Day - 186 - Proverbs 18-20 |
Pro 18:1 Through desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom.
|
Pro 18:1 He who separates himself seeks his own desire, He quarrels against all sound wisdom.
|
Pro 18:1 προφάσεις ζητεῖ ἀνὴρ βουλόμενος χωρίζεσθαι ἀπὸ φίλων ἐν παντὶ δὲ καιρῷ ἐπονείδιστος ἔσται
|
Pro 18:2 A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself.
|
Pro 18:2 A fool does not delight in understanding, But only in revealing his own mind.
|
Pro 18:2 οὐ χρείαν ἔχει σοφίας ἐνδεὴς φρενῶν μᾶλλον γὰρ ἄγεται ἀφροσύνῃ
|
Pro 18:3 When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach.
|
Pro 18:3 When a wicked man comes, contempt also comes, And with dishonor comes scorn.
|
Pro 18:3 ὅταν ἔλθῃ ἀσεβὴς εἰς βάθος κακῶν καταφρονεῖ ἐπέρχεται δὲ αὐτῷ ἀτιμία καὶ ὄνειδος
|
Pro 18:4 The words of a man's mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook.
|
Pro 18:4 The words of a man's mouth are deep waters; The fountain of wisdom is a bubbling brook.
|
Pro 18:4 ὕδωρ βαθὺ λόγος ἐν καρδίᾳ ἀνδρός ποταμὸς δὲ ἀναπηδύει καὶ πηγὴ ζωῆς
|
Pro 18:5 It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.
|
Pro 18:5 To show partiality to the wicked is not good, Nor to thrust aside the righteous in judgment.
|
Pro 18:5 θαυμάσαι πρόσωπον ἀσεβοῦς οὐ καλόν οὐδὲ ὅσιον ἐκκλίνειν τὸ δίκαιον ἐν κρίσει
|
Pro 18:6 A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.
|
Pro 18:6 A fool's lips bring strife, And his mouth calls for blows.
|
Pro 18:6 χείλη ἄφρονος ἄγουσιν αὐτὸν εἰς κακά τὸ δὲ στόμα αὐτοῦ τὸ θρασὺ θάνατον ἐπικαλεῖται
|
Pro 18:7 A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.
|
Pro 18:7 A fool's mouth is his ruin, And his lips are the snare of his soul.
|
Pro 18:7 στόμα ἄφρονος συντριβὴ αὐτῷ τὰ δὲ χείλη αὐτοῦ παγὶς τῇ ψυχῇ αὐτοῦ
|
Pro 18:8 The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
|
Pro 18:8 The words of a whisperer are like dainty morsels, And they go down into the innermost parts of the body.
|
Pro 18:8 ὀκνηροὺς καταβάλλει φόβος ψυχαὶ δὲ ἀνδρογύνων πεινάσουσιν
|
Pro 18:9 He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.
|
Pro 18:9 He also who is slack in his work Is brother to him who destroys.
|
Pro 18:9 ὁ μὴ ἰώμενος ἑαυτὸν ἐν τοῖς ἔργοις αὐτοῦ ἀδελφός ἐστιν τοῦ λυμαινομένου ἑαυτόν
|
Pro 18:10 The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
|
Pro 18:10 The name of the Lord is a strong tower; The righteous runs into it and is safe.
|
Pro 18:10 ἐκ μεγαλωσύνης ἰσχύος ὄνομα κυρίου αὐτῷ δὲ προσδραμόντες δίκαιοι ὑψοῦνται
|
Pro 18:11 The rich man's wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit.
|
Pro 18:11 A rich man's wealth is his strong city, And like a high wall in his own imagination.
|
Pro 18:11 ὕπαρξις πλουσίου ἀνδρὸς πόλις ὀχυρά ἡ δὲ δόξα αὐτῆς μέγα ἐπισκιάζει
|
Pro 18:12 Before destruction the heart of man is haughty, and before honour is humility.
|
Pro 18:12 Before destruction the heart of man is haughty, But humility goes before honor.
|
Pro 18:12 πρὸ συντριβῆς ὑψοῦται καρδία ἀνδρός καὶ πρὸ δόξης ταπεινοῦται
|
Pro 18:13 He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him.
|
Pro 18:13 He who gives an answer before he hears, It is folly and shame to him.
|
Pro 18:13 ὃς ἀποκρίνεται λόγον πρὶν ἀκοῦσαι ἀφροσύνη αὐτῷ ἐστιν καὶ ὄνειδος
|
Pro 18:14 The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear?
|
Pro 18:14 The spirit of a man can endure his sickness, But as for a broken spirit who can bear it?
|
Pro 18:14 θυμὸν ἀνδρὸς πραΰνει θεράπων φρόνιμος ὀλιγόψυχον δὲ ἄνδρα τίς ὑποίσει
|
Pro 18:15 The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.
|
Pro 18:15 The mind of the prudent acquires knowledge, And the ear of the wise seeks knowledge.
|
Pro 18:15 καρδία φρονίμου κτᾶται αἴσθησιν ὦτα δὲ σοφῶν ζητεῖ ἔννοιαν
|
Pro 18:16 A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
|
Pro 18:16 A man's gift makes room for him And brings him before great men.
|
Pro 18:16 δόμα ἀνθρώπου ἐμπλατύνει αὐτὸν καὶ παρὰ δυνάσταις καθιζάνει αὐτόν
|
Pro 18:17 He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him.
|
Pro 18:17 The first to plead his case seems right, Until another comes and examines him.
|
Pro 18:17 δίκαιος ἑαυτοῦ κατήγορος ἐν πρωτολογίᾳ ὡς δ᾽ ἂν ἐπιβάλῃ ὁ ἀντίδικος ἐλέγχεται
|
Pro 18:18 The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
|
Pro 18:18 The cast lot puts an end to strife And decides between the mighty ones.
|
Pro 18:18 ἀντιλογίας παύει κλῆρος ἐν δὲ δυνάσταις ὁρίζει
|
Pro 18:19 A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle.
|
Pro 18:19 A brother offended is harder to be won than a strong city, And contentions are like the bars of a citadel.
|
Pro 18:19 ἀδελφὸς ὑπὸ ἀδελφοῦ βοηθούμενος ὡς πόλις ὀχυρὰ καὶ ὑψηλή ἰσχύει δὲ ὥσπερ τεθεμελιωμένον βασίλειον
|
Pro 18:20 A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled.
|
Pro 18:20 With the fruit of a man's mouth his stomach will be satisfied; He will be satisfied with the product of his lips.
|
Pro 18:20 ἀπὸ καρπῶν στόματος ἀνὴρ πίμπλησιν κοιλίαν αὐτοῦ ἀπὸ δὲ καρπῶν χειλέων αὐτοῦ ἐμπλησθήσεται
|
Pro 18:21 Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof.
|
Pro 18:21 Death and life are in the power of the tongue, And those who love it will eat its fruit.
|
Pro 18:21 θάνατος καὶ ζωὴ ἐν χειρὶ γλώσσης οἱ δὲ κρατοῦντες αὐτῆς ἔδονται τοὺς καρποὺς αὐτῆς
|
Pro 18:22 Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the LORD.
|
Pro 18:22 He who finds a wife finds a good thing And obtains favor from the Lord.
|
Pro 18:22 ὃς εὗρεν γυναῖκα ἀγαθήν εὗρεν χάριτας ἔλαβεν δὲ παρὰ θεοῦ ἱλαρότητα ~ ὃς ἐκβάλλει γυναῖκα ἀγαθήν ἐκβάλλει τὰ ἀγαθά ὁ δὲ κατέχων μοιχαλίδα ἄφρων καὶ ἀσεβής
|
Pro 18:23 The poor useth intreaties; but the rich answereth roughly.
|
Pro 18:23 The poor man utters supplications, But the rich man answers roughly.
|
Pro 18:23 LXX differs
|
Pro 18:24 A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother.
|
Pro 18:24 A man of too many friends comes to ruin, But there is a friend who sticks closer than a brother.
|
Pro 18:24 LXX differs
|
Pro 19:1 Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.
|
Pro 19:1 Better is a poor man who walks in his integrity Than he who is perverse in speech and is a fool.
|
Pro 19:1 LXX differs
|
Pro 19:2 Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.
|
Pro 19:2 Also it is not good for a person to be without knowledge, And he who hurries his footsteps errs.
|
Pro 19:2 LXX differs
|
Pro 19:3 The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD.
|
Pro 19:3 The foolishness of man ruins his way, And his heart rages against the Lord.
|
Pro 19:3 ἀφροσύνη ἀνδρὸς λυμαίνεται τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ τὸν δὲ θεὸν αἰτιᾶται τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ
|
Pro 19:4 Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour.
|
Pro 19:4 Wealth adds many friends, But a poor man is separated from his friend.
|
Pro 19:4 πλοῦτος προστίθησιν φίλους πολλούς ὁ δὲ πτωχὸς καὶ ἀπὸ τοῦ ὑπάρχοντος φίλου λείπεται
|
Pro 19:5 A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape.
|
Pro 19:5 A false witness will not go unpunished, And he who tells lies will not escape.
|
Pro 19:5 μάρτυς ψευδὴς οὐκ ἀτιμώρητος ἔσται ὁ δὲ ἐγκαλῶν ἀδίκως οὐ διαφεύξεται
|
Pro 19:6 Many will intreat the favour of the prince: and every man is a friend to him that giveth gifts.
|
Pro 19:6 Many will seek the favor of a generous man, And every man is a friend to him who gives gifts.
|
Pro 19:6 πολλοὶ θεραπεύουσιν πρόσωπα βασιλέων πᾶς δὲ ὁ κακὸς γίνεται ὄνειδος ἀνδρί
|
Pro 19:7 All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth them with words, yet they are wanting to him.
|
Pro 19:7 All the brothers of a poor man hate him; How much more do his friends abandon him! He pursues them with words, but they are gone.
|
Pro 19:7 πᾶς ὃς ἀδελφὸν πτωχὸν μισεῖ καὶ φιλίας μακρὰν ἔσται ἔννοια ἀγαθὴ τοῖς εἰδόσιν αὐτὴν ἐγγιεῖ ἀνὴρ δὲ φρόνιμος εὑρήσει αὐτήν ὁ πολλὰ κακοποιῶν τελεσιουργεῖ κακίαν ὃς δὲ ἐρεθίζει λόγους οὐ σωθήσεται
|
Pro 19:8 He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.
|
Pro 19:8 He who gets wisdom loves his own soul; He who keeps understanding will find good.
|
Pro 19:8 ὁ κτώμενος φρόνησιν ἀγαπᾷ ἑαυτόν ὃς δὲ φυλάσσει φρόνησιν εὑρήσει ἀγαθά
|
Pro 19:9 A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish.
|
Pro 19:9 A false witness will not go unpunished, And he who tells lies will perish.
|
Pro 19:9 μάρτυς ψευδὴς οὐκ ἀτιμώρητος ἔσται ὃς δ᾽ ἂν ἐκκαύσῃ κακίαν ἀπολεῖται ὑπ᾽ αὐτῆς
|
Pro 19:10 Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.
|
Pro 19:10 Luxury is not fitting for a fool; Much less for a slave to rule over princes.
|
Pro 19:10 οὐ συμφέρει ἄφρονι τρυφή καὶ ἐὰν οἰκέτης ἄρξηται μεθ᾽ ὕβρεως δυναστεύειν
|
Pro 19:11 The discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression.
|
Pro 19:11 A man's discretion makes him slow to anger, And it is his glory to overlook a transgression.
|
Pro 19:11 ἐλεήμων ἀνὴρ μακροθυμεῖ τὸ δὲ καύχημα αὐτοῦ ἐπέρχεται παρανόμοις
|
Pro 19:12 The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.
|
Pro 19:12 The king's wrath is like the roaring of a lion, But his favor is like dew on the grass.
|
Pro 19:12 βασιλέως ἀπειλὴ ὁμοία βρυγμῷ λέοντος ὥσπερ δὲ δρόσος ἐπὶ χόρτῳ οὕτως τὸ ἱλαρὸν αὐτοῦ
|
Pro 19:13 A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping.
|
Pro 19:13 A foolish son is destruction to his father, And the contentions of a wife are a constant dripping.
|
Pro 19:13 αἰσχύνη πατρὶ υἱὸς ἄφρων καὶ οὐχ ἁγναὶ εὐχαὶ ἀπὸ μισθώματος ἑταίρας
|
Pro 19:14 House and riches are the inheritance of fathers: and a prudent wife is from the LORD.
|
Pro 19:14 House and wealth are an inheritance from fathers, But a prudent wife is from the Lord.
|
Pro 19:14 οἶκον καὶ ὕπαρξιν μερίζουσιν πατέρες παισίν παρὰ δὲ θεοῦ ἁρμόζεται γυνὴ ἀνδρί
|
Pro 19:15 Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger.
|
Pro 19:15 Laziness casts into a deep sleep, And an idle man will suffer hunger.
|
Pro 19:15 δειλία κατέχει ἀνδρογύναιον ψυχὴ δὲ ἀεργοῦ πεινάσει
|
Pro 19:16 He that keepeth the commandment keepeth his own soul; but he that despiseth his ways shall die.
|
Pro 19:16 He who keeps the commandment keeps his soul, But he who is careless of conduct will die.
|
Pro 19:16 ὃς φυλάσσει ἐντολήν τηρεῖ τὴν ἑαυτοῦ ψυχήν ὁ δὲ καταφρονῶν τῶν ἑαυτοῦ ὁδῶν ἀπολεῖται
|
Pro 19:17 He that hath pity upon the poor lendeth unto the LORD; and that which he hath given will he pay him again.
|
Pro 19:17 One who is gracious to a poor man lends to the Lord, And He will repay him for his good deed.
|
Pro 19:17 δανίζει θεῷ ὁ ἐλεῶν πτωχόν κατὰ δὲ τὸ δόμα αὐτοῦ ἀνταποδώσει αὐτῷ
|
Pro 19:18 Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying.
|
Pro 19:18 Discipline your son while there is hope, And do not desire his death.
|
Pro 19:18 παίδευε υἱόν σου οὕτως γὰρ ἔσται εὔελπις εἰς δὲ ὕβριν μὴ ἐπαίρου τῇ ψυχῇ σου
|
Pro 19:19 A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again.
|
Pro 19:19 A man of great anger will bear the penalty, For if you rescue him, you will only have to do it again.
|
Pro 19:19 κακόφρων ἀνὴρ πολλὰ ζημιωθήσεται ἐὰν δὲ λοιμεύηται καὶ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ προσθήσει
|
Pro 19:20 Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
|
Pro 19:20 Listen to counsel and accept discipline, That you may be wise the rest of your days.
|
Pro 19:20 ἄκουε υἱέ παιδείαν πατρός σου ἵνα σοφὸς γένῃ ἐπ᾽ ἐσχάτων σου
|
Pro 19:21 There are many devices in a man's heart; nevertheless the counsel of the LORD, that shall stand.
|
Pro 19:21 Many plans are in a man's heart, But the counsel of the Lord will stand.
|
Pro 19:21 πολλοὶ λογισμοὶ ἐν καρδίᾳ ἀνδρός ἡ δὲ βουλὴ τοῦ κυρίου εἰς τὸν αἰῶνα μένει
|
Pro 19:22 The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar.
|
Pro 19:22 What is desirable in a man is his kindness, And it is better to be a poor man than a liar.
|
Pro 19:22 καρπὸς ἀνδρὶ ἐλεημοσύνη κρείσσων δὲ πτωχὸς δίκαιος ἢ πλούσιος ψεύστης
|
Pro 19:23 The fear of the LORD tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.
|
Pro 19:23 The fear of the Lord leads to life, So that one may sleep satisfied, untouched by evil.
|
Pro 19:23 φόβος κυρίου εἰς ζωὴν ἀνδρί ὁ δὲ ἄφοβος αὐλισθήσεται ἐν τόποις οὗ οὐκ ἐπισκοπεῖται γνῶσις
|
Pro 19:24 A slothful man hideth his hand in his bosom, and will not so much as bring it to his mouth again.
|
Pro 19:24 The sluggard buries his hand in the dish, But will not even bring it back to his mouth.
|
Pro 19:24 ὁ ἐγκρύπτων εἰς τὸν κόλπον αὐτοῦ χεῖρας ἀδίκως οὐδὲ τῷ στόματι οὐ μὴ προσαγάγῃ αὐτάς
|
Pro 19:25 Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge.
|
Pro 19:25 Strike a scoffer and the naive may become shrewd, But reprove one who has understanding and he will gain knowledge.
|
Pro 19:25 λοιμοῦ μαστιγουμένου ἄφρων πανουργότερος γίνεται ἐὰν δὲ ἐλέγχῃς ἄνδρα φρόνιμον νοήσει αἴσθησιν
|
Pro 19:26 He that wasteth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame, and bringeth reproach.
|
Pro 19:26 He who assaults his father and drives his mother away Is a shameful and disgraceful son.
|
Pro 19:26 ὁ ἀτιμάζων πατέρα καὶ ἀπωθούμενος μητέρα αὐτοῦ καταισχυνθήσεται καὶ ἐπονείδιστος ἔσται
|
Pro 19:27 Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge.
|
Pro 19:27 Cease listening, my son, to discipline, And you will stray from the words of knowledge.
|
Pro 19:27 υἱὸς ἀπολειπόμενος φυλάξαι παιδείαν πατρὸς μελετήσει ῥήσεις κακάς
|
Pro 19:28 An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
|
Pro 19:28 A rascally witness makes a mockery of justice, And the mouth of the wicked spreads iniquity.
|
Pro 19:28 ὁ ἐγγυώμενος παῖδα ἄφρονα καθυβρίζει δικαίωμα στόμα δὲ ἀσεβῶν καταπίεται κρίσεις
|
Pro 19:29 Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.
|
Pro 19:29 Judgments are prepared for scoffers, And blows for the back of fools.
|
Pro 19:29 ἑτοιμάζονται ἀκολάστοις μάστιγες καὶ τιμωρίαι ὤμοις ἀφρόνων
|
Pro 20:1 Wine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.
|
Pro 20:1 Wine is a mocker, strong drink a brawler, And whoever is intoxicated by it is not wise.
|
Pro 20:1 ἀκόλαστον οἶνος καὶ ὑβριστικὸν μέθη πᾶς δὲ ὁ συμμειγνύμενος αὐτῇ οὐκ ἔσται σοφός
|
Pro 20:2 The fear of a king is as the roaring of a lion: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul.
|
Pro 20:2 The terror of a king is like the growling of a lion; He who provokes him to anger forfeits his own life.
|
Pro 20:2 οὐ διαφέρει ἀπειλὴ βασιλέως θυμοῦ λέοντος ὁ δὲ παροξύνων αὐτὸν ἁμαρτάνει εἰς τὴν ἑαυτοῦ ψυχήν
|
Pro 20:3 It is an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
|
Pro 20:3 Keeping away from strife is an honor for a man, But any fool will quarrel.
|
Pro 20:3 δόξα ἀνδρὶ ἀποστρέφεσθαι λοιδορίας πᾶς δὲ ἄφρων τοιούτοις συμπλέκεται
|
Pro 20:4 The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.
|
Pro 20:4 The sluggard does not plow after the autumn, So he begs during the harvest and has nothing.
|
Pro 20:4 ὀνειδιζόμενος ὀκνηρὸς οὐκ αἰσχύνεται ὡσαύτως καὶ ὁ δανιζόμενος σῖτον ἐν ἀμήτῳ
|
Pro 20:5 Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
|
Pro 20:5 A plan in the heart of a man is like deep water, But a man of understanding draws it out.
|
Pro 20:5 ὕδωρ βαθὺ βουλὴ ἐν καρδίᾳ ἀνδρός ἀνὴρ δὲ φρόνιμος ἐξαντλήσει αὐτήν
|
Pro 20:6 Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
|
Pro 20:6 Many a man proclaims his own loyalty, But who can find a trustworthy man?
|
Pro 20:6 μέγα ἄνθρωπος καὶ τίμιον ἀνὴρ ἐλεήμων ἄνδρα δὲ πιστὸν ἔργον εὑρεῖν
|
Pro 20:7 The just man walketh in his integrity: his children are blessed after him.
|
Pro 20:7 A righteous man who walks in his integrity-- How blessed are his sons after him.
|
Pro 20:7 ὃς ἀναστρέφεται ἄμωμος ἐν δικαιοσύνῃ μακαρίους τοὺς παῖδας αὐτοῦ καταλείψει
|
Pro 20:8 A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
|
Pro 20:8 A king who sits on the throne of justice Disperses all evil with his eyes.
|
Pro 20:8 ὅταν βασιλεὺς δίκαιος καθίσῃ ἐπὶ θρόνου οὐκ ἐναντιοῦται ἐν ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ πᾶν πονηρόν
|
Pro 20:9 Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
|
Pro 20:9 Who can say, "I have cleansed my heart, I am pure from my sin"?
|
Pro 20:9 τίς καυχήσεται ἁγνὴν ἔχειν τὴν καρδίαν ἢ τίς παρρησιάσεται καθαρὸς εἶναι ἀπὸ ἁμαρτιῶν ~ κακολογοῦντος πατέρα ἢ μητέρα σβεσθήσεται λαμπτήρ αἱ δὲ κόραι τῶν ὀφθαλμῶν αὐτοῦ ὄψονται σκότος ~ μερὶς ἐπισπουδαζομένη ἐν πρώτοις ἐν τοῖς τελευταίοις οὐκ εὐλογηθήσεται ~ μὴ εἴπῃς τείσομαι τὸν ἐχθρόν ἀλλὰ ὑπόμεινον τὸν κύριον ἵνα σοι βοηθήσῃ
|
Pro 20:10 Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD.
|
Pro 20:10 Differing weights and differing measures, Both of them are abominable to the Lord.
|
Pro 20:10 στάθμιον μέγα καὶ μικρὸν καὶ μέτρα δισσά ἀκάθαρτα ἐνώπιον κυρίου καὶ ἀμφότερα
|
Pro 20:11 Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
|
Pro 20:11 It is by his deeds that a lad distinguishes himself If his conduct is pure and right.
|
Pro 20:11 καὶ ὁ ποιῶν αὐτὰ ἐν τοῖς ἐπιτηδεύμασιν αὐτοῦ συμποδισθήσεται νεανίσκος μετὰ ὁσίου καὶ εὐθεῖα ἡ ὁδὸς αὐτοῦ
|
Pro 20:12 The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
|
Pro 20:12 The hearing ear and the seeing eye, The Lord has made both of them.
|
Pro 20:12 οὖς ἀκούει καὶ ὀφθαλμὸς ὁρᾷ κυρίου ἔργα καὶ ἀμφότερα
|
Pro 20:13 Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
|
Pro 20:13 Do not love sleep, or you will become poor; Open your eyes, and you will be satisfied with food.
|
Pro 20:13 μὴ ἀγάπα καταλαλεῖν ἵνα μὴ ἐξαρθῇς διάνοιξον τοὺς ὀφθαλμούς σου καὶ ἐμπλήσθητι ἄρτων
|
Pro 20:14 It is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.
|
Pro 20:14 "Bad, bad," says the buyer, But when he goes his way, then he boasts.
|
Pro 20:14 LXX differs
|
Pro 20:15 There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
|
Pro 20:15 There is gold, and an abundance of jewels; But the lips of knowledge are a more precious thing.
|
Pro 20:15 LXX differs
|
Pro 20:16 Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
|
Pro 20:16 Take his garment when he becomes surety for a stranger; And for foreigners, hold him in pledge.
|
Pro 20:16 LXX differs
|
Pro 20:17 Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
|
Pro 20:17 Bread obtained by falsehood is sweet to a man, But afterward his mouth will be filled with gravel.
|
Pro 20:17 LXX differs
|
Pro 20:18 Every purpose is established by counsel: and with good advice make war.
|
Pro 20:18 Prepare plans by consultation, And make war by wise guidance.
|
Pro 20:18 LXX differs
|
Pro 20:19 He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
|
Pro 20:19 He who goes about as a slanderer reveals secrets, Therefore do not associate with a gossip.
|
Pro 20:19 LXX differs
|
Pro 20:20 Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
|
Pro 20:20 He who curses his father or his mother, His lamp will go out in time of darkness.
|
Pro 20:20 LXX differs
|
Pro 20:21 An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
|
Pro 20:21 An inheritance gained hurriedly at the beginning Will not be blessed in the end.
|
Pro 20:21 LXX differs
|
Pro 20:22 Say not thou, I will recompense evil; but wait on the LORD, and he shall save thee.
|
Pro 20:22 Do not say, "I will repay evil"; Wait for the Lord, and He will save you.
|
Pro 20:22 LXX differs
|
Pro 20:23 Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good.
|
Pro 20:23 Differing weights are an abomination to the Lord, And a false scale is not good.
|
Pro 20:23 βδέλυγμα κυρίῳ δισσὸν στάθμιον καὶ ζυγὸς δόλιος οὐ καλὸν ἐνώπιον αὐτοῦ
|
Pro 20:24 Man's goings are of the LORD; how can a man then understand his own way?
|
Pro 20:24 Man's steps are ordained by the Lord, How then can man understand his way?
|
Pro 20:24 παρὰ κυρίου εὐθύνεται τὰ διαβήματα ἀνδρί θνητὸς δὲ πῶς ἂν νοήσαι τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ
|
Pro 20:25 It is a snare to the man who devoureth that which is holy, and after vows to make enquiry.
|
Pro 20:25 It is a trap for a man to say rashly, "It is holy!" And after the vows to make inquiry.
|
Pro 20:25 παγὶς ἀνδρὶ ταχύ τι τῶν ἰδίων ἁγιάσαι μετὰ γὰρ τὸ εὔξασθαι μετανοεῖν γίνεται
|
Pro 20:26 A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
|
Pro 20:26 A wise king winnows the wicked, And drives the threshing wheel over them.
|
Pro 20:26 λικμήτωρ ἀσεβῶν βασιλεὺς σοφὸς καὶ ἐπιβαλεῖ αὐτοῖς τροχόν
|
Pro 20:27 The spirit of man is the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.
|
Pro 20:27 The spirit of man is the lamp of the Lord, Searching all the innermost parts of his being.
|
Pro 20:27 φῶς κυρίου πνοὴ ἀνθρώπων ὃς ἐρευνᾷ ταμίεια κοιλίας
|
Pro 20:28 Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.
|
Pro 20:28 Loyalty and truth preserve the king, And he upholds his throne by righteousness.
|
Pro 20:28 ἐλεημοσύνη καὶ ἀλήθεια φυλακὴ βασιλεῖ καὶ περικυκλώσουσιν ἐν δικαιοσύνῃ τὸν θρόνον αὐτοῦ
|
Pro 20:29 The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the grey head.
|
Pro 20:29 The glory of young men is their strength, And the honor of old men is their gray hair.
|
Pro 20:29 κόσμος νεανίαις σοφία δόξα δὲ πρεσβυτέρων πολιαί
|
Pro 20:30 The blueness of a wound cleanseth away evil: so do stripes the inward parts of the belly.
|
Pro 20:30 Stripes that wound scour away evil, And strokes reach the innermost parts.
|
Pro 20:30 ὑπώπια καὶ συντρίμματα συναντᾷ κακοῖς πληγαὶ δὲ εἰς ταμίεια κοιλίας
|