Read through the Bible in One Year


Day - 173 - Psalms 95-103
Psa 95:1 O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation. Psa 95:1 O come, let us sing for joy to the Lord, Let us shout joyfully to the rock of our salvation. Psa|95|1|αἶνος ᾠδῆς τῷ Δαυιδ δεῦτε ἀγαλλιασώμεθα τῷ κυρίῳ ἀλαλάξωμεν τῷ θεῷ τῷ σωτῆρι ἡμῶν
Psa 95:2 Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him with psalms. Psa 95:2 Let us come before His presence with thanksgiving, Let us shout joyfully to Him with psalms. Psa|95|2|προφθάσωμεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐν ἐξομολογήσει καὶ ἐν ψαλμοῖς ἀλαλάξωμεν αὐτῷ
Psa 95:3 For the LORD is a great God, and a great King above all gods. Psa 95:3 For the Lord is a great God And a great King above all gods, Psa|95|3|ὅτι θεὸς μέγας κύριος καὶ βασιλεὺς μέγας ἐπὶ πάντας τοὺς θεούς
Psa 95:4 In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also. Psa 95:4 In whose hand are the depths of the earth, The peaks of the mountains are His also. Psa|95|4|ὅτι ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ τὰ πέρατα τῆς γῆς καὶ τὰ ὕψη τῶν ὀρέων αὐτοῦ εἰσιν
Psa 95:5 The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land. Psa 95:5 The sea is His, for it was He who made it, And His hands formed the dry land. Psa|95|5|ὅτι αὐτοῦ ἐστιν ἡ θάλασσα καὶ αὐτὸς ἐποίησεν αὐτήν καὶ τὴν ξηρὰν αἱ χεῖρες αὐτοῦ ἔπλασαν
Psa 95:6 O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker. Psa 95:6 Come, let us worship and bow down, Let us kneel before the Lord our Maker. Psa|95|6|δεῦτε προσκυνήσωμεν καὶ προσπέσωμεν αὐτῷ καὶ κλαύσωμεν ἐναντίον κυρίου τοῦ ποιήσαντος ἡμᾶς
Psa 95:7 For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice, Psa 95:7 For He is our God, And we are the people of His pasture and the sheep of His hand. Today, if you would hear His voice, Psa|95|7|ὅτι αὐτός ἐστιν ὁ θεὸς ἡμῶν καὶ ἡμεῖς λαὸς νομῆς αὐτοῦ καὶ πρόβατα χειρὸς αὐτοῦ σήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε
Psa 95:8 Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness: Psa 95:8 Do not harden your hearts, as at Meribah, As in the day of Massah in the wilderness, Psa|95|8|μὴ σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν ὡς ἐν τῷ παραπικρασμῷ κατὰ τὴν ἡμέραν τοῦ πειρασμοῦ ἐν τῇ ἐρήμῳ
Psa 95:9 When your fathers tempted me, proved me, and saw my work. Psa 95:9 "When your fathers tested Me, They tried Me, though they had seen My work. Psa|95|9|οὗ ἐπείρασαν οἱ πατέρες ὑμῶν ἐδοκίμασαν καὶ εἴδοσαν τὰ ἔργα μου
Psa 95:10 Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways: Psa 95:10 "For forty years I loathed that generation, And said they are a people who err in their heart, And they do not know My ways. Psa|95|10|τεσσαράκοντα ἔτη προσώχθισα τῇ γενεᾷ ἐκείνῃ καὶ εἶπα ἀεὶ πλανῶνται τῇ καρδίᾳ καὶ αὐτοὶ οὐκ ἔγνωσαν τὰς ὁδούς μου
Psa 95:11 Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest. Psa 95:11 "Therefore I swore in My anger, Truly they shall not enter into My rest." Psa|95|11|ὡς ὤμοσα ἐν τῇ ὀργῇ μου εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου
Psa 96:1 O sing unto the LORD a new song: sing unto the LORD, all the earth. Psa 96:1 Sing to the Lord a new song; Sing to the Lord, all the earth. Psa|96|1|ὅτε ὁ οἶκος ᾠκοδομεῖτο μετὰ τὴν αἰχμαλωσίαν ᾠδὴ τῷ Δαυιδ ᾄσατε τῷ κυρίῳ ᾆσμα καινόν ᾄσατε τῷ κυρίῳ πᾶσα ἡ γῆ
Psa 96:2 Sing unto the LORD, bless his name; shew forth his salvation from day to day. Psa 96:2 Sing to the Lord, bless His name; Proclaim good tidings of His salvation from day to day. Psa|96|2|ᾄσατε τῷ κυρίῳ εὐλογήσατε τὸ ὄνομα αὐτοῦ εὐαγγελίζεσθε ἡμέραν ἐξ ἡμέρας τὸ σωτήριον αὐτοῦ
Psa 96:3 Declare his glory among the heathen, his wonders among all people. Psa 96:3 Tell of His glory among the nations, His wonderful deeds among all the peoples. Psa|96|3|ἀναγγείλατε ἐν τοῖς ἔθνεσιν τὴν δόξαν αὐτοῦ ἐν πᾶσι τοῖς λαοῖς τὰ θαυμάσια αὐτοῦ
Psa 96:4 For the LORD is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods. Psa 96:4 For great is the Lord and greatly to be praised; He is to be feared above all gods. Psa|96|4|ὅτι μέγας κύριος καὶ αἰνετὸς σφόδρα φοβερός ἐστιν ἐπὶ πάντας τοὺς θεούς
Psa 96:5 For all the gods of the nations are idols: but the LORD made the heavens. Psa 96:5 For all the gods of the peoples are idols, But the Lord made the heavens. Psa|96|5|ὅτι πάντες οἱ θεοὶ τῶν ἐθνῶν δαιμόνια ὁ δὲ κύριος τοὺς οὐρανοὺς ἐποίησεν
Psa 96:6 Honour and majesty are before him: strength and beauty are in his sanctuary. Psa 96:6 Splendor and majesty are before Him, Strength and beauty are in His sanctuary. Psa|96|6|ἐξομολόγησις καὶ ὡραιότης ἐνώπιον αὐτοῦ ἁγιωσύνη καὶ μεγαλοπρέπεια ἐν τῷ ἁγιάσματι αὐτοῦ
Psa 96:7 Give unto the LORD, O ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength. Psa 96:7 Ascribe to the Lord, O families of the peoples, Ascribe to the Lord glory and strength. Psa|96|7|ἐνέγκατε τῷ κυρίῳ αἱ πατριαὶ τῶν ἐθνῶν ἐνέγκατε τῷ κυρίῳ δόξαν καὶ τιμήν
Psa 96:8 Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come into his courts. Psa 96:8 Ascribe to the Lord the glory of His name; Bring an offering and come into His courts. Psa|96|8|ἐνέγκατε τῷ κυρίῳ δόξαν ὀνόματι αὐτοῦ ἄρατε θυσίας καὶ εἰσπορεύεσθε εἰς τὰς αὐλὰς αὐτοῦ
Psa 96:9 O worship the LORD in the beauty of holiness: fear before him, all the earth. Psa 96:9 Worship the Lord in holy attire; Tremble before Him, all the earth. Psa|96|9|προσκυνήσατε τῷ κυρίῳ ἐν αὐλῇ ἁγίᾳ αὐτοῦ σαλευθήτω ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ πᾶσα ἡ γῆ
Psa 96:10 Say among the heathen that the LORD reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously. Psa 96:10 Say among the nations," The Lord reigns; Indeed, the world is firmly established, it will not be moved; He will judge the peoples with equity. " Psa|96|10|εἴπατε ἐν τοῖς ἔθνεσιν ὁ κύριος ἐβασίλευσεν καὶ γὰρ κατώρθωσεν τὴν οἰκουμένην ἥτις οὐ σαλευθήσεται κρινεῖ λαοὺς ἐν εὐθύτητι
Psa 96:11 Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof. Psa 96:11 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; Let the sea roar, and all it contains; Psa|96|11|εὐφραινέσθωσαν οἱ οὐρανοί καὶ ἀγαλλιάσθω ἡ γῆ σαλευθήτω ἡ θάλασσα καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς
Psa 96:12 Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice Psa 96:12 Let the field exult, and all that is in it. Then all the trees of the forest will sing for joy Psa|96|12|χαρήσεται τὰ πεδία καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτοῖς τότε ἀγαλλιάσονται πάντα τὰ ξύλα τοῦ δρυμοῦ
Psa 96:13 Before the LORD: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth. Psa 96:13 Before the Lord, for He is coming, For He is coming to judge the earth. He will judge the world in righteousness And the peoples in His faithfulness. Psa|96|13|πρὸ προσώπου κυρίου ὅτι ἔρχεται ὅτι ἔρχεται κρῖναι τὴν γῆν κρινεῖ τὴν οἰκουμένην ἐν δικαιοσύνῃ καὶ λαοὺς ἐν τῇ ἀληθείᾳ αὐτοῦ
Psa 97:1 The LORD reigneth; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad thereof. Psa 97:1 The Lord reigns, let the earth rejoice; Let the many islands be glad. Psa|97|1|τῷ Δαυιδ ὅτε ἡ γῆ αὐτοῦ καθίσταται ὁ κύριος ἐβασίλευσεν ἀγαλλιάσθω ἡ γῆ εὐφρανθήτωσαν νῆσοι πολλαί
Psa 97:2 Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the habitation of his throne. Psa 97:2 Clouds and thick darkness surround Him; Righteousness and justice are the foundation of His throne. Psa|97|2|νεφέλη καὶ γνόφος κύκλῳ αὐτοῦ δικαιοσύνη καὶ κρίμα κατόρθωσις τοῦ θρόνου αὐτοῦ
Psa 97:3 A fire goeth before him, and burneth up his enemies round about. Psa 97:3 Fire goes before Him And burns up His adversaries round about. Psa|97|3|πῦρ ἐναντίον αὐτοῦ προπορεύσεται καὶ φλογιεῖ κύκλῳ τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ
Psa 97:4 His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled. Psa 97:4 His lightnings lit up the world; The earth saw and trembled. Psa|97|4|ἔφαναν αἱ ἀστραπαὶ αὐτοῦ τῇ οἰκουμένῃ εἶδεν καὶ ἐσαλεύθη ἡ γῆ
Psa 97:5 The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth. Psa 97:5 The mountains melted like wax at the presence of the Lord, At the presence of the Lord of the whole earth. Psa|97|5|τὰ ὄρη ἐτάκησαν ὡσεὶ κηρὸς ἀπὸ προσώπου κυρίου ἀπὸ προσώπου κυρίου πάσης τῆς γῆς
Psa 97:6 The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory. Psa 97:6 The heavens declare His righteousness, And all the peoples have seen His glory. Psa|97|6|ἀνήγγειλαν οἱ οὐρανοὶ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ καὶ εἴδοσαν πάντες οἱ λαοὶ τὴν δόξαν αὐτοῦ
Psa 97:7 Confounded be all they that serve graven images, that boast themselves of idols: worship him, all ye gods. Psa 97:7 Let all those be ashamed who serve graven images, Who boast themselves of idols; Worship Him, all you gods. Psa|97|7|αἰσχυνθήτωσαν πάντες οἱ προσκυνοῦντες τοῖς γλυπτοῖς οἱ ἐγκαυχώμενοι ἐν τοῖς εἰδώλοις αὐτῶν προσκυνήσατε αὐτῷ πάντες οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ
Psa 97:8 Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments, O LORD. Psa 97:8 Zion heard this and was glad, And the daughters of Judah have rejoiced Because of Your judgments, O Lord. Psa|97|8|ἤκουσεν καὶ εὐφράνθη Σιων καὶ ἠγαλλιάσαντο αἱ θυγατέρες τῆς Ιουδαίας ἕνεκεν τῶν κριμάτων σου κύριε
Psa 97:9 For thou, LORD, art high above all the earth: thou art exalted far above all gods. Psa 97:9 For You are the Lord Most High over all the earth; You are exalted far above all gods. Psa|97|9|ὅτι σὺ εἶ κύριος ὁ ὕψιστος ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν σφόδρα ὑπερυψώθης ὑπὲρ πάντας τοὺς θεούς
Psa 97:10 Ye that love the LORD, hate evil: he preserveth the souls of his saints; he delivereth them out of the hand of the wicked. Psa 97:10 Hate evil, you who love the Lord, Who preserves the souls of His godly ones; He delivers them from the hand of the wicked. Psa|97|10|οἱ ἀγαπῶντες τὸν κύριον μισεῖτε πονηρόν φυλάσσει κύριος τὰς ψυχὰς τῶν ὁσίων αὐτοῦ ἐκ χειρὸς ἁμαρτωλῶν ῥύσεται αὐτούς
Psa 97:11 Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart. Psa 97:11 Light is sown like seed for the righteous And gladness for the upright in heart. Psa|97|11|φῶς ἀνέτειλεν τῷ δικαίῳ καὶ τοῖς εὐθέσι τῇ καρδίᾳ εὐφροσύνη
Psa 97:12 Rejoice in the LORD, ye righteous; and give thanks at the remembrance of his holiness. Psa 97:12 Be glad in the Lord, you righteous ones, And give thanks to His holy name. Psa|97|12|εὐφράνθητε δίκαιοι ἐπὶ τῷ κυρίῳ καὶ ἐξομολογεῖσθε τῇ μνήμῃ τῆς ἁγιωσύνης αὐτοῦ
Psa 98:1 O sing unto the LORD a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory. Psa 98:1 O sing to the Lord a new song, For He has done wonderful things, His right hand and His holy arm have gained the victory for Him. Psa|98|1|ψαλμὸς τῷ Δαυιδ ᾄσατε τῷ κυρίῳ ᾆσμα καινόν ὅτι θαυμαστὰ ἐποίησεν κύριος ἔσωσεν αὐτῷ ἡ δεξιὰ αὐτοῦ καὶ ὁ βραχίων ὁ ἅγιος αὐτοῦ
Psa 98:2 The LORD hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen. Psa 98:2 The Lord has made known His salvation; He has revealed His righteousness in the sight of the nations. Psa|98|2|ἐγνώρισεν κύριος τὸ σωτήριον αὐτοῦ ἐναντίον τῶν ἐθνῶν ἀπεκάλυψεν τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ
Psa 98:3 He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God. Psa 98:3 He has remembered His lovingkindness and His faithfulness to the house of Israel; All the ends of the earth have seen the salvation of our God. Psa|98|3|ἐμνήσθη τοῦ ἐλέους αὐτοῦ τῷ Ιακωβ καὶ τῆς ἀληθείας αὐτοῦ τῷ οἴκῳ Ισραηλ εἴδοσαν πάντα τὰ πέρατα τῆς γῆς τὸ σωτήριον τοῦ θεοῦ ἡμῶν
Psa 98:4 Make a joyful noise unto the LORD, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise. Psa 98:4 Shout joyfully to the Lord, all the earth; Break forth and sing for joy and sing praises. Psa|98|4|ἀλαλάξατε τῷ θεῷ πᾶσα ἡ γῆ ᾄσατε καὶ ἀγαλλιᾶσθε καὶ ψάλατε
Psa 98:5 Sing unto the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm. Psa 98:5 Sing praises to the Lord with the lyre, With the lyre and the sound of melody. Psa|98|5|ψάλατε τῷ κυρίῳ ἐν κιθάρᾳ ἐν κιθάρᾳ καὶ φωνῇ ψαλμοῦ
Psa 98:6 With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King. Psa 98:6 With trumpets and the sound of the horn Shout joyfully before the King, the Lord. Psa|98|6|ἐν σάλπιγξιν ἐλαταῖς καὶ φωνῇ σάλπιγγος κερατίνης ἀλαλάξατε ἐνώπιον τοῦ βασιλέως κυρίου
Psa 98:7 Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein. Psa 98:7 Let the sea roar and all it contains, The world and those who dwell in it. Psa|98|7|σαλευθήτω ἡ θάλασσα καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς ἡ οἰκουμένη καὶ οἱ κατοικοῦντες ἐν αὐτῇ
Psa 98:8 Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together Psa 98:8 Let the rivers clap their hands, Let the mountains sing together for joy Psa|98|8|ποταμοὶ κροτήσουσιν χειρὶ ἐπὶ τὸ αὐτό τὰ ὄρη ἀγαλλιάσονται
Psa 98:9 Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity. Psa 98:9 Before the Lord, for He is coming to judge the earth; He will judge the world with righteousness And the peoples with equity. Psa|98|9|ὅτι ἥκει κρῖναι τὴν γῆν κρινεῖ τὴν οἰκουμένην ἐν δικαιοσύνῃ καὶ λαοὺς ἐν εὐθύτητι
Psa 99:1 The LORD reigneth; let the people tremble: he sitteth between the cherubims; let the earth be moved. Psa 99:1 The Lord reigns, let the peoples tremble; He is enthroned above the cherubim, let the earth shake! Psa|99|1|ψαλμὸς τῷ Δαυιδ ὁ κύριος ἐβασίλευσεν ὀργιζέσθωσαν λαοί ὁ καθήμενος ἐπὶ τῶν χερουβιν σαλευθήτω ἡ γῆ
Psa 99:2 The LORD is great in Zion; and he is high above all the people. Psa 99:2 The Lord is great in Zion, And He is exalted above all the peoples. Psa|99|2|κύριος ἐν Σιων μέγας καὶ ὑψηλός ἐστιν ἐπὶ πάντας τοὺς λαούς
Psa 99:3 Let them praise thy great and terrible name; for it is holy. Psa 99:3 Let them praise Your great and awesome name; Holy is He. Psa|99|3|ἐξομολογησάσθωσαν τῷ ὀνόματί σου τῷ μεγάλῳ ὅτι φοβερὸν καὶ ἅγιόν ἐστιν
Psa 99:4 The king's strength also loveth judgment; thou dost establish equity, thou executest judgment and righteousness in Jacob. Psa 99:4 The strength of the King loves justice; You have established equity; You have executed justice and righteousness in Jacob. Psa|99|4|καὶ τιμὴ βασιλέως κρίσιν ἀγαπᾷ σὺ ἡτοίμασας εὐθύτητας κρίσιν καὶ δικαιοσύνην ἐν Ιακωβ σὺ ἐποίησας
Psa 99:5 Exalt ye the LORD our God, and worship at his footstool; for he is holy. Psa 99:5 Exalt the Lord our God And worship at His footstool; Holy is He. Psa|99|5|ὑψοῦτε κύριον τὸν θεὸν ἡμῶν καὶ προσκυνεῖτε τῷ ὑποποδίῳ τῶν ποδῶν αὐτοῦ ὅτι ἅγιός ἐστιν
Psa 99:6 Moses and Aaron among his priests, and Samuel among them that call upon his name; they called upon the LORD, and he answered them. Psa 99:6 Moses and Aaron were among His priests, And Samuel was among those who called on His name; They called upon the Lord and He answered them. Psa|99|6|Μωυσῆς καὶ Ααρων ἐν τοῖς ἱερεῦσιν αὐτοῦ καὶ Σαμουηλ ἐν τοῖς ἐπικαλουμένοις τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπεκαλοῦντο τὸν κύριον καὶ αὐτὸς ἐπήκουσεν αὐτῶν
Psa 99:7 He spake unto them in the cloudy pillar: they kept his testimonies, and the ordinance that he gave them. Psa 99:7 He spoke to them in the pillar of cloud; They kept His testimonies And the statute that He gave them. Psa|99|7|ἐν στύλῳ νεφέλης ἐλάλει πρὸς αὐτούς ἐφύλασσον τὰ μαρτύρια αὐτοῦ καὶ τὰ προστάγματα ἃ ἔδωκεν αὐτοῖς
Psa 99:8 Thou answeredst them, O LORD our God: thou wast a God that forgavest them, though thou tookest vengeance of their inventions. Psa 99:8 O Lord our God, You answered them; You were a forgiving God to them, And yet an avenger of their evil deeds. Psa|99|8|κύριε ὁ θεὸς ἡμῶν σὺ ἐπήκουες αὐτῶν ὁ θεός σὺ εὐίλατος ἐγίνου αὐτοῖς καὶ ἐκδικῶν ἐπὶ πάντα τὰ ἐπιτηδεύματα αὐτῶν
Psa 99:9 Exalt the LORD our God, and worship at his holy hill; for the LORD our God is holy. Psa 99:9 Exalt the Lord our God And worship at His holy hill, For holy is the Lord our God. Psa|99|9|ὑψοῦτε κύριον τὸν θεὸν ἡμῶν καὶ προσκυνεῖτε εἰς ὄρος ἅγιον αὐτοῦ ὅτι ἅγιος κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν
Psa 100:1 Make a joyful noise unto the LORD, all ye lands. Psa 100:1 Shout joyfully to the Lord, all the earth. Psa|100|1|ψαλμὸς εἰς ἐξομολόγησιν ἀλαλάξατε τῷ κυρίῳ πᾶσα ἡ γῆ
Psa 100:2 Serve the LORD with gladness: come before his presence with singing. Psa 100:2 Serve the Lord with gladness; Come before Him with joyful singing. Psa|100|2|δουλεύσατε τῷ κυρίῳ ἐν εὐφροσύνῃ εἰσέλθατε ἐνώπιον αὐτοῦ ἐν ἀγαλλιάσει
Psa 100:3 Know ye that the LORD he is God: it is he that hath made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture. Psa 100:3 Know that the Lord Himself is God; It is He who has made us, and not we ourselves; We are His people and the sheep of His pasture. Psa|100|3|γνῶτε ὅτι κύριος αὐτός ἐστιν ὁ θεός αὐτὸς ἐποίησεν ἡμᾶς καὶ οὐχ ἡμεῖς λαὸς αὐτοῦ καὶ πρόβατα τῆς νομῆς αὐτοῦ
Psa 100:4 Enter into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise: be thankful unto him, and bless his name. Psa 100:4 Enter His gates with thanksgiving And His courts with praise. Give thanks to Him, bless His name. Psa|100|4|εἰσέλθατε εἰς τὰς πύλας αὐτοῦ ἐν ἐξομολογήσει εἰς τὰς αὐλὰς αὐτοῦ ἐν ὕμνοις ἐξομολογεῖσθε αὐτῷ αἰνεῖτε τὸ ὄνομα αὐτοῦ
Psa 100:5 For the LORD is good; his mercy is everlasting; and his truth endureth to all generations. Psa 100:5 For the Lord is good; His lovingkindness is everlasting And His faithfulness to all generations. Psa|100|5|ὅτι χρηστὸς κύριος εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ καὶ ἕως γενεᾶς καὶ γενεᾶς ἡ ἀλήθεια αὐτοῦ
Psa 101:1 I will sing of mercy and judgment: unto thee, O LORD, will I sing. Psa 101:1 I will sing of lovingkindness and justice, To You, O Lord, I will sing praises. Psa|101|1|τῷ Δαυιδ ψαλμός ἔλεος καὶ κρίσιν ᾄσομαί σοι κύριε
Psa 101:2 I will behave myself wisely in a perfect way. O when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart. Psa 101:2 I will give heed to the blameless way. When will You come to me? I will walk within my house in the integrity of my heart. Psa|101|2|ψαλῶ καὶ συνήσω ἐν ὁδῷ ἀμώμῳ πότε ἥξεις πρός με διεπορευόμην ἐν ἀκακίᾳ καρδίας μου ἐν μέσῳ τοῦ οἴκου μου
Psa 101:3 I will set no wicked thing before mine eyes: I hate the work of them that turn aside; it shall not cleave to me. Psa 101:3 I will set no worthless thing before my eyes; I hate the work of those who fall away; It shall not fasten its grip on me. Psa|101|3|οὐ προεθέμην πρὸ ὀφθαλμῶν μου πρᾶγμα παράνομον ποιοῦντας παραβάσεις ἐμίσησα
Psa 101:4 A froward heart shall depart from me: I will not know a wicked person. Psa 101:4 A perverse heart shall depart from me; I will know no evil. Psa|101|4|οὐκ ἐκολλήθη μοι καρδία σκαμβή ἐκκλίνοντος ἀπ᾽ ἐμοῦ τοῦ πονηροῦ οὐκ ἐγίνωσκον
Psa 101:5 Whoso privily slandereth his neighbour, him will I cut off: him that hath an high look and a proud heart will not I suffer. Psa 101:5 Whoever secretly slanders his neighbor, him I will destroy; No one who has a haughty look and an arrogant heart will I endure. Psa|101|5|τὸν καταλαλοῦντα λάθρᾳ τοῦ πλησίον αὐτοῦ τοῦτον ἐξεδίωκον ὑπερηφάνῳ ὀφθαλμῷ καὶ ἀπλήστῳ καρδίᾳ τούτῳ οὐ συνήσθιον
Psa 101:6 Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall serve me. Psa 101:6 My eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me; He who walks in a blameless way is the one who will minister to me. Psa|101|6|οἱ ὀφθαλμοί μου ἐπὶ τοὺς πιστοὺς τῆς γῆς τοῦ συγκαθῆσθαι αὐτοὺς μετ᾽ ἐμοῦ πορευόμενος ἐν ὁδῷ ἀμώμῳ οὗτός μοι ἐλειτούργει
Psa 101:7 He that worketh deceit shall not dwell within my house: he that telleth lies shall not tarry in my sight. Psa 101:7 He who practices deceit shall not dwell within my house; He who speaks falsehood shall not maintain his position before me. Psa|101|7|οὐ κατῴκει ἐν μέσῳ τῆς οἰκίας μου ποιῶν ὑπερηφανίαν λαλῶν ἄδικα οὐ κατεύθυνεν ἐναντίον τῶν ὀφθαλμῶν μου
Psa 101:8 I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the LORD. Psa 101:8 Every morning I will destroy all the wicked of the land, So as to cut off from the city of the Lord all those who do iniquity. Psa|101|8|εἰς τὰς πρωίας ἀπέκτεννον πάντας τοὺς ἁμαρτωλοὺς τῆς γῆς τοῦ ἐξολεθρεῦσαι ἐκ πόλεως κυρίου πάντας τοὺς ἐργαζομένους τὴν ἀνομίαν
Psa 102:1 Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee. Psa 102:1 Hear my prayer, O Lord! And let my cry for help come to You. Psa|102|1|προσευχὴ τῷ πτωχῷ ὅταν ἀκηδιάσῃ καὶ ἐναντίον κυρίου ἐκχέῃ τὴν δέησιν αὐτοῦ
Psa 102:2 Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily. Psa 102:2 Do not hide Your face from me in the day of my distress; Incline Your ear to me; In the day when I call answer me quickly. Psa|102|2|εἰσάκουσον κύριε τῆς προσευχῆς μου καὶ ἡ κραυγή μου πρὸς σὲ ἐλθάτω
Psa 102:3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth. Psa 102:3 For my days have been consumed in smoke, And my bones have been scorched like a hearth. Psa|102|3|μὴ ἀποστρέψῃς τὸ πρόσωπόν σου ἀπ᾽ ἐμοῦ ἐν ᾗ ἂν ἡμέρᾳ θλίβωμαι κλῖνον τὸ οὖς σου πρός με ἐν ᾗ ἂν ἡμέρᾳ ἐπικαλέσωμαί σε ταχὺ εἰσάκουσόν μου
Psa 102:4 My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread. Psa 102:4 My heart has been smitten like grass and has withered away, Indeed, I forget to eat my bread. Psa|102|4|ὅτι ἐξέλιπον ὡσεὶ καπνὸς αἱ ἡμέραι μου καὶ τὰ ὀστᾶ μου ὡσεὶ φρύγιον συνεφρύγησαν
Psa 102:5 By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin. Psa 102:5 Because of the loudness of my groaning My bones cling to my flesh. Psa|102|5|ἐπλήγη ὡσεὶ χόρτος καὶ ἐξηράνθη ἡ καρδία μου ὅτι ἐπελαθόμην τοῦ φαγεῖν τὸν ἄρτον μου
Psa 102:6 I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert. Psa 102:6 I resemble a pelican of the wilderness; I have become like an owl of the waste places. Psa|102|6|ἀπὸ φωνῆς τοῦ στεναγμοῦ μου ἐκολλήθη τὸ ὀστοῦν μου τῇ σαρκί μου
Psa 102:7 I watch, and am as a sparrow alone upon the house top. Psa 102:7 I lie awake, I have become like a lonely bird on a housetop. Psa|102|7|ὡμοιώθην πελεκᾶνι ἐρημικῷ ἐγενήθην ὡσεὶ νυκτικόραξ ἐν οἰκοπέδῳ
Psa 102:8 Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me. Psa 102:8 My enemies have reproached me all day long; Those who deride me have used my name as a curse. Psa|102|8|ἠγρύπνησα καὶ ἐγενήθην ὡσεὶ στρουθίον μονάζον ἐπὶ δώματι
Psa 102:9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping. Psa 102:9 For I have eaten ashes like bread And mingled my drink with weeping Psa|102|9|ὅλην τὴν ἡμέραν ὠνείδιζόν με οἱ ἐχθροί μου καὶ οἱ ἐπαινοῦντές με κατ᾽ ἐμοῦ ὤμνυον
Psa 102:10 Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down. Psa 102:10 Because of Your indignation and Your wrath, For You have lifted me up and cast me away. Psa|102|10|ὅτι σποδὸν ὡσεὶ ἄρτον ἔφαγον καὶ τὸ πόμα μου μετὰ κλαυθμοῦ ἐκίρνων
Psa 102:11 My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass. Psa 102:11 My days are like a lengthened shadow, And I wither away like grass. Psa|102|11|ἀπὸ προσώπου τῆς ὀργῆς σου καὶ τοῦ θυμοῦ σου ὅτι ἐπάρας κατέρραξάς με
Psa 102:12 But thou, O LORD, shall endure for ever; and thy remembrance unto all generations. Psa 102:12 But You, O Lord, abide forever, And Your name to all generations. Psa|102|12|αἱ ἡμέραι μου ὡσεὶ σκιὰ ἐκλίθησαν καὶ ἐγὼ ὡσεὶ χόρτος ἐξηράνθην
Psa 102:13 Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come. Psa 102:13 You will arise and have compassion on Zion; For it is time to be gracious to her, For the appointed time has come. Psa|102|13|σὺ δέ κύριε εἰς τὸν αἰῶνα μένεις καὶ τὸ μνημόσυνόν σου εἰς γενεὰν καὶ γενεάν
Psa 102:14 For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof. Psa 102:14 Surely Your servants find pleasure in her stones And feel pity for her dust. Psa|102|14|σὺ ἀναστὰς οἰκτιρήσεις τὴν Σιων ὅτι καιρὸς τοῦ οἰκτιρῆσαι αὐτήν ὅτι ἥκει καιρός
Psa 102:15 So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory. Psa 102:15 So the nations will fear the name of the Lord And all the kings of the earth Your glory. Psa|102|15|ὅτι εὐδόκησαν οἱ δοῦλοί σου τοὺς λίθους αὐτῆς καὶ τὸν χοῦν αὐτῆς οἰκτιρήσουσιν
Psa 102:16 When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory. Psa 102:16 For the Lord has built up Zion; He has appeared in His glory. Psa|102|16|καὶ φοβηθήσονται τὰ ἔθνη τὸ ὄνομα κυρίου καὶ πάντες οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς τὴν δόξαν σου
Psa 102:17 He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer. Psa 102:17 He has regarded the prayer of the destitute And has not despised their prayer. Psa|102|17|ὅτι οἰκοδομήσει κύριος τὴν Σιων καὶ ὀφθήσεται ἐν τῇ δόξῃ αὐτοῦ
Psa 102:18 This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD. Psa 102:18 This will be written for the generation to come, That a people yet to be created may praise the Lord. Psa|102|18|ἐπέβλεψεν ἐπὶ τὴν προσευχὴν τῶν ταπεινῶν καὶ οὐκ ἐξουδένωσεν τὴν δέησιν αὐτῶν
Psa 102:19 For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth; Psa 102:19 For He looked down from His holy height; From heaven the Lord gazed upon the earth, Psa|102|19|γραφήτω αὕτη εἰς γενεὰν ἑτέραν καὶ λαὸς ὁ κτιζόμενος αἰνέσει τὸν κύριον
Psa 102:20 To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death; Psa 102:20 To hear the groaning of the prisoner, To set free those who were doomed to death, Psa|102|20|ὅτι ἐξέκυψεν ἐξ ὕψους ἁγίου αὐτοῦ κύριος ἐξ οὐρανοῦ ἐπὶ τὴν γῆν ἐπέβλεψεν
Psa 102:21 To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem; Psa 102:21 That men may tell of the name of the Lord in Zion And His praise in Jerusalem, Psa|102|21|τοῦ ἀκοῦσαι τὸν στεναγμὸν τῶν πεπεδημένων τοῦ λῦσαι τοὺς υἱοὺς τῶν τεθανατωμένων
Psa 102:22 When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD. Psa 102:22 When the peoples are gathered together, And the kingdoms, to serve the Lord. Psa|102|22|τοῦ ἀναγγεῖλαι ἐν Σιων τὸ ὄνομα κυρίου καὶ τὴν αἴνεσιν αὐτοῦ ἐν Ιερουσαλημ
Psa 102:23 He weakened my strength in the way; he shortened my days. Psa 102:23 He has weakened my strength in the way; He has shortened my days. Psa|102|23|ἐν τῷ συναχθῆναι λαοὺς ἐπὶ τὸ αὐτὸ καὶ βασιλείας τοῦ δουλεύειν τῷ κυρίῳ
Psa 102:24 I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations. Psa 102:24 I say," O my God, do not take me away in the midst of my days, Your years are throughout all generations. Psa|102|24|ἀπεκρίθη αὐτῷ ἐν ὁδῷ ἰσχύος αὐτοῦ τὴν ὀλιγότητα τῶν ἡμερῶν μου ἀνάγγειλόν μοι
Psa 102:25 Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands. Psa 102:25 "Of old You founded the earth, And the heavens are the work of Your hands. Psa|102|25|μὴ ἀναγάγῃς με ἐν ἡμίσει ἡμερῶν μου ἐν γενεᾷ γενεῶν τὰ ἔτη σου
Psa 102:26 They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed: Psa 102:26 "Even they will perish, but You endure; And all of them will wear out like a garment; Like clothing You will change them and they will be changed. Psa|102|26|κατ᾽ ἀρχὰς σύ κύριε τὴν γῆν ἐθεμελίωσας καὶ ἔργα τῶν χειρῶν σού εἰσιν οἱ οὐρανοί
Psa 102:27 But thou art the same, and thy years shall have no end. Psa 102:27 "But You are the same, And Your years will not come to an end. Psa|102|27|αὐτοὶ ἀπολοῦνται σὺ δὲ διαμενεῖς καὶ πάντες ὡς ἱμάτιον παλαιωθήσονται καὶ ὡσεὶ περιβόλαιον ἀλλάξεις αὐτούς καὶ ἀλλαγήσονται
Psa 102:28 The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee. Psa 102:28 "The children of Your servants will continue, And their descendants will be established before You." Psa|102|28|σὺ δὲ ὁ αὐτὸς εἶ καὶ τὰ ἔτη σου οὐκ ἐκλείψουσιν Psa|101|29|οἱ υἱοὶ τῶν δούλων σου κατασκηνώσουσιν καὶ τὸ σπέρμα αὐτῶν εἰς τὸν αἰῶνα κατευθυνθήσεται
Psa 103:1 Bless the LORD, O my soul: and all that is within me, bless his holy name. Psa 103:1 Bless the Lord, O my soul, And all that is within me, bless His holy name. Psa|103|1|τῷ Δαυιδ εὐλόγει ἡ ψυχή μου τὸν κύριον καί πάντα τὰ ἐντός μου τὸ ὄνομα τὸ ἅγιον αὐτοῦ
Psa 103:2 Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits: Psa 103:2 Bless the Lord, O my soul, And forget none of His benefits; Psa|103|2|εὐλόγει ἡ ψυχή μου τὸν κύριον καὶ μὴ ἐπιλανθάνου πάσας τὰς ἀνταποδόσεις αὐτοῦ
Psa 103:3 Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases; Psa 103:3 Who pardons all your iniquities, Who heals all your diseases; Psa|103|3|τὸν εὐιλατεύοντα πάσαις ταῖς ἀνομίαις σου τὸν ἰώμενον πάσας τὰς νόσους σου
Psa 103:4 Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies; Psa 103:4 Who redeems your life from the pit, Who crowns you with lovingkindness and compassion; Psa|103|4|τὸν λυτρούμενον ἐκ φθορᾶς τὴν ζωήν σου τὸν στεφανοῦντά σε ἐν ἐλέει καὶ οἰκτιρμοῖς
Psa 103:5 Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle's. Psa 103:5 Who satisfies your years with good things, So that your youth is renewed like the eagle. Psa|103|5|τὸν ἐμπιπλῶντα ἐν ἀγαθοῖς τὴν ἐπιθυμίαν σου ἀνακαινισθήσεται ὡς ἀετοῦ ἡ νεότης σου
Psa 103:6 The LORD executeth righteousness and judgment for all that are oppressed. Psa 103:6 The Lord performs righteous deeds And judgments for all who are oppressed. Psa|103|6|ποιῶν ἐλεημοσύνας ὁ κύριος καὶ κρίμα πᾶσι τοῖς ἀδικουμένοις
Psa 103:7 He made known his ways unto Moses, his acts unto the children of Israel. Psa 103:7 He made known His ways to Moses, His acts to the sons of Israel. Psa|103|7|ἐγνώρισεν τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ τῷ Μωυσῇ τοῖς υἱοῖς Ισραηλ τὰ θελήματα αὐτοῦ
Psa 103:8 The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy. Psa 103:8 The Lord is compassionate and gracious, Slow to anger and abounding in lovingkindness. Psa|103|8|οἰκτίρμων καὶ ἐλεήμων ὁ κύριος μακρόθυμος καὶ πολυέλεος
Psa 103:9 He will not always chide: neither will he keep his anger for ever. Psa 103:9 He will not always strive with us, Nor will He keep His anger forever. Psa|103|9|οὐκ εἰς τέλος ὀργισθήσεται οὐδὲ εἰς τὸν αἰῶνα μηνιεῖ
Psa 103:10 He hath not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities. Psa 103:10 He has not dealt with us according to our sins, Nor rewarded us according to our iniquities. Psa|103|10|οὐ κατὰ τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν ἐποίησεν ἡμῖν οὐδὲ κατὰ τὰς ἀνομίας ἡμῶν ἀνταπέδωκεν ἡμῖν
Psa 103:11 For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him. Psa 103:11 For as high as the heavens are above the earth, So great is His lovingkindness toward those who fear Him. Psa|103|11|ὅτι κατὰ τὸ ὕψος τοῦ οὐρανοῦ ἀπὸ τῆς γῆς ἐκραταίωσεν κύριος τὸ ἔλεος αὐτοῦ ἐπὶ τοὺς φοβουμένους αὐτόν
Psa 103:12 As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us. Psa 103:12 As far as the east is from the west, So far has He removed our transgressions from us. Psa|103|12|καθ᾽ ὅσον ἀπέχουσιν ἀνατολαὶ ἀπὸ δυσμῶν ἐμάκρυνεν ἀφ᾽ ἡμῶν τὰς ἀνομίας ἡμῶν
Psa 103:13 Like as a father pitieth his children, so the LORD pitieth them that fear him. Psa 103:13 Just as a father has compassion on his children, So the Lord has compassion on those who fear Him. Psa|103|13|καθὼς οἰκτίρει πατὴρ υἱούς οἰκτίρησεν κύριος τοὺς φοβουμένους αὐτόν
Psa 103:14 For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust. Psa 103:14 For He Himself knows our frame; He is mindful that we are but dust. Psa|103|14|ὅτι αὐτὸς ἔγνω τὸ πλάσμα ἡμῶν μνήσθητι ὅτι χοῦς ἐσμεν
Psa 103:15 As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourisheth. Psa 103:15 As for man, his days are like grass; As a flower of the field, so he flourishes. Psa|103|15|ἄνθρωπος ὡσεὶ χόρτος αἱ ἡμέραι αὐτοῦ ὡσεὶ ἄνθος τοῦ ἀγροῦ οὕτως ἐξανθήσει
Psa 103:16 For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more. Psa 103:16 When the wind has passed over it, it is no more, And its place acknowledges it no longer. Psa|103|16|ὅτι πνεῦμα διῆλθεν ἐν αὐτῷ καὶ οὐχ ὑπάρξει καὶ οὐκ ἐπιγνώσεται ἔτι τὸν τόπον αὐτοῦ
Psa 103:17 But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting upon them that fear him, and his righteousness unto children's children; Psa 103:17 But the lovingkindness of the Lord is from everlasting to everlasting on those who fear Him, And His righteousness to children's children, Psa|103|17|τὸ δὲ ἔλεος τοῦ κυρίου ἀπὸ τοῦ αἰῶνος καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος ἐπὶ τοὺς φοβουμένους αὐτόν καὶ ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ ἐπὶ υἱοὺς υἱῶν
Psa 103:18 To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them. Psa 103:18 To those who keep His covenant And remember His precepts to do them. Psa|103|18|τοῖς φυλάσσουσιν τὴν διαθήκην αὐτοῦ καὶ μεμνημένοις τῶν ἐντολῶν αὐτοῦ τοῦ ποιῆσαι αὐτάς
Psa 103:19 The LORD hath prepared his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all. Psa 103:19 The Lord has established His throne in the heavens, And His sovereignty rules over all. Psa|103|19|κύριος ἐν τῷ οὐρανῷ ἡτοίμασεν τὸν θρόνον αὐτοῦ καὶ ἡ βασιλεία αὐτοῦ πάντων δεσπόζει
Psa 103:20 Bless the LORD, ye his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening unto the voice of his word. Psa 103:20 Bless the Lord, you His angels, Mighty in strength, who perform His word, Obeying the voice of His word! Psa|103|20|εὐλογεῖτε τὸν κύριον πάντες οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ δυνατοὶ ἰσχύι ποιοῦντες τὸν λόγον αὐτοῦ τοῦ ἀκοῦσαι τῆς φωνῆς τῶν λόγων αὐτοῦ
Psa 103:21 Bless ye the LORD, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure. Psa 103:21 Bless the Lord, all you His hosts, You who serve Him, doing His will. Psa|103|21|εὐλογεῖτε τὸν κύριον πᾶσαι αἱ δυνάμεις αὐτοῦ λειτουργοὶ αὐτοῦ ποιοῦντες τὸ θέλημα αὐτοῦ
Psa 103:22 Bless the LORD, all his works in all places of his dominion: bless the LORD, O my soul. Psa 103:22 Bless the Lord, all you works of His, In all places of His dominion; Bless the Lord, O my soul! Psa|103|22|εὐλογεῖτε τὸν κύριον πάντα τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν παντὶ τόπῳ τῆς δεσποτείας αὐτοῦ εὐλόγει ἡ ψυχή μου τὸν κύριον

"Scripture above taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960,1962,1963,1968,1971,1972,1973,1975,1977,1995 by The Lockman Foundation. Used by permission."


Read through the Bible in One Year

---> Major sections of JohnMeister.com - Linux, Jeep, Tech, Bible, Fotos:


---> LINUX - the operating system with a CLUE... Command Line User Environment

---> FOTOS by john

---> JEEPS - "Jeep is America's only real sports car." -Enzo Ferrari

---> TECH INFO - Diesel, Nikon, VW, Mercedes, IH sections:

---> The Bible

bottom line: Trust Jesus

You can Trust Jesus
because you can
trust the Bible
- details are analyzed to show the accuracy and logic of the Bible so that you can trust it.



Major Sections of the Bible
The Bible - 8 major sections OLD Testament: 23,145 vs 929 chapters 39 Books
NEW Testament: 7,957 vs 260 chapters 27 Books
Bible: 31,102 vs 1,189 chapters 66 Books Read the Bible in 1 year - 3 chapters a day John 1:1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
2 He was in the beginning with God. 3 All things came into being through Him, and apart from Him nothing came into being that has come into being. (NASB: New American Standard Bible)
Luke 24:44-47 Now He said to them, "These are My words which I spoke to you while I was still with you, that all things which are written about Me in the Law of Moses and the Prophets and the Psalms must be fulfilled." 45 Then He opened their minds to understand the Scriptures, 46 and He said to them, "Thus it is written, that the Christ would suffer and rise again from the dead the third day, 47 and that repentance for forgiveness of sins would be proclaimed in His name to all the nations, beginning from Jerusalem. (NASB)
the Sections: Books in section: Selected verse from section:
1) THE LAW Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, Deuteronomy Exodus 3:14 God said to Moses, "I AM WHO I AM"; and He said, "Thus you shall say to the sons of Israel, 'I AM has sent me to you.'" (NASB)
2) HISTORY Joshua, Judges, Ruth, 1 Samuel, 2 Samuel,1 Kings, 2 Kings, 1 Chronicles, 2 Chronicles, Ezra, Nehemiah, Esther Nehemiah 1:7 We have acted very corruptly against You and have not kept the commandments, nor the statutes, nor the ordinances which You commanded Your servant Moses.(NASB)
3) WISDOM (Psalms) Job, Psalms, Proverbs, Ecclesiates, Song of Solomon Proverbs 3:13 How blessed is the man who finds wisdom And the man who gains understanding. (NASB)
4) PROPHETS Isaiah, Jeremiah, Lamentations, Ezekiel, Daniel, Hosea, Joel, Amos, Obadiah, Jonah, Micah, Nahum, Habakkuk, Zephaniah, Haggai, Zechariah, Malachi Daniel 10:14 Now I have come to give you an understanding of what will happen to your people in the latter days, for the vision pertains to the days yet future." (NASB)
5) GOSPELS Matthew, Mark, Luke, John, Acts John 8:58 Jesus said to them, "Truly, truly, I say to you, before Abraham was born, I am." (NASB)
6) PAUL Romans, First Corinthians, Second Corinthians, Galatians, Ephesians, Philippians, Colossians, First Thessalonians, Second Thessalonians, First Timothy, Second Timothy, Titus, Philemon 1 Timothy 2:7 For this I was appointed a preacher and an apostle (I am telling the truth, I am not lying) as a teacher of the Gentiles in faith and truth. (NASB)
7) LETTERS Hebrews, James, First Peter, Second Peter, First John, Second John, Third John, Jude Hebrews 1:1-2 God, after He spoke long ago to the fathers in the prophets in many portions and in many ways, 2 in these last days has spoken to us in His Son, whom He appointed heir of all things, through whom also He made the world. (NASB)
8) REVELATION Revelation Revelation 19:10b For the testimony of Jesus is the spirit of prophecy." (NASB)
---> Promises and Prophets

---> ebooks by john on Linux, Windows and Jeeps - support this website, consider one of these books

---> NAVIGATION
Simply Linux: Basics  Full Size Jeep Buyer's Guide Using BASH on Windows 10
Practical Suggestions for Microsoft Windows
Linux Tackles Microsoft
12 hour Video Course by john:
The Art of Linux System Administration
published by O'Reilly Media
Study Guide for the LPIC-2 Certification Exams
search for:
on the internet, or:
JohnMeister.com-fotos
LinuxMeister-Linux
BibleTech- Bible overview

an overview of mankind's history combined with Biblical history: "Promises and Prophets"

Wagoneers

FULL SIZE JEEPS

JeepMeister
"Jeep is America's
only real sports car."
-Enzo Ferrari


MeisterTech
Diesels +

One Page Overview of Linux Commands

click for an image of the 5 essential Linux commands

An Intro to Linux
AMSOIL product guide,
or, AMSOIL web, or 1-800-956-5695,
use customer #283461

Amsoil dealer since 1983
purchase AMSOIL in WA at:
- Midway Auto - SR9 Clearview/Snohomish
- Northland Diesel - Bellingham
- Grumpy's Gun Repair - Granite Falls

copyright john meister 2017
fotomeister - john meister © 2017 - this picture is one of my favorites; picture and memory...
it was taken after a storm in the Swiss mountains... in 1976.

(Canon FTb, 50mm f1.8, 400 ASA slide film)

JohnMeister.com Today's Date:



oreilly.com

lpi.org

12 hour Video Series developed and presented by john meister:

The Art of Linux System Administration

published by O'Reilly Media A Study Guide for the Linux Professional Institute LPIC-2 Certification Exams

see also ebooks by john linked above.