Day - 190 - Proverbs 30-31 |
Pro 30:1 The words of Agur the son of Jakeh, even the prophecy: the man spake unto Ithiel, even unto Ithiel and Ucal,
|
Pro 30:1 The words of Agur the son of Jakeh, the oracle. The man declares to Ithiel, to Ithiel and Ucal:
|
Pro 30:1 τοὺς ἐμοὺς λόγους υἱέ φοβήθητι καὶ δεξάμενος αὐτοὺς μετανόει τάδε λέγει ὁ ἀνὴρ τοῖς πιστεύουσιν θεῷ καὶ παύομαι
|
Pro 30:2 Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man.
|
Pro 30:2 Surely I am more stupid than any man, And I do not have the understanding of a man.
|
Pro 30:2 ἀφρονέστατος γάρ εἰμι πάντων ἀνθρώπων καὶ φρόνησις ἀνθρώπων οὐκ ἔστιν ἐν ἐμοί
|
Pro 30:3 I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy.
|
Pro 30:3 Neither have I learned wisdom, Nor do I have the knowledge of the Holy One.
|
Pro 30:3 θεὸς δεδίδαχέν με σοφίαν καὶ γνῶσιν ἁγίων ἔγνωκα
|
Pro 30:4 Who hath ascended up into heaven, or descended? who hath gathered the wind in his fists? who hath bound the waters in a garment? who hath established all the ends of the earth? what is his name, and what is his son's name, if thou canst tell?
|
Pro 30:4 Who has ascended into heaven and descended? Who has gathered the wind in His fists? Who has wrapped the waters in His garment? Who has established all the ends of the earth? What is His name or His son's name? Surely you know!
|
Pro 30:4 τίς ἀνέβη εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ κατέβη τίς συνήγαγεν ἀνέμους ἐν κόλπῳ τίς συνέστρεψεν ὕδωρ ἐν ἱματίῳ τίς ἐκράτησεν πάντων τῶν ἄκρων τῆς γῆς τί ὄνομα αὐτῷ ἢ τί ὄνομα τοῖς τέκνοις αὐτοῦ ἵνα γνῷς
|
Pro 30:5 Every word of God is pure: he is a shield unto them that put their trust in him.
|
Pro 30:5 Every word of God is tested; He is a shield to those who take refuge in Him.
|
Pro 30:5 πάντες λόγοι θεοῦ πεπυρωμένοι ὑπερασπίζει δὲ αὐτὸς τῶν εὐλαβουμένων αὐτόν
|
Pro 30:6 Add thou not unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar.
|
Pro 30:6 Do not add to His words Or He will reprove you, and you will be proved a liar.
|
Pro 30:6 μὴ προσθῇς τοῖς λόγοις αὐτοῦ ἵνα μὴ ἐλέγξῃ σε καὶ ψευδὴς γένῃ
|
Pro 30:7 Two things have I required of thee; deny me them not before I die:
|
Pro 30:7 Two things I asked of You, Do not refuse me before I die:
|
Pro 30:7 δύο αἰτοῦμαι παρὰ σοῦ μὴ ἀφέλῃς μου χάριν πρὸ τοῦ ἀποθανεῖν με
|
Pro 30 8 Remove far from me vanity and lies: give me neither poverty nor riches; feed me with food convenient for me
|
Pro 30:8 Keep deception and lies far from me, Give me neither poverty nor riches; Feed me with the food that is my portion,
|
Pro 30:8 μάταιον λόγον καὶ ψευδῆ μακράν μου ποίησον πλοῦτον δὲ καὶ πενίαν μή μοι δῷς σύνταξον δέ μοι τὰ δέοντα καὶ τὰ αὐτάρκη
|
Pro 30:9 Lest I be full, and deny thee, and say, Who is the LORD? or lest I be poor, and steal, and take the name of my God in vain.
|
Pro 30:9 That I not be full and deny You and say, "Who is the Lord?" Or that I not be in want and steal, And profane the name of my God.
|
Pro 30:9 ἵνα μὴ πλησθεὶς ψευδὴς γένωμαι καὶ εἴπω τίς με ὁρᾷ ἢ πενηθεὶς κλέψω καὶ ὀμόσω τὸ ὄνομα τοῦ θεοῦ
|
Pro 30:10 Accuse not a servant unto his master, lest he curse thee, and thou be found guilty.
|
Pro 30:10 Do not slander a slave to his master, Or he will curse you and you will be found guilty.
|
Pro 30:10 μὴ παραδῷς οἰκέτην εἰς χεῖρας δεσπότου μήποτε καταράσηταί σε καὶ ἀφανισθῇς
|
Pro 30:11 There is a generation that curseth their father, and doth not bless their mother.
|
Pro 30:11 There is a kind of man who curses his father And does not bless his mother.
|
Pro 30:11 ἔκγονον κακὸν πατέρα καταρᾶται τὴν δὲ μητέρα οὐκ εὐλογεῖ
|
Pro 30:12 There is a generation that are pure in their own eyes, and yet is not washed from their filthiness.
|
Pro 30:12 There is a kind who is pure in his own eyes, Yet is not washed from his filthiness.
|
Pro 30:12 ἔκγονον κακὸν δίκαιον ἑαυτὸν κρίνει τὴν δὲ ἔξοδον αὐτοῦ οὐκ ἀπένιψεν
|
Pro 30:13 There is a generation, O how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up.
|
Pro 30:13 There is a kind--oh how lofty are his eyes! And his eyelids are raised in arrogance.
|
Pro 30:13 ἔκγονον κακὸν ὑψηλοὺς ὀφθαλμοὺς ἔχει τοῖς δὲ βλεφάροις αὐτοῦ ἐπαίρεται
|
Pro 30:14 There is a generation, whose teeth are as swords, and their jaw teeth as knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from among men.
|
Pro 30:14 There is a kind of man whose teeth are like swords And his jaw teeth like knives, To devour the afflicted from the earth And the needy from among men.
|
Pro 30:14 ἔκγονον κακὸν μαχαίρας τοὺς ὀδόντας ἔχει καὶ τὰς μύλας τομίδας ὥστε ἀναλίσκειν καὶ κατεσθίειν τοὺς ταπεινοὺς ἀπὸ τῆς γῆς καὶ τοὺς πένητας αὐτῶν ἐξ ἀνθρώπων
|
Pro 30:15 The horseleach hath two daughters, crying, Give, give. There are three things that are never satisfied, yea, four things say not, It is enough:
|
Pro 30:15 The leech has two daughters, "Give," "Give." There are three things that will not be satisfied, Four that will not say, "Enough":
|
Pro 30:15 τῇ βδέλλῃ τρεῖς θυγατέρες ἦσαν ἀγαπήσει ἀγαπώμεναι καὶ αἱ τρεῖς αὗται οὐκ ἐνεπίμπλασαν αὐτήν καὶ ἡ τετάρτη οὐκ ἠρκέσθη εἰπεῖν ἱκανόν
|
Pro 30:16 The grave; and the barren womb; the earth that is not filled with water; and the fire that saith not, It is enough.
|
Pro 30:16 Sheol, and the barren womb, Earth that is never satisfied with water, And fire that never says, "Enough."
|
Pro 30:16 ᾅδης καὶ ἔρως γυναικὸς καὶ τάρταρος καὶ γῆ οὐκ ἐμπιπλαμένη ὕδατος καὶ ὕδωρ καὶ πῦρ οὐ μὴ εἴπωσιν ἀρκεῖ
|
Pro 30:17 The eye that mocketh at his father, and despiseth to obey his mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it.
|
Pro 30:17 The eye that mocks a father And scorns a mother, The ravens of the valley will pick it out, And the young eagles will eat it.
|
Pro 30:17 ὀφθαλμὸν καταγελῶντα πατρὸς καὶ ἀτιμάζοντα γῆρας μητρός ἐκκόψαισαν αὐτὸν κόρακες ἐκ τῶν φαράγγων καὶ καταφάγοισαν αὐτὸν νεοσσοὶ ἀετῶν
|
Pro 30:18 There be three things which are too wonderful for me, yea, four which I know not:
|
Pro 30:18 There are three things which are too wonderful for me, Four which I do not understand:
|
Pro 30:18 τρία δέ ἐστιν ἀδύνατά μοι νοῆσαι καὶ τὸ τέταρτον οὐκ ἐπιγινώσκω
|
Pro 30:19 The way of an eagle in the air; the way of a serpent upon a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the way of a man with a maid.
|
Pro 30:19 The way of an eagle in the sky, The way of a serpent on a rock, The way of a ship in the middle of the sea, And the way of a man with a maid.
|
Pro 30:19 ἴχνη ἀετοῦ πετομένου καὶ ὁδοὺς ὄφεως ἐπὶ πέτρας καὶ τρίβους νηὸς ποντοπορούσης καὶ ὁδοὺς ἀνδρὸς ἐν νεότητι
|
Pro 30:20 Such is the way of an adulterous woman; she eateth, and wipeth her mouth, and saith, I have done no wickedness.
|
Pro 30:20 This is the way of an adulterous woman: She eats and wipes her mouth, And says, "I have done no wrong."
|
Pro 30:20 τοιαύτη ὁδὸς γυναικὸς μοιχαλίδος ἥ ὅταν πράξῃ ἀπονιψαμένη οὐδέν φησιν πεπραχέναι ἄτοπον
|
Pro 30:21 For three things the earth is disquieted, and for four which it cannot bear:
|
Pro 30:21 Under three things the earth quakes, And under four, it cannot bear up:
|
Pro 30:21 διὰ τριῶν σείεται ἡ γῆ τὸ δὲ τέταρτον οὐ δύναται φέρειν
|
Pro 30:22 For a servant when he reigneth; and a fool when he is filled with meat;
|
Pro 30:22 Under a slave when he becomes king, And a fool when he is satisfied with food,
|
Pro 30:22 ἐὰν οἰκέτης βασιλεύσῃ καὶ ἄφρων πλησθῇ σιτίων
|
Pro 30:23 For an odious woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress.
|
Pro 30:23 Under an unloved woman when she gets a husband, And a maidservant when she supplants her mistress.
|
Pro 30:23 καὶ οἰκέτις ἐὰν ἐκβάλῃ τὴν ἑαυτῆς κυρίαν καὶ μισητὴ γυνὴ ἐὰν τύχῃ ἀνδρὸς ἀγαθοῦ
|
Pro 30:24 There be four things which are little upon the earth, but they are exceeding wise:
|
Pro 30:24 Four things are small on the earth, But they are exceedingly wise:
|
Pro 30:24 τέσσαρα δέ ἐστιν ἐλάχιστα ἐπὶ τῆς γῆς ταῦτα δέ ἐστιν σοφώτερα τῶν σοφῶν
|
Pro 30:25 The ants are a people not strong, yet they prepare their meat in the summer;
|
Pro 30:25 The ants are not a strong people, But they prepare their food in the summer;
|
Pro 30:25 οἱ μύρμηκες οἷς μὴ ἔστιν ἰσχὺς καὶ ἑτοιμάζονται θέρους τὴν τροφήν
|
Pro 30:26 The conies are but a feeble folk, yet make they their houses in the rocks;
|
Pro 30:26 The shephanim are not mighty people, Yet they make their houses in the rocks;
|
Pro 30:26 καὶ οἱ χοιρογρύλλιοι ἔθνος οὐκ ἰσχυρόν οἳ ἐποιήσαντο ἐν πέτραις τοὺς ἑαυτῶν οἴκους
|
Pro 30:27 The locusts have no king, yet go they forth all of them by bands;
|
Pro 30:27 The locusts have no king, Yet all of them go out in ranks;
|
Pro 30:27 ἀβασίλευτόν ἐστιν ἡ ἀκρὶς καὶ ἐκστρατεύει ἀφ᾽ ἑνὸς κελεύσματος εὐτάκτως
|
Pro 30:28 The spider taketh hold with her hands, and is in kings' palaces.
|
Pro 30:28 The lizard you may grasp with the hands, Yet it is in kings' palaces.
|
Pro 30:28 καὶ καλαβώτης χερσὶν ἐρειδόμενος καὶ εὐάλωτος ὢν κατοικεῖ ἐν ὀχυρώμασιν βασιλέως
|
Pro 30:29 There be three things which go well, yea, four are comely in going:
|
Pro 30:29 There are three things which are stately in their march, Even four which are stately when they walk:
|
Pro 30:29 τρία δέ ἐστιν ἃ εὐόδως πορεύεται καὶ τὸ τέταρτον ὃ καλῶς διαβαίνει
|
Pro 30:30 A lion which is strongest among beasts, and turneth not away for any;
|
Pro 30:30 The lion which is mighty among beasts And does not retreat before any,
|
Pro 30:30 σκύμνος λέοντος ἰσχυρότερος κτηνῶν ὃς οὐκ ἀποστρέφεται οὐδὲ καταπτήσσει κτῆνος
|
Pro 30:31 A greyhound; an he goat also; and a king, against whom there is no rising up.
|
Pro 30:31 The strutting rooster, the male goat also, And a king when his army is with him.
|
Pro 30:31 καὶ ἀλέκτωρ ἐμπεριπατῶν θηλείαις εὔψυχος καὶ τράγος ἡγούμενος αἰπολίου καὶ βασιλεὺς δημηγορῶν ἐν ἔθνει
|
Pro 30:32 If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil, lay thine hand upon thy mouth.
|
Pro 30:32 If you have been foolish in exalting yourself Or if you have plotted evil, put your hand on your mouth.
|
Pro 30:32 ἐὰν πρόῃ σεαυτὸν εἰς εὐφροσύνην καὶ ἐκτείνῃς τὴν χεῖρά σου μετὰ μάχης ἀτιμασθήσῃ
|
Pro 30:33 Surely the churning of milk bringeth forth butter, and the wringing of the nose bringeth forth blood: so the forcing of wrath bringeth forth strife.
|
Pro 30:33 For the churning of milk produces butter, And pressing the nose brings forth blood; So the churning of anger produces strife.
|
Pro 30:33 ἄμελγε γάλα καὶ ἔσται βούτυρον ἐὰν δὲ ἐκπιέζῃς μυκτῆρας ἐξελεύσεται αἷμα ἐὰν δὲ ἐξέλκῃς λόγους ἐξελεύσονται κρίσεις καὶ μάχαι
|
Pro 31:1 The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.
|
Pro 31:1 The words of King Lemuel, the oracle which his mother taught him:
|
Pro 31:1 οἱ ἐμοὶ λόγοι εἴρηνται ὑπὸ θεοῦ βασιλέως χρηματισμός ὃν ἐπαίδευσεν ἡ μήτηρ αὐτοῦ
|
Pro 31:2 What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?
|
Pro 31:2 What, O my son? And what, O son of my womb? And what, O son of my vows?
|
Pro 31:2 τί τέκνον τηρήσεις τί ῥήσεις θεοῦ πρωτογενές σοὶ λέγω υἱέ τί τέκνον ἐμῆς κοιλίας τί τέκνον ἐμῶν εὐχῶν
|
Pro 31:3 Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.
|
Pro 31:3 Do not give your strength to women, Or your ways to that which destroys kings.
|
Pro 31:3 μὴ δῷς γυναιξὶ σὸν πλοῦτον καὶ τὸν σὸν νοῦν καὶ βίον εἰς ὑστεροβουλίαν
|
Pro 31:4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:
|
Pro 31:4 It is not for kings, O Lemuel, It is not for kings to drink wine, Or for rulers to desire strong drink,
|
Pro 31:4 μετὰ βουλῆς πάντα ποίει μετὰ βουλῆς οἰνοπότει οἱ δυνάσται θυμώδεις εἰσίν οἶνον δὲ μὴ πινέτωσαν
|
Pro 31:5 Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
|
Pro 31:5 For they will drink and forget what is decreed, And pervert the rights of all the afflicted.
|
Pro 31:5 ἵνα μὴ πιόντες ἐπιλάθωνται τῆς σοφίας καὶ ὀρθὰ κρῖναι οὐ μὴ δύνωνται τοὺς ἀσθενεῖς
|
Pro 31:6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts.
|
Pro 31:6 Give strong drink to him who is perishing, And wine to him whose life is bitter.
|
Pro 31:6 δίδοτε μέθην τοῖς ἐν λύπαις καὶ οἶνον πίνειν τοῖς ἐν ὀδύναις
|
Pro 31:7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
|
Pro 31:7 Let him drink and forget his poverty And remember his trouble no more.
|
Pro 31:7 ἵνα ἐπιλάθωνται τῆς πενίας καὶ τῶν πόνων μὴ μνησθῶσιν ἔτι
|
Pro 31:8 Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
|
Pro 31:8 Open your mouth for the mute, For the rights of all the unfortunate.
|
Pro 31:8 ἄνοιγε σὸν στόμα λόγῳ θεοῦ καὶ κρῖνε πάντας ὑγιῶς
|
Pro 31:9 Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
|
Pro 31:9 Open your mouth, judge righteously, And defend the rights of the afflicted and needy.
|
Pro 31:9 ἄνοιγε σὸν στόμα καὶ κρῖνε δικαίως διάκρινε δὲ πένητα καὶ ἀσθενῆ
|
Pro 31:10 Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.
|
Pro 31:10 An excellent wife, who can find? For her worth is far above jewels.
|
Pro 31:10 γυναῖκα ἀνδρείαν τίς εὑρήσει τιμιωτέρα δέ ἐστιν λίθων πολυτελῶν ἡ τοιαύτη
|
Pro 31:11 The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.
|
Pro 31:11 The heart of her husband trusts in her, And he will have no lack of gain.
|
Pro 31:11 θαρσεῖ ἐπ᾽ αὐτῇ ἡ καρδία τοῦ ἀνδρὸς αὐτῆς ἡ τοιαύτη καλῶν σκύλων οὐκ ἀπορήσει
|
Pro 31:12 She will do him good and not evil all the days of her life.
|
Pro 31:12 She does him good and not evil All the days of her life.
|
Pro 31:12 ἐνεργεῖ γὰρ τῷ ἀνδρὶ ἀγαθὰ πάντα τὸν βίον
|
Pro 31:13 She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands.
|
Pro 31:13 She looks for wool and flax And works with her hands in delight.
|
Pro 31:13 μηρυομένη ἔρια καὶ λίνον ἐποίησεν εὔχρηστον ταῖς χερσὶν αὐτῆς
|
Pro 31:14 She is like the merchants' ships; she bringeth her food from afar.
|
Pro 31:14 She is like merchant ships; She brings her food from afar.
|
Pro 31:14 ἐγένετο ὡσεὶ ναῦς ἐμπορευομένη μακρόθεν συνάγει δὲ αὕτη τὸν βίον
|
Pro 31:15 She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and a portion to her maidens.
|
Pro 31:15 She rises also while it is still night And gives food to her household And portions to her maidens.
|
Pro 31:15 καὶ ἀνίσταται ἐκ νυκτῶν καὶ ἔδωκεν βρώματα τῷ οἴκῳ καὶ ἔργα ταῖς θεραπαίναις
|
Pro 31:16 She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
|
Pro 31:16 She considers a field and buys it; From her earnings she plants a vineyard.
|
Pro 31:16 θεωρήσασα γεώργιον ἐπρίατο ἀπὸ δὲ καρπῶν χειρῶν αὐτῆς κατεφύτευσεν κτῆμα
|
Pro 31:17 She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.
|
Pro 31:17 She girds herself with strength And makes her arms strong.
|
Pro 31:17 ἀναζωσαμένη ἰσχυρῶς τὴν ὀσφὺν αὐτῆς ἤρεισεν τοὺς βραχίονας αὐτῆς εἰς ἔργον
|
Pro 31:18 She perceiveth that her merchandise is good: her candle goeth not out by night.
|
Pro 31:18 She senses that her gain is good; Her lamp does not go out at night.
|
Pro 31:18 ἐγεύσατο ὅτι καλόν ἐστιν τὸ ἐργάζεσθαι καὶ οὐκ ἀποσβέννυται ὅλην τὴν νύκτα ὁ λύχνος αὐτῆς
|
Pro 31:19 She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.
|
Pro 31:19 She stretches out her hands to the distaff, And her hands grasp the spindle.
|
Pro 31:19 τοὺς πήχεις αὐτῆς ἐκτείνει ἐπὶ τὰ συμφέροντα τὰς δὲ χεῖρας αὐτῆς ἐρείδει εἰς ἄτρακτον
|
Pro 31:20 She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.
|
Pro 31:20 She extends her hand to the poor, And she stretches out her hands to the needy.
|
Pro 31:20 χεῖρας δὲ αὐτῆς διήνοιξεν πένητι καρπὸν δὲ ἐξέτεινεν πτωχῷ
|
Pro 31:21 She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.
|
Pro 31:21 She is not afraid of the snow for her household, For all her household are clothed with scarlet.
|
Pro 31:21 οὐ φροντίζει τῶν ἐν οἴκῳ ὁ ἀνὴρ αὐτῆς ὅταν που χρονίζῃ πάντες γὰρ οἱ παρ᾽ αὐτῆς ἐνδιδύσκονται
|
Pro 31:22 She maketh herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.
|
Pro 31:22 She makes coverings for herself; Her clothing is fine linen and purple.
|
Pro 31:22 δισσὰς χλαίνας ἐποίησεν τῷ ἀνδρὶ αὐτῆς ἐκ δὲ βύσσου καὶ πορφύρας ἑαυτῇ ἐνδύματα
|
Pro 31:23 Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
|
Pro 31:23 Her husband is known in the gates, When he sits among the elders of the land.
|
Pro 31:23 περίβλεπτος δὲ γίνεται ἐν πύλαις ὁ ἀνὴρ αὐτῆς ἡνίκα ἂν καθίσῃ ἐν συνεδρίῳ μετὰ τῶν γερόντων κατοίκων τῆς γῆς
|
Pro 31:24 She maketh fine linen, and selleth it; and delivereth girdles unto the merchant.
|
Pro 31:24 She makes linen garments and sells them, And supplies belts to the tradesmen.
|
Pro 31:24 σινδόνας ἐποίησεν καὶ ἀπέδοτο περιζώματα δὲ τοῖς Χαναναίοις
|
Pro 31:25 Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come.
|
Pro 31:25 Strength and dignity are her clothing, And she smiles at the future.
|
Pro 31:25 στόμα αὐτῆς διήνοιξεν προσεχόντως καὶ ἐννόμως καὶ τάξιν ἐστείλατο τῇ γλώσσῃ αὐτῆς
|
Pro 31:26 She openeth her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness.
|
Pro 31:26 She opens her mouth in wisdom, And the teaching of kindness is on her tongue.
|
Pro 31:26 ἰσχὺν καὶ εὐπρέπειαν ἐνεδύσατο καὶ εὐφράνθη ἐν ἡμέραις ἐσχάταις
|
Pro 31:27 She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
|
Pro 31:27 She looks well to the ways of her household, And does not eat the bread of idleness.
|
Pro 31:27 στεγναὶ διατριβαὶ οἴκων αὐτῆς σῖτα δὲ ὀκνηρὰ οὐκ ἔφαγεν
|
Pro 31:28 Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her.
|
Pro 31:28 Her children rise up and bless her; Her husband also, and he praises her, saying:
|
Pro 31:28 τὸ στόμα δὲ ἀνοίγει σοφῶς καὶ νομοθέσμως ἡ δὲ ἐλεημοσύνη αὐτῆς ἀνέστησεν τὰ τέκνα αὐτῆς καὶ ἐπλούτησαν καὶ ὁ ἀνὴρ αὐτῆς ᾔνεσεν αὐτήν
|
Pro 31:29 Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.
|
Pro 31:29 "Many daughters have done nobly, But you excel them all."
|
Pro 31:29 πολλαὶ θυγατέρες ἐκτήσαντο πλοῦτον πολλαὶ ἐποίησαν δυνατά σὺ δὲ ὑπέρκεισαι καὶ ὑπερῆρας πάσας
|
Pro 31:30 Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the LORD, she shall be praised.
|
Pro 31:30 Charm is deceitful and beauty is vain, But a woman who fears the Lord, she shall be praised.
|
Pro 31:30 ψευδεῖς ἀρέσκειαι καὶ μάταιον κάλλος γυναικός γυνὴ γὰρ συνετὴ εὐλογεῖται φόβον δὲ κυρίου αὕτη αἰνείτω
|
Pro 31:31 Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.
|
Pro 31:31 Give her the product of her hands, And let her works praise her in the gates.
|
Pro 31:31 δότε αὐτῇ ἀπὸ καρπῶν χειρῶν αὐτῆς καὶ αἰνείσθω ἐν πύλαις ὁ ἀνὴρ αὐτῆς
|