American Standard Version - Public Domain HUNGARIAN - Karoli This Bible is in the Public Domain.(HU) King James Version with Strong's Numbers - Public Domain, except in the UK under perpetual Crown copyright King James Version - public domain ======= Genesis 1:1 ============ Genesis 1:1 In the beginning God created the heavens and the earth.(asv) 1 Mózes 1:1 Kezdetben teremté Isten az eget és a földet.(HU) Genesis 1:1 In the beginning{H7225} God{H430} created{H1254}{(H8804)}{H853} the heaven{H8064} and{H853} the earth{H776}. (kjv-strongs#) Gen 1:1 In the beginning God created the heaven and the earth. (kjv) ======= Genesis 1:2 ============ Genesis 1:2 And the earth was waste and void; and darkness was upon the face of the deep: and the Spirit of God moved upon the face of the waters.(asv) 1 Mózes 1:2 A föld pedig kietlen és puszta vala, és setétség vala a mélység színén, és az Isten Lelke lebeg vala a vizek felett.(HU) Genesis 1:2 And the earth{H776} was{H1961}{(H8804)} without form{H8414}, and void{H922}; and darkness{H2822} was upon the face{H6440} of the deep{H8415}. And the Spirit{H7307} of God{H430} moved{H7363}{(H8764)} upon{H5921} the face{H6440} of the waters{H4325}. (kjv-strongs#) Gen 1:2 And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters. (kjv) ======= Genesis 1:3 ============ Genesis 1:3 And God said, Let there be light: and there was light.(asv) 1 Mózes 1:3 És monda Isten: Legyen világosság: és lõn világosság.(HU) Genesis 1:3 And God{H430} said{H559}{(H8799)}, Let there be{H1961}{(H8799)} light{H216}: and there was light{H216}. (kjv-strongs#) Gen 1:3 And God said, Let there be light: and there was light. (kjv) ======= Genesis 1:4 ============ Genesis 1:4 And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness.(asv) 1 Mózes 1:4 És látá Isten, hogy jó a világosság; és elválasztá Isten a világosságot a setétségtõl.(HU) Genesis 1:4 And God{H430} saw{H7200}{(H8799)}{H853} the light{H216}, that{H3588} it was good{H2896}: and God{H430} divided{H914}{(H8686)}{H996} the light{H216} from{H996} the darkness{H2822}. (kjv-strongs#) Gen 1:4 And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness. (kjv) ======= Genesis 1:5 ============ Genesis 1:5 And God called the light Day, and the darkness he called Night. And there was evening and there was morning, one day.(asv) 1 Mózes 1:5 És nevezé Isten a világosságot nappalnak, és a setétséget nevezé éjszakának: és lõn este és lõn reggel, elsõ nap.(HU) Genesis 1:5 And God{H430} called{H7121}{(H8799)} the light{H216} Day{H3117}, and the darkness{H2822} he called{H7121}{(H8804)} Night{H3915}. And the evening{H6153} and the morning{H1242} were the first{H259} day{H3117}. (kjv-strongs#) Gen 1:5 And God called the light Day, and the darkness he called Night. And the evening and the morning were the first day. (kjv) ======= Genesis 1:6 ============ Genesis 1:6 And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.(asv) 1 Mózes 1:6 És monda Isten: Legyen mennyezet a víz között, a mely elválaszsza a vizeket a vizektõl.(HU) Genesis 1:6 And God{H430} said{H559}{(H8799)}, Let there be a firmament{H7549} in the midst{H8432} of the waters{H4325}, and let it divide{H914}{(H8688)} the waters{H4325} from the waters{H4325}. (kjv-strongs#) Gen 1:6 And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters. (kjv) ======= Genesis 1:7 ============ Genesis 1:7 And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so.(asv) 1 Mózes 1:7 Teremté tehát Isten a mennyezetet, és elválasztá a mennyezet alatt való vizeket, a mennyezet felett való vizektõl. És úgy lõn.(HU) Genesis 1:7 And God{H430} made{H6213}{(H8799)} the firmament{H7549}, and divided{H914}{(H8686)} the waters{H4325} which{H834} were under{H8478} the firmament{H7549} from the waters{H4325} which{H834} were above{H5921} the firmament{H7549}: and it was so{H3651}. (kjv-strongs#) Gen 1:7 And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so. (kjv) ======= Genesis 1:8 ============ Genesis 1:8 And God called the firmament Heaven. And there was evening and there was morning, a second day.(asv) 1 Mózes 1:8 És nevezé Isten a mennyezetet égnek: és lõn este, és lõn reggel, második nap.(HU) Genesis 1:8 And God{H430} called{H7121}{(H8799)} the firmament{H7549} Heaven{H8064}. And the evening{H6153} and the morning{H1242} were the second{H8145} day{H3117}. (kjv-strongs#) Gen 1:8 And God called the firmament Heaven. And the evening and the morning were the second day. (kjv) ======= Genesis 1:9 ============ Genesis 1:9 And God said, Let the waters under the heavens be gathered together unto one place, and let the dry land appear: and it was so.(asv) 1 Mózes 1:9 És monda Isten: Gyûljenek egybe az ég alatt való vizek egy helyre, hogy tessék meg a száraz. És úgy lõn.(HU) Genesis 1:9 And God{H430} said{H559}{(H8799)}, Let the waters{H4325} under the heaven{H8064} be gathered together{H6960}{(H8735)} unto{H413} one{H259} place{H4725}, and let the dry{H3004} land appear{H7200}{(H8735)}: and it was so. (kjv-strongs#) Gen 1:9 And God said, Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear: and it was so. (kjv) ======= Genesis 1:10 ============ Genesis 1:10 And God called the dry land Earth; and the gathering together of the waters called he Seas: and God saw that it was good.(asv) 1 Mózes 1:10 És nevezé Isten a szárazat földnek; az egybegyûlt vizeket pedig tengernek nevezé. És látá Isten, hogy jó.(HU) Genesis 1:10 And God{H430} called{H7121}{(H8799)} the dry{H3004} land Earth{H776}; and the gathering together{H4723} of the waters{H4325} called{H7121}{(H8804)} he Seas{H3220}: and God{H430} saw{H7200}{(H8799)} that it was good{H2896}. (kjv-strongs#) Gen 1:10 And God called the dry land Earth; and the gathering together of the waters called he Seas: and God saw that it was good. (kjv) ======= Genesis 1:11 ============ Genesis 1:11 And God said, Let the earth put forth grass, herbs yielding seed, [and] fruit-trees bearing fruit after their kind, wherein is the seed thereof, upon the earth: and it was so.(asv) 1 Mózes 1:11 Azután monda Isten: Hajtson a föld gyenge fûvet, maghozó fûvet, gyümölcsfát, a mely gyümölcsöt hozzon az õ neme szerint, a melyben legyen néki magva e földön. És úgy lõn.(HU) Genesis 1:11 And God{H430} said{H559}{(H8799)}, Let the earth{H776} bring forth{H1876}{(H8686)} grass{H1877}, the herb{H6212} yielding{H2232}{(H8688)} seed{H2233}, and the fruit{H6529} tree{H6086} yielding{H6213}{(H8802)} fruit{H6529} after his kind{H4327}, whose{H834} seed{H2233} is in itself, upon the earth{H776}: and it was so. (kjv-strongs#) Gen 1:11 And God said, Let the earth bring forth grass, the herb yielding seed, and the fruit tree yielding fruit after his kind, whose seed is in itself, upon the earth: and it was so. (kjv) ======= Genesis 1:12 ============ Genesis 1:12 And the earth brought forth grass, herbs yielding seed after their kind, and trees bearing fruit, wherein is the seed thereof, after their kind: and God saw that it was good.(asv) 1 Mózes 1:12 Hajta tehát a föld gyenge fûvet, maghozó fûvet az õ neme szerint, és gyümölcstermõ fát, a melynek gyümölcsében mag van az õ neme szerint. És látá Isten, hogy jó.(HU) Genesis 1:12 And the earth{H776} brought forth{H3318}{(H8686)} grass{H1877}, and herb{H6212} yielding{H2232}{(H8688)} seed{H2233} after his kind{H4327}, and the tree{H6086} yielding{H6213}{(H8802)} fruit{H6529}, whose seed{H2233} was in itself, after his kind{H4327}: and God{H430} saw{H7200}{(H8799)} that it was good{H2896}. (kjv-strongs#) Gen 1:12 And the earth brought forth grass, and herb yielding seed after his kind, and the tree yielding fruit, whose seed was in itself, after his kind: and God saw that it was good. (kjv) ======= Genesis 1:13 ============ Genesis 1:13 And there was evening and there was morning, a third day.(asv) 1 Mózes 1:13 És lõn este és lõn reggel, harmadik nap.(HU) Genesis 1:13 And the evening{H6153} and the morning{H1242} were the third{H7992} day{H3117}. (kjv-strongs#) Gen 1:13 And the evening and the morning were the third day. (kjv) ======= Genesis 1:14 ============ Genesis 1:14 And God said, Let there be lights in the firmament of heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days and years:(asv) 1 Mózes 1:14 És monda Isten: Legyenek világító testek az ég mennyezetén, hogy elválaszszák a nappalt az éjszakától, és legyenek jelek, és meghatározói ünnepeknek, napoknak és esztendõknek.(HU) Genesis 1:14 And God{H430} said{H559}{(H8799)}, Let there be lights{H3974} in the firmament{H7549} of the heaven{H8064} to divide{H914}{(H8687)} the day{H3117} from the night{H3915}; and let them be for signs{H226}, and for seasons{H4150}, and for days{H3117}, and years{H8141}: (kjv-strongs#) Gen 1:14 And God said, Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days, and years: (kjv) ======= Genesis 1:15 ============ Genesis 1:15 and let them be for lights in the firmament of heaven to give light upon the earth: and it was so.(asv) 1 Mózes 1:15 És legyenek világítókul az ég mennyezetén hogy világítsanak a földre. És úgy lõn.(HU) Genesis 1:15 And let them be for lights{H3974} in the firmament{H7549} of the heaven{H8064} to give light{H215}{(H8687)} upon the earth{H776}: and it was so. (kjv-strongs#) Gen 1:15 And let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth: and it was so. (kjv) ======= Genesis 1:16 ============ Genesis 1:16 And God made the two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: [he made] the stars also.(asv) 1 Mózes 1:16 Teremté tehát Isten a két nagy világító testet: a nagyobbik világító testet, hogy uralkodjék nappal és a kisebbik világító testet, hogy uralkodjék éjjel; és a csillagokat.(HU) Genesis 1:16 And God{H430} made{H6213}{(H8799)} two{H8147} great{H1419} lights{H3974}; the greater{H1419} light{H3974} to rule{H4475} the day{H3117}, and the lesser{H6996} light{H3974} to rule{H4475} the night{H3915}: he made the stars{H3556} also. (kjv-strongs#) Gen 1:16 And God made two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: he made the stars also. (kjv) ======= Genesis 1:17 ============ Genesis 1:17 And God set them in the firmament of heaven to give light upon the earth,(asv) 1 Mózes 1:17 És helyezteté Isten azokat az ég mennyezetére, hogy világítsanak a földre;(HU) Genesis 1:17 And God{H430} set{H5414}{(H8799)} them in the firmament{H7549} of the heaven{H8064} to give light{H215}{(H8687)} upon the earth{H776}, (kjv-strongs#) Gen 1:17 And God set them in the firmament of the heaven to give light upon the earth, (kjv) ======= Genesis 1:18 ============ Genesis 1:18 and to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness: and God saw that it was good.(asv) 1 Mózes 1:18 És hogy uralkodjanak a nappalon és az éjszakán, és elválaszszák a világosságot a setétségtõl. És látá Isten, hogy jó.(HU) Genesis 1:18 And to rule{H4910}{(H8800)} over the day{H3117} and over the night{H3915}, and to divide{H914}{(H8687)} the light{H216} from the darkness{H2822}: and God{H430} saw{H7200}{(H8799)} that it was good{H2896}. (kjv-strongs#) Gen 1:18 And to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness: and God saw that it was good. (kjv) ======= Genesis 1:19 ============ Genesis 1:19 And there was evening and there was morning, a fourth day.(asv) 1 Mózes 1:19 És lõn este és lõn reggel, negyedik nap.(HU) Genesis 1:19 And the evening{H6153} and the morning{H1242} were the fourth{H7243} day{H3117}. (kjv-strongs#) Gen 1:19 And the evening and the morning were the fourth day. (kjv) ======= Genesis 1:20 ============ Genesis 1:20 And God said, Let the waters swarm with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth in the open firmament of heaven.(asv) 1 Mózes 1:20 És monda Isten: Pezsdûljenek a vizek élõ állatok nyüzsgésétõl; és madarak repdessenek a föld felett, az ég mennyezetének színén.(HU) Genesis 1:20 And God{H430} said{H559}{(H8799)}, Let the waters{H4325} bring forth abundantly{H8317}{(H8799)} the moving creature{H8318} that hath{H5315} life{H2416}, and fowl{H5775} that may fly{H5774}{(H8787)} above{H5921} the earth{H776} in the open{H6440} firmament{H7549} of heaven{H8064}. (kjv-strongs#) Gen 1:20 And God said, Let the waters bring forth abundantly the moving creature that hath life, and fowl that may fly above the earth in the open firmament of heaven. (kjv) ======= Genesis 1:21 ============ Genesis 1:21 And God created the great sea-monsters, and every living creature that moveth, wherewith the waters swarmed, after their kind, and every winged bird after its kind: and God saw that it was good.(asv) 1 Mózes 1:21 És teremté Isten a nagy vízi állatokat, és mindazokat a csúszó-mászó állatokat, a melyek nyüzsögnek a vizekben az õ nemök szerint, és mindenféle szárnyas repdesõt az õ neme szerint. És látá Isten, hogy jó.(HU) Genesis 1:21 And God{H430} created{H1254}{(H8799)} great{H1419} whales{H8577}, and every living{H2416} creature{H5315} that moveth{H7430}{(H8802)}, which the waters{H4325} brought forth abundantly{H8317}{(H8804)}, after their kind{H4327}, and every winged{H3671} fowl{H5775} after his kind{H4327}: and God{H430} saw{H7200}{(H8799)} that it was good{H2896}. (kjv-strongs#) Gen 1:21 And God created great whales, and every living creature that moveth, which the waters brought forth abundantly, after their kind, and every winged fowl after his kind: and God saw that it was good. (kjv) ======= Genesis 1:22 ============ Genesis 1:22 And God blessed them, saying, Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let birds multiply on the earth.(asv) 1 Mózes 1:22 És megáldá azokat Isten, mondván: Szaporodjatok, és sokasodjatok, és töltsétek be a tenger vizeit; a madár is sokasodjék a földön.(HU) Genesis 1:22 And God{H430} blessed{H1288}{(H8762)} them, saying{H559}{(H8800)}, Be fruitful{H6509}{(H8798)}, and multiply{H7235}{(H8798)}, and fill{H4390}{(H8798)} the waters{H4325} in the seas{H3220}, and let fowl{H5775} multiply{H7235}{(H8799)} in the earth{H776}. (kjv-strongs#) Gen 1:22 And God blessed them, saying, Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let fowl multiply in the earth. (kjv) ======= Genesis 1:23 ============ Genesis 1:23 And there was evening and there was morning, a fifth day.(asv) 1 Mózes 1:23 És lõn este és lõn reggel, ötödik nap.(HU) Genesis 1:23 And the evening{H6153} and the morning{H1242} were the fifth{H2549} day{H3117}. (kjv-strongs#) Gen 1:23 And the evening and the morning were the fifth day. (kjv) ======= Genesis 1:24 ============ Genesis 1:24 And God said, Let the earth bring forth living creatures after their kind, cattle, and creeping things, and beasts of the earth after their kind: and it was so.(asv) 1 Mózes 1:24 Azután monda az Isten: Hozzon a föld élõ állatokat nemök szerint: barmokat, csúszó-mászó állatokat és szárazföldi vadakat nemök szerint. És úgy lõn.(HU) Genesis 1:24 And God{H430} said{H559}{(H8799)}, Let the earth{H776} bring forth{H3318}{(H8686)} the living{H2416} creature{H5315} after his kind{H4327}, cattle{H929}, and creeping thing{H7431}, and beast{H2416} of the earth{H776} after his kind{H4327}: and it was so. (kjv-strongs#) Gen 1:24 And God said, Let the earth bring forth the living creature after his kind, cattle, and creeping thing, and beast of the earth after his kind: and it was so. (kjv) ======= Genesis 1:25 ============ Genesis 1:25 And God made the beasts of the earth after their kind, and the cattle after their kind, and everything that creepeth upon the ground after its kind: and God saw that it was good.(asv) 1 Mózes 1:25 Teremté tehát Isten a szárazföldi vadakat nemök szerint, a barmokat nemök szerint, és a földön csúszó-mászó mindenféle állatokat nemök szerint. És látá Isten, hogy jó.(HU) Genesis 1:25 And God{H430} made{H6213}{(H8799)} the beast{H2416} of the earth{H776} after his kind{H4327}, and cattle{H929} after their kind{H4327}, and every thing that creepeth{H7431} upon the earth{H127} after his kind{H4327}: and God{H430} saw{H7200}{(H8799)} that it was good{H2896}. (kjv-strongs#) Gen 1:25 And God made the beast of the earth after his kind, and cattle after their kind, and every thing that creepeth upon the earth after his kind: and God saw that it was good. (kjv) ======= Genesis 1:26 ============ Genesis 1:26 And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the birds of the heavens, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.(asv) 1 Mózes 1:26 És monda Isten: Teremtsünk embert a mi képünkre és hasonlatosságunkra; és uralkodjék a tenger halain, az ég madarain, a barmokon, mind az egész földön, és a földön csúszó-mászó mindenféle állatokon.(HU) Genesis 1:26 And God{H430} said{H559}{(H8799)}, Let us make{H6213}{(H8799)} man{H120} in our image{H6754}, after our likeness{H1823}: and let them have dominion{H7287}{(H8799)} over the fish{H1710} of the sea{H3220}, and over the fowl{H5775} of the air{H8064}, and over the cattle{H929}, and over all the earth{H776}, and over every creeping thing{H7431} that creepeth{H7430}{(H8802)} upon the earth{H776}. (kjv-strongs#) Gen 1:26 And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth. (kjv) ======= Genesis 1:27 ============ Genesis 1:27 And God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.(asv) 1 Mózes 1:27 Teremté tehát az Isten az embert az õ képére, Isten képére teremté õt: férfiúvá és asszonynyá teremté õket.(HU) Genesis 1:27 So God{H430} created{H1254}{(H8799)} man{H120} in his own image{H6754}, in the image{H6754} of God{H430} created{H1254}{(H8804)} he him; male{H2145} and female{H5347} created{H1254}{(H8804)} he them. (kjv-strongs#) Gen 1:27 So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them. (kjv) ======= Genesis 1:28 ============ Genesis 1:28 And God blessed them: and God said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it; and have dominion over the fish of the sea, and over the birds of the heavens, and over every living thing that moveth upon the earth.(asv) 1 Mózes 1:28 És megáldá Isten õket, és monda nékik Isten: Szaporodjatok és sokasodjatok, és töltsétek be a földet és hajtsátok birodalmatok alá; és uralkodjatok a tenger halain, az ég madarain, és a földön csúszó-mászó mindenféle állatokon.(HU) Genesis 1:28 And God{H430} blessed{H1288}{(H8762)} them, and God{H430} said{H559}{(H8799)} unto them, Be fruitful{H6509}{(H8798)}, and multiply{H7235}{(H8798)}, and replenish{H4390}{(H8798)} the earth{H776}, and subdue it{H3533}{(H8798)}: and have dominion{H7287}{(H8798)} over the fish{H1710} of the sea{H3220}, and over the fowl{H5775} of the air{H8064}, and over every living thing{H2416} that moveth{H7430}{(H8802)} upon the earth{H776}. (kjv-strongs#) Gen 1:28 And God blessed them, and God said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it: and have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over every living thing that moveth upon the earth. (kjv) ======= Genesis 1:29 ============ Genesis 1:29 And God said, Behold, I have given you every herb yielding seed, which is upon the face of all the earth, and every tree, in which is the fruit of a tree yielding seed; to you it shall be for food:(asv) 1 Mózes 1:29 És monda Isten: Ímé néktek adok minden maghozó fûvet az egész föld színén, és minden fát, a melyen maghozó gyümölcs van; az legyen néktek eledelül.(HU) Genesis 1:29 And God{H430} said{H559}{(H8799)}, Behold{H2009}, I have given{H5414}{(H8804)} you every herb{H6212} bearing{H2232}{(H8802)} seed{H2233}, which is upon the face{H6440} of all the earth{H776}, and every tree{H6086}, in the which is the fruit{H6529} of a tree{H6086} yielding{H2232}{(H8802)} seed{H2233}; to you it shall be{H1961}{(H8799)} for meat{H402}. (kjv-strongs#) Gen 1:29 And God said, Behold, I have given you every herb bearing seed, which is upon the face of all the earth, and every tree, in the which is the fruit of a tree yielding seed; to you it shall be for meat. (kjv) ======= Genesis 1:30 ============ Genesis 1:30 and to every beast of the earth, and to every bird of the heavens, and to everything that creepeth upon the earth, wherein there is life, [I have given] every green herb for food: and it was so.(asv) 1 Mózes 1:30 A föld minden vadainak pedig, és az ég minden madarainak, és a földön csúszó-mászó mindenféle állatoknak, a melyekben élõ lélek van, a zöld fûveket [adom] eledelûl. És úgy lõn.(HU) Genesis 1:30 And to every beast{H2416} of the earth{H776}, and to every fowl{H5775} of the air{H8064}, and to every thing that creepeth{H7430}{(H8802)} upon the earth{H776}, wherein there is life{H2416}{H5315}, I have given every green{H3418} herb{H6212} for meat{H402}: and it was so. (kjv-strongs#) Gen 1:30 And to every beast of the earth, and to every fowl of the air, and to every thing that creepeth upon the earth, wherein there is life, I have given every green herb for meat: and it was so. (kjv) ======= Genesis 1:31 ============ Genesis 1:31 And God saw everything that he had made, and, behold, it was very good. And there was evening and there was morning, the sixth day.(asv) 1 Mózes 1:31 És látá Isten, hogy minden a mit teremtett vala, ímé igen jó. És lõn este és lõn reggel, hatodik nap.(HU) Genesis 1:31 And God{H430} saw{H7200}{(H8799)} every thing that{H834} he had made{H6213}{(H8804)}, and, behold, it was very{H3966} good{H2896}. And the evening{H6153} and the morning{H1242} were the sixth{H8345} day{H3117}. (kjv-strongs#) Gen 1:31 And God saw every thing that he had made, and, behold, it was very good. And the evening and the morning were the sixth day.(kjv) ======= Genesis 2:1 ============ Genesis 2:1 And the heavens and the earth were finished, and all the host of them.(asv) 1 Mózes 2:1 És elvégezteték az ég és a föld, és azoknak minden serege.(HU) Genesis 2:1 Thus the heavens{H8064} and the earth{H776} were finished{H3615}{(H8792)}, and all the host of them{H6635}. (kjv-strongs#) Gen 2:1 Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them. (kjv) ======= Genesis 2:2 ============ Genesis 2:2 And on the seventh day God finished his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made.(asv) 1 Mózes 2:2 Mikor pedig elvégezé Isten hetednapon az õ munkáját, a melyet alkotott vala, megszûnék a hetedik napon minden munkájától, a melyet alkotott vala.(HU) Genesis 2:2 And on the seventh{H7637} day{H3117} God{H430} ended{H3615}{(H8762)} his work{H4399} which he had made{H6213}{(H8804)}; and he rested{H7673}{(H8799)} on the seventh{H7637} day{H3117} from all his work{H4399} which he had made{H6213}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Gen 2:2 And on the seventh day God ended his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made. (kjv) ======= Genesis 2:3 ============ Genesis 2:3 And God blessed the seventh day, and hallowed it; because that in it he rested from all his work which God had created and made.(asv) 1 Mózes 2:3 És megáldá Isten a hetedik napot, és megszentelé azt; mivelhogy azon szûnt vala meg minden munkájától, melyet teremtve szerzett vala Isten.(HU) Genesis 2:3 And God{H430} blessed{H1288}{(H8762)} the seventh{H7637} day{H3117}, and sanctified{H6942}{(H8762)} it: because{H3588} that in it he had rested{H7673}{(H8804)} from all his work{H4399} which God{H430} created{H1254}{(H8804)} and made{H6213}{(H8800)}. (kjv-strongs#) Gen 2:3 And God blessed the seventh day, and sanctified it: because that in it he had rested from all his work which God created and made. (kjv) ======= Genesis 2:4 ============ Genesis 2:4 These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that Jehovah God made earth and heaven.(asv) 1 Mózes 2:4 Ez az égnek és a földnek eredete, a mikor teremtettek. Mikor az Úr Isten a földet és az eget teremté,(HU) Genesis 2:4 These{H428} are the generations{H8435} of the heavens{H8064} and of the earth{H776} when they were created{H1254}{(H8736)}, in the day{H3117} that the LORD{H3068} God{H430} made{H6213}{(H8800)} the earth{H776} and the heavens{H8064}, (kjv-strongs#) Gen 2:4 These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens, (kjv) ======= Genesis 2:5 ============ Genesis 2:5 And no plant of the field was yet in the earth, and no herb of the field had yet sprung up; for Jehovah God had not caused it to rain upon the earth: and there was not a man to till the ground;(asv) 1 Mózes 2:5 Még semmiféle mezei növény sem vala a földön, s még semmiféle mezei fû sem hajtott ki, mert az Úr Isten [még] nem bocsátott vala esõt a földre; és ember sem vala, ki a földet mívelje;(HU) Genesis 2:5 And every plant{H7880} of the field{H7704} before{H2962} it was in the earth{H776}, and every herb{H6212} of the field{H7704} before{H2962} it grew{H6779}{(H8799)}: for{H3588} the LORD{H3068} God{H430} had not{H3808} caused it to rain{H4305}{(H8689)} upon the earth{H776}, and there was not{H369} a man{H120} to till{H5647}{(H8800)} the ground{H127}. (kjv-strongs#) Gen 2:5 And every plant of the field before it was in the earth, and every herb of the field before it grew: for the LORD God had not caused it to rain upon the earth, and there was not a man to till the ground. (kjv) ======= Genesis 2:6 ============ Genesis 2:6 but there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.(asv) 1 Mózes 2:6 Azonban pára szállott vala fel a földrõl, és megnedvesíté a föld egész színét.(HU) Genesis 2:6 But there went up{H5927}{(H8799)} a mist{H108} from{H4480} the earth{H776}, and watered{H8248}{(H8689)} the whole face{H6440} of the ground{H127}. (kjv-strongs#) Gen 2:6 But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground. (kjv) ======= Genesis 2:7 ============ Genesis 2:7 And Jehovah God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.(asv) 1 Mózes 2:7 És formálta vala az Úr Isten az embert a földnek porából, és lehellett vala az õ orrába életnek lehelletét. Így lõn az ember élõ lélekké.(HU) Genesis 2:7 And the LORD{H3068} God{H430} formed{H3335}{(H8799)} man{H120} of the dust{H6083} of{H4480} the ground{H127}, and breathed{H5301}{(H8799)} into his nostrils{H639} the breath{H5397} of life{H2416}; and man{H120} became a living{H2416} soul{H5315}. (kjv-strongs#) Gen 2:7 And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul. (kjv) ======= Genesis 2:8 ============ Genesis 2:8 And Jehovah God planted a garden eastward, in Eden; and there he put the man whom he had formed.(asv) 1 Mózes 2:8 És ültete az Úr Isten egy kertet Édenben, napkelet felõl, és abba helyezteté az embert, a kit formált vala.(HU) Genesis 2:8 And the LORD{H3068} God{H430} planted{H5193}{(H8799)} a garden{H1588} eastward{H6924} in Eden{H5731}; and there{H8033} he put{H7760}{(H8799)} the man{H120} whom{H834} he had formed{H3335}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Gen 2:8 And the LORD God planted a garden eastward in Eden; and there he put the man whom he had formed. (kjv) ======= Genesis 2:9 ============ Genesis 2:9 And out of the ground made Jehovah God to grow every tree that is pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.(asv) 1 Mózes 2:9 És nevele az Úr Isten a földbõl mindenféle fát, tekintetre kedvest és eledelre jót, az élet fáját is, a kertnek közepette, és a jó és gonosz tudásának fáját.(HU) Genesis 2:9 And out{H4480} of the ground{H127} made{H6779} the LORD{H3068} God{H430} to grow{H6779}{(H8686)} every tree{H6086} that is pleasant{H2530}{(H8737)} to the sight{H4758}, and good{H2896} for food{H3978}; the tree{H6086} of life{H2416} also in the midst{H8432} of the garden{H1588}, and the tree{H6086} of knowledge{H1847} of good{H2896} and evil{H7451}. (kjv-strongs#) Gen 2:9 And out of the ground made the LORD God to grow every tree that is pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of knowledge of good and evil. (kjv) ======= Genesis 2:10 ============ Genesis 2:10 And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became four heads.(asv) 1 Mózes 2:10 Folyóvíz jõ vala pedig ki Édenbõl a kert megöntözésére; és onnét elágazik és négy fõágra szakad vala.(HU) Genesis 2:10 And a river{H5104} went out{H3318}{(H8802)} of Eden{H5731} to water{H8248}{(H8687)} the garden{H1588}; and from thence it was parted{H6504}{(H8735)}, and became into four{H702} heads{H7218}. (kjv-strongs#) Gen 2:10 And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became into four heads. (kjv) ======= Genesis 2:11 ============ Genesis 2:11 The name of the first is Pishon: that is it which compasseth the whole land of Havilah, where there is gold;(asv) 1 Mózes 2:11 Az elsõnek neve Pison, ez az, a mely megkerüli Havilah egész földét, a hol az arany [terem.](HU) Genesis 2:11 The name{H8034} of the first{H259} is Pison{H6376}: that{H1931} is it which compasseth{H5437}{(H8802)} the whole land{H776} of Havilah{H2341}, where{H834} there is gold{H2091}; (kjv-strongs#) Gen 2:11 The name of the first is Pison: that is it which compasseth the whole land of Havilah, where there is gold; (kjv) ======= Genesis 2:12 ============ Genesis 2:12 and the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone.(asv) 1 Mózes 2:12 És annak a földnek aranya igen jó; ott van a Bdelliom és az Onix-kõ.(HU) Genesis 2:12 And the gold{H2091} of that{H1931} land{H776} is good{H2896}: there is bdellium{H916} and the onyx{H7718} stone{H68}. (kjv-strongs#) Gen 2:12 And the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone. (kjv) ======= Genesis 2:13 ============ Genesis 2:13 And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasseth the whole land of Cush.(asv) 1 Mózes 2:13 A második folyóvíz neve pedig Gihon; ez az, a mely megkerüli az egész Khús földét.(HU) Genesis 2:13 And the name{H8034} of the second{H8145} river{H5104} is Gihon{H1521}: the same is it that compasseth{H5437}{(H8802)} the whole land{H776} of Ethiopia{H3568}. (kjv-strongs#) Gen 2:13 And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasseth the whole land of Ethiopia. (kjv) ======= Genesis 2:14 ============ Genesis 2:14 And the name of the third river is Hiddekel: that is it which goeth in front of Assyria. And the fourth river is the Euphrates.(asv) 1 Mózes 2:14 És a harmadik folyóvíz neve Hiddekel; ez az, a mely Assiria hosszában foly. A negyedik folyóvíz pedig az Eufrátes.(HU) Genesis 2:14 And the name{H8034} of the third{H7992} river{H5104} is Hiddekel{H2313}: that is it which goeth toward{H1980}{(H8802)} the east{H6926} of Assyria{H804}. And the fourth{H7243} river{H5104} is Euphrates{H6578}. (kjv-strongs#) Gen 2:14 And the name of the third river is Hiddekel: that is it which goeth toward the east of Assyria. And the fourth river is Euphrates. (kjv) ======= Genesis 2:15 ============ Genesis 2:15 And Jehovah God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it.(asv) 1 Mózes 2:15 És vevé az Úr Isten az embert, és helyezteté õt az Éden kertjébe, hogy mívelje és õrizze azt.(HU) Genesis 2:15 And the LORD{H3068} God{H430} took{H3947}{(H8799)} the man{H120}, and put him{H3240}{(H8686)} into the garden{H1588} of Eden{H5731} to dress{H5647}{(H8800)} it and to keep{H8104}{(H8800)} it. (kjv-strongs#) Gen 2:15 And the LORD God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it. (kjv) ======= Genesis 2:16 ============ Genesis 2:16 And Jehovah God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat:(asv) 1 Mózes 2:16 És parancsola az Úr Isten az embernek, mondván: A kert minden fájáról bátran egyél.(HU) Genesis 2:16 And the LORD{H3068} God{H430} commanded{H6680}{(H8762)} the man{H120}, saying{H559}{(H8800)}, Of every tree{H6086} of the garden{H1588} thou mayest freely{H398}{(H8800)} eat{H398}{(H8799)}: (kjv-strongs#) Gen 2:16 And the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat: (kjv) ======= Genesis 2:17 ============ Genesis 2:17 but of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die.(asv) 1 Mózes 2:17 De a jó és gonosz tudásának fájáról, arról ne egyél; mert a mely napon ejéndel arról, bizony meghalsz.(HU) Genesis 2:17 But of the tree{H6086} of the knowledge{H1847} of good{H2896} and evil{H7451}, thou shalt not eat{H398}{(H8799)} of it: for in the day{H3117} that thou eatest{H398}{(H8800)} thereof thou shalt surely{H4191}{(H8800)} die{H4191}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Gen 2:17 But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die. (kjv) ======= Genesis 2:18 ============ Genesis 2:18 And Jehovah God said, It is not good that the man should be alone; I will make him a help meet for him.(asv) 1 Mózes 2:18 És monda az Úr Isten: Nem jó az embernek egyedül lenni; szerzek néki segítõ társat, hozzá illõt.(HU) Genesis 2:18 And the LORD{H3068} God{H430} said{H559}{(H8799)}, It is not good{H2896} that the man{H120} should be{H1961}{(H8800)} alone; I will make{H6213}{(H8799)} him an help meet{H5828} for him. (kjv-strongs#) Gen 2:18 And the LORD God said, It is not good that the man should be alone; I will make him an help meet for him. (kjv) ======= Genesis 2:19 ============ Genesis 2:19 And out of the ground Jehovah God formed every beast of the field, and every bird of the heavens; and brought them unto the man to see what he would call them: and whatsoever the man called every living creature, that was the name thereof.(asv) 1 Mózes 2:19 És formált vala az Úr Isten a földbõl mindenféle mezei vadat, és mindenféle égi madarat, és elvivé az emberhez, hogy lássa, minek nevezze azokat; mert a mely nevet adott az ember az élõ állatnak, az annak neve.(HU) Genesis 2:19 And out of the ground{H127} the LORD{H3068} God{H430} formed{H3335}{(H8799)} every beast{H2416} of the field{H7704}, and every fowl{H5775} of the air{H8064}; and brought{H935}{(H8686)} them unto Adam{H120} to see{H7200}{(H8800)} what he would call{H7121}{(H8799)} them: and whatsoever Adam{H120} called{H7121}{(H8799)} every living{H2416} creature{H5315}, that{H1931} was the name thereof{H8034}. (kjv-strongs#) Gen 2:19 And out of the ground the LORD God formed every beast of the field, and every fowl of the air; and brought them unto Adam to see what he would call them: and whatsoever Adam called every living creature, that was the name thereof. (kjv) ======= Genesis 2:20 ============ Genesis 2:20 And the man gave names to all cattle, and to the birds of the heavens, and to every beast of the field; but for man there was not found a help meet for him.(asv) 1 Mózes 2:20 És nevet ada az ember minden baromnak, az ég madarainak, és minden mezei vadnak; de az embernek hozzá illõ segítõ társat nem talált vala.(HU) Genesis 2:20 And Adam{H120} gave{H7121}{(H8799)} names{H8034} to all cattle{H929}, and to the fowl{H5775} of the air{H8064}, and to every beast{H2416} of the field{H7704}; but for Adam{H120} there was not found{H4672}{(H8804)} an help meet{H5828} for him. (kjv-strongs#) Gen 2:20 And Adam gave names to all cattle, and to the fowl of the air, and to every beast of the field; but for Adam there was not found an help meet for him. (kjv) ======= Genesis 2:21 ============ Genesis 2:21 And Jehovah God caused a deep sleep to fall upon the man, and he slept; and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof:(asv) 1 Mózes 2:21 Bocsáta tehát az Úr Isten mély álmot az emberre, és ez elaluvék. Akkor kivõn egyet annak oldalbordái közûl, és hússal tölté be annak helyét.(HU) Genesis 2:21 And the LORD{H3068} God{H430} caused{H5307} a deep sleep{H8639} to fall{H5307}{(H8686)} upon Adam{H121}, and he slept{H3462}{(H8799)}: and he took{H3947}{(H8799)} one{H259} of his ribs{H6763}, and closed up{H5462}{(H8799)} the flesh{H1320} instead thereof; (kjv-strongs#) Gen 2:21 And the LORD God caused a deep sleep to fall upon Adam, and he slept: and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof; (kjv) ======= Genesis 2:22 ============ Genesis 2:22 and the rib, which Jehovah God had taken from the man, made he a woman, and brought her unto the man.(asv) 1 Mózes 2:22 És alkotá az Úr Isten azt az oldalbordát, a melyet kivett vala az emberbõl, asszonynyá, és vivé az emberhez.(HU) Genesis 2:22 And the rib{H6763}, which the LORD{H3068} God{H430} had taken{H3947}{(H8804)} from man{H120}, made{H1129}{(H8799)} he a woman{H802}, and brought{H935}{(H8686)} her unto the man{H120}. (kjv-strongs#) Gen 2:22 And the rib, which the LORD God had taken from man, made he a woman, and brought her unto the man. (kjv) ======= Genesis 2:23 ============ Genesis 2:23 And the man said, This is now bone of my bones, and flesh of my flesh: she shall be called Woman, because she was taken out of Man.(asv) 1 Mózes 2:23 És monda az ember: Ez már csontomból való csont, és testembõl való test: ez asszonyembernek neveztessék, mert emberbõl vétetett.(HU) Genesis 2:23 And Adam{H120} said{H559}{(H8799)}, This{H2063} is now{H6471} bone{H6106} of my bones{H6106}, and flesh{H1320} of my flesh{H1320}: she{H2063} shall be called{H7121}{(H8735)} Woman{H802}, because she{H2063} was taken{H3947}{(H8795)} out of Man{H376}. (kjv-strongs#) Gen 2:23 And Adam said, This is now bone of my bones, and flesh of my flesh: she shall be called Woman, because she was taken out of Man. (kjv) ======= Genesis 2:24 ============ Genesis 2:24 Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh.(asv) 1 Mózes 2:24 Annakokáért elhagyja a férfiú az õ atyját és az õ anyját, és ragaszkodik feleségéhez: és lesznek egy testté.(HU) Genesis 2:24 Therefore{H3651} shall a man{H376} leave{H5800}{(H8799)} his father{H1} and his mother{H517}, and shall cleave{H1692}{(H8804)} unto his wife{H802}: and they shall be one{H259} flesh{H1320}. (kjv-strongs#) Gen 2:24 Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh. (kjv) ======= Genesis 2:25 ============ Genesis 2:25 And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.(asv) 1 Mózes 2:25 Valának pedig mindketten mezítelenek, az ember és az õ felesége, és nem szégyenlik vala.(HU) Genesis 2:25 And they were both{H8147} naked{H6174}, the man{H120} and his wife{H802}, and were not ashamed{H954}{(H8709)}. (kjv-strongs#) Gen 2:25 And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed. (kjv) ======= Genesis 3:1 ============ Genesis 3:1 Now the serpent was more subtle than any beast of the field which Jehovah God had made. And he said unto the woman, Yea, hath God said, Ye shall not eat of any tree of the garden?(asv) 1 Mózes 3:1 A kígyó pedig ravaszabb vala minden mezei vadnál, melyet az Úr Isten teremtett vala, és monda az asszonynak: Csakugyan azt mondta az Isten, hogy a kertnek egy fájáról se egyetek?(HU) Genesis 3:1 Now the serpent{H5175} was{H1961}{(H8804)} more subtil{H6175} than any beast{H2416} of the field{H7704} which the LORD{H3068} God{H430} had made{H6213}{(H8804)}. And he said{H559}{(H8799)} unto the woman{H802}, Yea{H637}, hath God{H430} said{H559}{(H8804)}, Ye shall not eat{H398}{(H8799)} of every tree{H6086} of the garden{H1588}? (kjv-strongs#) Gen 3:1 Now the serpent was more subtil than any beast of the field which the LORD God had made. And he said unto the woman, Yea, hath God said, Ye shall not eat of every tree of the garden? (kjv) ======= Genesis 3:2 ============ Genesis 3:2 And the woman said unto the serpent, Of the fruit of the trees of the garden we may eat:(asv) 1 Mózes 3:2 És monda az asszony a kígyónak: A kert fáinak gyümölcsébõl ehetünk;(HU) Genesis 3:2 And the woman{H802} said{H559}{(H8799)} unto the serpent{H5175}, We may eat{H398}{(H8799)} of the fruit{H6529} of the trees{H6086} of the garden{H1588}: (kjv-strongs#) Gen 3:2 And the woman said unto the serpent, We may eat of the fruit of the trees of the garden: (kjv) ======= Genesis 3:3 ============ Genesis 3:3 but of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God hath said, Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, lest ye die.(asv) 1 Mózes 3:3 De annak a fának gyümölcsébõl, mely a kertnek közepette van, azt mondá Isten: abból ne egyetek, azt meg se illessétek, hogy meg ne haljatok.(HU) Genesis 3:3 But of the fruit{H6529} of the tree{H6086} which is in the midst{H8432} of the garden{H1588}, God{H430} hath said{H559}{(H8804)}, Ye shall not eat{H398}{(H8799)} of it, neither shall ye touch{H5060}{(H8799)} it, lest{H6435} ye die{H4191}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Gen 3:3 But of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God hath said, Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, lest ye die. (kjv) ======= Genesis 3:4 ============ Genesis 3:4 And the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die:(asv) 1 Mózes 3:4 És monda a kígyó az asszonynak: Bizony nem haltok meg;(HU) Genesis 3:4 And the serpent{H5175} said{H559}{(H8799)} unto the woman{H802}, Ye shall not surely{H4191}{(H8800)} die{H4191}{(H8799)}: (kjv-strongs#) Gen 3:4 And the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die: (kjv) ======= Genesis 3:5 ============ Genesis 3:5 for God doth know that in the day ye eat thereof, then your eyes shall be opened, and ye shall be as God, knowing good and evil.(asv) 1 Mózes 3:5 Hanem tudja az Isten, hogy a mely napon ejéndetek abból, megnyilatkoznak a ti szemeitek, és olyanok lésztek mint az Isten: jónak és gonosznak tudói.(HU) Genesis 3:5 For God{H430} doth know{H3045}{(H8802)} that in the day{H3117} ye eat{H398}{(H8800)} thereof, then your eyes{H5869} shall be opened{H6491}{(H8738)}, and ye shall be as gods{H430}, knowing{H3045}{(H8802)} good{H2896} and evil{H7451}. (kjv-strongs#) Gen 3:5 For God doth know that in the day ye eat thereof, then your eyes shall be opened, and ye shall be as gods, knowing good and evil. (kjv) ======= Genesis 3:6 ============ Genesis 3:6 And when the woman saw that the tree was good for food, and that it was a delight to the eyes, and that the tree was to be desired to make one wise, she took of the fruit thereof, and did eat; and she gave also unto her husband with her, and he did eat.(asv) 1 Mózes 3:6 És látá az asszony, hogy jó az a fa eledelre s hogy kedves a szemnek, és kivánatos az a fa a bölcseségért: szakaszta azért annak gyümölcsébõl, és evék, és ada vele levõ férjének is, és az is evék.(HU) Genesis 3:6 And when the woman{H802} saw{H7200}{(H8799)} that the tree{H6086} was good{H2896} for food{H3978}, and that it{H1931} was pleasant{H8378} to the eyes{H5869}, and a tree{H6086} to be desired{H2530}{(H8737)} to make one wise{H7919}{(H8687)}, she took{H3947}{(H8799)} of the fruit thereof{H6529}, and did eat{H398}{(H8799)}, and gave{H5414}{(H8799)} also{H1571} unto her husband{H376} with her; and he did eat{H398}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Gen 3:6 And when the woman saw that the tree was good for food, and that it was pleasant to the eyes, and a tree to be desired to make one wise, she took of the fruit thereof, and did eat, and gave also unto her husband with her; and he did eat. (kjv) ======= Genesis 3:7 ============ Genesis 3:7 And the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig-leaves together, and made themselves aprons.(asv) 1 Mózes 3:7 És megnyilatkozának mindkettõjöknek szemei s észrevevék, hogy mezítelenek; figefa levelet aggatának azért össze, és körülkötõket csinálának magoknak.(HU) Genesis 3:7 And the eyes{H5869} of them both{H8147} were opened{H6491}{(H8735)}, and they{H1992} knew{H3045}{(H8799)} that they were naked{H5903}; and they sewed{H8609} fig{H8384} leaves{H5929} together{H8609}{(H8799)}, and made themselves{H6213}{(H8799)} aprons{H2290}. (kjv-strongs#) Gen 3:7 And the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig leaves together, and made themselves aprons. (kjv) ======= Genesis 3:8 ============ Genesis 3:8 And they heard the voice of Jehovah God walking in the garden in the cool of the day: and the man and his wife hid themselves from the presence of Jehovah God amongst the trees of the garden.(asv) 1 Mózes 3:8 És meghallák az Úr Isten szavát, a ki hûvös alkonyatkor a kertben jár vala; és elrejtõzék az ember és az õ felesége az Úr Isten elõl a kert fái között.(HU) Genesis 3:8 And they heard{H8085}{(H8799)} the voice{H6963} of the LORD{H3068} God{H430} walking{H1980}{(H8693)} in the garden{H1588} in the cool{H7307} of the day{H3117}: and Adam{H120} and his wife{H802} hid themselves{H2244}{(H8691)} from the presence{H6440} of the LORD{H3068} God{H430} amongst{H8432} the trees{H6086} of the garden{H1588}. (kjv-strongs#) Gen 3:8 And they heard the voice of the LORD God walking in the garden in the cool of the day: and Adam and his wife hid themselves from the presence of the LORD God amongst the trees of the garden. (kjv) ======= Genesis 3:9 ============ Genesis 3:9 And Jehovah God called unto the man, and said unto him, Where art thou?(asv) 1 Mózes 3:9 Szólítá ugyanis az Úr Isten az embert és monda néki: Hol vagy?(HU) Genesis 3:9 And the LORD{H3068} God{H430} called{H7121}{(H8799)} unto Adam{H120}, and said{H559}{(H8799)} unto him, Where art thou{H335}? (kjv-strongs#) Gen 3:9 And the LORD God called unto Adam, and said unto him, Where art thou? (kjv) ======= Genesis 3:10 ============ Genesis 3:10 And he said, I heard thy voice in the garden, and I was afraid, because I was naked; and I hid myself.(asv) 1 Mózes 3:10 És monda: Szavadat hallám a kertben, és megfélemlém, mivelhogy mezítelen vagyok, és elrejtezém.(HU) Genesis 3:10 And he said{H559}{(H8799)}, I heard{H8085}{(H8804)} thy voice{H6963} in the garden{H1588}, and I was afraid{H3372}{(H8799)}, because I{H595} was naked{H5903}; and I hid myself{H2244}{(H8735)}. (kjv-strongs#) Gen 3:10 And he said, I heard thy voice in the garden, and I was afraid, because I was naked; and I hid myself. (kjv) ======= Genesis 3:11 ============ Genesis 3:11 And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?(asv) 1 Mózes 3:11 És monda Õ: Ki mondá néked, hogy mezítelen vagy? Avagy talán ettél a fáról, melytõl tiltottalak, hogy arról ne egyél?(HU) Genesis 3:11 And he said{H559}{(H8799)}, Who{H4310} told{H5046}{(H8689)} thee that thou wast naked{H5903}? Hast thou eaten{H398}{(H8804)} of the tree{H6086}, whereof I commanded thee{H6680}{(H8765)} that thou shouldest not{H1115} eat{H398}{(H8800)}? (kjv-strongs#) Gen 3:11 And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat? (kjv) ======= Genesis 3:12 ============ Genesis 3:12 And the man said, The woman whom thou gavest to be with me, she gave me of the tree, and I did eat.(asv) 1 Mózes 3:12 És monda az ember: Az asszony, a kit mellém adtál vala, õ ada nékem arról a fáról, úgy evém.(HU) Genesis 3:12 And the man{H120} said{H559}{(H8799)}, The woman{H802} whom thou gavest{H5414}{(H8804)} to be with me{H5978}, she{H1931} gave{H5414}{(H8804)} me of the tree{H6086}, and I did eat{H398}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Gen 3:12 And the man said, The woman whom thou gavest to be with me, she gave me of the tree, and I did eat. (kjv) ======= Genesis 3:13 ============ Genesis 3:13 And Jehovah God said unto the woman, What is this thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.(asv) 1 Mózes 3:13 És monda az Úr Isten az asszonynak: Mit cselekedtél? Az asszony pedig monda: A kígyó ámított el engem, úgy evém.(HU) Genesis 3:13 And the LORD{H3068} God{H430} said{H559}{(H8799)} unto the woman{H802}, What is this that thou hast done{H6213}{(H8804)}? And the woman{H802} said{H559}{(H8799)}, The serpent{H5175} beguiled me{H5377}{(H8689)}, and I did eat{H398}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Gen 3:13 And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. (kjv) ======= Genesis 3:14 ============ Genesis 3:14 And Jehovah God said unto the serpent, Because thou hast done this, cursed art thou above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life:(asv) 1 Mózes 3:14 És monda az Úr Isten a kígyónak: Mivelhogy ezt cselekedted, átkozott légy minden barom és minden mezei vad között; hasadon járj, és port egyél életed minden napjaiban.(HU) Genesis 3:14 And the LORD{H3068} God{H430} said{H559}{(H8799)} unto the serpent{H5175}, Because thou{H859} hast done{H6213}{(H8804)} this, thou art cursed{H779}{(H8803)} above all cattle{H929}, and above every beast{H2416} of the field{H7704}; upon thy belly{H1512} shalt thou go{H3212}{(H8799)}, and dust{H6083} shalt thou eat{H398}{(H8799)} all the days{H3117} of thy life{H2416}: (kjv-strongs#) Gen 3:14 And the LORD God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou art cursed above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life: (kjv) ======= Genesis 3:15 ============ Genesis 3:15 and I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed: he shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.(asv) 1 Mózes 3:15 És ellenségeskedést szerzek közötted és az asszony között, a te magod között, és az õ magva között: az neked fejedre tapos, te pedig annak sarkát mardosod.(HU) Genesis 3:15 And I will put{H7896}{(H8799)} enmity{H342} between thee and the woman{H802}, and between thy seed{H2233} and her seed{H2233}; it shall bruise{H7779}{(H8799)} thy head{H7218}, and thou shalt bruise{H7779}{(H8799)} his heel{H6119}. (kjv-strongs#) Gen 3:15 And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel. (kjv) ======= Genesis 3:16 ============ Genesis 3:16 Unto the woman he said, I will greatly multiply thy pain and thy conception; in pain thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee.(asv) 1 Mózes 3:16 Az asszonynak monda: Felette igen megsokasítom viselõsséged fájdalmait, fájdalommal szûlsz magzatokat; és epekedel a te férjed után, õ pedig uralkodik te rajtad.(HU) Genesis 3:16 Unto the woman{H802} he said{H559}{(H8804)}, I will greatly{H7235}{(H8687)} multiply{H7235}{(H8686)} thy sorrow{H6093} and thy conception{H2032}; in sorrow{H6089} thou shalt bring forth{H3205}{(H8799)} children{H1121}; and thy desire{H8669} shall be to thy husband{H376}, and he shall rule{H4910}{(H8799)} over thee. (kjv-strongs#) Gen 3:16 Unto the woman he said, I will greatly multiply thy sorrow and thy conception; in sorrow thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee. (kjv) ======= Genesis 3:17 ============ Genesis 3:17 And unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in toil shalt thou eat of it all the days of thy life;(asv) 1 Mózes 3:17 Az embernek pedig monda: Mivelhogy hallgattál a te feleséged szavára, és ettél arról a fáról, a melyrõl azt parancsoltam, hogy ne egyél arról: Átkozott legyen a föld te miattad, fáradságos munkával élj belõle életednek minden napjaiban.(HU) Genesis 3:17 And unto Adam{H121} he said{H559}{(H8804)}, Because thou hast hearkened{H8085}{(H8804)} unto the voice{H6963} of thy wife{H802}, and hast eaten{H398}{(H8799)} of the tree{H6086}, of which{H834} I commanded thee{H6680}{(H8765)}, saying{H559}{(H8800)}, Thou shalt not eat{H398}{(H8799)} of it: cursed{H779}{(H8803)} is the ground{H127} for thy sake; in sorrow{H6093} shalt thou eat{H398}{(H8799)} of it all{H3605} the days{H3117} of thy life{H2416}; (kjv-strongs#) Gen 3:17 And unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life; (kjv) ======= Genesis 3:18 ============ Genesis 3:18 thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field;(asv) 1 Mózes 3:18 Töviset és bogácskórót teremjen tenéked; s egyed a mezõnek fûvét.(HU) Genesis 3:18 Thorns also{H6975} and thistles{H1863} shall it bring forth{H6779}{(H8686)} to thee; and thou shalt eat{H398}{(H8804)} the herb{H6212} of the field{H7704}; (kjv-strongs#) Gen 3:18 Thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field; (kjv) ======= Genesis 3:19 ============ Genesis 3:19 in the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return.(asv) 1 Mózes 3:19 Orczád verítékével egyed a te kenyeredet, míglen visszatérsz a földbe, mert abból vétettél: mert por vagy te s ismét porrá leszesz.(HU) Genesis 3:19 In the sweat{H2188} of thy face{H639} shalt thou eat{H398}{(H8799)} bread{H3899}, till{H5704} thou return{H7725}{(H8800)} unto the ground{H127}; for out of it wast thou taken{H3947}{(H8795)}: for dust{H6083} thou{H859} art, and unto dust{H6083} shalt thou return{H7725}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Gen 3:19 In the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return. (kjv) ======= Genesis 3:20 ============ Genesis 3:20 And the man called his wife's name Eve; because she was the mother of all living.(asv) 1 Mózes 3:20 Nevezte vala pedig Ádám az õ feleségét Évának, mivelhogy õ lett anyja minden élõnek.(HU) Genesis 3:20 And Adam{H120} called{H7121}{(H8799)} his wife's{H802} name{H8034} Eve{H2332}; because she was the mother{H517} of all living{H2416}. (kjv-strongs#) Gen 3:20 And Adam called his wife's name Eve; because she was the mother of all living. (kjv) ======= Genesis 3:21 ============ Genesis 3:21 And Jehovah God made for Adam and for his wife coats of skins, and clothed them.(asv) 1 Mózes 3:21 És csinála az Úr Isten Ádámnak és az õ feleségének bõr ruhákat, és felöltözteté õket.(HU) Genesis 3:21 Unto Adam{H120} also and to his wife{H802} did the LORD{H3068} God{H430} make{H6213}{(H8799)} coats{H3801} of skins{H5785}, and clothed them{H3847}{(H8686)}. (kjv-strongs#) Gen 3:21 Unto Adam also and to his wife did the LORD God make coats of skins, and clothed them. (kjv) ======= Genesis 3:22 ============ Genesis 3:22 And Jehovah God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil; and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever--(asv) 1 Mózes 3:22 És monda az Úr Isten: Ímé az ember olyanná lett, mint mi közûlünk egy, jót és gonoszt tudván. Most tehát, hogy ki ne nyújtsa kezét, hogy szakaszszon az élet fájáról is, hogy egyék, s örökké éljen:(HU) Genesis 3:22 And the LORD{H3068} God{H430} said{H559}{(H8799)}, Behold{H2005}, the man{H120} is become as one{H259} of us, to know{H3045}{(H8800)} good{H2896} and evil{H7451}: and now, lest he put forth{H7971}{(H8799)} his hand{H3027}, and take{H3947}{(H8804)} also of the tree{H6086} of life{H2416}, and eat{H398}{(H8804)}, and live{H2425}{(H8804)} for ever{H5769}: (kjv-strongs#) Gen 3:22 And the LORD God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil: and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever: (kjv) ======= Genesis 3:23 ============ Genesis 3:23 therefore Jehovah God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken.(asv) 1 Mózes 3:23 Kiküldé õt az Úr Isten az Éden kertjébõl, hogy mívelje a földet, a melybõl vétetett vala.(HU) Genesis 3:23 Therefore the LORD{H3068} God{H430} sent him forth{H7971}{(H8762)} from the garden{H1588} of Eden{H5731}, to till{H5647}{(H8800)} the ground{H127} from whence he was taken{H3947}{(H8795)}. (kjv-strongs#) Gen 3:23 Therefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken. (kjv) ======= Genesis 3:24 ============ Genesis 3:24 So he drove out the man; and he placed at the east of the garden of Eden the Cherubim, and the flame of a sword which turned every way, to keep the way of the tree of life.(asv) 1 Mózes 3:24 És kiûzé az embert, és oda helyezteté az Éden kertjének keleti oldala felõl a Kerúbokat és a villogó pallos lángját, hogy õrizzék az élet fájának útját.(HU) Genesis 3:24 So he drove out{H1644}{(H8762)} the man{H120}; and he placed{H7931}{(H8686)} at the east{H6924} of the garden{H1588} of Eden{H5731} Cherubims{H3742}, and a flaming{H3858} sword{H2719} which turned every way{H2015}{(H8693)}, to keep{H8104}{(H8800)} the way{H1870} of the tree{H6086} of life{H2416}. (kjv-strongs#) Gen 3:24 So he drove out the man; and he placed at the east of the garden of Eden Cherubims, and a flaming sword which turned every way, to keep the way of the tree of life. (kjv) ======= Genesis 4:1 ============ Genesis 4:1 And the man knew Eve his wife; and she conceived, and bare Cain, and said, I have gotten a man with [the help of] Jehovah.(asv) 1 Mózes 4:1 Azután ismeré Ádám az õ feleségét Évát, a ki fogad vala méhében és szûli vala Kaint, és monda: Nyertem férfiat az Úrtól.(HU) Genesis 4:1 And Adam{H120} knew{H3045}{(H8804)}{H853} Eve{H2332} his wife{H802}; and she conceived{H2029}{(H8799)}, and bare{H3205}{(H8799)}{H853} Cain{H7014}, and said{H559}{(H8799)}, I have gotten{H7069}{(H8804)} a man{H376} from{H854} the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Gen 4:1 And Adam knew Eve his wife; and she conceived, and bare Cain, and said, I have gotten a man from the LORD. (kjv) ======= Genesis 4:2 ============ Genesis 4:2 And again she bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.(asv) 1 Mózes 4:2 És ismét szûlé annak atyjafiát, Ábelt. És Ábel juhok pásztora lõn, Kain pedig földmívelõ.(HU) Genesis 4:2 And she again{H3254}{(H8686)} bare{H3205}{(H8800)} his brother{H251} Abel{H1893}. And Abel{H1893} was a keeper{H7462}{(H8802)} of sheep{H6629}, but Cain{H7014} was a tiller{H5647}{(H8802)} of the ground{H127}. (kjv-strongs#) Gen 4:2 And she again bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground. (kjv) ======= Genesis 4:3 ============ Genesis 4:3 And in process of time it came to pass, that Cain brought of the fruit of the ground an offering unto Jehovah.(asv) 1 Mózes 4:3 Lõn pedig idõ multával, hogy Kain ajándékot vive az Úrnak a föld gyümölcsébõl.(HU) Genesis 4:3 And in process{H7093} of time{H3117} it came to pass, that Cain{H7014} brought{H935}{(H8686)} of the fruit{H6529} of the ground{H127} an offering{H4503} unto the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Gen 4:3 And in process of time it came to pass, that Cain brought of the fruit of the ground an offering unto the LORD. (kjv) ======= Genesis 4:4 ============ Genesis 4:4 And Abel, he also brought of the firstlings of his flock and of the fat thereof. And Jehovah had respect unto Abel and to his offering:(asv) 1 Mózes 4:4 És Ábel is vive az õ juhainak elsõ fajzásából és azoknak kövérségébõl. És tekinte az Úr Ábelre és az õ ajándékára.(HU) Genesis 4:4 And Abel{H1893}, he{H1931} also brought{H935}{(H8689)} of the firstlings{H1062} of his flock{H6629} and of the fat{H2459} thereof. And the LORD{H3068} had respect{H8159}{(H8799)} unto Abel{H1893} and to his offering{H4503}: (kjv-strongs#) Gen 4:4 And Abel, he also brought of the firstlings of his flock and of the fat thereof. And the LORD had respect unto Abel and to his offering: (kjv) ======= Genesis 4:5 ============ Genesis 4:5 but unto Cain and to his offering he had not respect. And Cain was very wroth, and his countenance fell.(asv) 1 Mózes 4:5 Kainra pedig és az õ ajándékára nem tekinte, miért is Kain haragra gerjede és fejét lecsüggeszté.(HU) Genesis 4:5 But unto Cain{H7014} and to his offering{H4503} he had not respect{H8159}{(H8804)}. And Cain{H7014} was very{H3966} wroth{H2734}{(H8799)}, and his countenance{H6440} fell{H5307}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Gen 4:5 But unto Cain and to his offering he had not respect. And Cain was very wroth, and his countenance fell. (kjv) ======= Genesis 4:6 ============ Genesis 4:6 And Jehovah said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?(asv) 1 Mózes 4:6 És monda az Úr Kainnak: Miért gerjedtél haragra? és miért csüggesztéd le fejedet?(HU) Genesis 4:6 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Cain{H7014}, Why art thou wroth{H2734}{(H8804)}? and why is thy countenance{H6440} fallen{H5307}{(H8804)}? (kjv-strongs#) Gen 4:6 And the LORD said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen? (kjv) ======= Genesis 4:7 ============ Genesis 4:7 If thou doest well, shall it not be lifted up? and if thou doest not well, sin coucheth at the door; and unto thee shall be its desire; but do thou rule over it.(asv) 1 Mózes 4:7 Hiszen, ha jól cselekszel, emelt fõvel járhatsz; ha pedig nem jól cselekszel, a bûn az ajtó elõtt leselkedik, és reád van vágyódása; de te uralkodjál rajta.(HU) Genesis 4:7 If{H518} thou doest well{H3190}{(H8686)}, shalt thou not be accepted{H7613}? and if thou doest not well{H3190}{(H8686)}, sin{H2403} lieth{H7257}{(H8802)} at the door{H6607}. And unto thee shall be his desire{H8669}, and thou shalt rule{H4910}{(H8799)} over him. (kjv-strongs#) Gen 4:7 If thou doest well, shalt thou not be accepted? and if thou doest not well, sin lieth at the door. And unto thee shall be his desire, and thou shalt rule over him. (kjv) ======= Genesis 4:8 ============ Genesis 4:8 And Cain told Abel his brother. And it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.(asv) 1 Mózes 4:8 És szól s beszél vala Kain Ábellel, az õ atyjafiával. És lõn, mikor a mezõn valának, támada Kain Ábelre az õ atyjafiára, és megölé õt.(HU) Genesis 4:8 And Cain{H7014} talked{H559}{(H8799)} with{H413} Abel{H1893} his brother{H251}: and it came to pass, when they were in the field{H7704}, that Cain{H7014} rose up{H6965}{(H8799)} against{H413} Abel{H1893} his brother{H251}, and slew him{H2026}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Gen 4:8 And Cain talked with Abel his brother: and it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him. (kjv) ======= Genesis 4:9 ============ Genesis 4:9 And Jehovah said unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: am I my brother's keeper?(asv) 1 Mózes 4:9 És monda az Úr Kainnak: Hol van Ábel a te atyádfia? Õ pedig monda: Nem tudom, avagy õrizõje vagyok-é én az én atyámfiának?(HU) Genesis 4:9 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Cain{H7014}, Where{H335} is Abel{H1893} thy brother{H251}? And he said{H559}{(H8799)}, I know{H3045}{(H8804)} not: Am I my brother's{H251} keeper{H8104}{(H8802)}? (kjv-strongs#) Gen 4:9 And the LORD said unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: Am I my brother's keeper? (kjv) ======= Genesis 4:10 ============ Genesis 4:10 And he said, What hast thou done? the voice of thy brother's blood crieth unto me from the ground.(asv) 1 Mózes 4:10 Monda pedig [az Úr]: Mit cselekedtél? A te atyádfiának vére kiált én hozzám a földrõl.(HU) Genesis 4:10 And he said{H559}{(H8799)}, What{H4100} hast thou done{H6213}{(H8804)}? the voice{H6963} of thy brother's{H251} blood{H1818} crieth{H6817}{(H8802)} unto me from the ground{H127}. (kjv-strongs#) Gen 4:10 And he said, What hast thou done? the voice of thy brother's blood crieth unto me from the ground. (kjv) ======= Genesis 4:11 ============ Genesis 4:11 And now cursed art thou from the ground, which hath opened its mouth to receive thy brother's blood from thy hand;(asv) 1 Mózes 4:11 Mostan azért átkozott légy e földön, mely megnyitotta az õ száját, hogy befogadja a te atyádfiának vérét, a te kezedbõl.(HU) Genesis 4:11 And now art thou cursed{H779}{(H8803)} from the earth{H127}, which hath opened{H6475}{(H8804)} her mouth{H6310} to receive{H3947}{(H8800)} thy brother's{H251} blood{H1818} from thy hand{H3027}; (kjv-strongs#) Gen 4:11 And now art thou cursed from the earth, which hath opened her mouth to receive thy brother's blood from thy hand; (kjv) ======= Genesis 4:12 ============ Genesis 4:12 when thou tillest the ground, it shall not henceforth yield unto thee its strength; a fugitive and a wanderer shalt thou be in the earth.(asv) 1 Mózes 4:12 Mikor a földet míveled, ne adja az többé néked az õ termõ erejét, bujdosó és vándorló légy a földön.(HU) Genesis 4:12 When{H3588} thou tillest{H5647}{(H8799)} the ground{H127}, it shall not henceforth{H3254}{(H8686)} yield{H5414}{(H8800)} unto thee her strength{H3581}; a fugitive{H5128}{(H8801)} and a vagabond{H5110}{(H8802)} shalt thou be in the earth{H776}. (kjv-strongs#) Gen 4:12 When thou tillest the ground, it shall not henceforth yield unto thee her strength; a fugitive and a vagabond shalt thou be in the earth. (kjv) ======= Genesis 4:13 ============ Genesis 4:13 And Cain said unto Jehovah, My punishment is greater than I can bear.(asv) 1 Mózes 4:13 Akkor monda Kain az Úrnak: Nagyobb az én büntetésem, hogysem elhordozhatnám.(HU) Genesis 4:13 And Cain{H7014} said{H559}{(H8799)} unto the LORD{H3068}, My punishment{H5771} is greater{H1419} than I can bear{H5375}{(H8800)}. (kjv-strongs#) Gen 4:13 And Cain said unto the LORD, My punishment is greater than I can bear. (kjv) ======= Genesis 4:14 ============ Genesis 4:14 Behold, thou hast driven me out this day from the face of the ground; and from thy face shall I be hid; and I shall be a fugitive and a wanderer in the earth; and it will come to pass, that whosoever findeth me will slay me.(asv) 1 Mózes 4:14 Ímé elûzöl engem ma e földnek színérõl, és a te színed elõl el kell rejtõznöm; bujdosó és vándorló leszek a földön, és akkor akárki talál reám, megöl engemet.(HU) Genesis 4:14 Behold, thou hast driven me out{H1644}{(H8765)} this day{H3117} from the face{H6440} of the earth{H127}; and from{H5921} thy face{H6440} shall I be hid{H5641}{(H8735)}; and I shall be a fugitive{H5128}{(H8801)} and a vagabond{H5110}{(H8802)} in the earth{H776}; and it shall come to pass{H1961}{(H8804)}, that every one that findeth me{H4672}{(H8802)} shall slay me{H2026}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Gen 4:14 Behold, thou hast driven me out this day from the face of the earth; and from thy face shall I be hid; and I shall be a fugitive and a vagabond in the earth; and it shall come to pass, that every one that findeth me shall slay me. (kjv) ======= Genesis 4:15 ============ Genesis 4:15 And Jehovah said unto him, Therefore whosoever slayeth Cain, vengeance shall be taken on him sevenfold. And Jehovah appointed a sign for Cain, lest any finding him should smite him.(asv) 1 Mózes 4:15 És monda néki az Úr: Sõt inkább, aki megöléndi Kaint, hétszerte megbüntettetik. És megbélyegzé az Úr Kaint, hogy senki meg ne ölje, a ki rátalál.(HU) Genesis 4:15 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto him, Therefore{H3651} whosoever slayeth{H2026}{(H8802)} Cain{H7014}, vengeance shall be taken{H5358}{(H8714)} on him sevenfold{H7659}. And the LORD{H3068} set{H7760}{(H8799)} a mark{H226} upon Cain{H7014}, lest{H1115} any finding{H4672}{(H8802)} him should kill{H5221}{(H8687)} him. (kjv-strongs#) Gen 4:15 And the LORD said unto him, Therefore whosoever slayeth Cain, vengeance shall be taken on him sevenfold. And the LORD set a mark upon Cain, lest any finding him should kill him. (kjv) ======= Genesis 4:16 ============ Genesis 4:16 And Cain went out from the presence of Jehovah, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden.(asv) 1 Mózes 4:16 És elméne Kain az Úr színe elõl, és letelepedék Nód földén, Édentõl keletre.(HU) Genesis 4:16 And Cain{H7014} went out{H3318}{(H8799)} from the presence{H6440} of the LORD{H3068}, and dwelt{H3427}{(H8799)} in the land{H776} of Nod{H5113}, on the east{H6926} of Eden{H5731}. (kjv-strongs#) Gen 4:16 And Cain went out from the presence of the LORD, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden. (kjv) ======= Genesis 4:17 ============ Genesis 4:17 And Cain knew his wife; and she conceived, and bare Enoch: and he builded a city, and called the name of the city, after the name of his son, Enoch.(asv) 1 Mózes 4:17 És ismeré Kain az õ feleségét, az pedig fogada méhében, és szûlé Hánókhot. És építe várost, és nevezé azt az õ fiának nevérõl Hánókhnak.(HU) Genesis 4:17 And Cain{H7014} knew{H3045}{(H8799)} his wife{H802}; and she conceived{H2029}{(H8799)}, and bare{H3205}{(H8799)} Enoch{H2585}: and he builded{H1129}{(H8802)} a city{H5892}, and called{H7121}{(H8799)} the name{H8034} of the city{H5892}, after the name{H8034} of his son{H1121}, Enoch{H2585}. (kjv-strongs#) Gen 4:17 And Cain knew his wife; and she conceived, and bare Enoch: and he builded a city, and called the name of the city, after the name of his son, Enoch. (kjv) ======= Genesis 4:18 ============ Genesis 4:18 And unto Enoch was born Irad: and Irad begat Mehujael; and Mehujael begat Methushael; and Methushael begat Lamech.(asv) 1 Mózes 4:18 És lett Hánókhnak fia, Irád: És Irád nemzé Mekhujáelt: Mekhujáel pedig nemzé Methusáelt, és Methusáel nemzé Lámekhet.(HU) Genesis 4:18 And unto Enoch{H2585} was born{H3205}{(H8735)} Irad{H5897}: and Irad{H5897} begat{H3205}{(H8804)} Mehujael{H4232}: and Mehujael{H4232} begat{H3205}{(H8804)} Methusael{H4967}: and Methusael{H4967} begat{H3205}{(H8804)} Lamech{H3929}. (kjv-strongs#) Gen 4:18 And unto Enoch was born Irad: and Irad begat Mehujael: and Mehujael begat Methusael: and Methusael begat Lamech. (kjv) ======= Genesis 4:19 ============ Genesis 4:19 And Lamech took unto him two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other Zillah.(asv) 1 Mózes 4:19 Lámekh pedig vett magának két feleséget: az egyiknek neve Háda, a másiknak neve Czilla.(HU) Genesis 4:19 And Lamech{H3929} took{H3947}{(H8799)} unto him two{H8147} wives{H802}: the name{H8034} of the one{H259} was Adah{H5711}, and the name{H8034} of the other{H8145} Zillah{H6741}. (kjv-strongs#) Gen 4:19 And Lamech took unto him two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other Zillah. (kjv) ======= Genesis 4:20 ============ Genesis 4:20 And Adah bare Jabal: he was the father of such as dwell in tents and [have] cattle.(asv) 1 Mózes 4:20 És szûlé Háda Jábált. Ez volt atyjok a sátorban-lakóknak, és a barompásztoroknak.(HU) Genesis 4:20 And Adah{H5711} bare{H3205}{(H8799)} Jabal{H2989}: he was the father{H1} of such as dwell{H3427}{(H8802)} in tents{H168}, and of such as have cattle{H4735}. (kjv-strongs#) Gen 4:20 And Adah bare Jabal: he was the father of such as dwell in tents, and of such as have cattle. (kjv) ======= Genesis 4:21 ============ Genesis 4:21 And his brother's name was Jubal: he was the father of all such as handle the harp and pipe.(asv) 1 Mózes 4:21 Az õ atyjafiának pedig Jubál vala neve: ez volt atyja minden lantosnak és síposnak.(HU) Genesis 4:21 And his brother's{H251} name{H8034} was Jubal{H3106}: he was the father{H1} of all such as handle{H8610}{(H8802)} the harp{H3658} and organ{H5748}. (kjv-strongs#) Gen 4:21 And his brother's name was Jubal: he was the father of all such as handle the harp and organ. (kjv) ======= Genesis 4:22 ============ Genesis 4:22 And Zillah, she also bare Tubal-cain, the forger of every cutting instrument of brass and iron: and the sister of Tubal-cain was Naamah.(asv) 1 Mózes 4:22 Czilla pedig szûlé Tubálkaint, mindenféle réz- és vasszerszámok kovácsolóját: és Tubálkain hugát, Nahamát.(HU) Genesis 4:22 And Zillah{H6741}, she also bare{H3205}{(H8804)} Tubalcain{H8423}, an instructer{H3913}{(H8803)} of every artificer{H2794} in brass{H5178} and iron{H1270}: and the sister{H269} of Tubalcain{H8423} was Naamah{H5279}. (kjv-strongs#) Gen 4:22 And Zillah, she also bare Tubalcain, an instructer of every artificer in brass and iron: and the sister of Tubalcain was Naamah. (kjv) ======= Genesis 4:23 ============ Genesis 4:23 And Lamech said unto his wives: Adah and Zillah, hear my voice; Ye wives of Lamech, hearken unto my speech: For I have slain a man for wounding me, And a young man for bruising me:(asv) 1 Mózes 4:23 Akkor monda Lámekh az õ feleségeinek: Oh Háda és Czilla, hallgassatok szómra, Lámekh feleségei, halljátok beszédem: embert öltem, mert megsebzett; ifjat öltem, mert megütött.(HU) Genesis 4:23 And Lamech{H3929} said{H559}{(H8799)} unto his wives{H802}, Adah{H5711} and Zillah{H6741}, Hear{H8085}{(H8798)} my voice{H6963}; ye wives{H802} of Lamech{H3929}, hearken{H238}{(H8685)} unto my speech{H565}: for I have slain{H2026}{(H8804)} a man{H376} to my wounding{H6482}, and a young man{H3206} to my hurt{H2250}. (kjv-strongs#) Gen 4:23 And Lamech said unto his wives, Adah and Zillah, Hear my voice; ye wives of Lamech, hearken unto my speech: for I have slain a man to my wounding, and a young man to my hurt. (kjv) ======= Genesis 4:24 ============ Genesis 4:24 If Cain shall be avenged sevenfold, Truly Lamech seventy and sevenfold.(asv) 1 Mózes 4:24 Ha hétszeres a bosszú Kainért, hetvenhétszeres az Lámekhért.(HU) Genesis 4:24 If{H3588} Cain{H7014} shall be avenged{H5358}{(H8714)} sevenfold{H7659}, truly Lamech{H3929} seventy{H7657} and sevenfold{H7651}. (kjv-strongs#) Gen 4:24 If Cain shall be avenged sevenfold, truly Lamech seventy and sevenfold. (kjv) ======= Genesis 4:25 ============ Genesis 4:25 And Adam knew his wife again; and she bare a son, and called his name Seth: For, [said she], God hath appointed me another seed instead of Abel; for Cain slew him.(asv) 1 Mózes 4:25 Ádám pedig ismét ismeré az õ feleségét, és az szûle néki fiat, és nevezé annak nevét Séthnek: mert adott [úgymond,] énnékem az Isten más magot Ábel helyett, kit megöle Kain.(HU) Genesis 4:25 And Adam{H120} knew{H3045}{(H8799)} his wife{H802} again{H5750}; and she bare{H3205}{(H8799)} a son{H1121}, and called{H7121}{(H8799)} his name{H8034} Seth{H8352}: For God{H430}, said she, hath appointed{H7896}{(H8804)} me another{H312} seed{H2233} instead{H8478} of Abel{H1893}, whom{H3588} Cain{H7014} slew{H2026}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Gen 4:25 And Adam knew his wife again; and she bare a son, and called his name Seth: For God, said she, hath appointed me another seed instead of Abel, whom Cain slew. (kjv) ======= Genesis 4:26 ============ Genesis 4:26 And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enosh. Then began men to call upon the name of Jehovah.(asv) 1 Mózes 4:26 Séthnek is született fia, és nevezé annak nevét Énósnak. Akkor kezdték segítségül hívni az Úrnak nevét.(HU) Genesis 4:26 And to Seth{H8352}, to him{H1931} also there was born{H3205}{(H8795)} a son{H1121}; and he called{H7121}{(H8799)} his name{H8034} Enos{H583}: then began men{H2490}{(H8717)} to call{H7121}{(H8800)} upon the name{H8034} of the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Gen 4:26 And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enos: then began men to call upon the name of the LORD. (kjv) ======= Genesis 5:1 ============ Genesis 5:1 This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;(asv) 1 Mózes 5:1 Ez az Ádám nemzetségének könyve. A mely napon teremté Isten az embert, Isten hasonlatosságára teremté azt.(HU) Genesis 5:1 This{H2088} is the book{H5612} of the generations{H8435} of Adam{H121}. In the day{H3117} that God{H430} created{H1254}{(H8800)} man{H120}, in the likeness{H1823} of God{H430} made{H6213}{(H8804)} he him; (kjv-strongs#) Gen 5:1 This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him; (kjv) ======= Genesis 5:2 ============ Genesis 5:2 male and female created he them, and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.(asv) 1 Mózes 5:2 Férfiúvá és asszonynyá teremté õket, és megáldá õket és nevezé az õ nevöket Ádámnak, a mely napon teremtetének.(HU) Genesis 5:2 Male{H2145} and female{H5347} created{H1254}{(H8804)} he them; and blessed{H1288}{(H8762)} them, and called{H7121}{(H8799)} their name{H8034} Adam{H120}, in the day{H3117} when they were created{H1254}{(H8736)}. (kjv-strongs#) Gen 5:2 Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created. (kjv) ======= Genesis 5:3 ============ Genesis 5:3 And Adam lived a hundred and thirty years, and begat [a son] in his own likeness, after his image; and called his name Seth:(asv) 1 Mózes 5:3 Élt vala pedig Ádám száz harmincz esztendõt, és nemze [fiat] az õ képére és hasonlatosságára és nevezé annak nevét Séthnek.(HU) Genesis 5:3 And Adam{H121} lived{H2421}{(H8799)} an hundred{H3967} and thirty{H7970} years{H8141}, and begat{H3205}{(H8686)} a son in his own likeness{H1823}, after his image{H6754}; and called{H7121}{(H8799)} his name{H8034} Seth{H8352}: (kjv-strongs#) Gen 5:3 And Adam lived an hundred and thirty years, and begat a son in his own likeness, and after his image; and called his name Seth: (kjv) ======= Genesis 5:4 ============ Genesis 5:4 and the days of Adam after he begat Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters.(asv) 1 Mózes 5:4 És telének Ádám napjai, minekutánna Séthet nemzette, nyolczszáz esztendõre, és nemze fiakat és leányokat.(HU) Genesis 5:4 And the days{H3117} of Adam{H121} after{H310} he had begotten{H3205}{(H8687)} Seth{H8352} were eight{H8083} hundred{H3967} years{H8141}: and he begat{H3205}{(H8686)} sons{H1121} and daughters{H1323}: (kjv-strongs#) Gen 5:4 And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters: (kjv) ======= Genesis 5:5 ============ Genesis 5:5 And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.(asv) 1 Mózes 5:5 És lõn Ádám egész életének ideje kilenczszáz harmincz esztendõ; és meghala.(HU) Genesis 5:5 And all the days{H3117} that Adam{H121} lived{H2425}{(H8804)} were nine{H8672} hundred{H3967}{H8141} and thirty{H7970} years{H8141}: and he died{H4191}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Gen 5:5 And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died. (kjv) ======= Genesis 5:6 ============ Genesis 5:6 And Seth lived a hundred and five years, and begat Enosh:(asv) 1 Mózes 5:6 Éle pedig Séth száz öt esztendõt, és nemzé Énóst.(HU) Genesis 5:6 And Seth{H8352} lived{H2421}{(H8799)} an hundred{H3967}{H8141} and five{H2568} years{H8141}, and begat{H3205}{(H8686)} Enos{H583}: (kjv-strongs#) Gen 5:6 And Seth lived an hundred and five years, and begat Enos: (kjv) ======= Genesis 5:7 ============ Genesis 5:7 and Seth lived after he begat Enosh eight hundred and seven years, and begat sons and daughters:(asv) 1 Mózes 5:7 És éle Séth, minekutánna Énóst nemzette, nyolczszáz hét esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.(HU) Genesis 5:7 And Seth{H8352} lived{H2421}{(H8799)} after{H310} he begat{H3205}{(H8687)} Enos{H583} eight{H8083} hundred{H3967}{H8141} and seven{H7651} years{H8141}, and begat{H3205}{(H8686)} sons{H1121} and daughters{H1323}: (kjv-strongs#) Gen 5:7 And Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years, and begat sons and daughters: (kjv) ======= Genesis 5:8 ============ Genesis 5:8 and all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died.(asv) 1 Mózes 5:8 És lõn Séth egész életének ideje kilenczszáz tizenkét esztendõ; és meghala.(HU) Genesis 5:8 And all the days{H3117} of Seth{H8352} were nine{H8672} hundred{H3967}{H8141} and twelve{H6240}{H8147} years{H8141}: and he died{H4191}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Gen 5:8 And all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died. (kjv) ======= Genesis 5:9 ============ Genesis 5:9 And Enosh lived ninety years, and begat Kenan:(asv) 1 Mózes 5:9 Éle pedig Énós kilenczven esztendõt, és nemzé Kénánt.(HU) Genesis 5:9 And Enos{H583} lived{H2421}{(H8799)} ninety{H8673} years{H8141}, and begat{H3205}{(H8686)} Cainan{H7018}: (kjv-strongs#) Gen 5:9 And Enos lived ninety years, and begat Cainan: (kjv) ======= Genesis 5:10 ============ Genesis 5:10 and Enosh lived after he begat Kenan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters:(asv) 1 Mózes 5:10 És éle Énós, minekutánna Kénánt nemzette, nyolczszáz tizenöt esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.(HU) Genesis 5:10 And Enos{H583} lived{H2421}{(H8799)} after{H310} he begat{H3205}{(H8687)} Cainan{H7018} eight{H8083} hundred{H3967}{H8141} and fifteen{H6240}{H2568} years{H8141}, and begat{H3205}{(H8686)} sons{H1121} and daughters{H1323}: (kjv-strongs#) Gen 5:10 And Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters: (kjv) ======= Genesis 5:11 ============ Genesis 5:11 and all the days of Enosh were nine hundred and five years: and he died.(asv) 1 Mózes 5:11 És lõn Énós egész életének ideje kilenczszáz öt esztendõ; és meghala.(HU) Genesis 5:11 And all the days{H3117} of Enos{H583} were nine{H8672} hundred{H3967}{H8141} and five{H2568} years{H8141}: and he died{H4191}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Gen 5:11 And all the days of Enos were nine hundred and five years: and he died. (kjv) ======= Genesis 5:12 ============ Genesis 5:12 And Kenan lived seventy years, and begat Mahalalel:(asv) 1 Mózes 5:12 Éle pedig Kénán hetven esztendõt, és nemzé Mahalálélt.(HU) Genesis 5:12 And Cainan{H7018} lived{H2421}{(H8799)} seventy{H7657} years{H8141}, and begat{H3205}{(H8686)} Mahalaleel{H4111}: (kjv-strongs#) Gen 5:12 And Cainan lived seventy years and begat Mahalaleel: (kjv) ======= Genesis 5:13 ============ Genesis 5:13 and Kenan lived after he begat Mahalalel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters:(asv) 1 Mózes 5:13 És éle Kénán, minekutánna Mahalálélt nemzette, nyolczszáz negyven esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.(HU) Genesis 5:13 And Cainan{H7018} lived{H2421}{(H8799)} after{H310} he begat{H3205}{(H8687)} Mahalaleel{H4111} eight{H8083} hundred{H3967}{H8141} and forty{H705} years{H8141}, and begat{H3205}{(H8686)} sons{H1121} and daughters{H1323}: (kjv-strongs#) Gen 5:13 And Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters: (kjv) ======= Genesis 5:14 ============ Genesis 5:14 and all the days of Kenan were nine hundred and ten years: and he died.(asv) 1 Mózes 5:14 És lõn Kénán egész életének ideje kilenczszáz tíz esztendõ; és meghala.(HU) Genesis 5:14 And all the days{H3117} of Cainan{H7018} were nine{H8672} hundred{H3967}{H8141} and ten{H6235} years{H8141}: and he died{H4191}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Gen 5:14 And all the days of Cainan were nine hundred and ten years: and he died. (kjv) ======= Genesis 5:15 ============ Genesis 5:15 And Mahalalel lived sixty and five years, and begat Jared:(asv) 1 Mózes 5:15 Éle pedig Mahalálél hatvanöt esztendõt, és nemzé Járedet.(HU) Genesis 5:15 And Mahalaleel{H4111} lived{H2421}{(H8799)} sixty{H8346}{H8141} and five{H2568} years{H8141}, and begat{H3205}{(H8686)} Jared{H3382}: (kjv-strongs#) Gen 5:15 And Mahalaleel lived sixty and five years, and begat Jared: (kjv) ======= Genesis 5:16 ============ Genesis 5:16 And Mahalalel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters:(asv) 1 Mózes 5:16 És éle Mahalálél, minekutánna Járedet nemzette, nyolczszáz harmincz esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.(HU) Genesis 5:16 And Mahalaleel{H4111} lived{H2421}{(H8799)} after{H310} he begat{H3205}{(H8687)} Jared{H3382} eight{H8083} hundred{H3967}{H8141} and thirty{H7970} years{H8141}, and begat{H3205}{(H8686)} sons{H1121} and daughters{H1323}: (kjv-strongs#) Gen 5:16 And Mahalaleel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters: (kjv) ======= Genesis 5:17 ============ Genesis 5:17 and all the days of Mahalalel were eight hundred ninety and five years: and he died.(asv) 1 Mózes 5:17 És lõn Mahalálél egész életének ideje nyolczszáz kilenczvenöt esztendõ; és meghala.(HU) Genesis 5:17 And all the days{H3117} of Mahalaleel{H4111} were eight{H8083} hundred{H3967}{H8141} ninety{H8673} and five{H2568} years{H8141}: and he died{H4191}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Gen 5:17 And all the days of Mahalaleel were eight hundred ninety and five years: and he died. (kjv) ======= Genesis 5:18 ============ Genesis 5:18 And Jared lived a hundred sixty and two years, and begat Enoch:(asv) 1 Mózes 5:18 Éle pedig Járed száz hatvankét esztendõt, és nemzé Énókhot.(HU) Genesis 5:18 And Jared{H3382} lived{H2421}{(H8799)} an hundred{H3967} sixty{H8346}{H8141} and two{H8147} years{H8141}, and he begat{H3205}{(H8686)} Enoch{H2585}: (kjv-strongs#) Gen 5:18 And Jared lived an hundred sixty and two years, and he begat Enoch: (kjv) ======= Genesis 5:19 ============ Genesis 5:19 and Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters:(asv) 1 Mózes 5:19 És éle Járed, minekutánna Énókhot nemzette, nyolczszáz esztendõt; és nemze fiakat és leányokat.(HU) Genesis 5:19 And Jared{H3382} lived{H2421}{(H8799)} after{H310} he begat{H3205}{(H8687)} Enoch{H2585} eight{H8083} hundred{H3967} years{H8141}, and begat{H3205}{(H8686)} sons{H1121} and daughters{H1323}: (kjv-strongs#) Gen 5:19 And Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters: (kjv) ======= Genesis 5:20 ============ Genesis 5:20 And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died.(asv) 1 Mózes 5:20 És lõn Járed egész életének ideje kilenczszáz hatvankét esztendõ; és meghala.(HU) Genesis 5:20 And all the days{H3117} of Jared{H3382} were nine{H8672} hundred{H3967}{H8141} sixty{H8346} and two{H8147} years{H8141}: and he died{H4191}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Gen 5:20 And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died. (kjv) ======= Genesis 5:21 ============ Genesis 5:21 And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:(asv) 1 Mózes 5:21 Éle pedig Énókh hatvanöt esztendõt, és nemzé Methuséláht.(HU) Genesis 5:21 And Enoch{H2585} lived{H2421}{(H8799)} sixty{H8346} and five{H2568} years{H8141}, and begat{H3205}{(H8686)} Methuselah{H4968}: (kjv-strongs#) Gen 5:21 And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah: (kjv) ======= Genesis 5:22 ============ Genesis 5:22 and Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters:(asv) 1 Mózes 5:22 És járt Énókh az Istennel, minekutánna Methuséláht nemzette, háromszáz esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.(HU) Genesis 5:22 And Enoch{H2585} walked{H1980}{(H8691)} with{H854} God{H430} after{H310} he begat{H3205}{(H8687)}{H853} Methuselah{H4968} three{H7969} hundred{H3967} years{H8141}, and begat{H3205}{(H8686)} sons{H1121} and daughters{H1323}: (kjv-strongs#) Gen 5:22 And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters: (kjv) ======= Genesis 5:23 ============ Genesis 5:23 and all the days of Enoch were three hundred sixty and five years:(asv) 1 Mózes 5:23 És lõn Énókh egész életének ideje háromszáz hatvanöt esztendõ.(HU) Genesis 5:23 And all the days{H3117} of Enoch{H2585} were three{H7969} hundred{H3967}{H8141} sixty{H8346} and five{H2568} years{H8141}: (kjv-strongs#) Gen 5:23 And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years: (kjv) ======= Genesis 5:24 ============ Genesis 5:24 and Enoch walked with God: and he was not; for God took him.(asv) 1 Mózes 5:24 És mivel Énókh Istennel járt vala; eltûnék, mert Isten magához vevé.(HU) Genesis 5:24 And Enoch{H2585} walked{H1980}{(H8691)} with God{H430}: and he was not; for God{H430} took{H3947}{(H8804)} him. (kjv-strongs#) Gen 5:24 And Enoch walked with God: and he was not; for God took him. (kjv) ======= Genesis 5:25 ============ Genesis 5:25 And Methuselah lived a hundred eighty and seven years, and begat Lamech:(asv) 1 Mózes 5:25 Éle pedig Methusélah száz nyolczvanhét esztendõt és nemzé Lámekhet.(HU) Genesis 5:25 And Methuselah{H4968} lived{H2421}{(H8799)} an hundred{H3967}{H8141} eighty{H8084} and seven{H7651} years{H8141}, and begat{H3205}{(H8686)} Lamech{H3929}: (kjv-strongs#) Gen 5:25 And Methuselah lived an hundred eighty and seven years, and begat Lamech. (kjv) ======= Genesis 5:26 ============ Genesis 5:26 and Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters:(asv) 1 Mózes 5:26 És éle Methusélah, minekutánna Lámekhet nemzette, hétszáz nyolczvankét esztendõt; és nemze fiakat és leányokat.(HU) Genesis 5:26 And Methuselah{H4968} lived{H2421}{(H8799)} after{H310} he begat{H3205}{(H8687)} Lamech{H3929} seven{H7651} hundred{H3967}{H8141} eighty{H8084} and two{H8147} years{H8141}, and begat{H3205}{(H8686)} sons{H1121} and daughters{H1323}: (kjv-strongs#) Gen 5:26 And Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters: (kjv) ======= Genesis 5:27 ============ Genesis 5:27 And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died.(asv) 1 Mózes 5:27 És lõn Methusélah egész életének ideje kilenczszáz hatvankilencz esztendõ; és meghala.(HU) Genesis 5:27 And all the days{H3117} of Methuselah{H4968} were nine{H8672} hundred{H3967}{H8141} sixty{H8346} and nine{H8672} years{H8141}: and he died{H4191}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Gen 5:27 And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died. (kjv) ======= Genesis 5:28 ============ Genesis 5:28 And Lamech lived a hundred eighty and two years, and begat a son:(asv) 1 Mózes 5:28 Éle pedig Lámekh száz nyolczvankét esztendõt, és nemze fiat.(HU) Genesis 5:28 And Lamech{H3929} lived{H2421}{(H8799)} an hundred{H3967}{H8141} eighty{H8084} and two{H8147} years{H8141}, and begat{H3205}{(H8686)} a son{H1121}: (kjv-strongs#) Gen 5:28 And Lamech lived an hundred eighty and two years, and begat a son: (kjv) ======= Genesis 5:29 ============ Genesis 5:29 and he called his name Noah, saying, This same shall comfort us in our work and in the toil of our hands, [which cometh] because of the ground which Jehovah hath cursed.(asv) 1 Mózes 5:29 És nevezé azt Noénak, mondván: Ez vígasztal meg minket munkálkodásunkban s kezünk terhes fáradozásában e földön, melyet megátkozott az Úr.(HU) Genesis 5:29 And he called{H7121}{(H8799)} his name{H8034} Noah{H5146}, saying{H559}{(H8800)}, This same shall comfort{H5162}{(H8762)} us concerning our work{H4639} and toil{H6093} of our hands{H3027}, because{H4480} of the ground{H127} which the LORD{H3068} hath cursed{H779}{(H8765)}. (kjv-strongs#) Gen 5:29 And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD hath cursed. (kjv) ======= Genesis 5:30 ============ Genesis 5:30 And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters:(asv) 1 Mózes 5:30 És éle Lámekh, minekutánna Noét nemzette, ötszáz kilenczvenöt esztendõt; és nemze fiakat és leányokat.(HU) Genesis 5:30 And Lamech{H3929} lived{H2421}{(H8799)} after{H310} he begat{H3205}{(H8687)} Noah{H5146} five{H2568} hundred{H3967}{H8141} ninety{H8673} and five{H2568} years{H8141}, and begat{H3205}{(H8686)} sons{H1121} and daughters{H1323}: (kjv-strongs#) Gen 5:30 And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters: (kjv) ======= Genesis 5:31 ============ Genesis 5:31 And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died.(asv) 1 Mózes 5:31 És lõn Lámekh egész életének ideje hétszázhetvenhét esztendõ; és meghala.(HU) Genesis 5:31 And all the days{H3117} of Lamech{H3929} were seven{H7651} hundred{H3967}{H8141} seventy{H7657} and seven{H7651} years{H8141}: and he died{H4191}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Gen 5:31 And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died. (kjv) ======= Genesis 5:32 ============ Genesis 5:32 And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.(asv) 1 Mózes 5:32 És mikor Noé ötszáz esztendõs volt, nemzé Noé Sémet, Khámot és Jáfetet.(HU) Genesis 5:32 And Noah{H5146} was five{H2568} hundred{H3967} years{H8141} old{H1121}: and Noah{H5146} begat{H3205}{(H8686)} Shem{H8035}, Ham{H2526}, and Japheth{H3315}. (kjv-strongs#) Gen 5:32 And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.(kjv) ======= Genesis 6:1 ============ Genesis 6:1 And it came to pass, when men began to multiply on the face of the ground, and daughters were born unto them,(asv) 1 Mózes 6:1 Lõn pedig, hogy az emberek sokasodni kezdének a föld színén, és leányaik születének.(HU) Genesis 6:1 And it came to pass, when men{H120} began{H2490}{(H8689)} to multiply{H7231}{(H8800)} on{H5921} the face{H6440} of the earth{H127}, and daughters{H1323} were born{H3205}{(H8795)} unto them, (kjv-strongs#) Gen 6:1 And it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born unto them, (kjv) ======= Genesis 6:2 ============ Genesis 6:2 that the sons of God saw the daughters of men that they were fair; and they took them wives of all that they chose.(asv) 1 Mózes 6:2 És láták az Istennek fiai az emberek leányait, hogy szépek azok, és vevének magoknak feleségeket mind azok közûl, kiket megkedvelnek vala.(HU) Genesis 6:2 That the sons{H1121} of God{H430} saw{H7200}{(H8799)} the daughters{H1323} of men{H120} that they{H2007} were fair{H2896}; and they took{H3947}{(H8799)} them wives{H802} of all which they chose{H977}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Gen 6:2 That the sons of God saw the daughters of men that they were fair; and they took them wives of all which they chose. (kjv) ======= Genesis 6:3 ============ Genesis 6:3 And Jehovah said, My Spirit shall not strive with man for ever, for that he also is flesh: yet shall his days be a hundred and twenty years. [(asv) 1 Mózes 6:3 És monda az Úr: Ne maradjon az én lelkem örökké az emberben, mivelhogy õ test; legyen életének ideje száz húsz esztendõ.(HU) Genesis 6:3 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)}, My spirit{H7307} shall not always{H5769} strive{H1777}{(H8799)} with man{H120}, for that he also{H1571}{(H8677)}{H7683}{(H8800)} is flesh{H1320}: yet his days{H3117} shall be an hundred{H3967} and twenty{H6242} years{H8141}. (kjv-strongs#) Gen 6:3 And the LORD said, My spirit shall not always strive with man, for that he also is flesh: yet his days shall be an hundred and twenty years. (kjv) ======= Genesis 6:4 ============ Genesis 6:4 The Nephilim were in the earth in those days, and also after that, when the sons of God came in unto the daughters of men, and they bare children to them: the same were the mighty men that were of old, the men of renown.(asv) 1 Mózes 6:4 Az óriások valának a földön abban az idõben, sõt még azután is, mikor az Isten fiai bémenének az emberek leányaihoz, és azok [gyermekeket] szûlének nékik. Ezek ama hatalmasok, kik eleitõl fogva híres-neves emberek voltak.(HU) Genesis 6:4 There were giants{H5303} in the earth{H776} in those days{H3117}; and also after{H310} that{H3651}, when{H834} the sons{H1121} of God{H430} came in{H935}{(H8799)} unto the daughters{H1323} of men{H120}, and they bare{H3205}{(H8804)} children to them, the same{H1992} became mighty men{H1368} which were of old{H5769}, men{H582} of renown{H8034}. (kjv-strongs#) Gen 6:4 There were giants in the earth in those days; and also after that, when the sons of God came in unto the daughters of men, and they bare children to them, the same became mighty men which were of old, men of renown. (kjv) ======= Genesis 6:5 ============ Genesis 6:5 And Jehovah saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually.(asv) 1 Mózes 6:5 És látá az Úr, hogy megsokasult az ember gonoszsága a földön, és hogy szíve gondolatának minden alkotása szüntelen csak gonosz.(HU) Genesis 6:5 And GOD{H3068} saw{H7200}{(H8799)} that the wickedness{H7451} of man{H120} was great{H7227} in the earth{H776}, and that every imagination{H3336} of the thoughts{H4284} of his heart{H3820} was only{H7535} evil{H7451} continually{H3117}. (kjv-strongs#) Gen 6:5 And God saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually. (kjv) ======= Genesis 6:6 ============ Genesis 6:6 And it repented Jehovah that he had made man on the earth, and it grieved him at his heart.(asv) 1 Mózes 6:6 Megbáná azért az Úr, hogy teremtette az embert a földön, és bánkódék az õ szívében.(HU) Genesis 6:6 And it repented{H5162}{(H8735)} the LORD{H3068} that he had made{H6213}{(H8804)} man{H120} on the earth{H776}, and it grieved{H6087}{(H8691)} him at{H413} his heart{H3820}. (kjv-strongs#) Gen 6:6 And it repented the LORD that he had made man on the earth, and it grieved him at his heart. (kjv) ======= Genesis 6:7 ============ Genesis 6:7 And Jehovah said, I will destroy man whom I have created from the face of the ground; both man, and beast, and creeping things, and birds of the heavens; for it repenteth me that I have made them.(asv) 1 Mózes 6:7 És monda az Úr: Eltörlöm az embert, a kit teremtettem, a földnek színérõl; az embert, a barmot, a csúszó-mászó állatokat, és az ég madarait; mert bánom, hogy azokat teremtettem.(HU) Genesis 6:7 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)}, I will destroy{H4229}{(H8799)} man{H120} whom I have created{H1254}{(H8804)} from the face{H6440} of the earth{H127}; both man{H120}, and{H5704} beast{H929}, and the creeping thing{H7431}, and the fowls{H5775} of the air{H8064}; for it repenteth{H5162}{(H8738)} me that I have made{H6213}{(H8804)} them. (kjv-strongs#) Gen 6:7 And the LORD said, I will destroy man whom I have created from the face of the earth; both man, and beast, and the creeping thing, and the fowls of the air; for it repenteth me that I have made them. (kjv) ======= Genesis 6:8 ============ Genesis 6:8 But Noah found favor in the eyes of Jehovah.(asv) 1 Mózes 6:8 De Noé kegyelmet talála az Úr elõtt.(HU) Genesis 6:8 But Noah{H5146} found{H4672}{(H8804)} grace{H2580} in the eyes{H5869} of the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Gen 6:8 But Noah found grace in the eyes of the LORD. (kjv) ======= Genesis 6:9 ============ Genesis 6:9 These are the generations of Noah. Noah was a righteous man, [and] perfect in his generations: Noah walked with God.(asv) 1 Mózes 6:9 Noénak pedig ez a története: Noé igaz, tökéletes férfiú vala a vele egykorúak között. Istennel jár vala Noé.(HU) Genesis 6:9 These are the generations{H8435} of Noah{H5146}: Noah{H5146} was a just{H6662} man{H376} and perfect{H8549} in his generations{H1755}, and Noah{H5146} walked{H1980}{(H8694)} with God{H430}. (kjv-strongs#) Gen 6:9 These are the generations of Noah: Noah was a just man and perfect in his generations, and Noah walked with God. (kjv) ======= Genesis 6:10 ============ Genesis 6:10 And Noah begat three sons, Shem, Ham, and Japheth.(asv) 1 Mózes 6:10 És nemze Noé három fiat: Sémet, Khámot és Jáfetet.(HU) Genesis 6:10 And Noah{H5146} begat{H3205}{(H8686)} three{H7969} sons{H1121}, Shem{H8035}, Ham{H2526}, and Japheth{H3315}. (kjv-strongs#) Gen 6:10 And Noah begat three sons, Shem, Ham, and Japheth. (kjv) ======= Genesis 6:11 ============ Genesis 6:11 And the earth was corrupt before God, and the earth was filled with violence.(asv) 1 Mózes 6:11 A föld pedig romlott vala Isten elõtt és megtelék a föld erõszakoskodással.(HU) Genesis 6:11 The earth{H776} also was corrupt{H7843}{(H8735)} before{H6440} God{H430}, and the earth{H776} was filled{H4390}{(H8735)} with violence{H2555}. (kjv-strongs#) Gen 6:11 The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence. (kjv) ======= Genesis 6:12 ============ Genesis 6:12 And God saw the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted their way upon the earth.(asv) 1 Mózes 6:12 Tekinte azért Isten a földre, és ímé meg vala romolva, mert minden test megrontotta vala az õ útát a földön.(HU) Genesis 6:12 And God{H430} looked{H7200}{(H8799)} upon the earth{H776}, and, behold, it was corrupt{H7843}{(H8738)}; for all flesh{H1320} had corrupted{H7843}{(H8689)} his way{H1870} upon the earth{H776}. (kjv-strongs#) Gen 6:12 And God looked upon the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted his way upon the earth. (kjv) ======= Genesis 6:13 ============ Genesis 6:13 And God said unto Noah, The end of all flesh is come before me; for the earth is filled with violence through them; and, behold, I will destroy them with the earth.(asv) 1 Mózes 6:13 Monda azért Isten Noénak: Minden testnek vége elérkezett elõttem, mivelhogy a föld erõszakoskodással telt meg általok: és ímé elvesztem õket a földdel egybe.(HU) Genesis 6:13 And God{H430} said{H559}{(H8799)} unto Noah{H5146}, The end{H7093} of all flesh{H1320} is come{H935}{(H8804)} before me{H6440}; for the earth{H776} is filled with{H4390}{(H8804)} violence{H2555} through them{H6440}; and, behold, I will destroy{H7843}{(H8688)} them with{H854} the earth{H776}. (kjv-strongs#) Gen 6:13 And God said unto Noah, The end of all flesh is come before me; for the earth is filled with violence through them; and, behold, I will destroy them with the earth. (kjv) ======= Genesis 6:14 ============ Genesis 6:14 Make thee an ark of gopher wood; rooms shalt thou make in the ark, and shalt pitch it within and without with pitch.(asv) 1 Mózes 6:14 Csinálj magadnak bárkát gófer fából, rekesztékeket csinálj a bárkában, és szurkozd meg belõl és kivûl szurokkal.(HU) Genesis 6:14 Make{H6213}{(H8798)} thee an ark{H8392} of gopher{H1613} wood{H6086}; rooms{H7064} shalt thou make{H6213}{(H8799)} in{H854} the ark{H8392}, and shalt pitch{H3722}{(H8804)} it within{H1004} and without{H2351} with pitch{H3724}. (kjv-strongs#) Gen 6:14 Make thee an ark of gopher wood; rooms shalt thou make in the ark, and shalt pitch it within and without with pitch. (kjv) ======= Genesis 6:15 ============ Genesis 6:15 And this is how thou shalt make it: the length of the ark three hundred cubits, the breadth of it fifty cubits, and the height of it thirty cubits.(asv) 1 Mózes 6:15 Ekképen csináld pedig azt: A bárka hoszsza háromszáz sing legyen, a szélessége ötven sing, és a magassága harmincz sing.(HU) Genesis 6:15 And this is the fashion which thou shalt make{H6213}{(H8799)} it of: The length{H753} of the ark{H8392} shall be three{H7969} hundred{H3967} cubits{H520}, the breadth{H7341} of it fifty{H2572} cubits{H520}, and the height{H6967} of it thirty{H7970} cubits{H520}. (kjv-strongs#) Gen 6:15 And this is the fashion which thou shalt make it of: The length of the ark shall be three hundred cubits, the breadth of it fifty cubits, and the height of it thirty cubits. (kjv) ======= Genesis 6:16 ============ Genesis 6:16 A light shalt thou make to the ark, and to a cubit shalt thou finish it upward; and the door of the ark shalt thou set in the side thereof; with lower, second, and third stories shalt thou make it.(asv) 1 Mózes 6:16 Ablakot csinálj a bárkán, és egy singnyire hagyd azt felülrõl; a bárka ajtaját pedig oldalt csináld; alsó, közép, és harmad padlásúvá csináld azt.(HU) Genesis 6:16 A window{H6672} shalt thou make{H6213}{(H8799)} to the ark{H8392}, and in a cubit{H520} shalt thou finish{H3615}{(H8762)} it above{H4605}; and the door{H6607} of the ark{H8392} shalt thou set{H7760}{(H8799)} in the side thereof{H6654}; with lower{H8482}, second{H8145}, and third{H7992} stories shalt thou make{H6213}{(H8799)} it. (kjv-strongs#) Gen 6:16 A window shalt thou make to the ark, and in a cubit shalt thou finish it above; and the door of the ark shalt thou set in the side thereof; with lower, second, and third stories shalt thou make it. (kjv) ======= Genesis 6:17 ============ Genesis 6:17 And I, behold, I do bring the flood of waters upon the earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life, from under heaven; everything that is in the earth shall die.(asv) 1 Mózes 6:17 Én pedig ímé özönvizet hozok a földre, hogy elveszessek minden testet, a melyben élõ lélek van az ég alatt; valami a földön van, elvész.(HU) Genesis 6:17 And, behold{H2009}, I{H589}, even I, do bring{H935}{(H8688)} a flood{H3999} of waters{H4325} upon the earth{H776}, to destroy{H7843}{(H8763)} all flesh{H1320}, wherein is the breath{H7307} of life{H2416}, from under{H8478} heaven{H8064}; and every thing{H3605} that is in the earth{H776} shall die{H1478}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Gen 6:17 And, behold, I, even I, do bring a flood of waters upon the earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life, from under heaven; and every thing that is in the earth shall die. (kjv) ======= Genesis 6:18 ============ Genesis 6:18 But I will establish my covenant with thee; and thou shalt come into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons' wives with thee.(asv) 1 Mózes 6:18 De te veled szövetséget kötök, és bemégy a bárkába, te és a te fiaid, feleséged és a te fiaidnak feleségei teveled.(HU) Genesis 6:18 But with thee will I establish{H6965}{(H8689)} my covenant{H1285}; and thou shalt come{H935}{(H8804)} into{H413} the ark{H8392}, thou{H859}, and thy sons{H1121}, and thy wife{H802}, and thy sons{H1121}' wives{H802} with thee. (kjv-strongs#) Gen 6:18 But with thee will I establish my covenant; and thou shalt come into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons' wives with thee. (kjv) ======= Genesis 6:19 ============ Genesis 6:19 And of every living thing of all flesh, two of every sort shalt thou bring into the ark, to keep them alive with thee; they shall be male and female.(asv) 1 Mózes 6:19 És minden élõbõl, s minden testbõl, mindenbõl kettõt-kettõt vígy be a bárkába, hogy veled együtt életben maradjanak: hímek és nõstények legyenek.(HU) Genesis 6:19 And of every living thing{H2416} of all flesh{H1320}, two{H8147} of every sort shalt thou bring{H935}{(H8686)} into the ark{H8392}, to keep them alive{H2421}{(H8687)} with thee; they shall be male{H2145} and female{H5347}. (kjv-strongs#) Gen 6:19 And of every living thing of all flesh, two of every sort shalt thou bring into the ark, to keep them alive with thee; they shall be male and female. (kjv) ======= Genesis 6:20 ============ Genesis 6:20 Of the birds after their kind, and of the cattle after their kind, of every creeping thing of the ground after its kind, two of every sort shall come unto thee, to keep them alive.(asv) 1 Mózes 6:20 A madarak közûl az õ nemök szerint, a barmok közûl az õ nemök szerint és a földnek minden csúszó-mászó állatjai közûl az õ nemök szerint; mindenbõl kettõ-kettõ menjen be hozzád, hogy életben maradjanak.(HU) Genesis 6:20 Of fowls{H5775} after their kind{H4327}, and of cattle{H929} after their kind{H4327}, of every creeping thing{H7431} of the earth{H127} after his kind{H4327}, two{H8147} of every sort shall come{H935}{(H8799)} unto thee, to keep them alive{H2421}{(H8687)}. (kjv-strongs#) Gen 6:20 Of fowls after their kind, and of cattle after their kind, of every creeping thing of the earth after his kind, two of every sort shall come unto thee, to keep them alive. (kjv) ======= Genesis 6:21 ============ Genesis 6:21 And take thou unto thee of all food that is eaten, and gather it to thee; and it shall be for food for thee, and for them.(asv) 1 Mózes 6:21 Te pedig szerezz magadnak mindenféle eledelt, mely megehetõ, és takarítsd be magadhoz, hogy neked is, azoknak is legyen eledelûl.(HU) Genesis 6:21 And take{H3947}{(H8798)} thou unto thee of all food{H3978} that is eaten{H398}{(H8735)}, and thou shalt gather{H622}{(H8804)} it to thee; and it shall be for food{H402} for thee, and for them. (kjv-strongs#) Gen 6:21 And take thou unto thee of all food that is eaten, and thou shalt gather it to thee; and it shall be for food for thee, and for them. (kjv) ======= Genesis 6:22 ============ Genesis 6:22 Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he.(asv) 1 Mózes 6:22 És úgy cselekedék Noé; a mint parancsolta vala néki Isten, mindent akképen cselekedék.(HU) Genesis 6:22 Thus did{H6213}{(H8799)} Noah{H5146}; according to all that God{H430} commanded{H6680}{(H8765)} him, so did{H6213}{(H8804)} he. (kjv-strongs#) Gen 6:22 Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he.(kjv) ======= Genesis 7:1 ============ Genesis 7:1 And Jehovah said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.(asv) 1 Mózes 7:1 Monda az Úr Noénak: Menj be te, és egész házadnépe a bárkába: mert téged láttalak igaznak elõttem ebben a nemzedékben.(HU) Genesis 7:1 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Noah{H5146}, Come{H935}{(H8798)} thou and all thy house{H1004} into the ark{H8392}; for thee have I seen{H7200}{(H8804)} righteous{H6662} before me{H6440} in this{H2088} generation{H1755}. (kjv-strongs#) Gen 7:1 And the LORD said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation. (kjv) ======= Genesis 7:2 ============ Genesis 7:2 Of every clean beast thou shalt take to thee seven and seven, the male and his female; and of the beasts that are not clean two, the male and his female:(asv) 1 Mózes 7:2 Minden tiszta baromból hetet-hetet vígy be, hímet és nõstényét; azokból a barmokból pedig, a melyek nem tiszták, kettõt-kettõt, hímet és nõstényét.(HU) Genesis 7:2 Of every clean{H2889} beast{H929} thou shalt take{H3947}{(H8799)} to thee by sevens{H7651}{H7651}, the male{H376} and his female{H802}: and of beasts{H929} that are not clean{H2889}{H1931} by two{H8147}, the male{H376} and his female{H802}. (kjv-strongs#) Gen 7:2 Of every clean beast thou shalt take to thee by sevens, the male and his female: and of beasts that are not clean by two, the male and his female. (kjv) ======= Genesis 7:3 ============ Genesis 7:3 of the birds also of the heavens, seven and seven, male and female, to keep seed alive upon the face of all the earth.(asv) 1 Mózes 7:3 Az égi madarakból is hetet-hetet, hímet és nõstényét, hogy magvok maradjon az egész föld színén.(HU) Genesis 7:3 Of fowls{H5775} also of the air{H8064} by sevens{H7651}{H7651}, the male{H2145} and the female{H5347}; to keep{H2421} seed{H2233} alive{H2421}{(H8763)} upon the face{H6440} of all the earth{H776}. (kjv-strongs#) Gen 7:3 Of fowls also of the air by sevens, the male and the female; to keep seed alive upon the face of all the earth. (kjv) ======= Genesis 7:4 ============ Genesis 7:4 For yet seven days, and I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights; and every living thing that I have made will I destroy from off the face of the ground.(asv) 1 Mózes 7:4 Mert hét nap múlva esõt bocsátok a földre negyven nap és negyven éjjel; és eltörlök a föld színérõl minden állatot, melyet teremtettem.(HU) Genesis 7:4 For yet{H5750} seven{H7651} days{H3117}, and I will cause it to rain{H4305}{(H8688)} upon the earth{H776} forty{H705} days{H3117} and forty{H705} nights{H3915}; and every{H3605} living substance{H3351} that I have made{H6213}{(H8804)} will I destroy{H4229}{(H8804)} from off{H5921} the face{H6440} of the earth{H127}. (kjv-strongs#) Gen 7:4 For yet seven days, and I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights; and every living substance that I have made will I destroy from off the face of the earth. (kjv) ======= Genesis 7:5 ============ Genesis 7:5 And Noah did according unto all that Jehovah commanded him.(asv) 1 Mózes 7:5 Cselekedék azért Noé mind a szerint, a mint az Úr néki megparancsolta vala.(HU) Genesis 7:5 And Noah{H5146} did{H6213}{(H8799)} according unto all that the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} him. (kjv-strongs#) Gen 7:5 And Noah did according unto all that the LORD commanded him. (kjv) ======= Genesis 7:6 ============ Genesis 7:6 And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.(asv) 1 Mózes 7:6 Noé pedig hatszáz esztendõs vala, mikor az özönvíz volt a földön.(HU) Genesis 7:6 And Noah{H5146} was six{H8337} hundred{H3967} years{H8141} old{H1121} when the flood{H3999} of waters{H4325} was upon the earth{H776}. (kjv-strongs#) Gen 7:6 And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth. (kjv) ======= Genesis 7:7 ============ Genesis 7:7 And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood.(asv) 1 Mózes 7:7 Beméne azért Noé és az õ fiai, az õ felesége, és fiainak feleségei õ vele a bárkába, az özönvíz elõl.(HU) Genesis 7:7 And Noah{H5146} went in{H935}{(H8799)}, and his sons{H1121}, and his wife{H802}, and his sons{H1121}' wives{H802} with him, into the ark{H8392}, because of{H6440} the waters{H4325} of the flood{H3999}. (kjv-strongs#) Gen 7:7 And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood. (kjv) ======= Genesis 7:8 ============ Genesis 7:8 Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of birds, and of everything that creepeth upon the ground,(asv) 1 Mózes 7:8 A tiszta barmok közûl, és a tisztátalan barmok közûl, a madarak közûl, és minden földön csúszó-mászó állat közûl,(HU) Genesis 7:8 Of clean{H2889} beasts{H929}, and of beasts{H929} that are not clean{H2889}, and of fowls{H5775}, and of every thing that creepeth{H7430}{(H8802)} upon the earth{H127}, (kjv-strongs#) Gen 7:8 Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowls, and of every thing that creepeth upon the earth, (kjv) ======= Genesis 7:9 ============ Genesis 7:9 there went in two and two unto Noah into the ark, male and female, as God commanded Noah.(asv) 1 Mózes 7:9 Kettõ-kettõ méne be Noéhoz a bárkába, hím és nõstény: a mint Isten megparancsolta vala Noénak.(HU) Genesis 7:9 There went in{H935}{(H8804)} two{H8147} and two{H8147} unto Noah{H5146} into the ark{H8392}, the male{H2145} and the female{H5347}, as{H834} God{H430} had commanded{H6680}{(H8765)} Noah{H5146}. (kjv-strongs#) Gen 7:9 There went in two and two unto Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah. (kjv) ======= Genesis 7:10 ============ Genesis 7:10 And it came to pass after the seven days, that the waters of the flood were upon the earth.(asv) 1 Mózes 7:10 Lõn pedig hetednapra, hogy megjöve az özönvíz a földre.(HU) Genesis 7:10 And it came to pass after seven{H7651} days{H3117}, that the waters{H4325} of the flood{H3999} were upon the earth{H776}. (kjv-strongs#) Gen 7:10 And it came to pass after seven days, that the waters of the flood were upon the earth. (kjv) ======= Genesis 7:11 ============ Genesis 7:11 In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened.(asv) 1 Mózes 7:11 Noé életének hatszázadik esztendejében, a második hónapban, e hónap tizenhetedik napján, felfakadának ezen a napon a nagy mélység minden forrásai, és az ég csatornái megnyilatkozának.(HU) Genesis 7:11 In{H8141} the six{H8337} hundredth{H3967} year{H8141} of Noah's{H5146} life{H2416}, in the second{H8145} month{H2320}, the seventeenth{H7651}{H6240} day{H3117} of the month{H2320}, the same{H2088} day{H3117} were all the fountains{H4599} of the great{H7227} deep{H8415} broken up{H1234}{(H8738)}, and the windows{H699} of heaven{H8064} were opened{H6605}{(H8738)}. (kjv-strongs#) Gen 7:11 In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, the seventeenth day of the month, the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened. (kjv) ======= Genesis 7:12 ============ Genesis 7:12 And the rain was upon the earth forty days and forty nights.(asv) 1 Mózes 7:12 És esék az esõ a földre negyven nap és negyven éjjel.(HU) Genesis 7:12 And the rain{H1653} was upon the earth{H776} forty{H705} days{H3117} and forty{H705} nights{H3915}. (kjv-strongs#) Gen 7:12 And the rain was upon the earth forty days and forty nights. (kjv) ======= Genesis 7:13 ============ Genesis 7:13 In the selfsame day entered Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, into the ark;(asv) 1 Mózes 7:13 Ugyanezen a napon ment vala be Noé és Sém és Khám és Jáfet, Noénak fiai, és Noé felesége és az õ fiainak három felesége velök együtt a bárkába.(HU) Genesis 7:13 In the selfsame{H6106} day{H3117} entered{H935}{(H8804)} Noah{H5146}, and Shem{H8035}, and Ham{H2526}, and Japheth{H3315}, the sons{H1121} of Noah{H5146}, and Noah's{H5146} wife{H802}, and the three{H7969} wives{H802} of his sons{H1121} with them, into the ark{H8392}; (kjv-strongs#) Gen 7:13 In the selfsame day entered Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, into the ark; (kjv) ======= Genesis 7:14 ============ Genesis 7:14 they, and every beast after its kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creepeth upon the earth after its kind, and every bird after its kind, every bird of every sort.(asv) 1 Mózes 7:14 Õk, és minden vad az õ neme szerint és minden barom az õ neme szerint és minden csúszó-mászó állat, mely csúsz-mász a földön, az õ neme szerint és minden repdesõ állat az õ neme szerint, minden madár, minden szárnyas állat.(HU) Genesis 7:14 They{H1992}, and every beast{H2416} after his kind{H4327}, and all the cattle{H929} after their kind{H4327}, and every creeping thing{H7431} that creepeth{H7430}{(H8802)} upon the earth{H776} after his kind{H4327}, and every fowl{H5775} after his kind{H4327}, every bird{H6833} of every sort{H3671}. (kjv-strongs#) Gen 7:14 They, and every beast after his kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creepeth upon the earth after his kind, and every fowl after his kind, every bird of every sort. (kjv) ======= Genesis 7:15 ============ Genesis 7:15 And they went in unto Noah into the ark, two and two of all flesh wherein is the breath of life.(asv) 1 Mózes 7:15 Kettõ-kettõ méne be Noéhoz a bárkába minden testbõl, melyben élõ lélek vala.(HU) Genesis 7:15 And they went in{H935}{(H8799)} unto Noah{H5146} into the ark{H8392}, two{H8147} and two{H8147} of all flesh{H1320}, wherein{H834} is the breath{H7307} of life{H2416}. (kjv-strongs#) Gen 7:15 And they went in unto Noah into the ark, two and two of all flesh, wherein is the breath of life. (kjv) ======= Genesis 7:16 ============ Genesis 7:16 And they that went in, went in male and female of all flesh, as God commanded him: and Jehovah shut him in.(asv) 1 Mózes 7:16 A melyek pedig bemenének, hím és nõstény méne be minden testbõl, a mint parancsolta vala Isten õnéki: és az Úr bezára utána [az] [ajtót].(HU) Genesis 7:16 And they that went in{H935}{(H8802)}, went in{H935}{(H8804)} male{H2145} and female{H5347} of all flesh{H1320}, as God{H430} had commanded{H6680}{(H8765)} him: and the LORD{H3068} shut him in{H5462}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Gen 7:16 And they that went in, went in male and female of all flesh, as God had commanded him: and the LORD shut him in. (kjv) ======= Genesis 7:17 ============ Genesis 7:17 And the flood was forty days upon the earth; and the waters increased, and bare up the ark, and it was lifted up above the earth.(asv) 1 Mózes 7:17 Mikor az özönvíz negyven napig volt a földön, annyira nevekedének a vizek, hogy felveheték a bárkát, és az felemelkedék a földrõl.(HU) Genesis 7:17 And the flood{H3999} was forty{H705} days{H3117} upon the earth{H776}; and the waters{H4325} increased{H7235}{(H8799)}, and bare up{H5375}{(H8799)} the ark{H8392}, and it was lift up{H7311}{(H8799)} above the earth{H776}. (kjv-strongs#) Gen 7:17 And the flood was forty days upon the earth; and the waters increased, and bare up the ark, and it was lift up above the earth. (kjv) ======= Genesis 7:18 ============ Genesis 7:18 And the waters prevailed, and increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters.(asv) 1 Mózes 7:18 A vizek pedig áradának és egyre nevekedének a földön, és a bárka jár vala a víz színén.(HU) Genesis 7:18 And the waters{H4325} prevailed{H1396}{(H8799)}, and were increased{H7235}{(H8799)} greatly{H3966} upon the earth{H776}; and the ark{H8392} went{H3212}{(H8799)} upon the face{H6440} of the waters{H4325}. (kjv-strongs#) Gen 7:18 And the waters prevailed, and were increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters. (kjv) ======= Genesis 7:19 ============ Genesis 7:19 And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high mountains that were under the whole heaven were covered.(asv) 1 Mózes 7:19 Azután a vizek felette igen nagy erõt vevének a földön, és a legmagasabb hegyek is mind elboríttatának, melyek az egész ég alatt valának.(HU) Genesis 7:19 And the waters{H4325} prevailed{H1396}{(H8804)} exceedingly{H3966}{H3966} upon the earth{H776}; and all the high{H1364} hills{H2022}, that were under{H8478} the whole heaven{H8064}, were covered{H3680}{(H8792)}. (kjv-strongs#) Gen 7:19 And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high hills, that were under the whole heaven, were covered. (kjv) ======= Genesis 7:20 ============ Genesis 7:20 Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered.(asv) 1 Mózes 7:20 Tizenöt singgel nevekedének a vizek feljebb, minekutánna a hegyek elboríttattak vala.(HU) Genesis 7:20 Fifteen{H6240}{H2568} cubits{H520} upward{H4605} did the waters{H4325} prevail{H1396}{(H8804)}; and the mountains{H2022} were covered{H3680}{(H8792)}. (kjv-strongs#) Gen 7:20 Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered. (kjv) ======= Genesis 7:21 ============ Genesis 7:21 And all flesh died that moved upon the earth, both birds, and cattle, and beasts, and every creeping thing that creepeth upon the earth, and every man:(asv) 1 Mózes 7:21 És oda vesze minden földön járó test, madár, barom, vad, és a földön nyüzsgõ minden csúszó-mászó állat; és minden ember.(HU) Genesis 7:21 And all flesh{H1320} died{H1478}{(H8799)} that moved{H7430}{(H8802)} upon the earth{H776}, both of fowl{H5775}, and of cattle{H929}, and of beast{H2416}, and of every creeping thing{H8318} that creepeth{H8317}{(H8802)} upon the earth{H776}, and every man{H120}: (kjv-strongs#) Gen 7:21 And all flesh died that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beast, and of every creeping thing that creepeth upon the earth, and every man: (kjv) ======= Genesis 7:22 ============ Genesis 7:22 all in whose nostrils was the breath of the spirit of life, of all that was on the dry land, died.(asv) 1 Mózes 7:22 Mindaz, a minek orrában élõ lélek lehellete vala, a szárazon valók közûl mind meghala.(HU) Genesis 7:22 All in whose nostrils{H639} was the breath{H5397}{H7307} of life{H2416}, of all that was in the dry{H2724} land, died{H4191}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Gen 7:22 All in whose nostrils was the breath of life, of all that was in the dry land, died. (kjv) ======= Genesis 7:23 ============ Genesis 7:23 And every living thing was destroyed that was upon the face of the ground, both man, and cattle, and creeping things, and birds of the heavens; and they were destroyed from the earth: and Noah only was left, and they that were with him in the ark.(asv) 1 Mózes 7:23 És eltörle [az Isten] minden állatot, a mely a föld színén vala, az embertõl a baromig, a csúszó-mászó állatig, és az égi madárig; mindenek eltöröltetének a földrõl; és csak Noé marada meg, és azok a kik vele valának a bárkában.(HU) Genesis 7:23 And every living substance{H3351} was destroyed{H4229}{(H8735)} which was upon the face{H6440} of the ground{H127}, both man{H120}, and cattle{H929}, and the creeping things{H7431}, and the fowl{H5775} of the heaven{H8064}; and they were destroyed{H4229}{(H8735)} from the earth{H776}: and Noah{H5146} only{H389} remained{H7604}{(H8735)} alive, and they that{H834} were with him in the ark{H8392}. (kjv-strongs#) Gen 7:23 And every living substance was destroyed which was upon the face of the ground, both man, and cattle, and the creeping things, and the fowl of the heaven; and they were destroyed from the earth: and Noah only remained alive, and they that were with him in the ark. (kjv) ======= Genesis 7:24 ============ Genesis 7:24 And the waters prevailed upon the earth a hundred and fifty days.(asv) 1 Mózes 7:24 És erõt vevének a vizek a földön, száz ötven napig.(HU) Genesis 7:24 And the waters{H4325} prevailed{H1396}{(H8799)} upon the earth{H776} an hundred{H3967} and fifty{H2572} days{H3117}. (kjv-strongs#) Gen 7:24 And the waters prevailed upon the earth an hundred and fifty days.(kjv) ======= Genesis 8:1 ============ Genesis 8:1 And God remembered Noah, and all the beasts, and all the cattle that were with him in the ark: and God made a wind to pass over the earth, and the waters assuaged;(asv) 1 Mózes 8:1 Megemlékezék pedig az Isten Noéról, és minden vadról, minden baromról, mely õ vele a bárkában vala: és szelet bocsáta az Isten a földre, és a vizek megapadának.(HU) Genesis 8:1 And God{H430} remembered{H2142}{(H8799)} Noah{H5146}, and every living thing{H2416}, and all the cattle{H929} that was with him in the ark{H8392}: and God{H430} made{H5674} a wind{H7307} to pass{H5674}{(H8686)} over{H5921} the earth{H776}, and the waters{H4325} asswaged{H7918}{(H8799)}; (kjv-strongs#) Gen 8:1 And God remembered Noah, and every living thing, and all the cattle that was with him in the ark: and God made a wind to pass over the earth, and the waters asswaged; (kjv) ======= Genesis 8:2 ============ Genesis 8:2 the fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained;(asv) 1 Mózes 8:2 És bezárulának a mélység forrásai s az ég csatornái; és megszûnt az esõ az égbõl.(HU) Genesis 8:2 The fountains{H4599} also of the deep{H8415} and the windows{H699} of heaven{H8064} were stopped{H5534}{(H8735)}, and the rain{H1653} from heaven{H8064} was restrained{H3607}{(H8735)}; (kjv-strongs#) Gen 8:2 The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained; (kjv) ======= Genesis 8:3 ============ Genesis 8:3 and the waters returned from off the earth continually: and after the end of a hundred and fifty days the waters decreased.(asv) 1 Mózes 8:3 És elmenének a vizek a földrõl folyton fogyván, és száz ötven nap mulva megfogyatkozának a vizek.(HU) Genesis 8:3 And the waters{H4325} returned{H7725}{(H8799)} from off the earth{H776} continually{H1980}{(H8800)}{H7725}{(H8800)}: and after the end{H7097} of the hundred{H3967} and fifty{H2572} days{H3117} the waters{H4325} were abated{H2637}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Gen 8:3 And the waters returned from off the earth continually: and after the end of the hundred and fifty days the waters were abated. (kjv) ======= Genesis 8:4 ============ Genesis 8:4 And the ark rested in the seventh month, on the seventeenth day of the month, upon the mountains of Ararat.(asv) 1 Mózes 8:4 A bárka pedig a hetedik hónapban, a hónak tizenhetedik napján, megfeneklett az Ararát hegyén.(HU) Genesis 8:4 And the ark{H8392} rested{H5117}{(H8799)} in the seventh{H7637} month{H2320}, on the seventeenth{H6240}{H7651} day{H3117} of the month{H2320}, upon the mountains{H2022} of Ararat{H780}. (kjv-strongs#) Gen 8:4 And the ark rested in the seventh month, on the seventeenth day of the month, upon the mountains of Ararat. (kjv) ======= Genesis 8:5 ============ Genesis 8:5 And the waters decreased continually until the tenth month: in the tenth month, on the first day of the month, were the tops of the mountains seen.(asv) 1 Mózes 8:5 A vizek pedig folyton fogyának a tizedik hónapig; a tizedikben, a hó elsõ napján meglátszának a hegyek csúcsai.(HU) Genesis 8:5 And the waters{H4325} decreased{H2637}{(H8800)} continually{H1980}{(H8800)} until{H5704} the tenth{H6224} month{H2320}: in the tenth{H6224} month, on the first{H259} day of the month{H2320}, were the tops{H7218} of the mountains{H2022} seen{H7200}{(H8738)}. (kjv-strongs#) Gen 8:5 And the waters decreased continually until the tenth month: in the tenth month, on the first day of the month, were the tops of the mountains seen. (kjv) ======= Genesis 8:6 ============ Genesis 8:6 And it came to pass at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made:(asv) 1 Mózes 8:6 És lõn negyven nap múlva, kinyitá Noé a bárka ablakát, melyet csinált vala.(HU) Genesis 8:6 And it came to pass at the end{H7093} of forty{H705} days{H3117}, that Noah{H5146} opened{H6605}{(H8799)} the window{H2474} of the ark{H8392} which he had made{H6213}{(H8804)}: (kjv-strongs#) Gen 8:6 And it came to pass at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made: (kjv) ======= Genesis 8:7 ============ Genesis 8:7 and he sent forth a raven, and it went forth to and fro, until the waters were dried up from off the earth.(asv) 1 Mózes 8:7 És kibocsátá a hollót, és az elrepûlt, meg visszaszállt, míg a vizek a földrõl felszáradának.(HU) Genesis 8:7 And he sent forth{H7971}{(H8762)} a raven{H6158}, which went forth{H3318}{(H8799)} to{H3318}{(H8800)} and fro{H7725}{(H8800)}, until the waters{H4325} were dried up{H3001}{(H8800)} from off the earth{H776}. (kjv-strongs#) Gen 8:7 And he sent forth a raven, which went forth to and fro, until the waters were dried up from off the earth. (kjv) ======= Genesis 8:8 ============ Genesis 8:8 And he sent forth a dove from him, to see if the waters were abated from off the face of the ground;(asv) 1 Mózes 8:8 Kibocsátá a galambot is, hogy meglássa, vajjon elfogytak-é a vizek a föld színérõl.(HU) Genesis 8:8 Also he sent forth{H7971}{(H8762)} a dove{H3123} from him, to see{H7200}{(H8800)} if the waters{H4325} were abated{H7043}{(H8804)} from off the face{H6440} of the ground{H127}; (kjv-strongs#) Gen 8:8 Also he sent forth a dove from him, to see if the waters were abated from off the face of the ground; (kjv) ======= Genesis 8:9 ============ Genesis 8:9 but the dove found no rest for the sole of her foot, and she returned unto him to the ark; for the waters were on the face of the whole earth: and he put forth his hand, and took her, and brought her in unto him into the ark.(asv) 1 Mózes 8:9 De a galamb nem talála lábainak nyugvóhelyet és visszatére õ hozzá a bárkába, mert víz vala az egész föld színén; õ pedig kezét kinyujtá, megfogá, és bévevé azt magához a bárkába.(HU) Genesis 8:9 But the dove{H3123} found{H4672}{(H8804)} no rest{H4494} for the sole{H3709} of her foot{H7272}, and she returned{H7725}{(H8799)} unto him into the ark{H8392}, for the waters{H4325} were on the face{H6440} of the whole earth{H776}: then he put forth{H7971}{(H8799)} his hand{H3027}, and took her{H3947}{(H8799)}, and pulled her in{H935}{(H8686)} unto him into the ark{H8392}. (kjv-strongs#) Gen 8:9 But the dove found no rest for the sole of her foot, and she returned unto him into the ark, for the waters were on the face of the whole earth: then he put forth his hand, and took her, and pulled her in unto him into the ark. (kjv) ======= Genesis 8:10 ============ Genesis 8:10 And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the dove out of the ark;(asv) 1 Mózes 8:10 És várakozék még másik hét napig, és ismét kibocsátá a galambot a bárkából.(HU) Genesis 8:10 And he stayed{H2342}{(H8799)} yet other{H312} seven{H7651} days{H3117}; and again{H3254}{(H8686)} he sent forth{H7971}{(H8763)} the dove{H3123} out of the ark{H8392}; (kjv-strongs#) Gen 8:10 And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the dove out of the ark; (kjv) ======= Genesis 8:11 ============ Genesis 8:11 and the dove came in to him at eventide; and, lo, in her mouth an olive-leaf plucked off: so Noah knew that the waters were abated from off the earth.(asv) 1 Mózes 8:11 És megjöve õ hozzá a galamb estennen, és ímé leszakasztott olajfalevél vala annak szájában. És megtudá Noé, hogy elapadt a víz a földrõl.(HU) Genesis 8:11 And the dove{H3123} came in{H935}{(H8799)} to him in the evening{H6256}{H6153}; and, lo, in her mouth{H6310} was an olive{H2132} leaf{H5929} pluckt off{H2965}: so Noah{H5146} knew{H3045}{(H8799)} that the waters{H4325} were abated{H7043}{(H8804)} from off the earth{H776}. (kjv-strongs#) Gen 8:11 And the dove came in to him in the evening; and, lo, in her mouth was an olive leaf pluckt off: so Noah knew that the waters were abated from off the earth. (kjv) ======= Genesis 8:12 ============ Genesis 8:12 And he stayed yet other seven days, and sent forth the dove; and she returned not again unto him any more.(asv) 1 Mózes 8:12 És ismét várakozék még másik hét napig, és kibocsátá a galambot, és az nem tére többé õ hozzá vissza.(HU) Genesis 8:12 And he stayed{H3176}{(H8735)} yet other{H312} seven{H7651} days{H3117}; and sent forth{H7971}{(H8762)} the dove{H3123}; which returned{H7725}{(H8800)} not again{H3254}{(H8804)} unto him any more{H5750}. (kjv-strongs#) Gen 8:12 And he stayed yet other seven days; and sent forth the dove; which returned not again unto him any more. (kjv) ======= Genesis 8:13 ============ Genesis 8:13 And it came to pass in the six hundred and first year, in the first month, the first day of the month, the waters were dried up from off the earth: and Noah removed the covering of the ark, and looked, and, behold, the face of the ground was dried.(asv) 1 Mózes 8:13 És lõn a hatszáz egyedik esztendõben, az elsõ hónak elsõ napján, felszáradának a vizek a földrõl, és elfordítá Noé a bárka fedelét, és látá, hogy ímé megszikkadt a földnek színe.(HU) Genesis 8:13 And it came to pass in the six{H8337} hundredth{H3967} and first year{H8141}, in the first{H7223} month, the first{H259} day of the month{H2320}, the waters{H4325} were dried up{H2717}{(H8804)} from off the earth{H776}: and Noah{H5146} removed{H5493}{(H8686)} the covering{H4372} of the ark{H8392}, and looked{H7200}{(H8799)}, and, behold, the face{H6440} of the ground{H127} was dry{H2717}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Gen 8:13 And it came to pass in the six hundredth and first year, in the first month, the first day of the month, the waters were dried up from off the earth: and Noah removed the covering of the ark, and looked, and, behold, the face of the ground was dry. (kjv) ======= Genesis 8:14 ============ Genesis 8:14 And in the second month, on the seven and twentieth day of the month, was the earth dry.(asv) 1 Mózes 8:14 A második hónapban pedig, a hónak huszonhetedik napján megszárada a föld.(HU) Genesis 8:14 And in the second{H8145} month{H2320}, on the seven{H7651} and twentieth{H6242} day{H3117} of the month{H2320}, was the earth{H776} dried{H3001}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Gen 8:14 And in the second month, on the seven and twentieth day of the month, was the earth dried. (kjv) ======= Genesis 8:15 ============ Genesis 8:15 And God spake unto Noah, saying,(asv) 1 Mózes 8:15 És szóla az Isten Noénak, mondván:(HU) Genesis 8:15 And God{H430} spake{H1696}{(H8762)} unto Noah{H5146}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Gen 8:15 And God spake unto Noah, saying, (kjv) ======= Genesis 8:16 ============ Genesis 8:16 Go forth from the ark, thou, and thy wife, and thy sons, and thy sons' wives with thee.(asv) 1 Mózes 8:16 Menj ki a bárkából te és a te feleséged, a te fiaid, és a te fiaid feleségei te veled.(HU) Genesis 8:16 Go forth{H3318}{(H8798)} of the ark{H8392}, thou, and thy wife{H802}, and thy sons{H1121}, and thy sons{H1121}' wives{H802} with thee. (kjv-strongs#) Gen 8:16 Go forth of the ark, thou, and thy wife, and thy sons, and thy sons' wives with thee. (kjv) ======= Genesis 8:17 ============ Genesis 8:17 Bring forth with thee every living thing that is with thee of all flesh, both birds, and cattle, and every creeping thing that creepeth upon the earth; that they may breed abundantly in the earth, and be fruitful, and multiply upon the earth.(asv) 1 Mózes 8:17 Minden vadat, mely veled van, minden testbõl, madarat, barmot, és minden földön csúszó-mászó állatot vígy ki magaddal, hogy nyüzsögjenek a földön, szaporodjanak és sokasodjanak a földön.(HU) Genesis 8:17 Bring forth{H3318}{(H8685)} with thee every living thing{H2416} that is with thee, of all flesh{H1320}, both of fowl{H5775}, and of cattle{H929}, and of every creeping thing{H7431} that creepeth{H7430}{(H8802)} upon the earth{H776}; that they may breed abundantly{H8317}{(H8804)} in the earth{H776}, and be fruitful{H6509}{(H8804)}, and multiply{H7235}{(H8804)} upon the earth{H776}. (kjv-strongs#) Gen 8:17 Bring forth with thee every living thing that is with thee, of all flesh, both of fowl, and of cattle, and of every creeping thing that creepeth upon the earth; that they may breed abundantly in the earth, and be fruitful, and multiply upon the earth. (kjv) ======= Genesis 8:18 ============ Genesis 8:18 And Noah went forth, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him:(asv) 1 Mózes 8:18 Kiméne azért Noé és az õ fiai, az õ felesége, és az õ fiainak feleségei õ vele.(HU) Genesis 8:18 And Noah{H5146} went forth{H3318}{(H8799)}, and his sons{H1121}, and his wife{H802}, and his sons{H1121}' wives{H802} with him: (kjv-strongs#) Gen 8:18 And Noah went forth, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him: (kjv) ======= Genesis 8:19 ============ Genesis 8:19 every beast, every creeping thing, and every bird, whatsoever moveth upon the earth, after their families, went forth out of the ark.(asv) 1 Mózes 8:19 Minden állat, minden csúszó-mászó, minden madár, minden a mi mozog a földön, kijöve a bárkából az õ neme szerint.(HU) Genesis 8:19 Every beast{H2416}, every creeping thing{H7431}, and every fowl{H5775}, and whatsoever{H3605} creepeth{H7430}{(H8802)} upon the earth{H776}, after their kinds{H4940}, went forth{H3318}{(H8804)} out of the ark{H8392}. (kjv-strongs#) Gen 8:19 Every beast, every creeping thing, and every fowl, and whatsoever creepeth upon the earth, after their kinds, went forth out of the ark. (kjv) ======= Genesis 8:20 ============ Genesis 8:20 And Noah builded an altar unto Jehovah, and took of every clean beast, and of every clean bird, and offered burnt-offerings on the altar.(asv) 1 Mózes 8:20 És oltárt építe Noé az Úrnak, és võn minden tiszta állatból és minden tiszta madárból, és áldozék égõáldozattal az oltáron.(HU) Genesis 8:20 And Noah{H5146} builded{H1129}{(H8799)} an altar{H4196} unto the LORD{H3068}; and took{H3947}{(H8799)} of every clean{H2889} beast{H929}, and of every clean{H2889} fowl{H5775}, and offered{H5927}{(H8686)} burnt offerings{H5930} on the altar{H4196}. (kjv-strongs#) Gen 8:20 And Noah builded an altar unto the LORD; and took of every clean beast, and of every clean fowl, and offered burnt offerings on the altar. (kjv) ======= Genesis 8:21 ============ Genesis 8:21 And Jehovah smelled the sweet savor; and Jehovah said in his heart, I will not again curse the ground any more for man's sake, for that the imagination of man's heart is evil from his youth; neither will I again smite any more everything living, as I have done.(asv) 1 Mózes 8:21 És megérezé az Úr a kedves illatot, és monda az Úr az õ szívében: Nem átkozom meg többé a földet az emberért, mert az ember szívének gondolatja gonosz az õ ifjúságától fogva; és többé nem vesztem el mind az élõ állatot, mint cselekedtem.(HU) Genesis 8:21 And the LORD{H3068} smelled{H7306}{(H8686)} a sweet{H5207} savour{H7381}; and the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} in{H413} his heart{H3820}, I will not again{H3254}{(H8686)} curse{H7043}{(H8763)} the ground{H127} any more for man's{H120} sake{H5668}; for the imagination{H3336} of man's{H120} heart{H3820} is evil{H7451} from his youth{H5271}; neither will I again{H3254}{(H8686)} smite{H5221}{(H8687)} any more every thing living{H2416}, as I have done{H6213}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Gen 8:21 And the LORD smelled a sweet savour; and the LORD said in his heart, I will not again curse the ground any more for man's sake; for the imagination of man's heart is evil from his youth; neither will I again smite any more every thing living, as I have done. (kjv) ======= Genesis 8:22 ============ Genesis 8:22 While the earth remaineth, seedtime and harvest, and cold and heat, and summer and winter, and day and night shall not cease.(asv) 1 Mózes 8:22 Ennekutánna míg a föld lészen, vetés és aratás, hideg és meleg, nyár és tél, nap és éjszaka meg nem szünnek.(HU) Genesis 8:22 While the earth{H776} remaineth{H3117}, seedtime{H2233} and harvest{H7105}, and cold{H7120} and heat{H2527}, and summer{H7019} and winter{H2779}, and day{H3117} and night{H3915} shall not cease{H7673}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Gen 8:22 While the earth remaineth, seedtime and harvest, and cold and heat, and summer and winter, and day and night shall not cease.(kjv) ======= Genesis 9:1 ============ Genesis 9:1 And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.(asv) 1 Mózes 9:1 Azután megáldá Isten Noét és az õ fiait, és azt mondá nékik: Szaporodjatok és sokasodjatok, és töltsétek be a földet.(HU) Genesis 9:1 And God{H430} blessed{H1288}{(H8762)} Noah{H5146} and his sons{H1121}, and said{H559}{(H8799)} unto them, Be fruitful{H6509}{(H8798)}, and multiply{H7235}{(H8798)}, and replenish{H4390}{(H8798)} the earth{H776}. (kjv-strongs#) Gen 9:1 And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth. (kjv) ======= Genesis 9:2 ============ Genesis 9:2 And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every bird of the heavens; with all wherewith the ground teemeth, and all the fishes of the sea, into your hand are they delivered.(asv) 1 Mózes 9:2 És féljen és rettegjen tõletek a földnek minden állatja az égnek minden madara: minden a mi nyüzsög a földön, és a tengernek minden hala kezetekbe adatott;(HU) Genesis 9:2 And the fear of you{H4172} and the dread of you{H2844} shall be upon every beast{H2416} of the earth{H776}, and upon every fowl{H5775} of the air{H8064}, upon all that moveth{H7430}{(H8799)} upon the earth{H127}, and upon all the fishes{H1709} of the sea{H3220}; into your hand{H3027} are they delivered{H5414}{(H8738)}. (kjv-strongs#) Gen 9:2 And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the air, upon all that moveth upon the earth, and upon all the fishes of the sea; into your hand are they delivered. (kjv) ======= Genesis 9:3 ============ Genesis 9:3 Every moving thing that liveth shall be food for you; as the green herb have I given you all.(asv) 1 Mózes 9:3 Minden mozgó állat, a mely él legyen nektek eledelûl; a mint a zöld fûvet, nektek adtam mindazokat.(HU) Genesis 9:3 Every moving thing{H7431} that liveth{H2416} shall be meat{H402} for you; even as the green{H3418} herb{H6212} have I given{H5414}{(H8804)} you all things. (kjv-strongs#) Gen 9:3 Every moving thing that liveth shall be meat for you; even as the green herb have I given you all things. (kjv) ======= Genesis 9:4 ============ Genesis 9:4 But flesh with the life thereof, [which is] the blood thereof, shall ye not eat.(asv) 1 Mózes 9:4 Csak a húst az õt elevenítõ vérrel meg ne egyétek.(HU) Genesis 9:4 But{H389} flesh{H1320} with the life{H5315} thereof, which is the blood{H1818} thereof, shall ye not eat{H398}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Gen 9:4 But flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall ye not eat. (kjv) ======= Genesis 9:5 ============ Genesis 9:5 And surely your blood, [the blood] of your lives, will I require; at the hand of every beast will I require it: and at the hand of man, even at the hand of every man's brother, will I require the life of man.(asv) 1 Mózes 9:5 De a ti véreteket, a melyben van a ti éltetek, számon kérem; számon kérem minden állattól, azonképen az embertõl, kinek-kinek atyjafiától számon kérem az ember életét.(HU) Genesis 9:5 And surely{H389} your blood{H1818} of your lives{H5315} will I require{H1875}{(H8799)}; at the hand{H3027} of every beast{H2416} will I require it{H1875}{(H8799)}, and at the hand{H3027} of man{H120}; at the hand{H3027} of every man's{H376} brother{H251} will I require{H1875}{(H8799)} the life{H5315} of man{H120}. (kjv-strongs#) Gen 9:5 And surely your blood of your lives will I require; at the hand of every beast will I require it, and at the hand of man; at the hand of every man's brother will I require the life of man. (kjv) ======= Genesis 9:6 ============ Genesis 9:6 Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed: For in the image of God made he man.(asv) 1 Mózes 9:6 A ki ember-vért ont, annak vére ember által ontassék ki; mert Isten a maga képére teremté az embert.(HU) Genesis 9:6 Whoso sheddeth{H8210}{(H8802)} man's{H120} blood{H1818}, by man{H120} shall his blood{H1818} be shed{H8210}{(H8735)}: for in the image{H6754} of God{H430} made{H6213}{(H8804)} he man{H120}. (kjv-strongs#) Gen 9:6 Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man. (kjv) ======= Genesis 9:7 ============ Genesis 9:7 And you, be ye fruitful, and multiply; bring forth abundantly in the earth, and multiply therein.(asv) 1 Mózes 9:7 Ti pedig szaporodjatok és sokasodjatok, nyüzsögjetek a földön és sokasodjatok azon.(HU) Genesis 9:7 And you, be ye fruitful{H6509}{(H8798)}, and multiply{H7235}{(H8798)}; bring forth abundantly{H8317}{(H8798)} in the earth{H776}, and multiply{H7235}{(H8798)} therein. (kjv-strongs#) Gen 9:7 And you, be ye fruitful, and multiply; bring forth abundantly in the earth, and multiply therein. (kjv) ======= Genesis 9:8 ============ Genesis 9:8 And God spake unto Noah, and to his sons with him, saying,(asv) 1 Mózes 9:8 És szóla az Isten Noénak és vele az õ fiainak, mondván:(HU) Genesis 9:8 And God{H430} spake{H559}{(H8799)} unto Noah{H5146}, and to his sons{H1121} with him, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Gen 9:8 And God spake unto Noah, and to his sons with him, saying, (kjv) ======= Genesis 9:9 ============ Genesis 9:9 And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;(asv) 1 Mózes 9:9 Én pedig ímé szövetséget szerzek ti veletek és a ti magvatokkal ti utánnatok.(HU) Genesis 9:9 And I, behold, I establish{H6965}{(H8688)} my covenant{H1285} with you, and with your seed{H2233} after you{H310}; (kjv-strongs#) Gen 9:9 And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you; (kjv) ======= Genesis 9:10 ============ Genesis 9:10 and with every living creature that is with you, the birds, the cattle, and every beast of the earth with you; of all that go out of the ark, even every beast of the earth.(asv) 1 Mózes 9:10 És minden élõ állattal, mely veletek van: madárral, barommal, minden mezei vaddal, mely veletek van; mindattól kezdve a mi a bárkából kijött, a földnek minden vadjáig.(HU) Genesis 9:10 And with every living{H2416} creature{H5315} that is with you, of the fowl{H5775}, of the cattle{H929}, and of every beast{H2416} of the earth{H776} with you; from all that go out{H3318}{(H8802)} of the ark{H8392}, to every beast{H2416} of the earth{H776}. (kjv-strongs#) Gen 9:10 And with every living creature that is with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you; from all that go out of the ark, to every beast of the earth. (kjv) ======= Genesis 9:11 ============ Genesis 9:11 And I will establish my covenant with you; neither shall all flesh be cut off any more by the waters of the flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.(asv) 1 Mózes 9:11 Szövetséget kötök ti veletek, hogy soha ezután el nem vész özönvíz miatt minden test; és soha sem lesz többé özönvíz a földnek elvesztésére.(HU) Genesis 9:11 And I will establish{H6965}{(H8689)} my covenant{H1285} with you; neither shall all flesh{H1320} be cut off{H3772}{(H8735)} any more by the waters{H4325} of a flood{H3999}; neither shall there any more be a flood{H3999} to destroy{H7843}{(H8763)} the earth{H776}. (kjv-strongs#) Gen 9:11 And I will establish my covenant with you, neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth. (kjv) ======= Genesis 9:12 ============ Genesis 9:12 And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:(asv) 1 Mózes 9:12 És monda az Isten: Ez a jele a szövetségnek, melyet én örök idõkre szerzek közöttem és ti köztetek, és minden élõ állat között, mely ti veletek van:(HU) Genesis 9:12 And God{H430} said{H559}{(H8799)}, This is the token{H226} of the covenant{H1285} which I{H589} make{H5414}{(H8802)} between me and you and every living{H2416} creature{H5315} that is with you, for perpetual{H5769} generations{H1755}: (kjv-strongs#) Gen 9:12 And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations: (kjv) ======= Genesis 9:13 ============ Genesis 9:13 I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.(asv) 1 Mózes 9:13 Az én ívemet helyeztetem a felhõkbe, s ez lesz jele a szövetségnek közöttem és a föld között.(HU) Genesis 9:13 I do set{H5414}{(H8804)} my bow{H7198} in the cloud{H6051}, and it shall be for a token{H226} of a covenant{H1285} between me and the earth{H776}. (kjv-strongs#) Gen 9:13 I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth. (kjv) ======= Genesis 9:14 ============ Genesis 9:14 And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud,(asv) 1 Mózes 9:14 És lészen, hogy mikor felhõvel borítom be a földet, meglátszik az ív a felhõben.(HU) Genesis 9:14 And it shall come to pass, when I bring{H6049}{(H8763)} a cloud{H6051} over the earth{H776}, that the bow{H7198} shall be seen{H7200}{(H8738)} in the cloud{H6051}: (kjv-strongs#) Gen 9:14 And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud: (kjv) ======= Genesis 9:15 ============ Genesis 9:15 and I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.(asv) 1 Mózes 9:15 És megemlékezem az én szövetségemrõl, mely van én közöttem és ti közöttetek, és minden testbõl való élõ állat között; és nem lesz többé a víz özönné minden testnek elvesztésére.(HU) Genesis 9:15 And I will remember{H2142}{(H8804)} my covenant{H1285}, which is between me and you and every living{H2416} creature{H5315} of all flesh{H1320}; and the waters{H4325} shall no more{H5750} become a flood{H3999} to destroy{H7843}{(H8763)} all flesh{H1320}. (kjv-strongs#) Gen 9:15 And I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh. (kjv) ======= Genesis 9:16 ============ Genesis 9:16 And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.(asv) 1 Mózes 9:16 Azért legyen tehát az ív a felhõben, hogy lássam azt és megemlékezzem az örökkévaló szövetségrõl Isten között és minden testbõl való élõ állat között, mely a földön van.(HU) Genesis 9:16 And the bow{H7198} shall be in the cloud{H6051}; and I will look upon it{H7200}{(H8804)}, that I may remember{H2142}{(H8800)} the everlasting{H5769} covenant{H1285} between{H996} God{H430} and{H996} every living{H2416} creature{H5315} of all flesh{H1320} that is upon the earth{H776}. (kjv-strongs#) Gen 9:16 And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth. (kjv) ======= Genesis 9:17 ============ Genesis 9:17 And God said unto Noah, This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is upon the earth.(asv) 1 Mózes 9:17 És monda Isten Noénak: Ez ama szövetségnek jele, melyet szerzettem én közöttem és minden test között, mely a földön van.(HU) Genesis 9:17 And God{H430} said{H559}{(H8799)} unto Noah{H5146}, This is the token{H226} of the covenant{H1285}, which I have established{H6965}{(H8689)} between me and all flesh{H1320} that is upon the earth{H776}. (kjv-strongs#) Gen 9:17 And God said unto Noah, This is the token of the covenant, which I have established between me and all flesh that is upon the earth. (kjv) ======= Genesis 9:18 ============ Genesis 9:18 And the sons of Noah, that went forth from the ark, were Shem, and Ham, and Japheth: and Ham is the father of Canaan.(asv) 1 Mózes 9:18 Valának pedig Noé fiai, kik a bárkából kijöttek vala: Sém és Khám és Jáfet. Khám pedig Kanaánnak atyja.(HU) Genesis 9:18 And the sons{H1121} of Noah{H5146}, that went forth{H3318}{(H8802)} of the ark{H8392}, were Shem{H8035}, and Ham{H2526}, and Japheth{H3315}: and Ham{H2526}{H1931} is the father{H1} of Canaan{H3667}. (kjv-strongs#) Gen 9:18 And the sons of Noah, that went forth of the ark, were Shem, and Ham, and Japheth: and Ham is the father of Canaan. (kjv) ======= Genesis 9:19 ============ Genesis 9:19 These three were the sons of Noah: and of these was the whole earth overspread.(asv) 1 Mózes 9:19 Ezek hárman a Noé fiai s ezektõl népesedék meg az egész föld.(HU) Genesis 9:19 These are the three{H7969} sons{H1121} of Noah{H5146}: and of them was the whole earth{H776} overspread{H5310}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Gen 9:19 These are the three sons of Noah: and of them was the whole earth overspread. (kjv) ======= Genesis 9:20 ============ Genesis 9:20 And Noah began to be a husbandman, and planted a vineyard:(asv) 1 Mózes 9:20 Noé pedig földmívelõ kezde lenni, és szõlõt ültete.(HU) Genesis 9:20 And Noah{H5146} began{H2490}{(H8686)} to be an husbandman{H376}{H127}, and he planted{H5193}{(H8799)} a vineyard{H3754}: (kjv-strongs#) Gen 9:20 And Noah began to be an husbandman, and he planted a vineyard: (kjv) ======= Genesis 9:21 ============ Genesis 9:21 and he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent.(asv) 1 Mózes 9:21 És ivék a borból, s megrészegedék, és meztelenen vala sátra közepén.(HU) Genesis 9:21 And he drank{H8354}{(H8799)} of the wine{H3196}, and was drunken{H7937}{(H8799)}; and he was uncovered{H1540}{(H8691)} within{H8432} his tent{H168}. (kjv-strongs#) Gen 9:21 And he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent. (kjv) ======= Genesis 9:22 ============ Genesis 9:22 And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.(asv) 1 Mózes 9:22 Khám pedig, Kanaánnak atyja, meglátá az õ atyjának mezítelenségét, és hírûl adá künnlevõ két testvérének.(HU) Genesis 9:22 And Ham{H2526}, the father{H1} of Canaan{H3667}, saw{H7200}{(H8799)} the nakedness{H6172} of his father{H1}, and told{H5046}{(H8686)} his two{H8147} brethren{H251} without{H2351}. (kjv-strongs#) Gen 9:22 And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without. (kjv) ======= Genesis 9:23 ============ Genesis 9:23 And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were backward, and they saw not their father's nakedness.(asv) 1 Mózes 9:23 Akkor Sém és Jáfet ruhát ragadván, azt mindketten vállokra veték, és háttal menve takarák be atyjok mezítelenségét; s arczczal hátra meg sem láták atyjok mezítelenségét.(HU) Genesis 9:23 And Shem{H8035} and Japheth{H3315} took{H3947}{(H8799)} a garment{H8071}, and laid{H7760}{(H8799)} it upon both{H8147} their shoulders{H7926}, and went{H3212}{(H8799)} backward{H322}, and covered{H3680}{(H8762)} the nakedness{H6172} of their father{H1}; and their faces{H6440} were backward{H322}, and they saw{H7200}{(H8804)} not their father's{H1} nakedness{H6172}. (kjv-strongs#) Gen 9:23 And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were backward, and they saw not their father's nakedness. (kjv) ======= Genesis 9:24 ============ Genesis 9:24 And Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done unto him.(asv) 1 Mózes 9:24 Hogy felserkene Noé mámorából, és megtudá a mit vele az õ kisebbik fia cselekedett vala:(HU) Genesis 9:24 And Noah{H5146} awoke{H3364}{(H8799)} from his wine{H3196}, and knew{H3045}{(H8799)} what his younger{H6996} son{H1121} had done{H6213}{(H8804)} unto him. (kjv-strongs#) Gen 9:24 And Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done unto him. (kjv) ======= Genesis 9:25 ============ Genesis 9:25 And he said, Cursed be Canaan; A servant of servants shall he be unto his brethren.(asv) 1 Mózes 9:25 Monda: Átkozott Kanaán! Szolgák szolgája legyen atyjafiai közt.(HU) Genesis 9:25 And he said{H559}{(H8799)}, Cursed{H779}{(H8803)} be Canaan{H3667}; a servant{H5650} of servants{H5650} shall he be unto his brethren{H251}. (kjv-strongs#) Gen 9:25 And he said, Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren. (kjv) ======= Genesis 9:26 ============ Genesis 9:26 And he said, Blessed be Jehovah, the God of Shem; And let Canaan be his servant.(asv) 1 Mózes 9:26 Azután monda: Áldott az Úr, Sémnek Istene, néki légyen szolgája Kanaán!(HU) Genesis 9:26 And he said{H559}{(H8799)}, Blessed{H1288}{(H8803)} be the LORD{H3068} God{H430} of Shem{H8035}; and Canaan{H3667} shall be{H1961}{(H8799)} his servant{H5650}. (kjv-strongs#) Gen 9:26 And he said, Blessed be the LORD God of Shem; and Canaan shall be his servant. (kjv) ======= Genesis 9:27 ============ Genesis 9:27 God enlarge Japheth, And let him dwell in the tents of Shem; And let Canaan be his servant.(asv) 1 Mózes 9:27 Terjeszsze ki Isten Jáfetet, lakozzék Sémnek sátraiban; légyen néki szolgája a Kanaán!(HU) Genesis 9:27 God{H430} shall enlarge{H6601}{(H8686)} Japheth{H3315}, and he shall dwell{H7931}{(H8799)} in the tents{H168} of Shem{H8035}; and Canaan{H3667} shall be his servant{H5650}. (kjv-strongs#) Gen 9:27 God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant. (kjv) ======= Genesis 9:28 ============ Genesis 9:28 And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.(asv) 1 Mózes 9:28 Éle pedig Noé az özönvíz után háromszáz ötven esztendeig.(HU) Genesis 9:28 And Noah{H5146} lived{H2421}{(H8799)} after{H310} the flood{H3999} three{H7969} hundred{H3967}{H8141} and fifty{H2572} years{H8141}. (kjv-strongs#) Gen 9:28 And Noah lived after the flood three hundred and fifty years. (kjv) ======= Genesis 9:29 ============ Genesis 9:29 And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: And he died.(asv) 1 Mózes 9:29 És vala Noé egész életének ideje kilenczszáz ötven esztendõ; és meghala.(HU) Genesis 9:29 And all the days{H3117} of Noah{H5146} were nine{H8672} hundred{H3967}{H8141} and fifty{H2572} years{H8141}: and he died{H4191}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Gen 9:29 And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.(kjv) ======= Genesis 10:1 ============ Genesis 10:1 Now these are the generations of the sons of Noah, [namely], of Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.(asv) 1 Mózes 10:1 Ez pedig a Noé fiainak, Sémnek, Khámnak és Jáfetnek nemzetsége; és fiaik születének az özönvíz után.(HU) Genesis 10:1 Now these are the generations{H8435} of the sons{H1121} of Noah{H5146}, Shem{H8035}, Ham{H2526}, and Japheth{H3315}: and unto them were sons{H1121} born{H3205}{(H8735)} after{H310} the flood{H3999}. (kjv-strongs#) Gen 10:1 Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood. (kjv) ======= Genesis 10:2 ============ Genesis 10:2 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.(asv) 1 Mózes 10:2 Jáfetnek fiai: Gómer, Mágog, Madai, Jáván, Thubál, Mésekh és Thirász.(HU) Genesis 10:2 The sons{H1121} of Japheth{H3315}; Gomer{H1586}, and Magog{H4031}, and Madai{H4074}, and Javan{H3120}, and Tubal{H8422}, and Meshech{H4902}, and Tiras{H8494}. (kjv-strongs#) Gen 10:2 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras. (kjv) ======= Genesis 10:3 ============ Genesis 10:3 And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.(asv) 1 Mózes 10:3 A Gómer fiai pedig: Askhenáz, Rifáth, és Tógármah.(HU) Genesis 10:3 And the sons{H1121} of Gomer{H1586}; Ashkenaz{H813}, and Riphath{H7384}, and Togarmah{H8425}. (kjv-strongs#) Gen 10:3 And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah. (kjv) ======= Genesis 10:4 ============ Genesis 10:4 And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.(asv) 1 Mózes 10:4 Jávánnak pedig fiai: Elisah, Thársis, Kitthim és Dodánim.(HU) Genesis 10:4 And the sons{H1121} of Javan{H3120}; Elishah{H473}, and Tarshish{H8659}, Kittim{H3794}, and Dodanim{H1721}. (kjv-strongs#) Gen 10:4 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim. (kjv) ======= Genesis 10:5 ============ Genesis 10:5 Of these were the isles of the nations divided in their lands, every one after his tongue, after their families, in their nations.(asv) 1 Mózes 10:5 Ezekbõl váltak ki a szigetlakó népek az õ országaikban, mindenik a maga nyelve, családja és nemzetsége szerint.(HU) Genesis 10:5 By these were the isles{H339} of the Gentiles{H1471} divided in{H6504}{(H8738)} their lands{H776}; every one{H376} after his tongue{H3956}, after their families{H4940}, in their nations{H1471}. (kjv-strongs#) Gen 10:5 By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations. (kjv) ======= Genesis 10:6 ============ Genesis 10:6 And the sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.(asv) 1 Mózes 10:6 Khámnak pedig fiai: Khús, Miczráim, Pút és Kanaán.(HU) Genesis 10:6 And the sons{H1121} of Ham{H2526}; Cush{H3568}, and Mizraim{H4714}, and Phut{H6316}, and Canaan{H3667}. (kjv-strongs#) Gen 10:6 And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan. (kjv) ======= Genesis 10:7 ============ Genesis 10:7 And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca; and the sons of Raamah: Sheba, and Dedan.(asv) 1 Mózes 10:7 Khúsnak pedig fiai: Széba, Hávilah, Szábthah, Rahmáh, Szabthékah. Rahmáhnak pedig fiai: Séba és Dédán.(HU) Genesis 10:7 And the sons{H1121} of Cush{H3568}; Seba{H5434}, and Havilah{H2341}, and Sabtah{H5454}, and Raamah{H7484}, and Sabtecha{H5455}: and the sons{H1121} of Raamah{H7484}; Sheba{H7614}, and Dedan{H1719}. (kjv-strongs#) Gen 10:7 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan. (kjv) ======= Genesis 10:8 ============ Genesis 10:8 And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.(asv) 1 Mózes 10:8 Khús nemzé Nimródot is; ez kezde hatalmassá lenni a földön.(HU) Genesis 10:8 And Cush{H3568} begat{H3205}{(H8804)} Nimrod{H5248}: he began{H2490}{(H8689)} to be{H1961}{(H8800)} a mighty one{H1368} in the earth{H776}. (kjv-strongs#) Gen 10:8 And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth. (kjv) ======= Genesis 10:9 ============ Genesis 10:9 He was a mighty hunter before Jehovah: wherefore it is said, Like Nimrod a mighty hunter before Jehovah.(asv) 1 Mózes 10:9 Ez hatalmas vadász vala az Úr elõtt, azért mondják: Hatalmas vadász az Úr elõtt, mint Nimród.(HU) Genesis 10:9 He was a mighty{H1368} hunter{H6718} before{H6440} the LORD{H3068}: wherefore{H3651} it is said{H559}{(H8735)}, Even as Nimrod{H5248} the mighty{H1368} hunter{H6718} before{H6440} the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Gen 10:9 He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD. (kjv) ======= Genesis 10:10 ============ Genesis 10:10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.(asv) 1 Mózes 10:10 Az õ birodalmának kezdete volt Bábel, Erekh, Akkád és Kálnéh a Sineár földén.(HU) Genesis 10:10 And the beginning{H7225} of his kingdom{H4467} was Babel{H894}, and Erech{H751}, and Accad{H390}, and Calneh{H3641}, in the land{H776} of Shinar{H8152}. (kjv-strongs#) Gen 10:10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar. (kjv) ======= Genesis 10:11 ============ Genesis 10:11 Out of that land he went forth into Assyria, and builded Nineveh, and Rehoboth-Ir, and Calah,(asv) 1 Mózes 10:11 E földrõl ment aztán Assiriába, és építé Ninivét, Rekhoboth városát, és Kaláht.(HU) Genesis 10:11 Out of that land{H776} went forth{H3318}{(H8804)} Asshur{H804}, and builded{H1129}{(H8799)} Nineveh{H5210}, and the city{H5892} Rehoboth{H7344}, and Calah{H3625}, (kjv-strongs#) Gen 10:11 Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah, (kjv) ======= Genesis 10:12 ============ Genesis 10:12 and Resen between Nineveh and Calah (the same is the great city).(asv) 1 Mózes 10:12 És Reszent Ninivé között és Kaláh között: ez az a nagy város.(HU) Genesis 10:12 And Resen{H7449} between Nineveh{H5210} and Calah{H3625}: the same is a great{H1419} city{H5892}. (kjv-strongs#) Gen 10:12 And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city. (kjv) ======= Genesis 10:13 ============ Genesis 10:13 And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,(asv) 1 Mózes 10:13 Miczráim pedig nemzé: Lúdimot, Anámimot, Lehábimot és Naftukhimot.(HU) Genesis 10:13 And Mizraim{H4714} begat{H3205}{(H8804)} Ludim{H3866}, and Anamim{H6047}, and Lehabim{H3853}, and Naphtuhim{H5320}, (kjv-strongs#) Gen 10:13 And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim, (kjv) ======= Genesis 10:14 ============ Genesis 10:14 and Pathrusim, and Casluhim (whence went forth the Philistines), and Caphtorim.(asv) 1 Mózes 10:14 Pathruszimot és Kaszlukhimot, a honnan a Filiszteusok származtak, és Kafthorimot.(HU) Genesis 10:14 And Pathrusim{H6625}, and Casluhim{H3695},(out of whom came{H3318}{(H8804)} Philistim{H6430},) and Caphtorim{H3732}. (kjv-strongs#) Gen 10:14 And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim. (kjv) ======= Genesis 10:15 ============ Genesis 10:15 And Canaan begat Sidon his first-born, and Heth,(asv) 1 Mózes 10:15 Kanaán pedig nemzé Czídont, az õ elsõszülöttét, és Khétet.(HU) Genesis 10:15 And Canaan{H3667} begat{H3205}{(H8804)} Sidon{H6721} his firstborn{H1060}, and Heth{H2845}, (kjv-strongs#) Gen 10:15 And Canaan begat Sidon his first born, and Heth, (kjv) ======= Genesis 10:16 ============ Genesis 10:16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,(asv) 1 Mózes 10:16 Jebuzeust, Emorreust, és Girgazeust.(HU) Genesis 10:16 And the Jebusite{H2983}, and the Amorite{H567}, and the Girgasite{H1622}, (kjv-strongs#) Gen 10:16 And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite, (kjv) ======= Genesis 10:17 ============ Genesis 10:17 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,(asv) 1 Mózes 10:17 Khivveust, Harkeust, és Szineust.(HU) Genesis 10:17 And the Hivite{H2340}, and the Arkite{H6208}, and the Sinite{H5513}, (kjv-strongs#) Gen 10:17 And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite, (kjv) ======= Genesis 10:18 ============ Genesis 10:18 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanite spread abroad.(asv) 1 Mózes 10:18 Arvadeust, Czemareust, Hamatheust. És azután elszéledének a Kananeusok nemzetségei.(HU) Genesis 10:18 And the Arvadite{H721}, and the Zemarite{H6786}, and the Hamathite{H2577}: and afterward{H310} were the families{H4940} of the Canaanites{H3669} spread abroad{H6327}{(H8738)}. (kjv-strongs#) Gen 10:18 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad. (kjv) ======= Genesis 10:19 ============ Genesis 10:19 And the border of the Canaanite was from Sidon, as thou goest toward Gerar, unto Gaza; as thou goest toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, unto Lasha.(asv) 1 Mózes 10:19 Vala pedig a Kananeusok határa, Czídonból Gérár felé menve Gázáig; Sodoma, Gomora, Ádmáh, és Czeboim felé menve Lésáig.(HU) Genesis 10:19 And the border{H1366} of the Canaanites{H3669} was from Sidon{H6721}, as thou comest{H935}{(H8800)} to Gerar{H1642}, unto Gaza{H5804}; as thou goest{H935}{(H8800)}, unto Sodom{H5467}, and Gomorrah{H6017}, and Admah{H126}, and Zeboim{H6636}, even unto Lasha{H3962}. (kjv-strongs#) Gen 10:19 And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha. (kjv) ======= Genesis 10:20 ============ Genesis 10:20 These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their lands, in their nations.(asv) 1 Mózes 10:20 Ezek a Khám fiai családjok, nyelvök, földjök s nemzetségök szerint.(HU) Genesis 10:20 These are the sons{H1121} of Ham{H2526}, after their families{H4940}, after their tongues{H3956}, in their countries{H776}, and in their nations{H1471}. (kjv-strongs#) Gen 10:20 These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations. (kjv) ======= Genesis 10:21 ============ Genesis 10:21 And unto Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.(asv) 1 Mózes 10:21 Sémnek is lettek gyermekei; a ki Héber minden fiainak atyja, Jáfetnek testvérbátyja vala.(HU) Genesis 10:21 Unto Shem{H8035} also, the father{H1} of all the children{H1121} of Eber{H5677}, the brother{H251} of Japheth{H3315} the elder{H1419}, even to him were children born{H3205}{(H8795)}. (kjv-strongs#) Gen 10:21 Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born. (kjv) ======= Genesis 10:22 ============ Genesis 10:22 The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.(asv) 1 Mózes 10:22 Sém fiai: Élám, Assur, Arpaksád, Lúd és Arám.(HU) Genesis 10:22 The children{H1121} of Shem{H8035}; Elam{H5867}, and Asshur{H804}, and Arphaxad{H775}, and Lud{H3865}, and Aram{H758}. (kjv-strongs#) Gen 10:22 The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram. (kjv) ======= Genesis 10:23 ============ Genesis 10:23 And the sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.(asv) 1 Mózes 10:23 Arámnak fiai pedig: Úcz, Húl, Gether és Más.(HU) Genesis 10:23 And the children{H1121} of Aram{H758}; Uz{H5780}, and Hul{H2343}, and Gether{H1666}, and Mash{H4851}. (kjv-strongs#) Gen 10:23 And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash. (kjv) ======= Genesis 10:24 ============ Genesis 10:24 And Arpachshad begat Shelah; and Shelah begat Eber.(asv) 1 Mózes 10:24 Arpaksád pedig nemzé Séláht, Séláh pedig Hébert.(HU) Genesis 10:24 And Arphaxad{H775} begat{H3205}{(H8804)} Salah{H7974}; and Salah{H7974} begat{H3205}{(H8804)} Eber{H5677}. (kjv-strongs#) Gen 10:24 And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber. (kjv) ======= Genesis 10:25 ============ Genesis 10:25 And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.(asv) 1 Mózes 10:25 Hébernek is lett két fia: Az egyiknek neve Péleg, mivelhogy az õ idejében osztatott el a föld; testvérének pedig neve Joktán.(HU) Genesis 10:25 And unto Eber{H5677} were born{H3205}{(H8795)} two{H8147} sons{H1121}: the name{H8034} of one{H259} was Peleg{H6389}; for in his days{H3117} was the earth{H776} divided{H6385}{(H8738)}; and his brother's{H251} name{H8034} was Joktan{H3355}. (kjv-strongs#) Gen 10:25 And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan. (kjv) ======= Genesis 10:26 ============ Genesis 10:26 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,(asv) 1 Mózes 10:26 Joktán pedig nemzé Almodádot, Sélefet, Haczarmávethet és Jerákhot.(HU) Genesis 10:26 And Joktan{H3355} begat{H3205}{(H8804)} Almodad{H486}, and Sheleph{H8026}, and Hazarmaveth{H2700}, and Jerah{H3392}, (kjv-strongs#) Gen 10:26 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah, (kjv) ======= Genesis 10:27 ============ Genesis 10:27 and Hadoram, and Uzal, and Diklah,(asv) 1 Mózes 10:27 Hadórámot, Úzált és Dikláth.(HU) Genesis 10:27 And Hadoram{H1913}, and Uzal{H187}, and Diklah{H1853}, (kjv-strongs#) Gen 10:27 And Hadoram, and Uzal, and Diklah, (kjv) ======= Genesis 10:28 ============ Genesis 10:28 and Obal, and Abimael, and Sheba,(asv) 1 Mózes 10:28 Obált, Abimáélt és Sébát.(HU) Genesis 10:28 And Obal{H5745}, and Abimael{H39}, and Sheba{H7614}, (kjv-strongs#) Gen 10:28 And Obal, and Abimael, and Sheba, (kjv) ======= Genesis 10:29 ============ Genesis 10:29 and Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.(asv) 1 Mózes 10:29 Ofirt, Havilát és Jóbábot. Ezek mind a Joktán fiai.(HU) Genesis 10:29 And Ophir{H211}, and Havilah{H2341}, and Jobab{H3103}: all these were the sons{H1121} of Joktan{H3355}. (kjv-strongs#) Gen 10:29 And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan. (kjv) ======= Genesis 10:30 ============ Genesis 10:30 And their dwelling was from Mesha, as thou goest toward Sephar, the mountain of the east.(asv) 1 Mózes 10:30 És vala ezeknek lakása, Mésától fogva Séfárba menve a napkeleti hegyekig.(HU) Genesis 10:30 And their dwelling{H4186} was from Mesha{H4852}, as thou goest{H935}{(H8800)} unto Sephar{H5611} a mount{H2022} of the east{H6924}. (kjv-strongs#) Gen 10:30 And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east. (kjv) ======= Genesis 10:31 ============ Genesis 10:31 These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.(asv) 1 Mózes 10:31 Ezek a Sém fiai családjok, nyelvök, földjök és nemzetségök szerint.(HU) Genesis 10:31 These are the sons{H1121} of Shem{H8035}, after their families{H4940}, after their tongues{H3956}, in their lands{H776}, after their nations{H1471}. (kjv-strongs#) Gen 10:31 These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations. (kjv) ======= Genesis 10:32 ============ Genesis 10:32 These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and of these were the nations divided in the earth after the flood.(asv) 1 Mózes 10:32 Ezek a Noé fiainak családjai az õ nemzetségeik szerint, az õ népeik között, és ezektõl szaporodának el a népek a földön, az özönvíz után.(HU) Genesis 10:32 These are the families{H4940} of the sons{H1121} of Noah{H5146}, after their generations{H8435}, in their nations{H1471}: and by these were the nations{H1471} divided{H6504}{(H8738)} in the earth{H776} after{H310} the flood{H3999}. (kjv-strongs#) Gen 10:32 These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.(kjv) ======= Genesis 11:1 ============ Genesis 11:1 And the whole earth was of one language and of one speech.(asv) 1 Mózes 11:1 Mind az egész földnek pedig egy nyelve és egyféle beszéde vala.(HU) Genesis 11:1 And the whole earth{H776} was of one{H259} language{H8193}, and of one{H259} speech{H1697}. (kjv-strongs#) Gen 11:1 And the whole earth was of one language, and of one speech. (kjv) ======= Genesis 11:2 ============ Genesis 11:2 And it came to pass, as they journeyed east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.(asv) 1 Mózes 11:2 És lõn mikor kelet felõl elindultak vala, Sineár földén egy síkságot találának és ott letelepedének.(HU) Genesis 11:2 And it came to pass, as they journeyed{H5265}{(H8800)} from the east{H6924}, that they found{H4672}{(H8799)} a plain{H1237} in the land{H776} of Shinar{H8152}; and they dwelt{H3427}{(H8799)} there. (kjv-strongs#) Gen 11:2 And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there. (kjv) ======= Genesis 11:3 ============ Genesis 11:3 And they said one to another, Come, let us make brick, and burn them thoroughly. And they had brick for stone, and slime had they for mortar.(asv) 1 Mózes 11:3 És mondának egymásnak: Jertek, vessünk téglát és égessük ki jól; és lõn nékik a tégla kõ gyanánt, a szurok pedig ragasztó gyanánt.(HU) Genesis 11:3 And they said{H559}{(H8799)} one{H376} to another{H7453}, Go to{H3051}{(H8798)}, let us make{H3835}{(H8799)} brick{H3843}, and burn{H8313}{(H8799)} them throughly{H8316}. And they had brick{H3843} for stone{H68}, and slime{H2564} had{H1961}{(H8804)} they for morter{H2563}. (kjv-strongs#) Gen 11:3 And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them thoroughly. And they had brick for stone, and slime had they for morter. (kjv) ======= Genesis 11:4 ============ Genesis 11:4 And they said, Come, let us build us a city, and a tower, whose top [may reach] unto heaven, and let us make us a name; lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth.(asv) 1 Mózes 11:4 És mondának: Jertek, építsünk magunknak várost és tornyot, melynek teteje az eget érje, és szerezzünk magunknak nevet, hogy el ne széledjünk az egész földnek színén.(HU) Genesis 11:4 And they said{H559}{(H8799)}, Go to{H3051}{(H8798)}, let us build{H1129}{(H8799)} us a city{H5892} and a tower{H4026}, whose top{H7218} may reach unto heaven{H8064}; and let us make{H6213}{(H8799)} us a name{H8034}, lest we be scattered abroad{H6327}{(H8799)} upon the face{H6440} of the whole earth{H776}. (kjv-strongs#) Gen 11:4 And they said, Go to, let us build us a city and a tower, whose top may reach unto heaven; and let us make us a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth. (kjv) ======= Genesis 11:5 ============ Genesis 11:5 And Jehovah came down to see the city and the tower, which the children of men builded.(asv) 1 Mózes 11:5 Az Úr pedig leszálla, hogy lássa a várost és a tornyot, melyet építenek vala az emberek fiai.(HU) Genesis 11:5 And the LORD{H3068} came down{H3381}{(H8799)} to see{H7200}{(H8800)} the city{H5892} and the tower{H4026}, which the children{H1121} of men{H120} builded{H1129}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Gen 11:5 And the LORD came down to see the city and the tower, which the children of men builded. (kjv) ======= Genesis 11:6 ============ Genesis 11:6 And Jehovah said, Behold, they are one people, and they have all one language; and this is what they begin to do: and now nothing will be withholden from them, which they purpose to do.(asv) 1 Mózes 11:6 És monda az Úr: Ímé e nép egy, s az egésznek egy a nyelve, és munkájának ez a kezdete; és bizony semmi sem gátolja, hogy véghez ne vigyenek mindent, a mit elgondolnak magukban.(HU) Genesis 11:6 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)}, Behold, the people{H5971} is one{H259}, and they have all one{H259} language{H8193}; and this they begin{H2490}{(H8687)} to do{H6213}{(H8800)}: and now nothing{H3808}{H3605} will be restrained{H1219}{(H8735)} from them, which they have imagined{H2161}{(H8799)} to do{H6213}{(H8800)}. (kjv-strongs#) Gen 11:6 And the LORD said, Behold, the people is one, and they have all one language; and this they begin to do: and now nothing will be restrained from them, which they have imagined to do. (kjv) ======= Genesis 11:7 ============ Genesis 11:7 Come, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.(asv) 1 Mózes 11:7 Nosza szálljunk alá, és zavarjuk ott össze nyelvöket, hogy meg ne értsék egymás beszédét.(HU) Genesis 11:7 Go to{H3051}{(H8798)}, let us go down{H3381}{(H8799)}, and there confound{H1101}{(H8799)} their language{H8193}, that{H834} they may not understand{H8085}{(H8799)} one{H376} another's{H7453} speech{H8193}. (kjv-strongs#) Gen 11:7 Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech. (kjv) ======= Genesis 11:8 ============ Genesis 11:8 So Jehovah scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off building the city.(asv) 1 Mózes 11:8 És elszéleszté õket onnan az Úr az egész földnek színére; és megszûnének építeni a várost.(HU) Genesis 11:8 So the LORD{H3068} scattered them abroad{H6327}{(H8686)} from thence{H8033} upon the face{H6440} of all the earth{H776}: and they left off{H2308}{(H8799)} to build{H1129}{(H8800)} the city{H5892}. (kjv-strongs#) Gen 11:8 So the LORD scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city. (kjv) ======= Genesis 11:9 ============ Genesis 11:9 Therefore was the name of it called Babel; because Jehovah did there confound the language of all the earth: and from thence did Jehovah scatter them abroad upon the face of all the earth.(asv) 1 Mózes 11:9 Ezért nevezék annak nevét Bábelnek; mert ott zavará össze az Úr az egész föld nyelvét, és onnan széleszté el õket az Úr az egész földnek színére.(HU) Genesis 11:9 Therefore is the name of it{H8034} called{H7121}{(H8804)} Babel{H894}; because the LORD{H3068} did there confound{H1101}{(H8804)} the language{H8193} of all the earth{H776}: and from thence did{H6327} the LORD{H3068} scatter them abroad{H6327}{(H8689)} upon the face{H6440} of all the earth{H776}. (kjv-strongs#) Gen 11:9 Therefore is the name of it called Babel; because the LORD did there confound the language of all the earth: and from thence did the LORD scatter them abroad upon the face of all the earth. (kjv) ======= Genesis 11:10 ============ Genesis 11:10 These are the generations of Shem. Shem was a hundred years old, and begat Arpachshad two years after the flood:(asv) 1 Mózes 11:10 Ez a Sém nemzetsége: Sém száz esztendõs korában nemzé Arpaksádot, két esztendõvel az özönvíz után.(HU) Genesis 11:10 These are the generations{H8435} of Shem{H8035}: Shem{H8035} was an hundred{H3967} years{H8141} old{H1121}, and begat{H3205}{(H8686)} Arphaxad{H775} two years{H8141} after{H310} the flood{H3999}: (kjv-strongs#) Gen 11:10 These are the generations of Shem: Shem was an hundred years old, and begat Arphaxad two years after the flood: (kjv) ======= Genesis 11:11 ============ Genesis 11:11 and Shem lived after he begat Arpachshad five hundred years, and begat sons and daughters.(asv) 1 Mózes 11:11 És éle Sém, minekutánna nemzette Arpaksádot, ötszáz esztendeig és nemze fiakat és leányokat.(HU) Genesis 11:11 And Shem{H8035} lived{H2421}{(H8799)} after{H310} he begat{H3205}{(H8687)} Arphaxad{H775} five{H2568} hundred{H3967} years{H8141}, and begat{H3205}{(H8686)} sons{H1121} and daughters{H1323}. (kjv-strongs#) Gen 11:11 And Shem lived after he begat Arphaxad five hundred years, and begat sons and daughters. (kjv) ======= Genesis 11:12 ============ Genesis 11:12 And Arpachshad lived five and thirty years, and begat Shelah:(asv) 1 Mózes 11:12 Arpaksád pedig harminczöt esztendõs vala, és nemzé Séláht.(HU) Genesis 11:12 And Arphaxad{H775} lived{H2425}{(H8804)} five{H2568} and thirty{H7970} years{H8141}, and begat{H3205}{(H8686)} Salah{H7974}: (kjv-strongs#) Gen 11:12 And Arphaxad lived five and thirty years, and begat Salah: (kjv) ======= Genesis 11:13 ============ Genesis 11:13 and Arpachshad lived after he begat Shelah four hundred and three years, and begat sons and daughters.(asv) 1 Mózes 11:13 És éle Arpaksád, minekutánna nemzette Séláht, négyszáz három esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.(HU) Genesis 11:13 And Arphaxad{H775} lived{H2421}{(H8799)} after{H310} he begat{H3205}{(H8687)} Salah{H7974} four{H702} hundred{H3967}{H8141} and three{H7969} years{H8141}, and begat{H3205}{(H8686)} sons{H1121} and daughters{H1323}. (kjv-strongs#) Gen 11:13 And Arphaxad lived after he begat Salah four hundred and three years, and begat sons and daughters. (kjv) ======= Genesis 11:14 ============ Genesis 11:14 And Shelah lived thirty years, and begat Eber:(asv) 1 Mózes 11:14 Séláh pedig harmincz esztendõs vala, és nemzé Hébert.(HU) Genesis 11:14 And Salah{H7974} lived{H2425}{(H8804)} thirty{H7970} years{H8141}, and begat{H3205}{(H8686)} Eber{H5677}: (kjv-strongs#) Gen 11:14 And Salah lived thirty years, and begat Eber: (kjv) ======= Genesis 11:15 ============ Genesis 11:15 and Shelah lived after he begat Eber four hundred and three years, and begat sons and daughters.(asv) 1 Mózes 11:15 És éle Séláh, minekutánna nemzé Hébert, négyszáz három esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.(HU) Genesis 11:15 And Salah{H7974} lived{H2421}{(H8799)} after{H310} he begat{H3205}{(H8687)} Eber{H5677} four{H702} hundred{H3967}{H8141} and three{H7969} years{H8141}, and begat{H3205}{(H8686)} sons{H1121} and daughters{H1323}. (kjv-strongs#) Gen 11:15 And Salah lived after he begat Eber four hundred and three years, and begat sons and daughters. (kjv) ======= Genesis 11:16 ============ Genesis 11:16 And Eber lived four and thirty years, and begat Peleg:(asv) 1 Mózes 11:16 Héber pedig harmincznégy esztendõs vala és nemzé Péleget.(HU) Genesis 11:16 And Eber{H5677} lived{H2421}{(H8799)} four{H702} and thirty{H7970} years{H8141}, and begat{H3205}{(H8686)} Peleg{H6389}: (kjv-strongs#) Gen 11:16 And Eber lived four and thirty years, and begat Peleg: (kjv) ======= Genesis 11:17 ============ Genesis 11:17 and Eber lived after he begat Peleg four hundred and thirty years, and begat sons and daughters.(asv) 1 Mózes 11:17 És éle Héber, minekutánna nemzé Péleget, négyszáz harmincz esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.(HU) Genesis 11:17 And Eber{H5677} lived{H2421}{(H8799)} after{H310} he begat{H3205}{(H8687)} Peleg{H6389} four{H702} hundred{H3967}{H8141} and thirty{H7970} years{H8141}, and begat{H3205}{(H8686)} sons{H1121} and daughters{H1323}. (kjv-strongs#) Gen 11:17 And Eber lived after he begat Peleg four hundred and thirty years, and begat sons and daughters. (kjv) ======= Genesis 11:18 ============ Genesis 11:18 And Peleg lived thirty years, and begat Reu:(asv) 1 Mózes 11:18 Péleg pedig harmincz esztendõs vala, és nemzé Réut.(HU) Genesis 11:18 And Peleg{H6389} lived{H2421}{(H8799)} thirty{H7970} years{H8141}, and begat{H3205}{(H8686)} Reu{H7466}: (kjv-strongs#) Gen 11:18 And Peleg lived thirty years, and begat Reu: (kjv) ======= Genesis 11:19 ============ Genesis 11:19 and Peleg lived after he begat Reu two hundred and nine years, and begat sons and daughters.(asv) 1 Mózes 11:19 És éle Péleg, minekutánna nemzé Réut, kétszáz kilencz esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.(HU) Genesis 11:19 And Peleg{H6389} lived{H2421}{(H8799)} after{H310} he begat{H3205}{(H8687)} Reu{H7466} two hundred{H3967}{H8141} and nine{H8672} years{H8141}, and begat{H3205}{(H8686)} sons{H1121} and daughters{H1323}. (kjv-strongs#) Gen 11:19 And Peleg lived after he begat Reu two hundred and nine years, and begat sons and daughters. (kjv) ======= Genesis 11:20 ============ Genesis 11:20 And Reu lived two and thirty years, and begat Serug:(asv) 1 Mózes 11:20 Réu pedig harminczkét esztendõs vala, és nemzé Sérugot.(HU) Genesis 11:20 And Reu{H7466} lived{H2421}{(H8799)} two{H8147} and thirty{H7970} years{H8141}, and begat{H3205}{(H8686)} Serug{H8286}: (kjv-strongs#) Gen 11:20 And Reu lived two and thirty years, and begat Serug: (kjv) ======= Genesis 11:21 ============ Genesis 11:21 and Reu lived after he begat Serug two hundred and seven years, and begat sons and daughters.(asv) 1 Mózes 11:21 És éle Réu, minekutánna nemzé Sérugot, kétszáz hét esztendeig és nemze fiakat és leányokat.(HU) Genesis 11:21 And Reu{H7466} lived{H2421}{(H8799)} after{H310} he begat{H3205}{(H8687)} Serug{H8286} two hundred{H3967}{H8141} and seven{H7651} years{H8141}, and begat{H3205}{(H8686)} sons{H1121} and daughters{H1323}. (kjv-strongs#) Gen 11:21 And Reu lived after he begat Serug two hundred and seven years, and begat sons and daughters. (kjv) ======= Genesis 11:22 ============ Genesis 11:22 And Serug lived thirty years, and begat Nahor:(asv) 1 Mózes 11:22 Sérug pedig harmincz esztendõs vala, és nemzé Nákhort.(HU) Genesis 11:22 And Serug{H8286} lived{H2421}{(H8799)} thirty{H7970} years{H8141}, and begat{H3205}{(H8686)} Nahor{H5152}: (kjv-strongs#) Gen 11:22 And Serug lived thirty years, and begat Nahor: (kjv) ======= Genesis 11:23 ============ Genesis 11:23 and Serug lived after he begat Nahor two hundred years, and begat sons and daughters.(asv) 1 Mózes 11:23 És éle Sérug, minekutánna nemzé Nákhort, kétszáz esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.(HU) Genesis 11:23 And Serug{H8286} lived{H2421}{(H8799)} after{H310} he begat{H3205}{(H8687)} Nahor{H5152} two hundred{H3967} years{H8141}, and begat{H3205}{(H8686)} sons{H1121} and daughters{H1323}. (kjv-strongs#) Gen 11:23 And Serug lived after he begat Nahor two hundred years, and begat sons and daughters. (kjv) ======= Genesis 11:24 ============ Genesis 11:24 And Nahor lived nine and twenty years, and begat Terah:(asv) 1 Mózes 11:24 Nákhor pedig huszonkilencz esztendõs vala, és nemzé Thárét.(HU) Genesis 11:24 And Nahor{H5152} lived{H2421}{(H8799)} nine{H8672} and twenty{H6242} years{H8141}, and begat{H3205}{(H8686)} Terah{H8646}: (kjv-strongs#) Gen 11:24 And Nahor lived nine and twenty years, and begat Terah: (kjv) ======= Genesis 11:25 ============ Genesis 11:25 and Nahor lived after he begat Terah a hundred and nineteen years, and begat sons and daughters.(asv) 1 Mózes 11:25 És éle Nákhor, minekutánna nemzé Thárét, száz tizenkilencz esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.(HU) Genesis 11:25 And Nahor{H5152} lived{H2421}{(H8799)} after{H310} he begat{H3205}{(H8687)} Terah{H8646} an hundred{H3967}{H8141} and nineteen{H6240}{H8672} years{H8141}, and begat{H3205}{(H8686)} sons{H1121} and daughters{H1323}. (kjv-strongs#) Gen 11:25 And Nahor lived after he begat Terah an hundred and nineteen years, and begat sons and daughters. (kjv) ======= Genesis 11:26 ============ Genesis 11:26 And Terah lived seventy years, and begat Abram, Nahor, and Haran.(asv) 1 Mózes 11:26 Tháré pedig hetven esztendõs vala, és nemzé Ábrámot, Nákhort, Háránt.(HU) Genesis 11:26 And Terah{H8646} lived{H2421}{(H8799)} seventy{H7657} years{H8141}, and begat{H3205}{(H8686)} Abram{H87}, Nahor{H5152}, and Haran{H2039}. (kjv-strongs#) Gen 11:26 And Terah lived seventy years, and begat Abram, Nahor, and Haran. (kjv) ======= Genesis 11:27 ============ Genesis 11:27 Now these are the generations of Terah. Terah begat Abram, Nahor, and Haran; and Haran begat Lot.(asv) 1 Mózes 11:27 Ez a Tháré nemzetsége: Tháré nemzé Ábrámot, Nákhort és Háránt. Hárán pedig nemzé Lótot.(HU) Genesis 11:27 Now these are the generations{H8435} of Terah{H8646}: Terah{H8646} begat{H3205}{(H8689)} Abram{H87}, Nahor{H5152}, and Haran{H2039}; and Haran{H2039} begat{H3205}{(H8689)} Lot{H3876}. (kjv-strongs#) Gen 11:27 Now these are the generations of Terah: Terah begat Abram, Nahor, and Haran; and Haran begat Lot. (kjv) ======= Genesis 11:28 ============ Genesis 11:28 And Haran died before his father Terah in the land of his nativity, in Ur of the Chaldees.(asv) 1 Mózes 11:28 Meghala pedig Hárán, az õ atyjának Thárénak szemei elõtt, az õ születésének földjén, Úr-Kaszdimban.(HU) Genesis 11:28 And Haran{H2039} died{H4191}{(H8799)} before{H6440} his father{H1} Terah{H8646} in the land{H776} of his nativity{H4138}, in Ur{H218} of the Chaldees{H3778}. (kjv-strongs#) Gen 11:28 And Haran died before his father Terah in the land of his nativity, in Ur of the Chaldees. (kjv) ======= Genesis 11:29 ============ Genesis 11:29 And Abram and Nahor took them wives: the name of Abram's wife was Sarai; and the name of Nahor's wife, Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the father of Iscah.(asv) 1 Mózes 11:29 Ábrám pedig és Nákhor võnek magoknak feleséget: az Ábrám feleségének neve Szárai; a Nákhor feleségének neve Milkhah, Háránnak Milkhah atyjának és Jiszkáh atyjának leánya.(HU) Genesis 11:29 And Abram{H87} and Nahor{H5152} took{H3947}{(H8799)} them wives{H802}: the name{H8034} of Abram's{H87} wife{H802} was Sarai{H8297}; and the name{H8034} of Nahor's{H5152} wife{H802}, Milcah{H4435}, the daughter{H1323} of Haran{H2039}, the father{H1} of Milcah{H4435}, and the father{H1} of Iscah{H3252}. (kjv-strongs#) Gen 11:29 And Abram and Nahor took them wives: the name of Abram's wife was Sarai; and the name of Nahor's wife, Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the father of Iscah. (kjv) ======= Genesis 11:30 ============ Genesis 11:30 And Sarai was barren; she had no child.(asv) 1 Mózes 11:30 Szárai pedig magtalan vala; nem vala néki gyermeke.(HU) Genesis 11:30 But Sarai{H8297} was barren{H6135}; she had no child{H2056}. (kjv-strongs#) Gen 11:30 But Sarai was barren; she had no child. (kjv) ======= Genesis 11:31 ============ Genesis 11:31 And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran, his son's son, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram's wife; and they went forth with them from Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan; and they came unto Haran, and dwelt there.(asv) 1 Mózes 11:31 És felvevé Tháré Ábrámot az õ fiát, és Lótot, Háránnak fiát, az õ unokáját, és Szárait, az õ menyét, Ábrámnak az õ fiának feleségét, és kiindulának együtt Úr-Kaszdimból, hogy Kanaán földére menjenek. És eljutának Háránig, és ott letelepedének.(HU) Genesis 11:31 And Terah{H8646} took{H3947}{(H8799)} Abram{H87} his son{H1121}, and Lot{H3876} the son{H1121} of Haran{H2039} his son's{H1121} son{H1121}, and Sarai{H8297} his daughter in law{H3618}, his son{H1121} Abram's{H87} wife{H802}; and they went forth{H3318}{(H8799)} with them from Ur{H218} of the Chaldees{H3778}, to go{H3212}{(H8800)} into the land{H776} of Canaan{H3667}; and they came{H935}{(H8799)} unto Haran{H2771}, and dwelt{H3427}{(H8799)} there. (kjv-strongs#) Gen 11:31 And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran his son's son, and Sarai his daughter in law, his son Abram's wife; and they went forth with them from Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan; and they came unto Haran, and dwelt there. (kjv) ======= Genesis 11:32 ============ Genesis 11:32 And the days of Terah were two hundred and five years: and Terah died in Haran.(asv) 1 Mózes 11:32 Vala pedig Tháré kétszáz öt esztendõs, és meghala Tháré Háránban.(HU) Genesis 11:32 And the days{H3117} of Terah{H8646} were two hundred{H3967}{H8141} and five{H2568} years{H8141}: and Terah{H8646} died{H4191}{(H8799)} in Haran{H2771}. (kjv-strongs#) Gen 11:32 And the days of Terah were two hundred and five years: and Terah died in Haran.(kjv) ======= Genesis 12:1 ============ Genesis 12:1 Now Jehovah said unto Abram, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and from thy father's house, unto the land that I will show thee:(asv) 1 Mózes 12:1 És monda az Úr Ábrámnak: Eredj ki a te földedbõl, és a te rokonságod közül, és a te atyádnak házából, a földre, a melyet én mutatok néked.(HU) Genesis 12:1 Now the LORD{H3068} had said{H559}{(H8799)} unto Abram{H87}, Get thee out{H3212}{(H8798)} of thy country{H776}, and from thy kindred{H4138}, and from thy father's{H1} house{H1004}, unto a land{H776} that I will shew{H7200}{(H8686)} thee: (kjv-strongs#) Gen 12:1 Now the LORD had said unto Abram, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and from thy father's house, unto a land that I will shew thee: (kjv) ======= Genesis 12:2 ============ Genesis 12:2 and I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make they name great; and be thou a blessing:(asv) 1 Mózes 12:2 És nagy nemzetté tészlek, és megáldalak téged, és felmagasztalom a te nevedet, és áldás leszesz.(HU) Genesis 12:2 And I will make of thee{H6213}{(H8799)} a great{H1419} nation{H1471}, and I will bless{H1288}{(H8762)} thee, and make{H1431} thy name{H8034} great{H1431}{(H8762)}; and thou shalt be a blessing{H1293}: (kjv-strongs#) Gen 12:2 And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing: (kjv) ======= Genesis 12:3 ============ Genesis 12:3 and I will bless them that bless thee, and him that curseth thee will I curse: and in thee shall all the families of the earth be blessed.(asv) 1 Mózes 12:3 És megáldom azokat, a kik téged áldanak, és a ki téged átkoz, megátkozom azt: és megáldatnak te benned a föld minden nemzetségei.(HU) Genesis 12:3 And I will bless{H1288}{(H8762)} them that bless{H1288}{(H8764)} thee, and curse{H779}{(H8799)} him that curseth{H7043}{(H8764)} thee: and in thee shall all families{H4940} of the earth{H127} be blessed{H1288}{(H8738)}. (kjv-strongs#) Gen 12:3 And I will bless them that bless thee, and curse him that curseth thee: and in thee shall all families of the earth be blessed. (kjv) ======= Genesis 12:4 ============ Genesis 12:4 So Abram went, as Jehovah had spoken unto him; and Lot went with him: and Abram was seventy and five years old when he departed out of Haran.(asv) 1 Mózes 12:4 És kiméne Ábrám, a mint az Úr mondotta vala néki, és Lót is kiméne õ vele: Ábrám pedig hetvenöt esztendõs vala, mikor kiméne Háránból.(HU) Genesis 12:4 So Abram{H87} departed{H3212}{(H8799)}, as the LORD{H3068} had spoken{H1696}{(H8765)} unto him; and Lot{H3876} went{H3212}{(H8799)} with him: and Abram{H87} was seventy{H7657}{H8141} and five{H2568} years{H8141} old{H1121} when he departed{H3318}{(H8800)} out of Haran{H2771}. (kjv-strongs#) Gen 12:4 So Abram departed, as the LORD had spoken unto him; and Lot went with him: and Abram was seventy and five years old when he departed out of Haran. (kjv) ======= Genesis 12:5 ============ Genesis 12:5 And Abram took Sarai his wife, and Lot his brother's son, and all their substance that they had gathered, and the souls that they had gotten in Haran; and they went forth to go into the land of Canaan; and into the land of Canaan they came.(asv) 1 Mózes 12:5 És felvevé Ábrám az õ feleségét Szárait, és Lótot, az õ atyjafiának fiát, és minden szerzeményöket, a melyet szereztek vala, és a cselédeket, a kikre Háránban tettek vala szert, és elindulának, hogy Kanaán földére menjenek, és el is jutának a Kanaán földére.(HU) Genesis 12:5 And Abram{H87} took{H3947}{(H8799)} Sarai{H8297} his wife{H802}, and Lot{H3876} his brother's{H251} son{H1121}, and all their substance{H7399} that they had gathered{H7408}{(H8804)}, and the souls{H5315} that they had gotten{H6213}{(H8804)} in Haran{H2771}; and they went forth{H3318}{(H8799)} to go{H3212}{(H8800)} into the land{H776} of Canaan{H3667}; and into the land{H776} of Canaan{H3667} they came{H935}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Gen 12:5 And Abram took Sarai his wife, and Lot his brother's son, and all their substance that they had gathered, and the souls that they had gotten in Haran; and they went forth to go into the land of Canaan; and into the land of Canaan they came. (kjv) ======= Genesis 12:6 ============ Genesis 12:6 And Abram passed through the land unto the place of Shechem, unto the oak of Moreh. And the Canaanite was then in the land.(asv) 1 Mózes 12:6 És általméne Ábrám a földön mind Sikhem vidékéig, Móréh tölgyeséig. Akkor Kananeusok valának azon a földön.(HU) Genesis 12:6 And Abram{H87} passed through{H5674}{(H8799)} the land{H776} unto the place{H4725} of Sichem{H7927}, unto the plain{H436} of Moreh{H4176}. And the Canaanite{H3669} was then{H227} in the land{H776}. (kjv-strongs#) Gen 12:6 And Abram passed through the land unto the place of Sichem, unto the plain of Moreh. And the Canaanite was then in the land. (kjv) ======= Genesis 12:7 ============ Genesis 12:7 And Jehovah appeared unto Abram, and said, Unto thy seed will I give this land: and there builded he an altar unto Jehovah, who appeared unto him.(asv) 1 Mózes 12:7 És megjelenék az Úr Ábrámnak, és monda néki: A te magodnak adom ezt a földet. És [Ábrám] oltárt építe ott az Úrnak; a ki megjelent vala néki.(HU) Genesis 12:7 And the LORD{H3068} appeared{H7200}{(H8735)} unto Abram{H87}, and said{H559}{(H8799)}, Unto thy seed{H2233} will I give{H5414}{(H8799)} this{H2063} land{H776}: and there builded{H1129}{(H8799)} he an altar{H4196} unto the LORD{H3068}, who appeared{H7200}{(H8737)} unto him. (kjv-strongs#) Gen 12:7 And the LORD appeared unto Abram, and said, Unto thy seed will I give this land: and there builded he an altar unto the LORD, who appeared unto him. (kjv) ======= Genesis 12:8 ============ Genesis 12:8 And he removed from thence unto the mountain on the east of Beth-el, and pitched his tent, having Beth-el on the west, and Ai on the east: and there he builded an altar unto Jehovah, and called upon the name of Jehovah.(asv) 1 Mózes 12:8 Onnan azután a hegység felé méne Bétheltõl keletre és felüté sátorát: Béthel vala nyugatra, Hái pedig keletre, és ott oltárt építe az Úrnak, és segítségûl hívá az Úr nevét.(HU) Genesis 12:8 And he removed{H6275}{(H8686)} from thence unto a mountain{H2022} on the east{H6924} of Bethel{H1008}, and pitched{H5186}{(H8799)} his tent{H168}, having Bethel{H1008} on the west{H3220}, and Hai{H5857} on the east{H6924}: and there he builded{H1129}{(H8799)} an altar{H4196} unto the LORD{H3068}, and called{H7121}{(H8799)} upon the name{H8034} of the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Gen 12:8 And he removed from thence unto a mountain on the east of Bethel, and pitched his tent, having Bethel on the west, and Hai on the east: and there he builded an altar unto the LORD, and called upon the name of the LORD. (kjv) ======= Genesis 12:9 ============ Genesis 12:9 And Abram journeyed, going on still toward the South.(asv) 1 Mózes 12:9 És tovább költözék Ábrám; folyton délfelé húzódván.(HU) Genesis 12:9 And Abram{H87} journeyed{H5265}{(H8799)}, going on{H1980}{(H8800)} still{H5265}{(H8800)} toward the south{H5045}. (kjv-strongs#) Gen 12:9 And Abram journeyed, going on still toward the south. (kjv) ======= Genesis 12:10 ============ Genesis 12:10 And there was a famine in the land: and Abram went down into Egypt to sojourn there; for the famine was sore in the land.(asv) 1 Mózes 12:10 Azonban éhség lõn az országban, és Ábrám aláméne Égyiptomba, hogy ott tartózkodjék, mert nagy vala az éhség az országban.(HU) Genesis 12:10 And there was a famine{H7458} in the land{H776}: and Abram{H87} went down{H3381}{(H8799)} into Egypt{H4714} to sojourn{H1481}{(H8800)} there; for the famine{H7458} was grievous{H3515} in the land{H776}. (kjv-strongs#) Gen 12:10 And there was a famine in the land: and Abram went down into Egypt to sojourn there; for the famine was grievous in the land. (kjv) ======= Genesis 12:11 ============ Genesis 12:11 And it came to pass, when he was come near to enter into Egypt, that he said unto Sarai his wife, Behold now, I know that thou art a fair woman to look upon:(asv) 1 Mózes 12:11 És lõn mikor közel vala, hogy bemenjen Égyiptomba, monda feleségének Szárainak: Ímé tudom, hogy szép ábrázatú asszony vagy.(HU) Genesis 12:11 And it came to pass, when{H834} he was come near{H7126}{(H8689)} to enter{H935}{(H8800)} into Egypt{H4714}, that he said{H559}{(H8799)} unto Sarai{H8297} his wife{H802}, Behold{H2009} now{H4994}, I know{H3045}{(H8804)} that thou art a fair{H3303} woman{H802} to look upon{H4758}: (kjv-strongs#) Gen 12:11 And it came to pass, when he was come near to enter into Egypt, that he said unto Sarai his wife, Behold now, I know that thou art a fair woman to look upon: (kjv) ======= Genesis 12:12 ============ Genesis 12:12 and it will come to pass, when the Egyptians shall see thee, that they will say, This is his wife: and they will kill me, but they will save thee alive.(asv) 1 Mózes 12:12 Azért mikor meglátnak téged az égyiptomiak, majd azt mondják: felesége ez; és engem megölnek, téged pedig életben tartanak.(HU) Genesis 12:12 Therefore it shall come to pass, when the Egyptians{H4713} shall see{H7200}{(H8799)} thee, that they shall say{H559}{(H8804)}, This is his wife{H802}: and they will kill{H2026}{(H8804)} me, but they will save thee alive{H2421}{(H8762)}. (kjv-strongs#) Gen 12:12 Therefore it shall come to pass, when the Egyptians shall see thee, that they shall say, This is his wife: and they will kill me, but they will save thee alive. (kjv) ======= Genesis 12:13 ============ Genesis 12:13 Say, I pray thee, thou art my sister; that it may be well with me for thy sake, and that my soul may live because of thee.(asv) 1 Mózes 12:13 Mondd [azért,] kérlek, [hogy] húgom vagy; hogy jól legyen dolgom miattad, s életben maradjak te éretted.(HU) Genesis 12:13 Say{H559}{(H8798)}, I pray thee{H4994}, thou art my sister{H269}: that{H4616} it may be well{H3190}{(H8799)} with me for thy sake; and my soul{H5315} shall live{H2421}{(H8804)} because of thee{H1558}. (kjv-strongs#) Gen 12:13 Say, I pray thee, thou art my sister: that it may be well with me for thy sake; and my soul shall live because of thee. (kjv) ======= Genesis 12:14 ============ Genesis 12:14 And it came to pass, that, when Abram was come into Egypt, the Egyptians beheld the woman that she was very fair.(asv) 1 Mózes 12:14 És lõn mikor Ábrám Égyiptomba érkezék, láták az égyiptomiak az asszonyt, hogy az nagyon szép.(HU) Genesis 12:14 And it came to pass, that, when Abram{H87} was come{H935}{(H8800)} into Egypt{H4714}, the Egyptians{H4713} beheld{H7200}{(H8799)} the woman{H802} that she was very{H3966} fair{H3303}. (kjv-strongs#) Gen 12:14 And it came to pass, that, when Abram was come into Egypt, the Egyptians beheld the woman that she was very fair. (kjv) ======= Genesis 12:15 ============ Genesis 12:15 And the princes of Pharaoh saw her, and praised her to Pharaoh: and the woman was taken into Pharaoh's house.(asv) 1 Mózes 12:15 Mikor megláták õt a Faraó fõemberei, magasztalák a Faraó elõtt és elvivék az asszonyt a Faraó udvarába.(HU) Genesis 12:15 The princes{H8269} also of Pharaoh{H6547} saw{H7200}{(H8799)} her, and commended{H1984}{(H8762)} her before{H413} Pharaoh{H6547}: and the woman{H802} was taken{H3947}{(H8714)} into Pharaoh's{H6547} house{H1004}. (kjv-strongs#) Gen 12:15 The princes also of Pharaoh saw her, and commended her before Pharaoh: and the woman was taken into Pharaoh's house. (kjv) ======= Genesis 12:16 ============ Genesis 12:16 And he dealt well with Abram for her sake: and he had sheep, and oxen, and he-asses, and men-servants, and maid-servants, and she-asses, and camels.(asv) 1 Mózes 12:16 És jól tõn érette Ábrámmal, és valának juhai, ökrei, szamarai, szolgái, szolgálói, nõstényszamarai és tevéi.(HU) Genesis 12:16 And he entreated{H3190} Abram{H87} well{H3190}{(H8689)} for her sake: and he had sheep{H6629}, and oxen{H1241}, and he asses{H2543}, and menservants{H5650}, and maidservants{H8198}, and she asses{H860}, and camels{H1581}. (kjv-strongs#) Gen 12:16 And he entreated Abram well for her sake: and he had sheep, and oxen, and he asses, and menservants, and maidservants, and she asses, and camels. (kjv) ======= Genesis 12:17 ============ Genesis 12:17 And Jehovah plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai, Abram's wife.(asv) 1 Mózes 12:17 De megveré az Úr a Faraót és az õ házát nagy csapásokkal, Száraiért, Ábrám feleségéért.(HU) Genesis 12:17 And the LORD{H3068} plagued{H5060}{(H8762)} Pharaoh{H6547} and his house{H1004} with great{H1419} plagues{H5061} because of{H1697} Sarai{H8297} Abram's{H87} wife{H802}. (kjv-strongs#) Gen 12:17 And the LORD plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai Abram's wife. (kjv) ======= Genesis 12:18 ============ Genesis 12:18 And Pharaoh called Abram, and said, What is this that thou hast done unto me? why didst thou not tell me that she was thy wife?(asv) 1 Mózes 12:18 Hívatá azért a Faraó Ábrámot és monda: Miért mívelted ezt velem? Miért nem mondottad meg énnékem, hogy ez néked feleséged?(HU) Genesis 12:18 And Pharaoh{H6547} called{H7121}{(H8799)} Abram{H87}, and said{H559}{(H8799)}, What is this that thou hast done{H6213}{(H8804)} unto me? why didst thou not tell{H5046}{(H8689)} me that she was thy wife{H802}? (kjv-strongs#) Gen 12:18 And Pharaoh called Abram and said, What is this that thou hast done unto me? why didst thou not tell me that she was thy wife? (kjv) ======= Genesis 12:19 ============ Genesis 12:19 why saidst thou, She is my sister, so that I took her to be my wife? now therefore behold thy wife, take her, and go thy way.(asv) 1 Mózes 12:19 Miért mondottad: Húgom õ; azért vevém magamnak feleségûl. Most már imhol a te feleséged, vedd magadhoz és menj el.(HU) Genesis 12:19 Why saidst thou{H559}{(H8804)}, She is my sister{H269}? so I might have taken{H3947}{(H8799)} her to me to wife{H802}: now therefore behold thy wife{H802}, take{H3947}{(H8798)} her, and go thy way{H3212}{(H8798)}. (kjv-strongs#) Gen 12:19 Why saidst thou, She is my sister? so I might have taken her to me to wife: now therefore behold thy wife, take her, and go thy way. (kjv) ======= Genesis 12:20 ============ Genesis 12:20 And Pharaoh gave men charge concerning him: and they brought him on the way, and his wife, and all that he had.(asv) 1 Mózes 12:20 És parancsola felõle a Faraó némely embereknek, a kik elbocsáták õtet és az õ feleségét, és mindenét a mije vala.(HU) Genesis 12:20 And Pharaoh{H6547} commanded{H6680}{(H8762)} his men{H582} concerning him: and they sent him away{H7971}{(H8762)}, and his wife{H802}, and all that he had. (kjv-strongs#) Gen 12:20 And Pharaoh commanded his men concerning him: and they sent him away, and his wife, and all that he had.(kjv) ======= Genesis 13:1 ============ Genesis 13:1 And Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the South.(asv) 1 Mózes 13:1 Feljöve azért Ábrám Égyiptomból, õ és az õ felesége, és mindene valamije vala, és Lót is õ vele, a déli tartományba.(HU) Genesis 13:1 And Abram{H87} went up{H5927}{(H8799)} out of Egypt{H4714}, he, and his wife{H802}, and all that he had, and Lot{H3876} with him, into the south{H5045}. (kjv-strongs#) Gen 13:1 And Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the south. (kjv) ======= Genesis 13:2 ============ Genesis 13:2 And Abram was very rich in cattle, in silver, and in gold.(asv) 1 Mózes 13:2 Ábrám pedig igen gazdag vala barmokkal, ezüsttel és aranynyal.(HU) Genesis 13:2 And Abram{H87} was very{H3966} rich{H3513}{(H8804)} in cattle{H4735}, in silver{H3701}, and in gold{H2091}. (kjv-strongs#) Gen 13:2 And Abram was very rich in cattle, in silver, and in gold. (kjv) ======= Genesis 13:3 ============ Genesis 13:3 And he went on his journeys from the South even to Beth-el, unto the place where his tent had been at the beginning, between Beth-el and Ai,(asv) 1 Mózes 13:3 És méne helyrõl helyre délfelõl mind Béthelig, oda a hol elõször vala az õ sátora, Béthel és Hái között.(HU) Genesis 13:3 And he went{H3212}{(H8799)} on his journeys{H4550} from the south{H5045} even to Bethel{H1008}, unto the place{H4725} where his tent{H168} had been{H1961}{(H8804)} at the beginning{H8462}, between Bethel{H1008} and Hai{H5857}; (kjv-strongs#) Gen 13:3 And he went on his journeys from the south even to Bethel, unto the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Hai; (kjv) ======= Genesis 13:4 ============ Genesis 13:4 unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of Jehovah.(asv) 1 Mózes 13:4 Annak az oltárnak helyére, melyet ott elsõben készített vala: és segítségûl hívá ott Ábrám az Úrnak nevét.(HU) Genesis 13:4 Unto the place{H4725} of the altar{H4196}, which he had made{H6213}{(H8804)} there at the first{H7223}: and there Abram{H87} called{H7121}{(H8799)} on the name{H8034} of the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Gen 13:4 Unto the place of the altar, which he had make there at the first: and there Abram called on the name of the LORD. (kjv) ======= Genesis 13:5 ============ Genesis 13:5 And Lot also, who went with Abram, had flocks, and herds, and tents.(asv) 1 Mózes 13:5 Lótnak is pedig, a ki Ábrámmal jár vala, valának juhai, ökrei és sátorai.(HU) Genesis 13:5 And Lot{H3876} also, which went{H1980}{(H8802)} with{H854} Abram{H87}, had flocks{H6629}, and herds{H1241}, and tents{H168}. (kjv-strongs#) Gen 13:5 And Lot also, which went with Abram, had flocks, and herds, and tents. (kjv) ======= Genesis 13:6 ============ Genesis 13:6 And the land was not able to bear them, that they might dwell together: for their substance was great, so that they could not dwell together.(asv) 1 Mózes 13:6 És nem bírá meg õket az a föld, hogy együtt lakjanak, mert sok jószáguk vala, és nem lakhatának együtt.(HU) Genesis 13:6 And the land{H776} was not able to bear{H5375}{(H8804)} them, that they might dwell{H3427}{(H8800)} together{H3162}: for their substance{H7399} was great{H7227}, so that they could{H3201}{(H8804)} not dwell{H3427}{(H8800)} together{H3162}. (kjv-strongs#) Gen 13:6 And the land was not able to bear them, that they might dwell together: for their substance was great, so that they could not dwell together. (kjv) ======= Genesis 13:7 ============ Genesis 13:7 And there was a strife between the herdsmen of Abram's cattle and the herdsmen of Lot's cattle: and the Canaanite and the Perizzite dwelt then in the land.(asv) 1 Mózes 13:7 Versengés is támada az Ábrám barompásztorai között, és a Lót barompásztorai között; és a Kananeusok és a Perizeusok is ott laknak vala akkor azon a földön.(HU) Genesis 13:7 And there was a strife{H7379} between the herdmen{H7462}{(H8802)} of Abram's{H87} cattle{H4735} and the herdmen{H7462}{(H8802)} of Lot's{H3876} cattle{H4735}: and the Canaanite{H3669} and the Perizzite{H6522} dwelled{H3427}{(H8802)} then in the land{H776}. (kjv-strongs#) Gen 13:7 And there was a strife between the herdmen of Abram's cattle and the herdmen of Lot's cattle: and the Canaanite and the Perizzite dwelled then in the land. (kjv) ======= Genesis 13:8 ============ Genesis 13:8 And Abram said unto Lot, Let there be no strife, I pray thee, between me and thee, and between my herdsmen and thy herdsmen; for we are brethren.(asv) 1 Mózes 13:8 Monda azért Ábrám Lótnak: Ne legyen versengés közöttem és közötted, se az én pásztoraim között és a te pásztoraid között: hiszen atyafiak vagyunk.(HU) Genesis 13:8 And Abram{H87} said{H559}{(H8799)} unto Lot{H3876}, Let there be{H1961}{(H8799)} no{H408} strife{H4808}, I pray thee, between me and thee, and between my herdmen{H7462}{(H8802)} and thy herdmen{H7462}{(H8802)}; for we{H582} be brethren{H251}. (kjv-strongs#) Gen 13:8 And Abram said unto Lot, Let there be no strife, I pray thee, between me and thee, and between my herdmen and thy herdmen; for we be brethren. (kjv) ======= Genesis 13:9 ============ Genesis 13:9 Is not the whole land before thee? separate thyself, I pray thee, from me: if [thou wilt take] the left hand, then I will go to the right; or if [thou take] the right hand, then I will go to the left.(asv) 1 Mózes 13:9 Avagy nincsen-é elõtted mind az egész föld? Válj el kérlek, tõlem; ha te balra tartasz, én jobbra megyek; ha te jobbra menéndesz, én balra térek.(HU) Genesis 13:9 Is not the whole land{H776} before thee{H6440}? separate thyself{H6504}{(H8734)}, I pray thee, from me: if thou wilt take the left hand{H8040}, then I will go to the right{H3231}{(H8686)}; or if thou depart to the right hand{H3225}, then I will go to the left{H8041}{(H8686)}. (kjv-strongs#) Gen 13:9 Is not the whole land before thee? separate thyself, I pray thee, from me: if thou wilt take the left hand, then I will go to the right; or if thou depart to the right hand, then I will go to the left. (kjv) ======= Genesis 13:10 ============ Genesis 13:10 And Lot lifted up his eyes, and beheld all the Plain of the Jordan, that it was well watered every where, before Jehovah destroyed Sodom and Gomorrah, like the garden of Jehovah, like the land of Egypt, as thou goest unto Zoar.(asv) 1 Mózes 13:10 Felemelé azért Lót az õ szemeit, és látá, hogy a Jordán egész melléke bõvizû föld; mert minekelõtte elvesztette volna az Úr Sodomát és Gomorát, mind Czoárig olyan vala az, mint az Úr kertje, mint Égyiptom földe.(HU) Genesis 13:10 And Lot{H3876} lifted up{H5375}{(H8799)} his eyes{H5869}, and beheld{H7200}{(H8799)} all the plain{H3603} of Jordan{H3383}, that it was well watered{H4945} every where, before{H6440} the LORD{H3068} destroyed{H7843}{(H8763)} Sodom{H5467} and Gomorrah{H6017}, even as the garden{H1588} of the LORD{H3068}, like the land{H776} of Egypt{H4714}, as thou comest{H935}{(H8800)} unto Zoar{H6820}. (kjv-strongs#) Gen 13:10 And Lot lifted up his eyes, and beheld all the plain of Jordan, that it was well watered every where, before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah, even as the garden of the LORD, like the land of Egypt, as thou comest unto Zoar. (kjv) ======= Genesis 13:11 ============ Genesis 13:11 So Lot chose him all the Plain of the Jordan; and Lot journeyed east: and they separated themselves the one from the other.(asv) 1 Mózes 13:11 És választá Lót magának a Jordán egész mellékét, és elköltözék Lót kelet felé: és elválának egymástól.(HU) Genesis 13:11 Then Lot{H3876} chose{H977}{(H8799)} him all the plain{H3603} of Jordan{H3383}; and Lot{H3876} journeyed{H5265}{(H8799)} east{H6924}: and they separated themselves{H6504}{(H8735)} the one{H376} from the other{H251}. (kjv-strongs#) Gen 13:11 Then Lot chose him all the plain of Jordan; and Lot journeyed east: and they separated themselves the one from the other. (kjv) ======= Genesis 13:12 ============ Genesis 13:12 Abram dwelt in the land of Canaan, and Lot dwelt in the cities of the Plain, and moved his tent as far as Sodom.(asv) 1 Mózes 13:12 Ábrám lakozik vala a Kanaán földén, Lót pedig lakozik vala a [Jordán- ]melléki városokban, és sátoroz vala Sodomáig.(HU) Genesis 13:12 Abram{H87} dwelled{H3427}{(H8804)} in the land{H776} of Canaan{H3667}, and Lot{H3876} dwelled{H3427}{(H8804)} in the cities{H5892} of the plain{H3603}, and pitched his tent{H167}{(H8799)} toward{H5704} Sodom{H5467}. (kjv-strongs#) Gen 13:12 Abram dwelled in the land of Canaan, and Lot dwelled in the cities of the plain, and pitched his tent toward Sodom. (kjv) ======= Genesis 13:13 ============ Genesis 13:13 Now the men of Sodom were wicked and sinners against Jehovah exceedingly.(asv) 1 Mózes 13:13 Sodoma lakosai pedig nagyon gonoszok és bûnösök valának az Úr elõtt.(HU) Genesis 13:13 But the men{H582} of Sodom{H5467} were wicked{H7451} and sinners{H2400} before the LORD{H3068} exceedingly{H3966}. (kjv-strongs#) Gen 13:13 But the men of Sodom were wicked and sinners before the LORD exceedingly. (kjv) ======= Genesis 13:14 ============ Genesis 13:14 And Jehovah said unto Abram, after that Lot was separated from him, Lift up now thine eyes, and look from the place where thou art, northward and southward and eastward and westward:(asv) 1 Mózes 13:14 Az Úr pedig monda Ábrámnak, minekutánna elválék tõle Lót: Emeld fel szemeidet és tekints arról a helyrõl, a hol vagy, északra, délre, keletre és nyugotra.(HU) Genesis 13:14 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8804)} unto Abram{H87}, after{H310} that Lot{H3876} was separated{H6504}{(H8736)} from him, Lift up{H5375}{(H8798)} now thine eyes{H5869}, and look{H7200}{(H8798)} from the place{H4725} where thou art northward{H6828}, and southward{H5045}, and eastward{H6924}, and westward{H3220}: (kjv-strongs#) Gen 13:14 And the LORD said unto Abram, after that Lot was separated from him, Lift up now thine eyes, and look from the place where thou art northward, and southward, and eastward, and westward: (kjv) ======= Genesis 13:15 ============ Genesis 13:15 for all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever.(asv) 1 Mózes 13:15 Mert mind az egész földet, a melyet látsz, néked adom, és a te magodnak örökre.(HU) Genesis 13:15 For all the land{H776} which thou seest{H7200}{(H8802)}, to thee will I give it{H5414}{(H8799)}, and to thy seed{H2233} for{H5704} ever{H5769}. (kjv-strongs#) Gen 13:15 For all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever. (kjv) ======= Genesis 13:16 ============ Genesis 13:16 And I will make thy seed as the dust of the earth: so that if a man can number the dust of the earth, then may thy seed also be numbered.(asv) 1 Mózes 13:16 És olyanná tészem a te magodat, mint a földnek pora, hogyha valaki megszámlálhatja a földnek porát, a te magod is megszámlálható lesz.(HU) Genesis 13:16 And I will make{H7760}{(H8804)} thy seed{H2233} as the dust{H6083} of the earth{H776}: so that{H834} if a man{H376} can{H3201}{(H8799)} number{H4487}{(H8800)} the dust{H6083} of the earth{H776}, then shall thy seed{H2233} also be numbered{H4487}{(H8735)}. (kjv-strongs#) Gen 13:16 And I will make thy seed as the dust of the earth: so that if a man can number the dust of the earth, then shall thy seed also be numbered. (kjv) ======= Genesis 13:17 ============ Genesis 13:17 Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for unto thee will I give it.(asv) 1 Mózes 13:17 Kelj fel, járd be ez országot hosszában és széltében: mert néked adom azt.(HU) Genesis 13:17 Arise{H6965}{(H8798)}, walk{H1980}{(H8690)} through the land{H776} in the length{H753} of it and in the breadth{H7341} of it; for I will give{H5414}{(H8799)} it unto thee. (kjv-strongs#) Gen 13:17 Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for I will give it unto thee. (kjv) ======= Genesis 13:18 ============ Genesis 13:18 And Abram moved his tent, and came and dwelt by the oaks of Mamre, which are in Hebron, and built there an altar unto Jehovah.(asv) 1 Mózes 13:18 Elébb mozdítá azért sátorát Ábrám, és elméne, és lakozék Mamré tölgyesében, mely Hebronban van, és oltárt építe ott az Úrnak.(HU) Genesis 13:18 Then Abram{H87} removed his tent{H167}{(H8799)}, and came{H935}{(H8799)} and dwelt{H3427}{(H8799)} in the plain{H436} of Mamre{H4471}, which is in Hebron{H2275}, and built{H1129}{(H8799)} there an altar{H4196} unto the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Gen 13:18 Then Abram removed his tent, and came and dwelt in the plain of Mamre, which is in Hebron, and built there an altar unto the LORD.(kjv) ======= Genesis 14:1 ============ Genesis 14:1 And it came to pass in the days of Amraphel king of Shinar, Arioch king of Ellasar, Chedorlaomer king of Elam, and Tidal king of Goiim,(asv) 1 Mózes 14:1 Lõn pedig Amrafelnek, Sineár királyának és Ariókhnak, Elászár királyának, Khédorlaomernek, Élám királyának, és Thidálnak, a Góim királyának napjaiban:(HU) Genesis 14:1 And it came to pass in the days{H3117} of Amraphel{H569} king{H4428} of Shinar{H8152}, Arioch{H746} king{H4428} of Ellasar{H495}, Chedorlaomer{H3540} king{H4428} of Elam{H5867}, and Tidal{H8413} king{H4428} of nations{H1471}; (kjv-strongs#) Gen 14:1 And it came to pass in the days of Amraphel king of Shinar, Arioch king of Ellasar, Chedorlaomer king of Elam, and Tidal king of nations; (kjv) ======= Genesis 14:2 ============ Genesis 14:2 that they made war with Bera king of Sodom, and with Birsha king of Gomorrah, Shinab king of Admah, and Shemeber king of Zeboiim, and the king of Bela (the same is Zoar).(asv) 1 Mózes 14:2 Hadat indítának [ezek] Bera, Sodoma királya ellen, Birsa, Gomora királya ellen, Sináb, Admáh királya ellen, Seméber, Czeboim királya ellen és Bélah, azaz Czoár királya ellen.(HU) Genesis 14:2 That these made{H6213}{(H8804)} war{H4421} with{H854} Bera{H1298} king{H4428} of Sodom{H5467}, and with Birsha{H1306} king{H4428} of Gomorrah{H6017}, Shinab{H8134} king{H4428} of Admah{H126}, and Shemeber{H8038} king{H4428} of Zeboiim{H6636}, and the king{H4428} of Bela{H1106}, which is{H1931} Zoar{H6820}. (kjv-strongs#) Gen 14:2 That these made war with Bera king of Sodom, and with Birsha king of Gomorrah, Shinab king of Admah, and Shemeber king of Zeboiim, and the king of Bela, which is Zoar. (kjv) ======= Genesis 14:3 ============ Genesis 14:3 All these joined together in the vale of Siddim (the same is the Salt Sea).(asv) 1 Mózes 14:3 Mind ezek a Sziddim völgyében egyesûlének; ez a Sóstenger.(HU) Genesis 14:3 All these were joined together{H2266}{(H8804)} in the vale{H6010} of Siddim{H7708}, which{H1931} is the salt{H4417} sea{H3220}. (kjv-strongs#) Gen 14:3 All these were joined together in the vale of Siddim, which is the salt sea. (kjv) ======= Genesis 14:4 ============ Genesis 14:4 Twelve years they served Chedorlaomer, and in the thirteenth year they rebelled.(asv) 1 Mózes 14:4 Tizenkét esztendeig szolgálták vala Khédorlaomert, és a tizenharmadik esztendõben ellene támadtak vala.(HU) Genesis 14:4 Twelve{H6240}{H8147} years{H8141} they served{H5647}{(H8804)}{H853} Chedorlaomer{H3540}, and in the thirteenth{H7969}{H6240} year{H8141} they rebelled{H4775}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Gen 14:4 Twelve years they served Chedorlaomer, and in the thirteenth year they rebelled. (kjv) ======= Genesis 14:5 ============ Genesis 14:5 And in the fourteenth year came Chedorlaomer, and the kings that were with him, and smote the Rephaim in Ashteroth-karnaim, and the Zuzim in Ham, and the Emim in Shaveh-kiriathaim,(asv) 1 Mózes 14:5 A tizennegyedik esztendõben pedig eljöve Khédorlaomer, és a királyok, a kik õ vele [valának], és megverék a Refeusokat Asztheroth Kárnajimban, és a Zuzeusokat Hámban, és az Emeusokat Sávé- Kirjáthajimban.(HU) Genesis 14:5 And in the fourteenth{H6240}{H702} year{H8141} came{H935}{(H8804)} Chedorlaomer{H3540}, and the kings{H4428} that were with him, and smote{H5221}{(H8686)} the Rephaims{H7497} in Ashteroth Karnaim{H6255}, and the Zuzims{H2104} in Ham{H1990}, and the Emims{H368} in Shaveh Kiriathaim{H7741}, (kjv-strongs#) Gen 14:5 And in the fourteenth year came Chedorlaomer, and the kings that were with him, and smote the Rephaims in Ashteroth Karnaim, and the Zuzims in Ham, and the Emins in Shaveh Kiriathaim, (kjv) ======= Genesis 14:6 ============ Genesis 14:6 and the Horites in their mount Seir, unto Elparan, which is by the wilderness.(asv) 1 Mózes 14:6 És a Horeusokat az õ hegyökön, a Seiren, egész Él- Páránig, mely a puszta mellett van.(HU) Genesis 14:6 And the Horites{H2752} in their mount{H2042} Seir{H8165}, unto Elparan{H364}, which is by{H5921} the wilderness{H4057}. (kjv-strongs#) Gen 14:6 And the Horites in their mount Seir, unto Elparan, which is by the wilderness. (kjv) ======= Genesis 14:7 ============ Genesis 14:7 And they returned, and came to En-mishpat (the same is Kadesh), and smote all the country of the Amalekites, and also the Amorites, that dwelt in Hazazon-tamar.(asv) 1 Mózes 14:7 És megtérének s menének Hén Mispátba, azaz Kádesbe, és elpusztíták az Amálekiták egész mezõségét, és az Emoreusokat is, kik laknak vala Háczaczon-Thámárban.(HU) Genesis 14:7 And they returned{H7725}{(H8799)}, and came{H935}{(H8799)} to{H413} Enmishpat{H5880}, which is Kadesh{H6946}, and smote{H5221}{(H8686)} all the country{H7704} of the Amalekites{H6003}, and also the Amorites{H567}, that dwelt{H3427}{(H8802)} in Hazezontamar{H2688}. (kjv-strongs#) Gen 14:7 And they returned, and came to Enmishpat, which is Kadesh, and smote all the country of the Amalekites, and also the Amorites, that dwelt in Hazezontamar. (kjv) ======= Genesis 14:8 ============ Genesis 14:8 And there went out the king of Sodom, and the king of Gomorrah, and the king of Admah, and the king of Zeboiim, and the king of Bela (the same is Zoar); and they set the battle in array against them in the vale of Siddim;(asv) 1 Mózes 14:8 Kiméne tehát Sodoma királya, Gomora királya, Admáh királya, Czeboim királya, és Bélah, azaz Czoár királya, és megütközének azokkal a Sziddim völgyében:(HU) Genesis 14:8 And there went out{H3318}{(H8799)} the king{H4428} of Sodom{H5467}, and the king{H4428} of Gomorrah{H6017}, and the king{H4428} of Admah{H126}, and the king{H4428} of Zeboiim{H6636}, and the king{H4428} of Bela{H1106}(the same{H1931} is Zoar{H6820};) and they joined{H6186}{(H8799)} battle{H4421} with them in the vale{H6010} of Siddim{H7708}; (kjv-strongs#) Gen 14:8 And there went out the king of Sodom, and the king of Gomorrah, and the king of Admah, and the king of Zeboiim, and the king of Bela (the same is Zoar;) and they joined battle with them in the vale of Siddim; (kjv) ======= Genesis 14:9 ============ Genesis 14:9 against Chedorlaomer king of Elam, and Tidal king of Goiim, and Amraphel king of Shinar, and Arioch king of Ellasar; four kings against the five.(asv) 1 Mózes 14:9 Khédorlaomerrel, Élám királyával, és Thidállal, Gójim királyával, Amráfellel, Sineár királyával, és Ariókhkal, Elászár királyával: négy király öt ellen.(HU) Genesis 14:9 With Chedorlaomer{H3540} the king{H4428} of Elam{H5867}, and with Tidal{H8413} king{H4428} of nations{H1471}, and Amraphel{H569} king{H4428} of Shinar{H8152}, and Arioch{H746} king{H4428} of Ellasar{H495}; four{H702} kings{H4428} with five{H2568}. (kjv-strongs#) Gen 14:9 With Chedorlaomer the king of Elam, and with Tidal king of nations, and Amraphel king of Shinar, and Arioch king of Ellasar; four kings with five. (kjv) ======= Genesis 14:10 ============ Genesis 14:10 Now the vale of Siddim was full of slime pits; and the kings of Sodom and Gomorrah fled, and they fell there, and they that remained fled to the mountain.(asv) 1 Mózes 14:10 A Siddim völgye pedig tele vala szurok-forrásokkal. És megfutamodának Sodoma és Gomora királyai, és azokba esének: a megmaradottak pedig a hegységbe futának.(HU) Genesis 14:10 And the vale{H6010} of Siddim{H7708} was full of{H875} slimepits{H875}{H2564}; and the kings{H4428} of Sodom{H5467} and Gomorrah{H6017} fled{H5127}{(H8799)}, and fell{H5307}{(H8799)} there; and they that remained{H7604}{(H8737)} fled{H5127}{(H8804)} to the mountain{H2022}. (kjv-strongs#) Gen 14:10 And the vale of Siddim was full of slimepits; and the kings of Sodom and Gomorrah fled, and fell there; and they that remained fled to the mountain. (kjv) ======= Genesis 14:11 ============ Genesis 14:11 And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and went their way.(asv) 1 Mózes 14:11 És elvivék Sodomának és Gomorának minden jószágát és minden eleségét; és elmenének.(HU) Genesis 14:11 And they took{H3947}{(H8799)} all the goods{H7399} of Sodom{H5467} and Gomorrah{H6017}, and all their victuals{H400}, and went their way{H3212}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Gen 14:11 And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and went their way. (kjv) ======= Genesis 14:12 ============ Genesis 14:12 And they took Lot, Abram's brother's son, who dwelt in Sodom, and his goods, and departed.(asv) 1 Mózes 14:12 Elvivék Lótot is az Ábrám atyjafiának fiát jószágostól együtt, és elmenének; mert Lót Sodomában lakik vala.(HU) Genesis 14:12 And they took{H3947}{(H8799)} Lot{H3876}, Abram's{H87} brother's{H251} son{H1121}, who dwelt{H3427}{(H8802)} in Sodom{H5467}, and his goods{H7399}, and departed{H3212}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Gen 14:12 And they took Lot, Abram's brother's son, who dwelt in Sodom, and his goods, and departed. (kjv) ======= Genesis 14:13 ============ Genesis 14:13 And there came one that had escaped, and told Abram the Hebrew: now he dwelt by the oaks of Mamre, the Amorite, brother of Eshcol, and brother of Aner; and these were confederate with Abram. [(asv) 1 Mózes 14:13 Eljöve pedig egy menekûlt és hírûl hozá a héber Ábrámnak, a ki lakik vala az Emoreus Mamrénak, Eskol atyjafiának és Áner atyjafiának tölgyesében, a kik meg Ábrámnak szövetségesei valának.(HU) Genesis 14:13 And there came{H935}{(H8799)} one that had escaped{H6412}, and told{H5046}{(H8686)} Abram{H87} the Hebrew{H5680}; for he dwelt{H7931}{(H8802)} in the plain{H436} of Mamre{H4471} the Amorite{H567}, brother{H251} of Eshcol{H812}, and brother{H251} of Aner{H6063}: and these were confederate{H1167}{H1285} with Abram{H87}. (kjv-strongs#) Gen 14:13 And there came one that had escaped, and told Abram the Hebrew; for he dwelt in the plain of Mamre the Amorite, brother of Eshcol, and brother of Aner: and these were confederate with Abram. (kjv) ======= Genesis 14:14 ============ Genesis 14:14 And when Abram heard that his brother was taken captive, he led forth his trained men, born in his house, three hundred and eighteen, and pursued as far as Dan.(asv) 1 Mózes 14:14 A mint meghallá Ábrám, hogy az õ atyjafia fogságba esett, felfegyverzé házában nevekedett háromszáz tizennyolcz próbált legényét és üldözve nyomula Dánig.(HU) Genesis 14:14 And when Abram{H87} heard{H8085}{(H8799)} that his brother{H251} was taken captive{H7617}{(H8738)}, he armed{H7324}{(H8686)} his trained{H2593} servants, born{H3211} in his own house{H1004}, three{H7969} hundred{H3967} and eighteen{H6240}{H8083}, and pursued{H7291}{(H8799)} them unto Dan{H1835}. (kjv-strongs#) Gen 14:14 And when Abram heard that his brother was taken captive, he armed his trained servants, born in his own house, three hundred and eighteen, and pursued them unto Dan. (kjv) ======= Genesis 14:15 ============ Genesis 14:15 And he divided himself against them by night, he and his servants, and smote them, and pursued them unto Hobah, which is on the left hand of Damascus.(asv) 1 Mózes 14:15 És csapatokra oszolván ellenök éjszaka õ és szolgái, megveré õket, és ûzé õket mind Hóbáig, a mely Damaskustól balra esik.(HU) Genesis 14:15 And he divided{H2505}{(H8735)} himself against them, he and his servants{H5650}, by night{H3915}, and smote{H5221}{(H8686)} them, and pursued{H7291}{(H8799)} them unto Hobah{H2327}, which is on the left hand{H8040} of Damascus{H1834}. (kjv-strongs#) Gen 14:15 And he divided himself against them, he and his servants, by night, and smote them, and pursued them unto Hobah, which is on the left hand of Damascus. (kjv) ======= Genesis 14:16 ============ Genesis 14:16 And he brought back all the goods, and also brought back his brother Lot, and his goods, and the women also, and the people.(asv) 1 Mózes 14:16 És visszahozá mind a jószágot; Lótot is, az õ atyjafiát jószágával egybe visszahozá, meg az asszonyokat és a népet.(HU) Genesis 14:16 And he brought back{H7725}{(H8686)} all the goods{H7399}, and also brought again{H7725}{(H8689)} his brother{H251} Lot{H3876}, and his goods{H7399}, and the women{H802} also, and the people{H5971}. (kjv-strongs#) Gen 14:16 And he brought back all the goods, and also brought again his brother Lot, and his goods, and the women also, and the people. (kjv) ======= Genesis 14:17 ============ Genesis 14:17 And the king of Sodom went out to meet him, after his return from the slaughter of Chedorlaomer and the kings that were with him, at the vale of Shaveh (the same is the King's Vale).(asv) 1 Mózes 14:17 Minekutánna pedig visszatért Khédorlaomernek és a vele volt királyoknak megverésébõl, kiméne õ elébe Sodomának királya a Sáve völgyébe, azaz a király völgyébe.(HU) Genesis 14:17 And the king{H4428} of Sodom{H5467} went out{H3318}{(H8799)} to meet{H7125}{(H8800)} him after{H310} his return{H7725}{(H8800)} from the slaughter{H5221}{(H8687)} of Chedorlaomer{H3540}, and of the kings{H4428} that were with him, at the valley{H6010} of Shaveh{H7740}, which{H1931} is the king's{H4428} dale{H6010}. (kjv-strongs#) Gen 14:17 And the king of Sodom went out to meet him after his return from the slaughter of Chedorlaomer, and of the kings that were with him, at the valley of Shaveh, which is the king's dale. (kjv) ======= Genesis 14:18 ============ Genesis 14:18 And Melchizedek king of Salem brought forth bread and wine: and he was priest of God Most High.(asv) 1 Mózes 14:18 Melkhisédek pedig Sálem királya, kenyeret és bort hoza; õ pedig a Magasságos Istennek papja vala.(HU) Genesis 14:18 And Melchizedek{H4442} king{H4428} of Salem{H8004} brought forth{H3318}{(H8689)} bread{H3899} and wine{H3196}: and he was the priest{H3548} of the most high{H5945} God{H410}. (kjv-strongs#) Gen 14:18 And Melchizedek king of Salem brought forth bread and wine: and he was the priest of the most high God. (kjv) ======= Genesis 14:19 ============ Genesis 14:19 And he blessed him, and said, Blessed be Abram of God Most High, possessor of heaven and earth:(asv) 1 Mózes 14:19 És megáldá õt, és monda: Áldott legyen Ábrám a Magasságos Istentõl, ég és föld teremtõjétõl.(HU) Genesis 14:19 And he blessed{H1288}{(H8762)} him, and said{H559}{(H8799)}, Blessed{H1288}{(H8803)} be Abram{H87} of the most high{H5945} God{H410}, possessor{H7069}{(H8802)} of heaven{H8064} and earth{H776}: (kjv-strongs#) Gen 14:19 And he blessed him, and said, Blessed be Abram of the most high God, possessor of heaven and earth: (kjv) ======= Genesis 14:20 ============ Genesis 14:20 and blessed be God Most High, who hath delivered thine enemies into thy hand. And he gave him a tenth of all.(asv) 1 Mózes 14:20 Áldott a Magasságos Isten, a ki kezedbe adta ellenségeidet. És tizedet ada néki mindenbõl.(HU) Genesis 14:20 And blessed{H1288}{(H8803)} be the most high{H5945} God{H410}, which hath delivered{H4042}{(H8765)} thine enemies{H6862} into thy hand{H3027}. And he gave{H5414}{(H8799)} him tithes{H4643} of all. (kjv-strongs#) Gen 14:20 And blessed be the most high God, which hath delivered thine enemies into thy hand. And he gave him tithes of all. (kjv) ======= Genesis 14:21 ============ Genesis 14:21 And the king of Sodom said unto Abram, Give me the persons, and take the goods to thyself.(asv) 1 Mózes 14:21 És monda Sodoma királya Ábrámnak: Add nékem a népet, a jószágot pedig vedd magadnak.(HU) Genesis 14:21 And the king{H4428} of Sodom{H5467} said{H559}{(H8799)} unto Abram{H87}, Give{H5414}{(H8798)} me the persons{H5315}, and take{H3947}{(H8798)} the goods{H7399} to thyself. (kjv-strongs#) Gen 14:21 And the king of Sodom said unto Abram, Give me the persons, and take the goods to thyself. (kjv) ======= Genesis 14:22 ============ Genesis 14:22 And Abram said to the king of Sodom, I have lifted up my hand unto Jehovah, God Most High, possessor of heaven and earth,(asv) 1 Mózes 14:22 És monda Ábrám Sodoma királyának: Felemeltem az én kezemet az Úrhoz, a Magasságos Istenhez, ég és föld teremtõjéhez:(HU) Genesis 14:22 And Abram{H87} said{H559}{(H8799)} to the king{H4428} of Sodom{H5467}, I have lift up{H7311}{(H8689)} mine hand{H3027} unto the LORD{H3068}, the most high{H5945} God{H410}, the possessor{H7069}{(H8802)} of heaven{H8064} and earth{H776}, (kjv-strongs#) Gen 14:22 And Abram said to the king of Sodom, I have lift up mine hand unto the LORD, the most high God, the possessor of heaven and earth, (kjv) ======= Genesis 14:23 ============ Genesis 14:23 that I will not take a thread nor a shoe-latchet nor aught that is thine, lest thou shouldest say, I have made Abram rich:(asv) 1 Mózes 14:23 Hogy én egy fonalszálat, vagy egy sarukötõt sem veszek el mindabból, a mi a tiéd, hogy ne mondjad: Én gazdagítottam meg Ábrámot.(HU) Genesis 14:23 That I will not{H518} take from a thread{H2339} even to a shoelatchet{H5275}{H8288}, and that I will not{H518} take{H3947}{(H8799)} any thing that is thine, lest thou shouldest say{H559}{(H8799)}, I have made{H6238} Abram{H87} rich{H6238}{(H8689)}: (kjv-strongs#) Gen 14:23 That I will not take from a thread even to a shoelatchet, and that I will not take any thing that is thine, lest thou shouldest say, I have made Abram rich: (kjv) ======= Genesis 14:24 ============ Genesis 14:24 save only that which the young men have eaten, and the portion of the men that went with me, Aner, Eshcol, and Mamre; let them take their portion.(asv) 1 Mózes 14:24 Semmi egyebet, csupán a legények élelmét, és ama férfiak részét, kik én velem eljöttek volt: Áner, Eskhol, Mamré, õk vegyék ki az õ részöket.(HU) Genesis 14:24 Save{H1107} only that which{H834} the young men{H5288} have eaten{H398}{(H8804)}, and the portion{H2506} of the men{H582} which went{H1980}{(H8804)} with{H854} me, Aner{H6063}, Eshcol{H812}, and Mamre{H4471}; let them{H1992} take{H3947}{(H8799)} their portion{H2506}. (kjv-strongs#) Gen 14:24 Save only that which the young men have eaten, and the portion of the men which went with me, Aner, Eshcol, and Mamre; let them take their portion.(kjv) ======= Genesis 15:1 ============ Genesis 15:1 After these things the word of Jehovah came unto Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am thy shield, [and] thy exceeding great reward.(asv) 1 Mózes 15:1 E dolgok után lõn az Úr beszéde Ábrámhoz látomásban, mondván: Ne félj Ábrám: én paizsod vagyok tenéked, a te jutalmad felette igen bõséges.(HU) Genesis 15:1 After{H310} these things{H1697} the word{H1697} of the LORD{H3068} came{H1961}{(H8804)} unto Abram{H87} in a vision{H4236}, saying{H559}{(H8800)}, Fear{H3372}{(H8799)} not, Abram{H87}: I am thy shield{H4043}, and thy exceeding{H3966} great{H7235}{(H8687)} reward{H7939}. (kjv-strongs#) Gen 15:1 After these things the word of the LORD came unto Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am thy shield, and thy exceeding great reward. (kjv) ======= Genesis 15:2 ============ Genesis 15:2 And Abram said, O Lord Jehovah, what wilt thou give me, seeing I go childless, and he that shall be possessor of my house is Eliezer of Damascus?(asv) 1 Mózes 15:2 És monda Ábrám: Uram Isten, mit adnál énnékem, holott én magzatok nélkûl járok, és az, a kire az én házam száll, a Damaskusbeli Eliézer?(HU) Genesis 15:2 And Abram{H87} said{H559}{(H8799)}, Lord{H136} GOD{H3069}, what wilt thou give{H5414}{(H8799)} me, seeing I go{H1980}{(H8802)} childless{H6185}, and the steward{H1121}{H4943} of my house{H1004} is this{H1931} Eliezer{H461} of Damascus{H1834}? (kjv-strongs#) Gen 15:2 And Abram said, LORD God, what wilt thou give me, seeing I go childless, and the steward of my house is this Eliezer of Damascus? (kjv) ======= Genesis 15:3 ============ Genesis 15:3 And Abram said, Behold, to me thou hast given no seed: and, lo, one born in my house is mine heir.(asv) 1 Mózes 15:3 És monda Ábrám: Ímé énnékem nem adtál magot, és ímé az én házam szolgaszülöttje lesz az én örökösöm.(HU) Genesis 15:3 And Abram{H87} said{H559}{(H8799)}, Behold, to me thou hast given{H5414}{(H8804)} no{H3808} seed{H2233}: and, lo, one born{H1121} in my house{H1004} is mine heir{H3423}{(H8802)}. (kjv-strongs#) Gen 15:3 And Abram said, Behold, to me thou hast given no seed: and, lo, one born in my house is mine heir. (kjv) ======= Genesis 15:4 ============ Genesis 15:4 And, behold, the word of Jehovah came unto him, saying, This man shall not be thine heir; but he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir.(asv) 1 Mózes 15:4 És ímé szóla az Úr õ hozzá, mondván: Nem ez lesz a te örökösöd: hanem a ki a te ágyékodból származik, az lesz a te örökösöd.(HU) Genesis 15:4 And, behold, the word{H1697} of the LORD{H3068} came unto him, saying{H559}{(H8800)}, This shall not be thine heir{H3423}{(H8799)}; but he that shall come forth{H3318}{(H8799)} out of thine own bowels{H4578} shall be thine heir{H3423}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Gen 15:4 And, behold, the word of the LORD came unto him, saying, This shall not be thine heir; but he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir. (kjv) ======= Genesis 15:5 ============ Genesis 15:5 And he brought him forth abroad, and said, Look now toward heaven, and number the stars, if thou be able to number them: and he said unto him, So shall thy seed be.(asv) 1 Mózes 15:5 És kivivé õt, és monda: Tekints fel az égre, és számláld meg a csillagokat, ha azokat megszámlálhatod; - és monda nékie: Így lészen a te magod.(HU) Genesis 15:5 And he brought him forth{H3318}{(H8686)} abroad{H2351}, and said{H559}{(H8799)}, Look{H5027}{(H8685)} now toward heaven{H8064}, and tell{H5608}{(H8798)} the stars{H3556}, if thou be able{H3201}{(H8799)} to number{H5608}{(H8800)} them: and he said{H559}{(H8799)} unto him, So{H3541} shall thy seed{H2233} be. (kjv-strongs#) Gen 15:5 And he brought him forth abroad, and said, Look now toward heaven, and tell the stars, if thou be able to number them: and he said unto him, So shall thy seed be. (kjv) ======= Genesis 15:6 ============ Genesis 15:6 And he believed in Jehovah; and he reckoned it to him for righteousness.(asv) 1 Mózes 15:6 És hitt az Úrnak és tulajdoníttaték az õnéki igazságul.(HU) Genesis 15:6 And he believed{H539}{(H8689)} in the LORD{H3068}; and he counted{H2803}{(H8799)} it to him for righteousness{H6666}. (kjv-strongs#) Gen 15:6 And he believed in the LORD; and he counted it to him for righteousness. (kjv) ======= Genesis 15:7 ============ Genesis 15:7 And he said unto him, I am Jehovah that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it.(asv) 1 Mózes 15:7 És monda néki: Én vagyok az Úr, ki téged kihoztalak Úr-Kaszdimból, hogy néked adjam e földet, örökségedûl.(HU) Genesis 15:7 And he said{H559}{(H8799)} unto him, I am the LORD{H3068} that brought thee out{H3318}{(H8689)} of Ur{H218} of the Chaldees{H3778}, to give{H5414}{(H8800)} thee this land{H776} to inherit{H3423}{(H8800)} it. (kjv-strongs#) Gen 15:7 And he said unto him, I am the LORD that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it. (kjv) ======= Genesis 15:8 ============ Genesis 15:8 And he said, O Lord Jehovah, whereby shall I know that I shall inherit it?(asv) 1 Mózes 15:8 És monda: Uram Isten, mirõl tudhatom meg, hogy öröklöm azt?(HU) Genesis 15:8 And he said{H559}{(H8799)}, Lord{H136} GOD{H3069}, whereby{H4100} shall I know{H3045}{(H8799)} that I shall inherit it{H3423}{(H8799)}? (kjv-strongs#) Gen 15:8 And he said, LORD God, whereby shall I know that I shall inherit it? (kjv) ======= Genesis 15:9 ============ Genesis 15:9 And he said unto him, Take me a heifer three years old, and a she-goat three years old, and a ram three years old, and a turtle-dove, and a young pigeon.(asv) 1 Mózes 15:9 És felele néki: Hozz nékem egy három esztendõs üszõt, egy három esztendõs kecskét, és egy három esztendõs kost, egy gerliczét és egy galambfiat.(HU) Genesis 15:9 And he said{H559}{(H8799)} unto him, Take{H3947}{(H8798)} me an heifer{H5697} of three years old{H8027}{(H8794)}, and a she goat{H5795} of three years old{H8027}{(H8794)}, and a ram{H352} of three years old{H8027}{(H8794)}, and a turtledove{H8449}, and a young pigeon{H1469}. (kjv-strongs#) Gen 15:9 And he said unto him, Take me an heifer of three years old, and a she goat of three years old, and a ram of three years old, and a turtledove, and a young pigeon. (kjv) ======= Genesis 15:10 ============ Genesis 15:10 And he took him all these, and divided them in the midst, and laid each half over against the other: but the birds divided he not.(asv) 1 Mózes 15:10 Elhozá azért mind ezeket, és kétfelé hasítá azokat, és mindeniknek fele [részét] a másik fele [része] átellenébe helyezteté; de a madarakat nem hasította vala kétfelé.(HU) Genesis 15:10 And he took{H3947}{(H8799)} unto him all these, and divided{H1334}{(H8762)} them in the midst{H8432}, and laid{H5414}{(H8799)} each{H376} piece{H1335} one against{H7125}{(H8800)} another{H7453}: but the birds{H6833} divided{H1334}{(H8804)} he not. (kjv-strongs#) Gen 15:10 And he took unto him all these, and divided them in the midst, and laid each piece one against another: but the birds divided he not. (kjv) ======= Genesis 15:11 ============ Genesis 15:11 And the birds of prey came down upon the carcasses, and Abram drove them away.(asv) 1 Mózes 15:11 És ragadozó madarak szállának e húsdarabokra, de Ábrám elûzi vala azokat.(HU) Genesis 15:11 And when the fowls{H5861} came down{H3381}{(H8799)} upon the carcases{H6297}, Abram{H87} drove them away{H5380}{(H8686)}. (kjv-strongs#) Gen 15:11 And when the fowls came down upon the carcases, Abram drove them away. (kjv) ======= Genesis 15:12 ============ Genesis 15:12 And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, lo, a horror of great darkness fell upon him.(asv) 1 Mózes 15:12 És lõn naplementekor, mély álom lepé meg Ábrámot, és ímé rémülés és nagy setétség szálla õ reá.(HU) Genesis 15:12 And when the sun{H8121} was going down{H935}{(H8800)}, a deep sleep{H8639} fell{H5307}{(H8804)} upon Abram{H87}; and, lo, an horror{H367} of great{H1419} darkness{H2825} fell{H5307}{(H8802)} upon him. (kjv-strongs#) Gen 15:12 And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, lo, an horror of great darkness fell upon him. (kjv) ======= Genesis 15:13 ============ Genesis 15:13 And he said unto Abram, Know of a surety that thy seed shall be sojourners in a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years;(asv) 1 Mózes 15:13 És monda [az] [Úr] Ábrámnak: Tudván tudjad, hogy a te magod jövevény lesz a földön, mely nem övé, és szolgálatra szorítják, és nyomorgatják õket négyszáz esztendeig.(HU) Genesis 15:13 And he said{H559}{(H8799)} unto Abram{H87}, Know{H3045}{(H8799)} of a surety{H3045}{(H8800)} that thy seed{H2233} shall be a stranger{H1616} in a land{H776} that is not theirs, and shall serve{H5647}{(H8804)} them; and they shall afflict{H6031}{(H8765)} them four{H702} hundred{H3967} years{H8141}; (kjv-strongs#) Gen 15:13 And he said unto Abram, Know of a surety that thy seed shall be a stranger in a land that is not their's, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years; (kjv) ======= Genesis 15:14 ============ Genesis 15:14 and also that nation, whom they shall serve, will I judge: and afterward shall they come out with great substance.(asv) 1 Mózes 15:14 De azt a népet, melyet szolgálnak, szintén megítélem én, és annakutánna kijõnek nagy gazdagsággal.(HU) Genesis 15:14 And also that nation{H1471}, whom they shall serve{H5647}{(H8799)}, will I judge{H1777}{(H8802)}: and afterward{H310}{H3651} shall they come out{H3318}{(H8799)} with great{H1419} substance{H7399}. (kjv-strongs#) Gen 15:14 And also that nation, whom they shall serve, will I judge: and afterward shall they come out with great substance. (kjv) ======= Genesis 15:15 ============ Genesis 15:15 But thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age.(asv) 1 Mózes 15:15 Te pedig elmégy a te atyáidhoz békességgel, eltemettetel jó vénségben.(HU) Genesis 15:15 And thou shalt go{H935}{(H8799)} to thy fathers{H1} in peace{H7965}; thou shalt be buried{H6912}{(H8735)} in a good{H2896} old age{H7872}. (kjv-strongs#) Gen 15:15 And thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age. (kjv) ======= Genesis 15:16 ============ Genesis 15:16 And in the fourth generation they shall come hither again: for the iniquity of the Amorite is not yet full.(asv) 1 Mózes 15:16 Csak a negyedik nemzedék tér meg ide; mert az Emoreusok gonoszsága még nem tölt be.(HU) Genesis 15:16 But in the fourth{H7243} generation{H1755} they shall come hither{H2008} again{H7725}{(H8799)}: for the iniquity{H5771} of the Amorites{H567} is not yet{H2008} full{H8003}. (kjv-strongs#) Gen 15:16 But in the fourth generation they shall come hither again: for the iniquity of the Amorites is not yet full. (kjv) ======= Genesis 15:17 ============ Genesis 15:17 And it came to pass, that, when the sun went down, and it was dark, behold, a smoking furnace, and a flaming torch that passed between these pieces.(asv) 1 Mózes 15:17 És mikor a nap leméne és setétség lõn, ímé egy füstölgõ kemencze, és tüzes fáklya, mely általmegyen vala a húsdarabok között.(HU) Genesis 15:17 And it came to pass, that, when the sun{H8121} went down{H935}{(H8804)}, and it was dark{H5939}, behold a smoking{H6227} furnace{H8574}, and a burning{H784} lamp{H3940} that passed{H5674}{(H8804)} between{H996} those pieces{H1506}. (kjv-strongs#) Gen 15:17 And it came to pass, that, when the sun went down, and it was dark, behold a smoking furnace, and a burning lamp that passed between those pieces. (kjv) ======= Genesis 15:18 ============ Genesis 15:18 In that day Jehovah made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates:(asv) 1 Mózes 15:18 E napon kötött az Úr szövetséget Ábrámmal, mondván: A te magodnak adom ezt a földet Égyiptomnak folyóvizétõl fogva, a nagy folyóig, az Eufrátes folyóvízig.(HU) Genesis 15:18 In the same{H1931} day{H3117} the LORD{H3068} made{H3772}{(H8804)} a covenant{H1285} with Abram{H87}, saying{H559}{(H8800)}, Unto thy seed{H2233} have I given{H5414}{(H8804)} this land{H776}, from the river{H5104} of Egypt{H4714} unto the great{H1419} river{H5104}, the river{H5104} Euphrates{H6578}: (kjv-strongs#) Gen 15:18 In the same day the LORD made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates: (kjv) ======= Genesis 15:19 ============ Genesis 15:19 the Kenite, and the Kenizzite, and the Kadmonite,(asv) 1 Mózes 15:19 A Keneusokat, Kenizeusokat, és a Kadmoneusokat.(HU) Genesis 15:19 The Kenites{H7017}, and the Kenizzites{H7074}, and the Kadmonites{H6935}, (kjv-strongs#) Gen 15:19 The Kenites, and the Kenizzites, and the Kadmonites, (kjv) ======= Genesis 15:20 ============ Genesis 15:20 and the Hittite, and the Perizzite, and the Rephaim,(asv) 1 Mózes 15:20 A Hittheusokat, Perizeusokat, és a Refeusokat.(HU) Genesis 15:20 And the Hittites{H2850}, and the Perizzites{H6522}, and the Rephaims{H7497}, (kjv-strongs#) Gen 15:20 And the Hittites, and the Perizzites, and the Rephaims, (kjv) ======= Genesis 15:21 ============ Genesis 15:21 and the Amorite, and the Canaanite, and the Girgashite, and the Jebusite.(asv) 1 Mózes 15:21 Az Emoreusokat, Kananeusokat, Girgazeusokat, és a Jebuzeusokat.(HU) Genesis 15:21 And the Amorites{H567}, and the Canaanites{H3669}, and the Girgashites{H1622}, and the Jebusites{H2983}. (kjv-strongs#) Gen 15:21 And the Amorites, and the Canaanites, and the Girgashites, and the Jebusites.(kjv) ======= Genesis 16:1 ============ Genesis 16:1 Now Sarai, Abram's wife, bare him no children: and she had a handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.(asv) 1 Mózes 16:1 És Szárai, az Ábrám felesége nem szûle néki; de vala néki egy Égyiptomból való szolgálója, kinek neve Hágár vala.(HU) Genesis 16:1 Now Sarai{H8297} Abram's{H87} wife{H802} bare{H3205} him no{H3808} children{H3205}{(H8804)}: and she had an handmaid{H8198}, an Egyptian{H4713}, whose name{H8034} was Hagar{H1904}. (kjv-strongs#) Gen 16:1 Now Sarai Abram's wife bare him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar. (kjv) ======= Genesis 16:2 ============ Genesis 16:2 And Sarai said unto Abram, Behold now, Jehovah hath restrained me from bearing; go in, I pray thee, unto my handmaid; it may be that I shall obtain children by her. And Abram hearkened to the voice of Sarai.(asv) 1 Mózes 16:2 Monda azért Szárai Ábrámnak: Ímé az Úr bezárolta az én méhemet, hogy ne szûljek: kérlek, menj be az én szolgálómhoz, talán az által megépülök; és engede Ábrám a Szárai szavának.(HU) Genesis 16:2 And Sarai{H8297} said{H559}{(H8799)} unto Abram{H87}, Behold now, the LORD{H3068} hath restrained me{H6113}{(H8804)} from bearing{H3205}{(H8800)}: I pray thee, go in{H935}{(H8798)} unto my maid{H8198}; it may{H194} be that I may obtain children{H1129}{(H8735)} by her. And Abram{H87} hearkened{H8085}{(H8799)} to the voice{H6963} of Sarai{H8297}. (kjv-strongs#) Gen 16:2 And Sarai said unto Abram, Behold now, the LORD hath restrained me from bearing: I pray thee, go in unto my maid; it may be that I may obtain children by her. And Abram hearkened to the voice of Sarai. (kjv) ======= Genesis 16:3 ============ Genesis 16:3 And Sarai, Abram's wife, took Hagar the Egyptian, her handmaid, after Abram had dwelt ten years in the land of Canaan, and gave her to Abram her husband to be his wife.(asv) 1 Mózes 16:3 Vevé tehát Szárai, Ábrám felesége az Égyiptombeli Hágárt, az õ szolgálóját, tíz esztendõvel azután, hogy Ábrám a Kanaán földén letelepedék, és adá azt Ábrámnak az õ férjének feleségül.(HU) Genesis 16:3 And Sarai{H8297} Abram's{H87} wife{H802} took{H3947}{(H8799)} Hagar{H1904} her maid{H8198} the Egyptian{H4713}, after{H7093} Abram{H87} had dwelt{H3427}{(H8800)} ten{H6235} years{H8141} in the land{H776} of Canaan{H3667}, and gave{H5414}{(H8799)} her to her husband{H376} Abram{H87} to be his wife{H802}. (kjv-strongs#) Gen 16:3 And Sarai Abram's wife took Hagar her maid the Egyptian, after Abram had dwelt ten years in the land of Canaan, and gave her to her husband Abram to be his wife. (kjv) ======= Genesis 16:4 ============ Genesis 16:4 And he went in unto Hagar, and she conceived: and when she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes.(asv) 1 Mózes 16:4 És béméne Hágárhoz, és az fogada az õ méhében; ez pedig a mint látta, hogy terhes, nem vala becsülete az õ asszonyának õ elõtte.(HU) Genesis 16:4 And he went in{H935}{(H8799)} unto Hagar{H1904}, and she conceived{H2029}{(H8799)}: and when she saw{H7200}{(H8799)} that she had conceived{H2029}{(H8804)}, her mistress{H1404} was despised{H7043}{(H8799)} in her eyes{H5869}. (kjv-strongs#) Gen 16:4 And he went in unto Hagar, and she conceived: and when she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes. (kjv) ======= Genesis 16:5 ============ Genesis 16:5 And Sarai said unto Abram, My wrong be upon thee: I gave my handmaid into thy bosom; and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes: Jehovah judge between me and thee.(asv) 1 Mózes 16:5 Monda azért Szárai Ábrámnak: Bántódásom van miattad. Én adtam öledbe szolgálómat, és mivelhogy látja, hogy teherbe esett, nincsen elõtte becsületem. Tegyen ítéletet az Úr én közöttem és te közötted.(HU) Genesis 16:5 And Sarai{H8297} said{H559}{(H8799)} unto Abram{H87}, My wrong{H2555} be upon thee: I have given{H5414}{(H8804)} my maid{H8198} into thy bosom{H2436}; and when she saw{H7200}{(H8799)} that she had conceived{H2029}{(H8804)}, I was despised{H7043}{(H8799)} in her eyes{H5869}: the LORD{H3068} judge{H8199}{(H8799)} between me and thee. (kjv-strongs#) Gen 16:5 And Sarai said unto Abram, My wrong be upon thee: I have given my maid into thy bosom; and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes: the LORD judge between me and thee. (kjv) ======= Genesis 16:6 ============ Genesis 16:6 But Abram said unto Sarai, Behold, thy maid is in thy hand; do to her that which is good in thine eyes. And Sarai dealt hardly with her, and she fled from her face.(asv) 1 Mózes 16:6 És monda Ábrám Szárainak: Ímé a te szolgálód kezedben van, azt tedd vele a mit jónak látsz. Nyomorgatja vala azért Szárai, és az elfuta õ elõle.(HU) Genesis 16:6 But Abram{H87} said{H559}{(H8799)} unto Sarai{H8297}, Behold, thy maid{H8198} is in thy hand{H3027}; do{H6213}{(H8798)} to her as it pleaseth thee{H2896}{H5869}. And when Sarai{H8297} dealt hardly with{H6031}{(H8762)} her, she fled{H1272}{(H8799)} from her face{H6440}. (kjv-strongs#) Gen 16:6 But Abram said unto Sarai, Behold, thy maid is in thine hand; do to her as it pleaseth thee. And when Sarai dealt hardly with her, she fled from her face. (kjv) ======= Genesis 16:7 ============ Genesis 16:7 And the angel of Jehovah found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur.(asv) 1 Mózes 16:7 És találá õt az Úrnak angyala egy forrásnál a pusztában, annál a forrásnál, a mely a Súrba menõ úton van.(HU) Genesis 16:7 And the angel{H4397} of the LORD{H3068} found her{H4672}{(H8799)} by a fountain{H5869} of water{H4325} in the wilderness{H4057}, by the fountain{H5869} in the way{H1870} to Shur{H7793}. (kjv-strongs#) Gen 16:7 And the angel of the LORD found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur. (kjv) ======= Genesis 16:8 ============ Genesis 16:8 And he said, Hagar, Sarai's handmaid, whence camest thou? and whither goest thou? And she said, I am fleeing from the face of my mistress Sarai.(asv) 1 Mózes 16:8 És monda: Hágár, Szárai szolgálója! honnan jössz és hová mégy? És az monda: Az én asszonyomnak, Szárainak színe elõl futok én.(HU) Genesis 16:8 And he said{H559}{(H8799)}, Hagar{H1904}, Sarai's{H8297} maid{H8198}, whence{H335} camest thou{H935}{(H8804)}? and whither wilt thou go{H3212}{(H8799)}? And she said{H559}{(H8799)}, I flee{H1272}{(H8802)} from the face{H6440} of my mistress{H1404} Sarai{H8297}. (kjv-strongs#) Gen 16:8 And he said, Hagar, Sarai's maid, whence camest thou? and whither wilt thou go? And she said, I flee from the face of my mistress Sarai. (kjv) ======= Genesis 16:9 ============ Genesis 16:9 And the angel of Jehovah said unto her, Return to thy mistress, and submit thyself under her hands.(asv) 1 Mózes 16:9 Akkor monda néki az Úr angyala: Térj meg a te asszonyodhoz, és alázd meg magad az õ kezei alatt.(HU) Genesis 16:9 And the angel{H4397} of the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto her, Return{H7725}{(H8798)} to thy mistress{H1404}, and submit{H6031}{(H8690)} thyself under her hands{H3027}. (kjv-strongs#) Gen 16:9 And the angel of the LORD said unto her, Return to thy mistress, and submit thyself under her hands. (kjv) ======= Genesis 16:10 ============ Genesis 16:10 And the angel of Jehovah said unto her, I will greatly multiply thy seed, that it shall not be numbered for multitude.(asv) 1 Mózes 16:10 És monda néki az Úrnak angyala: Felettébb megsokasítom a te magodat, hogy sokasága miatt megszámlálható se legyen.(HU) Genesis 16:10 And the angel{H4397} of the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto her, I will multiply{H7235}{(H8686)} thy seed{H2233} exceedingly{H7235}{(H8687)}, that it shall not be numbered{H5608}{(H8735)} for multitude{H7230}. (kjv-strongs#) Gen 16:10 And the angel of the LORD said unto her, I will multiply thy seed exceedingly, that it shall not be numbered for multitude. (kjv) ======= Genesis 16:11 ============ Genesis 16:11 And the angel of Jehovah said unto her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son; and thou shalt call his name Ishmael, because Jehovah hath heard thy affliction.(asv) 1 Mózes 16:11 És monda néki az Úrnak angyala: Ímé te terhes vagy, és szûlsz fiat; és nevezd nevét Ismáelnek, mivelhogy meghallá Isten a te nyomorúságodat.(HU) Genesis 16:11 And the angel{H4397} of the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto her, Behold{H2009}, thou art with child{H2030}, and shalt bear{H3205}{(H8802)} a son{H1121}, and shalt call{H7121}{(H8804)} his name{H8034} Ishmael{H3458}; because the LORD{H3068} hath heard{H8085}{(H8804)} thy affliction{H6040}. (kjv-strongs#) Gen 16:11 And the angel of the LORD said unto her, Behold, thou art with child and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael; because the LORD hath heard thy affliction. (kjv) ======= Genesis 16:12 ============ Genesis 16:12 And he shall be [as] a wild ass among men; his hand [shall be] against every man, and every man's hand against him; and he shall dwell over against all his brethren.(asv) 1 Mózes 16:12 Az pedig vadtermészetû ember lesz: az õ keze mindenek ellen, és mindenek keze õ ellene; és minden õ atyjafiának ellenébe üti fel sátorát.(HU) Genesis 16:12 And he will be a wild{H6501} man{H120}; his hand{H3027} will be against every man, and every man's hand{H3027} against him; and he shall dwell{H7931}{(H8799)} in the presence{H6440} of all his brethren{H251}. (kjv-strongs#) Gen 16:12 And he will be a wild man; his hand will be against every man, and every man's hand against him; and he shall dwell in the presence of all his brethren. (kjv) ======= Genesis 16:13 ============ Genesis 16:13 And she called the name of Jehovah that spake unto her, Thou art a God that seeth: for she said, Have I even here looked after him that seeth me?(asv) 1 Mózes 16:13 És nevezé Hágár az Úrnak nevét, a ki õ vele szólott vala: Te vagy a látomás Istene. Mert monda: Avagy nem e helyen láttam a látomás után?(HU) Genesis 16:13 And she called{H7121}{(H8799)} the name{H8034} of the LORD{H3068} that spake{H1696}{(H8802)} unto her, Thou God{H410} seest me{H7210}: for she said{H559}{(H8804)}, Have I also here{H1988} looked{H7200}{(H8804)} after him{H310} that seeth me{H7210}? (kjv-strongs#) Gen 16:13 And she called the name of the LORD that spake unto her, Thou God seest me: for she said, Have I also here looked after him that seeth me? (kjv) ======= Genesis 16:14 ============ Genesis 16:14 Wherefore the well was called Beer-lahai-roi; behold, it is between Kadesh and Bered.(asv) 1 Mózes 16:14 Annakokáért nevezé azt a forrást Lakhai Rói forrásának; ott van Kádes és Béred között.(HU) Genesis 16:14 Wherefore the well{H875} was called{H7121}{(H8804)} Beerlahairoi{H883}{H2416}; behold, it is between Kadesh{H6946} and Bered{H1260}. (kjv-strongs#) Gen 16:14 Wherefore the well was called Beerlahairoi; behold, it is between Kadesh and Bered. (kjv) ======= Genesis 16:15 ============ Genesis 16:15 And Hagar bare Abram a son: and Abram called the name of his son, whom Hagar bare, Ishmael.(asv) 1 Mózes 16:15 És fiat szûle Hágár Ábrámnak, és nevezé Ábrám az õ fiának nevét, a kit Hágár szûl vala néki, Ismáelnek.(HU) Genesis 16:15 And Hagar{H1904} bare{H3205}{(H8799)} Abram{H87} a son{H1121}: and Abram{H87} called{H7121}{(H8799)} his son's{H1121} name{H8034}, which Hagar{H1904} bare{H3205}{(H8804)}, Ishmael{H3458}. (kjv-strongs#) Gen 16:15 And Hagar bare Abram a son: and Abram called his son's name, which Hagar bare, Ishmael. (kjv) ======= Genesis 16:16 ============ Genesis 16:16 And Abram was fourscore and six years old, when Hagar bare Ishmael to Abram.(asv) 1 Mózes 16:16 Ábrám pedig nyolczvanhat esztendõs vala, a mikor Hágár Ismáelt szûlé Ábrámnak.(HU) Genesis 16:16 And Abram{H87} was fourscore{H8084}{H8141} and six{H8337} years{H8141} old{H1121}, when Hagar{H1904} bare{H3205}{(H8800)} Ishmael{H3458} to Abram{H87}. (kjv-strongs#) Gen 16:16 And Abram was fourscore and six years old, when Hagar bare Ishmael to Abram.(kjv) ======= Genesis 17:1 ============ Genesis 17:1 And when Abram was ninety years old and nine, Jehovah appeared to Abram, and said unto him, I am God Almighty; walk before me, and be thou perfect.(asv) 1 Mózes 17:1 Mikor Ábrám kilenczvenkilencz esztendõs vala, megjelenék az Úr Ábrámnak, és monda néki: Én a mindenható Isten vagyok, járj én elõttem, és légy tökéletes.(HU) Genesis 17:1 And when Abram{H87} was ninety{H8673}{H8141} years{H8141} old{H1121} and nine{H8672}, the LORD{H3068} appeared{H7200}{(H8735)} to Abram{H87}, and said{H559}{(H8799)} unto him, I am the Almighty{H7706} God{H410}; walk{H1980}{(H8690)} before me{H6440}, and be thou perfect{H8549}. (kjv-strongs#) Gen 17:1 And when Abram was ninety years old and nine, the LORD appeared to Abram, and said unto him, I am the Almighty God; walk before me, and be thou perfect. (kjv) ======= Genesis 17:2 ============ Genesis 17:2 And I will make my covenant between me and thee, and will multiply thee exceedingly.(asv) 1 Mózes 17:2 És megkötöm az én szövetségemet én közöttem és te közötted: és felette igen megsokasítlak téged.(HU) Genesis 17:2 And I will make{H5414}{(H8799)} my covenant{H1285} between me and thee, and will multiply{H7235}{(H8686)} thee exceedingly{H3966}{H3966}. (kjv-strongs#) Gen 17:2 And I will make my covenant between me and thee, and will multiply thee exceedingly. (kjv) ======= Genesis 17:3 ============ Genesis 17:3 And Abram fell on his face: and God talked with him, saying,(asv) 1 Mózes 17:3 És arczára borúla Ábrám; az Isten pedig szóla õnéki, mondván:(HU) Genesis 17:3 And Abram{H87} fell{H5307}{(H8799)} on his face{H6440}: and God{H430} talked{H1696}{(H8762)} with him, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Gen 17:3 And Abram fell on his face: and God talked with him, saying, (kjv) ======= Genesis 17:4 ============ Genesis 17:4 As for me, behold, my covenant is with thee, and thou shalt be the father of a multitude of nations.(asv) 1 Mózes 17:4 A mi engem illet, imhol az én szövetségem te veled, hogy népek sokaságának atyjává leszesz.(HU) Genesis 17:4 As for me{H589}, behold, my covenant{H1285} is with thee, and thou shalt be a father{H1} of many{H1995} nations{H1471}. (kjv-strongs#) Gen 17:4 As for me, behold, my covenant is with thee, and thou shalt be a father of many nations. (kjv) ======= Genesis 17:5 ============ Genesis 17:5 Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for the father of a multitude of nations have I made thee.(asv) 1 Mózes 17:5 És ne neveztessék ezután a te neved Ábrámnak, hanem legyen a te neved Ábrahám, mert népek sokaságának atyjává teszlek téged.(HU) Genesis 17:5 Neither shall thy name{H8034} any more be called{H7121}{(H8735)} Abram{H87}, but thy name{H8034} shall be Abraham{H85}; for a father{H1} of many{H1995} nations{H1471} have I made thee{H5414}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Gen 17:5 Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee. (kjv) ======= Genesis 17:6 ============ Genesis 17:6 And I will make thee exceeding fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.(asv) 1 Mózes 17:6 És felette igen megsokasítalak téged; és népekké teszlek, és királyok is származnak tõled.(HU) Genesis 17:6 And I will make{H6509} thee exceeding{H3966}{H3966} fruitful{H6509}{(H8689)}, and I will make{H5414}{(H8804)} nations{H1471} of thee, and kings{H4428} shall come out{H3318}{(H8799)} of thee. (kjv-strongs#) Gen 17:6 And I will make thee exceeding fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee. (kjv) ======= Genesis 17:7 ============ Genesis 17:7 And I will establish my covenant between me and thee and thy seed after thee throughout their generations for an everlasting covenant, to be a God unto thee and to thy seed after thee.(asv) 1 Mózes 17:7 És megállapítom az én szövetségemet én közöttem és te közötted, és te utánad a te magod között annak nemzedékei szerint örök szövetségûl, hogy legyek tenéked Istened, és a te magodnak te utánad.(HU) Genesis 17:7 And I will establish{H6965}{(H8689)} my covenant{H1285} between me and thee and thy seed{H2233} after thee{H310} in their generations{H1755} for an everlasting{H5769} covenant{H1285}, to be a God{H430} unto thee, and to thy seed{H2233} after thee{H310}. (kjv-strongs#) Gen 17:7 And I will establish my covenant between me and thee and thy seed after thee in their generations for an everlasting covenant, to be a God unto thee, and to thy seed after thee. (kjv) ======= Genesis 17:8 ============ Genesis 17:8 And I will give unto thee, and to thy seed after thee, the land of thy sojournings, all the land of Canaan, for an everlasting possession; and I will be their God.(asv) 1 Mózes 17:8 És adom tenéked és a te magodnak te utánnad a te bujdosásod földét, Kanaánnak egész földét, örök birtokul; és Istenök lészek nékik.(HU) Genesis 17:8 And I will give{H5414}{(H8804)} unto thee, and to thy seed{H2233} after thee{H310}, the land{H776} wherein thou art a stranger{H4033}, all the land{H776} of Canaan{H3667}, for an everlasting{H5769} possession{H272}; and I will be their God{H430}. (kjv-strongs#) Gen 17:8 And I will give unto thee, and to thy seed after thee, the land wherein thou art a stranger, all the land of Canaan, for an everlasting possession; and I will be their God. (kjv) ======= Genesis 17:9 ============ Genesis 17:9 And God said unto Abraham, And as for thee, thou shalt keep my covenant, thou, and thy seed after thee throughout their generations.(asv) 1 Mózes 17:9 Annakfelette monda Isten Ábrahámnak: Te pedig az én szövetségemet megõrizzed, te és a te magod te utánad az õ nemzedékei szerint.(HU) Genesis 17:9 And God{H430} said{H559}{(H8799)} unto Abraham{H85}, Thou shalt keep{H8104}{(H8799)} my covenant{H1285} therefore, thou, and thy seed{H2233} after thee{H310} in their generations{H1755}. (kjv-strongs#) Gen 17:9 And God said unto Abraham, Thou shalt keep my covenant therefore, thou, and thy seed after thee in their generations. (kjv) ======= Genesis 17:10 ============ Genesis 17:10 This is my covenant, which ye shall keep, between me and you and thy seed after thee: every male among you shall be circumcised.(asv) 1 Mózes 17:10 Ez [pedig] az én szövetségem, melyet meg kell tartanotok én közöttem és ti közöttetek, és a te utánnad való magod között: minden férfi körûlmetéltessék nálatok.(HU) Genesis 17:10 This is my covenant{H1285}, which ye shall keep{H8104}{(H8799)}, between me and you and thy seed{H2233} after thee{H310}; Every man child{H2145} among you shall be circumcised{H4135}{(H8736)}. (kjv-strongs#) Gen 17:10 This is my covenant, which ye shall keep, between me and you and thy seed after thee; Every man child among you shall be circumcised. (kjv) ======= Genesis 17:11 ============ Genesis 17:11 And ye shall be circumcised in the flesh of your foreskin; and it shall be a token of a covenant betwixt me and you.(asv) 1 Mózes 17:11 És metéljétek körûl a ti férfitestetek bõrének elejét, és az lesz az én közöttem és ti közöttetek való szövetségnek jele.(HU) Genesis 17:11 And ye shall circumcise{H5243}{(H8804)} the flesh{H1320} of your foreskin{H6190}; and it shall be a token{H226} of the covenant{H1285} betwixt me and you. (kjv-strongs#) Gen 17:11 And ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant betwixt me and you. (kjv) ======= Genesis 17:12 ============ Genesis 17:12 And he that is eight days old shall be circumcised among you, every male throughout your generations, he that is born in the house, or bought with money of any foreigner that is not of thy seed.(asv) 1 Mózes 17:12 Nyolcznapos korában körûlmetéltessék nálatok minden férfigyermek nemzedékeiteknél; akár háznál született, akár pénzen vásároltatott valamely idegentõl, a ki nem a te magodból való.(HU) Genesis 17:12 And he that is eight{H8083} days{H3117} old{H1121} shall be circumcised{H4135}{(H8735)} among you, every man child{H2145} in your generations{H1755}, he that is born{H3211} in the house{H1004}, or bought{H4736} with money{H3701} of any stranger{H1121}{H5236}, which is not of thy seed{H2233}. (kjv-strongs#) Gen 17:12 And he that is eight days old shall be circumcised among you, every man child in your generations, he that is born in the house, or bought with money of any stranger, which is not of thy seed. (kjv) ======= Genesis 17:13 ============ Genesis 17:13 He that is born in thy house, and he that is bought with thy money, must needs be circumcised: and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.(asv) 1 Mózes 17:13 Körûlmetéltetvén körûlmetéltessék a házadban született és a pénzeden vett; és örökkévaló szövetségûl lesz az én szövetségem a ti testeteken.(HU) Genesis 17:13 He that is born{H3211} in thy house{H1004}, and he that is bought{H4736} with thy money{H3701}, must needs{H4135}{(H8736)} be circumcised{H4135}{(H8735)}: and my covenant{H1285} shall be in your flesh{H1320} for an everlasting{H5769} covenant{H1285}. (kjv-strongs#) Gen 17:13 He that is born in thy house, and he that is bought with thy money, must needs be circumcised: and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant. (kjv) ======= Genesis 17:14 ============ Genesis 17:14 And the uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that soul shall be cut off from his people; he hath broken my covenant.(asv) 1 Mózes 17:14 A körûlmetéletlen férfi pedig, a ki körûl nem metélteti az õ férfitestének bõrét, az ilyen lélek kivágattatik az õ népe közûl, [mert] felbontotta az én szövetségemet.(HU) Genesis 17:14 And the uncircumcised{H6189} man child{H2145} whose{H834} flesh{H1320} of his foreskin{H6190} is not circumcised{H4135}{(H8735)}, that soul{H5315} shall be cut off{H3772}{(H8738)} from his people{H5971}; he hath broken{H6565}{(H8689)} my covenant{H1285}. (kjv-strongs#) Gen 17:14 And the uncircumcised man child whose flesh of his foreskin is not circumcised, that soul shall be cut off from his people; he hath broken my covenant. (kjv) ======= Genesis 17:15 ============ Genesis 17:15 And God said unto Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah shall her name be.(asv) 1 Mózes 17:15 És monda Isten Ábrahámnak: Szárainak, a te feleségednek nevét ne nevezd Szárainak, mert Sára az õ neve.(HU) Genesis 17:15 And God{H430} said{H559}{(H8799)} unto Abraham{H85}, As for Sarai{H8297} thy wife{H802}, thou shalt not call{H7121}{(H8799)} her name{H8034} Sarai{H8297}, but{H3588} Sarah{H8283} shall her name{H8034} be. (kjv-strongs#) Gen 17:15 And God said unto Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah shall her name be. (kjv) ======= Genesis 17:16 ============ Genesis 17:16 And I will bless her, and moreover I will give thee a son of her: yea, I will bless her, and she shall be [a mother of] nations; kings of peoples shall be of her.(asv) 1 Mózes 17:16 És megáldom õt, és fiat is adok õ tõle néked, és megáldom, hogy legyen népekké; nemzetek királyai származzanak õ tõle.(HU) Genesis 17:16 And I will bless{H1288}{(H8765)} her, and give{H5414}{(H8804)} thee a son{H1121} also of her: yea, I will bless{H1288}{(H8765)} her, and she shall be a mother of nations{H1471}; kings{H4428} of people{H5971} shall be of her. (kjv-strongs#) Gen 17:16 And I will bless her, and give thee a son also of her: yea, I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of people shall be of her. (kjv) ======= Genesis 17:17 ============ Genesis 17:17 Then Abraham fell upon his face, and laughed, and said in his heart, Shall a child be born unto him that is a hundred years old? and shall Sarah, that is ninety years old, bear?(asv) 1 Mózes 17:17 Ekkor arczára borúla Ábrahám, és nevete és gondolá az õ szívében: vajjon száz esztendõs embernek lesz-é gyermeke? avagy Sára kilenczven esztendõs lévén, szûlhet-é?(HU) Genesis 17:17 Then Abraham{H85} fell{H5307}{(H8799)} upon his face{H6440}, and laughed{H6711}{(H8799)}, and said{H559}{(H8799)} in his heart{H3820}, Shall a child be born{H3205}{(H8735)} unto him that is an hundred{H3967} years{H8141} old{H1121}? and shall Sarah{H8283}, that is ninety{H8673} years{H8141} old{H1323}, bear{H3205}{(H8799)}? (kjv-strongs#) Gen 17:17 Then Abraham fell upon his face, and laughed, and said in his heart, Shall a child be born unto him that is an hundred years old? and shall Sarah, that is ninety years old, bear? (kjv) ======= Genesis 17:18 ============ Genesis 17:18 And Abraham said unto God, Oh that Ishmael might live before thee!(asv) 1 Mózes 17:18 És monda Ábrahám az Istennek: Vajha Ismáel élne te elõtted.(HU) Genesis 17:18 And Abraham{H85} said{H559}{(H8799)} unto God{H430}, O that{H3863} Ishmael{H3458} might live{H2421}{(H8799)} before thee{H6440}! (kjv-strongs#) Gen 17:18 And Abraham said unto God, O that Ishmael might live before thee! (kjv) ======= Genesis 17:19 ============ Genesis 17:19 And God said, Nay, but Sarah thy wife shall bear thee a son; and thou shalt call his name Isaac: and I will establish my covenant with him for an everlasting covenant for his seed after him. [(asv) 1 Mózes 17:19 Az Isten pedig monda: Kétségnélkûl a te feleséged Sára szûl néked fiat, és nevezed annak nevét Izsáknak, és megerõsítem az én szövetségemet õ vele örökkévaló szövetségûl az õ magvának õ utánna.(HU) Genesis 17:19 And God{H430} said{H559}{(H8799)}, Sarah{H8283} thy wife{H802} shall bear{H3205}{(H8802)} thee a son{H1121} indeed{H61}; and thou shalt call{H7121}{(H8804)} his name{H8034} Isaac{H3327}: and I will establish{H6965}{(H8689)} my covenant{H1285} with him for an everlasting{H5769} covenant{H1285}, and with his seed{H2233} after him{H310}. (kjv-strongs#) Gen 17:19 And God said, Sarah thy wife shall bear thee a son indeed; and thou shalt call his name Isaac: and I will establish my covenant with him for an everlasting covenant, and with his seed after him. (kjv) ======= Genesis 17:20 ============ Genesis 17:20 And as for Ishmael, I have heard thee: behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly; twelve princes shall he beget, and I will make him a great nation.(asv) 1 Mózes 17:20 Ismáel felõl is meghallgattalak: Ímé megáldom õt, és megszaporítom õt és megsokasítom õt felette nagyon; tizenkét fejedelmet nemz, és nagy néppé teszem õt.(HU) Genesis 17:20 And as for Ishmael{H3458}, I have heard thee{H8085}{(H8804)}: Behold, I have blessed{H1288}{(H8765)} him, and will make him fruitful{H6509}{(H8689)}, and will multiply{H7235}{(H8689)} him exceedingly{H3966}{H3966}; twelve{H6240}{H8147} princes{H5387} shall he beget{H3205}{(H8686)}, and I will make him{H5414}{(H8804)} a great{H1419} nation{H1471}. (kjv-strongs#) Gen 17:20 And as for Ishmael, I have heard thee: Behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly; twelve princes shall he beget, and I will make him a great nation. (kjv) ======= Genesis 17:21 ============ Genesis 17:21 But my covenant will I establish with Isaac, whom Sarah shall bear unto thee at this set time in the next year.(asv) 1 Mózes 17:21 Az én szövetségemet pedig megerõsítem Izsákkal, kit néked szûl Sára ez idõkorban a következõ esztendõben.(HU) Genesis 17:21 But my covenant{H1285} will I establish{H6965}{(H8686)} with Isaac{H3327}, which Sarah{H8283} shall bear{H3205}{(H8799)} unto thee at this set time{H4150} in the next{H312} year{H8141}. (kjv-strongs#) Gen 17:21 But my covenant will I establish with Isaac, which Sarah shall bear unto thee at this set time in the next year. (kjv) ======= Genesis 17:22 ============ Genesis 17:22 And he left off talking with him, and God went up from Abraham.(asv) 1 Mózes 17:22 És elvégezé vele való beszédét, és felméne az Isten Ábrahámtól.(HU) Genesis 17:22 And he left off{H3615}{(H8762)} talking{H1696}{(H8763)} with him, and God{H430} went up{H5927}{(H8799)} from Abraham{H85}. (kjv-strongs#) Gen 17:22 And he left off talking with him, and God went up from Abraham. (kjv) ======= Genesis 17:23 ============ Genesis 17:23 And Abraham took Ishmael his son, and all that were born in his house, and all that were bought with his money, every male among the men of Abraham's house, and circumcised the flesh of their foreskin in the selfsame day, as God had said unto him.(asv) 1 Mózes 17:23 Vevé azért Ábrahám Ismáelt az õ fiát, és háza minden szülöttét, és mind a pénzén vetteket, minden férfiat Ábrahám házanépe közûl és körûlmetélé férfitestöknek bõrét ugyanazon napon, a mikor szólott vala vele az Isten.(HU) Genesis 17:23 And Abraham{H85} took{H3947}{(H8799)} Ishmael{H3458} his son{H1121}, and all that were born{H3211} in his house{H1004}, and all that were bought{H4736} with his money{H3701}, every male{H2145} among the men{H582} of Abraham's{H85} house{H1004}; and circumcised{H4135}{(H8799)} the flesh{H1320} of their foreskin{H6190} in the selfsame{H6106} day{H3117}, as God{H430} had said{H1696}{(H8765)} unto him. (kjv-strongs#) Gen 17:23 And Abraham took Ishmael his son, and all that were born in his house, and all that were bought with his money, every male among the men of Abraham's house; and circumcised the flesh of their foreskin in the selfsame day, as God had said unto him. (kjv) ======= Genesis 17:24 ============ Genesis 17:24 And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.(asv) 1 Mózes 17:24 Ábrahám pedig kilenczvenkilencz esztendõs vala, mikor körûlmetélé az õ férfitestének bõrét.(HU) Genesis 17:24 And Abraham{H85} was ninety{H8673} years{H8141} old{H1121} and nine{H8672}, when he was circumcised{H4135}{(H8736)} in the flesh{H1320} of his foreskin{H6190}. (kjv-strongs#) Gen 17:24 And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. (kjv) ======= Genesis 17:25 ============ Genesis 17:25 And Ishmael his son was thirteen years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.(asv) 1 Mózes 17:25 Ismáel pedig az õ fia tizenhárom esztendõs vala, mikor körûlmetélék az õ férfitestének bõrét.(HU) Genesis 17:25 And Ishmael{H3458} his son{H1121} was thirteen{H6240}{H7969} years{H8141} old{H1121}, when he was circumcised{H4135}{(H8736)} in the flesh{H1320} of his foreskin{H6190}. (kjv-strongs#) Gen 17:25 And Ishmael his son was thirteen years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. (kjv) ======= Genesis 17:26 ============ Genesis 17:26 In the selfsame day was Abraham circumcised, and Ishmael his son.(asv) 1 Mózes 17:26 Ugyanazon napon metéltetett körûl Ábrahám és Ismáel az õ fia.(HU) Genesis 17:26 In the selfsame{H6106} day{H3117} was Abraham{H85} circumcised{H4135}{(H8738)}, and Ishmael{H3458} his son{H1121}. (kjv-strongs#) Gen 17:26 In the selfsame day was Abraham circumcised, and Ishmael his son. (kjv) ======= Genesis 17:27 ============ Genesis 17:27 And all the men of his house, those born in the house, and those bought with money of a foreigner, were circumcised with him.(asv) 1 Mózes 17:27 És házának minden férfi tagja, háza szülöttei és kik idegen embertõl pénzen vásároltattak, vele együtt körûlmetéltetének.(HU) Genesis 17:27 And all the men{H582} of his house{H1004}, born{H3211} in the house{H1004}, and bought{H4736} with money{H3701} of the stranger{H1121}{H5236}, were circumcised{H4135}{(H8738)} with him. (kjv-strongs#) Gen 17:27 And all the men of his house, born in the house, and bought with money of the stranger, were circumcised with him.(kjv) ======= Genesis 18:1 ============ Genesis 18:1 And Jehovah appeared unto him by the oaks of Mamre, as he sat in the tent door in the heat of the day;(asv) 1 Mózes 18:1 Megjelenék pedig õ néki az Úr a Mamré tölgyesében, és õ ûl vala a sátor ajtajában, a hõ napon.(HU) Genesis 18:1 And the LORD{H3068} appeared{H7200}{(H8735)} unto him in the plains{H436} of Mamre{H4471}: and he sat{H3427}{(H8802)} in the tent{H168} door{H6607} in the heat{H2527} of the day{H3117}; (kjv-strongs#) Gen 18:1 And the LORD appeared unto him in the plains of Mamre: and he sat in the tent door in the heat of the day; (kjv) ======= Genesis 18:2 ============ Genesis 18:2 and he lifted up his eyes and looked, and, lo, three men stood over against him: and when he saw them, he ran to meet them from the tent door, and bowed himself to the earth,(asv) 1 Mózes 18:2 És felemelé az õ szemeit, és látá, hogy ímé három férfiú áll õ elõtte. És látván, eléjök siete a sátor ajtajából, és földig meghajtá magát.(HU) Genesis 18:2 And he lift up{H5375}{(H8799)} his eyes{H5869} and looked{H7200}{(H8799)}, and, lo, three{H7969} men{H582} stood{H5324}{(H8737)} by him: and when he saw{H7200}{(H8799)} them, he ran{H7323}{(H8799)} to meet{H7125}{(H8800)} them from the tent{H168} door{H6607}, and bowed{H7812}{(H8691)} himself toward the ground{H776}, (kjv-strongs#) Gen 18:2 And he lift up his eyes and looked, and, lo, three men stood by him: and when he saw them, he ran to meet them from the tent door, and bowed himself toward the ground, (kjv) ======= Genesis 18:3 ============ Genesis 18:3 and said, My lord, if now I have found favor in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:(asv) 1 Mózes 18:3 És monda: Jó Uram, ha kedves vagyok te elõtted, kérlek, ne kerüld el a te szolgádat.(HU) Genesis 18:3 And said{H559}{(H8799)}, My Lord{H136}, if now I have found{H4672}{(H8804)} favour{H2580} in thy sight{H5869}, pass not away{H5674}{(H8799)}, I pray thee, from thy servant{H5650}: (kjv-strongs#) Gen 18:3 And said, My LORD, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant: (kjv) ======= Genesis 18:4 ============ Genesis 18:4 let now a little water be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree:(asv) 1 Mózes 18:4 Hadd hozzanak, kérlek, egy kevés vizet, és mossátok meg a ti lábaitokat, és dõljetek le a fa alatt.(HU) Genesis 18:4 Let a little{H4592} water{H4325}, I pray you{H4994}, be fetched{H3947}{(H8714)}, and wash{H7364}{(H8798)} your feet{H7272}, and rest yourselves{H8172}{(H8734)} under the tree{H6086}: (kjv-strongs#) Gen 18:4 Let a little water, I pray you, be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree: (kjv) ======= Genesis 18:5 ============ Genesis 18:5 and I will fetch a morsel of bread, and strengthen ye your heart; after that ye shall pass on: forasmuch as ye are come to your servant. And they said, So do, as thou hast said.(asv) 1 Mózes 18:5 Én pedig hozok egy falat kenyeret, hogy erõsítsétek meg a ti szíveteket, azután menjetek tovább, mert azért tértetek be a ti szolgátokhoz. És mondának: Cselekedjél, a mint szólál.(HU) Genesis 18:5 And I will fetch{H3947}{(H8799)} a morsel{H6595} of bread{H3899}, and comfort ye{H5582}{(H8798)} your hearts{H3820}; after that{H310} ye shall pass on{H5674}{(H8799)}: for therefore are ye come{H5674}{(H8804)} to{H5921} your servant{H5650}. And they said{H1696}{(H8765)}, So do{H6213}{(H8799)}, as thou hast said{H559}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Gen 18:5 And I will fetch a morsel of bread, and comfort ye your hearts; after that ye shall pass on: for therefore are ye come to your servant. And they said, So do, as thou hast said. (kjv) ======= Genesis 18:6 ============ Genesis 18:6 And Abraham hastened into the tent unto Sarah, and said, Make ready quickly three measures of fine meal, knead it, and make cakes.(asv) 1 Mózes 18:6 És besiete Ábrahám a sátorba Sárához, és monda: Siess, gyúrj meg három mérték lisztlángot, és csinálj pogácsát.(HU) Genesis 18:6 And Abraham{H85} hastened{H4116}{(H8762)} into the tent{H168} unto Sarah{H8283}, and said{H559}{(H8799)}, Make ready quickly{H4116}{(H8761)} three{H7969} measures{H5429} of fine{H5560} meal{H7058}, knead{H3888}{(H8798)} it, and make{H6213} cakes{H5692} upon the hearth{H6213}{(H8798)}. (kjv-strongs#) Gen 18:6 And Abraham hastened into the tent unto Sarah, and said, Make ready quickly three measures of fine meal, knead it, and make cakes upon the hearth. (kjv) ======= Genesis 18:7 ============ Genesis 18:7 And Abraham ran unto the herd, and fetched a calf tender and good, and gave it unto the servant; and he hasted to dress it.(asv) 1 Mózes 18:7 A baromhoz is elfuta Ábrahám, és hoza egy gyenge kövér borjút, és adá a szolgának, az pedig siete azt elkészíteni.(HU) Genesis 18:7 And Abraham{H85} ran{H7323}{(H8804)} unto the herd{H1241}, and fetcht{H3947}{(H8799)} a calf{H1121}{H1241} tender{H7390} and good{H2896}, and gave{H5414}{(H8799)} it unto a young man{H5288}; and he hasted{H4116}{(H8762)} to dress{H6213}{(H8800)} it. (kjv-strongs#) Gen 18:7 And Abraham ran unto the herd, and fetcht a calf tender and good, and gave it unto a young man; and he hasted to dress it. (kjv) ======= Genesis 18:8 ============ Genesis 18:8 And he took butter, and milk, and the calf which he had dressed, and set it before them; and he stood by them under the tree, and they did eat.(asv) 1 Mózes 18:8 És võn vajat és tejet, és a borjút, melyet elkészített vala, és eléjök tevé: és õ mellettök áll vala a fa alatt, azok pedig evének.(HU) Genesis 18:8 And he took{H3947}{(H8799)} butter{H2529}, and milk{H2461}, and the calf{H1121}{H1241} which he had dressed{H6213}{(H8804)}, and set{H5414}{(H8799)} it before them{H6440}; and he stood{H5975}{(H8802)} by them under the tree{H6086}, and they did eat{H398}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Gen 18:8 And he took butter, and milk, and the calf which he had dressed, and set it before them; and he stood by them under the tree, and they did eat. (kjv) ======= Genesis 18:9 ============ Genesis 18:9 And they said unto him, Where is Sarah thy wife? And he said, Behold, in the tent.(asv) 1 Mózes 18:9 És mondának néki: Hol van Sára a te feleséged? Õ pedig felele: Ímhol van a sátorban.(HU) Genesis 18:9 And they said{H559}{(H8799)} unto him, Where{H346} is Sarah{H8283} thy wife{H802}? And he said{H559}{(H8799)}, Behold, in the tent{H168}. (kjv-strongs#) Gen 18:9 And they said unto him, Where is Sarah thy wife? And he said, Behold, in the tent. (kjv) ======= Genesis 18:10 ============ Genesis 18:10 And he said, I will certainly return unto thee when the season cometh round; and, lo, Sarah thy wife shall have a son. And Sarah heard in the tent door, which was behind him.(asv) 1 Mózes 18:10 És monda: Esztendõre ilyenkor bizonynyal megtérek hozzád és ímé akkor a te feleségednek Sárának fia lesz. Sára pedig hallgatózik vala a sátor ajtajában, mely annak háta megett vala.(HU) Genesis 18:10 And he said{H559}{(H8799)}, I will certainly{H7725}{(H8800)} return{H7725}{(H8799)} unto thee according to the time{H6256} of life{H2416}; and, lo, Sarah{H8283} thy wife{H802} shall have a son{H1121}. And Sarah{H8283} heard{H8085}{(H8802)} it in the tent{H168} door{H6607}, which was behind him{H310}. (kjv-strongs#) Gen 18:10 And he said, I will certainly return unto thee according to the time of life; and, lo, Sarah thy wife shall have a son. And Sarah heard it in the tent door, which was behind him. (kjv) ======= Genesis 18:11 ============ Genesis 18:11 Now Abraham and Sarah were old, [and] well stricken in age; it had ceased to be with Sarah after the manner of women.(asv) 1 Mózes 18:11 Ábrahám pedig és Sára élemedett korú öregek valának; megszünt vala Sáránál az asszonyi természet.(HU) Genesis 18:11 Now Abraham{H85} and Sarah{H8283} were old{H2205} and well stricken{H935}{(H8802)} in age{H3117}; and it ceased{H2308}{(H8804)} to be with Sarah{H8283} after the manner{H734} of women{H802}. (kjv-strongs#) Gen 18:11 Now Abraham and Sarah were old and well stricken in age; and it ceased to be with Sarah after the manner of women. (kjv) ======= Genesis 18:12 ============ Genesis 18:12 And Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also?(asv) 1 Mózes 18:12 Nevete azért Sára õ magában, mondván: Vénségemre lenne-é gyönyörûségem? meg az én uram is öreg!(HU) Genesis 18:12 Therefore Sarah{H8283} laughed{H6711}{(H8799)} within herself{H7130}, saying{H559}{(H8800)}, After{H310} I am waxed old{H1086}{(H8800)} shall I have pleasure{H5730}, my lord{H113} being old also{H2204}{(H8804)}? (kjv-strongs#) Gen 18:12 Therefore Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also? (kjv) ======= Genesis 18:13 ============ Genesis 18:13 And Jehovah said unto Abraham, Wherefore did Sarah laugh, saying, Shall I of a surety bear a child, who am old?(asv) 1 Mózes 18:13 És monda az Úr Ábrahámnak: Miért nevetett Sára, ezt mondván: Vajjon csakugyan szûlhetek-é, holott én megvénhedtem?(HU) Genesis 18:13 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Abraham{H85}, Wherefore{H4100} did Sarah{H8283} laugh{H6711}{(H8804)}, saying{H559}{(H8800)}, Shall I of a surety{H552} bear{H3205}{(H8799)} a child, which{H589} am old{H2204}{(H8804)}? (kjv-strongs#) Gen 18:13 And the LORD said unto Abraham, Wherefore did Sarah laugh, saying, Shall I of a surety bear a child, which am old? (kjv) ======= Genesis 18:14 ============ Genesis 18:14 Is anything too hard for Jehovah? At the set time I will return unto thee, when the season cometh round, and Sarah shall have a son.(asv) 1 Mózes 18:14 Avagy az Úrnak lehetetlen-é valami? Annak idején, esztendõre ilyenkor visszatérek hozzád, és fia lesz Sárának.(HU) Genesis 18:14 Is{H6381} any thing{H1697} too hard{H6381}{(H8735)} for the LORD{H3068}? At the time appointed{H4150} I will return{H7725}{(H8799)} unto thee, according to the time{H6256} of life{H2416}, and Sarah{H8283} shall have a son{H1121}. (kjv-strongs#) Gen 18:14 Is any thing too hard for the LORD? At the time appointed I will return unto thee, according to the time of life, and Sarah shall have a son. (kjv) ======= Genesis 18:15 ============ Genesis 18:15 Then Sarah denied, saying, I laughed not; for she was afraid. And he said, Nay; but thou didst laugh.(asv) 1 Mózes 18:15 Sára pedig megtagadá, mondván: Nem nevettem én; mivelhogy fél vala. De monda az [Úr:] Nem úgy van, mert bizony nevettél.(HU) Genesis 18:15 Then Sarah{H8283} denied{H3584}{(H8762)}, saying{H559}{(H8800)}, I laughed{H6711}{(H8804)} not; for she was afraid{H3372}{(H8804)}. And he said{H559}{(H8799)}, Nay{H3808}; but thou didst laugh{H6711}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Gen 18:15 Then Sarah denied, saying, I laughed not; for she was afraid. And he said, Nay; but thou didst laugh. (kjv) ======= Genesis 18:16 ============ Genesis 18:16 And the men rose up from thence, and looked toward Sodom: and Abraham went with them to bring them on the way.(asv) 1 Mózes 18:16 Azután felkelvén onnan azok a férfiak, Sodoma felé tartanak vala. Ábrahám is velök méne, hogy elkisérje õket.(HU) Genesis 18:16 And the men{H582} rose up{H6965}{(H8799)} from thence, and looked{H8259}{(H8686)} toward{H6440} Sodom{H5467}: and Abraham{H85} went{H1980}{(H8802)} with them to bring them on the way{H7971}{(H8763)}. (kjv-strongs#) Gen 18:16 And the men rose up from thence, and looked toward Sodom: and Abraham went with them to bring them on the way. (kjv) ======= Genesis 18:17 ============ Genesis 18:17 And Jehovah said, Shall I hide from Abraham that which I do;(asv) 1 Mózes 18:17 És monda az Úr: Eltitkoljam-é én Ábrahámtól, a mit tenni akarok?(HU) Genesis 18:17 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8804)}, Shall I hide{H3680}{(H8764)} from Abraham{H85} that thing which{H834} I do{H6213}{(H8802)}; (kjv-strongs#) Gen 18:17 And the LORD said, Shall I hide from Abraham that thing which I do; (kjv) ======= Genesis 18:18 ============ Genesis 18:18 seeing that Abraham shall surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth shall be blessed in him?(asv) 1 Mózes 18:18 Holott Ábrahám nagy és hatalmas néppé lesz; és benne megáldatnak a földnek minden nemzetségei.(HU) Genesis 18:18 Seeing that Abraham{H85} shall surely become a great{H1419} and mighty{H6099} nation{H1471}, and all the nations{H1471} of the earth{H776} shall be blessed{H1288}{(H8738)} in him? (kjv-strongs#) Gen 18:18 Seeing that Abraham shall surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth shall be blessed in him? (kjv) ======= Genesis 18:19 ============ Genesis 18:19 For I have known him, to the end that he may command his children and his household after him, that they may keep the way of Jehovah, to do righteousness and justice; to the end that Jehovah may bring upon Abraham that which he hath spoken of him.(asv) 1 Mózes 18:19 Mert tudom róla, hogy megparancsolja az õ fiainak és az õ házanépének õ utánna, hogy megõrizzék az Úrnak útát, igazságot és törvényt tévén, hogy beteljesítse az Úr Ábrahámon, a mit szólott felõle.(HU) Genesis 18:19 For I know{H3045}{(H8804)} him, that{H834} he will command{H6680}{(H8762)} his children{H1121} and his household{H1004} after him{H310}, and they shall keep{H8104}{(H8804)} the way{H1870} of the LORD{H3068}, to do{H6213}{(H8800)} justice{H6666} and judgment{H4941}; that the LORD{H3068} may bring{H935}{(H8687)} upon Abraham{H85} that which he hath spoken{H1696}{(H8765)} of him. (kjv-strongs#) Gen 18:19 For I know him, that he will command his children and his household after him, and they shall keep the way of the LORD, to do justice and judgment; that the LORD may bring upon Abraham that which he hath spoken of him. (kjv) ======= Genesis 18:20 ============ Genesis 18:20 And Jehovah said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous;(asv) 1 Mózes 18:20 Monda azután az Úr: Mivelhogy Sodomának és Gomorának kiáltása megsokasodott, és mivelhogy az õ bûnök felettébb megnehezedett:(HU) Genesis 18:20 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)}, Because the cry{H2201} of Sodom{H5467} and Gomorrah{H6017} is great{H7227}, and because their sin{H2403} is very{H3966} grievous{H3513}{(H8804)}; (kjv-strongs#) Gen 18:20 And the LORD said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous; (kjv) ======= Genesis 18:21 ============ Genesis 18:21 I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know.(asv) 1 Mózes 18:21 Alámegyek azért és meglátom, vajjon teljességgel a hozzám felhatott kiáltás szerint cselekedtek-é vagy nem? tudni akarom.(HU) Genesis 18:21 I will go down{H3381}{(H8799)} now, and see{H7200}{(H8799)} whether they have done{H6213}{(H8804)} altogether{H3617} according to the cry{H6818} of it, which is come{H935}{(H8802)} unto me; and if not, I will know{H3045}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Gen 18:21 I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know. (kjv) ======= Genesis 18:22 ============ Genesis 18:22 And the men turned from thence, and went toward Sodom: but Abraham stood yet before Jehovah.(asv) 1 Mózes 18:22 És elfordulának onnan a férfiak, és menének Sodomába: Ábrahám pedig még az Úr elõtt áll vala.(HU) Genesis 18:22 And the men{H582} turned their faces{H6437}{(H8799)} from thence, and went{H3212}{(H8799)} toward Sodom{H5467}: but Abraham{H85} stood{H5975}{(H8802)} yet{H5750} before{H6440} the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Gen 18:22 And the men turned their faces from thence, and went toward Sodom: but Abraham stood yet before the LORD. (kjv) ======= Genesis 18:23 ============ Genesis 18:23 And Abraham drew near, and said, Wilt thou consume the righteous with the wicked?(asv) 1 Mózes 18:23 És hozzá járula Ábrahám és monda: Avagy elveszted-é az igazat is a gonoszszal egybe?(HU) Genesis 18:23 And Abraham{H85} drew near{H5066}{(H8799)}, and said{H559}{(H8799)}, Wilt thou also destroy{H5595}{(H8799)} the righteous{H6662} with{H5973} the wicked{H7563}? (kjv-strongs#) Gen 18:23 And Abraham drew near, and said, Wilt thou also destroy the righteous with the wicked? (kjv) ======= Genesis 18:24 ============ Genesis 18:24 Peradventure there are fifty righteous within the city: wilt thou consume and not spare the place for the fifty righteous that are therein?(asv) 1 Mózes 18:24 Talán van ötven igaz abban a városban, avagy elveszted-é, és nem kedvezel-é a helynek az ötven igazért, a kik abban vannak?(HU) Genesis 18:24 Peradventure there be{H3426} fifty{H2572} righteous{H6662} within{H8432} the city{H5892}: wilt thou also destroy{H5595}{(H8799)} and not spare{H5375}{(H8799)} the place{H4725} for{H4616} the fifty{H2572} righteous{H6662} that are therein{H7130}? (kjv-strongs#) Gen 18:24 Peradventure there be fifty righteous within the city: wilt thou also destroy and not spare the place for the fifty righteous that are therein? (kjv) ======= Genesis 18:25 ============ Genesis 18:25 That be far from thee to do after this manner, to slay the righteous with the wicked, that so the righteous should be as the wicked; that be far from thee: shall not the Judge of all the earth do right?(asv) 1 Mózes 18:25 Távol legyen tõled, hogy ilyen dolgot cselekedjél, hogy megöld az igazat a gonoszszal, és úgy járjon az igaz mint a gonosz: Távol legyen tõled! Avagy az egész föld bírája nem szolgáltatna-é igazságot?(HU) Genesis 18:25 That be far{H2486} from thee to do{H6213}{(H8800)} after this manner{H1697}, to slay{H4191}{(H8687)} the righteous{H6662} with the wicked{H7563}: and that the righteous{H6662} should be as the wicked{H7563}, that be far{H2486} from thee: Shall not the Judge{H8199}{(H8802)} of all the earth{H776} do{H6213}{(H8799)} right{H4941}? (kjv-strongs#) Gen 18:25 That be far from thee to do after this manner, to slay the righteous with the wicked: and that the righteous should be as the wicked, that be far from thee: Shall not the Judge of all the earth do right? (kjv) ======= Genesis 18:26 ============ Genesis 18:26 And Jehovah said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sake.(asv) 1 Mózes 18:26 És monda az Úr: Ha találok Sodomában a városon belõl ötven igazat, mind az egész helynek megkegyelmezek azokért.(HU) Genesis 18:26 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)}, If I find{H4672}{(H8799)} in Sodom{H5467} fifty{H2572} righteous{H6662} within{H8432} the city{H5892}, then I will spare{H5375}{(H8804)} all the place{H4725} for their sakes. (kjv-strongs#) Gen 18:26 And the LORD said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sakes. (kjv) ======= Genesis 18:27 ============ Genesis 18:27 And Abraham answered and said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the Lord, who am but dust and ashes:(asv) 1 Mózes 18:27 És felele Ábrahám, és monda: Immár merészkedtem szólani az én Uramnak, noha én por és hamu vagyok.(HU) Genesis 18:27 And Abraham{H85} answered{H6030}{(H8799)} and said{H559}{(H8799)}, Behold now, I have taken upon me{H2974}{(H8689)} to speak{H1696}{(H8763)} unto the Lord{H136}, which{H595} am but dust{H6083} and ashes{H665}: (kjv-strongs#) Gen 18:27 And Abraham answered and said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the LORD, which am but dust and ashes: (kjv) ======= Genesis 18:28 ============ Genesis 18:28 peradventure there shall lack five of the fifty righteous: wilt thou destroy all the city for lack of five? And he said, I will not destroy it, if I find there forty and five.(asv) 1 Mózes 18:28 Ha az ötven igaznak talán öt híja lesz, elveszted-é az öt miatt az egész várost? És monda: Nem vesztem el, ha találok ott negyvenötöt.(HU) Genesis 18:28 Peradventure there shall lack{H2637}{(H8799)} five{H2568} of the fifty{H2572} righteous{H6662}: wilt thou destroy{H7843}{(H8686)} all the city{H5892} for lack of five{H2568}? And he said{H559}{(H8799)}, If I find{H4672}{(H8799)} there forty{H705} and five{H2568}, I will not destroy{H7843}{(H8686)} it. (kjv-strongs#) Gen 18:28 Peradventure there shall lack five of the fifty righteous: wilt thou destroy all the city for lack of five? And he said, If I find there forty and five, I will not destroy it. (kjv) ======= Genesis 18:29 ============ Genesis 18:29 And he spake unto him yet again, and said, Peradventure there shall be forty found there. And he said, I will not do it for the forty's sake.(asv) 1 Mózes 18:29 És ismét szóla hozzá és monda: Hátha találtatnak ott negyvenen? És monda Õ: Nem teszem meg a negyvenért.(HU) Genesis 18:29 And he spake{H1696}{(H8763)} unto him yet again{H3254}{(H8686)}, and said{H559}{(H8799)}, Peradventure there shall be forty{H705} found{H4672}{(H8735)} there. And he said{H559}{(H8799)}, I will not do{H6213}{(H8799)} it for forty's{H705} sake. (kjv-strongs#) Gen 18:29 And he spake unto him yet again, and said, Peradventure there shall be forty found there. And he said, I will not do it for forty's sake. (kjv) ======= Genesis 18:30 ============ Genesis 18:30 And he said, Oh let not the Lord be angry, and I will speak: peradventure there shall thirty be found there. And he said, I will not do it, if I find thirty there.(asv) 1 Mózes 18:30 Mégis monda: Kérlek, ne haragudjék meg az én Uram ha szólok: Hátha találtatnak ott harminczan? És Õ felele: Nem teszem meg, ha találok ott harminczat.(HU) Genesis 18:30 And he said{H559}{(H8799)} unto him, Oh{H4994} let not the Lord{H136} be angry{H2734}{(H8799)}, and I will speak{H1696}{(H8762)}: Peradventure there shall thirty{H7970} be found{H4672}{(H8735)} there. And he said{H559}{(H8799)}, I will not do{H6213}{(H8799)} it, if I find{H4672}{(H8799)} thirty{H7970} there. (kjv-strongs#) Gen 18:30 And he said unto him, Oh let not the LORD be angry, and I will speak: Peradventure there shall thirty be found there. And he said, I will not do it, if I find thirty there. (kjv) ======= Genesis 18:31 ============ Genesis 18:31 And he said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the Lord: peradventure there shall be twenty found there. And he said, I will not destroy it for the twenty's sake.(asv) 1 Mózes 18:31 És õ monda: Immár merészkedtem szólani az én Uramnak: Hátha találtatnak ott húszan? Felele: Nem vesztem el a húszért.(HU) Genesis 18:31 And he said{H559}{(H8799)}, Behold now, I have taken upon me{H2974}{(H8689)} to speak{H1696}{(H8763)} unto the Lord{H136}: Peradventure there shall be twenty{H6242} found{H4672}{(H8735)} there. And he said{H559}{(H8799)}, I will not destroy{H7843}{(H8686)} it for twenty's{H6242} sake. (kjv-strongs#) Gen 18:31 And he said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the LORD: Peradventure there shall be twenty found there. And he said, I will not destroy it for twenty's sake. (kjv) ======= Genesis 18:32 ============ Genesis 18:32 And he said, Oh let not the Lord be angry, and I will speak yet but this once: peradventure ten shall be found there. And he said, I will not destroy it for the ten's sake.(asv) 1 Mózes 18:32 És monda: Ne haragudjék kérlek az én Uram ha szólok még ez egyszer: Hátha találtatnak ott tízen? És Õ monda: Nem vesztem el a tízért.(HU) Genesis 18:32 And he said{H559}{(H8799)}, Oh let not the Lord{H136} be angry{H2734}{(H8799)}, and I will speak{H1696}{(H8762)} yet{H389} but this once{H6471}: Peradventure ten{H6235} shall be found{H4672}{(H8735)} there. And he said{H559}{(H8799)}, I will not destroy{H7843}{(H8686)} it for ten's{H6235} sake. (kjv-strongs#) Gen 18:32 And he said, Oh let not the LORD be angry, and I will speak yet but this once: Peradventure ten shall be found there. And he said, I will not destroy it for ten's sake. (kjv) ======= Genesis 18:33 ============ Genesis 18:33 And Jehovah went his way, as soon as he had left off communing with Abraham: and Abraham returned unto his place.(asv) 1 Mózes 18:33 És elméne az Úr, minekutánna elvégezte Ábrahámmal való beszélgetését; Ábrahám pedig megtére az õ helyére.(HU) Genesis 18:33 And the LORD{H3068} went his way{H3212}{(H8799)}, as soon as{H834} he had left{H3615}{(H8765)} communing{H1696}{(H8763)} with Abraham{H85}: and Abraham{H85} returned{H7725}{(H8804)} unto his place{H4725}. (kjv-strongs#) Gen 18:33 And the LORD went his way, as soon as he had left communing with Abraham: and Abraham returned unto his place.(kjv) ======= Genesis 19:1 ============ Genesis 19:1 And the two angels came to Sodom at even; and Lot sat in the gate of Sodom: and Lot saw them, and rose up to meet them; and he bowed himself with his face to the earth;(asv) 1 Mózes 19:1 Mikor a két angyal estére Sodomába jutott, Lót Sodoma kapujában ûl vala, és a mint meglátá õket Lót, felkele eléjök, és arczczal a földre borúla.(HU) Genesis 19:1 And there came{H935}{(H8799)} two{H8147} angels{H4397} to Sodom{H5467} at even{H6153}; and Lot{H3876} sat{H3427}{(H8802)} in the gate{H8179} of Sodom{H5467}: and Lot{H3876} seeing{H7200}{(H8799)} them rose up{H6965}{(H8799)} to meet{H7125}{(H8800)} them; and he bowed{H7812}{(H8691)} himself with his face{H639} toward the ground{H776}; (kjv-strongs#) Gen 19:1 And there came two angels to Sodom at even; and Lot sat in the gate of Sodom: and Lot seeing them rose up to meet them; and he bowed himself with his face toward the ground; (kjv) ======= Genesis 19:2 ============ Genesis 19:2 and he said, Behold now, my lords, turn aside, I pray you, into your servant's house, and tarry all night, and wash your feet, and ye shall rise up early, and go on your way. And they said, Nay; but we will abide in the street all night.(asv) 1 Mózes 19:2 És monda: Ímé én Uraim kérlek, térjetek be a ti szolgátok házához, és háljatok ott, és mossátok meg lábaitokat; reggel korán felkelhettek és indulhattok útatokra. Azok pedig mondának: Nem, hanem az utczán hálunk meg.(HU) Genesis 19:2 And he said{H559}{(H8799)}, Behold now, my lords{H113}, turn in{H5493}{(H8798)}, I pray you, into your servant's{H5650} house{H1004}, and tarry all night{H3885}{(H8798)}, and wash{H7364}{(H8798)} your feet{H7272}, and ye shall rise up early{H7925}{(H8689)}, and go{H1980}{(H8804)} on your ways{H1870}. And they said{H559}{(H8799)}, Nay; but we will abide{H3885} in the street{H7339} all night{H3885}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Gen 19:2 And he said, Behold now, my lords, turn in, I pray you, into your servant's house, and tarry all night, and wash your feet, and ye shall rise up early, and go on your ways. And they said, Nay; but we will abide in the street all night. (kjv) ======= Genesis 19:3 ============ Genesis 19:3 And he urged them greatly; and they turned in unto him, and entered into his house; and he made them a feast, and did bake unleavened bread, and they did eat.(asv) 1 Mózes 19:3 De nagyon unszolá õket, és betérének hozzá, és bemenének az õ házába; õ pedig szerze nékik vendégséget, és pogácsát is süte, és evének.(HU) Genesis 19:3 And he pressed{H6484}{(H8799)} upon them greatly{H3966}; and they turned in{H5493}{(H8799)} unto him, and entered{H935}{(H8799)} into his house{H1004}; and he made{H6213}{(H8799)} them a feast{H4960}, and did bake{H644}{(H8804)} unleavened bread{H4682}, and they did eat{H398}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Gen 19:3 And he pressed upon them greatly; and they turned in unto him, and entered into his house; and he made them a feast, and did bake unleavened bread, and they did eat. (kjv) ======= Genesis 19:4 ============ Genesis 19:4 But before they lay down, the men of the city, [even] the men of Sodom, compassed the house round, both young and old, all the people from every quarter;(asv) 1 Mózes 19:4 Lefekvésök elõtt a város férfiai, Sodoma férfiai körûlvevék a házat, ifja, örege, mind az egész község egytõl egyig.(HU) Genesis 19:4 But before they lay down{H7901}{(H8799)}, the men{H582} of the city{H5892}, even the men{H582} of Sodom{H5467}, compassed{H5437} the house{H1004} round{H5437}{(H8738)}, both old{H2205} and young{H5288}, all the people{H5971} from every quarter{H7097}: (kjv-strongs#) Gen 19:4 But before they lay down, the men of the city, even the men of Sodom, compassed the house round, both old and young, all the people from every quarter: (kjv) ======= Genesis 19:5 ============ Genesis 19:5 and they called unto Lot, and said unto him, Where are the men that came in to thee this night? bring them out unto us, that we may know them.(asv) 1 Mózes 19:5 És szólíták Lótot, mondván néki: Hol vannak a férfiak, a kik te hozzád jövének az éjjel? Hozd ki azokat mi hozzánk, hadd ismerjük õket.(HU) Genesis 19:5 And they called{H7121}{(H8799)} unto Lot{H3876}, and said{H559}{(H8799)} unto him, Where are the men{H582} which came in{H935}{(H8804)} to thee this night{H3915}? bring them out{H3318}{(H8685)} unto us, that we may know{H3045}{(H8799)} them. (kjv-strongs#) Gen 19:5 And they called unto Lot, and said unto him, Where are the men which came in to thee this night? bring them out unto us, that we may know them. (kjv) ======= Genesis 19:6 ============ Genesis 19:6 And Lot went out unto them to the door, and shut the door after him.(asv) 1 Mózes 19:6 És kiméne Lót õ hozzájok az ajtó eleibe, és bezárá maga után az ajtót.(HU) Genesis 19:6 And Lot{H3876} went out{H3318}{(H8799)} at the door{H6607} unto them, and shut{H5462}{(H8804)} the door{H1817} after him{H310}, (kjv-strongs#) Gen 19:6 And Lot went out at the door unto them, and shut the door after him, (kjv) ======= Genesis 19:7 ============ Genesis 19:7 And he said, I pray you, my brethren, do not so wickedly.(asv) 1 Mózes 19:7 És monda: Kérlek atyámfiai, ne cselekedjetek gonoszságot.(HU) Genesis 19:7 And said{H559}{(H8799)}, I pray you, brethren{H251}, do not so wickedly{H7489}{(H8686)}. (kjv-strongs#) Gen 19:7 And said, I pray you, brethren, do not so wickedly. (kjv) ======= Genesis 19:8 ============ Genesis 19:8 Behold now, I have two daughters that have not known man; let me, I pray you, bring them out unto you, and do ye to them as is good in your eyes: only unto these men do nothing, forasmuch as they are come under the shadow of my roof.(asv) 1 Mózes 19:8 Ímé van énnékem két leányom, a kik még nem ismertek férfiat, kihozom azokat ti hozzátok, és cselekedjetek velök a mint néktek tetszik, csakhogy ezekkel az emberekkel ne csináljatok semmit, mivelhogy az én hajlékom árnyéka alá jöttenek.(HU) Genesis 19:8 Behold now, I have two{H8147} daughters{H1323} which have not known{H3045}{(H8804)} man{H376}; let me, I pray you, bring them out{H3318}{(H8686)} unto you, and do{H6213}{(H8798)} ye to them as is good{H2896} in your eyes{H5869}: only unto these{H411} men{H582} do{H6213}{(H8799)} nothing{H408}{H1697}; for therefore came{H935}{(H8804)} they under the shadow{H6738} of my roof{H6982}. (kjv-strongs#) Gen 19:8 Behold now, I have two daughters which have not known man; let me, I pray you, bring them out unto you, and do ye to them as is good in your eyes: only unto these men do nothing; for therefore came they under the shadow of my roof. (kjv) ======= Genesis 19:9 ============ Genesis 19:9 And they said, Stand back. And they said, This one fellow came in to sojourn, and he will needs be a judge: now will we deal worse with thee, than with them. And they pressed sore upon the man, even Lot, and drew near to break the door.(asv) 1 Mózes 19:9 Azok pedig mondának: Eredj el innen. Ismét mondának: Ez egy maga nálunk a jövevény s õ szabja a törvényt? Majd gonoszbul cselekszünk veled, hogy nem azokkal. És reá rohanának a férfiúra, Lótra, felette igen, és azon valának, hogy betörik az ajtót.(HU) Genesis 19:9 And they said{H559}{(H8799)}, Stand{H5066}{(H8798)} back{H1973}. And they said{H559}{(H8799)} again, This one{H259} fellow came in{H935}{(H8804)} to sojourn{H1481}{(H8800)}, and he will needs{H8199}{(H8800)} be a judge{H8199}{(H8799)}: now will we deal worse{H7489}{(H8686)} with thee, than with them. And they pressed{H6484}{(H8799)} sore{H3966} upon the man{H376}, even Lot{H3876}, and came near{H5066}{(H8799)} to break{H7665}{(H8800)} the door{H1817}. (kjv-strongs#) Gen 19:9 And they said, Stand back. And they said again, This one fellow came in to sojourn, and he will needs be a judge: now will we deal worse with thee, than with them. And they pressed sore upon the man, even Lot, and came near to break the door. (kjv) ======= Genesis 19:10 ============ Genesis 19:10 But the men put forth their hand, and brought Lot into the house to them, and shut to the door.(asv) 1 Mózes 19:10 De kinyújták azok a férfiak kezeiket, és bevonák Lótot magokhoz a házba és bezárák az ajtót.(HU) Genesis 19:10 But the men{H582} put forth{H7971}{(H8799)} their hand{H3027}, and pulled{H935}{(H8686)} Lot{H3876} into the house{H1004} to them, and shut{H5462}{(H8804)} to the door{H1817}. (kjv-strongs#) Gen 19:10 But the men put forth their hand, and pulled Lot into the house to them, and shut to the door. (kjv) ======= Genesis 19:11 ============ Genesis 19:11 And they smote the men that were at the door of the house with blindness, both small and great, so that they wearied themselves to find the door.(asv) 1 Mózes 19:11 Az embereket pedig, kik a ház ajtaja elõtt valának, vaksággal verék meg kicsinytõl nagyig, annyira, hogy elfáradának az ajtó keresésében.(HU) Genesis 19:11 And they smote{H5221}{(H8689)} the men{H582} that were at the door{H6607} of the house{H1004} with blindness{H5575}, both small{H6996} and great{H1419}: so that they wearied{H3811}{(H8799)} themselves to find{H4672}{(H8800)} the door{H6607}. (kjv-strongs#) Gen 19:11 And they smote the men that were at the door of the house with blindness, both small and great: so that they wearied themselves to find the door. (kjv) ======= Genesis 19:12 ============ Genesis 19:12 And the men said unto Lot, Hast thou here any besides? son-in-law, and thy sons, and thy daughters, and whomsoever thou hast in the city, bring them out of the place:(asv) 1 Mózes 19:12 És mondának a férfiak Lótnak: Ki van még itt hozzád tartozó? võdet, fiaidat és leányaidat, és mindenedet, a mi a tied a városban, vidd ki e helybõl.(HU) Genesis 19:12 And the men{H582} said{H559}{(H8799)} unto Lot{H3876}, Hast thou here{H6311} any{H4310} besides? son in law{H2860}, and thy sons{H1121}, and thy daughters{H1323}, and whatsoever{H834} thou hast in the city{H5892}, bring them out{H3318}{(H8685)} of this place{H4725}: (kjv-strongs#) Gen 19:12 And the men said unto Lot, Hast thou here any besides? son in law, and thy sons, and thy daughters, and whatsoever thou hast in the city, bring them out of this place: (kjv) ======= Genesis 19:13 ============ Genesis 19:13 for we will destroy this place, because the cry of them is waxed great before Jehovah; and Jehovah hath sent us to destroy it.(asv) 1 Mózes 19:13 Mert mi elvesztjük e helyet, mivelhogy ezek kiáltása nagyra nõtt az Úr elõtt; és az Úr küldött minket, hogy elveszítsük ezt.(HU) Genesis 19:13 For we{H587} will destroy{H7843}{(H8688)}{H853} this place{H4725}, because the cry of them{H6818} is waxen great{H1431}{(H8804)} before{H854} the face{H6440} of the LORD{H3068}; and the LORD{H3068} hath sent{H7971}{(H8762)} us to destroy{H7843}{(H8763)} it. (kjv-strongs#) Gen 19:13 For we will destroy this place, because the cry of them is waxen great before the face of the LORD; and the LORD hath sent us to destroy it. (kjv) ======= Genesis 19:14 ============ Genesis 19:14 And Lot went out, and spake unto his sons-in-law, who married his daughters, and said, Up, get you out of this place; for Jehovah will destroy the city. But he seemed unto his sons-in-law as one that mocked.(asv) 1 Mózes 19:14 Kiméne azért Lót, és szóla az õ võinek, kik az õ leányait elvették vala, és monda: Keljetek fel, menjetek ki e helybõl, mert elveszti az Úr e várost; de az õ võinek úgy tetszék, mintha tréfálna.(HU) Genesis 19:14 And Lot{H3876} went out{H3318}{(H8799)}, and spake{H1696}{(H8762)} unto his sons in law{H2860}, which married{H3947}{(H8802)} his daughters{H1323}, and said{H559}{(H8799)}, Up{H6965}{(H8798)}, get you out{H3318}{(H8798)} of this place{H4725}; for the LORD{H3068} will destroy{H7843}{(H8688)} this city{H5892}. But he seemed as one that mocked{H6711}{(H8764)} unto{H5869} his sons in law{H2860}. (kjv-strongs#) Gen 19:14 And Lot went out, and spake unto his sons in law, which married his daughters, and said, Up, get you out of this place; for the LORD will destroy this city. But he seemed as one that mocked unto his sons in law. (kjv) ======= Genesis 19:15 ============ Genesis 19:15 And when the morning arose, then the angels hastened Lot, saying, Arise, take thy wife, and thy two daughters that are here, lest thou be consumed in the iniquity of the city.(asv) 1 Mózes 19:15 És mikor a hajnal feljött, sürgetik vala az Angyalok Lótot, mondván: Kelj fel, vedd a te feleségedet és jelenlevõ két leányodat, hogy el ne veszsz a városnak bûne miatt.(HU) Genesis 19:15 And when{H3644} the morning{H7837} arose{H5927}{(H8804)}, then the angels{H4397} hastened{H213}{(H8686)} Lot{H3876}, saying{H559}{(H8800)}, Arise{H6965}{(H8798)}, take{H3947}{(H8798)} thy wife{H802}, and thy two{H8147} daughters{H1323}, which are here{H4672}{(H8737)}; lest thou be consumed{H5595}{(H8735)} in the iniquity{H5771} of the city{H5892}. (kjv-strongs#) Gen 19:15 And when the morning arose, then the angels hastened Lot, saying, Arise, take thy wife, and thy two daughters, which are here; lest thou be consumed in the iniquity of the city. (kjv) ======= Genesis 19:16 ============ Genesis 19:16 But he lingered; and the men laid hold upon his hand, and upon the hand of his wife, and upon the hand of his two daughters, Jehovah being merciful unto him: and they brought him forth, and set him without the city.(asv) 1 Mózes 19:16 Mikor pedig késedelmeskedék, megragadák a férfiak az õ kezét és az õ feleségének kezét és két leánya kezét, az Úrnak iránta való irgalmából, és kivivék õt: és ott hagyák a városon kívül.(HU) Genesis 19:16 And while he lingered{H4102}{(H8698)}, the men{H582} laid hold{H2388}{(H8686)} upon his hand{H3027}, and upon the hand{H3027} of his wife{H802}, and upon the hand{H3027} of his two{H8147} daughters{H1323}; the LORD{H3068} being merciful{H2551} unto him: and they brought him forth{H3318}{(H8686)}, and set him{H3240}{(H8686)} without{H2351} the city{H5892}. (kjv-strongs#) Gen 19:16 And while he lingered, the men laid hold upon his hand, and upon the hand of his wife, and upon the hand of his two daughters; the LORD being merciful unto him: and they brought him forth, and set him without the city. (kjv) ======= Genesis 19:17 ============ Genesis 19:17 And it came to pass, when they had brought them forth abroad, that he said, Escape for thy life; look not behind thee, neither stay thou in all the Plain; escape to the mountain, lest thou be consumed.(asv) 1 Mózes 19:17 És lõn mikor kivivék õket, monda az [egyik:] Mentsd meg a te életedet, hátra ne tekints, és meg ne állj a környéken; a hegyre menekülj, hogy el ne veszsz.(HU) Genesis 19:17 And it came to pass, when they had brought them forth{H3318}{(H8687)} abroad{H2351}, that he said{H559}{(H8799)}, Escape{H4422}{(H8734)} for{H5921} thy life{H5315}; look{H5027}{(H8686)} not behind thee{H310}, neither stay{H5975}{(H8799)} thou in all the plain{H3603}; escape{H4422}{(H8734)} to the mountain{H2022}, lest thou be consumed{H5595}{(H8735)}. (kjv-strongs#) Gen 19:17 And it came to pass, when they had brought them forth abroad, that he said, Escape for thy life; look not behind thee, neither stay thou in all the plain; escape to the mountain, lest thou be consumed. (kjv) ======= Genesis 19:18 ============ Genesis 19:18 And Lot said unto them, Oh, not so, my lord:(asv) 1 Mózes 19:18 És monda Lót nékik: Ne oh Uram!(HU) Genesis 19:18 And Lot{H3876} said{H559}{(H8799)} unto them, Oh, not so, my Lord{H113}: (kjv-strongs#) Gen 19:18 And Lot said unto them, Oh, not so, my LORD: (kjv) ======= Genesis 19:19 ============ Genesis 19:19 behold now, thy servant hath found favor in thy sight, and thou hast magnified thy lovingkindness, which thou hast showed unto me in saving my life; and I cannot escape to the mountain, lest evil overtake me, and I die:(asv) 1 Mózes 19:19 Ímé a te szolgád kegyelmet talált te elõtted, és nagy a te irgalmasságod, melyet mutattál irántam, hogy életemet megtartotta: de én nem menekûlhetek a hegyre, nehogy utólérjen a veszedelem, és meghaljak.(HU) Genesis 19:19 Behold now, thy servant{H5650} hath found{H4672}{(H8804)} grace{H2580} in thy sight{H5869}, and thou hast magnified{H1431}{(H8686)} thy mercy{H2617}, which thou hast shewed{H6213}{(H8804)} unto me{H5978} in saving{H2421}{(H8687)} my life{H5315}; and I cannot{H3201}{(H8799)} escape{H4422}{(H8736)} to the mountain{H2022}, lest some evil{H7451} take{H1692}{(H8799)} me, and I die{H4191}{(H8804)}: (kjv-strongs#) Gen 19:19 Behold now, thy servant hath found grace in thy sight, and thou hast magnified thy mercy, which thou hast shewed unto me in saving my life; and I cannot escape to the mountain, lest some evil take me, and I die: (kjv) ======= Genesis 19:20 ============ Genesis 19:20 behold now, this city is near to flee unto, and it is a little one. Oh let me escape thither (is it not a little one?), and my soul shall live.(asv) 1 Mózes 19:20 Ímhol az a város közel van, hogy oda fussak, kicsiny is, hadd menekûljek kérlek oda, lám kicsiny az; és én életben maradok.(HU) Genesis 19:20 Behold now, this city{H5892} is near{H7138} to flee{H5127}{(H8800)} unto, and it{H1931} is a little one{H4705}: Oh, let me escape{H4422}{(H8735)} thither,( is it not a little one{H4705}?) and my soul{H5315} shall live{H2421}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Gen 19:20 Behold now, this city is near to flee unto, and it is a little one: Oh, let me escape thither, (is it not a little one?) and my soul shall live. (kjv) ======= Genesis 19:21 ============ Genesis 19:21 And he said unto him, See, I have accepted thee concerning this thing also, that I will not overthrow the city of which thou hast spoken.(asv) 1 Mózes 19:21 Monda azért néki: Ím tekintek rád e dologban is, és nem pusztítom el a várost, a melyrõl szólottál.(HU) Genesis 19:21 And he said{H559}{(H8799)} unto him, See{H2009}, I have accepted{H5375}{(H8804)} thee{H6440} concerning this thing{H1697} also, that I will not overthrow{H2015}{(H8800)} this city{H5892}, for the which{H834} thou hast spoken{H1696}{(H8765)}. (kjv-strongs#) Gen 19:21 And he said unto him, See, I have accepted thee concerning this thing also, that I will not overthrow this city, for the which thou hast spoken. (kjv) ======= Genesis 19:22 ============ Genesis 19:22 Haste thee, escape thither; for I cannot do anything till thou be come thither. Therefore the name of the city was called Zoar.(asv) 1 Mózes 19:22 Siess, menekülj oda, mert semmit sem tehetek addig, míg oda nem érsz. Azért nevezték annak a városnak nevét Czóárnak.(HU) Genesis 19:22 Haste{H4116}{(H8761)} thee, escape{H4422}{(H8734)} thither; for I cannot{H3201}{(H8799)} do{H6213}{(H8800)} any thing{H1697} till thou be come{H935}{(H8800)} thither. Therefore the name{H8034} of the city{H5892} was called{H7121}{(H8804)} Zoar{H6820}. (kjv-strongs#) Gen 19:22 Haste thee, escape thither; for I cannot do anything till thou be come thither. Therefore the name of the city was called Zoar. (kjv) ======= Genesis 19:23 ============ Genesis 19:23 The sun was risen upon the earth when Lot came unto Zoar.(asv) 1 Mózes 19:23 A nap feljött vala a földre, mikor Lót Czóárba ére.(HU) Genesis 19:23 The sun{H8121} was risen{H3318}{(H8804)} upon the earth{H776} when Lot{H3876} entered{H935}{(H8804)} into Zoar{H6820}. (kjv-strongs#) Gen 19:23 The sun was risen upon the earth when Lot entered into Zoar. (kjv) ======= Genesis 19:24 ============ Genesis 19:24 Then Jehovah rained upon Sodom and upon Gomorrah brimstone and fire from Jehovah out of heaven;(asv) 1 Mózes 19:24 És bocsáta az Úr Sodomára és Gomorára kénköves és tüzes esõt az Úrtól az égbõl.(HU) Genesis 19:24 Then the LORD{H3068} rained{H4305}{(H8689)} upon Sodom{H5467} and upon Gomorrah{H6017} brimstone{H1614} and fire{H784} from the LORD{H3068} out of heaven{H8064}; (kjv-strongs#) Gen 19:24 Then the LORD rained upon Sodom and upon Gomorrah brimstone and fire from the LORD out of heaven; (kjv) ======= Genesis 19:25 ============ Genesis 19:25 and he overthrew those cities, and all the Plain, and all the inhabitants of the cities, and that which grew upon the ground.(asv) 1 Mózes 19:25 És elsûlyeszté ama városokat, és azt az egész vidéket, és a városok minden lakosait, és a föld növényeit is.(HU) Genesis 19:25 And he overthrew{H2015}{(H8799)} those{H411} cities{H5892}, and all the plain{H3603}, and all the inhabitants{H3427}{(H8802)} of the cities{H5892}, and that which grew{H6780} upon the ground{H127}. (kjv-strongs#) Gen 19:25 And he overthrew those cities, and all the plain, and all the inhabitants of the cities, and that which grew upon the ground. (kjv) ======= Genesis 19:26 ============ Genesis 19:26 But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.(asv) 1 Mózes 19:26 És hátra tekinte az õ felesége, és sóbálványnyá lõn.(HU) Genesis 19:26 But his wife{H802} looked back{H5027}{(H8686)} from behind him{H310}, and she became a pillar{H5333} of salt{H4417}. (kjv-strongs#) Gen 19:26 But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt. (kjv) ======= Genesis 19:27 ============ Genesis 19:27 And Abraham gat up early in the morning to the place where he had stood before Jehovah:(asv) 1 Mózes 19:27 Ábrahám pedig reggel arra a helyre indúla, a hol az Úr színe elõtt állott vala.(HU) Genesis 19:27 And Abraham{H85} gat up early{H7925}{(H8686)} in the morning{H1242} to the place{H4725} where he stood{H5975}{(H8804)} before{H6440} the LORD{H3068}: (kjv-strongs#) Gen 19:27 And Abraham gat up early in the morning to the place where he stood before the LORD: (kjv) ======= Genesis 19:28 ============ Genesis 19:28 and he looked toward Sodom and Gomorrah, and toward all the land of the Plain, and beheld, and, lo, the smoke of the land went up as the smoke of a furnace.(asv) 1 Mózes 19:28 És tekinte Sodoma és Gomora felé, és az egész környék földje felé; és látá, és ímé felszálla a földnek füstje, mint a kemencze füstje.(HU) Genesis 19:28 And he looked{H8259}{(H8686)} toward{H6440} Sodom{H5467} and Gomorrah{H6017}, and toward{H6440} all the land{H776} of the plain{H3603}, and beheld{H7200}{(H8799)}, and, lo, the smoke{H7008} of the country{H776} went up{H5927}{(H8804)} as the smoke{H7008} of a furnace{H3536}. (kjv-strongs#) Gen 19:28 And he looked toward Sodom and Gomorrah, and toward all the land of the plain, and beheld, and, lo, the smoke of the country went up as the smoke of a furnace. (kjv) ======= Genesis 19:29 ============ Genesis 19:29 And it came to pass, when God destroyed the cities of the Plain, that God remembered Abraham, and sent Lot out of the midst of the overthrow, when he overthrew the cities in which Lot dwelt.(asv) 1 Mózes 19:29 És lõn mikor elveszté Isten annak a környéknek városait, megemlékezék az Isten Ábrahámról, és kiküldé Lótot a veszedelembõl, mikor elsûlyeszté a városokat, a melyekben lakott vala Lót.(HU) Genesis 19:29 And it came to pass, when God{H430} destroyed{H7843}{(H8763)} the cities{H5892} of the plain{H3603}, that God{H430} remembered{H2142}{(H8799)} Abraham{H85}, and sent{H7971}{(H8762)} Lot{H3876} out of the midst{H8432} of the overthrow{H2018}, when he overthrew{H2015}{(H8800)} the cities{H5892} in the which{H2004} Lot{H3876} dwelt{H3427}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Gen 19:29 And it came to pass, when God destroyed the cities of the plain, that God remembered Abraham, and sent Lot out of the midst of the overthrow, when he overthrew the cities in the which Lot dwelt. (kjv) ======= Genesis 19:30 ============ Genesis 19:30 And Lot went up out of Zoar, and dwelt in the mountain, and his two daughters with him; for he feared to dwell in Zoar: and he dwelt in a cave, he and his two daughters.(asv) 1 Mózes 19:30 Lót pedig felméne Czóárból, és letelepedék a hegyen, és vele együtt az õ két leánya is, mert fél vala Czóárban lakni; lakozék tehát egy barlangban õ és az õ két leánya.(HU) Genesis 19:30 And Lot{H3876} went up{H5927}{(H8799)} out of Zoar{H6820}, and dwelt{H3427}{(H8799)} in the mountain{H2022}, and his two{H8147} daughters{H1323} with him; for he feared{H3372}{(H8804)} to dwell{H3427}{(H8800)} in Zoar{H6820}: and he dwelt{H3427}{(H8799)} in a cave{H4631}, he and his two{H8147} daughters{H1323}. (kjv-strongs#) Gen 19:30 And Lot went up out of Zoar, and dwelt in the mountain, and his two daughters with him; for he feared to dwell in Zoar: and he dwelt in a cave, he and his two daughters. (kjv) ======= Genesis 19:31 ============ Genesis 19:31 And the first-born said unto the younger, Our father is old, and there is not a man in the earth to come in unto us after the manner of all the earth:(asv) 1 Mózes 19:31 És monda a nagyobbik a kisebbiknek: A mi atyánk megvénhedett, és nincsen a földön férfiú, a ki mi hozzánk bejöhetne az egész föld szokása szerint.(HU) Genesis 19:31 And the firstborn{H1067} said{H559}{(H8799)} unto the younger{H6810}, Our father{H1} is old{H2204}{(H8804)}, and there is not a man{H376} in the earth{H776} to come in{H935}{(H8800)} unto us after the manner{H1870} of all the earth{H776}: (kjv-strongs#) Gen 19:31 And the firstborn said unto the younger, Our father is old, and there is not a man in the earth to come in unto us after the manner of all the earth: (kjv) ======= Genesis 19:32 ============ Genesis 19:32 come, let us make our father drink wine, and we will lie with him, that we may preserve seed of our father.(asv) 1 Mózes 19:32 Jer, adjunk bort inni a mi atyánknak, és háljunk õ vele, és támaszszunk magot a mi atyánktól.(HU) Genesis 19:32 Come{H3212}{(H8798)}, let us make{H8248} our father{H1} drink{H8248}{(H8686)} wine{H3196}, and we will lie{H7901}{(H8799)} with him, that we may preserve{H2421}{(H8762)} seed{H2233} of our father{H1}. (kjv-strongs#) Gen 19:32 Come, let us make our father drink wine, and we will lie with him, that we may preserve seed of our father. (kjv) ======= Genesis 19:33 ============ Genesis 19:33 And they made their father drink wine that night: and the first-born went in, and lay with her father; and he knew not when she lay down, nor when she arose.(asv) 1 Mózes 19:33 Adának azért inni bort az õ atyjoknak azon éjszaka, és beméne a nagyobbik, és hála az õ atyjával, ez pedig semmit sem tuda annak sem lefekvésérõl, sem fölkelésérõl.(HU) Genesis 19:33 And they made{H8248} their father{H1} drink{H8248}{(H8686)} wine{H3196} that night{H3915}: and the firstborn{H1067} went in{H935}{(H8799)}, and lay{H7901}{(H8799)} with her father{H1}; and he perceived{H3045}{(H8804)} not when she lay down{H7901}{(H8800)}, nor when she arose{H6965}{(H8800)}. (kjv-strongs#) Gen 19:33 And they made their father drink wine that night: and the firstborn went in, and lay with her father; and he perceived not when she lay down, nor when she arose. (kjv) ======= Genesis 19:34 ============ Genesis 19:34 And it came to pass on the morrow, that the first-born said unto the younger, Behold, I lay yesternight with my father: let us make him drink wine this night also; and go thou in, and lie with him, that we may preserve seed of our father.(asv) 1 Mózes 19:34 És lõn másodnapon, monda a nagyobbik a kisebbiknek: Ímé a mult éjjel én háltam atyámmal, adjunk néki bort inni ez éjjel is, és menj be te, hálj vele, és támaszszunk magot a mi atyánktól.(HU) Genesis 19:34 And it came to pass on the morrow{H4283}, that the firstborn{H1067} said{H559}{(H8799)} unto the younger{H6810}, Behold, I lay{H7901}{(H8804)} yesternight{H570} with my father{H1}: let us make him drink{H8248}{(H8686)} wine{H3196} this night{H3915} also; and go thou in{H935}{(H8798)}, and lie{H7901}{(H8798)} with him, that we may preserve{H2421}{(H8762)} seed{H2233} of our father{H1}. (kjv-strongs#) Gen 19:34 And it came to pass on the morrow, that the firstborn said unto the younger, Behold, I lay yesternight with my father: let us make him drink wine this night also; and go thou in, and lie with him, that we may preserve seed of our father. (kjv) ======= Genesis 19:35 ============ Genesis 19:35 And they made their father drink wine that night also: and the younger arose, and lay with him; and he knew not when she lay down, nor when she arose.(asv) 1 Mózes 19:35 Adának azért azon éjszaka is az õ atyjoknak bort inni, és felkele a kisebbik is és vele hála; õ pedig semmit sem tuda annak sem lefekvésérõl, sem fölkelésérõl.(HU) Genesis 19:35 And they made{H8248} their father{H1} drink{H8248}{(H8686)} wine{H3196} that{H1931} night{H3915} also: and the younger{H6810} arose{H6965}{(H8799)}, and lay{H7901}{(H8799)} with him; and he perceived{H3045}{(H8804)} not when she lay down{H7901}{(H8800)}, nor when she arose{H6965}{(H8800)}. (kjv-strongs#) Gen 19:35 And they made their father drink wine that night also: and the younger arose, and lay with him; and he perceived not when she lay down, nor when she arose. (kjv) ======= Genesis 19:36 ============ Genesis 19:36 Thus were both the daughters of Lot with child by their father.(asv) 1 Mózes 19:36 És teherbe esének Lót leányai mindketten az õ atyjoktól.(HU) Genesis 19:36 Thus were both{H8147} the daughters{H1323} of Lot{H3876} with child{H2029}{(H8799)} by their father{H1}. (kjv-strongs#) Gen 19:36 Thus were both the daughters of Lot with child by their father. (kjv) ======= Genesis 19:37 ============ Genesis 19:37 And the first-born bare a son, and called his name Moab: the same is the father of the Moabites unto this day.(asv) 1 Mózes 19:37 És szûle a nagyobbik fiat, és nevezé annak nevét Moábnak; ez a Moábiták atyja mind e mai napig.(HU) Genesis 19:37 And the firstborn{H1067} bare{H3205}{(H8799)} a son{H1121}, and called{H7121}{(H8799)} his name{H8034} Moab{H4124}: the same{H1931} is the father{H1} of the Moabites{H4124} unto this day{H3117}. (kjv-strongs#) Gen 19:37 And the first born bare a son, and called his name Moab: the same is the father of the Moabites unto this day. (kjv) ======= Genesis 19:38 ============ Genesis 19:38 And the younger, she also bare a son, and called his name Ben-ammi: the same is the father of the children of Ammon unto this day.(asv) 1 Mózes 19:38 A kisebbik is fiat szûle és nevezé annak nevét Benamminak. Ez az Ammoniták atyja mind a mai napig.(HU) Genesis 19:38 And the younger{H6810}, she also bare{H3205}{(H8804)} a son{H1121}, and called{H7121}{(H8799)} his name{H8034} Benammi{H1151}: the same is the father{H1} of the children{H1121} of Ammon{H5983} unto this day{H3117}. (kjv-strongs#) Gen 19:38 And the younger, she also bare a son, and called his name Benammi: the same is the father of the children of Ammon unto this day.(kjv) ======= Genesis 20:1 ============ Genesis 20:1 And Abraham journeyed from thence toward the land of the South, and dwelt between Kadesh and Shur; and he sojourned in Gerar.(asv) 1 Mózes 20:1 És elköltözék onnan Ábrahám a déli tartományba, és letelepedék Kádes és Súr között, és tartózkodék Gérárban.(HU) Genesis 20:1 And Abraham{H85} journeyed{H5265}{(H8799)} from thence toward the south{H5045} country{H776}, and dwelled{H3427}{(H8799)} between Kadesh{H6946} and Shur{H7793}, and sojourned{H1481}{(H8799)} in Gerar{H1642}. (kjv-strongs#) Gen 20:1 And Abraham journeyed from thence toward the south country, and dwelled between Kadesh and Shur, and sojourned in Gerar. (kjv) ======= Genesis 20:2 ============ Genesis 20:2 And Abraham said of Sarah his wife, She is my sister: and Abimelech king of Gerar sent, and took Sarah.(asv) 1 Mózes 20:2 És monda Ábrahám Sáráról az õ feleségérõl: Én húgom õ. Elkülde azért Abimélek Gérárnak királya, és elviteté Sárát.(HU) Genesis 20:2 And Abraham{H85} said{H559}{(H8799)} of{H413} Sarah{H8283} his wife{H802}, She is my sister{H269}: and Abimelech{H40} king{H4428} of Gerar{H1642} sent{H7971}{(H8799)}, and took{H3947}{(H8799)} Sarah{H8283}. (kjv-strongs#) Gen 20:2 And Abraham said of Sarah his wife, She is my sister: and Abimelech king of Gerar sent, and took Sarah. (kjv) ======= Genesis 20:3 ============ Genesis 20:3 But God came to Abimelech in a dream of the night, and said to him, Behold, thou art but a dead man, because of the woman whom thou hast taken; for she is a man's wife.(asv) 1 Mózes 20:3 De Isten Abimélekhez jöve éjjeli álomban, és monda néki: Ímé meghalsz az asszonyért, a kit elvettél, holott férjnél van.(HU) Genesis 20:3 But God{H430} came{H935}{(H8799)} to Abimelech{H40} in a dream{H2472} by night{H3915}, and said{H559}{(H8799)} to him, Behold, thou art but a dead man{H4191}{(H8801)}, for the woman{H802} which thou hast taken{H3947}{(H8804)}; for she is a man's{H1167} wife{H1166}{(H8803)}. (kjv-strongs#) Gen 20:3 But God came to Abimelech in a dream by night, and said to him, Behold, thou art but a dead man, for the woman which thou hast taken; for she is a man's wife. (kjv) ======= Genesis 20:4 ============ Genesis 20:4 Now Abimelech had not come near her: and he said, Lord, wilt thou slay even a righteous nation?(asv) 1 Mózes 20:4 Abimélek pedig nem illette vala õt, és monda: Uram, az ártatlan népet is megölöd-é?(HU) Genesis 20:4 But Abimelech{H40} had not come near{H7126}{(H8804)} her: and he said{H559}{(H8799)}, Lord{H136}, wilt thou slay{H2026}{(H8799)} also a righteous{H6662} nation{H1471}? (kjv-strongs#) Gen 20:4 But Abimelech had not come near her: and he said, LORD, wilt thou slay also a righteous nation? (kjv) ======= Genesis 20:5 ============ Genesis 20:5 Said he not himself unto me, She is my sister? and she, even she herself said, He is my brother: in the integrity of my heart and the innocency of my hands have I done this.(asv) 1 Mózes 20:5 Avagy nem õ mondotta-é nékem: én húgom õ; s ez is azt mondotta: én bátyám õ. Szívem ártatlanságában, és kezeim tisztaságában cselekedtem ezt.(HU) Genesis 20:5 Said{H559}{(H8804)} he not unto me, She{H1931} is my sister{H269}? and she{H1931}, even{H1571} she{H1931} herself said{H559}{(H8804)}, He is my brother{H251}: in the integrity{H8537} of my heart{H3824} and innocency{H5356} of my hands{H3709} have I done{H6213}{(H8804)} this. (kjv-strongs#) Gen 20:5 Said he not unto me, She is my sister? and she, even she herself said, He is my brother: in the integrity of my heart and innocency of my hands have I done this. (kjv) ======= Genesis 20:6 ============ Genesis 20:6 And God said unto him in the dream, Yea, I know that in the integrity of thy heart thou has done this, and I also withheld thee from sinning against me: therefore suffered I thee not to touch her.(asv) 1 Mózes 20:6 És monda az Isten néki álomban: Én is tudom, hogy szívednek ártatlanságában mívelted ezt, azért tartóztattalak én is, hogy ne vétkezzél ellenem, azért nem engedtem, hogy illessed azt.(HU) Genesis 20:6 And God{H430} said{H559}{(H8799)} unto him in a dream{H2472}, Yea{H1571}, I know{H3045}{(H8804)} that thou didst{H6213}{(H8804)} this in the integrity{H8537} of thy heart{H3824}; for I also withheld{H2820}{(H8799)} thee from sinning{H2398}{(H8800)} against me: therefore suffered{H5414}{(H8804)} I thee not to touch{H5060}{(H8800)} her. (kjv-strongs#) Gen 20:6 And God said unto him in a dream, Yea, I know that thou didst this in the integrity of thy heart; for I also withheld thee from sinning against me: therefore suffered I thee not to touch her. (kjv) ======= Genesis 20:7 ============ Genesis 20:7 Now therefore restore the man's wife; for he is a prophet, and he shall pray for thee, and thou shalt live: and if thou restore her not, know thou that thou shalt surely die, thou, and all that are thine.(asv) 1 Mózes 20:7 Mostan azért add vissza az embernek az õ feleségét, mert Próféta õ: és imádkozik te éretted, és élsz; hogyha pedig vissza nem adod: tudd meg, hogy halállal halsz meg te, és minden hozzád tartozó.(HU) Genesis 20:7 Now therefore restore{H7725}{(H8685)} the man{H376} his wife{H802}; for he is a prophet{H5030}, and he shall pray{H6419}{(H8691)} for thee{H1157}, and thou shalt live{H2421}{(H8798)}: and if thou restore{H7725}{(H8688)} her not, know{H3045}{(H8798)} thou that thou shalt surely{H4191}{(H8800)} die{H4191}{(H8799)}, thou, and all that are thine. (kjv-strongs#) Gen 20:7 Now therefore restore the man his wife; for he is a prophet, and he shall pray for thee, and thou shalt live: and if thou restore her not, know thou that thou shalt surely die, thou, and all that are thine. (kjv) ======= Genesis 20:8 ============ Genesis 20:8 And Abimelech rose early in the morning, and called all his servants, and told all these things in their ears: and the men were sore afraid.(asv) 1 Mózes 20:8 Felkele azért Abimélek reggel, és elõhívatá minden szolgáját, s fülök hallatára mindezeket elbeszélé és az emberek igen megfélemlének.(HU) Genesis 20:8 Therefore Abimelech{H40} rose early{H7925}{(H8686)} in the morning{H1242}, and called{H7121}{(H8799)} all his servants{H5650}, and told{H1696}{(H8762)} all these things{H1697} in their ears{H241}: and the men{H582} were sore{H3966} afraid{H3372}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Gen 20:8 Therefore Abimelech rose early in the morning, and called all his servants, and told all these things in their ears: and the men were sore afraid. (kjv) ======= Genesis 20:9 ============ Genesis 20:9 Then Abimelech called Abraham, and said unto him, What hast thou done unto us? and wherein have I sinned against thee, that thou hast brought on me and on my kingdom a great sin? thou hast done deeds unto me that ought not to be done.(asv) 1 Mózes 20:9 És hívatá Abimélek Ábrahámot, és monda néki: Mit cselekedtél mi velünk? És mit vétettem te ellened, hogy én reám és az én országomra ilyen nagy bûnt hoztál? A miket cselekedni nem szabad, olyan dolgokat cselekedtél ellenem.(HU) Genesis 20:9 Then Abimelech{H40} called{H7121}{(H8799)} Abraham{H85}, and said{H559}{(H8799)} unto him, What hast thou done{H6213}{(H8804)} unto us? and what have I offended{H2398}{(H8804)} thee, that thou hast brought{H935}{(H8689)} on me and on my kingdom{H4467} a great{H1419} sin{H2401}? thou hast done{H6213}{(H8804)} deeds{H4639} unto me that ought not to be done{H6213}{(H8735)}. (kjv-strongs#) Gen 20:9 Then Abimelech called Abraham, and said unto him, What hast thou done unto us? and what have I offended thee, that thou hast brought on me and on my kingdom a great sin? thou hast done deeds unto me that ought not to be done. (kjv) ======= Genesis 20:10 ============ Genesis 20:10 And Abimelech said unto Abraham, What sawest thou, that thou hast done this thing?(asv) 1 Mózes 20:10 És monda Abimélek Ábrahámnak: Mit láttál, hogy ezt a dolgot cselekedted?(HU) Genesis 20:10 And Abimelech{H40} said{H559}{(H8799)} unto Abraham{H85}, What{H4100} sawest thou{H7200}{(H8804)}, that thou hast done{H6213}{(H8804)} this thing{H1697}? (kjv-strongs#) Gen 20:10 And Abimelech said unto Abraham, What sawest thou, that thou hast done this thing? (kjv) ======= Genesis 20:11 ============ Genesis 20:11 And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God is not in this place; and they will slay me for my wife's sake.(asv) 1 Mózes 20:11 Felele Ábrahám: Bizony azt gondoltam: nincsen istenfélelem e helyen, és megölnek engem az én feleségemért.(HU) Genesis 20:11 And Abraham{H85} said{H559}{(H8799)}, Because I thought{H559}{(H8804)}, Surely{H7535} the fear{H3374} of God{H430} is not in this place{H4725}; and they will slay me{H2026}{(H8804)} for my wife's{H802} sake{H1697}. (kjv-strongs#) Gen 20:11 And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God is not in this place; and they will slay me for my wife's sake. (kjv) ======= Genesis 20:12 ============ Genesis 20:12 And moreover she is indeed my sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife:(asv) 1 Mózes 20:12 De valósággal húgom is, az én atyámnak leánya õ, csakhogy nem az én anyámnak leánya; és így lõn feleségemmé.(HU) Genesis 20:12 And yet indeed{H546} she is my sister{H269}; she is the daughter{H1323} of my father{H1}, but not the daughter{H1323} of my mother{H517}; and she became my wife{H802}. (kjv-strongs#) Gen 20:12 And yet indeed she is my sister; she is the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife. (kjv) ======= Genesis 20:13 ============ Genesis 20:13 and it came to pass, when God caused me to wander from my father's house, that I said unto her, This is thy kindness which thou shalt show unto me: at every place whither we shall come, say of me, He is my brother.(asv) 1 Mózes 20:13 És lõn hogy a mikor kibujdostata engem az Isten az én atyámnak házából, azt mondám néki: Ilyen kegyességet cselekedjél én velem, mindenütt valahová megyünk, azt mondjad én felõlem: én bátyám ez.(HU) Genesis 20:13 And it came to pass, when God{H430} caused me to wander{H8582}{(H8689)} from my father's{H1} house{H1004}, that I said{H559}{(H8799)} unto her, This is thy kindness{H2617} which thou shalt shew{H6213}{(H8799)} unto me; at every place{H4725} whither we shall come{H935}{(H8799)}, say{H559}{(H8798)} of me, He is my brother{H251}. (kjv-strongs#) Gen 20:13 And it came to pass, when God caused me to wander from my father's house, that I said unto her, This is thy kindness which thou shalt shew unto me; at every place whither we shall come, say of me, He is my brother. (kjv) ======= Genesis 20:14 ============ Genesis 20:14 And Abimelech took sheep and oxen, and men-servants and women-servants, and gave them unto Abraham, and restored him Sarah his wife.(asv) 1 Mózes 20:14 Akkor Abimélek vett juhokat, ökröket, szolgákat és szolgálókat, és adá Ábrahámnak, és vissza adá néki Sárát is az õ feleségét.(HU) Genesis 20:14 And Abimelech{H40} took{H3947}{(H8799)} sheep{H6629}, and oxen{H1241}, and menservants{H5650}, and womenservants{H8198}, and gave{H5414}{(H8799)} them unto Abraham{H85}, and restored{H7725}{(H8686)} him Sarah{H8283} his wife{H802}. (kjv-strongs#) Gen 20:14 And Abimelech took sheep, and oxen, and menservants, and womenservants, and gave them unto Abraham, and restored him Sarah his wife. (kjv) ======= Genesis 20:15 ============ Genesis 20:15 And Abimelech said, Behold, my land is before thee: dwell where it pleaseth thee.(asv) 1 Mózes 20:15 És monda Abimélek: Ímé elõtted van az én országom, a hol tenéked jónak tetszik, ott lakjál.(HU) Genesis 20:15 And Abimelech{H40} said{H559}{(H8799)}, Behold, my land{H776} is before thee{H6440}: dwell{H3427}{(H8798)} where it pleaseth{H2896}{H5869} thee. (kjv-strongs#) Gen 20:15 And Abimelech said, Behold, my land is before thee: dwell where it pleaseth thee. (kjv) ======= Genesis 20:16 ============ Genesis 20:16 And unto Sarah he said, Behold, I have given thy brother a thousand pieces of silver: behold, it is for thee a covering of the eyes to all that are with thee; and in respect of all thou art righted.(asv) 1 Mózes 20:16 Sárának pedig monda: Ímé ezer ezüst pénzt adtam a te bátyádnak, ímé az neked a szemek befedezõje mindazok elõtt, a kik veled vannak; és így mindenképen igazolva vagy.(HU) Genesis 20:16 And unto Sarah{H8283} he said{H559}{(H8804)}, Behold, I have given{H5414}{(H8804)} thy brother{H251} a thousand{H505} pieces of silver{H3701}: behold, he is to thee a covering{H3682} of the eyes{H5869}, unto all that are with thee, and with all other: thus she was reproved{H3198}{(H8737)}. (kjv-strongs#) Gen 20:16 And unto Sarah he said, Behold, I have given thy brother a thousand pieces of silver: behold, he is to thee a covering of the eyes, unto all that are with thee, and with all other: thus she was reproved. (kjv) ======= Genesis 20:17 ============ Genesis 20:17 And Abraham prayed unto God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maid-servants; and they bare children.(asv) 1 Mózes 20:17 Könyörge azért Ábrahám az Istennek, és meggyógyítá Isten Abiméleket, és az õ feleségét, és az õ szolgálóit, és szûlének.(HU) Genesis 20:17 So Abraham{H85} prayed{H6419}{(H8691)} unto God{H430}: and God{H430} healed{H7495}{(H8799)} Abimelech{H40}, and his wife{H802}, and his maidservants{H519}; and they bare{H3205}{(H8799)} children. (kjv-strongs#) Gen 20:17 So Abraham prayed unto God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maidservants; and they bare children. (kjv) ======= Genesis 20:18 ============ Genesis 20:18 For Jehovah had fast closed up all the wombs of the house of Abimelech, because of Sarah, Abraham's wife.(asv) 1 Mózes 20:18 Mert az Úr erõsen bezárta vala az Abimélek háza népének méhét, Sáráért az Ábrahám feleségéért.(HU) Genesis 20:18 For the LORD{H3068} had fast{H6113}{(H8800)} closed up{H6113}{(H8804)} all the wombs{H7358} of the house{H1004} of Abimelech{H40}, because{H1697} of Sarah{H8283} Abraham's{H85} wife{H802}. (kjv-strongs#) Gen 20:18 For the LORD had fast closed up all the wombs of the house of Abimelech, because of Sarah Abraham's wife.(kjv) ======= Genesis 21:1 ============ Genesis 21:1 And Jehovah visited Sarah as he had said, and Jehovah did unto Sarah as he had spoken.(asv) 1 Mózes 21:1 Az Úr pedig meglátogatá Sárát, a mint mondotta vala, és akképen cselekedék az Úr Sárával, a miképen szólott vala.(HU) Genesis 21:1 And the LORD{H3068} visited{H6485}{(H8804)} Sarah{H8283} as he had said{H559}{(H8804)}, and the LORD{H3068} did{H6213}{(H8799)} unto Sarah{H8283} as he had spoken{H1696}{(H8765)}. (kjv-strongs#) Gen 21:1 And the LORD visited Sarah as he had said, and the LORD did unto Sarah as he had spoken. (kjv) ======= Genesis 21:2 ============ Genesis 21:2 And Sarah conceived, and bare Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.(asv) 1 Mózes 21:2 Mert fogada Sára az õ méhében, és szûle fiat Ábrahámnak az õ vénségében, abban az idõben, melyet mondott vala néki az Isten.(HU) Genesis 21:2 For Sarah{H8283} conceived{H2029}{(H8799)}, and bare{H3205}{(H8799)} Abraham{H85} a son{H1121} in his old age{H2208}, at the set time{H4150} of which God{H430} had spoken{H1696}{(H8765)} to him. (kjv-strongs#) Gen 21:2 For Sarah conceived, and bare Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him. (kjv) ======= Genesis 21:3 ============ Genesis 21:3 And Abraham called the name of his son that was born unto him, whom Sarah bare to him, Isaac.(asv) 1 Mózes 21:3 És nevezé Ábrahám az õ fiának nevét, a ki néki született vala, a kit szûlt vala néki Sára, Izsáknak:(HU) Genesis 21:3 And Abraham{H85} called{H7121}{(H8799)} the name{H8034} of his son{H1121} that was born{H3205}{(H8737)} unto him, whom Sarah{H8283} bare{H3205}{(H8804)} to him, Isaac{H3327}. (kjv-strongs#) Gen 21:3 And Abraham called the name of his son that was born unto him, whom Sarah bare to him, Isaac. (kjv) ======= Genesis 21:4 ============ Genesis 21:4 And Abraham circumcised his son Isaac when he was eight days old, as God had commanded him.(asv) 1 Mózes 21:4 És körûlmetélé Ábrahám az õ fiát Izsákot, nyolcznapos korában, a mint parancsolta vala néki az Isten.(HU) Genesis 21:4 And Abraham{H85} circumcised{H4135}{(H8799)} his son{H1121} Isaac{H3327} being eight{H8083} days{H3117} old{H1121}, as God{H430} had commanded{H6680}{(H8765)} him. (kjv-strongs#) Gen 21:4 And Abraham circumcised his son Isaac being eight days old, as God had commanded him. (kjv) ======= Genesis 21:5 ============ Genesis 21:5 And Abraham was a hundred years old, when his son Isaac was born unto him.(asv) 1 Mózes 21:5 Ábrahám pedig száz esztendõs [vala], mikor születék néki az õ fia Izsák.(HU) Genesis 21:5 And Abraham{H85} was an hundred{H3967} years{H8141} old{H1121}, when his son{H1121} Isaac{H3327} was born{H3205}{(H8736)} unto him. (kjv-strongs#) Gen 21:5 And Abraham was an hundred years old, when his son Isaac was born unto him. (kjv) ======= Genesis 21:6 ============ Genesis 21:6 And Sarah said, God hath made me to laugh; every one that heareth will laugh with me.(asv) 1 Mózes 21:6 És monda Sára: Nevetést szerzett az Isten, énnékem; a ki csak hallja, nevet rajtam.(HU) Genesis 21:6 And Sarah{H8283} said{H559}{(H8799)}, God{H430} hath made{H6213}{(H8804)} me to laugh{H6712}, so that all that hear{H8085}{(H8802)} will laugh{H6711}{(H8799)} with me. (kjv-strongs#) Gen 21:6 And Sarah said, God hath made me to laugh, so that all that hear will laugh with me. (kjv) ======= Genesis 21:7 ============ Genesis 21:7 And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should give children suck? for I have borne him a son in his old age.(asv) 1 Mózes 21:7 Ismét monda: Ki mondotta volna Ábrahámnak, hogy Sára fiakat szoptat? s ímé fiat szûltem vénségére.(HU) Genesis 21:7 And she said{H559}{(H8799)}, Who would have said{H4448}{(H8765)} unto Abraham{H85}, that Sarah{H8283} should have given children{H1121} suck{H3243}{(H8689)}? for I have born{H3205}{(H8804)} him a son{H1121} in his old age{H2208}. (kjv-strongs#) Gen 21:7 And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should have given children suck? for I have born him a son in his old age. (kjv) ======= Genesis 21:8 ============ Genesis 21:8 And the child grew, and was weaned: and Abraham made a great feast on the day that Isaac was weaned.(asv) 1 Mózes 21:8 És felnevekedék a gyermek, és elválasztaték; Ábrahám pedig nagy vendégséget szerze azon a napon, a melyen Izsák elválasztaték.(HU) Genesis 21:8 And the child{H3206} grew{H1431}{(H8799)}, and was weaned{H1580}{(H8735)}: and Abraham{H85} made{H6213}{(H8799)} a great{H1419} feast{H4960} the same day{H3117} that Isaac{H3327} was weaned{H1580}{(H8736)}. (kjv-strongs#) Gen 21:8 And the child grew, and was weaned: and Abraham made a great feast the same day that Isaac was weaned. (kjv) ======= Genesis 21:9 ============ Genesis 21:9 And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne unto Abraham, mocking.(asv) 1 Mózes 21:9 Mikor pedig Sára nevetgélni látá az Égyiptombéli Hágárnak fiát, kit Ábrahámnak szûlt vala,(HU) Genesis 21:9 And Sarah{H8283} saw{H7200}{(H8799)} the son{H1121} of Hagar{H1904} the Egyptian{H4713}, which she had born{H3205}{(H8804)} unto Abraham{H85}, mocking{H6711}{(H8764)}. (kjv-strongs#) Gen 21:9 And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, which she had born unto Abraham, mocking. (kjv) ======= Genesis 21:10 ============ Genesis 21:10 Wherefore she said unto Abraham, Cast out this handmaid and her son: for the son of this handmaid shall not be heir with my son, even with Isaac.(asv) 1 Mózes 21:10 Monda Ábrahámnak: Kergesd el ezt a szolgálót az õ fiával egybe, mert nem lesz örökös e szolgáló fia az én fiammal, Izsákkal.(HU) Genesis 21:10 Wherefore she said{H559}{(H8799)} unto Abraham{H85}, Cast out{H1644}{(H8761)} this bondwoman{H519} and her son{H1121}: for the son{H1121} of this bondwoman{H519} shall not be heir{H3423}{(H8799)} with my son{H1121}, even with Isaac{H3327}. (kjv-strongs#) Gen 21:10 Wherefore she said unto Abraham, Cast out this bondwoman and her son: for the son of this bondwoman shall not be heir with my son, even with Isaac. (kjv) ======= Genesis 21:11 ============ Genesis 21:11 And the thing was very grievous in Abraham's sight on account of his son.(asv) 1 Mózes 21:11 Ábrahámnak pedig igen nehéznek látszék e dolog, az õ fiáért.(HU) Genesis 21:11 And the thing{H1697} was very{H3966} grievous{H3415}{(H8799)} in Abraham's{H85} sight{H5869} because{H182} of his son{H1121}. (kjv-strongs#) Gen 21:11 And the thing was very grievous in Abraham's sight because of his son. (kjv) ======= Genesis 21:12 ============ Genesis 21:12 And God said unto Abraham, Let it not be grievous in thy sight because of the lad, and because of thy handmaid; in all that Sarah saith unto thee, hearken unto her voice; for in Isaac shall thy seed be called.(asv) 1 Mózes 21:12 De monda az Isten Ábrahámnak: Ne lássék elõtted nehéznek a gyermeknek és a szolgálónak dolga; valamit mond néked Sára, engedj az õ szavának, mert Izsákról neveztetik a te magod.(HU) Genesis 21:12 And God{H430} said{H559}{(H8799)} unto Abraham{H85}, Let it not be grievous{H3415}{(H8799)} in thy sight{H5869} because of the lad{H5288}, and because of thy bondwoman{H519}; in all that Sarah{H8283} hath said{H559}{(H8799)} unto thee, hearken{H8085}{(H8798)} unto her voice{H6963}; for in Isaac{H3327} shall thy seed{H2233} be called{H7121}{(H8735)}. (kjv-strongs#) Gen 21:12 And God said unto Abraham, Let it not be grievous in thy sight because of the lad, and because of thy bondwoman; in all that Sarah hath said unto thee, hearken unto her voice; for in Isaac shall thy seed be called. (kjv) ======= Genesis 21:13 ============ Genesis 21:13 And also of the son of the handmaid will I make a nation, because he is thy seed.(asv) 1 Mózes 21:13 Mindazáltal a szolgálóleány fiát is néppé teszem, mivelhogy a te magod õ.(HU) Genesis 21:13 And also of the son{H1121} of the bondwoman{H519} will I make{H7760}{(H8799)} a nation{H1471}, because he is thy seed{H2233}. (kjv-strongs#) Gen 21:13 And also of the son of the bondwoman will I make a nation, because he is thy seed. (kjv) ======= Genesis 21:14 ============ Genesis 21:14 And Abraham rose up early in the morning, and took bread and a bottle of water, and gave it unto Hagar, putting it on her shoulder, and [gave her] the child, and sent her away: and she departed, and wandered in the wilderness of Beer-sheba.(asv) 1 Mózes 21:14 Felkele azért Ábrahám jó reggel, és võn kenyeret és egy tömlõ vizet, és adá Hágárnak, és feltevé azt és a gyermeket annak vállára s elbocsátá. Az pedig elméne, és bujdosék a Beérseba pusztájában.(HU) Genesis 21:14 And Abraham{H85} rose up early{H7925}{(H8686)} in the morning{H1242}, and took{H3947}{(H8799)} bread{H3899}, and a bottle{H2573} of water{H4325}, and gave{H5414}{(H8799)} it unto Hagar{H1904}, putting{H7760}{(H8804)} it on her shoulder{H7926}, and the child{H3206}, and sent her away{H7971}{(H8762)}: and she departed{H3212}{(H8799)}, and wandered{H8582}{(H8799)} in the wilderness{H4057} of Beersheba{H884}. (kjv-strongs#) Gen 21:14 And Abraham rose up early in the morning, and took bread, and a bottle of water, and gave it unto Hagar, putting it on her shoulder, and the child, and sent her away: and she departed, and wandered in the wilderness of Beersheba. (kjv) ======= Genesis 21:15 ============ Genesis 21:15 And the water in the bottle was spent, and she cast the child under one of the shrubs.(asv) 1 Mózes 21:15 Hogy elfogyott a víz a tömlõbõl, letevé a gyermeket egy bokor alá.(HU) Genesis 21:15 And the water{H4325} was spent{H3615}{(H8799)} in{H4480} the bottle{H2573}, and she cast{H7993}{(H8686)} the child{H3206} under one{H259} of the shrubs{H7880}. (kjv-strongs#) Gen 21:15 And the water was spent in the bottle, and she cast the child under one of the shrubs. (kjv) ======= Genesis 21:16 ============ Genesis 21:16 And she went, and sat her down over against him a good way off, as it were a bowshot: for she said, Let me not look upon the death of the child. And she sat over against him, and lifted up her voice, and wept.(asv) 1 Mózes 21:16 És elméne s leûle által ellenébe mintegy nyillövésnyi távolságra; mert azt mondja vala: Ne lássam mikor a gyermek meghal. Leûle tehát által ellenébe, és fölemelé szavát és síra.(HU) Genesis 21:16 And she went{H3212}{(H8799)}, and sat her down{H3427}{(H8799)} over against{H5048} him a good way off{H7368}{(H8687)}, as it were a bowshot{H2909}{(H8764)}{H7198}: for she said{H559}{(H8804)}, Let me not see{H7200}{(H8799)} the death{H4194} of the child{H3206}. And she sat{H3427}{(H8799)} over against him, and lift up{H5375}{(H8799)} her voice{H6963}, and wept{H1058}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Gen 21:16 And she went, and sat her down over against him a good way off, as it were a bow shot: for she said, Let me not see the death of the child. And she sat over against him, and lift up her voice, and wept. (kjv) ======= Genesis 21:17 ============ Genesis 21:17 And God heard the voice of the lad; and the angel of God called to Hagar out of heaven, and said unto her, What aileth thee, Hagar? fear not; for God hath heard the voice of the lad where he is.(asv) 1 Mózes 21:17 Meghallá pedig Isten a gyermeknek szavát, és kiálta az Isten angyala az égbõl Hágárnak, és monda néki: Mi lelt téged Hágár? ne félj, mert az Isten meghallotta a gyermeknek szavát, ott a hol van.(HU) Genesis 21:17 And God{H430} heard{H8085}{(H8804)} the voice{H6963} of the lad{H5288}; and the angel{H4397} of God{H430} called{H7121}{(H8799)} to Hagar{H1904} out of heaven{H8064}, and said{H559}{(H8799)} unto her, What aileth thee, Hagar{H1904}? fear{H3372}{(H8799)} not; for God{H430} hath heard{H8085}{(H8799)} the voice{H6963} of the lad{H5288} where he is. (kjv-strongs#) Gen 21:17 And God heard the voice of the lad; and the angel of God called to Hagar out of heaven, and said unto her, What aileth thee, Hagar? fear not; for God hath heard the voice of the lad where he is. (kjv) ======= Genesis 21:18 ============ Genesis 21:18 Arise, lift up the lad, and hold him in thy hand; for I will make him a great nation.(asv) 1 Mózes 21:18 Kelj fel, vedd fel a gyermeket, és viseld gondját, mert nagy néppé teszem õt.(HU) Genesis 21:18 Arise{H6965}{(H8798)}, lift up{H5375}{(H8798)} the lad{H5288}, and hold{H2388}{(H8685)} him in thine hand{H3027}; for I will make{H7760}{(H8799)} him a great{H1419} nation{H1471}. (kjv-strongs#) Gen 21:18 Arise, lift up the lad, and hold him in thine hand; for I will make him a great nation. (kjv) ======= Genesis 21:19 ============ Genesis 21:19 And God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink.(asv) 1 Mózes 21:19 És megnyitá Isten az õ szemeit, és láta egy vízforrást, oda méne azért, és megtölté a tömlõt vízzel, és inni ada a gyermeknek.(HU) Genesis 21:19 And God{H430} opened{H6491}{(H8799)} her eyes{H5869}, and she saw{H7200}{(H8799)} a well{H875} of water{H4325}; and she went{H3212}{(H8799)}, and filled{H4390}{(H8762)} the bottle{H2573} with water{H4325}, and gave{H8248} the lad{H5288} drink{H8248}{(H8686)}. (kjv-strongs#) Gen 21:19 And God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink. (kjv) ======= Genesis 21:20 ============ Genesis 21:20 And God was with the lad, and he grew; and he dwelt in the wilderness, and became, as he grew up, an archer.(asv) 1 Mózes 21:20 És vala Isten a gyermekkel, s az felnövekedék, és lakik vala a pusztában, és lõn íjászszá.(HU) Genesis 21:20 And God{H430} was with the lad{H5288}; and he grew{H1431}{(H8799)}, and dwelt{H3427}{(H8799)} in the wilderness{H4057}, and became an archer{H7235}{(H8802)}{H7199}. (kjv-strongs#) Gen 21:20 And God was with the lad; and he grew, and dwelt in the wilderness, and became an archer. (kjv) ======= Genesis 21:21 ============ Genesis 21:21 And he dwelt in the wilderness of Paran: and his mother took him a wife out of the land of Egypt.(asv) 1 Mózes 21:21 Lakozék pedig Párán pusztájában, és võn néki anyja feleséget Égyiptom földérõl.(HU) Genesis 21:21 And he dwelt{H3427}{(H8799)} in the wilderness{H4057} of Paran{H6290}: and his mother{H517} took{H3947}{(H8799)} him a wife{H802} out of the land{H776} of Egypt{H4714}. (kjv-strongs#) Gen 21:21 And he dwelt in the wilderness of Paran: and his mother took him a wife out of the land of Egypt. (kjv) ======= Genesis 21:22 ============ Genesis 21:22 And it came to pass at that time, that Abimelech and Phicol the captain of his host spake unto Abraham, saying, God is with thee in all that thou doest:(asv) 1 Mózes 21:22 És lõn abban az idõben, hogy Abimélek és Pikhól annak hadvezére megszólíták Ábrahámot mondván: Az Isten van te veled mindenben, a mit cselekszel.(HU) Genesis 21:22 And it came to pass at that time{H6256}, that Abimelech{H40} and Phichol{H6369} the chief captain{H8269} of his host{H6635} spake{H559}{(H8799)} unto Abraham{H85}, saying{H559}{(H8800)}, God{H430} is with thee in all that thou doest{H6213}{(H8802)}: (kjv-strongs#) Gen 21:22 And it came to pass at that time, that Abimelech and Phichol the chief captain of his host spake unto Abraham, saying, God is with thee in all that thou doest: (kjv) ======= Genesis 21:23 ============ Genesis 21:23 now therefore swear unto me here by God that thou wilt not deal falsely with me, nor with my son, nor with my son's son: but according to the kindness that I have done unto thee, thou shalt do unto me, and to the land wherein thou hast sojourned.(asv) 1 Mózes 21:23 Mostan azért esküdj meg énnékem az Istenre itt, hogy sem én ellenem, sem fiam, sem unokám ellen álnokságot nem cselekszel, hanem azzal a szeretettel, a melylyel én te irántad viseltettem, viseltetel te is én irántam és az ország iránt, a melyben jövevény voltál.(HU) Genesis 21:23 Now therefore swear{H7650}{(H8734)} unto me here{H2008} by God{H430} that thou wilt not deal falsely{H8266}{(H8799)} with me, nor with my son{H5209}, nor with my son's son{H5220}: but according to the kindness{H2617} that I have done{H6213}{(H8804)} unto thee, thou shalt do{H6213}{(H8799)} unto me, and to the land{H776} wherein thou hast sojourned{H1481}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Gen 21:23 Now therefore swear unto me here by God that thou wilt not deal falsely with me, nor with my son, nor with my son's son: but according to the kindness that I have done unto thee, thou shalt do unto me, and to the land wherein thou hast sojourned. (kjv) ======= Genesis 21:24 ============ Genesis 21:24 And Abraham said, I will swear.(asv) 1 Mózes 21:24 És monda Ábrahám: Én megesküszöm.(HU) Genesis 21:24 And Abraham{H85} said{H559}{(H8799)}, I will swear{H7650}{(H8735)}. (kjv-strongs#) Gen 21:24 And Abraham said, I will swear. (kjv) ======= Genesis 21:25 ============ Genesis 21:25 And Abraham reproved Abimelech because of the well of water, which Abimelech's servants had violently taken away.(asv) 1 Mózes 21:25 Megdorgálá pedig Ábrahám Abiméleket a kútért, melyet erõvel elvettek vala az Abimélek szolgái.(HU) Genesis 21:25 And Abraham{H85} reproved{H3198}{(H8689)} Abimelech{H40} because{H182} of a well{H875} of water{H4325}, which Abimelech's{H40} servants{H5650} had violently taken away{H1497}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Gen 21:25 And Abraham reproved Abimelech because of a well of water, which Abimelech's servants had violently taken away. (kjv) ======= Genesis 21:26 ============ Genesis 21:26 And Abimelech said, I know not who hath done this thing: neither didst thou tell me, neither yet heard I of it, but to-day.(asv) 1 Mózes 21:26 És monda Abimélek: Nem tudom kicsoda mívelte e dolgot; te sem jelentetted nekem, s én sem hallottam, hanem csak ma.(HU) Genesis 21:26 And Abimelech{H40} said{H559}{(H8799)}, I wot{H3045}{(H8804)} not who hath done{H6213}{(H8804)} this thing{H1697}: neither{H3808} didst thou tell{H5046}{(H8689)} me, neither{H3808} yet heard{H8085}{(H8804)} I of it, but{H1115} to day{H3117}. (kjv-strongs#) Gen 21:26 And Abimelech said, I wot not who hath done this thing; neither didst thou tell me, neither yet heard I of it, but to day. (kjv) ======= Genesis 21:27 ============ Genesis 21:27 And Abraham took sheep and oxen, and gave them unto Abimelech; and they two made a covenant.(asv) 1 Mózes 21:27 Vett azért Ábrahám juhokat, barmokat és adá Abiméleknek; és egymással szövetséget kötének.(HU) Genesis 21:27 And Abraham{H85} took{H3947}{(H8799)} sheep{H6629} and oxen{H1241}, and gave{H5414}{(H8799)} them unto Abimelech{H40}; and both of them{H8147} made{H3772}{(H8799)} a covenant{H1285}. (kjv-strongs#) Gen 21:27 And Abraham took sheep and oxen, and gave them unto Abimelech; and both of them made a covenant. (kjv) ======= Genesis 21:28 ============ Genesis 21:28 And Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.(asv) 1 Mózes 21:28 És külön állíta Ábrahám a nyájból hét juhot.(HU) Genesis 21:28 And Abraham{H85} set{H5324}{(H8686)} seven{H7651} ewe lambs{H3535} of the flock{H6629} by themselves. (kjv-strongs#) Gen 21:28 And Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves. (kjv) ======= Genesis 21:29 ============ Genesis 21:29 And Abimelech said unto Abraham, What mean these seven ewe lambs which thou hast set by themselves?(asv) 1 Mózes 21:29 És monda Abimélek Ábrahámnak: Mire való e hét juh, melyet külön állítál?(HU) Genesis 21:29 And Abimelech{H40} said{H559}{(H8799)} unto Abraham{H85}, What{H2008} mean these seven{H7651} ewe lambs{H3535} which thou hast set{H5324}{(H8689)} by themselves? (kjv-strongs#) Gen 21:29 And Abimelech said unto Abraham, What mean these seven ewe lambs which thou hast set by themselves? (kjv) ======= Genesis 21:30 ============ Genesis 21:30 And he said, These seven ewe lambs shalt thou take of my hand, that it may be a witness unto me, that I have digged this well.(asv) 1 Mózes 21:30 És felele [Ábrahám]: Ezt a hét juhot vedd tõlem, hogy bizonyságul legyenek nékem, hogy én ástam ezt a kútat.(HU) Genesis 21:30 And he said{H559}{(H8799)}, For these seven{H7651} ewe lambs{H3535} shalt thou take{H3947}{(H8799)} of my hand{H3027}, that{H5668} they may be a witness{H5713} unto me, that I have digged{H2658}{(H8804)} this well{H875}. (kjv-strongs#) Gen 21:30 And he said, For these seven ewe lambs shalt thou take of my hand, that they may be a witness unto me, that I have digged this well. (kjv) ======= Genesis 21:31 ============ Genesis 21:31 Wherefore he called that place Beer-sheba; because there they sware both of them.(asv) 1 Mózes 21:31 Azért nevezék azt a helyet Beérsebának, mivelhogy ott esküdtek vala meg mind a ketten.(HU) Genesis 21:31 Wherefore he called{H7121}{(H8804)} that place{H4725} Beersheba{H884}; because there they sware{H7650}{(H8738)} both of them{H8147}. (kjv-strongs#) Gen 21:31 Wherefore he called that place Beersheba; because there they sware both of them. (kjv) ======= Genesis 21:32 ============ Genesis 21:32 So they made a covenant at Beer-sheba: and Abimelech rose up, and Phicol the captain of his host, and they returned into the land of the Philistines.(asv) 1 Mózes 21:32 Megköték tehát a szövetséget Beérsebában, és felkele Abimélek és Pikhól annak hadvezére és visszatérének a Filiszteusok földére.(HU) Genesis 21:32 Thus they made{H3772}{(H8799)} a covenant{H1285} at Beersheba{H884}: then Abimelech{H40} rose up{H6965}{(H8799)}, and Phichol{H6369} the chief captain{H8269} of his host{H6635}, and they returned{H7725}{(H8799)} into the land{H776} of the Philistines{H6430}. (kjv-strongs#) Gen 21:32 Thus they made a covenant at Beersheba: then Abimelech rose up, and Phichol the chief captain of his host, and they returned into the land of the Philistines. (kjv) ======= Genesis 21:33 ============ Genesis 21:33 And [Abraham] planted a tamarisk tree in Beer-sheba, and called there on the name of Jehovah, the Everlasting God.(asv) 1 Mózes 21:33 [Ábrahám] pedig tamariskusfákat ültete Beérsebában, és segítségûl hívá ott az örökkévaló Úr Istennek nevét.(HU) Genesis 21:33 And Abraham planted{H5193}{(H8799)} a grove{H815} in Beersheba{H884}, and called{H7121}{(H8799)} there on the name{H8034} of the LORD{H3068}, the everlasting{H5769} God{H410}. (kjv-strongs#) Gen 21:33 And Abraham planted a grove in Beersheba, and called there on the name of the LORD, the everlasting God. (kjv) ======= Genesis 21:34 ============ Genesis 21:34 And Abraham sojourned in the land of the Philistines many days.(asv) 1 Mózes 21:34 És sok ideig tartózkodék Ábrahám a Filiszteusok földén.(HU) Genesis 21:34 And Abraham{H85} sojourned{H1481}{(H8799)} in the Philistines{H6430}' land{H776} many{H7227} days{H3117}. (kjv-strongs#) Gen 21:34 And Abraham sojourned in the Philistines' land many days.(kjv) ======= Genesis 22:1 ============ Genesis 22:1 And it came to pass after these things, that God did prove Abraham, and said unto him, Abraham; and he said, Here am I.(asv) 1 Mózes 22:1 És lõn ezeknek utána, az Isten megkisérté Ábrahámot, és monda néki: Ábrahám! S az felele: Ímhol vagyok.(HU) Genesis 22:1 And it came to pass after{H310} these things{H1697}, that God{H430} did tempt{H5254}{(H8765)} Abraham{H85}, and said{H559}{(H8799)} unto him, Abraham{H85}: and he said{H559}{(H8799)}, Behold, here I am. (kjv-strongs#) Gen 22:1 And it came to pass after these things, that God did tempt Abraham, and said unto him, Abraham: and he said, Behold, here I am. (kjv) ======= Genesis 22:2 ============ Genesis 22:2 And he said, Take now thy son, thine only son, whom thou lovest, even Isaac, and get thee into the land of Moriah; and offer him there for a burnt-offering upon one of the mountains which I will tell thee of.(asv) 1 Mózes 22:2 És monda: Vedd a te fiadat, ama te egyetlenegyedet, a kit szeretsz, Izsákot, és menj el Mórijának földére, és áldozd meg ott égõ áldozatul a hegyek közûl egyen, a melyet mondándok néked.(HU) Genesis 22:2 And he said{H559}{(H8799)}, Take now{H3947}{(H8798)} thy son{H1121}, thine only{H3173} son Isaac{H3327}, whom thou lovest{H157}{(H8804)}, and get thee{H3212}{(H8798)} into the land{H776} of Moriah{H4179}; and offer him{H5927}{(H8685)} there for a burnt offering{H5930} upon one{H259} of the mountains{H2022} which I will tell{H559}{(H8799)} thee of. (kjv-strongs#) Gen 22:2 And he said, Take now thy son, thine only son Isaac, whom thou lovest, and get thee into the land of Moriah; and offer him there for a burnt offering upon one of the mountains which I will tell thee of. (kjv) ======= Genesis 22:3 ============ Genesis 22:3 And Abraham rose early in the morning, and saddled his ass, and took two of his young men with him, and Isaac his son; and he clave the wood for the burnt-offering, and rose up, and went unto the place of which God had told him.(asv) 1 Mózes 22:3 Felkele azért Ábrahám jó reggel, és megnyergelé az õ szamarát, és maga mellé vevé két szolgáját, és az õ fiát Izsákot, és fát hasogatott az égõ áldozathoz. Akkor felkele és elindula a helyre, melyet néki az Isten mondott vala.(HU) Genesis 22:3 And Abraham{H85} rose up early{H7925}{(H8686)} in the morning{H1242}, and saddled{H2280}{(H8799)} his ass{H2543}, and took{H3947}{(H8799)} two{H8147} of his young men{H5288} with him, and Isaac{H3327} his son{H1121}, and clave{H1234}{(H8762)} the wood{H6086} for the burnt offering{H5930}, and rose up{H6965}{(H8799)}, and went{H3212}{(H8799)} unto the place{H4725} of which God{H430} had told{H559}{(H8804)} him. (kjv-strongs#) Gen 22:3 And Abraham rose up early in the morning, and saddled his ass, and took two of his young men with him, and Isaac his son, and clave the wood for the burnt offering, and rose up, and went unto the place of which God had told him. (kjv) ======= Genesis 22:4 ============ Genesis 22:4 On the third day Abraham lifted up his eyes, and saw the place afar off.(asv) 1 Mózes 22:4 Harmadnapon felemelé az õ szemeit Ábrahám, és látá a helyet messzirõl.(HU) Genesis 22:4 Then on the third{H7992} day{H3117} Abraham{H85} lifted up{H5375}{(H8799)} his eyes{H5869}, and saw{H7200}{(H8799)} the place{H4725} afar off{H7350}. (kjv-strongs#) Gen 22:4 Then on the third day Abraham lifted up his eyes, and saw the place afar off. (kjv) ======= Genesis 22:5 ============ Genesis 22:5 And Abraham said unto his young men, Abide ye here with the ass, and I and the lad will go yonder; and we will worship, and come again to you.(asv) 1 Mózes 22:5 És monda Ábrahám az õ szolgáinak: Maradjatok itt a szamárral, én pedig és ez a gyermek elmegyünk amoda és imádkozunk, azután visszatérünk hozzátok.(HU) Genesis 22:5 And Abraham{H85} said{H559}{(H8799)} unto his young men{H5288}, Abide{H3427}{(H8798)} ye here with the ass{H2543}; and I and the lad{H5288} will go{H3212}{(H8799)} yonder{H3541} and worship{H7812}{(H8691)}, and come again{H7725}{(H8799)} to you. (kjv-strongs#) Gen 22:5 And Abraham said unto his young men, Abide ye here with the ass; and I and the lad will go yonder and worship, and come again to you. (kjv) ======= Genesis 22:6 ============ Genesis 22:6 And Abraham took the wood of the burnt-offering, and laid it upon Isaac his son; and he took in his hand the fire and the knife; and they went both of them together.(asv) 1 Mózes 22:6 Vevé azért Ábrahám az égõ áldozathoz való fákat, és feltevé az õ fiára Izsákra, õ maga pedig kezébe vevé a tüzet, és a kést, és mennek vala ketten együtt.(HU) Genesis 22:6 And Abraham{H85} took{H3947}{(H8799)} the wood{H6086} of the burnt offering{H5930}, and laid{H7760}{(H8799)} it upon Isaac{H3327} his son{H1121}; and he took{H3947}{(H8799)} the fire{H784} in his hand{H3027}, and a knife{H3979}; and they went{H3212}{(H8799)} both{H8147} of them together{H3162}. (kjv-strongs#) Gen 22:6 And Abraham took the wood of the burnt offering, and laid it upon Isaac his son; and he took the fire in his hand, and a knife; and they went both of them together. (kjv) ======= Genesis 22:7 ============ Genesis 22:7 And Isaac spake unto Abraham his father, and said, My father: and he said, Here am I, my son. And he said, Behold, the fire and the wood: but where is the lamb for a burnt-offering?(asv) 1 Mózes 22:7 És szóla Izsák Ábrahámhoz az õ atyjához, és monda: Atyám! Az pedig monda: Ímhol vagyok, fiam. És monda [Izsák:] Ímhol van a tûz és a fa; de hol van az égõ áldozatra való bárány?(HU) Genesis 22:7 And Isaac{H3327} spake{H559}{(H8799)} unto Abraham{H85} his father{H1}, and said{H559}{(H8799)}, My father{H1}: and he said{H559}{(H8799)}, Here am I, my son{H1121}. And he said{H559}{(H8799)}, Behold the fire{H784} and the wood{H6086}: but where is the lamb{H7716} for a burnt offering{H5930}? (kjv-strongs#) Gen 22:7 And Isaac spake unto Abraham his father, and said, My father: and he said, Here am I, my son. And he said, Behold the fire and the wood: but where is the lamb for a burnt offering? (kjv) ======= Genesis 22:8 ============ Genesis 22:8 And Abraham said, God will provide himself the lamb for a burnt-offering, my son: so they went both of them together.(asv) 1 Mózes 22:8 És monda Ábrahám: Az Isten majd gondoskodik az égõ áldozatra való bárányról, fiam; és mennek vala ketten együtt.(HU) Genesis 22:8 And Abraham{H85} said{H559}{(H8799)}, My son{H1121}, God{H430} will provide{H7200}{(H8799)} himself a lamb{H7716} for a burnt offering{H5930}: so they went{H3212}{(H8799)} both of them{H8147} together{H3162}. (kjv-strongs#) Gen 22:8 And Abraham said, My son, God will provide himself a lamb for a burnt offering: so they went both of them together. (kjv) ======= Genesis 22:9 ============ Genesis 22:9 And they came to the place which God had told him of; and Abraham built the altar there, and laid the wood in order, and bound Isaac his son, and laid him on the altar, upon the wood.(asv) 1 Mózes 22:9 Hogy pedig eljutának arra a helyre, melyet Isten néki mondott vala, megépíté ott Ábrahám az oltárt, és reá raká a fát, és megkötözé Izsákot az õ fiát, és feltevé az oltárra, a fa-rakás tetejére.(HU) Genesis 22:9 And they came{H935}{(H8799)} to the place{H4725} which God{H430} had told{H559}{(H8804)} him of; and Abraham{H85} built{H1129}{(H8799)} an altar{H4196} there, and laid{H6186} the wood{H6086} in order{H6186}{(H8799)}, and bound{H6123}{(H8799)} Isaac{H3327} his son{H1121}, and laid{H7760}{(H8799)} him on the altar{H4196} upon{H4605} the wood{H6086}. (kjv-strongs#) Gen 22:9 And they came to the place which God had told him of; and Abraham built an altar there, and laid the wood in order, and bound Isaac his son, and laid him on the altar upon the wood. (kjv) ======= Genesis 22:10 ============ Genesis 22:10 And Abraham stretched forth his hand, and took the knife to slay his son.(asv) 1 Mózes 22:10 És kinyújtá Ábrahám az õ kezét és vevé a kést, hogy levágja az õ fiát.(HU) Genesis 22:10 And Abraham{H85} stretched forth{H7971}{(H8799)} his hand{H3027}, and took{H3947}{(H8799)} the knife{H3979} to slay{H7819}{(H8800)} his son{H1121}. (kjv-strongs#) Gen 22:10 And Abraham stretched forth his hand, and took the knife to slay his son. (kjv) ======= Genesis 22:11 ============ Genesis 22:11 And the angel of Jehovah called unto him out of heaven, and said, Abraham, Abraham: and he said, Here I am.(asv) 1 Mózes 22:11 Akkor kiálta néki az Úrnak Angyala az égbõl, és monda: Ábrahám! Ábrahám! Õ pedig felele: Ímhol vagyok.(HU) Genesis 22:11 And the angel{H4397} of the LORD{H3068} called{H7121}{(H8799)} unto him out of heaven{H8064}, and said{H559}{(H8799)}, Abraham{H85}, Abraham{H85}: and he said{H559}{(H8799)}, Here am I. (kjv-strongs#) Gen 22:11 And the angel of the LORD called unto him out of heaven, and said, Abraham, Abraham: and he said, Here am I. (kjv) ======= Genesis 22:12 ============ Genesis 22:12 And he said, Lay not thy hand upon the lad, neither do thou anything unto him; for now I know that thou fearest God, seeing thou hast not withheld thy son, thine only son, from me.(asv) 1 Mózes 22:12 És monda: Ne nyujtsd ki a te kezedet a gyermekre, és ne bántsd õt: mert most már tudom, hogy istenfélõ vagy, és nem kedvezél a te fiadnak, a te egyetlenegyednek én érettem.(HU) Genesis 22:12 And he said{H559}{(H8799)}, Lay{H7971}{(H8799)} not thine hand{H3027} upon{H413} the lad{H5288}, neither do thou{H6213}{(H8799)} any thing{H3972} unto him: for now{H6258} I know{H3045}{(H8804)} that thou fearest{H3373} God{H430}, seeing thou hast not{H3808} withheld{H2820}{(H8804)} thy son{H1121}, thine only{H3173} son from me. (kjv-strongs#) Gen 22:12 And he said, Lay not thine hand upon the lad, neither do thou any thing unto him: for now I know that thou fearest God, seeing thou hast not withheld thy son, thine only son from me. (kjv) ======= Genesis 22:13 ============ Genesis 22:13 And Abraham lifted up his eyes, and looked, and, behold, behind [him] a ram caught in the thicket by his horns: and Abraham went and took the ram, and offered him up for a burnt-offering in the stead of his son.(asv) 1 Mózes 22:13 És felemelé Ábrahám az õ szemeit, és látá hogy ímé háta megett egy kos akadt meg szarvánál fogva a szövevényben. Oda méne tehát Ábrahám, és elhozá a kost, és azt áldozá meg égõ áldozatul az õ fia helyett.(HU) Genesis 22:13 And Abraham{H85} lifted up{H5375}{(H8799)} his eyes{H5869}, and looked{H7200}{(H8799)}, and behold behind{H310} him a ram{H352} caught{H270}{(H8737)} in a thicket{H5442} by his horns{H7161}: and Abraham{H85} went{H3212}{(H8799)} and took{H3947}{(H8799)} the ram{H352}, and offered him up{H5927}{(H8686)} for a burnt offering{H5930} in the stead{H8478} of his son{H1121}. (kjv-strongs#) Gen 22:13 And Abraham lifted up his eyes, and looked, and behold behind him a ram caught in a thicket by his horns: and Abraham went and took the ram, and offered him up for a burnt offering in the stead of his son. (kjv) ======= Genesis 22:14 ============ Genesis 22:14 And Abraham called the name of that place Jehovah-jireh: as it is said to this day, In the mount of Jehovah it shall be provided.(asv) 1 Mózes 22:14 És nevezé Ábrahám annak a helynek nevét Jehova-jire-nek. Azért mondják ma is: Az Úr hegyén a gondviselés.(HU) Genesis 22:14 And Abraham{H85} called{H7121}{(H8799)} the name{H8034} of that place{H4725} Jehovahjireh{H3070}: as{H834} it is said{H559}{(H8735)} to this day{H3117}, In the mount{H2022} of the LORD{H3068} it shall be seen{H7200}{(H8735)}. (kjv-strongs#) Gen 22:14 And Abraham called the name of that place Jehovahjireh: as it is said to this day, In the mount of the LORD it shall be seen. (kjv) ======= Genesis 22:15 ============ Genesis 22:15 And the angel of Jehovah called unto Abraham a second time out of heaven,(asv) 1 Mózes 22:15 És kiálta az Úrnak Angyala Ábrahámnak másodszor is az égbõl.(HU) Genesis 22:15 And the angel{H4397} of the LORD{H3068} called{H7121}{(H8799)} unto Abraham{H85} out of heaven{H8064} the second time{H8145}, (kjv-strongs#) Gen 22:15 And the angel of the LORD called unto Abraham out of heaven the second time, (kjv) ======= Genesis 22:16 ============ Genesis 22:16 and said, By myself have I sworn, saith Jehovah, because thou hast done this thing, and hast not withheld thy son, thine only son,(asv) 1 Mózes 22:16 És monda: Én magamra esküszöm azt mondja az Úr: mivelhogy e dolgot cselekedéd, és nem kedvezél a te fiadnak, a te egyetlenegyednek:(HU) Genesis 22:16 And said{H559}{(H8799)}, By myself have I sworn{H7650}{(H8738)}, saith{H5002}{(H8803)} the LORD{H3068}, for because{H3282}{H834} thou hast done{H6213}{(H8804)} this thing{H1697}, and hast not{H3808} withheld{H2820}{(H8804)} thy son{H1121}, thine only{H3173} son: (kjv-strongs#) Gen 22:16 And said, By myself have I sworn, saith the LORD, for because thou hast done this thing, and hast not withheld thy son, thine only son: (kjv) ======= Genesis 22:17 ============ Genesis 22:17 that in blessing I will bless thee, and in multiplying I will multiply thy seed as the stars of the heavens, and as the sand which is upon the seashore; and thy seed shall possess the gate of his enemies;(asv) 1 Mózes 22:17 Hogy megáldván megáldalak tégedet, és bõségesen megsokasítom a te magodat mint az ég csillagait, és mint a fövényt, mely a tenger partján van, és a te magod örökség szerint fogja bírni az õ ellenségeinek kapuját.(HU) Genesis 22:17 That in blessing{H1288}{(H8763)} I will bless{H1288}{(H8762)} thee, and in multiplying{H7235}{(H8687)} I will multiply{H7235}{(H8686)} thy seed{H2233} as the stars{H3556} of the heaven{H8064}, and as the sand{H2344} which is upon the sea{H3220} shore{H8193}; and thy seed{H2233} shall possess{H3423}{(H8799)} the gate{H8179} of his enemies{H341}{(H8802)}; (kjv-strongs#) Gen 22:17 That in blessing I will bless thee, and in multiplying I will multiply thy seed as the stars of the heaven, and as the sand which is upon the sea shore; and thy seed shall possess the gate of his enemies; (kjv) ======= Genesis 22:18 ============ Genesis 22:18 and in thy seed shall all the nations of the earth be blessed; because thou hast obeyed my voice.(asv) 1 Mózes 22:18 És megáldatnak a te magodban a földnek minden nemzetségei, mivelhogy engedtél az én beszédemnek.(HU) Genesis 22:18 And in thy seed{H2233} shall all the nations{H1471} of the earth{H776} be blessed{H1288}{(H8694)}; because{H834}{H6118} thou hast obeyed{H8085}{(H8804)} my voice{H6963}. (kjv-strongs#) Gen 22:18 And in thy seed shall all the nations of the earth be blessed; because thou hast obeyed my voice. (kjv) ======= Genesis 22:19 ============ Genesis 22:19 So Abraham returned unto his young men, and they rose up and went together to Beer-sheba; and Abraham dwelt at Beer-sheba.(asv) 1 Mózes 22:19 Megtére azért Ábrahám az õ szolgáihoz, és felkelének és együtt elmenének Beérsebába, mert lakozék Ábrahám Beérsebában.(HU) Genesis 22:19 So Abraham{H85} returned{H7725}{(H8799)} unto his young men{H5288}, and they rose up{H6965}{(H8799)} and went{H3212}{(H8799)} together{H3162} to Beersheba{H884}; and Abraham{H85} dwelt{H3427}{(H8799)} at Beersheba{H884}. (kjv-strongs#) Gen 22:19 So Abraham returned unto his young men, and they rose up and went together to Beersheba; and Abraham dwelt at Beersheba. (kjv) ======= Genesis 22:20 ============ Genesis 22:20 And it came to pass after these things, that it was told Abraham, saying, Behold, Milcah, she also hath borne children unto thy brother Nahor:(asv) 1 Mózes 22:20 És lõn ezeknek utánna, hírt hozának Ábrahámnak mondván: Ímé Milkha is szûlt fiakat Nákhornak, a te atyádfiának:(HU) Genesis 22:20 And it came to pass after{H310} these things{H1697}, that it was told{H5046}{(H8714)} Abraham{H85}, saying{H559}{(H8800)}, Behold, Milcah{H4435}, she hath also born{H3205}{(H8804)} children{H1121} unto thy brother{H251} Nahor{H5152}; (kjv-strongs#) Gen 22:20 And it came to pass after these things, that it was told Abraham, saying, Behold, Milcah, she hath also born children unto thy brother Nahor; (kjv) ======= Genesis 22:21 ============ Genesis 22:21 Uz his first-born, and Buz his brother, and Kemuel the father of Aram,(asv) 1 Mózes 22:21 Úzt az õ elsõszülöttét, és Búzt annak testvérét, és Kemuélt Arámnak atyját.(HU) Genesis 22:21 Huz{H5780} his firstborn{H1060}, and Buz{H938} his brother{H251}, and Kemuel{H7055} the father{H1} of Aram{H758}, (kjv-strongs#) Gen 22:21 Huz his firstborn, and Buz his brother, and Kemuel the father of Aram, (kjv) ======= Genesis 22:22 ============ Genesis 22:22 and Chesed, and Hazo, and Pildash, and Jidlaph, and Bethuel.(asv) 1 Mózes 22:22 És Keszedet, Házót, Pildást, Jidláfot és Bethuélt.(HU) Genesis 22:22 And Chesed{H3777}, and Hazo{H2375}, and Pildash{H6394}, and Jidlaph{H3044}, and Bethuel{H1328}. (kjv-strongs#) Gen 22:22 And Chesed, and Hazo, and Pildash, and Jidlaph, and Bethuel. (kjv) ======= Genesis 22:23 ============ Genesis 22:23 And Bethuel begat Rebekah: these eight did Milcah bear to Nahor, Abraham's brother.(asv) 1 Mózes 22:23 Bethuél pedig nemzé Rebekát. Ezt a nyolczat szûlé Milkha Nákhornak az Ábrahám atyjafiának.(HU) Genesis 22:23 And Bethuel{H1328} begat{H3205}{(H8804)} Rebekah{H7259}: these eight{H8083} Milcah{H4435} did bear{H3205}{(H8804)} to Nahor{H5152}, Abraham's{H85} brother{H251}. (kjv-strongs#) Gen 22:23 And Bethuel begat Rebekah: these eight Milcah did bear to Nahor, Abraham's brother. (kjv) ======= Genesis 22:24 ============ Genesis 22:24 And his concubine, whose name was Reumah, she also bare Tebah, and Gaham, and Tahash, and Maacah.(asv) 1 Mózes 22:24 Az õ ágyasa is, kinek neve Reuma [vala], szûlé néki Tebáhot, Gakhámot, Thakhást és Mahákhát.(HU) Genesis 22:24 And his concubine{H6370}, whose name{H8034} was Reumah{H7208}, she bare{H3205}{(H8799)} also Tebah{H2875}, and Gaham{H1514}, and Thahash{H8477}, and Maachah{H4601}. (kjv-strongs#) Gen 22:24 And his concubine, whose name was Reumah, she bare also Tebah, and Gaham, and Thahash, and Maachah.(kjv) ======= Genesis 23:1 ============ Genesis 23:1 And the life of Sarah was a hundred and seven and twenty years: these were the years of the life of Sarah.(asv) 1 Mózes 23:1 Vala pedig Sárának élete száz huszonhét esztendõ. [Ezek] Sára életének esztendei.(HU) Genesis 23:1 And Sarah{H8283} was an hundred{H3967}{H8141} and seven{H7651}{H8141} and twenty{H6242} years{H8141} old{H2416}: these were the years{H8141} of the life{H2416} of Sarah{H8283}. (kjv-strongs#) Gen 23:1 And Sarah was an hundred and seven and twenty years old: these were the years of the life of Sarah. (kjv) ======= Genesis 23:2 ============ Genesis 23:2 And Sarah died in Kiriath-arba (the same is Hebron), in the land of Canaan: and Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.(asv) 1 Mózes 23:2 És meghala Sára Kirját-Arbában azaz Hebronban a Kanaán földén, és beméne Ábrahám, hogy gyászolja Sárát és sirassa õt.(HU) Genesis 23:2 And Sarah{H8283} died{H4191}{(H8799)} in Kirjatharba{H7153}; the same is Hebron{H2275} in the land{H776} of Canaan{H3667}: and Abraham{H85} came{H935}{(H8799)} to mourn{H5594}{(H8800)} for Sarah{H8283}, and to weep{H1058}{(H8800)} for her. (kjv-strongs#) Gen 23:2 And Sarah died in Kirjatharba; the same is Hebron in the land of Canaan: and Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her. (kjv) ======= Genesis 23:3 ============ Genesis 23:3 And Abraham rose up from before his dead, and spake unto the children of Heth, saying,(asv) 1 Mózes 23:3 Felkele azután Ábrahám az õ halottja elõl, és szóla a Khéth fiainak, mondván:(HU) Genesis 23:3 And Abraham{H85} stood up{H6965}{(H8799)} from before{H6440} his dead{H4191}{(H8801)}, and spake{H1696}{(H8762)} unto the sons{H1121} of Heth{H2845}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Gen 23:3 And Abraham stood up from before his dead, and spake unto the sons of Heth, saying, (kjv) ======= Genesis 23:4 ============ Genesis 23:4 I am a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a burying-place with you, that I may bury my dead out of my sight.(asv) 1 Mózes 23:4 Idegen és jövevény vagyok közöttetek: Adjatok nékem temetésre való örökséget ti nálatok, hadd temessem el az én halottamat én elõlem.(HU) Genesis 23:4 I am a stranger{H1616} and a sojourner{H8453} with you: give{H5414}{(H8798)} me a possession{H272} of a buryingplace{H6913} with you, that I may bury{H6912}{(H8799)} my dead{H4191}{(H8801)} out of my sight{H6440}. (kjv-strongs#) Gen 23:4 I am a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a buryingplace with you, that I may bury my dead out of my sight. (kjv) ======= Genesis 23:5 ============ Genesis 23:5 And the children of Heth answered Abraham, saying unto him,(asv) 1 Mózes 23:5 Felelének pedig a Khéth fiai Ábrahámnak, mondván õnéki:(HU) Genesis 23:5 And the children{H1121} of Heth{H2845} answered{H6030}{(H8799)} Abraham{H85}, saying{H559}{(H8800)} unto him, (kjv-strongs#) Gen 23:5 And the children of Heth answered Abraham, saying unto him, (kjv) ======= Genesis 23:6 ============ Genesis 23:6 Hear us, my lord; thou art a prince of God among us: in the choice of our sepulchres bury thy dead; none of us shall withhold from thee his sepulchre, but that thou mayest bury thy dead.(asv) 1 Mózes 23:6 Hallgass meg minket uram: Istentõl való fejedelem vagy te mi közöttünk, a mi temetõhelyeink közûl a mely legtisztességesebb, abba temesd el a te halottadat, közûlünk senki sem tiltja meg tõled az õ temetõhelyét, hogy eltemethesd a te halottadat.(HU) Genesis 23:6 Hear us{H8085}{(H8798)}, my lord{H113}: thou art a mighty{H430} prince{H5387} among us{H8432}: in the choice{H4005} of our sepulchres{H6913} bury{H6912}{(H8798)} thy dead{H4191}{(H8801)}; none{H3808}{H376} of us shall withhold{H3607}{(H8799)} from thee his sepulchre{H6913}, but that thou mayest bury{H6912}{(H8800)} thy dead{H4191}{(H8801)}. (kjv-strongs#) Gen 23:6 Hear us, my lord: thou art a mighty prince among us: in the choice of our sepulchres bury thy dead; none of us shall withhold from thee his sepulchre, but that thou mayest bury thy dead. (kjv) ======= Genesis 23:7 ============ Genesis 23:7 And Abraham rose up, and bowed himself to the people of the land, even to the children of Heth.(asv) 1 Mózes 23:7 És felkele Ábrahám, és meghajtá magát a földnek népe elõtt, a Khéth fiai elõtt.(HU) Genesis 23:7 And Abraham{H85} stood up{H6965}{(H8799)}, and bowed{H7812}{(H8691)} himself to the people{H5971} of the land{H776}, even to the children{H1121} of Heth{H2845}. (kjv-strongs#) Gen 23:7 And Abraham stood up, and bowed himself to the people of the land, even to the children of Heth. (kjv) ======= Genesis 23:8 ============ Genesis 23:8 And he communed with them, saying, If it be your mind that I should bury my dead out of my sight, hear me, and entreat for me to Ephron the son of Zohar,(asv) 1 Mózes 23:8 És szóla õ velök mondván: Ha azt akarjátok, hogy eltemessem az én halottamat én elõlem: hallgassatok meg engemet, és esedezzetek én érettem Efron elõtt, Czohár fia elõtt.(HU) Genesis 23:8 And he communed{H1696}{(H8762)} with them, saying{H559}{(H8800)}, If it be{H3426} your mind{H5315} that I should bury{H6912}{(H8800)} my dead{H4191}{(H8801)} out of my sight{H6440}; hear{H8085}{(H8798)} me, and intreat{H6293}{(H8798)} for me to Ephron{H6085} the son{H1121} of Zohar{H6714}, (kjv-strongs#) Gen 23:8 And he communed with them, saying, If it be your mind that I should bury my dead out of my sight; hear me, and intreat for me to Ephron the son of Zohar, (kjv) ======= Genesis 23:9 ============ Genesis 23:9 that he may give me the cave of Machpelah, which he hath, which is in the end of his field; for the full price let him give it to me in the midst of you for a possession of a burying-place.(asv) 1 Mózes 23:9 Hogy adja nékem Makpelá barlangját, mely az övé, mely az õ mezejének szélében van: igaz árán adja nékem azt, ti köztetek temetésre való örökségûl.(HU) Genesis 23:9 That he may give{H5414}{(H8799)} me the cave{H4631} of Machpelah{H4375}, which he hath, which is in the end{H7097} of his field{H7704}; for as much{H4392} money{H3701} as it is worth{H4392} he shall give it{H5414}{(H8799)} me for a possession{H272} of a buryingplace{H6913} amongst you{H8432}. (kjv-strongs#) Gen 23:9 That he may give me the cave of Machpelah, which he hath, which is in the end of his field; for as much money as it is worth he shall give it me for a possession of a buryingplace amongst you. (kjv) ======= Genesis 23:10 ============ Genesis 23:10 Now Ephron was sitting in the midst of the children of Heth: and Ephron the Hittite answered Abraham in the audience of the children of Heth, even of all that went in at the gate of his city, saying,(asv) 1 Mózes 23:10 Efron pedig ûl vala a Khéth fiai között. Felele azért Efron a Khitteus, Ábrahámnak, a Khéth fiainak és mindazoknak hallatára, a kik bemennek vala az õ városának kapuján, mondván:(HU) Genesis 23:10 And Ephron{H6085} dwelt{H3427}{(H8802)} among{H8432} the children{H1121} of Heth{H2845}: and Ephron{H6085} the Hittite{H2850} answered{H6030}{(H8799)} Abraham{H85} in the audience{H241} of the children{H1121} of Heth{H2845}, even of all that went in{H935}{(H8802)} at the gate{H8179} of his city{H5892}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Gen 23:10 And Ephron dwelt among the children of Heth: and Ephron the Hittite answered Abraham in the audience of the children of Heth, even of all that went in at the gate of his city, saying, (kjv) ======= Genesis 23:11 ============ Genesis 23:11 Nay, my lord, hear me: the field give I thee, and the cave that is therein, I give it thee; in the presence of the children of my people give I it thee: bury thy dead.(asv) 1 Mózes 23:11 Nem úgy uram, hallgass meg engem: azt a mezõt néked adom, s a barlangot, mely abban van, azt is néked adom, népem fiainak szeme láttára adom azt néked, temesd el halottadat.(HU) Genesis 23:11 Nay{H3808}, my lord{H113}, hear me{H8085}{(H8798)}: the field{H7704} give I{H5414}{(H8804)} thee, and the cave{H4631} that is therein, I give it{H5414}{(H8804)} thee; in the presence{H5869} of the sons{H1121} of my people{H5971} give{H5414}{(H8804)} I it thee: bury{H6912}{(H8798)} thy dead{H4191}{(H8801)}. (kjv-strongs#) Gen 23:11 Nay, my lord, hear me: the field give I thee, and the cave that is therein, I give it thee; in the presence of the sons of my people give I it thee: bury thy dead. (kjv) ======= Genesis 23:12 ============ Genesis 23:12 And Abraham bowed himself down before the people of the land.(asv) 1 Mózes 23:12 És meghajtá magát Ábrahám a földnek népe elõtt.(HU) Genesis 23:12 And Abraham{H85} bowed down{H7812}{(H8691)} himself before{H6440} the people{H5971} of the land{H776}. (kjv-strongs#) Gen 23:12 And Abraham bowed down himself before the people of the land. (kjv) ======= Genesis 23:13 ============ Genesis 23:13 And he spake unto Ephron in the audience of the people of the land, saying, But if thou wilt, I pray thee, hear me: I will give the price of the field; take it of me, and I will bury my dead there.(asv) 1 Mózes 23:13 És szóla Efronhoz a föld népének hallatára, mondván: Ha mégis meghallgatnál engem! megadom a mezõnek árát, fogadd el tõlem; [azután] eltemetem ott az én halottamat.(HU) Genesis 23:13 And he spake{H1696}{(H8762)} unto Ephron{H6085} in the audience{H241} of the people{H5971} of the land{H776}, saying{H559}{(H8800)}, But if thou wilt give it, I pray thee{H3863}, hear{H8085}{(H8798)} me: I will give{H5414}{(H8804)} thee money{H3701} for the field{H7704}; take{H3947}{(H8798)} it of me, and I will bury{H6912}{(H8799)} my dead{H4191}{(H8801)} there. (kjv-strongs#) Gen 23:13 And he spake unto Ephron in the audience of the people of the land, saying, But if thou wilt give it, I pray thee, hear me: I will give thee money for the field; take it of me, and I will bury my dead there. (kjv) ======= Genesis 23:14 ============ Genesis 23:14 And Ephron answered Abraham, saying unto him,(asv) 1 Mózes 23:14 És felele Efron Ábrahámnak, mondván néki:(HU) Genesis 23:14 And Ephron{H6085} answered{H6030}{(H8799)} Abraham{H85}, saying{H559}{(H8800)} unto him, (kjv-strongs#) Gen 23:14 And Ephron answered Abraham, saying unto him, (kjv) ======= Genesis 23:15 ============ Genesis 23:15 My lord, hearken unto me: a piece of land worth four hundred shekels of silver, what is that betwixt me and thee? bury therefore thy dead.(asv) 1 Mózes 23:15 Uram! hallgass meg engemet; négyszáz ezüst siklusos föld, micsoda az én köztem és te közötted? Csak temesd el a te halottadat.(HU) Genesis 23:15 My lord{H113}, hearken{H8085}{(H8798)} unto me: the land{H776} is worth four{H702} hundred{H3967} shekels{H8255} of silver{H3701}; what is that betwixt{H996} me and thee? bury{H6912}{(H8798)} therefore thy dead{H4191}{(H8801)}. (kjv-strongs#) Gen 23:15 My lord, hearken unto me: the land is worth four hundred shekels of silver; what is that betwixt me and thee? bury therefore thy dead. (kjv) ======= Genesis 23:16 ============ Genesis 23:16 And Abraham hearkened unto Ephron; and Abraham weighed to Ephron the silver which he had named in the audience of the children of Heth, four hundred shekels of silver, current [money] with the merchant.(asv) 1 Mózes 23:16 Engede azért Ábrahám Efronnak és odamérte Ábrahám Efronnak az ezüstöt, a melyet mondott vala a Khéth fiainak hallatára; kalmároknál kelendõ négyszáz ezüst siklust.(HU) Genesis 23:16 And Abraham{H85} hearkened{H8085}{(H8799)} unto Ephron{H6085}; and Abraham{H85} weighed{H8254}{(H8799)} to Ephron{H6085} the silver{H3701}, which he had named{H1696}{(H8765)} in the audience{H241} of the sons{H1121} of Heth{H2845}, four{H702} hundred{H3967} shekels{H8255} of silver{H3701}, current{H5674}{(H8802)} money with the merchant{H5503}{(H8802)}. (kjv-strongs#) Gen 23:16 And Abraham hearkened unto Ephron; and Abraham weighed to Ephron the silver, which he had named in the audience of the sons of Heth, four hundred shekels of silver, current money with the merchant. (kjv) ======= Genesis 23:17 ============ Genesis 23:17 So the field of Ephron, which was in Machpelah, which was before Mamre, the field, and the cave which was therein, and all the trees that were in the field, that were in all the border thereof round about, were made sure(asv) 1 Mózes 23:17 Így lett Efronnak Makpelában levõ mezeje, mely Mamré átellenében van, a mezõ a benne levõ barlanggal, és minden a mezõben levõ fa az egész határban köröskörûl(HU) Genesis 23:17 And the field{H7704} of Ephron{H6085}, which was in Machpelah{H4375}, which was before{H6440} Mamre{H4471}, the field{H7704}, and the cave{H4631} which was therein, and all the trees{H6086} that were in the field{H7704}, that were in all the borders{H1366} round about{H5439}, were made sure{H6965}{(H8799)} (kjv-strongs#) Gen 23:17 And the field of Ephron which was in Machpelah, which was before Mamre, the field, and the cave which was therein, and all the trees that were in the field, that were in all the borders round about, were made sure (kjv) ======= Genesis 23:18 ============ Genesis 23:18 unto Abraham for a possession in the presence of the children of Heth, before all that went in at the gate of his city.(asv) 1 Mózes 23:18 Ábrahámnak birtoka, a Khéth fiainak, mind azoknak szeme elõtt, a kik az õ városának kapuján bemennek vala.(HU) Genesis 23:18 Unto Abraham{H85} for a possession{H4736} in the presence{H5869} of the children{H1121} of Heth{H2845}, before all that went in{H935}{(H8802)} at the gate{H8179} of his city{H5892}. (kjv-strongs#) Gen 23:18 Unto Abraham for a possession in the presence of the children of Heth, before all that went in at the gate of his city. (kjv) ======= Genesis 23:19 ============ Genesis 23:19 And after this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Machpelah before Mamre (the same is Hebron), in the land of Canaan.(asv) 1 Mózes 23:19 Azután eltemeté Ábrahám az õ feleségét Sárát a Makpelá mezejének barlangjába Mamréval szemben. Ez Hebron a Kanaán földén.(HU) Genesis 23:19 And after{H310} this{H3651}, Abraham{H85} buried{H6912}{(H8804)} Sarah{H8283} his wife{H802} in the cave{H4631} of the field{H7704} of Machpelah{H4375} before{H6440} Mamre{H4471}: the same is Hebron{H2275} in the land{H776} of Canaan{H3667}. (kjv-strongs#) Gen 23:19 And after this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Machpelah before Mamre: the same is Hebron in the land of Canaan. (kjv) ======= Genesis 23:20 ============ Genesis 23:20 And the field, and the cave that is therein, were made sure unto Abraham for a possession of a burying-place by the children of Heth.(asv) 1 Mózes 23:20 Így erõsítteték meg a mezõ és a benne lévõ barlang Ábrahámnak temetésre való örökségûl a Khéth fiaitól.(HU) Genesis 23:20 And the field{H7704}, and the cave{H4631} that is therein, were made sure{H6965}{(H8799)} unto Abraham{H85} for a possession{H272} of a buryingplace{H6913} by the sons{H1121} of Heth{H2845}. (kjv-strongs#) Gen 23:20 And the field, and the cave that is therein, were made sure unto Abraham for a possession of a buryingplace by the sons of Heth.(kjv) ======= Genesis 24:1 ============ Genesis 24:1 And Abraham was old, [and] well stricken in age: and Jehovah had blessed Abraham in all things.(asv) 1 Mózes 24:1 Ábrahám pedig vén élemedett [ember] vala, és az Úr mindenben megáldotta vala Ábrahámot.(HU) Genesis 24:1 And Abraham{H85} was old{H2204}{(H8804)}, and well stricken{H935}{(H8804)} in age{H3117}: and the LORD{H3068} had blessed{H1288}{(H8765)} Abraham{H85} in all things. (kjv-strongs#) Gen 24:1 And Abraham was old, and well stricken in age: and the LORD had blessed Abraham in all things. (kjv) ======= Genesis 24:2 ============ Genesis 24:2 And Abraham said unto his servant, the elder of his house, that ruled over all that he had, Put, I pray thee, thy hand under my thigh:(asv) 1 Mózes 24:2 Monda azért Ábrahám az õ háza öregebb szolgájának, a ki õnéki mindenében gazda vala: Tedd a kezed tomporom alá!(HU) Genesis 24:2 And Abraham{H85} said{H559}{(H8799)} unto his eldest{H2205} servant{H5650} of his house{H1004}, that ruled over{H4910}{(H8802)} all that he had, Put{H7760}{(H8798)}, I pray thee, thy hand{H3027} under my thigh{H3409}: (kjv-strongs#) Gen 24:2 And Abraham said unto his eldest servant of his house, that ruled over all that he had, Put, I pray thee, thy hand under my thigh: (kjv) ======= Genesis 24:3 ============ Genesis 24:3 and I will make thee swear by Jehovah, the God of heaven and the God of the earth, that thou wilt not take a wife for my son of the daughters of the Canaanites, among whom I dwell:(asv) 1 Mózes 24:3 Hogy megeskesselek téged az Úrra, a mennynek Istenére, és a földnek Istenére, hogy nem vészesz feleséget az én fiamnak a Kananeusok leányai közûl, a kik között lakom.(HU) Genesis 24:3 And I will make thee swear{H7650}{(H8686)} by the LORD{H3068}, the God{H430} of heaven{H8064}, and the God{H430} of the earth{H776}, that thou shalt not take{H3947}{(H8799)} a wife{H802} unto my son{H1121} of the daughters{H1323} of the Canaanites{H3669}, among{H7130} whom I dwell{H3427}{(H8802)}: (kjv-strongs#) Gen 24:3 And I will make thee swear by the LORD, the God of heaven, and the God of the earth, that thou shalt not take a wife unto my son of the daughters of the Canaanites, among whom I dwell: (kjv) ======= Genesis 24:4 ============ Genesis 24:4 but thou shalt go unto my country, and to my kindred, and take a wife for my son Isaac.(asv) 1 Mózes 24:4 Hanem elmégysz az én hazámba, és az én rokonságim közé és [onnan] vészesz feleséget az én fiamnak Izsáknak.(HU) Genesis 24:4 But thou shalt go{H3212}{(H8799)} unto my country{H776}, and to my kindred{H4138}, and take{H3947}{(H8804)} a wife{H802} unto my son{H1121} Isaac{H3327}. (kjv-strongs#) Gen 24:4 But thou shalt go unto my country, and to my kindred, and take a wife unto my son Isaac. (kjv) ======= Genesis 24:5 ============ Genesis 24:5 And the servant said unto him, Peradventure the woman will not be willing to follow me unto this land: must I needs bring thy son again unto the land from whence thou camest?(asv) 1 Mózes 24:5 Monda pedig õnéki a szolga: Hátha az a leányzó nem akar velem eljõni e földre, ugyan vissza vigyem-é a te fiadat arra a földre, a honnan kijöttél vala?(HU) Genesis 24:5 And the servant{H5650} said{H559}{(H8799)} unto him, Peradventure the woman{H802} will not be willing{H14}{(H8799)} to follow{H3212}{(H8800)} me{H310} unto this land{H776}: must I needs bring{H7725}{(H8687)} thy son{H1121} again{H7725}{(H8686)} unto the land{H776} from whence thou camest{H3318}{(H8804)}? (kjv-strongs#) Gen 24:5 And the servant said unto him, Peradventure the woman will not be willing to follow me unto this land: must I needs bring thy son again unto the land from whence thou camest? (kjv) ======= Genesis 24:6 ============ Genesis 24:6 And Abraham said unto him, Beware thou that thou bring not my son thither again.(asv) 1 Mózes 24:6 Felele néki Ábrahám: Vigyázz, az én fiamat oda vissza ne vidd.(HU) Genesis 24:6 And Abraham{H85} said{H559}{(H8799)} unto him, Beware{H8104}{(H8734)} thou that thou bring{H7725} not{H6435} my son{H1121} thither again{H7725}{(H8686)}. (kjv-strongs#) Gen 24:6 And Abraham said unto him, Beware thou that thou bring not my son thither again. (kjv) ======= Genesis 24:7 ============ Genesis 24:7 Jehovah, the God of heaven, who took me from my father's house, and from the land of my nativity, and who spake unto me, and who sware unto me, saying, Unto thy seed will I give this land; he will send his angel before thee, and thou shalt take a wife for my son from thence.(asv) 1 Mózes 24:7 Az Úr az égnek Istene, ki engemet kihozott az én atyámnak házából, és az én rokonságimnak földérõl, a ki szólt nékem, és megesküdött nékem mondván: A te magodnak adom ezt a földet; elbocsátja az õ Angyalát te elõtted, hogy onnan végy az én fiamnak feleséget.(HU) Genesis 24:7 The LORD{H3068} God{H430} of heaven{H8064}, which took me{H3947}{(H8804)} from my father's{H1} house{H1004}, and from the land{H776} of my kindred{H4138}, and which spake{H1696}{(H8765)} unto me, and that sware{H7650}{(H8738)} unto me, saying{H559}{(H8800)}, Unto thy seed{H2233} will I give{H5414}{(H8799)} this land{H776}; he shall send{H7971}{(H8799)} his angel{H4397} before thee{H6440}, and thou shalt take{H3947}{(H8804)} a wife{H802} unto my son{H1121} from thence. (kjv-strongs#) Gen 24:7 The LORD God of heaven, which took me from my father's house, and from the land of my kindred, and which spake unto me, and that sware unto me, saying, Unto thy seed will I give this land; he shall send his angel before thee, and thou shalt take a wife unto my son from thence. (kjv) ======= Genesis 24:8 ============ Genesis 24:8 And if the woman be not willing to follow thee, then thou shalt be clear from this my oath; only thou shalt not bring my son thither again.(asv) 1 Mózes 24:8 Hogyha pedig nem akar a leányzó teveled eljõni, ment lészesz az én esketésem alól; csakhogy az én fiamat oda vissza ne vidd.(HU) Genesis 24:8 And if the woman{H802} will not be willing{H14}{(H8799)} to follow{H3212}{(H8800)} thee{H310}, then thou shalt be clear{H5352}{(H8738)} from this my oath{H7621}: only bring{H7725} not my son{H1121} thither again{H7725}{(H8686)}. (kjv-strongs#) Gen 24:8 And if the woman will not be willing to follow thee, then thou shalt be clear from this my oath: only bring not my son thither again. (kjv) ======= Genesis 24:9 ============ Genesis 24:9 And the servant put his hand under the thigh of Abraham his master, and sware to him concerning this matter.(asv) 1 Mózes 24:9 Veté azért a szolga az õ kezét az õ urának Ábrahámnak tompora alá, és megesküvék néki e dolog felõl.(HU) Genesis 24:9 And the servant{H5650} put{H7760}{(H8799)} his hand{H3027} under the thigh{H3409} of Abraham{H85} his master{H113}, and sware{H7650}{(H8735)} to him concerning{H5921} that{H2088} matter{H1697}. (kjv-strongs#) Gen 24:9 And the servant put his hand under the thigh of Abraham his master, and sware to him concerning that matter. (kjv) ======= Genesis 24:10 ============ Genesis 24:10 And the servant took ten camels, of the camels of his master, and departed, having all goodly things of his master's in his hand: and he arose, and went to Mesopotamia, unto the city of Nahor.(asv) 1 Mózes 24:10 És võn a szolga tíz tevét az õ urának tevéi közûl, és elindula; (mert az urának minden gazdagsága az õ kezében vala). Felkele tehát és elméne Mésopotámiába, a Nákhor városába.(HU) Genesis 24:10 And the servant{H5650} took{H3947}{(H8799)} ten{H6235} camels{H1581} of the camels{H1581} of his master{H113}, and departed{H3212}{(H8799)}; for all the goods{H2898} of his master{H113} were in his hand{H3027}: and he arose{H6965}{(H8799)}, and went{H3212}{(H8799)} to Mesopotamia{H763}, unto the city{H5892} of Nahor{H5152}. (kjv-strongs#) Gen 24:10 And the servant took ten camels of the camels of his master, and departed; for all the goods of his master were in his hand: and he arose, and went to Mesopotamia, unto the city of Nahor. (kjv) ======= Genesis 24:11 ============ Genesis 24:11 And he made the camels to kneel down without the city by the well of water at the time of evening, the time that women go out to draw water.(asv) 1 Mózes 24:11 És megpihenteté a tevéket a városon kivûl egy kútfõnél, este felé, mikor a [leányok] vizet meríteni járnak.(HU) Genesis 24:11 And he made{H1288} his camels{H1581} to kneel down{H1288}{(H8686)} without{H2351} the city{H5892} by{H413} a well{H875} of water{H4325} at the time{H6256} of the evening{H6153}, even the time{H6256} that women go out{H3318}{(H8800)} to draw{H7579}{(H8802)} water. (kjv-strongs#) Gen 24:11 And he made his camels to kneel down without the city by a well of water at the time of the evening, even the time that women go out to draw water. (kjv) ======= Genesis 24:12 ============ Genesis 24:12 And he said, O Jehovah, the God of my master Abraham, send me, I pray thee, good speed this day, and show kindness unto my master Abraham.(asv) 1 Mózes 24:12 És monda: Uram! én uramnak Ábrahámnak Istene, hozd elém [még] ma, és légy kegyelmes az én uram Ábrahám iránt.(HU) Genesis 24:12 And he said{H559}{(H8799)}, O LORD{H3068} God{H430} of my master{H113} Abraham{H85}, I pray thee, send me{H6440} good speed{H7136}{(H8685)} this day{H3117}, and shew{H6213}{(H8798)} kindness{H2617} unto{H5973} my master{H113} Abraham{H85}. (kjv-strongs#) Gen 24:12 And he said O LORD God of my master Abraham, I pray thee, send me good speed this day, and shew kindness unto my master Abraham. (kjv) ======= Genesis 24:13 ============ Genesis 24:13 Behold, I am standing by the fountain of water; and the daughters of the men of the city are coming out to draw water:(asv) 1 Mózes 24:13 Ímé én a víz forrása mellé állok és e város lakosainak leányai kijõnek vizet meríteni.(HU) Genesis 24:13 Behold, I stand{H5324}{(H8737)} here by the well{H5869} of water{H4325}; and the daughters{H1323} of the men{H582} of the city{H5892} come out{H3318}{(H8802)} to draw{H7579}{(H8800)} water{H4325}: (kjv-strongs#) Gen 24:13 Behold, I stand here by the well of water; and the daughters of the men of the city come out to draw water: (kjv) ======= Genesis 24:14 ============ Genesis 24:14 and let it come to pass, that the damsel to whom I shall say, Let down thy pitcher, I pray thee, that I may drink; and she shall say, Drink, and I will give thy camels drink also: let the same be she that thou hast appointed for thy servant Isaac; and thereby shall I know that thou hast showed kindness unto my master.(asv) 1 Mózes 24:14 Legyen azért, hogy a mely leánynak ezt mondom: Hajtsd meg a te vedredet, hogy igyam, és az azt mondándja: igyál, sõt a te tevéidet is megitatom: hogy azt rendelted légyen a te szolgádnak Izsáknak, és errõl ismerjem meg, hogy irgalmasságot cselekedtél az én urammal.(HU) Genesis 24:14 And let it come to pass, that the damsel{H5291} to whom I shall say{H559}{(H8799)}, Let down{H5186}{(H8685)} thy pitcher{H3537}, I pray thee, that I may drink{H8354}{(H8799)}; and she shall say{H559}{(H8804)}, Drink{H8354}{(H8798)}, and I will give{H8248} thy camels{H1581} drink{H8248}{(H8686)} also: let the same be she that thou hast appointed{H3198}{(H8689)} for thy servant{H5650} Isaac{H3327}; and thereby shall I know{H3045}{(H8799)} that thou hast shewed{H6213}{(H8804)} kindness{H2617} unto my master{H113}. (kjv-strongs#) Gen 24:14 And let it come to pass, that the damsel to whom I shall say, Let down thy pitcher, I pray thee, that I may drink; and she shall say, Drink, and I will give thy camels drink also: let the same be she that thou hast appointed for thy servant Isaac; and thereby shall I know that thou hast shewed kindness unto my master. (kjv) ======= Genesis 24:15 ============ Genesis 24:15 And it came to pass, before he had done speaking, that, behold, Rebekah came out, who was born to Bethuel the son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham's brother, with her pitcher upon her shoulder.(asv) 1 Mózes 24:15 És lõn, minekelõtte elvégezte volna a beszédet, ímé jõ vala Rebeka, Bethuélnek leánya, a ki Milkhának, az Ábrahám testvérének Nákhor feleségének vala fia, és pedig vedrével a vállán.(HU) Genesis 24:15 And it came to pass, before he had done{H3615}{(H8765)} speaking{H1696}{(H8763)}, that, behold, Rebekah{H7259} came out{H3318}{(H8802)}, who{H834} was born{H3205}{(H8795)} to Bethuel{H1328}, son{H1121} of Milcah{H4435}, the wife{H802} of Nahor{H5152}, Abraham's{H85} brother{H251}, with her pitcher{H3537} upon her shoulder{H7926}. (kjv-strongs#) Gen 24:15 And it came to pass, before he had done speaking, that, behold, Rebekah came out, who was born to Bethuel, son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham's brother, with her pitcher upon her shoulder. (kjv) ======= Genesis 24:16 ============ Genesis 24:16 And the damsel was very fair to look upon, a virgin, neither had any man known her: and she went down to the fountain, and filled her pitcher, and came up.(asv) 1 Mózes 24:16 A leányzó pedig felette szép ábrázatú vala; szûz, és férfi még nem ismeré õt, és aláméne a forrásra, és megtölté vedrét, és feljöve.(HU) Genesis 24:16 And the damsel{H5291} was very{H3966} fair{H2896} to look upon{H4758}, a virgin{H1330}, neither had any man{H376} known{H3045}{(H8804)} her: and she went down{H3381}{(H8799)} to the well{H5869}, and filled{H4390}{(H8762)} her pitcher{H3537}, and came up{H5927}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Gen 24:16 And the damsel was very fair to look upon, a virgin, neither had any man known her: and she went down to the well, and filled her pitcher, and came up. (kjv) ======= Genesis 24:17 ============ Genesis 24:17 And the servant ran to meet her, and said, Give me to drink, I pray thee, a little water from thy pitcher.(asv) 1 Mózes 24:17 Akkor a szolga eleibe futamodék és monda: Kérlek, adj innom nékem egy kevés vizet a te vedredbõl.(HU) Genesis 24:17 And the servant{H5650} ran{H7323}{(H8799)} to meet her{H7125}{(H8800)}, and said{H559}{(H8799)}, Let me, I pray thee, drink{H1572}{(H8685)} a little{H4592} water{H4325} of thy pitcher{H3537}. (kjv-strongs#) Gen 24:17 And the servant ran to meet her, and said, Let me, I pray thee, drink a little water of thy pitcher. (kjv) ======= Genesis 24:18 ============ Genesis 24:18 And she said, Drink, my lord: and she hasted, and let down her pitcher upon her hand, and gave him drink.(asv) 1 Mózes 24:18 Az pedig monda: Igyál uram! és sietve leereszté a vedret az õ kezére, és inni ada néki.(HU) Genesis 24:18 And she said{H559}{(H8799)}, Drink{H8354}{(H8798)}, my lord{H113}: and she hasted{H4116}{(H8762)}, and let down{H3381}{(H8686)} her pitcher{H3537} upon her hand{H3027}, and gave him drink{H8248}{(H8686)}. (kjv-strongs#) Gen 24:18 And she said, Drink, my lord: and she hasted, and let down her pitcher upon her hand, and gave him drink. (kjv) ======= Genesis 24:19 ============ Genesis 24:19 And when she had done giving him drink, she said, I will draw for thy camels also, until they have done drinking.(asv) 1 Mózes 24:19 És minekutána eleget adott néki innia, monda: A te tevéidnek is merítek, míg eleget nem isznak.(HU) Genesis 24:19 And when she had done{H3615}{(H8762)} giving him drink{H8248}{(H8687)}, she said{H559}{(H8799)}, I will draw{H7579}{(H8799)} water for thy camels{H1581} also, until they have done{H3615}{(H8765)} drinking{H8354}{(H8800)}. (kjv-strongs#) Gen 24:19 And when she had done giving him drink, she said, I will draw water for thy camels also, until they have done drinking. (kjv) ======= Genesis 24:20 ============ Genesis 24:20 And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw, and drew for all his camels.(asv) 1 Mózes 24:20 És sietett és kiüríté vedrét a válúba és ismét elfuta a forrásra meríteni, és meríte mind az õ tevéinek.(HU) Genesis 24:20 And she hasted{H4116}{(H8762)}, and emptied{H6168}{(H8762)} her pitcher{H3537} into the trough{H8268}, and ran{H7323}{(H8799)} again unto the well{H875} to draw{H7579}{(H8800)} water, and drew{H7579}{(H8799)} for all his camels{H1581}. (kjv-strongs#) Gen 24:20 And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw water, and drew for all his camels. (kjv) ======= Genesis 24:21 ============ Genesis 24:21 And the man looked stedfastly on her, holding his peace, to know whether Jehovah had made his journey prosperous or not.(asv) 1 Mózes 24:21 Az ember pedig álmélkodva néz vala reá, és veszteg hallgat vala, tudni akarván: vajjon szerencséssé teszi-é az Úr az õ útját, vagy nem.(HU) Genesis 24:21 And the man{H376} wondering{H7583}{(H8693)} at her held his peace{H2790}{(H8688)}, to wit{H3045}{(H8800)} whether the LORD{H3068} had made{H6743} his journey{H1870} prosperous{H6743}{(H8689)} or{H518} not. (kjv-strongs#) Gen 24:21 And the man wondering at her held his peace, to wit whether the LORD had made his journey prosperous or not. (kjv) ======= Genesis 24:22 ============ Genesis 24:22 And it came to pass, as the camels had done drinking, that the man took a golden ring of half a shekel weight, and two bracelets for her hands of ten shekels weight of gold,(asv) 1 Mózes 24:22 És lõn, mikor a tevék már eleget ittak, elévõn az ember egy aranyfüggõt, a melynek súlya fél siklus, és két karpereczet, a melynek súlya tíz arany.(HU) Genesis 24:22 And it came to pass, as the camels{H1581} had done{H3615}{(H8765)} drinking{H8354}{(H8800)}, that the man{H376} took{H3947}{(H8799)} a golden{H2091} earring{H5141} of half a shekel{H1235} weight{H4948}, and two{H8147} bracelets{H6781} for her hands{H3027} of ten{H6235} shekels weight{H4948} of gold{H2091}; (kjv-strongs#) Gen 24:22 And it came to pass, as the camels had done drinking, that the man took a golden earring of half a shekel weight, and two bracelets for her hands of ten shekels weight of gold; (kjv) ======= Genesis 24:23 ============ Genesis 24:23 and said, Whose daughter art thou? tell me, I pray thee. Is there room in thy father's house for us to lodge in?(asv) 1 Mózes 24:23 És monda: Kinek a leánya [vagy] te? kérlek mondd meg nékem: van-é a te atyádnak házában hálásra való helyünk?(HU) Genesis 24:23 And said{H559}{(H8799)}, Whose{H4310} daughter{H1323} art thou{H859}? tell{H5046}{(H8685)} me, I pray thee: is there{H3426} room{H4725} in thy father's{H1} house{H1004} for us to lodge in{H3885}{(H8800)}? (kjv-strongs#) Gen 24:23 And said, Whose daughter art thou? tell me, I pray thee: is there room in thy father's house for us to lodge in? (kjv) ======= Genesis 24:24 ============ Genesis 24:24 And she said unto him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she bare unto Nahor.(asv) 1 Mózes 24:24 Az pedig felele néki: Bethuél leánya vagyok a Milkha fiáé, a kit õ Nákhornak szûlt.(HU) Genesis 24:24 And she said{H559}{(H8799)} unto him, I am the daughter{H1323} of Bethuel{H1328} the son{H1121} of Milcah{H4435}, which she bare{H3205}{(H8804)} unto Nahor{H5152}. (kjv-strongs#) Gen 24:24 And she said unto him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, which she bare unto Nahor. (kjv) ======= Genesis 24:25 ============ Genesis 24:25 She said moreover unto him, We have both straw and provender enough, and room to lodge in.(asv) 1 Mózes 24:25 Azt is mondá: Szalma is, abrak is bõven van minálunk, és hálásra való hely is van.(HU) Genesis 24:25 She said{H559}{(H8799)} moreover unto him, We have both{H1571} straw{H8401} and provender{H4554} enough{H7227}, and{H1571} room{H4725} to lodge in{H3885}{(H8800)}. (kjv-strongs#) Gen 24:25 She said moreover unto him, We have both straw and provender enough, and room to lodge in. (kjv) ======= Genesis 24:26 ============ Genesis 24:26 And the man bowed his head, and worshipped Jehovah.(asv) 1 Mózes 24:26 Meghajtá azért magát az ember, és imádá az Urat.(HU) Genesis 24:26 And the man{H376} bowed down his head{H6915}{(H8799)}, and worshipped{H7812}{(H8691)} the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Gen 24:26 And the man bowed down his head, and worshipped the LORD. (kjv) ======= Genesis 24:27 ============ Genesis 24:27 And he said, Blessed be Jehovah, the God of my master Abraham, who hath not forsaken his lovingkindness and his truth toward my master: as for me, Jehovah hath led me in the way to the house of my master's brethren.(asv) 1 Mózes 24:27 És monda: Áldott az Úr az én uramnak Ábrahámnak Istene, ki nem vonta meg az õ irgalmasságát és hûségét az én uramtól. Az Úr vezérlett engem ez útamban az én uram atyjafiainak házához.(HU) Genesis 24:27 And he said{H559}{(H8799)}, Blessed{H1288}{(H8803)} be the LORD{H3068} God{H430} of my master{H113} Abraham{H85}, who hath not left destitute{H5800}{(H8804)}{H5973} my master{H113} of his mercy{H2617} and his truth{H571}: I being in the way{H1870}, the LORD{H3068} led me{H5148}{(H8804)} to the house{H1004} of my master's{H113} brethren{H251}. (kjv-strongs#) Gen 24:27 And he said, Blessed be the LORD God of my master Abraham, who hath not left destitute my master of his mercy and his truth: I being in the way, the LORD led me to the house of my master's brethren. (kjv) ======= Genesis 24:28 ============ Genesis 24:28 And the damsel ran, and told her mother's house according to these words.(asv) 1 Mózes 24:28 Elfuta azonközben a leányzó, és elbeszélé az õ anyja házában, a mint ezek [történtek].(HU) Genesis 24:28 And the damsel{H5291} ran{H7323}{(H8799)}, and told{H5046}{(H8686)} them of her mother's{H517} house{H1004} these things{H1697}. (kjv-strongs#) Gen 24:28 And the damsel ran, and told them of her mother's house these things. (kjv) ======= Genesis 24:29 ============ Genesis 24:29 And Rebekah had a brother, and his name was Laban: and Laban ran out unto the man, unto the fountain.(asv) 1 Mózes 24:29 Vala pedig Rebekának egy bátyja, kinek neve Lábán vala. És kifutamodék Lábán ahhoz az emberhez a forráshoz.(HU) Genesis 24:29 And Rebekah{H7259} had a brother{H251}, and his name{H8034} was Laban{H3837}: and Laban{H3837} ran{H7323}{(H8799)} out{H2351} unto the man{H376}, unto the well{H5869}. (kjv-strongs#) Gen 24:29 And Rebekah had a brother, and his name was Laban: and Laban ran out unto the man, unto the well. (kjv) ======= Genesis 24:30 ============ Genesis 24:30 And it came to pass, when he saw the ring, and the bracelets upon his sister's hands, and when he heard the words of Rebekah his sister, saying, Thus spake the man unto me; that he came unto the man; and, behold, he was standing by the camels at the fountain.(asv) 1 Mózes 24:30 Mert mikor látta a függõt, és a pereczeket az õ húgának karjain, és hallotta húgának Rebekának beszédét, a ki ezt mondja vala: Így szóla nékem az a férfiú; akkor méne ki a férfiúhoz; és ímé ez ott áll vala a tevék mellett a forrásnál.(HU) Genesis 24:30 And it came to pass, when he saw{H7200}{(H8800)} the earring{H5141} and bracelets{H6781} upon his sister's{H269} hands{H3027}, and when he heard{H8085}{(H8800)} the words{H1697} of Rebekah{H7259} his sister{H269}, saying{H559}{(H8800)}, Thus{H3541} spake{H1696}{(H8765)} the man{H376} unto me; that he came{H935}{(H8799)} unto the man{H376}; and, behold, he stood{H5975}{(H8802)} by{H5921} the camels{H1581} at the well{H5869}. (kjv-strongs#) Gen 24:30 And it came to pass, when he saw the earring and bracelets upon his sister's hands, and when he heard the words of Rebekah his sister, saying, Thus spake the man unto me; that he came unto the man; and, behold, he stood by the camels at the well. (kjv) ======= Genesis 24:31 ============ Genesis 24:31 And he said, Come in, thou blessed of Jehovah; wherefore standest thou without? for I have prepared the house, and room for the camels.(asv) 1 Mózes 24:31 És monda: Jõjj be Istennek áldott embere; mit állasz ide kinn? holott én elkészítettem a házat, és a tevéknek is van hely.(HU) Genesis 24:31 And he said{H559}{(H8799)}, Come in{H935}{(H8798)}, thou blessed{H1288}{(H8803)} of the LORD{H3068}; wherefore standest{H5975}{(H8799)} thou without{H2351}? for I have prepared{H6437}{(H8765)} the house{H1004}, and room{H4725} for the camels{H1581}. (kjv-strongs#) Gen 24:31 And he said, Come in, thou blessed of the LORD; wherefore standest thou without? for I have prepared the house, and room for the camels. (kjv) ======= Genesis 24:32 ============ Genesis 24:32 And the man came into the house, and he ungirded the camels; and he gave straw and provender for the camels, and water to wash his feet and the feet of the men that were with him.(asv) 1 Mózes 24:32 Beméne azért a férfiú a házhoz, õ pedig lenyergelé a tevéket, és ada a tevéknek szalmát és abrakot; és vizet az õ lábai megmosására és az emberek lábainak, kik õ vele valának.(HU) Genesis 24:32 And the man{H376} came{H935}{(H8799)} into the house{H1004}: and he ungirded{H6605}{(H8762)} his camels{H1581}, and gave{H5414}{(H8799)} straw{H8401} and provender{H4554} for the camels{H1581}, and water{H4325} to wash{H7364}{(H8800)} his feet{H7272}, and the men's{H582} feet{H7272} that were with him. (kjv-strongs#) Gen 24:32 And the man came into the house: and he ungirded his camels, and gave straw and provender for the camels, and water to wash his feet, and the men's feet that were with him. (kjv) ======= Genesis 24:33 ============ Genesis 24:33 And there was set food before him to eat: but he said, I will not eat, until I have told mine errand. And he said, Speak on.(asv) 1 Mózes 24:33 És enni valót tevének eleibe, de õ monda: Nem eszem, míg el nem mondom az én beszédemet. És szóla: Mondd el.(HU) Genesis 24:33 And there was set{H7760}{(H8714)}{(H8675)}{H3455}{(H8799)} meat before him{H6440} to eat{H398}{(H8800)}: but he said{H559}{(H8799)}, I will not eat{H398}{(H8799)}, until I have told{H1696}{(H8765)} mine errand{H1697}. And he said{H559}{(H8799)}, Speak on{H1696}{(H8761)}. (kjv-strongs#) Gen 24:33 And there was set meat before him to eat: but he said, I will not eat, until I have told mine errand. And he said, Speak on. (kjv) ======= Genesis 24:34 ============ Genesis 24:34 And he said, I am Abraham's servant.(asv) 1 Mózes 24:34 Monda azért: Én az Ábrahám szolgája vagyok.(HU) Genesis 24:34 And he said{H559}{(H8799)}, I am Abraham's{H85} servant{H5650}. (kjv-strongs#) Gen 24:34 And he said, I am Abraham's servant. (kjv) ======= Genesis 24:35 ============ Genesis 24:35 And Jehovah hath blessed my master greatly; and he is become great: and he hath given him flocks and herds, and silver and gold, and men-servants and maid-servants, and camels and asses.(asv) 1 Mózes 24:35 Az Úr pedig igen megáldotta az én uramat, úgy hogy nagygyá lett: mert adott néki juhokat, barmokat, ezüstöt, aranyat, szolgákat, szolgálóleányokat, tevéket, szamarakat.(HU) Genesis 24:35 And the LORD{H3068} hath blessed{H1288}{(H8765)} my master{H113} greatly{H3966}; and he is become great{H1431}{(H8799)}: and he hath given{H5414}{(H8799)} him flocks{H6629}, and herds{H1241}, and silver{H3701}, and gold{H2091}, and menservants{H5650}, and maidservants{H8198}, and camels{H1581}, and asses{H2543}. (kjv-strongs#) Gen 24:35 And the LORD hath blessed my master greatly; and he is become great: and he hath given him flocks, and herds, and silver, and gold, and menservants, and maidservants, and camels, and asses. (kjv) ======= Genesis 24:36 ============ Genesis 24:36 And Sarah my master's wife bare a son to my master when she was old: and unto him hath he given all that he hath.(asv) 1 Mózes 24:36 És Sára az én uramnak felesége fiat szûlt az én uramnak, az õ vénségében, és annak adá mindenét, a mije van.(HU) Genesis 24:36 And Sarah{H8283} my master's{H113} wife{H802} bare{H3205}{(H8799)} a son{H1121} to my master{H113} when{H310} she was old{H2209}: and unto him hath he given{H5414}{(H8799)} all that he hath. (kjv-strongs#) Gen 24:36 And Sarah my master's wife bare a son to my master when she was old: and unto him hath he given all that he hath. (kjv) ======= Genesis 24:37 ============ Genesis 24:37 And my master made me swear, saying, Thou shalt not take a wife for my son of the daughters of the Canaanites, in whose land I dwell:(asv) 1 Mózes 24:37 Engem pedig megesküdtetett az én uram, mondván: Ne végy feleséget az én fiamnak a Kananeusok leányai közûl, a kiknek földjén én lakom.(HU) Genesis 24:37 And my master{H113} made me swear{H7650}{(H8686)}, saying{H559}{(H8800)}, Thou shalt not take{H3947}{(H8799)} a wife{H802} to my son{H1121} of the daughters{H1323} of the Canaanites{H3669}, in whose land{H776} I dwell{H3427}{(H8802)}: (kjv-strongs#) Gen 24:37 And my master made me swear, saying, Thou shalt not take a wife to my son of the daughters of the Canaanites, in whose land I dwell: (kjv) ======= Genesis 24:38 ============ Genesis 24:38 but thou shalt go unto my father's house, and to my kindred, and take a wife for my son.(asv) 1 Mózes 24:38 Hanem menj el az én atyámnak házához, és az én rokonságom közé, hogy [onnan] végy feleséget az én fiamnak.(HU) Genesis 24:38 But{H518} thou shalt go{H3212}{(H8799)} unto my father's{H1} house{H1004}, and to my kindred{H4940}, and take{H3947}{(H8804)} a wife{H802} unto my son{H1121}. (kjv-strongs#) Gen 24:38 But thou shalt go unto my father's house, and to my kindred, and take a wife unto my son. (kjv) ======= Genesis 24:39 ============ Genesis 24:39 And I said unto my master, Peradventure the woman will not follow me.(asv) 1 Mózes 24:39 Mikor pedig azt mondám az én uramnak: Hátha nem akarna velem az a leányzó eljõni?(HU) Genesis 24:39 And I said{H559}{(H8799)} unto my master{H113}, Peradventure the woman{H802} will not follow{H3212}{(H8799)}{H310} me. (kjv-strongs#) Gen 24:39 And I said unto my master, Peradventure the woman will not follow me. (kjv) ======= Genesis 24:40 ============ Genesis 24:40 And he said unto me, Jehovah, before whom I walk, will send his angel with thee, and prosper thy way; and thou shalt take a wife for my son of my kindred, and of my father's house:(asv) 1 Mózes 24:40 Monda nékem: Az Úr, a kinek én színe elõtt jártam, elbocsátja az õ angyalát teveled, és szerencséssé teszi a te útadat, hogy feleséget vehess az én fiamnak az én nemzetségem közûl, és az én atyám házából.(HU) Genesis 24:40 And he said{H559}{(H8799)} unto me, The LORD{H3068}, before{H6440} whom I walk{H1980}{(H8694)}, will send{H7971}{(H8799)} his angel{H4397} with thee, and prosper{H6743}{(H8689)} thy way{H1870}; and thou shalt take{H3947}{(H8804)} a wife{H802} for my son{H1121} of my kindred{H4940}, and of my father's{H1} house{H1004}: (kjv-strongs#) Gen 24:40 And he said unto me, The LORD, before whom I walk, will send his angel with thee, and prosper thy way; and thou shalt take a wife for my son of my kindred, and of my father's house: (kjv) ======= Genesis 24:41 ============ Genesis 24:41 then shalt thou be clear from my oath, when thou comest to my kindred; and if they give her not to thee, thou shalt be clear from my oath.(asv) 1 Mózes 24:41 Csak akkor leszesz fölmentve esketésem alól, ha elmenéndesz az én nemzetségem közé; és ha nem adják oda: ment leszesz az én esketésem alól.(HU) Genesis 24:41 Then shalt thou be clear{H5352}{(H8735)} from this my oath{H423}, when thou comest{H935}{(H8799)} to my kindred{H4940}; and if they give{H5414}{(H8799)} not thee one, thou shalt be clear{H5355} from my oath{H423}. (kjv-strongs#) Gen 24:41 Then shalt thou be clear from this my oath, when thou comest to my kindred; and if they give not thee one, thou shalt be clear from my oath. (kjv) ======= Genesis 24:42 ============ Genesis 24:42 And I came this day unto the fountain, and said, O Jehovah, the God of my master Abraham, if now thou do prosper my way which I go:(asv) 1 Mózes 24:42 Mikor ma a forráshoz érkezém, mondék: Uram, én uramnak, Ábrahámnak Istene, vajha szerencséssé tennéd az én útamat, melyen járok:(HU) Genesis 24:42 And I came{H935}{(H8799)} this day{H3117} unto the well{H5869}, and said{H559}{(H8799)}, O LORD{H3068} God{H430} of my master{H113} Abraham{H85}, if now thou do{H3426} prosper{H6743}{(H8688)} my way{H1870} which I go{H1980}{(H8802)}: (kjv-strongs#) Gen 24:42 And I came this day unto the well, and said, O LORD God of my master Abraham, if now thou do prosper my way which I go: (kjv) ======= Genesis 24:43 ============ Genesis 24:43 behold, I am standing by the fountain of water; and let it come to pass, that the maiden that cometh forth to draw, to whom I shall say, Give me, I pray thee, a little water from thy pitcher to drink;(asv) 1 Mózes 24:43 Ímé én e forrás mellett állok; és legyen, hogy az a hajadon, a ki kijön vizet meríteni, s a kinek azt mondom: Adj innom nékem egy kevés vizet a te vedredbõl,(HU) Genesis 24:43 Behold, I stand{H5324}{(H8737)} by the well{H5869} of water{H4325}; and it shall come to pass, that when the virgin{H5959} cometh forth{H3318}{(H8802)} to draw{H7579}{(H8800)} water, and I say{H559}{(H8804)} to her, Give me{H8248}, I pray thee, a little{H4592} water{H4325} of thy pitcher{H3537} to drink{H8248}{(H8685)}; (kjv-strongs#) Gen 24:43 Behold, I stand by the well of water; and it shall come to pass, that when the virgin cometh forth to draw water, and I say to her, Give me, I pray thee, a little water of thy pitcher to drink; (kjv) ======= Genesis 24:44 ============ Genesis 24:44 and she shall say to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels: let the same be the woman whom Jehovah hath appointed for my master's son.(asv) 1 Mózes 24:44 És az ezt mondja nékem: Te is igyál, és a te tevéidnek is merítek; az legyen a feleség, a kit az Úr az én uram fiának rendelt.(HU) Genesis 24:44 And she say{H559}{(H8804)} to me, Both drink{H8354}{(H8798)} thou, and I will also draw{H7579}{(H8799)} for thy camels{H1581}: let the same be the woman{H802} whom the LORD{H3068} hath appointed out{H3198}{(H8689)} for my master's{H113} son{H1121}. (kjv-strongs#) Gen 24:44 And she say to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels: let the same be the woman whom the LORD hath appointed out for my master's son. (kjv) ======= Genesis 24:45 ============ Genesis 24:45 And before I had done speaking in my heart, behold, Rebekah came forth with her pitcher on her shoulder; and she went down unto the fountain, and drew: and I said unto her, Let me drink, I pray thee.(asv) 1 Mózes 24:45 Én még el sem végeztem vala az én szívemben a beszédet, és ímé kijõ vala Rebeka, vedrével a vállán, és leméne a forrásra és meríte, én pedig mondék néki: Adj innom kérlek.(HU) Genesis 24:45 And before I had done{H3615}{(H8762)} speaking{H1696}{(H8763)} in mine heart{H3820}, behold, Rebekah{H7259} came forth{H3318}{(H8802)} with her pitcher{H3537} on her shoulder{H7926}; and she went down{H3381}{(H8799)} unto the well{H5869}, and drew{H7579}{(H8799)} water: and I said{H559}{(H8799)} unto her, Let me drink{H8248}{(H8685)}, I pray thee. (kjv-strongs#) Gen 24:45 And before I had done speaking in mine heart, behold, Rebekah came forth with her pitcher on her shoulder; and she went down unto the well, and drew water: and I said unto her, Let me drink, I pray thee. (kjv) ======= Genesis 24:46 ============ Genesis 24:46 And she made haste, and let down her pitcher from her shoulder, and said, Drink, and I will give thy camels drink also: so I drank, and she made the camels drink also.(asv) 1 Mózes 24:46 Õ pedig sietett és leereszté az õ vedrét és monda: Igyál, sõt a te tevéidnek is inni adok; és én ivám, s a tevéknek is inni ada.(HU) Genesis 24:46 And she made haste{H4116}{(H8762)}, and let down{H3381}{(H8686)} her pitcher{H3537} from her shoulder, and said{H559}{(H8799)}, Drink{H8354}{(H8798)}, and I will give{H8248} thy camels{H1581} drink{H8248}{(H8686)} also: so I drank{H8354}{(H8799)}, and she made{H8248} the camels{H1581} drink{H8248}{(H8689)} also. (kjv-strongs#) Gen 24:46 And she made haste, and let down her pitcher from her shoulder, and said, Drink, and I will give thy camels drink also: so I drank, and she made the camels drink also. (kjv) ======= Genesis 24:47 ============ Genesis 24:47 And I asked her, and said, Whose daughter art thou? And she said, The daughter of Bethuel, Nahor's son, whom Milcah bare unto him: and I put the ring upon her nose, and the bracelets upon her hands.(asv) 1 Mózes 24:47 És megkérdezém õt és mondék: Ki leánya vagy? õ pedig felele: Bethuélnek, a Nákhor fiának leánya vagyok, a kit Milkha szûlt vala õnéki. Ekkor a függõt orrába, és e pereczeket karjaira tevém.(HU) Genesis 24:47 And I asked{H7592}{(H8799)} her, and said{H559}{(H8799)}, Whose daughter{H1323} art thou? And she said{H559}{(H8799)}, The daughter{H1323} of Bethuel{H1328}, Nahor's{H5152} son{H1121}, whom Milcah{H4435} bare{H3205}{(H8804)} unto him: and I put{H7760}{(H8799)} the earring{H5141} upon her face{H639}, and the bracelets{H6781} upon her hands{H3027}. (kjv-strongs#) Gen 24:47 And I asked her, and said, Whose daughter art thou? And she said, the daughter of Bethuel, Nahor's son, whom Milcah bare unto him: and I put the earring upon her face, and the bracelets upon her hands. (kjv) ======= Genesis 24:48 ============ Genesis 24:48 And I bowed my head, and worshipped Jehovah, and blessed Jehovah, the God of my master Abraham, who had led me in the right way to take my master's brother's daughter for his son.(asv) 1 Mózes 24:48 Meghajtván azért magamat, imádám az Urat, és áldám az Urat, az én uramnak Ábrahámnak Istenét, ki engem igaz úton vezérelt, hogy az én uram atyjafiának leányát vegyem az õ fiának [feleségûl.](HU) Genesis 24:48 And I bowed down my head{H6915}{(H8799)}, and worshipped{H7812}{(H8691)} the LORD{H3068}, and blessed{H1288}{(H8762)} the LORD{H3068} God{H430} of my master{H113} Abraham{H85}, which had led me{H5148}{(H8689)} in the right{H571} way{H1870} to take{H3947}{(H8800)} my master's{H113} brother's{H251} daughter{H1323} unto his son{H1121}. (kjv-strongs#) Gen 24:48 And I bowed down my head, and worshipped the LORD, and blessed the LORD God of my master Abraham, which had led me in the right way to take my master's brother's daughter unto his son. (kjv) ======= Genesis 24:49 ============ Genesis 24:49 And now if ye will deal kindly and truly with my master, tell me: and if not, tell me; that I may turn to the right hand, or to the left.(asv) 1 Mózes 24:49 Most azért, ha szeretettel és hûséggel akartok lenni az én uramhoz, mondjátok meg; ha pedig nem, adjátok tudtomra, hogy én vagy jobbra vagy balra forduljak.(HU) Genesis 24:49 And now if ye will{H3426} deal{H6213}{(H8802)} kindly{H2617} and truly{H571} with my master{H113}, tell{H5046}{(H8685)} me: and if not, tell{H5046}{(H8685)} me; that I may turn{H6437}{(H8799)} to the right hand{H3225}, or{H176} to the left{H8040}. (kjv-strongs#) Gen 24:49 And now if ye will deal kindly and truly with my master, tell me: and if not, tell me; that I may turn to the right hand, or to the left. (kjv) ======= Genesis 24:50 ============ Genesis 24:50 Then Laban and Bethuel answered and said, The thing proceedeth from Jehovah: we cannot speak unto thee bad or good.(asv) 1 Mózes 24:50 És felele Lábán és Bethuél, és mondának: Az Úrtól van e dolog: Nem mondhatunk neked sem jót, sem rosszat.(HU) Genesis 24:50 Then Laban{H3837} and Bethuel{H1328} answered{H6030}{(H8799)} and said{H559}{(H8799)}, The thing{H1697} proceedeth{H3318}{(H8804)} from the LORD{H3068}: we cannot{H3201}{(H8799)} speak{H1696}{(H8763)} unto thee bad{H7451} or{H176} good{H2896}. (kjv-strongs#) Gen 24:50 Then Laban and Bethuel answered and said, The thing proceedeth from the LORD: we cannot speak unto thee bad or good. (kjv) ======= Genesis 24:51 ============ Genesis 24:51 Behold, Rebekah is before thee, take her, and go, and let her be thy master's son's wife, as Jehovah hath spoken.(asv) 1 Mózes 24:51 Ímé elõtted van Rebeka, vegyed, menj el; és legyen felesége a te urad fiának, a mint az Úr elvégezte.(HU) Genesis 24:51 Behold, Rebekah{H7259} is before thee{H6440}, take{H3947}{(H8798)} her, and go{H3212}{(H8798)}, and let her be thy master's{H113} son's{H1121} wife{H802}, as the LORD{H3068} hath spoken{H1696}{(H8765)}. (kjv-strongs#) Gen 24:51 Behold, Rebekah is before thee, take her, and go, and let her be thy master's son's wife, as the LORD hath spoken. (kjv) ======= Genesis 24:52 ============ Genesis 24:52 And it came to pass, that, when Abraham's servant heard their words, he bowed himself down to the earth unto Jehovah.(asv) 1 Mózes 24:52 És lõn, a mint hallja vala az Ábrahám szolgája azoknak beszédét, meghajtá magát a földig az Úr elõtt.(HU) Genesis 24:52 And it came to pass, that, when Abraham's{H85} servant{H5650} heard{H8085}{(H8804)} their words{H1697}, he worshipped{H7812}{(H8691)} the LORD{H3068}, bowing himself to the earth{H776}. (kjv-strongs#) Gen 24:52 And it came to pass, that, when Abraham's servant heard their words, he worshipped the LORD, bowing himself to the earth. (kjv) ======= Genesis 24:53 ============ Genesis 24:53 And the servant brought forth jewels of silver, and jewels of gold, and raiment, and gave them to Rebekah: he gave also to her brother and to her mother precious things.(asv) 1 Mózes 24:53 És hoza elõ a szolga ezüst edényeket és arany edényeket és ruhákat, és adá azokat Rebekának: drága ajándékokat ada az õ bátyjának is és az õ anyjának.(HU) Genesis 24:53 And the servant{H5650} brought forth{H3318}{(H8686)} jewels{H3627} of silver{H3701}, and jewels{H3627} of gold{H2091}, and raiment{H899}, and gave{H5414}{(H8799)} them to Rebekah{H7259}: he gave{H5414}{(H8804)} also to her brother{H251} and to her mother{H517} precious things{H4030}. (kjv-strongs#) Gen 24:53 And the servant brought forth jewels of silver, and jewels of gold, and raiment, and gave them to Rebekah: he gave also to her brother and to her mother precious things. (kjv) ======= Genesis 24:54 ============ Genesis 24:54 And they did eat and drink, he and the men that were with him, and tarried all night; and they rose up in the morning, and he said, Send me away unto my master.(asv) 1 Mózes 24:54 Evének azután és ivának, õ és a férfiak, a kik õ vele valának, és ott hálának. Mikor pedig felkelének reggel, monda: Bocsássatok el engem az én uramhoz.(HU) Genesis 24:54 And they did eat{H398}{(H8799)} and drink{H8354}{(H8799)}, he and the men{H582} that were with him, and tarried all night{H3885}{(H8799)}; and they rose up{H6965}{(H8799)} in the morning{H1242}, and he said{H559}{(H8799)}, Send me away{H7971}{(H8761)} unto my master{H113}. (kjv-strongs#) Gen 24:54 And they did eat and drink, he and the men that were with him, and tarried all night; and they rose up in the morning, and he said, Send me away unto my master. (kjv) ======= Genesis 24:55 ============ Genesis 24:55 And her brother and her mother said, Let the damsel abide with us [a few] days, at the least ten; after that she shall go.(asv) 1 Mózes 24:55 Monda pedig a leány bátyja és anyja: Maradjon velünk a leány még vagy tíz napig, azután menjen el.(HU) Genesis 24:55 And her brother{H251} and her mother{H517} said{H559}{(H8799)}, Let the damsel{H5291} abide{H3427}{(H8799)} with us a few days{H3117}, at the least{H176} ten{H6218}; after{H310} that she shall go{H3212}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Gen 24:55 And her brother and her mother said, Let the damsel abide with us a few days, at the least ten; after that she shall go. (kjv) ======= Genesis 24:56 ============ Genesis 24:56 And he said unto them, Hinder me not, seeing Jehovah hath prospered my way; send me away that I may go to my master.(asv) 1 Mózes 24:56 A [szolga pedig] monda nékik: Ne késleljetek meg engem, holott az Úr szerencséssé tette az én útamat; bocsássatok el azért engem, hogy menjek az én uramhoz.(HU) Genesis 24:56 And he said{H559}{(H8799)} unto them, Hinder me{H309}{(H8762)} not, seeing the LORD{H3068} hath prospered{H6743}{(H8689)} my way{H1870}; send me away{H7971}{(H8761)} that I may go{H3212}{(H8799)} to my master{H113}. (kjv-strongs#) Gen 24:56 And he said unto them, Hinder me not, seeing the LORD hath prospered my way; send me away that I may go to my master. (kjv) ======= Genesis 24:57 ============ Genesis 24:57 And they said, We will call the damsel, and inquire at her mouth.(asv) 1 Mózes 24:57 Mondának akkor: Hívjuk elõ a leányt, és kérdjük meg õt.(HU) Genesis 24:57 And they said{H559}{(H8799)}, We will call{H7121}{(H8799)} the damsel{H5291}, and enquire{H7592}{(H8799)} at her mouth{H6310}. (kjv-strongs#) Gen 24:57 And they said, We will call the damsel, and enquire at her mouth. (kjv) ======= Genesis 24:58 ============ Genesis 24:58 And they called Rebekah, and said unto her, Wilt thou go with this man? And she said, I will go.(asv) 1 Mózes 24:58 Szólíták azért Rebekát, és mondának néki: Akarsz-é elmenni e férfiúval? és monda: Elmegyek.(HU) Genesis 24:58 And they called{H7121}{(H8799)} Rebekah{H7259}, and said{H559}{(H8799)} unto her, Wilt thou go{H3212}{(H8799)} with this man{H376}? And she said{H559}{(H8799)}, I will go{H3212}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Gen 24:58 And they called Rebekah, and said unto her, Wilt thou go with this man? And she said, I will go. (kjv) ======= Genesis 24:59 ============ Genesis 24:59 And they sent away Rebekah their sister, and her nurse, and Abraham's servant, and his men.(asv) 1 Mózes 24:59 Elbocsáták azért Rebekát, az õ húgokat, és az õ dajkáját, és az Ábrahám szolgáját, és az õ embereit.(HU) Genesis 24:59 And they sent away{H7971}{(H8762)} Rebekah{H7259} their sister{H269}, and her nurse{H3243}{(H8688)}, and Abraham's{H85} servant{H5650}, and his men{H582}. (kjv-strongs#) Gen 24:59 And they sent away Rebekah their sister, and her nurse, and Abraham's servant, and his men. (kjv) ======= Genesis 24:60 ============ Genesis 24:60 And they blessed Rebekah, and said unto her, Our sister, be thou [the mother] of thousands of ten thousands, and let thy seed possess the gate of those that hate them.(asv) 1 Mózes 24:60 És megáldák Rebekát, és mondák néki: Te mi húgunk! szaporodjál ezerszer való ezerig. És bírja a te magod az õ ellenségeinek kapuját.(HU) Genesis 24:60 And they blessed{H1288}{(H8762)} Rebekah{H7259}, and said{H559}{(H8799)} unto her, Thou{H859} art our sister{H269}, be thou{H1961}{(H8798)} the mother of thousands{H505} of millions{H7233}, and let thy seed{H2233} possess{H3423}{(H8799)} the gate{H8179} of those which hate{H8130}{(H8802)} them. (kjv-strongs#) Gen 24:60 And they blessed Rebekah, and said unto her, Thou art our sister, be thou the mother of thousands of millions, and let thy seed possess the gate of those which hate them. (kjv) ======= Genesis 24:61 ============ Genesis 24:61 And Rebekah arose, and her damsels, and they rode upon the camels, and followed the man: and the servant took Rebekah, and went his way.(asv) 1 Mózes 24:61 És felkele Rebeka és az õ szolgálóleányai, és felûlének a tevékre, s követék azt a férfiút. Így vevé a szolga Rebekát, és elméne.(HU) Genesis 24:61 And Rebekah{H7259} arose{H6965}{(H8799)}, and her damsels{H5291}, and they rode{H7392}{(H8799)} upon the camels{H1581}, and followed{H3212}{(H8799)}{H310} the man{H376}: and the servant{H5650} took{H3947}{(H8799)} Rebekah{H7259}, and went his way{H3212}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Gen 24:61 And Rebekah arose, and her damsels, and they rode upon the camels, and followed the man: and the servant took Rebekah, and went his way. (kjv) ======= Genesis 24:62 ============ Genesis 24:62 And Isaac came from the way of Beer-lahai-roi; for he dwelt in the land of the South.(asv) 1 Mózes 24:62 Izsák pedig visszajõ vala a Lakhai Rói forrástól; és lakik vala a déli tartományban.(HU) Genesis 24:62 And Isaac{H3327} came{H935}{(H8804)} from the way{H935}{(H8800)} of the well Lahairoi{H883}; for he dwelt{H3427}{(H8802)} in the south{H5045} country{H776}. (kjv-strongs#) Gen 24:62 And Isaac came from the way of the well Lahairoi; for he dwelt in the south country. (kjv) ======= Genesis 24:63 ============ Genesis 24:63 And Isaac went out to meditate in the field at the eventide: and he lifted up his eyes, and saw, and, behold, there were camels coming.(asv) 1 Mózes 24:63 És kiméne Izsák este felé elmélkedni a mezõre, és felemelé szemeit és látá, hogy ímé tevék jõnek.(HU) Genesis 24:63 And Isaac{H3327} went out{H3318}{(H8799)} to meditate{H7742}{(H8800)} in the field{H7704} at{H6437}{(H8800)} the eventide{H6153}: and he lifted up{H5375}{(H8799)} his eyes{H5869}, and saw{H7200}{(H8799)}, and, behold, the camels{H1581} were coming{H935}{(H8802)}. (kjv-strongs#) Gen 24:63 And Isaac went out to meditate in the field at the eventide: and he lifted up his eyes, and saw, and, behold, the camels were coming. (kjv) ======= Genesis 24:64 ============ Genesis 24:64 And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she alighted from the camel.(asv) 1 Mózes 24:64 Rebeka is felemelé szemeit s meglátá Izsákot, és leszálla a tevérõl.(HU) Genesis 24:64 And Rebekah{H7259} lifted up{H5375}{(H8799)} her eyes{H5869}, and when she saw{H7200}{(H8799)} Isaac{H3327}, she lighted{H5307}{(H8799)} off{H5921} the camel{H1581}. (kjv-strongs#) Gen 24:64 And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she lighted off the camel. (kjv) ======= Genesis 24:65 ============ Genesis 24:65 And she said unto the servant, What man is this that walketh in the field to meet us? And the servant said, It is my master: and she took her veil, and covered herself.(asv) 1 Mózes 24:65 És monda a szolgának: Kicsoda az a férfiú, a ki a mezõn elõnkbe jõ? A szolga pedig monda: Az én uram õ. Akkor fogta a fátyolt és elfedezé magát.(HU) Genesis 24:65 For she had said{H559}{(H8799)} unto the servant{H5650}, What{H4310} man{H376} is this{H1976} that walketh{H1980}{(H8802)} in the field{H7704} to meet us{H7125}{(H8800)}? And the servant{H5650} had said{H559}{(H8799)}, It is my master{H113}: therefore she took{H3947}{(H8799)} a vail{H6809}, and covered herself{H3680}{(H8691)}. (kjv-strongs#) Gen 24:65 For she had said unto the servant, What man is this that walketh in the field to meet us? And the servant had said, It is my master: therefore she took a vail, and covered herself. (kjv) ======= Genesis 24:66 ============ Genesis 24:66 And the servant told Isaac all the things that he had done.(asv) 1 Mózes 24:66 Elbeszélé azután a szolga Izsáknak mindazokat a dolgokat, a melyeket cselekedett vala.(HU) Genesis 24:66 And the servant{H5650} told{H5608}{(H8762)} Isaac{H3327} all things{H1697} that he had done{H6213}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Gen 24:66 And the servant told Isaac all things that he had done. (kjv) ======= Genesis 24:67 ============ Genesis 24:67 And Isaac brought her into his mother Sarah's tent, and took Rebekah, and she became his wife; and he loved her: and Isaac was comforted after his mother's death.(asv) 1 Mózes 24:67 Izsák pedig bevivé [Rebekát] Sárának az õ anyjának sátorába. És elvevé Rebekát és lõn néki felesége és szereté õt. S megvigasztalódék Izsák az õ anyja [halála] után.(HU) Genesis 24:67 And Isaac{H3327} brought her{H935}{(H8686)} into his mother{H517} Sarah's{H8283} tent{H168}, and took{H3947}{(H8799)} Rebekah{H7259}, and she became his wife{H802}; and he loved{H157}{(H8799)} her: and Isaac{H3327} was comforted{H5162}{(H8735)} after{H310} his mother's{H517} death. (kjv-strongs#) Gen 24:67 And Isaac brought her into his mother Sarah's tent, and took Rebekah, and she became his wife; and he loved her: and Isaac was comforted after his mother's death.(kjv) ======= Genesis 25:1 ============ Genesis 25:1 And Abraham took another wife, and her name was Keturah.(asv) 1 Mózes 25:1 Ábrahám pedig ismét võn magának feleséget, kinek neve Ketúráh vala.(HU) Genesis 25:1 Then again{H3254}{(H8686)} Abraham{H85} took{H3947}{(H8799)} a wife{H802}, and her name{H8034} was Keturah{H6989}. (kjv-strongs#) Gen 25:1 Then again Abraham took a wife, and her name was Keturah. (kjv) ======= Genesis 25:2 ============ Genesis 25:2 And she bare him Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah.(asv) 1 Mózes 25:2 És az szûlé néki Zimránt, Joksánt, Médánt, Midiánt, Isbákot és Suakhot.(HU) Genesis 25:2 And she bare{H3205}{(H8799)} him Zimran{H2175}, and Jokshan{H3370}, and Medan{H4091}, and Midian{H4080}, and Ishbak{H3435}, and Shuah{H7744}. (kjv-strongs#) Gen 25:2 And she bare him Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. (kjv) ======= Genesis 25:3 ============ Genesis 25:3 And Jokshan begat Sheba, and Dedan. And the sons of Dedan were Asshurim, and Letushim, and Leummim.(asv) 1 Mózes 25:3 Joksán pedig nemzé Sébát, és Dédánt. Dédánnak pedig fiai valának: Assurim, Letúsim és Leummim.(HU) Genesis 25:3 And Jokshan{H3370} begat{H3205}{(H8804)} Sheba{H7614}, and Dedan{H1719}. And the sons{H1121} of Dedan{H1719} were Asshurim{H805}, and Letushim{H3912}, and Leummim{H3817}. (kjv-strongs#) Gen 25:3 And Jokshan begat Sheba, and Dedan. And the sons of Dedan were Asshurim, and Letushim, and Leummim. (kjv) ======= Genesis 25:4 ============ Genesis 25:4 And the sons of Midian: Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these were the children of Keturah.(asv) 1 Mózes 25:4 S Midiánnak fiai: Éfah, Éfer, Hánok, Abida és Eldaah: Mind ezek Ketúráhnak fiai.(HU) Genesis 25:4 And the sons{H1121} of Midian{H4080}; Ephah{H5891}, and Epher{H6081}, and Hanoch{H2585}, and Abida{H28}, and Eldaah{H420}. All these were the children{H1121} of Keturah{H6989}. (kjv-strongs#) Gen 25:4 And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abidah, and Eldaah. All these were the children of Keturah. (kjv) ======= Genesis 25:5 ============ Genesis 25:5 And Abraham gave all that he had unto Isaac.(asv) 1 Mózes 25:5 Valamije pedig Ábrahámnak vala, mindazt Izsáknak adta vala.(HU) Genesis 25:5 And Abraham{H85} gave{H5414}{(H8799)} all that he had unto Isaac{H3327}. (kjv-strongs#) Gen 25:5 And Abraham gave all that he had unto Isaac. (kjv) ======= Genesis 25:6 ============ Genesis 25:6 But unto the sons of the concubines, that Abraham had, Abraham gave gifts; and he sent them away from Isaac his son, while he yet lived, eastward, unto the east country.(asv) 1 Mózes 25:6 Az ágyasok fiainak pedig, a kik Ábraháméi valának, ada Ábrahám ajándékokat, és elküldé azokat az õ fia mellõl, Izsák mellõl még éltében napkelet felé, napkeleti tartományba.(HU) Genesis 25:6 But unto the sons{H1121} of the concubines{H6370}, which Abraham{H85} had, Abraham{H85} gave{H5414}{(H8804)} gifts{H4979}, and sent them away{H7971}{(H8762)} from Isaac{H3327} his son{H1121}, while he yet lived{H2416}, eastward{H6924}, unto the east{H6924} country{H776}. (kjv-strongs#) Gen 25:6 But unto the sons of the concubines, which Abraham had, Abraham gave gifts, and sent them away from Isaac his son, while he yet lived, eastward, unto the east country. (kjv) ======= Genesis 25:7 ============ Genesis 25:7 And these are the days of the years of Abraham's life which he lived, a hundred threescore and fifteen years.(asv) 1 Mózes 25:7 S ezek Ábrahám élete esztendeinek napjai, melyeket élt: száz hetvenöt esztendõ.(HU) Genesis 25:7 And these are the days{H3117} of the years{H8141} of Abraham's{H85} life{H2416} which he lived{H2425}{(H8804)}, an hundred{H3967}{H8141} threescore and fifteen{H7657}{H8141}{H2568} years{H8141}. (kjv-strongs#) Gen 25:7 And these are the days of the years of Abraham's life which he lived, an hundred threescore and fifteen years. (kjv) ======= Genesis 25:8 ============ Genesis 25:8 And Abraham gave up the ghost, and died in a good old age, an old man, and full [of years], and was gathered to his people.(asv) 1 Mózes 25:8 És kimúlék és meghala Ábrahám, jó vénségben, öregen és betelve az [élettel], és takaríttaték az õ népéhez.(HU) Genesis 25:8 Then Abraham{H85} gave up the ghost{H1478}{(H8799)}, and died{H4191}{(H8799)} in a good{H2896} old age{H7872}, an old man{H2205}, and full{H7649} of years; and was gathered{H622}{(H8735)} to his people{H5971}. (kjv-strongs#) Gen 25:8 Then Abraham gave up the ghost, and died in a good old age, an old man, and full of years; and was gathered to his people. (kjv) ======= Genesis 25:9 ============ Genesis 25:9 And Isaac and Ishmael his sons buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, which is before Mamre;(asv) 1 Mózes 25:9 És eltemeték õt Izsák és Ismáel az õ fiai a Makpelá barlangjában, Efronnak, a Khitteus Czohár fiának mezejében, mely Mamré átellenében van.(HU) Genesis 25:9 And his sons{H1121} Isaac{H3327} and Ishmael{H3458} buried{H6912}{(H8799)} him in the cave{H4631} of Machpelah{H4375}, in the field{H7704} of Ephron{H6085} the son{H1121} of Zohar{H6714} the Hittite{H2850}, which is before{H6440} Mamre{H4471}; (kjv-strongs#) Gen 25:9 And his sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, which is before Mamre; (kjv) ======= Genesis 25:10 ============ Genesis 25:10 the field which Abraham purchased of the children of Heth: there was Abraham buried, and Sarah his wife.(asv) 1 Mózes 25:10 Abban a mezõben, melyet Ábrahám a Khéth fiaitól vett vala: ott temettetett el Ábrahám és az õ felesége Sára.(HU) Genesis 25:10 The field{H7704} which Abraham{H85} purchased{H7069}{(H8804)} of the sons{H1121} of Heth{H2845}: there was Abraham{H85} buried{H6912}{(H8795)}, and Sarah{H8283} his wife{H802}. (kjv-strongs#) Gen 25:10 The field which Abraham purchased of the sons of Heth: there was Abraham buried, and Sarah his wife. (kjv) ======= Genesis 25:11 ============ Genesis 25:11 And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed Isaac his son: and Isaac dwelt by Beer-lahai-roi.(asv) 1 Mózes 25:11 Lõn pedig Ábrahám halála után, megáldá Isten az õ fiát Izsákot; Izsák pedig lakozék a Lakhai Rói forrásánál.(HU) Genesis 25:11 And it came to pass after{H310} the death{H4194} of Abraham{H85}, that God{H430} blessed{H1288}{(H8762)} his son{H1121} Isaac{H3327}; and Isaac{H3327} dwelt{H3427}{(H8799)} by{H5973} the well Lahairoi{H883}. (kjv-strongs#) Gen 25:11 And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed his son Isaac; and Isaac dwelt by the well Lahairoi. (kjv) ======= Genesis 25:12 ============ Genesis 25:12 Now these are the generations of Ishmael, Abraham's son, whom Hagar the Egyptian, Sarah's handmaid, bare unto Abraham:(asv) 1 Mózes 25:12 Ezek pedig Ábrahám fiának Ismáelnek nemzetségei, a kit az Égyiptombeli Hágár a Sára szolgálója szûlt vala Ábrahámnak.(HU) Genesis 25:12 Now these are the generations{H8435} of Ishmael{H3458}, Abraham's{H85} son{H1121}, whom Hagar{H1904} the Egyptian{H4713}, Sarah's{H8283} handmaid{H8198}, bare{H3205}{(H8804)} unto Abraham{H85}: (kjv-strongs#) Gen 25:12 Now these are the generations of Ishmael, Abraham's son, whom Hagar the Egyptian, Sarah's handmaid, bare unto Abraham: (kjv) ======= Genesis 25:13 ============ Genesis 25:13 and these are the names of the sons of Ishmael, by their names, according to their generations: the first-born of Ishmael, Nebaioth; and Kedar, and Adbeel, and Mibsam,(asv) 1 Mózes 25:13 Ezek az Ismáel fiainak nevei, nevök s nemzetségök szerint: Ismáelnek elsõszülötte Nebájót, azután Kédar, Adbeél és Mibszám.(HU) Genesis 25:13 And these are the names{H8034} of the sons{H1121} of Ishmael{H3458}, by their names{H8034}, according to their generations{H8435}: the firstborn{H1060} of Ishmael{H3458}, Nebajoth{H5032}; and Kedar{H6938}, and Adbeel{H110}, and Mibsam{H4017}, (kjv-strongs#) Gen 25:13 And these are the names of the sons of Ishmael, by their names, according to their generations: the firstborn of Ishmael, Nebajoth; and Kedar, and Adbeel, and Mibsam, (kjv) ======= Genesis 25:14 ============ Genesis 25:14 and Mishma, and Dumah, and Massa,(asv) 1 Mózes 25:14 És Misma, Dúmah és Massza.(HU) Genesis 25:14 And Mishma{H4927}, and Dumah{H1746}, and Massa{H4854}, (kjv-strongs#) Gen 25:14 And Mishma, and Dumah, and Massa, (kjv) ======= Genesis 25:15 ============ Genesis 25:15 Hadad, and Tema, Jetur, Naphish, and Kedemah:(asv) 1 Mózes 25:15 Hadar, Théma, Jetúr, Náfis és Kedmah.(HU) Genesis 25:15 Hadar{H2316}, and Tema{H8485}, Jetur{H3195}, Naphish{H5305}, and Kedemah{H6929}: (kjv-strongs#) Gen 25:15 Hadar, and Tema, Jetur, Naphish, and Kedemah: (kjv) ======= Genesis 25:16 ============ Genesis 25:16 these are the sons of Ishmael, and these are their names, by their villages, and by their encampments; twelve princes according to their nations.(asv) 1 Mózes 25:16 Ezek az Ismáel fiai, és ezek azoknak nevei udvaraikban, falvaikban; tizenkét fejedelem az õ nemzetségök szerint.(HU) Genesis 25:16 These are the sons{H1121} of Ishmael{H3458}, and these are their names{H8034}, by their towns{H2691}, and by their castles{H2918}; twelve{H8147}{H6240} princes{H5387} according to their nations{H523}. (kjv-strongs#) Gen 25:16 These are the sons of Ishmael, and these are their names, by their towns, and by their castles; twelve princes according to their nations. (kjv) ======= Genesis 25:17 ============ Genesis 25:17 And these are the years of the life of Ishmael, a hundred and thirty and seven years: and he gave up the ghost and died, and was gathered unto his people.(asv) 1 Mózes 25:17 Ezek pedig az Ismáel életének esztendei: száz harminczkét esztendõ. És kimúlék és meghala, és takaríttaték az õ népéhez.(HU) Genesis 25:17 And these are the years{H8141} of the life{H2416} of Ishmael{H3458}, an hundred{H3967}{H8141} and thirty{H7970}{H8141} and seven{H7651} years{H8141}: and he gave up the ghost{H1478}{(H8799)} and died{H4191}{(H8799)}; and was gathered{H622}{(H8735)} unto his people{H5971}. (kjv-strongs#) Gen 25:17 And these are the years of the life of Ishmael, an hundred and thirty and seven years: and he gave up the ghost and died; and was gathered unto his people. (kjv) ======= Genesis 25:18 ============ Genesis 25:18 And they dwelt from Havilah unto Shur that is before Egypt, as thou goest toward Assyria: he abode over against all his brethren.(asv) 1 Mózes 25:18 Lakoztak pedig Havilától fogva Súrig, a mely Égyiptom átellenében van, a merre Assiriába mennek. Minden atyjafiával szemben esett az õ [lakása].(HU) Genesis 25:18 And they dwelt{H7931}{(H8799)} from Havilah{H2341} unto Shur{H7793}, that is before{H6440} Egypt{H4714}, as thou goest{H935}{(H8800)} toward Assyria{H804}: and he died{H5307}{(H8804)} in the presence{H6440} of all his brethren{H251}. (kjv-strongs#) Gen 25:18 And they dwelt from Havilah unto Shur, that is before Egypt, as thou goest toward Assyria: and he died in the presence of all his brethren. (kjv) ======= Genesis 25:19 ============ Genesis 25:19 And these are the generations of Isaac, Abraham's son: Abraham begat Isaac:(asv) 1 Mózes 25:19 Ezek pedig Izsáknak az Ábrahám fiának nemzetségei: Ábrahám nemzé Izsákot.(HU) Genesis 25:19 And these are the generations{H8435} of Isaac{H3327}, Abraham's{H85} son{H1121}: Abraham{H85} begat{H3205}{(H8689)} Isaac{H3327}: (kjv-strongs#) Gen 25:19 And these are the generations of Isaac, Abraham's son: Abraham begat Isaac: (kjv) ======= Genesis 25:20 ============ Genesis 25:20 and Isaac was forty years old when he took Rebekah, the daughter of Bethuel the Syrian of Paddan-aram, the sister of Laban the Syrian, to be his wife.(asv) 1 Mózes 25:20 Izsák pedig negyven esztendõs vala, a mikor feleségûl vette Rebekát a Siriából való Bethuélnek leányát, Mésopotámiából, a Siriából való Lábánnak húgát.(HU) Genesis 25:20 And Isaac{H3327} was forty{H705} years{H8141} old{H1121} when he took{H3947}{(H8800)} Rebekah{H7259} to wife{H802}, the daughter{H1323} of Bethuel{H1328} the Syrian{H761} of Padanaram{H6307}, the sister{H269} to Laban{H3837} the Syrian{H761}. (kjv-strongs#) Gen 25:20 And Isaac was forty years old when he took Rebekah to wife, the daughter of Bethuel the Syrian of Padanaram, the sister to Laban the Syrian. (kjv) ======= Genesis 25:21 ============ Genesis 25:21 And Isaac entreated Jehovah for his wife, because she was barren: and Jehovah was entreated of him, and Rebekah his wife conceived.(asv) 1 Mózes 25:21 És könyörge Izsák az Úrnak az õ feleségéért, mivelhogy magtalan vala, és az Úr meghallgatá õt: és teherbe esék Rebeka, az õ felesége.(HU) Genesis 25:21 And Isaac{H3327} intreated{H6279}{(H8799)} the LORD{H3068} for{H5227} his wife{H802}, because she was barren{H6135}: and the LORD{H3068} was intreated{H6279}{(H8735)} of him, and Rebekah{H7259} his wife{H802} conceived{H2029}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Gen 25:21 And Isaac intreated the LORD for his wife, because she was barren: and the LORD was intreated of him, and Rebekah his wife conceived. (kjv) ======= Genesis 25:22 ============ Genesis 25:22 And the children struggled together within her; and she said, If it be so, wherefore do I live? And she went to inquire of Jehovah.(asv) 1 Mózes 25:22 Tusakodnak vala pedig a fiak az õ méhében. Akkor monda: Ha így van, miért vagyok én így? Elméne azért, hogy megkérdezze az Urat.(HU) Genesis 25:22 And the children{H1121} struggled together{H7533}{(H8704)} within her{H7130}; and she said{H559}{(H8799)}, If it be so, why am I thus{H2088}? And she went{H3212}{(H8799)} to enquire{H1875}{(H8800)} of the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Gen 25:22 And the children struggled together within her; and she said, If it be so, why am I thus? And she went to enquire of the LORD. (kjv) ======= Genesis 25:23 ============ Genesis 25:23 And Jehovah said unto her, Two nations are in thy womb, And two peoples shall be separated from thy bowels: And the one people shall be stronger than the other people; And the elder shall serve the younger.(asv) 1 Mózes 25:23 És monda az Úr õnéki: Két nemzetség van a te méhedben; és két nép válik ki a te belsõdbõl, egyik nép a másik népnél erõsebb lesz, és a nagyobbik szolgál a kisebbiknek.(HU) Genesis 25:23 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto her, Two{H8147} nations{H1471} are in thy womb{H990}, and two manner{H8147} of people{H3816} shall be separated{H6504}{(H8735)} from thy bowels{H4578}; and the one people{H3816} shall be stronger{H553}{(H8799)} than the other people{H3816}; and the elder{H7227} shall serve{H5647}{(H8799)} the younger{H6810}. (kjv-strongs#) Gen 25:23 And the LORD said unto her, Two nations are in thy womb, and two manner of people shall be separated from thy bowels; and the one people shall be stronger than the other people; and the elder shall serve the younger. (kjv) ======= Genesis 25:24 ============ Genesis 25:24 And when her days to be delivered were fulfilled, behold, there were twins in her womb.(asv) 1 Mózes 25:24 És betelének az õ szülésének napjai, és ímé kettõsök valának az õ méhében.(HU) Genesis 25:24 And when her days{H3117} to be delivered{H3205}{(H8800)} were fulfilled{H4390}{(H8799)}, behold, there were twins{H8380} in her womb{H990}. (kjv-strongs#) Gen 25:24 And when her days to be delivered were fulfilled, behold, there were twins in her womb. (kjv) ======= Genesis 25:25 ============ Genesis 25:25 And the first came forth red, all over like a hairy garment; and they called his name Esau.(asv) 1 Mózes 25:25 És kijöve az elsõ; vereses vala, mindenestõl szõrös, mint egy lazsnak; azért nevezék nevét Ézsaúnak.(HU) Genesis 25:25 And the first{H7223} came out{H3318}{(H8799)} red{H132}, all over like an hairy{H8181} garment{H155}; and they called{H7121}{(H8799)} his name{H8034} Esau{H6215}. (kjv-strongs#) Gen 25:25 And the first came out red, all over like an hairy garment; and they called his name Esau. (kjv) ======= Genesis 25:26 ============ Genesis 25:26 And after that came forth his brother, and his hand had hold on Esau's heel; and his name was called Jacob: and Isaac was threescore years old when she bare them.(asv) 1 Mózes 25:26 Azután kijöve az õ atyjafia, kezével Ézsaú sarkába fogódzva; azért nevezék nevét Jákóbnak. Izsák pedig hatvan esztendõs vala, a mikor ezek születének.(HU) Genesis 25:26 And after{H310} that came{H3318} his brother{H251} out{H3318}{(H8804)}, and his hand{H3027} took hold{H270}{(H8802)} on Esau's{H6215} heel{H6119}; and his name{H8034} was called{H7121}{(H8799)} Jacob{H3290}: and Isaac{H3327} was threescore{H8346} years{H8141} old{H1121} when she bare{H3205}{(H8800)} them. (kjv-strongs#) Gen 25:26 And after that came his brother out, and his hand took hold on Esau's heel; and his name was called Jacob: and Isaac was threescore years old when she bare them. (kjv) ======= Genesis 25:27 ============ Genesis 25:27 And the boys grew: and Esau was a skilful hunter, a man of the field; and Jacob was a quiet man, dwelling in tents.(asv) 1 Mózes 25:27 És felnevekedének a gyermekek, és Ézsaú vadászathoz értõ mezei ember vala; Jákób pedig szelíd ember, sátorban lakozó.(HU) Genesis 25:27 And the boys{H5288} grew{H1431}{(H8799)}: and Esau{H6215} was a cunning{H3045}{(H8802)} hunter{H6718}, a man{H376} of the field{H7704}; and Jacob{H3290} was a plain{H8535} man{H376}, dwelling{H3427}{(H8802)} in tents{H168}. (kjv-strongs#) Gen 25:27 And the boys grew: and Esau was a cunning hunter, a man of the field; and Jacob was a plain man, dwelling in tents. (kjv) ======= Genesis 25:28 ============ Genesis 25:28 Now Isaac loved Esau, because he did eat of his venison: and Rebekah loved Jacob.(asv) 1 Mózes 25:28 Szereti vala azért Izsák Ézsaút, mert szájaíze szerint vala a vad; Rebeka pedig szereti vala Jákóbot.(HU) Genesis 25:28 And Isaac{H3327} loved{H157}{(H8799)} Esau{H6215}, because he did eat{H6310} of his venison{H6718}: but Rebekah{H7259} loved{H157}{(H8802)} Jacob{H3290}. (kjv-strongs#) Gen 25:28 And Isaac loved Esau, because he did eat of his venison: but Rebekah loved Jacob. (kjv) ======= Genesis 25:29 ============ Genesis 25:29 And Jacob boiled pottage: and Esau came in from the field, and he was faint:(asv) 1 Mózes 25:29 Jákób egyszer valami fõzeléket fõze, és Ézsaú megjövén elfáradva a mezõrõl,(HU) Genesis 25:29 And Jacob{H3290} sod{H2102}{(H8686)} pottage{H5138}: and Esau{H6215} came{H935}{(H8799)} from the field{H7704}, and he was faint{H5889}: (kjv-strongs#) Gen 25:29 And Jacob sod pottage: and Esau came from the field, and he was faint: (kjv) ======= Genesis 25:30 ============ Genesis 25:30 and Esau said to Jacob, Feed me, I pray thee, with that same red [pottage] ; for I am faint: therefore was his name called Edom.(asv) 1 Mózes 25:30 Monda Ézsaú Jákóbnak: Engedd, hogy ehessem a veres ételbõl, mert fáradt vagyok. Ezért nevezék nevét Edomnak.(HU) Genesis 25:30 And Esau{H6215} said{H559}{(H8799)} to Jacob{H3290}, Feed{H3938}{(H8685)} me, I pray thee, with{H4480} that same{H122} red{H122} pottage; for I am faint{H5889}: therefore was his name{H8034} called{H7121}{(H8804)} Edom{H123}. (kjv-strongs#) Gen 25:30 And Esau said to Jacob, Feed me, I pray thee, with that same red pottage; for I am faint: therefore was his name called Edom. (kjv) ======= Genesis 25:31 ============ Genesis 25:31 And Jacob said, Sell me first thy birthright.(asv) 1 Mózes 25:31 Jákób pedig monda: Add el hát nékem azonnal a te elsõszülöttségedet.(HU) Genesis 25:31 And Jacob{H3290} said{H559}{(H8799)}, Sell{H4376}{(H8798)} me this day{H3117} thy birthright{H1062}. (kjv-strongs#) Gen 25:31 And Jacob said, Sell me this day thy birthright. (kjv) ======= Genesis 25:32 ============ Genesis 25:32 And Esau said, Behold, I am about to die: and what profit shall the birthright do to me?(asv) 1 Mózes 25:32 És monda Ézsaú; Ímé én halni járok, mire való hát nékem az én elsõszülöttségem?(HU) Genesis 25:32 And Esau{H6215} said{H559}{(H8799)}, Behold, I am at the point{H1980}{(H8802)} to die{H4191}{(H8800)}: and what profit shall this birthright{H1062} do to me? (kjv-strongs#) Gen 25:32 And Esau said, Behold, I am at the point to die: and what profit shall this birthright do to me? (kjv) ======= Genesis 25:33 ============ Genesis 25:33 And Jacob said, Swear to me first; and he sware unto him: and he sold his birthright unto Jacob.(asv) 1 Mózes 25:33 És monda Jákób: Esküdjél meg hát nékem azonnal, és megesküvék néki és eladá az õ elsõszülöttségét Jákóbnak.(HU) Genesis 25:33 And Jacob{H3290} said{H559}{(H8799)}, Swear{H7650}{(H8734)} to me this day{H3117}; and he sware{H7650}{(H8735)} unto him: and he sold{H4376}{(H8799)} his birthright{H1062} unto Jacob{H3290}. (kjv-strongs#) Gen 25:33 And Jacob said, Swear to me this day; and he sware unto him: and he sold his birthright unto Jacob. (kjv) ======= Genesis 25:34 ============ Genesis 25:34 And Jacob gave Esau bread and pottage of lentils; and he did eat and drink, and rose up, and went his way: so Esau despised his birthright.(asv) 1 Mózes 25:34 S akkor Jákób ada Ézsaúnak kenyeret, és fõtt lencsét, és evék és ivék, és felkele és elméne. Így veté meg Ézsaú az elsõszülöttséget.(HU) Genesis 25:34 Then Jacob{H3290} gave{H5414}{(H8804)} Esau{H6215} bread{H3899} and pottage{H5138} of lentiles{H5742}; and he did eat{H398}{(H8799)} and drink{H8354}{(H8799)}, and rose up{H6965}{(H8799)}, and went his way{H3212}{(H8799)}: thus Esau{H6215} despised{H959}{(H8799)} his birthright{H1062}. (kjv-strongs#) Gen 25:34 Then Jacob gave Esau bread and pottage of lentiles; and he did eat and drink, and rose up, and went his way: thus Esau despised his birthright.(kjv) ======= Genesis 26:1 ============ Genesis 26:1 And there was a famine in the land, besides the first famine that was in the days of Abraham. And Isaac went unto Abimelech king of the Philistines, unto Gerar.(asv) 1 Mózes 26:1 Lõn pedig éhség az országban, amaz elsõ éhség után, mely Ábrahám idejében vala. Elméne azért Izsák Abimélekhez a Filiszteusok királyához Gérárba.(HU) Genesis 26:1 And there was a famine{H7458} in the land{H776}, beside{H905} the first{H7223} famine{H7458} that was in the days{H3117} of Abraham{H85}. And Isaac{H3327} went{H3212}{(H8799)} unto Abimelech{H40} king{H4428} of the Philistines{H6430} unto Gerar{H1642}. (kjv-strongs#) Gen 26:1 And there was a famine in the land, beside the first famine that was in the days of Abraham. And Isaac went unto Abimelech king of the Philistines unto Gerar. (kjv) ======= Genesis 26:2 ============ Genesis 26:2 And Jehovah appeared unto him, and said, Go not down into Egypt; dwell in the land which I shall tell thee of:(asv) 1 Mózes 26:2 Mert megjelent vala néki az Úr és ezt mondotta vala: Ne menj alá Égyiptomba! lakjál azon a földön, melyet mondándok tenéked.(HU) Genesis 26:2 And the LORD{H3068} appeared{H7200}{(H8735)} unto him, and said{H559}{(H8799)}, Go not down{H3381}{(H8799)} into Egypt{H4714}; dwell{H7931}{(H8798)} in the land{H776} which I shall tell{H559}{(H8799)} thee of: (kjv-strongs#) Gen 26:2 And the LORD appeared unto him, and said, Go not down into Egypt; dwell in the land which I shall tell thee of: (kjv) ======= Genesis 26:3 ============ Genesis 26:3 sojourn in this land, and I will be with thee, and will bless thee; for unto thee, and unto thy seed, I will give all these lands, and I will establish the oath which I sware unto Abraham thy father;(asv) 1 Mózes 26:3 Tartózkodjál ezen a földön, és én veled leszek és megáldalak téged; mert tenéked és a te magodnak adom mind ezeket a földeket, hogy megerõsítsem az esküvést, melylyel megesküdtem Ábrahámnak a te atyádnak.(HU) Genesis 26:3 Sojourn{H1481}{(H8798)} in this land{H776}, and I will be with thee, and will bless{H1288}{(H8762)} thee; for unto thee, and unto thy seed{H2233}, I will give{H5414}{(H8799)} all these{H411} countries{H776}, and I will perform{H6965}{(H8689)} the oath{H7621} which I sware{H7650}{(H8738)} unto Abraham{H85} thy father{H1}; (kjv-strongs#) Gen 26:3 Sojourn in this land, and I will be with thee, and will bless thee; for unto thee, and unto thy seed, I will give all these countries, and I will perform the oath which I sware unto Abraham thy father; (kjv) ======= Genesis 26:4 ============ Genesis 26:4 and I will multiply thy seed as the stars of heaven, and will give unto thy seed all these lands; and in thy seed shall all the nations of the earth be blessed;(asv) 1 Mózes 26:4 És megsokasítom a te magodat mint az ég csillagait, és a te magodnak adom mind ezeket a földeket: és megáldatnak a te magodban a földnek minden nemzetségei;(HU) Genesis 26:4 And I will make{H7235} thy seed{H2233} to multiply{H7235}{(H8689)} as the stars{H3556} of heaven{H8064}, and will give{H5414}{(H8804)} unto thy seed{H2233} all these{H411} countries{H776}; and in thy seed{H2233} shall all the nations{H1471} of the earth{H776} be blessed{H1288}{(H8694)}; (kjv-strongs#) Gen 26:4 And I will make thy seed to multiply as the stars of heaven, and will give unto thy seed all these countries; and in thy seed shall all the nations of the earth be blessed; (kjv) ======= Genesis 26:5 ============ Genesis 26:5 because that Abraham obeyed my voice, and kept my charge, my commandments, my statutes, and my laws.(asv) 1 Mózes 26:5 Mivelhogy hallgata Ábrahám az én szavamra: és megtartotta a megtartandókat, parancsolataimat, rendeléseimet és törvényeimet.(HU) Genesis 26:5 Because{H6118} that Abraham{H85} obeyed{H8085}{(H8804)} my voice{H6963}, and kept{H8104}{(H8799)} my charge{H4931}, my commandments{H4687}, my statutes{H2708}, and my laws{H8451}. (kjv-strongs#) Gen 26:5 Because that Abraham obeyed my voice, and kept my charge, my commandments, my statutes, and my laws. (kjv) ======= Genesis 26:6 ============ Genesis 26:6 And Isaac dwelt in Gerar:(asv) 1 Mózes 26:6 Lakozék azért Izsák Gérárban.(HU) Genesis 26:6 And Isaac{H3327} dwelt{H3427}{(H8799)} in Gerar{H1642}: (kjv-strongs#) Gen 26:6 And Isaac dwelt in Gerar: (kjv) ======= Genesis 26:7 ============ Genesis 26:7 and the men of the place asked him of his wife; and he said, She is my sister: for he feared to say, My wife; lest, [said he], the men of the place should kill me for Rebekah; because she was fair to look upon.(asv) 1 Mózes 26:7 És mikor annak a helynek lakosai az õ felesége felõl kérdezõsködének, azt mondja vala: én húgom õ. Mert fél vala azt mondani: én feleségem; [gondolván:] nehogy megöljenek engem e helynek lakosai Rebekáért, mivelhogy szép ábrázatú õ.(HU) Genesis 26:7 And the men{H582} of the place{H4725} asked{H7592}{(H8799)} him of his wife{H802}; and he said{H559}{(H8799)}, She is my sister{H269}: for he feared{H3372}{(H8804)} to say{H559}{(H8800)}, She is my wife{H802}; lest, said he, the men{H582} of the place{H4725} should kill{H2026}{(H8799)} me for Rebekah{H7259}; because she was fair{H2896} to look upon{H4758}. (kjv-strongs#) Gen 26:7 And the men of the place asked him of his wife; and he said, She is my sister: for he feared to say, She is my wife; lest, said he, the men of the place should kill me for Rebekah; because she was fair to look upon. (kjv) ======= Genesis 26:8 ============ Genesis 26:8 And it came to pass, when he had been there a long time, that Abimelech king of the Philistines looked out at a window, and saw, and, behold, Isaac was sporting with Rebekah his wife.(asv) 1 Mózes 26:8 És lõn idõ multával, hogy Abimélek a Filiszteusok királya kitekintvén az ablakon, látá Izsákot enyelegni Rebekával az õ feleségével.(HU) Genesis 26:8 And it came to pass, when he had been there a long{H748}{(H8804)} time{H3117}, that Abimelech{H40} king{H4428} of the Philistines{H6430} looked out{H8259}{(H8686)} at{H1157} a window{H2474}, and saw{H7200}{(H8799)}, and, behold, Isaac{H3327} was sporting{H6711}{(H8764)} with Rebekah{H7259} his wife{H802}. (kjv-strongs#) Gen 26:8 And it came to pass, when he had been there a long time, that Abimelech king of the Philistines looked out at a window, and saw, and, behold, Isaac was sporting with Rebekah his wife. (kjv) ======= Genesis 26:9 ============ Genesis 26:9 And Abimelech called Isaac, and said, Behold, of a surety she is thy wife: and how saidst thou, She is my sister? And Isaac said unto him, Because I said, Lest I die because of her.(asv) 1 Mózes 26:9 Kiálta azért Abimélek Izsáknak, és monda: Ímé bizony feleséged õ; hogyan mondhattad [tehát:] húgom õ!? És monda neki Izsák: Mert azt gondolám, netalán még meg kell halnom miatta.(HU) Genesis 26:9 And Abimelech{H40} called{H7121}{(H8799)} Isaac{H3327}, and said{H559}{(H8799)}, Behold, of a surety{H389} she is thy wife{H802}: and how saidst{H559}{(H8804)} thou, She is my sister{H269}? And Isaac{H3327} said{H559}{(H8799)} unto him, Because I said{H559}{(H8804)}, Lest I die{H4191}{(H8799)} for her. (kjv-strongs#) Gen 26:9 And Abimelech called Isaac, and said, Behold, of a surety she is thy wife; and how saidst thou, She is my sister? And Isaac said unto him, Because I said, Lest I die for her. (kjv) ======= Genesis 26:10 ============ Genesis 26:10 And Abimelech said, What is this thou hast done unto us? One of the people might easily have lain with thy wife, and thou wouldest have brought guiltiness upon us.(asv) 1 Mózes 26:10 És monda Abimélek: Miért mívelted ezt mi velünk? Kevésbe múlt, hogy feleségeddel nem hált valaki a nép közûl, és bûnt hoztál volna mi reánk.(HU) Genesis 26:10 And Abimelech{H40} said{H559}{(H8799)}, What is this thou hast done{H6213}{(H8804)} unto us? one{H259} of the people{H5971} might lightly{H4592} have lien{H7901}{(H8804)} with thy wife{H802}, and thou shouldest have brought{H935}{(H8689)} guiltiness{H817} upon us. (kjv-strongs#) Gen 26:10 And Abimelech said, What is this thou hast done unto us? one of the people might lightly have lien with thy wife, and thou shouldest have brought guiltiness upon us. (kjv) ======= Genesis 26:11 ============ Genesis 26:11 And Abimelech charged all the people, saying, He that toucheth this man or his wife shall surely be put to death.(asv) 1 Mózes 26:11 Parancsola azért Abimélek mind az egész népnek, ezt mondván: A ki ezt az embert vagy ennek feleségét illeténdi, bizonynyal meg kell halnia.(HU) Genesis 26:11 And Abimelech{H40} charged{H6680}{(H8762)} all his people{H5971}, saying{H559}{(H8800)}, He that toucheth{H5060}{(H8802)} this man{H376} or his wife{H802} shall surely{H4191}{(H8800)} be put to death{H4191}{(H8714)}. (kjv-strongs#) Gen 26:11 And Abimelech charged all his people, saying, He that toucheth this man or his wife shall surely be put to death. (kjv) ======= Genesis 26:12 ============ Genesis 26:12 And Isaac sowed in that land, and found in the same year a hundredfold: and Jehovah blessed him.(asv) 1 Mózes 26:12 És vete Izsák azon a földön, és lett néki abban az esztendõben száz annyia, mert megáldá õt az Úr.(HU) Genesis 26:12 Then Isaac{H3327} sowed{H2232}{(H8799)} in that land{H776}, and received{H4672}{(H8799)} in the same year{H8141} an hundredfold{H3967}{H8180}: and the LORD{H3068} blessed{H1288}{(H8762)} him. (kjv-strongs#) Gen 26:12 Then Isaac sowed in that land, and received in the same year an hundredfold: and the LORD blessed him. (kjv) ======= Genesis 26:13 ============ Genesis 26:13 And the man waxed great, and grew more and more until he became very great:(asv) 1 Mózes 26:13 És gyarapodék az a férfiú, és elébb-elébb megy vala a gyarapodásban, mígnem igen nagygyá lõn.(HU) Genesis 26:13 And the man{H376} waxed great{H1431}{(H8799)}, and went{H3212}{(H8799)} forward{H1980}{(H8800)}, and grew{H1432} until he became{H1431} very{H3966} great{H1431}{(H8804)}: (kjv-strongs#) Gen 26:13 And the man waxed great, and went forward, and grew until he became very great: (kjv) ======= Genesis 26:14 ============ Genesis 26:14 and he had possessions of flocks, and possessions of herds, and a great household: and the Philistines envied him.(asv) 1 Mózes 26:14 És vala néki apró és öreg barma és sok cselédje, s irigykedének ezért reá a Filiszteusok.(HU) Genesis 26:14 For he had possession{H4735} of flocks{H6629}, and possession{H4735} of herds{H1241}, and great store{H7227} of servants{H5657}: and the Philistines{H6430} envied{H7065}{(H8762)} him. (kjv-strongs#) Gen 26:14 For he had possession of flocks, and possession of herds, and great store of servants: and the Philistines envied him. (kjv) ======= Genesis 26:15 ============ Genesis 26:15 Now all the wells which his father's servants had digged in the days of Abraham his father, the Philistines had stopped, and filled with earth.(asv) 1 Mózes 26:15 És mindazokat a kútakat, melyeket az õ atyjának szolgái Ábrahámnak az õ atyjának idejében ástak vala, behányák a Filiszteusok, és betölték azokat földdel.(HU) Genesis 26:15 For all the wells{H875} which his father's{H1} servants{H5650} had digged{H2658}{(H8804)} in the days{H3117} of Abraham{H85} his father{H1}, the Philistines{H6430} had stopped{H5640}{(H8765)} them, and filled{H4390}{(H8762)} them with earth{H6083}. (kjv-strongs#) Gen 26:15 For all the wells which his father's servants had digged in the days of Abraham his father, the Philistines had stopped them, and filled them with earth. (kjv) ======= Genesis 26:16 ============ Genesis 26:16 And Abimelech said unto Isaac, Go from us; for thou art much mightier than we.(asv) 1 Mózes 26:16 És monda Abimélek Izsáknak: Menj el közûlünk, mert sokkal hatalmasabbá lettél nálunknál.(HU) Genesis 26:16 And Abimelech{H40} said{H559}{(H8799)} unto Isaac{H3327}, Go{H3212}{(H8798)} from us; for thou art much{H3966} mightier{H6105}{(H8804)} than we. (kjv-strongs#) Gen 26:16 And Abimelech said unto Isaac, Go from us; for thou art much mightier than we. (kjv) ======= Genesis 26:17 ============ Genesis 26:17 And Isaac departed thence, and encamped in the valley of Gerar, and dwelt there.(asv) 1 Mózes 26:17 Elméne azért onnan Izsák, és Gérár völgyében voná fel sátrait, és ott lakék.(HU) Genesis 26:17 And Isaac{H3327} departed{H3212}{(H8799)} thence, and pitched his tent{H2583}{(H8799)} in the valley{H5158} of Gerar{H1642}, and dwelt{H3427}{(H8799)} there{H8033}. (kjv-strongs#) Gen 26:17 And Isaac departed thence, and pitched his tent in the valley of Gerar, and dwelt there. (kjv) ======= Genesis 26:18 ============ Genesis 26:18 And Isaac digged again the wells of water, which they had digged in the days of Abraham his father; for the Philistines had stopped them after the death of Abraham; and he called their names after the names by which his father had called them.(asv) 1 Mózes 26:18 És ismét megásá Izsák a kútakat, a melyeket ástak vala az õ atyjának Ábrahámnak idejében, de a melyeket Ábrahám holta után behánytak vala a Filiszteusok, és azokkal a nevekkel nevezé azokat, a mely neveket adott vala azoknak az õ atyja.(HU) Genesis 26:18 And Isaac{H3327} digged{H2658}{(H8799)} again{H7725}{(H8799)} the wells{H875} of water{H4325}, which they had digged{H2658}{(H8804)} in the days{H3117} of Abraham{H85} his father{H1}; for the Philistines{H6430} had stopped{H5640}{(H8762)} them after{H310} the death{H4194} of Abraham{H85}: and he called{H7121}{(H8799)} their names{H8034} after the names{H8034} by which{H834} his father{H1} had called{H7121}{(H8804)} them. (kjv-strongs#) Gen 26:18 And Isaac digged again the wells of water, which they had digged in the days of Abraham his father; for the Philistines had stopped them after the death of Abraham: and he called their names after the names by which his father had called them. (kjv) ======= Genesis 26:19 ============ Genesis 26:19 And Isaac's servants digged in the valley, and found there a well of springing water.(asv) 1 Mózes 26:19 Izsák szolgái pedig ásnak vala a völgyben, és élõ víznek forrására akadának ott.(HU) Genesis 26:19 And Isaac's{H3327} servants{H5650} digged{H2658}{(H8799)} in the valley{H5158}, and found{H4672}{(H8799)} there a well{H875} of springing{H2416} water{H4325}. (kjv-strongs#) Gen 26:19 And Isaac's servants digged in the valley, and found there a well of springing water. (kjv) ======= Genesis 26:20 ============ Genesis 26:20 And the herdsmen of Gerar strove with Isaac's herdsmen, saying, The water is ours: and he called the name of the well Esek, because they contended with him.(asv) 1 Mózes 26:20 Gérár pásztorai pedig versengének Izsák pásztoraival, mondván: Miénk a víz. Ezért nevezé a kútnak nevét Észeknek, mivelhogy czivakodtak vala õ vele.(HU) Genesis 26:20 And the herdmen{H7462}{(H8802)} of Gerar{H1642} did strive{H7378}{(H8799)} with Isaac's{H3327} herdmen{H7462}{(H8802)}, saying{H559}{(H8800)}, The water{H4325} is ours: and he called{H7121}{(H8799)} the name{H8034} of the well{H875} Esek{H6230}; because they strove{H6229}{(H8694)} with him. (kjv-strongs#) Gen 26:20 And the herdmen of Gerar did strive with Isaac's herdmen, saying, The water is ours: and he called the name of the well Esek; because they strove with him. (kjv) ======= Genesis 26:21 ============ Genesis 26:21 And they digged another well, and they strove for that also: and he called the name of it Sitnah.(asv) 1 Mózes 26:21 Más kútat is ásának s azon is versengének, azért annak nevét Szitnának nevezé.(HU) Genesis 26:21 And they digged{H2658}{(H8799)} another{H312} well{H875}, and strove{H7378}{(H8799)} for that also: and he called{H7121}{(H8799)} the name of it{H8034} Sitnah{H7856}. (kjv-strongs#) Gen 26:21 And they digged another well, and strove for that also: and he called the name of it Sitnah. (kjv) ======= Genesis 26:22 ============ Genesis 26:22 And he removed from thence, and digged another well; and for that they strove not: and he called the name of it Rehoboth; and he said, For now Jehovah hath made room for us, and we shall be fruitful in the land.(asv) 1 Mózes 26:22 És tovább vonula onnan és ása más kútat, a mely miatt nem versengének; azért nevezé nevét Rehobóthnak, és monda: Immár tágas helyet szerzett az Úr minékünk, és szaporodhatunk a földön.(HU) Genesis 26:22 And he removed{H6275}{(H8686)} from thence, and digged{H2658}{(H8799)} another{H312} well{H875}; and for that they strove{H7378}{(H8804)} not: and he called{H7121}{(H8799)} the name of it{H8034} Rehoboth{H7344}; and he said{H559}{(H8799)}, For now{H6258} the LORD{H3068} hath made room{H7337}{(H8689)} for us, and we shall be fruitful{H6509}{(H8804)} in the land{H776}. (kjv-strongs#) Gen 26:22 And he removed from thence, and digged another well; and for that they strove not: and he called the name of it Rehoboth; and he said, For now the LORD hath made room for us, and we shall be fruitful in the land. (kjv) ======= Genesis 26:23 ============ Genesis 26:23 And he went up from thence to Beer-sheba.(asv) 1 Mózes 26:23 Felméne pedig onnan Beérsebába.(HU) Genesis 26:23 And he went up{H5927}{(H8799)} from thence to Beersheba{H884}. (kjv-strongs#) Gen 26:23 And he went up from thence to Beersheba. (kjv) ======= Genesis 26:24 ============ Genesis 26:24 And Jehovah appeared unto him the same night, and said, I am the God of Abraham thy father: fear not, for I am with thee, and will bless thee, and multiply thy seed for my servant Abraham's sake.(asv) 1 Mózes 26:24 És megjelenék néki az Úr azon éjszaka, és monda: Én vagyok Ábrahámnak a te atyádnak Istene: Ne félj, mert te veled vagyok, és megáldalak téged, és megsokasítom a te magodat Ábrahámért, az én szolgámért.(HU) Genesis 26:24 And the LORD{H3068} appeared{H7200}{(H8735)} unto him the same night{H3915}, and said{H559}{(H8799)}, I am the God{H430} of Abraham{H85} thy father{H1}: fear{H3372}{(H8799)} not, for I am with{H854} thee, and will bless{H1288}{(H8765)} thee, and multiply{H7235}{(H8689)} thy seed{H2233} for my servant{H5650} Abraham's{H85} sake. (kjv-strongs#) Gen 26:24 And the LORD appeared unto him the same night, and said, I am the God of Abraham thy father: fear not, for I am with thee, and will bless thee, and multiply thy seed for my servant Abraham's sake. (kjv) ======= Genesis 26:25 ============ Genesis 26:25 And he builded an altar there, and called upon the name of Jehovah, and pitched his tent there: and there Isaac's servants digged a well.(asv) 1 Mózes 26:25 Oltárt építe azért ott, és segítségûl hívá az Úrnak nevét, s felvoná ott az õ sátorát; Izsák szolgái pedig kútat ásának ottan.(HU) Genesis 26:25 And he builded{H1129}{(H8799)} an altar{H4196} there, and called{H7121}{(H8799)} upon the name{H8034} of the LORD{H3068}, and pitched{H5186}{(H8799)} his tent{H168} there: and there Isaac's{H3327} servants{H5650} digged{H3738}{(H8799)} a well{H875}. (kjv-strongs#) Gen 26:25 And he builded an altar there, and called upon the name of the LORD, and pitched his tent there: and there Isaac's servants digged a well. (kjv) ======= Genesis 26:26 ============ Genesis 26:26 Then Abimelech went to him from Gerar, and Ahuzzath his friend, and Phicol the captain of his host.(asv) 1 Mózes 26:26 Abimélek pedig elméne õ hozzá Gérárból és Akhuzzáth az õ barátja, meg Pikhól az õ hadvezére.(HU) Genesis 26:26 Then Abimelech{H40} went{H1980}{(H8804)} to him from Gerar{H1642}, and Ahuzzath{H276} one of his friends{H4828}, and Phichol{H6369} the chief captain{H8269} of his army{H6635}. (kjv-strongs#) Gen 26:26 Then Abimelech went to him from Gerar, and Ahuzzath one of his friends, and Phichol the chief captain of his army. (kjv) ======= Genesis 26:27 ============ Genesis 26:27 And Isaac said unto them, Wherefore are ye come unto me, seeing ye hate me, and have sent me away from you?(asv) 1 Mózes 26:27 És monda nékik Izsák: Miért jöttetek én hozzám, holott gyûlöltök engem s elûztetek magatok közûl?(HU) Genesis 26:27 And Isaac{H3327} said{H559}{(H8799)} unto them, Wherefore{H4069} come{H935}{(H8804)} ye to me, seeing ye hate{H8130}{(H8804)} me, and have sent me away{H7971}{(H8762)} from you? (kjv-strongs#) Gen 26:27 And Isaac said unto them, Wherefore come ye to me, seeing ye hate me, and have sent me away from you? (kjv) ======= Genesis 26:28 ============ Genesis 26:28 And they said, We saw plainly that Jehovah was with thee: and we said, Let there now be an oath betwixt us, even betwixt us and thee, and let us make a covenant with thee,(asv) 1 Mózes 26:28 Õk pedig mondák: Látván láttuk, hogy az Úr van te veled, és mondánk: legyen esküvés mi közöttünk, köztünk és te közötted; és kössünk frigyet teveled,(HU) Genesis 26:28 And they said{H559}{(H8799)}, We saw{H7200}{(H8804)} certainly{H7200}{(H8800)} that the LORD{H3068} was with thee: and we said{H559}{(H8799)}, Let there be now an oath{H423} betwixt{H996} us, even betwixt{H996} us and thee, and let us make{H3772}{(H8799)} a covenant{H1285} with thee; (kjv-strongs#) Gen 26:28 And they said, We saw certainly that the LORD was with thee: and we said, Let there be now an oath betwixt us, even betwixt us and thee, and let us make a covenant with thee; (kjv) ======= Genesis 26:29 ============ Genesis 26:29 that thou wilt do us no hurt, as we have not touched thee, and as we have done unto thee nothing but good, and have sent thee away in peace: thou art now the blessed of Jehovah.(asv) 1 Mózes 26:29 Hogy minket gonoszszal nem illetsz, valamint mi sem bántottunk téged, és a mint csak jót cselekedtünk veled, és békességgel bocsátottunk el magunktól. Te már az Úr áldott embere vagy.(HU) Genesis 26:29 That thou wilt do{H6213}{(H8799)} us no hurt{H7451}, as we have not touched{H5060}{(H8804)} thee, and as we have done{H6213}{(H8804)} unto thee nothing but{H7535} good{H2896}, and have sent thee away{H7971}{(H8762)} in peace{H7965}: thou art now{H6258} the blessed{H1288}{(H8803)} of the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Gen 26:29 That thou wilt do us no hurt, as we have not touched thee, and as we have done unto thee nothing but good, and have sent thee away in peace: thou art now the blessed of the LORD. (kjv) ======= Genesis 26:30 ============ Genesis 26:30 And he made them a feast, and they did eat and drink.(asv) 1 Mózes 26:30 Akkor vendégséget szerze nékik és evének és ivának.(HU) Genesis 26:30 And he made{H6213}{(H8799)} them a feast{H4960}, and they did eat{H398}{(H8799)} and drink{H8354}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Gen 26:30 And he made them a feast, and they did eat and drink. (kjv) ======= Genesis 26:31 ============ Genesis 26:31 And they rose up betimes in the morning, and sware one to another: and Isaac sent them away, and they departed from him in peace.(asv) 1 Mózes 26:31 Reggel pedig felkelvén, egymásnak megesküvének, és elbocsátá õket Izsák, és elmenének õ tõle békességgel.(HU) Genesis 26:31 And they rose up betimes{H7925}{(H8686)} in the morning{H1242}, and sware{H7650}{(H8735)} one{H376} to another{H251}: and Isaac{H3327} sent them away{H7971}{(H8762)}, and they departed{H3212}{(H8799)} from him in peace{H7965}. (kjv-strongs#) Gen 26:31 And they rose up betimes in the morning, and sware one to another: and Isaac sent them away, and they departed from him in peace. (kjv) ======= Genesis 26:32 ============ Genesis 26:32 And it came to pass the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well which they had digged, and said unto him, We have found water.(asv) 1 Mózes 26:32 Ugyanaz nap eljövének az Izsák szolgái, és hírt hozának néki a kút felõl, melyet ástak vala; és mondának néki: Találtunk vizet.(HU) Genesis 26:32 And it came to pass the same day{H3117}, that Isaac's{H3327} servants{H5650} came{H935}{(H8799)}, and told{H5046}{(H8686)} him concerning{H182} the well{H875} which they had digged{H2658}{(H8804)}, and said{H559}{(H8799)} unto him, We have found{H4672}{(H8804)} water{H4325}. (kjv-strongs#) Gen 26:32 And it came to pass the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well which they had digged, and said unto him, We have found water. (kjv) ======= Genesis 26:33 ============ Genesis 26:33 And he called it Shibah: therefore the name of the city is Beer-sheba unto this day.(asv) 1 Mózes 26:33 S elnevezé azt Sibáhnak: Azokáért annak a városnak neve Beérseba mind e mai napig.(HU) Genesis 26:33 And he called{H7121}{(H8799)} it Shebah{H7656}: therefore the name{H8034} of the city{H5892} is Beersheba{H884} unto this day{H3117}. (kjv-strongs#) Gen 26:33 And he called it Shebah: therefore the name of the city is Beersheba unto this day. (kjv) ======= Genesis 26:34 ============ Genesis 26:34 And when Esau was forty years old he took to wife Judith the daughter of Beeri the Hittite, and Basemath the daughter of Elon the Hittite:(asv) 1 Mózes 26:34 És mikor Ézsaú negyven esztendõs vala, feleségûl vevé Jehudithot, a Khitteus Beéri leányát, és Boszmátot a Khitteus Elon leányát.(HU) Genesis 26:34 And Esau{H6215} was forty{H705} years{H8141} old{H1121} when he took{H3947}{(H8799)} to wife{H802} Judith{H3067} the daughter{H1323} of Beeri{H882} the Hittite{H2850}, and Bashemath{H1315} the daughter{H1323} of Elon{H356} the Hittite{H2850}: (kjv-strongs#) Gen 26:34 And Esau was forty years old when he took to wife Judith the daughter of Beeri the Hittite, and Bashemath the daughter of Elon the Hittite: (kjv) ======= Genesis 26:35 ============ Genesis 26:35 and they were a grief of mind unto Isaac and to Rebekah.(asv) 1 Mózes 26:35 És õk valának Izsáknak és Rebekának lelke keserûsége.(HU) Genesis 26:35 Which were a grief{H4786} of mind{H7307} unto Isaac{H3327} and to Rebekah{H7259}. (kjv-strongs#) Gen 26:35 Which were a grief of mind unto Isaac and to Rebekah.(kjv) ======= Genesis 27:1 ============ Genesis 27:1 And it came to pass, that when Isaac was old, and his eyes were dim, so that he could not see, he called Esau his elder son, and said unto him, My son: and he said unto him, Here am I.(asv) 1 Mózes 27:1 És lõn, a mikor megvénhedett vala Izsák, és szemei annyira meghomályosodtak vala, hogy nem látott, szólítá a nagyobbik fiát Ézsaút, és monda néki: Fiam; és ez monda néki: Imhol vagyok.(HU) Genesis 27:1 And it came to pass{H1961}{(H8799)}, that when Isaac{H3327} was old{H2204}{(H8804)}, and his eyes{H5869} were dim{H3543}{(H8799)}, so that he could not see{H7200}{(H8800)}, he called{H7121}{(H8799)} Esau{H6215} his eldest{H1419} son{H1121}, and said{H559}{(H8799)} unto him, My son{H1121}: and he said{H559}{(H8799)} unto him, Behold, here am I. (kjv-strongs#) Gen 27:1 And it came to pass, that when Isaac was old, and his eyes were dim, so that he could not see, he called Esau his eldest son, and said unto him, My son: and he said unto him, Behold, here am I. (kjv) ======= Genesis 27:2 ============ Genesis 27:2 And he said, Behold now, I am old, I know not the day of my death.(asv) 1 Mózes 27:2 És monda: Ímé megvénhedtem; nem tudom halálom napját.(HU) Genesis 27:2 And he said{H559}{(H8799)}, Behold now, I am old{H2204}{(H8804)}, I know{H3045}{(H8804)} not the day{H3117} of my death{H4194}: (kjv-strongs#) Gen 27:2 And he said, Behold now, I am old, I know not the day of my death: (kjv) ======= Genesis 27:3 ============ Genesis 27:3 Now therefore take, I pray thee, thy weapons, thy quiver and thy bow, and go out to the field, and take me venison;(asv) 1 Mózes 27:3 Most tehát vedd fel kérlek a te fegyvereidet, tegzedet és kézívedet, és menj ki a mezõre, és vadászsz énnékem vadat.(HU) Genesis 27:3 Now therefore take{H5375}{(H8798)}, I pray thee, thy weapons{H3627}, thy quiver{H8522} and thy bow{H7198}, and go out{H3318}{(H8798)} to the field{H7704}, and take{H6679}{(H8798)} me some venison{H6718}{(H8675)}{H6720}; (kjv-strongs#) Gen 27:3 Now therefore take, I pray thee, thy weapons, thy quiver and thy bow, and go out to the field, and take me some venison; (kjv) ======= Genesis 27:4 ============ Genesis 27:4 and make me savory food, such as I love, and bring it to me, that I may eat; that my soul may bless thee before I die.(asv) 1 Mózes 27:4 És csinálj nékem kedvem szerint való ételt, és hozd el nékem, hogy egyem: hogy megáldjon téged az én lelkem minekelõtte meghalok.(HU) Genesis 27:4 And make{H6213}{(H8798)} me savoury meat{H4303}, such as{H834} I love{H157}{(H8804)}, and bring{H935}{(H8685)} it to me, that I may eat{H398}{(H8799)}; that my soul{H5315} may bless{H1288}{(H8762)} thee before{H2962} I die{H4191}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Gen 27:4 And make me savoury meat, such as I love, and bring it to me, that I may eat; that my soul may bless thee before I die. (kjv) ======= Genesis 27:5 ============ Genesis 27:5 And Rebekah heard when Isaac spake to Esau his son. And Esau went to the field to hunt for venison, and to bring it.(asv) 1 Mózes 27:5 Rebeka pedig meghallá, a mit Izsák az õ fiának Ézsaúnak monda; s a mint elméne Ézsaú a mezõre, hogy vadat vadászszon és hozzon:(HU) Genesis 27:5 And Rebekah{H7259} heard{H8085}{(H8802)} when Isaac{H3327} spake{H1696}{(H8763)} to Esau{H6215} his son{H1121}. And Esau{H6215} went{H3212}{(H8799)} to the field{H7704} to hunt{H6679}{(H8800)} for venison{H6718}, and to bring{H935}{(H8687)} it. (kjv-strongs#) Gen 27:5 And Rebekah heard when Isaac spake to Esau his son. And Esau went to the field to hunt for venison, and to bring it. (kjv) ======= Genesis 27:6 ============ Genesis 27:6 And Rebekah spake unto Jacob her son, saying, Behold, I heard thy father speak unto Esau thy brother, saying,(asv) 1 Mózes 27:6 Szóla Rebeka Jákóbnak az õ fiának mondván: Ímé hallám, hogy atyád szóla bátyádnak Ézsaúnak mondván:(HU) Genesis 27:6 And Rebekah{H7259} spake{H559}{(H8804)} unto Jacob{H3290} her son{H1121}, saying{H559}{(H8800)}, Behold, I heard{H8085}{(H8804)} thy father{H1} speak{H1696}{(H8764)} unto Esau{H6215} thy brother{H251}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Gen 27:6 And Rebekah spake unto Jacob her son, saying, Behold, I heard thy father speak unto Esau thy brother, saying, (kjv) ======= Genesis 27:7 ============ Genesis 27:7 Bring me venison, and make me savory food, that I may eat, and bless thee before Jehovah before my death.(asv) 1 Mózes 27:7 Hozz nékem vadat, és csinálj nékem kedvem szerint való ételt, hogy egyem; és megáldjalak téged az Úr elõtt, minekelõtte meghalok.(HU) Genesis 27:7 Bring{H935}{(H8685)} me venison{H6718}, and make{H6213}{(H8798)} me savoury meat{H4303}, that I may eat{H398}{(H8799)}, and bless{H1288}{(H8762)} thee before{H6440} the LORD{H3068} before{H6440} my death{H4194}. (kjv-strongs#) Gen 27:7 Bring me venison, and make me savoury meat, that I may eat, and bless thee before the LORD before my death. (kjv) ======= Genesis 27:8 ============ Genesis 27:8 Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command thee.(asv) 1 Mózes 27:8 Most azért fiam, hallgass az én szavamra, a mit én parancsolok néked.(HU) Genesis 27:8 Now therefore, my son{H1121}, obey{H8085}{(H8798)} my voice{H6963} according to that which{H834} I command{H6680}{(H8764)} thee. (kjv-strongs#) Gen 27:8 Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command thee. (kjv) ======= Genesis 27:9 ============ Genesis 27:9 Go now to the flock, and fetch me from thence two good kids of the goats; and I will make them savory food for thy father, such as he loveth:(asv) 1 Mózes 27:9 Menj el, kérlek, a nyájhoz, és hozz nékem onnan két kecskegödölyét a javából, hogy csináljak azokból a te atyádnak kedve szerint való ételt, a mint õ szereti.(HU) Genesis 27:9 Go{H3212}{(H8798)} now to the flock{H6629}, and fetch{H3947}{(H8798)} me from thence two{H8147} good{H2896} kids{H1423} of the goats{H5795}; and I will make{H6213}{(H8799)} them savoury meat{H4303} for thy father{H1}, such as he loveth{H157}{(H8804)}: (kjv-strongs#) Gen 27:9 Go now to the flock, and fetch me from thence two good kids of the goats; and I will make them savoury meat for thy father, such as he loveth: (kjv) ======= Genesis 27:10 ============ Genesis 27:10 and thou shalt bring it to thy father, that he may eat, so that he may bless thee before his death.(asv) 1 Mózes 27:10 Te pedig beviszed atyádnak, hogy egyék, azért, hogy téged áldjon meg, minekelõtte meghal.(HU) Genesis 27:10 And thou shalt bring{H935}{(H8689)} it to thy father{H1}, that he may eat{H398}{(H8804)}, and that{H834} he may bless{H1288}{(H8762)} thee before{H6440} his death{H4194}. (kjv-strongs#) Gen 27:10 And thou shalt bring it to thy father, that he may eat, and that he may bless thee before his death. (kjv) ======= Genesis 27:11 ============ Genesis 27:11 And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man.(asv) 1 Mózes 27:11 Jákób pedig monda Rebekának az õ anyjának: Ímé az én bátyám Ézsaú szõrös ember, én pedig sima vagyok.(HU) Genesis 27:11 And Jacob{H3290} said{H559}{(H8799)} to Rebekah{H7259} his mother{H517}, Behold, Esau{H6215} my brother{H251} is a hairy{H8163} man{H376}, and I am a smooth{H2509} man{H376}: (kjv-strongs#) Gen 27:11 And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man: (kjv) ======= Genesis 27:12 ============ Genesis 27:12 My father peradventure will feel me, and I shall seem to him as a deceiver; and I shall bring a curse upon me, and not a blessing.(asv) 1 Mózes 27:12 Netalán megtapogat engem az én atyám s olyan leszek elõtte, mint valami csaló, és akkor átkot és nem áldást hozok magamra.(HU) Genesis 27:12 My father{H1} peradventure will feel{H4959}{(H8799)} me, and I shall seem{H5869} to him as a deceiver{H8591}{(H8772)}; and I shall bring{H935}{(H8689)} a curse{H7045} upon me, and not a blessing{H1293}. (kjv-strongs#) Gen 27:12 My father peradventure will feel me, and I shall seem to him as a deceiver; and I shall bring a curse upon me, and not a blessing. (kjv) ======= Genesis 27:13 ============ Genesis 27:13 And his mother said unto him, Upon me be thy curse, my son; only obey my voice, and go fetch me them.(asv) 1 Mózes 27:13 És monda néki az õ anyja: Reám szálljon a te átkod fiam, csak hallgass az én szavamra, és menj és hozd el nékem.(HU) Genesis 27:13 And his mother{H517} said{H559}{(H8799)} unto him, Upon me be thy curse{H7045}, my son{H1121}: only obey{H8085}{(H8798)} my voice{H6963}, and go{H3212}{(H8798)} fetch{H3947}{(H8798)} me them. (kjv-strongs#) Gen 27:13 And his mother said unto him, Upon me be thy curse, my son: only obey my voice, and go fetch me them. (kjv) ======= Genesis 27:14 ============ Genesis 27:14 And he went, and fetched, and brought them to his mother: and his mother made savory food, such as his father loved.(asv) 1 Mózes 27:14 Elméne azért, és elhozá, és vivé az õ anyjának; és az õ anyja ételt készíte, a mint szereti vala az õ atyja.(HU) Genesis 27:14 And he went{H3212}{(H8799)}, and fetched{H3947}{(H8799)}, and brought{H935}{(H8686)} them to his mother{H517}: and his mother{H517} made{H6213}{(H8799)} savoury meat{H4303}, such as his father{H1} loved{H157}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Gen 27:14 And he went, and fetched, and brought them to his mother: and his mother made savoury meat, such as his father loved. (kjv) ======= Genesis 27:15 ============ Genesis 27:15 And Rebekah took the goodly garments of Esau her elder son, which were with her in the house, and put them upon Jacob her younger son;(asv) 1 Mózes 27:15 És vevé Rebeka az õ nagyobbik fiának Ézsaúnak drága ruháit, melyek õ nála otthon valának, és felöltözteté Jákóbot az õ kisebbik fiát.(HU) Genesis 27:15 And Rebekah{H7259} took{H3947}{(H8799)} goodly{H2532} raiment{H899} of her eldest{H1419} son{H1121} Esau{H6215}, which were with her in the house{H1004}, and put them upon{H3847}{(H8686)} Jacob{H3290} her younger{H6996} son{H1121}: (kjv-strongs#) Gen 27:15 And Rebekah took goodly raiment of her eldest son Esau, which were with her in the house, and put them upon Jacob her younger son: (kjv) ======= Genesis 27:16 ============ Genesis 27:16 and she put the skins of the kids of the goats upon his hands, and upon the smooth of his neck:(asv) 1 Mózes 27:16 A kecskegödölyék bõrével pedig beborítá az õ kezeit, és nyakának simaságát.(HU) Genesis 27:16 And she put{H3847}{(H8689)} the skins{H5785} of the kids{H1423} of the goats{H5795} upon his hands{H3027}, and upon the smooth{H2513} of his neck{H6677}: (kjv-strongs#) Gen 27:16 And she put the skins of the kids of the goats upon his hands, and upon the smooth of his neck: (kjv) ======= Genesis 27:17 ============ Genesis 27:17 and she gave the savory food and the bread, which she had prepared, into the hand of her son Jacob.(asv) 1 Mózes 27:17 És az ételt a melyet készített vala, kenyérrel együtt adá Jákóbnak az õ fiának kezébe.(HU) Genesis 27:17 And she gave{H5414}{(H8799)} the savoury meat{H4303} and the bread{H3899}, which she had prepared{H6213}{(H8804)}, into the hand{H3027} of her son{H1121} Jacob{H3290}. (kjv-strongs#) Gen 27:17 And she gave the savoury meat and the bread, which she had prepared, into the hand of her son Jacob. (kjv) ======= Genesis 27:18 ============ Genesis 27:18 And he came unto his father, and said, My father: and he said, Here am I; who art thou, my son?(asv) 1 Mózes 27:18 És beméne az õ atyjához és monda: Atyám! és az monda: Ímhol vagyok. Ki vagy te fiam?(HU) Genesis 27:18 And he came{H935}{(H8799)} unto his father{H1}, and said{H559}{(H8799)}, My father{H1}: and he said{H559}{(H8799)}, Here am I; who art thou, my son{H1121}? (kjv-strongs#) Gen 27:18 And he came unto his father, and said, My father: and he said, Here am I; who art thou, my son? (kjv) ======= Genesis 27:19 ============ Genesis 27:19 And Jacob said unto his father, I am Esau thy first-born; I have done according as thou badest me: arise, I pray thee, sit and eat of my venison, that thy soul may bless me.(asv) 1 Mózes 27:19 Monda Jákób az õ atyjának: Én [vagyok] Ézsaú a te elsõszülötted, aképen cselekedtem a mint parancsolád, kelj fel, kérlek, ûlj le és egyél vadászatomból, hogy megáldjon engem a te lelked.(HU) Genesis 27:19 And Jacob{H3290} said{H559}{(H8799)} unto his father{H1}, I am Esau{H6215} thy firstborn{H1060}; I have done{H6213}{(H8804)} according as thou badest{H1696}{(H8765)} me: arise{H6965}{(H8798)}, I pray thee, sit{H3427}{(H8798)} and eat{H398}{(H8798)} of my venison{H6718}, that thy soul{H5315} may bless{H1288}{(H8762)} me. (kjv-strongs#) Gen 27:19 And Jacob said unto his father, I am Esau thy first born; I have done according as thou badest me: arise, I pray thee, sit and eat of my venison, that thy soul may bless me. (kjv) ======= Genesis 27:20 ============ Genesis 27:20 And Isaac said unto his son, How is it that thou hast found it so quickly, my son? And he said, Because Jehovah thy God sent me good speed.(asv) 1 Mózes 27:20 És monda Izsák az õ fiának: Hogy van az, hogy ily hamar találtál, fiam? És felele: Mert az Úr, a te Istened hozta elõmbe.(HU) Genesis 27:20 And Isaac{H3327} said{H559}{(H8799)} unto his son{H1121}, How is it that thou hast found{H4672}{(H8800)} it so quickly{H4116}{(H8765)}, my son{H1121}? And he said{H559}{(H8799)}, Because the LORD{H3068} thy God{H430} brought{H7136}{(H8689)} it to me{H6440}. (kjv-strongs#) Gen 27:20 And Isaac said unto his son, How is it that thou hast found it so quickly, my son? And he said, Because the LORD thy God brought it to me. (kjv) ======= Genesis 27:21 ============ Genesis 27:21 And Isaac said unto Jacob, Come near, I pray thee, that I may feel thee, my son, whether thou be my very son Esau or not.(asv) 1 Mózes 27:21 És monda Izsák Jákóbnak: Jer közelebb, kérlek, hadd tapogassalak meg fiam: hogy vajjon te vagy-é az én fiam Ézsaú vagy nem?(HU) Genesis 27:21 And Isaac{H3327} said{H559}{(H8799)} unto Jacob{H3290}, Come near{H5066}{(H8798)}, I pray thee, that I may feel{H4184}{(H8799)} thee, my son{H1121}, whether thou be my very{H2088} son{H1121} Esau{H6215} or not. (kjv-strongs#) Gen 27:21 And Isaac said unto Jacob, Come near, I pray thee, that I may feel thee, my son, whether thou be my very son Esau or not. (kjv) ======= Genesis 27:22 ============ Genesis 27:22 And Jacob went near unto Isaac his father; and he felt him, and said, The voice is Jacob's voice, but the hands are the hands of Esau.(asv) 1 Mózes 27:22 Oda méne tehát Jákób Izsákhoz az õ atyjához, a ki megtapogatván õt, monda: A szó Jákób szava, de a kezek Ézsaú kezei.(HU) Genesis 27:22 And Jacob{H3290} went near{H5066}{(H8799)} unto Isaac{H3327} his father{H1}; and he felt{H4959}{(H8799)} him, and said{H559}{(H8799)}, The voice{H6963} is Jacob's{H3290} voice{H6963}, but the hands{H3027} are the hands{H3027} of Esau{H6215}. (kjv-strongs#) Gen 27:22 And Jacob went near unto Isaac his father; and he felt him, and said, The voice is Jacob's voice, but the hands are the hands of Esau. (kjv) ======= Genesis 27:23 ============ Genesis 27:23 And he discerned him not, because his hands were hairy, as his brother Esau's hands: so he blessed him.(asv) 1 Mózes 27:23 És nem ismeré meg õt, mivelhogy kezei szõrösek valának mint Ézsaúnak az õ bátyjának kezei; annakokáért megáldá õt.(HU) Genesis 27:23 And he discerned{H5234}{(H8689)} him not, because his hands{H3027} were hairy{H8163}, as his brother{H251} Esau's{H6215} hands{H3027}: so he blessed{H1288}{(H8762)} him. (kjv-strongs#) Gen 27:23 And he discerned him not, because his hands were hairy, as his brother Esau's hands: so he blessed him. (kjv) ======= Genesis 27:24 ============ Genesis 27:24 And he said, Art thou my very son Esau? And he said, I am.(asv) 1 Mózes 27:24 És monda: Te vagy fiam Ézsaú? Felele: Én vagyok.(HU) Genesis 27:24 And he said{H559}{(H8799)}, Art thou my very son{H1121} Esau{H6215}? And he said{H559}{(H8799)}, I am. (kjv-strongs#) Gen 27:24 And he said, Art thou my very son Esau? And he said, I am. (kjv) ======= Genesis 27:25 ============ Genesis 27:25 And he said, Bring it near to me, and I will eat of my son's venison, that my soul may bless thee. And he brought it near to him, and he did eat: and he brought him wine, and he drank.(asv) 1 Mózes 27:25 Az pedig monda: Hozd ide, hadd egyem az én fiam vadászatából, hogy megáldjon téged az én lelkem; és oda vivé, és evék; bort is vive néki és ivék.(HU) Genesis 27:25 And he said{H559}{(H8799)}, Bring it near{H5066}{(H8685)} to me, and I will eat{H398}{(H8799)} of my son's{H1121} venison{H6718}, that my soul{H5315} may bless{H1288}{(H8762)} thee. And he brought it near{H5066}{(H8686)} to him, and he did eat{H398}{(H8799)}: and he brought{H935}{(H8686)} him wine{H3196}, and he drank{H8354}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Gen 27:25 And he said, Bring it near to me, and I will eat of my son's venison, that my soul may bless thee. And he brought it near to him, and he did eat: and he brought him wine and he drank. (kjv) ======= Genesis 27:26 ============ Genesis 27:26 And his father Isaac said unto him, Come near now, and kiss me, my son.(asv) 1 Mózes 27:26 Akkor monda néki Izsák az õ atyja: Jer közelebb fiam, és csókolj meg engem.(HU) Genesis 27:26 And his father{H1} Isaac{H3327} said{H559}{(H8799)} unto him, Come near{H5066}{(H8798)} now, and kiss{H5401}{(H8798)} me, my son{H1121}. (kjv-strongs#) Gen 27:26 And his father Isaac said unto him, Come near now, and kiss me, my son. (kjv) ======= Genesis 27:27 ============ Genesis 27:27 And he came near, and kissed him: and he smelled the smell of his raiment, and blessed him, and said, See, the smell of my son Is as the smell of a field which Jehovah hath blessed:(asv) 1 Mózes 27:27 Oda méne azért, és megcsókolá õt: s megérezvén ruháinak szagát, megáldá õt, és monda: Lám az én fiamnak illatja olyan, mint a mezõnek illatja, a melyet megáldott az Úr.(HU) Genesis 27:27 And he came near{H5066}{(H8799)}, and kissed{H5401}{(H8799)} him: and he smelled{H7306}{(H8686)} the smell{H7381} of his raiment{H899}, and blessed{H1288}{(H8762)} him, and said{H559}{(H8799)}, See{H7200}{(H8798)}, the smell{H7381} of my son{H1121} is as the smell{H7381} of a field{H7704} which the LORD{H3068} hath blessed{H1288}{(H8765)}: (kjv-strongs#) Gen 27:27 And he came near, and kissed him: and he smelled the smell of his raiment, and blessed him, and said, See, the smell of my son is as the smell of a field which the LORD hath blessed: (kjv) ======= Genesis 27:28 ============ Genesis 27:28 And God give thee of the dew of heaven, And of the fatness of the earth, And plenty of grain and new wine:(asv) 1 Mózes 27:28 Adjon az Isten tenéked az ég harmatából, és a föld kövérségébõl, és gabonának és bornak bõségét.(HU) Genesis 27:28 Therefore God{H430} give{H5414}{(H8799)} thee of the dew{H2919} of heaven{H8064}, and the fatness{H4924} of the earth{H776}, and plenty{H7230} of corn{H1715} and wine{H8492}: (kjv-strongs#) Gen 27:28 Therefore God give thee of the dew of heaven, and the fatness of the earth, and plenty of corn and wine: (kjv) ======= Genesis 27:29 ============ Genesis 27:29 Let peoples serve thee, And nations bow down to thee: Be lord over thy brethren, And let thy mother's sons bow down to thee: Cursed be every one that curseth thee, And blessed be every one that blesseth thee.(asv) 1 Mózes 27:29 Népek szolgáljanak néked és nemzetségek hajoljanak meg elõtted; légy úr a te atyádfiain, és hajoljanak meg elõtted a te anyádnak fiai. Átkozott, a ki téged átkoz, és a ki téged áld, legyen áldott.(HU) Genesis 27:29 Let people{H5971} serve{H5647}{(H8799)} thee, and nations{H3816} bow down{H7812}{(H8691)} to thee: be{H1933}{(H8798)} lord{H1376} over thy brethren{H251}, and let thy mother's{H517} sons{H1121} bow down{H7812}{(H8691)} to thee: cursed{H779}{(H8803)} be every one that curseth{H779}{(H8802)} thee, and blessed{H1288}{(H8803)} be he that blesseth{H1288}{(H8764)} thee. (kjv-strongs#) Gen 27:29 Let people serve thee, and nations bow down to thee: be lord over thy brethren, and let thy mother's sons bow down to thee: cursed be every one that curseth thee, and blessed be he that blesseth thee. (kjv) ======= Genesis 27:30 ============ Genesis 27:30 And it came to pass, as soon as Isaac had made an end of blessing Jacob, and Jacob was yet scarce gone out from the presence of Isaac his father, that Esau his brother came in from his hunting.(asv) 1 Mózes 27:30 És lõn a mint elvégezé Izsák Jákóbnak megáldását; és épen csakhogy kiment vala Jákób az õ atyjának Izsáknak színe elõl; az õ bátyja Ézsaú is megjöve vadászásából.(HU) Genesis 27:30 And it came to pass, as soon as Isaac{H3327} had made an end{H3615}{(H8765)} of blessing{H1288}{(H8763)} Jacob{H3290}, and Jacob{H3290} was yet{H389} scarce{H3318}{(H8800)} gone out{H3318}{(H8804)} from the presence{H6440} of Isaac{H3327} his father{H1}, that Esau{H6215} his brother{H251} came in{H935}{(H8804)} from his hunting{H6718}. (kjv-strongs#) Gen 27:30 And it came to pass, as soon as Isaac had made an end of blessing Jacob, and Jacob was yet scarce gone out from the presence of Isaac his father, that Esau his brother came in from his hunting. (kjv) ======= Genesis 27:31 ============ Genesis 27:31 And he also made savory food, and brought it unto his father; and he said unto his father, Let my father arise, and eat of his son's venison, that thy soul may bless me.(asv) 1 Mózes 27:31 És készíte õ is ételt, s vivé az õ atyja elé, és mondá az õ atyjának: Keljen fel az én atyám, és egyék az õ fia vadászatából, hogy áldjon meg engem a te lelked.(HU) Genesis 27:31 And he also had made{H6213}{(H8799)} savoury meat{H4303}, and brought it{H935}{(H8686)} unto his father{H1}, and said{H559}{(H8799)} unto his father{H1}, Let my father{H1} arise{H6965}{(H8799)}, and eat{H398}{(H8799)} of his son's{H1121} venison{H6718}, that thy soul{H5315} may bless{H1288}{(H8762)} me. (kjv-strongs#) Gen 27:31 And he also had made savoury meat, and brought it unto his father, and said unto his father, Let my father arise, and eat of his son's venison, that thy soul may bless me. (kjv) ======= Genesis 27:32 ============ Genesis 27:32 And Isaac his father said unto him, Who art thou? And he said, I am thy son, thy first-born, Esau.(asv) 1 Mózes 27:32 És monda néki az õ atyja Izsák: Kicsoda vagy te? És monda: Én vagyok a te elsõszülött fiad Ézsaú.(HU) Genesis 27:32 And Isaac{H3327} his father{H1} said{H559}{(H8799)} unto him, Who art thou? And he said{H559}{(H8799)}, I am thy son{H1121}, thy firstborn{H1060} Esau{H6215}. (kjv-strongs#) Gen 27:32 And Isaac his father said unto him, Who art thou? And he said, I am thy son, thy firstborn Esau. (kjv) ======= Genesis 27:33 ============ Genesis 27:33 And Isaac trembled very exceedingly, and said, Who then is he that hath taken venison, and brought it me, and I have eaten of all before thou camest, and have blessed him? yea, [and] he shall be blessed.(asv) 1 Mózes 27:33 Akkor Izsák elrémüle igen nagy rémüléssel, és monda: Ki volt hát az, a ki vadat fogott és behozá nékem, és én mindenbõl ettem minekelõtte te megjöttél, és megáldottam õt, és áldott is lészen.(HU) Genesis 27:33 And Isaac{H3327} trembled{H2729}{(H8799)} very{H1419} exceedingly{H3966}{H2731}, and said{H559}{(H8799)}, Who? where{H645} is he that hath taken{H6679}{(H8801)} venison{H6718}, and brought{H935}{(H8686)} it me, and I have eaten{H398}{(H8799)} of all before thou camest{H935}{(H8799)}, and have blessed{H1288}{(H8762)} him? yea, and he shall be blessed{H1288}{(H8803)}. (kjv-strongs#) Gen 27:33 And Isaac trembled very exceedingly, and said, Who? where is he that hath taken venison, and brought it me, and I have eaten of all before thou camest, and have blessed him? yea, and he shall be blessed. (kjv) ======= Genesis 27:34 ============ Genesis 27:34 When Esau heard the words of his father, he cried with an exceeding great and bitter cry, and said unto his father, Bless me, even me also, O my father.(asv) 1 Mózes 27:34 A mint hallotta vala Ézsaú az õ atyjának beszédét, nagy és igen keserves kiáltással felkiálta, és monda atyjának: Áldj meg engem is atyám.(HU) Genesis 27:34 And when Esau{H6215} heard{H8085}{(H8800)} the words{H1697} of his father{H1}, he cried{H6817}{(H8799)} with a great{H1419} and exceeding{H3966} bitter{H4751} cry{H6818}, and said{H559}{(H8799)} unto his father{H1}, Bless{H1288}{(H8761)} me, even me also, O my father{H1}. (kjv-strongs#) Gen 27:34 And when Esau heard the words of his father, he cried with a great and exceeding bitter cry, and said unto his father, Bless me, even me also, O my father. (kjv) ======= Genesis 27:35 ============ Genesis 27:35 And he said, Thy brother came with guile, and hath taken away thy blessing.(asv) 1 Mózes 27:35 Ez pedig monda: A te öcséd jöve el álnoksággal, és õ vevé el a te áldásodat.(HU) Genesis 27:35 And he said{H559}{(H8799)}, Thy brother{H251} came{H935}{(H8804)} with subtilty{H4820}, and hath taken away{H3947}{(H8799)} thy blessing{H1293}. (kjv-strongs#) Gen 27:35 And he said, Thy brother came with subtilty, and hath taken away thy blessing. (kjv) ======= Genesis 27:36 ============ Genesis 27:36 And he said, Is not he rightly named Jacob? for he hath supplanted me these two times: he took away my birthright; and, behold, now he hath taken away my blessing. And he said, Hast thou not reserved a blessing for me?(asv) 1 Mózes 27:36 Az pedig monda: Nem méltán hívják-é õt Jákóbnak? mert immár két ízben csalt meg engemet; elvevé elsõszülöttségemet, most pedig áldásomat vevé el. És monda: Nem tartottál-é nékem is valami áldást?(HU) Genesis 27:36 And he said{H559}{(H8799)}, Is not he rightly{H3588} named{H7121}{(H8804)}{H8034} Jacob{H3290}? for he hath supplanted me{H6117}{(H8799)} these{H2088} two times{H6471}: he took away{H3947}{(H8804)} my birthright{H1062}; and, behold, now he hath taken away{H3947}{(H8804)} my blessing{H1293}. And he said{H559}{(H8799)}, Hast thou not reserved{H680}{(H8804)} a blessing{H1293} for me? (kjv-strongs#) Gen 27:36 And he said, Is not he rightly named Jacob? for he hath supplanted me these two times: he took away my birthright; and, behold, now he hath taken away my blessing. And he said, Hast thou not reserved a blessing for me? (kjv) ======= Genesis 27:37 ============ Genesis 27:37 And Isaac answered and said unto Esau, Behold, I have made him thy lord, and all his brethren have I given to him for servants; and with grain and new wine have I sustained him: and what then shall I do for thee, my son?(asv) 1 Mózes 27:37 Felele Izsák és monda Ézsaúnak: Ímé uraddá tettem õt, és minden atyjafiát szolgául adtam néki, gabonával is borral is õt láttam el; mit míveljek azért immár veled fiam?(HU) Genesis 27:37 And Isaac{H3327} answered{H6030}{(H8799)} and said{H559}{(H8799)} unto Esau{H6215}, Behold, I have made{H7760}{(H8804)} him thy lord{H1376}, and all his brethren{H251} have I given{H5414}{(H8804)} to him for servants{H5650}; and with corn{H1715} and wine{H8492} have I sustained{H5564}{(H8804)} him: and what shall I do{H6213}{(H8799)} now{H645} unto thee, my son{H1121}? (kjv-strongs#) Gen 27:37 And Isaac answered and said unto Esau, Behold, I have made him thy lord, and all his brethren have I given to him for servants; and with corn and wine have I sustained him: and what shall I do now unto thee, my son? (kjv) ======= Genesis 27:38 ============ Genesis 27:38 And Esau said unto his father, Hast thou but one blessing, my father? Bless me, even me also, O my father. And Esau lifted up his voice, and wept.(asv) 1 Mózes 27:38 Monda Ézsaú az õ atyjának: Avagy csak az az egy áldásod van-é néked atyám? Áldj meg engem, engem is atyám; és felemelé szavát Ézsaú és sír vala.(HU) Genesis 27:38 And Esau{H6215} said{H559}{(H8799)} unto his father{H1}, Hast thou but one{H259} blessing{H1293}, my father{H1}? bless{H1288}{(H8761)} me, even me also, O my father{H1}. And Esau{H6215} lifted up{H5375}{(H8799)} his voice{H6963}, and wept{H1058}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Gen 27:38 And Esau said unto his father, Hast thou but one blessing, my father? bless me, even me also, O my father. And Esau lifted up his voice, and wept. (kjv) ======= Genesis 27:39 ============ Genesis 27:39 And Isaac his father answered and said unto him, Behold, of the fatness of the earth shall be thy dwelling, And of the dew of heaven from above;(asv) 1 Mózes 27:39 Felele azért Izsák az õ atyja, és monda néki: Ímé kövér földön lesz lakásod, és [részed lesz] az ég harmatjából onnan felûl;(HU) Genesis 27:39 And Isaac{H3327} his father{H1} answered{H6030}{(H8799)} and said{H559}{(H8799)} unto him, Behold, thy dwelling{H4186} shall be the fatness{H4924} of the earth{H776}, and of the dew{H2919} of heaven{H8064} from above{H5920}; (kjv-strongs#) Gen 27:39 And Isaac his father answered and said unto him, Behold, thy dwelling shall be the fatness of the earth, and of the dew of heaven from above; (kjv) ======= Genesis 27:40 ============ Genesis 27:40 And by thy sword shalt thou live, and thou shalt serve thy brother; And it shall come to pass, when thou shalt break loose, That thou shalt shake his yoke from off thy neck.(asv) 1 Mózes 27:40 És fegyvered után élsz, és öcsédet szolgálod. De lészen, a mikor ellene támadsz, letöröd igáját nyakadról.(HU) Genesis 27:40 And by thy sword{H2719} shalt thou live{H2421}{(H8799)}, and shalt serve{H5647}{(H8799)} thy brother{H251}; and it shall come to pass when thou shalt have the dominion{H7300}{(H8686)}, that thou shalt break{H6561}{(H8804)} his yoke{H5923} from off thy neck{H6677}. (kjv-strongs#) Gen 27:40 And by thy sword shalt thou live, and shalt serve thy brother; and it shall come to pass when thou shalt have the dominion, that thou shalt break his yoke from off thy neck. (kjv) ======= Genesis 27:41 ============ Genesis 27:41 And Esau hated Jacob because of the blessing wherewith his father blessed him: and Esau said in his heart, The days of mourning for my father are at hand; then will I slay my brother Jacob.(asv) 1 Mózes 27:41 Gyûlöli vala azért Ézsaú Jákóbot az áldásért, a melylyel megáldotta vala õt az õ atyja, és monda Ézsaú az õ szívében: Közelgetnek az én atyámért való gyásznak napjai, és [akkor] megölöm az én öcsémet Jákóbot.(HU) Genesis 27:41 And Esau{H6215} hated{H7852}{(H8799)} Jacob{H3290} because{H5921} of the blessing{H1293} wherewith{H834} his father{H1} blessed him{H1288}{(H8765)}: and Esau{H6215} said{H559}{(H8799)} in his heart{H3820}, The days{H3117} of mourning{H60} for my father{H1} are at hand{H7126}{(H8799)}; then will I slay{H2026}{(H8799)} my brother{H251} Jacob{H3290}. (kjv-strongs#) Gen 27:41 And Esau hated Jacob because of the blessing wherewith his father blessed him: and Esau said in his heart, The days of mourning for my father are at hand; then will I slay my brother Jacob. (kjv) ======= Genesis 27:42 ============ Genesis 27:42 And the words of Esau her elder son were told to Rebekah; and she sent and called Jacob her younger son, and said unto him, Behold, thy brother Esau, as touching thee, doth comfort himself, [purposing] to kill thee.(asv) 1 Mózes 27:42 Mikor pedig hírûl vivék Rebekának, az õ nagyobbik fiának Ézsaúnak beszédit, elkülde és magához hívatá az õ kisebbik fiát Jákóbot, és monda néki: Ímé Ézsaú a te bátyád azzal fenyeget, hogy megöl téged.(HU) Genesis 27:42 And these words{H1697} of Esau{H6215} her elder{H1419} son{H1121} were told{H5046}{(H8714)} to Rebekah{H7259}: and she sent{H7971}{(H8799)} and called{H7121}{(H8799)} Jacob{H3290} her younger{H6996} son{H1121}, and said{H559}{(H8799)} unto him, Behold, thy brother{H251} Esau{H6215}, as touching thee, doth comfort{H5162}{(H8693)} himself, purposing to kill{H2026}{(H8800)} thee. (kjv-strongs#) Gen 27:42 And these words of Esau her elder son were told to Rebekah: and she sent and called Jacob her younger son, and said unto him, Behold, thy brother Esau, as touching thee, doth comfort himself, purposing to kill thee. (kjv) ======= Genesis 27:43 ============ Genesis 27:43 Now therefore, my son, obey my voice; and arise, flee thou to Laban my brother to Haran;(asv) 1 Mózes 27:43 Most azért fiam, hallgass az én szavamra, és kelj fel és fuss Lábánhoz az én bátyámhoz Háránba,(HU) Genesis 27:43 Now therefore, my son{H1121}, obey{H8085}{(H8798)} my voice{H6963}; and arise{H6965}{(H8798)}, flee{H1272}{(H8798)} thou to Laban{H3837} my brother{H251} to Haran{H2771}; (kjv-strongs#) Gen 27:43 Now therefore, my son, obey my voice; arise, flee thou to Laban my brother to Haran; (kjv) ======= Genesis 27:44 ============ Genesis 27:44 and tarry with him a few days, until thy brother's fury turn away;(asv) 1 Mózes 27:44 És maradj nála egy kevés ideig, míg a te bátyád haragja elmúlik;(HU) Genesis 27:44 And tarry{H3427}{(H8804)} with him a few{H259} days{H3117}, until{H834} thy brother's{H251} fury{H2534} turn away{H7725}{(H8799)}; (kjv-strongs#) Gen 27:44 And tarry with him a few days, until thy brother's fury turn away; (kjv) ======= Genesis 27:45 ============ Genesis 27:45 until thy brother's anger turn away from thee, and he forget that which thou hast done to him: then I will send, and fetch thee from thence: why should I be bereaved of you both in one day?(asv) 1 Mózes 27:45 Míg elfordul a te bátyád haragja te rólad, és elfelejtkezik arról a mit rajta elkövettél: akkor elküldök és haza hozatlak téged: miért fosztatnám meg mindkettõtöktõl egy napon?(HU) Genesis 27:45 Until thy brother's{H251} anger{H639} turn away{H7725}{(H8800)} from thee, and he forget{H7911}{(H8804)} that which thou hast done{H6213}{(H8804)} to him: then I will send{H7971}{(H8804)}, and fetch{H3947}{(H8804)} thee from thence: why{H4100} should I be deprived{H7921}{(H8799)} also of you both{H8147} in one{H259} day{H3117}? (kjv-strongs#) Gen 27:45 Until thy brother's anger turn away from thee, and he forget that which thou hast done to him: then I will send, and fetch thee from thence: why should I be deprived also of you both in one day? (kjv) ======= Genesis 27:46 ============ Genesis 27:46 And Rebekah said to Isaac, I am weary of my life because of the daughters of Heth: if Jacob take a wife of the daughters of Heth, such as these, of the daughters of the land, what good shall my life do me?(asv) 1 Mózes 27:46 Izsáknak pedig monda Rebeka: Eluntam életemet a Khitteusok leányai miatt. Ha Jákób a Khitteusok leányai közûl vesz feleséget, a milyenek ezek is, ez ország leányai közûl valók; minek nékem az élet?(HU) Genesis 27:46 And Rebekah{H7259} said{H559}{(H8799)} to Isaac{H3327}, I am weary{H6973}{(H8804)} of my life{H2416} because{H6440} of the daughters{H1323} of Heth{H2845}: if Jacob{H3290} take{H3947}{(H8802)} a wife{H802} of the daughters{H1323} of Heth{H2845}, such as these which are of the daughters{H1323} of the land{H776}, what good{H4100} shall my life{H2416} do me? (kjv-strongs#) Gen 27:46 And Rebekah said to Isaac, I am weary of my life because of the daughters of Heth: if Jacob take a wife of the daughters of Heth, such as these which are of the daughters of the land, what good shall my life do me?(kjv) ======= Genesis 28:1 ============ Genesis 28:1 And Isaac called Jacob, and blessed him, and charged him, and said unto him, Thou shalt not take a wife of the daughters of Canaan.(asv) 1 Mózes 28:1 Elõhívatá azért Izsák Jákóbot, és megáldá õt, és megparancsolá néki és mondá: Ne végy feleséget a Kananeusok leányai közûl.(HU) Genesis 28:1 And Isaac{H3327} called{H7121}{(H8799)} Jacob{H3290}, and blessed{H1288}{(H8762)} him, and charged{H6680}{(H8762)} him, and said{H559}{(H8799)} unto him, Thou shalt not take{H3947}{(H8799)} a wife{H802} of the daughters{H1323} of Canaan{H3667}. (kjv-strongs#) Gen 28:1 And Isaac called Jacob, and blessed him, and charged him, and said unto him, Thou shalt not take a wife of the daughters of Canaan. (kjv) ======= Genesis 28:2 ============ Genesis 28:2 Arise, go to Paddan-aram, to the house of Bethuel thy mother's father; and take thee a wife from thence of the daughters of Laban thy mother's brother.(asv) 1 Mózes 28:2 Kelj fel, menj el Mésopotámiába, Bethuélnek a te anyád atyjának házához, és onnan végy magadnak feleséget, Lábánnak a te anyád bátyjának leányai közûl.(HU) Genesis 28:2 Arise{H6965}{(H8798)}, go{H3212}{(H8798)} to Padanaram{H6307}, to the house{H1004} of Bethuel{H1328} thy mother's{H517} father{H1}; and take{H3947}{(H8798)} thee a wife{H802} from thence of the daughters{H1323} of Laban{H3837} thy mother's{H517} brother{H251}. (kjv-strongs#) Gen 28:2 Arise, go to Padanaram, to the house of Bethuel thy mother's father; and take thee a wife from thence of the daughers of Laban thy mother's brother. (kjv) ======= Genesis 28:3 ============ Genesis 28:3 And God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayest be a company of peoples;(asv) 1 Mózes 28:3 A mindenható Isten pedig áldjon meg, szaporítson és sokasítson meg téged, hogy népek sokaságává légy;(HU) Genesis 28:3 And God{H410} Almighty{H7706} bless{H1288}{(H8762)} thee, and make thee fruitful{H6509}{(H8686)}, and multiply{H7235}{(H8686)} thee, that thou mayest be a multitude{H6951} of people{H5971}; (kjv-strongs#) Gen 28:3 And God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayest be a multitude of people; (kjv) ======= Genesis 28:4 ============ Genesis 28:4 and give thee the blessing of Abraham, to thee, and to thy seed with thee; that thou mayest inherit the land of thy sojournings, which God gave unto Abraham.(asv) 1 Mózes 28:4 És adja néked az Ábrahám áldását, tenéked, és a te magodnak te veled egybe; hogy örökség szerint bírjad a földet, melyen jövevény voltál, melyet az Isten adott vala Ábrahámnak.(HU) Genesis 28:4 And give{H5414}{(H8799)} thee the blessing{H1293} of Abraham{H85}, to thee, and to thy seed{H2233} with thee; that thou mayest inherit{H3423}{(H8800)} the land{H776} wherein thou art a stranger{H4033}, which God{H430} gave{H5414}{(H8804)} unto Abraham{H85}. (kjv-strongs#) Gen 28:4 And give thee the blessing of Abraham, to thee, and to thy seed with thee; that thou mayest inherit the land wherein thou art a stranger, which God gave unto Abraham. (kjv) ======= Genesis 28:5 ============ Genesis 28:5 And Isaac sent away Jacob: and he went to Paddan-aram unto Laban, son of Bethuel the Syrian, the brother of Rebekah, Jacob's and Esau's mother.(asv) 1 Mózes 28:5 Elbocsátá azért Izsák Jákóbot, hogy menjen Mésopotámiába Lábánhoz a Siriabeli Bethuél fiához, Rebekának, Jákób és Ézsaú anyjának bátyjához.(HU) Genesis 28:5 And Isaac{H3327} sent away{H7971}{(H8799)} Jacob{H3290}: and he went{H3212}{(H8799)} to Padanaram{H6307} unto Laban{H3837}, son{H1121} of Bethuel{H1328} the Syrian{H761}, the brother{H251} of Rebekah{H7259}, Jacob's{H3290} and Esau's{H6215} mother{H517}. (kjv-strongs#) Gen 28:5 And Isaac sent away Jacob: and he went to Padanaram unto Laban, son of Bethuel the Syrian, the brother of Rebekah, Jacob's and Esau's mother. (kjv) ======= Genesis 28:6 ============ Genesis 28:6 Now Esau saw that Isaac had blessed Jacob and sent him away to Paddan-aram, to take him a wife from thence; and that as he blessed him he gave him a charge, saying, Thou shalt not take a wife of the daughters of Canaan;(asv) 1 Mózes 28:6 És látá Ézsaú, hogy Izsák megáldotta Jákóbot, és elbocsátotta õt Mésopotámiába, hogy onnan vegyen magának feleséget; és hogy mikor áldja vala, parancsola néki, és monda: Ne végy feleséget a Kananeusok leányai közûl;(HU) Genesis 28:6 When Esau{H6215} saw{H7200}{(H8799)} that Isaac{H3327} had blessed{H1288}{(H8765)} Jacob{H3290}, and sent him away{H7971}{(H8765)} to Padanaram{H6307}, to take{H3947}{(H8800)} him a wife{H802} from thence; and that as he blessed{H1288}{(H8763)} him he gave him a charge{H6680}{(H8762)}, saying{H559}{(H8800)}, Thou shalt not take{H3947}{(H8799)} a wife{H802} of the daughters{H1323} of Canaan{H3667}; (kjv-strongs#) Gen 28:6 When Esau saw that Isaac had blessed Jacob, and sent him away to Padanaram, to take him a wife from thence; and that as he blessed him he gave him a charge, saying, Thou shalt not take a wife of the daughers of Canaan; (kjv) ======= Genesis 28:7 ============ Genesis 28:7 and that Jacob obeyed his father and his mother, and was gone to Paddan-aram:(asv) 1 Mózes 28:7 És hogy Jákób hallgata atyja és anyja szavára, és el is ment Mésopotámiába;(HU) Genesis 28:7 And that Jacob{H3290} obeyed{H8085}{(H8799)} his father{H1} and his mother{H517}, and was gone{H3212}{(H8799)} to Padanaram{H6307}; (kjv-strongs#) Gen 28:7 And that Jacob obeyed his father and his mother, and was gone to Padanaram; (kjv) ======= Genesis 28:8 ============ Genesis 28:8 and Esau saw that the daughters of Canaan pleased not Isaac his father;(asv) 1 Mózes 28:8 És látá Ézsaú, hogy a Kananeusok leányai nem tetszenek Izsáknak az õ atyjának:(HU) Genesis 28:8 And Esau{H6215} seeing{H7200}{(H8799)} that the daughters{H1323} of Canaan{H3667} pleased{H5869} not{H7451} Isaac{H3327} his father{H1}; (kjv-strongs#) Gen 28:8 And Esau seeing that the daughters of Canaan pleased not Isaac his father; (kjv) ======= Genesis 28:9 ============ Genesis 28:9 and Esau went unto Ishmael, and took, besides the wives that he had, Mahalath the daughter of Ishmael Abraham's son, the sister of Nebaioth, to be his wife.(asv) 1 Mózes 28:9 Elméne Ézsaú Ismáelhez, és feleségûl vevé még az õ feleségeihez Ismáelnek az Ábrahám fiának leányát Mahaláthot, Nebajóthnak húgát.(HU) Genesis 28:9 Then went{H3212}{(H8799)} Esau{H6215} unto Ishmael{H3458}, and took{H3947}{(H8799)} unto the wives{H802} which he had Mahalath{H4258} the daughter{H1323} of Ishmael{H3458} Abraham's{H85} son{H1121}, the sister{H269} of Nebajoth{H5032}, to be his wife{H802}. (kjv-strongs#) Gen 28:9 Then went Esau unto Ishmael, and took unto the wives which he had Mahalath the daughter of Ishmael Abraham's son, the sister of Nebajoth, to be his wife. (kjv) ======= Genesis 28:10 ============ Genesis 28:10 And Jacob went out from Beer-sheba, and went toward Haran.(asv) 1 Mózes 28:10 Jákób pedig kiindula Beérsebából, és Hárán felé tartott.(HU) Genesis 28:10 And Jacob{H3290} went out{H3318}{(H8799)} from Beersheba{H884}, and went{H3212}{(H8799)} toward Haran{H2771}. (kjv-strongs#) Gen 28:10 And Jacob went out from Beersheba, and went toward Haran. (kjv) ======= Genesis 28:11 ============ Genesis 28:11 And he lighted upon a certain place, and tarried there all night, because the sun was set; and he took one of the stones of the place, and put it under his head, and lay down in that place to sleep.(asv) 1 Mózes 28:11 És juta egy helyre, holott meghála, mivelhogy a nap lement vala: és võn egyet annak a helynek kövei közûl, és feje alá tevé; és lefeküvék azon a helyen.(HU) Genesis 28:11 And he lighted{H6293}{(H8799)} upon a certain place{H4725}, and tarried there all night{H3885}{(H8799)}, because the sun{H8121} was set{H935}{(H8804)}; and he took{H3947}{(H8799)} of the stones{H68} of that place{H4725}, and put{H7760}{(H8799)} them for his pillows{H4763}, and lay down{H7901} in that place{H4725} to sleep{H7901}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Gen 28:11 And he lighted upon a certain place, and tarried there all night, because the sun was set; and he took of the stones of that place, and put them for his pillows, and lay down in that place to sleep. (kjv) ======= Genesis 28:12 ============ Genesis 28:12 And he dreamed; and behold, a ladder set up on the earth, and the top of it reached to heaven; and, behold, the angels of God ascending and descending on it.(asv) 1 Mózes 28:12 És álmot láta: Ímé egy lajtorja vala a földön felállítva, melynek teteje az eget éri vala, és ímé az Istennek Angyalai fel- és alájárnak vala azon.(HU) Genesis 28:12 And he dreamed{H2492}{(H8799)}, and behold a ladder{H5551} set up{H5324}{(H8716)} on the earth{H776}, and the top of it{H7218} reached{H5060}{(H8688)} to heaven{H8064}: and behold the angels{H4397} of God{H430} ascending{H5927}{(H8802)} and descending{H3381}{(H8802)} on it. (kjv-strongs#) Gen 28:12 And he dreamed, and behold a ladder set up on the earth, and the top of it reached to heaven: and behold the angels of God ascending and descending on it. (kjv) ======= Genesis 28:13 ============ Genesis 28:13 And, behold, Jehovah stood above it, and said, I am Jehovah, the God of Abraham thy father, and the God of Isaac: the land whereon thou liest, to thee will I give it, and to thy seed;(asv) 1 Mózes 28:13 És ímé az Úr áll vala azon és szóla: Én [vagyok] az Úr, Ábrahámnak a te atyádnak Istene, és Izsáknak Istene; ezt a földet a melyen fekszel néked adom és a te magodnak.(HU) Genesis 28:13 And, behold, the LORD{H3068} stood{H5324}{(H8737)} above it, and said{H559}{(H8799)}, I am the LORD{H3068} God{H430} of Abraham{H85} thy father{H1}, and the God{H430} of Isaac{H3327}: the land{H776} whereon thou liest{H7901}{(H8802)}, to thee will I give it{H5414}{(H8799)}, and to thy seed{H2233}; (kjv-strongs#) Gen 28:13 And, behold, the LORD stood above it, and said, I am the LORD God of Abraham thy father, and the God of Isaac: the land whereon thou liest, to thee will I give it, and to thy seed; (kjv) ======= Genesis 28:14 ============ Genesis 28:14 and thy seed shall be as the dust of the earth, and thou shalt spread abroad to the west, and to the east, and to the north, and to the south: and in thee and in thy seed shall all the families of the earth be blessed.(asv) 1 Mózes 28:14 És a te magod olyan lészen mint a földnek pora, és terjeszkedel nyugotra és keletre, északra és délre, és te benned és a te magodban áldatnak meg a föld minden nemzetségei.(HU) Genesis 28:14 And thy seed{H2233} shall be as the dust{H6083} of the earth{H776}, and thou shalt spread abroad{H6555}{(H8804)} to the west{H3220}, and to the east{H6924}, and to the north{H6828}, and to the south{H5045}: and in thee and in thy seed{H2233} shall all the families{H4940} of the earth{H127} be blessed{H1288}{(H8738)}. (kjv-strongs#) Gen 28:14 And thy seed shall be as the dust of the earth, and thou shalt spread abroad to the west, and to the east, and to the north, and to the south: and in thee and in thy seed shall all the families of the earth be blessed. (kjv) ======= Genesis 28:15 ============ Genesis 28:15 And, behold, I am with thee, and will keep thee whithersoever thou goest, and will bring thee again into this land; for I will not leave thee, until I have done that which I have spoken to thee of.(asv) 1 Mózes 28:15 És ímé én veled [vagyok], hogy megõrizzelek téged valahova menéndesz, és visszahozzalak e földre; mert el nem hagylak téged, míg be nem teljesítem a mit néked mondtam.(HU) Genesis 28:15 And, behold, I am with thee, and will keep{H8104}{(H8804)} thee in all places whither{H834} thou goest{H3212}{(H8799)}, and will bring thee again{H7725}{(H8689)} into this land{H127}; for I will not leave{H5800}{(H8799)} thee, until{H834} I have done{H6213}{(H8804)} that which I have spoken{H1696}{(H8765)} to thee of. (kjv-strongs#) Gen 28:15 And, behold, I am with thee, and will keep thee in all places whither thou goest, and will bring thee again into this land; for I will not leave thee, until I have done that which I have spoken to thee of. (kjv) ======= Genesis 28:16 ============ Genesis 28:16 And Jacob awaked out of his sleep, and he said, Surely Jehovah is in this place; and I knew it not.(asv) 1 Mózes 28:16 Jákób pedig fölébredvén álmából, monda: Bizonyára az Úr van e helyen, és én nem tudtam.(HU) Genesis 28:16 And Jacob{H3290} awaked{H3364}{(H8799)} out of his sleep{H8142}, and he said{H559}{(H8799)}, Surely{H403} the LORD{H3068} is{H3426} in this place{H4725}; and I knew{H3045}{(H8804)} it not. (kjv-strongs#) Gen 28:16 And Jacob awaked out of his sleep, and he said, Surely the LORD is in this place; and I knew it not. (kjv) ======= Genesis 28:17 ============ Genesis 28:17 And he was afraid, and said, How dreadful is this place! this is none other than the house of God, and this is the gate of heaven.(asv) 1 Mózes 28:17 Megrémüle annak okáért és monda: Mily rettenetes ez a hely; nem egyéb ez, hanem Istennek háza, és az égnek kapuja.(HU) Genesis 28:17 And he was afraid{H3372}{(H8799)}, and said{H559}{(H8799)}, How dreadful{H3372}{(H8737)} is this place{H4725}! this is none other but the house{H1004} of God{H430}, and this is the gate{H8179} of heaven{H8064}. (kjv-strongs#) Gen 28:17 And he was afraid, and said, How dreadful is this place! this is none other but the house of God, and this is the gate of heaven. (kjv) ======= Genesis 28:18 ============ Genesis 28:18 And Jacob rose up early in the morning, and took the stone that he had put under his head, and set it up for a pillar, and poured oil upon the top of it.(asv) 1 Mózes 28:18 És felkele Jákób reggel, és vevé azt a követ, melyet feje alá tett vala, és oszlopul állítá fel azt, és olajat önte annak tetejére;(HU) Genesis 28:18 And Jacob{H3290} rose up early{H7925}{(H8686)} in the morning{H1242}, and took{H3947}{(H8799)} the stone{H68} that he had put{H7760}{(H8804)} for his pillows{H4763}, and set it up{H7760}{(H8799)} for a pillar{H4676}, and poured{H3332}{(H8799)} oil{H8081} upon the top of it{H7218}. (kjv-strongs#) Gen 28:18 And Jacob rose up early in the morning, and took the stone that he had put for his pillows, and set it up for a pillar, and poured oil upon the top of it. (kjv) ======= Genesis 28:19 ============ Genesis 28:19 And he called the name of that place Beth-el: but the name of the city was Luz at the first.(asv) 1 Mózes 28:19 És nevezé annak a helynek nevét Béthelnek, az elõtt pedig Lúz vala annak a városnak neve.(HU) Genesis 28:19 And he called{H7121}{(H8799)} the name{H8034} of that place{H4725} Bethel{H1008}: but{H199} the name{H8034} of that city{H5892} was called Luz{H3870} at the first{H7223}. (kjv-strongs#) Gen 28:19 And he called the name of that place Bethel: but the name of that city was called Luz at the first. (kjv) ======= Genesis 28:20 ============ Genesis 28:20 And Jacob vowed a vow, saying, If God will be with me, and will keep me in this way that I go, and will give me bread to eat, and raiment to put on,(asv) 1 Mózes 28:20 És fogadást tõn Jákób, mondá: Ha az Isten velem leénd, és megõriz engem ezen az úton, a melyen most járok, és ha ételûl kenyeret s öltözetûl ruhát adánd nékem;(HU) Genesis 28:20 And Jacob{H3290} vowed{H5087}{(H8799)} a vow{H5088}, saying{H559}{(H8800)}, If God{H430} will be with me, and will keep me{H8104}{(H8804)} in this way{H1870} that I go{H1980}{(H8802)}, and will give{H5414}{(H8804)} me bread{H3899} to eat{H398}{(H8800)}, and raiment{H899} to put on{H3847}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Gen 28:20 And Jacob vowed a vow, saying, If God will be with me, and will keep me in this way that I go, and will give me bread to eat, and raiment to put on, (kjv) ======= Genesis 28:21 ============ Genesis 28:21 so that I come again to my father's house in peace, and Jehovah will be my God,(asv) 1 Mózes 28:21 És békességgel térek vissza az én atyámnak házához: akkor az Úr leénd az én Istenem;(HU) Genesis 28:21 So that I come again{H7725}{(H8804)} to my father's{H1} house{H1004} in peace{H7965}; then shall the LORD{H3068} be my God{H430}: (kjv-strongs#) Gen 28:21 So that I come again to my father's house in peace; then shall the LORD be my God: (kjv) ======= Genesis 28:22 ============ Genesis 28:22 then this stone, which I have set up for a pillar, shall be God's house: and of all that thou shalt give me I will surely give the tenth unto thee.(asv) 1 Mózes 28:22 És ez a kõ, a melyet oszlopul állítottam fel, Isten háza lészen, és valamit adándasz nékem, annak tizedét néked adom.(HU) Genesis 28:22 And this stone{H68}, which I have set{H7760}{(H8804)} for a pillar{H4676}, shall be God's{H430} house{H1004}: and of all that thou shalt give{H5414}{(H8799)} me I will surely{H6237}{(H8763)} give the tenth{H6237}{(H8762)} unto thee. (kjv-strongs#) Gen 28:22 And this stone, which I have set for a pillar, shall be God's house: and of all that thou shalt give me I will surely give the tenth unto thee.(kjv) ======= Genesis 29:1 ============ Genesis 29:1 Then Jacob went on his journey, and came to the land of the children of the east.(asv) 1 Mózes 29:1 Jákób azután lábára kelvén, elméne a napkeletre lakók földére.(HU) Genesis 29:1 Then Jacob{H3290} went on{H5375}{(H8799)} his journey{H7272}, and came{H3212}{(H8799)} into the land{H776} of the people{H1121} of the east{H6924}. (kjv-strongs#) Gen 29:1 Then Jacob went on his journey, and came into the land of the people of the east. (kjv) ======= Genesis 29:2 ============ Genesis 29:2 And he looked, and, behold, a well in the field, and, lo, three flocks of sheep lying there by it; for out of that well they watered the flocks: and the stone upon the well's mouth was great.(asv) 1 Mózes 29:2 És látá, hogy ímé egy kút van a mezõben, és hogy ott három falka juh hever vala. Mert abból a kútból itatják vala a nyájakat; de a kútnak száján nagy kõ vala:(HU) Genesis 29:2 And he looked{H7200}{(H8799)}, and behold a well{H875} in the field{H7704}, and, lo, there were three{H7969} flocks{H5739} of sheep{H6629} lying{H7257}{(H8802)} by it; for out of that well{H875} they watered{H8248}{(H8686)} the flocks{H5739}: and a great{H1419} stone{H68} was upon the well's{H875} mouth{H6310}. (kjv-strongs#) Gen 29:2 And he looked, and behold a well in the field, and, lo, there were three flocks of sheep lying by it; for out of that well they watered the flocks: and a great stone was upon the well's mouth. (kjv) ======= Genesis 29:3 ============ Genesis 29:3 And thither were all the flocks gathered: and they rolled the stone from the well's mouth, and watered the sheep, and put the stone again upon the well's mouth in its place.(asv) 1 Mózes 29:3 Mikor pedig ott valamennyi nyáj összeverõdik, elgördítik a követ a kút szájáról és megitatják a juhokat s ismét helyére teszik a követ, a kút szájára.(HU) Genesis 29:3 And thither were all the flocks{H5739} gathered{H622}{(H8738)}: and they rolled{H1556}{(H8804)} the stone{H68} from the well's{H875} mouth{H6310}, and watered{H8248}{(H8689)} the sheep{H6629}, and put{H7725} the stone{H68} again{H7725}{(H8689)} upon the well's{H875} mouth{H6310} in his place{H4725}. (kjv-strongs#) Gen 29:3 And thither were all the flocks gathered: and they rolled the stone from the well's mouth, and watered the sheep, and put the stone again upon the well's mouth in his place. (kjv) ======= Genesis 29:4 ============ Genesis 29:4 And Jacob said unto them, My brethren, whence are ye? And they said, Of Haran are we.(asv) 1 Mózes 29:4 És monda nékik Jákób: Honnan valók vagytok atyámfiai? És mondának: Háránból valók vagyunk.(HU) Genesis 29:4 And Jacob{H3290} said{H559}{(H8799)} unto them, My brethren{H251}, whence{H370} be ye? And they said{H559}{(H8799)}, Of Haran{H2771} are we. (kjv-strongs#) Gen 29:4 And Jacob said unto them, My brethren, whence be ye? And they said, Of Haran are we. (kjv) ======= Genesis 29:5 ============ Genesis 29:5 And he said unto them, Know ye Laban the son of Nahor? And they said, We know him.(asv) 1 Mózes 29:5 És monda nékik: Ismeritek-é Lábánt, a Nákhor fiát? s azok felelének: Ismerjük.(HU) Genesis 29:5 And he said{H559}{(H8799)} unto them, Know{H3045}{(H8804)} ye Laban{H3837} the son{H1121} of Nahor{H5152}? And they said{H559}{(H8799)}, We know{H3045}{(H8804)} him. (kjv-strongs#) Gen 29:5 And he said unto them, Know ye Laban the son of Nahor? And they said, We know him. (kjv) ======= Genesis 29:6 ============ Genesis 29:6 And he said unto them, Is it well with him? And they said, It is well: and, behold, Rachel his daughter cometh with the sheep.(asv) 1 Mózes 29:6 Azután monda nékik: Egészségben van-é? s azok mondának: Egészségben van, és az õ leánya Rákhel ímhol jõ a juhokkal.(HU) Genesis 29:6 And he said{H559}{(H8799)} unto them, Is he well{H7965}? And they said{H559}{(H8799)}, He is well{H7965}: and, behold, Rachel{H7354} his daughter{H1323} cometh{H935}{(H8802)} with the sheep{H6629}. (kjv-strongs#) Gen 29:6 And he said unto them, Is he well? And they said, He is well: and, behold, Rachel his daughter cometh with the sheep. (kjv) ======= Genesis 29:7 ============ Genesis 29:7 And he said, Lo, it is yet high day, neither is it time that the cattle should be gathered together: water ye the sheep, and go and feed them.(asv) 1 Mózes 29:7 És monda [Jákób:] Ímé még nagy fenn van a nap, nincs ideje hogy betereljék a marhát: itassátok meg a juhokat, és menjetek, legeltessetek.(HU) Genesis 29:7 And he said{H559}{(H8799)}, Lo{H2005}, it is yet high{H1419} day{H3117}, neither is it time{H6256} that the cattle{H4735} should be gathered together{H622}{(H8736)}: water{H8248}{(H8685)} ye the sheep{H6629}, and go{H3212}{(H8798)} and feed{H7462}{(H8798)} them. (kjv-strongs#) Gen 29:7 And he said, Lo, it is yet high day, neither is it time that the cattle should be gathered together: water ye the sheep, and go and feed them. (kjv) ======= Genesis 29:8 ============ Genesis 29:8 And they said, We cannot, until all the flocks be gathered together, and they roll the stone from the well's mouth; then we water the sheep.(asv) 1 Mózes 29:8 Azok pedig felelének: Nem tehetjük míg valamennyi nyáj össze nem verõdik, és el nem gördítik a követ a kút szájáról, hogy megitathassuk a juhokat.(HU) Genesis 29:8 And they said{H559}{(H8799)}, We cannot{H3201}{(H8799)}, until all the flocks{H5739} be gathered together{H622}{(H8735)}, and till they roll{H1556}{(H8804)} the stone{H68} from the well's{H875} mouth{H6310}; then we water{H8248}{(H8689)} the sheep{H6629}. (kjv-strongs#) Gen 29:8 And they said, We cannot, until all the flocks be gathered together, and till they roll the stone from the well's mouth; then we water the sheep. (kjv) ======= Genesis 29:9 ============ Genesis 29:9 While he was yet speaking with them, Rachel came with her father's sheep; for she kept them.(asv) 1 Mózes 29:9 Még beszélget vala velõk, mikor megérkezék Rákhel az õ atyja juhaival, melyeket legeltet vala.(HU) Genesis 29:9 And while he yet{H5750} spake{H1696}{(H8764)} with them, Rachel{H7354} came{H935}{(H8804)} with her father's{H1} sheep{H6629}: for she kept them{H7462}{(H8802)}. (kjv-strongs#) Gen 29:9 And while he yet spake with them, Rachel came with her father's sheep; for she kept them. (kjv) ======= Genesis 29:10 ============ Genesis 29:10 And it came to pass, when Jacob saw Rachel the daughter of Laban his mother's brother, and the sheep of Laban his mother's brother, that Jacob went near, and rolled the stone from the well's mouth, and watered the flock of Laban his mother's brother.(asv) 1 Mózes 29:10 S lõn, a mint meglátá Jákób Rákhelt, Lábánnak az õ anyja bátyjának leányát, és Lábánnak az õ anyja bátyjának juhait, odalépett Jákób és elgördíté a követ a kút szájáról, és megitatá Lábánnak az õ anyja bátyjának juhait.(HU) Genesis 29:10 And it came to pass, when Jacob{H3290} saw{H7200}{(H8804)} Rachel{H7354} the daughter{H1323} of Laban{H3837} his mother's{H517} brother{H251}, and the sheep{H6629} of Laban{H3837} his mother's{H517} brother{H251}, that Jacob{H3290} went near{H5066}{(H8799)}, and rolled{H1556}{(H8686)} the stone{H68} from the well's{H875} mouth{H6310}, and watered{H8248}{(H8686)} the flock{H6629} of Laban{H3837} his mother's{H517} brother{H251}. (kjv-strongs#) Gen 29:10 And it came to pass, when Jacob saw Rachel the daughter of Laban his mother's brother, and the sheep of Laban his mother's brother, that Jacob went near, and rolled the stone from the well's mouth, and watered the flock of Laban his mother's brother. (kjv) ======= Genesis 29:11 ============ Genesis 29:11 And Jacob kissed Rachel, and lifted up his voice, and wept.(asv) 1 Mózes 29:11 És megcsókolá Jákób Rákhelt, és nagy felszóval síra.(HU) Genesis 29:11 And Jacob{H3290} kissed{H5401}{(H8799)} Rachel{H7354}, and lifted up{H5375}{(H8799)} his voice{H6963}, and wept{H1058}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Gen 29:11 And Jacob kissed Rachel, and lifted up his voice, and wept. (kjv) ======= Genesis 29:12 ============ Genesis 29:12 And Jacob told Rachel that he was her father's brother, and that he was Rebekah's son: and she ran and told her father.(asv) 1 Mózes 29:12 S elbeszélé Jákób Rákhelnek, hogy õ az õ atyjának rokona és hogy Rebekának fia. Ez pedig elfuta, és megmondá az õ atyjának.(HU) Genesis 29:12 And Jacob{H3290} told{H5046}{(H8686)} Rachel{H7354} that he was her father's{H1} brother{H251}, and that he was Rebekah's{H7259} son{H1121}: and she ran{H7323}{(H8799)} and told{H5046}{(H8686)} her father{H1}. (kjv-strongs#) Gen 29:12 And Jacob told Rachel that he was her father's brother, and that he was Rebekah's son: and she ran and told her father. (kjv) ======= Genesis 29:13 ============ Genesis 29:13 And it came to pass, when Laban heard the tidings of Jacob his sister's son, that he ran to meet him, and embraced him, and kissed him, and brought him to his house. And he told Laban all these things.(asv) 1 Mózes 29:13 És lõn mikor Lábán Jákóbnak, az õ húga fiának hírét hallá, eleibe futa, megölelé és megcsókolá õt, és bevivé az õ házába, és az mindeneket elbeszéle Lábánnak.(HU) Genesis 29:13 And it came to pass, when Laban{H3837} heard{H8085}{(H8800)} the tidings{H8088} of Jacob{H3290} his sister's{H269} son{H1121}, that he ran{H7323}{(H8799)} to meet{H7125}{(H8800)} him, and embraced{H2263}{(H8762)} him, and kissed{H5401}{(H8762)} him, and brought{H935}{(H8686)} him to his house{H1004}. And he told{H5608}{(H8762)} Laban{H3837} all these things{H1697}. (kjv-strongs#) Gen 29:13 And it came to pass, when Laban heard the tidings of Jacob his sister's son, that he ran to meet him, and embraced him, and kissed him, and brought him to his house. And he told Laban all these things. (kjv) ======= Genesis 29:14 ============ Genesis 29:14 And Laban said to him, Surely thou art my bone and my flesh. And he abode with him the space of a month.(asv) 1 Mózes 29:14 És monda néki Lábán: Bizony én csontom és testem vagy te! És nála lakék egy hónapig,(HU) Genesis 29:14 And Laban{H3837} said{H559}{(H8799)} to him, Surely{H389} thou art my bone{H6106} and my flesh{H1320}. And he abode{H3427}{(H8799)} with him the space{H3117} of a month{H2320}. (kjv-strongs#) Gen 29:14 And Laban said to him, Surely thou art my bone and my flesh. And he abode with him the space of a month. (kjv) ======= Genesis 29:15 ============ Genesis 29:15 And Laban said unto Jacob, Because thou art my brother, shouldest thou therefore serve me for nought? tell me, what shall thy wages be?(asv) 1 Mózes 29:15 És monda Lábán Jákóbnak: Avagy ingyen szolgálj-é engem azért, hogy atyámfia vagy? Mondd meg nékem, mi legyen a béred?(HU) Genesis 29:15 And Laban{H3837} said{H559}{(H8799)} unto Jacob{H3290}, Because thou art my brother{H251}, shouldest thou therefore serve{H5647}{(H8804)} me for nought{H2600}? tell{H5046}{(H8685)} me, what shall thy wages{H4909} be? (kjv-strongs#) Gen 29:15 And Laban said unto Jacob, Because thou art my brother, shouldest thou therefore serve me for nought? tell me, what shall thy wages be? (kjv) ======= Genesis 29:16 ============ Genesis 29:16 And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.(asv) 1 Mózes 29:16 Vala pedig Lábánnak két leánya: a nagyobbiknak neve Lea, a kisebbiknek neve Rákhel.(HU) Genesis 29:16 And Laban{H3837} had two{H8147} daughters{H1323}: the name{H8034} of the elder{H1419} was Leah{H3812}, and the name{H8034} of the younger{H6996} was Rachel{H7354}. (kjv-strongs#) Gen 29:16 And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel. (kjv) ======= Genesis 29:17 ============ Genesis 29:17 And Leah's eyes were tender; but Rachel was beautiful and well-favored.(asv) 1 Mózes 29:17 Leának pedig gyenge szemei valának, de Rákhel szép termetû és szép tekintetû vala.(HU) Genesis 29:17 Leah{H3812} was tender{H7390} eyed{H5869}; but Rachel{H7354} was beautiful{H3303}{H8389} and well{H3303} favoured{H4758}. (kjv-strongs#) Gen 29:17 Leah was tender eyed; but Rachel was beautiful and well favoured. (kjv) ======= Genesis 29:18 ============ Genesis 29:18 And Jacob loved Rachel; and he said, I will serve thee seven years for Rachel thy younger daughter.(asv) 1 Mózes 29:18 Megszereti vala azért Jákób Rákhelt, és monda: Szolgállak téged hét esztendeig Rákhelért, a te kisebbik leányodért.(HU) Genesis 29:18 And Jacob{H3290} loved{H157}{(H8799)} Rachel{H7354}; and said{H559}{(H8799)}, I will serve{H5647}{(H8799)} thee seven{H7651} years{H8141} for Rachel{H7354} thy younger{H6996} daughter{H1323}. (kjv-strongs#) Gen 29:18 And Jacob loved Rachel; and said, I will serve thee seven years for Rachel thy younger daughter. (kjv) ======= Genesis 29:19 ============ Genesis 29:19 And Laban said, It is better that I give her to thee, than that I should give her to another man: abide with me.(asv) 1 Mózes 29:19 És monda Lábán: Jobb néked adnom õt, hogysem másnak adjam õt, maradj én nálam.(HU) Genesis 29:19 And Laban{H3837} said{H559}{(H8799)}, It is better{H2896} that I give{H5414}{(H8800)} her to thee, than that I should give{H5414}{(H8800)} her to another{H312} man{H376}: abide{H3427}{(H8798)} with me. (kjv-strongs#) Gen 29:19 And Laban said, It is better that I give her to thee, than that I should give her to another man: abide with me. (kjv) ======= Genesis 29:20 ============ Genesis 29:20 And Jacob served seven years for Rachel; and they seemed unto him but a few days, for the love he had to her.(asv) 1 Mózes 29:20 Szolgála tehát Jákób Rákhelért hét esztendeig, s csak néhány napnak tetszék az neki, annyira szereti vala õt.(HU) Genesis 29:20 And Jacob{H3290} served{H5647}{(H8799)} seven{H7651} years{H8141} for Rachel{H7354}; and they seemed{H5869} unto him but a few{H259} days{H3117}, for the love he had{H160} to her. (kjv-strongs#) Gen 29:20 And Jacob served seven years for Rachel; and they seemed unto him but a few days, for the love he had to her. (kjv) ======= Genesis 29:21 ============ Genesis 29:21 And Jacob said unto Laban, Give me my wife, for my days are fulfilled, that I may go in unto her.(asv) 1 Mózes 29:21 És monda Jákób Lábánnak: Add meg nékem az én feleségemet: mert az én idõm kitelt, hadd menjek be hozzá.(HU) Genesis 29:21 And Jacob{H3290} said{H559}{(H8799)} unto Laban{H3837}, Give{H3051}{(H8798)} me my wife{H802}, for my days{H3117} are fulfilled{H4390}{(H8804)}, that I may go in{H935}{(H8799)} unto her. (kjv-strongs#) Gen 29:21 And Jacob said unto Laban, Give me my wife, for my days are fulfilled, that I may go in unto her. (kjv) ======= Genesis 29:22 ============ Genesis 29:22 And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.(asv) 1 Mózes 29:22 És begyûjté Lábán annak a helynek minden népét, és szerze lakodalmat.(HU) Genesis 29:22 And Laban{H3837} gathered together{H622}{(H8799)} all the men{H582} of the place{H4725}, and made{H6213}{(H8799)} a feast{H4960}. (kjv-strongs#) Gen 29:22 And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast. (kjv) ======= Genesis 29:23 ============ Genesis 29:23 And it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him; and he went in unto her.(asv) 1 Mózes 29:23 Estve pedig vevé az õ leányát Leát, és bevivé hozzá, a ki beméne õ hozzá.(HU) Genesis 29:23 And it came to pass in the evening{H6153}, that he took{H3947}{(H8799)} Leah{H3812} his daughter{H1323}, and brought{H935}{(H8686)} her to him; and he went in{H935}{(H8799)} unto her. (kjv-strongs#) Gen 29:23 And it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him; and he went in unto her. (kjv) ======= Genesis 29:24 ============ Genesis 29:24 And Laban gave Zilpah his handmaid unto his daughter Leah for a handmaid.(asv) 1 Mózes 29:24 És Lábán az õ szolgálóját Zilpát, szolgálóul adá az õ leányának Leának.(HU) Genesis 29:24 And Laban{H3837} gave{H5414}{(H8799)} unto his daughter{H1323} Leah{H3812} Zilpah{H2153} his maid{H8198} for an handmaid{H8198}. (kjv-strongs#) Gen 29:24 And Laban gave unto his daughter Leah Zilpah his maid for an handmaid. (kjv) ======= Genesis 29:25 ============ Genesis 29:25 And it came to pass in the morning that, behold, it was Leah: and he said to Laban, What is this thou hast done unto me? did not I serve with thee for Rachel? wherefore then hast thou beguiled me?(asv) 1 Mózes 29:25 És reggelre kelve: Ímé ez Lea! Monda azért Lábánnak: Mit cselekedtél én velem? Avagy nem Rákhelért szolgáltalak-é én tégedet? Miért csaltál meg engem?(HU) Genesis 29:25 And it came to pass, that in the morning{H1242}, behold, it was Leah{H3812}: and he said{H559}{(H8799)} to Laban{H3837}, What is this thou hast done{H6213}{(H8804)} unto me? did not I serve{H5647}{(H8804)} with thee for Rachel{H7354}? wherefore then hast thou beguiled{H7411}{(H8765)} me? (kjv-strongs#) Gen 29:25 And it came to pass, that in the morning, behold, it was Leah: and he said to Laban, What is this thou hast done unto me? did not I serve with thee for Rachel? wherefore then hast thou beguiled me? (kjv) ======= Genesis 29:26 ============ Genesis 29:26 And Laban said, It is not so done in our place, to give the younger before the first-born.(asv) 1 Mózes 29:26 Lábán pedig monda: Nem szokás nálunk, hogy a kisebbiket oda adják a nagyobbik elõtt.(HU) Genesis 29:26 And Laban{H3837} said{H559}{(H8799)}, It must not be so done{H6213}{(H8735)} in our country{H4725}, to give{H5414}{(H8800)} the younger{H6810} before{H6440} the firstborn{H1067}. (kjv-strongs#) Gen 29:26 And Laban said, It must not be so done in our country, to give the younger before the firstborn. (kjv) ======= Genesis 29:27 ============ Genesis 29:27 Fulfil the week of this one, and we will give thee the other also for the service which thou shalt serve with me yet seven other years.(asv) 1 Mózes 29:27 Töltsd ki ennek hetét, azután amazt is néked adjuk a szolgálatért, melylyel majd szolgálsz nálam még más hét esztendeig.(HU) Genesis 29:27 Fulfil{H4390}{(H8761)} her{H2063} week{H7620}, and we will give{H5414}{(H8799)} thee this also for the service{H5656} which thou shalt serve{H5647}{(H8799)} with me yet seven{H7651} other{H312} years{H8141}. (kjv-strongs#) Gen 29:27 Fulfil her week, and we will give thee this also for the service which thou shalt serve with me yet seven other years. (kjv) ======= Genesis 29:28 ============ Genesis 29:28 And Jacob did so, and fulfilled her week: and he gave him Rachel his daughter to wife.(asv) 1 Mózes 29:28 Jákób tehát aképen cselekedék, kitölté azt a hetet; ez pedig néki adá Rákhelt, az õ leányát feleségûl.(HU) Genesis 29:28 And Jacob{H3290} did{H6213}{(H8799)} so, and fulfilled{H4390}{(H8762)} her week{H7620}: and he gave{H5414}{(H8799)} him Rachel{H7354} his daughter{H1323} to wife{H802} also. (kjv-strongs#) Gen 29:28 And Jacob did so, and fulfilled her week: and he gave him Rachel his daughter to wife also. (kjv) ======= Genesis 29:29 ============ Genesis 29:29 And Laban gave to Rachel his daughter Bilhah his handmaid to be her handmaid.(asv) 1 Mózes 29:29 És adá Lábán az õ leányának Rákhelnek, az õ szolgálóját Bilhát, hogy néki szolgálója legyen.(HU) Genesis 29:29 And Laban{H3837} gave{H5414}{(H8799)} to Rachel{H7354} his daughter{H1323} Bilhah{H1090} his handmaid{H8198} to be her maid{H8198}. (kjv-strongs#) Gen 29:29 And Laban gave to Rachel his daughter Bilhah his handmaid to be her maid. (kjv) ======= Genesis 29:30 ============ Genesis 29:30 And he went in also unto Rachel, and he loved also Rachel more than Leah, and served with him yet seven other years.(asv) 1 Mózes 29:30 És beméne Rákhelhez is, és inkább szereté Rákhelt, hogysem Leát és szolgála õ nála még más hét esztendeig.(HU) Genesis 29:30 And he went in{H935}{(H8799)} also unto Rachel{H7354}, and he loved{H157}{(H8799)} also Rachel{H7354} more than Leah{H3812}, and served{H5647}{(H8799)} with him yet seven{H7651} other{H312} years{H8141}. (kjv-strongs#) Gen 29:30 And he went in also unto Rachel, and he loved also Rachel more than Leah, and served with him yet seven other years. (kjv) ======= Genesis 29:31 ============ Genesis 29:31 And Jehovah saw that Leah was hated, and he opened her womb: but Rachel was barren.(asv) 1 Mózes 29:31 És meglátá az Úr Lea megvetett voltát, és megnyitá annak méhét. Rákhel pedig magtalan vala.(HU) Genesis 29:31 And when the LORD{H3068} saw{H7200}{(H8799)} that Leah{H3812} was hated{H8130}{(H8803)}, he opened{H6605}{(H8799)} her womb{H7358}: but Rachel{H7354} was barren{H6135}. (kjv-strongs#) Gen 29:31 And when the LORD saw that Leah was hated, he opened her womb: but Rachel was barren. (kjv) ======= Genesis 29:32 ============ Genesis 29:32 And Leah conceived, and bare a son, and she called his name Reuben: for she said, Because Jehovah hath looked upon my affliction; for now my husband will love me.(asv) 1 Mózes 29:32 Fogada azért Lea az õ méhében és szûle fiat, és nevezé nevét Rúbennek, mert azt mondja vala: Meglátta az Úr az én nyomorúságomat; most már szeretni fog engem az én férjem.(HU) Genesis 29:32 And Leah{H3812} conceived{H2029}{(H8799)}, and bare{H3205}{(H8799)} a son{H1121}, and she called{H7121}{(H8799)} his name{H8034} Reuben{H7205}: for{H3588} she said{H559}{(H8804)}, Surely{H3588} the LORD{H3068} hath looked{H7200}{(H8804)} upon my affliction{H6040}; now therefore{H3588} my husband{H376} will love{H157}{(H8799)} me. (kjv-strongs#) Gen 29:32 And Leah conceived, and bare a son, and she called his name Reuben: for she said, Surely the LORD hath looked upon my affliction; now therefore my husband will love me. (kjv) ======= Genesis 29:33 ============ Genesis 29:33 And she conceived again, and bare a son: and said, Because Jehovah hath heard that I am hated, he hath therefore given me this [son] also: and she called his name Simeon.(asv) 1 Mózes 29:33 Azután ismét teherbe esék és szûle fiat, és monda: Mivelhogy meghallotta az Úr megvetett voltomat, azért adta nékem ezt is; és nevezé nevét Simeonnak.(HU) Genesis 29:33 And she conceived{H2029}{(H8799)} again, and bare{H3205}{(H8799)} a son{H1121}; and said{H559}{(H8799)}, Because the LORD{H3068} hath heard{H8085}{(H8804)} that I was hated{H8130}{(H8803)}, he hath therefore given{H5414}{(H8799)} me this son also: and she called{H7121}{(H8799)} his name{H8034} Simeon{H8095}. (kjv-strongs#) Gen 29:33 And she conceived again, and bare a son; and said, Because the LORD hath heard I was hated, he hath therefore given me this son also: and she called his name Simeon. (kjv) ======= Genesis 29:34 ============ Genesis 29:34 And she conceived again, and bare a son; and said, Now this time will my husband be joined unto me, because I have borne him three sons: therefore was his name called Levi.(asv) 1 Mózes 29:34 És megint teherbe esék és szûle fiat, és monda: Most már ragaszkodni fog hozzám az én férjem, mert három fiat szûltem néki; azért nevezé nevét Lévinek.(HU) Genesis 29:34 And she conceived again{H2029}{(H8799)}, and bare{H3205}{(H8799)} a son{H1121}; and said{H559}{(H8799)}, Now this time{H6471} will my husband{H376} be joined{H3867}{(H8735)} unto me, because I have born{H3205}{(H8804)} him three{H7969} sons{H1121}: therefore was his name{H8034} called{H7121}{(H8804)} Levi{H3878}. (kjv-strongs#) Gen 29:34 And she conceived again, and bare a son; and said, Now this time will my husband be joined unto me, because I have born him three sons: therefore was his name called Levi. (kjv) ======= Genesis 29:35 ============ Genesis 29:35 And she conceived again, and bare a son: and she said, This time will I praise Jehovah: therefore she called his name Judah; and she left off bearing.(asv) 1 Mózes 29:35 És ismét teherbe esék, és fiat szûle és mondá: Most már hálákat adok az Úrnak; azért nevezé nevét Júdának, és megszûnék a szûléstõl.(HU) Genesis 29:35 And she conceived{H2029}{(H8799)} again, and bare{H3205}{(H8799)} a son{H1121}: and she said{H559}{(H8799)}, Now{H6471} will I praise{H3034}{(H8686)} the LORD{H3068}: therefore she called{H7121}{(H8804)} his name{H8034} Judah{H3063}; and left{H5975}{(H8799)} bearing{H3205}{(H8800)}. (kjv-strongs#) Gen 29:35 And she conceived again, and bare a son: and she said, Now will I praise the LORD: therefore she called his name Judah; and left bearing.(kjv) ======= Genesis 30:1 ============ Genesis 30:1 And when Rachel saw that she bare Jacob no children, Rachel envied her sister; and she said unto Jacob, Give me children, or else I die.(asv) 1 Mózes 30:1 És látá Rákhel, hogy õ nem szûle Jákóbnak, irigykedni kezde Rákhel az õ nénjére, és monda Jákóbnak: Adj nékem gyermekeket, mert ha nem, meghalok.(HU) Genesis 30:1 And when Rachel{H7354} saw{H7200}{(H8799)} that she bare{H3205}{(H8804)} Jacob{H3290} no children, Rachel{H7354} envied{H7065}{(H8762)} her sister{H269}; and said{H559}{(H8799)} unto Jacob{H3290}, Give{H3051}{(H8798)} me children{H1121}, or else{H369} I die{H4191}{(H8801)}. (kjv-strongs#) Gen 30:1 And when Rachel saw that she bare Jacob no children, Rachel envied her sister; and said unto Jacob, Give me children, or else I die. (kjv) ======= Genesis 30:2 ============ Genesis 30:2 And Jacob's anger was kindled against Rachel: and he said, Am I in God's stead, who hath withheld from thee the fruit of the womb?(asv) 1 Mózes 30:2 Felgerjede azért Jákób haragja Rákhel ellen, és monda: Avagy Isten [vagyok-é] én, ki megtagadta tõled a méhnek gyümölcsét.(HU) Genesis 30:2 And Jacob's{H3290} anger{H639} was kindled{H2734}{(H8799)} against Rachel{H7354}: and he said{H559}{(H8799)}, Am I in God's{H430} stead, who hath withheld{H4513}{(H8804)} from thee the fruit{H6529} of the womb{H990}? (kjv-strongs#) Gen 30:2 And Jacob's anger was kindled against Rachel: and he said, Am I in God's stead, who hath withheld from thee the fruit of the womb? (kjv) ======= Genesis 30:3 ============ Genesis 30:3 And she said, Behold, my maid Bilhah, go in unto her; that she may bear upon my knees, and I also may obtain children by her.(asv) 1 Mózes 30:3 És monda ez: Ímhol az én szolgálóm Bilha, menj be hozzá, hogy szûljön az én térdeimen, és én is megépüljek õ általa.(HU) Genesis 30:3 And she said{H559}{(H8799)}, Behold my maid{H519} Bilhah{H1090}, go in{H935}{(H8798)} unto her; and she shall bear{H3205}{(H8799)} upon my knees{H1290}, that I may also have children{H1129}{(H8735)} by her. (kjv-strongs#) Gen 30:3 And she said, Behold my maid Bilhah, go in unto her; and she shall bear upon my knees, that I may also have children by her. (kjv) ======= Genesis 30:4 ============ Genesis 30:4 And she gave him Bilhah her handmaid to wife: and Jacob went in unto her.(asv) 1 Mózes 30:4 Adá tehát néki az õ szolgálóját Bilhát feleségûl, és beméne ahhoz Jákób.(HU) Genesis 30:4 And she gave{H5414}{(H8799)} him Bilhah{H1090} her handmaid{H8198} to wife{H802}: and Jacob{H3290} went in{H935}{(H8799)} unto her. (kjv-strongs#) Gen 30:4 And she gave him Bilhah her handmaid to wife: and Jacob went in unto her. (kjv) ======= Genesis 30:5 ============ Genesis 30:5 And Bilhah conceived, and bare Jacob a son.(asv) 1 Mózes 30:5 És teherbe esék Bilha és szûle Jákóbnak fiat.(HU) Genesis 30:5 And Bilhah{H1090} conceived{H2029}{(H8799)}, and bare{H3205}{(H8799)} Jacob{H3290} a son{H1121}. (kjv-strongs#) Gen 30:5 And Bilhah conceived, and bare Jacob a son. (kjv) ======= Genesis 30:6 ============ Genesis 30:6 And Rachel said, God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore called she his name Dan.(asv) 1 Mózes 30:6 És monda Rákhel: Ítélt felõlem az Isten, és meg is hallgatta szavamat, és adott énnékem fiat: azért nevezé nevét Dánnak.(HU) Genesis 30:6 And Rachel{H7354} said{H559}{(H8799)}, God{H430} hath judged{H1777}{(H8804)} me, and hath also heard{H8085}{(H8804)} my voice{H6963}, and hath given{H5414}{(H8799)} me a son{H1121}: therefore called{H7121}{(H8804)} she his name{H8034} Dan{H1835}. (kjv-strongs#) Gen 30:6 And Rachel said, God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore called she his name Dan. (kjv) ======= Genesis 30:7 ============ Genesis 30:7 And Bilhah Rachel's handmaid conceived again, and bare Jacob a second son.(asv) 1 Mózes 30:7 Ismét fogada az õ méhében, és szûle Bilha, a Rákhel szolgálója más fiat is Jákóbnak.(HU) Genesis 30:7 And Bilhah{H1090} Rachel's{H7354} maid{H8198} conceived{H2029}{(H8799)} again, and bare{H3205}{(H8799)} Jacob{H3290} a second{H8145} son{H1121}. (kjv-strongs#) Gen 30:7 And Bilhah Rachel's maid conceived again, and bare Jacob a second son. (kjv) ======= Genesis 30:8 ============ Genesis 30:8 And Rachel said, With mighty wrestlings have I wrestled with my sister, and have prevailed: and she called his name Naphtali.(asv) 1 Mózes 30:8 És monda Rákhel: Nagy tusakodással tusakodtam az én nénémmel, és gyõztem; azért nevezé nevét Nafthalinak.(HU) Genesis 30:8 And Rachel{H7354} said{H559}{(H8799)}, With great{H430} wrestlings{H5319} have I wrestled{H6617}{(H8738)} with my sister{H269}, and I have prevailed{H3201}{(H8804)}: and she called{H7121}{(H8799)} his name{H8034} Naphtali{H5321}. (kjv-strongs#) Gen 30:8 And Rachel said, With great wrestlings have I wrestled with my sister, and I have prevailed: and she called his name Naphtali. (kjv) ======= Genesis 30:9 ============ Genesis 30:9 When Leah saw that she had left off bearing, she took Zilpah her handmaid, and gave her to Jacob to wife.(asv) 1 Mózes 30:9 Látván pedig Lea hogy õ megszûnt a szûléstõl, vevé az õ szolgálóját Zilpát, és adá azt Jákóbnak feleségûl.(HU) Genesis 30:9 When Leah{H3812} saw{H7200}{(H8799)} that she had left{H5975}{(H8804)} bearing{H3205}{(H8800)}, she took{H3947}{(H8799)} Zilpah{H2153} her maid{H8198}, and gave{H5414}{(H8799)} her Jacob{H3290} to wife{H802}. (kjv-strongs#) Gen 30:9 When Leah saw that she had left bearing, she took Zilpah her maid, and gave her Jacob to wife. (kjv) ======= Genesis 30:10 ============ Genesis 30:10 And Zilpah Leah's handmaid bare Jacob a son.(asv) 1 Mózes 30:10 És szûle Zilpa, Lea szolgálója, fiat Jákóbnak.(HU) Genesis 30:10 And Zilpah{H2153} Leah's{H3812} maid{H8198} bare{H3205}{(H8799)} Jacob{H3290} a son{H1121}. (kjv-strongs#) Gen 30:10 And Zilpah Leah's maid bare Jacob a son. (kjv) ======= Genesis 30:11 ============ Genesis 30:11 And Leah said, Fortunate! and she called his name Gad.(asv) 1 Mózes 30:11 És monda Lea: Szerencsére! és nevezé nevét Gádnak!(HU) Genesis 30:11 And Leah{H3812} said{H559}{(H8799)}, A troop{H1409} cometh{H935}{(H8804)}: and she called{H7121}{(H8799)} his name{H8034} Gad{H1410}. (kjv-strongs#) Gen 30:11 And Leah said, A troop cometh: and she called his name Gad. (kjv) ======= Genesis 30:12 ============ Genesis 30:12 And Zilpah Leah's handmaid bare Jacob a second son.(asv) 1 Mózes 30:12 És szûle Zilpa, Lea szolgálója, más fiat is Jákóbnak.(HU) Genesis 30:12 And Zilpah{H2153} Leah's{H3812} maid{H8198} bare{H3205}{(H8799)} Jacob{H3290} a second{H8145} son{H1121}. (kjv-strongs#) Gen 30:12 And Zilpah Leah's maid bare Jacob a second son. (kjv) ======= Genesis 30:13 ============ Genesis 30:13 And Leah said, Happy am I! for the daughters will call me happy: and she called his name Asher.(asv) 1 Mózes 30:13 És monda Lea: Oh én boldogságom! bizony boldognak mondanak engem az asszonyok: és nevezé nevét Ásernek.(HU) Genesis 30:13 And Leah{H3812} said{H559}{(H8799)}, Happy am I{H837}, for the daughters{H1323} will call me blessed{H833}{(H8765)}: and she called{H7121}{(H8799)} his name{H8034} Asher{H836}. (kjv-strongs#) Gen 30:13 And Leah said, Happy am I, for the daughters will call me blessed: and she called his name Asher. (kjv) ======= Genesis 30:14 ============ Genesis 30:14 And Reuben went in the days of wheat harvest, and found mandrakes in the field, and brought them unto his mother Leah. Then Rachel said to Leah, Give me, I pray thee, of thy son's mandrakes. [(asv) 1 Mózes 30:14 És kiméne Rúben búzaaratáskor, és talála a mezõn mandragóra-bogyókat s vivé azokat az õ anyjának, Leának. És monda Rákhel Leának: Adj nékem kérlek a fiad mandragóra-bogyóiból.(HU) Genesis 30:14 And Reuben{H7205} went in{H3212}{(H8799)} the days{H3117} of wheat{H2406} harvest{H7105}, and found{H4672}{(H8799)} mandrakes{H1736} in the field{H7704}, and brought{H935}{(H8686)} them unto his mother{H517} Leah{H3812}. Then Rachel{H7354} said{H559}{(H8799)} to Leah{H3812}, Give me{H5414}{(H8798)}, I pray thee, of thy son's{H1121} mandrakes{H1736}. (kjv-strongs#) Gen 30:14 And Reuben went in the days of wheat harvest, and found mandrakes in the field, and brought them unto his mother Leah. Then Rachel said to Leah, Give me, I pray thee, of thy son's mandrakes. (kjv) ======= Genesis 30:15 ============ Genesis 30:15 And she said unto her, Is it a small matter that thou hast taken away my husband? and wouldest thou take away my son's mandrakes also? And Rachel said, Therefore he shall lie with thee to-night for thy son's mandrakes.(asv) 1 Mózes 30:15 Az pedig monda néki: Talán keveselled, hogy elvetted tõlem az én férjemet, s a fiam mandragóra-bogyóit is elvennéd tõlem? És monda Rákhel: Háljon veled hát az éjjel a te fiad mandragóra-bogyóiért.(HU) Genesis 30:15 And she said{H559}{(H8799)} unto her, Is it a small matter{H4592} that thou hast taken{H3947}{(H8800)} my husband{H376}? and wouldest thou take away{H3947}{(H8800)} my son's{H1121} mandrakes{H1736} also? And Rachel{H7354} said{H559}{(H8799)}, Therefore he shall lie{H7901}{(H8799)} with thee to night{H3915} for{H8478} thy son's{H1121} mandrakes{H1736}. (kjv-strongs#) Gen 30:15 And she said unto her, Is it a small matter that thou hast taken my husband? and wouldest thou take away my son's mandrakes also? And Rachel said, Therefore he shall lie with thee to night for thy son's mandrakes. (kjv) ======= Genesis 30:16 ============ Genesis 30:16 And Jacob came from the field in the evening, and Leah went out to meet him, and said, Thou must come in unto me; for I have surely hired thee with my son's mandrakes. And he lay with her that night.(asv) 1 Mózes 30:16 Mikor Jákób este a mezõrõl jöve, eleibe méne Lea, és monda: Én hozzám jõjj be, mert megvettelek a fiam mandragóra-bogyóiért; és nála hála azon éjszaka.(HU) Genesis 30:16 And Jacob{H3290} came{H935}{(H8799)} out of the field{H7704} in the evening{H6153}, and Leah{H3812} went out{H3318}{(H8799)} to meet{H7125}{(H8800)} him, and said{H559}{(H8799)}, Thou must come in{H935}{(H8799)} unto me; for surely{H7936}{(H8800)} I have hired{H7936}{(H8804)} thee with my son's{H1121} mandrakes{H1736}. And he lay{H7901}{(H8799)} with her that night{H3915}. (kjv-strongs#) Gen 30:16 And Jacob came out of the field in the evening, and Leah went out to meet him, and said, Thou must come in unto me; for surely I have hired thee with my son's mandrakes. And he lay with her that night. (kjv) ======= Genesis 30:17 ============ Genesis 30:17 And God hearkened unto Leah, and she conceived, and bare Jacob a fifth son.(asv) 1 Mózes 30:17 És meghallgatá Isten Leát, mert fogada az õ méhében és szûle Jákóbnak ötödik fiat.(HU) Genesis 30:17 And God{H430} hearkened{H8085}{(H8799)} unto Leah{H3812}, and she conceived{H2029}{(H8799)}, and bare{H3205}{(H8799)} Jacob{H3290} the fifth{H2549} son{H1121}. (kjv-strongs#) Gen 30:17 And God hearkened unto Leah, and she conceived, and bare Jacob the fifth son. (kjv) ======= Genesis 30:18 ============ Genesis 30:18 And Leah said, God hath given me my hire, because I gave my handmaid to my husband: and she called his name Issachar.(asv) 1 Mózes 30:18 És monda Lea: Megadta az Isten jutalmamat, a miért szolgálómat férjemnek adtam; azért nevezé nevét Izsakhárnak.(HU) Genesis 30:18 And Leah{H3812} said{H559}{(H8799)}, God{H430} hath given{H5414}{(H8804)} me my hire{H7939}, because{H834} I have given{H5414}{(H8804)} my maiden{H8198} to my husband{H376}: and she called{H7121}{(H8799)} his name{H8034} Issachar{H3485}. (kjv-strongs#) Gen 30:18 And Leah said, God hath given me my hire, because I have given my maiden to my husband: and she called his name Issachar. (kjv) ======= Genesis 30:19 ============ Genesis 30:19 And Leah conceived again, and bare a sixth son to Jacob.(asv) 1 Mózes 30:19 És ismét fogada az õ méhében Lea, és szûle hatodik fiat Jákóbnak.(HU) Genesis 30:19 And Leah{H3812} conceived{H2029}{(H8799)} again, and bare{H3205}{(H8799)} Jacob{H3290} the sixth{H8345} son{H1121}. (kjv-strongs#) Gen 30:19 And Leah conceived again, and bare Jacob the sixth son. (kjv) ======= Genesis 30:20 ============ Genesis 30:20 And Leah said, God hath endowed me with a good dowry; now will my husband dwell with me, because I have borne him six sons: and she called his name Zebulun.(asv) 1 Mózes 30:20 És monda Lea: Megajándékozott az Isten engem jó ajándékkal; most már velem lakik az én férjem, mert hat fiat szûltem néki, és nevezé nevét Zebulonnak.(HU) Genesis 30:20 And Leah{H3812} said{H559}{(H8799)}, God{H430} hath endued{H2064}{(H8804)} me with a good{H2896} dowry{H2065}; now{H6471} will my husband{H376} dwell{H2082}{(H8799)} with me, because I have born{H3205}{(H8804)} him six{H8337} sons{H1121}: and she called{H7121}{(H8799)} his name{H8034} Zebulun{H2074}. (kjv-strongs#) Gen 30:20 And Leah said, God hath endued me with a good dowry; now will my husband dwell with me, because I have born him six sons: and she called his name Zebulun. (kjv) ======= Genesis 30:21 ============ Genesis 30:21 And afterwards she bare a daughter, and called her name Dinah.(asv) 1 Mózes 30:21 Annakutána szûle leányt, és nevezé nevét Dínának.(HU) Genesis 30:21 And afterwards{H310} she bare{H3205}{(H8804)} a daughter{H1323}, and called{H7121}{(H8799)} her name{H8034} Dinah{H1783}. (kjv-strongs#) Gen 30:21 And afterwards she bare a daughter, and called her name Dinah. (kjv) ======= Genesis 30:22 ============ Genesis 30:22 And God remembered Rachel, and God hearkened to her, and opened her womb.(asv) 1 Mózes 30:22 Megemlékezék pedig az Isten Rákhelrõl; és meghallgatá õt az Isten és megnyitá az õ méhét.(HU) Genesis 30:22 And God{H430} remembered{H2142}{(H8799)} Rachel{H7354}, and God{H430} hearkened{H8085}{(H8799)} to her, and opened{H6605}{(H8799)} her womb{H7358}. (kjv-strongs#) Gen 30:22 And God remembered Rachel, and God hearkened to her, and opened her womb. (kjv) ======= Genesis 30:23 ============ Genesis 30:23 And she conceived, and bare a son: and said, God hath taken away my reproach:(asv) 1 Mózes 30:23 És fogada méhében, és szûle fiat, s monda: Elvevé Isten az én gyalázatomat.(HU) Genesis 30:23 And she conceived{H2029}{(H8799)}, and bare{H3205}{(H8799)} a son{H1121}; and said{H559}{(H8799)}, God{H430} hath taken away{H622}{(H8804)} my reproach{H2781}: (kjv-strongs#) Gen 30:23 And she conceived, and bare a son; and said, God hath taken away my reproach: (kjv) ======= Genesis 30:24 ============ Genesis 30:24 and she called his name Joseph, saying, Jehovah add to me another son.(asv) 1 Mózes 30:24 És nevezé nevét Józsefnek, mondván: Adjon ehhez az Úr nékem más fiat is.(HU) Genesis 30:24 And she called{H7121}{(H8799)} his name{H8034} Joseph{H3130}; and said{H559}{(H8800)}, The LORD{H3068} shall add{H3254}{(H8686)} to me another{H312} son{H1121}. (kjv-strongs#) Gen 30:24 And she called his name Joseph; and said, The LORD shall add to me another son. (kjv) ======= Genesis 30:25 ============ Genesis 30:25 And it came to pass, when Rachel had borne Joseph, that Jacob said unto Laban, Send me away, that I may go unto mine own place, and to my country.(asv) 1 Mózes 30:25 És lõn, a mint szûlte vala Rákhel Józsefet, monda Jákób Lábánnak: Bocsáss el engemet, hadd menjek el az én helyembe, az én hazámba.(HU) Genesis 30:25 And it came to pass, when Rachel{H7354} had born{H3205}{(H8804)} Joseph{H3130}, that Jacob{H3290} said{H559}{(H8799)} unto Laban{H3837}, Send me away{H7971}{(H8761)}, that I may go{H3212}{(H8799)} unto mine own place{H4725}, and to my country{H776}. (kjv-strongs#) Gen 30:25 And it came to pass, when Rachel had born Joseph, that Jacob said unto Laban, Send me away, that I may go unto mine own place, and to my country. (kjv) ======= Genesis 30:26 ============ Genesis 30:26 Give me my wives and my children for whom I have served thee, and let me go: for thou knowest my service wherewith I have served thee.(asv) 1 Mózes 30:26 Add meg nékem az én feleségeimet és magzatimat, a kikért szolgáltalak téged, hadd menjek el, mert te tudod az én szolgálatomat, a melylyel szolgáltalak téged.(HU) Genesis 30:26 Give{H5414}{(H8798)} me my wives{H802} and my children{H3206}, for{H2004} whom I have served{H5647}{(H8804)} thee, and let me go{H3212}{(H8799)}: for thou knowest{H3045}{(H8804)} my service{H5656} which I have done{H5647}{(H8804)} thee. (kjv-strongs#) Gen 30:26 Give me my wives and my children, for whom I have served thee, and let me go: for thou knowest my service which I have done thee. (kjv) ======= Genesis 30:27 ============ Genesis 30:27 And Laban said unto him, If now I have found favor in thine eyes, [tarry] : [for] I have divined that Jehovah hath blessed me for thy sake.(asv) 1 Mózes 30:27 És monda néki Lábán: Vajha kedvet találtam volna szemeid elõtt! Úgy sejtem, hogy te éretted áldott meg engem az Úr.(HU) Genesis 30:27 And Laban{H3837} said{H559}{(H8799)} unto him, I pray thee, if I have found{H4672}{(H8804)} favour{H2580} in thine eyes{H5869}, tarry: for I have learned by experience{H5172}{(H8765)} that the LORD{H3068} hath blessed{H1288}{(H8762)} me for thy sake{H1558}. (kjv-strongs#) Gen 30:27 And Laban said unto him, I pray thee, if I have found favour in thine eyes, tarry: for I have learned by experience that the LORD hath blessed me for thy sake. (kjv) ======= Genesis 30:28 ============ Genesis 30:28 And he said, Appoint me thy wages, and I will give it.(asv) 1 Mózes 30:28 És monda: Szabj bért magadnak és én megadom.(HU) Genesis 30:28 And he said{H559}{(H8799)}, Appoint{H5344}{(H8798)} me thy wages{H7939}, and I will give{H5414}{(H8799)} it. (kjv-strongs#) Gen 30:28 And he said, Appoint me thy wages, and I will give it. (kjv) ======= Genesis 30:29 ============ Genesis 30:29 And he said unto him, Thou knowest how I have served thee, and how thy cattle have fared with me.(asv) 1 Mózes 30:29 Ez pedig monda: Te tudod mimódon szolgáltalak téged, és hogy mivé lett nálam a te jószágod.(HU) Genesis 30:29 And he said{H559}{(H8799)} unto him, Thou knowest{H3045}{(H8804)} how{H834} I have served{H5647}{(H8804)} thee, and how{H834} thy cattle{H4735} was with me. (kjv-strongs#) Gen 30:29 And he said unto him, Thou knowest how I have served thee, and how thy cattle was with me. (kjv) ======= Genesis 30:30 ============ Genesis 30:30 For it was little which thou hadst before I came, and it hath increased unto a multitude; and Jehovah hath blessed thee whithersoever I turned: and now when shall I provide for mine own house also?(asv) 1 Mózes 30:30 Mert a mi kevesed vala én elõttem, sokra szaporodott, és megáldott az Úr téged az én lábam nyomán. Immár mikor tehetek valamit a magam házáért is?(HU) Genesis 30:30 For it was little{H4592} which thou hadst before I{H6440} came, and it is now increased{H6555}{(H8799)} unto a multitude{H7230}; and the LORD{H3068} hath blessed{H1288}{(H8762)} thee since my coming{H7272}: and now when{H4970} shall I provide{H6213}{(H8799)} for mine own house{H1004} also? (kjv-strongs#) Gen 30:30 For it was little which thou hadst before I came, and it is now increased unto a multitude; and the LORD hath blessed thee since my coming: and now when shall I provide for mine own house also? (kjv) ======= Genesis 30:31 ============ Genesis 30:31 And he said, What shall I give thee? And Jacob said, Thou shalt not give me aught: if thou wilt do this thing for me, I will again feed thy flock and keep it.(asv) 1 Mózes 30:31 És monda [Lábán:] Mit adjak néked? Felele Jákób: Ne adj nékem semmit; juhaidat ismét legeltetem és õrizem, ha nekem ezt a dolgot megteszed:(HU) Genesis 30:31 And he said{H559}{(H8799)}, What shall I give thee{H5414}{(H8799)}? And Jacob{H3290} said{H559}{(H8799)}, Thou shalt not give{H5414}{(H8799)} me any thing{H3972}: if thou wilt do{H6213}{(H8799)} this thing{H1697} for me, I will again{H7725}{(H8799)} feed{H7462}{(H8799)} and keep{H8104}{(H8799)} thy flock{H6629}: (kjv-strongs#) Gen 30:31 And he said, What shall I give thee? And Jacob said, Thou shalt not give me any thing: if thou wilt do this thing for me, I will again feed and keep thy flock. (kjv) ======= Genesis 30:32 ============ Genesis 30:32 I will pass through all thy flock to-day, removing from thence every speckled and spotted one, and every black one among the sheep, and the spotted and speckled among the goats: and [of such] shall be my hire.(asv) 1 Mózes 30:32 Nyájaidat ma mind végig járom, minden pettyegetett és tarka bárányt kiszaggatok közûlök, és minden fekete bárányt a juhok közûl, s a tarkát és pettyegetettet a kecskék közûl, s legyen [ez] az én bérem.(HU) Genesis 30:32 I will pass{H5674}{(H8799)} through all thy flock{H6629} to day{H3117}, removing{H5493}{(H8687)} from thence all the speckled{H5348} and spotted{H2921}{(H8803)} cattle{H7716}, and all the brown{H2345} cattle{H7716} among the sheep{H3775}, and the spotted{H2921}{(H8803)} and speckled{H5348} among the goats{H5795}: and of such shall be my hire{H7939}. (kjv-strongs#) Gen 30:32 I will pass through all thy flock to day, removing from thence all the speckled and spotted cattle, and all the brown cattle among the sheep, and the spotted and speckled among the goats: and of such shall be my hire. (kjv) ======= Genesis 30:33 ============ Genesis 30:33 So shall my righteousness answer for me hereafter, when thou shalt come concerning my hire that is before thee: every one that is not speckled and spotted among the goats, and black among the sheep, that, [if found] with me, shall be counted stolen.(asv) 1 Mózes 30:33 S a mikor majd bérem iránt eljövéndesz, mi elõtted lesz, becsületességemrõl ez felel: a mi nem pettyegetett vagy tarka a kecskék, s nem fekete a juhok közt, az mind lopott jószág nálam.(HU) Genesis 30:33 So shall my righteousness{H6666} answer{H6030}{(H8804)} for me in time{H3117} to come{H4279}, when it shall come{H935}{(H8799)} for my hire{H7939} before thy face{H6440}: every one{H3605} that is not speckled{H5348} and spotted{H2921}{(H8803)} among the goats{H5795}, and brown{H2345} among the sheep{H3775}, that shall be counted stolen{H1589}{(H8803)} with me. (kjv-strongs#) Gen 30:33 So shall my righteousness answer for me in time to come, when it shall come for my hire before thy face: every one that is not speckled and spotted among the goats, and brown among the sheep, that shall be counted stolen with me. (kjv) ======= Genesis 30:34 ============ Genesis 30:34 And Laban said, Behold, I would it might be according to thy word.(asv) 1 Mózes 30:34 És monda Lábán: Ám legyen: Vajha a te beszéded szerint lenne.(HU) Genesis 30:34 And Laban{H3837} said{H559}{(H8799)}, Behold, I would it might be{H3863} according to thy word{H1697}. (kjv-strongs#) Gen 30:34 And Laban said, Behold, I would it might be according to thy word. (kjv) ======= Genesis 30:35 ============ Genesis 30:35 And he removed that day the he-goats that were ringstreaked and spotted, and all the she-goats that were speckled and spotted, every one that had white in it, and all the black ones among the sheep, and gave them into the hand of his sons;(asv) 1 Mózes 30:35 Külön választá azért azon a napon a pettyegetett és tarka kosokat, és minden csíkos lábú és tarka kecskét, mind a melyikben valami fehérség vala, és minden feketét a juhok közûl, és adá az õ fiainak keze alá.(HU) Genesis 30:35 And he removed{H5493}{(H8686)} that day{H3117} the he goats{H8495} that were ringstraked{H6124} and spotted{H2921}{(H8803)}, and all the she goats{H5795} that were speckled{H5348} and spotted{H2921}{(H8803)}, and every one that had some white{H3836} in it, and all the brown{H2345} among the sheep{H3775}, and gave{H5414}{(H8799)} them into the hand{H3027} of his sons{H1121}. (kjv-strongs#) Gen 30:35 And he removed that day the he goats that were ringstraked and spotted, and all the she goats that were speckled and spotted, and every one that had some white in it, and all the brown among the sheep, and gave them into the hand of his sons. (kjv) ======= Genesis 30:36 ============ Genesis 30:36 and he set three days' journey betwixt himself and Jacob: and Jacob fed the rest of Laban's flocks.(asv) 1 Mózes 30:36 És három napi járó földet vete maga közé és Jákób közé; Jákób pedig legelteti vala Lábán egyéb juhait.(HU) Genesis 30:36 And he set{H7760}{(H8799)} three{H7969} days{H3117}' journey{H1870} betwixt himself and Jacob{H3290}: and Jacob{H3290} fed{H7462}{(H8802)} the rest{H3498}{(H8737)} of Laban's{H3837} flocks{H6629}. (kjv-strongs#) Gen 30:36 And he set three days' journey betwixt himself and Jacob: and Jacob fed the rest of Laban's flocks. (kjv) ======= Genesis 30:37 ============ Genesis 30:37 And Jacob took him rods of fresh poplar, and of the almond and of the plane-tree; and peeled white streaks in them, and made the white appear which was in the rods.(asv) 1 Mózes 30:37 És võn Jákób zöld nyár-, mogyoró- és gesztenye-vesszõket, és meghántá azokat fehéresen csíkosra, hogy látható legyen a vesszõk fehére.(HU) Genesis 30:37 And Jacob{H3290} took{H3947}{(H8799)} him rods{H4731} of green{H3892} poplar{H3839}, and of the hazel{H3869} and chesnut tree{H6196}; and pilled{H6478}{(H8762)} white{H3836} strakes{H6479} in them, and made the white{H3836} appear{H4286} which was in the rods{H4731}. (kjv-strongs#) Gen 30:37 And Jacob took him rods of green poplar, and of the hazel and chesnut tree; and pilled white strakes in them, and made the white appear which was in the rods. (kjv) ======= Genesis 30:38 ============ Genesis 30:38 And he set the rods which he had peeled over against the flocks in the gutters in the watering-troughs where the flocks came to drink; and they conceived when they came to drink.(asv) 1 Mózes 30:38 És a vesszõket, melyeket meghántott vala, felállítá a csatornákba, az itató válúkba, melyekre a juhok inni járnak vala, szembe a juhokkal, hogy foganjanak, mikor inni jönnek.(HU) Genesis 30:38 And he set{H3322}{(H8686)} the rods{H4731} which he had pilled{H6478}{(H8765)} before{H5227} the flocks{H6629} in the gutters{H7298} in the watering{H4325} troughs{H8268} when the flocks{H6629} came{H935}{(H8799)} to drink{H8354}{(H8800)}, that they should conceive{H3179}{(H8799)} when they came{H935}{(H8800)} to drink{H8354}{(H8800)}. (kjv-strongs#) Gen 30:38 And he set the rods which he had pilled before the flocks in the gutters in the watering troughs when the flocks came to drink, that they should conceive when they came to drink. (kjv) ======= Genesis 30:39 ============ Genesis 30:39 And the flocks conceived before the rods, and the flocks brought forth ringstreaked, speckled, and spotted.(asv) 1 Mózes 30:39 És a juhok a vesszõk elõtt foganának és ellenek vala csíkos lábúakat, pettyegetetteket és tarkákat.(HU) Genesis 30:39 And the flocks{H6629} conceived{H3179}{(H8799)} before the rods{H4731}, and brought forth{H3205}{(H8799)} cattle{H6629} ringstraked{H6124}, speckled{H5348}, and spotted{H2921}{(H8803)}. (kjv-strongs#) Gen 30:39 And the flocks conceived before the rods, and brought forth cattle ringstraked, speckled, and spotted. (kjv) ======= Genesis 30:40 ============ Genesis 30:40 And Jacob separated the lambs, and set the faces of the flocks toward the ringstreaked and all the black in the flock of Laban: and he put his own droves apart, and put them not unto Laban's flock.(asv) 1 Mózes 30:40 Azután külön szakasztá Jákób ezeket a bárányokat, és a Lábán nyáját arczczal fordítja vala a csíkos lábú és fekete bárányokra; így szerze magának külön falkákat, melyeket nem ereszte a Lábán juhai közé.(HU) Genesis 30:40 And Jacob{H3290} did separate{H6504}{(H8689)} the lambs{H3775}, and set{H5414}{(H8799)} the faces{H6440} of the flocks{H6629} toward{H413} the ringstraked{H6124}, and all the brown{H2345} in the flock{H6629} of Laban{H3837}; and he put{H7896}{(H8799)} his own flocks{H5739} by themselves, and put{H7896}{(H8804)} them not unto Laban's{H3837} cattle{H6629}. (kjv-strongs#) Gen 30:40 And Jacob did separate the lambs, and set the faces of the flocks toward the ringstraked, and all the brown in the flock of Laban; and he put his own flocks by themselves, and put them not unto Laban's cattle. (kjv) ======= Genesis 30:41 ============ Genesis 30:41 And it came to pass, whensoever the stronger of the flock did conceive, that Jacob laid the rods before the eyes of the flock in the gutters, that they might conceive among the rods;(asv) 1 Mózes 30:41 És lõn, hogy mikor a nyáj java részének vala párzási ideje, akkor Jákób a vesszõket oda raká a válúkba a juhok eleibe, hogy a vesszõket látva foganjanak.(HU) Genesis 30:41 And it came to pass, whensoever the stronger{H7194}{(H8794)} cattle{H6629} did conceive{H3179}{(H8763)}, that Jacob{H3290} laid{H7760}{(H8804)} the rods{H4731} before the eyes{H5869} of the cattle{H6629} in the gutters{H7298}, that they might conceive{H3179}{(H8763)} among the rods{H4731}. (kjv-strongs#) Gen 30:41 And it came to pass, whensoever the stronger cattle did conceive, that Jacob laid the rods before the eyes of the cattle in the gutters, that they might conceive among the rods. (kjv) ======= Genesis 30:42 ============ Genesis 30:42 but when the flock were feeble, he put them not in: so the feebler were Laban's, and the stronger Jacob's.(asv) 1 Mózes 30:42 De mikor satnya vala a nyáj, nem rakja vala oda s ily módon Lábánéi lõnek a satnyák, a java pedig Jákóbé.(HU) Genesis 30:42 But when the cattle{H6629} were feeble{H5848}{(H8687)}, he put them not in{H7760}{(H8799)}: so the feebler{H5848}{(H8803)} were Laban's{H3837}, and the stronger{H7194}{(H8803)} Jacob's{H3290}. (kjv-strongs#) Gen 30:42 But when the cattle were feeble, he put them not in: so the feebler were Laban's, and the stronger Jacob's. (kjv) ======= Genesis 30:43 ============ Genesis 30:43 And the man increased exceedingly, and had large flocks, and maid-servants and men-servants, and camels and asses.(asv) 1 Mózes 30:43 És felette igen meggazdagodék a férfiú; és vala néki sok juha, szolgálója, szolgája, tevéje és szamara.(HU) Genesis 30:43 And the man{H376} increased{H6555}{(H8799)} exceedingly{H3966}{H3966}, and had much{H7227} cattle{H6629}, and maidservants{H8198}, and menservants{H5650}, and camels{H1581}, and asses{H2543}. (kjv-strongs#) Gen 30:43 And the man increased exceedingly, and had much cattle, and maidservants, and menservants, and camels, and asses.(kjv) ======= Genesis 31:1 ============ Genesis 31:1 And he heard the words of Laban's sons, saying, Jacob hath taken away all that was our father's; and of that which was our father's hath he gotten all this glory.(asv) 1 Mózes 31:1 És meghallá a Lábán fiainak beszédét, kik ezt mondják vala: Valamije volt atyánknak, mind elvette Jákób; és atyánkéból szerezte mind e gazdagságot.(HU) Genesis 31:1 And he heard{H8085}{(H8799)} the words{H1697} of Laban's{H3837} sons{H1121}, saying{H559}{(H8800)}, Jacob{H3290} hath taken away{H3947}{(H8804)} all that was our father's{H1}; and of that which was our father's{H1} hath he gotten{H6213}{(H8804)} all this glory{H3519}. (kjv-strongs#) Gen 31:1 And he heard the words of Laban's sons, saying, Jacob hath taken away all that was our father's; and of that which was our father's hath he gotten all this glory. (kjv) ======= Genesis 31:2 ============ Genesis 31:2 And Jacob beheld the countenance of Laban, and, behold, it was not toward him as beforetime.(asv) 1 Mózes 31:2 És látá Jákób a Lábán orczáját, hogy ímé nem olyan õ hozzá mint annakelõtte.(HU) Genesis 31:2 And Jacob{H3290} beheld{H7200}{(H8799)} the countenance{H6440} of Laban{H3837}, and, behold, it was not toward him as{H8543} before{H8032}. (kjv-strongs#) Gen 31:2 And Jacob beheld the countenance of Laban, and, behold, it was not toward him as before. (kjv) ======= Genesis 31:3 ============ Genesis 31:3 And Jehovah said unto Jacob, Return unto the land of thy fathers, and to thy kindred; and I will be with thee.(asv) 1 Mózes 31:3 Monda pedig az Úr Jákóbnak: Térj meg atyáid földére, a te rokonságod közé, és veled lészek.(HU) Genesis 31:3 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Jacob{H3290}, Return{H7725}{(H8798)} unto the land{H776} of thy fathers{H1}, and to thy kindred{H4138}; and I will be with thee. (kjv-strongs#) Gen 31:3 And the LORD said unto Jacob, Return unto the land of thy fathers, and to thy kindred; and I will be with thee. (kjv) ======= Genesis 31:4 ============ Genesis 31:4 And Jacob sent and called Rachel and Leah to the field unto his flock,(asv) 1 Mózes 31:4 Elkülde tehát Jákób, és kihívatá magához Rákhelt és Leát a mezõre az õ nyájához.(HU) Genesis 31:4 And Jacob{H3290} sent{H7971}{(H8799)} and called{H7121}{(H8799)} Rachel{H7354} and Leah{H3812} to the field{H7704} unto his flock{H6629}, (kjv-strongs#) Gen 31:4 And Jacob sent and called Rachel and Leah to the field unto his flock, (kjv) ======= Genesis 31:5 ============ Genesis 31:5 and said unto them, I see your father's countenance, that it is not toward me as beforetime; but the God of my father hath been with me.(asv) 1 Mózes 31:5 És monda nékik: Látom atyátok orczáját, hogy nem olyan hozzám, mint ennekelõtte; de az én atyám Istene velem volt.(HU) Genesis 31:5 And said{H559}{(H8799)} unto them, I see{H7200}{(H8802)} your father's{H1} countenance{H6440}, that it is not toward me as{H8543} before{H8032}; but the God{H430} of my father{H1} hath been{H1961}{(H8804)} with me. (kjv-strongs#) Gen 31:5 And said unto them, I see your father's countenance, that it is not toward me as before; but the God of my father hath been with me. (kjv) ======= Genesis 31:6 ============ Genesis 31:6 And ye know that with all my power I have served your father.(asv) 1 Mózes 31:6 Ti pedig tudjátok, hogy teljes erõm szerint szolgáltam atyátokat.(HU) Genesis 31:6 And ye{H859} know{H3045}{(H8804)} that with all my power{H3581} I have served{H5647}{(H8804)} your father{H1}. (kjv-strongs#) Gen 31:6 And ye know that with all my power I have served your father. (kjv) ======= Genesis 31:7 ============ Genesis 31:7 And your father hath deceived me, and changed my wages ten times; but God suffered him not to hurt me.(asv) 1 Mózes 31:7 De atyátok engem megcsalt s tízszer is megváltoztatta béremet; mindazáltal az Isten nem engedte, hogy nékem kárt tehessen.(HU) Genesis 31:7 And your father{H1} hath deceived{H2048}{(H8765)} me, and changed{H2498}{(H8689)} my wages{H4909} ten{H6235} times{H4489}; but God{H430} suffered him{H5414}{(H8804)} not to hurt{H7489}{(H8687)} me{H5978}. (kjv-strongs#) Gen 31:7 And your father hath deceived me, and changed my wages ten times; but God suffered him not to hurt me. (kjv) ======= Genesis 31:8 ============ Genesis 31:8 If he said thus, The speckled shall be thy wages; then all the flock bare speckled: and if he said thus, The ringstreaked shall be thy wages; then bare all the flock ringstreaked.(asv) 1 Mózes 31:8 Mikor azt mondotta: A pettyegetettek legyenek a te béred, a juhok mind pettyegetetteket ellenek vala. Ha azt mondotta: A csíkos lábúak legyenek a te béred, a juhok mind csíkos lábúakat ellenek vala.(HU) Genesis 31:8 If he said{H559}{(H8799)} thus, The speckled{H5348} shall be thy wages{H7939}; then all the cattle{H6629} bare{H3205}{(H8804)} speckled{H5348}: and if he said{H559}{(H8799)} thus, The ringstraked{H6124} shall be thy hire{H7939}; then bare{H3205}{(H8804)} all the cattle{H6629} ringstraked{H6124}. (kjv-strongs#) Gen 31:8 If he said thus, The speckled shall be thy wages; then all the cattle bare speckled: and if he said thus, The ringstraked shall be thy hire; then bare all the cattle ringstraked. (kjv) ======= Genesis 31:9 ============ Genesis 31:9 Thus God hath taken away the cattle of your father, and given them to me.(asv) 1 Mózes 31:9 Így vette el Isten atyátok jószágát és nékem adta.(HU) Genesis 31:9 Thus God{H430} hath taken away{H5337}{(H8686)} the cattle{H4735} of your father{H1}, and given{H5414}{(H8799)} them to me. (kjv-strongs#) Gen 31:9 Thus God hath taken away the cattle of your father, and given them to me. (kjv) ======= Genesis 31:10 ============ Genesis 31:10 And it came to pass at the time that the flock conceive, that I lifted up mine eyes, and saw in a dream, and, behold, the he-goats which leaped upon the flock were ringstreaked, speckled, and grizzled.(asv) 1 Mózes 31:10 Mert lõn a juhok foganásának idejekor, szemeimet felemelém, és látom vala álomban, hogy ímé a juhokat hágó kosok csíkos lábúak, pettyegetettek és tarkák.(HU) Genesis 31:10 And it came to pass at the time{H6256} that the cattle{H6629} conceived{H3179}{(H8763)}, that I lifted up{H5375}{(H8799)} mine eyes{H5869}, and saw{H7200}{(H8799)} in a dream{H2472}, and, behold, the rams{H6260} which leaped{H5927}{(H8802)} upon the cattle{H6629} were ringstraked{H6124}, speckled{H5348}, and grisled{H1261}. (kjv-strongs#) Gen 31:10 And it came to pass at the time that the cattle conceived, that I lifted up mine eyes, and saw in a dream, and, behold, the rams which leaped upon the cattle were ringstraked, speckled, and grisled. (kjv) ======= Genesis 31:11 ============ Genesis 31:11 And the angel of God said unto me in the dream, Jacob: and I said, Here am I.(asv) 1 Mózes 31:11 Akkor monda nékem az Isten Angyala álomban: Jákób. És felelék: Ímhol vagyok.(HU) Genesis 31:11 And the angel{H4397} of God{H430} spake{H559}{(H8799)} unto me in a dream{H2472}, saying, Jacob{H3290}: And I said{H559}{(H8799)}, Here am I. (kjv-strongs#) Gen 31:11 And the angel of God spake unto me in a dream, saying, Jacob: And I said, Here am I. (kjv) ======= Genesis 31:12 ============ Genesis 31:12 And he said, Lift up now thine eyes, and see: all the he-goats which leap upon the flock are ringstreaked, speckled, and grizzled: for I have seen all that Laban doeth unto thee.(asv) 1 Mózes 31:12 És õ monda: Emeld fel szemeidet és lásd, hogy a mely kosok a juhokat hágják, azok mind csíkos lábúak, pettyegetettek és tarkák. Mert mindazt láttam, a mit veled Lábán cselekeszik vala.(HU) Genesis 31:12 And he said{H559}{(H8799)}, Lift up{H5375}{(H8798)} now thine eyes{H5869}, and see{H7200}{(H8798)}, all the rams{H6260} which leap{H5927}{(H8802)} upon the cattle{H6629} are ringstraked{H6124}, speckled{H5348}, and grisled{H1261}: for I have seen{H7200}{(H8804)} all that Laban{H3837} doeth{H6213}{(H8802)} unto thee. (kjv-strongs#) Gen 31:12 And he said, Lift up now thine eyes, and see, all the rams which leap upon the cattle are ringstraked, speckled, and grisled: for I have seen all that Laban doeth unto thee. (kjv) ======= Genesis 31:13 ============ Genesis 31:13 I am the God of Beth-el, where thou anointedst a pillar, where thou vowedst a vow unto me: now arise, get thee out from this land, and return unto the land of thy nativity.(asv) 1 Mózes 31:13 Én vagyok ama Béthelnek Istene, a hol emlékoszlopot kentél fel, és a hol fogadást tettél nékem. Most kelj fel, menj ki e földrõl, és térj vissza szülõföldedre.(HU) Genesis 31:13 I am the God{H410} of Bethel{H1008}, where thou anointedst{H4886}{(H8804)} the pillar{H4676}, and where thou vowedst{H5087}{(H8804)} a vow{H5088} unto me: now arise{H6965}{(H8798)}, get thee out{H3318}{(H8798)} from this land{H776}, and return{H7725}{(H8798)} unto the land{H776} of thy kindred{H4138}. (kjv-strongs#) Gen 31:13 I am the God of Bethel, where thou anointedst the pillar, and where thou vowedst a vow unto me: now arise, get thee out from this land, and return unto the land of thy kindred. (kjv) ======= Genesis 31:14 ============ Genesis 31:14 And Rachel and Leah answered and said unto him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?(asv) 1 Mózes 31:14 És felele Rákhel és Lea, és mondának néki: Vajjon vagyon-é még nékünk valami részünk és örökségünk a mi atyánk házában?(HU) Genesis 31:14 And Rachel{H7354} and Leah{H3812} answered{H6030}{(H8799)} and said{H559}{(H8799)} unto him, Is there yet any portion{H2506} or inheritance{H5159} for us in our father's{H1} house{H1004}? (kjv-strongs#) Gen 31:14 And Rachel and Leah answered and said unto him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house? (kjv) ======= Genesis 31:15 ============ Genesis 31:15 Are we not accounted by him as foreigners? for he hath sold us, and hath also quite devoured our money.(asv) 1 Mózes 31:15 Avagy nem úgy tartott-é minket mint idegeneket? midõn minket eladott, és értékünket is teljesen megemésztette.(HU) Genesis 31:15 Are we not counted{H2803}{(H8738)} of him strangers{H5237}? for he hath sold{H4376}{(H8804)} us, and hath quite{H398}{(H8800)} devoured{H398}{(H8799)} also our money{H3701}. (kjv-strongs#) Gen 31:15 Are we not counted of him strangers? for he hath sold us, and hath quite devoured also our money. (kjv) ======= Genesis 31:16 ============ Genesis 31:16 For all the riches which God hath taken away from our father, that is ours and our children's: now then, whatsoever God hath said unto thee, do.(asv) 1 Mózes 31:16 Mert mind ez a gazdagság, melyet Isten vett el a mi atyánktól, miénk és a mi fiainké. Most azért valamit néked az Isten mondott, [azt] cselekedjed.(HU) Genesis 31:16 For all the riches{H6239} which God{H430} hath taken{H5337}{(H8689)} from our father{H1}, that is ours, and our children's{H1121}: now then, whatsoever God{H430} hath said{H559}{(H8804)} unto thee, do{H6213}{(H8798)}. (kjv-strongs#) Gen 31:16 For all the riches which God hath taken from our father, that is ours, and our children's: now then, whatsoever God hath said unto thee, do. (kjv) ======= Genesis 31:17 ============ Genesis 31:17 Then Jacob rose up, and set his sons and his wives upon the camels;(asv) 1 Mózes 31:17 Felkele tehát Jákób, és feltevé gyermekeit és feleségeit a tevékre;(HU) Genesis 31:17 Then Jacob{H3290} rose up{H6965}{(H8799)}, and set{H5375}{(H8799)} his sons{H1121} and his wives{H802} upon camels{H1581}; (kjv-strongs#) Gen 31:17 Then Jacob rose up, and set his sons and his wives upon camels; (kjv) ======= Genesis 31:18 ============ Genesis 31:18 and he carried away all his cattle, and all his substance which he had gathered, the cattle of his getting, which he had gathered in Paddan-aram, to go to Isaac his father unto the land of Canaan.(asv) 1 Mózes 31:18 És elvivé minden nyáját, és minden keresményét, melyet keresett vala; minden jószágát, melyet szerzett vala Mésopotámiában, hogy elmenjen az õ atyjához Izsákhoz Kanaán földére.(HU) Genesis 31:18 And he carried away{H5090}{(H8799)} all his cattle{H4735}, and all his goods{H7399} which he had gotten{H7408}{(H8804)}, the cattle{H4735} of his getting{H7075}, which he had gotten{H7408}{(H8804)} in Padanaram{H6307}, for to go{H935}{(H8800)} to Isaac{H3327} his father{H1} in the land{H776} of Canaan{H3667}. (kjv-strongs#) Gen 31:18 And he carried away all his cattle, and all his goods which he had gotten, the cattle of his getting, which he had gotten in Padanaram, for to go to Isaac his father in the land of Canaan. (kjv) ======= Genesis 31:19 ============ Genesis 31:19 Now Laban was gone to shear his sheep: and Rachel stole the teraphim that were her father's.(asv) 1 Mózes 31:19 Lábán pedig elment vala juhait nyírni; azonközben ellopá Rákhel a házi bálványokat, melyek atyjánál valának.(HU) Genesis 31:19 And Laban{H3837} went{H1980}{(H8804)} to shear{H1494}{(H8800)} his sheep{H6629}: and Rachel{H7354} had stolen{H1589}{(H8799)} the images{H8655} that were her father's{H1}. (kjv-strongs#) Gen 31:19 And Laban went to shear his sheep: and Rachel had stolen the images that were her father's. (kjv) ======= Genesis 31:20 ============ Genesis 31:20 And Jacob stole away unawares to Laban the Syrian, in that he told him not that he fled.(asv) 1 Mózes 31:20 Jákób pedig meglopá a Siriabeli Lábánnak szívét, mivelhogy nem adá tudtára, hogy szökni akar.(HU) Genesis 31:20 And Jacob{H3290} stole away{H1589}{(H8799)} unawares{H3820} to Laban{H3837} the Syrian{H761}, in that{H5921} he told{H5046}{(H8689)} him not{H1097} that he fled{H1272}{(H8802)}. (kjv-strongs#) Gen 31:20 And Jacob stole away unawares to Laban the Syrian, in that he told him not that he fled. (kjv) ======= Genesis 31:21 ============ Genesis 31:21 So he fled with all that he had; and he rose up, and passed over the River, and set his face toward the mountain of Gilead.(asv) 1 Mózes 31:21 Megszökék tehát mindenestõl, és felkelvén, általméne a folyóvízen, és Gileád hegye felé tarta.(HU) Genesis 31:21 So he fled{H1272}{(H8799)} with all that he had; and he rose up{H6965}{(H8799)}, and passed over{H5674}{(H8799)} the river{H5104}, and set{H7760}{(H8799)} his face{H6440} toward the mount{H2022} Gilead{H1568}. (kjv-strongs#) Gen 31:21 So he fled with all that he had; and he rose up, and passed over the river, and set his face toward the mount Gilead. (kjv) ======= Genesis 31:22 ============ Genesis 31:22 And it was told Laban on the third day that Jacob was fled.(asv) 1 Mózes 31:22 És mikor harmad napra megmondák Lábánnak, hogy Jákób elszökött;(HU) Genesis 31:22 And it was told{H5046}{(H8714)} Laban{H3837} on the third{H7992} day{H3117} that Jacob{H3290} was fled{H1272}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Gen 31:22 And it was told Laban on the third day that Jacob was fled. (kjv) ======= Genesis 31:23 ============ Genesis 31:23 And he took his brethren with him, and pursued after him seven days' journey; and he overtook him in the mountain of Gilead.(asv) 1 Mózes 31:23 Maga mellé vévén az õ rokonait, hét napi járó földig ûzé õket; és eléré a Gileád hegyén.(HU) Genesis 31:23 And he took{H3947}{(H8799)} his brethren{H251} with him, and pursued{H7291}{(H8799)} after him{H310} seven{H7651} days{H3117}' journey{H1870}; and they overtook{H1692}{(H8686)} him in the mount{H2022} Gilead{H1568}. (kjv-strongs#) Gen 31:23 And he took his brethren with him, and pursued after him seven days' journey; and they overtook him in the mount Gilead. (kjv) ======= Genesis 31:24 ============ Genesis 31:24 And God came to Laban the Syrian in a dream of the night, and said unto him, Take heed to thyself that thou speak not to Jacob either good or bad.(asv) 1 Mózes 31:24 Isten pedig megjelenék a Siriabeli Lábánnak éjjel álomban, és monda néki: Vigyázz magadra, Jákóbnak se jót, se rosszat ne szólj.(HU) Genesis 31:24 And God{H430} came{H935}{(H8799)} to Laban{H3837} the Syrian{H761} in a dream{H2472} by night{H3915}, and said{H559}{(H8799)} unto him, Take heed{H8104}{(H8734)} that thou speak{H1696}{(H8762)} not to{H5973} Jacob{H3290} either good{H2896} or{H5704} bad{H7451}. (kjv-strongs#) Gen 31:24 And God came to Laban the Syrian in a dream by night, and said unto him, Take heed that thou speak not to Jacob either good or bad. (kjv) ======= Genesis 31:25 ============ Genesis 31:25 And Laban came up with Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the mountain: and Laban with his brethren encamped in the mountain of Gilead.(asv) 1 Mózes 31:25 Mikor eléré Lábán Jákóbot, s Jákób a hegyen voná fel sátorát; Lábán is a Gileád hegyén voná fel az õ rokonaival egybe.(HU) Genesis 31:25 Then Laban{H3837} overtook{H5381}{(H8686)} Jacob{H3290}. Now Jacob{H3290} had pitched{H8628}{(H8804)} his tent{H168} in the mount{H2022}: and Laban{H3837} with his brethren{H251} pitched{H8628}{(H8804)} in the mount{H2022} of Gilead{H1568}. (kjv-strongs#) Gen 31:25 Then Laban overtook Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the mount: and Laban with his brethren pitched in the mount of Gilead. (kjv) ======= Genesis 31:26 ============ Genesis 31:26 And Laban said to Jacob, What hast thou done, that thou hast stolen away unawares to me, and carried away my daughters as captives of the sword?(asv) 1 Mózes 31:26 És monda Lábán Jákóbnak: Mit cselekedtél, hogy megloptad szívemet, és leányaimat fegyverrel nyert foglyokként vitted el?(HU) Genesis 31:26 And Laban{H3837} said{H559}{(H8799)} to Jacob{H3290}, What hast thou done{H6213}{(H8804)}, that thou hast stolen away{H1589}{(H8799)} unawares{H3824} to me, and carried away{H5090}{(H8762)} my daughters{H1323}, as captives{H7617}{(H8803)} taken with the sword{H2719}? (kjv-strongs#) Gen 31:26 And Laban said to Jacob, What hast thou done, that thou hast stolen away unawares to me, and carried away my daughters, as captives taken with the sword? (kjv) ======= Genesis 31:27 ============ Genesis 31:27 Wherefore didst thou flee secretly, and steal away from me, and didst not tell me, that I might have sent thee away with mirth and with songs, with tabret and with harp;(asv) 1 Mózes 31:27 Miért futottál el titkon, s loptál meg engem? miért nem jelentetted nékem, hogy elbocsátottalak volna örömmel, énekszóval, dob- és hegedûszóval?(HU) Genesis 31:27 Wherefore didst thou flee away{H1272}{(H8800)} secretly{H2244}{(H8738)}, and steal away{H1589}{(H8799)} from me; and didst not tell{H5046}{(H8689)} me, that I might have sent thee away{H7971}{(H8762)} with mirth{H8057}, and with songs{H7892}, with tabret{H8596}, and with harp{H3658}? (kjv-strongs#) Gen 31:27 Wherefore didst thou flee away secretly, and steal away from me; and didst not tell me, that I might have sent thee away with mirth, and with songs, with tabret, and with harp? (kjv) ======= Genesis 31:28 ============ Genesis 31:28 and didst not suffer me to kiss my sons and my daughters? now hast thou done foolishly.(asv) 1 Mózes 31:28 És nem engedted meg, hogy megcsókoljam fiaimat és leányaimat. Ez egyszer bolondul cselekedtél.(HU) Genesis 31:28 And hast not suffered{H5203}{(H8804)} me to kiss{H5401}{(H8763)} my sons{H1121} and my daughters{H1323}? thou hast now done foolishly{H5528}{(H8689)} in so doing{H6213}{(H8800)}. (kjv-strongs#) Gen 31:28 And hast not suffered me to kiss my sons and my daughters? thou hast now done foolishly in so doing. (kjv) ======= Genesis 31:29 ============ Genesis 31:29 It is in the power of my hand to do you hurt: but the God of your father spake unto me yesternight, saying, Take heed to thyself that thou speak not to Jacob either good or bad.(asv) 1 Mózes 31:29 Volna erõm hozzá, hogy rosszat tegyek veletek, de a ti atyátok Istene tegnap éjszaka megszólíta engem, ezt mondván: Vigyázz magadra, Jákóbnak se jót, se rosszat ne szólj.(HU) Genesis 31:29 It is{H3426} in the power{H410} of my hand{H3027} to do{H6213}{(H8800)} you hurt{H7451}: but the God{H430} of your father{H1} spake{H559}{(H8804)} unto me yesternight{H570}, saying{H559}{(H8800)}, Take thou heed{H8104}{(H8734)} that thou speak not{H1696}{(H8763)} to Jacob{H3290} either good{H2896} or bad{H7451}. (kjv-strongs#) Gen 31:29 It is in the power of my hand to do you hurt: but the God of your father spake unto me yesternight, saying, Take thou heed that thou speak not to Jacob either good or bad. (kjv) ======= Genesis 31:30 ============ Genesis 31:30 And now, [though] thou wouldest needs be gone, because thou sore longedst after thy father's house, [yet] wherefore hast thou stolen my gods?(asv) 1 Mózes 31:30 Hogyha pedig immár el akartál menni, mivelhogy nagy kívánsággal kívánkoztál atyád házához: miért loptad el az én isteneimet?(HU) Genesis 31:30 And now, though thou wouldest needs{H1980}{(H8800)} be gone{H1980}{(H8804)}, because thou sore{H3700}{(H8736)} longedst{H3700}{(H8738)} after thy father's{H1} house{H1004}, yet wherefore hast thou stolen{H1589}{(H8804)} my gods{H430}? (kjv-strongs#) Gen 31:30 And now, though thou wouldest needs be gone, because thou sore longedst after thy father's house, yet wherefore hast thou stolen my gods? (kjv) ======= Genesis 31:31 ============ Genesis 31:31 And Jacob answered and said to Laban, Because I was afraid: for I said, Lest thou shouldest take thy daughters from me by force.(asv) 1 Mózes 31:31 Felelvén pedig Jákób, monda Lábánnak: Mert féltem, mert gondolom vala, hogy talán elveszed a te leányaidat én tõlem erõvel.(HU) Genesis 31:31 And Jacob{H3290} answered{H6030}{(H8799)} and said{H559}{(H8799)} to Laban{H3837}, Because I was afraid{H3372}{(H8804)}: for I said{H559}{(H8804)}, Peradventure{H6435} thou wouldest take by force{H1497}{(H8799)} thy daughters{H1323} from me. (kjv-strongs#) Gen 31:31 And Jacob answered and said to Laban, Because I was afraid: for I said, Peradventure thou wouldest take by force thy daughters from me. (kjv) ======= Genesis 31:32 ============ Genesis 31:32 With whomsoever thou findest thy gods, he shall not live: before our brethren discern thou what is thine with me, and take it to thee. For Jacob knew not that Rachel had stolen them.(asv) 1 Mózes 31:32 A kinél pedig megtalálod a te isteneidet, ne éljen [az]. Atyánkfiai elõtt vizsgáld meg, mid van nálam, és vidd el. Mert nem tudja vala Jákób, hogy Rákhel lopta el azokat.(HU) Genesis 31:32 With whomsoever{H834} thou findest{H4672}{(H8799)} thy gods{H430}, let him not live{H2421}{(H8799)}: before{H5048} our brethren{H251} discern{H5234}{(H8685)} thou what is thine with me, and take{H3947}{(H8798)} it to thee. For Jacob{H3290} knew{H3045}{(H8804)} not that Rachel{H7354} had stolen{H1589}{(H8804)} them. (kjv-strongs#) Gen 31:32 With whomsoever thou findest thy gods, let him not live: before our brethren discern thou what is thine with me, and take it to thee. For Jacob knew not that Rachel had stolen them. (kjv) ======= Genesis 31:33 ============ Genesis 31:33 And Laban went into Jacob's tent, and into Leah's tent, and into the tent of the two maid-servants; but he found them not. And he went out of Leah's tent, and entered into Rachel's tent.(asv) 1 Mózes 31:33 Beméne tehát Lábán Jákób sátorába, és Lea sátorába, és a két szolgáló sátorába, és nem találá meg; akkor kiméne Lea sátorából, és méne a Rákhel sátorába.(HU) Genesis 31:33 And Laban{H3837} went{H935}{(H8799)} into Jacob's{H3290} tent{H168}, and into Leah's{H3812} tent{H168}, and into the two{H8147} maidservants{H519}' tents{H168}; but he found{H4672}{(H8804)} them not. Then went he out{H3318}{(H8799)} of Leah's{H3812} tent{H168}, and entered{H935}{(H8799)} into Rachel's{H7354} tent{H168}. (kjv-strongs#) Gen 31:33 And Laban went into Jacob's tent, and into Leah's tent, and into the two maidservants' tents; but he found them not. Then went he out of Leah's tent, and entered into Rachel's tent. (kjv) ======= Genesis 31:34 ============ Genesis 31:34 Now Rachel had taken the teraphim, and put them in the camel's saddle, and sat upon them. And Laban felt about all the tent, but found them not.(asv) 1 Mózes 31:34 Rákhel pedig vette vala a házi bálványokat, és tette vala azokat egy tevének a nyergébe, és rájok ûle; Lábán pedig felhányá az egész sátort, és nem találta vala meg [azokat.](HU) Genesis 31:34 Now Rachel{H7354} had taken{H3947}{(H8804)} the images{H8655}, and put{H7760}{(H8799)} them in the camel's{H1581} furniture{H3733}, and sat{H3427}{(H8799)} upon them. And Laban{H3837} searched{H4959}{(H8762)} all the tent{H168}, but found{H4672}{(H8804)} them not. (kjv-strongs#) Gen 31:34 Now Rachel had taken the images, and put them in the camel's furniture, and sat upon them. And Laban searched all the tent, but found them not. (kjv) ======= Genesis 31:35 ============ Genesis 31:35 And she said to her father, Let not my lord be angry that I cannot rise up before thee; for the manner of women is upon me. And he searched, but found not the teraphim.(asv) 1 Mózes 31:35 Akkor monda az õ atyjának: Ne haragudjék az én uram, hogy fel nem kelhetek elõtted, mert asszonyok baja van rajtam. Keresé tehát, de nem találá a házi bálványokat.(HU) Genesis 31:35 And she said{H559}{(H8799)} to her father{H1}, Let it not displease{H2734}{(H8799)}{H5869} my lord{H113} that I cannot{H3201}{(H8799)} rise up{H6965}{(H8800)} before thee{H6440}; for the custom{H1870} of women{H802} is upon me. And he searched{H2664}{(H8762)}, but found{H4672}{(H8804)} not the images{H8655}. (kjv-strongs#) Gen 31:35 And she said to her father, Let it not displease my lord that I cannot rise up before thee; for the custom of women is upon me. And he searched but found not the images. (kjv) ======= Genesis 31:36 ============ Genesis 31:36 And Jacob was wroth, and chode with Laban: and Jacob answered and said to Laban, What is my trespass? what is my sin, that thou hast hotly pursued after me?(asv) 1 Mózes 31:36 Jákób pedig haragra gerjede s feddõdék Lábánnal. Megszólala Jákób és monda Lábánnak: Mi a vétkem, és mi a bûnöm, hogy üldözõbe vettél?(HU) Genesis 31:36 And Jacob{H3290} was wroth{H2734}{(H8799)}, and chode{H7378}{(H8799)} with Laban{H3837}: and Jacob{H3290} answered{H6030}{(H8799)} and said{H559}{(H8799)} to Laban{H3837}, What is my trespass{H6588}? what is my sin{H2403}, that thou hast so hotly pursued{H1814}{(H8804)} after me{H310}? (kjv-strongs#) Gen 31:36 And Jacob was wroth, and chode with Laban: and Jacob answered and said to Laban, What is my trespass? what is my sin, that thou hast so hotly pursued after me? (kjv) ======= Genesis 31:37 ============ Genesis 31:37 Whereas thou hast felt about all my stuff, what hast thou found of all thy household stuff? Set it here before my brethren and thy brethren, that they may judge betwixt us two.(asv) 1 Mózes 31:37 Bezzeg minden holmimat felhánytad, mit találtál a magad házi holmija közûl valót? add elõ itt az én rokonaim és a te rokonaid elõtt, hogy tegyenek ítéletet kettõnk között.(HU) Genesis 31:37 Whereas{H3588} thou hast searched{H4959}{(H8765)} all my stuff{H3627}, what hast thou found{H4672}{(H8804)} of all thy household{H1004} stuff{H3627}? set{H7760}{(H8798)} it here{H3541} before my brethren{H251} and thy brethren{H251}, that they may judge{H3198}{(H8686)} betwixt{H996} us both{H8147}. (kjv-strongs#) Gen 31:37 Whereas thou hast searched all my stuff, what hast thou found of all thy household stuff? set it here before my brethren and thy brethren, that they may judge betwixt us both. (kjv) ======= Genesis 31:38 ============ Genesis 31:38 These twenty years have I been with thee; thy ewes and thy she-goats have not cast their young, and the rams of thy flocks have I not eaten.(asv) 1 Mózes 31:38 Immár húsz esztendeje vagyok nálad, juhaid és kecskéid nem vetéltek el, és nyájad kosait nem ettem meg.(HU) Genesis 31:38 This twenty{H6242} years{H8141} have I been with thee; thy ewes{H7353} and thy she goats{H5795} have not cast their young{H7921}{(H8765)}, and the rams{H352} of thy flock{H6629} have I not eaten{H398}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Gen 31:38 This twenty years have I been with thee; thy ewes and thy she goats have not cast their young, and the rams of thy flock have I not eaten. (kjv) ======= Genesis 31:39 ============ Genesis 31:39 That which was torn of beasts I brought not unto thee; I bare the loss of it; of my hand didst thou require it, whether stolen by day or stolen by night.(asv) 1 Mózes 31:39 A mit a [vad] megszaggatott, nem vittem hozzád, én fizettem meg azt; tõlem követelted a nappal lopottat, mint az éjjel lopottat is.(HU) Genesis 31:39 That which was torn{H2966} of beasts I brought{H935}{(H8689)} not unto thee; I bare the loss{H2398}{(H8762)} of it; of my hand{H3027} didst thou require{H1245}{(H8762)} it, whether stolen{H1589}{(H8803)} by day{H3117}, or stolen{H1589}{(H8803)} by night{H3915}. (kjv-strongs#) Gen 31:39 That which was torn of beasts I brought not unto thee; I bare the loss of it; of my hand didst thou require it, whether stolen by day, or stolen by night. (kjv) ======= Genesis 31:40 ============ Genesis 31:40 Thus I was; in the day the drought consumed me, and the frost by night; and my sleep fled from mine eyes.(asv) 1 Mózes 31:40 Úgy voltam hogy nappal a hõség emésztett, éjjel pedig a hideg; és az álom távol maradt szemeimtõl.(HU) Genesis 31:40 Thus I was; in the day{H3117} the drought{H2721} consumed{H398}{(H8804)} me, and the frost{H7140} by night{H3915}; and my sleep{H8142} departed{H5074}{(H8799)} from mine eyes{H5869}. (kjv-strongs#) Gen 31:40 Thus I was; in the day the drought consumed me, and the frost by night; and my sleep departed from mine eyes. (kjv) ======= Genesis 31:41 ============ Genesis 31:41 These twenty years have I been in thy house; I served thee fourteen years for thy two daughters, and six years for thy flock: and thou hast changed my wages ten times.(asv) 1 Mózes 31:41 Immár húsz esztendeje hogy házadnál vagyok; tizennégy esztendeig szolgáltalak két leányodért, és hat esztendeig juhaidért; te pedig béremet tízszer is megváltoztattad.(HU) Genesis 31:41 Thus have I been twenty{H6242} years{H8141} in thy house{H1004}; I served thee{H5647}{(H8804)} fourteen{H702}{H6240} years{H8141} for thy two{H8147} daughters{H1323}, and six{H8337} years{H8141} for thy cattle{H6629}: and thou hast changed{H2498}{(H8686)} my wages{H4909} ten{H6235} times{H4489}. (kjv-strongs#) Gen 31:41 Thus have I been twenty years in thy house; I served thee fourteen years for thy two daughters, and six years for thy cattle: and thou hast changed my wages ten times. (kjv) ======= Genesis 31:42 ============ Genesis 31:42 Except the God of my father, the God of Abraham, and the Fear of Isaac, had been with me, surely now hadst thou sent me away empty. God hath seen mine affliction and the labor of my hands, and rebuked thee yesternight.(asv) 1 Mózes 31:42 Ha az én atyám Istene, Ábrahám Istene, és az Izsák félelme velem nem volt volna, bizony most üresen bocsátanál el engem, [de] megtekintette Isten az én nyomorúságomat és kezeim munkáját, és megfeddett [téged] tegnap éjjel.(HU) Genesis 31:42 Except{H3884} the God{H430} of my father{H1}, the God{H430} of Abraham{H85}, and the fear{H6343} of Isaac{H3327}, had been with me, surely thou hadst sent me away{H7971}{(H8765)} now empty{H7387}. God{H430} hath seen{H7200}{(H8804)} mine affliction{H6040} and the labour{H3018} of my hands{H3709}, and rebuked{H3198}{(H8686)} thee yesternight{H570}. (kjv-strongs#) Gen 31:42 Except the God of my father, the God of Abraham, and the fear of Isaac, had been with me, surely thou hadst sent me away now empty. God hath seen mine affliction and the labour of my hands, and rebuked thee yesternight. (kjv) ======= Genesis 31:43 ============ Genesis 31:43 And Laban answered and said unto Jacob, The daughters are my daughters, and the children are my children, and the flocks are my flocks, and all that thou seest is mine: and what can I do this day unto these my daughters, or unto their children whom they have borne?(asv) 1 Mózes 31:43 Felele pedig Lábán és monda Jákóbnak: A leányok én leányaim és a fiak én fiaim, és a nyáj az én nyájam, s valamit látsz mind az enyim, de mit tehetek ma ezeknek az én leányaimnak, vagy az õ magzatjaiknak, a kiket szûltek?(HU) Genesis 31:43 And Laban{H3837} answered{H6030}{(H8799)} and said{H559}{(H8799)} unto Jacob{H3290}, These daughters{H1323} are my daughters{H1323}, and these children{H1121} are my children{H1121}, and these cattle{H6629} are my cattle{H6629}, and all that thou seest{H7200}{(H8802)} is mine: and what can I do{H6213}{(H8799)} this day{H3117} unto these my daughters{H1323}, or{H176} unto their children{H1121} which they have born{H3205}{(H8804)}? (kjv-strongs#) Gen 31:43 And Laban answered and said unto Jacob, These daughters are my daughters, and these children are my children, and these cattle are my cattle, and all that thou seest is mine: and what can I do this day unto these my daughters, or unto their children which they have born? (kjv) ======= Genesis 31:44 ============ Genesis 31:44 And now come, let us make a covenant, I and thou; and let it be for a witness between me and thee.(asv) 1 Mózes 31:44 Most tehát jer, kössünk szövetséget, én meg te, hogy az légyen bizonyságul közöttem és közötted.(HU) Genesis 31:44 Now therefore come thou{H3212}{(H8798)}, let us make{H3772}{(H8799)} a covenant{H1285}, I and thou; and let it be for a witness{H5707} between me and thee. (kjv-strongs#) Gen 31:44 Now therefore come thou, let us make a covenant, I and thou; and let it be for a witness between me and thee. (kjv) ======= Genesis 31:45 ============ Genesis 31:45 And Jacob took a stone, and set it up for a pillar.(asv) 1 Mózes 31:45 És võn Jákób egy követ, és felemelé azt emlékoszlopul.(HU) Genesis 31:45 And Jacob{H3290} took{H3947}{(H8799)} a stone{H68}, and set it up{H7311}{(H8686)} for a pillar{H4676}. (kjv-strongs#) Gen 31:45 And Jacob took a stone, and set it up for a pillar. (kjv) ======= Genesis 31:46 ============ Genesis 31:46 And Jacob said unto his brethren, Gather stones; and they took stones, and made a heap: and they did eat there by the heap.(asv) 1 Mózes 31:46 És monda Jákób az õ atyjafiainak: Szedjetek köveket! És gyûjtének köveket, és csinálának rakást; és evének ott a rakáson.(HU) Genesis 31:46 And Jacob{H3290} said{H559}{(H8799)} unto his brethren{H251}, Gather{H3950}{(H8798)} stones{H68}; and they took{H3947}{(H8799)} stones{H68}, and made{H6213}{(H8799)} an heap{H1530}: and they did eat{H398}{(H8799)} there upon the heap{H1530}. (kjv-strongs#) Gen 31:46 And Jacob said unto his brethren, Gather stones; and they took stones, and made an heap: and they did eat there upon the heap. (kjv) ======= Genesis 31:47 ============ Genesis 31:47 And Laban called it Jegar-saha-dutha: but Jacob called it Galeed.(asv) 1 Mózes 31:47 És nevezé azt Lábán Jegár-Sahaduthának, Jákób pedig nevezé Gálhédnek.(HU) Genesis 31:47 And Laban{H3837} called{H7121}{(H8799)} it Jegarsahadutha{H3026}: but Jacob{H3290} called{H7121}{(H8804)} it Galeed{H1567}. (kjv-strongs#) Gen 31:47 And Laban called it Jegarsahadutha: but Jacob called it Galeed. (kjv) ======= Genesis 31:48 ============ Genesis 31:48 And Laban said, This heap is witness between me and thee this day. Therefore was the name of it called Galeed:(asv) 1 Mózes 31:48 És mondja vala Lábán: E rakás bizonyság ma, közöttem és közötted, azért nevezék Gálhédnek.(HU) Genesis 31:48 And Laban{H3837} said{H559}{(H8799)}, This heap{H1530} is a witness{H5707} between me and thee this day{H3117}. Therefore was the name{H8034} of it called{H7121}{(H8804)} Galeed{H1567}; (kjv-strongs#) Gen 31:48 And Laban said, This heap is a witness between me and thee this day. Therefore was the name of it called Galeed; (kjv) ======= Genesis 31:49 ============ Genesis 31:49 and Mizpah, for he said, Jehovah watch between me and thee, when we are absent one from another.(asv) 1 Mózes 31:49 És Miczpának, mivelhogy mondá: Az Úr legyen vigyázó közöttem és te közötted, a mikor egymástól elválunk.(HU) Genesis 31:49 And Mizpah{H4709}; for{H834} he said{H559}{(H8804)}, The LORD{H3068} watch{H6822}{(H8799)} between me and thee, when we are absent{H5641}{(H8735)} one{H376} from another{H7453}. (kjv-strongs#) Gen 31:49 And Mizpah; for he said, The LORD watch between me and thee, when we are absent one from another. (kjv) ======= Genesis 31:50 ============ Genesis 31:50 If thou shalt afflict my daughters, and if thou shalt take wives besides my daughters, no man is with us; see, God is witness betwixt me and thee.(asv) 1 Mózes 31:50 Ha az én leányaimat nyomorgatándod, és ha az én leányaimon kivûl több feleséget veéndesz, senki sincs ugyan velünk; de meglásd: Isten a bizonyság én közöttem és te közötted.(HU) Genesis 31:50 If thou shalt afflict{H6031}{(H8762)} my daughters{H1323}, or if thou shalt take{H3947}{(H8799)} other wives{H802} beside{H5921} my daughters{H1323}, no man{H376} is with us; see{H7200}{(H8798)}, God{H430} is witness{H5707} betwixt me and thee. (kjv-strongs#) Gen 31:50 If thou shalt afflict my daughters, or if thou shalt take other wives beside my daughters, no man is with us; see, God is witness betwixt me and thee. (kjv) ======= Genesis 31:51 ============ Genesis 31:51 And Laban said to Jacob, Behold this heap, and behold the pillar, which I have set betwixt me and thee.(asv) 1 Mózes 31:51 És monda Lábán Jákóbnak: Ímé e rakás kõ és ímé ez emlékoszlop, a melyet raktam én közöttem és te közötted,(HU) Genesis 31:51 And Laban{H3837} said{H559}{(H8799)} to Jacob{H3290}, Behold this heap{H1530}, and behold this pillar{H4676}, which I have cast{H3384}{(H8804)} betwixt me and thee; (kjv-strongs#) Gen 31:51 And Laban said to Jacob, Behold this heap, and behold this pillar, which I have cast betwixt me and thee: (kjv) ======= Genesis 31:52 ============ Genesis 31:52 This heap be witness, and the pillar be witness, that I will not pass over this heap to thee, and that thou shalt not pass over this heap and this pillar unto me, for harm.(asv) 1 Mózes 31:52 Bizonyság legyen e rakás kõ, és bizonyság ez az emlékoszlop, hogy sem én nem megyek el e rakás kõ mellett te hozzád, sem te nem jössz át én hozzám e rakás kõ, és ez emlékoszlop mellett gonosz végre.(HU) Genesis 31:52 This heap{H1530} be witness{H5707}, and this pillar{H4676} be witness{H5713}, that I will not pass over{H5674}{(H8799)} this heap{H1530} to thee, and that thou shalt not pass over{H5674}{(H8799)} this heap{H1530} and this pillar{H4676} unto me, for harm{H7451}. (kjv-strongs#) Gen 31:52 This heap be witness, and this pillar be witness, that I will not pass over this heap to thee, and that thou shalt not pass over this heap and this pillar unto me, for harm. (kjv) ======= Genesis 31:53 ============ Genesis 31:53 The God of Abraham, and the God of Nahor, the God of their father, judge betwixt us. And Jacob sware by the Fear of his father Isaac.(asv) 1 Mózes 31:53 Az Ábrahám Istene, és a Nákhor Istene, és az õ atyjok Istene tegyenek ítéletet közöttünk: És megesküvék Jákób az õ atyjának Izsáknak félelmére.(HU) Genesis 31:53 The God{H430} of Abraham{H85}, and the God{H430} of Nahor{H5152}, the God{H430} of their father{H1}, judge{H8199}{(H8799)} betwixt us. And Jacob{H3290} sware{H7650}{(H8735)} by the fear{H6343} of his father{H1} Isaac{H3327}. (kjv-strongs#) Gen 31:53 The God of Abraham, and the God of Nahor, the God of their father, judge betwixt us. And Jacob sware by the fear of his father Isaac. (kjv) ======= Genesis 31:54 ============ Genesis 31:54 And Jacob offered a sacrifice in the mountain, and called his brethren to eat bread: and they did eat bread, and tarried all night in the mountain.(asv) 1 Mózes 31:54 Akkor Jákób áldozatot öle ott a hegyen, és vendégségbe hívá az õ rokonait. És vendégeskedtek vala, s meghálának a hegyen.(HU) Genesis 31:54 Then Jacob{H3290} offered{H2076}{(H8799)} sacrifice{H2077} upon the mount{H2022}, and called{H7121}{(H8799)} his brethren{H251} to eat{H398}{(H8800)} bread{H3899}: and they did eat{H398}{(H8799)} bread{H3899}, and tarried all night{H3885}{(H8799)} in the mount{H2022}. (kjv-strongs#) Gen 31:54 Then Jacob offered sacrifice upon the mount, and called his brethren to eat bread: and they did eat bread, and tarried all night in the mount. (kjv) ======= Genesis 31:55 ============ Genesis 31:55 And early in the morning Laban rose up, and kissed his sons and his daughters, and blessed them: and Laban departed, and returned unto his place.(asv) 1 Mózes 31:55 Reggel pedig felkele Lábán és megcsókolá fiait és leányait és megáldá õket. Azután elméne Lábán, és visszatére az õ helyére.(HU) Genesis 31:55 And early{H7925} in the morning{H1242} Laban{H3837} rose up{H7925}{(H8686)}, and kissed{H5401}{(H8762)} his sons{H1121} and his daughters{H1323}, and blessed{H1288}{(H8762)} them: and Laban{H3837} departed{H3212}{(H8799)}, and returned{H7725}{(H8799)} unto his place{H4725}. (kjv-strongs#) Gen 31:55 And early in the morning Laban rose up, and kissed his sons and his daughters, and blessed them: and Laban departed, and returned unto his place.(kjv) ======= Genesis 32:1 ============ Genesis 32:1 And Jacob went on his way, and the angels of God met him.(asv) 1 Mózes 32:1 Jákób tovább méne az õ útján, és szembe jövének vele az Isten Angyalai.(HU) Genesis 32:1 And Jacob{H3290} went{H1980}{(H8804)} on his way{H1870}, and the angels{H4397} of God{H430} met{H6293}{(H8799)} him. (kjv-strongs#) Gen 32:1 And Jacob went on his way, and the angels of God met him. (kjv) ======= Genesis 32:2 ============ Genesis 32:2 And Jacob said when he saw them, This is God's host: and he called the name of that place Mahanaim.(asv) 1 Mózes 32:2 És monda Jákób mikor azokat látja vala: Isten tábora ez; és nevezé annak a helynek nevét Mahanáimnak.(HU) Genesis 32:2 And when Jacob{H3290} saw them{H7200}{(H8804)}, he said{H559}{(H8799)}, This is God's{H430} host{H4264}: and he called{H7121}{(H8799)} the name{H8034} of that place{H4725} Mahanaim{H4266}. (kjv-strongs#) Gen 32:2 And when Jacob saw them, he said, This is God's host: and he called the name of that place Mahanaim. (kjv) ======= Genesis 32:3 ============ Genesis 32:3 And Jacob sent messengers before him to Esau his brother unto the land of Seir, the field of Edom.(asv) 1 Mózes 32:3 Azután külde Jákób követeket maga elõtt Ézsaúhoz az õ bátyjához, Széir földébe, Edóm mezõségébe,(HU) Genesis 32:3 And Jacob{H3290} sent{H7971}{(H8799)} messengers{H4397} before him{H6440} to Esau{H6215} his brother{H251} unto the land{H776} of Seir{H8165}, the country{H7704} of Edom{H123}. (kjv-strongs#) Gen 32:3 And Jacob sent messengers before him to Esau his brother unto the land of Seir, the country of Edom. (kjv) ======= Genesis 32:4 ============ Genesis 32:4 And he commanded them, saying, Thus shall ye say unto my lord Esau: Thus saith thy servant Jacob, I have sojourned with Laban, and stayed until now:(asv) 1 Mózes 32:4 És parancsola azoknak mondván: Így szóljatok az én uramnak Ézsaúnak: Ezt mondja a te szolgád Jákób: Lábánnál tartózkodtam és idõztem mind ekkorig.(HU) Genesis 32:4 And he commanded{H6680}{(H8762)} them, saying{H559}{(H8800)}, Thus shall ye speak{H559}{(H8799)} unto my lord{H113} Esau{H6215}; Thy servant{H5650} Jacob{H3290} saith{H559}{(H8804)} thus, I have sojourned{H1481}{(H8804)} with Laban{H3837}, and stayed there{H309}{(H8799)} until now: (kjv-strongs#) Gen 32:4 And he commanded them, saying, Thus shall ye speak unto my lord Esau; Thy servant Jacob saith thus, I have sojourned with Laban, and stayed there until now: (kjv) ======= Genesis 32:5 ============ Genesis 32:5 and I have oxen, and asses, [and] flocks, and men-servants, and maid-servants: and I have sent to tell my lord, that I may find favor in thy sight.(asv) 1 Mózes 32:5 Vannak pedig nékem ökreim és szamaraim, juhaim, szolgáim és szolgálóim, azért híradásul követséget küldök az én uramhoz, hogy kedvet találjak szemeid elõtt.(HU) Genesis 32:5 And I have oxen{H7794}, and asses{H2543}, flocks{H6629}, and menservants{H5650}, and womenservants{H8198}: and I have sent{H7971}{(H8799)} to tell{H5046}{(H8687)} my lord{H113}, that I may find{H4672}{(H8800)} grace{H2580} in thy sight{H5869}. (kjv-strongs#) Gen 32:5 And I have oxen, and asses, flocks, and menservants, and womenservants: and I have sent to tell my lord, that I may find grace in thy sight. (kjv) ======= Genesis 32:6 ============ Genesis 32:6 And the messengers returned to Jacob, saying, We came to thy brother Esau, and moreover he cometh to meet thee, and four hundred men with him.(asv) 1 Mózes 32:6 És megtérének Jákóbhoz a követek, mondván: Elmentünk vala a te atyádfiához Ézsaúhoz, és már jön is elõdbe, és négyszáz férfi van vele.(HU) Genesis 32:6 And the messengers{H4397} returned{H7725}{(H8799)} to Jacob{H3290}, saying{H559}{(H8800)}, We came{H935}{(H8804)} to thy brother{H251} Esau{H6215}, and also he cometh{H1980}{(H8802)} to meet thee{H7125}{(H8800)}, and four hundred{H3967} men{H376} with him. (kjv-strongs#) Gen 32:6 And the messengers returned to Jacob, saying, We came to thy brother Esau, and also he cometh to meet thee, and four hundred men with him. (kjv) ======= Genesis 32:7 ============ Genesis 32:7 Then Jacob was greatly afraid and was distressed: and he divided the people that were with him, and the flocks, and the herds, and the camels, into two companies;(asv) 1 Mózes 32:7 Igen megíjede Jákób és féltében a népet, mely vele vala, a juhokat, a barmokat és a tevéket két seregre osztá.(HU) Genesis 32:7 Then Jacob{H3290} was greatly{H3966} afraid{H3372}{(H8799)} and distressed{H3334}{(H8799)}: and he divided{H2673}{(H8799)} the people{H5971} that was with him, and the flocks{H6629}, and herds{H1241}, and the camels{H1581}, into two{H8147} bands{H4264}; (kjv-strongs#) Gen 32:7 Then Jacob was greatly afraid and distressed: and he divided the people that was with him, and the flocks, and herds, and the camels, into two bands; (kjv) ======= Genesis 32:8 ============ Genesis 32:8 and he said, If Esau come to the one company, and smite it, then the company which is left shall escape.(asv) 1 Mózes 32:8 És monda: Ha eljön Ézsaú az egyik seregre, és azt levágja, a hátramaradt sereg megszabadul.(HU) Genesis 32:8 And said{H559}{(H8799)}, If Esau{H6215} come{H935}{(H8799)} to the one{H259} company{H4264}, and smite it{H5221}{(H8689)}, then the other company{H4264} which is left{H7604}{(H8737)} shall escape{H6413}. (kjv-strongs#) Gen 32:8 And said, If Esau come to the one company, and smite it, then the other company which is left shall escape. (kjv) ======= Genesis 32:9 ============ Genesis 32:9 And Jacob said, O God of my father Abraham, and God of my father Isaac, O Jehovah, who saidst unto me, Return unto thy country, and to thy kindred, and I will do thee good:(asv) 1 Mózes 32:9 És monda Jákób: Óh én atyámnak Ábrahámnak Istene, és én atyámnak Izsáknak Istene, Jehova! ki azt mondád nékem: Térj vissza hazádba, a te rokonságod közé, s jól tészek veled:(HU) Genesis 32:9 And Jacob{H3290} said{H559}{(H8799)}, O God{H430} of my father{H1} Abraham{H85}, and God{H430} of my father{H1} Isaac{H3327}, the LORD{H3068} which saidst{H559}{(H8802)} unto me, Return{H7725}{(H8798)} unto thy country{H776}, and to thy kindred{H4138}, and I will deal well{H3190}{(H8686)} with thee: (kjv-strongs#) Gen 32:9 And Jacob said, O God of my father Abraham, and God of my father Isaac, the LORD which saidst unto me, Return unto thy country, and to thy kindred, and I will deal well with thee: (kjv) ======= Genesis 32:10 ============ Genesis 32:10 I am not worthy of the least of all the lovingkindnesses, and of all the truth, which thou hast showed unto thy servant; for with my staff I passed over this Jordan; and now I am become two companies.(asv) 1 Mózes 32:10 Kisebb vagyok minden te jótéteményednél és minden te hûségednél, a melyeket a te szolgáddal cselekedtél; mert csak pálczámmal mentem vala által ezen a Jordánon, most pedig két sereggé lettem.(HU) Genesis 32:10 I am not worthy of the least{H6994}{(H8804)} of all the mercies{H2617}, and of all the truth{H571}, which thou hast shewed{H6213}{(H8804)} unto thy servant{H5650}; for with my staff{H4731} I passed over{H5674}{(H8804)} this Jordan{H3383}; and now I am become two{H8147} bands{H4264}. (kjv-strongs#) Gen 32:10 I am not worthy of the least of all the mercies, and of all the truth, which thou hast shewed unto thy servant; for with my staff I passed over this Jordan; and now I am become two bands. (kjv) ======= Genesis 32:11 ============ Genesis 32:11 Deliver me, I pray thee, from the hand of my brother, from the hand of Esau: for I fear him, lest he come and smite me, the mother with the children.(asv) 1 Mózes 32:11 Szabadíts meg, kérlek, engem az én bátyám kezébõl, Ézsaú kezébõl; mert félek õ tõle, hogy rajtam üt és levág engem, az anyát a fiakkal egybe.(HU) Genesis 32:11 Deliver me{H5337}{(H8685)}, I pray thee, from the hand{H3027} of my brother{H251}, from the hand{H3027} of Esau{H6215}: for I fear{H3373} him, lest he will come{H935}{(H8799)} and smite me{H5221}{(H8689)}, and the mother{H517} with{H5921} the children{H1121}. (kjv-strongs#) Gen 32:11 Deliver me, I pray thee, from the hand of my brother, from the hand of Esau: for I fear him, lest he will come and smite me, and the mother with the children. (kjv) ======= Genesis 32:12 ============ Genesis 32:12 And thou saidst, I will surely do thee good, and make thy seed as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude.(asv) 1 Mózes 32:12 Te pedig azt mondottad: Jól tévén jól tészek te veled, és a te magodat olyanná tészem mint a tenger fövénye, mely meg nem számláltathatik sokasága miatt.(HU) Genesis 32:12 And thou saidst{H559}{(H8804)}, I will surely{H3190}{(H8687)} do thee good{H3190}{(H8686)}, and make{H7760}{(H8804)} thy seed{H2233} as the sand{H2344} of the sea{H3220}, which cannot be numbered{H5608}{(H8735)} for multitude{H7230}. (kjv-strongs#) Gen 32:12 And thou saidst, I will surely do thee good, and make thy seed as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude. (kjv) ======= Genesis 32:13 ============ Genesis 32:13 And he lodged there that night, and took of that which he had with him a present for Esau his brother:(asv) 1 Mózes 32:13 És ott hála azon éjjel: és választa abból, a mi kezénél vala, ajándékot Ézsaúnak az õ bátyjának:(HU) Genesis 32:13 And he lodged{H3885}{(H8799)} there that same night{H3915}; and took{H3947}{(H8799)} of that which came{H935}{(H8802)} to his hand{H3027} a present{H4503} for Esau{H6215} his brother{H251}; (kjv-strongs#) Gen 32:13 And he lodged there that same night; and took of that which came to his hand a present for Esau his brother; (kjv) ======= Genesis 32:14 ============ Genesis 32:14 two hundred she-goats and twenty he-goats, two hundred ewes and twenty rams,(asv) 1 Mózes 32:14 Kétszáz kecskét, és húsz bakot; kétszáz juhot, és húsz kost;(HU) Genesis 32:14 Two hundred{H3967} she goats{H5795}, and twenty{H6242} he goats{H8495}, two hundred{H3967} ewes{H7353}, and twenty{H6242} rams{H352}, (kjv-strongs#) Gen 32:14 Two hundred she goats, and twenty he goats, two hundred ewes, and twenty rams, (kjv) ======= Genesis 32:15 ============ Genesis 32:15 thirty milch camels and their colts, forty cows and ten bulls, twenty she-asses and ten foals.(asv) 1 Mózes 32:15 Harmincz szoptatós tevét s azok fiait; negyven tehenet, és tíz tulkot: húsz nõstény szamarat, és tíz szamár vemhet.(HU) Genesis 32:15 Thirty{H7970} milch{H3243}{(H8688)} camels{H1581} with their colts{H1121}, forty{H705} kine{H6510}, and ten{H6235} bulls{H6499}, twenty{H6242} she asses{H860}, and ten{H6235} foals{H5895}. (kjv-strongs#) Gen 32:15 Thirty milch camels with their colts, forty kine, and ten bulls, twenty she asses, and ten foals. (kjv) ======= Genesis 32:16 ============ Genesis 32:16 And he delivered them into the hand of his servants, every drove by itself, and said unto his servants, Pass over before me, and put a space betwixt drove and drove.(asv) 1 Mózes 32:16 És szolgái kezébe adá, minden nyájat külön-külön, és monda az õ szolgáinak: Menjetek el én elõttem, és közt hagyjatok nyáj és nyáj között.(HU) Genesis 32:16 And he delivered{H5414}{(H8799)} them into the hand{H3027} of his servants{H5650}, every drove{H5739} by themselves; and said{H559}{(H8799)} unto his servants{H5650}, Pass over{H5674}{(H8798)} before me{H6440}, and put{H7760}{(H8799)} a space{H7305} betwixt{H996} drove{H5739} and{H996} drove{H5739}. (kjv-strongs#) Gen 32:16 And he delivered them into the hand of his servants, every drove by themselves; and said unto his servants, Pass over before me, and put a space betwixt drove and drove. (kjv) ======= Genesis 32:17 ============ Genesis 32:17 And he commanded the foremost, saying, When Esau my brother meeteth thee, and asketh thee, saying, Whose art thou? and whither goest thou? and whose are these before thee?(asv) 1 Mózes 32:17 És parancsola az elsõnek, mondván: Ha az én bátyám Ézsaú elõtalál és megkérdez téged, mondván: Ki embere vagy? Hová mégy? És kiéi ezek elõtted?(HU) Genesis 32:17 And he commanded{H6680}{(H8762)} the foremost{H7223}, saying{H559}{(H8800)}, When Esau{H6215} my brother{H251} meeteth thee{H6298}{(H8799)}, and asketh thee{H7592}{(H8804)}, saying{H559}{(H8800)}, Whose art thou? and whither goest{H3212}{(H8799)} thou? and whose are these before{H6440} thee? (kjv-strongs#) Gen 32:17 And he commanded the foremost, saying, When Esau my brother meeteth thee, and asketh thee, saying, Whose art thou? and whither goest thou? and whose are these before thee? (kjv) ======= Genesis 32:18 ============ Genesis 32:18 then thou shalt say, [They are] thy servant Jacob's; it is a present sent unto my lord Esau: and, behold, he also is behind us.(asv) 1 Mózes 32:18 Akkor azt mondjad: Szolgádé Jákóbé; ajándék az, a melyet küld az én uramnak Ézsaúnak, és ímé õ maga is [jön] utánunk.(HU) Genesis 32:18 Then thou shalt say{H559}{(H8804)}, They be thy servant{H5650} Jacob's{H3290}; it is a present{H4503} sent{H7971}{(H8803)} unto my lord{H113} Esau{H6215}: and, behold, also he is behind us{H310}. (kjv-strongs#) Gen 32:18 Then thou shalt say, They be thy servant Jacob's; it is a present sent unto my lord Esau: and, behold, also he is behind us. (kjv) ======= Genesis 32:19 ============ Genesis 32:19 And he commanded also the second, and the third, and all that followed the droves, saying, On this manner shall ye speak unto Esau, when ye find him;(asv) 1 Mózes 32:19 Ugyanazt parancsolá a másiknak, a harmadiknak, és mindazoknak, kik a nyájak után mennek vala, mondván: Ilyen szóval szóljatok Ézsaúnak, mikor vele találkoztok.(HU) Genesis 32:19 And so{H1571} commanded he{H6680}{(H8762)} the second{H8145}, and the third{H7992}, and all that followed{H1980}{(H8802)}{H310} the droves{H5739}, saying{H559}{(H8800)}, On this manner{H1697} shall ye speak{H1696}{(H8762)} unto Esau{H6215}, when ye find{H4672}{(H8800)} him. (kjv-strongs#) Gen 32:19 And so commanded he the second, and the third, and all that followed the droves, saying, On this manner shall ye speak unto Esau, when ye find him. (kjv) ======= Genesis 32:20 ============ Genesis 32:20 and ye shall say, Moreover, behold, thy servant Jacob is behind us. For he said, I will appease him with the present that goeth before me, and afterward I will see his face; peradventure he will accept me.(asv) 1 Mózes 32:20 Ezt is mondjátok: Ímé Jákób a te szolgád utánunk [jõ]; mert így gondolkodik vala: Megengesztelem õt az ajándékkal, mely elõttem megy, és azután leszek szembe vele, talán kedves lesz személyem elõtte.(HU) Genesis 32:20 And say ye{H559}{(H8804)} moreover{H1571}, Behold, thy servant{H5650} Jacob{H3290} is behind us{H310}. For he said{H559}{(H8804)}, I will appease{H3722}{(H8762)} him{H6440} with the present{H4503} that goeth{H1980}{(H8802)} before me{H6440}, and afterward{H310} I will see{H7200}{(H8799)} his face{H6440}; peradventure he will accept{H5375}{(H8799)} of me{H6440}. (kjv-strongs#) Gen 32:20 And say ye moreover, Behold, thy servant Jacob is behind us. For he said, I will appease him with the present that goeth before me, and afterward I will see his face; peradventure he will accept of me. (kjv) ======= Genesis 32:21 ============ Genesis 32:21 So the present passed over before him: and he himself lodged that night in the company.(asv) 1 Mózes 32:21 Elõlméne tehát az ajándék; õ pedig azon éjjel a seregnél hála.(HU) Genesis 32:21 So went{H5674} the present{H4503} over{H5674}{(H8799)} before him{H6440}: and himself lodged{H3885}{(H8804)} that night{H3915} in the company{H4264}. (kjv-strongs#) Gen 32:21 So went the present over before him: and himself lodged that night in the company. (kjv) ======= Genesis 32:22 ============ Genesis 32:22 And he rose up that night, and took his two wives, and his two handmaids, and his eleven children, and passed over the ford of the Jabbok.(asv) 1 Mózes 32:22 Felkele pedig õ azon éjszaka és vevé két feleségét, két szolgálóját és tizenegy gyermekét, és általméne a Jabbók révén.(HU) Genesis 32:22 And he rose up{H6965}{(H8799)} that night{H3915}, and took{H3947}{(H8799)} his two{H8147} wives{H802}, and his two{H8147} womenservants{H8198}, and his eleven{H6240}{H259} sons{H3206}, and passed over{H5674}{(H8799)} the ford{H4569} Jabbok{H2999}. (kjv-strongs#) Gen 32:22 And he rose up that night, and took his two wives, and his two womenservants, and his eleven sons, and passed over the ford Jabbok. (kjv) ======= Genesis 32:23 ============ Genesis 32:23 And he took them, and sent them over the stream, and sent over that which he had.(asv) 1 Mózes 32:23 Vevé hát azokat és átköltözteté a vízen, azután átköltözteté mindenét valamije vala.(HU) Genesis 32:23 And he took them{H3947}{(H8799)}, and sent them over{H5674}{(H8686)} the brook{H5158}, and sent over{H5674}{(H8686)} that he had. (kjv-strongs#) Gen 32:23 And he took them, and sent them over the brook, and sent over that he had. (kjv) ======= Genesis 32:24 ============ Genesis 32:24 And Jacob was left alone; and there wrestled a man with him until the breaking of the day.(asv) 1 Mózes 32:24 Jákób pedig egyedûl marada és tusakodik vala õ vele egy férfiú, egész a hajnal feljöveteléig.(HU) Genesis 32:24 And Jacob{H3290} was left{H3498}{(H8735)} alone; and there wrestled{H79}{(H8735)} a man{H376} with him until the breaking{H5927}{(H8800)} of the day{H7837}. (kjv-strongs#) Gen 32:24 And Jacob was left alone; and there wrestled a man with him until the breaking of the day. (kjv) ======= Genesis 32:25 ============ Genesis 32:25 And when he saw that he prevailed not against him, he touched the hollow of his thigh; and the hollow of Jacob's thigh was strained, as he wrestled with him.(asv) 1 Mózes 32:25 Aki mikor látá, hogy nem vehet rajta erõt, megilleté csípõjének forgócsontját, és kiméne helyébõl Jákób csípõjének forgócsontja a vele való tusakodás közben.(HU) Genesis 32:25 And when he saw{H7200}{(H8799)} that he prevailed{H3201}{(H8804)} not against him, he touched{H5060}{(H8799)} the hollow of his thigh{H3409}; and the hollow{H3709} of Jacob's{H3290} thigh{H3409} was out of joint{H3363}{(H8799)}, as he wrestled{H79}{(H8736)} with him. (kjv-strongs#) Gen 32:25 And when he saw that he prevailed not against him, he touched the hollow of his thigh; and the hollow of Jacob's thigh was out of joint, as he wrestled with him. (kjv) ======= Genesis 32:26 ============ Genesis 32:26 And he said, Let me go, for the day breaketh. And he said, I will not let thee go, except thou bless me.(asv) 1 Mózes 32:26 És monda: Bocsáss el engem, mert feljött a hajnal. És monda [Jákób]: Nem bocsátlak el téged, míg meg nem áldasz engemet.(HU) Genesis 32:26 And he said{H559}{(H8799)}, Let me go{H7971}{(H8761)}, for the day{H7837} breaketh{H5927}{(H8804)}. And he said{H559}{(H8799)}, I will not let thee go{H7971}{(H8762)}, except{H518} thou bless{H1288}{(H8765)} me. (kjv-strongs#) Gen 32:26 And he said, Let me go, for the day breaketh. And he said, I will not let thee go, except thou bless me. (kjv) ======= Genesis 32:27 ============ Genesis 32:27 And he said unto him, What is thy name? And he said, Jacob.(asv) 1 Mózes 32:27 És monda néki: Mi a te neved? És õ monda: Jákób.(HU) Genesis 32:27 And he said{H559}{(H8799)} unto him, What is thy name{H8034}? And he said{H559}{(H8799)}, Jacob{H3290}. (kjv-strongs#) Gen 32:27 And he said unto him, What is thy name? And he said, Jacob. (kjv) ======= Genesis 32:28 ============ Genesis 32:28 And he said, Thy name shall be called no more Jacob, but Israel: for thou hast striven with God and with men, and hast prevailed.(asv) 1 Mózes 32:28 Amaz pedig monda: Nem Jákóbnak mondatik ezután a te neved, hanem Izráelnek; mert küzdöttél Istennel és emberekkel, és gyõztél.(HU) Genesis 32:28 And he said{H559}{(H8799)}, Thy name{H8034} shall be called{H559}{(H8735)} no more Jacob{H3290}, but Israel{H3478}: for as a prince hast thou power{H8280}{(H8804)} with God{H430} and with men{H582}, and hast prevailed{H3201}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Gen 32:28 And he said, Thy name shall be called no more Jacob, but Israel: for as a prince hast thou power with God and with men, and hast prevailed. (kjv) ======= Genesis 32:29 ============ Genesis 32:29 And Jacob asked him, and said, Tell me, I pray thee, thy name. And he said, Wherefore is it that thou dost ask after my name? And he blessed him there.(asv) 1 Mózes 32:29 És megkérdé Jákób, és monda: Mondd meg, kérlek, a te nevedet. Az pedig monda: Ugyan miért kérded az én nevemet? És megáldá õt ott.(HU) Genesis 32:29 And Jacob{H3290} asked{H7592}{(H8799)} him, and said{H559}{(H8799)}, Tell{H5046}{(H8685)} me, I pray thee, thy name{H8034}. And he said{H559}{(H8799)}, Wherefore is it{H2088} that thou dost ask{H7592}{(H8799)} after my name{H8034}? And he blessed{H1288}{(H8762)} him there. (kjv-strongs#) Gen 32:29 And Jacob asked him, and said, Tell me, I pray thee, thy name. And he said, Wherefore is it that thou dost ask after my name? And he blessed him there. (kjv) ======= Genesis 32:30 ============ Genesis 32:30 And Jacob called the name of the place Peniel: for, [said he], I have seen God face to face, and my life is preserved.(asv) 1 Mózes 32:30 Nevezé azért Jákób annak a helynek nevét Peniélnek: mert látám az Istent színrõl színre, és megszabadult az én lelkem.(HU) Genesis 32:30 And Jacob{H3290} called{H7121}{(H8799)} the name{H8034} of the place{H4725} Peniel{H6439}: for I have seen{H7200}{(H8804)} God{H430} face{H6440} to face{H6440}, and my life{H5315} is preserved{H5337}{(H8735)}. (kjv-strongs#) Gen 32:30 And Jacob called the name of the place Peniel: for I have seen God face to face, and my life is preserved. (kjv) ======= Genesis 32:31 ============ Genesis 32:31 And the sun rose upon him as he passed over Penuel, and he limped upon his thigh.(asv) 1 Mózes 32:31 És a nap felkél vala rajta, amint elméne Peniél mellett, õ pedig sántít vala csípõjére.(HU) Genesis 32:31 And as he passed over{H5674}{(H8804)} Penuel{H6439} the sun{H8121} rose{H2224}{(H8799)} upon him, and he halted{H6760}{(H8802)} upon his thigh{H3409}. (kjv-strongs#) Gen 32:31 And as he passed over Penuel the sun rose upon him, and he halted upon his thigh. (kjv) ======= Genesis 32:32 ============ Genesis 32:32 Therefore the children of Israel eat not the sinew of the hip which is upon the hollow of the thigh, unto this day: because he touched the hollow of Jacob's thigh in the sinew of the hip.(asv) 1 Mózes 32:32 Azért nem eszik Izráel fiai a csípõ forgócsontjának inahúsát mind e mai napig, mivelhogy illetve vala Jákób csípõje forgócsontjának inahúsa.(HU) Genesis 32:32 Therefore the children{H1121} of Israel{H3478} eat{H398}{(H8799)} not of the sinew{H1517} which shrank{H5384}, which is upon the hollow{H3709} of the thigh{H3409}, unto this day{H3117}: because he touched{H5060}{(H8804)} the hollow{H3709} of Jacob's{H3290} thigh{H3409} in the sinew{H1517} that shrank{H5384}. (kjv-strongs#) Gen 32:32 Therefore the children of Israel eat not of the sinew which shrank, which is upon the hollow of the thigh, unto this day: because he touched the hollow of Jacob's thigh in the sinew that shrank.(kjv) ======= Genesis 33:1 ============ Genesis 33:1 And Jacob lifted up his eyes, and looked, and, behold, Esau was coming, and with him four hundred men. And he divided the children unto Leah, and unto Rachel, and unto the two handmaids.(asv) 1 Mózes 33:1 Jákób pedig felemelé szemeit és látá, hogy ímé Ézsaú jõ vala, és négyszáz férfiú õ vele; megosztá azért a gyermekeket Lea mellé, Rákhel mellé, és két szolgálója mellé.(HU) Genesis 33:1 And Jacob{H3290} lifted up{H5375}{(H8799)} his eyes{H5869}, and looked{H7200}{(H8799)}, and, behold, Esau{H6215} came{H935}{(H8802)}, and with him four{H702} hundred{H3967} men{H376}. And he divided{H2673}{(H8799)} the children{H3206} unto Leah{H3812}, and unto Rachel{H7354}, and unto the two{H8147} handmaids{H8198}. (kjv-strongs#) Gen 33:1 And Jacob lifted up his eyes, and looked, and, behold, Esau came, and with him four hundred men. And he divided the children unto Leah, and unto Rachel, and unto the two handmaids. (kjv) ======= Genesis 33:2 ============ Genesis 33:2 And he put the handmaids and their children foremost, and Leah and her children after, and Rachel and Joseph hindermost.(asv) 1 Mózes 33:2 És elõreállítá a szolgálókat és azok gyermekeit, ezek után Leát és az õ gyermekeit, Rákhelt pedig és Józsefet leghátul.(HU) Genesis 33:2 And he put{H7760}{(H8799)} the handmaids{H8198} and their children{H3206} foremost{H7223}, and Leah{H3812} and her children{H3206} after{H314}, and Rachel{H7354} and Joseph{H3130} hindermost{H314}. (kjv-strongs#) Gen 33:2 And he put the handmaids and their children foremost, and Leah and her children after, and Rachel and Joseph hindermost. (kjv) ======= Genesis 33:3 ============ Genesis 33:3 And he himself passed over before them, and bowed himself to the ground seven times, until he came near to his brother.(asv) 1 Mózes 33:3 Maga pedig elõttök megy vala, és hétszer hajtá meg magát a földig, a míg bátyjához juta.(HU) Genesis 33:3 And he passed over{H5674}{(H8804)} before them{H6440}, and bowed himself{H7812}{(H8691)} to the ground{H776} seven{H7651} times{H6471}, until he came near{H5066}{(H8800)} to his brother{H251}. (kjv-strongs#) Gen 33:3 And he passed over before them, and bowed himself to the ground seven times, until he came near to his brother. (kjv) ======= Genesis 33:4 ============ Genesis 33:4 And Esau ran to meet him, and embraced him, and fell on his neck, and kissed him: and they wept.(asv) 1 Mózes 33:4 Ézsaú pedig eleibe futamodék és megölelé õt, nyakába borúla, s megcsókolá õt, és sírának.(HU) Genesis 33:4 And Esau{H6215} ran{H7323}{(H8799)} to meet him{H7125}{(H8800)}, and embraced{H2263}{(H8762)} him, and fell{H5307}{(H8799)} on his neck{H6677}, and kissed him{H5401}{(H8799)}: and they wept{H1058}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Gen 33:4 And Esau ran to meet him, and embraced him, and fell on his neck, and kissed him: and they wept. (kjv) ======= Genesis 33:5 ============ Genesis 33:5 And he lifted up his eyes, and saw the women and the children; and said, Who are these with thee? And he said, The children whom God hath graciously given thy servant.(asv) 1 Mózes 33:5 És felemelé szemeit s látá az asszonyokat és a gyermekeket, és monda: Kicsodák ezek teveled? Õ pedig monda: A gyermekek, kikkel Isten megajándékozta a te szolgádat.(HU) Genesis 33:5 And he lifted up{H5375}{(H8799)} his eyes{H5869}, and saw{H7200}{(H8799)} the women{H802} and the children{H3206}; and said{H559}{(H8799)}, Who are those{H428} with thee? And he said{H559}{(H8799)}, The children{H3206} which God{H430} hath graciously given{H2603}{(H8804)} thy servant{H5650}. (kjv-strongs#) Gen 33:5 And he lifted up his eyes, and saw the women and the children; and said, Who are those with thee? And he said, The children which God hath graciously given thy servant. (kjv) ======= Genesis 33:6 ============ Genesis 33:6 Then the handmaids came near, they and their children, and they bowed themselves.(asv) 1 Mózes 33:6 És közelítének a szolgálók, õk és gyermekeik és meghajták magokat.(HU) Genesis 33:6 Then the handmaidens{H8198} came near{H5066}{(H8799)}, they and their children{H3206}, and they bowed themselves{H7812}{(H8691)}. (kjv-strongs#) Gen 33:6 Then the handmaidens came near, they and their children, and they bowed themselves. (kjv) ======= Genesis 33:7 ============ Genesis 33:7 And Leah also and her children came near, and bowed themselves: and after came Joseph near and Rachel, and they bowed themselves.(asv) 1 Mózes 33:7 Elérkezék Lea is az õ gyermekeivel, és meghajták magokat; utoljára érkezék József és Rákhel, és õk is meghajták magokat.(HU) Genesis 33:7 And Leah{H3812} also with her children{H3206} came near{H5066}{(H8799)}, and bowed themselves{H7812}{(H8691)}: and after{H310} came{H5066} Joseph{H3130} near{H5066}{(H8738)} and Rachel{H7354}, and they bowed{H7812}{(H8691)} themselves. (kjv-strongs#) Gen 33:7 And Leah also with her children came near, and bowed themselves: and after came Joseph near and Rachel, and they bowed themselves. (kjv) ======= Genesis 33:8 ============ Genesis 33:8 And he said, What meanest thou by all this company which I met? And he said, To find favor in the sight of my lord.(asv) 1 Mózes 33:8 És monda [Ézsaú:] Mire való ez az egész sereg, melyet elõltalálék? És felele: Hogy kedvet találjak az én uram szemei elõtt.(HU) Genesis 33:8 And he said{H559}{(H8799)}, What meanest thou by all this drove{H4264} which I met{H6298}{(H8804)}? And he said{H559}{(H8799)}, These are to find{H4672}{(H8800)} grace{H2580} in the sight{H5869} of my lord{H113}. (kjv-strongs#) Gen 33:8 And he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord. (kjv) ======= Genesis 33:9 ============ Genesis 33:9 And Esau said, I have enough, my brother; let that which thou hast be thine.(asv) 1 Mózes 33:9 És monda Ézsaú: Van nekem elég, jó öcsém, legyen tiéd, a mi a tiéd.(HU) Genesis 33:9 And Esau{H6215} said{H559}{(H8799)}, I have{H3426} enough{H7227}, my brother{H251}; keep that thou hast unto thyself. (kjv-strongs#) Gen 33:9 And Esau said, I have enough, my brother; keep that thou hast unto thyself. (kjv) ======= Genesis 33:10 ============ Genesis 33:10 And Jacob said, Nay, I pray thee, if now I have found favor in thy sight, then receive my present at my hand; forasmuch as I have seen thy face, as one seeth the face of God, and thou wast pleased with me.(asv) 1 Mózes 33:10 Monda pedig Jákób: Ne úgy, kérlek, hanem ha kedvet találtam szemeid elõtt, fogadd el ajándékomat az én kezembõl; mert a te orczádat úgy néztem, mintha az Isten orczáját látnám, és te kegyesen fogadál engem.(HU) Genesis 33:10 And Jacob{H3290} said{H559}{(H8799)}, Nay, I pray thee, if now I have found{H4672}{(H8804)} grace{H2580} in thy sight{H5869}, then receive{H3947}{(H8804)} my present{H4503} at my hand{H3027}: for therefore I have seen{H7200}{(H8804)} thy face{H6440}, as though I had seen{H7200}{(H8800)} the face{H6440} of God{H430}, and thou wast pleased with me{H7521}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Gen 33:10 And Jacob said, Nay, I pray thee, if now I have found grace in thy sight, then receive my present at my hand: for therefore I have seen thy face, as though I had seen the face of God, and thou wast pleased with me. (kjv) ======= Genesis 33:11 ============ Genesis 33:11 Take, I pray thee, my gift that is brought to thee; because God hath dealt graciously with me, and because I have enough. And he urged him, and he took it.(asv) 1 Mózes 33:11 Vedd el kérlek az én ajándékomat, melyet hoztam néked, mivelhogy az Isten kegyelmesen cselekedett én velem, és mindenem van nékem. És unszolá õt, és elvevé.(HU) Genesis 33:11 Take{H3947}{(H8798)}, I pray thee, my blessing{H1293} that is brought{H935}{(H8717)} to thee; because God{H430} hath dealt graciously with me{H2603}{(H8804)}, and because{H3605} I have{H3426} enough{H3605}. And he urged{H6484}{(H8799)} him, and he took{H3947}{(H8799)} it. (kjv-strongs#) Gen 33:11 Take, I pray thee, my blessing that is brought to thee; because God hath dealt graciously with me, and because I have enough. And he urged him, and he took it. (kjv) ======= Genesis 33:12 ============ Genesis 33:12 And he said, Let us take our journey, and let us go, and I will go before thee.(asv) 1 Mózes 33:12 És monda: Induljunk, menjünk el, és én elõtted megyek.(HU) Genesis 33:12 And he said{H559}{(H8799)}, Let us take our journey{H5265}{(H8799)}, and let us go{H3212}{(H8799)}, and I will go{H3212}{(H8799)} before thee. (kjv-strongs#) Gen 33:12 And he said, Let us take our journey, and let us go, and I will go before thee. (kjv) ======= Genesis 33:13 ============ Genesis 33:13 And he said unto him, My lord knoweth that the children are tender, and that the flocks and herds with me have their young: and if they overdrive them one day, all the flocks will die.(asv) 1 Mózes 33:13 Felele néki [Jákób]: Az én uram jól tudja, hogy e gyermekek gyengék, és hogy szoptatós juhokkal és barmokkal vagyok körûl, a melyeket ha csak egy napig zaklatnak is, a nyájak mind elhullanak.(HU) Genesis 33:13 And he said{H559}{(H8799)} unto him, My lord{H113} knoweth{H3045}{(H8802)} that the children{H3206} are tender{H7390}, and the flocks{H6629} and herds{H1241} with young{H5763}{(H8802)} are with me: and if men should overdrive{H1849}{(H8804)} them one{H259} day{H3117}, all the flock{H6629} will die{H4191}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Gen 33:13 And he said unto him, My lord knoweth that the children are tender, and the flocks and herds with young are with me: and if men should overdrive them one day, all the flock will die. (kjv) ======= Genesis 33:14 ============ Genesis 33:14 Let my lord, I pray thee, pass over before his servant: and I will lead on gently, according to the pace of the cattle that are before me and according to the pace of the children, until I come unto my lord unto Seir.(asv) 1 Mózes 33:14 Menjen el azért az én uram az õ szolgája elõtt, én is elballagok lassan, a jószág lépése szerint, a mely elõttem van, és a gyermekek lépése szerint, míg eljutok az én uramhoz Széirbe.(HU) Genesis 33:14 Let my lord{H113}, I pray thee, pass over{H5674}{(H8799)} before{H6440} his servant{H5650}: and I will lead on{H5095}{(H8691)} softly{H328}, according as{H7272} the cattle{H4399} that goeth before me{H6440} and the children{H3206} be able to endure{H7272}, until I come{H935}{(H8799)} unto my lord{H113} unto Seir{H8165}. (kjv-strongs#) Gen 33:14 Let my lord, I pray thee, pass over before his servant: and I will lead on softly, according as the cattle that goeth before me and the children be able to endure, until I come unto my lord unto Seir. (kjv) ======= Genesis 33:15 ============ Genesis 33:15 And Esau said, Let me now leave with thee some of the folk that are with me. And he said, What needeth it? let me find favor in the sight of my lord.(asv) 1 Mózes 33:15 És monda Ézsaú: Hadd rendeljek melléd néhányat a nép közûl, mely velem van. S ez monda: Minek az? csak kedvet találjak az én uram szemei elõtt.(HU) Genesis 33:15 And Esau{H6215} said{H559}{(H8799)}, Let me now leave{H3322}{(H8686)} with thee some of the folk{H5971} that are with me. And he said{H559}{(H8799)}, What{H4100} needeth it? let me find{H4672}{(H8799)} grace{H2580} in the sight{H5869} of my lord{H113}. (kjv-strongs#) Gen 33:15 And Esau said, Let me now leave with thee some of the folk that are with me. And he said, What needeth it? let me find grace in the sight of my lord. (kjv) ======= Genesis 33:16 ============ Genesis 33:16 So Esau returned that day on his way unto Seir.(asv) 1 Mózes 33:16 Visszatére tehát Ézsaú még az nap az õ útján Széir felé.(HU) Genesis 33:16 So Esau{H6215} returned{H7725}{(H8799)} that day{H3117} on his way{H1870} unto Seir{H8165}. (kjv-strongs#) Gen 33:16 So Esau returned that day on his way unto Seir. (kjv) ======= Genesis 33:17 ============ Genesis 33:17 And Jacob journeyed to Succoth, and built him a house, and made booths for his cattle: therefore the name of the place is called Succoth.(asv) 1 Mózes 33:17 Jákób pedig méne Szukkóthba és építe magának házat, barmainak pedig hajlékokat csinála, s azért nevezé a hely nevét Szukkóthnak.(HU) Genesis 33:17 And Jacob{H3290} journeyed{H5265}{(H8804)} to Succoth{H5523}, and built{H1129}{(H8799)} him an house{H1004}, and made{H6213}{(H8804)} booths{H5521} for his cattle{H4735}: therefore the name{H8034} of the place{H4725} is called{H7121}{(H8804)} Succoth{H5523}. (kjv-strongs#) Gen 33:17 And Jacob journeyed to Succoth, and built him an house, and made booths for his cattle: therefore the name of the place is called Succoth. (kjv) ======= Genesis 33:18 ============ Genesis 33:18 And Jacob came in peace to the city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Paddan-aram; and encamped before the city.(asv) 1 Mózes 33:18 Annakutána minden bántás nélkül méne Jákób Mésopotámiából jövet Sekhem városába, mely vala a Kanaán földén, és letelepedék a város elõtt.(HU) Genesis 33:18 And Jacob{H3290} came{H935}{(H8799)} to Shalem{H8004}, a city{H5892} of Shechem{H7927}, which is in the land{H776} of Canaan{H3667}, when he came{H935}{(H8800)} from Padanaram{H6307}; and pitched his tent{H2583}{(H8799)} before{H6440} the city{H5892}. (kjv-strongs#) Gen 33:18 And Jacob came to Shalem, a city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Padanaram; and pitched his tent before the city. (kjv) ======= Genesis 33:19 ============ Genesis 33:19 And he bought the parcel of ground, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem's father, for a hundred pieces of money.(asv) 1 Mózes 33:19 És megvevé a mezõnek azt a részét, a hol sátorát felvonta vala, Khámornak a Sekhem atyjának fiaitól száz pénzen.(HU) Genesis 33:19 And he bought{H7069}{(H8799)} a parcel{H2513} of a field{H7704}, where he had spread{H5186}{(H8804)} his tent{H168}, at the hand{H3027} of the children{H1121} of Hamor{H2544}, Shechem's{H7927} father{H1}, for an hundred{H3967} pieces of money{H7192}. (kjv-strongs#) Gen 33:19 And he bought a parcel of a field, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem's father, for an hundred pieces of money. (kjv) ======= Genesis 33:20 ============ Genesis 33:20 And he erected there an altar, and called it El-Elohe-Israel.(asv) 1 Mózes 33:20 És oltárt állíta ott, és nevezé azt [ily névvel:] Isten, Izráel Istene.(HU) Genesis 33:20 And he erected{H5324}{(H8686)} there an altar{H4196}, and called it{H7121}{(H8799)} Elelohe-Israel{H415}. (kjv-strongs#) Gen 33:20 And he erected there an altar, and called it EleloheIsrael.(kjv) ======= Genesis 34:1 ============ Genesis 34:1 And Dinah the daughter of Leah, whom she bare unto Jacob, went out to see the daughters of the land.(asv) 1 Mózes 34:1 Kiméne pedig Dína, Leának leánya, kit Jákóbnak szûlt vala, hogy meglátogassa annak a földnek leányait.(HU) Genesis 34:1 And Dinah{H1783} the daughter{H1323} of Leah{H3812}, which she bare{H3205}{(H8804)} unto Jacob{H3290}, went out{H3318}{(H8799)} to see{H7200}{(H8800)} the daughters{H1323} of the land{H776}. (kjv-strongs#) Gen 34:1 And Dinah the daughter of Leah, which she bare unto Jacob, went out to see the daughters of the land. (kjv) ======= Genesis 34:2 ============ Genesis 34:2 And Shechem the son of Hamor the Hivite, the prince of the land, saw her; and he took her, and lay with her, and humbled her.(asv) 1 Mózes 34:2 És meglátá õt Sekhem, a Khivveus Khámornak, az ország fejedelmének fia, és elragadá õt, és vele hála és erõszakot tesz vala rajta.(HU) Genesis 34:2 And when Shechem{H7927} the son{H1121} of Hamor{H2544} the Hivite{H2340}, prince{H5387} of the country{H776}, saw{H7200}{(H8799)} her, he took{H3947}{(H8799)} her, and lay{H7901}{(H8799)} with her, and defiled her{H6031}{(H8762)}. (kjv-strongs#) Gen 34:2 And when Shechem the son of Hamor the Hivite, prince of the country, saw her, he took her, and lay with her, and defiled her. (kjv) ======= Genesis 34:3 ============ Genesis 34:3 And his soul clave unto Dinah the daughter of Jacob, and he loved the damsel, and spake kindly unto the damsel.(asv) 1 Mózes 34:3 És ragaszkodék az õ lelke Dínához a Jákób leányához, és megszereté a leányt és szívéhez szól vala a leánynak.(HU) Genesis 34:3 And his soul{H5315} clave{H1692}{(H8799)} unto Dinah{H1783} the daughter{H1323} of Jacob{H3290}, and he loved{H157}{(H8799)} the damsel{H5291}, and spake{H1696}{(H8762)} kindly{H3820} unto the damsel{H5291}. (kjv-strongs#) Gen 34:3 And his soul clave unto Dinah the daughter of Jacob, and he loved the damsel, and spake kindly unto the damsel. (kjv) ======= Genesis 34:4 ============ Genesis 34:4 And Shechem spake unto his father Hamor, saying, Get me this damsel to wife.(asv) 1 Mózes 34:4 Szóla pedig Sekhem Khámornak az õ atyjának, mondván: Vedd nékem feleségûl ezt a leányt.(HU) Genesis 34:4 And Shechem{H7927} spake{H559}{(H8799)} unto his father{H1} Hamor{H2544}, saying{H559}{(H8800)}, Get{H3947}{(H8798)} me this damsel{H3207} to wife{H802}. (kjv-strongs#) Gen 34:4 And Shechem spake unto his father Hamor, saying, Get me this damsel to wife. (kjv) ======= Genesis 34:5 ============ Genesis 34:5 Now Jacob heard that he had defiled Dinah his daughter; and his sons were with his cattle in the field: and Jacob held his peace until they came.(asv) 1 Mózes 34:5 És meghallá Jákób, hogy megszeplõsítette Dínát, az õ leányát, fiai pedig a mezõn valának a barommal, azért veszteg marada Jákób, míg azok megjövének.(HU) Genesis 34:5 And Jacob{H3290} heard{H8085}{(H8804)} that he had defiled{H2930}{(H8765)} Dinah{H1783} his daughter{H1323}: now his sons{H1121} were with his cattle{H4735} in the field{H7704}: and Jacob{H3290} held his peace{H2790}{(H8689)} until they were come{H935}{(H8800)}. (kjv-strongs#) Gen 34:5 And Jacob heard that he had defiled Dinah his daughter: now his sons were with his cattle in the field: and Jacob held his peace until they were come. (kjv) ======= Genesis 34:6 ============ Genesis 34:6 And Hamor the father of Shechem went out unto Jacob to commune with him.(asv) 1 Mózes 34:6 És kiméne Khámor, Sekhem atyja Jákóbhoz, hogy szóljon vele.(HU) Genesis 34:6 And Hamor{H2544} the father{H1} of Shechem{H7927} went out{H3318}{(H8799)} unto Jacob{H3290} to commune{H1696}{(H8763)} with{H854} him. (kjv-strongs#) Gen 34:6 And Hamor the father of Shechem went out unto Jacob to commune with him. (kjv) ======= Genesis 34:7 ============ Genesis 34:7 And the sons of Jacob came in from the field when they heard it: and the men were grieved, and they were very wroth, because he had wrought folly in Israel in lying with Jacob's daughter; which thing ought not to be done.(asv) 1 Mózes 34:7 Mikor Jákób fiai megjövének a mezõrõl és meghallák a [dolgot,] elkeseredének s nagyon megharaguvának azok az emberek, azért hogy ocsmányságot cselekedett Izráelben, Jákób leányával hálván, a minek nem kellett volna történni.(HU) Genesis 34:7 And the sons{H1121} of Jacob{H3290} came{H935}{(H8804)} out of the field{H7704} when they heard{H8085}{(H8800)} it: and the men{H582} were grieved{H6087}{(H8691)}, and they were very{H3966} wroth{H2734}{(H8799)}, because he had wrought{H6213}{(H8804)} folly{H5039} in Israel{H3478} in lying{H7901}{(H8800)} with Jacob's{H3290} daughter{H1323}; which thing ought not to be done{H6213}{(H8735)}. (kjv-strongs#) Gen 34:7 And the sons of Jacob came out of the field when they heard it: and the men were grieved, and they were very wroth, because he had wrought folly in Israel in lying with Jacob's daughter: which thing ought not to be done. (kjv) ======= Genesis 34:8 ============ Genesis 34:8 And Hamor communed with them, saying, The soul of my son Shechem longeth for your daughter: I pray you, give her unto him to wife.(asv) 1 Mózes 34:8 És szóla nékik Khámor, mondván: Az én fiam Sekhem, lelkébõl szereti a ti leányotokat, kérlek, adjátok azt néki feleségûl.(HU) Genesis 34:8 And Hamor{H2544} communed{H1696}{(H8762)} with them, saying{H559}{(H8800)}, The soul{H5315} of my son{H1121} Shechem{H7927} longeth{H2836}{(H8804)} for your daughter{H1323}: I pray you give{H5414}{(H8798)} her him to wife{H802}. (kjv-strongs#) Gen 34:8 And Hamor communed with them, saying, The soul of my son Shechem longeth for your daughter: I pray you give her him to wife. (kjv) ======= Genesis 34:9 ============ Genesis 34:9 And make ye marriages with us; give your daughters unto us, and take our daughters unto you.(asv) 1 Mózes 34:9 És szerezzetek velünk sógorságot: a ti leányaitokat adjátok nékünk, és a mi leányainkat vegyétek magatoknak,(HU) Genesis 34:9 And make ye marriages{H2859}{(H8690)} with us, and give{H5414}{(H8799)} your daughters{H1323} unto us, and take{H3947}{(H8799)} our daughters{H1323} unto you. (kjv-strongs#) Gen 34:9 And make ye marriages with us, and give your daughters unto us, and take our daughters unto you. (kjv) ======= Genesis 34:10 ============ Genesis 34:10 And ye shall dwell with us: and the land shall be before you; dwell and trade ye therein, and get you possessions therein.(asv) 1 Mózes 34:10 És lakjatok velünk; a föld elõttetek van, lakjátok, s kereskedjetek rajta és bírjátok azt.(HU) Genesis 34:10 And ye shall dwell{H3427}{(H8799)} with us: and the land{H776} shall be{H1961}{(H8799)} before you{H6440}; dwell{H3427}{(H8798)} and trade{H5503}{(H8804)} ye therein, and get you possessions{H270}{(H8734)} therein. (kjv-strongs#) Gen 34:10 And ye shall dwell with us: and the land shall be before you; dwell and trade ye therein, and get you possessions therein. (kjv) ======= Genesis 34:11 ============ Genesis 34:11 And Shechem said unto her father and unto her brethren, Let me find favor in your eyes, and what ye shall say unto me I will give.(asv) 1 Mózes 34:11 Sekhem is monda a [Dína] atyjának és az õ bátyjainak: Hadd találjak kedvet elõttetek, és valamit mondotok nékem, megadom.(HU) Genesis 34:11 And Shechem{H7927} said{H559}{(H8799)} unto her father{H1} and unto her brethren{H251}, Let me find{H4672}{(H8799)} grace{H2580} in your eyes{H5869}, and what ye shall say{H559}{(H8799)} unto me I will give{H5414}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Gen 34:11 And Shechem said unto her father and unto her brethren, Let me find grace in your eyes, and what ye shall say unto me I will give. (kjv) ======= Genesis 34:12 ============ Genesis 34:12 Ask me never so much dowry and gift, and I will give according as ye shall say unto me: but give me the damsel to wife.(asv) 1 Mózes 34:12 Akármily nagy jegyadományt és ajándékot [kivántok,] megadom a mint mondjátok nékem, [csak] adjátok nékem a leányt feleségûl.(HU) Genesis 34:12 Ask{H7235}{(H8685)} me never so much{H3966} dowry{H4119} and gift{H4976}, and I will give{H5414}{(H8799)} according as ye shall say{H559}{(H8799)} unto me: but give{H5414}{(H8798)} me the damsel{H5291} to wife{H802}. (kjv-strongs#) Gen 34:12 Ask me never so much dowry and gift, and I will give according as ye shall say unto me: but give me the damsel to wife. (kjv) ======= Genesis 34:13 ============ Genesis 34:13 And the sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father with guile, and spake, because he had defiled Dinah their sister,(asv) 1 Mózes 34:13 A Jákób fiai pedig álnokul felelének Sekhemnek és Khámornak az õ atyjának, és szólának, mivelhogy megszeplõsítette Dínát az õ húgokat,(HU) Genesis 34:13 And the sons{H1121} of Jacob{H3290} answered{H6030}{(H8799)} Shechem{H7927} and Hamor{H2544} his father{H1} deceitfully{H4820}, and said{H1696}{(H8762)}, because he had defiled{H2930}{(H8765)} Dinah{H1783} their sister{H269}: (kjv-strongs#) Gen 34:13 And the sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father deceitfully, and said, because he had defiled Dinah their sister: (kjv) ======= Genesis 34:14 ============ Genesis 34:14 and said unto them, We cannot do this thing, to give our sister to one that is uncircumcised; for that were a reproach unto us.(asv) 1 Mózes 34:14 És mondának nékik: Nem mívelhetjük e dolgot, hogy a mi húgunkat körûlmetélkedetlen férfiúnak adjuk; mert ez nékünk gyalázat volna.(HU) Genesis 34:14 And they said{H559}{(H8799)} unto them, We cannot{H3808}{H3201}{(H8799)} do{H6213}{(H8800)} this thing{H1697}, to give{H5414}{(H8800)} our sister{H269} to one{H376} that is uncircumcised{H6190}; for that were a reproach{H2781} unto us: (kjv-strongs#) Gen 34:14 And they said unto them, We cannot do this thing, to give our sister to one that is uncircumcised; for that were a reproach unto us: (kjv) ======= Genesis 34:15 ============ Genesis 34:15 Only on this condition will we consent unto you: if ye will be as we are, that every male of you be circumcised;(asv) 1 Mózes 34:15 Veletek csak úgy egyezünk, ha hasonlókká lesztek hozzánk, hogy minden férfiú körûlmetélkedjék ti köztetek.(HU) Genesis 34:15 But in this{H2063} will we consent{H225}{(H8735)} unto you: If ye will be as we be, that every male{H2145} of you be circumcised{H4135}{(H8736)}; (kjv-strongs#) Gen 34:15 But in this will we consent unto you: If ye will be as we be, that every male of you be circumcised; (kjv) ======= Genesis 34:16 ============ Genesis 34:16 then will we give our daughters unto you, and we will take your daughters to us, and we will dwell with you, and we will become one people.(asv) 1 Mózes 34:16 Így a mi leányainkat néktek adjuk, és a ti leányaitokat magunknak vesszük, veletek lakozunk, és egy néppé leszünk;(HU) Genesis 34:16 Then will we give{H5414}{(H8804)} our daughters{H1323} unto you, and we will take{H3947}{(H8799)} your daughters{H1323} to us, and we will dwell{H3427}{(H8804)} with you, and we will become one{H259} people{H5971}. (kjv-strongs#) Gen 34:16 Then will we give our daughters unto you, and we will take your daughters to us, and we will dwell with you, and we will become one people. (kjv) ======= Genesis 34:17 ============ Genesis 34:17 But if ye will not hearken unto us, to be circumcised; then will we take our daughter, and we will be gone.(asv) 1 Mózes 34:17 Hogyha pedig nem hallgattok reánk, hogy körûlmetélkedjetek: felveszszük a mi leányunkat és elmegyünk.(HU) Genesis 34:17 But if ye will not hearken{H8085}{(H8799)} unto us, to be circumcised{H4135}{(H8736)}; then will we take{H3947}{(H8804)} our daughter{H1323}, and we will be gone{H1980}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Gen 34:17 But if ye will not hearken unto us, to be circumcised; then will we take our daughter, and we will be gone. (kjv) ======= Genesis 34:18 ============ Genesis 34:18 And their words pleased Hamor, and Shechem Hamor's son.(asv) 1 Mózes 34:18 És tetszék azoknak beszéde Khámornak, és Sekhemnek a Khámor fiának.(HU) Genesis 34:18 And their words{H1697} pleased{H3190}{(H8799)}{H5869} Hamor{H2544}, and Shechem{H7927} Hamor's{H2544} son{H1121}. (kjv-strongs#) Gen 34:18 And their words pleased Hamor, and Shechem Hamor's son. (kjv) ======= Genesis 34:19 ============ Genesis 34:19 And the young man deferred not to do the thing, because he had delight in Jacob's daughter: and he was honored above all the house of his father.(asv) 1 Mózes 34:19 Nem is halasztá az ifjú a dolog véghezvitelét, mivelhogy igen szereti vala a Jákób leányát; néki pedig atyja házanépe között mindenkinél nagyobb becsûlete vala.(HU) Genesis 34:19 And the young man{H5288} deferred{H309}{(H8765)} not to do{H6213}{(H8800)} the thing{H1697}, because he had delight{H2654}{(H8804)} in Jacob's{H3290} daughter{H1323}: and he was more honourable{H3513}{(H8737)} than all the house{H1004} of his father{H1}. (kjv-strongs#) Gen 34:19 And the young man deferred not to do the thing, because he had delight in Jacob's daughter: and he was more honourable than all the house of his father. (kjv) ======= Genesis 34:20 ============ Genesis 34:20 And Hamor and Shechem his son came unto the gate of their city, and communed with the men of their city, saying,(asv) 1 Mózes 34:20 Elméne azért Khámor és Sekhem az õ fia az õ városuk kapujába; és szólának az õ városuk férfiaival, mondván:(HU) Genesis 34:20 And Hamor{H2544} and Shechem{H7927} his son{H1121} came{H935}{(H8799)} unto the gate{H8179} of their city{H5892}, and communed{H1696}{(H8762)} with the men{H582} of their city{H5892}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Gen 34:20 And Hamor and Shechem his son came unto the gate of their city, and communed with the men of their city, saying, (kjv) ======= Genesis 34:21 ============ Genesis 34:21 These men are peaceable with us; therefore let them dwell in the land, and trade therein; for, behold, the land is large enough for them; let us take their daughters to us for wives, and let us give them our daughters.(asv) 1 Mózes 34:21 Ezek az emberek békességesek velünk, hadd lakjanak e földön, és kereskedjenek benne, mert ímé e föld elég tágas nékik; az õ leányaikat vegyük magunknak feleségûl, és a mi leányainkat adjuk nékik.(HU) Genesis 34:21 These men{H582} are peaceable{H8003} with{H854} us; therefore let them dwell{H3427}{(H8799)} in the land{H776}, and trade{H5503}{(H8799)} therein; for the land{H776}, behold, it is large{H7342} enough{H3027} for them{H6440}; let us take{H3947}{(H8799)} their daughters{H1323} to us for wives{H802}, and let us give{H5414}{(H8799)} them our daughters{H1323}. (kjv-strongs#) Gen 34:21 These men are peaceable with us; therefore let them dwell in the land, and trade therein; for the land, behold, it is large enough for them; let us take their daughters to us for wives, and let us give them our daughters. (kjv) ======= Genesis 34:22 ============ Genesis 34:22 Only on this condition will the men consent unto us to dwell with us, to become one people, if every male among us be circumcised, as they are circumcised.(asv) 1 Mózes 34:22 De csak úgy egyeznek bele e férfiak, hogy velünk lakjanak és egy néppé legyenek velünk, ha minden férfiú körûlmetélkedik közöttünk, a miképen õk is körûl vannak metélkedve.(HU) Genesis 34:22 Only herein{H2063} will the men{H582} consent{H225}{(H8735)} unto us for to dwell{H3427}{(H8800)} with us, to be one{H259} people{H5971}, if every male{H2145} among us be circumcised{H4135}{(H8736)}, as they are circumcised{H4135}{(H8737)}. (kjv-strongs#) Gen 34:22 Only herein will the men consent unto us for to dwell with us, to be one people, if every male among us be circumcised, as they are circumcised. (kjv) ======= Genesis 34:23 ============ Genesis 34:23 Shall not their cattle and their substance and all their beasts be ours? only let us consent unto them, and they will dwell with us.(asv) 1 Mózes 34:23 Nyájaik, jószáguk, és minden barmuk nemde nem miéink lesznek-é? csak egyezzünk meg velök, akkor velünk laknak.(HU) Genesis 34:23 Shall not their cattle{H4735} and their substance{H7075} and every beast{H929} of theirs be ours? only let us consent{H225}{(H8735)} unto them, and they will dwell{H3427}{(H8799)} with us. (kjv-strongs#) Gen 34:23 Shall not their cattle and their substance and every beast of their's be our's? only let us consent unto them, and they will dwell with us. (kjv) ======= Genesis 34:24 ============ Genesis 34:24 And unto Hamor and unto Shechem his son hearkened all that went out of the gate of his city; and every male was circumcised, all that went out of the gate of his city.(asv) 1 Mózes 34:24 És engedének Khámornak, és Sekhemnek az õ fiának mindenek, a kik az õ városa kapuján kijárnak vala, és körûlmetélkedék minden férfiú, a ki az õ városa kapuján kijár vala.(HU) Genesis 34:24 And unto Hamor{H2544} and unto Shechem{H7927} his son{H1121} hearkened{H8085}{(H8799)} all that went out{H3318}{(H8802)} of the gate{H8179} of his city{H5892}; and every male{H2145} was circumcised{H4135}{(H8735)}, all that went out{H3318}{(H8802)} of the gate{H8179} of his city{H5892}. (kjv-strongs#) Gen 34:24 And unto Hamor and unto Shechem his son hearkened all that went out of the gate of his city; and every male was circumcised, all that went out of the gate of his city. (kjv) ======= Genesis 34:25 ============ Genesis 34:25 And it came to pass on the third day, when they were sore, that two of the sons of Jacob, Simeon and Levi, Dinah's brethren, took each man his sword, and came upon the city unawares, and slew all the males.(asv) 1 Mózes 34:25 És lõn harmadnapon, mikor ezek a seb fájdalmában valának, a Jákób két fia, Simeon és Lévi, Dínának bátyjai, fegyvert ragadának s bátran a városra ütének és minden férfit megölének.(HU) Genesis 34:25 And it came to pass on the third{H7992} day{H3117}, when they were sore{H3510}{(H8802)}, that two{H8147} of the sons{H1121} of Jacob{H3290}, Simeon{H8095} and Levi{H3878}, Dinah's{H1783} brethren{H251}, took{H3947}{(H8799)} each man{H376} his sword{H2719}, and came{H935}{(H8799)} upon the city{H5892} boldly{H983}, and slew{H2026}{(H8799)} all the males{H2145}. (kjv-strongs#) Gen 34:25 And it came to pass on the third day, when they were sore, that two of the sons of Jacob, Simeon and Levi, Dinah's brethren, took each man his sword, and came upon the city boldly, and slew all the males. (kjv) ======= Genesis 34:26 ============ Genesis 34:26 And they slew Hamor and Shechem his son with the edge of the sword, and took Dinah out of Shechem's house, and went forth.(asv) 1 Mózes 34:26 Khámort, és az õ fiát Sekhemet fegyver élére hányák, és elvivék Dínát a Sekhem házából, és kimenének.(HU) Genesis 34:26 And they slew{H2026}{(H8804)} Hamor{H2544} and Shechem{H7927} his son{H1121} with the edge{H6310} of the sword{H2719}, and took{H3947} Dinah{H1783} out{H3947}{(H8799)} of Shechem's{H7927} house{H1004}, and went out{H3318}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Gen 34:26 And they slew Hamor and Shechem his son with the edge of the sword, and took Dinah out of Shechem's house, and went out. (kjv) ======= Genesis 34:27 ============ Genesis 34:27 The sons of Jacob came upon the slain, and plundered the city, because they had defiled their sister.(asv) 1 Mózes 34:27 A Jákób fiai a megölteknek esének és feldúlák a várost, mivelhogy megszeplõsítették vala az õ húgokat.(HU) Genesis 34:27 The sons{H1121} of Jacob{H3290} came{H935}{(H8804)} upon the slain{H2491}, and spoiled{H962}{(H8799)} the city{H5892}, because they had defiled{H2930}{(H8765)} their sister{H269}. (kjv-strongs#) Gen 34:27 The sons of Jacob came upon the slain, and spoiled the city, because they had defiled their sister. (kjv) ======= Genesis 34:28 ============ Genesis 34:28 They took their flocks and their herds and their asses, and that which was in the city, and that which was in the field;(asv) 1 Mózes 34:28 Azok juhait, barmait, szamarait, és valami a városban, és a mezõn vala, elvivék.(HU) Genesis 34:28 They took{H3947}{(H8804)} their sheep{H6629}, and their oxen{H1241}, and their asses{H2543}, and that which was in the city{H5892}, and that which was in the field{H7704}, (kjv-strongs#) Gen 34:28 They took their sheep, and their oxen, and their asses, and that which was in the city, and that which was in the field, (kjv) ======= Genesis 34:29 ============ Genesis 34:29 and all their wealth, and all their little ones and their wives, took they captive and made a prey, even all that was in the house.(asv) 1 Mózes 34:29 És minden gazdagságukat, minden gyermekeiket és feleségeiket fogva vivék és elrablák, és mindent a mi a házban vala.(HU) Genesis 34:29 And all their wealth{H2428}, and all their little ones{H2945}, and their wives{H802} took they captive{H7617}{(H8804)}, and spoiled{H962}{(H8799)} even all that was in the house{H1004}. (kjv-strongs#) Gen 34:29 And all their wealth, and all their little ones, and their wives took they captive, and spoiled even all that was in the house. (kjv) ======= Genesis 34:30 ============ Genesis 34:30 And Jacob said to Simeon and Levi, Ye have troubled me, to make me odious to the inhabitants of the land, among the Canaanites and the Perizzites: and, I being few in number, they will gather themselves together against me and smite me; and I shall be destroyed, I and my house.(asv) 1 Mózes 34:30 És monda Jákób Simeonnak és Lévinek: Megháborítottatok engem, [és] utálatossá tettetek e föld lakosai elõtt, a Kananeusok és Perizeusok elõtt; én pedig kevesed magammal vagyok, és ha összegyûlnek ellenem, levágnak, és eltörölnek engem, mind házam népével egybe.(HU) Genesis 34:30 And Jacob{H3290} said{H559}{(H8799)} to Simeon{H8095} and Levi{H3878}, Ye have troubled{H5916}{(H8804)} me to make me to stink{H887}{(H8687)} among the inhabitants{H3427}{(H8802)} of the land{H776}, among the Canaanites{H3669} and the Perizzites{H6522}: and I being few{H4962} in number{H4557}, they shall gather themselves together{H622}{(H8738)} against me, and slay me{H5221}{(H8689)}; and I shall be destroyed{H8045}{(H8738)}, I and my house{H1004}. (kjv-strongs#) Gen 34:30 And Jacob said to Simeon and Levi, Ye have troubled me to make me to stink among the inhabitants of the land, among the Canaanites and the Perizzites: and I being few in number, they shall gather themselves together against me, and slay me; and I shall be destroyed, I and my house. (kjv) ======= Genesis 34:31 ============ Genesis 34:31 And they said, Should he deal with our sister as with a harlot?(asv) 1 Mózes 34:31 Azok pedig mondának: Hát mint tisztátalan személylyel, úgy kellett-é bánni a mi húgunkkal?(HU) Genesis 34:31 And they said{H559}{(H8799)}, Should he deal{H6213}{(H8799)} with our sister{H269} as with an harlot{H2181}{(H8802)}? (kjv-strongs#) Gen 34:31 And they said, Should he deal with our sister as with an harlot?(kjv) ======= Genesis 35:1 ============ Genesis 35:1 And God said unto Jacob, Arise, go up to Beth-el, and dwell there: and make there an altar unto God, who appeared unto thee when thou fleddest from the face of Esau thy brother.(asv) 1 Mózes 35:1 Monda pedig az Isten Jákóbnak: Kelj fel, eredj fel Béthelbe és telepedjél le ott; és csinálj ott oltárt amaz Istennek, ki megjelenék néked, mikor a te bátyád Ézsaú elõtt futsz vala.(HU) Genesis 35:1 And God{H430} said{H559}{(H8799)} unto Jacob{H3290}, Arise{H6965}{(H8798)}, go up{H5927}{(H8798)} to Bethel{H1008}, and dwell{H3427}{(H8798)} there: and make{H6213}{(H8798)} there an altar{H4196} unto God{H410}, that appeared{H7200}{(H8737)} unto thee when thou fleddest{H1272}{(H8800)} from the face{H6440} of Esau{H6215} thy brother{H251}. (kjv-strongs#) Gen 35:1 And God said unto Jacob, Arise, go up to Bethel, and dwell there: and make there an altar unto God, that appeared unto thee when thou fleddest from the face of Esau thy brother. (kjv) ======= Genesis 35:2 ============ Genesis 35:2 Then Jacob said unto his household, and to all that were with him, Put away the foreign gods that are among you, and purify yourselves, and change your garments:(asv) 1 Mózes 35:2 Akkor monda Jákób az õ házanépének, és mind azoknak, kik vele valának: Hányjátok el az idegen isteneket, kik köztetek vannak, és tisztítsátok meg magatokat, és változtassátok el öltözeteiteket.(HU) Genesis 35:2 Then Jacob{H3290} said{H559}{(H8799)} unto his household{H1004}, and to all that were with him, Put away{H5493}{(H8685)} the strange{H5236} gods{H430} that are among you{H8432}, and be clean{H2891}{(H8690)}, and change{H2498}{(H8685)} your garments{H8071}: (kjv-strongs#) Gen 35:2 Then Jacob said unto his household, and to all that were with him, Put away the strange gods that are among you, and be clean, and change your garments: (kjv) ======= Genesis 35:3 ============ Genesis 35:3 and let us arise, and go up to Beth-el; and I will make there an altar unto God, who answered me in the day of my distress, and was with me in the way which I went.(asv) 1 Mózes 35:3 És keljünk fel, és menjünk fel Béthelbe, hogy csináljak ott oltárt annak az Istennek, ki meghallgatott engem az én nyomorúságom napján, és velem volt az úton, a melyen jártam.(HU) Genesis 35:3 And let us arise{H6965}{(H8799)}, and go up{H5927}{(H8799)} to Bethel{H1008}; and I will make{H6213}{(H8799)} there an altar{H4196} unto God{H410}, who answered{H6030}{(H8802)} me in the day{H3117} of my distress{H6869}, and was with me in the way{H1870} which I went{H1980}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Gen 35:3 And let us arise, and go up to Bethel; and I will make there an altar unto God, who answered me in the day of my distress, and was with me in the way which I went. (kjv) ======= Genesis 35:4 ============ Genesis 35:4 And they gave unto Jacob all the foreign gods which were in their hand, and the rings which were in their ears; and Jacob hid them under the oak which was by Shechem.(asv) 1 Mózes 35:4 Átadák azért Jákóbnak mind az idegen isteneket, kik nálok valának, és füleikbõl a függõket, és elásá azokat Jákób a cserfa alatt, mely Sekhem mellett vala.(HU) Genesis 35:4 And they gave{H5414}{(H8799)} unto Jacob{H3290} all the strange{H5236} gods{H430} which were in their hand{H3027}, and all their earrings{H5141} which were in their ears{H241}; and Jacob{H3290} hid{H2934}{(H8799)} them under the oak{H424} which was by Shechem{H7927}. (kjv-strongs#) Gen 35:4 And they gave unto Jacob all the strange gods which were in their hand, and all their earrings which were in their ears; and Jacob hid them under the oak which was by Shechem. (kjv) ======= Genesis 35:5 ============ Genesis 35:5 And they journeyed: and a terror of God was upon the cities that were round about them, and they did not pursue after the sons of Jacob.(asv) 1 Mózes 35:5 És elindulának. De Istennek rettentése vala a körûltök való városokon, és nem üldözék a Jákób fiait.(HU) Genesis 35:5 And they journeyed{H5265}{(H8799)}: and the terror{H2847} of God{H430} was upon the cities{H5892} that were round about{H5439} them, and they did not pursue{H7291}{(H8804)} after{H310} the sons{H1121} of Jacob{H3290}. (kjv-strongs#) Gen 35:5 And they journeyed: and the terror of God was upon the cities that were round about them, and they did not pursue after the sons of Jacob. (kjv) ======= Genesis 35:6 ============ Genesis 35:6 So Jacob came to Luz, which is in the land of Canaan (the same is Beth-el), he and all the people that were with him.(asv) 1 Mózes 35:6 Eljuta azért Jákób Lúzba, mely Kanaán földén van, azaz Béthelbe, õ maga és az egész sokaság, mely õ vele vala.(HU) Genesis 35:6 So Jacob{H3290} came{H935}{(H8799)} to Luz{H3870}, which is in the land{H776} of Canaan{H3667}, that is, Bethel{H1008}, he and all the people{H5971} that were with him. (kjv-strongs#) Gen 35:6 So Jacob came to Luz, which is in the land of Canaan, that is, Bethel, he and all the people that were with him. (kjv) ======= Genesis 35:7 ============ Genesis 35:7 And he built there an altar, and called the place El-beth-el; because there God was revealed unto him, when he fled from the face of his brother.(asv) 1 Mózes 35:7 És építe ott oltárt, és nevezé a helyet Él-Béthelnek, mivelhogy ott jelent meg néki az Isten, mikor az õ bátyja elõtt fut vala.(HU) Genesis 35:7 And he built{H1129}{(H8799)} there an altar{H4196}, and called{H7121}{(H8799)} the place{H4725} Elbethel{H416}: because there God{H430} appeared{H1540}{(H8738)} unto him, when he fled{H1272}{(H8800)} from the face{H6440} of his brother{H251}. (kjv-strongs#) Gen 35:7 And he built there an altar, and called the place Elbethel: because there God appeared unto him, when he fled from the face of his brother. (kjv) ======= Genesis 35:8 ============ Genesis 35:8 And Deborah Rebekah's nurse died, and she was buried below Beth-el under the oak: and the name of it was called Allon-bacuth.(asv) 1 Mózes 35:8 És meghala Débora, a Rebeka dajkája, és eltemeték Béthelen alól egy cserfa alatt, és nevezék annak nevét Allon-Bákhutnak.(HU) Genesis 35:8 But Deborah{H1683} Rebekah's{H7259} nurse{H3243}{(H8688)} died{H4191}{(H8799)}, and she was buried{H6912}{(H8735)} beneath Bethel{H1008} under an oak{H437}: and the name{H8034} of it was called{H7121}{(H8799)} Allonbachuth{H439}. (kjv-strongs#) Gen 35:8 But Deborah Rebekah's nurse died, and she was buried beneath Bethel under an oak: and the name of it was called Allonbachuth. (kjv) ======= Genesis 35:9 ============ Genesis 35:9 And God appeared unto Jacob again, when he came from Paddan-aram, and blessed him.(asv) 1 Mózes 35:9 Az Isten pedig ismét megjelenék Jákóbnak, mikor ez jöve Mésopotámiából, és megáldá õt.(HU) Genesis 35:9 And God{H430} appeared{H7200}{(H8735)} unto Jacob{H3290} again, when he came{H935}{(H8800)} out of Padanaram{H6307}, and blessed{H1288}{(H8762)} him. (kjv-strongs#) Gen 35:9 And God appeared unto Jacob again, when he came out of Padanaram, and blessed him. (kjv) ======= Genesis 35:10 ============ Genesis 35:10 And God said unto him, Thy name is Jacob: thy name shall not be called any more Jacob, but Israel shall be thy name: and he called his name Israel.(asv) 1 Mózes 35:10 És monda néki az Isten: A te neved Jákób; de ne neveztessék többé a te neved Jákóbnak, hanem Izráel légyen neved. És nevezé nevét Izráelnek.(HU) Genesis 35:10 And God{H430} said{H559}{(H8799)} unto him, Thy name{H8034} is Jacob{H3290}: thy name{H8034} shall not be called{H7121}{(H8735)} any more Jacob{H3290}, but Israel{H3478} shall be thy name{H8034}: and he called{H7121}{(H8799)} his name{H8034} Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Gen 35:10 And God said unto him, Thy name is Jacob: thy name shall not be called any more Jacob, but Israel shall be thy name: and he called his name Israel. (kjv) ======= Genesis 35:11 ============ Genesis 35:11 And God said unto him, I am God Almighty: be fruitful and multiply; a nation and a company of nations shall be of thee, and kings shall come out of thy loins;(asv) 1 Mózes 35:11 És monda néki az Isten: Én [vagyok] a mindenható Isten, nevekedjél és sokasodjál, nép és népek sokasága légyen te tõled; és királyok származzanak a te ágyékodból.(HU) Genesis 35:11 And God{H430} said{H559}{(H8799)} unto him, I am God{H410} Almighty{H7706}: be fruitful{H6509}{(H8798)} and multiply{H7235}{(H8798)}; a nation{H1471} and a company{H6951} of nations{H1471} shall be of thee, and kings{H4428} shall come{H3318}{(H8799)} out of thy loins{H2504}; (kjv-strongs#) Gen 35:11 And God said unto him, I am God Almighty: be fruitful and multiply; a nation and a company of nations shall be of thee, and kings shall come out of thy loins; (kjv) ======= Genesis 35:12 ============ Genesis 35:12 and the land which I gave unto Abraham and Isaac, to thee I will give it, and to thy seed after thee will I give the land.(asv) 1 Mózes 35:12 És a földet, melyet adtam Ábrahámnak és Izsáknak, néked adom azt, utánad pedig a te magodnak adom a földet.(HU) Genesis 35:12 And the land{H776} which I gave{H5414}{(H8804)} Abraham{H85} and Isaac{H3327}, to thee I will give it{H5414}{(H8799)}, and to thy seed{H2233} after thee{H310} will I give{H5414}{(H8799)} the land{H776}. (kjv-strongs#) Gen 35:12 And the land which I gave Abraham and Isaac, to thee I will give it, and to thy seed after thee will I give the land. (kjv) ======= Genesis 35:13 ============ Genesis 35:13 And God went up from him in the place where he spake with him.(asv) 1 Mózes 35:13 És felméne õ tõle az Isten azon a helyen, a hol vele szólott vala.(HU) Genesis 35:13 And God{H430} went up{H5927}{(H8799)} from him in the place{H4725} where he talked{H1696}{(H8765)} with him. (kjv-strongs#) Gen 35:13 And God went up from him in the place where he talked with him. (kjv) ======= Genesis 35:14 ============ Genesis 35:14 And Jacob set up a pillar in the place where he spake with him, a pillar of stone: and he poured out a drink-offering thereon, and poured oil thereon.(asv) 1 Mózes 35:14 Jákób pedig emlékoszlopot állíta azon a helyen, a hol szólott vele, kõoszlopot; és áldozék azon italáldozattal, és önte arra olajat.(HU) Genesis 35:14 And Jacob{H3290} set up{H5324}{(H8686)} a pillar{H4676} in the place{H4725} where he talked{H1696}{(H8765)} with him, even a pillar{H4678} of stone{H68}: and he poured{H5258}{(H8686)} a drink offering{H5262} thereon, and he poured{H3332}{(H8799)} oil{H8081} thereon. (kjv-strongs#) Gen 35:14 And Jacob set up a pillar in the place where he talked with him, even a pillar of stone: and he poured a drink offering thereon, and he poured oil thereon. (kjv) ======= Genesis 35:15 ============ Genesis 35:15 And Jacob called the name of the place where God spake with him, Beth-el.(asv) 1 Mózes 35:15 És nevezé Jákób a hely nevét, a hol az Isten szólott vala õ vele, Béthelnek.(HU) Genesis 35:15 And Jacob{H3290} called{H7121}{(H8799)} the name{H8034} of the place{H4725} where God{H430} spake{H1696}{(H8765)} with him, Bethel{H1008}. (kjv-strongs#) Gen 35:15 And Jacob called the name of the place where God spake with him, Bethel. (kjv) ======= Genesis 35:16 ============ Genesis 35:16 And they journeyed from Beth-el; and there was still some distance to come to Ephrath: and Rachel travailed, and she had hard labor.(asv) 1 Mózes 35:16 És elindúlának Béthelbõl, s mikor Efratától, hogy oda érjenek, már csak egy dûlõföldre valának, szûle Rákhel, és nehéz vala az õ szûlése.(HU) Genesis 35:16 And they journeyed{H5265}{(H8799)} from Bethel{H1008}; and there was but{H5750} a little{H3530} way{H776} to come{H935}{(H8800)} to Ephrath{H672}: and Rachel{H7354} travailed{H3205}{(H8799)}, and she had hard{H7185}{(H8762)} labour{H3205}{(H8800)}. (kjv-strongs#) Gen 35:16 And they journeyed from Bethel; and there was but a little way to come to Ephrath: and Rachel travailed, and she had hard labour. (kjv) ======= Genesis 35:17 ============ Genesis 35:17 And it came to pass, when she was in hard labor, that the midwife said unto her, Fear not; for now thou shalt have another son.(asv) 1 Mózes 35:17 S vajudása közben monda néki a bába: Ne félj, mert most is fiad lesz.(HU) Genesis 35:17 And it came to pass, when she was in hard{H7185}{(H8687)} labour{H3205}{(H8800)}, that the midwife{H3205}{(H8764)} said{H559}{(H8799)} unto her, Fear{H3372}{(H8799)} not; thou shalt have this son{H1121} also. (kjv-strongs#) Gen 35:17 And it came to pass, when she was in hard labour, that the midwife said unto her, Fear not; thou shalt have this son also. (kjv) ======= Genesis 35:18 ============ Genesis 35:18 And it came to pass, as her soul was departing (for she died), that she called his name Ben-oni: but his father called him Benjamin.(asv) 1 Mózes 35:18 És mikor lelke kiméne, mert meghala, nevezé nevét Benóninak, az atyja pedig nevezé õt Benjáminnak.(HU) Genesis 35:18 And it came to pass, as her soul{H5315} was in departing{H3318}{(H8800)},(for she died{H4191}{(H8804)}) that she called{H7121}{(H8799)} his name{H8034} Benoni{H1126}: but his father{H1} called{H7121}{(H8804)} him Benjamin{H1144}. (kjv-strongs#) Gen 35:18 And it came to pass, as her soul was in departing, (for she died) that she called his name Benoni: but his father called him Benjamin. (kjv) ======= Genesis 35:19 ============ Genesis 35:19 And Rachel died, and was buried in the way to Ephrath (the same is Beth-lehem).(asv) 1 Mózes 35:19 És meghala Rákhel, és eltemetteték az Efratába (azaz Bethlehembe) vivõ úton.(HU) Genesis 35:19 And Rachel{H7354} died{H4191}{(H8799)}, and was buried{H6912}{(H8735)} in the way{H1870} to Ephrath{H672}, which is Bethlehem{H1035}. (kjv-strongs#) Gen 35:19 And Rachel died, and was buried in the way to Ephrath, which is Bethlehem. (kjv) ======= Genesis 35:20 ============ Genesis 35:20 And Jacob set up a pillar upon her grave: the same is the Pillar of Rachel's grave unto this day.(asv) 1 Mózes 35:20 És emlékoszlopot állíta Jákób az õ sírja fölött. Rákhel sírjának emlékoszlopa az mind e mai napig.(HU) Genesis 35:20 And Jacob{H3290} set{H5324}{(H8686)} a pillar{H4676} upon her grave{H6900}: that is the pillar{H4678} of Rachel's{H7354} grave{H6900} unto this day{H3117}. (kjv-strongs#) Gen 35:20 And Jacob set a pillar upon her grave: that is the pillar of Rachel's grave unto this day. (kjv) ======= Genesis 35:21 ============ Genesis 35:21 And Israel journeyed, and spread his tent beyond the tower of Eder.(asv) 1 Mózes 35:21 Azután tovább költözék Izráel, és a Héder tornyán túl voná fel sátorát.(HU) Genesis 35:21 And Israel{H3478} journeyed{H5265}{(H8799)}, and spread{H5186}{(H8799)} his tent{H168} beyond{H1973} the tower{H4026} of Edar{H4029}. (kjv-strongs#) Gen 35:21 And Israel journeyed, and spread his tent beyond the tower of Edar. (kjv) ======= Genesis 35:22 ============ Genesis 35:22 And it came to pass, while Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine: and Israel heard of it. Now the sons of Jacob were twelve:(asv) 1 Mózes 35:22 Lõn pedig, mikor Izráel azon a földön lakozék, elméne Rúben, és hála Bilhával, az õ atyjának ágyasával, s meghallá Izráel. Valának pedig a Jákób fiai tizenketten.(HU) Genesis 35:22 And it came to pass, when Israel{H3478} dwelt{H7931}{(H8800)} in that land{H776}, that Reuben{H7205} went{H3212}{(H8799)} and lay{H7901}{(H8799)} with Bilhah{H1090} his father's{H1} concubine{H6370}: and Israel{H3478} heard{H8085}{(H8799)} it. Now the sons{H1121} of Jacob{H3290} were twelve{H8147}{H6240}: (kjv-strongs#) Gen 35:22 And it came to pass, when Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine: and Israel heard it. Now the sons of Jacob were twelve: (kjv) ======= Genesis 35:23 ============ Genesis 35:23 the sons of Leah: Reuben, Jacob's first-born, and Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Zebulun;(asv) 1 Mózes 35:23 Lea fiai: Jákób elsõszülötte Rúben, azután Simeon, Lévi, Júda, Izsakhár és Zebulon.(HU) Genesis 35:23 The sons{H1121} of Leah{H3812}; Reuben{H7205}, Jacob's{H3290} firstborn{H1060}, and Simeon{H8095}, and Levi{H3878}, and Judah{H3063}, and Issachar{H3485}, and Zebulun{H2074}: (kjv-strongs#) Gen 35:23 The sons of Leah; Reuben, Jacob's firstborn, and Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Zebulun: (kjv) ======= Genesis 35:24 ============ Genesis 35:24 the sons of Rachel: Joseph and Benjamin;(asv) 1 Mózes 35:24 Rákhel fiai: József és Benjámin.(HU) Genesis 35:24 The sons{H1121} of Rachel{H7354}; Joseph{H3130}, and Benjamin{H1144}: (kjv-strongs#) Gen 35:24 The sons of Rachel; Joseph, and Benjamin: (kjv) ======= Genesis 35:25 ============ Genesis 35:25 and the sons of Bilhah, Rachel's handmaid: Dan and Naphtali;(asv) 1 Mózes 35:25 A Rákhel szolgálójának Bilhának fiai: Dán és Nafthali.(HU) Genesis 35:25 And the sons{H1121} of Bilhah{H1090}, Rachel's{H7354} handmaid{H8198}; Dan{H1835}, and Naphtali{H5321}: (kjv-strongs#) Gen 35:25 And the sons of Bilhah, Rachel's handmaid; Dan, and Naphtali: (kjv) ======= Genesis 35:26 ============ Genesis 35:26 and the sons of Zilpah, Leah's handmaid: Gad and Asher: these are the sons of Jacob, that were born to him in Paddan-aram.(asv) 1 Mózes 35:26 A Lea szolgálójának Zilpának fiai: Gád és Áser. Ezek a Jákób fiai, a kik születtek néki Mésopotámiában.(HU) Genesis 35:26 And the sons{H1121} of Zilpah{H2153}, Leah's{H3812} handmaid{H8198}; Gad{H1410}, and Asher{H836}: these are the sons{H1121} of Jacob{H3290}, which were born{H3205}{(H8795)} to him in Padanaram{H6307}. (kjv-strongs#) Gen 35:26 And the sons of Zilpah, Leah's handmaid: Gad, and Asher: these are the sons of Jacob, which were born to him in Padanaram. (kjv) ======= Genesis 35:27 ============ Genesis 35:27 And Jacob came unto Isaac his father to Mamre, to Kiriath-arba (the same is Hebron), where Abraham and Isaac sojourned.(asv) 1 Mózes 35:27 És eljuta Jákób Izsákhoz, az õ atyjához Mamréba, Kirját-Arbába, azaz Hebronba, a hol Ábrahám és Izsák tartózkodnak vala.(HU) Genesis 35:27 And Jacob{H3290} came{H935}{(H8799)} unto Isaac{H3327} his father{H1} unto Mamre{H4471}, unto the city of Arbah{H7153}, which is Hebron{H2275}, where Abraham{H85} and Isaac{H3327} sojourned{H1481}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Gen 35:27 And Jacob came unto Isaac his father unto Mamre, unto the city of Arbah, which is Hebron, where Abraham and Isaac sojourned. (kjv) ======= Genesis 35:28 ============ Genesis 35:28 And the days of Isaac were a hundred and fourscore years.(asv) 1 Mózes 35:28 Valának pedig Izsák napjai száz nyolczvan esztendõ.(HU) Genesis 35:28 And the days{H3117} of Isaac{H3327} were an hundred{H3967}{H8141} and fourscore{H8084} years{H8141}. (kjv-strongs#) Gen 35:28 And the days of Isaac were an hundred and fourscore years. (kjv) ======= Genesis 35:29 ============ Genesis 35:29 And Isaac gave up the ghost, and died, and was gathered unto his people, old and full of days: and Esau and Jacob his sons buried him.(asv) 1 Mózes 35:29 És kimúlék Izsák és meghala, és takaríttaték az õ eleihez vén korban, bételvén az élettel; és eltemeték õt az õ fiai, Ézsaú és Jákób.(HU) Genesis 35:29 And Isaac{H3327} gave up the ghost{H1478}{(H8799)}, and died{H4191}{(H8799)}, and was gathered{H622}{(H8735)} unto his people{H5971}, being old{H2205} and full{H7649} of days{H3117}: and his sons{H1121} Esau{H6215} and Jacob{H3290} buried{H6912}{(H8799)} him. (kjv-strongs#) Gen 35:29 And Isaac gave up the ghost, and died, and was gathered unto his people, being old and full of days: and his sons Esau and Jacob buried him.(kjv) ======= Genesis 36:1 ============ Genesis 36:1 Now these are the generations of Esau (the same is Edom).(asv) 1 Mózes 36:1 Ez Ézsaúnak (azaz Edómnak) nemzetsége.(HU) Genesis 36:1 Now these are the generations{H8435} of Esau{H6215}, who is Edom{H123}. (kjv-strongs#) Gen 36:1 Now these are the generations of Esau, who is Edom. (kjv) ======= Genesis 36:2 ============ Genesis 36:2 Esau took his wives of the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon the Hivite,(asv) 1 Mózes 36:2 Ézsaú a Kananeusok leányai közûl vette vala feleségeit: Adát, a Khitteus Élonnak leányát; és Oholibámát, Anáhnak leányát, a ki Khivveus Czibhón leánya vala.(HU) Genesis 36:2 Esau{H6215} took{H3947}{(H8804)} his wives{H802} of the daughters{H1323} of Canaan{H3667}; Adah{H5711} the daughter{H1323} of Elon{H356} the Hittite{H2850}, and Aholibamah{H173} the daughter{H1323} of Anah{H6034} the daughter{H1323} of Zibeon{H6649} the Hivite{H2340}; (kjv-strongs#) Gen 36:2 Esau took his wives of the daughters of Canaan; Adah the daughter of Elon the Hittite, and Aholibamah the daughter of Anah the daughter of Zibeon the Hivite; (kjv) ======= Genesis 36:3 ============ Genesis 36:3 and Basemath Ishmael's daughter, sister of Nebaioth.(asv) 1 Mózes 36:3 És Boszmáthot, az Ismáel leányát, Nebajóthnak húgát.(HU) Genesis 36:3 And Bashemath{H1315} Ishmael's{H3458} daughter{H1323}, sister{H269} of Nebajoth{H5032}. (kjv-strongs#) Gen 36:3 And Bashemath Ishmael's daughter, sister of Nebajoth. (kjv) ======= Genesis 36:4 ============ Genesis 36:4 And Adah bare to Esau Eliphaz; and Basemath bare Reuel;(asv) 1 Mózes 36:4 Szûlé pedig Adá Ézsaúnak Elifázt; és Boszmáth szûlé Rehuélt.(HU) Genesis 36:4 And Adah{H5711} bare{H3205}{(H8799)} to Esau{H6215} Eliphaz{H464}; and Bashemath{H1315} bare{H3205}{(H8804)} Reuel{H7467}; (kjv-strongs#) Gen 36:4 And Adah bare to Esau Eliphaz; and Bashemath bare Reuel; (kjv) ======= Genesis 36:5 ============ Genesis 36:5 and Oholibamah bare Jeush, and Jalam, and Korah: these are the sons of Esau, that were born unto him in the land of Canaan.(asv) 1 Mózes 36:5 Oholibáma pedig szûlé Jehúst, Jahlámot és Kórét. Ezek az Ézsaú fiai, kik születtek néki Kanaán földén.(HU) Genesis 36:5 And Aholibamah{H173} bare{H3205}{(H8804)} Jeush{H3274}, and Jaalam{H3281}, and Korah{H7141}: these are the sons{H1121} of Esau{H6215}, which were born{H3205}{(H8795)} unto him in the land{H776} of Canaan{H3667}. (kjv-strongs#) Gen 36:5 And Aholibamah bare Jeush, and Jaalam, and Korah: these are the sons of Esau, which were born unto him in the land of Canaan. (kjv) ======= Genesis 36:6 ============ Genesis 36:6 And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the souls of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his possessions, which he had gathered in the land of Canaan; and went into a land away from his brother Jacob.(asv) 1 Mózes 36:6 És felvevé Ézsaú az õ feleségeit, az õ fiait, és az õ leányait, és minden házabeli lelket, minden juhait, barmait, és minden jószágát, melyet szerzett vala Kanaán földén, és elméne [más] országba, az õ atyjafiának Jákóbnak színe elõl.(HU) Genesis 36:6 And Esau{H6215} took{H3947}{(H8799)} his wives{H802}, and his sons{H1121}, and his daughters{H1323}, and all the persons{H5315} of his house{H1004}, and his cattle{H4735}, and all his beasts{H929}, and all his substance{H7075}, which he had got{H7408}{(H8804)} in the land{H776} of Canaan{H3667}; and went{H3212}{(H8799)} into the country{H776} from the face{H6440} of his brother{H251} Jacob{H3290}. (kjv-strongs#) Gen 36:6 And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his substance, which he had got in the land of Canaan; and went into the country from the face of his brother Jacob. (kjv) ======= Genesis 36:7 ============ Genesis 36:7 For their substance was too great for them to dwell together; and the land of their sojournings could not bear them because of their cattle.(asv) 1 Mózes 36:7 Mert az õ jószáguk több vala, semhogy együtt lakhattak volna, és tartózkodásuk földe nem bírja vala meg õket az õ nyájaik miatt.(HU) Genesis 36:7 For their riches{H7399} were more{H7227} than that they might dwell{H3427}{(H8800)} together{H3162}; and the land{H776} wherein they were strangers{H4033} could{H3201}{(H8804)} not bear{H5375}{(H8800)} them because{H6440} of their cattle{H4735}. (kjv-strongs#) Gen 36:7 For their riches were more than that they might dwell together; and the land wherein they were strangers could not bear them because of their cattle. (kjv) ======= Genesis 36:8 ============ Genesis 36:8 And Esau dwelt in mount Seir: Esau is Edom.(asv) 1 Mózes 36:8 Letelepedék tehát Ézsaú a Széir hegyén. Ézsaú pedig az Edóm.(HU) Genesis 36:8 Thus dwelt{H3427}{(H8799)} Esau{H6215} in mount{H2022} Seir{H8165}: Esau{H6215} is Edom{H123}. (kjv-strongs#) Gen 36:8 Thus dwelt Esau in mount Seir: Esau is Edom. (kjv) ======= Genesis 36:9 ============ Genesis 36:9 And these are the generations of Esau the father of the Edomites in mount Seir:(asv) 1 Mózes 36:9 Ez Ézsaúnak az Edomiták atyjának nemzetsége a Széir hegyen.(HU) Genesis 36:9 And these are the generations{H8435} of Esau{H6215} the father{H1} of the Edomites{H123} in mount{H2022} Seir{H8165}: (kjv-strongs#) Gen 36:9 And these are the generations of Esau the father of the Edomites in mount Seir: (kjv) ======= Genesis 36:10 ============ Genesis 36:10 these are the names of Esau's sons: Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Basemath the wife of Esau.(asv) 1 Mózes 36:10 Ezek Ézsaú fiainak nevei: Elifáz, Adának Ézsaú feleségének fia. Rehuél, Boszmáthnak Ézsaú feleségének fia.(HU) Genesis 36:10 These are the names{H8034} of Esau's{H6215} sons{H1121}; Eliphaz{H464} the son{H1121} of Adah{H5711} the wife{H802} of Esau{H6215}, Reuel{H7467} the son{H1121} of Bashemath{H1315} the wife{H802} of Esau{H6215}. (kjv-strongs#) Gen 36:10 These are the names of Esau's sons; Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Bashemath the wife of Esau. (kjv) ======= Genesis 36:11 ============ Genesis 36:11 And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.(asv) 1 Mózes 36:11 Elifáznak fiai valának: Thémán, Omár, Czefó, Gahtám és Kenáz.(HU) Genesis 36:11 And the sons{H1121} of Eliphaz{H464} were Teman{H8487}, Omar{H201}, Zepho{H6825}, and Gatam{H1609}, and Kenaz{H7073}. (kjv-strongs#) Gen 36:11 And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz. (kjv) ======= Genesis 36:12 ============ Genesis 36:12 And Timna was concubine to Eliphaz Esau's son; and she bare to Eliphaz Amalek: these are the sons of Adah, Esau's wife.(asv) 1 Mózes 36:12 Thimna pedig Elifáznak, az Ézsaú fiának ágyasa vala, ki Elifáznak szûlé Amáleket. Ezek Adának, Ézsaú feleségének fiai.(HU) Genesis 36:12 And Timna{H8555} was concubine{H6370} to Eliphaz{H464} Esau's{H6215} son{H1121}; and she bare{H3205}{(H8799)} to Eliphaz{H464} Amalek{H6002}: these were the sons{H1121} of Adah{H5711} Esau's{H6215} wife{H802}. (kjv-strongs#) Gen 36:12 And Timna was concubine to Eliphaz Esau's son; and she bare to Eliphaz Amalek: these were the sons of Adah Esau's wife. (kjv) ======= Genesis 36:13 ============ Genesis 36:13 And these are the sons of Reuel: Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah: these were the sons of Basemath, Esau's wife.(asv) 1 Mózes 36:13 Ezek pedig a Rehuél fiai: Nakhath, Zerakh, Sammá, Mizzá. Ezek valának Boszmáthnak, Ézsaú feleségének fiai.(HU) Genesis 36:13 And these are the sons{H1121} of Reuel{H7467}; Nahath{H5184}, and Zerah{H2226}, Shammah{H8048}, and Mizzah{H4199}: these were the sons{H1121} of Bashemath{H1315} Esau's{H6215} wife{H802}. (kjv-strongs#) Gen 36:13 And these are the sons of Reuel; Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah: these were the sons of Bashemath Esau's wife. (kjv) ======= Genesis 36:14 ============ Genesis 36:14 And these were the sons of Oholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, Esau's wife: and she bare to Esau Jeush, and Jalam, and Korah.(asv) 1 Mózes 36:14 Oholibámának pedig, Ézsaú feleségének, Anáh leányának, ki Czibhón leánya volt, ezek valának fiai, kiket szûle Ézsaúnak: Jéhus, Jahlám és Korakh.(HU) Genesis 36:14 And these were the sons{H1121} of Aholibamah{H173}, the daughter{H1323} of Anah{H6034} the daughter{H1323} of Zibeon{H6649}, Esau's{H6215} wife{H802}: and she bare{H3205}{(H8799)} to Esau{H6215} Jeush{H3274}, and Jaalam{H3281}, and Korah{H7141}. (kjv-strongs#) Gen 36:14 And these were the sons of Aholibamah, the daughter of Anah the daughter of Zibeon, Esau's wife: and she bare to Esau Jeush, and Jaalam, and Korah. (kjv) ======= Genesis 36:15 ============ Genesis 36:15 These are the chiefs of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the first-born of Esau: chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz,(asv) 1 Mózes 36:15 Ezek Ézsaú fiainak fejedelmei: Elifáznak, Ézsaú elsõszülöttének fiai: Thémán fejedelem, Omár fejedelem, Czefó fejedelem, Kenáz fejedelem.(HU) Genesis 36:15 These were dukes{H441} of the sons{H1121} of Esau{H6215}: the sons{H1121} of Eliphaz{H464} the firstborn{H1060} son of Esau{H6215}; duke{H441} Teman{H8487}, duke{H441} Omar{H201}, duke{H441} Zepho{H6825}, duke{H441} Kenaz{H7073}, (kjv-strongs#) Gen 36:15 These were dukes of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn son of Esau; duke Teman, duke Omar, duke Zepho, duke Kenaz, (kjv) ======= Genesis 36:16 ============ Genesis 36:16 chief Korah, chief Gatam, chief Amalek: these are the chiefs that came of Eliphaz in the land of Edom; these are the sons of Adah.(asv) 1 Mózes 36:16 Korakh fejedelem, Gahtám fejedelem, Amálek fejedelem. Ezek Elifáztól való fejedelmek Edómnak országában; ezek Adá fiai.(HU) Genesis 36:16 Duke{H441} Korah{H7141}, duke{H441} Gatam{H1609}, and duke{H441} Amalek{H6002}: these are the dukes{H441} that came of Eliphaz{H464} in the land{H776} of Edom{H123}; these were the sons{H1121} of Adah{H5711}. (kjv-strongs#) Gen 36:16 Duke Korah, duke Gatam, and duke Amalek: these are the dukes that came of Eliphaz in the land of Edom; these were the sons of Adah. (kjv) ======= Genesis 36:17 ============ Genesis 36:17 And these are the sons of Reuel, Esau's son: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah: these are the chiefs that came of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Basemath, Esau's wife.(asv) 1 Mózes 36:17 Rehuélnek pedig, az Ézsaú fiának fiai ezek: Nakhath fejedelem, Zerakh fejedelem, Sammá fejedelem, Mizzá fejedelem. Ezek Rehuéltõl való fejedelmek Edóm országában. Ezek Boszmáthnak, Ézsaú feleségének fiai.(HU) Genesis 36:17 And these are the sons{H1121} of Reuel{H7467} Esau's{H6215} son{H1121}; duke{H441} Nahath{H5184}, duke{H441} Zerah{H2226}, duke{H441} Shammah{H8048}, duke{H441} Mizzah{H4199}: these are the dukes{H441} that came of Reuel{H7467} in the land{H776} of Edom{H123}; these are the sons{H1121} of Bashemath{H1315} Esau's{H6215} wife{H802}. (kjv-strongs#) Gen 36:17 And these are the sons of Reuel Esau's son; duke Nahath, duke Zerah, duke Shammah, duke Mizzah: these are the dukes that came of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Bashemath Esau's wife. (kjv) ======= Genesis 36:18 ============ Genesis 36:18 And these are the sons of Oholibamah, Esau's wife: chief Jeush, chief Jalam, chief Korah: these are the chiefs that came of Oholibamah the daughter of Anah, Esau's wife.(asv) 1 Mózes 36:18 Ezek pedig Oholibámának, Ézsaú feleségének fiai: Jéhus fejedelem, Jahlám fejedelem, Korakh fejedelem. Ezek Oholibámától, Anáh leányától, Ézsaú feleségétõl való fejedelmek.(HU) Genesis 36:18 And these are the sons{H1121} of Aholibamah{H173} Esau's{H6215} wife{H802}; duke{H441} Jeush{H3266}, duke{H441} Jaalam{H3281}, duke{H441} Korah{H7141}: these were the dukes{H441} that came of Aholibamah{H173} the daughter{H1323} of Anah{H6034}, Esau's{H6215} wife{H802}. (kjv-strongs#) Gen 36:18 And these are the sons of Aholibamah Esau's wife; duke Jeush, duke Jaalam, duke Korah: these were the dukes that came of Aholibamah the daughter of Anah, Esau's wife. (kjv) ======= Genesis 36:19 ============ Genesis 36:19 These are the sons of Esau, and these are their chiefs: the same is Edom.(asv) 1 Mózes 36:19 Ezek Ézsaú fiai, és ezek azoknak fejedelmei; ez Edóm.(HU) Genesis 36:19 These are the sons{H1121} of Esau{H6215}, who is Edom{H123}, and these are their dukes{H441}. (kjv-strongs#) Gen 36:19 These are the sons of Esau, who is Edom, and these are their dukes. (kjv) ======= Genesis 36:20 ============ Genesis 36:20 These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan and Shobal and Zibeon and Anah,(asv) 1 Mózes 36:20 A Horeus Széirnek fiai, kik ama földön laknak vala ezek: Lótán, Sóbál, Czibhón, Anáh.(HU) Genesis 36:20 These are the sons{H1121} of Seir{H8165} the Horite{H2752}, who inhabited{H3427}{(H8802)} the land{H776}; Lotan{H3877}, and Shobal{H7732}, and Zibeon{H6649}, and Anah{H6034}, (kjv-strongs#) Gen 36:20 These are the sons of Seir the Horite, who inhabited the land; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, (kjv) ======= Genesis 36:21 ============ Genesis 36:21 and Dishon and Ezer and Dishan: these are the chiefs that came of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.(asv) 1 Mózes 36:21 Disón, Eczer, Disán, Ezek a Horeusok fejedelmei, Széirnek fiai Edóm országában.(HU) Genesis 36:21 And Dishon{H1787}, and Ezer{H687}, and Dishan{H1789}: these are the dukes{H441} of the Horites{H2752}, the children{H1121} of Seir{H8165} in the land{H776} of Edom{H123}. (kjv-strongs#) Gen 36:21 And Dishon, and Ezer, and Dishan: these are the dukes of the Horites, the children of Seir in the land of Edom. (kjv) ======= Genesis 36:22 ============ Genesis 36:22 And the children of Lotan were Hori and Heman; and Lotan's sister was Timna.(asv) 1 Mózes 36:22 Lótánnak pedig fiai voltak: Hóri, Hémám, és Lótánnak húga, Timna.(HU) Genesis 36:22 And the children{H1121} of Lotan{H3877} were Hori{H2753} and Hemam{H1967}; and Lotan's{H3877} sister{H269} was Timna{H8555}. (kjv-strongs#) Gen 36:22 And the children of Lotan were Hori and Hemam; and Lotan's sister was Timna. (kjv) ======= Genesis 36:23 ============ Genesis 36:23 And these are the children of Shobal: Alvan and Manahath and Ebal, Shepho and Onam.(asv) 1 Mózes 36:23 Sóbálnak fiai ezek: Halván, Mánakháth, Hébál, Sefó, Onám.(HU) Genesis 36:23 And the children{H1121} of Shobal{H7732} were these; Alvan{H5935}, and Manahath{H4506}, and Ebal{H5858}, Shepho{H8195}, and Onam{H208}. (kjv-strongs#) Gen 36:23 And the children of Shobal were these; Alvan, and Manahath, and Ebal, Shepho, and Onam. (kjv) ======= Genesis 36:24 ============ Genesis 36:24 And these are the children of Zibeon: Aiah and Anah; this is Anah who found the hot springs in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father.(asv) 1 Mózes 36:24 Czibhónnak pedig fiai ezek: Aja és Anáh, az az Anáh, ki meleg forrásokat talált a pusztában, mikor atyjának Czibhónnak szamarait legelteté.(HU) Genesis 36:24 And these are the children{H1121} of Zibeon{H6649}; both Ajah{H345}, and Anah{H6034}: this was that Anah{H6034} that found{H4672}{(H8804)} the mules{H3222} in the wilderness{H4057}, as he fed{H7462}{(H8800)} the asses{H2543} of Zibeon{H6649} his father{H1}. (kjv-strongs#) Gen 36:24 And these are the children of Zibeon; both Ajah, and Anah: this was that Anah that found the mules in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father. (kjv) ======= Genesis 36:25 ============ Genesis 36:25 And these are the children of Anah: Dishon and Oholibamah the daughter of Anah.(asv) 1 Mózes 36:25 Anáhnak fiai ezek: Disón és Oholibáma Anáhnak leánya.(HU) Genesis 36:25 And the children{H1121} of Anah{H6034} were these; Dishon{H1787}, and Aholibamah{H173} the daughter{H1323} of Anah{H6034}. (kjv-strongs#) Gen 36:25 And the children of Anah were these; Dishon, and Aholibamah the daughter of Anah. (kjv) ======= Genesis 36:26 ============ Genesis 36:26 And these are the children of Dishon: Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran.(asv) 1 Mózes 36:26 Disónnak fiai ezek: Hemdán, Esbán, Ithrán, Kherán.(HU) Genesis 36:26 And these are the children{H1121} of Dishon{H1787}; Hemdan{H2533}, and Eshban{H790}, and Ithran{H3506}, and Cheran{H3763}. (kjv-strongs#) Gen 36:26 And these are the children of Dishon; Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Cheran. (kjv) ======= Genesis 36:27 ============ Genesis 36:27 These are the children of Ezer: Bilhan and Zaavan and Akan.(asv) 1 Mózes 36:27 Eczernek fiai ezek: Bilhán, Zahaván, Hakán.(HU) Genesis 36:27 The children{H1121} of Ezer{H687} are these; Bilhan{H1092}, and Zaavan{H2190}, and Akan{H6130}. (kjv-strongs#) Gen 36:27 The children of Ezer are these; Bilhan, and Zaavan, and Akan. (kjv) ======= Genesis 36:28 ============ Genesis 36:28 These are the children of Dishan: Uz and Aran.(asv) 1 Mózes 36:28 Disánnak fiai ezek: Húcz és Arán.(HU) Genesis 36:28 The children{H1121} of Dishan{H1789} are these; Uz{H5780}, and Aran{H765}. (kjv-strongs#) Gen 36:28 The children of Dishan are these; Uz, and Aran. (kjv) ======= Genesis 36:29 ============ Genesis 36:29 These are the chiefs that came of the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,(asv) 1 Mózes 36:29 A Horeusok közûl való fejedelmek pedig ezek: Lótán fejedelem, Sóbál fejedelem, Czibhón fejedelem, Anáh fejedelem.(HU) Genesis 36:29 These are the dukes{H441} that came of the Horites{H2752}; duke{H441} Lotan{H3877}, duke{H441} Shobal{H7732}, duke{H441} Zibeon{H6649}, duke{H441} Anah{H6034}, (kjv-strongs#) Gen 36:29 These are the dukes that came of the Horites; duke Lotan, duke Shobal, duke Zibeon, duke Anah, (kjv) ======= Genesis 36:30 ============ Genesis 36:30 chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan: these are the chiefs that came of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir.(asv) 1 Mózes 36:30 Disón fejedelem, Eczer fejedelem, Disán fejedelem. Ezek a Horeusok közûl való fejedelmek az õ fejedelemségök szerint, Széir tartományában.(HU) Genesis 36:30 Duke{H441} Dishon{H1787}, duke{H441} Ezer{H687}, duke{H441} Dishan{H1789}: these are the dukes{H441} that came of Hori{H2753}, among their dukes{H441} in the land{H776} of Seir{H8165}. (kjv-strongs#) Gen 36:30 Duke Dishon, duke Ezer, duke Dishan: these are the dukes that came of Hori, among their dukes in the land of Seir. (kjv) ======= Genesis 36:31 ============ Genesis 36:31 And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel.(asv) 1 Mózes 36:31 Ezek pedig a királyok, kik uralkodtak Edóm földén minekelõtte Izráel fiai között király uralkodott volna.(HU) Genesis 36:31 And these are the kings{H4428} that reigned{H4427}{(H8804)} in the land{H776} of Edom{H123}, before{H6440} there reigned{H4427}{(H8800)} any king{H4428} over the children{H1121} of Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Gen 36:31 And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel. (kjv) ======= Genesis 36:32 ============ Genesis 36:32 And Bela the son of Beor reigned in Edom; and the name of his city was Dinhabah.(asv) 1 Mózes 36:32 Király vala Edómban Bela, Behor fia, s az õ városának neve Dinhába vala.(HU) Genesis 36:32 And Bela{H1106} the son{H1121} of Beor{H1160} reigned{H4427}{(H8799)} in Edom{H123}: and the name{H8034} of his city{H5892} was Dinhabah{H1838}. (kjv-strongs#) Gen 36:32 And Bela the son of Beor reigned in Edom: and the name of his city was Dinhabah. (kjv) ======= Genesis 36:33 ============ Genesis 36:33 And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.(asv) 1 Mózes 36:33 És meghala Bela, uralkodék helyette Jóbáb, Zerakh fia, ki Boczrából való volt.(HU) Genesis 36:33 And Bela{H1106} died{H4191}{(H8799)}, and Jobab{H3103} the son{H1121} of Zerah{H2226} of Bozrah{H1224} reigned{H4427}{(H8799)} in his stead. (kjv-strongs#) Gen 36:33 And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead. (kjv) ======= Genesis 36:34 ============ Genesis 36:34 And Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.(asv) 1 Mózes 36:34 És meghala Jóbáb, és uralkodék helyette a Témán földébõl való Khusám.(HU) Genesis 36:34 And Jobab{H3103} died{H4191}{(H8799)}, and Husham{H2367} of the land{H776} of Temani{H8489} reigned{H4427}{(H8799)} in his stead. (kjv-strongs#) Gen 36:34 And Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead. (kjv) ======= Genesis 36:35 ============ Genesis 36:35 And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.(asv) 1 Mózes 36:35 És meghala Khusám és uralkodék helyette Hadád, a Bédád fia, a ki megveré a Midiánitákat a Moáb mezején; az õ városának neve pedig Hávit vala.(HU) Genesis 36:35 And Husham{H2367} died{H4191}{(H8799)}, and Hadad{H1908} the son{H1121} of Bedad{H911}, who smote{H5221}{(H8688)} Midian{H4080} in the field{H7704} of Moab{H4124}, reigned{H4427}{(H8799)} in his stead: and the name{H8034} of his city{H5892} was Avith{H5762}. (kjv-strongs#) Gen 36:35 And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith. (kjv) ======= Genesis 36:36 ============ Genesis 36:36 And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.(asv) 1 Mózes 36:36 És meghala Hadád és uralkodék helyette a Masrekából való Szamlá.(HU) Genesis 36:36 And Hadad{H1908} died{H4191}{(H8799)}, and Samlah{H8072} of Masrekah{H4957} reigned{H4427}{(H8799)} in his stead. (kjv-strongs#) Gen 36:36 And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead. (kjv) ======= Genesis 36:37 ============ Genesis 36:37 And Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his stead.(asv) 1 Mózes 36:37 És meghala Szamlá és uralkodék helyette Saul, a folyóvíz mellett való Rékhobóthból.(HU) Genesis 36:37 And Samlah{H8072} died{H4191}{(H8799)}, and Saul{H7586} of Rehoboth{H7344} by the river{H5104} reigned{H4427}{(H8799)} in his stead. (kjv-strongs#) Gen 36:37 And Samlah died, and Saul of Rehoboth by the river reigned in his stead. (kjv) ======= Genesis 36:38 ============ Genesis 36:38 And Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.(asv) 1 Mózes 36:38 És meghala Saul és uralkodék helyette Báhál-Khanán, Akhbór fia.(HU) Genesis 36:38 And Saul{H7586} died{H4191}{(H8799)}, and Baalhanan{H1177} the son{H1121} of Achbor{H5907} reigned{H4427}{(H8799)} in his stead. (kjv-strongs#) Gen 36:38 And Saul died, and Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead. (kjv) ======= Genesis 36:39 ============ Genesis 36:39 And Baal-hanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his stead: and the name of his city was Pau; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.(asv) 1 Mózes 36:39 És meghala Báhál-Khanán, Akhbór fia, és uralkodék helyette Hadár; és az õ városának neve Pahu, az õ feleségének pedig neve Mehetábéel, a ki Mézaháb leányának Matrédnak leánya vala.(HU) Genesis 36:39 And Baalhanan{H1177} the son{H1121} of Achbor{H5907} died{H4191}{(H8799)}, and Hadar{H1924} reigned{H4427}{(H8799)} in his stead: and the name{H8034} of his city{H5892} was Pau{H6464}; and his wife's{H802} name{H8034} was Mehetabel{H4105}, the daughter{H1323} of Matred{H4308}, the daughter{H1323} of Mezahab{H4314}. (kjv-strongs#) Gen 36:39 And Baalhanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his stead: and the name of his city was Pau; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab. (kjv) ======= Genesis 36:40 ============ Genesis 36:40 And these are the names of the chiefs that came of Esau, according to their families, after their places, by their names: chief Timna, chief Alvah, chief Jetheth,(asv) 1 Mózes 36:40 Ezek pedig az Ézsaú nemzetségébõl való fejedelmek nevei, az õ családjok, helyök, és nevök szerint: Timná fejedelem, Halvá fejedelem, Jetéth fejedelem.(HU) Genesis 36:40 And these are the names{H8034} of the dukes{H441} that came of Esau{H6215}, according to their families{H4940}, after their places{H4725}, by their names{H8034}; duke{H441} Timnah{H8555}, duke{H441} Alvah{H5933}, duke{H441} Jetheth{H3509}, (kjv-strongs#) Gen 36:40 And these are the names of the dukes that came of Esau, according to their families, after their places, by their names; duke Timnah, duke Alvah, duke Jetheth, (kjv) ======= Genesis 36:41 ============ Genesis 36:41 chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,(asv) 1 Mózes 36:41 Oholibámá fejedelem, Éla fejedelem, Pinon fejedelem.(HU) Genesis 36:41 Duke{H441} Aholibamah{H173}, duke{H441} Elah{H425}, duke{H441} Pinon{H6373}, (kjv-strongs#) Gen 36:41 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon, (kjv) ======= Genesis 36:42 ============ Genesis 36:42 chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,(asv) 1 Mózes 36:42 Kenáz fejedelem, Thémán fejedelem, Mibczár fejedelem.(HU) Genesis 36:42 Duke{H441} Kenaz{H7073}, duke{H441} Teman{H8487}, duke{H441} Mibzar{H4014}, (kjv-strongs#) Gen 36:42 Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar, (kjv) ======= Genesis 36:43 ============ Genesis 36:43 chief Magdiel, chief Iram: these are the chiefs of Edom, according to their habitations in the land of their possession. This is Esau, the father of the Edomites.(asv) 1 Mózes 36:43 Magdiél fejedelem, Hirám fejedelem. Ezek Edóm fejedelmei az õ lakások szerint, az õ örökségök földén. Ézsaú az Edómiták atyja.(HU) Genesis 36:43 Duke{H441} Magdiel{H4025}, duke{H441} Iram{H5902}: these be the dukes{H441} of Edom{H123}, according to their habitations{H4186} in the land{H776} of their possession{H272}: he is Esau{H6215} the father{H1} of the Edomites{H123}. (kjv-strongs#) Gen 36:43 Duke Magdiel, duke Iram: these be the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession: he is Esau the father of the Edomites.(kjv) ======= Genesis 37:1 ============ Genesis 37:1 And Jacob dwelt in the land of his father's sojournings, in the land of Canaan.(asv) 1 Mózes 37:1 Jákób pedig lakozék az õ atyja bujdosásának földén, Kanaán földén.(HU) Genesis 37:1 And Jacob{H3290} dwelt{H3427}{(H8799)} in the land{H776} wherein his father{H1} was a stranger{H4033}, in the land{H776} of Canaan{H3667}. (kjv-strongs#) Gen 37:1 And Jacob dwelt in the land wherein his father was a stranger, in the land of Canaan. (kjv) ======= Genesis 37:2 ============ Genesis 37:2 These are the generations of Jacob. Joseph, being seventeen years old, was feeding the flock with his brethren; and he was a lad with the sons of Bilhah, and with the sons of Zilpah, his father's wives: and Joseph brought the evil report of them unto their father.(asv) 1 Mózes 37:2 Ezek a Jákób nemzetségének dolgai: József tizenhét esztendõs korában az õ bátyjaival együtt juhokat õriz vala, bojtár vala Bilhának és Zilpának az õ atyja feleségeinek fiai mellett, és József rossz híreket hord vala felõlük az õ atyjuknak.(HU) Genesis 37:2 These are the generations{H8435} of Jacob{H3290}. Joseph{H3130}, being seventeen{H6240}{H7651} years{H8141} old{H1121}, was feeding{H7462}{(H8802)} the flock{H6629} with his brethren{H251}; and the lad{H5288} was with the sons{H1121} of Bilhah{H1090}, and with the sons{H1121} of Zilpah{H2153}, his father's{H1} wives{H802}: and Joseph{H3130} brought{H935}{(H8686)} unto his father{H1} their evil{H7451} report{H1681}. (kjv-strongs#) Gen 37:2 These are the generations of Jacob. Joseph, being seventeen years old, was feeding the flock with his brethren; and the lad was with the sons of Bilhah, and with the sons of Zilpah, his father's wives: and Joseph brought unto his father their evil report. (kjv) ======= Genesis 37:3 ============ Genesis 37:3 Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old age: and he made him a coat of many colors.(asv) 1 Mózes 37:3 Izráel pedig minden fiánál inkább szereti vala Józsefet, mivelhogy vén korában nemzette vala õt; és czifra ruhát csináltat vala néki.(HU) Genesis 37:3 Now Israel{H3478} loved{H157}{(H8804)} Joseph{H3130} more than all his children{H1121}, because he was the son{H1121} of his old age{H2208}: and he made{H6213}{(H8804)} him a coat{H3801} of many colours{H6446}. (kjv-strongs#) Gen 37:3 Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old age: and he made him a coat of many colours. (kjv) ======= Genesis 37:4 ============ Genesis 37:4 And his brethren saw that their father loved him more than all his brethren; and they hated him, and could not speak peaceably unto him.(asv) 1 Mózes 37:4 Mikor pedig láták az õ bátyjai, hogy atyjuk minden testvére közt õt szereti legjobban, meggyûlölik vala, és jó szót sem bírnak vala hozzá szólani.(HU) Genesis 37:4 And when his brethren{H251} saw{H7200}{(H8799)} that their father{H1} loved{H157}{(H8804)} him more than all his brethren{H251}, they hated{H8130}{(H8799)} him, and could{H3201}{(H8804)} not speak{H1696}{(H8763)} peaceably{H7965} unto him. (kjv-strongs#) Gen 37:4 And when his brethren saw that their father loved him more than all his brethren, they hated him, and could not speak peaceably unto him. (kjv) ======= Genesis 37:5 ============ Genesis 37:5 And Joseph dreamed a dream, and he told it to his brethren: and they hated him yet the more.(asv) 1 Mózes 37:5 És álmot álmodék József és elbeszélé az õ bátyjainak; és azok annál inkább gyûlölik vala õt.(HU) Genesis 37:5 And Joseph{H3130} dreamed{H2492}{(H8799)} a dream{H2472}, and he told{H5046}{(H8686)} it his brethren{H251}: and they hated{H8130}{(H8800)} him yet the more{H3254}{(H8686)}. (kjv-strongs#) Gen 37:5 And Joseph dreamed a dream, and he told it his brethren: and they hated him yet the more. (kjv) ======= Genesis 37:6 ============ Genesis 37:6 And he said unto them, Hear, I pray you, this dream which I have dreamed:(asv) 1 Mózes 37:6 Mert monda nékik: Hallgassátok meg, kérlek, ezt az álmot, melyet álmodtam.(HU) Genesis 37:6 And he said{H559}{(H8799)} unto them, Hear{H8085}{(H8798)}, I pray you, this dream{H2472} which I have dreamed{H2492}{(H8804)}: (kjv-strongs#) Gen 37:6 And he said unto them, Hear, I pray you, this dream which I have dreamed: (kjv) ======= Genesis 37:7 ============ Genesis 37:7 for, behold, we were binding sheaves in the field, and, lo, my sheaf arose, and also stood upright; and, behold, your sheaves came round about, and made obeisance to my sheaf.(asv) 1 Mózes 37:7 Ímé kévéket kötünk vala a mezõben, és ímé az én kévém felkele és felálla; a ti kévéitek pedig körûlállanak, és az én kévém elõtt meghajolnak vala.(HU) Genesis 37:7 For, behold, we were binding{H481}{(H8764)}{H8432} sheaves{H485} in the field{H7704}, and, lo, my sheaf{H485} arose{H6965}{(H8804)}, and also stood upright{H5324}{(H8738)}; and, behold, your sheaves{H485} stood round about{H5437}{(H8799)}, and made obeisance{H7812}{(H8691)} to my sheaf{H485}. (kjv-strongs#) Gen 37:7 For, behold, we were binding sheaves in the field, and, lo, my sheaf arose, and also stood upright; and, behold, your sheaves stood round about, and made obeisance to my sheaf. (kjv) ======= Genesis 37:8 ============ Genesis 37:8 And his brethren said to him, Shalt thou indeed reign over us? or shalt thou indeed have dominion over us? And they hated him yet the more for his dreams, and for his words.(asv) 1 Mózes 37:8 És mondának néki az õ bátyjai: Avagy király akarsz-é lenni felettünk? Vagy uralkodni akarsz-é rajtunk? S annál is inkább gyûlölik vala õt álmáért és beszédéért.(HU) Genesis 37:8 And his brethren{H251} said{H559}{(H8799)} to him, Shalt thou indeed{H4427}{(H8800)} reign{H4427}{(H8799)} over us? or shalt thou indeed{H4910}{(H8800)} have dominion{H4910}{(H8799)} over us? And they hated{H8130}{(H8800)} him yet the more{H3254}{(H8686)} for his dreams{H2472}, and for his words{H1697}. (kjv-strongs#) Gen 37:8 And his brethren said to him, Shalt thou indeed reign over us? or shalt thou indeed have dominion over us? And they hated him yet the more for his dreams, and for his words. (kjv) ======= Genesis 37:9 ============ Genesis 37:9 And he dreamed yet another dream, and told it to his brethren, and said, Behold, I have dreamed yet a dream: and, behold, the sun and the moon and eleven stars made obeisance to me.(asv) 1 Mózes 37:9 Más álmot is álmodék, és elbeszélé azt az õ bátyjainak, mondván: ímé megint álmot álmodtam; ímé a nap és a hold, és tizenegy csillag meghajol vala én elõttem.(HU) Genesis 37:9 And he dreamed{H2492}{(H8799)} yet another{H312} dream{H2472}, and told{H5608}{(H8762)} it his brethren{H251}, and said{H559}{(H8799)}, Behold, I have dreamed{H2492}{(H8804)} a dream{H2472} more; and, behold, the sun{H8121} and the moon{H3394} and the eleven{H6240}{H259} stars{H3556} made obeisance{H7812}{(H8693)} to me. (kjv-strongs#) Gen 37:9 And he dreamed yet another dream, and told it his brethren, and said, Behold, I have dreamed a dream more; and, behold, the sun and the moon and the eleven stars made obeisance to me. (kjv) ======= Genesis 37:10 ============ Genesis 37:10 And he told it to his father, and to his brethren; and his father rebuked him, and said unto him, What is this dream that thou hast dreamed? Shall I and thy mother and thy brethren indeed come to bow down ourselves to thee to the earth?(asv) 1 Mózes 37:10 S elbeszélé atyjának és bátyjainak, és az õ atyja megdorgálá õt, mondván néki: Micsoda álom az a melyet álmodtál? Avagy elmegyünk-é, én és a te anyád és atyádfiai, hogy meghajtsuk magunkat te elõtted a földig?(HU) Genesis 37:10 And he told{H5608}{(H8762)} it to his father{H1}, and to his brethren{H251}: and his father{H1} rebuked{H1605}{(H8799)} him, and said{H559}{(H8799)} unto him, What is this dream{H2472} that thou hast dreamed{H2492}{(H8804)}? Shall I and thy mother{H517} and thy brethren{H251} indeed{H935}{(H8800)} come{H935}{(H8799)} to bow down{H7812}{(H8692)} ourselves to thee to the earth{H776}? (kjv-strongs#) Gen 37:10 And he told it to his father, and to his brethren: and his father rebuked him, and said unto him, What is this dream that thou hast dreamed? Shall I and thy mother and thy brethren indeed come to bow down ourselves to thee to the earth? (kjv) ======= Genesis 37:11 ============ Genesis 37:11 And his brethren envied him; but his father kept the saying in mind.(asv) 1 Mózes 37:11 Irígykednek vala azért reá az õ bátyjai; az õ atyja pedig elméjében tartja vala e dolgot.(HU) Genesis 37:11 And his brethren{H251} envied{H7065}{(H8762)} him; but his father{H1} observed{H8104}{(H8804)} the saying{H1697}. (kjv-strongs#) Gen 37:11 And his brethren envied him; but his father observed the saying. (kjv) ======= Genesis 37:12 ============ Genesis 37:12 And his brethren went to feed their father's flock in Shechem.(asv) 1 Mózes 37:12 Mikor pedig az õ bátyjai elmenének Sikhembe, hogy az õ atyjok juhait õrizzék;(HU) Genesis 37:12 And his brethren{H251} went{H3212}{(H8799)} to feed{H7462}{(H8800)} their father's{H1} flock{H6629} in Shechem{H7927}. (kjv-strongs#) Gen 37:12 And his brethren went to feed their father's flock in Shechem. (kjv) ======= Genesis 37:13 ============ Genesis 37:13 And Israel said unto Joseph, Are not thy brethren feeding the flock in Shechem? come, and I will send thee unto them. And he said to him, Here am I.(asv) 1 Mózes 37:13 Monda Izráel Józsefnek: A te bátyáid avagy nem Sikhemben legeltetnek-é? Jöszte, és én hozzájok küldelek téged. Õ pedig monda: Ímhol [vagyok].(HU) Genesis 37:13 And Israel{H3478} said{H559}{(H8799)} unto Joseph{H3130}, Do not thy brethren{H251} feed{H7462}{(H8802)} the flock in Shechem{H7927}? come{H3212}{(H8798)}, and I will send thee{H7971}{(H8799)} unto them. And he said{H559}{(H8799)} to him, Here am I. (kjv-strongs#) Gen 37:13 And Israel said unto Joseph, Do not thy brethren feed the flock in Shechem? come, and I will send thee unto them. And he said to him, Here am I. (kjv) ======= Genesis 37:14 ============ Genesis 37:14 And he said to him, Go now, see whether it is well with thy brethren, and well with the flock; and bring me word again. So he sent him out of the vale of Hebron, and he came to Shechem.(asv) 1 Mózes 37:14 És monda néki: Menj el, nézd meg, hogy s mint vagynak a te bátyáid és a juhok, s hozz hírt nékem. Elküldé tehát õt Hebron völgyébõl, és méne Sikhembe.(HU) Genesis 37:14 And he said{H559}{(H8799)} to him, Go{H3212}{(H8798)}, I pray thee, see{H7200}{(H8798)} whether it be well{H7965} with thy brethren{H251}, and well{H7965} with the flocks{H6629}; and bring{H7725} me word{H1697} again{H7725}{(H8685)}. So he sent{H7971}{(H8799)} him out of the vale{H6010} of Hebron{H2275}, and he came{H935}{(H8799)} to Shechem{H7927}. (kjv-strongs#) Gen 37:14 And he said to him, Go, I pray thee, see whether it be well with thy brethren, and well with the flocks; and bring me word again. So he sent him out of the vale of Hebron, and he came to Shechem. (kjv) ======= Genesis 37:15 ============ Genesis 37:15 And a certain man found him, and, behold, he was wandering in the field: and the man asked him, saying, What seekest thou?(asv) 1 Mózes 37:15 Elõtalálá pedig õt egy ember, mikor a mezõben bolyong vala, és megkérdé õt az az ember, mondván: Mit keressz?(HU) Genesis 37:15 And a certain man{H376} found him{H4672}{(H8799)}, and, behold, he was wandering{H8582}{(H8802)} in the field{H7704}: and the man{H376} asked him{H7592}{(H8799)}, saying{H559}{(H8800)}, What seekest{H1245}{(H8762)} thou? (kjv-strongs#) Gen 37:15 And a certain man found him, and, behold, he was wandering in the field: and the man asked him, saying, What seekest thou? (kjv) ======= Genesis 37:16 ============ Genesis 37:16 And he said, I am seeking my brethren: tell me, I pray thee, where they are feeding [the flock] .(asv) 1 Mózes 37:16 És monda: Az én bátyáimat keresem, kérlek, mondd meg nékem, hol legeltetnek?(HU) Genesis 37:16 And he said{H559}{(H8799)}, I seek{H1245}{(H8764)} my brethren{H251}: tell{H5046}{(H8685)} me, I pray thee, where{H375} they feed{H7462}{(H8802)} their flocks. (kjv-strongs#) Gen 37:16 And he said, I seek my brethren: tell me, I pray thee, where they feed their flocks. (kjv) ======= Genesis 37:17 ============ Genesis 37:17 And the man said, They are departed hence; for I heard them say, Let us go to Dothan. And Joseph went after his brethren, and found them in Dothan.(asv) 1 Mózes 37:17 És monda az ember: Elmentek innen, mert hallám, hogy mondák: Menjünk Dóthánba. Elméne azért József az õ bátyjai után, és megtalálá õket Dóthánban.(HU) Genesis 37:17 And the man{H376} said{H559}{(H8799)}, They are departed{H5265}{(H8804)} hence{H2088}; for I heard{H8085}{(H8804)} them say{H559}{(H8802)}, Let us go{H3212}{(H8799)} to Dothan{H1886}. And Joseph{H3130} went{H3212}{(H8799)} after{H310} his brethren{H251}, and found{H4672}{(H8799)} them in Dothan{H1886}. (kjv-strongs#) Gen 37:17 And the man said, They are departed hence; for I heard them say, Let us go to Dothan. And Joseph went after his brethren, and found them in Dothan. (kjv) ======= Genesis 37:18 ============ Genesis 37:18 And they saw him afar off, and before he came near unto them, they conspired against him to slay him.(asv) 1 Mózes 37:18 Mikor távolról megláták, minekelõtte közel ért volna hozzájok, összebeszélének, hogy megölik.(HU) Genesis 37:18 And when they saw{H7200}{(H8799)} him afar off{H7350}, even before he came near{H7126}{(H8799)} unto them, they conspired{H5230}{(H8691)} against him to slay{H4191}{(H8687)} him. (kjv-strongs#) Gen 37:18 And when they saw him afar off, even before he came near unto them, they conspired against him to slay him. (kjv) ======= Genesis 37:19 ============ Genesis 37:19 And they said one to another, Behold, this dreamer cometh.(asv) 1 Mózes 37:19 És szólának egymás között: Ímhol jõ az álomlátó!(HU) Genesis 37:19 And they said{H559}{(H8799)} one{H376} to another{H251}, Behold, this{H1976} dreamer{H1167}{H2472} cometh{H935}{(H8802)}. (kjv-strongs#) Gen 37:19 And they said one to another, Behold, this dreamer cometh. (kjv) ======= Genesis 37:20 ============ Genesis 37:20 Come now therefore, and let us slay him, and cast him into one of the pits, and we will say, An evil beast hath devoured him: and we shall see what will become of his dreams.(asv) 1 Mózes 37:20 Most hát jertek öljük meg õt, és vessük õt valamelyik kútba; és azt mondjuk, hogy fenevad ette meg, és meglátjuk, mi lesz az õ álmaiból.(HU) Genesis 37:20 Come{H3212}{(H8798)} now therefore, and let us slay{H2026}{(H8799)} him, and cast{H7993}{(H8686)} him into some{H259} pit{H953}, and we will say{H559}{(H8804)}, Some evil{H7451} beast{H2416} hath devoured{H398}{(H8804)} him: and we shall see{H7200}{(H8799)} what will become of his dreams{H2472}. (kjv-strongs#) Gen 37:20 Come now therefore, and let us slay him, and cast him into some pit, and we will say, Some evil beast hath devoured him: and we shall see what will become of his dreams. (kjv) ======= Genesis 37:21 ============ Genesis 37:21 And Reuben heard it, and delivered him out of their hand, and said, Let us not take his life.(asv) 1 Mózes 37:21 Meghallá pedig Rúben és megmenté õt kezökbõl, és mondá: Ne üssük õt agyon.(HU) Genesis 37:21 And Reuben{H7205} heard{H8085}{(H8799)} it, and he delivered{H5337}{(H8686)} him out of their hands{H3027}; and said{H559}{(H8799)}, Let us not kill{H5221}{(H8686)}{H5315} him. (kjv-strongs#) Gen 37:21 And Reuben heard it, and he delivered him out of their hands; and said, Let us not kill him. (kjv) ======= Genesis 37:22 ============ Genesis 37:22 And Reuben said unto them, Shed no blood; cast him into this pit that is in the wilderness, but lay no hand upon him: that he might deliver him out of their hand, to restore him to his father.(asv) 1 Mózes 37:22 És mondá nékik Rúben: Ne ontsatok vért, vessétek õt ebbe a kútba, a mely itt a pusztában van, de kezet ne vessetek reá. Azért, hogy megszabadítsa õt kezökbõl, hogy visszavigye atyjához.(HU) Genesis 37:22 And Reuben{H7205} said{H559}{(H8799)} unto them, Shed{H8210}{(H8799)} no blood{H1818}, but cast{H7993}{(H8685)} him into this pit{H953} that is in the wilderness{H4057}, and lay{H7971}{(H8799)} no hand{H3027} upon him; that he might rid{H5337}{(H8687)} him out of their hands{H3027}, to deliver{H7725} him to his father{H1} again{H7725}{(H8687)}. (kjv-strongs#) Gen 37:22 And Reuben said unto them, Shed no blood, but cast him into this pit that is in the wilderness, and lay no hand upon him; that he might rid him out of their hands, to deliver him to his father again. (kjv) ======= Genesis 37:23 ============ Genesis 37:23 And it came to pass, when Joseph was come unto his brethren, that they stripped Joseph of his coat, the coat of many colors that was on him;(asv) 1 Mózes 37:23 És lõn, a mint oda ére József az õ bátyjaihoz, letépték Józsefrõl az õ felsõ ruháját, a czifra ruhát, mely rajta vala.(HU) Genesis 37:23 And it came to pass, when Joseph{H3130} was come{H935}{(H8804)} unto his brethren{H251}, that they stript{H6584}{(H8686)}{H853} Joseph{H3130} out of{H854} his coat{H3801}, his coat{H3801} of many colours{H6446} that was on him; (kjv-strongs#) Gen 37:23 And it came to pass, when Joseph was come unto his brethren, that they stript Joseph out of his coat, his coat of many colours that was on him; (kjv) ======= Genesis 37:24 ============ Genesis 37:24 and they took him, and cast him into the pit: and the pit was empty, there was no water in it.(asv) 1 Mózes 37:24 És megragadák õt és beleveték a kútba; a kút pedig üres vala, nem vala víz benne.(HU) Genesis 37:24 And they took{H3947}{(H8799)} him, and cast{H7993}{(H8686)} him into a pit{H953}: and the pit{H953} was empty{H7386}, there was no water{H4325} in it. (kjv-strongs#) Gen 37:24 And they took him, and cast him into a pit: and the pit was empty, there was no water in it. (kjv) ======= Genesis 37:25 ============ Genesis 37:25 And they sat down to eat bread: and they lifted up their eyes and looked, and, behold, a caravan of Ishmaelites was coming from Gilead, with their camels bearing spicery and balm and myrrh, going to carry it down to Egypt.(asv) 1 Mózes 37:25 Azután leûlének kenyerezni, és felemelék szemeiket, és láták, hogy ímé egy Ismáelita karaván jõ vala Gileádból, és azoknak tevéi visznek vala fûszerszámot, balzsamot és mirhát, menvén, hogy alávigyék Égyiptomba.(HU) Genesis 37:25 And they sat down{H3427}{(H8799)} to eat{H398}{(H8800)} bread{H3899}: and they lifted up{H5375}{(H8799)} their eyes{H5869} and looked{H7200}{(H8799)}, and, behold, a company{H736} of Ishmeelites{H3459} came{H935}{(H8802)} from Gilead{H1568} with their camels{H1581} bearing{H5375}{(H8802)} spicery{H5219} and balm{H6875} and myrrh{H3910}, going{H1980}{(H8802)} to carry it down{H3381}{(H8687)} to Egypt{H4714}. (kjv-strongs#) Gen 37:25 And they sat down to eat bread: and they lifted up their eyes and looked, and, behold, a company of Ishmeelites came from Gilead with their camels bearing spicery and balm and myrrh, going to carry it down to Egypt. (kjv) ======= Genesis 37:26 ============ Genesis 37:26 And Judah said unto his brethren, What profit is it if we slay our brother and conceal his blood?(asv) 1 Mózes 37:26 És monda Júda az õ atyjafiainak: Mi haszna, ha megöljük a mi atyánkfiát, és eltitkoljuk az õ vérét?(HU) Genesis 37:26 And Judah{H3063} said{H559}{(H8799)} unto his brethren{H251}, What profit{H1215} is it if we slay{H2026}{(H8799)} our brother{H251}, and conceal{H3680}{(H8765)} his blood{H1818}? (kjv-strongs#) Gen 37:26 And Judah said unto his brethren, What profit is it if we slay our brother, and conceal his blood? (kjv) ======= Genesis 37:27 ============ Genesis 37:27 Come, and let us sell him to the Ishmaelites, and let not our hand be upon him; for he is our brother, our flesh. And his brethren hearkened unto him.(asv) 1 Mózes 37:27 Jertek adjuk el õt az Ismáelitáknak, és ne tegyük reá kezünket, mert atyánkfia, vérünkbõl való õ. És hallgatának rá az õ atyjafiai.(HU) Genesis 37:27 Come{H3212}{(H8798)}, and let us sell{H4376}{(H8799)} him to the Ishmeelites{H3459}, and let not our hand{H3027} be upon him; for he is our brother{H251} and our flesh{H1320}. And his brethren{H251} were content{H8085}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Gen 37:27 Come, and let us sell him to the Ishmeelites, and let not our hand be upon him; for he is our brother and our flesh. And his brethren were content. (kjv) ======= Genesis 37:28 ============ Genesis 37:28 And there passed by Midianites, merchantmen; and they drew and lifted up Joseph out of the pit, and sold Joseph to the Ishmaelites for twenty pieces of silver. And they brought Joseph into Egypt.(asv) 1 Mózes 37:28 És menének arra Midiánita kereskedõ férfiak, és kivonák és felhozák Józsefet a kútból, és eladák Józsefet az Ismáelitáknak húsz ezüstpénzen: [azok] pedig elvivék Józsefet Égyiptomba.(HU) Genesis 37:28 Then there passed{H5674}{(H8799)} by Midianites{H4084} merchantmen{H582}{H5503}{(H8802)}; and they drew{H4900}{(H8799)} and lifted up{H5927}{(H8686)} Joseph{H3130} out of the pit{H953}, and sold{H4376}{(H8799)} Joseph{H3130} to the Ishmeelites{H3459} for twenty{H6242} pieces of silver{H3701}: and they brought{H935}{(H8686)} Joseph{H3130} into Egypt{H4714}. (kjv-strongs#) Gen 37:28 Then there passed by Midianites merchantmen; and they drew and lifted up Joseph out of the pit, and sold Joseph to the Ishmeelites for twenty pieces of silver: and they brought Joseph into Egypt. (kjv) ======= Genesis 37:29 ============ Genesis 37:29 And Reuben returned unto the pit; and, behold, Joseph was not in the pit; and he rent his clothes.(asv) 1 Mózes 37:29 És visszatére Rúben a kúthoz, és ímé József nem vala a kútban, és megszaggatá ruháit.(HU) Genesis 37:29 And Reuben{H7205} returned{H7725}{(H8799)} unto the pit{H953}; and, behold, Joseph{H3130} was not in the pit{H953}; and he rent{H7167}{(H8799)} his clothes{H899}. (kjv-strongs#) Gen 37:29 And Reuben returned unto the pit; and, behold, Joseph was not in the pit; and he rent his clothes. (kjv) ======= Genesis 37:30 ============ Genesis 37:30 And he returned unto his brethren, and said, The child is not; and I, whither shall I go?(asv) 1 Mózes 37:30 És megtére az õ atyjafiaihoz, és monda: Nincsen a gyermek, és én, merre menjek én?(HU) Genesis 37:30 And he returned{H7725}{(H8799)} unto his brethren{H251}, and said{H559}{(H8799)}, The child{H3206} is not; and I, whither{H575} shall I go{H935}{(H8802)}? (kjv-strongs#) Gen 37:30 And he returned unto his brethren, and said, The child is not; and I, whither shall I go? (kjv) ======= Genesis 37:31 ============ Genesis 37:31 And they took Joseph's coat, and killed a he-goat, and dipped the coat in the blood;(asv) 1 Mózes 37:31 Akkor vevék a József felsõ ruháját, és leölének egy kecskebakot, és belemárták a felsõ ruhát a vérbe.(HU) Genesis 37:31 And they took{H3947}{(H8799)} Joseph's{H3130} coat{H3801}, and killed{H7819}{(H8799)} a kid{H8163} of the goats{H5795}, and dipped{H2881}{(H8799)} the coat{H3801} in the blood{H1818}; (kjv-strongs#) Gen 37:31 And they took Joseph's coat, and killed a kid of the goats, and dipped the coat in the blood; (kjv) ======= Genesis 37:32 ============ Genesis 37:32 and they sent the coat of many colors, and they brought it to their father, and said, This have we found: know now whether it is thy son's coat or not.(asv) 1 Mózes 37:32 És elküldék a czifra ruhát, és elvivék atyjokhoz és mondának: Ezt találtuk, ismerd meg, fiad ruhája-é vagy nem?(HU) Genesis 37:32 And they sent{H7971}{(H8762)} the coat{H3801} of many colours{H6446}, and they brought{H935}{(H8686)} it to their father{H1}; and said{H559}{(H8799)}, This have we found{H4672}{(H8804)}: know{H5234}{(H8685)} now whether it be thy son's{H1121} coat{H3801} or no. (kjv-strongs#) Gen 37:32 And they sent the coat of many colours, and they brought it to their father; and said, This have we found: know now whether it be thy son's coat or no. (kjv) ======= Genesis 37:33 ============ Genesis 37:33 And he knew it, and said, It is my son's coat; an evil beast hath devoured him; Joseph is without doubt torn in pieces.(asv) 1 Mózes 37:33 És megismeré azt, és monda: Fiam felsõ ruhája ez, fenevad ette meg õt, bizony széllyelszaggatta Józsefet.(HU) Genesis 37:33 And he knew it{H5234}{(H8686)}, and said{H559}{(H8799)}, It is my son's{H1121} coat{H3801}; an evil{H7451} beast{H2416} hath devoured{H398}{(H8804)} him; Joseph{H3130} is without doubt{H2963}{(H8800)} rent in pieces{H2963}{(H8776)}. (kjv-strongs#) Gen 37:33 And he knew it, and said, It is my son's coat; an evil beast hath devoured him; Joseph is without doubt rent in pieces. (kjv) ======= Genesis 37:34 ============ Genesis 37:34 And Jacob rent his garments, and put sackcloth upon his loins, and mourned for his son many days.(asv) 1 Mózes 37:34 És megszaggatá Jákób ruháit, és zsákba öltözék és gyászolá az õ fiát sokáig.(HU) Genesis 37:34 And Jacob{H3290} rent{H7167}{(H8799)} his clothes{H8071}, and put{H7760}{(H8799)} sackcloth{H8242} upon his loins{H4975}, and mourned{H56}{(H8691)} for his son{H1121} many{H7227} days{H3117}. (kjv-strongs#) Gen 37:34 And Jacob rent his clothes, and put sackcloth upon his loins, and mourned for his son many days. (kjv) ======= Genesis 37:35 ============ Genesis 37:35 And all his sons and all his daughters rose up to comfort him; but he refused to be comforted; and he said, For I will go down to Sheol to my son mourning. And his father wept for him.(asv) 1 Mózes 37:35 Felkelének pedig minden õ fiai, és minden õ leányai, hogy vígasztalják õt, de nem akara vígasztalódni, hanem monda: Sírva megyek fiamhoz a sírba; és siratá õt az atyja.(HU) Genesis 37:35 And all his sons{H1121} and all his daughters{H1323} rose up{H6965}{(H8799)} to comfort{H5162}{(H8763)} him; but he refused{H3985}{(H8762)} to be comforted{H5162}{(H8692)}; and he said{H559}{(H8799)}, For I will go down{H3381}{(H8799)} into the grave{H7585} unto my son{H1121} mourning{H57}. Thus his father{H1} wept{H1058}{(H8799)} for him. (kjv-strongs#) Gen 37:35 And all his sons and all his daughters rose up to comfort him; but he refused to be comforted; and he said, For I will go down into the grave unto my son mourning. Thus his father wept for him. (kjv) ======= Genesis 37:36 ============ Genesis 37:36 And the Midianites sold him into Egypt unto Potiphar, an officer of Pharaoh's, the captain of the guard.(asv) 1 Mózes 37:36 A Midiániták pedig eladák õt Égyiptomba Pótifárnak, a Faraó fõemberének, a testõrök fõhadnagyának.(HU) Genesis 37:36 And the Midianites{H4092} sold{H4376}{(H8804)} him into Egypt{H4714} unto Potiphar{H6318}, an officer{H5631} of Pharaoh's{H6547}, and captain{H8269} of the guard{H2876}. (kjv-strongs#) Gen 37:36 And the Midianites sold him into Egypt unto Potiphar, an officer of Pharaoh's, and captain of the guard.(kjv) ======= Genesis 38:1 ============ Genesis 38:1 And it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a certain Adullamite, whose name was Hirah.(asv) 1 Mózes 38:1 És lõn abban az idõben, hogy Júda elméne az õ atyjafiaitól, és betére egy Adullámbeli férfiúhoz, kinek neve Khira vala.(HU) Genesis 38:1 And it came to pass at that time{H6256}, that Judah{H3063} went down{H3381}{(H8799)} from his brethren{H251}, and turned{H5186}{(H8799)} in to a certain{H376} Adullamite{H5726}, whose name{H8034} was Hirah{H2437}. (kjv-strongs#) Gen 38:1 And it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a certain Adullamite, whose name was Hirah. (kjv) ======= Genesis 38:2 ============ Genesis 38:2 And Judah saw there a daughter of a certain Canaanite whose name was Shua; and he took her, and went in unto her.(asv) 1 Mózes 38:2 És meglátá ott Júda egy Súah nevû Kanaánbeli férfiúnak leányát, és elvevé azt, és beméne hozzá.(HU) Genesis 38:2 And Judah{H3063} saw{H7200}{(H8799)} there a daughter{H1323} of a certain{H376} Canaanite{H3669}, whose name{H8034} was Shuah{H7770}; and he took her{H3947}{(H8799)}, and went in{H935}{(H8799)} unto her. (kjv-strongs#) Gen 38:2 And Judah saw there a daughter of a certain Canaanite, whose name was Shuah; and he took her, and went in unto her. (kjv) ======= Genesis 38:3 ============ Genesis 38:3 And she conceived, and bare a son; and he called his name Er.(asv) 1 Mózes 38:3 És az fogada méhében és szûle fiat, és nevezé nevét Hérnek.(HU) Genesis 38:3 And she conceived{H2029}{(H8799)}, and bare{H3205}{(H8799)} a son{H1121}; and he called{H7121}{(H8799)} his name{H8034} Er{H6147}. (kjv-strongs#) Gen 38:3 And she conceived, and bare a son; and he called his name Er. (kjv) ======= Genesis 38:4 ============ Genesis 38:4 And she conceived again, and bare a son; and she called his name Onan.(asv) 1 Mózes 38:4 És ismét fogada méhében, s fiat szûle, és nevezé nevét Ónánnak.(HU) Genesis 38:4 And she conceived{H2029}{(H8799)} again, and bare{H3205}{(H8799)} a son{H1121}; and she called{H7121}{(H8799)} his name{H8034} Onan{H209}. (kjv-strongs#) Gen 38:4 And she conceived again, and bare a son; and she called his name Onan. (kjv) ======= Genesis 38:5 ============ Genesis 38:5 And she yet again bare a son, and called his name Shelah: and he was at Chezib, when she bare him.(asv) 1 Mózes 38:5 Még egyszer szûle fiat, és nevezé nevét Sélának, és mikor azt szûlé, Khezibben vala.(HU) Genesis 38:5 And she yet again conceived{H3254}{(H8686)}, and bare{H3205}{(H8799)} a son{H1121}; and called{H7121}{(H8799)} his name{H8034} Shelah{H7956}: and he was at Chezib{H3580}, when she bare{H3205}{(H8800)} him. (kjv-strongs#) Gen 38:5 And she yet again conceived, and bare a son; and called his name Shelah: and he was at Chezib, when she bare him. (kjv) ======= Genesis 38:6 ============ Genesis 38:6 And Judah took a wife for Er his first-born, and her name was Tamar.(asv) 1 Mózes 38:6 És võn Júda az õ elsõszülött fiának Hérnek feleséget, ennek neve Thámár vala.(HU) Genesis 38:6 And Judah{H3063} took{H3947}{(H8799)} a wife{H802} for Er{H6147} his firstborn{H1060}, whose name{H8034} was Tamar{H8559}. (kjv-strongs#) Gen 38:6 And Judah took a wife for Er his firstborn, whose name was Tamar. (kjv) ======= Genesis 38:7 ============ Genesis 38:7 And Er, Judah's first-born, was wicked in the sight of Jehovah; and Jehovah slew him.(asv) 1 Mózes 38:7 De Hér, Júdának elsõszülött fia gonosz vala az Úr szemei elõtt, és megölé õt az Úr.(HU) Genesis 38:7 And Er{H6147}, Judah's{H3063} firstborn{H1060}, was wicked{H7451} in the sight{H5869} of the LORD{H3068}; and the LORD{H3068} slew{H4191}{(H8686)} him. (kjv-strongs#) Gen 38:7 And Er, Judah's firstborn, was wicked in the sight of the LORD; and the LORD slew him. (kjv) ======= Genesis 38:8 ============ Genesis 38:8 And Judah said unto Onan, Go in unto thy brother's wife, and perform the duty of a husband's brother unto her, and raise up seed to thy brother.(asv) 1 Mózes 38:8 És monda Júda Ónánnak: Eredj be a te bátyád feleségéhez, és vedd feleségûl mint sógor, és támaszsz magot bátyádnak.(HU) Genesis 38:8 And Judah{H3063} said{H559}{(H8799)} unto Onan{H209}, Go in{H935}{(H8798)} unto thy brother's{H251} wife{H802}, and marry{H2992}{(H8761)} her, and raise up{H6965}{(H8685)} seed{H2233} to thy brother{H251}. (kjv-strongs#) Gen 38:8 And Judah said unto Onan, Go in unto thy brother's wife, and marry her, and raise up seed to thy brother. (kjv) ======= Genesis 38:9 ============ Genesis 38:9 And Onan knew that the seed would not be his; and it came to pass, when he went in unto his brother's wife, that he spilled it on the ground, lest he should give seed to his brother.(asv) 1 Mózes 38:9 Ónán pedig tudja vala, hogy a magzat nem lesz az övé, azért valamikor az õ bátyja feleségéhez bemegy vala, földre vesztegeti vala el a [magot,] hogy bátyjának magot ne támaszszon.(HU) Genesis 38:9 And Onan{H209} knew{H3045}{(H8799)} that the seed{H2233} should not be his; and it came to pass, when{H518} he went in{H935}{(H8802)} unto his brother's{H251} wife{H802}, that he spilled{H7843}{(H8765)} it on the ground{H776}, lest{H1115} that he should give{H5414}{(H8800)} seed{H2233} to his brother{H251}. (kjv-strongs#) Gen 38:9 And Onan knew that the seed should not be his; and it came to pass, when he went in unto his brother's wife, that he spilled it on the ground, lest that he should give seed to his brother. (kjv) ======= Genesis 38:10 ============ Genesis 38:10 And the thing which he did was evil in the sight of Jehovah: and he slew him also.(asv) 1 Mózes 38:10 És gonoszságnak tetszék az Úr szemei elõtt, a mit cselekeszik vala, annakokáért megölé õt is.(HU) Genesis 38:10 And the thing which{H834} he did{H6213}{(H8804)} displeased{H3415}{(H8799)}{H5869} the LORD{H3068}: wherefore he slew{H4191}{(H8686)} him also. (kjv-strongs#) Gen 38:10 And the thing which he did displeased the LORD: wherefore he slew him also. (kjv) ======= Genesis 38:11 ============ Genesis 38:11 Then said Judah to Tamar his daughter-in-law, Remain a widow in thy father's house, till Shelah my son be grown up; for he said, Lest he also die, like his brethren. And Tamar went and dwelt in her father's house.(asv) 1 Mózes 38:11 És monda Júda Thámárnak, az õ menyének: Maradj özvegyen addig a te atyád házában, míg az én fiam Séla felnevekedik. Mert így gondolkodik vala: Netalán ez is meghal, mint az õ bátyjai. Elméne azért Thámár, és marada az õ atyja házában.(HU) Genesis 38:11 Then said{H559}{(H8799)} Judah{H3063} to Tamar{H8559} his daughter in law{H3618}, Remain{H3427}{(H8798)} a widow{H490} at thy father's{H1} house{H1004}, till Shelah{H7956} my son{H1121} be grown{H1431}{(H8799)}: for he said{H559}{(H8804)}, Lest peradventure he die{H4191}{(H8799)} also, as his brethren{H251} did. And Tamar{H8559} went{H3212}{(H8799)} and dwelt{H3427}{(H8799)} in her father's{H1} house{H1004}. (kjv-strongs#) Gen 38:11 Then said Judah to Tamar his daughter in law, Remain a widow at thy father's house, till Shelah my son be grown: for he said, Lest peradventure he die also, as his brethren did. And Tamar went and dwelt in her father's house. (kjv) ======= Genesis 38:12 ============ Genesis 38:12 And in process of time Shua's daughter, the wife of Judah, died; and Judah was comforted, and went up unto his sheep-shearers to Timnah, he and his friend Hirah the Adullamite.(asv) 1 Mózes 38:12 Sok idõ múlva meghala Súa leánya, a Júda felesége. Júda pedig megvígasztalódék és elméne az õ juhainak nyírõihez, barátjával az Adullámbeli Khirával, Thimnába.(HU) Genesis 38:12 And in process{H7235}{(H8799)} of time{H3117} the daughter{H1323} of Shuah{H7770} Judah's{H3063} wife{H802} died{H4191}{(H8799)}; and Judah{H3063} was comforted{H5162}{(H8735)}, and went up{H5927}{(H8799)} unto his sheepshearers{H1494}{(H8802)}{H6629} to Timnath{H8553}, he and his friend{H7453} Hirah{H2437} the Adullamite{H5726}. (kjv-strongs#) Gen 38:12 And in process of time the daughter of Shuah Judah's wife died; and Judah was comforted, and went up unto his sheepshearers to Timnath, he and his friend Hirah the Adullamite. (kjv) ======= Genesis 38:13 ============ Genesis 38:13 And it was told Tamar, saying, Behold, thy father-in-law goeth up to Timnah to shear his sheep.(asv) 1 Mózes 38:13 Hírûl adák pedig Thámárnak mondván: Ím a te ipad Thimnába megy juhainak nyírésére.(HU) Genesis 38:13 And it was told{H5046}{(H8714)} Tamar{H8559}, saying{H559}{(H8800)}, Behold thy father in law{H2524} goeth up{H5927}{(H8802)} to Timnath{H8553} to shear{H1494}{(H8800)} his sheep{H6629}. (kjv-strongs#) Gen 38:13 And it was told Tamar, saying, Behold thy father in law goeth up to Timnath to shear his sheep. (kjv) ======= Genesis 38:14 ============ Genesis 38:14 And she put off from her the garments of her widowhood, and covered herself with her veil, and wrapped herself, and sat in the gate of Enaim, which is by the way to Timnah; for she saw that Shelah was grown up, and she was not given unto him to wife.(asv) 1 Mózes 38:14 Leveté azért magáról özvegyi ruháját, elfátyolozá és beburkolá magát, és leûle Enajim kapujába, mely a Thimnába vezetõ úton van; mert látja vala, hogy felnevekedék Séla, és még sem adák õt annak feleségûl.(HU) Genesis 38:14 And she put{H5493} her widow's{H491} garments{H899} off{H5493}{(H8686)} from her, and covered her{H3680}{(H8762)} with a vail{H6809}, and wrapped herself{H5968}{(H8691)}, and sat in{H3427}{(H8799)} an open{H5869} place{H6607}, which is by the way{H1870} to Timnath{H8553}; for she saw{H7200}{(H8804)} that Shelah{H7956} was grown{H1431}{(H8804)}, and she was not given{H5414}{(H8738)} unto him to wife{H802}. (kjv-strongs#) Gen 38:14 And she put her widow's garments off from her, and covered her with a vail, and wrapped herself, and sat in an open place, which is by the way to Timnath; for she saw that Shelah was grown, and she was not given unto him to wife. (kjv) ======= Genesis 38:15 ============ Genesis 38:15 When Judah saw her, he thought her to be a harlot; for she had covered her face.(asv) 1 Mózes 38:15 Meglátá pedig õt Júda, és tisztátalan személynek gondolá, mivelhogy befedezte vala orczáját.(HU) Genesis 38:15 When Judah{H3063} saw her{H7200}{(H8799)}, he thought{H2803}{(H8799)} her to be an harlot{H2181}{(H8802)}; because she had covered{H3680}{(H8765)} her face{H6440}. (kjv-strongs#) Gen 38:15 When Judah saw her, he thought her to be an harlot; because she had covered her face. (kjv) ======= Genesis 38:16 ============ Genesis 38:16 And he turned unto her by the way, and said, Come, I pray thee, let me come in unto thee: for he knew not that she was his daughter-in-law. And she said, What wilt thou give me, that thou mayest come in unto me?(asv) 1 Mózes 38:16 És hozzá tére az útra és monda: Engedd meg kérlek, hogy menjek be te hozzád, mert nem tudja vala, hogy az õ menye az. Ez pedig monda: Mit adsz nékem ha bejösz hozzám?(HU) Genesis 38:16 And he turned{H5186}{(H8799)} unto her by the way{H1870}, and said{H559}{(H8799)}, Go to{H3051}{(H8798)}, I pray thee, let me come in{H935}{(H8799)} unto thee;(for he knew{H3045}{(H8804)} not that she was his daughter in law{H3618}.) And she said{H559}{(H8799)}, What wilt thou give{H5414}{(H8799)} me, that thou mayest come in{H935}{(H8799)} unto me? (kjv-strongs#) Gen 38:16 And he turned unto her by the way, and said, Go to, I pray thee, let me come in unto thee; (for he knew not that she was his daughter in law.) And she said, What wilt thou give me, that thou mayest come in unto me? (kjv) ======= Genesis 38:17 ============ Genesis 38:17 And he said, I will send thee a kid of the goats from the flock. And she said, Wilt thou give me a pledge, till thou send it?(asv) 1 Mózes 38:17 És felele: Küldök néked az én nyájamból egy kecskefiat. És az monda: Adsz-é zálogot, míg megküldöd?(HU) Genesis 38:17 And he said{H559}{(H8799)}, I will send{H7971}{(H8762)} thee a kid{H5795}{H1423} from the flock{H6629}. And she said{H559}{(H8799)}, Wilt thou give{H5414}{(H8799)} me a pledge{H6162}, till thou send{H7971}{(H8800)} it? (kjv-strongs#) Gen 38:17 And he said, I will send thee a kid from the flock. And she said, Wilt thou give me a pledge, till thou send it? (kjv) ======= Genesis 38:18 ============ Genesis 38:18 And he said, What pledge shall I give thee? And she said, Thy signet and thy cord, and thy staff that is in thy hand. And he gave them to her, and came in unto her, and she conceived by him.(asv) 1 Mózes 38:18 És monda: Micsoda zálogot adjak néked? És monda: Gyûrûdet, gyûrûd zsinórját és pálczádat, mely kezedben van. Oda adá azért néki, és beméne hozzá, és teherbe ejté.(HU) Genesis 38:18 And he said{H559}{(H8799)}, What{H834} pledge{H6162} shall I give{H5414}{(H8799)} thee? And she said{H559}{(H8799)}, Thy signet{H2368}, and thy bracelets{H6616}, and thy staff{H4294} that is in thine hand{H3027}. And he gave{H5414}{(H8799)} it her, and came in{H935}{(H8799)} unto her, and she conceived{H2029}{(H8799)} by him. (kjv-strongs#) Gen 38:18 And he said, What pledge shall I give thee? And she said, Thy signet, and thy bracelets, and thy staff that is in thine hand. And he gave it her, and came in unto her, and she conceived by him. (kjv) ======= Genesis 38:19 ============ Genesis 38:19 And she arose, and went away, and put off her veil from her, and put on the garments of her widowhood.(asv) 1 Mózes 38:19 Azután felkele és elméne, és leveté magáról a fátyolt; és felvevé az õ özvegyi ruháját.(HU) Genesis 38:19 And she arose{H6965}{(H8799)}, and went away{H3212}{(H8799)}, and laid by{H5493}{(H8686)} her vail{H6809} from her, and put on{H3847}{(H8799)} the garments{H899} of her widowhood{H491}. (kjv-strongs#) Gen 38:19 And she arose, and went away, and laid by her vail from her, and put on the garments of her widowhood. (kjv) ======= Genesis 38:20 ============ Genesis 38:20 And Judah sent the kid of the goats by the hand of his friend the Adullamite, to receive the pledge from the woman's hand: but he found her not.(asv) 1 Mózes 38:20 És megküldé Júda a kecskefiat az õ Adullámbeli barátjától, hogy visszavegye a zálogot az asszonytól, de nem találá azt.(HU) Genesis 38:20 And Judah{H3063} sent{H7971}{(H8799)} the kid{H1423}{H5795} by the hand{H3027} of his friend{H7453} the Adullamite{H5726}, to receive{H3947}{(H8800)} his pledge{H6162} from the woman's{H802} hand{H3027}: but he found her{H4672}{(H8804)} not. (kjv-strongs#) Gen 38:20 And Judah sent the kid by the hand of his friend the Adullamite, to receive his pledge from the woman's hand: but he found her not. (kjv) ======= Genesis 38:21 ============ Genesis 38:21 Then he asked the men of her place, saying, Where is the prostitute, that was at Enaim by the wayside? And they said, There hath been no prostitute here.(asv) 1 Mózes 38:21 És megkérdé a helység férfiait, mondván: Hol van az a [felavatott] parázna []nõ, a ki Enajim mellett az útfélen vala? És azok mondának: Nem volt erre [felavatott] parázna nõ.(HU) Genesis 38:21 Then he asked{H7592}{(H8799)} the men{H582} of that place{H4725}, saying{H559}{(H8800)}, Where is the harlot{H6948}, that was openly{H5869} by the way side{H1870}? And they said{H559}{(H8799)}, There was no harlot{H6948} in this{H2088} place. (kjv-strongs#) Gen 38:21 Then he asked the men of that place, saying, Where is the harlot, that was openly by the way side? And they said, There was no harlot in this place. (kjv) ======= Genesis 38:22 ============ Genesis 38:22 And he returned to Judah, and said, I have not found her; and also the men of the place said, There hath been no prostitute here.(asv) 1 Mózes 38:22 Visszatére tehát Júdához, és monda: Nem találám azt meg, a helység lakosai is azt mondák: Nem volt erre [felavatott] parázna nõ.(HU) Genesis 38:22 And he returned{H7725}{(H8799)} to Judah{H3063}, and said{H559}{(H8799)}, I cannot{H3808} find{H4672}{(H8804)} her; and also the men{H582} of the place{H4725} said{H559}{(H8804)}, that there was no harlot{H6948} in this place. (kjv-strongs#) Gen 38:22 And he returned to Judah, and said, I cannot find her; and also the men of the place said, that there was no harlot in this place. (kjv) ======= Genesis 38:23 ============ Genesis 38:23 And Judah said, Let her take it to her, lest we be put to shame: behold, I sent this kid, and thou hast not found her.(asv) 1 Mózes 38:23 És monda Júda: Tartsa magának, hogy csúffá ne legyünk; ímé én megküldöttem volt ezt a kecskefiat, te pedig nem találtad meg õt.(HU) Genesis 38:23 And Judah{H3063} said{H559}{(H8799)}, Let her take{H3947}{(H8799)} it to her, lest we be shamed{H937}: behold, I sent{H7971}{(H8804)} this kid{H1423}, and thou hast not found{H4672}{(H8804)} her. (kjv-strongs#) Gen 38:23 And Judah said, Let her take it to her, lest we be shamed: behold, I sent this kid, and thou hast not found her. (kjv) ======= Genesis 38:24 ============ Genesis 38:24 And it came to pass about three months after, that it was told Judah, saying, Tamar thy daughter-in-law hath played the harlot; and moreover, behold, she is with child by whoredom. And Judah said, Bring her forth, and let her be burnt.(asv) 1 Mózes 38:24 És lõn mintegy három hónap múlva, jelenték Júdának, mondván: Thámár a te menyed paráználkodott, és ímé terhes is a paráznaság miatt. És monda Júda: Vigyétek ki õt, és égettessék meg.(HU) Genesis 38:24 And it came to pass about three{H7969} months{H2320} after, that it was told{H5046}{(H8714)} Judah{H3063}, saying{H559}{(H8800)}, Tamar{H8559} thy daughter in law{H3618} hath played the harlot{H2181}{(H8804)}; and also, behold, she is with child{H2030} by whoredom{H2183}. And Judah{H3063} said{H559}{(H8799)}, Bring her forth{H3318}{(H8685)}, and let her be burnt{H8313}{(H8735)}. (kjv-strongs#) Gen 38:24 And it came to pass about three months after, that it was told Judah, saying, Tamar thy daughter in law hath played the harlot; and also, behold, she is with child by whoredom. And Judah said, Bring her forth, and let her be burnt. (kjv) ======= Genesis 38:25 ============ Genesis 38:25 When she was brought forth, she sent to her father-in-law, saying, By the man, whose these are, am I with child: and she said, Discern, I pray thee, whose are these, the signet, and the cords, and the staff.(asv) 1 Mózes 38:25 Mikor pedig kivitetnék, elkülde az õ ipához, mondván: Attól a férfiútól vagyok terhes, a kiéi ezek. És mondá: Ismerd meg, kérlek, kié e gyûrû, e zsinór, és e pálcza.(HU) Genesis 38:25 When she was brought forth{H3318}{(H8716)}, she sent{H7971}{(H8804)} to her father in law{H2524}, saying{H559}{(H8800)}, By the man{H376}, whose these are, am I with child{H2030}: and she said{H559}{(H8799)}, Discern{H5234}{(H8685)}, I pray thee, whose are these, the signet{H2858}, and bracelets{H6616}, and staff{H4294}. (kjv-strongs#) Gen 38:25 When she was brought forth, she sent to her father in law, saying, By the man, whose these are, am I with child: and she said, Discern, I pray thee, whose are these, the signet, and bracelets, and staff. (kjv) ======= Genesis 38:26 ============ Genesis 38:26 And Judah acknowledged them, and said, She is more righteous than I, forasmuch as I gave her not to Shelah my son. And he knew her again no more.(asv) 1 Mózes 38:26 És megismeré Júda és monda: Igazabb õ nálamnál, mert bizony nem adám õt az én fiamnak Sélának; de nem ismeré õt [Júda] többé.(HU) Genesis 38:26 And Judah{H3063} acknowledged{H5234}{(H8686)} them, and said{H559}{(H8799)}, She hath been more righteous{H6663}{(H8804)} than I; because that I gave{H5414}{(H8804)} her not to Shelah{H7956} my son{H1121}. And he knew her{H3045}{(H8800)} again{H3254}{(H8804)} no more. (kjv-strongs#) Gen 38:26 And Judah acknowledged them, and said, She hath been more righteous than I; because that I gave her not to Shelah my son. And he knew her again no more. (kjv) ======= Genesis 38:27 ============ Genesis 38:27 And it came to pass in the time of her travail, that, behold, twins were in her womb.(asv) 1 Mózes 38:27 És lõn az õ szûlésének idején, ímé kettõsök valának az õ méhében.(HU) Genesis 38:27 And it came to pass in the time{H6256} of her travail{H3205}{(H8800)}, that, behold, twins{H8380} were in her womb{H990}. (kjv-strongs#) Gen 38:27 And it came to pass in the time of her travail, that, behold, twins were in her womb. (kjv) ======= Genesis 38:28 ============ Genesis 38:28 And it came to pass, when she travailed, that one put out a hand: and the midwife took and bound upon his hand a scarlet thread, saying, This came out first.(asv) 1 Mózes 38:28 És lõn, hogy szûlése közben az egyik kinyújtá kezét, és fogá a bába és veres fonalat köte reá, mondván: Ez jött ki elõször.(HU) Genesis 38:28 And it came to pass, when she travailed{H3205}{(H8800)}, that the one put out{H5414}{(H8799)} his hand{H3027}: and the midwife{H3205}{(H8764)} took{H3947}{(H8799)} and bound{H7194}{(H8799)} upon his hand{H3027} a scarlet thread{H8144}, saying{H559}{(H8800)}, This came out{H3318}{(H8804)} first{H7223}. (kjv-strongs#) Gen 38:28 And it came to pass, when she travailed, that the one put out his hand: and the midwife took and bound upon his hand a scarlet thread, saying, This came out first. (kjv) ======= Genesis 38:29 ============ Genesis 38:29 And it came to pass, as he drew back his hand, that, behold, his brother came out: and she said, Wherefore hast thou made a breach for thyself? therefore his name was called Perez.(asv) 1 Mózes 38:29 De lõn, hogy a mikor visszavoná kezét, ímé az õ testvére jöve ki. És mondá a [bába:] Hogy törtél te magadnak rést? Azért nevezé nevét Pérecznek.(HU) Genesis 38:29 And it came to pass, as he drew back{H7725}{(H8688)} his hand{H3027}, that, behold, his brother{H251} came out{H3318}{(H8804)}: and she said{H559}{(H8799)}, How hast thou broken forth{H6555}{(H8804)}? this breach{H6556} be upon thee: therefore his name{H8034} was called{H7121}{(H8799)} Pharez{H6557}. (kjv-strongs#) Gen 38:29 And it came to pass, as he drew back his hand, that, behold, his brother came out: and she said, How hast thou broken forth? this breach be upon thee: therefore his name was called Pharez. (kjv) ======= Genesis 38:30 ============ Genesis 38:30 And afterward came out his brother, that had the scarlet thread upon his hand: and his name was called Zerah.(asv) 1 Mózes 38:30 És utána kijöve az õ testvére kinek veres fonál vala kezén; és nevezé nevét Zerákhnak.(HU) Genesis 38:30 And afterward{H310} came out{H3318}{(H8804)} his brother{H251}, that had the scarlet thread{H8144} upon his hand{H3027}: and his name{H8034} was called{H7121}{(H8799)} Zarah{H2226}. (kjv-strongs#) Gen 38:30 And afterward came out his brother, that had the scarlet thread upon his hand: and his name was called Zarah.(kjv) ======= Genesis 39:1 ============ Genesis 39:1 And Joseph was brought down to Egypt; and Potiphar, an officer of Pharaoh's, the captain of the guard, an Egyptian, bought him of the hand of the Ishmaelites, that had brought him down thither.(asv) 1 Mózes 39:1 József pedig aláviteték Égyiptomba és megvevé õt az Ismáelitáktól, kik õt oda vitték vala, egy égyiptomi ember Pótifár, a Faraó fõembere, a testõrök fõhadnagya.(HU) Genesis 39:1 And Joseph{H3130} was brought down{H3381}{(H8717)} to Egypt{H4714}; and Potiphar{H6318}, an officer{H5631} of Pharaoh{H6547}, captain{H8269} of the guard{H2876}, an Egyptian{H376}{H4713}, bought{H7069}{(H8799)} him of the hands{H3027} of the Ishmeelites{H3459}, which had brought him down{H3381}{(H8689)} thither. (kjv-strongs#) Gen 39:1 And Joseph was brought down to Egypt; and Potiphar, an officer of Pharaoh, captain of the guard, an Egyptian, bought him of the hands of the Ishmeelites, which had brought him down thither. (kjv) ======= Genesis 39:2 ============ Genesis 39:2 And Jehovah was with Joseph, and he was a prosperous man; and he was in the house of his master the Egyptian.(asv) 1 Mózes 39:2 És az Úr Józseffel vala, és szerencsés ember vala és az õ égyiptomi urának házában vala.(HU) Genesis 39:2 And the LORD{H3068} was with Joseph{H3130}, and he was a prosperous{H6743}{(H8688)} man{H376}; and he was in the house{H1004} of his master{H113} the Egyptian{H4713}. (kjv-strongs#) Gen 39:2 And the LORD was with Joseph, and he was a prosperous man; and he was in the house of his master the Egyptian. (kjv) ======= Genesis 39:3 ============ Genesis 39:3 And his master saw that Jehovah was with him, and that Jehovah made all that he did to prosper in his hand.(asv) 1 Mózes 39:3 Látá pedig az õ ura, hogy az Úr van õ vele, és hogy valamit cselekszik, az Úr mindent szerencséssé tesz az õ kezében:(HU) Genesis 39:3 And his master{H113} saw{H7200}{(H8799)} that the LORD{H3068} was with him, and that the LORD{H3068} made all that he did{H6213}{(H8802)} to prosper{H6743}{(H8688)} in his hand{H3027}. (kjv-strongs#) Gen 39:3 And his master saw that the LORD was with him, and that the LORD made all that he did to prosper in his hand. (kjv) ======= Genesis 39:4 ============ Genesis 39:4 And Joseph found favor in his sight, and he ministered unto him: and he made him overseer over his house, and all that he had he put into his hand.(asv) 1 Mózes 39:4 Kedvessé lõn azért József az õ ura elõtt, és szolgál vala néki; és háza felvigyázójává tevé, és mindenét, a mije vala, kezére bízá.(HU) Genesis 39:4 And Joseph{H3130} found{H4672}{(H8799)} grace{H2580} in his sight{H5869}, and he served{H8334}{(H8762)} him: and he made him overseer{H6485}{(H8686)} over his house{H1004}, and all that he had{H3426} he put{H5414}{(H8804)} into his hand{H3027}. (kjv-strongs#) Gen 39:4 And Joseph found grace in his sight, and he served him: and he made him overseer over his house, and all that he had he put into his hand. (kjv) ======= Genesis 39:5 ============ Genesis 39:5 And it came to pass from the time that he made him overseer in his house, and over all that he had, that Jehovah blessed the Egyptian's house for Joseph's sake; and the blessing of Jehovah was upon all that he had, in the house and in the field.(asv) 1 Mózes 39:5 És lõn az idõtõl fogva, hogy házának és a mije volt, mindenének gondviselõjévé tevé, megáldá az Úr az égyiptomi embernek házát Józsefért; és az Úr áldása vala mindenen, a mije csak volt a házban és a mezõn.(HU) Genesis 39:5 And it came to pass from the time{H227} that he had made him overseer{H6485}{(H8689)} in his house{H1004}, and over all that he had{H3426}, that the LORD{H3068} blessed{H1288}{(H8762)} the Egyptian's{H4713} house{H1004} for Joseph's{H3130} sake{H1558}; and the blessing{H1293} of the LORD{H3068} was upon all that he had{H3426} in the house{H1004}, and in the field{H7704}. (kjv-strongs#) Gen 39:5 And it came to pass from the time that he had made him overseer in his house, and over all that he had, that the LORD blessed the Egyptian's house for Joseph's sake; and the blessing of the LORD was upon all that he had in the house, and in the field. (kjv) ======= Genesis 39:6 ============ Genesis 39:6 And he left all that he had in Joseph's hand; and he knew not aught [that was] with him, save the bread which he did eat. And Joseph was comely, and well-favored.(asv) 1 Mózes 39:6 Mindent azért valamije vala József kezére bíza; és semmire sem vala gondja mellette, hanem ha az ételre, melyet megeszik vala. József pedig szép termetû és szép arczú vala.(HU) Genesis 39:6 And he left{H5800}{(H8799)} all that he had in Joseph's{H3130} hand{H3027}; and he knew{H3045}{(H8804)} not ought{H3972} he had, save{H518} the bread{H3899} which he did eat{H398}{(H8802)}. And Joseph{H3130} was a goodly{H8389} person, and well{H3303} favoured{H4758}. (kjv-strongs#) Gen 39:6 And he left all that he had in Joseph's hand; and he knew not ought he had, save the bread which he did eat. And Joseph was a goodly person, and well favoured. (kjv) ======= Genesis 39:7 ============ Genesis 39:7 And it came to pass after these things, that his master's wife cast her eyes upon Joseph; and she said, Lie with me.(asv) 1 Mózes 39:7 És lõn ezek után, hogy az õ urának felesége Józsefre veté szemeit, és monda: Hálj velem.(HU) Genesis 39:7 And it came to pass after{H310} these things{H1697}, that his master's{H113} wife{H802} cast{H5375}{(H8799)} her eyes{H5869} upon Joseph{H3130}; and she said{H559}{(H8799)}, Lie{H7901}{(H8798)} with me. (kjv-strongs#) Gen 39:7 And it came to pass after these things, that his master's wife cast her eyes upon Joseph; and she said, Lie with me. (kjv) ======= Genesis 39:8 ============ Genesis 39:8 But he refused, and said unto his master's wife, Behold, my master knoweth not what is with me in the house, and he hath put all that he hath into my hand:(asv) 1 Mózes 39:8 Õ azonban vonakodék s monda az õ ura feleségének: Ímé az én uramnak én mellettem semmi gondja nincs az õ háza dolgaira, és a mije van, mindenét az én kezemre bízá.(HU) Genesis 39:8 But he refused{H3985}{(H8762)}, and said{H559}{(H8799)} unto his master's{H113} wife{H802}, Behold, my master{H113} wotteth{H3045}{(H8804)} not what is with me in the house{H1004}, and he hath committed{H5414}{(H8804)} all that he hath{H3426} to my hand{H3027}; (kjv-strongs#) Gen 39:8 But he refused, and said unto his master's wife, Behold, my master wotteth not what is with me in the house, and he hath committed all that he hath to my hand; (kjv) ======= Genesis 39:9 ============ Genesis 39:9 he is not greater in this house than I; neither hath he kept back anything from me but thee, because thou art his wife: how then can I do this great wickedness, and sin against God?(asv) 1 Mózes 39:9 Senki sincs nálamnál nagyobb az õ házában; és tõlem semmit sem tiltott meg, hanem csak téged, mivelhogy te felesége vagy; hogy követhetném hát el ezt a nagy gonoszságot és [hogyan] vétkezném az Isten ellen?(HU) Genesis 39:9 There is none greater{H1419} in this house{H1004} than I; neither{H3808} hath he kept back{H2820}{(H8804)} any thing{H3972} from me but thee, because{H834} thou{H859} art his wife{H802}: how then can I do{H6213}{(H8799)} this great{H1419} wickedness{H7451}, and sin{H2398}{(H8804)} against God{H430}? (kjv-strongs#) Gen 39:9 There is none greater in this house than I; neither hath he kept back any thing from me but thee, because thou art his wife: how then can I do this great wickedness, and sin against God? (kjv) ======= Genesis 39:10 ============ Genesis 39:10 And it came to pass, as she spake to Joseph day by day, that he hearkened not unto her, to lie by her, [or] to be with her.(asv) 1 Mózes 39:10 És lõn, hogy az asszony mindennap azt mondogatá Józsefnek, de õ nem hallgata reá, hogy vele háljon és vele egyesüljön.(HU) Genesis 39:10 And it came to pass, as she spake{H1696}{(H8763)} to Joseph{H3130} day{H3117} by day{H3117}, that he hearkened{H8085}{(H8804)} not unto her, to lie{H7901}{(H8800)} by her{H681}, or to be with her. (kjv-strongs#) Gen 39:10 And it came to pass, as she spake to Joseph day by day, that he hearkened not unto her, to lie by her, or to be with her. (kjv) ======= Genesis 39:11 ============ Genesis 39:11 And it came to pass about this time, that he went into the house to do his work; and there was none of the men of the house there within.(asv) 1 Mózes 39:11 Lõn azért egy napon, hogy valami dolgát végezni a házba beméne, és a háznép közûl senki sem vala ott benn a házban,(HU) Genesis 39:11 And it came to pass about this time{H3117}, that Joseph went{H935}{(H8799)} into the house{H1004} to do{H6213}{(H8800)} his business{H4399}; and there was none of the men{H376}{H582} of the house{H1004} there within. (kjv-strongs#) Gen 39:11 And it came to pass about this time, that Joseph went into the house to do his business; and there was none of the men of the house there within. (kjv) ======= Genesis 39:12 ============ Genesis 39:12 And she caught him by his garment, saying, Lie with me: and he left his garment in her hand, and fled, and got him out.(asv) 1 Mózes 39:12 És megragadá õt ruhájánál fogva, mondván: Hálj velem. Õ pedig ott hagyá ruháját az [asszony] kezében és elfuta és kiméne.(HU) Genesis 39:12 And she caught{H8610}{(H8799)} him by his garment{H899}, saying{H559}{(H8800)}, Lie{H7901}{(H8798)} with me: and he left{H5800}{(H8799)} his garment{H899} in her hand{H3027}, and fled{H5127}{(H8799)}, and got{H3318}{(H8799)} him out{H2351}. (kjv-strongs#) Gen 39:12 And she caught him by his garment, saying, Lie with me: and he left his garment in her hand, and fled, and got him out. (kjv) ======= Genesis 39:13 ============ Genesis 39:13 And it came to pass, when she saw that he had left his garment in her hand, and was fled forth,(asv) 1 Mózes 39:13 És mikor látja vala az [asszony], hogy az a maga ruháját az õ kezében hagyta, és kifutott:(HU) Genesis 39:13 And it came to pass, when she saw{H7200}{(H8800)} that he had left{H5800}{(H8804)} his garment{H899} in her hand{H3027}, and was fled{H5127}{(H8799)} forth{H2351}, (kjv-strongs#) Gen 39:13 And it came to pass, when she saw that he had left his garment in her hand, and was fled forth, (kjv) ======= Genesis 39:14 ============ Genesis 39:14 that she called unto the men of her house, and spake unto them, saying, See, he hath brought in a Hebrew unto us to mock us: he came in unto me to lie with me, and I cried with a loud voice:(asv) 1 Mózes 39:14 Összehívá a háznépet és szóla hozzájuk, mondván: Lássátok, héber embert hozott hozzánk, hogy megcsúfoljon bennünket. Bejött hozzám, hogy velem háljon, s én fenszóval kiálték.(HU) Genesis 39:14 That she called{H7121}{(H8799)} unto the men{H582} of her house{H1004}, and spake{H559}{(H8799)} unto them, saying{H559}{(H8800)}, See{H7200}{(H8798)}, he hath brought in{H935}{(H8689)} an Hebrew{H376}{H5680} unto us to mock{H6711}{(H8763)} us; he came in{H935}{(H8804)} unto me to lie{H7901}{(H8800)} with me, and I cried{H7121}{(H8799)} with a loud{H1419} voice{H6963}: (kjv-strongs#) Gen 39:14 That she called unto the men of her house, and spake unto them, saying, See, he hath brought in an Hebrew unto us to mock us; he came in unto me to lie with me, and I cried with a loud voice: (kjv) ======= Genesis 39:15 ============ Genesis 39:15 and it came to pass, when he heard that I lifted up my voice and cried, that he left his garment by me, and fled, and got him out.(asv) 1 Mózes 39:15 És lõn, a mint hallja vala, hogy fenszóval kezdék kiáltani, ruháját nálam hagyá és elfuta és kiméne.(HU) Genesis 39:15 And it came to pass, when he heard{H8085}{(H8800)} that I lifted up{H7311}{(H8689)} my voice{H6963} and cried{H7121}{(H8799)}, that he left{H5800}{(H8799)} his garment{H899} with me{H681}, and fled{H5127}{(H8799)}, and got him{H3318}{(H8799)} out{H2351}. (kjv-strongs#) Gen 39:15 And it came to pass, when he heard that I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled, and got him out. (kjv) ======= Genesis 39:16 ============ Genesis 39:16 And she laid up his garment by her, until his master came home.(asv) 1 Mózes 39:16 Megtartá azért az õ ruháját magánál, míg az õ ura haza jöve.(HU) Genesis 39:16 And she laid up{H3240}{(H8686)} his garment{H899} by her{H681}, until his lord{H113} came{H935}{(H8800)} home{H1004}. (kjv-strongs#) Gen 39:16 And she laid up his garment by her, until his lord came home. (kjv) ======= Genesis 39:17 ============ Genesis 39:17 And she spake unto him according to these words, saying, The Hebrew servant, whom thou hast brought unto us, came in unto me to mock me:(asv) 1 Mózes 39:17 S ilyen szókkal szóla hozzá, mondván: Bejöve hozzám a héber szolga, a kit ide hoztál, hogy szégyent hozzon reám.(HU) Genesis 39:17 And she spake{H1696}{(H8762)} unto him according to these words{H1697}, saying{H559}{(H8800)}, The Hebrew{H5680} servant{H5650}, which thou hast brought{H935}{(H8689)} unto us, came in{H935}{(H8804)} unto me to mock{H6711}{(H8763)} me: (kjv-strongs#) Gen 39:17 And she spake unto him according to these words, saying, The Hebrew servant, which thou hast brought unto us, came in unto me to mock me: (kjv) ======= Genesis 39:18 ============ Genesis 39:18 and it came to pass, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment by me, and fled out.(asv) 1 Mózes 39:18 És mikor fenszóval kezdtem kiáltani, ruháját nálam hagyá és kifuta.(HU) Genesis 39:18 And it came to pass, as I lifted up{H7311}{(H8687)} my voice{H6963} and cried{H7121}{(H8799)}, that he left{H5800}{(H8799)} his garment{H899} with me{H681}, and fled{H5127}{(H8799)} out{H2351}. (kjv-strongs#) Gen 39:18 And it came to pass, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled out. (kjv) ======= Genesis 39:19 ============ Genesis 39:19 And it came to pass, when his master heard the words of his wife, which she spake unto him, saying, After this manner did thy servant to me; that his wrath was kindled.(asv) 1 Mózes 39:19 És lõn, a mint hallja az õ ura az õ feleségének beszédeit, melyeket néki beszélt, mondván: Ilyesmiket tett velem a te szolgád; haragra gerjede.(HU) Genesis 39:19 And it came to pass, when his master{H113} heard{H8085}{(H8800)} the words{H1697} of his wife{H802}, which she spake{H1696}{(H8765)} unto him, saying{H559}{(H8800)}, After this manner{H1697} did{H6213}{(H8804)} thy servant{H5650} to me; that his wrath{H639} was kindled{H2734}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Gen 39:19 And it came to pass, when his master heard the words of his wife, which she spake unto him, saying, After this manner did thy servant to me; that his wrath was kindled. (kjv) ======= Genesis 39:20 ============ Genesis 39:20 And Joseph's master took him, and put him into the prison, the place where the king's prisoners were bound: and he was there in the prison.(asv) 1 Mózes 39:20 Vevé azért Józsefet az õ ura és veté õt a tömlöczbe, melyben a király foglyai valának fogva, és ott vala a tömlöczben.(HU) Genesis 39:20 And Joseph's{H3130} master{H113} took{H3947}{(H8799)} him, and put him{H5414}{(H8799)} into the prison{H1004}{H5470}, a place{H4725} where the king's{H4428} prisoners{H615} were bound{H631}{(H8803)}: and he was there in the prison{H1004}{H5470}. (kjv-strongs#) Gen 39:20 And Joseph's master took him, and put him into the prison, a place where the king's prisoners were bound: and he was there in the prison. (kjv) ======= Genesis 39:21 ============ Genesis 39:21 But Jehovah was with Joseph, and showed kindness unto him, and gave him favor in the sight of the keeper of the prison.(asv) 1 Mózes 39:21 De az Úr Józseffel vala, és kiterjeszté reá az õ kegyelmességét és kedvessé tevé õt a tömlöcztartó elõtt.(HU) Genesis 39:21 But the LORD{H3068} was with Joseph{H3130}, and shewed{H5186}{(H8799)} him mercy{H2617}, and gave{H5414}{(H8799)} him favour{H2580} in the sight{H5869} of the keeper{H8269} of the prison{H1004}{H5470}. (kjv-strongs#) Gen 39:21 But the LORD was with Joseph, and shewed him mercy, and gave him favour in the sight of the keeper of the prison. (kjv) ======= Genesis 39:22 ============ Genesis 39:22 And the keeper of the prison committed to Joseph's hand all the prisoners that were in the prison; and whatsoever they did there, he was the doer of it.(asv) 1 Mózes 39:22 És a tömlöcztartó mind azokat a foglyokat, kik a tömlöczben valának, József kezébe adá, úgyhogy a mi ott történik vala, minden õ általa történék.(HU) Genesis 39:22 And the keeper{H8269} of the prison{H1004}{H5470} committed{H5414}{(H8799)} to Joseph's{H3130} hand{H3027} all the prisoners{H615} that were in the prison{H1004}{H5470}; and whatsoever they did{H6213}{(H8802)} there, he was the doer{H6213}{(H8802)} of it. (kjv-strongs#) Gen 39:22 And the keeper of the prison committed to Joseph's hand all the prisoners that were in the prison; and whatsoever they did there, he was the doer of it. (kjv) ======= Genesis 39:23 ============ Genesis 39:23 The keeper of the prison looked not to anything that was under his hand, because Jehovah was with him; and that which he did, Jehovah made it to prosper.(asv) 1 Mózes 39:23 És semmi gondja nem vala a tömlöcztartónak azokra, a melyek keze alatt valának, mivelhogy az Úr vala [Józseffel], és valamit cselekeszik vala, az Úr szerencséssé teszi vala.(HU) Genesis 39:23 The keeper{H8269} of the prison{H1004}{H5470} looked{H7200}{(H8802)} not to any thing{H3972} that was under his hand{H3027}; because the LORD{H3068} was with him, and that which he did{H6213}{(H8802)}, the LORD{H3068} made it to prosper{H6743}{(H8688)}. (kjv-strongs#) Gen 39:23 The keeper of the prison looked not to any thing that was under his hand; because the LORD was with him, and that which he did, the LORD made it to prosper.(kjv) ======= Genesis 40:1 ============ Genesis 40:1 And it came to pass after these things, that the butler of the king of Egypt and his baker offended their lord the king of Egypt.(asv) 1 Mózes 40:1 És lõn ezekután, hogy az égyiptomi király pohárnoka és sütõmestere vétkezének az õ urok ellen, az égyiptomi király ellen.(HU) Genesis 40:1 And it came to pass after{H310} these things{H1697}, that the butler{H8248}{(H8688)} of the king{H4428} of Egypt{H4714} and his baker{H644}{(H8802)} had offended{H2398}{(H8804)} their lord{H113} the king{H4428} of Egypt{H4714}. (kjv-strongs#) Gen 40:1 And it came to pass after these things, that the butler of the king of Egypt and his baker had offended their lord the king of Egypt. (kjv) ======= Genesis 40:2 ============ Genesis 40:2 And Pharaoh was wroth against his two officers, against the chief of the butlers, and against the chief of the bakers.(asv) 1 Mózes 40:2 Megharaguvék azért a Faraó az õ két fõemberére, a fõpohárnokra, és a fõsütõmesterre.(HU) Genesis 40:2 And Pharaoh{H6547} was wroth{H7107}{(H8799)} against{H5921} two{H8147} of his officers{H5631}, against the chief{H8269} of the butlers{H8248}{(H8688)}, and against the chief{H8269} of the bakers{H644}{(H8802)}. (kjv-strongs#) Gen 40:2 And Pharaoh was wroth against two of his officers, against the chief of the butlers, and against the chief of the bakers. (kjv) ======= Genesis 40:3 ============ Genesis 40:3 And he put them in ward in the house of the captain of the guard, into the prison, the place where Joseph was bound.(asv) 1 Mózes 40:3 És fogságba vetteté azokat a testõrök fõhadnagyának házában levõ tömlöczbe, arra a helyre, ahol fogva vala József.(HU) Genesis 40:3 And he put{H5414}{(H8799)} them in ward{H4929} in the house{H1004} of the captain{H8269} of the guard{H2876}, into the prison{H1004}{H5470}, the place{H4725} where Joseph{H3130} was bound{H631}{(H8803)}. (kjv-strongs#) Gen 40:3 And he put them in ward in the house of the captain of the guard, into the prison, the place where Joseph was bound. (kjv) ======= Genesis 40:4 ============ Genesis 40:4 And the captain of the guard charged Joseph with them, and he ministered unto them: and they continued a season in ward.(asv) 1 Mózes 40:4 A testõrök fõhadnagya pedig Józsefet rendelé melléjük és szolgála nékik. És jó ideig valának fogságban.(HU) Genesis 40:4 And the captain{H8269} of the guard{H2876} charged{H6485}{(H8799)} Joseph{H3130} with them, and he served{H8334}{(H8762)} them: and they continued a season{H3117} in ward{H4929}. (kjv-strongs#) Gen 40:4 And the captain of the guard charged Joseph with them, and he served them: and they continued a season in ward. (kjv) ======= Genesis 40:5 ============ Genesis 40:5 And they dreamed a dream both of them, each man his dream, in one night, each man according to the interpretation of his dream, the butler and the baker of the king of Egypt, who were bound in the prison.(asv) 1 Mózes 40:5 És az égyiptomi király pohárnoka és sütõmestere, a kik a tömlöczben fogva valának, látának álmot mindketten; mindegyik külön álmot, azon egy éjjel, mindegyik az õ álmának értelme szerint.(HU) Genesis 40:5 And they dreamed{H2492}{(H8799)} a dream{H2472} both of them{H8147}, each man{H376} his dream{H2472} in one{H259} night{H3915}, each man{H376} according to the interpretation{H6623} of his dream{H2472}, the butler{H8248}{(H8688)} and the baker{H644}{(H8802)} of the king{H4428} of Egypt{H4714}, which were bound{H631}{(H8803)} in the prison{H1004}{H5470}. (kjv-strongs#) Gen 40:5 And they dreamed a dream both of them, each man his dream in one night, each man according to the interpretation of his dream, the butler and the baker of the king of Egypt, which were bound in the prison. (kjv) ======= Genesis 40:6 ============ Genesis 40:6 And Joseph came in unto them in the morning, and saw them, and, behold, they were sad.(asv) 1 Mózes 40:6 És beméne hozzájok József reggel, látá, hogy ímé bánkódnak vala.(HU) Genesis 40:6 And Joseph{H3130} came in{H935}{(H8799)} unto them in the morning{H1242}, and looked{H7200}{(H8799)} upon them, and, behold, they were sad{H2196}{(H8802)}. (kjv-strongs#) Gen 40:6 And Joseph came in unto them in the morning, and looked upon them, and, behold, they were sad. (kjv) ======= Genesis 40:7 ============ Genesis 40:7 And he asked Pharaoh's officers that were with him in ward in his master's house, saying, Wherefore look ye so sad to-day?(asv) 1 Mózes 40:7 És megkérdé a Faraó fõembereit, a kik az õ ura házánál vele együtt fogva valának, mondván: Miért oly komor ma a ti orczátok?(HU) Genesis 40:7 And he asked{H7592}{(H8799)} Pharaoh's{H6547} officers{H5631} that were with him in the ward{H4929} of his lord's{H113} house{H1004}, saying{H559}{(H8800)}, Wherefore look{H6440} ye so sadly{H7451} to day{H3117}? (kjv-strongs#) Gen 40:7 And he asked Pharaoh's officers that were with him in the ward of his lord's house, saying, Wherefore look ye so sadly to day? (kjv) ======= Genesis 40:8 ============ Genesis 40:8 And they said unto him, We have dreamed a dream, and there is none that can interpret it. And Joseph said unto them, Do not interpretations belong to God? tell it me, I pray you.(asv) 1 Mózes 40:8 És mondának néki: Álmot láttunk és nincsen a ki megfejtse azt. És monda nékik József: A megfejtés nem Isten dolga-é? mondjátok el, kérlek, nékem.(HU) Genesis 40:8 And they said{H559}{(H8799)} unto him, We have dreamed{H2492}{(H8804)} a dream{H2472}, and there is no interpreter{H6622}{(H8802)} of it. And Joseph{H3130} said{H559}{(H8799)} unto them, Do not interpretations{H6623} belong to God{H430}? tell me{H5608}{(H8761)} them, I pray you. (kjv-strongs#) Gen 40:8 And they said unto him, We have dreamed a dream, and there is no interpreter of it. And Joseph said unto them, Do not interpretations belong to God? tell me them, I pray you. (kjv) ======= Genesis 40:9 ============ Genesis 40:9 And the chief butler told his dream to Joseph, and said to him, In my dream, behold, a vine was before me;(asv) 1 Mózes 40:9 Elbeszélé azért a fõpohárnok az õ álmát Józsefnek, és monda néki: Álmomban ímé egy szõlõtõ vala elõttem;(HU) Genesis 40:9 And the chief{H8269} butler{H8248}{(H8688)} told{H5608}{(H8762)} his dream{H2472} to Joseph{H3130}, and said{H559}{(H8799)} to him, In my dream{H2472}, behold, a vine{H1612} was before me{H6440}; (kjv-strongs#) Gen 40:9 And the chief butler told his dream to Joseph, and said to him, In my dream, behold, a vine was before me; (kjv) ======= Genesis 40:10 ============ Genesis 40:10 and in the vine were three branches: and it was as though it budded, [and] its blossoms shot forth; [and] the clusters thereof brought forth ripe grapes:(asv) 1 Mózes 40:10 És a szõlõtõn három szál vesszõ vala, s alighogy bimbózék, virágozék, és gerézdjei megérlelék a szõlõszemeket.(HU) Genesis 40:10 And in the vine{H1612} were three{H7969} branches{H8299}: and it was as though it budded{H6524}{(H8802)}, and her blossoms{H5322} shot forth{H5927}{(H8804)}; and the clusters{H811} thereof brought forth ripe{H1310}{(H8689)} grapes{H6025}: (kjv-strongs#) Gen 40:10 And in the vine were three branches: and it was as though it budded, and her blossoms shot forth; and the clusters thereof brought forth ripe grapes: (kjv) ======= Genesis 40:11 ============ Genesis 40:11 and Pharaoh's cup was in my hand; and I took the grapes, and pressed them into Pharaoh's cup, and I gave the cup into Pharaoh's hand.(asv) 1 Mózes 40:11 A Faraó pohara pedig az én kezemben vala, és én vevém a szõlõszemeket és facsarám a Faraó poharába, és adom vala a poharat a Faraó kezébe.(HU) Genesis 40:11 And Pharaoh's{H6547} cup{H3563} was in my hand{H3027}: and I took{H3947}{(H8799)} the grapes{H6025}, and pressed{H7818}{(H8799)} them into Pharaoh's{H6547} cup{H3563}, and I gave{H5414}{(H8799)} the cup{H3563} into Pharaoh's{H6547} hand{H3709}. (kjv-strongs#) Gen 40:11 And Pharaoh's cup was in my hand: and I took the grapes, and pressed them into Pharaoh's cup, and I gave the cup into Pharaoh's hand. (kjv) ======= Genesis 40:12 ============ Genesis 40:12 And Joseph said unto him, This is the interpretation of it: the three branches are three days;(asv) 1 Mózes 40:12 És monda néki József: Ez annak a megfejtése: a három vesszõszál, három nap.(HU) Genesis 40:12 And Joseph{H3130} said{H559}{(H8799)} unto him, This is the interpretation{H6623} of it: The three{H7969} branches{H8299} are three{H7969} days{H3117}: (kjv-strongs#) Gen 40:12 And Joseph said unto him, This is the interpretation of it: The three branches are three days: (kjv) ======= Genesis 40:13 ============ Genesis 40:13 within yet three days shall Pharaoh lift up thy head, and restore thee unto thine office: and thou shalt give Pharaoh's cup into his hand, after the former manner when thou wast his butler.(asv) 1 Mózes 40:13 Harmadnap múlva a Faraó felmagasztalja a te fejedet, és visszahelyez téged hivatalodba, és adod a Faraó kezébe az õ poharát, az elébbi tiszted szerint, mikor az õ pohárnokja valál.(HU) Genesis 40:13 Yet{H5750} within three{H7969} days{H3117} shall Pharaoh{H6547} lift up{H5375}{(H8799)} thine head{H7218}, and restore{H7725}{(H8689)} thee unto thy place{H3653}: and thou shalt deliver{H5414}{(H8804)} Pharaoh's{H6547} cup{H3563} into his hand{H3027}, after the former{H7223} manner{H4941} when thou wast his butler{H8248}{(H8688)}. (kjv-strongs#) Gen 40:13 Yet within three days shall Pharaoh lift up thine head, and restore thee unto thy place: and thou shalt deliver Pharaoh's cup into his hand, after the former manner when thou wast his butler. (kjv) ======= Genesis 40:14 ============ Genesis 40:14 But have me in thy remembrance when it shall be well with thee, and show kindness, I pray thee, unto me, and make mention of me unto Pharaoh, and bring me out of this house:(asv) 1 Mózes 40:14 Csakhogy azután megemlékezzél rólam, mikor néked jól lesz dolgod, és cselekedjél, kérlek, irgalmasságot velem, emlékezzél meg rólam a Faraó elõtt és szabadíts meg engem e házból.(HU) Genesis 40:14 But think{H2142}{(H8804)} on me when it shall be well{H3190}{(H8799)} with thee, and shew{H6213}{(H8804)} kindness{H2617}, I pray thee, unto me, and make mention{H2142}{(H8689)} of me unto Pharaoh{H6547}, and bring me{H3318}{(H8689)} out of this house{H1004}: (kjv-strongs#) Gen 40:14 But think on me when it shall be well with thee, and shew kindness, I pray thee, unto me, and make mention of me unto Pharaoh, and bring me out of this house: (kjv) ======= Genesis 40:15 ============ Genesis 40:15 for indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews: and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon.(asv) 1 Mózes 40:15 Mert lopva hoztak el engem a héberek földérõl, és itt sem cselekedtem semmit, hogy a tömlöczbe vessenek.(HU) Genesis 40:15 For indeed I was stolen away{H1589}{(H8795)} out of the land{H776} of the Hebrews{H5680}: and here also have I done{H6213}{(H8804)} nothing{H3972} that they should put{H7760}{(H8804)} me into the dungeon{H953}. (kjv-strongs#) Gen 40:15 For indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews: and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon. (kjv) ======= Genesis 40:16 ============ Genesis 40:16 When the chief baker saw that the interpretation was good, he said unto Joseph, I also was in my dream, and, behold, three baskets of white bread were on my head:(asv) 1 Mózes 40:16 És látá a fõsütõmester, hogy jól magyaráz vala és monda Józsefnek: Álmodtam én is, hogy ímé három kosár kalács vala fejemen.(HU) Genesis 40:16 When the chief{H8269} baker{H644}{(H8802)} saw{H7200}{(H8799)} that the interpretation{H6622}{(H8804)} was good{H2896}, he said{H559}{(H8799)} unto Joseph{H3130}, I also{H637} was in my dream{H2472}, and, behold, I had three{H7969} white{H2751} baskets{H5536} on my head{H7218}: (kjv-strongs#) Gen 40:16 When the chief baker saw that the interpretation was good, he said unto Joseph, I also was in my dream, and, behold, I had three white baskets on my head: (kjv) ======= Genesis 40:17 ============ Genesis 40:17 and in the uppermost basket there was of all manner of baked food for Pharaoh; and the birds did eat them out of the basket upon my head.(asv) 1 Mózes 40:17 A felsõ kosárban pedig valának a Faraónak mindenféle süteményei, és a madarak eszik vala azokat a kosárból, az én fejemrõl.(HU) Genesis 40:17 And in the uppermost{H5945} basket{H5536} there was of all manner{H3978} of bakemeats{H4639}{H644}{(H8802)} for Pharaoh{H6547}; and the birds{H5775} did eat{H398}{(H8802)} them out of the basket{H5536} upon{H5921} my head{H7218}. (kjv-strongs#) Gen 40:17 And in the uppermost basket there was of all manner of bakemeats for Pharaoh; and the birds did eat them out of the basket upon my head. (kjv) ======= Genesis 40:18 ============ Genesis 40:18 And Joseph answered and said, This is the interpretation thereof: the three baskets are three days;(asv) 1 Mózes 40:18 És felele József és monda: Ez annak a magyarázatja: a három kosár, három nap.(HU) Genesis 40:18 And Joseph{H3130} answered{H6030}{(H8799)} and said{H559}{(H8799)}, This is the interpretation{H6623} thereof: The three{H7969} baskets{H5536} are three{H7969} days{H3117}: (kjv-strongs#) Gen 40:18 And Joseph answered and said, This is the interpretation thereof: The three baskets are three days: (kjv) ======= Genesis 40:19 ============ Genesis 40:19 within yet three days shall Pharaoh lift up thy head from off thee, and shall hang thee on a tree; and the birds shall eat thy flesh from off thee.(asv) 1 Mózes 40:19 Harmadnap múlva fejedet véteti a Faraó és fára akasztat fel téged, és a madarak leeszik rólad húsodat.(HU) Genesis 40:19 Yet within three{H7969} days{H3117} shall Pharaoh{H6547} lift up{H5375}{(H8799)} thy head{H7218} from off thee, and shall hang{H8518}{(H8804)} thee on a tree{H6086}; and the birds{H5775} shall eat{H398}{(H8804)} thy flesh{H1320} from off thee. (kjv-strongs#) Gen 40:19 Yet within three days shall Pharaoh lift up thy head from off thee, and shall hang thee on a tree; and the birds shall eat thy flesh from off thee. (kjv) ======= Genesis 40:20 ============ Genesis 40:20 And it came to pass the third day, which was Pharaoh's birthday, that he made a feast unto all his servants: and he lifted up the head of the chief butler and the head of the chief baker among his servants.(asv) 1 Mózes 40:20 S lõn harmadnapon a Faraó születése napja, és vendégséget szerze minden õ szolgáinak, s akkor a fõpohárnokot és a fõsütõmestert is fölvevé szolgái közé.(HU) Genesis 40:20 And it came to pass the third{H7992} day{H3117}, which was Pharaoh's{H6547} birthday{H3117}{H3205}{(H8715)}, that he made{H6213}{(H8799)} a feast{H4960} unto all his servants{H5650}: and he lifted up{H5375}{(H8799)} the head{H7218} of the chief{H8269} butler{H8248}{(H8688)} and of the chief{H8269} baker{H644}{(H8802)} among{H8432} his servants{H5650}. (kjv-strongs#) Gen 40:20 And it came to pass the third day, which was Pharaoh's birthday, that he made a feast unto all his servants: and he lifted up the head of the chief butler and of the chief baker among his servants. (kjv) ======= Genesis 40:21 ============ Genesis 40:21 And he restored the chief butler unto his butlership again; and he gave the cup into Pharaoh's hand:(asv) 1 Mózes 40:21 És a fõpohárnokot visszahelyezé pohárnokságába, és nyújtotta a poharat a Faraó kezébe.(HU) Genesis 40:21 And he restored{H7725} the chief{H8269} butler{H8248}{(H8688)} unto his butlership{H4945} again{H7725}{(H8686)}; and he gave{H5414}{(H8799)} the cup{H3563} into Pharaoh's{H6547} hand{H3709}: (kjv-strongs#) Gen 40:21 And he restored the chief butler unto his butlership again; and he gave the cup into Pharaoh's hand: (kjv) ======= Genesis 40:22 ============ Genesis 40:22 but he hanged the chief baker: as Joseph had interpreted to them.(asv) 1 Mózes 40:22 A fõsütõmestert pedig felakasztatá; a miképen magyarázta vala nékik József.(HU) Genesis 40:22 But he hanged{H8518}{(H8804)} the chief{H8269} baker{H644}{(H8802)}: as Joseph{H3130} had interpreted{H6622}{(H8804)} to them. (kjv-strongs#) Gen 40:22 But he hanged the chief baker: as Joseph had interpreted to them. (kjv) ======= Genesis 40:23 ============ Genesis 40:23 Yet did not the chief butler remember Joseph, but forgat him.(asv) 1 Mózes 40:23 És nem emlékezék meg a fõpohárnok Józsefrõl, hanem elfelejtkezék róla.(HU) Genesis 40:23 Yet did not the chief{H8269} butler{H8248}{(H8688)} remember{H2142}{(H8804)} Joseph{H3130}, but forgat{H7911}{(H8799)} him. (kjv-strongs#) Gen 40:23 Yet did not the chief butler remember Joseph, but forgat him.(kjv) ======= Genesis 41:1 ============ Genesis 41:1 And it came to pass at the end of two full years, that Pharaoh dreamed: and, behold, he stood by the river.(asv) 1 Mózes 41:1 Lõn pedig két esztendõ múlván, hogy a Faraó álmot láta, s ímé áll vala a folyóvíz mellett.(HU) Genesis 41:1 And it came to pass at the end{H7093} of two full{H3117} years{H8141}, that Pharaoh{H6547} dreamed{H2492}{(H8802)}: and, behold, he stood{H5975}{(H8802)} by the river{H2975}. (kjv-strongs#) Gen 41:1 And it came to pass at the end of two full years, that Pharaoh dreamed: and, behold, he stood by the river. (kjv) ======= Genesis 41:2 ============ Genesis 41:2 And, behold, there came up out of the river seven kine, well-favored and fat-fleshed; and they fed in the reed-grass.(asv) 1 Mózes 41:2 És ímé a folyóvízbõl hét szép és kövér tehén jõ vala ki, és legel vala a nádasban.(HU) Genesis 41:2 And, behold, there came up{H5927}{(H8802)} out of the river{H2975} seven{H7651} well{H3303} favoured{H4758} kine{H6510} and fatfleshed{H1277}{H1320}; and they fed{H7462}{(H8799)} in a meadow{H260}. (kjv-strongs#) Gen 41:2 And, behold, there came up out of the river seven well favoured kine and fatfleshed; and they fed in a meadow. (kjv) ======= Genesis 41:3 ============ Genesis 41:3 And, behold, seven other kine came up after them out of the river, ill-favored and lean-fleshed, and stood by the other kine upon the brink of the river.(asv) 1 Mózes 41:3 S ímé azok után más hét tehén jõ vala ki a folyóvízbõl, rútak és ösztövérek, és oda állanak vala ama tehenek mellé a folyóvíz partján.(HU) Genesis 41:3 And, behold, seven{H7651} other{H312} kine{H6510} came up{H5927}{(H8802)} after them{H310} out of the river{H2975}, ill{H7451} favoured{H4758} and leanfleshed{H1851}{H1320}; and stood{H5975}{(H8799)} by{H681} the other kine{H6510} upon the brink{H8193} of the river{H2975}. (kjv-strongs#) Gen 41:3 And, behold, seven other kine came up after them out of the river, ill favoured and leanfleshed; and stood by the other kine upon the brink of the river. (kjv) ======= Genesis 41:4 ============ Genesis 41:4 And the ill-favored and lean-fleshed kine did eat up the seven well-favored and fat kine. So Pharaoh awoke.(asv) 1 Mózes 41:4 És elnyelék a rút és ösztövér tehenek a hét szép és kövér tehenet; és felserkene a Faraó.(HU) Genesis 41:4 And the ill{H7451} favoured{H4758} and leanfleshed{H1851}{H1320} kine{H6510} did eat up{H398}{(H8799)} the seven{H7651} well{H3303} favoured{H4758} and fat{H1277} kine{H6510}. So Pharaoh{H6547} awoke{H3364}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Gen 41:4 And the ill favoured and leanfleshed kine did eat up the seven well favoured and fat kine. So Pharaoh awoke. (kjv) ======= Genesis 41:5 ============ Genesis 41:5 And he slept and dreamed a second time: and, behold, seven ears of grain came up upon one stalk, rank and good.(asv) 1 Mózes 41:5 És elaluvék és másodszor is álmot láta, és ímé hét gabonafej nevekedik vala egy száron, mind teljes és szép.(HU) Genesis 41:5 And he slept{H3462}{(H8799)} and dreamed{H2492}{(H8799)} the second time{H8145}: and, behold, seven{H7651} ears of corn{H7641} came up{H5927}{(H8802)} upon one{H259} stalk{H7070}, rank{H1277} and good{H2896}. (kjv-strongs#) Gen 41:5 And he slept and dreamed the second time: and, behold, seven ears of corn came up upon one stalk, rank and good. (kjv) ======= Genesis 41:6 ============ Genesis 41:6 And, behold, seven ears, thin and blasted with the east wind, sprung up after them.(asv) 1 Mózes 41:6 És ímé azok után hét vékony s keleti széltõl kiszáradt gabonafej nevekedik vala.(HU) Genesis 41:6 And, behold, seven{H7651} thin{H1851} ears{H7641} and blasted{H7710}{(H8803)} with the east wind{H6921} sprung up{H6779}{(H8802)} after them{H310}. (kjv-strongs#) Gen 41:6 And, behold, seven thin ears and blasted with the east wind sprung up after them. (kjv) ======= Genesis 41:7 ============ Genesis 41:7 And the thin ears swallowed up the seven rank and full ears. And Pharaoh awoke, and, behold, it was a dream.(asv) 1 Mózes 41:7 És elnyelék a vékony gabonafejek a hét kövér és teljes gabonafejet. És felserkene a Faraó, és ímé álom [vala.](HU) Genesis 41:7 And the seven thin{H1851} ears{H7641} devoured{H1104}{(H8799)} the seven{H7651} rank{H1277} and full{H4392} ears{H7641}. And Pharaoh{H6547} awoke{H3364}{(H8799)}, and, behold, it was a dream{H2472}. (kjv-strongs#) Gen 41:7 And the seven thin ears devoured the seven rank and full ears. And Pharaoh awoke, and, behold, it was a dream. (kjv) ======= Genesis 41:8 ============ Genesis 41:8 And it came to pass in the morning that his spirit was troubled; and he sent and called for all the magicians of Egypt, and all the wise men thereof: and Pharaoh told them his dream; but there was none that could interpret them unto Pharaoh.(asv) 1 Mózes 41:8 Reggelre kelvén, nyugtalankodék lelkében, elkülde azért és egybehívatá Égyiptom minden jövendõmondóját, és minden bölcsét és elbeszélé nékik a Faraó az õ álmát, de senki sem vala, ki azokat megmagyarázta volna a Faraónak.(HU) Genesis 41:8 And it came to pass in the morning{H1242} that his spirit{H7307} was troubled{H6470}{(H8735)}; and he sent{H7971}{(H8799)} and called{H7121}{(H8799)} for all the magicians{H2748} of Egypt{H4714}, and all the wise men{H2450} thereof: and Pharaoh{H6547} told{H5608}{(H8762)} them his dream{H2472}; but there was none that could interpret{H6622}{(H8802)} them unto Pharaoh{H6547}. (kjv-strongs#) Gen 41:8 And it came to pass in the morning that his spirit was troubled; and he sent and called for all the magicians of Egypt, and all the wise men thereof: and Pharaoh told them his dream; but there was none that could interpret them unto Pharaoh. (kjv) ======= Genesis 41:9 ============ Genesis 41:9 Then spake the chief butler unto Pharaoh, saying, I do remember my faults this day:(asv) 1 Mózes 41:9 Szóla azért a fõpohárnok a Faraónak, mondván: Az én bûneimrõl emlékezem e napon.(HU) Genesis 41:9 Then spake{H1696}{(H8762)} the chief{H8269} butler{H8248}{(H8688)} unto Pharaoh{H6547}, saying{H559}{(H8800)}, I do remember{H2142}{(H8688)} my faults{H2399} this day{H3117}: (kjv-strongs#) Gen 41:9 Then spake the chief butler unto Pharaoh, saying, I do remember my faults this day: (kjv) ======= Genesis 41:10 ============ Genesis 41:10 Pharaoh was wroth with his servants, and put me in ward in the house of the captain of the guard, me and the chief baker:(asv) 1 Mózes 41:10 A Faraó megharagudt vala az õ szolgáira, és fogságba vettetett vala engem a testõrök fõhadnagyának házába, engem és a fõsütõmestert.(HU) Genesis 41:10 Pharaoh{H6547} was wroth{H7107}{(H8804)} with his servants{H5650}, and put{H5414}{(H8799)} me in ward{H4929} in the captain{H8269} of the guard's{H2876} house{H1004}, both me and the chief{H8269} baker{H644}{(H8802)}: (kjv-strongs#) Gen 41:10 Pharaoh was wroth with his servants, and put me in ward in the captain of the guard's house, both me and the chief baker: (kjv) ======= Genesis 41:11 ============ Genesis 41:11 and we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each man according to the interpretation of his dream.(asv) 1 Mózes 41:11 És álmot látánk egy éjjel, én is, az is; mindegyikünk a maga álmának értelme szerint álmoda.(HU) Genesis 41:11 And we dreamed{H2492}{(H8799)} a dream{H2472} in one{H259} night{H3915}, I and he; we dreamed{H2492}{(H8804)} each man{H376} according to the interpretation{H6623} of his dream{H2472}. (kjv-strongs#) Gen 41:11 And we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each man according to the interpretation of his dream. (kjv) ======= Genesis 41:12 ============ Genesis 41:12 And there was with us there a young man, a Hebrew, servant to the captain of the guard; and we told him, and he interpreted to us our dreams; to each man according to his dream he did interpret.(asv) 1 Mózes 41:12 És [vala] velünk ott egy héber ifjú, a testõrök fõhadnagyának szolgája; elbeszéltük vala néki, és õ megfejté nékünk a mi álmainkat; mindegyikünknek az õ álma szerint fejté meg.(HU) Genesis 41:12 And there was there with us a young man{H5288}, an Hebrew{H5680}, servant{H5650} to the captain{H8269} of the guard{H2876}; and we told{H5608}{(H8762)} him, and he interpreted{H6622}{(H8799)} to us our dreams{H2472}; to each man{H376} according to his dream{H2472} he did interpret{H6622}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Gen 41:12 And there was there with us a young man, an Hebrew, servant to the captain of the guard; and we told him, and he interpreted to us our dreams; to each man according to his dream he did interpret. (kjv) ======= Genesis 41:13 ============ Genesis 41:13 And it came to pass, as he interpreted to us, so it was; me he restored unto mine office, and him he hanged.(asv) 1 Mózes 41:13 És lõn, hogy a miképen megfejté nékünk, úgy lõn: engem visszahelyeze hívatalomba, amazt pedig felakasztatá.(HU) Genesis 41:13 And it came to pass, as he interpreted{H6622}{(H8804)} to us, so it was; me he restored{H7725}{(H8689)} unto mine office{H3653}, and him he hanged{H8518}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Gen 41:13 And it came to pass, as he interpreted to us, so it was; me he restored unto mine office, and him he hanged. (kjv) ======= Genesis 41:14 ============ Genesis 41:14 Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him hastily out of the dungeon: and he shaved himself, and changed his raiment, and came in unto Pharaoh.(asv) 1 Mózes 41:14 Elkülde azért a Faraó és hívatá Józsefet, és hamarsággal kihozák õt a tömlöczbõl, és megborotválkozék, ruhát válta és a Faraóhoz méne.(HU) Genesis 41:14 Then Pharaoh{H6547} sent{H7971}{(H8799)} and called{H7121}{(H8799)} Joseph{H3130}, and they brought him hastily{H7323}{(H8686)} out of the dungeon{H953}: and he shaved{H1548}{(H8762)} himself, and changed{H2498}{(H8762)} his raiment{H8071}, and came in{H935}{(H8804)} unto Pharaoh{H6547}. (kjv-strongs#) Gen 41:14 Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him hastily out of the dungeon: and he shaved himself, and changed his raiment, and came in unto Pharaoh. (kjv) ======= Genesis 41:15 ============ Genesis 41:15 And Pharaoh said unto Joseph, I have dreamed a dream, and there is none that can interpret it: and I have heard say of thee, that when thou hearest a dream thou canst interpret it.(asv) 1 Mózes 41:15 És monda a Faraó Józsefnek: Álmot láttam és nincs a ki megmagyarázza azt: Én pedig azt hallottam rólad beszélni, hogy ha meghallod az álmot, meg is magyarázod azt.(HU) Genesis 41:15 And Pharaoh{H6547} said{H559}{(H8799)} unto Joseph{H3130}, I have dreamed{H2492}{(H8804)} a dream{H2472}, and there is none that can interpret{H6622}{(H8802)} it: and I have heard{H8085}{(H8804)} say{H559}{(H8800)} of thee, that thou canst understand{H8085}{(H8799)} a dream{H2472} to interpret{H6622}{(H8800)} it. (kjv-strongs#) Gen 41:15 And Pharaoh said unto Joseph, I have dreamed a dream, and there is none that can interpret it: and I have heard say of thee, that thou canst understand a dream to interpret it. (kjv) ======= Genesis 41:16 ============ Genesis 41:16 And Joseph answered Pharaoh, saying, It is not in me: God will give Pharaoh an answer of peace.(asv) 1 Mózes 41:16 És felele József a Faraónak, mondván: Nem én, Isten jelenti meg, a mi a Faraónak javára van.(HU) Genesis 41:16 And Joseph{H3130} answered{H6030}{(H8799)} Pharaoh{H6547}, saying{H559}{(H8800)}, It is not in me{H1107}: God{H430} shall give{H6030} Pharaoh{H6547} an answer{H6030}{(H8799)} of peace{H7965}. (kjv-strongs#) Gen 41:16 And Joseph answered Pharaoh, saying, It is not in me: God shall give Pharaoh an answer of peace. (kjv) ======= Genesis 41:17 ============ Genesis 41:17 And Pharaoh spake unto Joseph, In my dream, behold, I stood upon the brink of the river:(asv) 1 Mózes 41:17 Monda azért a Faraó Józsefnek: Álmomban ímé állok vala a folyóvíz partján.(HU) Genesis 41:17 And Pharaoh{H6547} said{H1696}{(H8762)} unto Joseph{H3130}, In my dream{H2472}, behold, I stood{H5975}{(H8802)} upon the bank{H8193} of the river{H2975}: (kjv-strongs#) Gen 41:17 And Pharaoh said unto Joseph, In my dream, behold, I stood upon the bank of the river: (kjv) ======= Genesis 41:18 ============ Genesis 41:18 and, behold, there came up out of the river seven kine, fat-fleshed and well-favored: and they fed in the reed-grass:(asv) 1 Mózes 41:18 És ímé a folyóvízbõl hét kövér és szép tehén jõ vala ki, és legel vala a nádasban.(HU) Genesis 41:18 And, behold, there came up{H5927}{(H8802)} out of the river{H2975} seven{H7651} kine{H6510}, fatfleshed{H1277}{H1320} and well{H3303} favoured{H8389}; and they fed{H7462}{(H8799)} in a meadow{H260}: (kjv-strongs#) Gen 41:18 And, behold, there came up out of the river seven kine, fatfleshed and well favoured; and they fed in a meadow: (kjv) ======= Genesis 41:19 ============ Genesis 41:19 and, behold, seven other kine came up after them, poor and very ill-favored and lean-fleshed, such as I never saw in all the land of Egypt for badness:(asv) 1 Mózes 41:19 S ímé azok után más hét tehén jõ vala ki, nagyon ösztövérek, rútak és hitványak; egész Égyiptom földén nem láttam azokhoz hitványságra hasonlókat.(HU) Genesis 41:19 And, behold, seven{H7651} other{H312} kine{H6510} came up{H5927}{(H8802)} after them{H310}, poor{H1803} and very{H3966} ill{H7451} favoured{H8389} and leanfleshed{H7534}{H1320}, such{H2007} as I never{H3808} saw{H7200}{(H8804)} in all the land{H776} of Egypt{H4714} for badness{H7455}: (kjv-strongs#) Gen 41:19 And, behold, seven other kine came up after them, poor and very ill favoured and leanfleshed, such as I never saw in all the land of Egypt for badness: (kjv) ======= Genesis 41:20 ============ Genesis 41:20 and the lean and ill-favored kine did eat up the first seven fat kine:(asv) 1 Mózes 41:20 És elnyelék az ösztövér és rút tehenek, az elébbi hét kövér tehenet.(HU) Genesis 41:20 And the lean{H7534} and the ill favoured{H7451} kine{H6510} did eat up{H398}{(H8799)} the first{H7223} seven{H7651} fat{H1277} kine{H6510}: (kjv-strongs#) Gen 41:20 And the lean and the ill favoured kine did eat up the first seven fat kine: (kjv) ======= Genesis 41:21 ============ Genesis 41:21 and when they had eaten them up, it could not be known that they had eaten them; but they were still ill-favored, as at the beginning. So I awoke.(asv) 1 Mózes 41:21 És azok gyomrukban valának, de nem tetszik vala meg, hogy gyomrukban volnának, mert külsejök oly rút vala, mint az elõtt. És felserkenék.(HU) Genesis 41:21 And when they had eaten them up{H935}{(H8799)}{H7130}, it could not be known{H3045}{(H8738)} that they had eaten them{H935}{(H8804)}{H7130}; but they were still{H4758} ill favoured{H7451}, as at the beginning{H8462}. So I awoke{H3364}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Gen 41:21 And when they had eaten them up, it could not be known that they had eaten them; but they were still ill favoured, as at the beginning. So I awoke. (kjv) ======= Genesis 41:22 ============ Genesis 41:22 And I saw in my dream, and, behold, seven ears came up upon one stalk, full and good:(asv) 1 Mózes 41:22 És láttam álmomban, és ímé hét gabonafej nevekedik vala egy száron, mind teljes és szép.(HU) Genesis 41:22 And I saw{H7200}{(H8799)} in my dream{H2472}, and, behold, seven{H7651} ears{H7641} came up{H5927}{(H8802)} in one{H259} stalk{H7070}, full{H4392} and good{H2896}: (kjv-strongs#) Gen 41:22 And I saw in my dream, and, behold, seven ears came up in one stalk, full and good: (kjv) ======= Genesis 41:23 ============ Genesis 41:23 and, behold, seven ears, withered, thin, [and] blasted with the east wind, sprung up after them:(asv) 1 Mózes 41:23 És ímé hét összeaszott, vékony, keleti széltõl kiszáradt gabonafej nevekedik vala azok után,(HU) Genesis 41:23 And, behold, seven{H7651} ears{H7641}, withered{H6798}{(H8803)}, thin{H1851}, and blasted{H7710}{(H8803)} with the east wind{H6921}, sprung up{H6779}{(H8802)} after them{H310}: (kjv-strongs#) Gen 41:23 And, behold, seven ears, withered, thin, and blasted with the east wind, sprung up after them: (kjv) ======= Genesis 41:24 ============ Genesis 41:24 and the thin ears swallowed up the seven good ears: and I told it unto the magicians; but there was none that could declare it to me.(asv) 1 Mózes 41:24 És elnyelék a vékony gabonafejek a hét szép gabonafejet. És elmondám az írástudóknak, de senki sincs, a ki megmagyarázza nékem.(HU) Genesis 41:24 And the thin{H1851} ears{H7641} devoured{H1104}{(H8799)} the seven{H7651} good{H2896} ears{H7641}: and I told{H559}{(H8799)} this unto the magicians{H2748}; but there was none that could declare{H5046}{(H8688)} it to me. (kjv-strongs#) Gen 41:24 And the thin ears devoured the seven good ears: and I told this unto the magicians; but there was none that could declare it to me. (kjv) ======= Genesis 41:25 ============ Genesis 41:25 And Joseph said unto Pharaoh, The dream of Pharaoh is one: what God is about to do he hath declared unto Pharaoh.(asv) 1 Mózes 41:25 És monda József a Faraónak: A Faraó álma egy és ugyanaz; a mit Isten cselekedni akar, azt jelentette meg a Faraónak.(HU) Genesis 41:25 And Joseph{H3130} said{H559}{(H8799)} unto Pharaoh{H6547}, The dream{H2472} of Pharaoh{H6547} is one{H259}: God{H430} hath shewed{H5046}{(H8689)} Pharaoh{H6547} what he is about to do{H6213}{(H8802)}. (kjv-strongs#) Gen 41:25 And Joseph said unto Pharaoh, The dream of Pharaoh is one: God hath shewed Pharaoh what he is about to do. (kjv) ======= Genesis 41:26 ============ Genesis 41:26 The seven good kine are seven years; and the seven good ears are seven years: the dream is one.(asv) 1 Mózes 41:26 A hét szép tehén, hét esztendõ, a hét szép gabonafej az is hét esztendõ; az álom egy és ugyanaz.(HU) Genesis 41:26 The seven{H7651} good{H2896} kine{H6510} are seven{H7651} years{H8141}; and the seven{H7651} good{H2896} ears{H7641} are seven{H7651} years{H8141}: the dream{H2472} is one{H259}. (kjv-strongs#) Gen 41:26 The seven good kine are seven years; and the seven good ears are seven years: the dream is one. (kjv) ======= Genesis 41:27 ============ Genesis 41:27 And the seven lean and ill-favored kine that came up after them are seven years, and also the seven empty ears blasted with the east wind; they shall be seven years of famine.(asv) 1 Mózes 41:27 A hét ösztövér és rút tehén pedig, melyek amazok után jöttek ki, az is hét esztendõ, és a hét vékony, keleti széltõl kiszáradt gabonafej, az az éhségnek hét esztendeje.(HU) Genesis 41:27 And the seven{H7651} thin{H7534} and ill favoured{H7451} kine{H6510} that came up{H5927}{(H8802)} after them{H310} are seven{H7651} years{H8141}; and the seven{H7651} empty{H7386} ears{H7641} blasted{H7710}{(H8803)} with the east wind{H6921} shall be seven{H7651} years{H8141} of famine{H7458}. (kjv-strongs#) Gen 41:27 And the seven thin and ill favoured kine that came up after them are seven years; and the seven empty ears blasted with the east wind shall be seven years of famine. (kjv) ======= Genesis 41:28 ============ Genesis 41:28 That is the thing which I spake unto Pharaoh: what God is about to do he hath showed unto Pharaoh.(asv) 1 Mózes 41:28 Ez az a mit mondék a Faraónak, [hogy] a mit Isten cselekedni akar, megmutatta a Faraónak.(HU) Genesis 41:28 This is the thing{H1697} which I have spoken{H1696}{(H8765)} unto Pharaoh{H6547}: What God{H430} is about to do{H6213}{(H8802)} he sheweth{H7200}{(H8689)} unto Pharaoh{H6547}. (kjv-strongs#) Gen 41:28 This is the thing which I have spoken unto Pharaoh: What God is about to do he sheweth unto Pharaoh. (kjv) ======= Genesis 41:29 ============ Genesis 41:29 Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt:(asv) 1 Mózes 41:29 Ímé hét esztendõ jõ, [és] nagy bõség lesz egész Égyiptomban.(HU) Genesis 41:29 Behold, there come{H935}{(H8802)} seven{H7651} years{H8141} of great{H1419} plenty{H7647} throughout all the land{H776} of Egypt{H4714}: (kjv-strongs#) Gen 41:29 Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt: (kjv) ======= Genesis 41:30 ============ Genesis 41:30 and there shall arise after them seven years of famine; and all the plenty shall be forgotten in the land of Egypt; and the famine shall consume the land;(asv) 1 Mózes 41:30 Azok után pedig következik az éhség hét esztendeje, s minden bõséget elfelejtenek Égyiptom földén, és megemészti az éhség a földet.(HU) Genesis 41:30 And there shall arise{H6965}{(H8804)} after them{H310} seven{H7651} years{H8141} of famine{H7458}; and all the plenty{H7647} shall be forgotten{H7911}{(H8738)} in the land{H776} of Egypt{H4714}; and the famine{H7458} shall consume{H3615}{(H8765)} the land{H776}; (kjv-strongs#) Gen 41:30 And there shall arise after them seven years of famine; and all the plenty shall be forgotten in the land of Egypt; and the famine shall consume the land; (kjv) ======= Genesis 41:31 ============ Genesis 41:31 and the plenty shall not be known in the land by reason of that famine which followeth; for it shall be very grievous.(asv) 1 Mózes 41:31 És nem ismerszik meg az elébbi bõség e földön az utána következõ éhség miatt, mert igen nagy lesz.(HU) Genesis 41:31 And the plenty{H7647} shall not be known{H3045}{(H8735)} in the land{H776} by reason{H6440} of that famine{H7458} following{H310}{H3651}; for it shall be very{H3966} grievous{H3515}. (kjv-strongs#) Gen 41:31 And the plenty shall not be known in the land by reason of that famine following; for it shall be very grievous. (kjv) ======= Genesis 41:32 ============ Genesis 41:32 And for that the dream was doubled unto Pharaoh, it is because the thing is established by God, and God will shortly bring it to pass.(asv) 1 Mózes 41:32 Hogy pedig a Faraó álma kettõs, kétszeres vala, [onnan van], mert Istennél elvégezett dolog ez, és siet az Isten azt véghez vinni.(HU) Genesis 41:32 And for that the dream{H2472} was doubled{H8138}{(H8736)} unto Pharaoh{H6547} twice{H6471}; it is because the thing{H1697} is established{H3559}{(H8737)} by{H5973} God{H430}, and God{H430} will shortly{H4116}{(H8764)} bring it to pass{H6213}{(H8800)}. (kjv-strongs#) Gen 41:32 And for that the dream was doubled unto Pharaoh twice; it is because the thing is established by God, and God will shortly bring it to pass. (kjv) ======= Genesis 41:33 ============ Genesis 41:33 Now therefore let Pharaoh look out a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt.(asv) 1 Mózes 41:33 Most azért szemeljen ki a Faraó egy értelmes és bölcs férfit, és tegye Égyiptom földén gondviselõvé.(HU) Genesis 41:33 Now therefore let Pharaoh{H6547} look out{H7200}{(H8799)} a man{H376} discreet{H995}{(H8737)} and wise{H2450}, and set{H7896}{(H8799)} him over the land{H776} of Egypt{H4714}. (kjv-strongs#) Gen 41:33 Now therefore let Pharaoh look out a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt. (kjv) ======= Genesis 41:34 ============ Genesis 41:34 Let Pharaoh do [this], and let him appoint overseers over the land, and take up the fifth part of the land of Egypt in the seven plenteous years.(asv) 1 Mózes 41:34 Cselekedje [ezt a] Faraó és rendeljen tiszttartókat az országnak, és szedjen ötödöt Égyiptom földén a hét bõ esztendõben.(HU) Genesis 41:34 Let Pharaoh{H6547} do{H6213}{(H8799)} this, and let him appoint{H6485}{(H8686)} officers{H6496} over the land{H776}, and take up the fifth part{H2567}{(H8765)} of the land{H776} of Egypt{H4714} in the seven{H7651} plenteous{H7647} years{H8141}. (kjv-strongs#) Gen 41:34 Let Pharaoh do this, and let him appoint officers over the land, and take up the fifth part of the land of Egypt in the seven plenteous years. (kjv) ======= Genesis 41:35 ============ Genesis 41:35 And let them gather all the food of these good years that come, and lay up grain under the hand of Pharaoh for food in the cities, and let them keep it.(asv) 1 Mózes 41:35 És takarítsák be a következõ jó esztendõk minden termését, és gyûjtsenek gabonát a Faraó keze alá, élelmûl a városokban, és tartsák meg,(HU) Genesis 41:35 And let them gather{H6908}{(H8799)} all the food{H400} of those good{H2896} years{H8141} that come{H935}{(H8802)}, and lay up{H6651}{(H8799)} corn{H1250} under the hand{H3027} of Pharaoh{H6547}, and let them keep{H8104}{(H8804)} food{H400} in the cities{H5892}. (kjv-strongs#) Gen 41:35 And let them gather all the food of those good years that come, and lay up corn under the hand of Pharaoh, and let them keep food in the cities. (kjv) ======= Genesis 41:36 ============ Genesis 41:36 And the food shall be for a store to the land against the seven years of famine, which shall be in the land of Egypt; that the land perish not through the famine.(asv) 1 Mózes 41:36 És legyen az élelem tartalékban az ország számára az éhség hét esztendejére, melyek elkövetkeznek Égyiptom földére, hogy el ne vesszen e föld az éhség miatt.(HU) Genesis 41:36 And that food{H400} shall be for store{H6487} to the land{H776} against the seven{H7651} years{H8141} of famine{H7458}, which shall be in the land{H776} of Egypt{H4714}; that the land{H776} perish{H3772}{(H8735)} not through the famine{H7458}. (kjv-strongs#) Gen 41:36 And that food shall be for store to the land against the seven years of famine, which shall be in the land of Egypt; that the land perish not through the famine. (kjv) ======= Genesis 41:37 ============ Genesis 41:37 And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants.(asv) 1 Mózes 41:37 És tetszék e beszéd a Faraónak és minden õ szolgáinak.(HU) Genesis 41:37 And the thing{H1697} was good{H3190}{(H8799)} in the eyes{H5869} of Pharaoh{H6547}, and in the eyes{H5869} of all his servants{H5650}. (kjv-strongs#) Gen 41:37 And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants. (kjv) ======= Genesis 41:38 ============ Genesis 41:38 And Pharaoh said unto his servants, Can we find such a one as this, a man in whom the spirit of God is?(asv) 1 Mózes 41:38 Monda azért a Faraó az õ szolgáinak: Találhatnánk-é ehhez hasonló férfit, a kiben az Isten lelke van?(HU) Genesis 41:38 And Pharaoh{H6547} said{H559}{(H8799)} unto his servants{H5650}, Can we find{H4672}{(H8799)} such a one as this{H2088} is, a man{H376} in whom{H834} the Spirit{H7307} of God{H430} is? (kjv-strongs#) Gen 41:38 And Pharaoh said unto his servants, Can we find such a one as this is, a man in whom the Spirit of God is? (kjv) ======= Genesis 41:39 ============ Genesis 41:39 And Pharaoh said unto Joseph, Forasmuch as God hath showed thee all of this, there is none so discreet and wise as thou:(asv) 1 Mózes 41:39 És monda a Faraó Józsefnek: Mivelhogy Isten mind ezeket néked jelentette meg, nincs hozzád fogható értelmes és bölcs ember.(HU) Genesis 41:39 And Pharaoh{H6547} said{H559}{(H8799)} unto Joseph{H3130}, Forasmuch{H310} as God{H430} hath shewed{H3045}{(H8687)} thee all this, there is none so discreet{H995}{(H8737)} and wise{H2450} as thou art: (kjv-strongs#) Gen 41:39 And Pharaoh said unto Joseph, Forasmuch as God hath shewed thee all this, there is none so discreet and wise as thou art: (kjv) ======= Genesis 41:40 ============ Genesis 41:40 thou shalt be over my house, and according unto thy word shall all my people be ruled: only in the throne will I be greater than thou.(asv) 1 Mózes 41:40 Te légy az én házamon fõgondviselõ, és minden népem a te szavadra hallgasson, csak a királyiszék tesz engem nálad nagyobbá.(HU) Genesis 41:40 Thou shalt be{H1961}{(H8799)} over my house{H1004}, and according unto thy word{H6310} shall all my people{H5971} be ruled{H5401}{(H8799)}: only in the throne{H3678} will I be greater{H1431}{(H8799)} than thou. (kjv-strongs#) Gen 41:40 Thou shalt be over my house, and according unto thy word shall all my people be ruled: only in the throne will I be greater than thou. (kjv) ======= Genesis 41:41 ============ Genesis 41:41 And Pharaoh said unto Joseph, See, I have set thee over all the land of Egypt.(asv) 1 Mózes 41:41 Monda továbbá a Faraó Józsefnek: Ímé fejedelemmé tettelek az egész Égyiptom földén.(HU) Genesis 41:41 And Pharaoh{H6547} said{H559}{(H8799)} unto Joseph{H3130}, See{H7200}{(H8798)}, I have set{H5414}{(H8804)} thee over all the land{H776} of Egypt{H4714}. (kjv-strongs#) Gen 41:41 And Pharaoh said unto Joseph, See, I have set thee over all the land of Egypt. (kjv) ======= Genesis 41:42 ============ Genesis 41:42 And Pharaoh took off his signet ring from his hand, and put it upon Joseph's hand, and arrayed him in vestures of fine linen, and put a gold chain about his neck;(asv) 1 Mózes 41:42 És levevé a Faraó a maga gyûrûjét kezérõl, és adá azt József kezére; és felöltözteté õt drága gyolcs ruhába, és aranylánczot tõn az õ nyakába.(HU) Genesis 41:42 And Pharaoh{H6547} took off{H5493}{(H8686)} his ring{H2885} from his hand{H3027}, and put{H5414}{(H8799)} it upon Joseph's{H3130} hand{H3027}, and arrayed{H3847}{(H8686)} him in vestures{H899} of fine linen{H8336}, and put{H7760}{(H8799)} a gold{H2091} chain{H7242} about his neck{H6677}; (kjv-strongs#) Gen 41:42 And Pharaoh took off his ring from his hand, and put it upon Joseph's hand, and arrayed him in vestures of fine linen, and put a gold chain about his neck; (kjv) ======= Genesis 41:43 ============ Genesis 41:43 and he made him to ride in the second chariot which he had: and they cried before him, Bow the knee: and he set him over all the land of Egypt.(asv) 1 Mózes 41:43 És meghordoztatá õt az õ második szekerén, és kiáltják vala õ elõtte: Térdet hajtsatok! Így tevé õt [fejedelemmé] az egész Égyiptom földén.(HU) Genesis 41:43 And he made him to ride{H7392}{(H8686)} in the second{H4932} chariot{H4818} which he had; and they cried{H7121}{(H8799)} before him{H6440}, Bow the knee{H86}: and he made{H5414}{(H8800)} him ruler over all the land{H776} of Egypt{H4714}. (kjv-strongs#) Gen 41:43 And he made him to ride in the second chariot which he had; and they cried before him, Bow the knee: and he made him ruler over all the land of Egypt. (kjv) ======= Genesis 41:44 ============ Genesis 41:44 And Pharaoh said unto Joseph, I am Pharaoh, and without thee shall no man lift up his hand or his foot in all the land of Egypt.(asv) 1 Mózes 41:44 És monda a Faraó Józsefnek: Én vagyok a Faraó; de te nálad nélkül senki se kezét, se lábát fel ne emelhesse egész Égyiptom földén.(HU) Genesis 41:44 And Pharaoh{H6547} said{H559}{(H8799)} unto Joseph{H3130}, I am Pharaoh{H6547}, and without{H1107} thee shall no man{H376} lift up{H7311}{(H8686)} his hand{H3027} or foot{H7272} in all the land{H776} of Egypt{H4714}. (kjv-strongs#) Gen 41:44 And Pharaoh said unto Joseph, I am Pharaoh, and without thee shall no man lift up his hand or foot in all the land of Egypt. (kjv) ======= Genesis 41:45 ============ Genesis 41:45 And Pharaoh called Joseph's name Zaphenath-paneah; and he gave him to wife Asenath, the daughter of Poti-phera priest of On. And Joseph went out over the land of Egypt.(asv) 1 Mózes 41:45 És nevezé a Faraó József nevét Czafenát-Pahneákhnak, és adá néki feleségûl Aszenáthot, Potiferának On papjának leányát. És kiméne József Égyiptom földére.(HU) Genesis 41:45 And Pharaoh{H6547} called{H7121}{(H8799)} Joseph's{H3130} name{H8034} Zaphnathpaaneah{H6847}; and he gave{H5414}{(H8799)} him to wife{H802} Asenath{H621} the daughter{H1323} of Potipherah{H6319} priest{H3548} of On{H204}. And Joseph{H3130} went out{H3318}{(H8799)} over all the land{H776} of Egypt{H4714}. (kjv-strongs#) Gen 41:45 And Pharaoh called Joseph's name Zaphnathpaaneah; and he gave him to wife Asenath the daughter of Potipherah priest of On. And Joseph went out over all the land of Egypt. (kjv) ======= Genesis 41:46 ============ Genesis 41:46 And Joseph was thirty years old when he stood before Pharaoh king of Egypt. And Joseph went out from the presence of Pharaoh, and went throughout all the land of Egypt.(asv) 1 Mózes 41:46 József pedig harmincz esztendõs vala, mikor a Faraó elõtt, az égyiptomi király elõtt álla. Kiméne tehát József a Faraó elõl, és bejárá az egész Égyiptom földét.(HU) Genesis 41:46 And Joseph{H3130} was thirty{H7970} years{H8141} old{H1121} when he stood{H5975}{(H8800)} before{H6440} Pharaoh{H6547} king{H4428} of Egypt{H4714}. And Joseph{H3130} went out{H3318}{(H8799)} from the presence{H6440} of Pharaoh{H6547}, and went throughout{H5674}{(H8799)} all the land{H776} of Egypt{H4714}. (kjv-strongs#) Gen 41:46 And Joseph was thirty years old when he stood before Pharaoh king of Egypt. And Joseph went out from the presence of Pharaoh, and went throughout all the land of Egypt. (kjv) ======= Genesis 41:47 ============ Genesis 41:47 And in the seven plenteous years the earth brought forth by handfuls.(asv) 1 Mózes 41:47 És a föld a hét bõ esztendõ alatt tele marokkal ontá a termést.(HU) Genesis 41:47 And in the seven{H7651} plenteous{H7647} years{H8141} the earth{H776} brought forth{H6213}{(H8799)} by handfuls{H7062}. (kjv-strongs#) Gen 41:47 And in the seven plenteous years the earth brought forth by handfuls. (kjv) ======= Genesis 41:48 ============ Genesis 41:48 And he gathered up all the food of the seven years which were in the land of Egypt, and laid up the food in the cities: the food of the field, which was round about every city, laid he up in the same.(asv) 1 Mózes 41:48 És összegyûjté a hét esztendõnek minden eleségét, mely vala Égyiptom földén, és a városokba takarítá az élelmet, [minden] városba a körülte levõ határ élelmét takarítá be.(HU) Genesis 41:48 And he gathered up{H6908}{(H8799)} all the food{H400} of the seven{H7651} years{H8141}, which were in the land{H776} of Egypt{H4714}, and laid up{H5414}{(H8799)} the food{H400} in the cities{H5892}: the food{H400} of the field{H7704}, which was round about{H5439} every city{H5892}, laid he up{H5414}{(H8804)} in the same{H8432}. (kjv-strongs#) Gen 41:48 And he gathered up all the food of the seven years, which were in the land of Egypt, and laid up the food in the cities: the food of the field, which was round about every city, laid he up in the same. (kjv) ======= Genesis 41:49 ============ Genesis 41:49 And Joseph laid up grain as the sand of the sea, very much, until he left off numbering; for it was without number.(asv) 1 Mózes 41:49 És felhalmozá József a gabonát, mint a tenger fövénye, igen sokat, annyira, hogy megszûntek azt számba venni, mivelhogy száma nem [vala].(HU) Genesis 41:49 And Joseph{H3130} gathered{H6651}{(H8799)} corn{H1250} as the sand{H2344} of the sea{H3220}, very{H3966} much{H7235}{(H8687)}, until he left{H2308}{(H8804)} numbering{H5608}{(H8800)}; for it was without{H369} number{H4557}. (kjv-strongs#) Gen 41:49 And Joseph gathered corn as the sand of the sea, very much, until he left numbering; for it was without number. (kjv) ======= Genesis 41:50 ============ Genesis 41:50 And unto Joseph were born two sons before the year of famine came, whom Asenath, the daughter of Poti-phera priest of On, bare unto him.(asv) 1 Mózes 41:50 Józsefnek pedig születék két fia az éhség esztendejének eljötte elõtt, kiket szûle néki Aszenáth, Potiferának az On papjának leánya.(HU) Genesis 41:50 And unto Joseph{H3130} were born{H3205}{(H8795)} two{H8147} sons{H1121} before the years{H8141} of famine{H7458} came{H935}{(H8799)}, which Asenath{H621} the daughter{H1323} of Potipherah{H6319} priest{H3548} of On{H204} bare{H3205}{(H8804)} unto him. (kjv-strongs#) Gen 41:50 And unto Joseph were born two sons before the years of famine came, which Asenath the daughter of Potipherah priest of On bare unto him. (kjv) ======= Genesis 41:51 ============ Genesis 41:51 And Joseph called the name of the first-born Manasseh: For, [said he], God hath made me forget all my toil, and all my father's house.(asv) 1 Mózes 41:51 És nevezé József az elsõszülöttnek nevét Manassénak: mert [úgymond], elfelejteté én velem Isten minden én veszõdségemet, és az én atyámnak egész házát.(HU) Genesis 41:51 And Joseph{H3130} called{H7121}{(H8799)} the name{H8034} of the firstborn{H1060} Manasseh{H4519}: For God{H430}, said he, hath made me forget{H5382}{(H8765)} all my toil{H5999}, and all my father's{H1} house{H1004}. (kjv-strongs#) Gen 41:51 And Joseph called the name of the firstborn Manasseh: For God, said he, hath made me forget all my toil, and all my father's house. (kjv) ======= Genesis 41:52 ============ Genesis 41:52 And the name of the second called he Ephraim: For God hath made me fruitful in the land of my affliction.(asv) 1 Mózes 41:52 A másodiknak nevét pedig nevezé Efraimnak: mivel, [úgymond], megszaporított engem Isten az én nyomorúságomnak földén.(HU) Genesis 41:52 And the name{H8034} of the second{H8145} called{H7121}{(H8804)} he Ephraim{H669}: For God{H430} hath caused me to be fruitful{H6509}{(H8689)} in the land{H776} of my affliction{H6040}. (kjv-strongs#) Gen 41:52 And the name of the second called he Ephraim: For God hath caused me to be fruitful in the land of my affliction. (kjv) ======= Genesis 41:53 ============ Genesis 41:53 And the seven years of plenty, that was in the land of Egypt, came to an end.(asv) 1 Mózes 41:53 Eltele tehát a bõség hét esztendeje, a mely vala Égyiptomnak földén.(HU) Genesis 41:53 And the seven{H7651} years{H8141} of plenteousness{H7647}, that was in the land{H776} of Egypt{H4714}, were ended{H3615}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Gen 41:53 And the seven years of plenteousness, that was in the land of Egypt, were ended. (kjv) ======= Genesis 41:54 ============ Genesis 41:54 And the seven years of famine began to come, according as Joseph had said: and there was famine in all lands; but in all the land of Egypt there was bread.(asv) 1 Mózes 41:54 És elkezdõdék az éhség hét esztendeje, mint megmondotta vala József; és lõn éhség minden országban; de Égyiptom földén mindenütt vala kenyér.(HU) Genesis 41:54 And the seven{H7651} years{H8141} of dearth{H7458} began{H2490}{(H8686)} to come{H935}{(H8800)}, according as Joseph{H3130} had said{H559}{(H8804)}: and the dearth{H7458} was in all lands{H776}; but in all the land{H776} of Egypt{H4714} there was bread{H3899}. (kjv-strongs#) Gen 41:54 And the seven years of dearth began to come, according as Joseph had said: and the dearth was in all lands; but in all the land of Egypt there was bread. (kjv) ======= Genesis 41:55 ============ Genesis 41:55 And when all the land of Egypt was famished, the people cried to Pharaoh for bread: and Pharaoh said unto all the Egyptians, Go unto Joseph; what he saith to you, do.(asv) 1 Mózes 41:55 [De] megéhezék egész Égyiptom földe is, és kenyérért kiált vala a nép a Faraóhoz. - Monda pedig a Faraó mind az Égyiptombelieknek: Menjetek Józsefhez, [és] a mit mond néktek, azt míveljétek.(HU) Genesis 41:55 And when all the land{H776} of Egypt{H4714} was famished{H7456}{(H8799)}, the people{H5971} cried{H6817}{(H8799)} to Pharaoh{H6547} for bread{H3899}: and Pharaoh{H6547} said{H559}{(H8799)} unto all the Egyptians{H4714}, Go{H3212}{(H8798)} unto Joseph{H3130}; what he saith{H559}{(H8799)} to you, do{H6213}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Gen 41:55 And when all the land of Egypt was famished, the people cried to Pharaoh for bread: and Pharaoh said unto all the Egyptians, Go unto Joseph; what he saith to you, do. (kjv) ======= Genesis 41:56 ============ Genesis 41:56 And the famine was over all the face of the earth: and Joseph opened all the store-houses, and sold unto the Egyptians; and the famine was sore in the land of Egypt.(asv) 1 Mózes 41:56 És az éhség mind az egész földön vala. Akkor mind megnyitá József a [gabonás házakat], és árulja vala az Égyiptombelieknek; mert nagyobbodik vala az éhség Égyiptom földén.(HU) Genesis 41:56 And the famine{H7458} was over all the face{H6440} of the earth{H776}: And Joseph{H3130} opened{H6605}{(H8799)} all the storehouses, and sold{H7666}{(H8799)} unto the Egyptians{H4714}; and the famine{H7458} waxed sore{H2388}{(H8799)} in the land{H776} of Egypt{H4714}. (kjv-strongs#) Gen 41:56 And the famine was over all the face of the earth: and Joseph opened all the storehouses, and sold unto the Egyptians; and the famine waxed sore in the land of Egypt. (kjv) ======= Genesis 41:57 ============ Genesis 41:57 And all countries came into Egypt to Joseph to buy grain, because the famine was sore in all the earth.(asv) 1 Mózes 41:57 És mind az egész föld Égyiptomba megy vala Józsefhez gabonát venni; mert nagy vala az éhség az egész földön.(HU) Genesis 41:57 And all countries{H776} came{H935}{(H8804)} into Egypt{H4714} to Joseph{H3130} for to buy{H7666}{(H8800)} corn; because that the famine{H7458} was so sore{H2388}{(H8804)} in all lands{H776}. (kjv-strongs#) Gen 41:57 And all countries came into Egypt to Joseph for to buy corn; because that the famine was so sore in all lands.(kjv) ======= Genesis 42:1 ============ Genesis 42:1 Now Jacob saw that there was grain in Egypt, and Jacob said unto his sons, Why do ye look one upon another?(asv) 1 Mózes 42:1 És látá Jákób, hogy van gabona Égyiptomban és monda Jákób az õ fiainak: Mit néztek egymásra?(HU) Genesis 42:1 Now when Jacob{H3290} saw{H7200}{(H8799)} that there was{H3426} corn{H7668} in Egypt{H4714}, Jacob{H3290} said{H559}{(H8799)} unto his sons{H1121}, Why do ye look{H7200}{(H8691)} one upon another? (kjv-strongs#) Gen 42:1 Now when Jacob saw that there was corn in Egypt, Jacob said unto his sons, Why do ye look one upon another? (kjv) ======= Genesis 42:2 ============ Genesis 42:2 And he said, Behold, I have heard that there is grain in Egypt: get you down thither, and buy for us from thence; that we may live, and not die.(asv) 1 Mózes 42:2 És monda: Ímé hallom hogy Égyiptomban van gabona; menjetek le oda, és vegyetek onnan nékünk gabonát, hogy éljünk és ne haljunk meg.(HU) Genesis 42:2 And he said{H559}{(H8799)}, Behold, I have heard{H8085}{(H8804)} that there is{H3426} corn{H7668} in Egypt{H4714}: get you down{H3381}{(H8798)} thither, and buy{H7666}{(H8798)} for us from thence; that we may live{H2421}{(H8799)}, and not die{H4191}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Gen 42:2 And he said, Behold, I have heard that there is corn in Egypt: get you down thither, and buy for us from thence; that we may live, and not die. (kjv) ======= Genesis 42:3 ============ Genesis 42:3 And Joseph's ten brethren went down to buy grain from Egypt.(asv) 1 Mózes 42:3 Leméne azért Józsefnek tíz bátyja Égyiptomba gabonát venni.(HU) Genesis 42:3 And Joseph's{H3130} ten{H6235} brethren{H251} went down{H3381}{(H8799)} to buy{H7666}{(H8800)} corn{H1250} in Egypt{H4714}. (kjv-strongs#) Gen 42:3 And Joseph's ten brethren went down to buy corn in Egypt. (kjv) ======= Genesis 42:4 ============ Genesis 42:4 But Benjamin, Joseph's brother, Jacob sent not with his brethren; for he said, Lest peradventure harm befall him.(asv) 1 Mózes 42:4 De Benjámint a József öcscsét nem bocsátá el Jákób az õ bátyjaival; mert mondá: Netalán veszedelem érhetné.(HU) Genesis 42:4 But Benjamin{H1144}, Joseph's{H3130} brother{H251}, Jacob{H3290} sent{H7971}{(H8804)} not with his brethren{H251}; for he said{H559}{(H8804)}, Lest peradventure{H6435} mischief{H611} befall him{H7122}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Gen 42:4 But Benjamin, Joseph's brother, Jacob sent not with his brethren; for he said, Lest peradventure mischief befall him. (kjv) ======= Genesis 42:5 ============ Genesis 42:5 And the sons of Israel came to buy among those that came: for the famine was in the land of Canaan.(asv) 1 Mózes 42:5 Elmenének tehát Izráel fiai gabonát venni az oda menõkkel együtt, mert éhség vala Kanaán földén.(HU) Genesis 42:5 And the sons{H1121} of Israel{H3478} came{H935}{(H8799)} to buy{H7666}{(H8800)} corn among{H8432} those that came{H935}{(H8802)}: for the famine{H7458} was in the land{H776} of Canaan{H3667}. (kjv-strongs#) Gen 42:5 And the sons of Israel came to buy corn among those that came: for the famine was in the land of Canaan. (kjv) ======= Genesis 42:6 ============ Genesis 42:6 And Joseph was the governor over the land; he it was that sold to all the people of the land. And Joseph's brethren came, and bowed down themselves to him with their faces to the earth.(asv) 1 Mózes 42:6 József pedig az ország kormányzója vala, és õ árulja vala a gabonát a föld minden népének. Eljutának azért a József bátyjai, és arczczal a földre borúlának õ elõtte.(HU) Genesis 42:6 And Joseph{H3130} was the governor{H7989} over the land{H776}, and he it was that sold{H7666}{(H8688)} to all the people{H5971} of the land{H776}: and Joseph's{H3130} brethren{H251} came{H935}{(H8799)}, and bowed down{H7812}{(H8691)} themselves before him with their faces{H639} to the earth{H776}. (kjv-strongs#) Gen 42:6 And Joseph was the governor over the land, and he it was that sold to all the people of the land: and Joseph's brethren came, and bowed down themselves before him with their faces to the earth. (kjv) ======= Genesis 42:7 ============ Genesis 42:7 And Joseph saw his brethren, and he knew them, but made himself strange unto them, and spake roughly with them; and he said unto them, Whence come ye? And they said, From the land of Canaan to buy food.(asv) 1 Mózes 42:7 Amint meglátá József az õ bátyjait, megismeré õket, de idegennek mutatá magát hozzájok, és kemény beszédekkel szóla nékik, mondván: Honnan jöttetek? Azok pedig mondának: Kanaán földérõl jöttünk eleséget venni.(HU) Genesis 42:7 And Joseph{H3130} saw{H7200}{(H8799)} his brethren{H251}, and he knew{H5234}{(H8686)} them, but made himself strange{H5234}{(H8691)} unto them, and spake{H1696}{(H8762)} roughly{H7186} unto them; and he said{H559}{(H8799)} unto them, Whence{H370} come{H935}{(H8804)} ye? And they said{H559}{(H8799)}, From the land{H776} of Canaan{H3667} to buy{H7666}{(H8800)} food{H400}. (kjv-strongs#) Gen 42:7 And Joseph saw his brethren, and he knew them, but made himself strange unto them, and spake roughly unto them; and he said unto them, Whence come ye? And they said, From the land of Canaan to buy food. (kjv) ======= Genesis 42:8 ============ Genesis 42:8 And Joseph knew his brethren, but they knew not him.(asv) 1 Mózes 42:8 Megismeré pedig József az õ bátyjait, de azok nem ismerék meg õt.(HU) Genesis 42:8 And Joseph{H3130} knew{H5234}{(H8686)} his brethren{H251}, but they knew{H5234}{(H8689)} not him. (kjv-strongs#) Gen 42:8 And Joseph knew his brethren, but they knew not him. (kjv) ======= Genesis 42:9 ============ Genesis 42:9 And Joseph remembered the dreams which he dreamed of them, and said unto them, Ye are spies; to see the nakedness of the land ye are come.(asv) 1 Mózes 42:9 És megemlékezék József az álmokról, a melyeket azok felõl álmodott vala. És monda nékik: Kémek vagytok ti, kik azért jöttetek, hogy az ország védetlen részeit meglássátok.(HU) Genesis 42:9 And Joseph{H3130} remembered{H2142}{(H8799)} the dreams{H2472} which he dreamed{H2492}{(H8804)} of them, and said{H559}{(H8799)} unto them, Ye are spies{H7270}{(H8764)}; to see{H7200}{(H8800)} the nakedness{H6172} of the land{H776} ye are come{H935}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Gen 42:9 And Joseph remembered the dreams which he dreamed of them, and said unto them, Ye are spies; to see the nakedness of the land ye are come. (kjv) ======= Genesis 42:10 ============ Genesis 42:10 And they said unto him, Nay, my lord, but to buy food are thy servants come.(asv) 1 Mózes 42:10 És mondának néki: Nem uram, hanem eleséget venni jöttek a te szolgáid.(HU) Genesis 42:10 And they said{H559}{(H8799)} unto him, Nay, my lord{H113}, but to buy{H7666}{(H8800)} food{H400} are thy servants{H5650} come{H935}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Gen 42:10 And they said unto him, Nay, my lord, but to buy food are thy servants come. (kjv) ======= Genesis 42:11 ============ Genesis 42:11 We are all one man's sons; we are true men, thy servants are no spies.(asv) 1 Mózes 42:11 Mi mindnyájan egy ember fiai vagyunk: igaz emberek vagyunk. [Soha] nem voltak kémek a te szolgáid.(HU) Genesis 42:11 We{H5168} are all one{H259} man's{H376} sons{H1121}; we are true{H3651} men, thy servants{H5650} are no spies{H7270}{(H8764)}. (kjv-strongs#) Gen 42:11 We are all one man's sons; we are true men, thy servants are no spies. (kjv) ======= Genesis 42:12 ============ Genesis 42:12 And he said unto them, Nay, but to see the nakedness of the land ye are come.(asv) 1 Mózes 42:12 Ismét monda: Nem úgy van, hanem azért jöttetek, hogy az ország védetlen részeit meglássátok.(HU) Genesis 42:12 And he said{H559}{(H8799)} unto them, Nay, but to see{H7200}{(H8800)} the nakedness{H6172} of the land{H776} ye are come{H935}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Gen 42:12 And he said unto them, Nay, but to see the nakedness of the land ye are come. (kjv) ======= Genesis 42:13 ============ Genesis 42:13 And they said, We thy servants are twelve brethren, the sons of one man in the land of Canaan; and, behold, the youngest is this day with our father, and one is not.(asv) 1 Mózes 42:13 [Amazok] mondának: Mi, te szolgáid, tizenketten vagyunk testvérek, egy embernek fiai, Kanaán földén; és ímé legkisebbikünk most atyánknál van, egyikünk pedig nincsen meg.(HU) Genesis 42:13 And they said{H559}{(H8799)}, Thy servants{H5650} are twelve{H8147}{H6240} brethren{H251}, the sons{H1121} of one{H259} man{H376} in the land{H776} of Canaan{H3667}; and, behold, the youngest{H6996} is this day{H3117} with our father{H1}, and one{H259} is not. (kjv-strongs#) Gen 42:13 And they said, Thy servants are twelve brethren, the sons of one man in the land of Canaan; and, behold, the youngest is this day with our father, and one is not. (kjv) ======= Genesis 42:14 ============ Genesis 42:14 And Joseph said unto them, That is it that I spake unto you, saying, Ye are spies:(asv) 1 Mózes 42:14 József pedig monda nékik: Úgy van a mint néktek mondám: kémek vagytok.(HU) Genesis 42:14 And Joseph{H3130} said{H559}{(H8799)} unto them, That is it that I spake{H1696}{(H8765)} unto you, saying{H559}{(H8800)}, Ye are spies{H7270}{(H8764)}: (kjv-strongs#) Gen 42:14 And Joseph said unto them, That is it that I spake unto you, saying, Ye are spies: (kjv) ======= Genesis 42:15 ============ Genesis 42:15 hereby ye shall be proved: by the life of Pharaoh ye shall not go forth hence, except your youngest brother come hither.(asv) 1 Mózes 42:15 Ezzel lesztek próbára téve: Úgy éljen a Faraó, hogy ki nem mentek innen, míg ide nem jõ a ti legkisebbik atyátokfia.(HU) Genesis 42:15 Hereby{H2063} ye shall be proved{H974}{(H8735)}: By the life{H2416} of Pharaoh{H6547} ye shall not go forth{H3318}{(H8799)} hence, except your youngest{H6996} brother{H251} come{H935}{(H8800)} hither. (kjv-strongs#) Gen 42:15 Hereby ye shall be proved: By the life of Pharaoh ye shall not go forth hence, except your youngest brother come hither. (kjv) ======= Genesis 42:16 ============ Genesis 42:16 Send one of you, and let him fetch your brother, and ye shall be bound, that your words may be proved, whether there be truth in you: or else by the life of Pharaoh surely ye are spies.(asv) 1 Mózes 42:16 Küldjetek el közûletek egyet, hogy hozza ide testvérteket; ti pedig fogva lesztek. Így lesz próbára téve beszédetek, hogy igaz járatban vagytok-é vagy nem? Úgy éljen a Faraó, hogy ti kémek vagytok.(HU) Genesis 42:16 Send{H7971}{(H8798)} one{H259} of you, and let him fetch{H3947}{(H8799)} your brother{H251}, and ye shall be kept in prison{H631}{(H8734)}, that your words{H1697} may be proved{H974}{(H8735)}, whether there be any truth{H571} in{H854} you: or else{H3808} by the life{H2416} of Pharaoh{H6547} surely ye are spies{H7270}{(H8764)}. (kjv-strongs#) Gen 42:16 Send one of you, and let him fetch your brother, and ye shall be kept in prison, that your words may be proved, whether there be any truth in you: or else by the life of Pharaoh surely ye are spies. (kjv) ======= Genesis 42:17 ============ Genesis 42:17 And he put them all together into ward three days.(asv) 1 Mózes 42:17 Annakokáért fogságban tartá õket harmadnapig.(HU) Genesis 42:17 And he put them all together{H622}{(H8799)} into ward{H4929} three{H7969} days{H3117}. (kjv-strongs#) Gen 42:17 And he put them all together into ward three days. (kjv) ======= Genesis 42:18 ============ Genesis 42:18 And Joseph said unto them the third day, This do, and live; for I fear God:(asv) 1 Mózes 42:18 Harmadnap pedig monda nékik József: Ezt cselekedjétek, hogy éljetek; az Istent én is félem.(HU) Genesis 42:18 And Joseph{H3130} said{H559}{(H8799)} unto them the third{H7992} day{H3117}, This do{H6213}{(H8798)}, and live{H2421}{(H8798)}; for I fear{H3373} God{H430}: (kjv-strongs#) Gen 42:18 And Joseph said unto them the third day, This do, and live; for I fear God: (kjv) ======= Genesis 42:19 ============ Genesis 42:19 if ye be true men, let one of your brethren be bound in your prison-house; but go ye, carry grain for the famine of your houses:(asv) 1 Mózes 42:19 Ha igaz emberek vagytok, maradjon fogva egyik testvéretek a ti tömlöczötökben, ti pedig menjetek el, vigyetek gabonát házaitok szükségére.(HU) Genesis 42:19 If ye be true{H3651} men, let one{H259} of your brethren{H251} be bound{H631}{(H8735)} in the house{H1004} of your prison{H4929}: go{H3212}{(H8798)} ye, carry{H935}{(H8685)} corn{H7668} for the famine{H7459} of your houses{H1004}: (kjv-strongs#) Gen 42:19 If ye be true men, let one of your brethren be bound in the house of your prison: go ye, carry corn for the famine of your houses: (kjv) ======= Genesis 42:20 ============ Genesis 42:20 and bring your youngest brother unto me; so shall your words be verified, and ye shall not die. And they did so.(asv) 1 Mózes 42:20 Legkisebbik atyátokfiát pedig hozzátok én hozzám, akkor igazolva lesznek beszédeitek és nem haltok meg. És aképen cselekedének.(HU) Genesis 42:20 But bring{H935}{(H8686)} your youngest{H6996} brother{H251} unto me; so shall your words{H1697} be verified{H539}{(H8735)}, and ye shall not die{H4191}{(H8799)}. And they did{H6213}{(H8799)} so. (kjv-strongs#) Gen 42:20 But bring your youngest brother unto me; so shall your words be verified, and ye shall not die. And they did so. (kjv) ======= Genesis 42:21 ============ Genesis 42:21 And they said one to another, We are verily guilty concerning our brother, in that we saw the distress of his soul, when he besought us, and we would not hear; therefore is this distress come upon us.(asv) 1 Mózes 42:21 És mondának egymásnak: Bizony vétkeztünk mi a mi atyánkfia ellen, a kinek láttuk lelki szorongását, mikor nékünk könyörög vala, de nem hallgattunk reá; azért következett reánk ez a nyomorúság.(HU) Genesis 42:21 And they said{H559}{(H8799)} one{H376} to another{H251}, We are verily{H61} guilty{H818} concerning our brother{H251}, in that{H834} we saw{H7200}{(H8804)} the anguish{H6869} of his soul{H5315}, when he besought{H2603}{(H8692)} us, and we would not hear{H8085}{(H8804)}; therefore is this distress{H6869} come{H935}{(H8804)} upon us. (kjv-strongs#) Gen 42:21 And they said one to another, We are verily guilty concerning our brother, in that we saw the anguish of his soul, when he besought us, and we would not hear; therefore is this distress come upon us. (kjv) ======= Genesis 42:22 ============ Genesis 42:22 And Reuben answered them, saying, Spake I not unto you, saying, Do not sin against the child; and ye would not hear? therefore also, behold, his blood is required.(asv) 1 Mózes 42:22 Rúben pedig felele nékik, mondván: Avagy nem mondtam-é néktek, hogy ne vétkezzetek a gyermek ellen, de ti nem hallgattatok reám. És ímé vérét is keresik rajtunk!(HU) Genesis 42:22 And Reuben{H7205} answered{H6030}{(H8799)} them, saying{H559}{(H8800)}, Spake I{H559}{(H8804)} not unto you, saying{H559}{(H8800)}, Do not sin{H2398}{(H8799)} against the child{H3206}; and ye would not hear{H8085}{(H8804)}? therefore, behold, also his blood{H1818} is required{H1875}{(H8738)}. (kjv-strongs#) Gen 42:22 And Reuben answered them, saying, Spake I not unto you, saying, Do not sin against the child; and ye would not hear? therefore, behold, also his blood is required. (kjv) ======= Genesis 42:23 ============ Genesis 42:23 And they knew not that Joseph understood them; for there was an interpreter between them.(asv) 1 Mózes 42:23 És nem tudják vala õk, hogy József érti õket, mert tolmács vala közöttük.(HU) Genesis 42:23 And they knew{H3045}{(H8804)} not that Joseph{H3130} understood{H8085}{(H8802)} them; for he spake unto them by an interpreter{H3887}{(H8688)}. (kjv-strongs#) Gen 42:23 And they knew not that Joseph understood them; for he spake unto them by an interpreter. (kjv) ======= Genesis 42:24 ============ Genesis 42:24 And he turned himself about from them, and wept; and he returned to them, and spake to them, and took Simeon from among them, and bound him before their eyes.(asv) 1 Mózes 42:24 És elfordula tõlök és síra: Azután hozzájok fordula és szóla nékik, és visszatartá közûlök Simeont, és szemök láttára megkötözteté õt.(HU) Genesis 42:24 And he turned himself about{H5437}{(H8735)} from them, and wept{H1058}{(H8799)}; and returned to them again{H7725}{(H8799)}, and communed{H1696}{(H8762)} with them, and took{H3947}{(H8799)} from them Simeon{H8095}, and bound{H631}{(H8799)} him before their eyes{H5869}. (kjv-strongs#) Gen 42:24 And he turned himself about from them, and wept; and returned to them again, and communed with them, and took from them Simeon, and bound him before their eyes. (kjv) ======= Genesis 42:25 ============ Genesis 42:25 Then Joseph commanded to fill their vessels with grain, and to restore every man's money into his sack, and to give them provisions for the way: and thus was it done unto them.(asv) 1 Mózes 42:25 És parancsola József, hogy töltsék meg edényeiket gabonával, és tegyék vissza pénzöket mindeniknek az õ zsákjába, és hogy adjanak nékik enni valót az útra; és így cselekedének velök.(HU) Genesis 42:25 Then Joseph{H3130} commanded{H6680}{(H8762)} to fill{H4390}{(H8762)} their sacks{H3627} with corn{H1250}, and to restore{H7725}{(H8687)} every man's{H376} money{H3701} into his sack{H8242}, and to give{H5414}{(H8800)} them provision{H6720} for the way{H1870}: and thus{H3651} did he{H6213}{(H8799)} unto them. (kjv-strongs#) Gen 42:25 Then Joseph commanded to fill their sacks with corn, and to restore every man's money into his sack, and to give them provision for the way: and thus did he unto them. (kjv) ======= Genesis 42:26 ============ Genesis 42:26 And they laded their asses with their grain, and departed thence.(asv) 1 Mózes 42:26 És felveték gabonájokat szamaraikra és elmenének onnan.(HU) Genesis 42:26 And they laded{H5375}{(H8799)} their asses{H2543} with the corn{H7668}, and departed{H3212}{(H8799)} thence. (kjv-strongs#) Gen 42:26 And they laded their asses with the corn, and departed thence. (kjv) ======= Genesis 42:27 ============ Genesis 42:27 And as one of them opened his sack to give his ass provender in the lodging-place, he espied his money; and, behold, it was in the mouth of his sack.(asv) 1 Mózes 42:27 És egyik kioldá zsákját, hogy abrakot adjon szamarának a szálláson és meglátá az õ pénzét, hogy ímé zsákja szájában van az.(HU) Genesis 42:27 And as one{H259} of them opened{H6605}{(H8799)} his sack{H8242} to give{H5414}{(H8800)} his ass{H2543} provender{H4554} in the inn{H4411}, he espied{H7200}{(H8799)} his money{H3701}; for, behold, it was in his sack's{H572} mouth{H6310}. (kjv-strongs#) Gen 42:27 And as one of them opened his sack to give his ass provender in the inn, he espied his money; for, behold, it was in his sack's mouth. (kjv) ======= Genesis 42:28 ============ Genesis 42:28 And he said unto his brethren, My money is restored; and, lo, it is even in my sack: and their heart failed them, and they turned trembling one to another, saying, What is this that God hath done unto us?(asv) 1 Mózes 42:28 És monda az õ atyjafiainak: Visszatették az én pénzemet, és ímé zsákomban van. Akkor megrettene szívök, és remegve mondának egymásnak: Micsoda ez, a mit Isten cselekedett velünk?(HU) Genesis 42:28 And he said{H559}{(H8799)} unto his brethren{H251}, My money{H3701} is restored{H7725}{(H8717)}; and, lo{H2009}, it is even in my sack{H572}: and their heart{H3820} failed{H3318}{(H8799)} them, and they were afraid{H2729}{(H8799)}, saying{H559}{(H8800)} one{H376} to another{H251}, What is this that God{H430} hath done{H6213}{(H8804)} unto us? (kjv-strongs#) Gen 42:28 And he said unto his brethren, My money is restored; and, lo, it is even in my sack: and their heart failed them, and they were afraid, saying one to another, What is this that God hath done unto us? (kjv) ======= Genesis 42:29 ============ Genesis 42:29 And they came unto Jacob their father unto the land of Canaan, and told him all that had befallen them, saying,(asv) 1 Mózes 42:29 És eljutának atyjokhoz Jákóbhoz Kanaán földére és mindazt elbeszélék néki a mi velök történt vala, mondván:(HU) Genesis 42:29 And they came{H935}{(H8799)} unto Jacob{H3290} their father{H1} unto the land{H776} of Canaan{H3667}, and told{H5046}{(H8686)} him all that befell{H7136}{(H8802)} unto them; saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Gen 42:29 And they came unto Jacob their father unto the land of Canaan, and told him all that befell unto them; saying, (kjv) ======= Genesis 42:30 ============ Genesis 42:30 The man, the lord of the land, spake roughly with us, and took us for spies of the country.(asv) 1 Mózes 42:30 Az a férfiú, annak a földnek ura, keményen szóla nékünk, és úgy bánt velünk, mintha az országot kémleltük volna.(HU) Genesis 42:30 The man{H376}, who is the lord{H113} of the land{H776}, spake{H1696}{(H8765)} roughly{H7186} to us, and took{H5414}{(H8799)} us for spies{H7270}{(H8764)} of the country{H776}. (kjv-strongs#) Gen 42:30 The man, who is the lord of the land, spake roughly to us, and took us for spies of the country. (kjv) ======= Genesis 42:31 ============ Genesis 42:31 And we said unto him, We are true men; we are no spies:(asv) 1 Mózes 42:31 És mondánk néki: Igaz emberek vagyunk, [soha] nem voltunk mi kémek.(HU) Genesis 42:31 And we said{H559}{(H8799)} unto him, We are true{H3651} men; we are no spies{H7270}{(H8764)}: (kjv-strongs#) Gen 42:31 And we said unto him, We are true men; we are no spies: (kjv) ======= Genesis 42:32 ============ Genesis 42:32 we are twelve brethren, sons of our father; one is not, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan.(asv) 1 Mózes 42:32 Tizenketten vagyunk atyafiak, a mi atyánknak fiai, egyikünk nincs meg, legkisebbikünk pedig most atyánkkal [van] Kanaán földén.(HU) Genesis 42:32 We be twelve{H6240}{H8147} brethren{H251}, sons{H1121} of our father{H1}; one{H259} is not, and the youngest{H6996} is this day{H3117} with our father{H1} in the land{H776} of Canaan{H3667}. (kjv-strongs#) Gen 42:32 We be twelve brethren, sons of our father; one is not, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan. (kjv) ======= Genesis 42:33 ============ Genesis 42:33 And the man, the lord of the land, said unto us, Hereby shall I know that ye are true men: leave one of your brethren with me, and take [grain for] the famine of your houses, and go your way;(asv) 1 Mózes 42:33 És monda nékünk az a férfiú, annak a földnek ura: Errõl ismerem meg, hogy igaz emberek vagytok: egyik atyátokfiát hagyjátok nálam, a házaitok szükségére valót vigyétek, és menjetek el;(HU) Genesis 42:33 And the man{H376}, the lord{H113} of the country{H776}, said{H559}{(H8799)} unto us, Hereby shall I know{H3045}{(H8799)} that ye are true{H3651} men; leave{H3240}{(H8685)} one{H259} of your brethren{H251} here with me, and take{H3947}{(H8798)} food for the famine{H7459} of your households{H1004}, and be gone{H3212}{(H8798)}: (kjv-strongs#) Gen 42:33 And the man, the lord of the country, said unto us, Hereby shall I know that ye are true men; leave one of your brethren here with me, and take food for the famine of your households, and be gone: (kjv) ======= Genesis 42:34 ============ Genesis 42:34 and bring your youngest brother unto me: then shall I know that ye are no spies, but that ye are true men: so will I deliver you your brother, and ye shall traffic in the land.(asv) 1 Mózes 42:34 És hozzátok hozzám a ti legkisebbik atyátokfiát, akkor megtudom, hogy nem vagytok kémek, hanem igaz emberek; akkor visszaadom néktek a ti atyátokfiát, és ebben az országban kereskedhettek.(HU) Genesis 42:34 And bring{H935}{(H8685)} your youngest{H6996} brother{H251} unto me: then shall I know{H3045}{(H8799)} that ye are no spies{H7270}{(H8764)}, but that ye are true{H3651} men: so will I deliver{H5414}{(H8799)} you your brother{H251}, and ye shall traffick{H5503}{(H8799)} in the land{H776}. (kjv-strongs#) Gen 42:34 And bring your youngest brother unto me: then shall I know that ye are no spies, but that ye are true men: so will I deliver you your brother, and ye shall traffick in the land. (kjv) ======= Genesis 42:35 ============ Genesis 42:35 And it came to pass as they emptied their sacks, that, behold, every man's bundle of money was in his sack: and when they and their father saw their bundles of money, they were afraid.(asv) 1 Mózes 42:35 És lõn a mint zsákjaikat kiüresíték, ímé az õ csomó pénze mindeniknek zsákjában vala. A mint látták az õ csomó pénzeiket õk és az õ atyjok, megfélemlének.(HU) Genesis 42:35 And it came to pass as they emptied{H7324}{(H8688)} their sacks{H8242}, that, behold, every man's{H376} bundle{H6872} of money{H3701} was in his sack{H8242}: and when both they and their father{H1} saw{H7200}{(H8799)} the bundles{H6872} of money{H3701}, they were afraid{H3372}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Gen 42:35 And it came to pass as they emptied their sacks, that, behold, every man's bundle of money was in his sack: and when both they and their father saw the bundles of money, they were afraid. (kjv) ======= Genesis 42:36 ============ Genesis 42:36 And Jacob their father said unto them, Me have ye bereaved of my children: Joseph is not, and Simeon is not, and ye will take Benjamin away: all these things are against me.(asv) 1 Mózes 42:36 És monda nékik az õ atyjok Jákób: Megfosztotok engem gyermekeimtõl; József nincsen, Simeon sincsen. Benjámint is elviszitek? mindez engem ér!(HU) Genesis 42:36 And Jacob{H3290} their father{H1} said{H559}{(H8799)} unto them, Me have ye bereaved{H7921}{(H8765)} of my children: Joseph{H3130} is not, and Simeon{H8095} is not, and ye will take{H3947}{(H8799)} Benjamin{H1144} away: all these things are against me. (kjv-strongs#) Gen 42:36 And Jacob their father said unto them, Me have ye bereaved of my children: Joseph is not, and Simeon is not, and ye will take Benjamin away: all these things are against me. (kjv) ======= Genesis 42:37 ============ Genesis 42:37 And Reuben spake unto his father, saying, Slay my two sons, if I bring him not to thee: deliver him into my hand, and I will bring him to thee again.(asv) 1 Mózes 42:37 Akkor szóla Rúben az õ atyjának, mondván: az én két fiamat öld meg, ha meg nem hozom õt néked. Bízd az én kezemre õt, és én visszahozom néked.(HU) Genesis 42:37 And Reuben{H7205} spake{H559}{(H8799)} unto his father{H1}, saying{H559}{(H8800)}, Slay{H4191}{(H8686)} my two{H8147} sons{H1121}, if I bring{H935}{(H8686)} him not to thee: deliver{H5414}{(H8798)} him into my hand{H3027}, and I will bring him to thee again{H7725}{(H8686)}. (kjv-strongs#) Gen 42:37 And Reuben spake unto his father, saying, Slay my two sons, if I bring him not to thee: deliver him into my hand, and I will bring him to thee again. (kjv) ======= Genesis 42:38 ============ Genesis 42:38 And he said, My son shall not go down with you; for his brother is dead, and he only is left: if harm befall him by the way in which ye go, then will ye bring down my gray hairs with sorrow to Sheol.(asv) 1 Mózes 42:38 Az pedig monda: Nem megy le [oda] az én fiam ti veletek, mert az õ bátyja megholt és õ maga maradt meg; ha veszedelem érné õt az úton, a melyen elmentek, õsz fejemet búba borítva bocsátanátok le a koporsóba.(HU) Genesis 42:38 And he said{H559}{(H8799)}, My son{H1121} shall not go down{H3381}{(H8799)} with you; for his brother{H251} is dead{H4191}{(H8804)}, and he is left{H7604}{(H8738)} alone: if mischief{H611} befall{H7122}{(H8804)} him by the way{H1870} in the which ye go{H3212}{(H8799)}, then shall ye bring down{H3381}{(H8689)} my gray hairs{H7872} with sorrow{H3015} to the grave{H7585}. (kjv-strongs#) Gen 42:38 And he said, My son shall not go down with you; for his brother is dead, and he is left alone: if mischief befall him by the way in the which ye go, then shall ye bring down my gray hairs with sorrow to the grave.(kjv) ======= Genesis 43:1 ============ Genesis 43:1 And the famine was sore in the land.(asv) 1 Mózes 43:1 Az éhség pedig elhatalmazott vala az országon.(HU) Genesis 43:1 And the famine{H7458} was sore{H3515} in the land{H776}. (kjv-strongs#) Gen 43:1 And the famine was sore in the land. (kjv) ======= Genesis 43:2 ============ Genesis 43:2 And it came to pass, when they had eaten up the grain which they had brought out of Egypt, their father said unto them, Go again, buy us a little food.(asv) 1 Mózes 43:2 És lõn mikor fogytán vala az eleség, melyet Égyiptomból hoztak vala, monda nékik az õ atyjok: Menjetek el ismét, vegyetek nékünk egy kevés eleséget.(HU) Genesis 43:2 And it came to pass, when they had eaten up{H3615}{(H8765)}{H398}{(H8800)} the corn{H7668} which they had brought out{H935}{(H8689)} of Egypt{H4714}, their father{H1} said{H559}{(H8799)} unto them, Go again{H7725}{(H8798)}, buy{H7666}{(H8798)} us a little{H4592} food{H400}. (kjv-strongs#) Gen 43:2 And it came to pass, when they had eaten up the corn which they had brought out of Egypt, their father said unto them, Go again, buy us a little food. (kjv) ======= Genesis 43:3 ============ Genesis 43:3 And Judah spake unto him, saying, The man did solemnly protest unto us, saying, Ye shall not see my face, except your brother be with you.(asv) 1 Mózes 43:3 És felele néki Júda, mondván: Erõsen fogadkozék az a férfiú, mondván: Színem elé ne kerûljetek, ha veletek nem lesz a ti atyátokfia.(HU) Genesis 43:3 And Judah{H3063} spake{H559}{(H8799)} unto him, saying{H559}{(H8800)}, The man{H376} did solemnly{H5749}{(H8687)} protest{H5749}{(H8689)} unto us, saying{H559}{(H8800)}, Ye shall not see{H7200}{(H8799)} my face{H6440}, except{H1115} your brother{H251} be with you. (kjv-strongs#) Gen 43:3 And Judah spake unto him, saying, The man did solemnly protest unto us, saying, Ye shall not see my face, except your brother be with you. (kjv) ======= Genesis 43:4 ============ Genesis 43:4 If thou wilt send our brother with us, we will go down and buy thee food:(asv) 1 Mózes 43:4 Ha azért elbocsátod velünk a mi öcsénket, elmegyünk, és veszünk néked eleséget;(HU) Genesis 43:4 If thou wilt{H3426} send{H7971}{(H8764)} our brother{H251} with us, we will go down{H3381}{(H8799)} and buy{H7666}{(H8799)} thee food{H400}: (kjv-strongs#) Gen 43:4 If thou wilt send our brother with us, we will go down and buy thee food: (kjv) ======= Genesis 43:5 ============ Genesis 43:5 but if thou wilt not send him, we will not go down; for the man said unto us, Ye shall not see my face, except your brother be with you.(asv) 1 Mózes 43:5 Ha pedig el nem bocsátod, nem megyünk, mert az a férfiú megmondá nékünk: Színem elé ne kerûljetek, ha a ti atyátokfia veletek nem lesz.(HU) Genesis 43:5 But if thou wilt not send{H7971}{(H8764)} him, we will not go down{H3381}{(H8799)}: for the man{H376} said{H559}{(H8804)} unto us, Ye shall not see{H7200}{(H8799)} my face{H6440}, except your brother{H251} be with you. (kjv-strongs#) Gen 43:5 But if thou wilt not send him, we will not go down: for the man said unto us, Ye shall not see my face, except your brother be with you. (kjv) ======= Genesis 43:6 ============ Genesis 43:6 And Israel said, Wherefore dealt ye so ill with me, as to tell the man whether ye had yet a brother?(asv) 1 Mózes 43:6 És monda Izráel: Miért cselekedtetek gonoszul velem, hogy megmondtátok annak a férfiúnak, hogy még van egy öcsétek?(HU) Genesis 43:6 And Israel{H3478} said{H559}{(H8799)}, Wherefore dealt ye so ill{H7489}{(H8689)} with me, as to tell{H5046}{(H8687)} the man{H376} whether ye had yet a brother{H251}? (kjv-strongs#) Gen 43:6 And Israel said, Wherefore dealt ye so ill with me, as to tell the man whether ye had yet a brother? (kjv) ======= Genesis 43:7 ============ Genesis 43:7 And they said, The man asked straitly concerning ourselves, and concerning our kindred, saying, Is your father yet alive? have ye [another] brother? and we told him according to the tenor of these words: could we in any wise know that he would say, Bring your brother down?(asv) 1 Mózes 43:7 Azok pedig mondának: Nagyon tudakozódék az a férfiú felõlünk és nemzetségünk felõl, mondván: Él-é még atyátok? van-é még testvéretek? És mi kérdéseihez képest feleltünk néki. Avagy tudhattuk-é mi, hogy azt mondja: Hozzátok ide a ti atyátokfiát?(HU) Genesis 43:7 And they said{H559}{(H8799)}, The man{H376} asked{H7592}{(H8804)} us straitly{H7592}{(H8800)} of our state, and of our kindred{H4138}, saying{H559}{(H8800)}, Is your father{H1} yet alive{H2416}? have ye{H3426} another brother{H251}? and we told{H5046}{(H8686)} him according{H5921} to the tenor{H6310} of these words{H1697}: could we certainly{H3045}{(H8800)} know{H3045}{(H8799)} that he would say{H559}{(H8799)}, Bring{H3381} your brother{H251} down{H3381}{(H8685)}? (kjv-strongs#) Gen 43:7 And they said, The man asked us straitly of our state, and of our kindred, saying, Is your father yet alive? have ye another brother? and we told him according to the tenor of these words: could we certainly know that he would say, Bring your brother down? (kjv) ======= Genesis 43:8 ============ Genesis 43:8 And Judah said unto Israel his father, Send the lad with me, and we will arise and go; that we may live, and not die, both we, and thou, and also our little ones.(asv) 1 Mózes 43:8 És monda Júda Izráelnek, az õ atyjának: Bocsásd el azt a fiút én velem, és mi azonnal felkelünk és elmegyünk, hogy éljünk és meg ne haljunk se mi, se te, se a mi gyermekeink.(HU) Genesis 43:8 And Judah{H3063} said{H559}{(H8799)} unto Israel{H3478} his father{H1}, Send{H7971}{(H8798)} the lad{H5288} with me, and we will arise{H6965}{(H8799)} and go{H3212}{(H8799)}; that we may live{H2421}{(H8799)}, and not die{H4191}{(H8799)}, both we, and thou, and also our little ones{H2945}. (kjv-strongs#) Gen 43:8 And Judah said unto Israel his father, Send the lad with me, and we will arise and go; that we may live, and not die, both we, and thou, and also our little ones. (kjv) ======= Genesis 43:9 ============ Genesis 43:9 I will be surety for him; of my hand shalt thou require him: if I bring him not unto thee, and set him before thee, then let me bear the blame for ever:(asv) 1 Mózes 43:9 Én leszek kezes érette, az én kezembõl kérd elõ. Ha vissza nem hozom õt hozzád, és elõdbe nem állítom õt, mind éltig bûnös legyek elõtted.(HU) Genesis 43:9 I will be surety{H6148}{(H8799)} for him; of my hand{H3027} shalt thou require{H1245}{(H8762)} him: if{H518} I bring{H935}{(H8689)} him not{H518} unto thee, and set{H3322}{(H8689)} him before thee{H6440}, then let me bear the blame{H2398}{(H8804)} for ever{H3117}: (kjv-strongs#) Gen 43:9 I will be surety for him; of my hand shalt thou require him: if I bring him not unto thee, and set him before thee, then let me bear the blame for ever: (kjv) ======= Genesis 43:10 ============ Genesis 43:10 for except we had lingered, surely we had now returned a second time.(asv) 1 Mózes 43:10 Bizony ha nem késlekedünk vala, ez ideig már kétszer is megjöhettünk volna.(HU) Genesis 43:10 For except{H3884} we had lingered{H4102}{(H8701)}, surely now we had returned{H7725}{(H8804)} this second time{H6471}. (kjv-strongs#) Gen 43:10 For except we had lingered, surely now we had returned this second time. (kjv) ======= Genesis 43:11 ============ Genesis 43:11 And their father Israel said unto them, If it be so now, do this: take of the choice fruits of the land in your vessels, and carry down the man a present, a little balm, and a little honey, spicery and myrrh, nuts, and almonds;(asv) 1 Mózes 43:11 És monda nékik Izráel az õ atyjok: Ha csakugyan így [kell lenni,] akkor ezt cselekedjétek: Vegyetek e föld válogatott gyümölcseibõl a ti edényeitekbe, és vigyetek ajándékot annak a férfiúnak; egy kevés balzsamot, egy kevés mézet, fûszerszámokat, mirhát, diót, mandulát.(HU) Genesis 43:11 And their father{H1} Israel{H3478} said{H559}{(H8799)} unto them, If it must be so now{H645}, do{H6213}{(H8798)} this; take{H3947}{(H8798)} of the best fruits{H2173} in the land{H776} in your vessels{H3627}, and carry down{H3381}{(H8685)} the man{H376} a present{H4503}, a little{H4592} balm{H6875}, and a little{H4592} honey{H1706}, spices{H5219}, and myrrh{H3910}, nuts{H992}, and almonds{H8247}: (kjv-strongs#) Gen 43:11 And their father Israel said unto them, If it must be so now, do this; take of the best fruits in the land in your vessels, and carry down the man a present, a little balm, and a little honey, spices, and myrrh, nuts, and almonds: (kjv) ======= Genesis 43:12 ============ Genesis 43:12 and take double money in your hand; and the money that was returned in the mouth of your sacks carry again in your hand; peradventure it was an oversight:(asv) 1 Mózes 43:12 Pénzt pedig két annyit vigyetek magatokkal, sõt a mely pénzt meghoztatok a ti zsákjaitok szájában, azt is vigyétek vissza magatokkal, talán tévedés ez.(HU) Genesis 43:12 And take{H3947}{(H8798)} double{H4932} money{H3701} in your hand{H3027}; and the money{H3701} that was brought again{H7725}{(H8716)} in the mouth{H6310} of your sacks{H572}, carry it again{H7725}{(H8686)} in your hand{H3027}; peradventure it was an oversight{H4870}: (kjv-strongs#) Gen 43:12 And take double money in your hand; and the money that was brought again in the mouth of your sacks, carry it again in your hand; peradventure it was an oversight: (kjv) ======= Genesis 43:13 ============ Genesis 43:13 take also your brother, and arise, go again unto the man:(asv) 1 Mózes 43:13 Öcséteket is vegyétek, keljetek fel és menjetek vissza ahhoz a férfiúhoz.(HU) Genesis 43:13 Take{H3947}{(H8798)} also your brother{H251}, and arise{H6965}{(H8798)}, go again{H7725}{(H8798)} unto the man{H376}: (kjv-strongs#) Gen 43:13 Take also your brother, and arise, go again unto the man: (kjv) ======= Genesis 43:14 ============ Genesis 43:14 and God Almighty give you mercy before the man, that he may release unto you your other brother and Benjamin. And if I be bereaved of my children, I am bereaved.(asv) 1 Mózes 43:14 A mindenható Isten pedig engedje, hogy kedvet találjatok annál a férfiúnál, és bocsássa vissza ti veletek a másik atyátokfiát, és Benjámint. Én pedig ha megfosztottnak kell lennem, hadd legyek megfosztva.(HU) Genesis 43:14 And God{H410} Almighty{H7706} give{H5414}{(H8799)} you mercy{H7356} before{H6440} the man{H376}, that he may send away{H7971}{(H8765)} your other{H312} brother{H251}, and Benjamin{H1144}. If{H834} I be bereaved{H7921}{(H8804)} of my children, I am bereaved{H7921}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Gen 43:14 And God Almighty give you mercy before the man, that he may send away your other brother, and Benjamin. If I be bereaved of my children, I am bereaved. (kjv) ======= Genesis 43:15 ============ Genesis 43:15 And the men took that present, and they took double money in their hand, and Benjamin; and rose up, and went down to Egypt, and stood before Joseph.(asv) 1 Mózes 43:15 Vevék azért a férfiak azt az ajándékot, és vevének kétannyi pénzt az õ kezökbe, és Benjámint, és felkelének és alámenének Égyiptomba, és megállának József elõtt.(HU) Genesis 43:15 And the men{H582} took{H3947}{(H8799)} that{H2063} present{H4503}, and they took{H3947}{(H8804)} double{H4932} money{H3701} in their hand{H3027}, and Benjamin{H1144}; and rose up{H6965}{(H8799)}, and went down{H3381}{(H8799)} to Egypt{H4714}, and stood{H5975}{(H8799)} before{H6440} Joseph{H3130}. (kjv-strongs#) Gen 43:15 And the men took that present, and they took double money in their hand and Benjamin; and rose up, and went down to Egypt, and stood before Joseph. (kjv) ======= Genesis 43:16 ============ Genesis 43:16 And when Joseph saw Benjamin with them, he said to the steward of his house, Bring the men into the house, and slay, and make ready; for the men shall dine with me at noon.(asv) 1 Mózes 43:16 A mint meglátá József õ velök Benjámint, monda az õ háza gondviselõjének: Vidd be azokat az embereket a házba, és ölj barmot, s készítsd el, mert velem ebédelnek ez emberek [ma] délben.(HU) Genesis 43:16 And when Joseph{H3130} saw{H7200}{(H8799)} Benjamin{H1144} with{H854} them, he said{H559}{(H8799)} to the ruler of his house{H1004}, Bring{H935}{(H8685)} these men{H582} home{H1004}, and slay{H2873}{(H8800)}{H2874}, and make ready{H3559}{(H8685)}; for these men{H582} shall dine{H398}{(H8799)} with me at noon{H6672}. (kjv-strongs#) Gen 43:16 And when Joseph saw Benjamin with them, he said to the ruler of his house, Bring these men home, and slay, and make ready; for these men shall dine with me at noon. (kjv) ======= Genesis 43:17 ============ Genesis 43:17 And the man did as Joseph bade; and the man brought the men to Joseph's house.(asv) 1 Mózes 43:17 És az a férfiú aképen cselekedék, amint József parancsolta vala, és bevivé az a férfiú azokat az embereket a József házába.(HU) Genesis 43:17 And the man{H376} did{H6213}{(H8799)} as Joseph{H3130} bade{H559}{(H8804)}; and the man{H376} brought{H935}{(H8686)} the men{H582} into Joseph's{H3130} house{H1004}. (kjv-strongs#) Gen 43:17 And the man did as Joseph bade; and the man brought the men into Joseph's house. (kjv) ======= Genesis 43:18 ============ Genesis 43:18 And the men were afraid, because they were brought to Joseph's house; and they said, Because of the money that was returned in our sacks at the first time are we brought in; that he may seek occasion against us, and fall upon us, and take us for bondmen, and our asses.(asv) 1 Mózes 43:18 És megfélemlének azok az emberek, a miért bevivék õket a József házába, és mondának: A pénzért hozattatánk ide be, mely elõször a mi zsákjainkba tétetett volt, hogy reánk rohanjon, megtámadjon és minket rabszolgákká tegyen a mi szamarainkkal együtt.(HU) Genesis 43:18 And the men{H582} were afraid{H3372}{(H8799)}, because they were brought{H935}{(H8717)} into Joseph's{H3130} house{H1004}; and they said{H559}{(H8799)}, Because{H1697} of the money{H3701} that was returned{H7725}{(H8802)} in our sacks{H572} at the first time{H8462} are we brought in{H935}{(H8716)}; that he may seek occasion{H1556}{(H8705)} against us, and fall{H5307}{(H8692)} upon us, and take{H3947}{(H8800)} us for bondmen{H5650}, and our asses{H2543}. (kjv-strongs#) Gen 43:18 And the men were afraid, because they were brought into Joseph's house; and they said, Because of the money that was returned in our sacks at the first time are we brought in; that he may seek occasion against us, and fall upon us, and take us for bondmen, and our asses. (kjv) ======= Genesis 43:19 ============ Genesis 43:19 And they came near to the steward of Joseph's house, and they spake unto him at the door of the house,(asv) 1 Mózes 43:19 És járulának József házának gondviselõjéhez, és szólának néki a ház ajtajában.(HU) Genesis 43:19 And they came near{H5066}{(H8799)} to the steward{H376} of Joseph's{H3130} house{H1004}, and they communed{H1696}{(H8762)} with him at the door{H6607} of the house{H1004}, (kjv-strongs#) Gen 43:19 And they came near to the steward of Joseph's house, and they communed with him at the door of the house, (kjv) ======= Genesis 43:20 ============ Genesis 43:20 and said, Oh, my lord, we came indeed down at the first time to buy food:(asv) 1 Mózes 43:20 És mondának: Kérünk uram! Ennekelõtte alájöttünk vala eleséget venni.(HU) Genesis 43:20 And said{H559}{(H8799)}, O{H994} sir{H113}, we came indeed{H3381}{(H8800)} down{H3381}{(H8804)} at the first time{H8462} to buy{H7666}{(H8800)} food{H400}: (kjv-strongs#) Gen 43:20 And said, O sir, we came indeed down at the first time to buy food: (kjv) ======= Genesis 43:21 ============ Genesis 43:21 and it came to pass, when we came to the lodging-place, that we opened our sacks, and, behold, every man's money was in the mouth of his sack, our money in full weight: and we have brought it again in our hand.(asv) 1 Mózes 43:21 És lõn mikor éjjeli szállásra jutánk és kioldjuk vala a mi zsákjainkat: ímé mindenikünknek pénze az õ zsákjának szájában vala, tulajdon pénzünk teljes mértéke szerint; és visszahoztuk azt magunkkal.(HU) Genesis 43:21 And it came to pass, when we came{H935}{(H8804)} to the inn{H4411}, that we opened{H6605}{(H8799)} our sacks{H572}, and, behold, every man's{H376} money{H3701} was in the mouth{H6310} of his sack{H572}, our money{H3701} in full weight{H4948}: and we have brought it again{H7725}{(H8686)} in our hand{H3027}. (kjv-strongs#) Gen 43:21 And it came to pass, when we came to the inn, that we opened our sacks, and, behold, every man's money was in the mouth of his sack, our money in full weight: and we have brought it again in our hand. (kjv) ======= Genesis 43:22 ============ Genesis 43:22 And other money have we brought down in our hand to buy food: we know not who put our money in our sacks.(asv) 1 Mózes 43:22 De más pénzt is hoztunk le magunkkal eleséget venni; nem tudjuk ki tette a mi pénzünket zsákjainkba.(HU) Genesis 43:22 And other{H312} money{H3701} have we brought down{H3381}{(H8689)} in our hands{H3027} to buy{H7666}{(H8800)} food{H400}: we cannot tell{H3045}{(H8804)} who put{H7760}{(H8804)} our money{H3701} in our sacks{H572}. (kjv-strongs#) Gen 43:22 And other money have we brought down in our hands to buy food: we cannot tell who put our money in our sacks. (kjv) ======= Genesis 43:23 ============ Genesis 43:23 And he said, Peace be to you, fear not: your God, and the God of your father, hath given you treasure in your sacks: I had your money. And he brought Simeon out unto them.(asv) 1 Mózes 43:23 És monda: Legyetek békén, ne féljetek; a ti Istentek és a ti atyátok Istene adta néktek azt a kincset zsákjaitokba; pénzetek az én kezemhez jutott. És kihozá hozzájok Simeont.(HU) Genesis 43:23 And he said{H559}{(H8799)}, Peace{H7965} be to you, fear{H3372}{(H8799)} not: your God{H430}, and the God{H430} of your father{H1}, hath given{H5414}{(H8804)} you treasure{H4301} in your sacks{H572}: I had{H935}{(H8804)} your money{H3701}. And he brought{H3318}{(H8686)} Simeon{H8095} out unto them. (kjv-strongs#) Gen 43:23 And he said, Peace be to you, fear not: your God, and the God of your father, hath given you treasure in your sacks: I had your money. And he brought Simeon out unto them. (kjv) ======= Genesis 43:24 ============ Genesis 43:24 And the man brought the men into Joseph's house, and gave them water, and they washed their feet; and he gave their asses provender.(asv) 1 Mózes 43:24 Bevivé azután a férfiú azokat az embereket a József házába, és vizet hozata, és megmosák lábaikat, és abrakot is ada az õ szamaraiknak.(HU) Genesis 43:24 And the man{H376} brought{H935}{(H8686)} the men{H582} into Joseph's{H3130} house{H1004}, and gave{H5414}{(H8799)} them water{H4325}, and they washed{H7364}{(H8799)} their feet{H7272}; and he gave{H5414}{(H8799)} their asses{H2543} provender{H4554}. (kjv-strongs#) Gen 43:24 And the man brought the men into Joseph's house, and gave them water, and they washed their feet; and he gave their asses provender. (kjv) ======= Genesis 43:25 ============ Genesis 43:25 And they made ready the present against Joseph's coming at noon: for they heard that they should eat bread there.(asv) 1 Mózes 43:25 Õk pedig elkészíték az ajándékot mire József délben megjöve; mert megértették vala, hogy ott ebédelnek.(HU) Genesis 43:25 And they made ready{H3559}{(H8686)} the present{H4503} against{H5704} Joseph{H3130} came{H935}{(H8800)} at noon{H6672}: for they heard{H8085}{(H8804)} that they should eat{H398}{(H8799)} bread{H3899} there. (kjv-strongs#) Gen 43:25 And they made ready the present against Joseph came at noon: for they heard that they should eat bread there. (kjv) ======= Genesis 43:26 ============ Genesis 43:26 And when Joseph came home, they brought him the present which was in their hand into the house, and bowed down themselves to him to the earth.(asv) 1 Mózes 43:26 Mikor József haza jöve, bevivék néki az ajándékot, mely kezökben vala, a házba, és leborulának elõtte a földig.(HU) Genesis 43:26 And when Joseph{H3130} came{H935}{(H8799)} home{H1004}, they brought{H935}{(H8686)} him the present{H4503} which was in their hand{H3027} into the house{H1004}, and bowed{H7812}{(H8691)} themselves to him to the earth{H776}. (kjv-strongs#) Gen 43:26 And when Joseph came home, they brought him the present which was in their hand into the house, and bowed themselves to him to the earth. (kjv) ======= Genesis 43:27 ============ Genesis 43:27 And he asked them of their welfare, and said, Is your father well, the old man of whom ye spake? Is he yet alive?(asv) 1 Mózes 43:27 És kérdezõsködék egészségök felõl, s monda: Egészségben van-é a ti vén atyátok, a kirõl nékem szóltatok? él-é még?(HU) Genesis 43:27 And he asked{H7592}{(H8799)} them of their welfare{H7965}, and said{H559}{(H8799)}, Is your father{H1} well{H7965}, the old man{H2205} of whom ye spake{H559}{(H8804)}? Is he yet alive{H2416}? (kjv-strongs#) Gen 43:27 And he asked them of their welfare, and said, Is your father well, the old man of whom ye spake? Is he yet alive? (kjv) ======= Genesis 43:28 ============ Genesis 43:28 And they said, Thy servant our father is well, he is yet alive. And they bowed the head, and made obeisance.(asv) 1 Mózes 43:28 Azok pedig mondának: Egészségben van a te szolgád, a mi atyánk, még él. És meghajták magokat és leborulának.(HU) Genesis 43:28 And they answered{H559}{(H8799)}, Thy servant{H5650} our father{H1} is in good health{H7965}, he is yet alive{H2416}. And they bowed down their heads{H6915}{(H8799)}, and made obeisance{H7812}{(H8691)}. (kjv-strongs#) Gen 43:28 And they answered, Thy servant our father is in good health, he is yet alive. And they bowed down their heads, and made obeisance. (kjv) ======= Genesis 43:29 ============ Genesis 43:29 And he lifted up his eyes, and saw Benjamin his brother, his mother's son, and said, Is this your youngest brother, of whom ye spake unto me? And he said, God be gracious unto thee, my son.(asv) 1 Mózes 43:29 És felemelé szemeit és látá Benjámint az õ atyjafiát, az õ anyjának fiát, és monda: Ez-é a ti legkisebbik atyátokfia, a ki felõl nékem szóltatok vala? És [ismét] monda: Az Isten légyen hozzád kegyelmes, fiam!(HU) Genesis 43:29 And he lifted up{H5375}{(H8799)} his eyes{H5869}, and saw{H7200}{(H8799)} his brother{H251} Benjamin{H1144}, his mother's{H517} son{H1121}, and said{H559}{(H8799)}, Is this your younger{H6996} brother{H251}, of whom ye spake{H559}{(H8804)} unto me? And he said{H559}{(H8799)}, God{H430} be gracious{H2603}{(H8799)} unto thee, my son{H1121}. (kjv-strongs#) Gen 43:29 And he lifted up his eyes, and saw his brother Benjamin, his mother's son, and said, Is this your younger brother, of whom ye spake unto me? And he said, God be gracious unto thee, my son. (kjv) ======= Genesis 43:30 ============ Genesis 43:30 And Joseph made haste; for his heart yearned over his brother: and he sought where to weep; and he entered into his chamber, and wept there.(asv) 1 Mózes 43:30 Akkor elsiete onnan József, mert felgerjede szíve az õ öcscse iránt, és erõlteti vala a sírás; beméne azért szobájába, és ott síra.(HU) Genesis 43:30 And Joseph{H3130} made haste{H4116}{(H8762)}; for his bowels{H7356} did yearn{H3648}{(H8738)} upon his brother{H251}: and he sought{H1245}{(H8762)} where to weep{H1058}{(H8800)}; and he entered{H935}{(H8799)} into his chamber{H2315}, and wept{H1058}{(H8799)} there. (kjv-strongs#) Gen 43:30 And Joseph made haste; for his bowels did yearn upon his brother: and he sought where to weep; and he entered into his chamber, and wept there. (kjv) ======= Genesis 43:31 ============ Genesis 43:31 And he washed his face, and came out; and he refrained himself, and said, Set on bread.(asv) 1 Mózes 43:31 Azután megmosá orczáját, és kiméne, és megtartóztatá magát, és monda: Hozzatok enni valót.(HU) Genesis 43:31 And he washed{H7364}{(H8799)} his face{H6440}, and went out{H3318}{(H8799)}, and refrained{H662}{(H8691)} himself, and said{H559}{(H8799)}, Set on{H7760}{(H8798)} bread{H3899}. (kjv-strongs#) Gen 43:31 And he washed his face, and went out, and refrained himself, and said, Set on bread. (kjv) ======= Genesis 43:32 ============ Genesis 43:32 And they set on for him by himself, and for them by themselves, and for the Egyptians, that did eat with him, by themselves: because the Egyptians might not eat bread with the Hebrews; for that is an abomination unto the Egyptians.(asv) 1 Mózes 43:32 És elhozák néki külön, azoknak is külön, és az Égyiptombelieknek is, kik vele esznek vala, külön: Mert nem ehettek az Égyiptombeliek együtt a héberekkel, mert utálatos az az Égyiptombeliek elõtt.(HU) Genesis 43:32 And they set on{H7760}{(H8799)} for him by himself, and for them by themselves, and for the Egyptians{H4713}, which did eat{H398}{(H8802)} with him, by themselves: because the Egyptians{H4713} might{H3201}{(H8799)} not eat{H398}{(H8800)} bread{H3899} with the Hebrews{H5680}; for that is an abomination{H8441} unto the Egyptians{H4714}. (kjv-strongs#) Gen 43:32 And they set on for him by himself, and for them by themselves, and for the Egyptians, which did eat with him, by themselves: because the Egyptians might not eat bread with the Hebrews; for that is an abomination unto the Egyptians. (kjv) ======= Genesis 43:33 ============ Genesis 43:33 And they sat before him, the first-born according to his birthright, and the youngest according to his youth: and the men marvelled one with another.(asv) 1 Mózes 43:33 Leûlének azért õ elõtte, az elsõszülött az õ elsõszülöttsége szerint, és a fiatalabb az õ fiatalsága szerint. És az emberek álmélkodva nézének egymásra.(HU) Genesis 43:33 And they sat{H3427}{(H8799)} before him{H6440}, the firstborn{H1060} according to his birthright{H1062}, and the youngest{H6810} according to his youth{H6812}: and the men{H582} marvelled{H8539}{(H8799)} one{H376} at another{H7453}. (kjv-strongs#) Gen 43:33 And they sat before him, the firstborn according to his birthright, and the youngest according to his youth: and the men marvelled one at another. (kjv) ======= Genesis 43:34 ============ Genesis 43:34 And he took [and sent] messes unto them from before him: but Benjamin's mess was five times so much as any of theirs. And they drank, and were merry with him. [(asv) 1 Mózes 43:34 Õ pedig részt juttata azoknak maga elõl és a Benjámin része ötszörte nagyobb vala mindnyájok részénél. És ivának és megittasodának õ nála.(HU) Genesis 43:34 And he took{H5375}{(H8799)} and sent messes{H4864} unto them from before him{H6440}: but Benjamin's{H1144} mess{H4864} was five{H2568} times{H3027} so much as{H7235}{(H8799)} any of theirs. And they drank{H8354}{(H8799)}, and were merry{H7937}{(H8799)} with him. (kjv-strongs#) Gen 43:34 And he took and sent messes unto them from before him: but Benjamin's mess was five times so much as any of their's. And they drank, and were merry with him.(kjv) ======= Genesis 44:1 ============ Genesis 44:1 And he commanded the steward of his house, saying, Fill the men's sacks with food, as much as they can carry, and put every man's money in his sack's mouth.(asv) 1 Mózes 44:1 Azután parancsola [József] az õ háza gondviselõjének, mondván: Töltsd meg ez embereknek zsákjait eleséggel a mennyit elvihetnek; és mindeniknek pénzét tedd zsákja szájába.(HU) Genesis 44:1 And he commanded{H6680}{(H8762)} the steward of his house{H1004}, saying{H559}{(H8800)}, Fill{H4390}{(H8761)} the men's{H582} sacks{H572} with food{H400}, as much as{H834} they can{H3201}{(H8799)} carry{H5375}{(H8800)}, and put{H7760}{(H8798)} every man's{H376} money{H3701} in his sack's{H572} mouth{H6310}. (kjv-strongs#) Gen 44:1 And he commanded the steward of his house, saying, Fill the men's sacks with food, as much as they can carry, and put every man's money in his sack's mouth. (kjv) ======= Genesis 44:2 ============ Genesis 44:2 And put my cup, the silver cup, in the sack's mouth of the youngest, and his grain money. And he did according to the word that Joseph had spoken.(asv) 1 Mózes 44:2 Az én poharamat pedig, az ezüst poharat, tedd a legkisebbik zsákjának szájába gabonájának árával együtt. És az József beszéde szerint cselekedék, a mint beszélt vala.(HU) Genesis 44:2 And put{H7760}{(H8799)} my cup{H1375}, the silver{H3701} cup{H1375}, in the sack's{H572} mouth{H6310} of the youngest{H6996}, and his corn{H7668} money{H3701}. And he did{H6213}{(H8799)} according to the word{H1697} that Joseph{H3130} had spoken{H1696}{(H8765)}. (kjv-strongs#) Gen 44:2 And put my cup, the silver cup, in the sack's mouth of the youngest, and his corn money. And he did according to the word that Joseph had spoken. (kjv) ======= Genesis 44:3 ============ Genesis 44:3 As soon as the morning was light, the men were sent away, they and their asses.(asv) 1 Mózes 44:3 Reggel virradatkor, elbocsáttatának azok az emberek, szamaraikkal együtt.(HU) Genesis 44:3 As soon as the morning{H1242} was light{H215}{(H8804)}, the men{H582} were sent away{H7971}{(H8795)}, they and their asses{H2543}. (kjv-strongs#) Gen 44:3 As soon as the morning was light, the men were sent away, they and their asses. (kjv) ======= Genesis 44:4 ============ Genesis 44:4 [ And] when they were gone out of the city, and were not yet far off, Joseph said unto his steward, Up, follow after the men; and when thou dost overtake them, say unto them, Wherefore have ye rewarded evil for good?(asv) 1 Mózes 44:4 Kimenének a városból, de nem messze haladhatának, a mikor monda József az õ háza gondviselõjének: Kelj fel, siess utánuk azoknak az embereknek és ha eléred õket, mondd nékik: Miért fizettetek gonoszszal a jó helyébe?(HU) Genesis 44:4 And when they were gone out{H3318}{(H8804)} of the city{H5892}, and not yet far off{H7368}{(H8689)}, Joseph{H3130} said{H559}{(H8804)} unto his steward{H1004}, Up{H6965}{(H8798)}, follow{H7291}{(H8798)} after{H310} the men{H582}; and when thou dost overtake{H5381}{(H8689)} them, say{H559}{(H8804)} unto them, Wherefore have ye rewarded{H7999}{(H8765)} evil{H7451} for good{H2896}? (kjv-strongs#) Gen 44:4 And when they were gone out of the city, and not yet far off, Joseph said unto his steward, Up, follow after the men; and when thou dost overtake them, say unto them, Wherefore have ye rewarded evil for good? (kjv) ======= Genesis 44:5 ============ Genesis 44:5 Is not this that in which my lord drinketh, and whereby he indeed divineth? ye have done evil in so doing.(asv) 1 Mózes 44:5 Avagy nem abból iszik-é az én uram? és abból szokott jövendölni! Gonoszul cselekedtétek, a mit cselekedtetek!(HU) Genesis 44:5 Is not this it in which my lord{H113} drinketh{H8354}{(H8799)}, and whereby indeed{H5172}{(H8763)} he divineth{H5172}{(H8762)}? ye have done evil{H7489}{(H8689)} in so doing{H6213}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Gen 44:5 Is not this it in which my lord drinketh, and whereby indeed he divineth? ye have done evil in so doing. (kjv) ======= Genesis 44:6 ============ Genesis 44:6 And he overtook them, and he spake unto them these words.(asv) 1 Mózes 44:6 És utóléré õket, és ilyen szavakkal szóla nékik.(HU) Genesis 44:6 And he overtook{H5381}{(H8686)} them, and he spake{H1696}{(H8762)} unto them these same{H428} words{H1697}. (kjv-strongs#) Gen 44:6 And he overtook them, and he spake unto them these same words. (kjv) ======= Genesis 44:7 ============ Genesis 44:7 And they said unto him, Wherefore speaketh my lord such words as these? Far be it from thy servants that they should do such a thing.(asv) 1 Mózes 44:7 Azok pedig mondának néki: Miért szól az én uram ilyen szavakkal? Távol legyen szolgáidtól, hogy ilyen dolgot cselekedjenek.(HU) Genesis 44:7 And they said{H559}{(H8799)} unto him, Wherefore saith{H1696}{(H8762)} my lord{H113} these words{H1697}? God forbid{H2486} that thy servants{H5650} should do{H6213}{(H8800)} according to this thing{H1697}: (kjv-strongs#) Gen 44:7 And they said unto him, Wherefore saith my lord these words? God forbid that thy servants should do according to this thing: (kjv) ======= Genesis 44:8 ============ Genesis 44:8 Behold, the money, which we found in our sacks' mouths, we brought again unto thee out of the land of Canaan: how then should we steal out of thy lord's house silver or gold?(asv) 1 Mózes 44:8 Ímé a pénzt, melyet zsákjaink szájában találtunk vala, meghoztuk néked Kanaán földérõl; hogy loptunk volna hát urad házából ezüstöt vagy aranyat?(HU) Genesis 44:8 Behold, the money{H3701}, which we found{H4672}{(H8804)} in our sacks{H572}' mouths{H6310}, we brought again{H7725}{(H8689)} unto thee out of the land{H776} of Canaan{H3667}: how then should we steal{H1589}{(H8799)} out of thy lord's{H113} house{H1004} silver{H3701} or gold{H2091}? (kjv-strongs#) Gen 44:8 Behold, the money, which we found in our sacks' mouths, we brought again unto thee out of the land of Canaan: how then should we steal out of thy lord's house silver or gold? (kjv) ======= Genesis 44:9 ============ Genesis 44:9 With whomsoever of thy servants it be found, let him die, and we also will be my lord's bondmen.(asv) 1 Mózes 44:9 Akinél megtaláltatik a te szolgáid közûl, haljon meg az; sõt mi is szolgái leszünk uramnak.(HU) Genesis 44:9 With whomsoever of thy servants{H5650} it be found{H4672}{(H8735)}, both let him die{H4191}{(H8804)}, and we also will be my lord's{H113} bondmen{H5650}. (kjv-strongs#) Gen 44:9 With whomsoever of thy servants it be found, both let him die, and we also will be my lord's bondmen. (kjv) ======= Genesis 44:10 ============ Genesis 44:10 And he said, Now also let it be according unto your words: he with whom it is found shall be my bondman; and ye shall be blameless.(asv) 1 Mózes 44:10 És monda: Mostan is legyen beszédetek szerint: a kinél megtaláltatik, [az] légyen nékem szolgám, ti pedig mentek legyetek.(HU) Genesis 44:10 And he said{H559}{(H8799)}, Now also let it be according unto your words{H1697}:{H3651} he with whom it is found{H4672}{(H8735)} shall be my servant{H5650}; and ye shall be blameless{H5355}. (kjv-strongs#) Gen 44:10 And he said, Now also let it be according unto your words: he with whom it is found shall be my servant; and ye shall be blameless. (kjv) ======= Genesis 44:11 ============ Genesis 44:11 Then they hasted, and took down every man his sack to the ground, and opened every man his sack.(asv) 1 Mózes 44:11 És sietének és leraká kiki az õ zsákját a földre, és kioldá kiki az õ zsákját.(HU) Genesis 44:11 Then they speedily{H4116}{(H8762)} took down{H3381}{(H8686)} every man{H376} his sack{H572} to the ground{H776}, and opened{H6605}{(H8799)} every man{H376} his sack{H572}. (kjv-strongs#) Gen 44:11 Then they speedily took down every man his sack to the ground, and opened every man his sack. (kjv) ======= Genesis 44:12 ============ Genesis 44:12 And he searched, [and] began at the eldest, and left off at the youngest: and the cup was found in Benjamin's sack.(asv) 1 Mózes 44:12 És keresgéle; a legnagyobbikon kezdé s a legkissebbiken végezé, és megtalálá a poharat a Benjámin zsákjában.(HU) Genesis 44:12 And he searched{H2664}{(H8762)}, and began{H2490}{(H8689)} at the eldest{H1419}, and left{H3615}{(H8765)} at the youngest{H6996}: and the cup{H1375} was found{H4672}{(H8735)} in Benjamin's{H1144} sack{H572}. (kjv-strongs#) Gen 44:12 And he searched, and began at the eldest, and left at the youngest: and the cup was found in Benjamin's sack. (kjv) ======= Genesis 44:13 ============ Genesis 44:13 Then they rent their clothes, and laded every man his ass, and returned to the city.(asv) 1 Mózes 44:13 Azok pedig meghasogaták ruhájokat, és kiki megterhelé a maga szamarát, és visszatérének a városba.(HU) Genesis 44:13 Then they rent{H7167}{(H8799)} their clothes{H8071}, and laded{H6006}{(H8799)} every man{H376} his ass{H2543}, and returned{H7725}{(H8799)} to the city{H5892}. (kjv-strongs#) Gen 44:13 Then they rent their clothes, and laded every man his ass, and returned to the city. (kjv) ======= Genesis 44:14 ============ Genesis 44:14 And Judah and his brethren came to Joseph's house; and he was yet there: and they fell before him on the ground.(asv) 1 Mózes 44:14 És beméne Júda és az õ atyjafiai a József házába, ki még ott vala, és földre esének elõtte.(HU) Genesis 44:14 And Judah{H3063} and his brethren{H251} came{H935}{(H8799)} to Joseph's{H3130} house{H1004}; for he was yet there: and they fell{H5307}{(H8799)} before him{H6440} on the ground{H776}. (kjv-strongs#) Gen 44:14 And Judah and his brethren came to Joseph's house; for he was yet there: and they fell before him on the ground. (kjv) ======= Genesis 44:15 ============ Genesis 44:15 And Joseph said unto them, What deed is this that ye have done? know ye not that such a man as I can indeed divine?(asv) 1 Mózes 44:15 És monda nékik József: Mi dolog ez a mit cselekedtetek? Avagy nem tudjátok-é hogy az ilyen magamféle ember jövendölni tud?(HU) Genesis 44:15 And Joseph{H3130} said{H559}{(H8799)} unto them, What deed{H4639} is this that ye have done{H6213}{(H8804)}? wot ye{H3045}{(H8804)} not that such a man{H376} as I can certainly{H5172}{(H8763)} divine{H5172}{(H8762)}? (kjv-strongs#) Gen 44:15 And Joseph said unto them, What deed is this that ye have done? wot ye not that such a man as I can certainly divine? (kjv) ======= Genesis 44:16 ============ Genesis 44:16 And Judah said, What shall we say unto my lord? what shall we speak? or how shall we clear ourselves? God hath found out the iniquity of thy servants: behold, we are my lord's bondmen, both we, and he also in whose hand the cup is found.(asv) 1 Mózes 44:16 És monda Júda: Mit mondhatunk az én uramnak? Mit szóljunk és mivel igazoljuk magunkat? Az Isten büntetése utólérte szolgáidat. Ímé mi az én uram szolgái vagyunk, mind mi, mind az, a kinek kezében a pohár találtatott.(HU) Genesis 44:16 And Judah{H3063} said{H559}{(H8799)}, What shall we say{H559}{(H8799)} unto my lord{H113}? what shall we speak{H1696}{(H8762)}? or how shall we clear ourselves{H6663}{(H8691)}? God{H430} hath found out{H4672}{(H8804)} the iniquity{H5771} of thy servants{H5650}: behold, we are my lord's{H113} servants{H5650}, both we, and he also{H1571} with whom{H834}{H3027} the cup{H1375} is found{H4672}{(H8738)}. (kjv-strongs#) Gen 44:16 And Judah said, What shall we say unto my lord? what shall we speak? or how shall we clear ourselves? God hath found out the iniquity of thy servants: behold, we are my lord's servants, both we, and he also with whom the cup is found. (kjv) ======= Genesis 44:17 ============ Genesis 44:17 And he said, Far be it from me that I should do so: the man in whose hand the cup is found, he shall be my bondman; but as for you, get you up in peace unto your father.(asv) 1 Mózes 44:17 Õ pedig monda: Távol legyen tõlem, hogy azt cselekedjem: az a kinek kezében találtatott a pohár, az legyen nékem szolgám, ti pedig békességgel menjetek el a ti atyátokhoz.(HU) Genesis 44:17 And he said{H559}{(H8799)}, God forbid{H2486} that I should do{H6213}{(H8800)} so{H2063}: but the man{H376} in whose hand{H3027} the cup{H1375} is found{H4672}{(H8738)}, he shall be my servant{H5650}; and as for you, get you up{H5927}{(H8798)} in peace{H7965} unto your father{H1}. (kjv-strongs#) Gen 44:17 And he said, God forbid that I should do so: but the man in whose hand the cup is found, he shall be my servant; and as for you, get you up in peace unto your father. (kjv) ======= Genesis 44:18 ============ Genesis 44:18 Then Judah came near unto him, and said, Oh, my lord, let thy servant, I pray thee, speak a word in my lord's ears, and let not thine anger burn against thy servant; for thou art even as Pharaoh.(asv) 1 Mózes 44:18 De Júda hozzá járula és monda: Kérlek, uram, hadd szólhasson egy szót uram fülébe a te szolgád, és ne gerjedjen fel haragod a te szolgád ellen; mert hasonló vagy te a Faraóhoz.(HU) Genesis 44:18 Then Judah{H3063} came near{H5066}{(H8799)} unto him, and said{H559}{(H8799)}, Oh{H994} my lord{H113}, let thy servant{H5650}, I pray thee, speak{H1696}{(H8762)} a word{H1697} in my lord's{H113} ears{H241}, and let not thine anger{H639} burn{H2734}{(H8799)} against thy servant{H5650}: for thou art even as Pharaoh{H6547}. (kjv-strongs#) Gen 44:18 Then Judah came near unto him, and said, Oh my lord, let thy servant, I pray thee, speak a word in my lord's ears, and let not thine anger burn against thy servant: for thou art even as Pharaoh. (kjv) ======= Genesis 44:19 ============ Genesis 44:19 My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother?(asv) 1 Mózes 44:19 Az én uram kérdezte vala az õ szolgáit, mondván: Van-é atyátok, vagy testvéretek?(HU) Genesis 44:19 My lord{H113} asked{H7592}{(H8804)} his servants{H5650}, saying{H559}{(H8800)}, Have{H3426} ye a father{H1}, or a brother{H251}? (kjv-strongs#) Gen 44:19 My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother? (kjv) ======= Genesis 44:20 ============ Genesis 44:20 And we said unto my lord, We have a father, an old man, and a child of his old age, a little one; and his brother is dead, and he alone is left of his mother; and his father loveth him.(asv) 1 Mózes 44:20 Akkor mi azt felelénk az én uramnak: Van egy vén atyánk, és egy kis gyermek, a ki az õ vénségében lett; és ennek bátyja megholt, és csak õ maga maradt az õ anyjától, és az õ atyja szereti õt.(HU) Genesis 44:20 And we said{H559}{(H8799)} unto my lord{H113}, We have{H3426} a father{H1}, an old man{H2205}, and a child{H3206} of his old age{H2208}, a little one{H6996}; and his brother{H251} is dead{H4191}{(H8804)}, and he alone is left{H3498}{(H8735)} of his mother{H517}, and his father{H1} loveth{H157}{(H8804)} him. (kjv-strongs#) Gen 44:20 And we said unto my lord, We have a father, an old man, and a child of his old age, a little one; and his brother is dead, and he alone is left of his mother, and his father loveth him. (kjv) ======= Genesis 44:21 ============ Genesis 44:21 And thou saidst unto thy servants, Bring him down unto me, that I may set mine eyes upon him.(asv) 1 Mózes 44:21 És azt mondád a te szolgáidnak: Hozzátok én hozzám azt, hogy szemeimet reá vessem.(HU) Genesis 44:21 And thou saidst{H559}{(H8799)} unto thy servants{H5650}, Bring him down{H3381}{(H8685)} unto me, that I may set{H7760}{(H8799)} mine eyes{H5869} upon him. (kjv-strongs#) Gen 44:21 And thou saidst unto thy servants, Bring him down unto me, that I may set mine eyes upon him. (kjv) ======= Genesis 44:22 ============ Genesis 44:22 And we said unto my lord, The lad cannot leave his father: for if he should leave his father, his father would die.(asv) 1 Mózes 44:22 És mondánk az én uramnak: Nem hagyhatja el az a fiú az õ atyját; mert ha elhagyja atyját, meghal [az].(HU) Genesis 44:22 And we said{H559}{(H8799)} unto my lord{H113}, The lad{H5288} cannot{H3201}{(H8799)} leave{H5800}{(H8800)} his father{H1}: for if he should leave{H5800}{(H8804)} his father{H1}, his father would die{H4191}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Gen 44:22 And we said unto my lord, The lad cannot leave his father: for if he should leave his father, his father would die. (kjv) ======= Genesis 44:23 ============ Genesis 44:23 And thou saidst unto thy servants, Except your youngest brother come down with you, ye shall see my face no more.(asv) 1 Mózes 44:23 És ezt mondád a te szolgáidnak: Ha a ti legkisebbik atyátokfia el nem jõ veletek, színem elé se kerûljetek többé.(HU) Genesis 44:23 And thou saidst{H559}{(H8799)} unto thy servants{H5650}, Except{H3808} your youngest{H6996} brother{H251} come down{H3381}{(H8799)} with you, ye shall see{H7200}{H3254} my face{H6440} no more{H7200}{(H8800)}{H3254}{(H8686)}. (kjv-strongs#) Gen 44:23 And thou saidst unto thy servants, Except your youngest brother come down with you, ye shall see my face no more. (kjv) ======= Genesis 44:24 ============ Genesis 44:24 And it came to pass when we came up unto thy servant my father, we told him the words of my lord.(asv) 1 Mózes 44:24 Mikor azért felmenénk a te szolgádhoz, az én atyámhoz és tudtul adjuk vala néki az én uramnak beszédét;(HU) Genesis 44:24 And it came to pass when we came up{H5927}{(H8804)} unto thy servant{H5650} my father{H1}, we told{H5046}{(H8686)} him the words{H1697} of my lord{H113}. (kjv-strongs#) Gen 44:24 And it came to pass when we came up unto thy servant my father, we told him the words of my lord. (kjv) ======= Genesis 44:25 ============ Genesis 44:25 And our father said, Go again, buy us a little food.(asv) 1 Mózes 44:25 És monda a mi atyánk: Menjetek vissza, és vegyetek nékünk [egy ]kevés eleséget.(HU) Genesis 44:25 And our father{H1} said{H559}{(H8799)}, Go again{H7725}{(H8798)}, and buy{H7666}{(H8798)} us a little{H4592} food{H400}. (kjv-strongs#) Gen 44:25 And our father said, Go again, and buy us a little food. (kjv) ======= Genesis 44:26 ============ Genesis 44:26 And we said, We cannot go down: if our youngest brother be with us, then will we go down; for we may not see the man's face, except our youngest brother be with us.(asv) 1 Mózes 44:26 És mondánk: Nem mehetünk le; ha a mi legkisebbik atyánkfia velünk lesz, akkor lemegyünk; mert nem mehetünk ama férfiú színe elé, ha a mi legkisebbik atyánkfia velünk nem lesz.(HU) Genesis 44:26 And we said{H559}{(H8799)}, We cannot{H3201}{(H8799)} go down{H3381}{(H8800)}: if our youngest{H6996} brother{H251} be{H3426} with us, then will we go down{H3381}{(H8804)}: for we may{H3201}{(H8799)} not see{H7200}{(H8800)} the man's{H376} face{H6440}, except{H369} our youngest{H6996} brother{H251} be with us. (kjv-strongs#) Gen 44:26 And we said, We cannot go down: if our youngest brother be with us, then will we go down: for we may not see the man's face, except our youngest brother be with us. (kjv) ======= Genesis 44:27 ============ Genesis 44:27 And thy servant my father said unto us, Ye know that my wife bare me two sons:(asv) 1 Mózes 44:27 És monda a te szolgád, az én atyám, nékünk: Ti tudjátok hogy az én feleségem nékem csak két [fiat] szûlt.(HU) Genesis 44:27 And thy servant{H5650} my father{H1} said{H559}{(H8799)} unto us, Ye know{H3045}{(H8804)} that my wife{H802} bare{H3205}{(H8804)} me two{H8147} sons: (kjv-strongs#) Gen 44:27 And thy servant my father said unto us, Ye know that my wife bare me two sons: (kjv) ======= Genesis 44:28 ============ Genesis 44:28 and the one went out from me, and I said, Surely he is torn in pieces; and I have not seen him since:(asv) 1 Mózes 44:28 Az egyik kiméne tõlem, és azt mondom vala: bizonyára [fenevad] szaggatta széllyel és attól fogva nem láttam õt.(HU) Genesis 44:28 And the one{H259} went out{H3318}{(H8799)} from me, and I said{H559}{(H8799)}, Surely{H2963}{(H8800)} he is torn in pieces{H2963}{(H8776)}; and I saw him{H7200}{(H8804)} not since{H2008}: (kjv-strongs#) Gen 44:28 And the one went out from me, and I said, Surely he is torn in pieces; and I saw him not since: (kjv) ======= Genesis 44:29 ============ Genesis 44:29 and if ye take this one also from me, and harm befall him, ye will bring down my gray hairs with sorrow to Sheol.(asv) 1 Mózes 44:29 Ha ezt is elviszitek szemeim elõl, s veszedelem találja érni, akkor az én õsz fejemet keserûségtõl borítva bocsátjátok alá a koporsóba.(HU) Genesis 44:29 And if ye take{H3947}{(H8804)} this also from{H5973} me{H6440}, and mischief{H611} befall him{H7136}{(H8804)}, ye shall bring down{H3381}{(H8689)} my gray hairs{H7872} with sorrow{H7451} to the grave{H7585}. (kjv-strongs#) Gen 44:29 And if ye take this also from me, and mischief befall him, ye shall bring down my gray hairs with sorrow to the grave. (kjv) ======= Genesis 44:30 ============ Genesis 44:30 Now therefore when I come to thy servant my father, and the lad is not with us; seeing that his life is bound up in the lad's life;(asv) 1 Mózes 44:30 Ha tehát most visszamenéndek a te szolgádhoz, az én atyámhoz, és e fiú nem lesz velünk, mivelhogy annak lelke ennek lelkéhez van nõve,(HU) Genesis 44:30 Now therefore when I come{H935}{(H8800)} to thy servant{H5650} my father{H1}, and the lad{H5288} be not with us; seeing that his life{H5315} is bound up{H7194}{(H8803)} in the lad's life{H5315}; (kjv-strongs#) Gen 44:30 Now therefore when I come to thy servant my father, and the lad be not with us; seeing that his life is bound up in the lad's life; (kjv) ======= Genesis 44:31 ============ Genesis 44:31 it will come to pass, when he seeth that the lad is not [with us], that he will die: and thy servants will bring down the gray hairs of thy servant our father with sorrow to Sheol.(asv) 1 Mózes 44:31 Ha meglátja, hogy nincs meg a gyermek, meghal s akkor a te szolgáid, a te szolgádnak, a mi atyánknak õsz fejét búba borítva bocsátják alá a koporsóba.(HU) Genesis 44:31 It shall come to pass, when he seeth{H7200}{(H8800)} that the lad{H5288} is not with us, that he will die{H4191}{(H8804)}: and thy servants{H5650} shall bring down{H3381}{(H8689)} the gray hairs{H7872} of thy servant{H5650} our father{H1} with sorrow{H3015} to the grave{H7585}. (kjv-strongs#) Gen 44:31 It shall come to pass, when he seeth that the lad is not with us, that he will die: and thy servants shall bring down the gray hairs of thy servant our father with sorrow to the grave. (kjv) ======= Genesis 44:32 ============ Genesis 44:32 For thy servant became surety for the lad unto my father, saying, If I bring him not unto thee, then shall I bear the blame to my father for ever.(asv) 1 Mózes 44:32 Mivel a te szolgád e fiúért az õ atyjánál kezes lett, mondván: Ha vissza nem hozom õt hozzád, mind éltig bûnös legyek az én atyám elõtt.(HU) Genesis 44:32 For thy servant{H5650} became surety{H6148}{(H8804)} for the lad{H5288} unto{H5973} my father{H1}, saying{H559}{(H8800)}, If I bring{H935}{(H8686)} him not unto thee, then I shall bear the blame{H2398}{(H8804)} to my father{H1} for ever{H3117}. (kjv-strongs#) Gen 44:32 For thy servant became surety for the lad unto my father, saying, If I bring him not unto thee, then I shall bear the blame to my father for ever. (kjv) ======= Genesis 44:33 ============ Genesis 44:33 Now therefore, let thy servant, I pray thee, abide instead of the lad a bondman to my lord; and let the lad go up with his brethren.(asv) 1 Mózes 44:33 Hadd maradjon azért e gyermek helyébe a te szolgád, az én uramnak szolgájáúl; e gyermek pedig menjen fel az õ bátyjaival.(HU) Genesis 44:33 Now therefore, I pray thee, let thy servant{H5650} abide{H3427}{(H8799)} instead of the lad{H5288} a bondman{H5650} to my lord{H113}; and let the lad{H5288} go up{H5927}{(H8799)} with his brethren{H251}. (kjv-strongs#) Gen 44:33 Now therefore, I pray thee, let thy servant abide instead of the lad a bondman to my lord; and let the lad go up with his brethren. (kjv) ======= Genesis 44:34 ============ Genesis 44:34 For how shall I go up to my father, if the lad be not with me? lest I see the evil that shall come on my father.(asv) 1 Mózes 44:34 Mert mimódon mehetnék én fel atyámhoz, ha e gyermek velem nem lenne, a nélkül, hogy ne lássam a nyomorúságot, mely atyámat érné?(HU) Genesis 44:34 For how{H349} shall I go up{H5927}{(H8799)} to my father{H1}, and the lad{H5288} be not with me? lest peradventure I see{H7200}{(H8799)} the evil{H7451} that shall come on{H4672}{(H8799)} my father{H1}. (kjv-strongs#) Gen 44:34 For how shall I go up to my father, and the lad be not with me? lest peradventure I see the evil that shall come on my father.(kjv) ======= Genesis 45:1 ============ Genesis 45:1 Then Joseph could not refrain himself before all them that stood by him; and he cried, Cause every man to go out from me. And there stood no man with him, while Joseph made himself known unto his brethren.(asv) 1 Mózes 45:1 És nem tartóztathatá magát tovább József mindazok elõtt, kik körûlötte állának és felkiálta: Vezessetek ki minden embert mellõlem. És nem marada senki nála, mikor megismerteté magát József az õ atyjafiaival.(HU) Genesis 45:1 Then Joseph{H3130} could{H3201}{(H8804)} not refrain{H662}{(H8692)} himself before all them that stood{H5324}{(H8737)} by him; and he cried{H7121}{(H8799)}, Cause{H3318} every man{H376} to go out{H3318}{(H8685)} from me. And there stood{H5975}{(H8804)} no man{H376} with him, while Joseph{H3130} made himself known{H3045}{(H8692)} unto his brethren{H251}. (kjv-strongs#) Gen 45:1 Then Joseph could not refrain himself before all them that stood by him; and he cried, Cause every man to go out from me. And there stood no man with him, while Joseph made himself known unto his brethren. (kjv) ======= Genesis 45:2 ============ Genesis 45:2 And he wept aloud: and the Egyptians heard, and the house of Pharaoh heard.(asv) 1 Mózes 45:2 És hangos sírásra fakada, úgy hogy meghallák az Égyiptombeliek, és meghallá a Faraó háznépe is.(HU) Genesis 45:2 And he wept{H6963}{H1065} aloud{H5414}{(H8799)}: and the Egyptians{H4714} and the house{H1004} of Pharaoh{H6547} heard{H8085}{(H8799)}{H8085}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Gen 45:2 And he wept aloud: and the Egyptians and the house of Pharaoh heard. (kjv) ======= Genesis 45:3 ============ Genesis 45:3 And Joseph said unto his brethren, I am Joseph; doth my father yet live? And his brethren could not answer him; for they were troubled at his presence.(asv) 1 Mózes 45:3 És monda József az õ atyjafiainak: Én vagyok József, él-e még az én atyám? És nem felelhetének néki az õ atyjafiai, mert megrettentek vala tõle.(HU) Genesis 45:3 And Joseph{H3130} said{H559}{(H8799)} unto his brethren{H251}, I am Joseph{H3130}; doth my father{H1} yet live{H2416}? And his brethren{H251} could{H3201}{(H8804)} not answer{H6030}{(H8800)} him; for they were troubled{H926}{(H8738)} at his presence{H6440}. (kjv-strongs#) Gen 45:3 And Joseph said unto his brethren, I am Joseph; doth my father yet live? And his brethren could not answer him; for they were troubled at his presence. (kjv) ======= Genesis 45:4 ============ Genesis 45:4 And Joseph said unto his brethren, Come near to me, I pray you. And they came near. And he said, I am Joseph your brother, whom ye sold into Egypt.(asv) 1 Mózes 45:4 Monda azért József az õ atyjafiainak: Jõjjetek közelebb hozzám! És közelebb menének. Akkor monda: Én [vagyok] József, a ti testvéretek, kit eladtatok vala Égyiptomba.(HU) Genesis 45:4 And Joseph{H3130} said{H559}{(H8799)} unto his brethren{H251}, Come near{H5066}{(H8798)} to me, I pray you. And they came near{H5066}{(H8799)}. And he said{H559}{(H8799)}, I am Joseph{H3130} your brother{H251}, whom ye sold{H4376}{(H8804)} into Egypt{H4714}. (kjv-strongs#) Gen 45:4 And Joseph said unto his brethren, Come near to me, I pray you. And they came near. And he said, I am Joseph your brother, whom ye sold into Egypt. (kjv) ======= Genesis 45:5 ============ Genesis 45:5 And now be not grieved, nor angry with yourselves, that ye sold me hither: for God did send me before you to preserve life.(asv) 1 Mózes 45:5 És most ne bánkódjatok, és ne bosszankodjatok azon, hogy engem ide eladtatok; mert a ti megmaradástokért küldött el engem Isten ti elõttetek.(HU) Genesis 45:5 Now therefore be not grieved{H6087}{(H8735)}, nor angry{H2734}{(H8799)} with yourselves{H5869}, that ye sold{H4376}{(H8804)} me hither: for God{H430} did send{H7971}{(H8804)} me before you{H6440} to preserve life{H4241}. (kjv-strongs#) Gen 45:5 Now therefore be not grieved, nor angry with yourselves, that ye sold me hither: for God did send me before you to preserve life. (kjv) ======= Genesis 45:6 ============ Genesis 45:6 For these two years hath the famine been in the land: and there are yet five years, in which there shall be neither plowing nor harvest.(asv) 1 Mózes 45:6 Mert immár két esztendeje, hogy éhség van e földön, de még öt esztendõ van hátra, melyben sem szántás, sem aratás nem lesz.(HU) Genesis 45:6 For these two years{H8141} hath the famine{H7458} been in{H7130} the land{H776}: and yet there are five{H2568} years{H8141}, in the which there shall neither{H369} be earing{H2758} nor harvest{H7105}. (kjv-strongs#) Gen 45:6 For these two years hath the famine been in the land: and yet there are five years, in the which there shall neither be earing nor harvest. (kjv) ======= Genesis 45:7 ============ Genesis 45:7 And God sent me before you to preserve you a remnant in the earth, and to save you alive by a great deliverance.(asv) 1 Mózes 45:7 Az Isten küldött el engem ti elõttetek, hogy míveljem a ti megmaradásotokat e földön, és hogy megmenthesselek titeket nagy szabadítással.(HU) Genesis 45:7 And God{H430} sent{H7971}{(H8799)} me before you{H6440} to preserve{H7760}{(H8800)} you a posterity{H7611} in the earth{H776}, and to save your lives{H2421}{(H8687)} by a great{H1419} deliverance{H6413}. (kjv-strongs#) Gen 45:7 And God sent me before you to preserve you a posterity in the earth, and to save your lives by a great deliverance. (kjv) ======= Genesis 45:8 ============ Genesis 45:8 So now it was not you that sent me hither, but God: and he hath made me a father to Pharaoh, and lord of all his house, and ruler over all the land of Egypt.(asv) 1 Mózes 45:8 Nem ti küldöttetek azért engem ide, hanem az Isten, ki engem a Faraó atyjává tett, és egész házának urává, és Égyiptom egész földének fejedelmévé.(HU) Genesis 45:8 So now it was not you that sent{H7971}{(H8804)} me hither, but God{H430}: and he hath made{H7760}{(H8799)} me a father{H1} to Pharaoh{H6547}, and lord{H113} of all his house{H1004}, and a ruler{H4910}{(H8802)} throughout all the land{H776} of Egypt{H4714}. (kjv-strongs#) Gen 45:8 So now it was not you that sent me hither, but God: and he hath made me a father to Pharaoh, and lord of all his house, and a ruler throughout all the land of Egypt. (kjv) ======= Genesis 45:9 ============ Genesis 45:9 Haste ye, and go up to my father, and say unto him, Thus saith thy son Joseph, God hath made me lord of all Egypt: come down unto me, tarry not;(asv) 1 Mózes 45:9 Siessetek és menjetek fel atyámhoz, és mondjátok néki: Ezt mondja a te fiad József: Az Isten engem egész Égyiptomnak urává tett, jõjj le én hozzám, ne késsél.(HU) Genesis 45:9 Haste{H4116}{(H8761)} ye, and go up{H5927}{(H8798)} to my father{H1}, and say{H559}{(H8804)} unto him, Thus saith{H559}{(H8804)} thy son{H1121} Joseph{H3130}, God{H430} hath made{H7760}{(H8804)} me lord{H113} of all Egypt{H4714}: come down{H3381}{(H8798)} unto me, tarry{H5975}{(H8799)} not: (kjv-strongs#) Gen 45:9 Haste ye, and go up to my father, and say unto him, Thus saith thy son Joseph, God hath made me lord of all Egypt: come down unto me, tarry not: (kjv) ======= Genesis 45:10 ============ Genesis 45:10 and thou shalt dwell in the land of Goshen, and thou shalt be near unto me, thou, and thy children, and thy children's children, and thy flocks, and thy herds, and all that thou hast:(asv) 1 Mózes 45:10 És Gósen földén lakozol, és én hozzám közel leszesz, mind te, mind fiaid, mind fiaidnak fiai, juhaid, barmaid, és mindened, a mid van.(HU) Genesis 45:10 And thou shalt dwell{H3427}{(H8804)} in the land{H776} of Goshen{H1657}, and thou shalt be near{H7138} unto me, thou, and thy children{H1121}, and thy children's{H1121} children{H1121}, and thy flocks{H6629}, and thy herds{H1241}, and all that thou hast: (kjv-strongs#) Gen 45:10 And thou shalt dwell in the land of Goshen, and thou shalt be near unto me, thou, and thy children, and thy children's children, and thy flocks, and thy herds, and all that thou hast: (kjv) ======= Genesis 45:11 ============ Genesis 45:11 and there will I nourish thee; for there are yet five years of famine; lest thou come to poverty, thou, and thy household, and all that thou hast.(asv) 1 Mózes 45:11 És eltartalak ott téged, mert még öt esztendei éhség lesz, hogy tönkre ne juss te, és házadnépe, és semmi, a mid van.(HU) Genesis 45:11 And there will I nourish{H3557}{(H8773)} thee; for yet there are five{H2568} years{H8141} of famine{H7458}; lest thou, and thy household{H1004}, and all that thou hast, come to poverty{H3423}{(H8735)}. (kjv-strongs#) Gen 45:11 And there will I nourish thee; for yet there are five years of famine; lest thou, and thy household, and all that thou hast, come to poverty. (kjv) ======= Genesis 45:12 ============ Genesis 45:12 And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaketh unto you.(asv) 1 Mózes 45:12 És ímé a ti szemeitek látják, és az én atyámfiának Benjáminnak szemei, hogy az én szám szól hozzátok.(HU) Genesis 45:12 And, behold, your eyes{H5869} see{H7200}{(H8802)}, and the eyes{H5869} of my brother{H251} Benjamin{H1144}, that it is my mouth{H6310} that speaketh{H1696}{(H8764)} unto you. (kjv-strongs#) Gen 45:12 And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaketh unto you. (kjv) ======= Genesis 45:13 ============ Genesis 45:13 And ye shall tell my father of all my glory in Egypt, and of all that ye have seen: and ye shall haste and bring down my father hither.(asv) 1 Mózes 45:13 Beszéljétek hát el atyámnak minden én dicsõségemet Égyiptomban, és mindazt, a mit láttatok. És siessetek s hozzátok ide az én atyámat.(HU) Genesis 45:13 And ye shall tell{H5046}{(H8689)} my father{H1} of all my glory{H3519} in Egypt{H4714}, and of all that ye have seen{H7200}{(H8804)}; and ye shall haste{H4116}{(H8765)} and bring down{H3381}{(H8689)} my father{H1} hither. (kjv-strongs#) Gen 45:13 And ye shall tell my father of all my glory in Egypt, and of all that ye have seen; and ye shall haste and bring down my father hither. (kjv) ======= Genesis 45:14 ============ Genesis 45:14 And he fell upon his brother Benjamin's neck, and wept; and Benjamin wept upon his neck.(asv) 1 Mózes 45:14 És nyakába borúla az õ öccsének Benjáminnak és síra; Benjámin is síra az õ nyakán.(HU) Genesis 45:14 And he fell{H5307}{(H8799)} upon his brother{H251} Benjamin's{H1144} neck{H6677}, and wept{H1058}{(H8799)}; and Benjamin{H1144} wept{H1058}{(H8804)} upon his neck{H6677}. (kjv-strongs#) Gen 45:14 And he fell upon his brother Benjamin's neck, and wept; and Benjamin wept upon his neck. (kjv) ======= Genesis 45:15 ============ Genesis 45:15 And he kissed all his brethren, and wept upon them: and after that his brethren talked with him.(asv) 1 Mózes 45:15 És megcsókolá mind az õ testvéreit és síra õ rajtok; azután beszédbe ereszkedének vele az õ testvérei.(HU) Genesis 45:15 Moreover he kissed{H5401}{(H8762)} all his brethren{H251}, and wept{H1058}{(H8799)} upon them: and after{H310} that his brethren{H251} talked{H1696}{(H8765)} with him. (kjv-strongs#) Gen 45:15 Moreover he kissed all his brethren, and wept upon them: and after that his brethren talked with him. (kjv) ======= Genesis 45:16 ============ Genesis 45:16 And the report thereof was heard in Pharaoh's house, saying, Joseph's brethren are come: and it pleased Pharaoh well, and his servants.(asv) 1 Mózes 45:16 És eljuta a hír a Faraó házába is, mondván: Eljöttek a József atyjafiai; és tetszék e dolog mind a Faraónak, mind az õ szolgáinak.(HU) Genesis 45:16 And the fame{H6963} thereof was heard{H8085}{(H8738)} in Pharaoh's{H6547} house{H1004}, saying{H559}{(H8800)}, Joseph's{H3130} brethren{H251} are come{H935}{(H8804)}: and it pleased{H3190}{H5869} Pharaoh{H6547} well{H3190}{(H8799)}{H5869}, and{H5869} his servants{H5650}. (kjv-strongs#) Gen 45:16 And the fame thereof was heard in Pharaoh's house, saying, Joseph's brethren are come: and it pleased Pharaoh well, and his servants. (kjv) ======= Genesis 45:17 ============ Genesis 45:17 And Pharaoh said unto Joseph, Say unto thy brethren, This do ye: lade your beasts, and go, get you unto the land of Canaan;(asv) 1 Mózes 45:17 És monda a Faraó Józsefnek: Mondd meg a te atyádfiainak: Ezt cselekedjétek: Terheljétek meg a ti barmaitokat, és eredjetek, menjetek el Kanaán földére;(HU) Genesis 45:17 And Pharaoh{H6547} said{H559}{(H8799)} unto Joseph{H3130}, Say{H559}{(H8798)} unto thy brethren{H251}, This do{H6213}{(H8798)} ye; lade{H2943}{(H8798)} your beasts{H1165}, and go{H3212}{(H8798)}, get{H935}{(H8798)} you unto the land{H776} of Canaan{H3667}; (kjv-strongs#) Gen 45:17 And Pharaoh said unto Joseph, Say unto thy brethren, This do ye; lade your beasts, and go, get you unto the land of Canaan; (kjv) ======= Genesis 45:18 ============ Genesis 45:18 and take your father and your households, and come unto me: and I will give you the good of the land of Egypt, and ye shall eat the fat of the land.(asv) 1 Mózes 45:18 És vegyétek fel atyátokat és házatok népét, és jõjjetek hozzám; és én néktek adom Égyiptom földének javát, hogy éljétek e földnek zsírját.(HU) Genesis 45:18 And take{H3947}{(H8798)} your father{H1} and your households{H1004}, and come{H935}{(H8798)} unto me: and I will give{H5414}{(H8799)} you the good{H2898} of the land{H776} of Egypt{H4714}, and ye shall eat{H398}{(H8798)} the fat{H2459} of the land{H776}. (kjv-strongs#) Gen 45:18 And take your father and your households, and come unto me: and I will give you the good of the land of Egypt, and ye shall eat the fat of the land. (kjv) ======= Genesis 45:19 ============ Genesis 45:19 Now thou art commanded, this do ye: take you wagons out of the land of Egypt for your little ones, and for your wives, and bring your father, and come.(asv) 1 Mózes 45:19 Ez is parancsolatúl legyen néked: Ezt míveljétek, vigyetek magatokkal Égyiptom földérõl szekereket gyermekeitek és feleségeitek számára, és vegyétek fel atyátokat és jõjjetek.(HU) Genesis 45:19 Now thou art commanded{H6680}{(H8795)}, this do{H6213}{(H8798)} ye; take{H3947}{(H8798)} you wagons{H5699} out of the land{H776} of Egypt{H4714} for your little ones{H2945}, and for your wives{H802}, and bring{H5375}{(H8804)} your father{H1}, and come{H935}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Gen 45:19 Now thou art commanded, this do ye; take you wagons out of the land of Egypt for your little ones, and for your wives, and bring your father, and come. (kjv) ======= Genesis 45:20 ============ Genesis 45:20 Also regard not your stuff; for the good of all the land of Egypt is yours.(asv) 1 Mózes 45:20 A ti házi eszközeitekre pedig ne tekintsetek sóhajtva; mert egész Égyiptom földének a legjava a tiétek.(HU) Genesis 45:20 Also{H5869} regard{H2347}{(H8799)} not your stuff{H3627}; for the good{H2898} of all the land{H776} of Egypt{H4714} is yours. (kjv-strongs#) Gen 45:20 Also regard not your stuff; for the good of all the land of Egypt is your's. (kjv) ======= Genesis 45:21 ============ Genesis 45:21 And the sons of Israel did so: and Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way.(asv) 1 Mózes 45:21 És aképen cselekedének Izráel fiai; és ada nékik József szekereket a Faraó parancsolatja szerint; és enni valót is ada nékik az útra.(HU) Genesis 45:21 And the children{H1121} of Israel{H3478} did{H6213}{(H8799)} so: and Joseph{H3130} gave{H5414}{(H8799)} them wagons{H5699}, according to the commandment{H6310} of Pharaoh{H6547}, and gave{H5414}{(H8799)} them provision{H6720} for the way{H1870}. (kjv-strongs#) Gen 45:21 And the children of Israel did so: and Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way. (kjv) ======= Genesis 45:22 ============ Genesis 45:22 To all of them he gave each man changes of raiment; but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver, and five changes of raiment.(asv) 1 Mózes 45:22 Valamennyien valának, mindegyiknek ada egy-egy öltözõ ruhát: Benjáminnak pedig ada háromszáz ezüst pénzt és öt öltözõ ruhát.(HU) Genesis 45:22 To all of them he gave{H5414}{(H8804)} each man{H376} changes{H2487} of raiment{H8071}; but to Benjamin{H1144} he gave{H5414}{(H8804)} three{H7969} hundred{H3967} pieces of silver{H3701}, and five{H2568} changes{H2487} of raiment{H8071}. (kjv-strongs#) Gen 45:22 To all of them he gave each man changes of raiment; but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver, and five changes of raiment. (kjv) ======= Genesis 45:23 ============ Genesis 45:23 And to his father he sent after this manner: ten asses laden with the good things of Egypt, and ten she-asses laden with grain and bread and provision for his father by the way.(asv) 1 Mózes 45:23 Atyjának pedig külde ilyenképen: tíz szamarat égyiptomi javakkal terhelve, és tíz nõstény szamarat gabonával, kenyérrel és egyéb élelemmel terhelve, az õ atyjának az útra.(HU) Genesis 45:23 And to his father{H1} he sent{H7971}{(H8804)} after this{H2063} manner; ten{H6235} asses{H860} laden{H5375}{(H8802)} with the good things{H2898} of Egypt{H4714}, and ten{H6235} she asses{H2543} laden{H5375}{(H8802)} with corn{H1250} and bread{H3899} and meat{H4202} for his father{H1} by the way{H1870}. (kjv-strongs#) Gen 45:23 And to his father he sent after this manner; ten asses laden with the good things of Egypt, and ten she asses laden with corn and bread and meat for his father by the way. (kjv) ======= Genesis 45:24 ============ Genesis 45:24 So he sent his brethren away, and they departed: and he said unto them, See that ye fall not out by the way.(asv) 1 Mózes 45:24 És elbocsátá az õ testvéreit, és elmenének, és monda nékik: Ne háborogjatok az úton.(HU) Genesis 45:24 So he sent{H7971} his brethren{H251} away{H7971}{(H8762)}, and they departed{H3212}{(H8799)}: and he said{H559}{(H8799)} unto them, See that ye fall not out{H7264}{(H8799)} by the way{H1870}. (kjv-strongs#) Gen 45:24 So he sent his brethren away, and they departed: and he said unto them, See that ye fall not out by the way. (kjv) ======= Genesis 45:25 ============ Genesis 45:25 And they went up out of Egypt, and came into the land of Canaan unto Jacob their father.(asv) 1 Mózes 45:25 Feljövének azért Égyiptomból: és eljutának Kanaán földére az õ atyjokhoz, Jákóbhoz.(HU) Genesis 45:25 And they went up{H5927}{(H8799)} out of Egypt{H4714}, and came{H935}{(H8799)} into the land{H776} of Canaan{H3667} unto Jacob{H3290} their father{H1}, (kjv-strongs#) Gen 45:25 And they went up out of Egypt, and came into the land of Canaan unto Jacob their father, (kjv) ======= Genesis 45:26 ============ Genesis 45:26 And they told him, saying, Joseph is yet alive, and he is ruler over all the land of Egypt. And his heart fainted, for he believed them not.(asv) 1 Mózes 45:26 És mikor tudtára adák, mondván: József még él, és hogy uralkodik egész Égyiptom földén; az õ szíve elalélt, mert nem hisz vala nékik.(HU) Genesis 45:26 And told{H5046}{(H8686)} him, saying{H559}{(H8800)}, Joseph{H3130} is yet alive{H2416}, and he is governor{H4910}{(H8802)} over all the land{H776} of Egypt{H4714}. And Jacob's heart{H3820} fainted{H6313}{(H8799)}, for he believed{H539}{(H8689)} them not. (kjv-strongs#) Gen 45:26 And told him, saying, Joseph is yet alive, and he is governor over all the land of Egypt. And Jacob's heart fainted, for he believed them not. (kjv) ======= Genesis 45:27 ============ Genesis 45:27 And they told him all the words of Joseph, which he had said unto them: and when he saw the wagons which Joseph had sent to carry him, the spirit of Jacob their father revived:(asv) 1 Mózes 45:27 Elbeszélék azért néki József minden beszédét, a melyeket velök beszélt vala, és látá a szekereket is, a melyeket József küldött vala, hogy õt elvigyék; akkor fölélede az õ atyjoknak, Jákóbnak lelke.(HU) Genesis 45:27 And they told{H1696}{(H8762)} him all the words{H1697} of Joseph{H3130}, which he had said{H1696}{(H8765)} unto them: and when he saw{H7200}{(H8799)} the wagons{H5699} which Joseph{H3130} had sent{H7971}{(H8804)} to carry{H5375}{(H8800)} him, the spirit{H7307} of Jacob{H3290} their father{H1} revived{H2421}{(H8799)}: (kjv-strongs#) Gen 45:27 And they told him all the words of Joseph, which he had said unto them: and when he saw the wagons which Joseph had sent to carry him, the spirit of Jacob their father revived: (kjv) ======= Genesis 45:28 ============ Genesis 45:28 and Israel said, It is enough; Joseph my son is yet alive: I will go and see him before I die.(asv) 1 Mózes 45:28 És monda Izráel: Elég nékem, hogy József az én fiam még él: lemegyek hát, hogy meglássam õt minekelõtte meghalok.(HU) Genesis 45:28 And Israel{H3478} said{H559}{(H8799)}, It is enough{H7227}; Joseph{H3130} my son{H1121} is yet alive{H2416}: I will go{H3212}{(H8799)} and see him{H7200}{(H8799)} before I die{H4191}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Gen 45:28 And Israel said, It is enough; Joseph my son is yet alive: I will go and see him before I die.(kjv) ======= Genesis 46:1 ============ Genesis 46:1 And Israel took his journey with all that he had, and came to Beer-sheba, and offered sacrifices unto the God of his father Isaac.(asv) 1 Mózes 46:1 Elindula azért Izráel minden hozzá tartozóival és méne Beérsebába; és áldozék áldozatokat az õ atyja Izsák Istenének.(HU) Genesis 46:1 And Israel{H3478} took his journey{H5265}{(H8799)} with all that he had, and came{H935}{(H8799)} to Beersheba{H884}, and offered{H2076}{(H8799)} sacrifices{H2077} unto the God{H430} of his father{H1} Isaac{H3327}. (kjv-strongs#) Gen 46:1 And Israel took his journey with all that he had, and came to Beersheba, and offered sacrifices unto the God of his father Isaac. (kjv) ======= Genesis 46:2 ============ Genesis 46:2 And God spake unto Israel in the visions of the night, and said, Jacob, Jacob. And he said, Here am I.(asv) 1 Mózes 46:2 És szóla Isten Izráelnek éjjeli látomásban, és monda: Jákób, Jákób. Õ pedig monda: Ímhol vagyok.(HU) Genesis 46:2 And God{H430} spake{H559}{(H8799)} unto Israel{H3478} in the visions{H4759} of the night{H3915}, and said{H559}{(H8799)}, Jacob{H3290}, Jacob{H3290}. And he said{H559}{(H8799)}, Here am I. (kjv-strongs#) Gen 46:2 And God spake unto Israel in the visions of the night, and said, Jacob, Jacob. And he said, Here am I. (kjv) ======= Genesis 46:3 ============ Genesis 46:3 And he said, I am God, the God of thy father: fear not to go down into Egypt; for I will there make of thee a great nation:(asv) 1 Mózes 46:3 És monda: Én vagyok az Isten, a te atyádnak Istene: Ne félj lemenni Égyiptomba: mert nagy néppé teszlek ott téged.(HU) Genesis 46:3 And he said{H559}{(H8799)}, I am God{H410}, the God{H430} of thy father{H1}: fear{H3372}{(H8799)} not to go down{H3381}{(H8800)} into Egypt{H4714}; for I will there make{H7760}{(H8799)} of thee a great{H1419} nation{H1471}: (kjv-strongs#) Gen 46:3 And he said, I am God, the God of thy father: fear not to go down into Egypt; for I will there make of thee a great nation: (kjv) ======= Genesis 46:4 ============ Genesis 46:4 I will go down with thee into Egypt; and I will also surely bring thee up again: and Joseph shall put his hand upon thine eyes.(asv) 1 Mózes 46:4 Én lemegyek veled Égyiptomba, és én bizonynyal fel is hozlak; és József fogja bé a te szemeidet.(HU) Genesis 46:4 I will go down{H3381}{(H8799)} with thee into Egypt{H4714}; and I will also surely{H5927}{(H8800)} bring thee up{H5927}{(H8686)} again: and Joseph{H3130} shall put{H7896}{(H8799)} his hand{H3027} upon thine eyes{H5869}. (kjv-strongs#) Gen 46:4 I will go down with thee into Egypt; and I will also surely bring thee up again: and Joseph shall put his hand upon thine eyes. (kjv) ======= Genesis 46:5 ============ Genesis 46:5 And Jacob rose up from Beer-sheba: and the sons of Israel carried Jacob their father, and their little ones, and their wives, in the wagons which Pharaoh had sent to carry him.(asv) 1 Mózes 46:5 Felkerekedék azért Jákób Beérsebából, és elvivék Izráel fiai Jákóbot az õ atyjokat, és gyermekeiket és feleségeiket a szekereken, melyeket a Faraó küldött vala érette.(HU) Genesis 46:5 And Jacob{H3290} rose up{H6965}{(H8799)} from Beersheba{H884}: and the sons{H1121} of Israel{H3478} carried{H5375}{(H8799)} Jacob{H3290} their father{H1}, and their little ones{H2945}, and their wives{H802}, in the wagons{H5699} which Pharaoh{H6547} had sent{H7971}{(H8804)} to carry{H5375}{(H8800)} him. (kjv-strongs#) Gen 46:5 And Jacob rose up from Beersheba: and the sons of Israel carried Jacob their father, and their little ones, and their wives, in the wagons which Pharaoh had sent to carry him. (kjv) ======= Genesis 46:6 ============ Genesis 46:6 And they took their cattle, and their goods, which they had gotten in the land of Canaan, and came into Egypt, Jacob, and all his seed with him:(asv) 1 Mózes 46:6 És elvivék nyájaikat és szerzeményeiket, melyeket Kanaán földén szereztek vala, és jutának Égyiptomba Jákób és minden vele levõ magva.(HU) Genesis 46:6 And they took{H3947}{(H8799)} their cattle{H4735}, and their goods{H7399}, which they had gotten{H7408}{(H8804)} in the land{H776} of Canaan{H3667}, and came{H935}{(H8799)} into Egypt{H4714}, Jacob{H3290}, and all his seed{H2233} with him: (kjv-strongs#) Gen 46:6 And they took their cattle, and their goods, which they had gotten in the land of Canaan, and came into Egypt, Jacob, and all his seed with him: (kjv) ======= Genesis 46:7 ============ Genesis 46:7 his sons, and his sons' sons with him, his daughters, and his sons' daughters, and all his seed brought he with him into Egypt.(asv) 1 Mózes 46:7 Az õ fiait és fiainak fiait, az õ leányait, és fiainak leányait és minden vele levõ magvát elvivé magával Égyiptomba.(HU) Genesis 46:7 His sons{H1121}, and his sons{H1121}' sons{H1121} with him, his daughters{H1323}, and his sons{H1121}' daughters{H1323}, and all his seed{H2233} brought he{H935}{(H8689)} with him into Egypt{H4714}. (kjv-strongs#) Gen 46:7 His sons, and his sons' sons with him, his daughters, and his sons' daughters, and all his seed brought he with him into Egypt. (kjv) ======= Genesis 46:8 ============ Genesis 46:8 And these are the names of the children of Israel, who came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob's first-born.(asv) 1 Mózes 46:8 Ezek pedig az Izráel fiainak nevei, kik bementek Égyiptomba: Jákób és az õ fiai: Jákóbnak elsõszülötte Rúben.(HU) Genesis 46:8 And these are the names{H8034} of the children{H1121} of Israel{H3478}, which came{H935}{(H8802)} into Egypt{H4714}, Jacob{H3290} and his sons{H1121}: Reuben{H7205}, Jacob's{H3290} firstborn{H1060}. (kjv-strongs#) Gen 46:8 And these are the names of the children of Israel, which came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob's firstborn. (kjv) ======= Genesis 46:9 ============ Genesis 46:9 And the sons of Reuben: Hanoch, and Pallu, and Hezron, and Carmi.(asv) 1 Mózes 46:9 Rúben fiai pedig: Khánokh, Pallu, Kheczrón, Khármi.(HU) Genesis 46:9 And the sons{H1121} of Reuben{H7205}; Hanoch{H2585}, and Phallu{H6396}, and Hezron{H2696}, and Carmi{H3756}. (kjv-strongs#) Gen 46:9 And the sons of Reuben; Hanoch, and Phallu, and Hezron, and Carmi. (kjv) ======= Genesis 46:10 ============ Genesis 46:10 And the sons of Simeon: Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Shaul the son of a Canaanitish woman.(asv) 1 Mózes 46:10 Simeon fiai pedig: Jemúel, Jámin, Ohad, Jákhin, Czóhár és Saul a kanaáni asszonynak fia.(HU) Genesis 46:10 And the sons{H1121} of Simeon{H8095}; Jemuel{H3223}, and Jamin{H3226}, and Ohad{H161}, and Jachin{H3199}, and Zohar{H6714}, and Shaul{H7586} the son{H1121} of a Canaanitish{H3669} woman. (kjv-strongs#) Gen 46:10 And the sons of Simeon; Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Shaul the son of a Canaanitish woman. (kjv) ======= Genesis 46:11 ============ Genesis 46:11 And the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.(asv) 1 Mózes 46:11 Lévi fiai pedig: Gerson, Kehát, Mérári.(HU) Genesis 46:11 And the sons{H1121} of Levi{H3878}; Gershon{H1648}, Kohath{H6955}, and Merari{H4847}. (kjv-strongs#) Gen 46:11 And the sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari. (kjv) ======= Genesis 46:12 ============ Genesis 46:12 And the sons of Judah: Er, and Onan, and Shelah, and Perez, and Zerah; but Er and Onan died in the land of Canaan. And the sons of Perez were Hezron and Hamul.(asv) 1 Mózes 46:12 Júda fiai pedig: Hér, Ónán, Séla, Perecz, Zerákh; de megholt vala Hér és Ónán a Kanaán földén. Perecznek fiai pedig: Kheczrón és Khámul.(HU) Genesis 46:12 And the sons{H1121} of Judah{H3063}; Er{H6147}, and Onan{H209}, and Shelah{H7956}, and Pharez{H6557}, and Zerah{H2226}: but Er{H6147} and Onan{H209} died{H4191}{(H8799)} in the land{H776} of Canaan{H3667}. And the sons{H1121} of Pharez{H6557} were Hezron{H2696} and Hamul{H2538}. (kjv-strongs#) Gen 46:12 And the sons of Judah; Er, and Onan, and Shelah, and Pharez, and Zarah: but Er and Onan died in the land of Canaan. And the sons of Pharez were Hezron and Hamul. (kjv) ======= Genesis 46:13 ============ Genesis 46:13 And the sons of Issachar: Tola, and Puvah, and Iob, and Shimron.(asv) 1 Mózes 46:13 Izsakhár fiai pedig: Thóla, Puvah, Jób és Simrón.(HU) Genesis 46:13 And the sons{H1121} of Issachar{H3485}; Tola{H8439}, and Phuvah{H6312}, and Job{H3102}, and Shimron{H8110}. (kjv-strongs#) Gen 46:13 And the sons of Issachar; Tola, and Phuvah, and Job, and Shimron. (kjv) ======= Genesis 46:14 ============ Genesis 46:14 And the sons of Zebulun: Sered, and Elon, and Jahleel.(asv) 1 Mózes 46:14 Zebulon fiai pedig: Szered, Élon, Jákhleél.(HU) Genesis 46:14 And the sons{H1121} of Zebulun{H2074}; Sered{H5624}, and Elon{H356}, and Jahleel{H3177}. (kjv-strongs#) Gen 46:14 And the sons of Zebulun; Sered, and Elon, and Jahleel. (kjv) ======= Genesis 46:15 ============ Genesis 46:15 These are the sons of Leah, whom she bare unto Jacob in Paddan-aram, with his daughter Dinah: all the souls of his sons and his daughters were thirty and three.(asv) 1 Mózes 46:15 Ezek Lea fiai, a kiket szûlt vala Jákóbnak Mésopotámiában, Dínával az õ leányával együtt. Fiainak és leányainak összes száma: harminczhárom lélek.(HU) Genesis 46:15 These be the sons{H1121} of Leah{H3812}, which she bare{H3205}{(H8804)} unto Jacob{H3290} in Padanaram{H6307}, with his daughter{H1323} Dinah{H1783}: all the souls{H5315} of his sons{H1121} and his daughters{H1323} were thirty{H7970} and three{H7969}. (kjv-strongs#) Gen 46:15 These be the sons of Leah, which she bare unto Jacob in Padanaram, with his daughter Dinah: all the souls of his sons and his daughters were thirty and three. (kjv) ======= Genesis 46:16 ============ Genesis 46:16 And the sons of Gad: Ziphion, and Haggi, Shuni, and Ezbon, Eri, and Arodi, and Areli.(asv) 1 Mózes 46:16 Gád fiai pedig: Czifjon, Khaggi, Súni, Eczbón, Héri, Aródi és Areéli.(HU) Genesis 46:16 And the sons{H1121} of Gad{H1410}; Ziphion{H6837}, and Haggi{H2291}, Shuni{H7764}, and Ezbon{H675}, Eri{H6179}, and Arodi{H722}, and Areli{H692}. (kjv-strongs#) Gen 46:16 And the sons of Gad; Ziphion, and Haggi, Shuni, and Ezbon, Eri, and Arodi, and Areli. (kjv) ======= Genesis 46:17 ============ Genesis 46:17 And the sons of Asher: Imnah, and Ishvah, and Ishvi, and Beriah, and Serah their sister; and the sons of Beriah: Heber, and Malchiel.(asv) 1 Mózes 46:17 Áser fiai pedig: Jimnáh, Jisváh, Jisvi, Beriha és Szerakh az õ húgok; Berihának fiai pedig: Khéber és Málkhiel.(HU) Genesis 46:17 And the sons{H1121} of Asher{H836}; Jimnah{H3232}, and Ishuah{H3438}, and Isui{H3440}, and Beriah{H1283}, and Serah{H8294} their sister{H269}: and the sons{H1121} of Beriah{H1283}; Heber{H2268}, and Malchiel{H4439}. (kjv-strongs#) Gen 46:17 And the sons of Asher; Jimnah, and Ishuah, and Isui, and Beriah, and Serah their sister: and the sons of Beriah; Heber, and Malchiel. (kjv) ======= Genesis 46:18 ============ Genesis 46:18 These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah his daughter; and these she bare unto Jacob, even sixteen souls.(asv) 1 Mózes 46:18 Ezek Zilpa fiai, kit Lábán adott vala Leának az õ leányának; és õ szûlé ezt a tizenhat lelket Jákóbnak.(HU) Genesis 46:18 These are the sons{H1121} of Zilpah{H2153}, whom Laban{H3837} gave{H5414}{(H8804)} to Leah{H3812} his daughter{H1323}, and these she bare{H3205}{(H8799)} unto Jacob{H3290}, even sixteen{H6240}{H8337} souls{H5315}. (kjv-strongs#) Gen 46:18 These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah his daughter, and these she bare unto Jacob, even sixteen souls. (kjv) ======= Genesis 46:19 ============ Genesis 46:19 The sons of Rachel Jacob's wife: Joseph and Benjamin.(asv) 1 Mózes 46:19 Rákhelnek, Jákób feleségének fiai: József és Benjámin.(HU) Genesis 46:19 The sons{H1121} of Rachel{H7354} Jacob's{H3290} wife{H802}; Joseph{H3130}, and Benjamin{H1144}. (kjv-strongs#) Gen 46:19 The sons of Rachel Jacob's wife; Joseph, and Benjamin. (kjv) ======= Genesis 46:20 ============ Genesis 46:20 And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asenath, the daughter of Poti-phera priest of On, bare unto him.(asv) 1 Mózes 46:20 És születének Józsefnek Égyiptom földén Manasse és Efráim, a kiket Asznáth, Potiferának, On papjának leánya szûlt néki.(HU) Genesis 46:20 And unto Joseph{H3130} in the land{H776} of Egypt{H4714} were born{H3205}{(H8735)} Manasseh{H4519} and Ephraim{H669}, which Asenath{H621} the daughter{H1323} of Potipherah{H6319} priest{H3548} of On{H204} bare{H3205}{(H8804)} unto him. (kjv-strongs#) Gen 46:20 And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, which Asenath the daughter of Potipherah priest of On bare unto him. (kjv) ======= Genesis 46:21 ============ Genesis 46:21 And the sons of Benjamin: Bela, and Becher, and Ashbel, Gera, and Naaman, Ehi, and Rosh, Muppim, and Huppim, and Ard.(asv) 1 Mózes 46:21 Benjámin fiai pedig: Bela, Bekher, Asbél, Géra, Nahamán, Ekhi, Rós, Muppim, Khuppim és Ard.(HU) Genesis 46:21 And the sons{H1121} of Benjamin{H1144} were Belah{H1106}, and Becher{H1071}, and Ashbel{H788}, Gera{H1617}, and Naaman{H5283}, Ehi{H278}, and Rosh{H7220}, Muppim{H4649}, and Huppim{H2650}, and Ard{H714}. (kjv-strongs#) Gen 46:21 And the sons of Benjamin were Belah, and Becher, and Ashbel, Gera, and Naaman, Ehi, and Rosh, Muppim, and Huppim, and Ard. (kjv) ======= Genesis 46:22 ============ Genesis 46:22 These are the sons of Rachel, who were born to Jacob: all the souls were fourteen.(asv) 1 Mózes 46:22 Ezek Rákhel fiai, kik születtek Jákóbnak, mindössze tizennégy lélek.(HU) Genesis 46:22 These are the sons{H1121} of Rachel{H7354}, which were born{H3205}{(H8795)} to Jacob{H3290}: all the souls{H5315} were fourteen{H702}{H6240}. (kjv-strongs#) Gen 46:22 These are the sons of Rachel, which were born to Jacob: all the souls were fourteen. (kjv) ======= Genesis 46:23 ============ Genesis 46:23 And the sons of Dan: Hushim.(asv) 1 Mózes 46:23 Dán fia pedig: Khusim.(HU) Genesis 46:23 And the sons{H1121} of Dan{H1835}; Hushim{H2366}. (kjv-strongs#) Gen 46:23 And the sons of Dan; Hushim. (kjv) ======= Genesis 46:24 ============ Genesis 46:24 And the sons of Naphtali: Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem.(asv) 1 Mózes 46:24 Nafthali fiai pedig: Jakhczeél, Gúni, Jéczer és Sillém.(HU) Genesis 46:24 And the sons{H1121} of Naphtali{H5321}; Jahzeel{H3183}, and Guni{H1476}, and Jezer{H3337}, and Shillem{H8006}. (kjv-strongs#) Gen 46:24 And the sons of Naphtali; Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem. (kjv) ======= Genesis 46:25 ============ Genesis 46:25 These are the sons of Bilhah, whom Laban gave unto Rachel his daughter, and these she bare unto Jacob: all the souls were seven.(asv) 1 Mózes 46:25 Ezek Bilha fiai, kit adott vala Lábán Rákhelnek az õ leányának; és ezeket szûlte Jákóbnak, mindössze hét lelket.(HU) Genesis 46:25 These are the sons{H1121} of Bilhah{H1090}, which Laban{H3837} gave{H5414}{(H8804)} unto Rachel{H7354} his daughter{H1323}, and she bare{H3205}{(H8799)} these unto Jacob{H3290}: all the souls{H5315} were seven{H7651}. (kjv-strongs#) Gen 46:25 These are the sons of Bilhah, which Laban gave unto Rachel his daughter, and she bare these unto Jacob: all the souls were seven. (kjv) ======= Genesis 46:26 ============ Genesis 46:26 All the souls that came with Jacob into Egypt, that came out of his loins, besides Jacob's sons' wives, all the souls were threescore and six;(asv) 1 Mózes 46:26 Valamennyi Jákóbbal Égyiptomba jött lélek, kik az õ ágyékából származtak, a Jákób fiainak feleségeit nem számítva, mindössze hatvanhat lélek.(HU) Genesis 46:26 All the souls{H5315} that came{H935}{(H8802)} with Jacob{H3290} into Egypt{H4714}, which came out{H3318}{(H8802)} of his loins{H3409}, besides Jacob's{H3290} sons{H1121}' wives{H802}, all the souls{H5315} were threescore{H8346} and six{H8337}; (kjv-strongs#) Gen 46:26 All the souls that came with Jacob into Egypt, which came out of his loins, besides Jacob's sons' wives, all the souls were threescore and six; (kjv) ======= Genesis 46:27 ============ Genesis 46:27 and the sons of Joseph, who were born to him in Egypt, were two souls: all the souls of the house of Jacob, that came into Egypt, were threescore and ten.(asv) 1 Mózes 46:27 József fiai pedig, kik Égyiptomban születtek, két lélek. Jákób egész házanépe, mely Égyiptomba ment vala, hetven lélek.(HU) Genesis 46:27 And the sons{H1121} of Joseph{H3130}, which were born{H3205}{(H8795)} him in Egypt{H4714}, were two{H8147} souls{H5315}: all the souls{H5315} of the house{H1004} of Jacob{H3290}, which came{H935}{(H8802)} into Egypt{H4714}, were threescore and ten{H7657}. (kjv-strongs#) Gen 46:27 And the sons of Joseph, which were born him in Egypt, were two souls: all the souls of the house of Jacob, which came into Egypt, were threescore and ten. (kjv) ======= Genesis 46:28 ============ Genesis 46:28 And he sent Judah before him unto Joseph, to show the way before him unto Goshen; and they came into the land of Goshen.(asv) 1 Mózes 46:28 Júdát pedig elküldé maga elõtt Józsefhez, hogy útmutatója legyen Gósen felé. És eljutának Gósen földére.(HU) Genesis 46:28 And he sent{H7971}{(H8804)} Judah{H3063} before him{H6440} unto Joseph{H3130}, to direct{H3384}{(H8687)} his face{H6440} unto Goshen{H1657}; and they came{H935}{(H8799)} into the land{H776} of Goshen{H1657}. (kjv-strongs#) Gen 46:28 And he sent Judah before him unto Joseph, to direct his face unto Goshen; and they came into the land of Goshen. (kjv) ======= Genesis 46:29 ============ Genesis 46:29 And Joseph made ready his chariot, and went up to meet Israel his father, to Goshen; and he presented himself unto him, and fell on his neck, and wept on his neck a good while.(asv) 1 Mózes 46:29 És befogata József az õ szekerébe, és eleibe méne Izráelnek az õ atyjának Gósenbe; s a mint maga elõtt látá, nyakába borula, és síra az õ nyakán sok ideig.(HU) Genesis 46:29 And Joseph{H3130} made ready{H631}{(H8799)} his chariot{H4818}, and went up{H5927}{(H8799)} to meet{H7125}{(H8800)} Israel{H3478} his father{H1}, to Goshen{H1657}, and presented{H7200}{(H8735)} himself unto him; and he fell{H5307}{(H8799)} on his neck{H6677}, and wept{H1058}{(H8799)} on his neck{H6677} a good while{H5750}. (kjv-strongs#) Gen 46:29 And Joseph made ready his chariot, and went up to meet Israel his father, to Goshen, and presented himself unto him; and he fell on his neck, and wept on his neck a good while. (kjv) ======= Genesis 46:30 ============ Genesis 46:30 And Israel said unto Joseph, Now let me die, since I have seen thy face, that thou art yet alive.(asv) 1 Mózes 46:30 És monda Izráel Józsefnek: Immár örömest meghalok, minekutána láttam a te orczádat, hogy még élsz.(HU) Genesis 46:30 And Israel{H3478} said{H559}{(H8799)} unto Joseph{H3130}, Now{H6471} let me die{H4191}{(H8799)}, since{H310} I have seen{H7200}{(H8800)} thy face{H6440}, because thou art yet{H5750} alive{H2416}. (kjv-strongs#) Gen 46:30 And Israel said unto Joseph, Now let me die, since I have seen thy face, because thou art yet alive. (kjv) ======= Genesis 46:31 ============ Genesis 46:31 And Joseph said unto his brethren, and unto his father's house, I will go up, and tell Pharaoh, and will say unto him, My brethren, and my father's house, who were in the land of Canaan, are come unto me;(asv) 1 Mózes 46:31 József pedig monda az õ testvéreinek, és az õ atyja házanépének: Felmegyek és tudtára adom a Faraónak, és ezt mondom néki: Az én testvéreim és atyám háznépe, kik Kanaán földén valának, eljöttek én hozzám.(HU) Genesis 46:31 And Joseph{H3130} said{H559}{(H8799)} unto his brethren{H251}, and unto his father's{H1} house{H1004}, I will go up{H5927}{(H8799)}, and shew{H5046}{(H8686)} Pharaoh{H6547}, and say{H559}{(H8799)} unto him, My brethren{H251}, and my father's{H1} house{H1004}, which were in the land{H776} of Canaan{H3667}, are come{H935}{(H8804)} unto me; (kjv-strongs#) Gen 46:31 And Joseph said unto his brethren, and unto his father's house, I will go up, and shew Pharaoh, and say unto him, My brethren, and my father's house, which were in the land of Canaan, are come unto me; (kjv) ======= Genesis 46:32 ============ Genesis 46:32 and the men are shepherds, for they have been keepers of cattle; and they have brought their flocks, and their herds, and all that they have.(asv) 1 Mózes 46:32 Azok az emberek pedig juhpásztorok, mert baromtartó nép valának, és juhaikat, barmaikat, és mindenöket valamijök van, elhozták.(HU) Genesis 46:32 And the men{H582} are shepherds{H7462}{(H8802)}{H6629}, for their trade hath been to feed cattle{H4735}; and they have brought{H935}{(H8689)} their flocks{H6629}, and their herds{H1241}, and all that they have. (kjv-strongs#) Gen 46:32 And the men are shepherds, for their trade hath been to feed cattle; and they have brought their flocks, and their herds, and all that they have. (kjv) ======= Genesis 46:33 ============ Genesis 46:33 And it shall come to pass, when Pharaoh shall call you, and shall say, What is your occupation?(asv) 1 Mózes 46:33 S ha majd a Faraó hivat titeket és azt kérdi: Mi a ti életmódotok?(HU) Genesis 46:33 And it shall come to pass, when Pharaoh{H6547} shall call{H7121}{(H8799)} you, and shall say{H559}{(H8804)}, What is your occupation{H4639}? (kjv-strongs#) Gen 46:33 And it shall come to pass, when Pharaoh shall call you, and shall say, What is your occupation? (kjv) ======= Genesis 46:34 ============ Genesis 46:34 that ye shall say, Thy servants have been keepers of cattle from our youth even until now, both we, and our fathers: that ye may dwell in the land of Goshen; for every shepherd is an abomination unto the Egyptians.(asv) 1 Mózes 46:34 Azt mondjátok: Baromtartó emberek voltak a te szolgáid gyermekségünktõl fogva mind ez ideig, mi is, mint a mi atyáink, hogy lakhassatok Gósen földén; mert minden juhpásztor utálatos az Égyiptombeliek elõtt.(HU) Genesis 46:34 That ye shall say{H559}{(H8804)}, Thy servants{H5650}' trade{H582} hath been about cattle{H4735} from our youth{H5271} even until now, both we, and also our fathers{H1}: that ye may dwell{H3427}{(H8799)} in the land{H776} of Goshen{H1657}; for every shepherd{H7462}{(H8802)}{H6629} is an abomination{H8441} unto the Egyptians{H4714}. (kjv-strongs#) Gen 46:34 That ye shall say, Thy servants' trade hath been about cattle from our youth even until now, both we, and also our fathers: that ye may dwell in the land of Goshen; for every shepherd is an abomination unto the Egyptians.(kjv) ======= Genesis 47:1 ============ Genesis 47:1 Then Joseph went in and told Pharaoh, and said, My father and my brethren, and their flocks, and their herds, and all that they have, are come out of the land of Canaan; and, behold, they are in the land of Goshen.(asv) 1 Mózes 47:1 Elméne azért József és tudtára adá a Faraónak, és monda: Az én atyám és atyámfiai, juhaikkal, barmaikkal és mindenökkel valamijök volt, ide jöttek Kanaán földérõl; és most Gósen földén vannak.(HU) Genesis 47:1 Then Joseph{H3130} came{H935}{(H8799)} and told{H5046}{(H8686)} Pharaoh{H6547}, and said{H559}{(H8799)}, My father{H1} and my brethren{H251}, and their flocks{H6629}, and their herds{H1241}, and all that they have, are come out{H935}{(H8804)} of the land{H776} of Canaan{H3667}; and, behold, they are in the land{H776} of Goshen{H1657}. (kjv-strongs#) Gen 47:1 Then Joseph came and told Pharaoh, and said, My father and my brethren, and their flocks, and their herds, and all that they have, are come out of the land of Canaan; and, behold, they are in the land of Goshen. (kjv) ======= Genesis 47:2 ============ Genesis 47:2 And from among his brethren he took five men, and presented them unto Pharaoh.(asv) 1 Mózes 47:2 És võn ötöt az õ testvérei közûl, és állítá õket a Faraó elé.(HU) Genesis 47:2 And he took{H3947}{(H8804)} some{H7097} of his brethren{H251}, even five{H2568} men{H582}, and presented{H3322}{(H8686)} them unto{H6440} Pharaoh{H6547}. (kjv-strongs#) Gen 47:2 And he took some of his brethren, even five men, and presented them unto Pharaoh. (kjv) ======= Genesis 47:3 ============ Genesis 47:3 And Pharaoh said unto his brethren, What is your occupation? And they said unto Pharaoh, Thy servants are shepherds, both we, and our fathers.(asv) 1 Mózes 47:3 És monda a Faraó a [József] testvéreinek: Mi a ti életmódotok? És mondának a Faraónak: Juhpásztorok a te szolgáid, mi is, mint a mi atyáink.(HU) Genesis 47:3 And Pharaoh{H6547} said{H559}{(H8799)} unto his brethren{H251}, What is your occupation{H4639}? And they said{H559}{(H8799)} unto Pharaoh{H6547}, Thy servants{H5650} are shepherds{H7462}{(H8802)}{H6629}, both we, and also our fathers{H1}. (kjv-strongs#) Gen 47:3 And Pharaoh said unto his brethren, What is your occupation? And they said unto Pharaoh, Thy servants are shepherds, both we, and also our fathers. (kjv) ======= Genesis 47:4 ============ Genesis 47:4 And they said unto Pharaoh, To sojourn in the land are we come; for there is no pasture for thy servants' flocks; for the famine is sore in the land of Canaan: now therefore, we pray thee, let thy servants dwell in the land of Goshen.(asv) 1 Mózes 47:4 És mondának a Faraónak: Azért jöttünk, hogy e földön tartózkodjunk, mert a te szolgáid barmainak nincs legelõje, mivelhogy elhatalmazott az éhség Kanaán földén: hadd lakjanak azért most a te szolgáid Gósen földén.(HU) Genesis 47:4 They said{H559}{(H8799)} moreover unto Pharaoh{H6547}, For to sojourn{H1481}{(H8800)} in the land{H776} are we come{H935}{(H8804)}; for thy servants{H5650} have no pasture{H4829} for their flocks{H6629}; for the famine{H7458} is sore{H3515} in the land{H776} of Canaan{H3667}: now therefore, we pray thee, let thy servants{H5650} dwell{H3427}{(H8799)} in the land{H776} of Goshen{H1657}. (kjv-strongs#) Gen 47:4 They said morever unto Pharaoh, For to sojourn in the land are we come; for thy servants have no pasture for their flocks; for the famine is sore in the land of Canaan: now therefore, we pray thee, let thy servants dwell in the land of Goshen. (kjv) ======= Genesis 47:5 ============ Genesis 47:5 And Pharaoh spake unto Joseph, saying, Thy father and thy brethren are come unto thee:(asv) 1 Mózes 47:5 És szóla a Faraó Józsefnek, mondván: A te atyád és a te atyádfiai jöttek te hozzád.(HU) Genesis 47:5 And Pharaoh{H6547} spake{H559}{(H8799)} unto Joseph{H3130}, saying{H559}{(H8800)}, Thy father{H1} and thy brethren{H251} are come{H935}{(H8804)} unto thee: (kjv-strongs#) Gen 47:5 And Pharaoh spake unto Joseph, saying, Thy father and thy brethren are come unto thee: (kjv) ======= Genesis 47:6 ============ Genesis 47:6 the land of Egypt is before thee; in the best of the land make thy father and thy brethren to dwell; in the land of Goshen let them dwell: and if thou knowest any able men among them, then make them rulers over my cattle.(asv) 1 Mózes 47:6 Égyiptom földe ímé elõtted van; e föld legjobb részében telepítsd le a te atyádat és atyádfiait, lakozzanak a Gósen földén: ha pedig tudod, hogy vannak közöttök arra termett emberek, tedd azokat az én barmaim gondviselõivé.(HU) Genesis 47:6 The land{H776} of Egypt{H4714} is before thee{H6440}; in the best{H4315} of the land{H776} make{H3427} thy father{H1} and brethren{H251} to dwell{H3427}{(H8685)}; in the land{H776} of Goshen{H1657} let them dwell{H3427}{(H8799)}: and if thou knowest{H3045}{(H8804)}{H3426} any men{H582} of activity{H2428} among them, then make them{H7760}{(H8804)} rulers{H8269} over my cattle{H4735}. (kjv-strongs#) Gen 47:6 The land of Egypt is before thee; in the best of the land make thy father and brethren to dwell; in the land of Goshen let them dwell: and if thou knowest any men of activity among them, then make them rulers over my cattle. (kjv) ======= Genesis 47:7 ============ Genesis 47:7 And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh: and Jacob blessed Pharaoh.(asv) 1 Mózes 47:7 Bevivé József Jákóbot is az õ atyját, és állítá õt a Faraó elé. És köszönté Jákób a Faraót.(HU) Genesis 47:7 And Joseph{H3130} brought in{H935}{(H8686)} Jacob{H3290} his father{H1}, and set him{H5975}{(H8686)} before{H6440} Pharaoh{H6547}: and Jacob{H3290} blessed{H1288}{(H8762)} Pharaoh{H6547}. (kjv-strongs#) Gen 47:7 And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh: and Jacob blessed Pharaoh. (kjv) ======= Genesis 47:8 ============ Genesis 47:8 And Pharaoh said unto Jacob, How many are the days of the years of thy life?(asv) 1 Mózes 47:8 És monda a Faraó Jákóbnak: Hány esztendõs vagy?(HU) Genesis 47:8 And Pharaoh{H6547} said{H559}{(H8799)} unto Jacob{H3290}, How{H4100} old{H2416}{H3117}{H8141} art thou? (kjv-strongs#) Gen 47:8 And Pharaoh said unto Jacob, How old art thou? (kjv) ======= Genesis 47:9 ============ Genesis 47:9 And Jacob said unto Pharaoh, The days of the years of my pilgrimage are a hundred and thirty years: few and evil have been the days of the years of my life, and they have not attained unto the days of the years of the life of my fathers in the days of their pilgrimage.(asv) 1 Mózes 47:9 Monda pedig Jákób a Faraónak: Az én bujdosásom esztendeinek napjai száz harmincz esztendõ; kevesek és nyomorúságosak voltak az én életem esztendeinek napjai, és nem érték el az én atyáim élete esztendeinek napjait, a meddig õk bujdostak.(HU) Genesis 47:9 And Jacob{H3290} said{H559}{(H8799)} unto Pharaoh{H6547}, The days{H3117} of the years{H8141} of my pilgrimage{H4033} are an hundred{H3967} and thirty{H7970} years{H8141}: few{H4592} and evil{H7451} have the days{H3117} of the years{H8141} of my life{H2416} been, and have not attained{H5381}{(H8689)} unto the days{H3117} of the years{H8141} of the life{H2416} of my fathers{H1} in the days{H3117} of their pilgrimage{H4033}. (kjv-strongs#) Gen 47:9 And Jacob said unto Pharaoh, The days of the years of my pilgrimage are an hundred and thirty years: few and evil have the days of the years of my life been, and have not attained unto the days of the years of the life of my fathers in the days of their pilgrimage. (kjv) ======= Genesis 47:10 ============ Genesis 47:10 And Jacob blessed Pharaoh, and went out from the presence of Pharaoh.(asv) 1 Mózes 47:10 És megáldá Jákób a Faraót, és kiméne a Faraó elõl.(HU) Genesis 47:10 And Jacob{H3290} blessed{H1288}{(H8762)} Pharaoh{H6547}, and went out{H3318}{(H8799)} from before{H6440} Pharaoh{H6547}. (kjv-strongs#) Gen 47:10 And Jacob blessed Pharaoh, and went out from before Pharaoh. (kjv) ======= Genesis 47:11 ============ Genesis 47:11 And Joseph placed his father and his brethren, and gave them a possession in the land of Egypt, in the best of the land, in the land of Rameses, as Pharaoh had commanded.(asv) 1 Mózes 47:11 Megtelepíté tehát József az õ atyját és atyjafiait, és ada nékik birtokot Égyiptom földén, annak a földnek legjobb részében a Rameszesz földén; a mint megparancsolta vala a Faraó.(HU) Genesis 47:11 And Joseph{H3130} placed{H3427}{(H8686)} his father{H1} and his brethren{H251}, and gave{H5414}{(H8799)} them a possession{H272} in the land{H776} of Egypt{H4714}, in the best{H4315} of the land{H776}, in the land{H776} of Rameses{H7486}, as Pharaoh{H6547} had commanded{H6680}{(H8765)}. (kjv-strongs#) Gen 47:11 And Joseph placed his father and his brethren, and gave them a possession in the land of Egypt, in the best of the land, in the land of Rameses, as Pharaoh had commanded. (kjv) ======= Genesis 47:12 ============ Genesis 47:12 And Joseph nourished his father, and his brethren, and all his father's household, with bread, according to their families.(asv) 1 Mózes 47:12 És ellátja vala József az õ atyját és atyjafiait, és az õ atyjának egész házanépét kenyérrel, gyermekeik számához képest.(HU) Genesis 47:12 And Joseph{H3130} nourished{H3557}{(H8770)} his father{H1}, and his brethren{H251}, and all his father's{H1} household{H1004}, with bread{H3899}, according{H6310} to their families{H2945}. (kjv-strongs#) Gen 47:12 And Joseph nourished his father, and his brethren, and all his father's household, with bread, according to their families. (kjv) ======= Genesis 47:13 ============ Genesis 47:13 And there was no bread in all the land; for the famine was very sore, so that the land of Egypt and the land of Canaan fainted by reason of the famine.(asv) 1 Mózes 47:13 És kenyér nem vala az egész föld kerekségén, mert igen nagy vala az éhség, és elalélt vala Égyiptom földe, és a Kanaán földe az éhség miatt.(HU) Genesis 47:13 And there was no bread{H3899} in all the land{H776}; for the famine{H7458} was very{H3966} sore{H3515}, so that the land{H776} of Egypt{H4714} and all the land{H776} of Canaan{H3667} fainted{H3856}{(H8799)} by reason{H6440} of the famine{H7458}. (kjv-strongs#) Gen 47:13 And there was no bread in all the land; for the famine was very sore, so that the land of Egypt and all the land of Canaan fainted by reason of the famine. (kjv) ======= Genesis 47:14 ============ Genesis 47:14 And Joseph gathered up all the money that was found in the land of Egypt, and in the land of Canaan, for the grain which they bought: and Joseph brought the money into Pharaoh's house.(asv) 1 Mózes 47:14 József pedig mind összeszedé a pénzt, a mi találtatik vala Égyiptomnak és Kanaánnak földén a gabonáért, a melyet azok vesznek vala; és bévivé József a pénzt a Faraó házába.(HU) Genesis 47:14 And Joseph{H3130} gathered up{H3950}{(H8762)} all the money{H3701} that was found{H4672}{(H8737)} in the land{H776} of Egypt{H4714}, and in the land{H776} of Canaan{H3667}, for the corn{H7668} which they bought{H7666}{(H8802)}: and Joseph{H3130} brought{H935}{(H8686)} the money{H3701} into Pharaoh's{H6547} house{H1004}. (kjv-strongs#) Gen 47:14 And Joseph gathered up all the money that was found in the land of Egypt, and in the land of Canaan, for the corn which they bought: and Joseph brought the money into Pharaoh's house. (kjv) ======= Genesis 47:15 ============ Genesis 47:15 And when the money was all spent in the land of Egypt, and in the land of Canaan, all the Egyptians came unto Joseph, and said, Give us bread: for why should we die in thy presence? for [our] money faileth.(asv) 1 Mózes 47:15 És mikor elfogyott a pénz Égyiptom földérõl is, Kanaán földérõl is, egész Égyiptom Józsefhez méne, mondván: Adj nékünk kenyeret, miért haljunk meg szemed láttára, azért hogy nincs pénz?(HU) Genesis 47:15 And when money{H3701} failed{H8552}{(H8799)} in the land{H776} of Egypt{H4714}, and in the land{H776} of Canaan{H3667}, all the Egyptians{H4714} came{H935}{(H8799)} unto Joseph{H3130}, and said{H559}{(H8800)}, Give{H3051}{(H8798)} us bread{H3899}: for why should we die{H4191}{(H8799)} in thy presence? for the money{H3701} faileth{H656}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Gen 47:15 And when money failed in the land of Egypt, and in the land of Canaan, all the Egyptians came unto Joseph, and said, Give us bread: for why should we die in thy presence? for the money faileth. (kjv) ======= Genesis 47:16 ============ Genesis 47:16 And Joseph said, Give your cattle; and I will give you for your cattle, if money fail.(asv) 1 Mózes 47:16 És monda József: Hozzátok ide barmaitokat, és adok néktek a ti barmaitokért, ha nincs pénz.(HU) Genesis 47:16 And Joseph{H3130} said{H559}{(H8799)}, Give{H3051}{(H8798)} your cattle{H4735}; and I will give{H5414}{(H8799)} you for your cattle{H4735}, if money{H3701} fail{H656}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Gen 47:16 And Joseph said, Give your cattle; and I will give you for your cattle, if money fail. (kjv) ======= Genesis 47:17 ============ Genesis 47:17 And they brought their cattle unto Joseph; and Joseph gave them bread in exchange for the horses, and for the flocks, and for the herds, and for the asses: and he fed them with bread in exchange for all their cattle for that year.(asv) 1 Mózes 47:17 És elvivék barmaikat Józsefhez, és ada nékik József kenyeret lovakért, juhokért, ökrökért és szamarakért: és eltartá õket abban az esztendõben kenyérrel az õ barmaik összeségéért.(HU) Genesis 47:17 And they brought{H935}{(H8686)} their cattle{H4735} unto Joseph{H3130}: and Joseph{H3130} gave{H5414}{(H8799)} them bread{H3899} in exchange for horses{H5483}, and for the flocks{H6629}, and for the cattle{H4735} of the herds{H1241}, and for the asses{H2543}: and he fed{H5095}{(H8762)} them with bread{H3899} for all their cattle{H4735} for that year{H8141}. (kjv-strongs#) Gen 47:17 And they brought their cattle unto Joseph: and Joseph gave them bread in exchange for horses, and for the flocks, and for the cattle of the herds, and for the asses: and he fed them with bread for all their cattle for that year. (kjv) ======= Genesis 47:18 ============ Genesis 47:18 And when that year was ended, they came unto him the second year, and said unto him, We will not hide from my lord, how that our money is all spent; and the herds of cattle are my lord's; there is nought left in the sight of my lord, but our bodies, and our lands:(asv) 1 Mózes 47:18 Mikor pedig elmúlék az esztendõ, menének hozzá a második esztendõben, és mondának néki: Nem titkolhatjuk el uramtól, hogy bizony elfogyott a pénz, és a barom-nyájak mind uramnál vannak, a mint látja az én uram semmi sem maradt, csak testünk és földünk.(HU) Genesis 47:18 When that year{H8141} was ended{H8552}{(H8799)}, they came{H935}{(H8799)} unto him the second{H8145} year{H8141}, and said{H559}{(H8799)} unto him, We will not hide{H3582}{(H8762)} it from my lord{H113}, how that our money{H3701} is spent{H8552}{(H8804)}; my lord{H113} also hath{H413} our herds{H4735} of cattle{H929}; there is not ought left{H7604}{(H8738)} in the sight{H6440} of my lord{H113}, but our bodies{H1472}, and our lands{H127}: (kjv-strongs#) Gen 47:18 When that year was ended, they came unto him the second year, and said unto him, We will not hide it from my lord, how that our money is spent; my lord also hath our herds of cattle; there is not ought left in the sight of my lord, but our bodies, and our lands: (kjv) ======= Genesis 47:19 ============ Genesis 47:19 wherefore should we die before thine eyes, both we and our land? buy us and our land for bread, and we and our land will be servants unto Pharaoh: and give us seed, that we may live, and not die, and that the land be not desolate.(asv) 1 Mózes 47:19 Miért veszszünk el szemed láttára mind magunk, mind földünk? végy meg minket és földünket kenyéren, és mi és a mi földünk szolgái leszünk a Faraónak; csak adj magot, hogy éljünk s ne haljunk meg, és a föld ne pusztuljon el.(HU) Genesis 47:19 Wherefore shall we die{H4191}{(H8799)} before thine eyes{H5869}, both we and our land{H127}? buy{H7069}{(H8798)} us and our land{H127} for bread{H3899}, and we and our land{H127} will be servants{H5650} unto Pharaoh{H6547}: and give{H5414}{(H8798)} us seed{H2233}, that we may live{H2421}{(H8799)}, and not die{H4191}{(H8799)}, that the land{H127} be not desolate{H3456}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Gen 47:19 Wherefore shall we die before thine eyes, both we and our land? buy us and our land for bread, and we and our land will be servants unto Pharaoh: and give us seed, that we may live, and not die, that the land be not desolate. (kjv) ======= Genesis 47:20 ============ Genesis 47:20 So Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh; for the Egyptians sold every man his field, because the famine was sore upon them: and the land became Pharaoh's.(asv) 1 Mózes 47:20 Megvevé azért József egész Égyiptom földét a Faraó részére, mert az Égyiptombeliek mind eladák az õ földjöket, mivelhogy erõt vett vala rajtok az éhség. És a föld a Faraóé lõn.(HU) Genesis 47:20 And Joseph{H3130} bought{H7069}{(H8799)} all the land{H127} of Egypt{H4714} for Pharaoh{H6547}; for the Egyptians{H4714} sold{H4376}{(H8804)} every man{H376} his field{H7704}, because the famine{H7458} prevailed{H2388}{(H8804)} over them: so the land{H776} became Pharaoh's{H6547}. (kjv-strongs#) Gen 47:20 And Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh; for the Egyptians sold every man his field, because the famine prevailed over them: so the land became Pharaoh's. (kjv) ======= Genesis 47:21 ============ Genesis 47:21 And as for the people, he removed them to the cities from one end of the border of Egypt even to the other end thereof.(asv) 1 Mózes 47:21 A népet pedig egyik városból a másikba telepíté Égyiptom egyik határszélétõl másik széléig.(HU) Genesis 47:21 And as for the people{H5971}, he removed{H5674}{(H8689)} them to cities{H5892} from one end{H7097} of the borders{H1366} of Egypt{H4714} even to the other end{H7097} thereof. (kjv-strongs#) Gen 47:21 And as for the people, he removed them to cities from one end of the borders of Egypt even to the other end thereof. (kjv) ======= Genesis 47:22 ============ Genesis 47:22 Only the land of the priests bought he not: for the priests had a portion from Pharaoh, and did eat their portion which Pharaoh gave them; wherefore they sold not their land.(asv) 1 Mózes 47:22 Csak a papok földét nem vevé meg, mert a papoknak szabott részök vala a Faraótól és abból a szabott részbõl élnek vala, a mit nékik a Faraó ád vala; annak okáért, nem adák el az õ földjöket.(HU) Genesis 47:22 Only the land{H127} of the priests{H3548} bought he{H7069}{(H8804)} not; for the priests{H3548} had a portion{H2706} assigned them of Pharaoh{H6547}, and did eat{H398}{(H8804)} their portion{H2706} which Pharaoh{H6547} gave{H5414}{(H8804)} them: wherefore they sold{H4376}{(H8804)} not their lands{H127}. (kjv-strongs#) Gen 47:22 Only the land of the priests bought he not; for the priests had a portion assigned them of Pharaoh, and did eat their portion which Pharaoh gave them: wherefore they sold not their lands. (kjv) ======= Genesis 47:23 ============ Genesis 47:23 Then Joseph said unto the people, Behold, I have bought you this day and your land for Pharaoh: lo, here is seed for you, and ye shall sow the land.(asv) 1 Mózes 47:23 És monda József a népnek: Ímé megvettelek titeket a mai napon, és a ti földeteket a Faraónak. Ímhol számotokra a mag, vessétek be a földet.(HU) Genesis 47:23 Then Joseph{H3130} said{H559}{(H8799)} unto the people{H5971}, Behold, I have bought{H7069}{(H8804)}{H853} you this day{H3117} and your land{H127} for Pharaoh{H6547}: lo{H1887}, here is seed{H2233} for you, and ye shall sow{H2232}{(H8804)} the land{H127}. (kjv-strongs#) Gen 47:23 Then Joseph said unto the people, Behold, I have bought you this day and your land for Pharaoh: lo, here is seed for you, and ye shall sow the land. (kjv) ======= Genesis 47:24 ============ Genesis 47:24 And it shall come to pass at the ingatherings, that ye shall give a fifth unto Pharaoh, and four parts shall be your own, for seed of the field, and for your food, and for them of your households, and for food for your little ones.(asv) 1 Mózes 47:24 És takaráskor adjatok a Faraónak egy ötödrészt; négy rész pedig legyen a tiétek, a mezõ bevetésére és éléstekre, mind magatoknak, mind házatok népének, és gyermekeiteknek eledelül.(HU) Genesis 47:24 And it shall come to pass in the increase{H8393}, that ye shall give{H5414}{(H8804)} the fifth{H2549} part unto Pharaoh{H6547}, and four{H702} parts{H3027} shall be your own, for seed{H2233} of the field{H7704}, and for your food{H400}, and for them of your households{H1004}, and for food{H398}{(H8800)} for your little ones{H2945}. (kjv-strongs#) Gen 47:24 And it shall come to pass in the increase, that ye shall give the fifth part unto Pharaoh, and four parts shall be your own, for seed of the field, and for your food, and for them of your households, and for food for your little ones. (kjv) ======= Genesis 47:25 ============ Genesis 47:25 And they said, Thou hast saved our lives: let us find favor in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants.(asv) 1 Mózes 47:25 És mondának: Életünket megtartottad; hadd találjunk kegyelmet uram szemei elõtt, és szolgái leszünk a Faraónak.(HU) Genesis 47:25 And they said{H559}{(H8799)}, Thou hast saved our lives{H2421}{(H8689)}: let us find{H4672}{(H8799)} grace{H2580} in the sight{H5869} of my lord{H113}, and we will be Pharaoh's{H6547} servants{H5650}. (kjv-strongs#) Gen 47:25 And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants. (kjv) ======= Genesis 47:26 ============ Genesis 47:26 And Joseph made it a statute concerning the land of Egypt unto this day, that Pharaoh should have the fifth; only the land of the priests alone became not Pharaoh's.(asv) 1 Mózes 47:26 És törvénynyé tevé azt József mind e mai napig Égyiptom földén, hogy a Faraóé az ötödrész, csak a papok földe, egyedûl az nem volt a Faraóé.(HU) Genesis 47:26 And Joseph{H3130} made{H7760}{(H8799)} it a law{H2706} over the land{H127} of Egypt{H4714} unto this day{H3117}, that Pharaoh{H6547} should have the fifth{H2569} part; except{H7535} the land{H127} of the priests{H3548} only, which became not Pharaoh's{H6547}. (kjv-strongs#) Gen 47:26 And Joseph made it a law over the land of Egypt unto this day, that Pharaoh should have the fifth part, except the land of the priests only, which became not Pharaoh's. (kjv) ======= Genesis 47:27 ============ Genesis 47:27 And Israel dwelt in the land of Egypt, in the land of Goshen; and they gat them possessions therein, and were fruitful, and multiplied exceedingly.(asv) 1 Mózes 47:27 Lakozék azért Izráel Égyiptom földében a Gósen földén, és ott megöröködének, s megszaporodának és megsokasodának felette igen.(HU) Genesis 47:27 And Israel{H3478} dwelt{H3427}{(H8799)} in the land{H776} of Egypt{H4714}, in the country{H776} of Goshen{H1657}; and they had possessions{H270}{(H8735)} therein, and grew{H6509}{(H8799)}, and multiplied{H7235}{(H8799)} exceedingly{H3966}. (kjv-strongs#) Gen 47:27 And Israel dwelt in the land of Egypt, in the country of Goshen; and they had possessions therein, and grew, and multiplied exceedingly. (kjv) ======= Genesis 47:28 ============ Genesis 47:28 And Jacob lived in the land of Egypt seventeen years: so the days of Jacob, the years of his life, were a hundred forty and seven years.(asv) 1 Mózes 47:28 Jákób pedig tizenhét esztendeig él vala Égyiptom földén, és Jákób élete esztendeinek napjai száz negyvenhét esztendõ.(HU) Genesis 47:28 And Jacob{H3290} lived{H2421}{(H8799)} in the land{H776} of Egypt{H4714} seventeen{H6240}{H7651} years{H8141}: so the whole age{H2416}{H3117} of Jacob{H3290} was an hundred{H3967} forty{H705}{H8141} and seven{H7651} years{H8141}. (kjv-strongs#) Gen 47:28 And Jacob lived in the land of Egypt seventeen years: so the whole age of Jacob was an hundred forty and seven years. (kjv) ======= Genesis 47:29 ============ Genesis 47:29 And the time drew near that Israel must die: and he called his son Joseph, and said unto him, If now I have found favor in thy sight, put, I pray thee, thy hand under my thigh, and deal kindly and truly with me: bury me not, I pray thee, in Egypt;(asv) 1 Mózes 47:29 És elközelgetének Izráel halálának napjai, és hívatá az õ fiát Józsefet, s monda néki: Ha én te elõtted kedves vagyok, kérlek tedd a kezedet tomporom alá, és légy hozzám szeretettel és hûséggel: Kérlek ne temess el engem Égyiptomban.(HU) Genesis 47:29 And the time{H3117} drew nigh{H7126}{(H8799)} that Israel{H3478} must die{H4191}{(H8800)}: and he called{H7121}{(H8799)} his son{H1121} Joseph{H3130}, and said{H559}{(H8799)} unto him, If now I have found{H4672}{(H8804)} grace{H2580} in thy sight{H5869}, put{H7760}{(H8798)}, I pray thee, thy hand{H3027} under my thigh{H3409}, and deal{H6213}{(H8804)} kindly{H2617} and truly{H571} with me; bury{H6912}{(H8799)} me not, I pray thee, in Egypt{H4714}: (kjv-strongs#) Gen 47:29 And the time drew nigh that Israel must die: and he called his son Joseph, and said unto him, If now I have found grace in thy sight, put, I pray thee, thy hand under my thigh, and deal kindly and truly with me; bury me not, I pray thee, in Egypt: (kjv) ======= Genesis 47:30 ============ Genesis 47:30 but when I sleep with my fathers, thou shalt carry me out of Egypt, and bury me in their burying-place. And he said, I will do as thou hast said.(asv) 1 Mózes 47:30 Midõn elaluszom az én atyáimmal, vígy ki engem Égyiptomból és temess el az õ sírjokba. És monda: Én a te beszéded szerint cselekszem.(HU) Genesis 47:30 But I will lie{H7901}{(H8804)} with my fathers{H1}, and thou shalt carry{H5375}{(H8804)} me out of Egypt{H4714}, and bury{H6912}{(H8804)} me in their buryingplace{H6900}. And he said{H559}{(H8799)}, I will do{H6213}{(H8799)} as thou hast said{H1697}. (kjv-strongs#) Gen 47:30 But I will lie with my fathers, and thou shalt carry me out of Egypt, and bury me in their buryingplace. And he said, I will do as thou hast said. (kjv) ======= Genesis 47:31 ============ Genesis 47:31 And he said, Swear unto me: and he sware unto him. And Israel bowed himself upon the bed's head.(asv) 1 Mózes 47:31 És monda: Esküdjél meg nékem! és megesküvék néki. És leborula Izráel az ágy fejére.(HU) Genesis 47:31 And he said{H559}{(H8799)}, Swear{H7650}{(H8734)} unto me. And he sware{H7650}{(H8735)} unto him. And Israel{H3478} bowed{H7812}{(H8691)} himself upon the bed's{H4296} head{H7218}. (kjv-strongs#) Gen 47:31 And he said, Swear unto me. And he sware unto him. And Israel bowed himself upon the bed's head.(kjv) ======= Genesis 48:1 ============ Genesis 48:1 And it came to pass after these things, that one said to Joseph, Behold, thy father is sick: and he took with him his two sons, Manasseh and Ephraim.(asv) 1 Mózes 48:1 És lõn ezek után, megmondák Józsefnek: Ímé a te atyád beteg; és elvivé magával az õ két fiát Manassét és Efraimot.(HU) Genesis 48:1 And it came to pass after{H310} these things{H1697}, that one told{H559}{(H8799)} Joseph{H3130}, Behold, thy father{H1} is sick{H2470}{(H8802)}: and he took{H3947}{(H8799)} with him his two{H8147} sons{H1121}, Manasseh{H4519} and Ephraim{H669}. (kjv-strongs#) Gen 48:1 And it came to pass after these things, that one told Joseph, Behold, thy father is sick: and he took with him his two sons, Manasseh and Ephraim. (kjv) ======= Genesis 48:2 ============ Genesis 48:2 And one told Jacob, and said, Behold, thy son Joseph cometh unto thee: and Israel strengthened himself, and sat upon the bed.(asv) 1 Mózes 48:2 És tudtára adák Jákóbnak, mondván: Ímé a te fiad József hozzád jõ; és összeszedé erejét Izráel, s felüle az ágyon.(HU) Genesis 48:2 And one told{H5046}{(H8686)} Jacob{H3290}, and said{H559}{(H8799)}, Behold, thy son{H1121} Joseph{H3130} cometh{H935}{(H8802)} unto thee: and Israel{H3478} strengthened{H2388}{(H8691)} himself, and sat{H3427}{(H8799)} upon the bed{H4296}. (kjv-strongs#) Gen 48:2 And one told Jacob, and said, Behold, thy son Joseph cometh unto thee: and Israel strengthened himself, and sat upon the bed. (kjv) ======= Genesis 48:3 ============ Genesis 48:3 And Jacob said unto Joseph, God Almighty appeared unto me at Luz in the land of Canaan, and blessed me,(asv) 1 Mózes 48:3 És monda Jákób Józsefnek: A mindenható Isten megjelenék nékem Lúzban, a Kanaán földén, és megálda engem.(HU) Genesis 48:3 And Jacob{H3290} said{H559}{(H8799)} unto Joseph{H3130}, God{H410} Almighty{H7706} appeared{H7200}{(H8738)} unto me at Luz{H3870} in the land{H776} of Canaan{H3667}, and blessed{H1288}{(H8762)} me, (kjv-strongs#) Gen 48:3 And Jacob said unto Joseph, God Almighty appeared unto me at Luz in the land of Canaan, and blessed me, (kjv) ======= Genesis 48:4 ============ Genesis 48:4 and said unto me, Behold, I will make thee fruitful, and multiply thee, and I will make of thee a company of peoples, and will give this land to thy seed after thee for an everlasting possession.(asv) 1 Mózes 48:4 És monda nékem: Ímé én megszaporítlak és megsokasítlak és népek sokaságává teszlek téged, s ezt a földet te utánnad a te magodnak adom örök birtokul.(HU) Genesis 48:4 And said{H559}{(H8799)} unto me, Behold, I will make thee fruitful{H6509}{(H8688)}, and multiply{H7235}{(H8689)} thee, and I will make{H5414}{(H8804)} of thee a multitude{H6951} of people{H5971}; and will give{H5414}{(H8804)} this land{H776} to thy seed{H2233} after thee{H310} for an everlasting{H5769} possession{H272}. (kjv-strongs#) Gen 48:4 And said unto me, Behold, I will make thee fruitful, and multiply thee, and I will make of thee a multitude of people; and will give this land to thy seed after thee for an everlasting possession. (kjv) ======= Genesis 48:5 ============ Genesis 48:5 And now thy two sons, who were born unto thee in the land of Egypt before I came unto thee into Egypt, are mine; Ephraim and Manasseh, even as Reuben and Simeon, shall be mine.(asv) 1 Mózes 48:5 Most tehát a te két fiad, a kik néked Égyiptom földén annakelõtte születtek, hogy én hozzád jöttem vala Égyiptomba, az enyéim; Efraim és Manasse, akár csak Rúben és Simeon, az enyéim lesznek.(HU) Genesis 48:5 And now thy two{H8147} sons{H1121}, Ephraim{H669} and Manasseh{H4519}, which were born{H3205}{(H8737)} unto thee in the land{H776} of Egypt{H4714} before{H5704} I came{H935}{(H8800)} unto thee into Egypt{H4714}, are mine; as Reuben{H7205} and Simeon{H8095}, they shall be mine. (kjv-strongs#) Gen 48:5 And now thy two sons, Ephraim and Manasseh, which were born unto thee in the land of Egypt before I came unto thee into Egypt, are mine; as Reuben and Simeon, they shall be mine. (kjv) ======= Genesis 48:6 ============ Genesis 48:6 And thy issue, that thou begettest after them, shall be thine; they shall be called after the name of their brethren in their inheritance.(asv) 1 Mózes 48:6 Ama szülötteid pedig, kiket õ utánok nemzettél, tiéid lésznek, és az õ bátyjaik nevérõl neveztessenek az õ örökségökben.(HU) Genesis 48:6 And thy issue{H4138}, which thou begettest{H3205}{(H8689)} after{H310} them, shall be thine, and shall be called{H7121}{(H8735)} after{H5921} the name{H8034} of their brethren{H251} in their inheritance{H5159}. (kjv-strongs#) Gen 48:6 And thy issue, which thou begettest after them, shall be thine, and shall be called after the name of their brethren in their inheritance. (kjv) ======= Genesis 48:7 ============ Genesis 48:7 And as for me, when I came from Paddan, Rachel died by me in the land of Canaan in the way, when there was still some distance to come unto Ephrath: and I buried her there in the way to Ephrath (the same is Beth-lehem).(asv) 1 Mózes 48:7 Mert mikor Mésopotámiából jövék, meghala mellettem Rákhel Kanaán földén az úton, mikor még egy dûlõföldre valék Efratától, és eltemetém õt ott az Efratába (azaz Bethlehembe) vezetõ úton.(HU) Genesis 48:7 And as for me, when I came{H935}{(H8800)} from Padan{H6307}, Rachel{H7354} died{H4191}{(H8804)} by me in the land{H776} of Canaan{H3667} in the way{H1870}, when{H5750} yet there was but a little{H3530} way{H776} to come{H935}{(H8800)} unto Ephrath{H672}: and I buried her{H6912}{(H8799)} there in the way{H1870} of Ephrath{H672}; the same is Bethlehem{H1035}. (kjv-strongs#) Gen 48:7 And as for me, when I came from Padan, Rachel died by me in the land of Canaan in the way, when yet there was but a little way to come unto Ephrath: and I buried her there in the way of Ephrath; the same is Bethlehem. (kjv) ======= Genesis 48:8 ============ Genesis 48:8 And Israel beheld Joseph's sons, and said, Who are these?(asv) 1 Mózes 48:8 És meglátá Izráel a József fiait és monda: Kicsodák ezek?(HU) Genesis 48:8 And Israel{H3478} beheld{H7200}{(H8799)} Joseph's{H3130} sons{H1121}, and said{H559}{(H8799)}, Who are these? (kjv-strongs#) Gen 48:8 And Israel beheld Joseph's sons, and said, Who are these? (kjv) ======= Genesis 48:9 ============ Genesis 48:9 And Joseph said unto his father, They are my sons, whom God hath given me here. And he said, Bring them, I pray thee, unto me, and I will bless them.(asv) 1 Mózes 48:9 József pedig monda az õ atyjának: Az én fiaim, kiket Isten itt adott nékem. És monda: Hozd ide õket hozzám, hadd áldjam meg.(HU) Genesis 48:9 And Joseph{H3130} said{H559}{(H8799)} unto his father{H1}, They are my sons{H1121}, whom God{H430} hath given{H5414}{(H8804)} me in this place. And he said{H559}{(H8799)}, Bring them{H3947}{(H8798)}, I pray thee, unto me, and I will bless{H1288}{(H8762)} them. (kjv-strongs#) Gen 48:9 And Joseph said unto his father, They are my sons, whom God hath given me in this place. And he said, Bring them, I pray thee, unto me, and I will bless them. (kjv) ======= Genesis 48:10 ============ Genesis 48:10 Now the eyes of Israel were dim for age, so that he could not see. And he brought them near unto him; and he kissed them, and embraced them.(asv) 1 Mózes 48:10 Mert Izráelnek szemei meghomályosodának a vénség miatt, [és] nem láthat vala. Közel vivé tehát õket hozzá, õ pedig megcsókolgatá és megölelgeté õket.(HU) Genesis 48:10 Now the eyes{H5869} of Israel{H3478} were dim{H3513}{(H8804)} for age{H2207}, so that he could{H3201}{(H8799)} not see{H7200}{(H8800)}. And he brought them near{H5066}{(H8686)} unto him; and he kissed{H5401}{(H8799)} them, and embraced{H2263}{(H8762)} them. (kjv-strongs#) Gen 48:10 Now the eyes of Israel were dim for age, so that he could not see. And he brought them near unto him; and he kissed them, and embraced them. (kjv) ======= Genesis 48:11 ============ Genesis 48:11 And Israel said unto Joseph, I had not thought to see thy face: and, lo, God hath let me see thy seed also.(asv) 1 Mózes 48:11 És monda Izráel Józsefnek: Nem gondoltam, hogy orczádat megláthassam, és íme az Isten megengedte látnom magodat is.(HU) Genesis 48:11 And Israel{H3478} said{H559}{(H8799)} unto Joseph{H3130}, I had not thought{H6419}{(H8765)} to see{H7200}{(H8800)} thy face{H6440}: and, lo, God{H430} hath shewed{H7200}{(H8689)} me also thy seed{H2233}. (kjv-strongs#) Gen 48:11 And Israel said unto Joseph, I had not thought to see thy face: and, lo, God hath shewed me also thy seed. (kjv) ======= Genesis 48:12 ============ Genesis 48:12 And Joseph brought them out from between his knees; and he bowed himself with his face to the earth.(asv) 1 Mózes 48:12 Akkor kivevé József azokat az õ a[tyjának] térdei közül, és leborula arczczal a földre.(HU) Genesis 48:12 And Joseph{H3130} brought them out{H3318}{(H8686)} from between{H5973} his knees{H1290}, and he bowed{H7812}{(H8691)} himself with his face{H639} to the earth{H776}. (kjv-strongs#) Gen 48:12 And Joseph brought them out from between his knees, and he bowed himself with his face to the earth. (kjv) ======= Genesis 48:13 ============ Genesis 48:13 And Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward Israel's left hand, and Manasseh in his left hand toward Israel's right hand, and brought them near unto him.(asv) 1 Mózes 48:13 És fogá József mindkettejöket, Efraimot jobbkezével Izráel balkeze felõl; Manassét pedig balkezével Izráelnek jobbkeze felõl és közel vivé õket hozzá.(HU) Genesis 48:13 And Joseph{H3130} took{H3947}{(H8799)} them both{H8147}, Ephraim{H669} in his right hand{H3225} toward Israel's{H3478} left hand{H8040}, and Manasseh{H4519} in his left hand{H8040} toward Israel's{H3478} right hand{H3225}, and brought them near{H5066}{(H8686)} unto him. (kjv-strongs#) Gen 48:13 And Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward Israel's left hand, and Manasseh in his left hand toward Israel's right hand, and brought them near unto him. (kjv) ======= Genesis 48:14 ============ Genesis 48:14 And Israel stretched out his right hand, and laid it upon Ephraim's head, who was the younger, and his left hand upon Manasseh's head, guiding his hands wittingly; for Manasseh was the first-born.(asv) 1 Mózes 48:14 Izráel pedig kinyujtá az õ jobbkezét és rátevé Efraim fejére, pedig õ a kisebbik vala, az õ balkezét pedig Manasse fejére. Tudva tevé így kezeit, mert az elsõszülött Manasse vala.(HU) Genesis 48:14 And Israel{H3478} stretched out{H7971}{(H8799)} his right hand{H3225}, and laid{H7896}{(H8799)} it upon Ephraim's{H669} head{H7218}, who was the younger{H6810}, and his left hand{H8040} upon Manasseh's{H4519} head{H7218}, guiding{H7919} his hands{H3027} wittingly{H7919}{(H8765)}; for Manasseh{H4519} was the firstborn{H1060}. (kjv-strongs#) Gen 48:14 And Israel stretched out his right hand, and laid it upon Ephraim's head, who was the younger, and his left hand upon Manasseh's head, guiding his hands wittingly; for Manasseh was the firstborn. (kjv) ======= Genesis 48:15 ============ Genesis 48:15 And he blessed Joseph, and said, The God before whom my fathers Abraham and Isaac did walk, the God who hath fed me all my life long unto this day,(asv) 1 Mózes 48:15 És megáldá Józsefet s monda: Az Isten, a kinek elõtte jártak az én atyáim Ábrahám és Izsák; az Isten a ki gondomat viselte, a mióta vagyok, mind e napig:(HU) Genesis 48:15 And he blessed{H1288}{(H8762)} Joseph{H3130}, and said{H559}{(H8799)}, God{H430}, before{H6440} whom my fathers{H1} Abraham{H85} and Isaac{H3327} did walk{H1980}{(H8694)}, the God{H430} which fed{H7462}{(H8802)} me all my life long{H5750} unto this day{H3117}, (kjv-strongs#) Gen 48:15 And he blessed Joseph, and said, God, before whom my fathers Abraham and Isaac did walk, the God which fed me all my life long unto this day, (kjv) ======= Genesis 48:16 ============ Genesis 48:16 the angel who hath redeemed me from all evil, bless the lads; and let my name be named on them, and the name of my fathers Abraham and Isaac; and let them grow into a multitude in the midst of the earth.(asv) 1 Mózes 48:16 Amaz Angyal, ki megszabadított engem minden gonosztól, áldja meg e gyermekeket, és viseljék az én nevemet és az én atyáimnak Ábrahámnak és Izsáknak nevét, és mint a halak szaporodjanak e földön.(HU) Genesis 48:16 The Angel{H4397} which redeemed{H1350}{(H8802)} me from all evil{H7451}, bless{H1288}{(H8762)} the lads{H5288}; and let my name{H8034} be named{H7121}{(H8735)} on them, and the name{H8034} of my fathers{H1} Abraham{H85} and Isaac{H3327}; and let them grow{H1711}{(H8799)} into a multitude{H7230} in the midst{H7130} of the earth{H776}. (kjv-strongs#) Gen 48:16 The Angel which redeemed me from all evil, bless the lads; and let my name be named on them, and the name of my fathers Abraham and Isaac; and let them grow into a multitude in the midst of the earth. (kjv) ======= Genesis 48:17 ============ Genesis 48:17 And when Joseph saw that his father laid his right hand upon the head of Ephraim, it displeased him: and he held up his father's hand, to remove it from Ephraim's head unto Manasseh's head.(asv) 1 Mózes 48:17 Látván pedig József, hogy az õ atyja jobbkezét Efraim fejére tevé, nem tetszék néki, és megfogá atyja kezét, hogy Efraim fejérõl Manasse fejére tegye át.(HU) Genesis 48:17 And when Joseph{H3130} saw{H7200}{(H8799)} that his father{H1} laid{H7896}{(H8799)} his right{H3225} hand{H3027} upon the head{H7218} of Ephraim{H669}, it displeased{H3415}{(H8799)}{H5869} him: and he held up{H8551}{(H8799)} his father's{H1} hand{H3027}, to remove{H5493}{(H8687)} it from Ephraim's{H669} head{H7218} unto Manasseh's{H4519} head{H7218}. (kjv-strongs#) Gen 48:17 And when Joseph saw that his father laid his right hand upon the head of Ephraim, it displeased him: and he held up his father's hand, to remove it from Ephraim's head unto Manasseh's head. (kjv) ======= Genesis 48:18 ============ Genesis 48:18 And Joseph said unto his father, Not so, my father; for this is the first-born; put thy right hand upon his head.(asv) 1 Mózes 48:18 És monda József az õ atyjának: Nem úgy atyám; mert ez az elsõszülött, ennek fejére tedd jobb kezedet.(HU) Genesis 48:18 And Joseph{H3130} said{H559}{(H8799)} unto his father{H1}, Not so, my father{H1}: for this is the firstborn{H1060}; put{H7760}{(H8798)} thy right hand{H3225} upon his head{H7218}. (kjv-strongs#) Gen 48:18 And Joseph said unto his father, Not so, my father: for this is the firstborn; put thy right hand upon his head. (kjv) ======= Genesis 48:19 ============ Genesis 48:19 And his father refused, and said, I know [it], my son, I know [it] ; he also shall become a people, and he also shall be great: howbeit his younger brother shall be greater than he, and his seed shall become a multitude of nations.(asv) 1 Mózes 48:19 Nem akará pedig az atyja és monda: Tudom fiam, tudom, õ is néppé lesz, õ is megnevekedik; de az õ öccse nálánál inkább megnevekedik, és az õ magja népek sokaságává lesz.(HU) Genesis 48:19 And his father{H1} refused{H3985}{(H8762)}, and said{H559}{(H8799)}, I know{H3045}{(H8804)} it, my son{H1121}, I know{H3045}{(H8804)} it: he also shall become a people{H5971}, and he also shall be great{H1431}{(H8799)}: but truly{H199} his younger{H6996} brother{H251} shall be greater{H1431}{(H8799)} than he, and his seed{H2233} shall become a multitude{H4393} of nations{H1471}. (kjv-strongs#) Gen 48:19 And his father refused, and said, I know it, my son, I know it: he also shall become a people, and he also shall be great: but truly his younger brother shall be greater than he, and his seed shall become a multitude of nations. (kjv) ======= Genesis 48:20 ============ Genesis 48:20 And he blessed them that day, saying, In thee will Israel bless, saying, God make thee as Ephraim and as Manasseh: and he set Ephraim before Manasseh.(asv) 1 Mózes 48:20 És megáldá õket azon a napon, mondván: Ha áld, téged említsen Izráel, mondván: Az Isten téged olyanná tégyen mint Efraimot s Manassét. És Efraimot eleibe tevé Manassénak.(HU) Genesis 48:20 And he blessed{H1288}{(H8762)} them that day{H3117}, saying{H559}{(H8800)}, In thee shall Israel{H3478} bless{H1288}{(H8762)}, saying{H559}{(H8800)}, God{H430} make{H7760}{(H8799)} thee as Ephraim{H669} and as Manasseh{H4519}: and he set{H7760}{(H8799)} Ephraim{H669} before{H6440} Manasseh{H4519}. (kjv-strongs#) Gen 48:20 And he blessed them that day, saying, In thee shall Israel bless, saying, God make thee as Ephraim and as Manasseh: and he set Ephraim before Manasseh. (kjv) ======= Genesis 48:21 ============ Genesis 48:21 And Israel said unto Joseph, Behold, I die: but God will be with you, and bring you again unto the land of your fathers.(asv) 1 Mózes 48:21 És mondá Izráel Józsefnek: Ímé én meghalok, de az Isten veletek lesz és vissza visz titeket a ti atyáitok földére.(HU) Genesis 48:21 And Israel{H3478} said{H559}{(H8799)} unto Joseph{H3130}, Behold, I die{H4191}{(H8801)}: but God{H430} shall be with you, and bring you again{H7725}{(H8689)} unto the land{H776} of your fathers{H1}. (kjv-strongs#) Gen 48:21 And Israel said unto Joseph, Behold, I die: but God shall be with you, and bring you again unto the land of your fathers. (kjv) ======= Genesis 48:22 ============ Genesis 48:22 Moreover I have given to thee one portion above thy brethren, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow.(asv) 1 Mózes 48:22 Én pedig adok néked egy osztályrészt a te atyádfiainak része felett, melyet az Emoreustól vettem fegyveremmel és kézívemmel.(HU) Genesis 48:22 Moreover I have given{H5414}{(H8804)} to thee one{H259} portion{H7926} above thy brethren{H251}, which I took{H3947}{(H8804)} out of the hand{H3027} of the Amorite{H567} with my sword{H2719} and with my bow{H7198}. (kjv-strongs#) Gen 48:22 Moreover I have given to thee one portion above thy brethren, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow.(kjv) ======= Genesis 49:1 ============ Genesis 49:1 And Jacob called unto his sons, and said: Gather yourselves together, that I may tell you that which shall befall you in the latter days.(asv) 1 Mózes 49:1 És szólítá Jákób az õ fiait, és monda: Gyûljetek egybe, hadd jelentsem meg néktek, a mi rátok következik a messze jövõben.(HU) Genesis 49:1 And Jacob{H3290} called{H7121}{(H8799)} unto his sons{H1121}, and said{H559}{(H8799)}, Gather yourselves together{H622}{(H8734)}, that I may tell{H5046}{(H8686)} you that which shall befall{H7122}{(H8799)} you in the last{H319} days{H3117}. (kjv-strongs#) Gen 49:1 And Jacob called unto his sons, and said, Gather yourselves together, that I may tell you that which shall befall you in the last days. (kjv) ======= Genesis 49:2 ============ Genesis 49:2 Assemble yourselves, and hear, ye sons of Jacob; And hearken unto Israel your father.(asv) 1 Mózes 49:2 Gyûljetek össze s hallgassatok Jákóbnak fiai! hallgassatok Izráelre, a ti atyátokra.(HU) Genesis 49:2 Gather yourselves together{H6908}{(H8734)}, and hear{H8085}{(H8798)}, ye sons{H1121} of Jacob{H3290}; and hearken{H8085}{(H8798)} unto Israel{H3478} your father{H1}. (kjv-strongs#) Gen 49:2 Gather yourselves together, and hear, ye sons of Jacob; and hearken unto Israel your father. (kjv) ======= Genesis 49:3 ============ Genesis 49:3 Reuben, thou art my first-born, my might, and the beginning of my strength; The pre-eminence of dignity, and the pre-eminence of power.(asv) 1 Mózes 49:3 Rúben, te elsõszülöttem, erõm, tehetségem zsengéje, elsõ a méltóságban, elsõ a hatalomban.(HU) Genesis 49:3 Reuben{H7205}, thou art my firstborn{H1060}, my might{H3581}, and the beginning{H7225} of my strength{H202}, the excellency{H3499} of dignity{H7613}, and the excellency{H3499} of power{H5794}: (kjv-strongs#) Gen 49:3 Reuben, thou art my firstborn, my might, and the beginning of my strength, the excellency of dignity, and the excellency of power: (kjv) ======= Genesis 49:4 ============ Genesis 49:4 Boiling over as water, thou shalt not have the pre-eminence; Because thou wentest up to thy father's bed; Then defiledst thou it: he went up to my couch.(asv) 1 Mózes 49:4 Állhatatlan, mint a víz, nem leszesz elsõ, mivel atyád ágyába léptél fel: akkor megfertõztetted! Nyoszolyámba lépett õ.(HU) Genesis 49:4 Unstable{H6349} as water{H4325}, thou shalt not excel{H3498}{(H8686)}; because thou wentest up{H5927}{(H8804)} to thy father's{H1} bed{H4904}; then defiledst thou{H2490}{(H8765)} it: he went up{H5927}{(H8804)} to my couch{H3326}. (kjv-strongs#) Gen 49:4 Unstable as water, thou shalt not excel; because thou wentest up to thy father's bed; then defiledst thou it: he went up to my couch. (kjv) ======= Genesis 49:5 ============ Genesis 49:5 Simeon and Levi are brethren; Weapons of violence are their swords.(asv) 1 Mózes 49:5 Simeon és Lévi atyafiak, erõszak eszközei az õ fegyverök.(HU) Genesis 49:5 Simeon{H8095} and Levi{H3878} are brethren{H251}; instruments{H3627} of cruelty{H2555} are in their habitations{H4380}. (kjv-strongs#) Gen 49:5 Simeon and Levi are brethren; instruments of cruelty are in their habitations. (kjv) ======= Genesis 49:6 ============ Genesis 49:6 O my soul, come not thou into their council; Unto their assembly, my glory, be not thou united; For in their anger they slew a man, And in their self-will they hocked [ an ox.(asv) 1 Mózes 49:6 Tanácsukban ne légyen részes lelkem, gyûlésükkel ne egyesûljön dicsõségem, mert haragjokban férfit öltek, s kedvök telve inát szegték az ökörnek.(HU) Genesis 49:6 O my soul{H5315}, come{H935}{(H8799)} not thou into their secret{H5475}; unto their assembly{H6951}, mine honour{H3519}, be not thou united{H3161}{(H8799)}: for in their anger{H639} they slew{H2026}{(H8804)} a man{H376}, and in their selfwill{H7522} they digged down{H6131}{(H8765)} a wall{H7794}. (kjv-strongs#) Gen 49:6 O my soul, come not thou into their secret; unto their assembly, mine honour, be not thou united: for in their anger they slew a man, and in their selfwill they digged down a wall. (kjv) ======= Genesis 49:7 ============ Genesis 49:7 Cursed be their anger, for it was fierce; And their wrath, for it was cruel: I will divide them in Jacob, And scatter them in Israel.(asv) 1 Mózes 49:7 Átkozott haragjok, mert erõszakos, és dühök, mivel kegyetlen; eloszlatom õket Jákóbban, és elszélesztem Izráelben.(HU) Genesis 49:7 Cursed{H779}{(H8803)} be their anger{H639}, for it was fierce{H5794}; and their wrath{H5678}, for it was cruel{H7185}{(H8804)}: I will divide{H2505}{(H8762)} them in Jacob{H3290}, and scatter{H6327}{(H8686)} them in Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Gen 49:7 Cursed be their anger, for it was fierce; and their wrath, for it was cruel: I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel. (kjv) ======= Genesis 49:8 ============ Genesis 49:8 Judah, thee shall thy brethren praise: Thy hand shall be on the neck of thine enemies; Thy father's sons shall bow down before thee.(asv) 1 Mózes 49:8 Júda! téged magasztalnak atyádfiai, kezed ellenségeidnek nyakán lesz s meghajolnak elõtted atyáidnak fiai.(HU) Genesis 49:8 Judah{H3063}, thou art he whom thy brethren{H251} shall praise{H3034}{(H8686)}: thy hand{H3027} shall be in the neck{H6203} of thine enemies{H341}{(H8802)}; thy father's{H1} children{H1121} shall bow down{H7812}{(H8691)} before thee. (kjv-strongs#) Gen 49:8 Judah, thou art he whom thy brethren shall praise: thy hand shall be in the neck of thine enemies; thy father's children shall bow down before thee. (kjv) ======= Genesis 49:9 ============ Genesis 49:9 Judah is a lion's whelp; From the prey, my son, thou art gone up: He stooped down, he couched as a lion, And as a lioness; who shall rouse him up?(asv) 1 Mózes 49:9 Oroszlánkölyök Júda; zsákmányt ejtvén, felmentél, fiam! Lehevert, lenyúgodott, mint a hím oroszlán, és mint nõstény oroszlán; ki veri õt fel?(HU) Genesis 49:9 Judah{H3063} is a lion's{H738} whelp{H1482}: from the prey{H2964}, my son{H1121}, thou art gone up{H5927}{(H8804)}: he stooped down{H3766}{(H8804)}, he couched{H7257}{(H8804)} as a lion{H738}, and as an old lion{H3833}; who shall rouse him up{H6965}{(H8686)}? (kjv-strongs#) Gen 49:9 Judah is a lion's whelp: from the prey, my son, thou art gone up: he stooped down, he couched as a lion, and as an old lion; who shall rouse him up? (kjv) ======= Genesis 49:10 ============ Genesis 49:10 The sceptre shall not depart from Judah, Nor the ruler's staff from between his feet, Until Shiloh come; And unto him shall the obedience of the peoples be.(asv) 1 Mózes 49:10 Nem múlik el Júdától a fejedelmi bot, sem a vezéri pálcza térdei közûl; míg eljõ Siló, és a népek néki engednek.(HU) Genesis 49:10 The sceptre{H7626} shall not depart{H5493}{(H8799)} from Judah{H3063}, nor a lawgiver{H2710}{(H8781)} from between his feet{H7272}, until{H3588} Shiloh{H7886} come{H935}{(H8799)}; and unto him shall the gathering{H3349} of the people{H5971} be. (kjv-strongs#) Gen 49:10 The sceptre shall not depart from Judah, nor a lawgiver from between his feet, until Shiloh come; and unto him shall the gathering of the people be. (kjv) ======= Genesis 49:11 ============ Genesis 49:11 Binding his foal unto the vine, And his ass's colt unto the choice vine; He hath washed his garments in wine, And his vesture in the blood of grapes:(asv) 1 Mózes 49:11 Szõlõtõhöz köti szamarát, és nemes venyigéhez szamara vemhét, ruháját borban mossa, felöltõjét a szõlõ vérében.(HU) Genesis 49:11 Binding{H631}{(H8802)} his foal{H5895} unto the vine{H1612}, and his ass's{H860} colt{H1121} unto the choice vine{H8321}; he washed{H3526}{(H8765)} his garments{H3830} in wine{H3196}, and his clothes{H5497} in the blood{H1818} of grapes{H6025}: (kjv-strongs#) Gen 49:11 Binding his foal unto the vine, and his ass's colt unto the choice vine; he washed his garments in wine, and his clothes in the blood of grapes: (kjv) ======= Genesis 49:12 ============ Genesis 49:12 His eyes shall be red with wine, And his teeth white with milk.(asv) 1 Mózes 49:12 Bortól veresek szemei, tejtõl fehérek fogai.(HU) Genesis 49:12 His eyes{H5869} shall be red{H2447} with wine{H3196}, and his teeth{H8127} white{H3836} with milk{H2461}. (kjv-strongs#) Gen 49:12 His eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk. (kjv) ======= Genesis 49:13 ============ Genesis 49:13 Zebulun shall dwell at the haven of the sea; And he shall be for a haven of ships; And his border shall be upon Sidon.(asv) 1 Mózes 49:13 Zebulon a tenger partjáig lakozik, azaz a hajók kikötõjéig s határának széle Czídonig ér.(HU) Genesis 49:13 Zebulun{H2074} shall dwell{H7931}{(H8799)} at the haven{H2348} of the sea{H3220}; and he shall be for an haven{H2348} of ships{H591}; and his border{H3411} shall be unto Zidon{H6721}. (kjv-strongs#) Gen 49:13 Zebulun shall dwell at the haven of the sea; and he shall be for an haven of ships; and his border shall be unto Zidon. (kjv) ======= Genesis 49:14 ============ Genesis 49:14 Issachar is a strong ass, Couching down between the sheepfolds:(asv) 1 Mózes 49:14 Izsakhár erõs csontú szamár, a karámok közt heverész.(HU) Genesis 49:14 Issachar{H3485} is a strong{H1634} ass{H2543} couching down{H7257}{(H8802)} between two burdens{H4942}: (kjv-strongs#) Gen 49:14 Issachar is a strong ass couching down between two burdens: (kjv) ======= Genesis 49:15 ============ Genesis 49:15 And he saw a resting-place that it was good, And the land that it was pleasant; And he bowed his shoulder to bear, And became a servant under taskwork.(asv) 1 Mózes 49:15 S látja, hogy jó a nyugalom és hogy a föld mily kies: teher alá hajtja hátát, s robotoló szolgává lesz.(HU) Genesis 49:15 And he saw{H7200}{(H8799)} that rest{H4496} was good{H2896}, and the land{H776} that it was pleasant{H5276}{(H8804)}; and bowed{H5186}{(H8799)} his shoulder{H7926} to bear{H5445}{(H8800)}, and became a servant{H5647}{(H8802)} unto tribute{H4522}. (kjv-strongs#) Gen 49:15 And he saw that rest was good, and the land that it was pleasant; and bowed his shoulder to bear, and became a servant unto tribute. (kjv) ======= Genesis 49:16 ============ Genesis 49:16 Dan shall judge his people, As one of the tribes of Israel.(asv) 1 Mózes 49:16 Dán ítéli az õ népét, mint Izráel akármelyik nemzetsége.(HU) Genesis 49:16 Dan{H1835} shall judge{H1777}{(H8799)} his people{H5971}, as one{H259} of the tribes{H7626} of Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Gen 49:16 Dan shall judge his people, as one of the tribes of Israel. (kjv) ======= Genesis 49:17 ============ Genesis 49:17 Dan shall be a serpent in the way, An adder in the path, That biteth the horse's heels, So that his rider falleth backward.(asv) 1 Mózes 49:17 Dán kígyó lesz az úton, szarvaskígyó az ösvényen, mely a ló körmébe harap, hogy lovagja hanyatt esik.(HU) Genesis 49:17 Dan{H1835} shall be a serpent{H5175} by the way{H1870}, an adder{H8207} in the path{H734}, that biteth{H5391}{(H8802)} the horse{H5483} heels{H6119}, so that his rider{H7392}{(H8802)} shall fall{H5307}{(H8799)} backward{H268}. (kjv-strongs#) Gen 49:17 Dan shall be a serpent by the way, an adder in the path, that biteth the horse heels, so that his rider shall fall backward. (kjv) ======= Genesis 49:18 ============ Genesis 49:18 I have waited for thy salvation, O Jehovah.(asv) 1 Mózes 49:18 Szabadításodra várok Uram!(HU) Genesis 49:18 I have waited for{H6960}{(H8765)} thy salvation{H3444}, O LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Gen 49:18 I have waited for thy salvation, O LORD. (kjv) ======= Genesis 49:19 ============ Genesis 49:19 Gad, a troop shall press upon him; But he shall press upon their heel.(asv) 1 Mózes 49:19 Gád! had háborgatja; majd õ hág annak sarkába.(HU) Genesis 49:19 Gad{H1410}, a troop{H1416} shall overcome{H1464}{(H8799)} him: but he shall overcome{H1464}{(H8799)} at the last{H6119}. (kjv-strongs#) Gen 49:19 Gad, a troop shall overcome him: but he shall overcome at the last. (kjv) ======= Genesis 49:20 ============ Genesis 49:20 Out of Asher his bread shall be fat, And he shall yield royal dainties.(asv) 1 Mózes 49:20 Ásernek kenyere kövér, királyi csemegét szolgáltat.(HU) Genesis 49:20 Out of Asher{H836} his bread{H3899} shall be fat{H8082}, and he shall yield{H5414}{(H8799)} royal{H4428} dainties{H4574}. (kjv-strongs#) Gen 49:20 Out of Asher his bread shall be fat, and he shall yield royal dainties. (kjv) ======= Genesis 49:21 ============ Genesis 49:21 Naphtali is a hind let loose: He giveth goodly words.(asv) 1 Mózes 49:21 Nafthali, gyorslábú szarvas, az õ beszéde kedves.(HU) Genesis 49:21 Naphtali{H5321} is a hind{H355} let loose{H7971}{(H8803)}: he giveth{H5414}{(H8802)} goodly{H8233} words{H561}. (kjv-strongs#) Gen 49:21 Naphtali is a hind let loose: he giveth goodly words. (kjv) ======= Genesis 49:22 ============ Genesis 49:22 Joseph is a fruitful bough, A fruitful bough by a fountain; His branches run over the wall.(asv) 1 Mózes 49:22 Termékeny fa József, termõ ág a forrás mellett, ágazata meghaladja a kõfalat.(HU) Genesis 49:22 Joseph{H3130} is a fruitful{H6509}{(H8802)} bough{H1121}, even a fruitful{H6509}{(H8802)} bough{H1121} by a well{H5869}; whose branches{H1323} run{H6805}{(H8804)} over the wall{H7791}: (kjv-strongs#) Gen 49:22 Joseph is a fruitful bough, even a fruitful bough by a well; whose branches run over the wall: (kjv) ======= Genesis 49:23 ============ Genesis 49:23 The archers have sorely grieved him, And shot at him, and persecuted him:(asv) 1 Mózes 49:23 Keserítik, lövöldözik és üldözik a nyilazók:(HU) Genesis 49:23 The archers{H1167}{H2671} have sorely grieved him{H4843}{(H8762)}, and shot{H7232}{(H8804)} at him, and hated him{H7852}{(H8799)}: (kjv-strongs#) Gen 49:23 The archers have sorely grieved him, and shot at him, and hated him: (kjv) ======= Genesis 49:24 ============ Genesis 49:24 But his bow abode in strength, And the arms of his hands were made strong, By the hands of the Mighty One of Jacob (From thence is the shepherd, the stone of Israel), [(asv) 1 Mózes 49:24 De mereven marad kézíve, feszülten keze karjai, Jákób Hatalmasának kezétõl, onnan, Izráel pásztorától, kõsziklájától.(HU) Genesis 49:24 But his bow{H7198} abode{H3427}{(H8799)} in strength{H386}, and the arms{H2220} of his hands{H3027} were made strong{H6339}{(H8799)} by the hands{H3027} of the mighty{H46} God of Jacob{H3290};(from thence is the shepherd{H7462}{(H8802)}, the stone{H68} of Israel{H3478}:) (kjv-strongs#) Gen 49:24 But his bow abode in strength, and the arms of his hands were made strong by the hands of the mighty God of Jacob; (from thence is the shepherd, the stone of Israel:) (kjv) ======= Genesis 49:25 ============ Genesis 49:25 Even by the God of thy father, who shall help thee, And by the Almighty, who shall bless thee, With blessings of heaven above, Blessings of the deep that coucheth beneath, Blessings of the breasts, and of the womb.(asv) 1 Mózes 49:25 Atyád Istenétõl, a ki segéljen; a mindenhatótól, a ki megáldjon, az ég áldásaival, onnan felülrõl, a mélység áldásaival, mely alant terül, az emlõk és anyaméh áldásaival.(HU) Genesis 49:25 Even by the God{H410} of thy father{H1}, who shall help{H5826}{(H8799)} thee; and by{H854} the Almighty{H7706}, who shall bless{H1288}{(H8762)} thee with blessings{H1293} of heaven{H8064} above{H5920}, blessings{H1293} of the deep{H8415} that lieth{H7257}{(H8802)} under, blessings{H1293} of the breasts{H7699}, and of the womb{H7356}: (kjv-strongs#) Gen 49:25 Even by the God of thy father, who shall help thee; and by the Almighty, who shall bless thee with blessings of heaven above, blessings of the deep that lieth under, blessings of the breasts, and of the womb: (kjv) ======= Genesis 49:26 ============ Genesis 49:26 The blessings of thy father Have prevailed above the blessings of my progenitors Unto the utmost bound of the everlasting hills: They shall be on the head of Joseph, And on the crown of the head of him that was separate from his brethren.(asv) 1 Mózes 49:26 Atyád áldásai meghaladják az õs hegyek áldásait, az örök halmok kiességeit. Szálljanak József fejére, a testvérek közûl kiválasztatottnak koponyájára.(HU) Genesis 49:26 The blessings{H1293} of thy father{H1} have prevailed{H1396}{(H8804)} above the blessings{H1293} of my progenitors{H2029}{(H8802)} unto the utmost bound{H8379} of the everlasting{H5769} hills{H1389}: they shall be on the head{H7218} of Joseph{H3130}, and on the crown of the head{H6936} of him that was separate{H5139} from his brethren{H251}. (kjv-strongs#) Gen 49:26 The blessings of thy father have prevailed above the blessings of my progenitors unto the utmost bound of the everlasting hills: they shall be on the head of Joseph, and on the crown of the head of him that was separate from his brethren. (kjv) ======= Genesis 49:27 ============ Genesis 49:27 Benjamin is a wolf that raveneth: In the morning he shall devour the prey, And at even he shall divide the spoil.(asv) 1 Mózes 49:27 Benjámin ragadozó farkas: reggel ragadományt eszik, este pedig zsákmányt oszt.(HU) Genesis 49:27 Benjamin{H1144} shall ravin{H2963}{(H8799)} as a wolf{H2061}: in the morning{H1242} he shall devour{H398}{(H8799)} the prey{H5706}, and at night{H6153} he shall divide{H2505}{(H8762)} the spoil{H7998}. (kjv-strongs#) Gen 49:27 Benjamin shall ravin as a wolf: in the morning he shall devour the prey, and at night he shall divide the spoil. (kjv) ======= Genesis 49:28 ============ Genesis 49:28 All these are the twelve tribes of Israel: and this is it that their father spake unto them and blessed them; every one according to his blessing he blessed them.(asv) 1 Mózes 49:28 Mind ezek Izráel nemzetségei, tizenketten, és ez az a mit mondott nékik az õ atyjok, mikor õket megáldá; mindeniket tulajdon áldásával áldá meg.(HU) Genesis 49:28 All these are the twelve{H6240}{H8147} tribes{H7626} of Israel{H3478}: and this is it that their father{H1} spake{H1696}{(H8765)} unto them, and blessed{H1288}{(H8762)} them; every{H834} one{H376} according to his blessing{H1293} he blessed{H1288}{(H8765)} them. (kjv-strongs#) Gen 49:28 All these are the twelve tribes of Israel: and this is it that their father spake unto them, and blessed them; every one according to his blessing he blessed them. (kjv) ======= Genesis 49:29 ============ Genesis 49:29 And he charged them, and said unto them, I am to be gathered unto my people: bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,(asv) 1 Mózes 49:29 És parancsola nékik és monda: Én az én népemhez takaríttatom, temessetek engem az én atyáimhoz, ama barlangba, mely a Khitteus Efron mezején van.(HU) Genesis 49:29 And he charged{H6680}{(H8762)} them, and said{H559}{(H8799)} unto them, I am to be gathered{H622}{(H8737)} unto my people{H5971}: bury{H6912}{(H8798)} me with my fathers{H1} in the cave{H4631} that is in the field{H7704} of Ephron{H6085} the Hittite{H2850}, (kjv-strongs#) Gen 49:29 And he charged them, and said unto them, I am to be gathered unto my people: bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite, (kjv) ======= Genesis 49:30 ============ Genesis 49:30 in the cave that is in the field of Machpelah, which is before Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought with the field from Ephron the Hittite for a possession of a burying-place.(asv) 1 Mózes 49:30 Abba a barlangba, mely Kanaán földén Mamré átellenében Makpelahnak mezején van, melyet megvett Ábrahám a mezõvel együtt a Khitteus Efrontól, temetésre való örökségül.(HU) Genesis 49:30 In the cave{H4631} that is in the field{H7704} of Machpelah{H4375}, which is before{H6440} Mamre{H4471}, in the land{H776} of Canaan{H3667}, which Abraham{H85} bought{H7069}{(H8804)} with the field{H7704} of Ephron{H6085} the Hittite{H2850} for a possession{H272} of a buryingplace{H6913}. (kjv-strongs#) Gen 49:30 In the cave that is in the field of Machpelah, which is before Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought with the field of Ephron the Hittite for a possession of a buryingplace. (kjv) ======= Genesis 49:31 ============ Genesis 49:31 There they buried Abraham and Sarah his wife; there they buried Isaac and Rebekah his wife; and there I buried Leah--(asv) 1 Mózes 49:31 Oda temették el Ábrahámot és Sárát az õ feleségét; oda temették Izsákot és Rebekát az õ feleségét; s oda temettem el Leát is.(HU) Genesis 49:31 There they buried{H6912}{(H8804)} Abraham{H85} and Sarah{H8283} his wife{H802}; there they buried{H6912}{(H8804)} Isaac{H3327} and Rebekah{H7259} his wife{H802}; and there I buried{H6912}{(H8804)} Leah{H3812}. (kjv-strongs#) Gen 49:31 There they buried Abraham and Sarah his wife; there they buried Isaac and Rebekah his wife; and there I buried Leah. (kjv) ======= Genesis 49:32 ============ Genesis 49:32 the field and the cave that is therein, which was purchased from the children of Heth.(asv) 1 Mózes 49:32 Szerzemény e mezõ és a barlang, mely abban van, a Khéth fiaitól.(HU) Genesis 49:32 The purchase{H4735} of the field{H7704} and of the cave{H4631} that is therein was from the children{H1121} of Heth{H2845}. (kjv-strongs#) Gen 49:32 The purchase of the field and of the cave that is therein was from the children of Heth. (kjv) ======= Genesis 49:33 ============ Genesis 49:33 And when Jacob made an end of charging his sons, he gathered up his feet into the bed, and yielded up the ghost, and was gathered unto his people.(asv) 1 Mózes 49:33 És elvégezé Jákób a mit fiainak parancsolt és fölszedé lábait az ágyra, és kimúlék és az õ népéhez takaríttaték.(HU) Genesis 49:33 And when Jacob{H3290} had made an end{H3615}{(H8762)} of commanding{H6680}{(H8763)} his sons{H1121}, he gathered up{H622}{(H8799)} his feet{H7272} into the bed{H4296}, and yielded up the ghost{H1478}{(H8799)}, and was gathered{H622}{(H8735)} unto his people{H5971}. (kjv-strongs#) Gen 49:33 And when Jacob had made an end of commanding his sons, he gathered up his feet into the bed, and yielded up the ghost, and was gathered unto his people.(kjv) ======= Genesis 50:1 ============ Genesis 50:1 And Joseph fell upon his father's face, and wept upon him, and kissed him.(asv) 1 Mózes 50:1 József pedig az õ atyja orczájára borúla és siránkozék felette és csókolgatá õt.(HU) Genesis 50:1 And Joseph{H3130} fell{H5307}{(H8799)} upon his father's{H1} face{H6440}, and wept{H1058}{(H8799)} upon him, and kissed{H5401}{(H8799)} him. (kjv-strongs#) Gen 50:1 And Joseph fell upon his father's face, and wept upon him, and kissed him. (kjv) ======= Genesis 50:2 ============ Genesis 50:2 And Joseph commanded his servants the physicians to embalm his father: and the physicians embalmed Israel.(asv) 1 Mózes 50:2 És megparancsolá József az õ szolgáinak, az orvosoknak, hogy balzsamozzák be az õ atyját; és bebalzsamozák az orvosok Izráelt.(HU) Genesis 50:2 And Joseph{H3130} commanded{H6680}{(H8762)} his servants{H5650} the physicians{H7495}{(H8802)} to embalm{H2590}{(H8800)} his father{H1}: and the physicians{H7495}{(H8802)} embalmed{H2590}{(H8799)} Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Gen 50:2 And Joseph commanded his servants the physicians to embalm his father: and the physicians embalmed Israel. (kjv) ======= Genesis 50:3 ============ Genesis 50:3 And forty days were fulfilled for him; for so are fulfilled the days of embalming: and the Egyptians wept for him three-score and ten days.(asv) 1 Mózes 50:3 Mikor negyven nap eltelék, mert akkorra telnek be a bebalzsamozás napjai, siraták õt az Égyiptombeliek hetven napig.(HU) Genesis 50:3 And forty{H705} days{H3117} were fulfilled{H4390}{(H8799)} for him; for so are fulfilled{H4390}{(H8799)} the days{H3117} of those which are embalmed{H2590}{(H8803)}: and the Egyptians{H4714} mourned{H1058}{(H8799)} for him threescore and ten{H7657} days{H3117}. (kjv-strongs#) Gen 50:3 And forty days were fulfilled for him; for so are fulfilled the days of those which are embalmed: and the Egyptians mourned for him threescore and ten days. (kjv) ======= Genesis 50:4 ============ Genesis 50:4 And when the days of weeping for him were past, Joseph spake unto the house of Pharaoh, saying, If now I have found favor in your eyes, speak, I pray you, in the ears of Pharaoh, saying,(asv) 1 Mózes 50:4 És elmúlának az õ siratásának napjai, és szóla József a Faraó házanépéhez, mondván: Ha kedves vagyok elõttetek, szóljatok kérlek a Faraónak, mondván:(HU) Genesis 50:4 And when the days{H3117} of his mourning{H1068} were past{H5674}{(H8799)}, Joseph{H3130} spake{H1696}{(H8762)} unto the house{H1004} of Pharaoh{H6547}, saying{H559}{(H8800)}, If now I have found{H4672}{(H8804)} grace{H2580} in your eyes{H5869}, speak{H1696}{(H8761)}, I pray you, in the ears{H241} of Pharaoh{H6547}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Gen 50:4 And when the days of his mourning were past, Joseph spake unto the house of Pharaoh, saying, If now I have found grace in your eyes, speak, I pray you, in the ears of Pharaoh, saying, (kjv) ======= Genesis 50:5 ============ Genesis 50:5 My father made me swear, saying, Lo, I die: in my grave which I have digged for me in the land of Canaan, there shalt thou bury me. Now therefore let me go up, I pray thee, and bury my father, and I will come again.(asv) 1 Mózes 50:5 Az én atyám engem megesketett, mondván: Ímé én meghalok; az én síromba, melyet Kanaán földén ástam magamnak, oda temess el engem. Most hát kérlek, hadd menjek el, és temessem el az én atyámat, azután visszatérek.(HU) Genesis 50:5 My father{H1} made me swear{H7650}{(H8689)}, saying{H559}{(H8800)}, Lo{H2009}, I die{H4191}{(H8801)}: in my grave{H6913} which I have digged{H3738}{(H8804)} for me in the land{H776} of Canaan{H3667}, there shalt thou bury me{H6912}{(H8799)}. Now therefore let me go up{H5927}{(H8799)}, I pray thee, and bury{H6912}{(H8799)} my father{H1}, and I will come again{H7725}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Gen 50:5 My father made me swear, saying, Lo, I die: in my grave which I have digged for me in the land of Canaan, there shalt thou bury me. Now therefore let me go up, I pray thee, and bury my father, and I will come again. (kjv) ======= Genesis 50:6 ============ Genesis 50:6 And Pharaoh said, Go up, and bury thy father, according as he made thee swear.(asv) 1 Mózes 50:6 És monda a Faraó: Eredj el és temesd el a te atyádat, a mint megesketett téged.(HU) Genesis 50:6 And Pharaoh{H6547} said{H559}{(H8799)}, Go up{H5927}{(H8798)}, and bury{H6912}{(H8798)} thy father{H1}, according as he made thee swear{H7650}{(H8689)}. (kjv-strongs#) Gen 50:6 And Pharaoh said, Go up, and bury thy father, according as he made thee swear. (kjv) ======= Genesis 50:7 ============ Genesis 50:7 And Joseph went up to bury his father; and with him went up all the servants of Pharaoh, the elders of his house, and all the elders of the land of Egypt,(asv) 1 Mózes 50:7 Elméne azért József, hogy az õ atyját eltemesse, és vele együtt felmenének mind a Faraó szolgái, az õ házának vénei és Égyiptom földének minden vénei.(HU) Genesis 50:7 And Joseph{H3130} went up{H5927}{(H8799)} to bury{H6912}{(H8800)} his father{H1}: and with him went up{H5927}{(H8799)} all the servants{H5650} of Pharaoh{H6547}, the elders{H2205} of his house{H1004}, and all the elders{H2205} of the land{H776} of Egypt{H4714}, (kjv-strongs#) Gen 50:7 And Joseph went up to bury his father: and with him went up all the servants of Pharaoh, the elders of his house, and all the elders of the land of Egypt, (kjv) ======= Genesis 50:8 ============ Genesis 50:8 and all the house of Joseph, and his brethren, and his father's house: only their little ones, and their flocks, and their herds, they left in the land of Goshen.(asv) 1 Mózes 50:8 Józsefnek is egész háznépe; és az õ bátyjai, és az õ atyjának háznépe; csak gyermekeiket, juhaikat és barmaikat hagyták a Gósen földén.(HU) Genesis 50:8 And all the house{H1004} of Joseph{H3130}, and his brethren{H251}, and his father's{H1} house{H1004}: only their little ones{H2945}, and their flocks{H6629}, and their herds{H1241}, they left{H5800}{(H8804)} in the land{H776} of Goshen{H1657}. (kjv-strongs#) Gen 50:8 And all the house of Joseph, and his brethren, and his father's house: only their little ones, and their flocks, and their herds, they left in the land of Goshen. (kjv) ======= Genesis 50:9 ============ Genesis 50:9 And there went up with him both chariots and horsemen: and it was a very great company.(asv) 1 Mózes 50:9 Felmenének annakfelette õ vele szekerek is és lovagok, úgy hogy igen nagy sereg vala.(HU) Genesis 50:9 And there went up{H5927}{(H8799)} with him both chariots{H7393} and horsemen{H6571}: and it was a very{H3966} great{H3515} company{H4264}. (kjv-strongs#) Gen 50:9 And there went up with him both chariots and horsemen: and it was a very great company. (kjv) ======= Genesis 50:10 ============ Genesis 50:10 And they came to the threshing-floor of Atad, which is beyond the Jordan, and there they lamented with a very great and sore lamentation: and he made a mourning for his father seven days.(asv) 1 Mózes 50:10 Mikor eljutának Atád szérûjéhez, mely a Jordánon túl van, nagy és keserves sírással sírának ott. József pedig hét napig gyászolá az õ atyját.(HU) Genesis 50:10 And they came{H935}{(H8799)} to the threshingfloor{H1637} of Atad{H329}, which is beyond{H5676} Jordan{H3383}, and there they mourned{H5594}{(H8799)} with a great{H1419} and very{H3966} sore{H3515} lamentation{H4553}: and he made{H6213}{(H8799)} a mourning{H60} for his father{H1} seven{H7651} days{H3117}. (kjv-strongs#) Gen 50:10 And they came to the threshingfloor of Atad, which is beyond Jordan, and there they mourned with a great and very sore lamentation: and he made a mourning for his father seven days. (kjv) ======= Genesis 50:11 ============ Genesis 50:11 And when the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning in the floor of Atad, they said, This is a grievous mourning to the Egyptians: wherefore the name of it was called Abel-mizraim, which is beyond the Jordan.(asv) 1 Mózes 50:11 És láták az ország lakosai, a Kanaán népe azt a gyászt Atád szérûjénél, és mondának: Keserves gyásza ez az Égyiptombelieknek. Azért nevezék azt a helyet Ábel Miczrajimnak, mely a Jordánon túl van.(HU) Genesis 50:11 And when the inhabitants{H3427}{(H8802)} of the land{H776}, the Canaanites{H3669}, saw{H7200}{(H8799)} the mourning{H60} in the floor{H1637} of Atad{H329}, they said{H559}{(H8799)}, This is a grievous{H3515} mourning{H60} to the Egyptians{H4714}: wherefore the name of it{H8034} was called{H7121}{(H8804)} Abelmizraim{H67}, which is beyond{H5676} Jordan{H3383}. (kjv-strongs#) Gen 50:11 And when the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning in the floor of Atad, they said, This is a grievous mourning to the Egyptians: wherefore the name of it was called Abelmizraim, which is beyond Jordan. (kjv) ======= Genesis 50:12 ============ Genesis 50:12 And his sons did unto him according as he commanded them:(asv) 1 Mózes 50:12 Aképen cselekedének azért [Jákóbbal] az õ fiai, a miképen megparancsolta vala nékik.(HU) Genesis 50:12 And his sons{H1121} did{H6213}{(H8799)} unto him according as he commanded{H6680}{(H8765)} them: (kjv-strongs#) Gen 50:12 And his sons did unto him according as he commanded them: (kjv) ======= Genesis 50:13 ============ Genesis 50:13 for his sons carried him into the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah, which Abraham bought with the field, for a possession of a burying-place, of Ephron the Hittite, before Mamre.(asv) 1 Mózes 50:13 Elvivék ugyanis õt az õ fiai Kanaán földére és eltemeték õt a Makpelah mezõnek barlangjába, melyet vett vala Ábrahám a mezõvel együtt temetésre való örökségnek a Khitteus Efrontól Mamrénak átellenében.(HU) Genesis 50:13 For his sons{H1121} carried{H5375}{(H8799)} him into the land{H776} of Canaan{H3667}, and buried{H6912}{(H8799)} him in the cave{H4631} of the field{H7704} of Machpelah{H4375}, which Abraham{H85} bought{H7069}{(H8804)} with the field{H7704} for a possession{H272} of a buryingplace{H6913} of Ephron{H6085} the Hittite{H2850}, before{H6440} Mamre{H4471}. (kjv-strongs#) Gen 50:13 For his sons carried him into the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah, which Abraham bought with the field for a possession of a buryingplace of Ephron the Hittite, before Mamre. (kjv) ======= Genesis 50:14 ============ Genesis 50:14 And Joseph returned into Egypt, he, and his brethren, and all that went up with him to bury his father, after he had buried his father.(asv) 1 Mózes 50:14 És visszatére József Égyiptomba, õ, és az õ atyjafiai, és mind azok, kik vele fölmentek vala az õ atyjának temetésére, minekutána eltemette az õ atyját.(HU) Genesis 50:14 And Joseph{H3130} returned{H7725}{(H8799)} into Egypt{H4714}, he, and his brethren{H251}, and all that went up{H5927}{(H8802)} with him to bury{H6912}{(H8800)} his father{H1}, after{H310} he had buried{H6912}{(H8800)} his father{H1}. (kjv-strongs#) Gen 50:14 And Joseph returned into Egypt, he, and his brethren, and all that went up with him to bury his father, after he had buried his father. (kjv) ======= Genesis 50:15 ============ Genesis 50:15 And when Joseph's brethren saw that their father was dead, they said, It may be that Joseph will hate us, and will fully requite us all the evil which we did unto him.(asv) 1 Mózes 50:15 A mint láták József bátyjai, hogy az õ atyjok meghalt, ezt mondják vala: Hátha gyûlölni fog minket József, és visszaadja nékünk mindazt a gonoszt, a mit rajta elkövettünk.(HU) Genesis 50:15 And when Joseph's{H3130} brethren{H251} saw{H7200}{(H8799)} that their father{H1} was dead{H4191}{(H8804)}, they said{H559}{(H8799)}, Joseph{H3130} will peradventure{H3863} hate us{H7852}{(H8799)}, and will certainly{H7725}{(H8687)} requite{H7725}{(H8686)} us all the evil{H7451} which we did{H1580}{(H8804)} unto him. (kjv-strongs#) Gen 50:15 And when Joseph's brethren saw that their father was dead, they said, Joseph will peradventure hate us, and will certainly requite us all the evil which we did unto him. (kjv) ======= Genesis 50:16 ============ Genesis 50:16 And they sent a message unto Joseph, saying, Thy father did command before he died, saying,(asv) 1 Mózes 50:16 Izenetet küldének azért Józsefhez, mondván: A te atyád megparancsolta nékünk az õ holta elõtt, mondván:(HU) Genesis 50:16 And they sent a messenger{H6680}{(H8762)} unto Joseph{H3130}, saying{H559}{(H8800)}, Thy father{H1} did command{H6680}{(H8765)} before{H6440} he died{H4194}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Gen 50:16 And they sent a messenger unto Joseph, saying, Thy father did command before he died, saying, (kjv) ======= Genesis 50:17 ============ Genesis 50:17 So shall ye say unto Joseph, Forgive, I pray thee now, the transgression of thy brethren, and their sin, for that they did unto thee evil. And now, we pray thee, forgive the transgression of the servants of the God of thy father. And Joseph wept when they spake unto him.(asv) 1 Mózes 50:17 Így szóljatok Józsefhez: Kérünk téged, bocsásd meg a te atyádfiainak vétkét és bûnöket, mert gonoszul cselekedtek te ellened. Most azért bocsásd meg azoknak vétkét, a kik a te atyád Istenét szolgálják. József pedig sír vala, mikor ezt mondák néki.(HU) Genesis 50:17 So shall ye say{H559}{(H8799)} unto Joseph{H3130}, Forgive{H5375}{(H8798)}, I pray thee{H577} now, the trespass{H6588} of thy brethren{H251}, and their sin{H2403}; for they did{H1580}{(H8804)} unto thee evil{H7451}: and now, we pray thee, forgive{H5375}{(H8798)} the trespass{H6588} of the servants{H5650} of the God{H430} of thy father{H1}. And Joseph{H3130} wept{H1058}{(H8799)} when they spake{H1696}{(H8763)} unto him. (kjv-strongs#) Gen 50:17 So shall ye say unto Joseph, Forgive, I pray thee now, the trespass of thy brethren, and their sin; for they did unto thee evil: and now, we pray thee, forgive the trespass of the servants of the God of thy father. And Joseph wept when they spake unto him. (kjv) ======= Genesis 50:18 ============ Genesis 50:18 And his brethren also went and fell down before his face; and they said, Behold, we are thy servants.(asv) 1 Mózes 50:18 Járulának pedig õ hozzá az õ testvérei is, és leborúlának elõtte és mondának: Ímé mi a te szolgáid [vagyunk].(HU) Genesis 50:18 And his brethren{H251} also went{H3212}{(H8799)} and fell down{H5307}{(H8799)} before his face{H6440}; and they said{H559}{(H8799)}, Behold, we be thy servants{H5650}. (kjv-strongs#) Gen 50:18 And his brethren also went and fell down before his face; and they said, Behold, we be thy servants. (kjv) ======= Genesis 50:19 ============ Genesis 50:19 And Joseph said unto them, Fear not: for am I in the place of God?(asv) 1 Mózes 50:19 József pedig monda: Ne féljetek: avagy Isten gyanánt [vagyok-é ]én?(HU) Genesis 50:19 And Joseph{H3130} said{H559}{(H8799)} unto them, Fear{H3372}{(H8799)} not: for am I in the place of God{H430}? (kjv-strongs#) Gen 50:19 And Joseph said unto them, Fear not: for am I in the place of God? (kjv) ======= Genesis 50:20 ============ Genesis 50:20 And as for you, ye meant evil against me; but God meant it for good, to bring to pass, as it is this day, to save much people alive.(asv) 1 Mózes 50:20 Ti gonoszt gondoltatok én ellenem, [de] Isten azt jóra gondolta [fordítani], hogy cselekedjék úgy a mint ma, hogy sok nép életét megtartsa.(HU) Genesis 50:20 But as for you, ye thought{H2803}{(H8804)} evil{H7451} against me; but God{H430} meant it{H2803}{(H8804)} unto good{H2896}, to{H4616} bring to pass{H6213}{(H8800)}, as it is this day{H3117}, to save{H2421} much{H7227} people{H5971} alive{H2421}{(H8687)}. (kjv-strongs#) Gen 50:20 But as for you, ye thought evil against me; but God meant it unto good, to bring to pass, as it is this day, to save much people alive. (kjv) ======= Genesis 50:21 ============ Genesis 50:21 Now therefore fear ye not: I will nourish you, and your little ones. And he comforted them, and spake kindly unto them.(asv) 1 Mózes 50:21 Most annakokáért ne féljetek: Eltartalak én titeket és a ti gyermekeiteket. És megvígasztalá õket és szívökre beszéle.(HU) Genesis 50:21 Now therefore fear{H3372}{(H8799)} ye not: I will nourish{H3557}{(H8770)} you, and your little ones{H2945}. And he comforted{H5162}{(H8762)} them, and spake{H1696}{(H8762)} kindly{H3820} unto them. (kjv-strongs#) Gen 50:21 Now therefore fear ye not: I will nourish you, and your little ones. And he comforted them, and spake kindly unto them. (kjv) ======= Genesis 50:22 ============ Genesis 50:22 And Joseph dwelt in Egypt, he, and his father's house: and Joseph lived a hundred and ten years.(asv) 1 Mózes 50:22 József pedig Égyiptomban lakozék; mind õ, mind az õ atyjának házanépe. És éle József száz tíz esztendeig.(HU) Genesis 50:22 And Joseph{H3130} dwelt{H3427}{(H8799)} in Egypt{H4714}, he, and his father's{H1} house{H1004}: and Joseph{H3130} lived{H2421}{(H8799)} an hundred{H3967} and ten{H6235} years{H8141}. (kjv-strongs#) Gen 50:22 And Joseph dwelt in Egypt, he, and his father's house: and Joseph lived an hundred and ten years. (kjv) ======= Genesis 50:23 ============ Genesis 50:23 And Joseph saw Ephraim's children of the third generation: the children also of Machir the son of Manasseh were born upon Joseph's knees.(asv) 1 Mózes 50:23 És látá József Efraimtól harmad ízben való fiait. Manasse fiának Mákhirnak is születtek József térdén gyermekei.(HU) Genesis 50:23 And Joseph{H3130} saw{H7200}{(H8799)} Ephraim's{H669} children{H1121} of the third{H8029} generation: the children{H1121} also of Machir{H4353} the son{H1121} of Manasseh{H4519} were brought up{H3205}{(H8795)} upon Joseph's{H3130} knees{H1290}. (kjv-strongs#) Gen 50:23 And Joseph saw Ephraim's children of the third generation: the children also of Machir the son of Manasseh were brought up upon Joseph's knees. (kjv) ======= Genesis 50:24 ============ Genesis 50:24 And Joseph said unto his brethren, I die; but God will surely visit you, and bring you up out of this land unto the land which he sware to Abraham, to Isaac, and to Jacob.(asv) 1 Mózes 50:24 És monda József az õ testvéreinek: Én meghalok, de Isten bizonnyal meglátogat titeket és felvisz titeket e földrõl arra a földre, melyet esküvel ígért meg Ábrahámnak, Izsáknak és Jákóbnak.(HU) Genesis 50:24 And Joseph{H3130} said{H559}{(H8799)} unto his brethren{H251}, I die{H4191}{(H8801)}: and God{H430} will surely{H6485}{(H8800)} visit{H6485}{(H8799)} you, and bring you out{H5927}{(H8689)} of this land{H776} unto the land{H776} which he sware{H7650}{(H8738)} to Abraham{H85}, to Isaac{H3327}, and to Jacob{H3290}. (kjv-strongs#) Gen 50:24 And Joseph said unto his brethren, I die: and God will surely visit you, and bring you out of this land unto the land which he sware to Abraham, to Isaac, and to Jacob. (kjv) ======= Genesis 50:25 ============ Genesis 50:25 And Joseph took an oath of the children of Israel, saying, God will surely visit you, and ye shall carry up my bones from hence.(asv) 1 Mózes 50:25 És megesketé József Izráel fiait, mondván: Mikor az Isten titeket bizonnyal meglátogat, vigyétek fel innen az én tetemeimet magatokkal.(HU) Genesis 50:25 And Joseph{H3130} took an oath{H7650}{(H8686)} of the children{H1121} of Israel{H3478}, saying{H559}{(H8800)}, God{H430} will surely{H6485}{(H8800)} visit{H6485}{(H8799)} you, and ye shall carry up{H5927}{(H8689)} my bones{H6106} from hence{H2088}. (kjv-strongs#) Gen 50:25 And Joseph took an oath of the children of Israel, saying, God will surely visit you, and ye shall carry up my bones from hence. (kjv) ======= Genesis 50:26 ============ Genesis 50:26 So Joseph died, being a hundred and ten years old: and they embalmed him, and he was put in a coffin in Egypt.(asv) 1 Mózes 50:26 És meghala József száz tíz esztendõs korában, és bebalzsamozák, és koporsóba tevék Égyiptomban.(HU) Genesis 50:26 So Joseph{H3130} died{H4191}{(H8799)}, being an hundred{H3967} and ten{H6235} years{H8141} old{H1121}: and they embalmed{H2590}{(H8799)} him, and he was put{H3455}{(H8799)} in a coffin{H727} in Egypt{H4714}. (kjv-strongs#) Gen 50:26 So Joseph died, being an hundred and ten years old: and they embalmed him, and he was put in a coffin in Egypt.(kjv) ======= Exodus 1:1 ============ Exodus 1:1 Now these are the names of the sons of Israel, who came into Egypt (every man and his household came with Jacob):(asv) 2 Mózes 1:1 Ezek pedig az Izráel fiainak nevei, a kik Jákóbbal Égyiptomba menének; kiki az õ házanépével méne:(HU) Exodus 1:1 Now these are the names{H8034} of the children{H1121} of Israel{H3478}, which came{H935}{(H8802)} into Egypt{H4714}; every man{H376} and his household{H1004} came{H935}{(H8804)} with Jacob{H3290}. (kjv-strongs#) Exo 1:1 Now these are the names of the children of Israel, which came into Egypt; every man and his household came with Jacob. (kjv) ======= Exodus 1:2 ============ Exodus 1:2 Reuben, Simeon, Levi, and Judah,(asv) 2 Mózes 1:2 Rúben, Simeon, Lévi és Júda;(HU) Exodus 1:2 Reuben{H7205}, Simeon{H8095}, Levi{H3878}, and Judah{H3063}, (kjv-strongs#) Exo 1:2 Reuben, Simeon, Levi, and Judah, (kjv) ======= Exodus 1:3 ============ Exodus 1:3 Issachar, Zebulun, and Benjamin,(asv) 2 Mózes 1:3 Izsakhár, Zebulon és Benjámin;(HU) Exodus 1:3 Issachar{H3485}, Zebulun{H2074}, and Benjamin{H1144}, (kjv-strongs#) Exo 1:3 Issachar, Zebulun, and Benjamin, (kjv) ======= Exodus 1:4 ============ Exodus 1:4 Dan and Naphtali, Gad and Asher.(asv) 2 Mózes 1:4 Dán és Nafthali, Gád és Áser.(HU) Exodus 1:4 Dan{H1835}, and Naphtali{H5321}, Gad{H1410}, and Asher{H836}. (kjv-strongs#) Exo 1:4 Dan, and Naphtali, Gad, and Asher. (kjv) ======= Exodus 1:5 ============ Exodus 1:5 And all the souls that came out of the loins of Jacob were seventy souls: and Joseph was in Egypt already.(asv) 2 Mózes 1:5 Mindazok a lelkek pedig, a kik Jákób ágyékából származtak vala, hetvenen valának. József pedig Égyiptomban vala.(HU) Exodus 1:5 And all the souls{H5315} that came out{H3318}{(H8802)} of the loins{H3409} of Jacob{H3290} were seventy{H7657} souls{H5315}: for Joseph{H3130} was in Egypt{H4714} already. (kjv-strongs#) Exo 1:5 And all the souls that came out of the loins of Jacob were seventy souls: for Joseph was in Egypt already. (kjv) ======= Exodus 1:6 ============ Exodus 1:6 And Joseph died, and all his brethren, and all that generation.(asv) 2 Mózes 1:6 És meghala József és minden õ atyjafia és az az egész nemzedék.(HU) Exodus 1:6 And Joseph{H3130} died{H4191}{(H8799)}, and all his brethren{H251}, and all that generation{H1755}. (kjv-strongs#) Exo 1:6 And Joseph died, and all his brethren, and all that generation. (kjv) ======= Exodus 1:7 ============ Exodus 1:7 And the children of Israel were fruitful, and increased abundantly, and multiplied, and waxed exceeding mighty; and the land was filled with them.(asv) 2 Mózes 1:7 Izráel fiai pedig szaporák valának, szaporodának és sokasodának és igen-igen elhatalmazának, úgy hogy megtelék velök az ország.(HU) Exodus 1:7 And the children{H1121} of Israel{H3478} were fruitful{H6509}{(H8804)}, and increased abundantly{H8317}{(H8799)}, and multiplied{H7235}{(H8799)}, and waxed exceeding{H3966}{H3966} mighty{H6105}{(H8799)}; and the land{H776} was filled{H4390}{(H8735)} with them. (kjv-strongs#) Exo 1:7 And the children of Israel were fruitful, and increased abundantly, and multiplied, and waxed exceeding mighty; and the land was filled with them. (kjv) ======= Exodus 1:8 ============ Exodus 1:8 Now there arose a new king over Egypt, who knew not Joseph.(asv) 2 Mózes 1:8 Azonközben új király támada Égyiptomban, a ki Józsefet nem ismerte vala.(HU) Exodus 1:8 Now there arose up{H6965}{(H8799)} a new{H2319} king{H4428} over Egypt{H4714}, which knew{H3045}{(H8804)} not Joseph{H3130}. (kjv-strongs#) Exo 1:8 Now there arose up a new king over Egypt, which knew not Joseph. (kjv) ======= Exodus 1:9 ============ Exodus 1:9 And he said unto his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we:(asv) 2 Mózes 1:9 És monda az õ népének: Ímé az Izráel fiainak népe több, és hatalmasabb nálunknál.(HU) Exodus 1:9 And he said{H559}{(H8799)} unto his people{H5971}, Behold, the people{H5971} of the children{H1121} of Israel{H3478} are more{H7227} and mightier{H6099} than we: (kjv-strongs#) Exo 1:9 And he said unto his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we: (kjv) ======= Exodus 1:10 ============ Exodus 1:10 come, let us deal wisely with them, lest they multiply, and it come to pass, that, when there falleth out any war, they also join themselves unto our enemies, and fight against us, and get them up out of the land.(asv) 2 Mózes 1:10 Nosza bánjunk okosan vele, hogy el ne sokasodjék és az ne legyen, hogy ha háború támad, õ is ellenségünkhöz adja magát és ellenünk harczoljon és az országból kimenjen.(HU) Exodus 1:10 Come on{H3051}{(H8798)}, let us deal wisely{H2449}{(H8691)} with them; lest they multiply{H7235}{(H8799)}, and it come to pass, that, when there falleth out{H7122}{(H8799)} any war{H4421}, they{H1931} join{H3254}{(H8738)} also unto our enemies{H8130}{(H8802)}, and fight{H3898}{(H8738)} against us, and so get them up{H5927}{(H8804)} out of the land{H776}. (kjv-strongs#) Exo 1:10 Come on, let us deal wisely with them; lest they multiply, and it come to pass, that, when there falleth out any war, they join also unto our enemies, and fight against us, and so get them up out of the land. (kjv) ======= Exodus 1:11 ============ Exodus 1:11 Therefore they did set over them taskmasters to afflict them with their burdens. And they built for Pharaoh store-cities, Pithom and Raamses.(asv) 2 Mózes 1:11 Rendelének azért föléjök robotmestereket, hogy nehéz munkákkal sanyargassák õket. És építe a Faraónak gabonatartó városokat, Pithomot és Ramszeszt.(HU) Exodus 1:11 Therefore they did set{H7760}{(H8799)} over them taskmasters{H4522}{H8269} to afflict{H6031}{(H8763)} them with their burdens{H5450}. And they built{H1129}{(H8799)} for Pharaoh{H6547} treasure{H4543} cities{H5892}, Pithom{H6619} and Raamses{H7486}. (kjv-strongs#) Exo 1:11 Therefore they did set over them taskmasters to afflict them with their burdens. And they built for Pharaoh treasure cities, Pithom and Raamses. (kjv) ======= Exodus 1:12 ============ Exodus 1:12 But the more they afflicted them, the more they multiplied and the more they spread abroad. And they were grieved because of the children of Israel.(asv) 2 Mózes 1:12 De minél inkább sanyargatják vala õt, annál inkább sokasodik és annál inkább terjeszkedik vala, s félnek vala az Izráel fiaitól.(HU) Exodus 1:12 But the more they afflicted{H6031}{(H8762)} them, the more{H3651} they multiplied{H7235}{(H8799)} and grew{H6555}{(H8799)}. And they were grieved{H6973}{(H8799)} because{H6440} of the children{H1121} of Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Exo 1:12 But the more they afflicted them, the more they multiplied and grew. And they were grieved because of the children of Israel. (kjv) ======= Exodus 1:13 ============ Exodus 1:13 And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigor:(asv) 2 Mózes 1:13 Pedig kegyetlenûl dolgoztaták az égyiptomiak az Izráel fiait.(HU) Exodus 1:13 And the Egyptians{H4714} made{H5647} the children{H1121} of Israel{H3478} to serve{H5647}{(H8686)} with rigour{H6531}: (kjv-strongs#) Exo 1:13 And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigour: (kjv) ======= Exodus 1:14 ============ Exodus 1:14 and they made their lives bitter with hard service, in mortar and in brick, and in all manner of service in the field, all their service, wherein they made them serve with rigor.(asv) 2 Mózes 1:14 És kemény munkával keseríték életöket, sárcsinálással, téglavetéssel és mindenféle mezei munkával, minden munkájokkal, melyeket kegyetlenûl dolgoztatnak vala velök.(HU) Exodus 1:14 And they made{H4843} their lives{H2416} bitter{H4843}{(H8762)} with hard{H7186} bondage{H5656}, in morter{H2563}, and in brick{H3843}, and in all manner of service{H5656} in the field{H7704}: all their service{H5656}, wherein they made them serve{H5647}{(H8804)}, was with rigour{H6531}. (kjv-strongs#) Exo 1:14 And they made their lives bitter with hard bondage, in morter, and in brick, and in all manner of service in the field: all their service, wherein they made them serve, was with rigour. (kjv) ======= Exodus 1:15 ============ Exodus 1:15 And the king of Egypt spake to the Hebrew midwives, of whom the name of the one was Shiphrah, and the name of the other Puah:(asv) 2 Mózes 1:15 És szóla Égyiptom királya a héber bábáknak, a kik közûl egyiknek Sifra, a másiknak Puá vala neve.(HU) Exodus 1:15 And the king{H4428} of Egypt{H4714} spake{H559}{(H8799)} to the Hebrew{H5680} midwives{H3205}{(H8764)}, of which the name{H8034} of the one{H259} was Shiphrah{H8236}, and the name{H8034} of the other{H8145} Puah{H6326}: (kjv-strongs#) Exo 1:15 And the king of Egypt spake to the Hebrew midwives, of which the name of the one was Shiphrah, and the name of the other Puah: (kjv) ======= Exodus 1:16 ============ Exodus 1:16 and he said, When ye do the office of a midwife to the Hebrew women, and see them upon the birth-stool; if it be a son, then ye shall kill him; but if it be a daughter, then she shall live.(asv) 2 Mózes 1:16 És monda: Mikoron héber asszonyok körûl bábálkodtok, nézzetek a szûlõszékre: ha fiú az, azt öljétek meg, ha pedig leány az, hadd éljen.(HU) Exodus 1:16 And he said{H559}{(H8799)}, When ye do the office of a midwife{H3205}{(H8763)} to the Hebrew women{H5680}, and see{H7200}{(H8804)} them upon the stools{H70}; if it be a son{H1121}, then ye shall kill{H4191}{(H8689)} him: but if it be a daughter{H1323}, then she shall live{H2425}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Exo 1:16 And he said, When ye do the office of a midwife to the Hebrew women, and see them upon the stools; if it be a son, then ye shall kill him: but if it be a daughter, then she shall live. (kjv) ======= Exodus 1:17 ============ Exodus 1:17 But the midwives feared God, and did not as the king of Egypt commanded them, but saved the men-children alive.(asv) 2 Mózes 1:17 De a bábák félék az Istent és nem cselekedének úgy a mint Égyiptom királya parancsolta vala nékik, hanem életben hagyják vala a gyermekeket.(HU) Exodus 1:17 But the midwives{H3205}{(H8764)} feared{H3372}{(H8799)} God{H430}, and did{H6213}{(H8804)} not as the king{H4428} of Egypt{H4714} commanded{H1696}{(H8765)} them, but saved{H2421} the men children{H3206} alive{H2421}{(H8762)}. (kjv-strongs#) Exo 1:17 But the midwives feared God, and did not as the king of Egypt commanded them, but saved the men children alive. (kjv) ======= Exodus 1:18 ============ Exodus 1:18 And the king of Egypt called for the midwives, and said unto them, Why have ye done this thing, and have saved the men-children alive?(asv) 2 Mózes 1:18 Hívatá annakokáért Égyiptom királya a bábákat és monda nékik: Miért míveltétek azt, hogy életben hagytátok a gyermekeket?(HU) Exodus 1:18 And the king{H4428} of Egypt{H4714} called{H7121}{(H8799)} for the midwives{H3205}{(H8764)}, and said{H559}{(H8799)} unto them, Why{H4069} have ye done{H6213}{(H8804)} this thing{H1697}, and have saved{H2421} the men children{H3206} alive{H2421}{(H8762)}? (kjv-strongs#) Exo 1:18 And the king of Egypt called for the midwives, and said unto them, Why have ye done this thing, and have saved the men children alive? (kjv) ======= Exodus 1:19 ============ Exodus 1:19 And the midwives said unto Pharaoh, Because the Hebrew women are not as the Egyptian women; for they are lively, and are delivered ere the midwife come unto them.(asv) 2 Mózes 1:19 A bábák pedig mondának a Faraónak: Mert a héber asszonyok nem olyanok, mint az Égyiptombeliek: mert azok élet-erõsek; minekelõtte a bába hozzájok eljutna, már szûlnek.(HU) Exodus 1:19 And the midwives{H3205}{(H8764)} said{H559}{(H8799)} unto Pharaoh{H6547}, Because the Hebrew{H5680} women{H802} are not as the Egyptian women{H4713}; for they are lively{H2422}, and are delivered{H3205}{(H8804)} ere{H2962} the midwives{H3205}{(H8764)} come in{H935}{(H8799)} unto them. (kjv-strongs#) Exo 1:19 And the midwives said unto Pharaoh, Because the Hebrew women are not as the Egyptian women; for they are lively, and are delivered ere the midwives come in unto them. (kjv) ======= Exodus 1:20 ============ Exodus 1:20 And God dealt well with the midwives: and the people multiplied, and waxed very mighty.(asv) 2 Mózes 1:20 Annakokáért jól tõn Isten a bábákkal, a nép pedig sokasodék és igen elhatalmazék.(HU) Exodus 1:20 Therefore God{H430} dealt well{H3190}{(H8686)} with the midwives{H3205}{(H8764)}: and the people{H5971} multiplied{H7235}{(H8799)}, and waxed very{H3966} mighty{H6105}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Exo 1:20 Therefore God dealt well with the midwives: and the people multiplied, and waxed very mighty. (kjv) ======= Exodus 1:21 ============ Exodus 1:21 And it came to pass, because the midwives feared God, that he made them households.(asv) 2 Mózes 1:21 És lõn, hogy mivel a bábák félék az Istent: megépíté az õ házukat.(HU) Exodus 1:21 And it came to pass, because the midwives{H3205}{(H8764)} feared{H3372}{(H8804)} God{H430}, that he made{H6213}{(H8799)} them houses{H1004}. (kjv-strongs#) Exo 1:21 And it came to pass, because the midwives feared God, that he made them houses. (kjv) ======= Exodus 1:22 ============ Exodus 1:22 And Pharaoh charged all his people, saying, Every son that is born ye shall cast into the river, and every daughter ye shall save alive.(asv) 2 Mózes 1:22 Parancsola azért a Faraó minden õ népének, mondván: Minden fiút, a ki születik, vessetek a folyóvízbe, a leányt pedig hagyjátok mind életben.(HU) Exodus 1:22 And Pharaoh{H6547} charged{H6680}{(H8762)} all his people{H5971}, saying{H559}{(H8800)}, Every son{H1121} that is born{H3209} ye shall cast{H7993}{(H8686)} into the river{H2975}, and every daughter{H1323} ye shall save alive{H2421}{(H8762)}. (kjv-strongs#) Exo 1:22 And Pharaoh charged all his people, saying, Every son that is born ye shall cast into the river, and every daughter ye shall save alive.(kjv) ======= Exodus 2:1 ============ Exodus 2:1 And there went a man of the house of Levi, and took to wife a daughter of Levi.(asv) 2 Mózes 2:1 És elméne egy Lévi nemzetségébõl való férfiú és Lévi-leányt võn feleségûl.(HU) Exodus 2:1 And there went{H3212}{(H8799)} a man{H376} of the house{H1004} of Levi{H3878}, and took{H3947}{(H8799)} to wife a daughter{H1323} of Levi{H3878}. (kjv-strongs#) Exo 2:1 And there went a man of the house of Levi, and took to wife a daughter of Levi. (kjv) ======= Exodus 2:2 ============ Exodus 2:2 And the woman conceived, and bare a son: and when she saw him that he was a goodly child, she hid him three months.(asv) 2 Mózes 2:2 És fogada méhében az asszony és fiat szûle; és látá, hogy szép az és rejtegeté három hónapig.(HU) Exodus 2:2 And the woman{H802} conceived{H2029}{(H8799)}, and bare{H3205}{(H8799)} a son{H1121}: and when she saw{H7200}{(H8799)} him that he was a goodly{H2896} child, she hid{H6845}{(H8799)} him three{H7969} months{H3391}. (kjv-strongs#) Exo 2:2 And the woman conceived, and bare a son: and when she saw him that he was a goodly child, she hid him three months. (kjv) ======= Exodus 2:3 ============ Exodus 2:3 And when she could not longer hide him, she took for him an ark of bulrushes, and daubed it with slime and with pitch; and she put the child therein, and laid it in the flags by the river's brink.(asv) 2 Mózes 2:3 De mikor tovább nem rejtegetheté, szerze annak egy gyékény-ládácskát, és bekené azt gyantával és szurokkal s belétevé a gyermeket és letevé a folyóvíz szélén a sás közé.(HU) Exodus 2:3 And when she could{H3201}{(H8804)} not longer{H5750} hide{H6845}{(H8687)} him, she took{H3947}{(H8799)} for him an ark{H8392} of bulrushes{H1573}, and daubed{H2560}{(H8799)} it with slime{H2564} and with pitch{H2203}, and put{H7760}{(H8799)} the child{H3206} therein; and she laid{H7760}{(H8799)} it in the flags{H5488} by the river's{H2975} brink{H8193}. (kjv-strongs#) Exo 2:3 And when she could not longer hide him, she took for him an ark of bulrushes, and daubed it with slime and with pitch, and put the child therein; and she laid it in the flags by the river's brink. (kjv) ======= Exodus 2:4 ============ Exodus 2:4 And his sister stood afar off, to know what would be done to him.(asv) 2 Mózes 2:4 Az õ nénje pedig megáll vala távolról, hogy megtudja: mi történik vele?(HU) Exodus 2:4 And his sister{H269} stood{H3320}{(H8691)} afar off{H7350}, to wit{H3045}{(H8800)} what would be done{H6213}{(H8735)} to him. (kjv-strongs#) Exo 2:4 And his sister stood afar off, to wit what would be done to him. (kjv) ======= Exodus 2:5 ============ Exodus 2:5 And the daughter of Pharaoh came down to bathe at the river; and her maidens walked along by the river-side; and she saw the ark among the flags, and sent her handmaid to fetch it.(asv) 2 Mózes 2:5 És aláméne a Faraó leánya, hogy megfürödjék a folyóvízben, szolgálóleányai pedig járkálnak vala a víz partján. És meglátá a ládácskát a sás között s elküldé az õ szolgálóleányát és kihozatá azt.(HU) Exodus 2:5 And the daughter{H1323} of Pharaoh{H6547} came down{H3381}{(H8799)} to wash{H7364}{(H8800)} herself at the river{H2975}; and her maidens{H5291} walked{H1980}{(H8802)} along by the river's{H2975} side{H3027}; and when she saw{H7200}{(H8799)} the ark{H8392} among{H8432} the flags{H5488}, she sent{H7971}{(H8799)} her maid{H519} to fetch{H3947}{(H8799)} it. (kjv-strongs#) Exo 2:5 And the daughter of Pharaoh came down to wash herself at the river; and her maidens walked along by the river's side; and when she saw the ark among the flags, she sent her maid to fetch it. (kjv) ======= Exodus 2:6 ============ Exodus 2:6 And she opened it, and saw the child: and, behold, the babe wept. And she had compassion on him, and said, This is one of the Hebrews' children.(asv) 2 Mózes 2:6 És kinyitá és látá a gyermeket; és ímé egy síró fiú. És könyörûle rajta és monda: A héberek gyermekei közûl való ez.(HU) Exodus 2:6 And when she had opened{H6605}{(H8799)} it, she saw{H7200}{(H8799)} the child{H3206}: and, behold, the babe{H5288} wept{H1058}{(H8802)}. And she had compassion{H2550}{(H8799)} on him, and said{H559}{(H8799)}, This is one of the Hebrews{H5680}' children{H3206}. (kjv-strongs#) Exo 2:6 And when she had opened it, she saw the child: and, behold, the babe wept. And she had compassion on him, and said, This is one of the Hebrews' children. (kjv) ======= Exodus 2:7 ============ Exodus 2:7 Then said his sister to Pharaoh's daughter, Shall I go and call thee a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for thee?(asv) 2 Mózes 2:7 Az õ nénje pedig monda a Faraó leányának: Elmenjek-é s hívjak-é egy szoptatós asszonyt a héber asszonyok közûl, hogy szoptassa néked a gyermeket?(HU) Exodus 2:7 Then said{H559}{(H8799)} his sister{H269} to Pharaoh's{H6547} daughter{H1323}, Shall I go{H3212}{(H8799)} and call{H7121}{(H8804)} to thee a nurse{H3243}{(H8688)} of the Hebrew{H5680} women{H802}, that she may nurse{H3243}{(H8686)} the child{H3206} for thee? (kjv-strongs#) Exo 2:7 Then said his sister to Pharaoh's daughter, Shall I go and call to thee a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for thee? (kjv) ======= Exodus 2:8 ============ Exodus 2:8 And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the maiden went and called the child's mother.(asv) 2 Mózes 2:8 És a Faraó leánya monda néki: Eredj el. Elméne azért a leányzó, és elhívá a gyermek anyját.(HU) Exodus 2:8 And Pharaoh's{H6547} daughter{H1323} said{H559}{(H8799)} to her, Go{H3212}{(H8798)}. And the maid{H5959} went{H3212}{(H8799)} and called{H7121}{(H8799)} the child's{H3206} mother{H517}. (kjv-strongs#) Exo 2:8 And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the maid went and called the child's mother. (kjv) ======= Exodus 2:9 ============ Exodus 2:9 And Pharaoh's daughter said unto her, Take this child away, and nurse it for me, and I will give thee thy wages. And the woman took the child, and nursed it.(asv) 2 Mózes 2:9 És monda néki a Faraó leánya: Vidd el ezt a gyermeket és szoptasd fel nékem, és én megadom a te jutalmadat. És vevé az asszony a gyermeket és szoptatá azt.(HU) Exodus 2:9 And Pharaoh's{H6547} daughter{H1323} said{H559}{(H8799)} unto her, Take{H3212} this child{H3206} away{H3212}{(H8685)}, and nurse{H3243}{(H8685)} it for me, and I will give{H5414}{(H8799)} thee thy wages{H7939}. And the woman{H802} took{H3947}{(H8799)} the child{H3206}, and nursed{H5134}{(H8686)} it. (kjv-strongs#) Exo 2:9 And Pharaoh's daughter said unto her, Take this child away, and nurse it for me, and I will give thee thy wages. And the women took the child, and nursed it. (kjv) ======= Exodus 2:10 ============ Exodus 2:10 And the child grew, and she brought him unto Pharaoh's daughter, and he became her son. And she called his name Moses, and said, Because I drew him out of the water. [(asv) 2 Mózes 2:10 És felnevekedék a gyermek, és vivé õt a Faraó leányához, és fia gyanánt lõn annak, és nevezé nevét Mózesnek, és mondá: Mert a vízbõl húztam ki õt.(HU) Exodus 2:10 And the child{H3206} grew{H1431}{(H8799)}, and she brought{H935}{(H8686)} him unto Pharaoh's{H6547} daughter{H1323}, and he became her son{H1121}. And she called{H7121}{(H8799)} his name{H8034} Moses{H4872}: and she said{H559}{(H8799)}, Because I drew{H4871}{(H8804)} him out of the water{H4325}. (kjv-strongs#) Exo 2:10 And the child grew, and she brought him unto Pharaoh's daughter, and he became her son. And she called his name Moses: and she said, Because I drew him out of the water. (kjv) ======= Exodus 2:11 ============ Exodus 2:11 And it came to pass in those days, when Moses was grown up, that he went out unto his brethren, and looked on their burdens: and he saw an Egyptian smiting a Hebrew, one of his brethren.(asv) 2 Mózes 2:11 Lõn pedig azokban a napokban, mikor Mózes felnevekedék, kiméne az õ atyjafiaihoz és látá az õ nehéz munkájokat s látá, hogy egy Égyiptombeli férfi üt vala egy héber férfit az õ atyjafiai közûl.(HU) Exodus 2:11 And it came to pass in those days{H3117}, when Moses{H4872} was grown{H1431}{(H8799)}, that he went out{H3318}{(H8799)} unto his brethren{H251}, and looked{H7200}{(H8799)} on their burdens{H5450}: and he spied{H7200}{(H8799)} an Egyptian{H4713}{H376} smiting{H5221}{(H8688)} an Hebrew{H5680}, one of his brethren{H251}. (kjv-strongs#) Exo 2:11 And it came to pass in those days, when Moses was grown, that he went out unto his brethren, and looked on their burdens: and he spied an Egyptian smiting an Hebrew, one of his brethren. (kjv) ======= Exodus 2:12 ============ Exodus 2:12 And he looked this way and that way, and when he saw that there was no man, he smote the Egyptian, and hid him in the sand.(asv) 2 Mózes 2:12 Mikor ide-oda tekinte és látá hogy senki sincs, agyonüté az Égyiptombelit és elrejté azt a homokba.(HU) Exodus 2:12 And he looked{H6437}{(H8799)} this way{H3541} and that way{H3541}, and when he saw{H7200}{(H8799)} that there was no man{H376}, he slew{H5221}{(H8686)} the Egyptian{H4713}, and hid{H2934}{(H8799)} him in the sand{H2344}. (kjv-strongs#) Exo 2:12 And he looked this way and that way, and when he saw that there was no man, he slew the Egyptian, and hid him in the sand. (kjv) ======= Exodus 2:13 ============ Exodus 2:13 And he went out the second day, and, behold, two men of the Hebrews were striving together: and he said to him that did the wrong, Wherefore smitest thou thy fellow?(asv) 2 Mózes 2:13 Másnap is kiméne és ímé két héber férfi veszekedik vala. És monda annak a ki bûnös vala: Miért vered a te atyádfiát?(HU) Exodus 2:13 And when he went out{H3318}{(H8799)} the second{H8145} day{H3117}, behold, two{H8147} men{H582} of the Hebrews{H5680} strove{H5327}{(H8737)} together: and he said{H559}{(H8799)} to him that did the wrong{H7563}, Wherefore smitest{H5221}{(H8686)} thou thy fellow{H7453}? (kjv-strongs#) Exo 2:13 And when he went out the second day, behold, two men of the Hebrews strove together: and he said to him that did the wrong, Wherefore smitest thou thy fellow? (kjv) ======= Exodus 2:14 ============ Exodus 2:14 And he said, Who made thee a prince and a judge over us? Thinkest thou to kill me, as thou killedst the Egyptian? And Moses feared, and said, Surely the thing is known.(asv) 2 Mózes 2:14 Az pedig monda: Kicsoda tett téged fõ emberré és bíróvá mi rajtunk? Talán engem is meg akarsz ölni, mint megöléd az égyiptomit? Mózes pedig megfélemlék és monda: Bizony kitudódott a dolog.(HU) Exodus 2:14 And he said{H559}{(H8799)}, Who made{H7760}{(H8804)} thee{H376} a prince{H8269} and a judge{H8199}{(H8802)} over us? intendest{H559}{(H8802)} thou to kill{H2026}{(H8800)} me, as thou killedst{H2026}{(H8804)} the Egyptian{H4713}? And Moses{H4872} feared{H3372}{(H8799)}, and said{H559}{(H8799)}, Surely{H403} this thing{H1697} is known{H3045}{(H8738)}. (kjv-strongs#) Exo 2:14 And he said, Who made thee a prince and a judge over us? intendest thou to kill me, as thou killedst the Egyptian? And Moses feared, and said, Surely this thing is known. (kjv) ======= Exodus 2:15 ============ Exodus 2:15 Now when Pharaoh heard this thing, he sought to slay Moses. But Moses fled from the face of Pharaoh, and dwelt in the land of Midian: and he sat down by a well.(asv) 2 Mózes 2:15 A Faraó is meghallá azt a dolgot és Mózest halálra keresteti vala: de elfuta Mózes a Faraó elõl és lakozék Midián földén; leûle pedig [egy] kútnál.(HU) Exodus 2:15 Now when Pharaoh{H6547} heard{H8085}{(H8799)} this thing{H1697}, he sought{H1245}{(H8762)} to slay{H2026}{(H8800)} Moses{H4872}. But Moses{H4872} fled{H1272}{(H8799)} from the face{H6440} of Pharaoh{H6547}, and dwelt{H3427}{(H8799)} in the land{H776} of Midian{H4080}: and he sat down{H3427}{(H8799)} by a well{H875}. (kjv-strongs#) Exo 2:15 Now when Pharaoh heard this thing, he sought to slay Moses. But Moses fled from the face of Pharaoh, and dwelt in the land of Midian: and he sat down by a well. (kjv) ======= Exodus 2:16 ============ Exodus 2:16 Now the priest of Midian had seven daughters: and they came and drew water, and filled the troughs to water their father's flock.(asv) 2 Mózes 2:16 Midián papjának pedig hét leánya vala, és oda menének és [vizet] húzának és tele merék a válúkat, hogy megitassák atyjoknak juhait.(HU) Exodus 2:16 Now the priest{H3548} of Midian{H4080} had seven{H7651} daughters{H1323}: and they came{H935}{(H8799)} and drew{H1802}{(H8799)} water, and filled{H4390}{(H8762)} the troughs{H7298} to water{H8248}{(H8687)} their father's{H1} flock{H6629}. (kjv-strongs#) Exo 2:16 Now the priest of Midian had seven daughters: and they came and drew water, and filled the troughs to water their father's flock. (kjv) ======= Exodus 2:17 ============ Exodus 2:17 And the shepherds came and drove them away; but Moses stood up and helped them, and watered their flock.(asv) 2 Mózes 2:17 A pásztorok is oda menének és elûzék õket. Mózes pedig felkele és segítséggel lõn nékik és megitatá juhaikat.(HU) Exodus 2:17 And the shepherds{H7462}{(H8802)} came{H935}{(H8799)} and drove them away{H1644}{(H8762)}: but Moses{H4872} stood up{H6965}{(H8799)} and helped{H3467}{(H8686)} them, and watered{H8248}{(H8686)} their flock{H6629}. (kjv-strongs#) Exo 2:17 And the shepherds came and drove them away: but Moses stood up and helped them, and watered their flock. (kjv) ======= Exodus 2:18 ============ Exodus 2:18 And when they came to Reuel their father, he said, How is it that ye are come so soon to-day?(asv) 2 Mózes 2:18 Mikor atyjokhoz Réhuelhez menének, monda ez: Mi az oka, hogy ma ilyen hamar megjöttetek?(HU) Exodus 2:18 And when they came{H935}{(H8799)} to Reuel{H7467} their father{H1}, he said{H559}{(H8799)}, How{H4069} is it that ye are come{H935}{(H8800)} so soon{H4116}{(H8765)} to day{H3117}? (kjv-strongs#) Exo 2:18 And when they came to Reuel their father, he said, How is it that ye are come so soon to day? (kjv) ======= Exodus 2:19 ============ Exodus 2:19 And they said, An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and moreover he drew water for us, and watered the flock.(asv) 2 Mózes 2:19 Õk pedig mondának: Egy égyiptombeli férfi oltalmaza minket a pásztorok ellen, annakfelette [vizet] is húzott nékünk, és megitatta a juhokat.(HU) Exodus 2:19 And they said{H559}{(H8799)}, An Egyptian{H4713}{H376} delivered{H5337}{(H8689)} us out of the hand{H3027} of the shepherds{H7462}{(H8802)}, and also drew{H1802}{(H8804)} water enough{H1802}{(H8800)} for us, and watered{H8248}{(H8686)} the flock{H6629}. (kjv-strongs#) Exo 2:19 And they said, An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and also drew water enough for us, and watered the flock. (kjv) ======= Exodus 2:20 ============ Exodus 2:20 And he said unto his daughters, And where is he? Why is it that ye have left the man? Call him, that he may eat bread.(asv) 2 Mózes 2:20 S monda leányainak: És hol van õ? miért hagytátok ott azt a férfit? hívjátok el, hogy egyék kenyeret.(HU) Exodus 2:20 And he said{H559}{(H8799)} unto his daughters{H1323}, And where is he? why is it that ye have left{H5800}{(H8804)} the man{H376}? call{H7121}{(H8798)} him, that he may eat{H398}{(H8799)} bread{H3899}. (kjv-strongs#) Exo 2:20 And he said unto his daughters, And where is he? why is it that ye have left the man? call him, that he may eat bread. (kjv) ======= Exodus 2:21 ============ Exodus 2:21 And Moses was content to dwell with the man: and he gave Moses Zipporah his daughter.(asv) 2 Mózes 2:21 És tetszék Mózesnek, hogy ott maradjon e férfiúnál, és ez feleségül adá Mózesnek az õ leányát, Czipporát.(HU) Exodus 2:21 And Moses{H4872} was content{H2974}{(H8686)} to dwell{H3427}{(H8800)} with the man{H376}: and he gave{H5414}{(H8799)} Moses{H4872} Zipporah{H6855} his daughter{H1323}. (kjv-strongs#) Exo 2:21 And Moses was content to dwell with the man: and he gave Moses Zipporah his daughter. (kjv) ======= Exodus 2:22 ============ Exodus 2:22 And she bare a son, and he called his name Gershom; for he said, I have been a sojourner in a foreign land.(asv) 2 Mózes 2:22 És fiat szûle ez és nevezé nevét Gersomnak, mert mondá: Jövevény voltam az idegen földön.(HU) Exodus 2:22 And she bare{H3205}{(H8799)} him a son{H1121}, and he called{H7121}{(H8799)} his name{H8034} Gershom{H1647}: for he said{H559}{(H8804)}, I have been a stranger{H1616} in a strange{H5237} land{H776}. (kjv-strongs#) Exo 2:22 And she bare him a son, and he called his name Gershom: for he said, I have been a stranger in a strange land. (kjv) ======= Exodus 2:23 ============ Exodus 2:23 And it came to pass in the course of those many days, that the king of Egypt died: and the children of Israel sighed by reason of the bondage, and they cried, and their cry came up unto God by reason of the bondage.(asv) 2 Mózes 2:23 És lõn ama hosszú idõ alatt, meghala az Égyiptom királya, Izráel fiai pedig fohászkodnak vala a szolgaság miatt, és kiáltnak vala és feljuta a szolgaság miatt való kiáltásuk Istenhez.(HU) Exodus 2:23 And it came to pass in process{H1992}{H7227} of time{H3117}, that the king{H4428} of Egypt{H4714} died{H4191}{(H8799)}: and the children{H1121} of Israel{H3478} sighed{H584}{(H8735)} by reason of{H4480} the bondage{H5656}, and they cried{H2199}{(H8799)}, and their cry{H7775} came up{H5927}{(H8799)} unto God{H430} by reason of the bondage{H5656}. (kjv-strongs#) Exo 2:23 And it came to pass in process of time, that the king of Egypt died: and the children of Israel sighed by reason of the bondage, and they cried, and their cry came up unto God by reason of the bondage. (kjv) ======= Exodus 2:24 ============ Exodus 2:24 And God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.(asv) 2 Mózes 2:24 És meghallá Isten az õ fohászkodásukat és megemlékezék Isten az Ábrahámmal, Izsákkal és Jákóbbal kötött szövetségérõl.(HU) Exodus 2:24 And God{H430} heard{H8085}{(H8799)} their groaning{H5009}, and God{H430} remembered{H2142}{(H8799)} his covenant{H1285} with Abraham{H85}, with Isaac{H3327}, and with Jacob{H3290}. (kjv-strongs#) Exo 2:24 And God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob. (kjv) ======= Exodus 2:25 ============ Exodus 2:25 And God saw the children of Israel, and God took knowledge [of them] .(asv) 2 Mózes 2:25 És megtekinté Isten az Izráel fiait és gondja vala rájok Istennek.(HU) Exodus 2:25 And God{H430} looked{H7200}{(H8799)} upon the children{H1121} of Israel{H3478}, and God{H430} had respect{H3045}{(H8799)} unto them. (kjv-strongs#) Exo 2:25 And God looked upon the children of Israel, and God had respect unto them.(kjv) ======= Exodus 3:1 ============ Exodus 3:1 Now Moses was keeping the flock of Jethro his father-in-law, the priest of Midian: and he led the flock to the back of the wilderness, and came to the mountain of God, unto Horeb.(asv) 2 Mózes 3:1 Mózes pedig õrzi vala az õ ipának, Jethrónak a Midián papjának juhait és hajtá a juhokat a pusztán túl és juta az Isten hegyéhez, Hórebhez.(HU) Exodus 3:1 Now Moses{H4872} kept{H1961}{(H8804)}{H7462}{(H8802)} the flock{H6629} of Jethro{H3503} his father in law{H2859}{(H8802)}, the priest{H3548} of Midian{H4080}: and he led{H5090}{(H8799)} the flock{H6629} to the backside{H310} of the desert{H4057}, and came{H935}{(H8799)} to the mountain{H2022} of God{H430}, even to Horeb{H2722}. (kjv-strongs#) Exo 3:1 Now Moses kept the flock of Jethro his father in law, the priest of Midian: and he led the flock to the backside of the desert, and came to the mountain of God, even to Horeb. (kjv) ======= Exodus 3:2 ============ Exodus 3:2 And the angel of Jehovah appeared unto him in a flame of fire out of the midst of a bush: and he looked, and, behold, the bush burned with fire, and the bush was not consumed.(asv) 2 Mózes 3:2 És megjelenék néki az Úr angyala tûznek lángjában egy csipkebokor közepébõl, és látá, hogy ímé a csipkebokor ég vala; de a csipkebokor meg nem emésztetik vala.(HU) Exodus 3:2 And the angel{H4397} of the LORD{H3068} appeared{H7200}{(H8735)} unto him in a flame{H3827} of fire{H784} out of the midst{H8432} of a bush{H5572}: and he looked{H7200}{(H8799)}, and, behold, the bush{H5572} burned{H1197}{(H8802)} with fire{H784}, and the bush{H5572} was not consumed{H398}{(H8794)}. (kjv-strongs#) Exo 3:2 And the angel of the LORD appeared unto him in a flame of fire out of the midst of a bush: and he looked, and, behold, the bush burned with fire, and the bush was not consumed. (kjv) ======= Exodus 3:3 ============ Exodus 3:3 And Moses said, I will turn aside now, and see this great sight, why the bush is not burnt.(asv) 2 Mózes 3:3 S monda Mózes: Oda megyek, hogy lássam e nagy csudát, miért nem ég el a csipkebokor.(HU) Exodus 3:3 And Moses{H4872} said{H559}{(H8799)}, I will now turn aside{H5493}{(H8799)}, and see{H7200}{(H8799)} this great{H1419} sight{H4758}, why{H4069} the bush{H5572} is not burnt{H1197}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Exo 3:3 And Moses said, I will now turn aside, and see this great sight, why the bush is not burnt. (kjv) ======= Exodus 3:4 ============ Exodus 3:4 And when Jehovah saw that he turned aside to see, God called unto him out of the midst of the bush, and said, Moses, Moses. And he said, Here am I.(asv) 2 Mózes 3:4 És látá az Úr, hogy oda méne megnézni, és szólítá õt Isten a csipkebokorból, mondván: Mózes, Mózes. Ez pedig monda: Ímhol vagyok.(HU) Exodus 3:4 And when the LORD{H3068} saw{H7200}{(H8799)} that he turned aside{H5493}{(H8804)} to see{H7200}{(H8800)}, God{H430} called{H7121}{(H8799)} unto him out of the midst{H8432} of the bush{H5572}, and said{H559}{(H8799)}, Moses{H4872}, Moses{H4872}. And he said{H559}{(H8799)}, Here am I. (kjv-strongs#) Exo 3:4 And when the LORD saw that he turned aside to see, God called unto him out of the midst of the bush, and said, Moses, Moses. And he said, Here am I. (kjv) ======= Exodus 3:5 ============ Exodus 3:5 And he said, Draw not nigh hither: put off thy shoes from off thy feet, for the place whereon thou standest is holy ground.(asv) 2 Mózes 3:5 És monda: Ne jõjj ide közel, oldd le a te saruidat lábaidról; mert a hely, a melyen állasz, szent föld.(HU) Exodus 3:5 And he said{H559}{(H8799)}, Draw not nigh{H7126}{(H8799)} hither{H1988}: put off{H5394}{(H8798)} thy shoes{H5275} from off thy feet{H7272}, for the place{H4725} whereon{H834} thou standest{H5975}{(H8802)} is holy{H6944} ground{H127}. (kjv-strongs#) Exo 3:5 And he said, Draw not nigh hither: put off thy shoes from off thy feet, for the place whereon thou standest is holy ground. (kjv) ======= Exodus 3:6 ============ Exodus 3:6 Moreover he said, I am the God of thy father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob. And Moses hid his face; for he was afraid to look upon God.(asv) 2 Mózes 3:6 És monda: Én vagyok a te atyádnak Istene, Ábrahámnak Istene, Izsáknak Istene és Jákóbnak Istene. Mózes pedig elrejté az õ orczáját, mert fél vala az Istenre tekinteni.(HU) Exodus 3:6 Moreover he said{H559}{(H8799)}, I am the God{H430} of thy father{H1}, the God{H430} of Abraham{H85}, the God{H430} of Isaac{H3327}, and the God{H430} of Jacob{H3290}. And Moses{H4872} hid{H5641}{(H8686)} his face{H6440}; for he was afraid{H3372}{(H8804)} to look{H5027}{(H8687)} upon God{H430}. (kjv-strongs#) Exo 3:6 Moreover he said, I am the God of thy father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob. And Moses hid his face; for he was afraid to look upon God. (kjv) ======= Exodus 3:7 ============ Exodus 3:7 And Jehovah said, I have surely seen the affliction of my people that are in Egypt, and have heard their cry by reason of their taskmasters; for I know their sorrows;(asv) 2 Mózes 3:7 Az Úr pedig monda: Látván láttam az én népemnek nyomorúságát, a mely Égyiptomban vagyon és meghallottam az õ sanyargatóik miatt való kiáltásukat; sõt ismerem szenvedéseit.(HU) Exodus 3:7 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)}, I have surely{H7200}{(H8800)} seen{H7200}{(H8804)} the affliction{H6040} of my people{H5971} which are in Egypt{H4714}, and have heard{H8085}{(H8804)} their cry{H6818} by reason{H6440} of their taskmasters{H5065}{(H8802)}; for I know{H3045}{(H8804)} their sorrows{H4341}; (kjv-strongs#) Exo 3:7 And the LORD said, I have surely seen the affliction of my people which are in Egypt, and have heard their cry by reason of their taskmasters; for I know their sorrows; (kjv) ======= Exodus 3:8 ============ Exodus 3:8 and I am come down to deliver them out of the hand of the Egyptians, and to bring them up out of that land unto a good land and a large, unto a land flowing with milk and honey; unto the place of the Canaanite, and the Hittite, and the Amorite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite.(asv) 2 Mózes 3:8 Le is szállok, hogy megszabadítsam õt az Égyiptombeliek kezébõl és felvigyem õt arról a földrõl, jó és tágas földre, téjjel és mézzel folyó földre, a Kananeusok, Khitteusok, Emoreusok, Perizeusok, Khivveusok és Jebuzeusok lakóhelyére.(HU) Exodus 3:8 And I am come down{H3381}{(H8799)} to deliver{H5337}{(H8687)} them out of the hand{H3027} of the Egyptians{H4714}, and to bring{H5927}{(H8687)} them up out of that land{H776} unto a good{H2896} land{H776} and a large{H7342}, unto a land{H776} flowing{H2100}{(H8802)} with milk{H2461} and honey{H1706}; unto the place{H4725} of the Canaanites{H3669}, and the Hittites{H2850}, and the Amorites{H567}, and the Perizzites{H6522}, and the Hivites{H2340}, and the Jebusites{H2983}. (kjv-strongs#) Exo 3:8 And I am come down to deliver them out of the hand of the Egyptians, and to bring them up out of that land unto a good land and a large, unto a land flowing with milk and honey; unto the place of the Canaanites, and the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites. (kjv) ======= Exodus 3:9 ============ Exodus 3:9 And now, behold, the cry of the children of Israel is come unto me: moreover I have seen the oppression wherewith the Egyptians oppress them.(asv) 2 Mózes 3:9 Mivel hát ímé feljutott hozzám az Izráel fiainak kiáltása és láttam is a nyomorgatást, a melylyel nyomorgatják õket az Égyiptombeliek:(HU) Exodus 3:9 Now therefore, behold, the cry{H6818} of the children{H1121} of Israel{H3478} is come{H935}{(H8804)} unto me: and I have also seen{H7200}{(H8804)} the oppression{H3906} wherewith the Egyptians{H4714} oppress{H3905}{(H8801)} them. (kjv-strongs#) Exo 3:9 Now therefore, behold, the cry of the children of Israel is come unto me: and I have also seen the oppression wherewith the Egyptians oppress them. (kjv) ======= Exodus 3:10 ============ Exodus 3:10 Come now therefore, and I will send thee unto Pharaoh, that thou mayest bring forth my people the children of Israel out of Egypt.(asv) 2 Mózes 3:10 Most azért eredj, elküldelek téged a Faraóhoz és hozd ki az én népemet, az Izráel fiait Égyiptomból.(HU) Exodus 3:10 Come{H3212}{(H8798)} now therefore, and I will send{H7971}{(H8799)} thee unto Pharaoh{H6547}, that thou mayest bring forth{H3318}{(H8685)} my people{H5971} the children{H1121} of Israel{H3478} out of Egypt{H4714}. (kjv-strongs#) Exo 3:10 Come now therefore, and I will send thee unto Pharaoh, that thou mayest bring forth my people the children of Israel out of Egypt. (kjv) ======= Exodus 3:11 ============ Exodus 3:11 And Moses said unto God, Who am I, that I should go unto Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?(asv) 2 Mózes 3:11 Mózes pedig monda az Istennek: Kicsoda vagyok én, hogy elmenjek a Faraóhoz és kihozzam az Izráel fiait Égyiptomból?(HU) Exodus 3:11 And Moses{H4872} said{H559}{(H8799)} unto God{H430}, Who am I, that I should go{H3212}{(H8799)} unto Pharaoh{H6547}, and that I should bring forth{H3318}{(H8686)} the children{H1121} of Israel{H3478} out of Egypt{H4714}? (kjv-strongs#) Exo 3:11 And Moses said unto God, Who am I, that I should go unto Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt? (kjv) ======= Exodus 3:12 ============ Exodus 3:12 And he said, Certainly I will be with thee; and this shall be the token unto thee, that I have sent thee: when thou hast brought forth the people out of Egypt, ye shall serve God upon this mountain.(asv) 2 Mózes 3:12 És felele: Én veled lészek! és ez lesz a jele, hogy én küldöttelek téged, hogy mikor kihozod a népet Égyiptomból, ezen a hegyen fogtok szolgálni az Istennek.(HU) Exodus 3:12 And he said{H559}{(H8799)}, Certainly I will be with thee; and this shall be a token{H226} unto thee, that{H3588} I have sent{H7971}{(H8804)} thee: When thou hast brought forth{H3318}{(H8687)} the people{H5971} out of Egypt{H4714}, ye shall serve{H5647}{(H8799)} God{H430} upon this mountain{H2022}. (kjv-strongs#) Exo 3:12 And he said, Certainly I will be with thee; and this shall be a token unto thee, that I have sent thee: When thou hast brought forth the people out of Egypt, ye shall serve God upon this mountain. (kjv) ======= Exodus 3:13 ============ Exodus 3:13 And Moses said unto God, Behold, when I come unto the children of Israel, and shall say unto them, The God of your fathers hath sent me unto you; and they shall say to me, What is his name? What shall I say unto them?(asv) 2 Mózes 3:13 Mózes pedig monda az Istennek: Ímé én elmegyek az Izráel fiaihoz és ezt mondom nékik: A ti atyáitok Istene küldött engem ti hozzátok; ha azt mondják nékem: Mi a neve? mit mondjak nékik?(HU) Exodus 3:13 And Moses{H4872} said{H559}{(H8799)} unto God{H430}, Behold, when I come{H935}{(H8802)} unto the children{H1121} of Israel{H3478}, and shall say{H559}{(H8804)} unto them, The God{H430} of your fathers{H1} hath sent{H7971}{(H8804)} me unto you; and they shall say{H559}{(H8804)} to me, What is his name{H8034}? what shall I say{H559}{(H8799)} unto them? (kjv-strongs#) Exo 3:13 And Moses said unto God, Behold, when I come unto the children of Israel, and shall say unto them, The God of your fathers hath sent me unto you; and they shall say to me, What is his name? what shall I say unto them? (kjv) ======= Exodus 3:14 ============ Exodus 3:14 And God said unto Moses, I AM THAT I AM: and he said, Thus shalt thou say unto the children of Israel, I AM hath sent me unto you.(asv) 2 Mózes 3:14 És monda Isten Mózesnek: VAGYOK A KI VAGYOK. És monda: Így szólj az Izráel fiaihoz: A VAGYOK küldött engem ti hozzátok.(HU) Exodus 3:14 And God{H430} said{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, I AM{H1961}{(H8799)} THAT I AM{H1961}{(H8799)}: and he said{H559}{(H8799)}, Thus shalt thou say{H559}{(H8799)} unto the children{H1121} of Israel{H3478}, I AM hath sent{H7971}{(H8804)} me unto you. (kjv-strongs#) Exo 3:14 And God said unto Moses, I AM THAT I AM: and he said, Thus shalt thou say unto the children of Israel, I AM hath sent me unto you. (kjv) ======= Exodus 3:15 ============ Exodus 3:15 And God said moreover unto Moses, Thus shalt thou say unto the children of Israel, Jehovah, the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath sent me unto you: this is my name for ever, and this is my memorial unto all generations.(asv) 2 Mózes 3:15 És ismét monda Isten Mózesnek: Így szólj az Izráel fiaihoz: Az Úr, a ti atyáitoknak Istene, Ábrahámnak Istene, Izsáknak Istene és Jákóbnak Istene küldött engem ti hozzátok. Ez az én nevem mind örökké és ez az én emlékezetem nemzetségrõl nemzetségre.(HU) Exodus 3:15 And God{H430} said{H559}{(H8799)} moreover{H5750} unto Moses{H4872}, Thus shalt thou say{H559}{(H8799)} unto the children{H1121} of Israel{H3478}, The LORD{H3068} God{H430} of your fathers{H1}, the God{H430} of Abraham{H85}, the God{H430} of Isaac{H3327}, and the God{H430} of Jacob{H3290}, hath sent{H7971}{(H8804)} me unto you: this is my name{H8034} for ever{H5769}, and this is my memorial{H2143} unto all{H1755} generations{H1755}. (kjv-strongs#) Exo 3:15 And God said moreover unto Moses, Thus shalt thou say unto the children of Israel, the LORD God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath sent me unto you: this is my name for ever, and this is my memorial unto all generations. (kjv) ======= Exodus 3:16 ============ Exodus 3:16 Go, and gather the elders of Israel together, and say unto them, Jehovah, the God of your fathers, the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob, hath appeared unto me, saying, I have surely visited you, and [seen] that which is done to you in Egypt:(asv) 2 Mózes 3:16 Menj el és gyûjtsd egybe az Izráel véneit és mondd ezt nékik: Az Úr, a ti atyáitok Istene, Ábrahámnak, Izsáknak és Jákóbnak Istene megjelent nékem, mondván: Megemlékeztem rólatok és arról a mit elkövettek rajtatok Égyiptomban.(HU) Exodus 3:16 Go{H3212}{(H8798)}, and gather{H622} the elders{H2205} of Israel{H3478} together{H622}{(H8804)}, and say{H559}{(H8804)} unto them, The LORD{H3068} God{H430} of your fathers{H1}, the God{H430} of Abraham{H85}, of Isaac{H3327}, and of Jacob{H3290}, appeared{H7200}{(H8738)} unto me, saying{H559}{(H8800)}, I have surely{H6485}{(H8800)} visited{H6485}{(H8804)} you, and seen that which is done{H6213}{(H8803)} to you in Egypt{H4714}: (kjv-strongs#) Exo 3:16 Go, and gather the elders of Israel together, and say unto them, The LORD God of your fathers, the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob, appeared unto me, saying, I have surely visited you, and seen that which is done to you in Egypt: (kjv) ======= Exodus 3:17 ============ Exodus 3:17 and I have said, I will bring you up out of the affliction of Egypt unto the land of the Canaanite, and the Hittite, and the Amorite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite, unto a land flowing with milk and honey.(asv) 2 Mózes 3:17 És mondám: Kiviszlek titeket az égyiptomi nyomorúságból a Kananeusok, Khitteusok, Emoreusok, Perizeusok, Khivveusok és Jebuzeusok földére, téjjel és mézzel folyó földre.(HU) Exodus 3:17 And I have said{H559}{(H8799)}, I will bring{H5927}{(H8686)} you up out of the affliction{H6040} of Egypt{H4714} unto the land{H776} of the Canaanites{H3669}, and the Hittites{H2850}, and the Amorites{H567}, and the Perizzites{H6522}, and the Hivites{H2340}, and the Jebusites{H2983}, unto a land{H776} flowing{H2100}{(H8802)} with milk{H2461} and honey{H1706}. (kjv-strongs#) Exo 3:17 And I have said, I will bring you up out of the affliction of Egypt unto the land of the Canaanites, and the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, unto a land flowing with milk and honey. (kjv) ======= Exodus 3:18 ============ Exodus 3:18 And they shall hearken to thy voice: and thou shalt come, thou and the elders of Israel, unto the king of Egypt, and ye shall say unto him, Jehovah, the God of the Hebrews, hath met with us: and now let us go, we pray thee, three days' journey into the wilderness, that we may sacrifice to Jehovah our God.(asv) 2 Mózes 3:18 És ha hallgatnak szavadra, akkor elmégy te és az Izráel vénei Égyiptom királyához, s így szóltok néki: Az Úr, a héberek Istene megjelent nékünk; most azért hadd menjünk három napi útra a pusztába, hogy áldozzunk az Úrnak a mi Istenünknek.(HU) Exodus 3:18 And they shall hearken{H8085}{(H8804)} to thy voice{H6963}: and thou shalt come{H935}{(H8804)}, thou and the elders{H2205} of Israel{H3478}, unto the king{H4428} of Egypt{H4714}, and ye shall say{H559}{(H8804)} unto him, The LORD{H3068} God{H430} of the Hebrews{H5680} hath met{H7136}{(H8738)} with us: and now let us go{H3212}{(H8799)}, we beseech thee, three{H7969} days{H3117}' journey{H1870} into the wilderness{H4057}, that we may sacrifice{H2076}{(H8799)} to the LORD{H3068} our God{H430}. (kjv-strongs#) Exo 3:18 And they shall hearken to thy voice: and thou shalt come, thou and the elders of Israel, unto the king of Egypt, and ye shall say unto him, The LORD God of the Hebrews hath met with us: and now let us go, we beseech thee, three days' journey into the wilderness, that we may sacrifice to the LORD our God. (kjv) ======= Exodus 3:19 ============ Exodus 3:19 And I know that the king of Egypt will not give you leave to go, no, not by a mighty hand.(asv) 2 Mózes 3:19 Én pedig tudom, hogy az égyiptomi király nem engedi meg néktek, hogy elmenjetek, még erõhatalomra sem.(HU) Exodus 3:19 And I am sure{H3045}{(H8804)} that the king{H4428} of Egypt{H4714} will not let{H5414}{(H8799)} you go{H1980}{(H8800)}, no, not by a mighty{H2389} hand{H3027}. (kjv-strongs#) Exo 3:19 And I am sure that the king of Egypt will not let you go, no, not by a mighty hand. (kjv) ======= Exodus 3:20 ============ Exodus 3:20 And I will put forth my hand, and smite Egypt with all my wonders which I will do in the midst thereof: and after that he will let you go.(asv) 2 Mózes 3:20 Kinyújtom azért az én kezemet és megverem Égyiptomot mindenféle csudáimmal, melyeket véghez viszek benne; így azután elbocsát titeket.(HU) Exodus 3:20 And I will stretch out{H7971}{(H8804)} my hand{H3027}, and smite{H5221}{(H8689)} Egypt{H4714} with all my wonders{H6381}{(H8737)} which I will do{H6213}{(H8799)} in the midst{H7130} thereof: and after{H310} that he will let you go{H7971}{(H8762)}. (kjv-strongs#) Exo 3:20 And I will stretch out my hand, and smite Egypt with all my wonders which I will do in the midst thereof: and after that he will let you go. (kjv) ======= Exodus 3:21 ============ Exodus 3:21 And I will give this people favor in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty:(asv) 2 Mózes 3:21 És kedvessé tészem e népet az Égyiptombeliek elõtt, és lészen, hogy mikor kimentek, nem mentek üresen.(HU) Exodus 3:21 And I will give{H5414}{(H8804)} this people{H5971} favour{H2580} in the sight{H5869} of the Egyptians{H4714}: and it shall come to pass, that, when ye go{H3212}{(H8799)}, ye shall not go{H3212}{(H8799)} empty{H7387}: (kjv-strongs#) Exo 3:21 And I will give this people favour in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty. (kjv) ======= Exodus 3:22 ============ Exodus 3:22 but every woman shall ask of her neighbor, and of her that sojourneth in her house, jewels of silver, and jewels of gold, and raiment: and ye shall put them upon your sons, and upon your daughters; and ye shall despoil the Egyptians.(asv) 2 Mózes 3:22 Kérjen azért minden asszony az õ szomszédasszonyától és háza lakó asszonyától ezüst edényeket és arany edényeket és ruhákat; és rakjátok azokat fiaitokra és leányaitokra, s így foszszátok ki Égyiptomot.(HU) Exodus 3:22 But every woman{H802} shall borrow{H7592}{(H8804)} of her neighbour{H7934}, and of her that sojourneth{H1481}{(H8802)} in her house{H1004}, jewels{H3627} of silver{H3701}, and jewels{H3627} of gold{H2091}, and raiment{H8071}: and ye shall put{H7760}{(H8804)} them upon your sons{H1121}, and upon your daughters{H1323}; and ye shall spoil{H5337}{(H8765)} the Egyptians{H4714}. (kjv-strongs#) Exo 3:22 But every woman shall borrow of her neighbour, and of her that sojourneth in her house, jewels of silver, and jewels of gold, and raiment: and ye shall put them upon your sons, and upon your daughters; and ye shall spoil the Egyptians.(kjv) ======= Exodus 4:1 ============ Exodus 4:1 And Moses answered and said, But, behold, they will not believe me, nor hearken unto my voice; for they will say, Jehovah hath not appeared unto thee.(asv) 2 Mózes 4:1 Felele Mózes és monda: De õk nem hisznek nékem s nem hallgatnak szavamra, sõt azt mondják: nem jelent meg néked az Úr.(HU) Exodus 4:1 And Moses{H4872} answered{H6030}{(H8799)} and said{H559}{(H8799)}, But, behold, they will not believe{H539}{(H8686)} me, nor hearken{H8085}{(H8799)} unto my voice{H6963}: for they will say{H559}{(H8799)}, The LORD{H3068} hath not appeared{H7200}{(H8738)} unto thee. (kjv-strongs#) Exo 4:1 And Moses answered and said, But, behold, they will not believe me, nor hearken unto my voice: for they will say, The LORD hath not appeared unto thee. (kjv) ======= Exodus 4:2 ============ Exodus 4:2 And Jehovah said unto him, What is that in thy hand? And he said, A rod.(asv) 2 Mózes 4:2 Az Úr pedig monda néki: Mi az a kezedben? S õ monda: Vesszõ.(HU) Exodus 4:2 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto him, What is that in thine hand{H3027}? And he said{H559}{(H8799)}, A rod{H4294}. (kjv-strongs#) Exo 4:2 And the LORD said unto him, What is that in thine hand? And he said, A rod. (kjv) ======= Exodus 4:3 ============ Exodus 4:3 And he said, Cast it on the ground. And he cast it on the ground, and it became a serpent; and Moses fled from before it.(asv) 2 Mózes 4:3 Vesd azt - úgymond - a földre. És veté azt a földre és lõn kígyóvá; és Mózes elfutamodék elõle.(HU) Exodus 4:3 And he said{H559}{(H8799)}, Cast{H7993}{(H8685)} it on the ground{H776}. And he cast{H7993}{(H8686)} it on the ground{H776}, and it became a serpent{H5175}; and Moses{H4872} fled{H5127}{(H8799)} from before{H6440} it. (kjv-strongs#) Exo 4:3 And he said, Cast it on the ground. And he cast it on the ground, and it became a serpent; and Moses fled from before it. (kjv) ======= Exodus 4:4 ============ Exodus 4:4 And Jehovah said unto Moses, Put forth thy hand, and take it by the tail (and he put forth his hand, and laid hold of it, and it became a rod in his hand);(asv) 2 Mózes 4:4 Monda pedig az Úr Mózesnek: Nyújtsd ki kezedet és fogd meg a farkát! És kinyújtá kezét és megragadá azt, és vesszõvé lõn az õ kezében.(HU) Exodus 4:4 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, Put forth{H7971}{(H8798)} thine hand{H3027}, and take{H270}{(H8798)} it by the tail{H2180}. And he put forth{H7971}{(H8799)} his hand{H3027}, and caught{H2388}{(H8686)} it, and it became a rod{H4294} in his hand{H3709}: (kjv-strongs#) Exo 4:4 And the LORD said unto Moses, Put forth thine hand, and take it by the tail. And he put forth his hand, and caught it, and it became a rod in his hand: (kjv) ======= Exodus 4:5 ============ Exodus 4:5 that they may believe that Jehovah, the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath appeared unto thee.(asv) 2 Mózes 4:5 Hogy elhigyjék, hogy megjelent néked az Úr, az õ atyáik Istene, Ábrahám Istene, Izsák Istene és Jákób Istene.(HU) Exodus 4:5 That they may believe{H539}{(H8686)} that the LORD{H3068} God{H430} of their fathers{H1}, the God{H430} of Abraham{H85}, the God{H430} of Isaac{H3327}, and the God{H430} of Jacob{H3290}, hath appeared{H7200}{(H8738)} unto thee. (kjv-strongs#) Exo 4:5 That they may believe that the LORD God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath appeared unto thee. (kjv) ======= Exodus 4:6 ============ Exodus 4:6 And Jehovah said furthermore unto him, Put now thy hand into thy bosom. And he put his hand into his bosom: and when he took it out, behold, his hand was leprous, as [white as] snow.(asv) 2 Mózes 4:6 És ismét monda néki az Úr: Nosza dugd kebeledbe a kezed; és kebelébe dugá kezét és kihúzá: ímé az õ keze poklos vala, olyan mint a hó.(HU) Exodus 4:6 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} furthermore{H5750} unto him, Put{H935}{(H8685)} now thine hand{H3027} into thy bosom{H2436}. And he put{H935}{(H8686)} his hand{H3027} into his bosom{H2436}: and when he took{H3318}{(H8686)} it out, behold, his hand{H3027} was leprous{H6879}{(H8794)} as snow{H7950}. (kjv-strongs#) Exo 4:6 And the LORD said furthermore unto him, Put now thine hand into thy bosom. And he put his hand into his bosom: and when he took it out, behold, his hand was leprous as snow. (kjv) ======= Exodus 4:7 ============ Exodus 4:7 And he said, Put thy hand into thy bosom again. (And he put his hand into his bosom again; and when he took it out of his bosom, behold, it was turned again as his [other] flesh.)(asv) 2 Mózes 4:7 És monda: Dugd vissza kebeledbe a kezed: és visszadugá kezét kebelébe és kivevé azt kebelébõl és ímé ismét olyanná lõn mint teste.(HU) Exodus 4:7 And he said{H559}{(H8799)}, Put{H7725} thine hand{H3027} into thy bosom{H2436} again{H7725}{(H8685)}. And he put{H7725} his hand{H3027} into his bosom{H2436} again{H7725}{(H8686)}; and plucked{H3318}{(H8686)} it out of his bosom{H2436}, and, behold, it was turned again{H7725}{(H8804)} as his other flesh{H1320}. (kjv-strongs#) Exo 4:7 And he said, Put thine hand into thy bosom again. And he put his hand into his bosom again; and plucked it out of his bosom, and, behold, it was turned again as his other flesh. (kjv) ======= Exodus 4:8 ============ Exodus 4:8 And it shall come to pass, if they will not believe thee, neither hearken to the voice of the first sign, that they will believe the voice of the latter sign.(asv) 2 Mózes 4:8 És ha úgy lenne, hogy nem hisznek néked és nem hallgatnak az elsõ jel szavára, majd hisznek a második jel szavának.(HU) Exodus 4:8 And it shall come to pass, if they will not believe{H539}{(H8686)} thee, neither hearken{H8085}{(H8799)} to the voice{H6963} of the first{H7223} sign{H226}, that they will believe{H539}{(H8689)} the voice{H6963} of the latter{H314} sign{H226}. (kjv-strongs#) Exo 4:8 And it shall come to pass, if they will not believe thee, neither hearken to the voice of the first sign, that they will believe the voice of the latter sign. (kjv) ======= Exodus 4:9 ============ Exodus 4:9 And it shall come to pass, if they will not believe even these two signs, neither hearken unto thy voice, that thou shalt take of the water of the river, and pour it upon the dry land: and the water which thou takest out of the river shall become blood upon the dry land.(asv) 2 Mózes 4:9 És ha úgy lenne, hogy ennek a két jelnek sem hisznek és nem hallgatnak szavadra: akkor meríts vizet a folyóvízbõl és öntsd a szárazra, és a víz, a mit a folyóvízbõl merítettél, vérré lesz a szárazon.(HU) Exodus 4:9 And it shall come to pass, if they will not believe{H539}{(H8686)} also these two{H8147} signs{H226}, neither hearken{H8085}{(H8799)} unto thy voice{H6963}, that thou shalt take{H3947}{(H8804)} of the water{H4325} of the river{H2975}, and pour{H8210}{(H8804)} it upon the dry{H3004} land: and the water{H4325} which thou takest{H3947}{(H8799)} out of the river{H2975} shall become blood{H1818} upon the dry{H3006} land. (kjv-strongs#) Exo 4:9 And it shall come to pass, if they will not believe also these two signs, neither hearken unto thy voice, that thou shalt take of the water of the river, and pour it upon the dry land: and the water which thou takest out of the river shall become blood upon the dry land. (kjv) ======= Exodus 4:10 ============ Exodus 4:10 And Moses said unto Jehovah, Oh, Lord, I am not eloquent, neither heretofore, nor since thou hast spoken unto thy servant; for I am slow of speech, and of a slow tongue.(asv) 2 Mózes 4:10 És monda Mózes az Úrnak: Kérlek, Uram, nem vagyok én ékesenszóló sem tegnaptól, sem tegnap elõttõl fogva, sem azóta, hogy szólottál a te szolgáddal; mert én nehéz ajkú és nehéz nyelvû vagyok.(HU) Exodus 4:10 And Moses{H4872} said{H559}{(H8799)} unto the LORD{H3068}, O{H994} my Lord{H136}, I{H376} am not eloquent{H1697}, neither heretofore{H8032}{H8543}, nor since{H227} thou hast spoken{H1696}{(H8763)} unto thy servant{H5650}: but I am slow{H3515} of speech{H6310}, and of a slow{H3515} tongue{H3956}. (kjv-strongs#) Exo 4:10 And Moses said unto the LORD, O my LORD, I am not eloquent, neither heretofore, nor since thou hast spoken unto thy servant: but I am slow of speech, and of a slow tongue. (kjv) ======= Exodus 4:11 ============ Exodus 4:11 And Jehovah said unto him, Who hath made man's mouth? Or who maketh [a man] dumb, or deaf, or seeing, or blind? is it not I, Jehovah?(asv) 2 Mózes 4:11 Az Úr pedig monda néki: Ki adott szájat az embernek? Avagy ki tesz némává vagy siketté, vagy látóvá vagy vakká? Nemde én, az Úr?(HU) Exodus 4:11 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto him, Who hath made{H7760}{(H8804)} man's{H120} mouth{H6310}? or who maketh{H7760}{(H8799)} the dumb{H483}, or deaf{H2795}, or the seeing{H6493}, or the blind{H5787}? have not I the LORD{H3068}? (kjv-strongs#) Exo 4:11 And the LORD said unto him, Who hath made man's mouth? or who maketh the dumb, or deaf, or the seeing, or the blind? have not I the LORD? (kjv) ======= Exodus 4:12 ============ Exodus 4:12 Now therefore go, and I will be with thy mouth, and teach thee what thou shalt speak.(asv) 2 Mózes 4:12 Most hát eredj és én lészek a te száddal, és megtanítlak téged arra, a mit beszélned kell.(HU) Exodus 4:12 Now therefore go{H3212}{(H8798)}, and I will be with thy mouth{H6310}, and teach{H3384}{(H8689)} thee what thou shalt say{H1696}{(H8762)}. (kjv-strongs#) Exo 4:12 Now therefore go, and I will be with thy mouth, and teach thee what thou shalt say. (kjv) ======= Exodus 4:13 ============ Exodus 4:13 And he said, Oh, Lord, send, I pray thee, by the hand of him whom thou wilt send.(asv) 2 Mózes 4:13 Õ pedig monda: Kérlek, Uram, csak küldd, a kit küldeni akarsz.(HU) Exodus 4:13 And he said{H559}{(H8799)}, O{H994} my Lord{H136}, send{H7971}{(H8798)}, I pray thee, by the hand{H3027} of him whom thou wilt send{H7971}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Exo 4:13 And he said, O my LORD, send, I pray thee, by the hand of him whom thou wilt send. (kjv) ======= Exodus 4:14 ============ Exodus 4:14 And the anger of Jehovah was kindled against Moses, and he said, Is there not Aaron thy brother the Levite? I know that he can speak well. And also, behold, he cometh forth to meet thee: and when he seeth thee, he will be glad in his heart.(asv) 2 Mózes 4:14 És felgerjede az Úr haragja Mózes ellen és monda: Nemde atyádfia néked a Lévi nemzetségbõl való Áron? Tudom, hogy õ ékesenszóló és ímé õ ki is jõ elõdbe s mihelyt meglát, örvendezni fog az õ szívében.(HU) Exodus 4:14 And the anger{H639} of the LORD{H3068} was kindled{H2734}{(H8799)} against Moses{H4872}, and he said{H559}{(H8799)}, Is not Aaron{H175} the Levite{H3881} thy brother{H251}? I know{H3045}{(H8804)} that he can speak{H1696}{(H8762)} well{H1696}{(H8763)}. And also, behold, he cometh forth{H3318}{(H8802)} to meet{H7125}{(H8800)} thee: and when he seeth{H7200}{(H8804)} thee, he will be glad{H8055}{(H8804)} in his heart{H3820}. (kjv-strongs#) Exo 4:14 And the anger of the LORD was kindled against Moses, and he said, Is not Aaron the Levite thy brother? I know that he can speak well. And also, behold, he cometh forth to meet thee: and when he seeth thee, he will be glad in his heart. (kjv) ======= Exodus 4:15 ============ Exodus 4:15 And thou shalt speak unto him, and put the words in his mouth: and I will be with thy mouth, and with his mouth, and will teach you what ye shall do.(asv) 2 Mózes 4:15 Beszélj azért vele, és add szájába a beszédeket, és én lészek a te száddal és az õ szájával és megtanítlak titeket arra, a mit cselekedjetek.(HU) Exodus 4:15 And thou shalt speak{H1696}{(H8765)} unto him, and put{H7760}{(H8804)} words{H1697} in his mouth{H6310}: and I will be with thy mouth{H6310}, and with his mouth{H6310}, and will teach{H3384}{(H8689)} you what ye shall do{H6213}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Exo 4:15 And thou shalt speak unto him, and put words in his mouth: and I will be with thy mouth, and with his mouth, and will teach you what ye shall do. (kjv) ======= Exodus 4:16 ============ Exodus 4:16 And he shall be thy spokesman unto the people; and it shall come to pass, that he shall be to thee a mouth, and thou shalt be to him as God.(asv) 2 Mózes 4:16 És õ beszél majd helyetted a néphez és õ lesz néked száj gyanánt, te pedig leszesz néki Isten gyanánt.(HU) Exodus 4:16 And he shall be thy spokesman{H1696}{(H8765)} unto the people{H5971}: and he shall be, even he shall be to thee instead of a mouth{H6310}, and thou shalt be to him instead of God{H430}. (kjv-strongs#) Exo 4:16 And he shall be thy spokesman unto the people: and he shall be, even he shall be to thee instead of a mouth, and thou shalt be to him instead of God. (kjv) ======= Exodus 4:17 ============ Exodus 4:17 And thou shalt take in thy hand this rod, wherewith thou shalt do the signs.(asv) 2 Mózes 4:17 Ezt a vesszõt pedig vedd kezedbe, hogy véghez vidd vele ama jeleket.(HU) Exodus 4:17 And thou shalt take{H3947}{(H8799)} this rod{H4294} in thine hand{H3027}, wherewith thou shalt do{H6213}{(H8799)} signs{H226}. (kjv-strongs#) Exo 4:17 And thou shalt take this rod in thine hand, wherewith thou shalt do signs. (kjv) ======= Exodus 4:18 ============ Exodus 4:18 And Moses went and returned to Jethro his father-in-law, and said unto him, Let me go, I pray thee, and return unto my brethren that are in Egypt, and see whether they be yet alive. And Jethro said to Moses, Go in peace.(asv) 2 Mózes 4:18 És méne Mózes és visszatére az õ ipához Jethróhoz és monda néki: Hadd menjek és térjek vissza az én atyámfiaihoz Égyiptomba, hogy meglássam, ha élnek-e még? És monda Jethró Mózesnek: Eredj el békességgel.(HU) Exodus 4:18 And Moses{H4872} went{H3212}{(H8799)} and returned{H7725}{(H8799)} to Jethro{H3500} his father in law{H2859}{(H8802)}, and said{H559}{(H8799)} unto him, Let me go{H3212}{(H8799)}, I pray thee, and return{H7725}{(H8799)} unto my brethren{H251} which are in Egypt{H4714}, and see{H7200}{(H8799)} whether they be yet{H5750} alive{H2416}. And Jethro{H3503} said{H559}{(H8799)} to Moses{H4872}, Go{H3212}{(H8798)} in peace{H7965}. (kjv-strongs#) Exo 4:18 And Moses went and returned to Jethro his father in law, and said unto him, Let me go, I pray thee, and return unto my brethren which are in Egypt, and see whether they be yet alive. And Jethro said to Moses, Go in peace. (kjv) ======= Exodus 4:19 ============ Exodus 4:19 And Jehovah said unto Moses in Midian, Go, return into Egypt; for all the men are dead that sought thy life.(asv) 2 Mózes 4:19 Az Úr pedig monda Mózesnek Midiánban: Eredj, térj vissza Égyiptomba; mert meghaltak mindazok a férfiak, a kik téged halálra kerestek vala.(HU) Exodus 4:19 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872} in Midian{H4080}, Go{H3212}{(H8798)}, return{H7725}{(H8798)} into Egypt{H4714}: for all the men{H582} are dead{H4191}{(H8804)} which sought{H1245}{(H8764)} thy life{H5315}. (kjv-strongs#) Exo 4:19 And the LORD said unto Moses in Midian, Go, return into Egypt: for all the men are dead which sought thy life. (kjv) ======= Exodus 4:20 ============ Exodus 4:20 And Moses took his wife and his sons, and set them upon an ass, and he returned to the land of Egypt: and Moses took the rod of God in his hand.(asv) 2 Mózes 4:20 És felvevé Mózes az õ feleségét és az õ fiait és felülteté õket a szamárra és visszatére Égyiptom földére. Az Isten vesszejét pedig kezébe vevé Mózes.(HU) Exodus 4:20 And Moses{H4872} took{H3947}{(H8799)} his wife{H802} and his sons{H1121}, and set{H7392}{(H8686)} them upon an ass{H2543}, and he returned{H7725}{(H8799)} to the land{H776} of Egypt{H4714}: and Moses{H4872} took{H3947}{(H8799)} the rod{H4294} of God{H430} in his hand{H3027}. (kjv-strongs#) Exo 4:20 And Moses took his wife and his sons, and set them upon an ass, and he returned to the land of Egypt: and Moses took the rod of God in his hand. (kjv) ======= Exodus 4:21 ============ Exodus 4:21 And Jehovah said unto Moses, When thou goest back into Egypt, see that thou do before Pharaoh all the wonders which I have put in thy hand: but I will harden his heart, and he will not let the people go.(asv) 2 Mózes 4:21 És monda az Úr Mózesnek: Mikor elindulsz, hogy visszatérj Égyiptomba, meglásd, hogy mindazokat a csudákat véghez vidd a Faraó elõtt, melyeket kezedbe adtam; én pedig megkeményítem az õ szívét, és nem bocsátja el a népet.(HU) Exodus 4:21 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, When thou goest{H3212}{(H8800)} to return{H7725}{(H8800)} into Egypt{H4714}, see{H7200}{(H8798)} that thou do{H6213}{(H8804)} all those wonders{H4159} before{H6440} Pharaoh{H6547}, which I have put{H7760}{(H8804)} in thine hand{H3027}: but I will harden{H2388}{(H8762)} his heart{H3820}, that he shall not let the people{H5971} go{H7971}{(H8762)}. (kjv-strongs#) Exo 4:21 And the LORD said unto Moses, When thou goest to return into Egypt, see that thou do all those wonders before Pharaoh, which I have put in thine hand: but I will harden his heart, that he shall not let the people go. (kjv) ======= Exodus 4:22 ============ Exodus 4:22 And thou shalt say unto Pharaoh, Thus saith Jehovah, Israel is my son, my first-born:(asv) 2 Mózes 4:22 Ezt mondd azért a Faraónak: Így szólt az Úr: Elsõszülött fiam az Izráel.(HU) Exodus 4:22 And thou shalt say{H559}{(H8804)} unto Pharaoh{H6547}, Thus saith{H559}{(H8804)} the LORD{H3068}, Israel{H3478} is my son{H1121}, even my firstborn{H1060}: (kjv-strongs#) Exo 4:22 And thou shalt say unto Pharaoh, Thus saith the LORD, Israel is my son, even my firstborn: (kjv) ======= Exodus 4:23 ============ Exodus 4:23 and I have said unto thee, Let my son go, that he may serve me; and thou hast refused to let him go: behold, I will slay thy son, thy first-born.(asv) 2 Mózes 4:23 Ha azt mondom néked: Bocsásd el az én fiamat, hogy szolgáljon nékem és te vonakodol elbocsátani: ímé én megölöm a te elsõszülött fiadat.(HU) Exodus 4:23 And I say{H559}{(H8799)} unto thee, Let my son{H1121} go{H7971}{(H8761)}, that he may serve{H5647}{(H8799)} me: and if thou refuse{H3985}{(H8762)} to let him go{H7971}{(H8763)}, behold, I will slay{H2026}{(H8802)} thy son{H1121}, even thy firstborn{H1060}. (kjv-strongs#) Exo 4:23 And I say unto thee, Let my son go, that he may serve me: and if thou refuse to let him go, behold, I will slay thy son, even thy firstborn. (kjv) ======= Exodus 4:24 ============ Exodus 4:24 And it came to pass on the way at the lodging-place, that Jehovah met him, and sought to kill him.(asv) 2 Mózes 4:24 És lõn az úton, egy szálláson, eleibe álla az Úr és meg akarja vala õt ölni.(HU) Exodus 4:24 And it came to pass by the way{H1870} in the inn{H4411}, that the LORD{H3068} met{H6298}{(H8799)} him, and sought{H1245}{(H8762)} to kill{H4191}{(H8687)} him. (kjv-strongs#) Exo 4:24 And it came to pass by the way in the inn, that the LORD met him, and sought to kill him. (kjv) ======= Exodus 4:25 ============ Exodus 4:25 Then Zipporah took a flint, and cut off the foreskin of her son, and cast it at his feet; and she said, Surely a bridegroom of blood art thou to me.(asv) 2 Mózes 4:25 De Czippora egy éles követ veve és lemetszé az õ fiának elõbõrét és lába elé veté mondván: Bizony, vérjegyesem vagy te nékem!(HU) Exodus 4:25 Then Zipporah{H6855} took{H3947}{(H8799)} a sharp stone{H6864}, and cut off{H3772}{(H8799)} the foreskin{H6190} of her son{H1121}, and cast{H5060}{(H8686)} it at his feet{H7272}, and said{H559}{(H8799)}, Surely a bloody{H1818} husband{H2860} art thou to me. (kjv-strongs#) Exo 4:25 Then Zipporah took a sharp stone, and cut off the foreskin of her son, and cast it at his feet, and said, Surely a bloody husband art thou to me. (kjv) ======= Exodus 4:26 ============ Exodus 4:26 So he let him alone. Then she said, A bridegroom of blood [art thou], because of the circumcision.(asv) 2 Mózes 4:26 És békét hagya néki. Akkor monda: Vérjegyes a körûlmetélkedésért.(HU) Exodus 4:26 So he let him go{H7503}{(H8799)}: then she said{H559}{(H8804)}, A bloody{H1818} husband{H2860} thou art, because of the circumcision{H4139}. (kjv-strongs#) Exo 4:26 So he let him go: then she said, A bloody husband thou art, because of the circumcision. (kjv) ======= Exodus 4:27 ============ Exodus 4:27 And Jehovah said to Aaron, Go into the wilderness to meet Moses. And he went, and met him in the mountain of God, and kissed him.(asv) 2 Mózes 4:27 Áronnak pedig monda az Úr: Eredj Mózes eleibe a pusztába! És elméne és találkozék vele az Isten hegyénél és megcsókolá õt.(HU) Exodus 4:27 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} to Aaron{H175}, Go{H3212}{(H8798)} into the wilderness{H4057} to meet{H7125}{(H8800)} Moses{H4872}. And he went{H3212}{(H8799)}, and met{H6298}{(H8799)} him in the mount{H2022} of God{H430}, and kissed{H5401}{(H8799)} him. (kjv-strongs#) Exo 4:27 And the LORD said to Aaron, Go into the wilderness to meet Moses. And he went, and met him in the mount of God, and kissed him. (kjv) ======= Exodus 4:28 ============ Exodus 4:28 And Moses told Aaron all the words of Jehovah wherewith he had sent him, and all the signs wherewith he had charged him.(asv) 2 Mózes 4:28 Mózes pedig elbeszélé Áronnak az Úr mindama szavait, melyekkel õt elküldötte vala és mindazokat a jeleket, melyeket reá bízott vala.(HU) Exodus 4:28 And Moses{H4872} told{H5046}{(H8686)} Aaron{H175} all the words{H1697} of the LORD{H3068} who had sent{H7971}{(H8804)} him, and all the signs{H226} which he had commanded{H6680}{(H8765)} him. (kjv-strongs#) Exo 4:28 And Moses told Aaron all the words of the LORD who had sent him, and all the signs which he had commanded him. (kjv) ======= Exodus 4:29 ============ Exodus 4:29 And Moses and Aaron went and gathered together all the elders of the children of Israel:(asv) 2 Mózes 4:29 És méne Mózes és Áron és egybegyûjték Izráel fiainak minden véneit.(HU) Exodus 4:29 And Moses{H4872} and Aaron{H175} went{H3212}{(H8799)} and gathered together{H622}{(H8799)} all the elders{H2205} of the children{H1121} of Israel{H3478}: (kjv-strongs#) Exo 4:29 And Moses and Aaron went and gathered together all the elders of the children of Israel: (kjv) ======= Exodus 4:30 ============ Exodus 4:30 and Aaron spake all the words which Jehovah had spoken unto Moses, and did the signs in the sight of the people.(asv) 2 Mózes 4:30 És elmondá Áron mindazokat a beszédeket, melyeket mondott vala az Úr Mózesnek és megcselekedé a jeleket a nép szemei elõtt.(HU) Exodus 4:30 And Aaron{H175} spake{H1696}{(H8762)} all the words{H1697} which the LORD{H3068} had spoken{H1696}{(H8765)} unto Moses{H4872}, and did{H6213}{(H8799)} the signs{H226} in the sight{H5869} of the people{H5971}. (kjv-strongs#) Exo 4:30 And Aaron spake all the words which the LORD had spoken unto Moses, and did the signs in the sight of the people. (kjv) ======= Exodus 4:31 ============ Exodus 4:31 And the people believed: and when they heard that Jehovah had visited the children of Israel, and that he had seen their affliction, then they bowed their heads and worshipped.(asv) 2 Mózes 4:31 És hitt a nép, és megértette, hogy meglátogatta az Úr Izráel fiait és megtekintette nyomorúságukat. És meghajták magokat és leborulának.(HU) Exodus 4:31 And the people{H5971} believed{H539}{(H8686)}: and when they heard{H8085}{(H8799)} that the LORD{H3068} had visited{H6485}{(H8804)} the children{H1121} of Israel{H3478}, and that he had looked{H7200}{(H8804)} upon their affliction{H6040}, then they bowed their heads{H6915}{(H8799)} and worshipped{H7812}{(H8691)}. (kjv-strongs#) Exo 4:31 And the people believed: and when they heard that the LORD had visited the children of Israel, and that he had looked upon their affliction, then they bowed their heads and worshipped.(kjv) ======= Exodus 5:1 ============ Exodus 5:1 And afterward Moses and Aaron came, and said unto Pharaoh, Thus saith Jehovah, the God of Israel, Let my people go, that they may hold a feast unto me in the wilderness.(asv) 2 Mózes 5:1 Annakutána pedig elmenének Mózes és Áron és mondának a Faraónak: Ezt mondá az Úr, Izráelnek Istene: Bocsásd el az én népemet, hogy ünnepet üljenek nékem a pusztában.(HU) Exodus 5:1 And afterward{H310} Moses{H4872} and Aaron{H175} went in{H935}{(H8804)}, and told{H559}{(H8799)} Pharaoh{H6547}, Thus saith{H559}{(H8804)} the LORD{H3068} God{H430} of Israel{H3478}, Let my people{H5971} go{H7971}{(H8761)}, that they may hold a feast{H2287}{(H8799)} unto me in the wilderness{H4057}. (kjv-strongs#) Exo 5:1 And afterward Moses and Aaron went in, and told Pharaoh, Thus saith the LORD God of Israel, Let my people go, that they may hold a feast unto me in the wilderness. (kjv) ======= Exodus 5:2 ============ Exodus 5:2 And Pharaoh said, Who is Jehovah, that I should hearken unto his voice to let Israel go? I know not Jehovah, and moreover I will not let Israel go.(asv) 2 Mózes 5:2 A Faraó pedig mondá: Kicsoda az Úr, hogy szavára hallgassak, és elbocsássam Izráelt? Nem ismerem az Urat és nem is bocsátom el Izráelt.(HU) Exodus 5:2 And Pharaoh{H6547} said{H559}{(H8799)}, Who is the LORD{H3068}, that I should obey{H8085}{(H8799)} his voice{H6963} to let Israel{H3478} go{H7971}{(H8763)}? I know{H3045}{(H8804)} not the LORD{H3068}, neither will I let Israel{H3478} go{H7971}{(H8762)}. (kjv-strongs#) Exo 5:2 And Pharaoh said, Who is the LORD, that I should obey his voice to let Israel go? I know not the LORD, neither will I let Israel go. (kjv) ======= Exodus 5:3 ============ Exodus 5:3 And they said, The God of the Hebrews hath met with us: let us go, we pray thee, three days' journey into the wilderness, and sacrifice unto Jehovah our God, lest he fall upon us with pestilence, or with the sword.(asv) 2 Mózes 5:3 Õk pedig mondának: A héberek Istene megjelent nékünk; hadd mehessünk hát háromnapi útra a pusztába, hogy áldozhassunk az Úrnak a mi Istenünknek, hogy meg ne verjen minket döghalállal vagy fegyverrel.(HU) Exodus 5:3 And they said{H559}{(H8799)}, The God{H430} of the Hebrews{H5680} hath met{H7122}{(H8738)} with us: let us go{H3212}{(H8799)}, we pray thee, three{H7969} days{H3117}' journey{H1870} into the desert{H4057}, and sacrifice{H2076}{(H8799)} unto the LORD{H3068} our God{H430}; lest he fall{H6293}{(H8799)} upon us with pestilence{H1698}, or with the sword{H2719}. (kjv-strongs#) Exo 5:3 And they said, The God of the Hebrews hath met with us: let us go, we pray thee, three days' journey into the desert, and sacrifice unto the LORD our God; lest he fall upon us with pestilence, or with the sword. (kjv) ======= Exodus 5:4 ============ Exodus 5:4 And the king of Egypt said unto them, Wherefore do ye, Moses and Aaron, loose the people from their works? get you unto your burdens.(asv) 2 Mózes 5:4 Égyiptom királya pedig monda nékik: Mózes és Áron! miért vonjátok el a népet az õ munkáitól? menjetek dolgotokra.(HU) Exodus 5:4 And the king{H4428} of Egypt{H4714} said{H559}{(H8799)} unto them, Wherefore do ye, Moses{H4872} and Aaron{H175}, let{H6544}{(H8686)} the people{H5971} from their works{H4639}? get{H3212}{(H8798)} you unto your burdens{H5450}. (kjv-strongs#) Exo 5:4 And the king of Egypt said unto them, Wherefore do ye, Moses and Aaron, let the people from their works? get you unto your burdens. (kjv) ======= Exodus 5:5 ============ Exodus 5:5 And Pharaoh said, Behold, the people of the land are now many, and ye make them rest from their burdens.(asv) 2 Mózes 5:5 Ezt is mondja vala a Faraó: Ímé a föld népe most sok, és ti elhagyatjátok velök az õ munkáikat.(HU) Exodus 5:5 And Pharaoh{H6547} said{H559}{(H8799)}, Behold, the people{H5971} of the land{H776} now are many{H7227}, and ye make them rest{H7673}{(H8689)} from their burdens{H5450}. (kjv-strongs#) Exo 5:5 And Pharaoh said, Behold, the people of the land now are many, and ye make them rest from their burdens. (kjv) ======= Exodus 5:6 ============ Exodus 5:6 And the same day Pharaoh commanded the taskmasters of the people, and their officers, saying,(asv) 2 Mózes 5:6 Parancsolá azért a Faraó azon a napon a nép sarczoltatóinak és felvigyázóinak, mondván:(HU) Exodus 5:6 And Pharaoh{H6547} commanded{H6680}{(H8762)} the same day{H3117} the taskmasters{H5065}{(H8802)} of the people{H5971}, and their officers{H7860}{(H8802)}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Exo 5:6 And Pharaoh commanded the same day the taskmasters of the people, and their officers, saying, (kjv) ======= Exodus 5:7 ============ Exodus 5:7 Ye shall no more give the people straw to make brick, as heretofore: let them go and gather straw for themselves.(asv) 2 Mózes 5:7 Ne adjatok többé polyvát a népnek a téglavetéshez mint ennekelõtte; hadd menjenek el õk magok és szedjenek magoknak polyvát.(HU) Exodus 5:7 Ye shall no more{H3254}{(H8686)} give{H5414}{(H8800)} the people{H5971} straw{H8401} to make{H3835}{(H8800)} brick{H3843}, as heretofore{H8032}{H8543}: let them go{H3212}{(H8799)} and gather{H7197}{(H8782)} straw{H8401} for themselves. (kjv-strongs#) Exo 5:7 Ye shall no more give the people straw to make brick, as heretofore: let them go and gather straw for themselves. (kjv) ======= Exodus 5:8 ============ Exodus 5:8 And the number of the bricks, which they did make heretofore, ye shall lay upon them; ye shall not diminish aught thereof: for they are idle; therefore they cry, saying, Let us go and sacrifice to our God.(asv) 2 Mózes 5:8 De a tégla számát, mennyit ennekelõtte csináltak, vessétek ki rájok; azt le ne szállítsátok, mert restek õk és azért kiáltoznak, mondván: Menjünk el, áldozzunk a mi Istenünknek.(HU) Exodus 5:8 And the tale{H4971} of the bricks{H3843}, which they did make{H6213}{(H8802)} heretofore{H8032}{H8543}, ye shall lay{H7760}{(H8799)} upon them; ye shall not diminish{H1639}{(H8799)} ought thereof: for they be idle{H7503}{(H8737)}; therefore they cry{H6817}{(H8802)}, saying{H559}{(H8800)}, Let us go{H3212}{(H8799)} and sacrifice{H2076}{(H8799)} to our God{H430}. (kjv-strongs#) Exo 5:8 And the tale of the bricks, which they did make heretofore, ye shall lay upon them; ye shall not diminish ought thereof: for they be idle; therefore they cry, saying, Let us go and sacrifice to our God. (kjv) ======= Exodus 5:9 ============ Exodus 5:9 Let heavier work be laid upon the men, that they may labor therein; and let them not regard lying words.(asv) 2 Mózes 5:9 Nehezíttessék meg a szolgálat ezeken az embereken, hogy azzal legyen dolguk és ne hajtsanak hazug szóra.(HU) Exodus 5:9 Let there more work{H5656} be laid{H3513}{(H8799)} upon the men{H582}, that they may labour{H6213}{(H8799)} therein; and let them not regard{H8159}{(H8799)} vain{H8267} words{H1697}. (kjv-strongs#) Exo 5:9 Let there more work be laid upon the men, that they may labour therein; and let them not regard vain words. (kjv) ======= Exodus 5:10 ============ Exodus 5:10 And the taskmasters of the people went out, and their officers, and they spake to the people, saying, Thus saith Pharaoh, I will not give you straw.(asv) 2 Mózes 5:10 Kimenének azért a nép sarczoltatói és felvigyázói és ezt mondák a népnek mondván: Ezt mondja a Faraó: Nem adok néktek polyvát.(HU) Exodus 5:10 And the taskmasters{H5065}{(H8802)} of the people{H5971} went out{H3318}{(H8799)}, and their officers{H7860}{(H8802)}, and they spake{H559}{(H8799)} to the people{H5971}, saying{H559}{(H8800)}, Thus saith{H559}{(H8804)} Pharaoh{H6547}, I will not give{H5414}{(H8802)} you straw{H8401}. (kjv-strongs#) Exo 5:10 And the taskmasters of the people went out, and their officers, and they spake to the people, saying, Thus saith Pharaoh, I will not give you straw. (kjv) ======= Exodus 5:11 ============ Exodus 5:11 Go yourselves, get you straw where ye can find it; for nought of your work shall be diminished.(asv) 2 Mózes 5:11 Menjetek magatok, szedjetek magatoknak polyvát onnan, a hol találtok; mert semmi sem szállíttatik le szolgálatotokból.(HU) Exodus 5:11 Go{H3212}{(H8798)} ye, get{H3947}{(H8798)} you straw{H8401} where{H834} ye can find{H4672}{(H8799)} it: yet{H3588} not ought{H1697} of your work{H5656} shall be diminished{H1639}{(H8737)}. (kjv-strongs#) Exo 5:11 Go ye, get you straw where ye can find it: yet not ought of your work shall be diminished. (kjv) ======= Exodus 5:12 ============ Exodus 5:12 So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble for straw.(asv) 2 Mózes 5:12 És elszélede a nép egész Égyiptom földén, hogy tarlót szedjen polyva helyett.(HU) Exodus 5:12 So the people{H5971} were scattered abroad{H6327}{(H8686)} throughout all the land{H776} of Egypt{H4714} to gather{H7197}{(H8780)} stubble{H7179} instead of straw{H8401}. (kjv-strongs#) Exo 5:12 So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble instead of straw. (kjv) ======= Exodus 5:13 ============ Exodus 5:13 And the taskmasters were urgent, saying, Fulfil your works, [your] daily tasks, as when there was straw.(asv) 2 Mózes 5:13 A sarczoltatók pedig szorítják vala, mondván: Végezzétek el munkátokat, napjában a napi munkát, mint akkor, a mikor polyva volt.(HU) Exodus 5:13 And the taskmasters{H5065}{(H8802)} hasted{H213}{(H8801)} them, saying{H559}{(H8800)}, Fulfil{H3615}{(H8761)} your works{H4639}, your daily{H3117} tasks{H1697}, as when there was{H1961}{(H8800)} straw{H8401}. (kjv-strongs#) Exo 5:13 And the taskmasters hasted them, saying, Fulfil your works, your daily tasks, as when there was straw. (kjv) ======= Exodus 5:14 ============ Exodus 5:14 And the officers of the children of Israel, whom Pharaoh's taskmasters had set over them, were beaten, and demanded, Wherefore have ye not fulfilled your task both yesterday and to-day, in making brick as heretofore?(asv) 2 Mózes 5:14 És verettetének az Izráel fiai közül való felvigyázók, a kiket a Faraó sarczoltatói rendeltek vala föléjök, mondván: Miért nem végeztétek el a rátok vetett téglaszámot sem tegnap, sem ma úgy, mint ennekelõtte?(HU) Exodus 5:14 And the officers{H7860}{(H8802)} of the children{H1121} of Israel{H3478}, which Pharaoh's{H6547} taskmasters{H5065}{(H8802)} had set{H7760}{(H8804)} over them, were beaten{H5221}{(H8714)}, and demanded{H559}{(H8800)}, Wherefore have ye not fulfilled{H3615}{(H8765)} your task{H2706} in making brick{H3835}{(H8800)} both yesterday{H8543} and to day{H3117}, as heretofore{H8032}{H8543}? (kjv-strongs#) Exo 5:14 And the officers of the children of Israel, which Pharaoh's taskmasters had set over them, were beaten, and demanded, Wherefore have ye not fulfilled your task in making brick both yesterday and to day, as heretofore? (kjv) ======= Exodus 5:15 ============ Exodus 5:15 Then the officers of the children of Israel came and cried unto Pharaoh, saying, Wherefore dealest thou thus with thy servants?(asv) 2 Mózes 5:15 És elmenének az Izráel fiai közül való felvigyázók és kiáltának a Faraóhoz, mondván: Miért cselekszel így a te szolgáiddal?(HU) Exodus 5:15 Then the officers{H7860}{(H8802)} of the children{H1121} of Israel{H3478} came{H935}{(H8799)} and cried{H6817}{(H8799)} unto Pharaoh{H6547}, saying{H559}{(H8800)}, Wherefore dealest{H6213}{(H8799)} thou thus with thy servants{H5650}? (kjv-strongs#) Exo 5:15 Then the officers of the children of Israel came and cried unto Pharaoh, saying, Wherefore dealest thou thus with thy servants? (kjv) ======= Exodus 5:16 ============ Exodus 5:16 There is no straw given unto thy servants, and they say to us, Make brick: and, behold, thy servants are beaten; but the fault is in thine own people.(asv) 2 Mózes 5:16 Polyvát nem adnak a te szolgáidnak és azt mondják nékünk: Csináljatok téglát! És ímé a te szolgáid verettetnek, a te néped pedig vétkezik.(HU) Exodus 5:16 There is no straw{H8401} given{H5414}{(H8737)} unto thy servants{H5650}, and they say{H559}{(H8802)} to us, Make{H6213}{(H8798)} brick{H3843}: and, behold, thy servants{H5650} are beaten{H5221}{(H8716)}; but the fault{H2398}{(H8804)} is in thine own people{H5971}. (kjv-strongs#) Exo 5:16 There is no straw given unto thy servants, and they say to us, Make brick: and, behold, thy servants are beaten; but the fault is in thine own people. (kjv) ======= Exodus 5:17 ============ Exodus 5:17 But he said, Ye are idle, ye are idle: therefore ye say, Let us go and sacrifice to Jehovah.(asv) 2 Mózes 5:17 Az pedig monda: Restek vagytok, restek, azért mondjátok: Menjünk el, áldozzunk az Úrnak!(HU) Exodus 5:17 But he said{H559}{(H8799)}, Ye are idle{H7503}{(H8737)}, ye are idle{H7503}{(H8737)}: therefore ye say{H559}{(H8802)}, Let us go{H3212}{(H8799)} and do sacrifice{H2076}{(H8799)} to the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Exo 5:17 But he said, Ye are idle, ye are idle: therefore ye say, Let us go and do sacrifice to the LORD. (kjv) ======= Exodus 5:18 ============ Exodus 5:18 Go therefore now, and work; for there shall no straw be given you, yet shall ye deliver the number of bricks.(asv) 2 Mózes 5:18 Most pedig menjetek, dolgozzatok, polyvát ugyan nem adnak néktek, de a rátok vetett tégla-számot be kell adnotok.(HU) Exodus 5:18 Go{H3212}{(H8798)} therefore now, and work{H5647}{(H8798)}; for there shall no straw{H8401} be given{H5414}{(H8735)} you, yet shall ye deliver{H5414}{(H8799)} the tale{H8506} of bricks{H3843}. (kjv-strongs#) Exo 5:18 Go therefore now, and work; for there shall no straw be given you, yet shall ye deliver the tale of bricks. (kjv) ======= Exodus 5:19 ============ Exodus 5:19 And the officers of the children of Israel did see that they were in evil case, when it was said, Ye shall not diminish aught from your bricks, [your] daily tasks.(asv) 2 Mózes 5:19 Akkor látják vala Izráel fiainak felvigyázói, hogy bajban vannak, mivel azt kell mondaniok: a tégla-számot le ne szállítsátok; napjában a napi munka meglegyen.(HU) Exodus 5:19 And the officers{H7860}{(H8802)} of the children{H1121} of Israel{H3478} did see{H7200}{(H8799)} that they were in evil{H7451} case, after it was said{H559}{(H8800)}, Ye shall not minish{H1639}{(H8799)} ought from your bricks{H3843} of your daily{H3117}{H3117} task{H1697}. (kjv-strongs#) Exo 5:19 And the officers of the children of Israel did see that they were in evil case, after it was said, Ye shall not minish ought from your bricks of your daily task. (kjv) ======= Exodus 5:20 ============ Exodus 5:20 And they met Moses and Aaron, who stood in the way, as they came forth from Pharaoh:(asv) 2 Mózes 5:20 És mikor kijövének a Faraótól, szembe találkozának Mózessel és Áronnal.(HU) Exodus 5:20 And they met{H6293}{(H8799)} Moses{H4872} and Aaron{H175}, who stood{H5324}{(H8737)} in the way{H7125}{(H8800)}, as they came forth{H3318}{(H8800)} from Pharaoh{H6547}: (kjv-strongs#) Exo 5:20 And they met Moses and Aaron, who stood in the way, as they came forth from Pharaoh: (kjv) ======= Exodus 5:21 ============ Exodus 5:21 and they said unto them, Jehovah look upon you, and judge; because ye have made our savor to be abhorred in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of his servants, to put a sword in their hand to slay us.(asv) 2 Mózes 5:21 S mondának nékik: Lásson meg titeket az Úr és ítéljen meg, kik rossz hírbe kevertetek minket a Faraó elõtt és az õ szolgái elõtt, fegyvert adván azok kezébe, hogy megöljenek minket.(HU) Exodus 5:21 And they said{H559}{(H8799)} unto them, The LORD{H3068} look{H7200}{(H8799)} upon you, and judge{H8199}{(H8799)}; because ye have made our savour{H7381} to be abhorred{H887}{(H8689)} in the eyes{H5869} of Pharaoh{H6547}, and in the eyes{H5869} of his servants{H5650}, to put{H5414}{(H8800)} a sword{H2719} in their hand{H3027} to slay{H2026}{(H8800)} us. (kjv-strongs#) Exo 5:21 And they said unto them, The LORD look upon you, and judge; because ye have made our savour to be abhorred in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of his servants, to put a sword in their hand to slay us. (kjv) ======= Exodus 5:22 ============ Exodus 5:22 And Moses returned unto Jehovah, and said, Lord, wherefore hast thou dealt ill with this people? why is it that thou hast sent me?(asv) 2 Mózes 5:22 És visszaméne Mózes az Úrhoz és monda: Uram, miért engedsz rosszul bánni ezzel a néppel! Miért küldél engem ide?(HU) Exodus 5:22 And Moses{H4872} returned{H7725}{(H8799)} unto the LORD{H3068}, and said{H559}{(H8799)}, Lord{H136}, wherefore hast thou so evil entreated{H7489}{(H8689)} this people{H5971}? why is it that thou hast sent{H7971}{(H8804)} me? (kjv-strongs#) Exo 5:22 And Moses returned unto the LORD, and said, LORD, wherefore hast thou so evil entreated this people? why is it that thou hast sent me? (kjv) ======= Exodus 5:23 ============ Exodus 5:23 For since I came to Pharaoh to speak in thy name, he hath dealt ill with this people; neither hast thou delivered thy people at all.(asv) 2 Mózes 5:23 Mert attól fogva, hogy bemenék a Faraóhoz, hogy a te nevedben szóljak, rosszabbul bánik e néppel; megszabadítani pedig nem szabadítád meg a te népedet.(HU) Exodus 5:23 For since I came{H935}{(H8804)} to Pharaoh{H6547} to speak{H1696}{(H8763)} in thy name{H8034}, he hath done evil{H7489}{(H8689)} to this people{H5971}; neither hast thou delivered{H5337}{(H8689)} thy people{H5971} at all{H5337}{(H8687)}. (kjv-strongs#) Exo 5:23 For since I came to Pharaoh to speak in thy name, he hath done evil to this people; neither hast thou delivered thy people at all.(kjv) ======= Exodus 6:1 ============ Exodus 6:1 And Jehovah said unto Moses, Now shalt thou see what I will do to Pharaoh: for by a strong hand shall he let them go, and by a strong hand shall he drive them out of his land.(asv) 2 Mózes 6:1 Az Úr pedig monda Mózesnek: Majd meglátod mit cselekszem a Faraóval; mert hatalmas kéz miatt kell õket elbocsátani és hatalmas kéz miatt ûzi el õket az õ földérõl.(HU) Exodus 6:1 Then the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, Now shalt thou see{H7200}{(H8799)} what I will do{H6213}{(H8799)} to Pharaoh{H6547}: for with a strong{H2389} hand{H3027} shall he let them go{H7971}{(H8762)}, and with a strong{H2389} hand{H3027} shall he drive them out{H1644}{(H8762)} of his land{H776}. (kjv-strongs#) Exo 6:1 Then the LORD said unto Moses, Now shalt thou see what I will do to Pharaoh: for with a strong hand shall he let them go, and with a strong hand shall he drive them out of his land. (kjv) ======= Exodus 6:2 ============ Exodus 6:2 And God spake unto Moses, and said unto him, I am Jehovah:(asv) 2 Mózes 6:2 Az Isten pedig szóla Mózeshez és monda néki: Én vagyok az Úr.(HU) Exodus 6:2 And God{H430} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, and said{H559}{(H8799)} unto him, I am the LORD{H3068}: (kjv-strongs#) Exo 6:2 And God spake unto Moses, and said unto him, I am the LORD: (kjv) ======= Exodus 6:3 ============ Exodus 6:3 and I appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, as God Almighty; but by my name Jehovah I was not known to them.(asv) 2 Mózes 6:3 Ábrahámnak, Izsáknak és Jákóbnak úgy jelentem meg mint mindenható Isten, de az én Jehova nevemen nem voltam elõttük ismeretes.(HU) Exodus 6:3 And I appeared{H7200}{(H8735)} unto Abraham{H85}, unto Isaac{H3327}, and unto Jacob{H3290}, by the name of God{H410} Almighty{H7706}, but by my name{H8034} JEHOVAH{H3068} was I not known{H3045}{(H8738)} to them. (kjv-strongs#) Exo 6:3 And I appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, by the name of God Almighty, but by my name JEHOVAH was I not known to them. (kjv) ======= Exodus 6:4 ============ Exodus 6:4 And I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their sojournings, wherein they sojourned.(asv) 2 Mózes 6:4 Szövetséget is kötöttem velek, hogy nékik adom a Kanaán földét, az õ tartózkodásuk földét, a melyen tartózkodjanak.(HU) Exodus 6:4 And I have also established{H6965}{(H8689)} my covenant{H1285} with them, to give{H5414}{(H8800)} them the land{H776} of Canaan{H3667}, the land{H776} of their pilgrimage{H4033}, wherein they were strangers{H1481}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Exo 6:4 And I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, wherein they were strangers. (kjv) ======= Exodus 6:5 ============ Exodus 6:5 And moreover I have heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage; and I have remembered my covenant.(asv) 2 Mózes 6:5 Fohászkodását is meghallottam az Izráel fiainak a miatt, hogy az Égyiptombeliek szolgálatra szorítják õket, megemlékeztem az én szövetségemrõl.(HU) Exodus 6:5 And I have also heard{H8085}{(H8804)} the groaning{H5009} of the children{H1121} of Israel{H3478}, whom{H834} the Egyptians{H4714} keep in bondage{H5647}{(H8688)}; and I have remembered{H2142}{(H8799)} my covenant{H1285}. (kjv-strongs#) Exo 6:5 And I have also heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage; and I have remembered my covenant. (kjv) ======= Exodus 6:6 ============ Exodus 6:6 Wherefore say unto the children of Israel, I am Jehovah, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will rid you out of their bondage, and I will redeem you with an outstretched arm, and with great judgments:(asv) 2 Mózes 6:6 Annakokáért mondd meg az Izráel fiainak: Én vagyok az Úr és kiviszlek titeket Égyiptom nehéz munkái alól és megszabadítlak titeket az õ szolgálatjoktól és megmentlek titeket kinyújtott karral és nagy büntetõ ítéletek által.(HU) Exodus 6:6 Wherefore{H3651} say{H559}{(H8798)} unto the children{H1121} of Israel{H3478}, I am the LORD{H3068}, and I will bring{H3318}{(H8689)} you out from under the burdens{H5450} of the Egyptians{H4714}, and I will rid{H5337}{(H8689)} you out of their bondage{H5656}, and I will redeem{H1350}{(H8804)} you with a stretched{H5186}{(H8803)} out arm{H2220}, and with great{H1419} judgments{H8201}: (kjv-strongs#) Exo 6:6 Wherefore say unto the children of Israel, I am the LORD, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will rid you out of their bondage, and I will redeem you with a stretched out arm, and with great judgments: (kjv) ======= Exodus 6:7 ============ Exodus 6:7 and I will take you to me for a people, and I will be to you a God; and ye shall know that I am Jehovah your God, who bringeth you out from under the burdens of the Egyptians.(asv) 2 Mózes 6:7 És népemmé fogadlak titeket s Istentekké lészek néktek és megtudjátok, hogy én vagyok a ti Uratok Istentek, a ki kihoztalak titeket Égyiptom nehéz munkái alól.(HU) Exodus 6:7 And I will take{H3947}{(H8804)} you to me for a people{H5971}, and I will be to you a God{H430}: and ye shall know{H3045}{(H8804)} that I am the LORD{H3068} your God{H430}, which bringeth{H3318}{(H8688)} you out from under the burdens{H5450} of the Egyptians{H4714}. (kjv-strongs#) Exo 6:7 And I will take you to me for a people, and I will be to you a God: and ye shall know that I am the LORD your God, which bringeth you out from under the burdens of the Egyptians. (kjv) ======= Exodus 6:8 ============ Exodus 6:8 And I will bring you in unto the land which I sware to give to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give it you for a heritage: I am Jehovah.(asv) 2 Mózes 6:8 És béviszlek titeket a földre, a mely felõl esküre emeltem fel kezemet, hogy Ábrahámnak, Izsáknak és Jákóbnak adom azt, és néktek adom azt örökségül, én az Úr.(HU) Exodus 6:8 And I will bring{H935}{(H8689)} you in unto the land{H776}, concerning the which I did swear{H5375}{(H8804)}{H3027} to give{H5414}{(H8800)} it to Abraham{H85}, to Isaac{H3327}, and to Jacob{H3290}; and I will give{H5414}{(H8804)} it you for an heritage{H4181}: I am the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Exo 6:8 And I will bring you in unto the land, concerning the which I did swear to give it to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give it you for an heritage: I am the LORD. (kjv) ======= Exodus 6:9 ============ Exodus 6:9 And Moses spake so unto the children of Israel: but they hearkened not unto Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage.(asv) 2 Mózes 6:9 Eképen szóla Mózes az Izráel fiaihoz; de nem hallgatának Mózesre, a kislelkûség és a kemény szolgálat miatt.(HU) Exodus 6:9 And Moses{H4872} spake{H1696}{(H8762)} so unto the children{H1121} of Israel{H3478}: but they hearkened{H8085}{(H8804)} not unto Moses{H4872} for anguish{H7115} of spirit{H7307}, and for cruel{H7186} bondage{H5656}. (kjv-strongs#) Exo 6:9 And Moses spake so unto the children of Israel: but they hearkened not unto Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage. (kjv) ======= Exodus 6:10 ============ Exodus 6:10 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 2 Mózes 6:10 Az Úr pedig szóla Mózeshez mondván:(HU) Exodus 6:10 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Exo 6:10 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Exodus 6:11 ============ Exodus 6:11 Go in, speak unto Pharaoh king of Egypt, that he let the children of Israel go out of his land.(asv) 2 Mózes 6:11 Eredj be, szólj a Faraónak, Égyiptom királyának, hogy bocsássa el Izráel fiait az õ földérõl.(HU) Exodus 6:11 Go{H935}{(H8798)} in, speak{H1696}{(H8761)} unto Pharaoh{H6547} king{H4428} of Egypt{H4714}, that he let the children{H1121} of Israel{H3478} go out{H7971}{(H8762)} of his land{H776}. (kjv-strongs#) Exo 6:11 Go in, speak unto Pharaoh king of Egypt, that he let the children of Israel go out of his land. (kjv) ======= Exodus 6:12 ============ Exodus 6:12 And Moses spake before Jehovah, saying, Behold, the children of Israel have not hearkened unto me; how then shall Pharaoh hear me, who am of uncircumcised lips?(asv) 2 Mózes 6:12 Mózes pedig szóla az Úr elõtt, mondván: Ímé Izráel fiai nem hallgatnak reám, hogy hallgatna hát reám a Faraó, holott én nehéz ajkú vagyok?(HU) Exodus 6:12 And Moses{H4872} spake{H1696}{(H8762)} before{H6440} the LORD{H3068}, saying{H559}{(H8800)}, Behold, the children{H1121} of Israel{H3478} have not hearkened{H8085}{(H8804)} unto me; how then shall Pharaoh{H6547} hear{H8085}{(H8799)} me{H589}, who am of uncircumcised{H6189} lips{H8193}? (kjv-strongs#) Exo 6:12 And Moses spake before the LORD, saying, Behold, the children of Israel have not hearkened unto me; how then shall Pharaoh hear me, who am of uncircumcised lips? (kjv) ======= Exodus 6:13 ============ Exodus 6:13 And Jehovah spake unto Moses and unto Aaron, and gave them a charge unto the children of Israel, and unto Pharaoh king of Egypt, to bring the children of Israel out of the land of Egypt.(asv) 2 Mózes 6:13 És szóla az Úr Mózeshez és Áronhoz és rendelé õket Izráel fiaihoz és a Faraóhoz, Égyiptom királyához, hogy hozzák ki az Izráel fiait Égyiptom földérõl.(HU) Exodus 6:13 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872} and unto Aaron{H175}, and gave them a charge{H6680}{(H8762)} unto the children{H1121} of Israel{H3478}, and unto Pharaoh{H6547} king{H4428} of Egypt{H4714}, to bring{H3318}{(H8687)} the children{H1121} of Israel{H3478} out of the land{H776} of Egypt{H4714}. (kjv-strongs#) Exo 6:13 And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, and gave them a charge unto the children of Israel, and unto Pharaoh king of Egypt, to bring the children of Israel out of the land of Egypt. (kjv) ======= Exodus 6:14 ============ Exodus 6:14 These are the heads of their fathers' houses. The sons of Reuben the first-born of Israel: Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi; these are the families of Reuben.(asv) 2 Mózes 6:14 Ezek atyáik házanépének fejei: Rúbennek, Izráel elsõszülöttének fiai: Khanókh, Pallu, Kheczrón és Karmi. Ezek a Rúben nemzetségei.(HU) Exodus 6:14 These be the heads{H7218} of their fathers{H1}' houses{H1004}: The sons{H1121} of Reuben{H7205} the firstborn{H1060} of Israel{H3478}; Hanoch{H2585}, and Pallu{H6396}, Hezron{H2696}, and Carmi{H3756}: these be the families{H4940} of Reuben{H7205}. (kjv-strongs#) Exo 6:14 These be the heads of their fathers' houses: The sons of Reuben the firstborn of Israel; Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi: these be the families of Reuben. (kjv) ======= Exodus 6:15 ============ Exodus 6:15 And the sons of Simeon: Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Shaul the son of a Canaanitish woman; these are the families of Simeon.(asv) 2 Mózes 6:15 Simeon fiai pedig: Jemúél, Jámin, Óhad, Jákin, Czohar és Saul, a kanaánbeli asszony fiai. Ezek a Simeon nemzetségei.(HU) Exodus 6:15 And the sons{H1121} of Simeon{H8095}; Jemuel{H3223}, and Jamin{H3226}, and Ohad{H161}, and Jachin{H3199}, and Zohar{H6714}, and Shaul{H7586} the son{H1121} of a Canaanitish woman{H3669}: these are the families{H4940} of Simeon{H8095}. (kjv-strongs#) Exo 6:15 And the sons of Simeon; Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Shaul the son of a Canaanitish woman: these are the families of Simeon. (kjv) ======= Exodus 6:16 ============ Exodus 6:16 And these are the names of the sons of Levi according to their generations: Gershon, and Kohath, and Merari; and the years of the life of Levi were a hundred thirty and seven years.(asv) 2 Mózes 6:16 Ezek pedig a Lévi fiainak nevei az õ születésök szerint: Gersón, Kehát és Merári. Lévi életének esztendei pedig: száz harminczhét esztendõ.(HU) Exodus 6:16 And these are the names{H8034} of the sons{H1121} of Levi{H3878} according to their generations{H8435}; Gershon{H1648}, and Kohath{H6955}, and Merari{H4847}: and the years{H8141} of the life{H2416} of Levi{H3878} were an hundred{H3967} thirty{H7970} and seven{H7651} years{H8141}. (kjv-strongs#) Exo 6:16 And these are the names of the sons of Levi according to their generations; Gershon, and Kohath, and Merari: and the years of the life of Levi were an hundred thirty and seven years. (kjv) ======= Exodus 6:17 ============ Exodus 6:17 The sons of Gershon: Libni and Shimei, according to their families.(asv) 2 Mózes 6:17 Gersón fiai: Libni, Simhi, az õ nemzetségeik szerint.(HU) Exodus 6:17 The sons{H1121} of Gershon{H1648}; Libni{H3845}, and Shimi{H8096}, according to their families{H4940}. (kjv-strongs#) Exo 6:17 The sons of Gershon; Libni, and Shimi, according to their families. (kjv) ======= Exodus 6:18 ============ Exodus 6:18 And the sons of Kohath: Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel; and the years of the life of Kohath were a hundred thirty and three years.(asv) 2 Mózes 6:18 Kehát fiai pedig: Amrám, Jiczhár, Khebrón és Huzziél. Kehát életének esztendei pedig: száz harminczhárom esztendõ.(HU) Exodus 6:18 And the sons{H1121} of Kohath{H6955}; Amram{H6019}, and Izhar{H3324}, and Hebron{H2275}, and Uzziel{H5816}: and the years{H8141} of the life{H2416} of Kohath{H6955} were an hundred{H3967} thirty{H7970} and three{H7969} years{H8141}. (kjv-strongs#) Exo 6:18 And the sons of Kohath; Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel: and the years of the life of Kohath were an hundred thirty and three years. (kjv) ======= Exodus 6:19 ============ Exodus 6:19 And the sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their generations.(asv) 2 Mózes 6:19 Merári fiai pedig: Makhli és Músi. Ezek a Lévi nemzetségei az õ születésök szerint.(HU) Exodus 6:19 And the sons{H1121} of Merari{H4847}; Mahali{H4249} and Mushi{H4187}: these are the families{H4940} of Levi{H3878} according to their generations{H8435}. (kjv-strongs#) Exo 6:19 And the sons of Merari; Mahali and Mushi: these are the families of Levi according to their generations. (kjv) ======= Exodus 6:20 ============ Exodus 6:20 And Amram took him Jochebed his father's sister to wife; and she bare him Aaron and Moses: and the years of the life of Amram were a hundred and thirty and seven years.(asv) 2 Mózes 6:20 Amrám pedig feleségûl vevé magának Jókébedet, atyjának húgát s ez szûlé néki Áront és Mózest. Amrám életének esztendei pedig száz harminczhét esztendõ.(HU) Exodus 6:20 And Amram{H6019} took{H3947}{(H8799)} him Jochebed{H3115} his father's sister{H1733} to wife{H802}; and she bare{H3205}{(H8799)} him Aaron{H175} and Moses{H4872}: and the years{H8141} of the life{H2416} of Amram{H6019} were an hundred{H3967} and thirty{H7970} and seven{H7651} years{H8141}. (kjv-strongs#) Exo 6:20 And Amram took him Jochebed his father's sister to wife; and she bare him Aaron and Moses: and the years of the life of Amram were an hundred and thirty and seven years. (kjv) ======= Exodus 6:21 ============ Exodus 6:21 And the sons of Izhar: Korah, and Nepheg, and Zichri.(asv) 2 Mózes 6:21 Jiczhár fiai pedig: Kórákh, Nefeg és Zikri.(HU) Exodus 6:21 And the sons{H1121} of Izhar{H3324}; Korah{H7141}, and Nepheg{H5298}, and Zichri{H2147}. (kjv-strongs#) Exo 6:21 And the sons of Izhar; Korah, and Nepheg, and Zichri. (kjv) ======= Exodus 6:22 ============ Exodus 6:22 And the sons of Uzziel: Mishael, and Elzaphan, and Sithri.(asv) 2 Mózes 6:22 Huzziél fiai pedig: Misáél, Elczáfán és Szithri.(HU) Exodus 6:22 And the sons{H1121} of Uzziel{H5816}; Mishael{H4332}, and Elzaphan{H469}, and Zithri{H5644}. (kjv-strongs#) Exo 6:22 And the sons of Uzziel; Mishael, and Elzaphan, and Zithri. (kjv) ======= Exodus 6:23 ============ Exodus 6:23 And Aaron took him Elisheba, the daughter of Amminadab, the sister of Nahshon, to wife; and she bare him Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.(asv) 2 Mózes 6:23 Áron pedig feleségûl vevé magának Elisebát, Aminádáb leányát, Nakhsón húgát s ez szûlé néki Nádábot, Abíhut, Eleázárt és Ithámárt.(HU) Exodus 6:23 And Aaron{H175} took{H3947}{(H8799)} him Elisheba{H472}, daughter{H1323} of Amminadab{H5992}, sister{H269} of Naashon{H5177}, to wife{H802}; and she bare{H3205}{(H8799)} him Nadab{H5070}, and Abihu{H30}, Eleazar{H499}, and Ithamar{H385}. (kjv-strongs#) Exo 6:23 And Aaron took him Elisheba, daughter of Amminadab, sister of Naashon, to wife; and she bare him Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. (kjv) ======= Exodus 6:24 ============ Exodus 6:24 And the sons of Korah: Assir, and Elkanah, and Abiasaph; these are the families of the Korahites.(asv) 2 Mózes 6:24 Kórákh fiai pedig: Asszir, Elkánáh és Abiászáf. Ezek a Kórákh nemzetségei.(HU) Exodus 6:24 And the sons{H1121} of Korah{H7141}; Assir{H617}, and Elkanah{H511}, and Abiasaph{H23}: these are the families{H4940} of the Korhites{H7145}. (kjv-strongs#) Exo 6:24 And the sons of Korah; Assir, and Elkanah, and Abiasaph: these are the families of the Korhites. (kjv) ======= Exodus 6:25 ============ Exodus 6:25 And Eleazar Aaron's son took him one of the daughters of Putiel to wife; and she bare him Phinehas. These are the heads of the fathers' [houses] of the Levites according to their families.(asv) 2 Mózes 6:25 Eleázár pedig az Áron fia, a Putiél leányai közûl võn magának feleséget s ez szûlé néki Fineást. Ezek a Léviták atyáinak fejei az õ nemzetségeik szerint.(HU) Exodus 6:25 And Eleazar{H499} Aaron's{H175} son{H1121} took{H3947}{(H8804)} him one of the daughters{H1323} of Putiel{H6317} to wife{H802}; and she bare{H3205}{(H8799)} him Phinehas{H6372}: these are the heads{H7218} of the fathers{H1} of the Levites{H3881} according to their families{H4940}. (kjv-strongs#) Exo 6:25 And Eleazar Aaron's son took him one of the daughters of Putiel to wife; and she bare him Phinehas: these are the heads of the fathers of the Levites according to their families. (kjv) ======= Exodus 6:26 ============ Exodus 6:26 These are that Aaron and Moses, to whom Jehovah said, Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their hosts.(asv) 2 Mózes 6:26 Ez Áron és Mózes, a kiknek mondá az Úr: Hozzátok ki az Izráel fiait Égyiptom földérõl, az õ seregeik szerint.(HU) Exodus 6:26 These{H1931} are that Aaron{H175} and Moses{H4872}, to whom{H834} the LORD{H3068} said{H559}{(H8804)}, Bring out{H3318}{(H8685)} the children{H1121} of Israel{H3478} from the land{H776} of Egypt{H4714} according to their armies{H6635}. (kjv-strongs#) Exo 6:26 These are that Aaron and Moses, to whom the LORD said, Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their armies. (kjv) ======= Exodus 6:27 ============ Exodus 6:27 These are they that spake to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt: these are that Moses and Aaron.(asv) 2 Mózes 6:27 Õk azok, a kik szóltak a Faraónak Égyiptom királyának, hogy kihozhassák az Izráel fiait Égyiptomból. Ez Mózes és Áron.(HU) Exodus 6:27 These{H1992} are they which spake{H1696}{(H8764)} to Pharaoh{H6547} king{H4428} of Egypt{H4714}, to bring out{H3318}{(H8687)} the children{H1121} of Israel{H3478} from Egypt{H4714}: these are that Moses{H4872} and Aaron{H175}. (kjv-strongs#) Exo 6:27 These are they which spake to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt: these are that Moses and Aaron. (kjv) ======= Exodus 6:28 ============ Exodus 6:28 And it came to pass on the day when Jehovah spake unto Moses in the land of Egypt,(asv) 2 Mózes 6:28 És lõn a mikor szóla az Úr Mózesnek Égyiptom földén.(HU) Exodus 6:28 And it came to pass on the day{H3117} when the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8763)} unto Moses{H4872} in the land{H776} of Egypt{H4714}, (kjv-strongs#) Exo 6:28 And it came to pass on the day when the LORD spake unto Moses in the land of Egypt, (kjv) ======= Exodus 6:29 ============ Exodus 6:29 that Jehovah spake unto Moses, saying, I am Jehovah: speak thou unto Pharaoh king of Egypt all that I speak unto thee.(asv) 2 Mózes 6:29 Így szóla az Úr Mózesnek, mondván: Én vagyok az Úr: mondd el a Faraónak Égyiptom királyának mindazt, a mit én szólok néked.(HU) Exodus 6:29 That the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, I am the LORD{H3068}: speak{H1696}{(H8761)} thou unto Pharaoh{H6547} king{H4428} of Egypt{H4714} all that I say{H1696}{(H8802)} unto thee. (kjv-strongs#) Exo 6:29 That the LORD spake unto Moses, saying, I am the LORD: speak thou unto Pharaoh king of Egypt all that I say unto thee. (kjv) ======= Exodus 6:30 ============ Exodus 6:30 And Moses said before Jehovah, Behold, I am of uncircumcised lips, and how shall Pharaoh hearken unto me?(asv) 2 Mózes 6:30 Mózes pedig monda az Úr elõtt: Ímé én nehéz ajakú vagyok, hogy hallgatna reám a Faraó?(HU) Exodus 6:30 And Moses{H4872} said{H559}{(H8799)} before{H6440} the LORD{H3068}, Behold, I am of uncircumcised{H6189} lips{H8193}, and how shall Pharaoh{H6547} hearken{H8085}{(H8799)} unto me? (kjv-strongs#) Exo 6:30 And Moses said before the LORD, Behold, I am of uncircumcised lips, and how shall Pharaoh hearken unto me?(kjv) ======= Exodus 7:1 ============ Exodus 7:1 And Jehovah said unto Moses, See, I have made thee as God to Pharaoh; and Aaron thy brother shall be thy prophet.(asv) 2 Mózes 7:1 Az Úr pedig monda Mózesnek: Lásd, Istenévé teszlek téged a Faraónak, Áron pedig, a te atyádfia, szószólód lészen.(HU) Exodus 7:1 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, See{H7200}{(H8798)}, I have made{H5414}{(H8804)} thee a god{H430} to Pharaoh{H6547}: and Aaron{H175} thy brother{H251} shall be thy prophet{H5030}. (kjv-strongs#) Exo 7:1 And the LORD said unto Moses, See, I have made thee a god to Pharaoh: and Aaron thy brother shall be thy prophet. (kjv) ======= Exodus 7:2 ============ Exodus 7:2 Thou shalt speak all that I command thee; and Aaron thy brother shall speak unto Pharaoh, that he let the children of Israel go out of his land.(asv) 2 Mózes 7:2 Te mondj el mindent, a mit néked parancsolok; Áron pedig, a te atyádfia mondja meg a Faraónak, hogy bocsássa el Izráel fiait az õ földérõl.(HU) Exodus 7:2 Thou shalt speak{H1696}{(H8762)} all that I command{H6680}{(H8762)} thee: and Aaron{H175} thy brother{H251} shall speak{H1696}{(H8762)} unto Pharaoh{H6547}, that he send{H7971}{(H8765)} the children{H1121} of Israel{H3478} out of his land{H776}. (kjv-strongs#) Exo 7:2 Thou shalt speak all that I command thee: and Aaron thy brother shall speak unto Pharaoh, that he send the children of Israel out of his land. (kjv) ======= Exodus 7:3 ============ Exodus 7:3 And I will harden Pharaoh's heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt.(asv) 2 Mózes 7:3 Én pedig megkeményítem a Faraó szívét és megsokasítom az én jeleimet és csudáimat Égyiptom földén.(HU) Exodus 7:3 And I will harden{H7185}{(H8686)} Pharaoh's{H6547} heart{H3820}, and multiply{H7235}{(H8689)} my signs{H226} and my wonders{H4159} in the land{H776} of Egypt{H4714}. (kjv-strongs#) Exo 7:3 And I will harden Pharaoh's heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt. (kjv) ======= Exodus 7:4 ============ Exodus 7:4 But Pharaoh will not hearken unto you, and I will lay my hand upon Egypt, and bring forth my hosts, my people the children of Israel, out of the land of Egypt by great judgments.(asv) 2 Mózes 7:4 És a Faraó nem hallgat reátok; akkor én kezemet Égyiptomra vetem és kihozom az én seregeimet, az én népemet, az Izráel fiait Égyiptom földérõl nagy büntetõ ítéletek által.(HU) Exodus 7:4 But Pharaoh{H6547} shall not hearken{H8085}{(H8799)} unto you, that I may lay{H5414}{(H8804)} my hand{H3027} upon Egypt{H4714}, and bring forth{H3318}{(H8689)} mine armies{H6635}, and my people{H5971} the children{H1121} of Israel{H3478}, out of the land{H776} of Egypt{H4714} by great{H1419} judgments{H8201}. (kjv-strongs#) Exo 7:4 But Pharaoh shall not hearken unto you, that I may lay my hand upon Egypt, and bring forth mine armies, and my people the children of Israel, out of the land of Egypt by great judgments. (kjv) ======= Exodus 7:5 ============ Exodus 7:5 And the Egyptians shall know that I am Jehovah, when I stretch forth my hand upon Egypt, and bring out the children of Israel from among them.(asv) 2 Mózes 7:5 S megtudják az Égyiptombeliek, hogy én vagyok az Úr, a mikor kinyujtándom kezemet Égyiptomra és kihozándom az Izráel fiait õ közülök.(HU) Exodus 7:5 And the Egyptians{H4714} shall know{H3045}{(H8804)} that I am the LORD{H3068}, when I stretch forth{H5186}{(H8800)} mine hand{H3027} upon Egypt{H4714}, and bring out{H3318}{(H8689)} the children{H1121} of Israel{H3478} from among{H8432} them. (kjv-strongs#) Exo 7:5 And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I stretch forth mine hand upon Egypt, and bring out the children of Israel from among them. (kjv) ======= Exodus 7:6 ============ Exodus 7:6 And Moses and Aaron did so; as Jehovah commanded them, so did they.(asv) 2 Mózes 7:6 És cselekedék Mózes és Áron, a mint parancsolta vala nékik az Úr; úgy cselekedének.(HU) Exodus 7:6 And Moses{H4872} and Aaron{H175} did{H6213}{(H8799)} as the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} them, so did{H6213}{(H8804)} they. (kjv-strongs#) Exo 7:6 And Moses and Aaron did as the LORD commanded them, so did they. (kjv) ======= Exodus 7:7 ============ Exodus 7:7 And Moses was fourscore years old, and Aaron fourscore and three years old, when they spake unto Pharaoh.(asv) 2 Mózes 7:7 Mózes pedig nyolczvan esztendõs és Áron nyolczvanhárom esztendõs vala, a mikor a Faraóval beszéltek.(HU) Exodus 7:7 And Moses{H4872} was fourscore{H8084} years{H8141} old{H1121}, and Aaron{H175} fourscore{H8084} and three{H7969} years{H8141} old{H1121}, when they spake{H1696}{(H8763)} unto Pharaoh{H6547}. (kjv-strongs#) Exo 7:7 And Moses was fourscore years old, and Aaron fourscore and three years old, when they spake unto Pharaoh. (kjv) ======= Exodus 7:8 ============ Exodus 7:8 And Jehovah spake unto Moses and unto Aaron, saying,(asv) 2 Mózes 7:8 És szóla az Úr Mózesnek és Áronnak mondván:(HU) Exodus 7:8 And the LORD{H3068} spake{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872} and unto Aaron{H175}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Exo 7:8 And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying, (kjv) ======= Exodus 7:9 ============ Exodus 7:9 When Pharaoh shall speak unto you, saying, Show a wonder for you; then thou shalt say unto Aaron, Take thy rod, and cast it down before Pharaoh, that it become a serpent.(asv) 2 Mózes 7:9 Ha szól hozzátok a Faraó mondván: tegyetek csudát; akkor mondd Áronnak: Vedd a te vesszõdet és vesd a Faraó elé; kígyóvá lesz.(HU) Exodus 7:9 When Pharaoh{H6547} shall speak{H1696}{(H8762)} unto you, saying{H559}{(H8800)}, Shew{H5414}{(H8798)} a miracle{H4159} for you: then thou shalt say{H559}{(H8804)} unto Aaron{H175}, Take{H3947}{(H8798)} thy rod{H4294}, and cast{H7993}{(H8685)} it before{H6440} Pharaoh{H6547}, and it shall become a serpent{H8577}. (kjv-strongs#) Exo 7:9 When Pharaoh shall speak unto you, saying, Shew a miracle for you: then thou shalt say unto Aaron, Take thy rod, and cast it before Pharaoh, and it shall become a serpent. (kjv) ======= Exodus 7:10 ============ Exodus 7:10 And Moses and Aaron went in unto Pharaoh, and they did so, as Jehovah had commanded: and Aaron cast down his rod before Pharaoh and before his servants, and it became a serpent.(asv) 2 Mózes 7:10 Beméne azért Mózes és Áron a Faraóhoz, és úgy cselekedének, a mint az Úr parancsolta vala; veté Áron az õ vesszejét a Faraó elé és az õ szolgái elé, és kígyóvá lõn.(HU) Exodus 7:10 And Moses{H4872} and Aaron{H175} went in{H935}{(H8799)} unto Pharaoh{H6547}, and they did{H6213}{(H8799)} so as the LORD{H3068} had commanded{H6680}{(H8765)}: and Aaron{H175} cast down{H7993}{(H8686)} his rod{H4294} before{H6440} Pharaoh{H6547}, and before{H6440} his servants{H5650}, and it became a serpent{H8577}. (kjv-strongs#) Exo 7:10 And Moses and Aaron went in unto Pharaoh, and they did so as the LORD had commanded: and Aaron cast down his rod before Pharaoh, and before his servants, and it became a serpent. (kjv) ======= Exodus 7:11 ============ Exodus 7:11 Then Pharaoh also called for the wise men and the sorcerers: and they also, the magicians of Egypt, did in like manner with their enchantments.(asv) 2 Mózes 7:11 És elõhívá a Faraó is a bölcseket és varázslókat, és azok is, Égyiptom írástudói, úgy cselekedének az õ titkos mesterségökkel.(HU) Exodus 7:11 Then Pharaoh{H6547} also called{H7121}{(H8799)} the wise men{H2450} and the sorcerers{H3784}{(H8764)}: now the magicians{H2748} of Egypt{H4714}, they also did{H6213}{(H8799)} in like manner{H3651} with their enchantments{H3858}. (kjv-strongs#) Exo 7:11 Then Pharaoh also called the wise men and the sorcerers: now the magicians of Egypt, they also did in like manner with their enchantments. (kjv) ======= Exodus 7:12 ============ Exodus 7:12 For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods.(asv) 2 Mózes 7:12 Elveté ugyanis mindenik az õ vesszejét és kígyókká lõnek; de az Áron vesszeje elnyelé azok vesszejét.(HU) Exodus 7:12 For they cast down{H7993}{(H8686)} every man{H376} his rod{H4294}, and they became serpents{H8577}: but Aaron's{H175} rod{H4294} swallowed up{H1104}{(H8799)} their rods{H4294}. (kjv-strongs#) Exo 7:12 For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods. (kjv) ======= Exodus 7:13 ============ Exodus 7:13 And Pharaoh's heart was hardened, and he hearkened not unto them; as Jehovah had spoken.(asv) 2 Mózes 7:13 És megkeményedék a Faraó szíve és nem hallgata reájok, a mint megmondotta vala az Úr.(HU) Exodus 7:13 And he hardened{H2388}{(H8799)} Pharaoh's{H6547} heart{H3820}, that he hearkened{H8085}{(H8804)} not unto them; as the LORD{H3068} had said{H1696}{(H8765)}. (kjv-strongs#) Exo 7:13 And he hardened Pharaoh's heart, that he hearkened not unto them; as the LORD had said. (kjv) ======= Exodus 7:14 ============ Exodus 7:14 And Jehovah said unto Moses, Pharaoh's heart is stubborn, he refuseth to let the people go.(asv) 2 Mózes 7:14 Az Úr pedig monda Mózesnek: Kemény a Faraó szíve, nem akarja a népet elbocsátani.(HU) Exodus 7:14 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, Pharaoh's{H6547} heart{H3820} is hardened{H3515}, he refuseth{H3985}{(H8765)} to let the people{H5971} go{H7971}{(H8763)}. (kjv-strongs#) Exo 7:14 And the LORD said unto Moses, Pharaoh's heart is hardened, he refuseth to let the people go. (kjv) ======= Exodus 7:15 ============ Exodus 7:15 Get thee unto Pharaoh in the morning; lo, he goeth out unto the water; and thou shalt stand by the river's brink to meet him; and the rod which was turned to a serpent shalt thou take in thy hand.(asv) 2 Mózes 7:15 Eredj a Faraóhoz reggel; ímé õ kimegy a vízhez, és állj eleibe a folyóvíz partján, és a vesszõt, a mely kígyóvá változott vala, vedd kezedbe.(HU) Exodus 7:15 Get{H3212}{(H8798)} thee unto Pharaoh{H6547} in the morning{H1242}; lo, he goeth out{H3318}{(H8802)} unto the water{H4325}; and thou shalt stand{H5324}{(H8738)} by the river's{H2975} brink{H8193} against he come{H7125}{(H8800)}; and the rod{H4294} which was turned{H2015}{(H8738)} to a serpent{H5175} shalt thou take{H3947}{(H8799)} in thine hand{H3027}. (kjv-strongs#) Exo 7:15 Get thee unto Pharaoh in the morning; lo, he goeth out unto the water; and thou shalt stand by the river's brink against he come; and the rod which was turned to a serpent shalt thou take in thine hand. (kjv) ======= Exodus 7:16 ============ Exodus 7:16 And thou shalt say unto him, Jehovah, the God of the Hebrews, hath sent me unto thee, saying, Let my people go, that they may serve me in the wilderness: and, behold, hitherto thou hast not hearkened.(asv) 2 Mózes 7:16 És mondd néki: Az Úr, a héberek Istene küldött engem hozzád, mondván: Bocsásd el az én népemet, hogy szolgáljanak nékem a pusztában; de ímé mindez ideig meg nem hallgattál.(HU) Exodus 7:16 And thou shalt say{H559}{(H8804)} unto him, The LORD{H3068} God{H430} of the Hebrews{H5680} hath sent{H7971}{(H8804)} me unto thee, saying{H559}{(H8800)}, Let my people{H5971} go{H7971}{(H8761)}, that they may serve{H5647}{(H8799)} me in the wilderness{H4057}: and, behold, hitherto{H3541} thou wouldest not hear{H8085}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Exo 7:16 And thou shalt say unto him, The LORD God of the Hebrews hath sent me unto thee, saying, Let my people go, that they may serve me in the wilderness: and, behold, hitherto thou wouldest not hear. (kjv) ======= Exodus 7:17 ============ Exodus 7:17 Thus saith Jehovah, In this thou shalt know that I am Jehovah: behold, I will smite with the rod that is in my hand upon the waters which are in the river, and they shall be turned to blood.(asv) 2 Mózes 7:17 Így szólt az Úr: Errõl tudod meg, hogy én vagyok az Úr: Ímé én megsujtom a vesszõvel, a mely kezemben van, a vizet, a mely a folyóban van, és vérré változik.(HU) Exodus 7:17 Thus saith{H559}{(H8804)} the LORD{H3068}, In this thou shalt know{H3045}{(H8799)} that I am the LORD{H3068}: behold, I will smite{H5221}{(H8688)} with the rod{H4294} that is in mine hand{H3027} upon the waters{H4325} which are in the river{H2975}, and they shall be turned{H2015}{(H8738)} to blood{H1818}. (kjv-strongs#) Exo 7:17 Thus saith the LORD, In this thou shalt know that I am the LORD: behold, I will smite with the rod that is in mine hand upon the waters which are in the river, and they shall be turned to blood. (kjv) ======= Exodus 7:18 ============ Exodus 7:18 And the fish that are in the river shall die, and the river shall become foul; and the Egyptians shall loathe to drink water from the river.(asv) 2 Mózes 7:18 És a hal, a mely a folyóvízben van, meghal, a folyóvíz pedig megbüdösödik és irtózni fognak az Égyiptombeliek vizet inni a folyóból.(HU) Exodus 7:18 And the fish{H1710} that is in the river{H2975} shall die{H4191}{(H8799)}, and the river{H2975} shall stink{H887}{(H8804)}; and the Egyptians{H4714} shall lothe{H3811}{(H8738)} to drink{H8354}{(H8800)} of the water{H4325} of the river{H2975}. (kjv-strongs#) Exo 7:18 And the fish that is in the river shall die, and the river shall stink; and the Egyptians shall lothe to drink of the water of the river. (kjv) ======= Exodus 7:19 ============ Exodus 7:19 And Jehovah said unto Moses, Say unto Aaron, Take thy rod, and stretch out thy hand over the waters of Egypt, over their rivers, over their streams, and over their pools, and over all their ponds of water, that they may become blood; and there shall be blood throughout all the land of Egypt, both in vessels of wood and in vessels of stone.(asv) 2 Mózes 7:19 Monda azért az Úr Mózesnek: Mondd Áronnak: Vedd a te vesszõdet és nyujtsd ki kezedet Égyiptom vizeire; azoknak folyóvizeire, csatornáira, tavaira és minden vízfogóira, hogy vérré legyenek és vér legyen Égyiptom egész földén, mind a fa-, mind a kõedényekben.(HU) Exodus 7:19 And the LORD{H3068} spake{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, Say{H559}{(H8798)} unto Aaron{H175}, Take{H3947}{(H8798)} thy rod{H4294}, and stretch out{H5186}{(H8798)} thine hand{H3027} upon the waters{H4325} of Egypt{H4714}, upon their streams{H5104}, upon their rivers{H2975}, and upon their ponds{H98}, and upon all their pools{H4723} of water{H4325}, that they may become blood{H1818}; and that there may be blood{H1818} throughout all the land{H776} of Egypt{H4714}, both in vessels of wood{H6086}, and in vessels of stone{H68}. (kjv-strongs#) Exo 7:19 And the LORD spake unto Moses, Say unto Aaron, Take thy rod, and stretch out thine hand upon the waters of Egypt, upon their streams, upon their rivers, and upon their ponds, and upon all their pools of water, that they may become blood; and that there may be blood throughout all the land of Egypt, both in vessels of wood, and in vessels of stone. (kjv) ======= Exodus 7:20 ============ Exodus 7:20 And Moses and Aaron did so, as Jehovah commanded; and he lifted up the rod, and smote the waters that were in the river, in the sight of Pharaoh, and in the sight of his servants; and all the waters that were in the river were turned to blood.(asv) 2 Mózes 7:20 Mózes és Áron pedig úgy cselekedének, a mint az Úr parancsolta vala. És felemelé a vesszõt és megsujtá a vizet, a mely a folyóban vala a Faraó elõtt és az õ szolgái elõtt, és mind vérré változék a víz, a mely a folyóban vala.(HU) Exodus 7:20 And Moses{H4872} and Aaron{H175} did{H6213}{(H8799)} so, as the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)}; and he lifted up{H7311}{(H8686)} the rod{H4294}, and smote{H5221}{(H8686)} the waters{H4325} that were in the river{H2975}, in the sight{H5869} of Pharaoh{H6547}, and in the sight{H5869} of his servants{H5650}; and all the waters{H4325} that were in the river{H2975} were turned{H2015}{(H8735)} to blood{H1818}. (kjv-strongs#) Exo 7:20 And Moses and Aaron did so, as the LORD commanded; and he lifted up the rod, and smote the waters that were in the river, in the sight of Pharaoh, and in the sight of his servants; and all the waters that were in the river were turned to blood. (kjv) ======= Exodus 7:21 ============ Exodus 7:21 And the fish that were in the river died; and the river became foul, and the Egyptians could not drink water from the river; and the blood was throughout all the land of Egypt.(asv) 2 Mózes 7:21 A hal pedig, a mely a folyóvízben vala, meghala, és megbüdösödék a folyóvíz, és nem ihatának az Égyiptombeliek a folyónak vizébõl; és vér vala az egész Égyiptom földén.(HU) Exodus 7:21 And the fish{H1710} that was in the river{H2975} died{H4191}{(H8804)}; and the river{H2975} stank{H887}{(H8799)}, and the Egyptians{H4714} could{H3201}{(H8804)} not drink{H8354}{(H8800)} of the water{H4325} of the river{H2975}; and there was blood{H1818} throughout all the land{H776} of Egypt{H4714}. (kjv-strongs#) Exo 7:21 And the fish that was in the river died; and the river stank, and the Egyptians could not drink of the water of the river; and there was blood throughout all the land of Egypt. (kjv) ======= Exodus 7:22 ============ Exodus 7:22 And the magicians of Egypt did in like manner with their enchantments: and Pharaoh's heart was hardened, and he hearkened not unto them; as Jehovah had spoken.(asv) 2 Mózes 7:22 De úgy cselekedének Égyiptom írástudói is az õ varázslásukkal, és kemény maradt a Faraó szíve és nem hallgata reájok; a mint az Úr megmondotta vala.(HU) Exodus 7:22 And the magicians{H2748} of Egypt{H4714} did{H6213}{(H8799)} so with their enchantments{H3909}: and Pharaoh's{H6547} heart{H3820} was hardened{H2388}{(H8799)}, neither did he hearken{H8085}{(H8804)} unto them; as the LORD{H3068} had said{H1696}{(H8765)}. (kjv-strongs#) Exo 7:22 And the magicians of Egypt did so with their enchantments: and Pharaoh's heart was hardened, neither did he hearken unto them; as the LORD had said. (kjv) ======= Exodus 7:23 ============ Exodus 7:23 And Pharaoh turned and went into his house, neither did he lay even this to heart.(asv) 2 Mózes 7:23 És elfordula a Faraó és haza méne és ezen sem indula meg az õ szíve.(HU) Exodus 7:23 And Pharaoh{H6547} turned{H6437}{(H8799)} and went{H935}{(H8799)} into his house{H1004}, neither did he set{H7896}{(H8804)} his heart{H3820} to this{H2063} also. (kjv-strongs#) Exo 7:23 And Pharaoh turned and went into his house, neither did he set his heart to this also. (kjv) ======= Exodus 7:24 ============ Exodus 7:24 And all the Egyptians digged round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river.(asv) 2 Mózes 7:24 Az Égyiptombeliek pedig mindnyájan ássák vala a folyóvíz mellékét vízért, hogy ihassanak; mert nem ihatják vala a folyó vizét.(HU) Exodus 7:24 And all the Egyptians{H4714} digged{H2658}{(H8799)} round about{H5439} the river{H2975} for water{H4325} to drink{H8354}{(H8800)}; for they could{H3201}{(H8804)} not drink{H8354}{(H8800)} of the water{H4325} of the river{H2975}. (kjv-strongs#) Exo 7:24 And all the Egyptians digged round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river. (kjv) ======= Exodus 7:25 ============ Exodus 7:25 And seven days were fulfilled, after that Jehovah had smitten the river.(asv) 2 Mózes 7:25 És hét nap telék el, a mióta az Úr megsujtotta vala a folyóvizet.(HU) Exodus 7:25 And seven{H7651} days{H3117} were fulfilled{H4390}{(H8735)}, after{H310} that the LORD{H3068} had smitten{H5221}{(H8687)} the river{H2975}. (kjv-strongs#) Exo 7:25 And seven days were fulfilled, after that the LORD had smitten the river.(kjv) ======= Exodus 8:1 ============ Exodus 8:1 And Jehovah spake unto Moses, Go in unto Pharaoh, and say unto him, Thus saith Jehovah, Let my people go, that they may serve me.(asv) 2 Mózes 8:1 És monda az Úr Mózesnek: Menj be a Faraóhoz és mondd néki: Azt mondja az Úr: Bocsásd el az én népemet, hogy szolgáljanak nékem.(HU) Exodus 8:1 And the LORD{H3068} spake{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, Go{H935}{(H8798)} unto Pharaoh{H6547}, and say{H559}{(H8804)} unto him, Thus saith{H559}{(H8804)} the LORD{H3068}, Let my people{H5971} go{H7971}{(H8761)}, that they may serve{H5647}{(H8799)} me. (kjv-strongs#) Exo 8:1 And the LORD spake unto Moses, Go unto Pharaoh, and say unto him, Thus saith the LORD, Let my people go, that they may serve me. (kjv) ======= Exodus 8:2 ============ Exodus 8:2 And if thou refuse to let them go, behold, I will smite all thy borders with frogs:(asv) 2 Mózes 8:2 Ha pedig te el nem akarod bocsátani, ímé én egész határodat békákkal verem meg.(HU) Exodus 8:2 And if thou refuse{H3986} to let them go{H7971}{(H8763)}, behold, I will smite{H5062}{(H8802)} all thy borders{H1366} with frogs{H6854}: (kjv-strongs#) Exo 8:2 And if thou refuse to let them go, behold, I will smite all thy borders with frogs: (kjv) ======= Exodus 8:3 ============ Exodus 8:3 and the river shall swarm with frogs, which shall go up and come into thy house, and into thy bedchamber, and upon thy bed, and into the house of thy servants, and upon thy people, and into thine ovens, and into thy kneading-troughs:(asv) 2 Mózes 8:3 És a folyóvíz békáktól pozsog és felmennek és bemennek a te házadba és ágyasházadba és ágyadra és a te szolgáid házába és néped közé és a te kemenczéidbe és sütõteknõidbe.(HU) Exodus 8:3 And the river{H2975} shall bring forth{H8317} frogs{H6854} abundantly{H8317}{(H8804)}, which shall go up{H5927}{(H8804)} and come{H935}{(H8804)} into thine house{H1004}, and into thy bedchamber{H2315}{H4904}, and upon thy bed{H4296}, and into the house{H1004} of thy servants{H5650}, and upon thy people{H5971}, and into thine ovens{H8574}, and into thy kneadingtroughs{H4863}: (kjv-strongs#) Exo 8:3 And the river shall bring forth frogs abundantly, which shall go up and come into thine house, and into thy bedchamber, and upon thy bed, and into the house of thy servants, and upon thy people, and into thine ovens, and into thy kneadingtroughs: (kjv) ======= Exodus 8:4 ============ Exodus 8:4 and the frogs shall come up both upon thee, and upon thy people, and upon all thy servants.(asv) 2 Mózes 8:4 És reád és népedre s minden te szolgáidra felmennek a békák.(HU) Exodus 8:4 And the frogs{H6854} shall come up{H5927}{(H8799)} both on thee, and upon thy people{H5971}, and upon all thy servants{H5650}. (kjv-strongs#) Exo 8:4 And the frogs shall come up both on thee, and upon thy people, and upon all thy servants. (kjv) ======= Exodus 8:5 ============ Exodus 8:5 And Jehovah said unto Moses, Say unto Aaron, Stretch forth thy hand with thy rod over the rivers, over the streams, and over the pools, and cause frogs to come up upon the land of Egypt.(asv) 2 Mózes 8:5 És monda az Úr Mózesnek: Mondd Áronnak: Nyujtsd ki kezedet a te vesszõddel a folyóvizekre, csatornákra és a tavakra, és hozd fel a békákat Égyiptom földére.(HU) Exodus 8:5 And the LORD{H3068} spake{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, Say{H559}{(H8798)} unto Aaron{H175}, Stretch forth{H5186}{(H8798)} thine hand{H3027} with thy rod{H4294} over the streams{H5104}, over the rivers{H2975}, and over the ponds{H98}, and cause frogs{H6854} to come up{H5927}{(H8685)} upon the land{H776} of Egypt{H4714}. (kjv-strongs#) Exo 8:5 And the LORD spake unto Moses, Say unto Aaron, Stretch forth thine hand with thy rod over the streams, over the rivers, and over the ponds, and cause frogs to come up upon the land of Egypt. (kjv) ======= Exodus 8:6 ============ Exodus 8:6 And Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt; and the frogs came up, and covered the land of Egypt.(asv) 2 Mózes 8:6 És kinyujtá kezét Áron Égyiptom vizeire, és békák jövének fel és ellepék Égyiptom földét.(HU) Exodus 8:6 And Aaron{H175} stretched out{H5186}{(H8799)} his hand{H3027} over the waters{H4325} of Egypt{H4714}; and the frogs{H6854} came up{H5927}{(H8799)}, and covered{H3680}{(H8762)} the land{H776} of Egypt{H4714}. (kjv-strongs#) Exo 8:6 And Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt; and the frogs came up, and covered the land of Egypt. (kjv) ======= Exodus 8:7 ============ Exodus 8:7 And the magicians did in like manner with their enchantments, and brought up frogs upon the land of Egypt.(asv) 2 Mózes 8:7 De az írástudók is úgy cselekedének az õ titkos mesterségökkel és felhozák a békákat Égyiptom földére.(HU) Exodus 8:7 And the magicians{H2748} did{H6213}{(H8799)} so with their enchantments{H3909}, and brought up{H5927}{(H8686)} frogs{H6854} upon the land{H776} of Egypt{H4714}. (kjv-strongs#) Exo 8:7 And the magicians did so with their enchantments, and brought up frogs upon the land of Egypt. (kjv) ======= Exodus 8:8 ============ Exodus 8:8 Then Pharaoh called for Moses and Aaron, and said, Entreat Jehovah, that he take away the frogs from me, and from my people; and I will let the people go, that they may sacrifice unto Jehovah.(asv) 2 Mózes 8:8 És hívatá a Faraó Mózest és Áront és monda: Könyörögjetek az Úrnak, hogy távolítsa el rólam és az én népemrõl a békákat, és én elbocsátom a népet, hogy áldozzék az Úrnak.(HU) Exodus 8:8 Then Pharaoh{H6547} called{H7121}{(H8799)} for Moses{H4872} and Aaron{H175}, and said{H559}{(H8799)}, Intreat{H6279}{(H8685)} the LORD{H3068}, that he may take away{H5493}{(H8686)} the frogs{H6854} from me, and from my people{H5971}; and I will let the people{H5971} go{H7971}{(H8762)}, that they may do sacrifice{H2076}{(H8799)} unto the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Exo 8:8 Then Pharaoh called for Moses and Aaron, and said, Intreat the LORD, that he may take away the frogs from me, and from my people; and I will let the people go, that they may do sacrifice unto the LORD. (kjv) ======= Exodus 8:9 ============ Exodus 8:9 And Moses said unto Pharaoh, Have thou this glory over me: against what time shall I entreat for thee, and for thy servants, and for thy people, that the frogs be destroyed from thee and thy houses, and remain in the river only?(asv) 2 Mózes 8:9 Mózes pedig monda a Faraónak: Parancsolj velem: mikorra könyörögjek éretted és a te szolgáidért és a te népedért, hogy elpusztuljanak a békák tõled és házaidtól; és csak a folyóvízben maradjanak meg.(HU) Exodus 8:9 And Moses{H4872} said{H559}{(H8799)} unto Pharaoh{H6547}, Glory{H6286}{(H8690)} over me: when{H4970} shall I intreat{H6279}{(H8686)} for thee, and for thy servants{H5650}, and for thy people{H5971}, to destroy{H3772}{(H8687)} the frogs{H6854} from thee and thy houses{H1004}, that they may remain{H7604}{(H8735)} in the river{H2975} only? (kjv-strongs#) Exo 8:9 And Moses said unto Pharaoh, Glory over me: when shall I intreat for thee, and for thy servants, and for thy people, to destroy the frogs from thee and thy houses, that they may remain in the river only? (kjv) ======= Exodus 8:10 ============ Exodus 8:10 And he said, Against to-morrow. And he said, Be it according to thy word; that thou mayest know that there is none like unto Jehovah our God.(asv) 2 Mózes 8:10 Felele a [Faraó:] Holnapra. És monda [Mózes:] A mint kívánod, hogy megtudd, hogy nincs hasonló a mi Urunkhoz Istenünkhöz.(HU) Exodus 8:10 And he said{H559}{(H8799)}, To morrow{H4279}. And he said{H559}{(H8799)}, Be it according to thy word{H1697}: that thou mayest know{H3045}{(H8799)} that there is none like unto the LORD{H3068} our God{H430}. (kjv-strongs#) Exo 8:10 And he said, To morrow. And he said, Be it according to thy word: that thou mayest know that there is none like unto the LORD our God. (kjv) ======= Exodus 8:11 ============ Exodus 8:11 And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; they shall remain in the river only.(asv) 2 Mózes 8:11 És eltávoznak a békák tõled, meg a te házaidtól, szolgáidtól és a te népedtõl; csak a folyóvízben maradnak meg.(HU) Exodus 8:11 And the frogs{H6854} shall depart{H5493}{(H8804)} from thee, and from thy houses{H1004}, and from thy servants{H5650}, and from thy people{H5971}; they shall remain{H7604}{(H8735)} in the river{H2975} only. (kjv-strongs#) Exo 8:11 And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; they shall remain in the river only. (kjv) ======= Exodus 8:12 ============ Exodus 8:12 And Moses and Aaron went out from Pharaoh: and Moses cried unto Jehovah concerning the frogs which he had brought upon Pharaoh.(asv) 2 Mózes 8:12 És kiméne Mózes és Áron a Faraótól és kiálta Mózes az Úrhoz a békák felõl, a melyeket a Faraóra bocsátott vala.(HU) Exodus 8:12 And Moses{H4872} and Aaron{H175} went out{H3318}{(H8799)} from Pharaoh{H6547}: and Moses{H4872} cried{H6817}{(H8799)} unto the LORD{H3068} because of{H1697} the frogs{H6854} which he had brought{H7760}{(H8804)} against Pharaoh{H6547}. (kjv-strongs#) Exo 8:12 And Moses and Aaron went out from Pharaoh: and Moses cried unto the LORD because of the frogs which he had brought against Pharaoh. (kjv) ======= Exodus 8:13 ============ Exodus 8:13 And Jehovah did according to the word of Moses; and the frogs died out of the houses, out of the courts, and out of the fields.(asv) 2 Mózes 8:13 És az Úr Mózes beszéde szerint cselekedék és kiveszének a békák a házakból, udvarokból és mezõkrõl.(HU) Exodus 8:13 And the LORD{H3068} did{H6213}{(H8799)} according to the word{H1697} of Moses{H4872}; and the frogs{H6854} died{H4191}{(H8799)} out of the houses{H1004}, out of the villages{H2691}, and out of the fields{H7704}. (kjv-strongs#) Exo 8:13 And the LORD did according to the word of Moses; and the frogs died out of the houses, out of the villages, and out of the fields. (kjv) ======= Exodus 8:14 ============ Exodus 8:14 And they gathered them together in heaps; and the land stank.(asv) 2 Mózes 8:14 És rakásokba gyûjték azokat össze és a föld megbüszhödék.(HU) Exodus 8:14 And they gathered them together{H6651}{(H8799)} upon heaps{H2563}: and the land{H776} stank{H887}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Exo 8:14 And they gathered them together upon heaps: and the land stank. (kjv) ======= Exodus 8:15 ============ Exodus 8:15 But when Pharaoh saw that there was respite, he hardened his heart, and hearkened not unto them; as Jehovah had spoken.(asv) 2 Mózes 8:15 S a mint látá a Faraó, hogy baja könnyebbûl, megkeményíté az õ szívét, és nem hallgata reájok, a mint megmondotta vala az Úr.(HU) Exodus 8:15 But when Pharaoh{H6547} saw{H7200}{(H8799)} that there was respite{H7309}, he hardened{H3513}{(H8687)} his heart{H3820}, and hearkened{H8085}{(H8804)} not unto them; as the LORD{H3068} had said{H1696}{(H8765)}. (kjv-strongs#) Exo 8:15 But when Pharaoh saw that there was respite, he hardened his heart, and hearkened not unto them; as the LORD had said. (kjv) ======= Exodus 8:16 ============ Exodus 8:16 And Jehovah said unto Moses, Say unto Aaron, Stretch out thy rod, and smite the dust of the earth, that it may become lice throughout all the land of Egypt.(asv) 2 Mózes 8:16 És szóla az Úr Mózesnek: Mondd Áronnak: Nyujtsd ki a te vesszõdet és sujtsd meg a föld porát, hogy tetvekké legyen egész Égyiptom földén.(HU) Exodus 8:16 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, Say{H559}{(H8798)} unto Aaron{H175}, Stretch out{H5186}{(H8798)} thy rod{H4294}, and smite{H5221}{(H8685)} the dust{H6083} of the land{H776}, that it may become lice{H3654} throughout all the land{H776} of Egypt{H4714}. (kjv-strongs#) Exo 8:16 And the LORD said unto Moses, Say unto Aaron, Stretch out thy rod, and smite the dust of the land, that it may become lice throughout all the land of Egypt. (kjv) ======= Exodus 8:17 ============ Exodus 8:17 And they did so; and Aaron stretched out his hand with his rod, and smote the dust of the earth, and there were lice upon man, and upon beast; all the dust of the earth became lice throughout all the land of Egypt.(asv) 2 Mózes 8:17 És aképen cselekedének. Áron kinyujtá kezét az õ vesszejével és megsujtá a föld porát, és tetvek lõnek emberen és barmon; a föld minden pora tetvekké lõn egész Égyiptom földén.(HU) Exodus 8:17 And they did{H6213}{(H8799)} so; for Aaron{H175} stretched out{H5186}{(H8799)} his hand{H3027} with his rod{H4294}, and smote{H5221}{(H8686)} the dust{H6083} of the earth{H776}, and it became lice{H3654} in man{H120}, and in beast{H929}; all the dust{H6083} of the land{H776} became lice{H3654} throughout all the land{H776} of Egypt{H4714}. (kjv-strongs#) Exo 8:17 And they did so; for Aaron stretched out his hand with his rod, and smote the dust of the earth, and it became lice in man, and in beast; all the dust of the land became lice throughout all the land of Egypt. (kjv) ======= Exodus 8:18 ============ Exodus 8:18 And the magicians did so with their enchantments to bring forth lice, but they could not: and there were lice upon man, and upon beast.(asv) 2 Mózes 8:18 És úgy cselekedének az írástudók is az õ varázslásukkal, hogy tetveket hozzanak elõ, de nem teheték; és valának a tetvek emberen és barmon.(HU) Exodus 8:18 And the magicians{H2748} did{H6213}{(H8799)} so with their enchantments{H3909} to bring forth{H3318}{(H8687)} lice{H3654}, but they could{H3201}{(H8804)} not: so there were lice{H3654} upon man{H120}, and upon beast{H929}. (kjv-strongs#) Exo 8:18 And the magicians did so with their enchantments to bring forth lice, but they could not: so there were lice upon man, and upon beast. (kjv) ======= Exodus 8:19 ============ Exodus 8:19 Then the magicians said unto Pharaoh, This is the finger of God: and Pharaoh's heart was hardened, and he hearkened not unto them; as Jehovah had spoken.(asv) 2 Mózes 8:19 És mondák az írástudók a Faraónak: Az Isten ujja ez. De kemény maradt a Faraó szíve, és nem hallgata reájok; a mint mondotta vala az Úr.(HU) Exodus 8:19 Then the magicians{H2748} said{H559}{(H8799)} unto Pharaoh{H6547}, This is the finger{H676} of God{H430}: and Pharaoh's{H6547} heart{H3820} was hardened{H2388}{(H8799)}, and he hearkened{H8085}{(H8804)} not unto them; as the LORD{H3068} had said{H1696}{(H8765)}. (kjv-strongs#) Exo 8:19 Then the magicians said unto Pharaoh, This is the finger of God: and Pharaoh's heart was hardened, and he hearkened not unto them; as the LORD had said. (kjv) ======= Exodus 8:20 ============ Exodus 8:20 And Jehovah said unto Moses, Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh; lo, he cometh forth to the water; and say unto him, Thus saith Jehovah, Let my people go, that they may serve me.(asv) 2 Mózes 8:20 Az Úr pedig monda Mózesnek: Kelj fel reggel és állj a Faraó eleibe; ímé kimegy a vizek felé, és mondd néki: Ezt mondja az Úr: Bocsásd el az én népemet, hogy szolgáljanak nékem.(HU) Exodus 8:20 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, Rise up early{H7925}{(H8685)} in the morning{H1242}, and stand{H3320}{(H8690)} before{H6440} Pharaoh{H6547}; lo, he cometh forth{H3318}{(H8802)} to the water{H4325}; and say{H559}{(H8804)} unto him, Thus saith{H559}{(H8804)} the LORD{H3068}, Let my people{H5971} go{H7971}{(H8761)}, that they may serve{H5647}{(H8799)} me. (kjv-strongs#) Exo 8:20 And the LORD said unto Moses, Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh; lo, he cometh forth to the water; and say unto him, Thus saith the LORD, Let my people go, that they may serve me. (kjv) ======= Exodus 8:21 ============ Exodus 8:21 Else, if thou wilt not let my people go, behold, I will send swarms of flies upon thee, and upon they servants, and upon thy people, and into thy houses: and the houses of the Egyptians shall be full of swarms of flies, and also the ground whereon they are.(asv) 2 Mózes 8:21 Mert ha el nem bocsátod az én népemet, ímé én bocsátok te reád, a te szolgáidra és a te népedre és a te házaidra ártalmas bogarakat, és megtelnek az Égyiptombeliek házai ártalmas bogarakkal és a föld is, a melyen õk vannak.(HU) Exodus 8:21 Else, if thou wilt not let my people{H5971} go{H7971}{(H8764)}, behold, I will send{H7971}{(H8688)} swarms{H6157} of flies upon thee, and upon thy servants{H5650}, and upon thy people{H5971}, and into thy houses{H1004}: and the houses{H1004} of the Egyptians{H4714} shall be full{H4390}{(H8804)} of swarms{H6157} of flies, and also the ground{H127} whereon they are. (kjv-strongs#) Exo 8:21 Else, if thou wilt not let my people go, behold, I will send swarms of flies upon thee, and upon thy servants, and upon thy people, and into thy houses: and the houses of the Egyptians shall be full of swarms of flies, and also the ground whereon they are. (kjv) ======= Exodus 8:22 ============ Exodus 8:22 And I will set apart in that day the land of Goshen, in which my people dwell, that no swarms of flies shall be there; to the end thou mayest know that I am Jehovah in the midst of the earth.(asv) 2 Mózes 8:22 De különválasztom azon a napon a Gósen földét, a melyen az én népem lakik, hogy ne legyenek ott ártalmas bogarak, azért, hogy megtudd, hogy én vagyok az Úr ezen a földön.(HU) Exodus 8:22 And I will sever{H6395}{(H8689)} in that day{H3117} the land{H776} of Goshen{H1657}, in which my people{H5971} dwell{H5975}{(H8802)}, that no{H1115} swarms{H6157} of flies shall be{H1961}{(H8800)} there; to the end{H4616} thou mayest know{H3045}{(H8799)} that I am the LORD{H3068} in the midst{H7130} of the earth{H776}. (kjv-strongs#) Exo 8:22 And I will sever in that day the land of Goshen, in which my people dwell, that no swarms of flies shall be there; to the end thou mayest know that I am the LORD in the midst of the earth. (kjv) ======= Exodus 8:23 ============ Exodus 8:23 And I will put a division between my people and thy people: by to-morrow shall this sign be.(asv) 2 Mózes 8:23 És különbséget tészek az én népem között és a te néped között. Holnap lészen e jelenség.(HU) Exodus 8:23 And I will put{H7760}{(H8804)} a division{H6304} between my people{H5971} and thy people{H5971}: to morrow{H4279} shall this sign{H226} be. (kjv-strongs#) Exo 8:23 And I will put a division between my people and thy people: to morrow shall this sign be. (kjv) ======= Exodus 8:24 ============ Exodus 8:24 And Jehovah did so; and there came grievous swarms of flies into the house of Pharaoh, and into his servants' houses: and in all the land of Egypt the land was corrupted by reason of the swarms of flies.(asv) 2 Mózes 8:24 És aképen cselekedék az Úr; jövének ugyanis ártalmas bogarak a Faraó házára és az õ szolgái házára, és egész Égyiptom földén pusztává lõn a föld az ártalmas bogarak miatt.(HU) Exodus 8:24 And the LORD{H3068} did{H6213}{(H8799)} so; and there came{H935}{(H8799)} a grievous{H3515} swarm{H6157} of flies into the house{H1004} of Pharaoh{H6547}, and into his servants{H5650}' houses{H1004}, and into all the land{H776} of Egypt{H4714}: the land{H776} was corrupted{H7843}{(H8735)} by reason{H6440} of the swarm{H6157} of flies. (kjv-strongs#) Exo 8:24 And the LORD did so; and there came a grievous swarm of flies into the house of Pharaoh, and into his servants' houses, and into all the land of Egypt: the land was corrupted by reason of the swarm of flies. (kjv) ======= Exodus 8:25 ============ Exodus 8:25 And Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said, Go ye, sacrifice to your God in the land.(asv) 2 Mózes 8:25 És hívatá a Faraó Mózest és Áront és monda: Menjetek, áldozzatok a ti Istenteknek ezen a földön.(HU) Exodus 8:25 And Pharaoh{H6547} called{H7121}{(H8799)} for{H413} Moses{H4872} and for Aaron{H175}, and said{H559}{(H8799)}, Go{H3212}{(H8798)} ye, sacrifice{H2076}{(H8798)} to your God{H430} in the land{H776}. (kjv-strongs#) Exo 8:25 And Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said, Go ye, sacrifice to your God in the land. (kjv) ======= Exodus 8:26 ============ Exodus 8:26 And Moses said, It is not meet so to do; for we shall sacrifice the abomination of the Egyptians to Jehovah our God: lo, shall we sacrifice the abomination of the Egyptians before their eyes, and will they not stone us?(asv) 2 Mózes 8:26 Mózes pedig monda: Nincs rendén, hogy úgy cselekedjünk, hogy mi azt áldozzuk az Úrnak a mi Istenünknek, a mi utálatos az Égyiptombeliek elõtt: ímé, ha azt áldozzuk az õ szemeik elõtt, a mi az Égyiptombelieknek utálatos, nem köveznek-é meg minket?(HU) Exodus 8:26 And Moses{H4872} said{H559}{(H8799)}, It is not meet{H3559}{(H8737)} so to do{H6213}{(H8800)}; for{H2005} we shall sacrifice{H2076}{(H8799)} the abomination{H8441} of the Egyptians{H4714} to the LORD{H3068} our God{H430}: lo, shall we sacrifice{H2076}{(H8799)} the abomination{H8441} of the Egyptians{H4714} before their eyes{H5869}, and will they not stone{H5619}{(H8799)} us? (kjv-strongs#) Exo 8:26 And Moses said, It is not meet so to do; for we shall sacrifice the abomination of the Egyptians to the LORD our God: lo, shall we sacrifice the abomination of the Egyptians before their eyes, and will they not stone us? (kjv) ======= Exodus 8:27 ============ Exodus 8:27 We will go three days' journey into the wilderness, and sacrifice to Jehovah our God, as he shall command us.(asv) 2 Mózes 8:27 Háromnapi járó földre megyünk a pusztába és úgy áldozunk a mi Urunknak Istenünknek, a mint megmondja nékünk.(HU) Exodus 8:27 We will go{H3212}{(H8799)} three{H7969} days{H3117}' journey{H1870} into the wilderness{H4057}, and sacrifice{H2076}{(H8804)} to the LORD{H3068} our God{H430}, as he shall command{H559}{(H8799)} us. (kjv-strongs#) Exo 8:27 We will go three days' journey into the wilderness, and sacrifice to the LORD our God, as he shall command us. (kjv) ======= Exodus 8:28 ============ Exodus 8:28 And Pharaoh said, I will let you go, that ye may sacrifice to Jehovah your God in the wilderness; only ye shall not go very far away: entreat for me.(asv) 2 Mózes 8:28 És monda a Faraó: Én elbocsátlak titeket, hogy áldozzatok a ti Uratoknak Istenteknek a pusztában, csak nagyon messze ne távozzatok; imádkozzatok érettem.(HU) Exodus 8:28 And Pharaoh{H6547} said{H559}{(H8799)}, I will let you go{H7971}{(H8762)}, that ye may sacrifice{H2076}{(H8804)} to the LORD{H3068} your God{H430} in the wilderness{H4057}; only ye shall not go{H3212}{(H8800)} very{H7368}{(H8687)} far away{H7368}{(H8686)}: intreat{H6279}{(H8685)} for me{H1157}. (kjv-strongs#) Exo 8:28 And Pharaoh said, I will let you go, that ye may sacrifice to the LORD your God in the wilderness; only ye shall not go very far away: intreat for me. (kjv) ======= Exodus 8:29 ============ Exodus 8:29 And Moses said, Behold, I go out from thee, and I will entreat Jehovah that the swarms of flies may depart from Pharaoh, from his servants, and from his people, to-morrow: only let not Pharaoh deal deceitfully any more in not letting the people go to sacrifice to Jehovah.(asv) 2 Mózes 8:29 Mózes pedig monda: Ímé én kimegyek te tõled és imádkozom az Úrhoz és eltávoznak az ártalmas bogarak a Faraótól és az õ szolgáitól és az õ népétõl holnap; csak megint el ne ámítson a Faraó, hogy el ne bocsássa a népet áldozni az Úrnak.(HU) Exodus 8:29 And Moses{H4872} said{H559}{(H8799)}, Behold, I go out{H3318}{(H8802)} from thee, and I will intreat{H6279}{(H8689)} the LORD{H3068} that the swarms{H6157} of flies may depart{H5493}{(H8804)} from Pharaoh{H6547}, from his servants{H5650}, and from his people{H5971}, to morrow{H4279}: but{H7535} let not Pharaoh{H6547} deal deceitfully{H2048}{(H8763)} any more{H3254}{(H8686)} in not{H1115} letting the people{H5971} go{H7971}{(H8763)} to sacrifice{H2076}{(H8800)} to the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Exo 8:29 And Moses said, Behold, I go out from thee, and I will intreat the LORD that the swarms of flies may depart from Pharaoh, from his servants, and from his people, to morrow: but let not Pharaoh deal deceitfully any more in not letting the people go to sacrifice to the LORD. (kjv) ======= Exodus 8:30 ============ Exodus 8:30 And Moses went out from Pharaoh, and entreated Jehovah.(asv) 2 Mózes 8:30 És kiméne Mózes a Faraótól és imádkozék az Úrhoz.(HU) Exodus 8:30 And Moses{H4872} went out{H3318}{(H8799)} from Pharaoh{H6547}, and intreated{H6279}{(H8799)} the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Exo 8:30 And Moses went out from Pharaoh, and intreated the LORD. (kjv) ======= Exodus 8:31 ============ Exodus 8:31 And Jehovah did according to the word of Moses; and he removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people; there remained not one.(asv) 2 Mózes 8:31 És az Úr Mózes beszéde szerint cselekedék; s eltávozának az ártalmas bogarak a Faraótól, szolgáitól és népétõl; egy sem marada.(HU) Exodus 8:31 And the LORD{H3068} did{H6213}{(H8799)} according to the word{H1697} of Moses{H4872}; and he removed{H5493}{(H8686)} the swarms{H6157} of flies from Pharaoh{H6547}, from his servants{H5650}, and from his people{H5971}; there remained{H7604}{(H8738)} not one{H259}. (kjv-strongs#) Exo 8:31 And the LORD did according to the word of Moses; and he removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people; there remained not one. (kjv) ======= Exodus 8:32 ============ Exodus 8:32 And Pharaoh hardened his heart this time also, and he did not let the people go.(asv) 2 Mózes 8:32 De a Faraó ezúttal is megkeményíté az õ szívét és nem bocsátá el a népet.(HU) Exodus 8:32 And Pharaoh{H6547} hardened{H3513}{(H8686)} his heart{H3820} at this time{H6471} also, neither would he let the people{H5971} go{H7971}{(H8765)}. (kjv-strongs#) Exo 8:32 And Pharaoh hardened his heart at this time also, neither would he let the people go.(kjv) ======= Exodus 9:1 ============ Exodus 9:1 Then Jehovah said unto Moses, Go in unto Pharaoh, and tell him, Thus saith Jehovah, the God of the Hebrews, Let my people go, that they may serve me.(asv) 2 Mózes 9:1 És monda az Úr Mózesnek: Menj a Faraóhoz és beszélj vele: Ezt mondja az Úr, a héberek Istene: Bocsásd el az én népemet, hogy szolgáljanak nékem:(HU) Exodus 9:1 Then the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, Go{H935}{(H8798)} in unto Pharaoh{H6547}, and tell{H1696}{(H8765)} him, Thus saith{H559}{(H8804)} the LORD{H3068} God{H430} of the Hebrews{H5680}, Let my people{H5971} go{H7971}{(H8761)}, that they may serve{H5647}{(H8799)} me. (kjv-strongs#) Exo 9:1 Then the LORD said unto Moses, Go in unto Pharaoh, and tell him, Thus saith the LORD God of the Hebrews, Let my people go, that they may serve me. (kjv) ======= Exodus 9:2 ============ Exodus 9:2 For if thou refuse to let them go, and wilt hold them still,(asv) 2 Mózes 9:2 Mert ha nem akarod elbocsátani és tovább is tartóztatod õket:(HU) Exodus 9:2 For if thou refuse{H3986} to let them go{H7971}{(H8763)}, and wilt hold{H2388}{(H8688)} them still, (kjv-strongs#) Exo 9:2 For if thou refuse to let them go, and wilt hold them still, (kjv) ======= Exodus 9:3 ============ Exodus 9:3 behold, the hand of Jehovah is upon thy cattle which are in the field, upon the horses, upon the asses, upon the camels, upon the herds, and upon the flocks: [there shall be] a very grievous murrain.(asv) 2 Mózes 9:3 Ímé az Úr keze lészen a te mezei barmaidon, lovakon, szamarakon, tevéken, ökrökön és juhokon; igen nagy döghalál.(HU) Exodus 9:3 Behold, the hand{H3027} of the LORD{H3068} is{H1961}{(H8802)} upon thy cattle{H4735} which is in the field{H7704}, upon the horses{H5483}, upon the asses{H2543}, upon the camels{H1581}, upon the oxen{H1241}, and upon the sheep{H6629}: there shall be a very{H3966} grievous{H3515} murrain{H1698}. (kjv-strongs#) Exo 9:3 Behold, the hand of the LORD is upon thy cattle which is in the field, upon the horses, upon the asses, upon the camels, upon the oxen, and upon the sheep: there shall be a very grievous murrain. (kjv) ======= Exodus 9:4 ============ Exodus 9:4 And Jehovah shall make a distinction between the cattle of Israel and the cattle of Egypt; and there shall nothing die of all that belongeth to the children of Israel.(asv) 2 Mózes 9:4 De különbséget tesz az Úr az Izráel barmai között és Égyiptom barmai között, és mindabból, a mi Izráel fiaié, egy sem vész el.(HU) Exodus 9:4 And the LORD{H3068} shall sever{H6395}{(H8689)} between the cattle{H4735} of Israel{H3478} and the cattle{H4735} of Egypt{H4714}: and there shall nothing{H1697} die{H4191}{(H8799)} of all that is the children's{H1121} of Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Exo 9:4 And the LORD shall sever between the cattle of Israel and the cattle of Egypt: and there shall nothing die of all that is the children's of Israel. (kjv) ======= Exodus 9:5 ============ Exodus 9:5 And Jehovah appointed a set time, saying, To-morrow Jehovah shall do this thing in the land.(asv) 2 Mózes 9:5 Idõt is hagya az Úr, mondván: Holnap cselekszi az Úr ezt a dolgot a földön.(HU) Exodus 9:5 And the LORD{H3068} appointed{H7760}{(H8799)} a set time{H4150}, saying{H559}{(H8800)}, To morrow{H4279} the LORD{H3068} shall do{H6213}{(H8799)} this thing{H1697} in the land{H776}. (kjv-strongs#) Exo 9:5 And the LORD appointed a set time, saying, To morrow the LORD shall do this thing in the land. (kjv) ======= Exodus 9:6 ============ Exodus 9:6 And Jehovah did that thing on the morrow; and all the cattle of Egypt died; but of the cattle of the children of Israel died not one.(asv) 2 Mózes 9:6 Meg is cselekedé az Úr ezt a dolgot másodnapon, és elhulla Égyiptomnak minden barma, de az Izráel fiainak barma közül egy sem hullott el.(HU) Exodus 9:6 And the LORD{H3068} did{H6213}{(H8799)} that thing{H1697} on the morrow{H4283}, and all the cattle{H4735} of Egypt{H4714} died{H4191}{(H8799)}: but of the cattle{H4735} of the children{H1121} of Israel{H3478} died{H4191}{(H8804)} not one{H259}. (kjv-strongs#) Exo 9:6 And the LORD did that thing on the morrow, and all the cattle of Egypt died: but of the cattle of the children of Israel died not one. (kjv) ======= Exodus 9:7 ============ Exodus 9:7 And Pharaoh sent, and, behold, there was not so much as one of the cattle of the Israelites dead. But the heart of Pharaoh was stubborn, and he did not let the people go.(asv) 2 Mózes 9:7 El is külde a Faraó, és ímé egy sem hullt vala el az Izráeliták barma közül: de a Faraó szíve kemény maradt, és nem bocsátá el a népet.(HU) Exodus 9:7 And Pharaoh{H6547} sent{H7971}{(H8799)}, and, behold, there was not one{H259} of the cattle{H4735} of the Israelites{H3478} dead{H4191}{(H8804)}. And the heart{H3820} of Pharaoh{H6547} was hardened{H3513}{(H8799)}, and he did not let the people{H5971} go{H7971}{(H8765)}. (kjv-strongs#) Exo 9:7 And Pharaoh sent, and, behold, there was not one of the cattle of the Israelites dead. And the heart of Pharaoh was hardened, and he did not let the people go. (kjv) ======= Exodus 9:8 ============ Exodus 9:8 And Jehovah said unto Moses and unto Aaron, Take to you handfuls of ashes of the furnace, and let Moses sprinkle it toward heaven in the sight of Pharaoh.(asv) 2 Mózes 9:8 Az Úr pedig monda Mózesnek és Áronnak: Vegyétek tele markaitokat kemenczehamuval, és szórja azt Mózes az ég felé a Faraó szeme láttára.(HU) Exodus 9:8 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872} and unto Aaron{H175}, Take{H3947}{(H8798)} to you handfuls{H2651}{H4393} of ashes{H6368} of the furnace{H3536}, and let Moses{H4872} sprinkle{H2236}{(H8804)} it toward the heaven{H8064} in the sight{H5869} of Pharaoh{H6547}. (kjv-strongs#) Exo 9:8 And the LORD said unto Moses and unto Aaron, Take to you handfuls of ashes of the furnace, and let Moses sprinkle it toward the heaven in the sight of Pharaoh. (kjv) ======= Exodus 9:9 ============ Exodus 9:9 And it shall become small dust over all the land of Egypt, and shall be a boil breaking forth with blains upon man and upon beast, throughout all the land of Egypt.(asv) 2 Mózes 9:9 Hogy porrá legyen Égyiptomnak egész földén, s emberen és barmon hólyagosan fakadó fekéllyé legyen Égyiptomnak egész földén.(HU) Exodus 9:9 And it shall become small dust{H80} in all the land{H776} of Egypt{H4714}, and shall be a boil{H7822} breaking forth{H6524}{(H8802)} with blains{H76} upon man{H120}, and upon beast{H929}, throughout all the land{H776} of Egypt{H4714}. (kjv-strongs#) Exo 9:9 And it shall become small dust in all the land of Egypt, and shall be a boil breaking forth with blains upon man, and upon beast, throughout all the land of Egypt. (kjv) ======= Exodus 9:10 ============ Exodus 9:10 And they took ashes of the furnace, and stood before Pharaoh; and Moses sprinkled it up toward heaven; and it became a boil breaking forth with blains upon man and upon beast.(asv) 2 Mózes 9:10 Vevének azért kemenczehamut és a Faraó elé állának, és Mózes az ég felé szórá azt; és lõn az emberen és barmon hólyagosan fakadó fekély.(HU) Exodus 9:10 And they took{H3947}{(H8799)} ashes{H6368} of the furnace{H3536}, and stood{H5975}{(H8799)} before{H6440} Pharaoh{H6547}; and Moses{H4872} sprinkled{H2236}{(H8799)} it up toward heaven{H8064}; and it became a boil{H7822} breaking forth{H6524}{(H8802)} with blains{H76} upon man{H120}, and upon beast{H929}. (kjv-strongs#) Exo 9:10 And they took ashes of the furnace, and stood before Pharaoh; and Moses sprinkled it up toward heaven; and it became a boil breaking forth with blains upon man, and upon beast. (kjv) ======= Exodus 9:11 ============ Exodus 9:11 And the magicians could not stand before Moses because of the boils; for the boils were upon the magicians, and upon all the Egyptians.(asv) 2 Mózes 9:11 És az írástudók nem állhatnak vala Mózes elõtt a fekély miatt; mert fekély vala az írástudókon s mind az Égyiptombelieken.(HU) Exodus 9:11 And the magicians{H2748} could{H3201}{(H8804)} not stand{H5975}{(H8800)} before{H6440} Moses{H4872} because{H6440} of the boils{H7822}; for the boil{H7822} was upon the magicians{H2748}, and upon all the Egyptians{H4714}. (kjv-strongs#) Exo 9:11 And the magicians could not stand before Moses because of the boils; for the boil was upon the magicians, and upon all the Egyptians. (kjv) ======= Exodus 9:12 ============ Exodus 9:12 And Jehovah hardened the heart of Pharaoh, and he hearkened not unto them; as Jehovah had spoken unto Moses.(asv) 2 Mózes 9:12 De az Úr megkeményíté a Faraó szívét, és nem hallgata reájok, a mint megmondotta vala az Úr Mózesnek.(HU) Exodus 9:12 And the LORD{H3068} hardened{H2388}{(H8762)} the heart{H3820} of Pharaoh{H6547}, and he hearkened{H8085}{(H8804)} not unto them; as the LORD{H3068} had spoken{H1696}{(H8765)} unto Moses{H4872}. (kjv-strongs#) Exo 9:12 And the LORD hardened the heart of Pharaoh, and he hearkened not unto them; as the LORD had spoken unto Moses. (kjv) ======= Exodus 9:13 ============ Exodus 9:13 And Jehovah said unto Moses, Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh, and say unto him, Thus saith Jehovah, the God of the Hebrews, Let my people go, that they may serve me.(asv) 2 Mózes 9:13 És monda az Úr Mózesnek: Kelj fel reggel és állj a Faraó eleibe és mondd néki: Ezt mondja az Úr, a héberek Istene: Bocsásd el az én népemet, hogy szolgáljanak nékem.(HU) Exodus 9:13 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, Rise up early{H7925}{(H8685)} in the morning{H1242}, and stand{H3320}{(H8690)} before{H6440} Pharaoh{H6547}, and say{H559}{(H8804)} unto him, Thus saith{H559}{(H8804)} the LORD{H3068} God{H430} of the Hebrews{H5680}, Let my people{H5971} go{H7971}{(H8761)}, that they may serve{H5647}{(H8799)} me. (kjv-strongs#) Exo 9:13 And the LORD said unto Moses, Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh, and say unto him, Thus saith the LORD God of the Hebrews, Let my people go, that they may serve me. (kjv) ======= Exodus 9:14 ============ Exodus 9:14 For I will this time send all my plagues upon thy heart, and upon thy servants, and upon thy people; that thou mayest know that there is none like me in all the earth.(asv) 2 Mózes 9:14 Mert ezúttal minden csapásomat reá bocsátom a te szívedre, a te szolgáidra és a te népedre azért, hogy megtudd, hogy nincs én hozzám hasonló az egész földön.(HU) Exodus 9:14 For I will at this time{H6471} send{H7971}{(H8802)} all my plagues{H4046} upon thine heart{H3820}, and upon thy servants{H5650}, and upon thy people{H5971}; that thou mayest know{H3045}{(H8799)} that there is none like me in all the earth{H776}. (kjv-strongs#) Exo 9:14 For I will at this time send all my plagues upon thine heart, and upon thy servants, and upon thy people; that thou mayest know that there is none like me in all the earth. (kjv) ======= Exodus 9:15 ============ Exodus 9:15 For now I had put forth my hand, and smitten thee and thy people with pestilence, and thou hadst been cut off from the earth:(asv) 2 Mózes 9:15 Mert ha most kinyujtanám kezemet és megvernélek téged és a te népedet döghalállal, akkor kivágattatnál a földrõl.(HU) Exodus 9:15 For now I will stretch out{H7971}{(H8804)} my hand{H3027}, that I may smite{H5221}{(H8686)} thee and thy people{H5971} with pestilence{H1698}; and thou shalt be cut off{H3582}{(H8735)} from the earth{H776}. (kjv-strongs#) Exo 9:15 For now I will stretch out my hand, that I may smite thee and thy people with pestilence; and thou shalt be cut off from the earth. (kjv) ======= Exodus 9:16 ============ Exodus 9:16 but in very deed for this cause have I made thee to stand, to show thee my power, and that my name may be declared throughout all the earth.(asv) 2 Mózes 9:16 Ámde azért tartottalak fenn tégedet, hogy megmutassam néked az én hatalmamat, és hogy hirdessék az én nevemet az egész földön.(HU) Exodus 9:16 And in very{H199} deed{H5668} for this cause have I raised thee up{H5975}{(H8689)}, for to shew{H7200}{(H8687)} in thee my power{H3581}; and that my name{H8034} may be declared{H5608}{(H8763)} throughout all the earth{H776}. (kjv-strongs#) Exo 9:16 And in very deed for this cause have I raised thee up, for to shew in thee my power; and that my name may be declared throughout all the earth. (kjv) ======= Exodus 9:17 ============ Exodus 9:17 As yet exaltest thou thyself against my people, that thou wilt not let them go?(asv) 2 Mózes 9:17 Ha tovább is feltartóztatod az én népemet és nem bocsátod el õket:(HU) Exodus 9:17 As yet exaltest{H5549}{(H8706)} thou thyself against my people{H5971}, that thou wilt not let them go{H7971}{(H8763)}? (kjv-strongs#) Exo 9:17 As yet exaltest thou thyself against my people, that thou wilt not let them go? (kjv) ======= Exodus 9:18 ============ Exodus 9:18 Behold, to-morrow about this time I will cause it to rain a very grievous hail, such as hath not been in Egypt since the day it was founded even until now.(asv) 2 Mózes 9:18 Ímé holnap ilyenkor igen nagy jégesõt bocsátok, a melyhez hasonló nem volt Égyiptomban az napságtól fogva hogy fundáltatott, mind ez ideig.(HU) Exodus 9:18 Behold, to morrow{H4279} about this time{H6256} I will cause it to rain{H4305}{(H8688)} a very{H3966} grievous{H3515} hail{H1259}, such as hath not been{H3644} in Egypt{H4714} since{H4480} the foundation{H3117}{H3245}{(H8736)} thereof even until now. (kjv-strongs#) Exo 9:18 Behold, to morrow about this time I will cause it to rain a very grievous hail, such as hath not been in Egypt since the foundation thereof even until now. (kjv) ======= Exodus 9:19 ============ Exodus 9:19 Now therefore send, hasten in thy cattle and all that thou hast in the field; [for] every man and beast that shall be found in the field, and shall not be brought home, the hail shall come down upon them, and they shall die.(asv) 2 Mózes 9:19 Most annakokáért küldj el, hajtasd be barmaidat és mindenedet, valamid a mezõn van; minden ember és barom, a mely a mezõn találtatik és házba nem hajtatik, - jégesõ szakad arra, és meghal.(HU) Exodus 9:19 Send{H7971}{(H8798)} therefore now, and gather{H5756}{(H8685)} thy cattle{H4735}, and all that thou hast in the field{H7704}; for upon every man{H120} and beast{H929} which shall be found{H4672}{(H8735)} in the field{H7704}, and shall not be brought{H622}{(H8735)} home{H1004}, the hail{H1259} shall come down{H3381}{(H8804)} upon them, and they shall die{H4191}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Exo 9:19 Send therefore now, and gather thy cattle, and all that thou hast in the field; for upon every man and beast which shall be found in the field, and shall not be brought home, the hail shall come down upon them, and they shall die. (kjv) ======= Exodus 9:20 ============ Exodus 9:20 He that feared the word of Jehovah among the servants of Pharaoh made his servants and his cattle flee into the houses:(asv) 2 Mózes 9:20 A ki a Faraó szolgái közûl az Úr beszédétõl megfélemedék, szolgáit és barmait házakba futtatá.(HU) Exodus 9:20 He that feared{H3373} the word{H1697} of the LORD{H3068} among the servants{H5650} of Pharaoh{H6547} made his servants{H5650} and his cattle{H4735} flee{H5127}{(H8689)} into the houses{H1004}: (kjv-strongs#) Exo 9:20 He that feared the word of the LORD among the servants of Pharaoh made his servants and his cattle flee into the houses: (kjv) ======= Exodus 9:21 ============ Exodus 9:21 and he that regarded not the word of Jehovah left his servants and his cattle in the field.(asv) 2 Mózes 9:21 A ki pedig nem törõdék az Úr beszédével, szolgáit és barmát a mezõn hagyá.(HU) Exodus 9:21 And he that regarded{H7760}{(H8804)}{H3820} not the word{H1697} of the LORD{H3068} left{H5800}{(H8799)} his servants{H5650} and his cattle{H4735} in the field{H7704}. (kjv-strongs#) Exo 9:21 And he that regarded not the word of the LORD left his servants and his cattle in the field. (kjv) ======= Exodus 9:22 ============ Exodus 9:22 And Jehovah said unto Moses, Stretch forth thy hand toward heaven, that there may be hail in all the land of Egypt, upon man, and upon beast, and upon every herb of the field, throughout the land of Egypt.(asv) 2 Mózes 9:22 Az Úr pedig monda Mózesnek: Nyújtsd ki kezedet az égre, hogy legyen jégesõ Égyiptom egész földén az emberre, baromra és a mezõ minden fûvére, Égyiptom földén.(HU) Exodus 9:22 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, Stretch forth{H5186}{(H8798)} thine hand{H3027} toward heaven{H8064}, that there may be hail{H1259} in all the land{H776} of Egypt{H4714}, upon man{H120}, and upon beast{H929}, and upon every herb{H6212} of the field{H7704}, throughout the land{H776} of Egypt{H4714}. (kjv-strongs#) Exo 9:22 And the LORD said unto Moses, Stretch forth thine hand toward heaven, that there may be hail in all the land of Egypt, upon man, and upon beast, and upon every herb of the field, throughout the land of Egypt. (kjv) ======= Exodus 9:23 ============ Exodus 9:23 And Moses stretched forth his rod toward heaven: and Jehovah sent thunder and hail, and fire ran down unto the earth; and Jehovah rained hail upon the land of Egypt.(asv) 2 Mózes 9:23 Kinyujtá azért Mózes az õ vesszejét az égre, az Úr pedig mennydörgést támaszta és jégesõt, és tûz szálla le a földre, és jégesõt bocsáta az Úr Égyiptom földére.(HU) Exodus 9:23 And Moses{H4872} stretched forth{H5186}{(H8799)} his rod{H4294} toward heaven{H8064}: and the LORD{H3068} sent{H5414}{(H8804)} thunder{H6963} and hail{H1259}, and the fire{H784} ran along{H1980}{(H8799)} upon the ground{H776}; and the LORD{H3068} rained{H4305}{(H8686)} hail{H1259} upon the land{H776} of Egypt{H4714}. (kjv-strongs#) Exo 9:23 And Moses stretched forth his rod toward heaven: and the LORD sent thunder and hail, and the fire ran along upon the ground; and the LORD rained hail upon the land of Egypt. (kjv) ======= Exodus 9:24 ============ Exodus 9:24 So there was hail, and fire mingled with the hail, very grievous, such as had not been in all the land of Egypt since it became a nation.(asv) 2 Mózes 9:24 És lõn jégesõ, és a tûz egymást éré az igen nagy jégesõ közt, a melyhez hasonló nem volt az egész Égyiptom földén, mióta nép lakja.(HU) Exodus 9:24 So there was hail{H1259}, and fire{H784}{H3947}{(H8693)} mingled{H8432} with the hail{H1259}, very{H3966} grievous{H3515}, such as there was none{H3808} like it in all the land{H776} of Egypt{H4714} since it became a nation{H1471}. (kjv-strongs#) Exo 9:24 So there was hail, and fire mingled with the hail, very grievous, such as there was none like it in all the land of Egypt since it became a nation. (kjv) ======= Exodus 9:25 ============ Exodus 9:25 And the hail smote throughout all the land of Egypt all that was in the field, both man and beast; and the hail smote every herb of the field, and brake every tree of the field.(asv) 2 Mózes 9:25 És elveré a jégesõ egész Égyiptom földén mindazt, a mi a mezõn vala, embertõl baromig; a mezõ minden fûvét is elveré a jégesõ és a mezõ minden fáját is egybe rontá.(HU) Exodus 9:25 And the hail{H1259} smote{H5221}{(H8686)} throughout all the land{H776} of Egypt{H4714} all that was in the field{H7704}, both man{H120} and beast{H929}; and the hail{H1259} smote{H5221}{(H8689)} every herb{H6212} of the field{H7704}, and brake{H7665}{(H8765)} every tree{H6086} of the field{H7704}. (kjv-strongs#) Exo 9:25 And the hail smote throughout all the land of Egypt all that was in the field, both man and beast; and the hail smote every herb of the field, and brake every tree of the field. (kjv) ======= Exodus 9:26 ============ Exodus 9:26 Only in the land of Goshen, where the children of Israel were, was there no hail.(asv) 2 Mózes 9:26 Csak a Gósen földén, hol Izráel fiai valának, nem volt jégesõ.(HU) Exodus 9:26 Only in the land{H776} of Goshen{H1657}, where the children{H1121} of Israel{H3478} were, was there no hail{H1259}. (kjv-strongs#) Exo 9:26 Only in the land of Goshen, where the children of Israel were, was there no hail. (kjv) ======= Exodus 9:27 ============ Exodus 9:27 And Pharaoh sent, and called for Moses and Aaron, and said unto them, I have sinned this time: Jehovah is righteous, and I and my people are wicked.(asv) 2 Mózes 9:27 A Faraó pedig elkülde és hívatá Mózest és Áront, és monda nékik: Vétkeztem ezúttal; az Úr az igaz; én pedig és az én népem gonoszok vagyunk.(HU) Exodus 9:27 And Pharaoh{H6547} sent{H7971}{(H8799)}, and called{H7121}{(H8799)} for Moses{H4872} and Aaron{H175}, and said{H559}{(H8799)} unto them, I have sinned{H2398}{(H8804)} this time{H6471}: the LORD{H3068} is righteous{H6662}, and I and my people{H5971} are wicked{H7563}. (kjv-strongs#) Exo 9:27 And Pharaoh sent, and called for Moses and Aaron, and said unto them, I have sinned this time: the LORD is righteous, and I and my people are wicked. (kjv) ======= Exodus 9:28 ============ Exodus 9:28 Entreat Jehovah; for there hath been enough of [these] mighty thunderings and hail; and I will let you go, and ye shall stay no longer.(asv) 2 Mózes 9:28 Imádkozzatok az Úrhoz, hogy legyen elég a mennydörgés és jégesõ, és akkor elbocsátlak titeket és nem maradtok tovább.(HU) Exodus 9:28 Intreat{H6279}{(H8685)} the LORD{H3068}(for it is enough{H7227}) that there be no more mighty{H430} thunderings{H6963} and hail{H1259}; and I will let you go{H7971}{(H8762)}, and ye shall stay{H5975}{(H8800)} no longer{H3254}{(H8686)}. (kjv-strongs#) Exo 9:28 Intreat the LORD (for it is enough) that there be no more mighty thunderings and hail; and I will let you go, and ye shall stay no longer. (kjv) ======= Exodus 9:29 ============ Exodus 9:29 And Moses said unto him, As soon as I am gone out of the city, I will spread abroad my hands unto Jehovah; the thunders shall cease, neither shall there be any more hail; that thou mayest know that the earth is Jehovah's.(asv) 2 Mózes 9:29 Mózes pedig monda néki: Mihelyt kimegyek a városból, felemelem kezeimet az Úrhoz; megszûnnek a mennydörgések és nem lesz többé jégesõ, hogy megtudd, hogy az Úré a föld.(HU) Exodus 9:29 And Moses{H4872} said{H559}{(H8799)} unto him, As soon as I am gone out{H3318}{(H8800)} of the city{H5892}, I will spread abroad{H6566}{(H8799)} my hands{H3709} unto the LORD{H3068}; and the thunder{H6963} shall cease{H2308}{(H8799)}, neither shall there be any more hail{H1259}; that thou mayest know{H3045}{(H8799)} how that the earth{H776} is the LORD'S{H3068}. (kjv-strongs#) Exo 9:29 And Moses said unto him, As soon as I am gone out of the city, I will spread abroad my hands unto the LORD; and the thunder shall cease, neither shall there be any more hail; that thou mayest know how that the earth is the LORD's. (kjv) ======= Exodus 9:30 ============ Exodus 9:30 But as for thee and thy servants, I know that ye will not yet fear Jehovah God.(asv) 2 Mózes 9:30 De tudom, hogy te és a te szolgáid még nem féltek az Úr Istentõl.(HU) Exodus 9:30 But as for thee and thy servants{H5650}, I know{H3045}{(H8804)} that ye will not yet fear{H3372}{(H8799)}{H6440} the LORD{H3068} God{H430}. (kjv-strongs#) Exo 9:30 But as for thee and thy servants, I know that ye will not yet fear the LORD God. (kjv) ======= Exodus 9:31 ============ Exodus 9:31 And the flax and the barley were smitten: for the barley was in the ear, and the flax was in bloom.(asv) 2 Mózes 9:31 A len pedig és az árpa elvereték, mert az árpa kalászos, a len pedig bimbós vala.(HU) Exodus 9:31 And the flax{H6594} and the barley{H8184} was smitten{H5221}{(H8795)}: for the barley{H8184} was in the ear{H24}, and the flax{H6594} was bolled{H1392}. (kjv-strongs#) Exo 9:31 And the flax and the barley was smitten: for the barley was in the ear, and the flax was bolled. (kjv) ======= Exodus 9:32 ============ Exodus 9:32 But the wheat and the spelt were not smitten: for they were not grown up.(asv) 2 Mózes 9:32 De a búza és a tönköly nem vereték el, mert azok késeiek.(HU) Exodus 9:32 But the wheat{H2406} and the rie{H3698} were not smitten{H5221}{(H8795)}: for they{H2007} were not grown up{H648}. (kjv-strongs#) Exo 9:32 But the wheat and the rie were not smitten: for they were not grown up. (kjv) ======= Exodus 9:33 ============ Exodus 9:33 And Moses went out of the city from Pharaoh, and spread abroad his hands unto Jehovah: and the thunders and hail ceased, and the rain was not poured upon the earth.(asv) 2 Mózes 9:33 És kiméne Mózes a Faraótól a városból és felemelé kezeit az Úrhoz, és megszûnének a mennydörgések s a jégesõ és esõ sem ömlik vala a földre.(HU) Exodus 9:33 And Moses{H4872} went out{H3318}{(H8799)} of the city{H5892} from Pharaoh{H6547}, and spread abroad{H6566}{(H8799)} his hands{H3709} unto the LORD{H3068}: and the thunders{H6963} and hail{H1259} ceased{H2308}{(H8799)}, and the rain{H4306} was not poured{H5413}{(H8738)} upon the earth{H776}. (kjv-strongs#) Exo 9:33 And Moses went out of the city from Pharaoh, and spread abroad his hands unto the LORD: and the thunders and hail ceased, and the rain was not poured upon the earth. (kjv) ======= Exodus 9:34 ============ Exodus 9:34 And when Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunders were ceased, he sinned yet more, and hardened his heart, he and his servants.(asv) 2 Mózes 9:34 Amint látá a Faraó, hogy megszûnék az esõ, meg a jégesõ és a mennydörgés, ismét vétkezék és megkeményíté szívét õ és az õ szolgái.(HU) Exodus 9:34 And when Pharaoh{H6547} saw{H7200}{(H8799)} that the rain{H4306} and the hail{H1259} and the thunders{H6963} were ceased{H2308}{(H8804)}, he sinned{H2398}{(H8800)} yet more{H3254}{(H8686)}, and hardened{H3513}{(H8686)} his heart{H3820}, he and his servants{H5650}. (kjv-strongs#) Exo 9:34 And when Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunders were ceased, he sinned yet more, and hardened his heart, he and his servants. (kjv) ======= Exodus 9:35 ============ Exodus 9:35 And the heart of Pharaoh was hardened, and he did not let the children of Israel go; as Jehovah had spoken by Moses.(asv) 2 Mózes 9:35 És kemény maradt a Faraó szíve, és nem bocsátá el az Izráel fiait, a mint megmondotta vala az Úr Mózes által.(HU) Exodus 9:35 And the heart{H3820} of Pharaoh{H6547} was hardened{H2388}{(H8799)}, neither would he let the children{H1121} of Israel{H3478} go{H7971}{(H8765)}; as the LORD{H3068} had spoken{H1696}{(H8765)} by{H3027} Moses{H4872}. (kjv-strongs#) Exo 9:35 And the heart of Pharaoh was hardened, neither would he let the children of Israel go; as the LORD had spoken by Moses.(kjv) ======= Exodus 10:1 ============ Exodus 10:1 And Jehovah said unto Moses, Go in unto Pharaoh: for I have hardened his heart, and the heart of his servants, that I may show these my signs in the midst of them,(asv) 2 Mózes 10:1 És monda az Úr Mózesnek: Menj be a Faraóhoz, mert én keményítettem meg az õ szívét és az õ szolgáinak szívét, azért hogy ezeket az én jeleimet megtegyem közöttök.(HU) Exodus 10:1 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, Go{H935}{(H8798)} in unto Pharaoh{H6547}: for I have hardened{H3513}{(H8689)} his heart{H3820}, and the heart{H3820} of his servants{H5650}, that I might shew{H7896}{(H8800)} these my signs{H226} before{H7130} him: (kjv-strongs#) Exo 10:1 And the LORD said unto Moses, Go in unto Pharaoh: for I have hardened his heart, and the heart of his servants, that I might shew these my signs before him: (kjv) ======= Exodus 10:2 ============ Exodus 10:2 and that thou mayest tell in the ears of thy son, and of thy son's son, what things I have wrought upon Egypt, and my signs which I have done among them; that ye may know that I am Jehovah.(asv) 2 Mózes 10:2 És azért, hogy elbeszéljed azt a te fiadnak és fiad fiának hallatára, a mit Égyiptomban cselekedtem, és jeleimet, a melyeket rajtok tettem, hogy megtudjátok, hogy én vagyok az Úr.(HU) Exodus 10:2 And that thou mayest tell{H5608}{(H8762)} in the ears{H241} of thy son{H1121}, and of thy son's{H1121} son{H1121}, what things I have wrought{H5953}{(H8694)} in Egypt{H4714}, and my signs{H226} which I have done{H7760}{(H8804)} among them; that ye may know{H3045}{(H8804)} how that I am the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Exo 10:2 And that thou mayest tell in the ears of thy son, and of thy son's son, what things I have wrought in Egypt, and my signs which I have done among them; that ye may know how that I am the LORD. (kjv) ======= Exodus 10:3 ============ Exodus 10:3 And Moses and Aaron went in unto Pharaoh, and said unto him, Thus saith Jehovah, the God of the Hebrews, How long wilt thou refuse to humble thyself before me? let my people go, that they may serve me.(asv) 2 Mózes 10:3 És beméne Mózes és Áron a Faraóhoz és mondának néki: Ezt mondja az Úr, a héberek Istene: Meddig nem akarod még magadat megalázni én elõttem? Bocsásd el az én népemet, hogy szolgáljanak nékem.(HU) Exodus 10:3 And Moses{H4872} and Aaron{H175} came in{H935}{(H8799)} unto Pharaoh{H6547}, and said{H559}{(H8799)} unto him, Thus saith{H559}{(H8804)} the LORD{H3068} God{H430} of the Hebrews{H5680}, How long{H4970} wilt thou refuse{H3985}{(H8765)} to humble{H6031}{(H8736)} thyself before{H6440} me? let my people{H5971} go{H7971}{(H8761)}, that they may serve{H5647}{(H8799)} me. (kjv-strongs#) Exo 10:3 And Moses and Aaron came in unto Pharaoh, and said unto him, Thus saith the LORD God of the Hebrews, How long wilt thou refuse to humble thyself before me? let my people go, that they may serve me. (kjv) ======= Exodus 10:4 ============ Exodus 10:4 Else, if thou refuse to let my people go, behold, to-morrow will I bring locusts into thy border:(asv) 2 Mózes 10:4 Mert ha te nem akarod az én népemet elbocsátani, ímé én holnap sáskát hozok a te határodra.(HU) Exodus 10:4 Else{H3588}, if thou refuse{H3986} to let my people{H5971} go{H7971}{(H8763)}, behold, to morrow{H4279} will I bring{H935}{(H8688)} the locusts{H697} into thy coast{H1366}: (kjv-strongs#) Exo 10:4 Else, if thou refuse to let my people go, behold, to morrow will I bring the locusts into thy coast: (kjv) ======= Exodus 10:5 ============ Exodus 10:5 and they shall cover the face of the earth, so that one shall not be able to see the earth: and they shall eat the residue of that which is escaped, which remaineth unto you from the hail, and shall eat every tree which groweth for you out of the field:(asv) 2 Mózes 10:5 És elborítja a földnek színét, úgy hogy nem lesz látható a föld, és megemészti a megmenekedett maradékot, a mi megmaradt néktek a jégesõ után, és megemészt minden fát, mely néktek sarjadzik a mezõn.(HU) Exodus 10:5 And they shall cover{H3680}{(H8765)} the face{H5869} of the earth{H776}, that one cannot be able{H3201}{(H8799)} to see{H7200}{(H8800)} the earth{H776}: and they shall eat{H398}{(H8804)} the residue{H3499} of that which is escaped{H6413}, which remaineth{H7604}{(H8737)} unto you from the hail{H1259}, and shall eat{H398}{(H8804)} every tree{H6086} which groweth{H6779}{(H8802)} for you out of the field{H7704}: (kjv-strongs#) Exo 10:5 And they shall cover the face of the earth, that one cannot be able to see the earth: and they shall eat the residue of that which is escaped, which remaineth unto you from the hail, and shall eat every tree which groweth for you out of the field: (kjv) ======= Exodus 10:6 ============ Exodus 10:6 and thy houses shall be filled, and the houses of all thy servants, and the houses of all the Egyptians; as neither thy fathers nor thy fathers' fathers have seen, since the day that they were upon the earth unto this day. And he turned, and went out from Pharaoh.(asv) 2 Mózes 10:6 És betöltik a te házaidat, és minden szolgáidnak házát és minden Égyiptombelinek házát, a mit nem láttak a te atyáid, sem a te atyáid atyjai, a mióta e földön vannak mind e mai napig. És megfordula s kiméne a Faraó elõl.(HU) Exodus 10:6 And they shall fill{H4390}{(H8804)} thy houses{H1004}, and the houses{H1004} of all thy servants{H5650}, and the houses{H1004} of all the Egyptians{H4714}; which neither thy fathers{H1}, nor thy fathers{H1}' fathers{H1} have seen{H7200}{(H8804)}, since the day{H3117} that they were upon the earth{H127} unto this day{H3117}. And he turned{H6437}{(H8799)} himself, and went out{H3318}{(H8799)} from Pharaoh{H6547}. (kjv-strongs#) Exo 10:6 And they shall fill thy houses, and the houses of all thy servants, and the houses of all the Egyptians; which neither thy fathers, nor thy fathers' fathers have seen, since the day that they were upon the earth unto this day. And he turned himself, and went out from Pharaoh. (kjv) ======= Exodus 10:7 ============ Exodus 10:7 And Pharaoh's servants said unto him, How long shall this man be a snare unto us? let the men go, that they may serve Jehovah their God: knowest thou not yet that Egypt is destroyed?(asv) 2 Mózes 10:7 A Faraó szolgái pedig mondának õnéki: Meddig lesz még ez mi nékünk romlásunkra? Bocsásd el azokat az embereket, hogy szolgáljanak az Úrnak az õ Istenöknek. Még sem veszed-é eszedbe, hogy elvész Égyiptom?(HU) Exodus 10:7 And Pharaoh's{H6547} servants{H5650} said{H559}{(H8799)} unto him, How long shall this man be a snare{H4170} unto us? let the men{H582} go{H7971}{(H8761)}, that they may serve{H5647}{(H8799)} the LORD{H3068} their God{H430}: knowest{H3045}{(H8799)} thou not yet{H2962} that Egypt{H4714} is destroyed{H6}{(H8804)}? (kjv-strongs#) Exo 10:7 And Pharaoh's servants said unto him, How long shall this man be a snare unto us? let the men go, that they may serve the LORD their God: knowest thou not yet that Egypt is destroyed? (kjv) ======= Exodus 10:8 ============ Exodus 10:8 And Moses and Aaron were brought again unto Pharaoh: and he said unto them, Go, serve Jehovah your God; but who are they that shall go?(asv) 2 Mózes 10:8 És visszahozák Mózest és Áront a Faraóhoz s monda ez nékik: Menjetek el, szolgáljatok az Úrnak a ti Istenteknek. Kik s kik azok, a kik elmennek?(HU) Exodus 10:8 And Moses{H4872} and Aaron{H175} were brought again{H7725}{(H8714)} unto Pharaoh{H6547}: and he said{H559}{(H8799)} unto them, Go{H3212}{(H8798)}, serve{H5647}{(H8798)} the LORD{H3068} your God{H430}: but who are they that shall go{H1980}{(H8802)}? (kjv-strongs#) Exo 10:8 And Moses and Aaron were brought again unto Pharaoh: and he said unto them, Go, serve the LORD your God: but who are they that shall go? (kjv) ======= Exodus 10:9 ============ Exodus 10:9 And Moses said, We will go with our young and with our old; with our sons and with our daughters, with our flocks and with our herds will we go; for we must hold a feast unto Jehovah.(asv) 2 Mózes 10:9 Mózes pedig monda: A mi gyermekeinkkel és véneinkkel megyünk, a mi fiainkkal és leányainkkal, juhainkkal és barmainkkal megyünk, mert az Úrnak innepet kell szentelnünk.(HU) Exodus 10:9 And Moses{H4872} said{H559}{(H8799)}, We will go{H3212}{(H8799)} with our young{H5288} and with our old{H2205}, with our sons{H1121} and with our daughters{H1323}, with our flocks{H6629} and with our herds{H1241} will we go{H3212}{(H8799)}; for we must hold a feast{H2282} unto the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Exo 10:9 And Moses said, We will go with our young and with our old, with our sons and with our daughters, with our flocks and with our herds will we go; for we must hold a feast unto the LORD. (kjv) ======= Exodus 10:10 ============ Exodus 10:10 And he said unto them, So be Jehovah with you, as I will let you go, and your little ones: look to it; for evil is before you.(asv) 2 Mózes 10:10 Monda azért nékik: Úgy legyen veletek az Úr, a mint elbocsátlak titeket és gyermekeiteket! Vigyázzatok, mert gonoszra igyekeztek.(HU) Exodus 10:10 And he said{H559}{(H8799)} unto them, Let the LORD{H3068} be so with you, as I will let you go{H7971}{(H8762)}, and your little ones{H2945}: look{H7200}{(H8798)} to it; for evil{H7451} is before{H6440} you. (kjv-strongs#) Exo 10:10 And he said unto them, Let the LORD be so with you, as I will let you go, and your little ones: look to it; for evil is before you. (kjv) ======= Exodus 10:11 ============ Exodus 10:11 Not so: go now ye that are men, and serve Jehovah; for that is what ye desire. And they were driven out from Pharaoh's presence.(asv) 2 Mózes 10:11 Nem úgy! menjetek el ti férfiak és szolgáljatok az Úrnak, mert ti is ezt kívántátok. És elûzék õket a Faraó színe elõl.(HU) Exodus 10:11 Not so: go{H3212}{(H8798)} now ye that are men{H1397}, and serve{H5647}{(H8798)} the LORD{H3068}; for that ye did desire{H1245}{(H8764)}. And they were driven out{H1644}{(H8762)} from Pharaoh's{H6547} presence{H6440}. (kjv-strongs#) Exo 10:11 Not so: go now ye that are men, and serve the LORD; for that ye did desire. And they were driven out from Pharaoh's presence. (kjv) ======= Exodus 10:12 ============ Exodus 10:12 And Jehovah said unto Moses, Stretch out thy hand over the land of Egypt for the locusts, that they may come up upon the land of Egypt, and eat every herb of the land, even all that the hail hath left.(asv) 2 Mózes 10:12 És monda az Úr Mózesnek: Nyújtsd ki a te kezedet Égyiptom földére a sáskáért, hogy jõjjön fel Égyiptom földére és emészsze meg a földnek minden fûvét; mindazt a mit a jégesõ meghagyott.(HU) Exodus 10:12 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, Stretch out{H5186}{(H8798)} thine hand{H3027} over the land{H776} of Egypt{H4714} for the locusts{H697}, that they may come up{H5927}{(H8799)} upon the land{H776} of Egypt{H4714}, and eat{H398}{(H8799)} every herb{H6212} of the land{H776}, even all that the hail{H1259} hath left{H7604}{(H8689)}. (kjv-strongs#) Exo 10:12 And the LORD said unto Moses, Stretch out thine hand over the land of Egypt for the locusts, that they may come up upon the land of Egypt, and eat every herb of the land, even all that the hail hath left. (kjv) ======= Exodus 10:13 ============ Exodus 10:13 And Moses stretched forth his rod over the land of Egypt, and Jehovah brought an east wind upon the land all that day, and all the night; and when it was morning, the east wind brought the locusts.(asv) 2 Mózes 10:13 Kinyujtá azért Mózes az õ vesszejét Égyiptom földére, és az Úr egész nap és egész éjjel keleti szelet támaszta a földre. Mire reggel lõn, a keleti szél felhozá a sáskát.(HU) Exodus 10:13 And Moses{H4872} stretched forth{H5186}{(H8799)} his rod{H4294} over the land{H776} of Egypt{H4714}, and the LORD{H3068} brought{H5090}{(H8765)} an east{H6921} wind{H7307} upon the land{H776} all that day{H3117}, and all that night{H3915}; and when it was morning{H1242}, the east{H6921} wind{H7307} brought{H5375}{(H8804)} the locusts{H697}. (kjv-strongs#) Exo 10:13 And Moses stretched forth his rod over the land of Egypt, and the LORD brought an east wind upon the land all that day, and all that night; and when it was morning, the east wind brought the locusts. (kjv) ======= Exodus 10:14 ============ Exodus 10:14 And the locusts went up over all the land of Egypt, and rested in all the borders of Egypt; very grievous were they; before them there were no such locusts as they, neither after them shall be such.(asv) 2 Mózes 10:14 És feljöve a sáska egész Égyiptom földére s nagy sokasággal szálla le Égyiptom egész határára. Annak elõtte sem volt olyan sáska s ezután sem lesz olyan.(HU) Exodus 10:14 And the locusts{H697} went up{H5927}{(H8799)} over all the land{H776} of Egypt{H4714}, and rested{H5117}{(H8799)} in all the coasts{H1366} of Egypt{H4714}: very{H3966} grievous{H3515} were they; before{H6440} them there were no such{H3651} locusts{H697} as they, neither after{H310} them shall be such. (kjv-strongs#) Exo 10:14 And the locust went up over all the land of Egypt, and rested in all the coasts of Egypt: very grievous were they; before them there were no such locusts as they, neither after them shall be such. (kjv) ======= Exodus 10:15 ============ Exodus 10:15 For they covered the face of the whole earth, so that the land was darkened; and they did eat every herb of the land, and all the fruit of the trees which the hail had left: and there remained not any green thing, either tree or herb of the field, through all the land of Egypt.(asv) 2 Mózes 10:15 És elborítá az egész föld színét, és a föld elsötétedék, és megemészté a földnek minden fûvét és a fának minden gyümölcsét, a mit a jégesõ meghagyott vala, és semmi zöld sem marada a fán, sem a mezõnek fûvén egész Égyiptom földén.(HU) Exodus 10:15 For they covered{H3680}{(H8762)} the face{H5869} of the whole earth{H776}, so that the land{H776} was darkened{H2821}{(H8799)}; and they did eat{H398}{(H8799)} every herb{H6212} of the land{H776}, and all the fruit{H6529} of the trees{H6086} which the hail{H1259} had left{H3498}{(H8689)}: and there remained{H3498}{(H8738)} not any green thing{H3418} in the trees{H6086}, or in the herbs{H6212} of the field{H7704}, through all the land{H776} of Egypt{H4714}. (kjv-strongs#) Exo 10:15 For they covered the face of the whole earth, so that the land was darkened; and they did eat every herb of the land, and all the fruit of the trees which the hail had left: and there remained not any green thing in the trees, or in the herbs of the field, through all the land of Egypt. (kjv) ======= Exodus 10:16 ============ Exodus 10:16 Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against Jehovah your God, and against you.(asv) 2 Mózes 10:16 Akkor a Faraó siete hívatni Mózest és Áront és monda: Vétkeztem az Úr ellen, a ti Istenetek ellen és ti ellenetek.(HU) Exodus 10:16 Then Pharaoh{H6547} called{H7121}{(H8800)} for Moses{H4872} and Aaron{H175} in haste{H4116}{(H8762)}; and he said{H559}{(H8799)}, I have sinned{H2398}{(H8804)} against the LORD{H3068} your God{H430}, and against you. (kjv-strongs#) Exo 10:16 Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against the LORD your God, and against you. (kjv) ======= Exodus 10:17 ============ Exodus 10:17 Now therefore forgive, I pray thee, my sin only this once, and entreat Jehovah your God, that he may take away from me this death only.(asv) 2 Mózes 10:17 Most annakokáért bocsásd meg csak ez egyszer az én vétkemet és imádkozzatok az Úrhoz a ti Istentekhez, hogy csak ezt a halált fordítsa el én tõlem.(HU) Exodus 10:17 Now therefore forgive{H5375}{(H8798)}, I pray thee, my sin{H2403} only this once{H6471}, and intreat{H6279}{(H8685)} the LORD{H3068} your God{H430}, that he may take away{H5493}{(H8686)} from me this death{H4194} only. (kjv-strongs#) Exo 10:17 Now therefore forgive, I pray thee, my sin only this once, and intreat the LORD your God, that he may take away from me this death only. (kjv) ======= Exodus 10:18 ============ Exodus 10:18 And he went out from Pharaoh, and entreated Jehovah.(asv) 2 Mózes 10:18 És kiméne a Faraó elõl és imádkozék az Úrhoz.(HU) Exodus 10:18 And he went out{H3318}{(H8799)} from Pharaoh{H6547}, and intreated{H6279}{(H8799)} the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Exo 10:18 And he went out from Pharaoh, and intreated the LORD. (kjv) ======= Exodus 10:19 ============ Exodus 10:19 And Jehovah turned an exceeding strong west wind, which took up the locusts, and drove them into the Red Sea; there remained not one locust in all the border of Egypt.(asv) 2 Mózes 10:19 És fordíta az Úr igen erõs nyugoti szelet, és felkapá a sáskát és veté azokat a veres tengerbe; egy sáska sem marada egész Égyiptom határán.(HU) Exodus 10:19 And the LORD{H3068} turned{H2015}{(H8799)} a mighty{H3966} strong{H2389} west{H3220} wind{H7307}, which took away{H5375}{(H8799)} the locusts{H697}, and cast{H8628}{(H8799)} them into the Red{H5488} sea{H3220}; there remained{H7604}{(H8738)} not one{H259} locust{H697} in all the coasts{H1366} of Egypt{H4714}. (kjv-strongs#) Exo 10:19 And the LORD turned a mighty strong west wind, which took away the locusts, and cast them into the Red sea; there remained not one locust in all the coasts of Egypt. (kjv) ======= Exodus 10:20 ============ Exodus 10:20 But Jehovah hardened Pharaoh's heart, and he did not let the children of Israel go.(asv) 2 Mózes 10:20 De az Úr megkeményíté a Faraó szívét, és nem bocsátá el az Izráel fiait.(HU) Exodus 10:20 But the LORD{H3068} hardened{H2388}{(H8762)} Pharaoh's{H6547} heart{H3820}, so that he would not let the children{H1121} of Israel{H3478} go{H7971}{(H8765)}. (kjv-strongs#) Exo 10:20 But the LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel go. (kjv) ======= Exodus 10:21 ============ Exodus 10:21 And Jehovah said unto Moses, Stretch out thy hand toward heaven, that there may be darkness over the land of Egypt, even darkness which may be felt.(asv) 2 Mózes 10:21 És monda az Úr Mózesnek: Nyujtsd ki a te kezedet az ég felé, hogy legyen setétség Égyiptom földén és pedig tapintható setétség.(HU) Exodus 10:21 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, Stretch out{H5186}{(H8798)} thine hand{H3027} toward heaven{H8064}, that there may be darkness{H2822} over the land{H776} of Egypt{H4714}, even darkness{H2822} which may be felt{H4959}{(H8686)}. (kjv-strongs#) Exo 10:21 And the LORD said unto Moses, Stretch out thine hand toward heaven, that there may be darkness over the land of Egypt, even darkness which may be felt. (kjv) ======= Exodus 10:22 ============ Exodus 10:22 And Moses stretched forth his hand toward heaven; and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days;(asv) 2 Mózes 10:22 És kinyujtá Mózes az õ kezét az ég felé, és lõn sûrû setétség egész Égyiptom földén három napig.(HU) Exodus 10:22 And Moses{H4872} stretched forth{H5186}{(H8799)} his hand{H3027} toward heaven{H8064}; and there was a thick{H653} darkness{H2822} in all the land{H776} of Egypt{H4714} three{H7969} days{H3117}: (kjv-strongs#) Exo 10:22 And Moses stretched forth his hand toward heaven; and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days: (kjv) ======= Exodus 10:23 ============ Exodus 10:23 they saw not one another, neither rose any one from his place for three days: but all the children of Israel had light in their dwellings.(asv) 2 Mózes 10:23 Nem látták egymást, és senki sem kelt fel az õ helyébõl három napig; de Izráel minden fiának világosság vala az õ lakhelyében.(HU) Exodus 10:23 They saw{H7200}{(H8804)} not one{H376} another{H251}, neither rose{H6965}{(H8804)} any{H376} from his place for three{H7969} days{H3117}: but all the children{H1121} of Israel{H3478} had light{H216} in their dwellings{H4186}. (kjv-strongs#) Exo 10:23 They saw not one another, neither rose any from his place for three days: but all the children of Israel had light in their dwellings. (kjv) ======= Exodus 10:24 ============ Exodus 10:24 And Pharaoh called unto Moses, and said, Go ye, serve Jehovah; only let your flocks and your herds be stayed: let your little ones also go with you.(asv) 2 Mózes 10:24 Akkor hívatá a Faraó Mózest és monda: Menjetek el, szolgáljatok az Úrnak, csak juhaitok és barmaitok maradjanak; gyermekeitek is elmehetnek véletek.(HU) Exodus 10:24 And Pharaoh{H6547} called{H7121}{(H8799)} unto Moses{H4872}, and said{H559}{(H8799)}, Go{H3212}{(H8798)} ye, serve{H5647}{(H8798)} the LORD{H3068}; only let your flocks{H6629} and your herds{H1241} be stayed{H3322}{(H8714)}: let your little ones{H2945} also go{H3212}{(H8799)} with you. (kjv-strongs#) Exo 10:24 And Pharaoh called unto Moses, and said, Go ye, serve the LORD; only let your flocks and your herds be stayed: let your little ones also go with you. (kjv) ======= Exodus 10:25 ============ Exodus 10:25 And Moses said, Thou must also give into our hand sacrifices and burnt-offerings, that we may sacrifice unto Jehovah our God.(asv) 2 Mózes 10:25 Mózes pedig monda: Sõt inkább néked kell kezünkbe adnod véres áldozatra és égõ-áldozatra valókat, hogy megáldozzuk a mi Urunknak Istenünknek.(HU) Exodus 10:25 And Moses{H4872} said{H559}{(H8799)}, Thou must give{H5414}{(H8799)} us{H3027} also sacrifices{H2077} and burnt offerings{H5930}, that we may sacrifice{H6213}{(H8804)} unto the LORD{H3068} our God{H430}. (kjv-strongs#) Exo 10:25 And Moses said, Thou must give us also sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice unto the LORD our God. (kjv) ======= Exodus 10:26 ============ Exodus 10:26 Our cattle also shall go with us; there shall not a hoof be left behind; for thereof must we take to serve Jehovah our God; and we know not with what we must serve Jehovah, until we come thither.(asv) 2 Mózes 10:26 És velünk jõnek a mi barmaink is, egy körömnyi sem marad el, mert azokból veszünk, hogy szolgáljunk a mi Urunknak Istenünknek; magunk sem tudjuk, mivel szolgálunk az Úrnak, míg oda nem jutunk.(HU) Exodus 10:26 Our cattle{H4735} also shall go{H3212}{(H8799)} with us; there shall not an hoof{H6541} be left behind{H7604}{(H8735)}; for thereof must we take{H3947}{(H8799)} to serve{H5647}{(H8800)} the LORD{H3068} our God{H430}; and we know{H3045}{(H8799)} not with what we must serve{H5647}{(H8799)} the LORD{H3068}, until we come{H935}{(H8800)} thither. (kjv-strongs#) Exo 10:26 Our cattle also shall go with us; there shall not an hoof be left behind; for thereof must we take to serve the LORD our God; and we know not with what we must serve the LORD, until we come thither. (kjv) ======= Exodus 10:27 ============ Exodus 10:27 But Jehovah hardened Pharaoh's heart, and he would not let them go.(asv) 2 Mózes 10:27 De az Úr megkeményíté a Faraó szívét, és nem akará õket elbocsátani.(HU) Exodus 10:27 But the LORD{H3068} hardened{H2388}{(H8762)} Pharaoh's{H6547} heart{H3820}, and he would{H14}{(H8804)} not let them go{H7971}{(H8763)}. (kjv-strongs#) Exo 10:27 But the LORD hardened Pharaoh's heart, and he would not let them go. (kjv) ======= Exodus 10:28 ============ Exodus 10:28 And Pharaoh said unto him, Get thee from me, take heed to thyself, see my face no more; for in the day thou seest my face thou shalt die.(asv) 2 Mózes 10:28 És monda néki a Faraó: Menj el elõlem; vigyázz magadra, hogy többé az én orczámat ne lásd; mert a mely napon az én orczámat látod, meghalsz.(HU) Exodus 10:28 And Pharaoh{H6547} said{H559}{(H8799)} unto him, Get{H3212}{(H8798)} thee from me, take heed{H8104}{(H8734)} to thyself, see{H7200}{(H8800)} my face{H6440} no more{H3254}{(H8686)}; for in that day{H3117} thou seest{H7200}{(H8800)} my face{H6440} thou shalt die{H4191}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Exo 10:28 And Pharaoh said unto him, Get thee from me, take heed to thyself, see my face no more; for in that day thou seest my face thou shalt die. (kjv) ======= Exodus 10:29 ============ Exodus 10:29 And Moses said, Thou hast spoken well; I will see thy face again no more.(asv) 2 Mózes 10:29 Mózes pedig monda: Helyesen szólál. Nem látom többé a te orczádat.(HU) Exodus 10:29 And Moses{H4872} said{H559}{(H8799)}, Thou hast spoken{H1696}{(H8765)} well{H3651}, I will see{H7200}{(H8800)} thy face{H6440} again{H3254}{(H8686)} no more. (kjv-strongs#) Exo 10:29 And Moses said, Thou hast spoken well, I will see thy face again no more.(kjv) ======= Exodus 11:1 ============ Exodus 11:1 And Jehovah said unto Moses, Yet one plague more will I bring upon Pharaoh, and upon Egypt; afterwards he will let you go hence: when he shall let you go, he shall surely thrust you out hence altogether.(asv) 2 Mózes 11:1 Az Úr pedig monda Mózesnek: Még egy csapást hozok a Faraóra és Égyiptomra; azután elbocsát titeket innen; a mikor mindenestõl elbocsát, ûzve hajt el titeket innen.(HU) Exodus 11:1 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, Yet will I bring{H935}{(H8686)} one{H259} plague{H5061} more upon Pharaoh{H6547}, and upon Egypt{H4714}; afterwards{H310} he will let you go{H7971}{(H8762)} hence: when he shall let you go{H7971}{(H8763)}, he shall surely{H1644}{(H8763)} thrust you out{H1644}{(H8762)} hence altogether{H3617}. (kjv-strongs#) Exo 11:1 And the LORD said unto Moses, Yet will I bring one plague more upon Pharaoh, and upon Egypt; afterwards he will let you go hence: when he shall let you go, he shall surely thrust you out hence altogether. (kjv) ======= Exodus 11:2 ============ Exodus 11:2 Speak now in the ears of the people, and let them ask every man of his neighbor, and every woman of her neighbor, jewels of silver, and jewels of gold.(asv) 2 Mózes 11:2 Szólj azért a népnek füle hallatára, hogy kérjenek a férfi az õ férfitársától, az asszony pedig az õ asszonytársától ezüst edényeket és arany edényeket.(HU) Exodus 11:2 Speak{H1696}{(H8761)} now in the ears{H241} of the people{H5971}, and let every man{H376} borrow{H7592}{(H8799)} of his neighbour{H7453}, and every woman{H802} of her neighbour{H7468}, jewels{H3627} of silver{H3701}, and jewels{H3627} of gold{H2091}. (kjv-strongs#) Exo 11:2 Speak now in the ears of the people, and let every man borrow of his neighbour, and every woman of her neighbour, jewels of silver and jewels of gold. (kjv) ======= Exodus 11:3 ============ Exodus 11:3 And Jehovah gave the people favor in the sight of the Egyptians. Moreover the man Moses was very great in the land of Egypt, in the sight of Pharaoh's servants, and in the sight of the people.(asv) 2 Mózes 11:3 Az Úr pedig kedvessé tevé a népet az Égyiptombeliek elõtt. A férfiú Mózes is igen nagy vala Égyiptom földén a Faraó szolgái elõtt és a nép elõtt.(HU) Exodus 11:3 And the LORD{H3068} gave{H5414}{(H8799)} the people{H5971} favour{H2580} in the sight{H5869} of the Egyptians{H4714}. Moreover the man{H376} Moses{H4872} was very{H3966} great{H1419} in the land{H776} of Egypt{H4714}, in the sight{H5869} of Pharaoh's{H6547} servants{H5650}, and in the sight{H5869} of the people{H5971}. (kjv-strongs#) Exo 11:3 And the LORD gave the people favour in the sight of the Egyptians. Moreover the man Moses was very great in the land of Egypt, in the sight of Pharaoh's servants, and in the sight of the people. (kjv) ======= Exodus 11:4 ============ Exodus 11:4 And Moses said, Thus saith Jehovah, About midnight will I go out into the midst of Egypt:(asv) 2 Mózes 11:4 És monda Mózes: Ezt mondja az Úr: Éjfél körûl kimegyek Égyiptomba.(HU) Exodus 11:4 And Moses{H4872} said{H559}{(H8799)}, Thus saith{H559}{(H8804)} the LORD{H3068}, About midnight{H3915}{H2676} will I go out{H3318}{(H8802)} into the midst{H8432} of Egypt{H4714}: (kjv-strongs#) Exo 11:4 And Moses said, Thus saith the LORD, About midnight will I go out into the midst of Egypt: (kjv) ======= Exodus 11:5 ============ Exodus 11:5 and all the first-born in the land of Egypt shall die, from the first-born of Pharaoh that sitteth upon his throne, even unto the first-born of the maid-servant that is behind the mill; and all the first-born of cattle.(asv) 2 Mózes 11:5 És meghal Égyiptom földén minden elsõszülött, a Faraónak elsõszülöttétõl fogva, a ki az õ királyi székében ûl, a szolgálónak elsõ szülöttéig, a ki malmot hajt; a baromnak is minden elsõ fajzása.(HU) Exodus 11:5 And all the firstborn{H1060} in the land{H776} of Egypt{H4714} shall die{H4191}{(H8804)}, from the firstborn{H1060} of Pharaoh{H6547} that sitteth{H3427}{(H8802)} upon his throne{H3678}, even unto the firstborn{H1060} of the maidservant{H8198} that is behind{H310} the mill{H7347}; and all the firstborn{H1060} of beasts{H929}. (kjv-strongs#) Exo 11:5 And all the firstborn in the land of Egypt shall die, from the first born of Pharaoh that sitteth upon his throne, even unto the firstborn of the maidservant that is behind the mill; and all the firstborn of beasts. (kjv) ======= Exodus 11:6 ============ Exodus 11:6 And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there hath not been, nor shall be any more.(asv) 2 Mózes 11:6 És nagy jajgatás lesz egész Égyiptom földén, a melyhez hasonló nem volt és hasonló nem lesz többé.(HU) Exodus 11:6 And there shall be{H1961}{(H8738)} a great{H1419} cry{H6818} throughout all the land{H776} of Egypt{H4714}, such as there was none{H3808} like it, nor{H3808} shall be like it any more{H3254}{(H8686)}. (kjv-strongs#) Exo 11:6 And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there was none like it, nor shall be like it any more. (kjv) ======= Exodus 11:7 ============ Exodus 11:7 But against any of the children of Israel shall not a dog move his tongue, against man or beast: that ye may know how that Jehovah doth make a distinction between the Egyptians and Israel.(asv) 2 Mózes 11:7 De Izráel fiai közûl az eb sem ölti ki nyelvét senkire, az embertõl kezdve a baromig; hogy megtudjátok, hogy különbséget tett az Úr Égyiptom között és Izráel között.(HU) Exodus 11:7 But against any of the children{H1121} of Israel{H3478} shall not a dog{H3611} move{H2782}{(H8799)} his tongue{H3956}, against man{H376} or beast{H929}: that ye may know{H3045}{(H8799)} how that the LORD{H3068} doth put a difference{H6395}{(H8686)} between the Egyptians{H4714} and Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Exo 11:7 But against any of the children of Israel shall not a dog move his tongue, against man or beast: that ye may know how that the LORD doth put a difference between the Egyptians and Israel. (kjv) ======= Exodus 11:8 ============ Exodus 11:8 And all these thy servants shall come down unto me, and bow down themselves unto me, saying, Get thee out, and all the people that follow thee: and after that I will go out. And he went out from Pharaoh in hot anger.(asv) 2 Mózes 11:8 És mindezek a te szolgáid lejönnek hozzám és leborulnak elõttem, mondván: Eredj ki te és mind a nép, a mely téged követ, és csak azután megyek el. És nagy haraggal méne ki a Faraó elõl.(HU) Exodus 11:8 And all these thy servants{H5650} shall come down{H3381}{(H8804)} unto me, and bow down{H7812}{(H8694)} themselves unto me, saying{H559}{(H8800)}, Get thee out{H3318}{(H8798)}, and all the people{H5971} that follow{H7272} thee: and after{H310} that I will go out{H3318}{(H8799)}. And he went out{H3318}{(H8799)} from Pharaoh{H6547} in a great{H2750} anger{H639}. (kjv-strongs#) Exo 11:8 And all these thy servants shall come down unto me, and bow down themselves unto me, saying, Get thee out, and all the people that follow thee: and after that I will go out. And he went out from Pharaoh in a great anger. (kjv) ======= Exodus 11:9 ============ Exodus 11:9 And Jehovah said unto Moses, Pharaoh will not hearken unto you; that my wonders may be multiplied in the land of Egypt.(asv) 2 Mózes 11:9 Az Úr pedig monda Mózesnek: Azért nem hallgat reátok a Faraó, hogy az én csudáim sokasodjanak meg Égyiptom földén.(HU) Exodus 11:9 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, Pharaoh{H6547} shall not hearken{H8085}{(H8799)} unto you; that my wonders{H4159} may be multiplied{H7235}{(H8800)} in the land{H776} of Egypt{H4714}. (kjv-strongs#) Exo 11:9 And the LORD said unto Moses, Pharaoh shall not hearken unto you; that my wonders may be multiplied in the land of Egypt. (kjv) ======= Exodus 11:10 ============ Exodus 11:10 And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh: and Jehovah hardened Pharaoh's heart, and he did not let the children of Israel go out of his land.(asv) 2 Mózes 11:10 Mózes pedig és Áron mindezeket a csudákat megtevék a Faraó elõtt; de az Úr megkeményíté a Faraó szívét. És nem bocsátá el Izráel fiait az õ földérõl.(HU) Exodus 11:10 And Moses{H4872} and Aaron{H175} did{H6213}{(H8804)} all these wonders{H4159} before{H6440} Pharaoh{H6547}: and the LORD{H3068} hardened{H2388}{(H8762)} Pharaoh's{H6547} heart{H3820}, so that he would not let the children{H1121} of Israel{H3478} go out{H7971}{(H8765)} of his land{H776}. (kjv-strongs#) Exo 11:10 And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh: and the LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel go out of his land.(kjv) ======= Exodus 12:1 ============ Exodus 12:1 And Jehovah spake unto Moses and Aaron in the land of Egypt, saying,(asv) 2 Mózes 12:1 Szólott vala pedig az Úr Mózesnek és Áronnak Égyiptom földén, mondván:(HU) Exodus 12:1 And the LORD{H3068} spake{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872} and Aaron{H175} in the land{H776} of Egypt{H4714}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Exo 12:1 And the LORD spake unto Moses and Aaron in the land of Egypt saying, (kjv) ======= Exodus 12:2 ============ Exodus 12:2 This month shall be unto you the beginning of months: it shall be the first month of the year to you.(asv) 2 Mózes 12:2 Ez a hónap legyen néktek a hónapok elseje; elsõ legyen ez néktek az esztendõ hónapjai között.(HU) Exodus 12:2 This month{H2320} shall be unto you the beginning{H7218} of months{H2320}: it shall be the first{H7223} month{H2320} of the year{H8141} to you. (kjv-strongs#) Exo 12:2 This month shall be unto you the beginning of months: it shall be the first month of the year to you. (kjv) ======= Exodus 12:3 ============ Exodus 12:3 Speak ye unto all the congregation of Israel, saying, In the tenth [day] of this month they shall take to them every man a lamb, according to their fathers' houses, a lamb for a household: [(asv) 2 Mózes 12:3 Szóljatok Izráel egész gyûlekezetének, mondván: E hónak tizedikén mindenki vegyen magának egy bárányt az atyáknak háza szerint, házanként egy bárányt.(HU) Exodus 12:3 Speak{H1696}{(H8761)} ye unto all the congregation{H5712} of Israel{H3478}, saying{H559}{(H8800)}, In the tenth{H6218} day of this month{H2320} they shall take{H3947}{(H8799)} to them every man{H376} a lamb{H7716}, according to the house{H1004} of their fathers{H1}, a lamb{H7716} for an house{H1004}: (kjv-strongs#) Exo 12:3 Speak ye unto all the congregation of Israel, saying, In the tenth day of this month they shall take to them every man a lamb, according to the house of their fathers, a lamb for an house: (kjv) ======= Exodus 12:4 ============ Exodus 12:4 and if the household be too little for a lamb, then shall he and his neighbor next unto his house take one according to the number of the souls; according to every man's eating ye shall make your count for the lamb.(asv) 2 Mózes 12:4 Hogyha a háznép kevés a bárányhoz, akkor a házához közel való szomszédjával együtt vegyen a lelkek száma szerint; kit-kit ételéhez képest számítsatok a bárányhoz.(HU) Exodus 12:4 And if the household{H1004} be{H1961}{(H8800)} too little{H4591}{(H8799)} for the lamb{H7716}, let him and his neighbour{H7934} next{H7138} unto his house{H1004} take{H3947}{(H8804)} it according to the number{H4373} of the souls{H5315}; every man{H376} according{H6310} to his eating{H400} shall make your count{H3699}{(H8799)} for the lamb{H7716}. (kjv-strongs#) Exo 12:4 And if the household be too little for the lamb, let him and his neighbour next unto his house take it according to the number of the souls; every man according to his eating shall make your count for the lamb. (kjv) ======= Exodus 12:5 ============ Exodus 12:5 Your lamb shall be without blemish, a male a year old: ye shall take it from the sheep, or from the goats:(asv) 2 Mózes 12:5 A bárány ép, hím, egy esztendõs legyen; a juhok közûl vagy a kecskék közûl vegyétek.(HU) Exodus 12:5 Your lamb{H7716} shall be without blemish{H8549}, a male{H2145} of the first{H1121} year{H8141}: ye shall take{H3947}{(H8799)} it out from the sheep{H3532}, or from the goats{H5795}: (kjv-strongs#) Exo 12:5 Your lamb shall be without blemish, a male of the first year: ye shall take it out from the sheep, or from the goats: (kjv) ======= Exodus 12:6 ============ Exodus 12:6 and ye shall keep it until the fourteenth day of the same month; and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it at even.(asv) 2 Mózes 12:6 És legyen nálatok õrizet alatt e hónap tizennegyedik napjáig, és ölje meg Izráel községének egész gyülekezete estennen.(HU) Exodus 12:6 And ye shall keep{H4931} it up until the fourteenth{H702}{H6240} day{H3117} of the same month{H2320}: and the whole{H3605} assembly{H6951} of the congregation{H5712} of Israel{H3478} shall kill{H7819}{(H8804)} it in{H996} the evening{H6153}. (kjv-strongs#) Exo 12:6 And ye shall keep it up until the fourteenth day of the same month: and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it in the evening. (kjv) ======= Exodus 12:7 ============ Exodus 12:7 And they shall take of the blood, and put it on the two side-posts and on the lintel, upon the houses wherein they shall eat it.(asv) 2 Mózes 12:7 És vegyenek a vérbõl, és azokban a házakban, a hol azt megeszik, hintsenek a két ajtófélre és a szemöldökfára.(HU) Exodus 12:7 And they shall take{H3947}{(H8804)} of the blood{H1818}, and strike{H5414}{(H8804)} it on the two{H8147} side posts{H4201} and on the upper door post{H4947} of the houses{H1004}, wherein they shall eat{H398}{(H8799)} it. (kjv-strongs#) Exo 12:7 And they shall take of the blood, and strike it on the two side posts and on the upper door post of the houses, wherein they shall eat it. (kjv) ======= Exodus 12:8 ============ Exodus 12:8 And they shall eat the flesh in that night, roast with fire, and unleavened bread; with bitter herbs they shall eat it.(asv) 2 Mózes 12:8 A húst pedig egyék meg azon éjjel, tûzön sütve, kovásztalan kenyérrel és keserû fûvekkel egyék meg azt.(HU) Exodus 12:8 And they shall eat{H398}{(H8804)} the flesh{H1320} in that night{H3915}, roast{H6748} with fire{H784}, and unleavened bread{H4682}; and with bitter{H4844} herbs they shall eat{H398}{(H8799)} it. (kjv-strongs#) Exo 12:8 And they shall eat the flesh in that night, roast with fire, and unleavened bread; and with bitter herbs they shall eat it. (kjv) ======= Exodus 12:9 ============ Exodus 12:9 Eat not of it raw, nor boiled at all with water, but roast with fire; its head with its legs and with the inwards thereof.(asv) 2 Mózes 12:9 Ne egyetek abból nyersen, vagy vízben fõtten, hanem tûzön sütve, a fejét, lábszáraival és belsejével együtt.(HU) Exodus 12:9 Eat{H398}{(H8799)} not of it raw{H4995}, nor sodden{H1310}{(H8794)}{H1311} at all with water{H4325}, but roast{H6748} with fire{H784}; his head{H7218} with his legs{H3767}, and with the purtenance{H7130} thereof. (kjv-strongs#) Exo 12:9 Eat not of it raw, nor sodden at all with water, but roast with fire; his head with his legs, and with the purtenance thereof. (kjv) ======= Exodus 12:10 ============ Exodus 12:10 And ye shall let nothing of it remain until the morning; but that which remaineth of it until the morning ye shall burn with fire.(asv) 2 Mózes 12:10 És ne hagyjatok belõle reggelre, vagy a mi megmarad belõle reggelre, tûzzel égessétek meg.(HU) Exodus 12:10 And ye shall let nothing of it remain{H3498}{(H8686)} until the morning{H1242}; and that which remaineth{H3498}{(H8737)} of it until the morning{H1242} ye shall burn{H8313}{(H8799)} with fire{H784}. (kjv-strongs#) Exo 12:10 And ye shall let nothing of it remain until the morning; and that which remaineth of it until the morning ye shall burn with fire. (kjv) ======= Exodus 12:11 ============ Exodus 12:11 And thus shall ye eat it: with your loins girded, your shoes on your feet, and your staff in your hand; and ye shall eat it in haste: it is Jehovah's passover.(asv) 2 Mózes 12:11 És ilyen módon egyétek azt meg: Derekaitokat felövezve, saruitok lábaitokon és pálczáitok kezetekben, és nagy sietséggel egyétek azt; mert az Úr páskhája az.(HU) Exodus 12:11 And thus{H3602} shall ye eat{H398}{(H8799)} it; with your loins{H4975} girded{H2296}{(H8803)}, your shoes{H5275} on your feet{H7272}, and your staff{H4731} in your hand{H3027}; and ye shall eat{H398}{(H8804)} it in haste{H2649}: it is the LORD'S{H3068} passover{H6453}. (kjv-strongs#) Exo 12:11 And thus shall ye eat it; with your loins girded, your shoes on your feet, and your staff in your hand; and ye shall eat it in haste: it is the LORD's passover. (kjv) ======= Exodus 12:12 ============ Exodus 12:12 For I will go through the land of Egypt in that night, and will smite all the first-born in the land of Egypt, both man and beast; and against all the gods of Egypt I will execute judgments: I am Jehovah.(asv) 2 Mózes 12:12 Mert általmégyek Égyiptom földén ezen éjszakán és megölök minden elsõszülöttet Égyiptom földén, az embertõl kezdve a baromig, és Égyiptom minden istene felett ítéletet tartok, én, az Úr.(HU) Exodus 12:12 For I will pass{H5674}{(H8804)} through the land{H776} of Egypt{H4714} this night{H3915}, and will smite{H5221}{(H8689)} all the firstborn{H1060} in the land{H776} of Egypt{H4714}, both man{H120} and beast{H929}; and against all the gods{H430} of Egypt{H4714} I will execute{H6213}{(H8799)} judgment{H8201}: I am the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Exo 12:12 For I will pass through the land of Egypt this night, and will smite all the firstborn in the land of Egypt, both man and beast; and against all the gods of Egypt I will execute judgment: I am the LORD. (kjv) ======= Exodus 12:13 ============ Exodus 12:13 And the blood shall be to you for a token upon the houses where ye are: and when I see the blood, I will pass over you, and there shall no plague be upon you to destroy you, when I smite the land of Egypt.(asv) 2 Mózes 12:13 És a vér jelül lesz néktek a házakon, a melyekben ti lesztek, s meglátom a vért és elmegyek mellettetek és nem lesz rajtatok a csapás veszedelmetekre, mikor megverem Égyiptom földét.(HU) Exodus 12:13 And the blood{H1818} shall be to you for a token{H226} upon the houses{H1004} where ye are: and when I see{H7200}{(H8804)} the blood{H1818}, I will pass{H6452}{(H8804)} over you, and the plague{H5063} shall not be upon you to destroy{H4889} you, when I smite{H5221}{(H8687)} the land{H776} of Egypt{H4714}. (kjv-strongs#) Exo 12:13 And the blood shall be to you for a token upon the houses where ye are: and when I see the blood, I will pass over you, and the plague shall not be upon you to destroy you, when I smite the land of Egypt. (kjv) ======= Exodus 12:14 ============ Exodus 12:14 And this day shall be unto you for a memorial, and ye shall keep it a feast to Jehovah: throughout your generations ye shall keep it a feast by an ordinance for ever.(asv) 2 Mózes 12:14 És legyen ez a nap néktek emlékezetül, és innepnek szenteljétek azt az Úrnak nemzetségrõl nemzetségre; örök rendtartás szerint ünnepeljétek azt.(HU) Exodus 12:14 And this day{H3117} shall be unto you for a memorial{H2146}; and ye shall keep{H2287}{(H8804)} it a feast{H2282} to the LORD{H3068} throughout your generations{H1755}; ye shall keep it a feast{H2287}{(H8799)} by an ordinance{H2708} for ever{H5769}. (kjv-strongs#) Exo 12:14 And this day shall be unto you for a memorial; and ye shall keep it a feast to the LORD throughout your generations; ye shall keep it a feast by an ordinance for ever. (kjv) ======= Exodus 12:15 ============ Exodus 12:15 Seven days shall ye eat unleavened bread; even the first day ye shall put away leaven out of your houses: for whosoever eateth leavened bread from the first day until the seventh day, that soul shall be cut off from Israel.(asv) 2 Mózes 12:15 Hét napig egyetek kovásztalan kenyeret; még az elsõ napon takarítsátok el a kovászt házaitokból, mert valaki kovászost ejéndik az elsõ naptól fogva a hetedik napig, az olyan lélek irtassék ki Izráelbõl.(HU) Exodus 12:15 Seven{H7651} days{H3117} shall ye eat{H398}{(H8799)} unleavened bread{H4682}; even{H389} the first{H7223} day{H3117} ye shall put away{H7673}{(H8686)} leaven{H7603} out of your houses{H1004}: for whosoever eateth{H398}{(H8802)} leavened bread{H2557} from the first{H7223} day{H3117} until the seventh{H7637} day{H3117}, that soul{H5315} shall be cut{H3772}{(H8738)} off from Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Exo 12:15 Seven days shall ye eat unleavened bread; even the first day ye shall put away leaven out of your houses: for whosoever eateth leavened bread from the first day until the seventh day, that soul shall be cut off from Israel. (kjv) ======= Exodus 12:16 ============ Exodus 12:16 And in the first day there shall be to you a holy convocation, and in the seventh day a holy convocation; no manner of work shall be done in them, save that which every man must eat, that only may be done by you.(asv) 2 Mózes 12:16 Az elsõ napon pedig szent gyûléstek legyen és a hetedik napon is szent gyûléstek legyen; azokon semmi munkát ne tegyetek, egyedül csak a mi eledelére való minden embernek, azt el lehet készítenetek.(HU) Exodus 12:16 And in the first{H7223} day{H3117} there shall be an holy{H6944} convocation{H4744}, and in the seventh{H7637} day{H3117} there shall be an holy{H6944} convocation{H4744} to you; no manner of work{H4399} shall be done{H6213}{(H8735)} in them, save{H389} that which every man{H5315} must eat{H398}{(H8735)}, that only may be done{H6213}{(H8735)} of you. (kjv-strongs#) Exo 12:16 And in the first day there shall be an holy convocation, and in the seventh day there shall be an holy convocation to you; no manner of work shall be done in them, save that which every man must eat, that only may be done of you. (kjv) ======= Exodus 12:17 ============ Exodus 12:17 And ye shall observe the [feast of] unleavened bread; for in this selfsame day have I brought your hosts out of the land of Egypt: therefore shall ye observe this day throughout your generations by an ordinance for ever.(asv) 2 Mózes 12:17 Megtartsátok a kovásztalan kenyér innepét; mert azon a napon hoztam ki a ti seregeiteket Égyiptom földérõl; tartsátok meg hát e napot nemzetségrõl nemzetségre, örök rendtartás szerint.(HU) Exodus 12:17 And ye shall observe{H8104}{(H8804)} the feast of unleavened bread{H4682}; for in this selfsame{H6106} day{H3117} have I brought{H3318}{(H8689)} your armies{H6635} out of the land{H776} of Egypt{H4714}: therefore shall ye observe{H8104}{(H8804)} this day{H3117} in your generations{H1755} by an ordinance{H2708} for ever{H5769}. (kjv-strongs#) Exo 12:17 And ye shall observe the feast of unleavened bread; for in this selfsame day have I brought your armies out of the land of Egypt: therefore shall ye observe this day in your generations by an ordinance for ever. (kjv) ======= Exodus 12:18 ============ Exodus 12:18 In the first [month], on the fourteenth day of the month at even, ye shall eat unleavened bread, until the one and twentieth day of the month at even.(asv) 2 Mózes 12:18 Az elsõ hónapban, a hónapnak tizennegyedik napján estve egyetek kovásztalan kenyeret, a hónap huszonegyedik napjának estvéjéig.(HU) Exodus 12:18 In the first{H7223} month, on the fourteenth{H6240}{H702} day{H3117} of the month{H2320} at even{H6153}, ye shall eat{H398}{(H8799)} unleavened bread{H4682}, until the one{H259} and twentieth{H6242} day{H3117} of the month{H2320} at even{H6153}. (kjv-strongs#) Exo 12:18 In the first month, on the fourteenth day of the month at even, ye shall eat unleavened bread, until the one and twentieth day of the month at even. (kjv) ======= Exodus 12:19 ============ Exodus 12:19 Seven days shall there be no leaven found in your houses: for whosoever eateth that which is leavened, that soul shall be cut off from the congregation of Israel, whether he be a sojourner, or one that is born in the land.(asv) 2 Mózes 12:19 Hét napon át ne találtassék kovász a ti házaitokban; mert valaki kovászost ejéndik, az a lélek kiirtatik Izráel gyülekezetébõl, akár jövevény, akár az ország szülöttje legyen.(HU) Exodus 12:19 Seven{H7651} days{H3117} shall there be no leaven{H7603} found{H4672}{(H8735)} in your houses{H1004}: for whosoever eateth{H398}{(H8802)} that which is leavened{H2556}{(H8688)}, even that soul{H5315} shall be cut off{H3772}{(H8738)} from the congregation{H5712} of Israel{H3478}, whether he be a stranger{H1616}, or born{H249} in the land{H776}. (kjv-strongs#) Exo 12:19 Seven days shall there be no leaven found in your houses: for whosoever eateth that which is leavened, even that soul shall be cut off from the congregation of Israel, whether he be a stranger, or born in the land. (kjv) ======= Exodus 12:20 ============ Exodus 12:20 Ye shall eat nothing leavened; in all your habitations shall ye eat unleavened bread.(asv) 2 Mózes 12:20 Semmi kovászost ne egyetek, minden lakóhelyeteken kovásztalan kenyeret egyetek.(HU) Exodus 12:20 Ye shall eat{H398}{(H8799)} nothing leavened{H2556}{(H8688)}; in all your habitations{H4186} shall ye eat{H398}{(H8799)} unleavened bread{H4682}. (kjv-strongs#) Exo 12:20 Ye shall eat nothing leavened; in all your habitations shall ye eat unleavened bread. (kjv) ======= Exodus 12:21 ============ Exodus 12:21 Then Moses called for all the elders of Israel, and said unto them, Draw out, and take you lambs according to your families, and kill the passover.(asv) 2 Mózes 12:21 Elõhívá tehát Mózes Izráel minden véneit és monda nékik: Fogjatok és vegyetek magatoknak bárányt családaitok szerint és öljétek meg a páskhát.(HU) Exodus 12:21 Then Moses{H4872} called{H7121}{(H8799)} for all the elders{H2205} of Israel{H3478}, and said{H559}{(H8799)} unto them, Draw out{H4900}{(H8798)} and take{H3947}{(H8798)} you a lamb{H6629} according to your families{H4940}, and kill{H7819}{(H8798)} the passover{H6453}. (kjv-strongs#) Exo 12:21 Then Moses called for all the elders of Israel, and said unto them, Draw out and take you a lamb according to your families, and kill the passover. (kjv) ======= Exodus 12:22 ============ Exodus 12:22 And ye shall take a bunch of hyssop, and dip it in the blood that is in the basin, and strike the lintel and the two side-posts with the blood that is in the basin; and none of you shall go out of the door of his house until the morning.(asv) 2 Mózes 12:22 És vegyetek egy kötés izsópot és mártsátok a vérbe, a mely az edényben van, és hintsétek meg a szemöldökfát és a két ajtófelet abból a vérbõl, a mely az edényben van; ti közûletek pedig senki se menjen ki az õ házának ajtaján reggelig.(HU) Exodus 12:22 And ye shall take{H3947}{(H8804)} a bunch{H92} of hyssop{H231}, and dip{H2881}{(H8804)} it in the blood{H1818} that is in the bason{H5592}, and strike{H5060}{(H8689)} the lintel{H4947} and the two{H8147} side posts{H4201} with the blood{H1818} that is in the bason{H5592}; and none{H376} of you shall go out{H3318}{(H8799)} at the door{H6607} of his house{H1004} until the morning{H1242}. (kjv-strongs#) Exo 12:22 And ye shall take a bunch of hyssop, and dip it in the blood that is in the bason, and strike the lintel and the two side posts with the blood that is in the bason; and none of you shall go out at the door of his house until the morning. (kjv) ======= Exodus 12:23 ============ Exodus 12:23 For Jehovah will pass through to smite the Egyptians; and when he seeth the blood upon the lintel, and on the two side-posts, Jehovah will pass over the door, and will not suffer the destroyer to come in unto your houses to smite you.(asv) 2 Mózes 12:23 Mikor általmegy az Úr, hogy megverje az Égyiptombelieket és meglátja a vért a szemöldökfán és a két ajtófélen: elmegy az Úr az ajtó mellett és nem engedi, hogy a pusztító bemenjen öldökölni a ti házaitokba.(HU) Exodus 12:23 For the LORD{H3068} will pass through{H5674}{(H8804)} to smite{H5062}{(H8800)} the Egyptians{H4714}; and when he seeth{H7200}{(H8804)} the blood{H1818} upon the lintel{H4947}, and on the two{H8147} side posts{H4201}, the LORD{H3068} will pass over{H6452}{(H8804)} the door{H6607}, and will not suffer{H5414}{(H8799)} the destroyer{H7843}{(H8688)} to come{H935}{(H8800)} in unto your houses{H1004} to smite{H5062}{(H8800)} you. (kjv-strongs#) Exo 12:23 For the LORD will pass through to smite the Egyptians; and when he seeth the blood upon the lintel, and on the two side posts, the LORD will pass over the door, and will not suffer the destroyer to come in unto your houses to smite you. (kjv) ======= Exodus 12:24 ============ Exodus 12:24 And ye shall observe this thing for an ordinance to thee and to thy sons for ever.(asv) 2 Mózes 12:24 Megtartsátok azért ezt a dolgot, rendtartás gyanánt, magadnak és fiaidnak mindörökre.(HU) Exodus 12:24 And ye shall observe{H8104}{(H8804)} this thing{H1697} for an ordinance{H2706} to thee and to thy sons{H1121} for{H5704} ever{H5769}. (kjv-strongs#) Exo 12:24 And ye shall observe this thing for an ordinance to thee and to thy sons for ever. (kjv) ======= Exodus 12:25 ============ Exodus 12:25 And it shall come to pass, when ye are come to the land which Jehovah will give you, according as he hath promised, that ye shall keep this service.(asv) 2 Mózes 12:25 És mikor bementek a földre, melyet az Úr ád néktek, a mint megmondotta vala: akkor tartsátok meg ezt a szertartást.(HU) Exodus 12:25 And it shall come to pass, when ye be come{H935}{(H8799)} to the land{H776} which the LORD{H3068} will give{H5414}{(H8799)} you, according as he hath promised{H1696}{(H8765)}, that ye shall keep{H8104}{(H8804)} this service{H5656}. (kjv-strongs#) Exo 12:25 And it shall come to pass, when ye be come to the land which the LORD will give you, according as he hath promised, that ye shall keep this service. (kjv) ======= Exodus 12:26 ============ Exodus 12:26 And it shall come to pass, when your children shall say unto you, What mean ye by this service?(asv) 2 Mózes 12:26 Mikor pedig a ti fiaitok mondandják néktek: Micsoda ez a ti szertartástok?(HU) Exodus 12:26 And it shall come to pass, when your children{H1121} shall say{H559}{(H8799)} unto you, What mean ye by this service{H5656}? (kjv-strongs#) Exo 12:26 And it shall come to pass, when your children shall say unto you, What mean ye by this service? (kjv) ======= Exodus 12:27 ============ Exodus 12:27 that ye shall say, It is the sacrifice of Jehovah's passover, who passed over the houses of the children of Israel in Egypt, when he smote the Egyptians, and delivered our houses. And the people bowed the head and worshipped.(asv) 2 Mózes 12:27 Akkor mondjátok: Páskha-áldozat ez az Úrnak, a ki elment az Izráel fiainak házai mellett Égyiptomban, mikor megverte az Égyiptombelieket, a mi házainkat pedig megoltalmazta. És a nép meghajtá magát és leborula.(HU) Exodus 12:27 That ye shall say{H559}{(H8804)}, It is the sacrifice{H2077} of the LORD'S{H3068} passover{H6453}, who passed{H6452}{(H8804)} over the houses{H1004} of the children{H1121} of Israel{H3478} in Egypt{H4714}, when he smote{H5062}{(H8800)} the Egyptians{H4714}, and delivered{H5337}{(H8689)} our houses{H1004}. And the people{H5971} bowed the head{H6915}{(H8799)} and worshipped{H7812}{(H8691)}. (kjv-strongs#) Exo 12:27 That ye shall say, It is the sacrifice of the LORD's passover, who passed over the houses of the children of Israel in Egypt, when he smote the Egyptians, and delivered our houses. And the people bowed the head and worshipped. (kjv) ======= Exodus 12:28 ============ Exodus 12:28 And the children of Israel went and did so; as Jehovah had commanded Moses and Aaron, so did they.(asv) 2 Mózes 12:28 És menének és úgy cselekedének az Izráel fiai, a mint megparancsolta vala az Úr Mózesnek és Áronnak; úgy cselekedének.(HU) Exodus 12:28 And the children{H1121} of Israel{H3478} went away{H3212}{(H8799)}, and did{H6213}{(H8799)} as the LORD{H3068} had commanded{H6680}{(H8765)} Moses{H4872} and Aaron{H175}, so did{H6213}{(H8804)} they. (kjv-strongs#) Exo 12:28 And the children of Israel went away, and did as the LORD had commanded Moses and Aaron, so did they. (kjv) ======= Exodus 12:29 ============ Exodus 12:29 And it came to pass at midnight, that Jehovah smote all the first-born in the land of Egypt, from the first-born of Pharaoh that sat on his throne unto the first-born of the captive that was in the dungeon; and all the first-born of cattle.(asv) 2 Mózes 12:29 Lõn pedig éjfélkor, hogy megöle az Úr minden elsõszülöttet Égyiptomnak földén, a Faraónak elsõszülöttétõl fogva, a ki az õ királyi székiben ûl vala, a tömlöczbeli fogolynak elsõszülöttéig és a baromnak is minden elsõ fajzását.(HU) Exodus 12:29 And it came to pass, that at midnight{H2677}{H3915} the LORD{H3068} smote{H5221}{(H8689)} all the firstborn{H1060} in the land{H776} of Egypt{H4714}, from the firstborn{H1060} of Pharaoh{H6547} that sat{H3427}{(H8802)} on his throne{H3678} unto the firstborn{H1060} of the captive{H7628} that was in the dungeon{H1004}{H953}; and all the firstborn{H1060} of cattle{H929}. (kjv-strongs#) Exo 12:29 And it came to pass, that at midnight the LORD smote all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh that sat on his throne unto the firstborn of the captive that was in the dungeon; and all the firstborn of cattle. (kjv) ======= Exodus 12:30 ============ Exodus 12:30 And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt; for there was not a house where there was not one dead.(asv) 2 Mózes 12:30 És fölkele a Faraó azon az éjszakán és mind az õ szolgái és egész Égyiptom, és lõn nagy jajgatás Égyiptomban; mert egy ház sem vala, melyben halott ne lett volna.(HU) Exodus 12:30 And Pharaoh{H6547} rose up{H6965}{(H8799)} in the night{H3915}, he, and all his servants{H5650}, and all the Egyptians{H4714}; and there was a great{H1419} cry{H6818} in Egypt{H4714}; for there was not a house{H1004} where there was not one dead{H4191}{(H8801)}. (kjv-strongs#) Exo 12:30 And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt; for there was not a house where there was not one dead. (kjv) ======= Exodus 12:31 ============ Exodus 12:31 And he called for Moses and Aaron by night, and said, Rise up, get you forth from among my people, both ye and the children of Israel; and go, serve Jehovah, as ye have said.(asv) 2 Mózes 12:31 És hívatá Mózest és Áront éjszaka és monda: Keljetek fel, menjetek ki az én népem közûl, mind ti, mind Izráel fiai és menjetek, szolgáljatok az Úrnak, a mint mondátok.(HU) Exodus 12:31 And he called{H7121}{(H8799)} for Moses{H4872} and Aaron{H175} by night{H3915}, and said{H559}{(H8799)}, Rise up{H6965}{(H8798)}, and get you forth{H3318}{(H8798)} from among{H8432} my people{H5971}, both ye and the children{H1121} of Israel{H3478}; and go{H3212}{(H8798)}, serve{H5647}{(H8798)} the LORD{H3068}, as ye have said{H1696}{(H8763)}. (kjv-strongs#) Exo 12:31 And he called for Moses and Aaron by night, and said, Rise up, and get you forth from among my people, both ye and the children of Israel; and go, serve the LORD, as ye have said. (kjv) ======= Exodus 12:32 ============ Exodus 12:32 Take both your flocks and your herds, as ye have said, and be gone; and bless me also.(asv) 2 Mózes 12:32 Juhaitokat is, barmaitokat is vegyétek, a mint mondátok és menjetek el és áldjatok engem is.(HU) Exodus 12:32 Also take{H3947}{(H8798)} your flocks{H6629} and your herds{H1241}, as ye have said{H1696}{(H8765)}, and be gone{H3212}{(H8798)}; and bless{H1288}{(H8765)} me also. (kjv-strongs#) Exo 12:32 Also take your flocks and your herds, as ye have said, and be gone; and bless me also. (kjv) ======= Exodus 12:33 ============ Exodus 12:33 And the Egyptians were urgent upon the people, to send them out of the land in haste; for they said, We are all dead men.(asv) 2 Mózes 12:33 És az Égyiptombeliek erõsen rajta valának, hogy a népet mentül hamarább kiküldhessék az országból; mert [azt] mondják vala: mindnyájan meghalunk.(HU) Exodus 12:33 And the Egyptians{H4714} were urgent{H2388}{(H8799)} upon the people{H5971}, that they might send{H7971}{(H8763)} them out of the land{H776} in haste{H4116}{(H8763)}; for they said{H559}{(H8804)}, We be all dead{H4191}{(H8801)} men. (kjv-strongs#) Exo 12:33 And the Egyptians were urgent upon the people, that they might send them out of the land in haste; for they said, We be all dead men. (kjv) ======= Exodus 12:34 ============ Exodus 12:34 And the people took their dough before it was leavened, their kneading-troughs being bound up in their clothes upon their shoulders.(asv) 2 Mózes 12:34 És a nép az õ tésztáját, minekelõtte megkelt volna, sütõteknõivel együtt ruhájába kötve, vállára veté.(HU) Exodus 12:34 And the people{H5971} took{H5375}{(H8799)} their dough{H1217} before it was leavened{H2556}{(H8799)}, their kneadingtroughs{H4863} being bound up{H6887}{(H8803)} in their clothes{H8071} upon their shoulders{H7926}. (kjv-strongs#) Exo 12:34 And the people took their dough before it was leavened, their kneadingtroughs being bound up in their clothes upon their shoulders. (kjv) ======= Exodus 12:35 ============ Exodus 12:35 And the children of Israel did according to the word of Moses; and they asked of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and raiment:(asv) 2 Mózes 12:35 Az Izráel fiai pedig Mózes beszéde szerint cselekedének és kérének az Égyiptombeliektõl ezüst edényeket és arany edényeket, meg ruhákat.(HU) Exodus 12:35 And the children{H1121} of Israel{H3478} did{H6213}{(H8804)} according to the word{H1697} of Moses{H4872}; and they borrowed{H7592}{(H8799)} of the Egyptians{H4714} jewels{H3627} of silver{H3701}, and jewels{H3627} of gold{H2091}, and raiment{H8071}: (kjv-strongs#) Exo 12:35 And the children of Israel did according to the word of Moses; and they borrowed of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and raiment: (kjv) ======= Exodus 12:36 ============ Exodus 12:36 and Jehovah gave the people favor in the sight of the Egyptians, so that they let them have what they asked. And they despoiled the Egyptians.(asv) 2 Mózes 12:36 Az Úr pedig kedvessé tette vala a népet az Égyiptombeliek elõtt, hogy kérésökre hajlának és kifoszták az Égyiptombelieket.(HU) Exodus 12:36 And the LORD{H3068} gave{H5414}{(H8804)} the people{H5971} favour{H2580} in the sight{H5869} of the Egyptians{H4714}, so that they lent{H7592}{(H8686)} unto them such things as they required. And they spoiled{H5337}{(H8762)} the Egyptians{H4714}. (kjv-strongs#) Exo 12:36 And the LORD gave the people favour in the sight of the Egyptians, so that they lent unto them such things as they required. And they spoiled the Egyptians. (kjv) ======= Exodus 12:37 ============ Exodus 12:37 And the children of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot that were men, besides children.(asv) 2 Mózes 12:37 És elindulának Izráel fiai Rameszeszbõl Szukhóthba, mintegy hatszáz ezeren gyalog, csupán férfiak a gyermekeken kívül.(HU) Exodus 12:37 And the children{H1121} of Israel{H3478} journeyed{H5265}{(H8799)} from Rameses{H7486} to Succoth{H5523}, about six{H8337} hundred{H3967} thousand{H505} on foot{H7273} that were men{H1397}, beside{H905} children{H2945}. (kjv-strongs#) Exo 12:37 And the children of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot that were men, beside children. (kjv) ======= Exodus 12:38 ============ Exodus 12:38 And a mixed multitude went up also with them; and flocks, and herds, even very much cattle.(asv) 2 Mózes 12:38 Sok elegy nép is méne fel velök; juh is, szarvasmarha is, felette sok barom.(HU) Exodus 12:38 And a mixed{H6154} multitude{H7227} went up{H5927}{(H8804)} also with them; and flocks{H6629}, and herds{H1241}, even very{H3966} much{H3515} cattle{H4735}. (kjv-strongs#) Exo 12:38 And a mixed multitude went up also with them; and flocks, and herds, even very much cattle. (kjv) ======= Exodus 12:39 ============ Exodus 12:39 And they baked unleavened cakes of the dough which they brought forth out of Egypt; for it was not leavened, because they were thrust out of Egypt, and could not tarry, neither had they prepared for themselves any victuals.(asv) 2 Mózes 12:39 És sütének a tésztából, melyet Égyiptomból hoztak vala, kovásztalan pogácsákat, mert meg nem kelhet vala, mivelhogy kiûzetének Égyiptomból és nem késhetének s még eleséget sem készítének magoknak.(HU) Exodus 12:39 And they baked{H644}{(H8799)} unleavened{H4682} cakes{H5692} of the dough{H1217} which they brought forth{H3318}{(H8689)} out of Egypt{H4714}, for it was not leavened{H2556}{(H8804)}; because they were thrust out{H1644}{(H8795)} of Egypt{H4714}, and could{H3201}{(H8804)} not tarry{H4102}{(H8699)}, neither had they prepared{H6213}{(H8804)} for themselves any victual{H6720}. (kjv-strongs#) Exo 12:39 And they baked unleavened cakes of the dough which they brought forth out of Egypt, for it was not leavened; because they were thrust out of Egypt, and could not tarry, neither had they prepared for themselves any victual. (kjv) ======= Exodus 12:40 ============ Exodus 12:40 Now the time that the children of Israel dwelt in Egypt was four hundred and thirty years.(asv) 2 Mózes 12:40 Az Izráel fiainak lakása pedig, a míg Égyiptomban laknak, négyszáz harmincz esztendõ vala.(HU) Exodus 12:40 Now the sojourning{H4186} of the children{H1121} of Israel{H3478}, who dwelt{H3427}{(H8804)} in Egypt{H4714}, was four{H702} hundred{H3967}{H8141} and thirty{H7970} years{H8141}. (kjv-strongs#) Exo 12:40 Now the sojourning of the children of Israel, who dwelt in Egypt, was four hundred and thirty years. (kjv) ======= Exodus 12:41 ============ Exodus 12:41 And it came to pass at the end of four hundred and thirty years, even the selfsame day it came to pass, that all the hosts of Jehovah went out from the land of Egypt.(asv) 2 Mózes 12:41 És lõn a négyszáz harmincz esztendõ végén, lõn pedig ugyanazon napon, hogy az Úrnak minden serege kijöve Égyiptomnak földérõl.(HU) Exodus 12:41 And it came to pass at the end{H7093} of the four{H702} hundred{H3967}{H8141} and thirty{H7970} years{H8141}, even the selfsame{H6106} day{H3117} it came to pass, that all the hosts{H6635} of the LORD{H3068} went out{H3318}{(H8804)} from the land{H776} of Egypt{H4714}. (kjv-strongs#) Exo 12:41 And it came to pass at the end of the four hundred and thirty years, even the selfsame day it came to pass, that all the hosts of the LORD went out from the land of Egypt. (kjv) ======= Exodus 12:42 ============ Exodus 12:42 It is a night to be much observed unto Jehovah for bringing them out from the land of Egypt: this is that night of Jehovah, to be much observed of all the children of Israel throughout their generations.(asv) 2 Mózes 12:42 Az Úr tiszteletére rendelt éjszaka ez, a melyen kihozta õket Égyiptom földérõl; az Úr tiszteletére rendelt éjszaka Izráel minden fiai elõtt nemzetségrõl nemzetségre.(HU) Exodus 12:42 It is a night{H3915} to be much observed{H8107} unto the LORD{H3068} for bringing{H3318}{(H8687)} them out from the land{H776} of Egypt{H4714}: this is that night{H3915} of the LORD{H3068} to be observed{H8107} of all the children{H1121} of Israel{H3478} in their generations{H1755}. (kjv-strongs#) Exo 12:42 It is a night to be much observed unto the LORD for bringing them out from the land of Egypt: this is that night of the LORD to be observed of all the children of Israel in their generations. (kjv) ======= Exodus 12:43 ============ Exodus 12:43 And Jehovah said unto Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: there shall no foreigner eat thereof;(asv) 2 Mózes 12:43 És monda az Úr Mózesnek és Áronnak: Ez a Páskha rendtartása: Egy idegen származású se egyék abból.(HU) Exodus 12:43 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872} and Aaron{H175}, This is the ordinance{H2708} of the passover{H6453}: There shall no stranger{H1121}{H5236} eat{H398}{(H8799)} thereof: (kjv-strongs#) Exo 12:43 And the LORD said unto Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: There shall no stranger eat thereof: (kjv) ======= Exodus 12:44 ============ Exodus 12:44 but every man's servant that is bought for money, when thou hast circumcised him, then shall he eat thereof.(asv) 2 Mózes 12:44 Akárkinek is pénzen vett szolgája akkor egyék abból, ha körûlmetélted.(HU) Exodus 12:44 But every man's{H376} servant{H5650} that is bought{H4736} for money{H3701}, when thou hast circumcised{H4135}{(H8804)} him, then shall he eat{H398}{(H8799)} thereof. (kjv-strongs#) Exo 12:44 But every man's servant that is bought for money, when thou hast circumcised him, then shall he eat thereof. (kjv) ======= Exodus 12:45 ============ Exodus 12:45 A sojourner and a hired servant shall not eat thereof.(asv) 2 Mózes 12:45 A zsellér és a béres ne egyék abból.(HU) Exodus 12:45 A foreigner{H8453} and an hired servant{H7916} shall not eat{H398}{(H8799)} thereof. (kjv-strongs#) Exo 12:45 A foreigner and an hired servant shall not eat thereof. (kjv) ======= Exodus 12:46 ============ Exodus 12:46 In one house shall it be eaten; thou shalt not carry forth aught of the flesh abroad out of the house; neither shall ye break a bone thereof.(asv) 2 Mózes 12:46 Egy házban egyék meg; a házból ki ne vígy a húsból, és csontot se törjetek össze abban.(HU) Exodus 12:46 In one{H259} house{H1004} shall it be eaten{H398}{(H8735)}; thou shalt not carry forth{H3318}{(H8686)} ought of the flesh{H1320} abroad{H2351} out of the house{H1004}; neither shall ye break{H7665}{(H8799)} a bone{H6106} thereof. (kjv-strongs#) Exo 12:46 In one house shall it be eaten; thou shalt not carry forth ought of the flesh abroad out of the house; neither shall ye break a bone thereof. (kjv) ======= Exodus 12:47 ============ Exodus 12:47 All the congregation of Israel shall keep it.(asv) 2 Mózes 12:47 Izráel egész gyülekezete készítse azt.(HU) Exodus 12:47 All the congregation{H5712} of Israel{H3478} shall keep{H6213}{(H8799)} it. (kjv-strongs#) Exo 12:47 All the congregation of Israel shall keep it. (kjv) ======= Exodus 12:48 ============ Exodus 12:48 And when a stranger shall sojourn with thee, and will keep the passover to Jehovah, let all his males be circumcised, and then let him come near and keep it; and he shall be as one that is born in the land: but no uncircumcised person shall eat thereof.(asv) 2 Mózes 12:48 És ha jövevény tartózkodik nálad, és páskhát akarna készíteni az Úrnak: metéltessék körûl minden férfia, és úgy foghat annak készítéséhez, és legyen olyan, mint az országnak szülötte. Egy körûlmetéletlen se egyék abból.(HU) Exodus 12:48 And when a stranger{H1616} shall sojourn{H1481}{(H8799)} with thee, and will keep{H6213}{(H8804)} the passover{H6453} to the LORD{H3068}, let all his males{H2145} be circumcised{H4135}{(H8736)}, and then let him come near{H7126}{(H8799)} and keep{H6213}{(H8800)} it; and he shall be as one that is born{H249} in the land{H776}: for no uncircumcised person{H6189} shall eat{H398}{(H8799)} thereof. (kjv-strongs#) Exo 12:48 And when a stranger shall sojourn with thee, and will keep the passover to the LORD, let all his males be circumcised, and then let him come near and keep it; and he shall be as one that is born in the land: for no uncircumcised person shall eat thereof. (kjv) ======= Exodus 12:49 ============ Exodus 12:49 One law shall be to him that is home-born, and unto the stranger that sojourneth among you.(asv) 2 Mózes 12:49 Egy törvénye legyen az ott születettnek és a jövevénynek, a ki közöttetek tartózkodik.(HU) Exodus 12:49 One{H259} law{H8451} shall be to him that is homeborn{H249}, and unto the stranger{H1616} that sojourneth{H1481}{(H8802)} among{H8432} you. (kjv-strongs#) Exo 12:49 One law shall be to him that is homeborn, and unto the stranger that sojourneth among you. (kjv) ======= Exodus 12:50 ============ Exodus 12:50 Thus did all the children of Israel; as Jehovah commanded Moses and Aaron, so did they.(asv) 2 Mózes 12:50 És Izráel fiai mindnyájan megcselekedék; a mint parancsolta vala az Úr Mózesnek és Áronnak, úgy cselekedének.(HU) Exodus 12:50 Thus did{H6213}{(H8799)} all the children{H1121} of Israel{H3478}; as the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} Moses{H4872} and Aaron{H175}, so did{H6213}{(H8804)} they. (kjv-strongs#) Exo 12:50 Thus did all the children of Israel; as the LORD commanded Moses and Aaron, so did they. (kjv) ======= Exodus 12:51 ============ Exodus 12:51 And it came to pass the selfsame day, that Jehovah did bring the children of Israel out of the land of Egypt by their hosts.(asv) 2 Mózes 12:51 Ugyanazon napon hozá ki az Úr az Izráel fiait Égyiptomnak földérõl, az õ seregeik szerint.(HU) Exodus 12:51 And it came to pass the selfsame{H6106} day{H3117}, that the LORD{H3068} did bring{H3318}{(H8689)} the children{H1121} of Israel{H3478} out of the land{H776} of Egypt{H4714} by their armies{H6635}. (kjv-strongs#) Exo 12:51 And it came to pass the selfsame day, that the LORD did bring the children of Israel out of the land of Egypt by their armies.(kjv) ======= Exodus 13:1 ============ Exodus 13:1 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 2 Mózes 13:1 És szóla az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Exodus 13:1 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Exo 13:1 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Exodus 13:2 ============ Exodus 13:2 Sanctify unto me all the first-born, whatsoever openeth the womb among the children of Israel, both of man and of beast: it is mine.(asv) 2 Mózes 13:2 Nékem szentelj minden elsõszülöttet, valami megnyitja az õ anyjának méhét az Izráel fiai között, akár ember, akár barom, enyim legyen az.(HU) Exodus 13:2 Sanctify{H6942}{(H8761)} unto me all the firstborn{H1060}, whatsoever openeth{H6363} the womb{H7358} among the children{H1121} of Israel{H3478}, both of man{H120} and of beast{H929}: it is mine. (kjv-strongs#) Exo 13:2 Sanctify unto me all the firstborn, whatsoever openeth the womb among the children of Israel, both of man and of beast: it is mine. (kjv) ======= Exodus 13:3 ============ Exodus 13:3 And Moses said unto the people, Remember this day, in which ye came out from Egypt, out of the house of bondage; for by strength of hand Jehovah brought you out from this place: there shall no leavened bread be eaten.(asv) 2 Mózes 13:3 És monda Mózes a népnek: Megemlékezzél e napról, melyen kijöttetek Égyiptomból, a szolgálatnak házából; mert hatalmas kézzel hozott ki onnan titeket az Úr; azért ne egyetek kovászost.(HU) Exodus 13:3 And Moses{H4872} said{H559}{(H8799)} unto the people{H5971}, Remember{H2142}{(H8800)} this{H2088} day{H3117}, in which ye came out{H3318}{(H8804)} from Egypt{H4714}, out of the house{H1004} of bondage{H5650}; for by strength{H2392} of hand{H3027} the LORD{H3068} brought you out{H3318}{(H8689)} from this place: there shall no leavened bread{H2557} be eaten{H398}{(H8735)}. (kjv-strongs#) Exo 13:3 And Moses said unto the people, Remember this day, in which ye came out from Egypt, out of the house of bondage; for by strength of hand the LORD brought you out from this place: there shall no leavened bread be eaten. (kjv) ======= Exodus 13:4 ============ Exodus 13:4 This day ye go forth in the month Abib.(asv) 2 Mózes 13:4 Ma mentek ki, az Abib hónapban.(HU) Exodus 13:4 This day{H3117} came ye out{H3318}{(H8802)} in the month{H2320} Abib{H24}. (kjv-strongs#) Exo 13:4 This day came ye out in the month Abib. (kjv) ======= Exodus 13:5 ============ Exodus 13:5 And it shall be, when Jehovah shall bring thee into the land of the Canaanite, and the Hittite, and the Amorite, and the Hivite, and the Jebusite, which he sware unto thy fathers to give thee, a land flowing with milk and honey, that thou shalt keep this service in this month.(asv) 2 Mózes 13:5 És ha majd bevisz téged az Úr a Kananeusok, meg Khittheusok, meg Emoreusok, meg Khivveusok és Jebuzeusok földére, melyrõl megesküdött a ti atyáitoknak, hogy néked adja azt a téjjel és mézzel folyó földet: akkor ebben a hónapban végezd ezt a szertartást.(HU) Exodus 13:5 And it shall be when the LORD{H3068} shall bring{H935}{(H8686)} thee into the land{H776} of the Canaanites{H3669}, and the Hittites{H2850}, and the Amorites{H567}, and the Hivites{H2340}, and the Jebusites{H2983}, which he sware{H7650}{(H8738)} unto thy fathers{H1} to give{H5414}{(H8800)} thee, a land{H776} flowing{H2100}{(H8802)} with milk{H2461} and honey{H1706}, that thou shalt keep{H5647}{(H8804)} this service{H5656} in this month{H2320}. (kjv-strongs#) Exo 13:5 And it shall be when the LORD shall bring thee into the land of the Canaanites, and the Hittites, and the Amorites, and the Hivites, and the Jebusites, which he sware unto thy fathers to give thee, a land flowing with milk and honey, that thou shalt keep this service in this month. (kjv) ======= Exodus 13:6 ============ Exodus 13:6 Seven days thou shalt eat unleavened bread, and in the seventh day shall be a feast to Jehovah.(asv) 2 Mózes 13:6 Hét napon át kovásztalan kenyeret egyél, a hetedik napon pedig innepet ülj az Úrnak.(HU) Exodus 13:6 Seven{H7651} days{H3117} thou shalt eat{H398}{(H8799)} unleavened bread{H4682}, and in the seventh{H7637} day{H3117} shall be a feast{H2282} to the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Exo 13:6 Seven days thou shalt eat unleavened bread, and in the seventh day shall be a feast to the LORD. (kjv) ======= Exodus 13:7 ============ Exodus 13:7 Unleavened bread shall be eaten throughout the seven days; and there shall no leavened bread be seen with thee, neither shall there be leaven seen with thee, in all thy borders.(asv) 2 Mózes 13:7 Kovásztalan kenyeret egyél hét napon át, és ne láttassék nálad kovászos kenyér, se kovász ne láttassék a te egész határodban.(HU) Exodus 13:7 Unleavened bread{H4682} shall be eaten{H398}{(H8735)} seven{H7651} days{H3117}; and there shall no leavened bread{H2557} be seen{H7200}{(H8735)} with thee, neither shall there be leaven{H7603} seen{H7200}{(H8735)} with thee in all thy quarters{H1366}. (kjv-strongs#) Exo 13:7 Unleavened bread shall be eaten seven days; and there shall no leavened bread be seen with thee, neither shall there be leaven seen with thee in all thy quarters. (kjv) ======= Exodus 13:8 ============ Exodus 13:8 And thou shalt tell thy son in that day, saying, It is because of that which Jehovah did for me when I came forth out of Egypt.(asv) 2 Mózes 13:8 És add tudtára a te fiadnak azon a napon, mondván: Ez a miatt van, a mit az Úr cselekedett velem, mikor kijövék Égyiptomból.(HU) Exodus 13:8 And thou shalt shew{H5046}{(H8689)} thy son{H1121} in that day{H3117}, saying{H559}{(H8800)}, This is done because of{H5668} that{H2088} which the LORD{H3068} did{H6213}{(H8804)} unto me when I came forth{H3318}{(H8800)} out of Egypt{H4714}. (kjv-strongs#) Exo 13:8 And thou shalt shew thy son in that day, saying, This is done because of that which the LORD did unto me when I came forth out of Egypt. (kjv) ======= Exodus 13:9 ============ Exodus 13:9 And it shall be for a sign unto thee upon thy hand, and for a memorial between thine eyes, that the law of Jehovah may be in thy mouth: for with a strong hand hath Jehovah brought thee out of Egypt.(asv) 2 Mózes 13:9 És legyen az néked jel gyanánt a te kezeden és emlékezetül a te szemeid elõtt azért, hogy az Úr törvénye a te szádban legyen, mert hatalmas kézzel hozott ki téged az Úr Égyiptomból.(HU) Exodus 13:9 And it shall be for a sign{H226} unto thee upon thine hand{H3027}, and for a memorial{H2146} between thine eyes{H5869}, that the LORD'S{H3068} law{H8451} may be in thy mouth{H6310}: for with a strong{H2389} hand{H3027} hath the LORD{H3068} brought thee out{H3318}{(H8689)} of Egypt{H4714}. (kjv-strongs#) Exo 13:9 And it shall be for a sign unto thee upon thine hand, and for a memorial between thine eyes, that the LORD's law may be in thy mouth: for with a strong hand hath the LORD brought thee out of Egypt. (kjv) ======= Exodus 13:10 ============ Exodus 13:10 Thou shalt therefore keep this ordinance in its season from year to year.(asv) 2 Mózes 13:10 Tartsd meg azért ezt a rendelést annak idejében esztendõrõl esztendõre.(HU) Exodus 13:10 Thou shalt therefore keep{H8104}{(H8804)} this ordinance{H2708} in his season{H4150} from year{H3117} to year{H3117}. (kjv-strongs#) Exo 13:10 Thou shalt therefore keep this ordinance in his season from year to year. (kjv) ======= Exodus 13:11 ============ Exodus 13:11 And it shall be, when Jehovah shall bring thee into the land of the Canaanite, as he sware unto thee and to thy fathers, and shall give it thee,(asv) 2 Mózes 13:11 Ha pedig beviénd téged az Úr a Kananeusok földére, a miképen megesküdött néked és a te atyáidnak, és azt néked adándja:(HU) Exodus 13:11 And it shall be when the LORD{H3068} shall bring{H935}{(H8686)} thee into the land{H776} of the Canaanites{H3669}, as he sware{H7650}{(H8738)} unto thee and to thy fathers{H1}, and shall give{H5414}{(H8804)} it thee, (kjv-strongs#) Exo 13:11 And it shall be when the LORD shall bring thee into the land of the Canaanites, as he sware unto thee and to thy fathers, and shall give it thee, (kjv) ======= Exodus 13:12 ============ Exodus 13:12 that thou shalt set apart unto Jehovah all that openeth the womb, and every firstling which thou hast that cometh of a beast; the males shall be Jehovah's.(asv) 2 Mózes 13:12 Az Úrnak ajánld fel akkor mindazt, a mi az õ anyjának méhét megnyitja, a baromnak is, a mi néked lesz, minden méhnyitó fajzását; a hímek az Úré.(HU) Exodus 13:12 That thou shalt set apart{H5674}{(H8689)} unto the LORD{H3068} all that openeth{H6363} the matrix{H7358}, and every firstling{H6363} that cometh{H7698} of a beast{H929} which thou hast; the males{H2145} shall be the LORD'S{H3068}. (kjv-strongs#) Exo 13:12 That thou shalt set apart unto the LORD all that openeth the matrix, and every firstling that cometh of a beast which thou hast; the males shall be the LORD's. (kjv) ======= Exodus 13:13 ============ Exodus 13:13 And every firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb; and if thou wilt not redeem it, then thou shalt break its neck: and all the first-born of man among thy sons shalt thou redeem.(asv) 2 Mózes 13:13 De a szamárnak minden elsõ fajzását báránynyal váltsd meg; ha pedig meg nem váltod, szegd meg a nyakát. Az embernek is minden elsõszülöttét megváltsd a te fiaid közül.(HU) Exodus 13:13 And every firstling{H6363} of an ass{H2543} thou shalt redeem{H6299}{(H8799)} with a lamb{H7716}; and if thou wilt not redeem{H6299}{(H8799)} it, then thou shalt break his neck{H6202}{(H8804)}: and all the firstborn{H1060} of man{H120} among thy children{H1121} shalt thou redeem{H6299}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Exo 13:13 And every firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb; and if thou wilt not redeem it, then thou shalt break his neck: and all the firstborn of man among thy children shalt thou redeem. (kjv) ======= Exodus 13:14 ============ Exodus 13:14 And it shall be, when thy son asketh thee in time to come, saying, What is this? that thou shalt say unto him, By strength of hand Jehovah brought us out from Egypt, from the house of bondage: [(asv) 2 Mózes 13:14 És ha egykor a te fiad téged megkérdez, mondván: Micsoda ez? akkor mondd néki: Hatalmas kézzel hozott ki minket az Úr Égyiptomból, a szolgálatnak házából.(HU) Exodus 13:14 And it shall be when thy son{H1121} asketh{H7592}{(H8799)} thee in time to come{H4279}, saying{H559}{(H8800)}, What is this? that thou shalt say{H559}{(H8804)} unto him, By strength{H2392} of hand{H3027} the LORD{H3068} brought us out{H3318}{(H8689)} from Egypt{H4714}, from the house{H1004} of bondage{H5650}: (kjv-strongs#) Exo 13:14 And it shall be when thy son asketh thee in time to come, saying, What is this? that thou shalt say unto him, By strength of hand the LORD brought us out from Egypt, from the house of bondage: (kjv) ======= Exodus 13:15 ============ Exodus 13:15 and it came to pass, when Pharaoh would hardly let us go, that Jehovah slew all the first-born in the land of Egypt, both the first-born of man, and the first-born of beast: therefore I sacrifice to Jehovah all that openeth the womb, being males; but all the first-born of my sons I redeem.(asv) 2 Mózes 13:15 És lõn, mikor a Faraó megátalkodottan vonakodék minket elbocsátani: megöle az Úr minden elsõszülöttet Égyiptom földén, az ember elsõszülöttétõl a barom elsõ fajzásáig; azért áldozok én az Úrnak minden hímet, mely anyja méhét megnyitja, és megváltom az én fiaimnak minden elsõszülöttét.(HU) Exodus 13:15 And it came to pass, when Pharaoh{H6547} would hardly{H7185}{(H8689)} let us go{H7971}{(H8763)}, that the LORD{H3068} slew{H2026}{(H8799)} all the firstborn{H1060} in the land{H776} of Egypt{H4714}, both the firstborn{H1060} of man{H120}, and the firstborn{H1060} of beast{H929}: therefore I sacrifice{H2076}{(H8802)} to the LORD{H3068} all that openeth{H6363} the matrix{H7358}, being males{H2145}; but all the firstborn{H1060} of my children{H1121} I redeem{H6299}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Exo 13:15 And it came to pass, when Pharaoh would hardly let us go, that the LORD slew all the firstborn in the land of Egypt, both the firstborn of man, and the firstborn of beast: therefore I sacrifice to the LORD all that openeth the matrix, being males; but all the firstborn of my children I redeem. (kjv) ======= Exodus 13:16 ============ Exodus 13:16 And it shall be for a sign upon thy hand, and for frontlets between thine eyes: for by strength of hand Jehovah brought us forth out of Egypt.(asv) 2 Mózes 13:16 Legyen azért jel gyanánt a te kezeden és homlok-kötõ gyanánt a te szemeid elõtt, mert hatalmas kézzel hozott ki minket az Úr Égyiptomból.(HU) Exodus 13:16 And it shall be for a token{H226} upon thine hand{H3027}, and for frontlets{H2903} between thine eyes{H5869}: for by strength{H2392} of hand{H3027} the LORD{H3068} brought us forth{H3318}{(H8689)} out of Egypt{H4714}. (kjv-strongs#) Exo 13:16 And it shall be for a token upon thine hand, and for frontlets between thine eyes: for by strength of hand the LORD brought us forth out of Egypt. (kjv) ======= Exodus 13:17 ============ Exodus 13:17 And it came to pass, when Pharaoh had let the people go, that God led them not by the way of the land of the Philistines, although that was near; for God said, Lest peradventure the people repent when they see war, and they return to Egypt:(asv) 2 Mózes 13:17 És lõn, a mikor elbocsátá a Faraó a népet, nem vivé õket Isten a Filiszteusok földje felé, noha közel vala az; mert monda az Isten: Netalán mást gondol a nép, ha harczot lát, és visszatér Égyiptomba.(HU) Exodus 13:17 And it came to pass, when Pharaoh{H6547} had let the people{H5971} go{H7971}{(H8763)}, that God{H430} led{H5148}{(H8804)} them not through the way{H1870} of the land{H776} of the Philistines{H6430}, although{H3588} that was near{H7138}; for God{H430} said{H559}{(H8804)}, Lest peradventure the people{H5971} repent{H5162}{(H8735)} when they see{H7200}{(H8800)} war{H4421}, and they return{H7725}{(H8804)} to Egypt{H4714}: (kjv-strongs#) Exo 13:17 And it came to pass, when Pharaoh had let the people go, that God led them not through the way of the land of the Philistines, although that was near; for God said, Lest peradventure the people repent when they see war, and they return to Egypt: (kjv) ======= Exodus 13:18 ============ Exodus 13:18 but God led the people about, by the way of the wilderness by the Red Sea: and the children of Israel went up armed out of the land of Egypt.(asv) 2 Mózes 13:18 Kerülõ úton vezeté azért Isten a népet, a veres tenger pusztájának útján; és fölfegyverkezve jövének ki Izráel fiai Égyiptom földérõl.(HU) Exodus 13:18 But God{H430} led{H5437} the people{H5971} about{H5437}{(H8686)}, through the way{H1870} of the wilderness{H4057} of the Red{H5488} sea{H3220}: and the children{H1121} of Israel{H3478} went up{H5927}{(H8804)} harnessed{H2571} out of the land{H776} of Egypt{H4714}. (kjv-strongs#) Exo 13:18 But God led the people about, through the way of the wilderness of the Red sea: and the children of Israel went up harnessed out of the land of Egypt. (kjv) ======= Exodus 13:19 ============ Exodus 13:19 And Moses took the bones of Joseph with him: for he had straitly sworn the children of Israel, saying, God will surely visit you; and ye shall carry up my bones away hence with you.(asv) 2 Mózes 13:19 És Mózes elvivé magával a József tetemeit is, mert megesketvén megeskette vala Izráel fiait, mondván: Meglátogatván meglátogat titeket az Isten, akkor az én tetemeimet felvigyétek innen magatokkal.(HU) Exodus 13:19 And Moses{H4872} took{H3947}{(H8799)} the bones{H6106} of Joseph{H3130} with him: for he had straitly{H7650}{(H8687)} sworn{H7650}{(H8689)} the children{H1121} of Israel{H3478}, saying{H559}{(H8800)}, God{H430} will surely{H6485}{(H8800)} visit{H6485}{(H8799)} you; and ye shall carry up{H5927} my bones{H6106} away{H5927}{(H8689)} hence with you. (kjv-strongs#) Exo 13:19 And Moses took the bones of Joseph with him: for he had straitly sworn the children of Israel, saying, God will surely visit you; and ye shall carry up my bones away hence with you. (kjv) ======= Exodus 13:20 ============ Exodus 13:20 And they took their journey from Succoth, and encamped in Etham, in the edge of the wilderness.(asv) 2 Mózes 13:20 És elindulának Szukhótból és táborba szállának Ethámban, a puszta szélén.(HU) Exodus 13:20 And they took their journey{H5265}{(H8799)} from Succoth{H5523}, and encamped{H2583}{(H8799)} in Etham{H864}, in the edge{H7097} of the wilderness{H4057}. (kjv-strongs#) Exo 13:20 And they took their journey from Succoth, and encamped in Etham, in the edge of the wilderness. (kjv) ======= Exodus 13:21 ============ Exodus 13:21 And Jehovah went before them by day in a pillar of cloud, to lead them the way, and by night in a pillar of fire, to give them light; that they might go by day and by night:(asv) 2 Mózes 13:21 Az Úr pedig megy vala elõttök nappal felhõoszlopban, hogy vezérelje õket az úton, éjjel pedig tûzoszlopban, hogy világítson nékik, hogy éjjel és nappal mehessenek.(HU) Exodus 13:21 And the LORD{H3068} went{H1980}{(H8802)} before{H6440} them by day{H3119} in a pillar{H5982} of a cloud{H6051}, to lead{H5148}{(H8687)} them the way{H1870}; and by night{H3915} in a pillar{H5982} of fire{H784}, to give them light{H215}{(H8687)}; to go{H3212}{(H8800)} by day{H3119} and night{H3915}: (kjv-strongs#) Exo 13:21 And the LORD went before them by day in a pillar of a cloud, to lead them the way; and by night in a pillar of fire, to give them light; to go by day and night: (kjv) ======= Exodus 13:22 ============ Exodus 13:22 the pillar of cloud by day, and the pillar of fire by night, departed not from before the people.(asv) 2 Mózes 13:22 Nem távozott el a felhõoszlop nappal, sem a tûzoszlop éjjel a nép elõl.(HU) Exodus 13:22 He took not away{H4185}{(H8686)} the pillar{H5982} of the cloud{H6051} by day{H3119}, nor the pillar{H5982} of fire{H784} by night{H3915}, from before{H6440} the people{H5971}. (kjv-strongs#) Exo 13:22 He took not away the pillar of the cloud by day, nor the pillar of fire by night, from before the people.(kjv) ======= Exodus 14:1 ============ Exodus 14:1 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 2 Mózes 14:1 És szóla az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Exodus 14:1 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Exo 14:1 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Exodus 14:2 ============ Exodus 14:2 Speak unto the children of Israel, that they turn back and encamp before Pi-hahiroth, between Migdol and the sea, before Baal-zephon: over against it shall ye encamp by the sea.(asv) 2 Mózes 14:2 Szólj az Izráel fiainak, hogy forduljanak vissza és üssenek tábort Pi- Hahiróth elõtt, Migdol között és a tenger között, Baál-Czefón elõtt; ezzel átellenben üssetek tábort a tenger mellett.(HU) Exodus 14:2 Speak{H1696}{(H8761)} unto the children{H1121} of Israel{H3478}, that they turn{H7725}{(H8799)} and encamp{H2583}{(H8799)} before{H6440} Pihahiroth{H6367}, between Migdol{H4024} and the sea{H3220}, over against{H6440} Baalzephon{H1189}: before{H5226} it shall ye encamp{H2583}{(H8799)} by the sea{H3220}. (kjv-strongs#) Exo 14:2 Speak unto the children of Israel, that they turn and encamp before Pihahiroth, between Migdol and the sea, over against Baalzephon: before it shall ye encamp by the sea. (kjv) ======= Exodus 14:3 ============ Exodus 14:3 And Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled in the land, the wilderness hath shut them in.(asv) 2 Mózes 14:3 Majd azt gondolja a Faraó az Izráel fiai felõl: Eltévelyedtek ezek e földön; körülfogta õket a puszta.(HU) Exodus 14:3 For Pharaoh{H6547} will say{H559}{(H8804)} of the children{H1121} of Israel{H3478}, They are entangled{H943}{(H8737)} in the land{H776}, the wilderness{H4057} hath shut them in{H5462}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Exo 14:3 For Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled in the land, the wilderness hath shut them in. (kjv) ======= Exodus 14:4 ============ Exodus 14:4 And I will harden Pharaoh's heart, and he shall follow after them; and I will get me honor upon Pharaoh, and upon all his host; and the Egyptians shall know that I am Jehovah. And they did so. [(asv) 2 Mózes 14:4 Én pedig megkeményítem a Faraó szívét, és ûzõbe veszi õket, hogy megdicsõíttessem a Faraó által és minden õ serege által és megtudják az Égyiptombeliek, hogy én vagyok az Úr. És úgy cselekedének.(HU) Exodus 14:4 And I will harden{H2388}{(H8765)} Pharaoh's{H6547} heart{H3820}, that he shall follow{H7291}{(H8804)} after{H310} them; and I will be honoured{H3513}{(H8735)} upon Pharaoh{H6547}, and upon all his host{H2428}; that the Egyptians{H4714} may know{H3045}{(H8804)} that I am the LORD{H3068}. And they did{H6213}{(H8799)} so. (kjv-strongs#) Exo 14:4 And I will harden Pharaoh's heart, that he shall follow after them; and I will be honoured upon Pharaoh, and upon all his host; that the Egyptians may know that I am the LORD. And they did so. (kjv) ======= Exodus 14:5 ============ Exodus 14:5 And it was told the king of Egypt that the people were fled: and the heart of Pharaoh and of his servants was changed towards the people, and they said, What is this we have done, that we have let Israel go from serving us?(asv) 2 Mózes 14:5 És hírül vivék az égyiptomi királynak, hogy elfutott a nép, és megváltozék a Faraónak és az õ szolgáinak szíve a nép iránt és mondának: Mit cselekedtünk, hogy elbocsátottuk Izráelt a mi szolgálatunkból!(HU) Exodus 14:5 And it was told{H5046}{(H8714)} the king{H4428} of Egypt{H4714} that the people{H5971} fled{H1272}{(H8804)}: and the heart{H3824} of Pharaoh{H6547} and of his servants{H5650} was turned{H2015}{(H8735)} against the people{H5971}, and they said{H559}{(H8799)}, Why have we done{H6213}{(H8804)} this, that we have let Israel{H3478} go{H7971}{(H8765)} from serving{H5647}{(H8800)} us? (kjv-strongs#) Exo 14:5 And it was told the king of Egypt that the people fled: and the heart of Pharaoh and of his servants was turned against the people, and they said, Why have we done this, that we have let Israel go from serving us? (kjv) ======= Exodus 14:6 ============ Exodus 14:6 And he made ready his chariot, and took his people with him:(asv) 2 Mózes 14:6 Befogata tehát szekerébe és maga mellé vevé az õ népét.(HU) Exodus 14:6 And he made ready{H631}{(H8799)} his chariot{H7393}, and took{H3947}{(H8804)} his people{H5971} with him: (kjv-strongs#) Exo 14:6 And he made ready his chariot, and took his people with him: (kjv) ======= Exodus 14:7 ============ Exodus 14:7 and he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over all of them.(asv) 2 Mózes 14:7 És võn hatszáz válogatott szekeret és Égyiptom minden egyéb szekerét és hárman-hárman valának mindeniken.(HU) Exodus 14:7 And he took{H3947}{(H8799)} six{H8337} hundred{H3967} chosen{H977}{(H8803)} chariots{H7393}, and all the chariots{H7393} of Egypt{H4714}, and captains{H7991} over every one of them. (kjv-strongs#) Exo 14:7 And he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over every one of them. (kjv) ======= Exodus 14:8 ============ Exodus 14:8 And Jehovah hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued after the children of Israel: for the children of Israel went out with a high hand.(asv) 2 Mózes 14:8 És megkeményíté az Úr a Faraónak, az égyiptomi királynak szivét, hogy ûzõbe vegye az Izráel fiait; Izráel fiai pedig mennek vala nagy hatalommal.(HU) Exodus 14:8 And the LORD{H3068} hardened{H2388}{(H8762)} the heart{H3820} of Pharaoh{H6547} king{H4428} of Egypt{H4714}, and he pursued{H7291}{(H8799)} after{H310} the children{H1121} of Israel{H3478}: and the children{H1121} of Israel{H3478} went out{H3318}{(H8802)} with an high{H7311}{(H8802)} hand{H3027}. (kjv-strongs#) Exo 14:8 And the LORD hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued after the children of Israel: and the children of Israel went out with an high hand. (kjv) ======= Exodus 14:9 ============ Exodus 14:9 And the Egyptians pursued after them, all the horses [and] chariots of Pharaoh, and his horsemen, and his army, and overtook them encamping by the sea, beside Pi-hahiroth, before Baal-zephon.(asv) 2 Mózes 14:9 És az Égyiptombeliek utánok nyomulának és elérék õket a tenger mellett, a hol táboroznak vala, a Faraónak minden lova, szekere, meg lovasai és serege Pi-Hahiróth mellett, Baál-Czefón elõtt.(HU) Exodus 14:9 But the Egyptians{H4714} pursued{H7291}{(H8799)} after{H310} them, all the horses{H5483} and chariots{H7393} of Pharaoh{H6547}, and his horsemen{H6571}, and his army{H2428}, and overtook{H5381}{(H8686)} them encamping{H2583}{(H8802)} by the sea{H3220}, beside Pihahiroth{H6367}, before{H6440} Baalzephon{H1189}. (kjv-strongs#) Exo 14:9 But the Egyptians pursued after them, all the horses and chariots of Pharaoh, and his horsemen, and his army, and overtook them encamping by the sea, beside Pihahiroth, before Baalzephon. (kjv) ======= Exodus 14:10 ============ Exodus 14:10 And when Pharaoh drew nigh, the children of Israel lifted up their eyes, and, behold, the Egyptians were marching after them; and they were sore afraid: and the children of Israel cried out unto Jehovah.(asv) 2 Mózes 14:10 A mint közeledék a Faraó, Izráel fiai felemelék szemeiket, és ímé az Égyiptombeliek nyomukban vannak. És nagyon megfélemlének s az Úrhoz kiáltának az Izráel fiai.(HU) Exodus 14:10 And when Pharaoh{H6547} drew nigh{H7126}{(H8689)}, the children{H1121} of Israel{H3478} lifted up{H5375}{(H8799)} their eyes{H5869}, and, behold, the Egyptians{H4714} marched{H5265}{(H8802)} after{H310} them; and they were sore{H3966} afraid{H3372}{(H8799)}: and the children{H1121} of Israel{H3478} cried out{H6817}{(H8799)} unto the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Exo 14:10 And when Pharaoh drew nigh, the children of Israel lifted up their eyes, and, behold, the Egyptians marched after them; and they were sore afraid: and the children of Israel cried out unto the LORD. (kjv) ======= Exodus 14:11 ============ Exodus 14:11 And they said unto Moses, Because there were no graves in Egypt, hast thou taken us away to die in the wilderness? wherefore hast thou dealt thus with us, to bring us forth out of Egypt?(asv) 2 Mózes 14:11 És mondának Mózesnek: Hát nincsenek-é Égyiptomban sírok, hogy ide a pusztába hoztál minket meghalni? Mit cselekedél velünk, hogy kihoztál minket Égyiptomból?(HU) Exodus 14:11 And they said{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, Because there were no graves{H6913} in Egypt{H4714}, hast thou taken us away{H3947}{(H8804)} to die{H4191}{(H8800)} in the wilderness{H4057}? wherefore{H2063} hast thou dealt{H6213}{(H8804)} thus with us, to carry us forth{H3318}{(H8687)} out of Egypt{H4714}? (kjv-strongs#) Exo 14:11 And they said unto Moses, Because there were no graves in Egypt, hast thou taken us away to die in the wilderness? wherefore hast thou dealt thus with us, to carry us forth out of Egypt? (kjv) ======= Exodus 14:12 ============ Exodus 14:12 Is not this the word that we spake unto thee in Egypt, saying, Let us alone, that we may serve the Egyptians? For it were better for us to serve the Egyptians, than that we should die in the wilderness.(asv) 2 Mózes 14:12 Nem ez volt-é a szó, a mit szóltunk vala hozzád Égyiptomban, mondván: Hagyj békét nékünk, hadd szolgáljunk az Égyiptombelieknek, mert jobb volt volna szolgálnunk az Égyiptombelieknek, hogynem mint a pusztában halnunk meg.(HU) Exodus 14:12 Is not this the word{H1697} that we did tell{H1696}{(H8765)} thee in Egypt{H4714}, saying{H559}{(H8800)}, Let us alone{H2308}{(H8798)}, that we may serve{H5647}{(H8799)} the Egyptians{H4714}? For it had been better{H2896} for us to serve{H5647}{(H8800)} the Egyptians{H4714}, than that we should die{H4191}{(H8800)} in the wilderness{H4057}. (kjv-strongs#) Exo 14:12 Is not this the word that we did tell thee in Egypt, saying, Let us alone, that we may serve the Egyptians? For it had been better for us to serve the Egyptians, than that we should die in the wilderness. (kjv) ======= Exodus 14:13 ============ Exodus 14:13 And Moses said unto the people, Fear ye not, stand still, and see the salvation of Jehovah, which he will work for you to-day: for the Egyptians whom ye have seen to-day, ye shall see them again no more for ever.(asv) 2 Mózes 14:13 Mózes pedig monda a népnek: Ne féljetek, megálljatok! és nézzétek az Úr szabadítását, a melyet ma cselekszik veletek; mert a mely Égyiptombelieket ma láttok, azokat soha többé nem látjátok.(HU) Exodus 14:13 And Moses{H4872} said{H559}{(H8799)} unto the people{H5971}, Fear{H3372}{(H8799)} ye not, stand still{H3320}{(H8690)}, and see{H7200}{(H8798)} the salvation{H3444} of the LORD{H3068}, which he will shew{H6213}{(H8799)} to you to day{H3117}: for the Egyptians{H4714} whom ye have seen{H7200}{(H8804)} to day{H3117}, ye shall see{H7200}{(H8800)} them again{H3254}{(H8686)} no more for{H5704} ever{H5769}. (kjv-strongs#) Exo 14:13 And Moses said unto the people, Fear ye not, stand still, and see the salvation of the LORD, which he will shew to you to day: for the Egyptians whom ye have seen to day, ye shall see them again no more for ever. (kjv) ======= Exodus 14:14 ============ Exodus 14:14 Jehovah will fight for you, and ye shall hold your peace.(asv) 2 Mózes 14:14 Az Úr hadakozik ti érettetek; ti pedig veszteg legyetek.(HU) Exodus 14:14 The LORD{H3068} shall fight{H3898}{(H8735)} for you, and ye shall hold your peace{H2790}{(H8686)}. (kjv-strongs#) Exo 14:14 The LORD shall fight for you, and ye shall hold your peace. (kjv) ======= Exodus 14:15 ============ Exodus 14:15 And Jehovah said unto Moses, Wherefore criest thou unto me? speak unto the children of Israel, that they go forward.(asv) 2 Mózes 14:15 És monda az Úr Mózesnek: Mit kiáltasz hozzám? Szólj Izráel fiainak, hogy induljanak el.(HU) Exodus 14:15 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, Wherefore criest{H6817}{(H8799)} thou unto me? speak{H1696}{(H8761)} unto the children{H1121} of Israel{H3478}, that they go forward{H5265}{(H8799)}: (kjv-strongs#) Exo 14:15 And the LORD said unto Moses, Wherefore criest thou unto me? speak unto the children of Israel, that they go forward: (kjv) ======= Exodus 14:16 ============ Exodus 14:16 And lift thou up thy rod, and stretch out thy hand over the sea, and divide it: and the children of Israel shall go into the midst of the sea on dry ground.(asv) 2 Mózes 14:16 Te pedig emeld fel a te pálczádat és nyújtsd ki kezedet a tengerre és válaszd azt kétfelé, hogy Izráel fiai szárazon menjenek át a tenger közepén.(HU) Exodus 14:16 But lift thou up{H7311}{(H8685)} thy rod{H4294}, and stretch out{H5186}{(H8798)} thine hand{H3027} over the sea{H3220}, and divide{H1234}{(H8798)} it: and the children{H1121} of Israel{H3478} shall go{H935}{(H8799)} on dry{H3004} ground through the midst{H8432} of the sea{H3220}. (kjv-strongs#) Exo 14:16 But lift thou up thy rod, and stretch out thine hand over the sea, and divide it: and the children of Israel shall go on dry ground through the midst of the sea. (kjv) ======= Exodus 14:17 ============ Exodus 14:17 And I, behold, I will harden the hearts of the Egyptians, and they shall go in after them: and I will get me honor upon Pharaoh, and upon all his host, upon his chariots, and upon his horsemen. [(asv) 2 Mózes 14:17 Én pedig ímé megkeményítem az Égyiptombeliek szívét, hogy bemenjenek utánok, és megdicsõíttetem a Faraó által és az õ egész serege által, szekerei és lovasai által.(HU) Exodus 14:17 And I, behold, I will harden{H2388}{(H8764)} the hearts{H3820} of the Egyptians{H4714}, and they shall follow{H935}{(H8799)} them{H310}: and I will get me honour{H3513}{(H8735)} upon Pharaoh{H6547}, and upon all his host{H2428}, upon his chariots{H7393}, and upon his horsemen{H6571}. (kjv-strongs#) Exo 14:17 And I, behold, I will harden the hearts of the Egyptians, and they shall follow them: and I will get me honour upon Pharaoh, and upon all his host, upon his chariots, and upon his horsemen. (kjv) ======= Exodus 14:18 ============ Exodus 14:18 And the Egyptians shall know that I am Jehovah, when I have gotten me honor upon Pharaoh, upon his chariots, and upon his horsemen.(asv) 2 Mózes 14:18 És megtudják az Égyiptombeliek, hogy én vagyok az Úr, ha majd megdicsõíttetem a Faraó által, az õ szekerei és lovasai által.(HU) Exodus 14:18 And the Egyptians{H4714} shall know{H3045}{(H8804)} that I am the LORD{H3068}, when I have gotten me honour{H3513}{(H8736)} upon Pharaoh{H6547}, upon his chariots{H7393}, and upon his horsemen{H6571}. (kjv-strongs#) Exo 14:18 And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I have gotten me honour upon Pharaoh, upon his chariots, and upon his horsemen. (kjv) ======= Exodus 14:19 ============ Exodus 14:19 And the angel of God, who went before the camp of Israel, removed and went behind them; and the pillar of cloud removed from before them, and stood behind them:(asv) 2 Mózes 14:19 Elindula azért az Istennek Angyala, a ki jár vala az Izráel tábora elõtt, és méne mögéjök; a felhõoszlop is elindula elõlök s mögéjök álla.(HU) Exodus 14:19 And the angel{H4397} of God{H430}, which went{H1980}{(H8802)} before{H6440} the camp{H4264} of Israel{H3478}, removed{H5265}{(H8799)} and went{H3212}{(H8799)} behind{H310} them; and the pillar{H5982} of the cloud{H6051} went{H5265}{(H8799)} from before their face{H6440}, and stood{H5975}{(H8799)} behind{H310} them: (kjv-strongs#) Exo 14:19 And the angel of God, which went before the camp of Israel, removed and went behind them; and the pillar of the cloud went from before their face, and stood behind them: (kjv) ======= Exodus 14:20 ============ Exodus 14:20 and it came between the camp of Egypt and the camp of Israel; and there was the cloud and the darkness, yet gave it light by night: and the one came not near the other all the night.(asv) 2 Mózes 14:20 És oda méne az Égyiptombeliek tábora és az Izráel tábora közé; így lõn a felhõ és a setétség: az éjszakát pedig megvilágosítja vala. És egész éjszaka nem közelítettek egymáshoz.(HU) Exodus 14:20 And it came{H935}{(H8799)} between the camp{H4264} of the Egyptians{H4714} and the camp{H4264} of Israel{H3478}; and it was a cloud{H6051} and darkness{H2822} to them, but it gave light{H215}{(H8686)} by night{H3915} to these: so that the one came not near{H7126}{(H8804)} the other{H2088} all the night{H3915}. (kjv-strongs#) Exo 14:20 And it came between the camp of the Egyptians and the camp of Israel; and it was a cloud and darkness to them, but it gave light by night to these: so that the one came not near the other all the night. (kjv) ======= Exodus 14:21 ============ Exodus 14:21 And Moses stretched out his hand over the sea; and Jehovah caused the sea to go [back] by a strong east wind all the night, and made the sea dry land, and the waters were divided.(asv) 2 Mózes 14:21 És kinyújtá Mózes az õ kezét a tengerre, az Úr pedig egész éjjel erõs keleti széllel hajtá a tengert és szárazzá tevé a tengert, és kétfelé válának a vizek.(HU) Exodus 14:21 And Moses{H4872} stretched out{H5186}{(H8799)} his hand{H3027} over the sea{H3220}; and the LORD{H3068} caused the sea{H3220} to go{H3212}{(H8686)} back by a strong{H5794} east{H6921} wind{H7307} all that night{H3915}, and made{H7760}{(H8799)} the sea{H3220} dry{H2724} land, and the waters{H4325} were divided{H1234}{(H8735)}. (kjv-strongs#) Exo 14:21 And Moses stretched out his hand over the sea; and the LORD caused the sea to go back by a strong east wind all that night, and made the sea dry land, and the waters were divided. (kjv) ======= Exodus 14:22 ============ Exodus 14:22 And the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry ground: and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.(asv) 2 Mózes 14:22 És szárazon menének az Izráel fiai a tenger közepébe, a vizek pedig kõfal gyanánt valának nékik jobbkezök és balkezök felõl.(HU) Exodus 14:22 And the children{H1121} of Israel{H3478} went{H935}{(H8799)} into the midst{H8432} of the sea{H3220} upon the dry{H3004} ground: and the waters{H4325} were a wall{H2346} unto them on their right hand{H3225}, and on their left{H8040}. (kjv-strongs#) Exo 14:22 And the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry ground: and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left. (kjv) ======= Exodus 14:23 ============ Exodus 14:23 And the Egyptians pursued, and went in after them into the midst of the sea, all Pharaoh's horses, his chariots, and his horsemen.(asv) 2 Mózes 14:23 Az Égyiptombeliek pedig utánok nyomulának és bemenének a Faraó minden lovai, szekerei és lovasai a tenger közepébe.(HU) Exodus 14:23 And the Egyptians{H4714} pursued{H7291}{(H8799)}, and went in{H935}{(H8799)} after{H310} them to the midst{H8432} of the sea{H3220}, even all Pharaoh's{H6547} horses{H5483}, his chariots{H7393}, and his horsemen{H6571}. (kjv-strongs#) Exo 14:23 And the Egyptians pursued, and went in after them to the midst of the sea, even all Pharaoh's horses, his chariots, and his horsemen. (kjv) ======= Exodus 14:24 ============ Exodus 14:24 And it came to pass in the morning watch, that Jehovah looked forth upon the host of the Egyptians through the pillar of fire and of cloud, and discomfited the host of the Egyptians.(asv) 2 Mózes 14:24 És lõn hajnalkor, rátekinte az Úr az Égyiptombeliek táborára a tûz- és felhõ-oszlopból és megzavará az Égyiptombeliek táborát.(HU) Exodus 14:24 And it came to pass, that in the morning{H1242} watch{H821} the LORD{H3068} looked{H8259}{(H8686)} unto the host{H4264} of the Egyptians{H4714} through the pillar{H5982} of fire{H784} and of the cloud{H6051}, and troubled{H2000}{(H8799)} the host{H4264} of the Egyptians{H4714}, (kjv-strongs#) Exo 14:24 And it came to pass, that in the morning watch the LORD looked unto the host of the Egyptians through the pillar of fire and of the cloud, and troubled the host of the Egyptians, (kjv) ======= Exodus 14:25 ============ Exodus 14:25 And he took off their chariot wheels, and they drove them heavily; so that the Egyptians said, Let us flee from the face of Israel; for Jehovah fighteth for them against the Egyptians.(asv) 2 Mózes 14:25 És megállítá szekereik kerekeit és nehezen vonszoltatá azokat. És mondának az Égyiptombeliek: Fussunk az Izráel elõl, mert az Úr hadakozik érettök Égyiptom ellen.(HU) Exodus 14:25 And took off{H5493}{(H8686)} their chariot{H4818} wheels{H212}, that they drave{H5090}{(H8762)} them heavily{H3517}: so that the Egyptians{H4714} said{H559}{(H8799)}, Let us flee{H5127}{(H8799)} from the face{H6440} of Israel{H3478}; for the LORD{H3068} fighteth{H3898}{(H8737)} for them against the Egyptians{H4714}. (kjv-strongs#) Exo 14:25 And took off their chariot wheels, that they drave them heavily: so that the Egyptians said, Let us flee from the face of Israel; for the LORD fighteth for them against the Egyptians. (kjv) ======= Exodus 14:26 ============ Exodus 14:26 And Jehovah said unto Moses, Stretch out thy hand over the sea, that the waters may come again upon the Egyptians, upon their chariots, and upon their horsemen.(asv) 2 Mózes 14:26 És szóla az Úr Mózesnek: Nyújtsd ki kezedet a tengerre, hogy a vizek térjenek vissza az Égyiptombeliekre, az õ szekereikre s lovasaikra.(HU) Exodus 14:26 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, Stretch out{H5186}{(H8798)} thine hand{H3027} over the sea{H3220}, that the waters{H4325} may come again{H7725}{(H8799)} upon the Egyptians{H4714}, upon their chariots{H7393}, and upon their horsemen{H6571}. (kjv-strongs#) Exo 14:26 And the LORD said unto Moses, Stretch out thine hand over the sea, that the waters may come again upon the Egyptians, upon their chariots, and upon their horsemen. (kjv) ======= Exodus 14:27 ============ Exodus 14:27 And Moses stretched forth his hand over the sea, and the sea returned to its strength when the morning appeared; and the Egyptians fled against it; and Jehovah overthrew the Egyptians in the midst of the sea.(asv) 2 Mózes 14:27 És kinyújtá Mózes az õ kezét a tengerre, és reggel felé visszatére a tenger az õ elébbi állapotjára; az Égyiptombeliek pedig eleibe futnak vala, és az Úr beleveszté az égyiptomiakat a tenger közepébe.(HU) Exodus 14:27 And Moses{H4872} stretched forth{H5186}{(H8799)} his hand{H3027} over the sea{H3220}, and the sea{H3220} returned{H7725}{(H8799)} to his strength{H386} when the morning{H1242} appeared{H6437}{(H8800)}; and the Egyptians{H4714} fled{H5127}{(H8801)} against{H7125}{(H8800)} it; and the LORD{H3068} overthrew{H5287}{(H8762)} the Egyptians{H4714} in the midst{H8432} of the sea{H3220}. (kjv-strongs#) Exo 14:27 And Moses stretched forth his hand over the sea, and the sea returned to his strength when the morning appeared; and the Egyptians fled against it; and the LORD overthrew the Egyptians in the midst of the sea. (kjv) ======= Exodus 14:28 ============ Exodus 14:28 And the waters returned, and covered the chariots, and the horsemen, even all the host of Pharaoh that went in after them into the sea; there remained not so much as one of them.(asv) 2 Mózes 14:28 Visszatérének tehát a vizek és elboríták a szekereket és a lovasokat, a Faraónak minden seregét, melyek utánok bementek vala a tengerbe; egy sem marada meg közülök.(HU) Exodus 14:28 And the waters{H4325} returned{H7725}{(H8799)}, and covered{H3680}{(H8762)} the chariots{H7393}, and the horsemen{H6571}, and all the host{H2428} of Pharaoh{H6547} that came{H935}{(H8802)} into the sea{H3220} after{H310} them; there remained{H7604}{(H8738)} not so much as{H5704} one{H259} of them. (kjv-strongs#) Exo 14:28 And the waters returned, and covered the chariots, and the horsemen, and all the host of Pharaoh that came into the sea after them; there remained not so much as one of them. (kjv) ======= Exodus 14:29 ============ Exodus 14:29 But the children of Israel walked upon dry land in the midst of the sea; and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.(asv) 2 Mózes 14:29 De Izráel fiai szárazon menének át a tenger közepén; a vizek pedig kõfal gyanánt valának nékik jobb- és balkezök felõl.(HU) Exodus 14:29 But the children{H1121} of Israel{H3478} walked{H1980}{(H8804)} upon dry{H3004} land in the midst{H8432} of the sea{H3220}; and the waters{H4325} were a wall{H2346} unto them on their right hand{H3225}, and on their left{H8040}. (kjv-strongs#) Exo 14:29 But the children of Israel walked upon dry land in the midst of the sea; and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left. (kjv) ======= Exodus 14:30 ============ Exodus 14:30 Thus Jehovah saved Israel that day out of the hand of the Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead upon the sea-shore.(asv) 2 Mózes 14:30 És megszabadítá az Úr azon a napon Izráelt az Égyiptombeliek kezébõl; és látá Izráel a megholt Égyiptombelieket a tenger partján.(HU) Exodus 14:30 Thus the LORD{H3068} saved{H3467}{(H8686)} Israel{H3478} that day{H3117} out of the hand{H3027} of the Egyptians{H4714}; and Israel{H3478} saw{H7200}{(H8799)} the Egyptians{H4714} dead{H4191}{(H8801)} upon the sea{H3220} shore{H8193}. (kjv-strongs#) Exo 14:30 Thus the LORD saved Israel that day out of the hand of the Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead upon the sea shore. (kjv) ======= Exodus 14:31 ============ Exodus 14:31 And Israel saw the great work which Jehovah did upon the Egyptians, and the people feared Jehovah: and they believed in Jehovah, and in his servant Moses.(asv) 2 Mózes 14:31 És látá Izráel azt a nagy dolgot, a melyet cselekedék az Úr Égyiptomban: félé azért a nép az Urat és hívének az Úrnak és Mózesnek, az õ szolgájának.(HU) Exodus 14:31 And Israel{H3478} saw{H7200}{(H8799)} that great{H1419} work{H3027} which the LORD{H3068} did{H6213}{(H8804)} upon the Egyptians{H4714}: and the people{H5971} feared{H3372}{(H8799)} the LORD{H3068}, and believed{H539}{(H8686)} the LORD{H3068}, and his servant{H5650} Moses{H4872}. (kjv-strongs#) Exo 14:31 And Israel saw that great work which the LORD did upon the Egyptians: and the people feared the LORD, and believed the LORD, and his servant Moses.(kjv) ======= Exodus 15:1 ============ Exodus 15:1 Then sang Moses and the children of Israel this song unto Jehovah, and spake, saying, I will sing unto Jehovah, for he hath triumphed gloriously: The horse and his rider hath he thrown into the sea.(asv) 2 Mózes 15:1 Akkor éneklé Mózes és az Izráel fiai ezt az éneket az Úrnak, és szólának mondván: Éneklek az Úrnak, mert fenséges õ, lovat lovasával tengerbe vetett.(HU) Exodus 15:1 Then sang{H7891}{(H8799)} Moses{H4872} and the children{H1121} of Israel{H3478} this song{H7892} unto the LORD{H3068}, and spake{H559}{(H8799)}, saying{H559}{(H8800)}, I will sing{H7891}{(H8799)} unto the LORD{H3068}, for he hath triumphed{H1342}{(H8804)} gloriously{H1342}{(H8800)}: the horse{H5483} and his rider{H7392}{(H8802)} hath he thrown{H7411}{(H8804)} into the sea{H3220}. (kjv-strongs#) Exo 15:1 Then sang Moses and the children of Israel this song unto the LORD, and spake, saying, I will sing unto the LORD, for he hath triumphed gloriously: the horse and his rider hath he thrown into the sea. (kjv) ======= Exodus 15:2 ============ Exodus 15:2 Jehovah is my strength and song, And he is become my salvation: This is my God, and I will praise him; My father's God, and I will exalt him.(asv) 2 Mózes 15:2 Erõsségem az Úr és énekem, szabadítómmá lõn nekem; ez az én Istenem, õt dicsérem, atyámnak Istene, õt magasztalom.(HU) Exodus 15:2 The LORD{H3050} is my strength{H5797} and song{H2176}, and he is become my salvation{H3444}: he{H2088} is my God{H410}, and I will prepare him an habitation{H5115}{(H8686)}; my father's{H1} God{H430}, and I will exalt{H7311}{(H8787)} him. (kjv-strongs#) Exo 15:2 The LORD is my strength and song, and he is become my salvation: he is my God, and I will prepare him an habitation; my father's God, and I will exalt him. (kjv) ======= Exodus 15:3 ============ Exodus 15:3 Jehovah is a man of war: Jehovah is his name.(asv) 2 Mózes 15:3 Vitéz harczos az Úr; az õ neve Jehova.(HU) Exodus 15:3 The LORD{H3068} is a man{H376} of war{H4421}: the LORD{H3068} is his name{H8034}. (kjv-strongs#) Exo 15:3 The LORD is a man of war: the LORD is his name. (kjv) ======= Exodus 15:4 ============ Exodus 15:4 Pharaoh's chariots and his host hath he cast into the sea; And his chosen captains are sunk in the Red Sea.(asv) 2 Mózes 15:4 A Faraónak szekereit és seregét tengerbe vetette, s válogatott harczosai belefúltak a veres tengerbe.(HU) Exodus 15:4 Pharaoh's{H6547} chariots{H4818} and his host{H2428} hath he cast{H3384}{(H8804)} into the sea{H3220}: his chosen{H4005} captains{H7991} also are drowned{H2883}{(H8795)} in the Red{H5488} sea{H3220}. (kjv-strongs#) Exo 15:4 Pharaoh's chariots and his host hath he cast into the sea: his chosen captains also are drowned in the Red sea. (kjv) ======= Exodus 15:5 ============ Exodus 15:5 The deeps cover them: They went down into the depths like a stone.(asv) 2 Mózes 15:5 Elborították õket a hullámok, kõ módjára merültek a mélységbe.(HU) Exodus 15:5 The depths{H8415} have covered{H3680}{(H8762)} them: they sank{H3381}{(H8804)} into the bottom{H4688} as{H3644} a stone{H68}. (kjv-strongs#) Exo 15:5 The depths have covered them: they sank into the bottom as a stone. (kjv) ======= Exodus 15:6 ============ Exodus 15:6 Thy right hand, O Jehovah, is glorious in power, Thy right hand, O Jehovah, dasheth in pieces the enemy.(asv) 2 Mózes 15:6 Jobbod, Uram, erõ által dicsõül, jobbod, Uram, ellenséget összetör.(HU) Exodus 15:6 Thy right hand{H3225}, O LORD{H3068}, is become glorious{H142}{(H8737)} in power{H3581}: thy right hand{H3225}, O LORD{H3068}, hath dashed in pieces{H7492}{(H8799)} the enemy{H341}{(H8802)}. (kjv-strongs#) Exo 15:6 Thy right hand, O LORD, is become glorious in power: thy right hand, O LORD, hath dashed in pieces the enemy. (kjv) ======= Exodus 15:7 ============ Exodus 15:7 And in the greatness of thine excellency thou overthrowest them that rise up against thee: Thou sendest forth thy wrath, it consumeth them as stubble.(asv) 2 Mózes 15:7 Fenséged nagyságával zúzod össze támadóid, kibocsátod haragod s megemészti az õket mint tarlót.(HU) Exodus 15:7 And in the greatness{H7230} of thine excellency{H1347} thou hast overthrown{H2040}{(H8799)} them that rose up against{H6965}{(H8801)} thee: thou sentest forth{H7971}{(H8762)} thy wrath{H2740}, which consumed{H398}{(H8799)} them as stubble{H7179}. (kjv-strongs#) Exo 15:7 And in the greatness of thine excellency thou hast overthrown them that rose up against thee: thou sentest forth thy wrath, which consumed them as stubble. (kjv) ======= Exodus 15:8 ============ Exodus 15:8 And with the blast of thy nostrils the waters were piled up, The floods stood upright as a heap; The deeps were congealed in the heart of the sea.(asv) 2 Mózes 15:8 Orrod lehelletétõl feltorlódtak a vizek. És a futó habok fal módjára megálltak; a mélységes vizek megmerevültek a tenger szívében.(HU) Exodus 15:8 And with the blast{H7307} of thy nostrils{H639} the waters{H4325} were gathered together{H6192}{(H8738)}, the floods{H5140}{(H8802)} stood upright{H5324}{(H8738)} as an heap{H5067}, and the depths{H8415} were congealed{H7087}{(H8804)} in the heart{H3820} of the sea{H3220}. (kjv-strongs#) Exo 15:8 And with the blast of thy nostrils the waters were gathered together, the floods stood upright as an heap, and the depths were congealed in the heart of the sea. (kjv) ======= Exodus 15:9 ============ Exodus 15:9 The enemy said, I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil; My desire shall be satisfied upon them; I will draw my sword, my hand shall destroy them.(asv) 2 Mózes 15:9 Az ellenség monda: Ûzöm, utólérem õket, zsákmányt osztok, bosszúm töltöm rajtok. Kardomat kirántom, s kiirtja õket karom.(HU) Exodus 15:9 The enemy{H341}{(H8802)} said{H559}{(H8804)}, I will pursue{H7291}{(H8799)}, I will overtake{H5381}{(H8686)}, I will divide{H2505}{(H8762)} the spoil{H7998}; my lust{H5315} shall be satisfied{H4390}{(H8799)} upon them; I will draw{H7324}{(H8686)} my sword{H2719}, my hand{H3027} shall destroy{H3423}{(H8686)} them. (kjv-strongs#) Exo 15:9 The enemy said, I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil; my lust shall be satisfied upon them; I will draw my sword, my hand shall destroy them. (kjv) ======= Exodus 15:10 ============ Exodus 15:10 Thou didst blow with thy wind, the sea covered them: They sank as lead in the mighty waters.(asv) 2 Mózes 15:10 Leheltél lehelleteddel s tenger borítá be õket: elmerültek, mint az ólom a nagy vizekben.(HU) Exodus 15:10 Thou didst blow{H5398}{(H8804)} with thy wind{H7307}, the sea{H3220} covered{H3680}{(H8765)} them: they sank{H6749}{(H8804)} as lead{H5777} in the mighty{H117} waters{H4325}. (kjv-strongs#) Exo 15:10 Thou didst blow with thy wind, the sea covered them: they sank as lead in the mighty waters. (kjv) ======= Exodus 15:11 ============ Exodus 15:11 Who is like unto thee, O Jehovah, among the gods? Who is like thee, glorious in holiness, Fearful in praises, doing wonders?(asv) 2 Mózes 15:11 Kicsoda az istenek közt olyan, mint te Uram? Kicsoda olyan, mint te, szentséggel dicsõ, félelemmel dícsérendõ és csudatévõ?(HU) Exodus 15:11 Who is like unto thee, O LORD{H3068}, among the gods{H410}? who is like thee, glorious{H142}{(H8737)} in holiness{H6944}, fearful{H3372}{(H8737)} in praises{H8416}, doing{H6213}{(H8802)} wonders{H6382}? (kjv-strongs#) Exo 15:11 Who is like unto thee, O LORD, among the gods? who is like thee, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders? (kjv) ======= Exodus 15:12 ============ Exodus 15:12 Thou stretchedst out thy right hand, The earth swallowed them.(asv) 2 Mózes 15:12 Kinyújtottad jobbkezedet, és elnyelé õket a föld.(HU) Exodus 15:12 Thou stretchedst out{H5186}{(H8804)} thy right hand{H3225}, the earth{H776} swallowed{H1104}{(H8799)} them. (kjv-strongs#) Exo 15:12 Thou stretchedst out thy right hand, the earth swallowed them. (kjv) ======= Exodus 15:13 ============ Exodus 15:13 Thou in thy lovingkindness hast led the people that thou hast redeemed: Thou hast guided them in thy strength to thy holy habitation.(asv) 2 Mózes 15:13 Kegyelmeddel vezérled te megváltott népedet, hatalmaddal viszed be te szent lakóhelyedre.(HU) Exodus 15:13 Thou in thy mercy{H2617} hast led forth{H5148}{(H8804)} the people{H5971} which{H2098} thou hast redeemed{H1350}{(H8804)}: thou hast guided{H5095}{(H8765)} them in thy strength{H5797} unto thy holy{H6944} habitation{H5116}. (kjv-strongs#) Exo 15:13 Thou in thy mercy hast led forth the people which thou hast redeemed: thou hast guided them in thy strength unto thy holy habitation. (kjv) ======= Exodus 15:14 ============ Exodus 15:14 The peoples have heard, they tremble: Pangs have taken hold on the inhabitants of Philistia.(asv) 2 Mózes 15:14 Meghallják ezt a népek és megrendülnek; Filisztea lakóit reszketés fogja el.(HU) Exodus 15:14 The people{H5971} shall hear{H8085}{(H8804)}, and be afraid{H7264}{(H8799)}: sorrow{H2427} shall take hold{H270}{(H8804)} on the inhabitants{H3427}{(H8802)} of Palestina{H6429}. (kjv-strongs#) Exo 15:14 The people shall hear, and be afraid: sorrow shall take hold on the inhabitants of Palestina. (kjv) ======= Exodus 15:15 ============ Exodus 15:15 Then were the chiefs of Edom dismayed; The mighty men of Moab, trembling taketh hold upon them: All the inhabitants of Canaan are melted away.(asv) 2 Mózes 15:15 Akkor megháborodának Edom fejedelmei, Moáb hatalmasait rettegés szállja meg, elcsügged a Kanaán egész lakossága.(HU) Exodus 15:15 Then{H227} the dukes{H441} of Edom{H123} shall be amazed{H926}{(H8738)}; the mighty men{H352} of Moab{H4124}, trembling{H7461} shall take hold{H270}{(H8799)} upon them; all the inhabitants{H3427}{(H8802)} of Canaan{H3667} shall melt away{H4127}{(H8738)}. (kjv-strongs#) Exo 15:15 Then the dukes of Edom shall be amazed; the mighty men of Moab, trembling shall take hold upon them; all the inhabitants of Canaan shall melt away. (kjv) ======= Exodus 15:16 ============ Exodus 15:16 Terror and dread falleth upon them; By the greatness of thine arm they are as still as a stone; Till thy people pass over, O Jehovah, Till the people pass over that thou hast purchased.(asv) 2 Mózes 15:16 Félelem és aggodalom lepi meg õket; karod hatalmától elnémulnak mint a kõ, míg átvonul néped, Uram! Míg átvonul a nép, a te szerzeményed.(HU) Exodus 15:16 Fear{H367} and dread{H6343} shall fall{H5307}{(H8799)} upon them; by the greatness{H1419} of thine arm{H2220} they shall be as still{H1826}{(H8799)} as a stone{H68}; till thy people{H5971} pass over{H5674}{(H8799)}, O LORD{H3068}, till the people{H5971} pass over{H5674}{(H8799)}, which{H2098} thou hast purchased{H7069}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Exo 15:16 Fear and dread shall fall upon them; by the greatness of thine arm they shall be as still as a stone; till thy people pass over, O LORD, till the people pass over, which thou hast purchased. (kjv) ======= Exodus 15:17 ============ Exodus 15:17 Thou wilt bring them in, and plant them in the mountain of thine inheritance, The place, O Jehovah, which thou hast made for thee to dwell in, The sanctuary, O Lord, which thy hands have established.(asv) 2 Mózes 15:17 Beviszed s megtelepíted õket örökséged hegyén, melyet Uram, lakhelyûl magadnak készítél, szentségedbe Uram, melyet kezed építe.(HU) Exodus 15:17 Thou shalt bring{H935}{(H8686)} them in, and plant{H5193}{(H8799)} them in the mountain{H2022} of thine inheritance{H5159}, in the place{H4349}, O LORD{H3068}, which thou hast made{H6466}{(H8804)} for thee to dwell in{H3427}{(H8800)}, in the Sanctuary{H4720}, O Lord{H136}, which thy hands{H3027} have established{H3559}{(H8790)}. (kjv-strongs#) Exo 15:17 Thou shalt bring them in, and plant them in the mountain of thine inheritance, in the place, O LORD, which thou hast made for thee to dwell in, in the Sanctuary, O LORD, which thy hands have established. (kjv) ======= Exodus 15:18 ============ Exodus 15:18 Jehovah shall reign for ever and ever.(asv) 2 Mózes 15:18 Az Úr uralkodik mind örökkön örökké.(HU) Exodus 15:18 The LORD{H3068} shall reign{H4427}{(H8799)} for ever{H5769} and ever{H5703}. (kjv-strongs#) Exo 15:18 The LORD shall reign for ever and ever. (kjv) ======= Exodus 15:19 ============ Exodus 15:19 For the horses of Pharaoh went in with his chariots and with his horsemen into the sea, and Jehovah brought back the waters of the sea upon them; but the children of Israel walked on dry land in the midst of the sea.(asv) 2 Mózes 15:19 Mert bémenének a Faraó lovai, szekereivel és lovasaival együtt a tengerbe, és az Úr visszafordítá reájok a tenger vizét; Izráel fiai pedig szárazon jártak a tenger közepén.(HU) Exodus 15:19 For the horse{H5483} of Pharaoh{H6547} went in{H935}{(H8804)} with his chariots{H7393} and with his horsemen{H6571} into the sea{H3220}, and the LORD{H3068} brought again{H7725}{(H8686)} the waters{H4325} of the sea{H3220} upon them; but the children{H1121} of Israel{H3478} went{H1980}{(H8804)} on dry{H3004} land in the midst{H8432} of the sea{H3220}. (kjv-strongs#) Exo 15:19 For the horse of Pharaoh went in with his chariots and with his horsemen into the sea, and the LORD brought again the waters of the sea upon them; but the children of Israel went on dry land in the midst of the sea. (kjv) ======= Exodus 15:20 ============ Exodus 15:20 And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand; and all the women went out after her with timbrels and with dances.(asv) 2 Mózes 15:20 Akkor Miriám prófétaasszony, Áronnak nénje dobot võn kezébe, és kimenének utánna mind az asszonyok dobokkal és tánczolva.(HU) Exodus 15:20 And Miriam{H4813} the prophetess{H5031}, the sister{H269} of Aaron{H175}, took{H3947}{(H8799)} a timbrel{H8596} in her hand{H3027}; and all the women{H802} went out{H3318}{(H8799)} after{H310} her with timbrels{H8596} and with dances{H4246}. (kjv-strongs#) Exo 15:20 And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand; and all the women went out after her with timbrels and with dances. (kjv) ======= Exodus 15:21 ============ Exodus 15:21 And Miriam answered them, Sing ye to Jehovah, for he hath triumphed gloriously; The horse and his rider hath he thrown into the sea.(asv) 2 Mózes 15:21 És felele nékik Miriám: Énekeljetek az Úrnak, mert fenséges õ, lovat lovasával tengerbe vetett.(HU) Exodus 15:21 And Miriam{H4813} answered{H6030}{(H8799)} them, Sing{H7891}{(H8798)} ye to the LORD{H3068}, for he hath triumphed{H1342}{(H8804)} gloriously{H1342}{(H8800)}; the horse{H5483} and his rider{H7392}{(H8802)} hath he thrown{H7411}{(H8804)} into the sea{H3220}. (kjv-strongs#) Exo 15:21 And Miriam answered them, Sing ye to the LORD, for he hath triumphed gloriously; the horse and his rider hath he thrown into the sea. (kjv) ======= Exodus 15:22 ============ Exodus 15:22 And Moses led Israel onward from the Red Sea, and they went out into the wilderness of Shur; and they went three days in the wilderness, and found no water.(asv) 2 Mózes 15:22 Ennekutánna elindítá Mózes az Izráelt a veres tengertõl, és menének Súr puszta felé; három napig menének a pusztában és nem találának vizet.(HU) Exodus 15:22 So Moses{H4872} brought{H5265}{(H8686)} Israel{H3478} from the Red{H5488} sea{H3220}, and they went out{H3318}{(H8799)} into the wilderness{H4057} of Shur{H7793}; and they went{H3212}{(H8799)} three{H7969} days{H3117} in the wilderness{H4057}, and found{H4672}{(H8804)} no water{H4325}. (kjv-strongs#) Exo 15:22 So Moses brought Israel from the Red sea, and they went out into the wilderness of Shur; and they went three days in the wilderness, and found no water. (kjv) ======= Exodus 15:23 ============ Exodus 15:23 And when they came to Marah, they could not drink of the waters of Marah, for they were bitter: therefore the name of it was called Marah.(asv) 2 Mózes 15:23 És eljutának Márába, de nem ihatják vala a vizet Márában, mivelhogy keserû vala. Azért is nevezék nevét Márának.(HU) Exodus 15:23 And when they came{H935}{(H8799)} to Marah{H4785}, they could{H3201}{(H8804)} not drink{H8354}{(H8800)} of the waters{H4325} of Marah{H4785}, for they were bitter{H4751}: therefore the name{H8034} of it was called{H7121}{(H8804)} Marah{H4785}. (kjv-strongs#) Exo 15:23 And when they came to Marah, they could not drink of the waters of Marah, for they were bitter: therefore the name of it was called Marah. (kjv) ======= Exodus 15:24 ============ Exodus 15:24 And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink?(asv) 2 Mózes 15:24 És zúgolódik vala a nép Mózes ellen, mondván: Mit igyunk?(HU) Exodus 15:24 And the people{H5971} murmured{H3885}{(H8735)} against Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, What shall we drink{H8354}{(H8799)}? (kjv-strongs#) Exo 15:24 And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink? (kjv) ======= Exodus 15:25 ============ Exodus 15:25 An he cried unto Jehovah; And Jehovah showed him a tree, and he cast it into the waters, and the waters were made sweet. There he made for them a statute and an ordinance, and there he proved them;(asv) 2 Mózes 15:25 Ez pedig az Úrhoz kiálta, és mutata néki az Úr egy fát és beveté azt a vízbe, és a víz megédesedék. Ott ada néki rendtartást és törvényt és ott megkísérté.(HU) Exodus 15:25 And he cried{H6817}{(H8799)} unto the LORD{H3068}; and the LORD{H3068} shewed{H3384}{(H8686)} him a tree{H6086}, which when he had cast{H7993}{(H8686)} into the waters{H4325}, the waters{H4325} were made sweet{H4985}{(H8799)}: there he made{H7760}{(H8804)} for them a statute{H2706} and an ordinance{H4941}, and there he proved{H5254}{(H8765)} them, (kjv-strongs#) Exo 15:25 And he cried unto the LORD; and the LORD shewed him a tree, which when he had cast into the waters, the waters were made sweet: there he made for them a statute and an ordinance, and there he proved them, (kjv) ======= Exodus 15:26 ============ Exodus 15:26 and he said, If thou wilt diligently hearken to the voice of Jehovah thy God, and wilt do that which is right in his eyes, and wilt give ear to his commandments, and keep all his statutes, I will put none of the diseases upon thee, which I have put upon the Egyptians: for I am Jehovah that healeth thee.(asv) 2 Mózes 15:26 És monda: Ha a te Uradnak Istenednek szavára hûségesen hallgatsz és azt cselekeszed, a mi kedves az õ szemei elõtt és figyelmezel az õ parancsolataira és megtartod minden rendelését: egyet sem bocsátok reád ama betegségek közül, a melyeket Égyiptomra bocsátottam, mert én vagyok az Úr, a te gyógyítód.(HU) Exodus 15:26 And said{H559}{(H8799)}, If thou wilt diligently{H8085}{(H8800)} hearken{H8085}{(H8799)} to the voice{H6963} of the LORD{H3068} thy God{H430}, and wilt do{H6213}{(H8799)} that which is right{H3477} in his sight{H5869}, and wilt give ear{H238}{(H8689)} to his commandments{H4687}, and keep{H8104}{(H8804)} all his statutes{H2706}, I will put{H7760}{(H8799)} none of these diseases{H4245} upon thee, which I have brought{H7760}{(H8804)} upon the Egyptians{H4714}: for I am the LORD{H3068} that healeth{H7495}{(H8802)} thee. (kjv-strongs#) Exo 15:26 And said, If thou wilt diligently hearken to the voice of the LORD thy God, and wilt do that which is right in his sight, and wilt give ear to his commandments, and keep all his statutes, I will put none of these diseases upon thee, which I have brought upon the Egyptians: for I am the LORD that healeth thee. (kjv) ======= Exodus 15:27 ============ Exodus 15:27 And they came to Elim, where were twelve springs of water, and threescore and ten palm-trees: and they encamped there by the waters.(asv) 2 Mózes 15:27 És jutának Élimbe, és ott tizenkét forrás vala és hetven pálmafa; és tábort ütének ott a vizek mellett.(HU) Exodus 15:27 And they came{H935}{(H8799)} to Elim{H362}, where were twelve{H8147}{H6240} wells{H5869} of water{H4325}, and threescore and ten{H7657} palm trees{H8558}: and they encamped{H2583}{(H8799)} there by the waters{H4325}. (kjv-strongs#) Exo 15:27 And they came to Elim, where were twelve wells of water, and threescore and ten palm trees: and they encamped there by the waters.(kjv) ======= Exodus 16:1 ============ Exodus 16:1 And they took their journey from Elim, and all the congregation of the children of Israel came unto the wilderness of Sin, which is between Elim and Sinai, on the fifteenth day of the second month after their departing out of the land of Egypt.(asv) 2 Mózes 16:1 És elindulának Élimbõl és érkezék Izráel fiainak egész gyülekezete a Szin pusztájába, mely Élim között és Sinai között van, a második hónapnak tizenötödik napján, Égyiptom földérõl való kijövetelök után.(HU) Exodus 16:1 And they took their journey{H5265}{(H8799)} from Elim{H362}, and all the congregation{H5712} of the children{H1121} of Israel{H3478} came{H935}{(H8799)} unto the wilderness{H4057} of Sin{H5512}, which is between Elim{H362} and Sinai{H5514}, on the fifteenth{H2568}{H6240} day{H3117} of the second{H8145} month{H2320} after their departing out{H3318}{(H8800)} of the land{H776} of Egypt{H4714}. (kjv-strongs#) Exo 16:1 And they took their journey from Elim, and all the congregation of the children of Israel came unto the wilderness of Sin, which is between Elim and Sinai, on the fifteenth day of the second month after their departing out of the land of Egypt. (kjv) ======= Exodus 16:2 ============ Exodus 16:2 And the whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron in the wilderness:(asv) 2 Mózes 16:2 És zúgolódék Izráel fiainak egész gyülekezete Mózes és Áron ellen a pusztában.(HU) Exodus 16:2 And the whole congregation{H5712} of the children{H1121} of Israel{H3478} murmured{H3885}{(H8735)} against Moses{H4872} and Aaron{H175} in the wilderness{H4057}: (kjv-strongs#) Exo 16:2 And the whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and Aaron in the wilderness: (kjv) ======= Exodus 16:3 ============ Exodus 16:3 and the children of Israel said unto them, Would that we had died by the hand of Jehovah in the land of Egypt, when we sat by the flesh-pots, when we did eat bread to the full; for ye have brought us forth into this wilderness, to kill this whole assembly with hunger.(asv) 2 Mózes 16:3 S mondának nékik Izráel fiai: Bár megholtunk volna az Úr keze által Égyiptom földén, a mikor a húsos fazék mellett ülünk vala, a mikor jól lakhatunk vala kenyérrel; mert azért hoztatok ki minket ebbe a pusztába, hogy mind e sokaságot éhséggel öljétek meg.(HU) Exodus 16:3 And the children{H1121} of Israel{H3478} said{H559}{(H8799)} unto them, Would to God{H4310}{H5414}{(H8799)} we had died{H4191}{(H8800)} by the hand{H3027} of the LORD{H3068} in the land{H776} of Egypt{H4714}, when we sat{H3427}{(H8800)} by the flesh{H1320} pots{H5518}, and when we did eat{H398}{(H8800)} bread{H3899} to the full{H7648}; for ye have brought us forth{H3318}{(H8689)} into this wilderness{H4057}, to kill{H4191}{(H8687)} this whole assembly{H6951} with hunger{H7458}. (kjv-strongs#) Exo 16:3 And the children of Israel said unto them, Would to God we had died by the hand of the LORD in the land of Egypt, when we sat by the flesh pots, and when we did eat bread to the full; for ye have brought us forth into this wilderness, to kill this whole assembly with hunger. (kjv) ======= Exodus 16:4 ============ Exodus 16:4 Then said Jehovah unto Moses, Behold, I will rain bread from heaven for you; and the people shall go out and gather a day's portion every day, that I may prove them, whether they will walk in my law, or not.(asv) 2 Mózes 16:4 És monda az Úr Mózesnek: Ímé én esõképen bocsátok néktek kenyeret az égbõl; menjen ki azért a nép és szedjen naponként arra a napra valót, hogy megkísértsem: akar-é az én törvényem szerint járni, vagy nem?(HU) Exodus 16:4 Then said{H559}{(H8799)} the LORD{H3068} unto Moses{H4872}, Behold, I will rain{H4305}{(H8688)} bread{H3899} from heaven{H8064} for you; and the people{H5971} shall go out{H3318}{(H8804)} and gather{H3950}{(H8804)} a certain rate{H1697} every day{H3117}{H3117}, that I may prove{H5254}{(H8762)} them, whether they will walk{H3212}{(H8799)} in my law{H8451}, or no. (kjv-strongs#) Exo 16:4 Then said the LORD unto Moses, Behold, I will rain bread from heaven for you; and the people shall go out and gather a certain rate every day, that I may prove them, whether they will walk in my law, or no. (kjv) ======= Exodus 16:5 ============ Exodus 16:5 And it shall come to pass on the sixth day, that they shall prepare that which they bring in, and it shall be twice as much as they gather daily.(asv) 2 Mózes 16:5 A hatodik napon pedig úgy lesz, hogy mikor elkészítik a mit bevisznek, az kétannyi lesz, mint a mennyit naponként szedegettek.(HU) Exodus 16:5 And it shall come to pass, that on the sixth{H8345} day{H3117} they shall prepare{H3559}{(H8689)} that which{H834} they bring in{H935}{(H8686)}; and it shall be twice{H4932} as much as they gather{H3950}{(H8799)} daily{H3117}{H3117}. (kjv-strongs#) Exo 16:5 And it shall come to pass, that on the sixth day they shall prepare that which they bring in; and it shall be twice as much as they gather daily. (kjv) ======= Exodus 16:6 ============ Exodus 16:6 And Moses and Aaron said unto all the children of Israel, At even, then ye shall know that Jehovah hath brought you out from the land of Egypt;(asv) 2 Mózes 16:6 És monda Mózes és Áron Izráel minden fiainak: Estve megtudjátok, hogy az Úr hozott ki titeket Égyiptom földérõl;(HU) Exodus 16:6 And Moses{H4872} and Aaron{H175} said{H559}{(H8799)} unto all the children{H1121} of Israel{H3478}, At even{H6153}, then ye shall know{H3045}{(H8804)} that the LORD{H3068} hath brought you out{H3318}{(H8689)} from the land{H776} of Egypt{H4714}: (kjv-strongs#) Exo 16:6 And Moses and Aaron said unto all the children of Israel, At even, then ye shall know that the LORD hath brought you out from the land of Egypt: (kjv) ======= Exodus 16:7 ============ Exodus 16:7 and in the morning, then ye shall see the glory of Jehovah; for that he heareth your murmurings against Jehovah: and what are we, that ye murmur against us?(asv) 2 Mózes 16:7 Reggel pedig meglátjátok az Úr dicsõségét; mert meghallotta a ti zúgolódástokat az Úr ellen. De mik vagyunk mi, hogy mi ellenünk zúgolódtok?(HU) Exodus 16:7 And in the morning{H1242}, then ye shall see{H7200}{(H8804)} the glory{H3519} of the LORD{H3068}; for that he heareth{H8085}{(H8800)} your murmurings{H8519} against the LORD{H3068}: and what are we{H5168}, that ye murmur{H3885}{(H8686)}{(H8675)}{H3885}{(H8735)} against us? (kjv-strongs#) Exo 16:7 And in the morning, then ye shall see the glory of the LORD; for that he heareth your murmurings against the LORD: and what are we, that ye murmur against us? (kjv) ======= Exodus 16:8 ============ Exodus 16:8 And Moses said, [This shall be], when Jehovah shall give you in the evening flesh to eat, and in the morning bread to the full; for that Jehovah heareth your murmurings which ye murmur against him: and what are we? your murmurings are not against us, but against Jehovah.(asv) 2 Mózes 16:8 És monda Mózes: Estve húst ád az Úr ennetek, reggel pedig kenyeret, hogy jól lakjatok; mert hallotta az Úr a ti zúgolódástokat, melylyel ellene zúgolódtatok. De mik vagyunk mi? Nem mi ellenünk van a ti zúgolódástok, hanem az Úr ellen.(HU) Exodus 16:8 And Moses{H4872} said{H559}{(H8799)}, This shall be, when the LORD{H3068} shall give{H5414}{(H8800)} you in the evening{H6153} flesh{H1320} to eat{H398}{(H8800)}, and in the morning{H1242} bread{H3899} to the full{H7646}{(H8800)}; for that the LORD{H3068} heareth{H8085}{(H8800)} your murmurings{H8519} which ye murmur{H3885}{(H8688)} against him: and what are we{H5168}? your murmurings{H8519} are not against us, but against the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Exo 16:8 And Moses said, This shall be, when the LORD shall give you in the evening flesh to eat, and in the morning bread to the full; for that the LORD heareth your murmurings which ye murmur against him: and what are we? your murmurings are not against us, but against the LORD. (kjv) ======= Exodus 16:9 ============ Exodus 16:9 And Moses said unto Aaron, Say unto all the congregation of the children of Israel, Come near before Jehovah; for he hath heard your murmurings.(asv) 2 Mózes 16:9 Áronnak pedig monda Mózes: Mondd meg az Izráel fiai egész gyülekezetének: Járuljatok az Úr elé; mert meghallotta a ti zúgolódástokat.(HU) Exodus 16:9 And Moses{H4872} spake{H559}{(H8799)} unto Aaron{H175}, Say{H559}{(H8798)} unto all the congregation{H5712} of the children{H1121} of Israel{H3478}, Come near{H7126}{(H8798)} before{H6440} the LORD{H3068}: for he hath heard{H8085}{(H8804)} your murmurings{H8519}. (kjv-strongs#) Exo 16:9 And Moses spake unto Aaron, Say unto all the congregation of the children of Israel, Come near before the LORD: for he hath heard your murmurings. (kjv) ======= Exodus 16:10 ============ Exodus 16:10 And it came to pass, as Aaron spake unto the whole congregation of the children of Israel, that they looked toward the wilderness, and, behold, the glory of Jehovah appeared in the cloud.(asv) 2 Mózes 16:10 És lõn, mikor beszéle Áron az Izráel fiai egész gyülekezetének, a puszta felé fordulának, és ímé az Úr dicsõsége megjelenék a felhõben.(HU) Exodus 16:10 And it came to pass, as Aaron{H175} spake{H1696}{(H8763)} unto the whole congregation{H5712} of the children{H1121} of Israel{H3478}, that they looked{H6437}{(H8799)} toward the wilderness{H4057}, and, behold, the glory{H3519} of the LORD{H3068} appeared{H7200}{(H8738)} in the cloud{H6051}. (kjv-strongs#) Exo 16:10 And it came to pass, as Aaron spake unto the whole congregation of the children of Israel, that they looked toward the wilderness, and, behold, the glory of the LORD appeared in the cloud. (kjv) ======= Exodus 16:11 ============ Exodus 16:11 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 2 Mózes 16:11 És szóla az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Exodus 16:11 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Exo 16:11 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Exodus 16:12 ============ Exodus 16:12 I have heard the murmurings of the children of Israel: speak unto them, saying, At even ye shall eat flesh, and in the morning ye shall be filled with bread; and ye shall know that I am Jehovah your God.(asv) 2 Mózes 16:12 Hallottam az Izráel fiainak zúgolódását, szólj nékik mondván: Estennen húst esztek, reggel pedig kenyérrel laktok jól és megtudjátok, hogy én vagyok az Úr a ti Istentek.(HU) Exodus 16:12 I have heard{H8085}{(H8804)} the murmurings{H8519} of the children{H1121} of Israel{H3478}: speak{H1696}{(H8761)} unto them, saying{H559}{(H8800)}, At even{H996}{H6153} ye shall eat{H398}{(H8799)} flesh{H1320}, and in the morning{H1242} ye shall be filled{H7646}{(H8799)} with bread{H3899}; and ye shall know{H3045}{(H8804)} that I am the LORD{H3068} your God{H430}. (kjv-strongs#) Exo 16:12 I have heard the murmurings of the children of Israel: speak unto them, saying, At even ye shall eat flesh, and in the morning ye shall be filled with bread; and ye shall know that I am the LORD your God. (kjv) ======= Exodus 16:13 ============ Exodus 16:13 And it came to pass at even, that the quails came up, and covered the camp: and in the morning the dew lay round about the camp.(asv) 2 Mózes 16:13 És lõn, hogy estve fürjek jövének fel és ellepék a tábort, reggel pedig harmatszállás lõn a tábor körûl.(HU) Exodus 16:13 And it came to pass, that at even{H6153} the quails{H7958} came up{H5927}{(H8799)}, and covered{H3680}{(H8762)} the camp{H4264}: and in the morning{H1242} the dew{H2919} lay{H7902} round about{H5439} the host{H4264}. (kjv-strongs#) Exo 16:13 And it came to pass, that at even the quails came up, and covered the camp: and in the morning the dew lay round about the host. (kjv) ======= Exodus 16:14 ============ Exodus 16:14 And when the dew that lay was gone up, behold, upon the face of the wilderness a small round thing, small as the hoar-frost on the ground.(asv) 2 Mózes 16:14 Mikor pedig a harmatszállás megszûnék, ímé a pusztának színén apró gömbölyegek valának, aprók mint a dara a földön.(HU) Exodus 16:14 And when the dew{H2919} that lay{H7902} was gone up{H5927}{(H8799)}, behold, upon the face{H6440} of the wilderness{H4057} there lay a small{H1851} round thing{H2636}{(H8794)}, as small{H1851} as the hoar frost{H3713} on the ground{H776}. (kjv-strongs#) Exo 16:14 And when the dew that lay was gone up, behold, upon the face of the wilderness there lay a small round thing, as small as the hoar frost on the ground. (kjv) ======= Exodus 16:15 ============ Exodus 16:15 And when the children of Israel saw it, they said one to another, What is it? for they knew not what it was. And Moses said unto them, It is the bread which Jehovah hath given you to eat.(asv) 2 Mózes 16:15 A mint megláták az Izráel fiai, mondának egymásnak: Mán ez! mert nem tudják vala mi az. Mózes pedig monda nékik: Ez az a kenyér, melyet az Úr adott néktek eledelül.(HU) Exodus 16:15 And when the children{H1121} of Israel{H3478} saw{H7200}{(H8799)} it, they said{H559}{(H8799)} one{H376} to another{H251}, It is manna{H4478}: for they wist{H3045}{(H8804)} not what it was. And Moses{H4872} said{H559}{(H8799)} unto them, This is the bread{H3899} which the LORD{H3068} hath given{H5414}{(H8804)} you to eat{H402}. (kjv-strongs#) Exo 16:15 And when the children of Israel saw it, they said one to another, It is manna: for they wist not what it was. And Moses said unto them, This is the bread which the LORD hath given you to eat. (kjv) ======= Exodus 16:16 ============ Exodus 16:16 This is the thing which Jehovah hath commanded. Gather ye of it every man according to his eating; an omer a head, according to the number of your persons, shall ye take it, every man for them that are in his tent.(asv) 2 Mózes 16:16 Az Úr parancsolata pedig ez: Szedjen abból kiki a mennyit megehetik; fejenként egy ómert, a hozzátok tartozók száma szerint szedjen kiki azok részére, a kik az õ sátorában vannak.(HU) Exodus 16:16 This is the thing{H1697} which{H834} the LORD{H3068} hath commanded{H6680}{(H8765)}, Gather{H3950}{(H8798)} of it every man{H376} according{H6310} to his eating{H400}, an omer{H6016} for every man{H1538}, according to the number{H4557} of your persons{H5315}; take{H3947}{(H8799)} ye every man{H376} for them which are in his tents{H168}. (kjv-strongs#) Exo 16:16 This is the thing which the LORD hath commanded, Gather of it every man according to his eating, an omer for every man, according to the number of your persons; take ye every man for them which are in his tents. (kjv) ======= Exodus 16:17 ============ Exodus 16:17 And the children of Israel did so, and gathered some more, some less.(asv) 2 Mózes 16:17 És aképen cselekedének az Izráel fiai és szedének ki többet, ki kevesebbet.(HU) Exodus 16:17 And the children{H1121} of Israel{H3478} did{H6213}{(H8799)} so, and gathered{H3950}{(H8799)}, some more{H7235}{(H8688)}, some less{H4591}{(H8688)}. (kjv-strongs#) Exo 16:17 And the children of Israel did so, and gathered, some more, some less. (kjv) ======= Exodus 16:18 ============ Exodus 16:18 And when they measured it with an omer, he that gathered much had nothing over, and he that gathered little had no lack; they gathered every man according to his eating.(asv) 2 Mózes 16:18 Azután megmérik vala ómerrel, és annak a ki többet szedett, nem vala fölöslege, és annak, a ki kevesebbet szedett, nem vala fogyatkozása: kiki annyit szedett, a mennyit megehetik vala.(HU) Exodus 16:18 And when they did mete{H4058}{(H8799)} it with an omer{H6016}, he that gathered much{H7235}{(H8688)} had nothing over{H5736}{(H8689)}, and he that gathered little{H4591}{(H8688)} had no lack{H2637}{(H8689)}; they gathered{H3950}{(H8804)} every man{H376} according{H6310} to his eating{H400}. (kjv-strongs#) Exo 16:18 And when they did mete it with an omer, he that gathered much had nothing over, and he that gathered little had no lack; they gathered every man according to his eating. (kjv) ======= Exodus 16:19 ============ Exodus 16:19 And Moses said unto them, Let no man leave of it till the morning.(asv) 2 Mózes 16:19 Azt is mondá nékik Mózes: Senki ne hagyjon abból reggelre.(HU) Exodus 16:19 And Moses{H4872} said{H559}{(H8799)}, Let no man{H376} leave{H3498}{(H8686)} of it till the morning{H1242}. (kjv-strongs#) Exo 16:19 And Moses said, Let no man leave of it till the morning. (kjv) ======= Exodus 16:20 ============ Exodus 16:20 Notwithstanding they hearkened not unto Moses; but some of them left of it until the morning, and it bred worms, and became foul: and Moses was wroth with them.(asv) 2 Mózes 16:20 De nem hallgatának Mózesre, mert némelyek hagyának abból reggelre; és megférgesedék s megbüszhödék. Mózes pedig megharagudék reájok.(HU) Exodus 16:20 Notwithstanding they hearkened{H8085}{(H8804)} not unto Moses{H4872}; but some{H582} of them left{H3498}{(H8686)} of it until the morning{H1242}, and it bred{H7311}{(H8799)} worms{H8438}, and stank{H887}{(H8799)}: and Moses{H4872} was wroth{H7107}{(H8799)} with them. (kjv-strongs#) Exo 16:20 Notwithstanding they hearkened not unto Moses; but some of them left of it until the morning, and it bred worms, and stank: and Moses was wroth with them. (kjv) ======= Exodus 16:21 ============ Exodus 16:21 And they gathered it morning by morning, every man according to his eating: and when the sun waxed hot, it melted.(asv) 2 Mózes 16:21 Szedék pedig azt reggelenként, kiki a mennyit megehetik vala, mert ha a nap felmelegedett, elolvad vala.(HU) Exodus 16:21 And they gathered{H3950}{(H8799)} it every morning{H1242}, every man{H376} according{H6310} to his eating{H400}: and when the sun{H8121} waxed hot{H2552}{(H8804)}, it melted{H4549}{(H8738)}. (kjv-strongs#) Exo 16:21 And they gathered it every morning, every man according to his eating: and when the sun waxed hot, it melted. (kjv) ======= Exodus 16:22 ============ Exodus 16:22 And it came to pass, that on the sixth day they gathered twice as much bread, two omers for each one: and all the rulers of the congregation came and told Moses.(asv) 2 Mózes 16:22 A hatodik napon pedig két annyi kenyeret szednek vala, két ómerrel egyre-egyre. Eljövének pedig a gyülekezet fejedelmei mindnyájan és tudtára adták azt Mózesnek.(HU) Exodus 16:22 And it came to pass, that on the sixth{H8345} day{H3117} they gathered{H3950}{(H8804)} twice{H4932} as much bread{H3899}, two{H8147} omers{H6016} for one{H259} man: and all the rulers{H5387} of the congregation{H5712} came{H935}{(H8799)} and told{H5046}{(H8686)} Moses{H4872}. (kjv-strongs#) Exo 16:22 And it came to pass, that on the sixth day they gathered twice as much bread, two omers for one man: and all the rulers of the congregation came and told Moses. (kjv) ======= Exodus 16:23 ============ Exodus 16:23 And he said unto them, This is that which Jehovah hath spoken, To-morrow is a solemn rest, a holy sabbath unto Jehovah: bake that which ye will bake, and boil that which ye will boil; and all that remaineth over lay up for you to be kept until the morning.(asv) 2 Mózes 16:23 Õ pedig monda nékik: Ez az, a mit az Úr mondott: A holnap nyugalom napja, az Úrnak szentelt szombat; a mit sütni akartok, süssétek meg, és a mit fõzni akartok, fõzzétek meg; a mi pedig megmarad, azt mind tegyétek el magatoknak reggelre.(HU) Exodus 16:23 And he said{H559}{(H8799)} unto them, This is that which the LORD{H3068} hath said{H1696}{(H8765)}, To morrow{H4279} is the rest{H7677} of the holy{H6944} sabbath{H7676} unto the LORD{H3068}: bake{H644}{(H8798)} that which ye will bake{H644}{(H8799)} to day, and seethe{H1310}{(H8761)} that ye will seethe{H1310}{(H8762)}; and that which{H3605} remaineth over{H5736}{(H8802)} lay up{H3240}{(H8685)} for you to be kept{H4931} until the morning{H1242}. (kjv-strongs#) Exo 16:23 And he said unto them, This is that which the LORD hath said, To morrow is the rest of the holy sabbath unto the LORD: bake that which ye will bake to day, and seethe that ye will seethe; and that which remaineth over lay up for you to be kept until the morning. (kjv) ======= Exodus 16:24 ============ Exodus 16:24 And they laid it up till the morning, as Moses bade: and it did not become foul, neither was there any worm therein.(asv) 2 Mózes 16:24 És eltevék azt reggelre, a szerint a mint Mózes parancsolta vala, és nem büszhödék meg s féreg sem vala benne.(HU) Exodus 16:24 And they laid it up{H3240}{(H8686)} till the morning{H1242}, as Moses{H4872} bade{H6680}{(H8765)}: and it did not stink{H887}{(H8689)}, neither was there any worm{H7415} therein. (kjv-strongs#) Exo 16:24 And they laid it up till the morning, as Moses bade: and it did not stink, neither was there any worm therein. (kjv) ======= Exodus 16:25 ============ Exodus 16:25 And Moses said, Eat that to-day; for to-day is a sabbath unto Jehovah: to-day ye shall not find it in the field.(asv) 2 Mózes 16:25 És monda Mózes: Ma egyétek azt meg, mert ma az Úrnak szombatja van; ma nem találjátok azt a mezõn.(HU) Exodus 16:25 And Moses{H4872} said{H559}{(H8799)}, Eat{H398}{(H8798)} that to day{H3117}; for to day{H3117} is a sabbath{H7676} unto the LORD{H3068}: to day{H3117} ye shall not find{H4672}{(H8799)} it in the field{H7704}. (kjv-strongs#) Exo 16:25 And Moses said, Eat that to day; for to day is a sabbath unto the LORD: to day ye shall not find it in the field. (kjv) ======= Exodus 16:26 ============ Exodus 16:26 Six days ye shall gather it; but on the seventh day is the sabbath, in it there shall be none.(asv) 2 Mózes 16:26 Hat napon szedjétek azt, de a hetedik napon szombat van, akkor nem lesz.(HU) Exodus 16:26 Six{H8337} days{H3117} ye shall gather{H3950}{(H8799)} it; but on the seventh{H7637} day{H3117}, which is the sabbath{H7676}, in it there shall be none. (kjv-strongs#) Exo 16:26 Six days ye shall gather it; but on the seventh day, which is the sabbath, in it there shall be none. (kjv) ======= Exodus 16:27 ============ Exodus 16:27 And it came to pass on the seventh day, that there went out some of the people to gather, and they found none.(asv) 2 Mózes 16:27 És lõn hetednapon: kimenének a nép közül, hogy szedjenek, de nem találának.(HU) Exodus 16:27 And it came to pass, that there went out{H3318}{(H8804)} some of the people{H5971} on the seventh{H7637} day{H3117} for to gather{H3950}{(H8800)}, and they found{H4672}{(H8804)} none. (kjv-strongs#) Exo 16:27 And it came to pass, that there went out some of the people on the seventh day for to gather, and they found none. (kjv) ======= Exodus 16:28 ============ Exodus 16:28 And Jehovah said unto Moses, How long refuse ye to keep my commandments and my laws?(asv) 2 Mózes 16:28 És monda az Úr Mózesnek: Meddig nem akarjátok megtartani az én parancsolataimat és törvényeimet?(HU) Exodus 16:28 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, How long refuse{H3985}{(H8765)} ye to keep{H8104}{(H8800)} my commandments{H4687} and my laws{H8451}? (kjv-strongs#) Exo 16:28 And the LORD said unto Moses, How long refuse ye to keep my commandments and my laws? (kjv) ======= Exodus 16:29 ============ Exodus 16:29 See, for that Jehovah hath given you the sabbath, therefore he giveth you on the sixth day the bread of two days; abide ye every man in his place, let no man go out of his place on the seventh day.(asv) 2 Mózes 16:29 Lássátok meg! az Úr adta néktek a szombatot; azért ád õ néktek hatodnapon két napra való kenyeret. Maradjatok veszteg, kiki a maga helyén; senki se menjen ki az õ helyébõl a hetedik napon.(HU) Exodus 16:29 See{H7200}{(H8798)}, for that the LORD{H3068} hath given{H5414}{(H8804)} you the sabbath{H7676}, therefore he giveth{H5414}{(H8802)} you on the sixth{H8345} day{H3117} the bread{H3899} of two days{H3117}; abide{H3427}{(H8798)} ye every man{H376} in his place, let no man{H376} go out{H3318}{(H8799)} of his place{H4725} on the seventh{H7637} day{H3117}. (kjv-strongs#) Exo 16:29 See, for that the LORD hath given you the sabbath, therefore he giveth you on the sixth day the bread of two days; abide ye every man in his place, let no man go out of his place on the seventh day. (kjv) ======= Exodus 16:30 ============ Exodus 16:30 So the people rested on the seventh day.(asv) 2 Mózes 16:30 És nyugoszik vala a nép a hetedik napon.(HU) Exodus 16:30 So the people{H5971} rested{H7673}{(H8799)} on the seventh{H7637} day{H3117}. (kjv-strongs#) Exo 16:30 So the people rested on the seventh day. (kjv) ======= Exodus 16:31 ============ Exodus 16:31 And the house of Israel called the name thereof Manna: and it was like coriander seed, white; and the taste of it was like wafers [made] with honey.(asv) 2 Mózes 16:31 Az Izráel háza pedig Mánnak nevezé azt; olyan vala az mint a kóriándrom magva, fehér; és íze, mint a mézes pogácsáé.(HU) Exodus 16:31 And the house{H1004} of Israel{H3478} called{H7121}{(H8799)} the name{H8034} thereof Manna{H4478}: and it was like coriander{H1407} seed{H2233}, white{H3836}; and the taste{H2940} of it was like wafers{H6838} made with honey{H1706}. (kjv-strongs#) Exo 16:31 And the house of Israel called the name thereof Manna: and it was like coriander seed, white; and the taste of it was like wafers made with honey. (kjv) ======= Exodus 16:32 ============ Exodus 16:32 And Moses said, This is the thing which Jehovah hath commanded, Let an omerful of it be kept throughout your generations, that they may see the bread wherewith I fed you in the wilderness, when I brought you forth from the land of Egypt.(asv) 2 Mózes 16:32 És monda Mózes: Ezt parancsolja az Úr: Egy teljes ómernyit tartsatok meg abból maradékaitok számára, hogy lássák a kenyeret, a mellyel éltettelek titeket a pusztában, mikor kihoztalak titeket Égyiptom földérõl.(HU) Exodus 16:32 And Moses{H4872} said{H559}{(H8799)}, This is the thing{H1697} which the LORD{H3068} commandeth{H6680}{(H8765)}, Fill{H4393} an omer{H6016} of it to be kept{H4931} for your generations{H1755}; that they may see{H7200}{(H8799)} the bread{H3899} wherewith I have fed{H398}{(H8689)} you in the wilderness{H4057}, when I brought you forth{H3318}{(H8687)} from the land{H776} of Egypt{H4714}. (kjv-strongs#) Exo 16:32 And Moses said, This is the thing which the LORD commandeth, Fill an omer of it to be kept for your generations; that they may see the bread wherewith I have fed you in the wilderness, when I brought you forth from the land of Egypt. (kjv) ======= Exodus 16:33 ============ Exodus 16:33 And Moses said unto Aaron, Take a pot, and put an omerful of manna therein, and lay it up before Jehovah, to be kept throughout your generations.(asv) 2 Mózes 16:33 Áronnak pedig monda Mózes: Végy egy edényt és tégy bele egy teljes ómer Mánt és tedd azt az Úr eleibe, hogy megtartassék maradékaitok számára.(HU) Exodus 16:33 And Moses{H4872} said{H559}{(H8799)} unto Aaron{H175}, Take{H3947}{(H8798)} a{H259} pot{H6803}, and put{H5414}{(H8798)} an omer{H6016} full{H4393} of manna{H4478} therein, and lay it up{H3240}{(H8685)} before{H6440} the LORD{H3068}, to be kept{H4931} for your generations{H1755}. (kjv-strongs#) Exo 16:33 And Moses said unto Aaron, Take a pot, and put an omer full of manna therein, and lay it up before the LORD, to be kept for your generations. (kjv) ======= Exodus 16:34 ============ Exodus 16:34 As Jehovah commanded Moses, so Aaron laid it up before the Testimony, to be kept.(asv) 2 Mózes 16:34 A mint parancsolta vala az Úr Mózesnek, eltevé azt Áron a bizonyságtétel ládája elé, hogy megtartassék.(HU) Exodus 16:34 As the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} Moses{H4872}, so Aaron{H175} laid it up{H3240}{(H8686)} before{H6440} the Testimony{H5715}, to be kept{H4931}. (kjv-strongs#) Exo 16:34 As the LORD commanded Moses, so Aaron laid it up before the Testimony, to be kept. (kjv) ======= Exodus 16:35 ============ Exodus 16:35 And the children of Israel did eat the manna forty years, until they came to a land inhabited; they did eat the manna, until they came unto the borders of the land of Canaan.(asv) 2 Mózes 16:35 Az Izráel fiai pedig negyven esztendõn át evék a Mánt, míg lakó földre jutának; Mánt evének mind addig, míg a Kanaán földének határához jutának.(HU) Exodus 16:35 And the children{H1121} of Israel{H3478} did eat{H398}{(H8804)} manna{H4478} forty{H705} years{H8141}, until they came{H935}{(H8800)} to a land{H776} inhabited{H3427}{(H8737)}; they did eat{H398}{(H8804)} manna{H4478}, until they came{H935}{(H8800)} unto the borders{H7097} of the land{H776} of Canaan{H3667}. (kjv-strongs#) Exo 16:35 And the children of Israel did eat manna forty years, until they came to a land inhabited; they did eat manna, until they came unto the borders of the land of Canaan. (kjv) ======= Exodus 16:36 ============ Exodus 16:36 Now an omer is the tenth part of an ephah.(asv) 2 Mózes 16:36 Az ómer pedig az éfának tizedrésze.(HU) Exodus 16:36 Now an omer{H6016} is the tenth{H6224} part of an ephah{H374}. (kjv-strongs#) Exo 16:36 Now an omer is the tenth part of an ephah.(kjv) ======= Exodus 17:1 ============ Exodus 17:1 And all the congregation of the children of Israel journeyed from the wilderness of Sin, by their journeys, according to the commandment of Jehovah, and encamped in Rephidim: and there was no water for the people to drink.(asv) 2 Mózes 17:1 És elindula Izráel fiainak egész gyülekezete a Szin pusztájából, az Úr rendeléséhez képest az õ útjok rendje szerint és tábort ütének Refidimben. De a népnek nem vala inni való vize.(HU) Exodus 17:1 And all the congregation{H5712} of the children{H1121} of Israel{H3478} journeyed{H5265}{(H8799)} from the wilderness{H4057} of Sin{H5512}, after their journeys{H4550}, according to the commandment{H6310} of the LORD{H3068}, and pitched{H2583}{(H8799)} in Rephidim{H7508}: and there was no water{H4325} for the people{H5971} to drink{H8354}{(H8800)}. (kjv-strongs#) Exo 17:1 And all the congregation of the children of Israel journeyed from the wilderness of Sin, after their journeys, according to the commandment of the LORD, and pitched in Rephidim: and there was no water for the people to drink. (kjv) ======= Exodus 17:2 ============ Exodus 17:2 Wherefore the people strove with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said unto them, Why strive ye with me? Wherefore do ye tempt Jehovah?(asv) 2 Mózes 17:2 Verseng vala azért a nép Mózessel és mondák: Adjatok nékünk vizet, hogy igyunk. És monda nékik Mózes: Miért versengtek én velem? Miért kísértitek az Urat?(HU) Exodus 17:2 Wherefore the people{H5971} did chide{H7378}{(H8799)} with Moses{H4872}, and said{H559}{(H8799)}, Give{H5414}{(H8798)} us water{H4325} that we may drink{H8354}{(H8799)}. And Moses{H4872} said{H559}{(H8799)} unto them, Why chide{H7378}{(H8799)} ye with me? wherefore do ye tempt{H5254}{(H8762)} the LORD{H3068}? (kjv-strongs#) Exo 17:2 Wherefore the people did chide with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said unto them, Why chide ye with me? wherefore do ye tempt the LORD? (kjv) ======= Exodus 17:3 ============ Exodus 17:3 And the people thirsted there for water; and the people murmured against Moses, and said, Wherefore hast thou brought us up out of Egypt, to kill us and our children and our cattle with thirst?(asv) 2 Mózes 17:3 És szomjúhozik vala ott a nép a vízre és zúgolódék a nép Mózes ellen és monda: Miért hoztál ki minket Égyiptomból? hogy szomjúsággal ölj meg minket, gyermekeinket és barmainkat?(HU) Exodus 17:3 And the people{H5971} thirsted{H6770}{(H8799)} there for water{H4325}; and the people{H5971} murmured{H3885}{(H8686)} against Moses{H4872}, and said{H559}{(H8799)}, Wherefore is this that thou hast brought{H5927}{(H8689)} us up out of Egypt{H4714}, to kill{H4191}{(H8687)} us and our children{H1121} and our cattle{H4735} with thirst{H6772}? (kjv-strongs#) Exo 17:3 And the people thirsted there for water; and the people murmured against Moses, and said, Wherefore is this that thou hast brought us up out of Egypt, to kill us and our children and our cattle with thirst? (kjv) ======= Exodus 17:4 ============ Exodus 17:4 And Moses cried unto Jehovah, saying, What shall I do unto this people? They are almost ready to stone me.(asv) 2 Mózes 17:4 Mózes pedig az Úrhoz kiálta mondván: Mit cselekedjem ezzel a néppel? Kevés hijja, hogy meg nem köveznek engemet.(HU) Exodus 17:4 And Moses{H4872} cried{H6817}{(H8799)} unto the LORD{H3068}, saying{H559}{(H8800)}, What shall I do{H6213}{(H8799)} unto this people{H5971}? they be almost{H4592} ready to stone{H5619}{(H8804)} me. (kjv-strongs#) Exo 17:4 And Moses cried unto the LORD, saying, What shall I do unto this people? they be almost ready to stone me. (kjv) ======= Exodus 17:5 ============ Exodus 17:5 And Jehovah said unto Moses, Pass on before the people, and take with thee of the elders of Israel; and thy rod, wherewith thou smotest the river, take in thy hand, and go.(asv) 2 Mózes 17:5 És az Úr monda Mózesnek: Eredj el a nép elõtt és végy magad mellé Izráel vénei közûl; pálczádat is, melylyel a folyót megsujtottad, vedd kezedbe és indulj el.(HU) Exodus 17:5 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, Go on{H5674}{(H8798)} before{H6440} the people{H5971}, and take{H3947}{(H8798)} with thee of the elders{H2205} of Israel{H3478}; and thy rod{H4294}, wherewith thou smotest{H5221}{(H8689)} the river{H2975}, take{H3947}{(H8798)} in thine hand{H3027}, and go{H1980}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Exo 17:5 And the LORD said unto Moses, Go on before the people, and take with thee of the elders of Israel; and thy rod, wherewith thou smotest the river, take in thine hand, and go. (kjv) ======= Exodus 17:6 ============ Exodus 17:6 Behold, I will stand before thee there upon the rock in Horeb; and thou shalt smite the rock, and there shall come water out of it, that the people may drink. And Moses did so in the sight of the elders of Israel.(asv) 2 Mózes 17:6 Ímé én oda állok te elõdbe a sziklára a Hóreben, és te sujts a sziklára, és víz jõ ki abból, hogy igyék a nép. És úgy cselekedék Mózes Izráel vénei szeme láttára.(HU) Exodus 17:6 Behold, I will stand{H5975}{(H8802)} before{H6440} thee there upon the rock{H6697} in Horeb{H2722}; and thou shalt smite{H5221}{(H8689)} the rock{H6697}, and there shall come{H3318}{(H8804)} water{H4325} out of it, that the people{H5971} may drink{H8354}{(H8804)}. And Moses{H4872} did{H6213}{(H8799)} so in the sight{H5869} of the elders{H2205} of Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Exo 17:6 Behold, I will stand before thee there upon the rock in Horeb; and thou shalt smite the rock, and there shall come water out of it, that the people may drink. And Moses did so in the sight of the elders of Israel. (kjv) ======= Exodus 17:7 ============ Exodus 17:7 And he called the name of the place Massah, and Meribah, because of the striving of the children of Israel, and because they tempted Jehovah, saying, Is Jehovah among us, or not?(asv) 2 Mózes 17:7 És nevezé annak a helynek nevét Masszának és Méribának, Izráel fiainak versengéséért, és mert kísértették az Urat, mondván: Vajjon köztünk van- é az Úr vagy nincsen?(HU) Exodus 17:7 And he called{H7121}{(H8799)} the name{H8034} of the place{H4725} Massah{H4532}, and Meribah{H4809}, because of the chiding{H7379} of the children{H1121} of Israel{H3478}, and because they tempted{H5254}{(H8763)} the LORD{H3068}, saying{H559}{(H8800)}, Is{H3426} the LORD{H3068} among{H7130} us, or not? (kjv-strongs#) Exo 17:7 And he called the name of the place Massah, and Meribah, because of the chiding of the children of Israel, and because they tempted the LORD, saying, Is the LORD among us, or not? (kjv) ======= Exodus 17:8 ============ Exodus 17:8 Then came Amalek, and fought with Israel in Rephidim.(asv) 2 Mózes 17:8 Eljöve pedig Amálek és hadakozék Izráel ellen Refidimben.(HU) Exodus 17:8 Then came{H935}{(H8799)} Amalek{H6002}, and fought{H3898}{(H8735)} with Israel{H3478} in Rephidim{H7508}. (kjv-strongs#) Exo 17:8 Then came Amalek, and fought with Israel in Rephidim. (kjv) ======= Exodus 17:9 ============ Exodus 17:9 And Moses said unto Joshua, Choose us out men, and go out, fight with Amalek: to-morrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in my hand.(asv) 2 Mózes 17:9 És monda Mózes Józsuénak: Válaszsz nékünk férfiakat és menj el, ütközzél meg Amálekkel. Holnap én a halom tetejére állok és az Isten pálczája kezemben lesz.(HU) Exodus 17:9 And Moses{H4872} said{H559}{(H8799)} unto Joshua{H3091}, Choose us out{H977}{(H8798)} men{H582}, and go out{H3318}{(H8798)}, fight{H3898}{(H8734)} with Amalek{H6002}: to morrow{H4279} I will stand{H5324}{(H8737)} on the top{H7218} of the hill{H1389} with the rod{H4294} of God{H430} in mine hand{H3027}. (kjv-strongs#) Exo 17:9 And Moses said unto Joshua, Choose us out men, and go out, fight with Amalek: to morrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in mine hand. (kjv) ======= Exodus 17:10 ============ Exodus 17:10 So Joshua did as Moses had said to him, and fought with Amalek: and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.(asv) 2 Mózes 17:10 És úgy cselekedék Józsué a mint mondotta vala néki Mózes, megütközék Amálekkel: Mózes, Áron és Húr pedig felmenének a halom tetejére.(HU) Exodus 17:10 So Joshua{H3091} did{H6213}{(H8799)} as Moses{H4872} had said{H559}{(H8804)} to him, and fought{H3898}{(H8736)} with Amalek{H6002}: and Moses{H4872}, Aaron{H175}, and Hur{H2354} went up{H5927}{(H8804)} to the top{H7218} of the hill{H1389}. (kjv-strongs#) Exo 17:10 So Joshua did as Moses had said to him, and fought with Amalek: and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill. (kjv) ======= Exodus 17:11 ============ Exodus 17:11 And it came to pass, when Moses held up his hand, that Israel prevailed; and when he let down his hand, Amalek prevailed.(asv) 2 Mózes 17:11 És lõn, mikor Mózes felemelé kezét, Izráel gyõz vala; mikor pedig leereszté kezét, Amálek gyõz vala.(HU) Exodus 17:11 And it came to pass, when Moses{H4872} held up{H7311}{(H8686)} his hand{H3027}, that Israel{H3478} prevailed{H1396}{(H8804)}: and when he let down{H5117}{(H8686)} his hand{H3027}, Amalek{H6002} prevailed{H1396}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Exo 17:11 And it came to pass, when Moses held up his hand, that Israel prevailed: and when he let down his hand, Amalek prevailed. (kjv) ======= Exodus 17:12 ============ Exodus 17:12 But Moses' hands were heavy; and they took a stone, and put it under him, and he sat thereon; and Aaron and Hur stayed up his hands, the one on the one side, and the other on the other side; And his hands were steady until the going down of the sun.(asv) 2 Mózes 17:12 Mikor azért Mózes kezei elnehezedének, követ hozának és alája tevék, hogy arra ûljön; Áron pedig és Húr tartják vala az õ kezeit, egy felõl az egyik, más felõl a másik, és felemelve maradának kezei a nap lementéig.(HU) Exodus 17:12 But Moses{H4872}' hands{H3027} were heavy{H3515}; and they took{H3947}{(H8799)} a stone{H68}, and put{H7760}{(H8799)} it under him, and he sat{H3427}{(H8799)} thereon; and Aaron{H175} and Hur{H2354} stayed up{H8551}{(H8804)} his hands{H3027}, the one on the one side{H259}, and the other on the other side{H259}; and his hands{H3027} were steady{H530} until the going down{H935}{(H8800)} of the sun{H8121}. (kjv-strongs#) Exo 17:12 But Moses hands were heavy; and they took a stone, and put it under him, and he sat thereon; and Aaron and Hur stayed up his hands, the one on the one side, and the other on the other side; and his hands were steady until the going down of the sun. (kjv) ======= Exodus 17:13 ============ Exodus 17:13 And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword.(asv) 2 Mózes 17:13 Józsué pedig leveré Amáleket és az õ népét fegyver élivel.(HU) Exodus 17:13 And Joshua{H3091} discomfited{H2522}{(H8799)} Amalek{H6002} and his people{H5971} with the edge{H6310} of the sword{H2719}. (kjv-strongs#) Exo 17:13 And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword. (kjv) ======= Exodus 17:14 ============ Exodus 17:14 And Jehovah said unto Moses, Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: that I will utterly blot out the remembrance of Amalek from under heaven.(asv) 2 Mózes 17:14 És monda az Úr Mózesnek: Írd meg ezt emlékezetül könyvbe és add tudtára Józsuénak, hogy mindenestõl eltörlöm Amálek emlékezetét az ég alól.(HU) Exodus 17:14 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, Write{H3789}{(H8798)} this for a memorial{H2146} in a book{H5612}, and rehearse{H7760}{(H8798)} it in the ears{H241} of Joshua{H3091}: for I will utterly{H4229}{(H8800)} put out{H4229}{(H8799)} the remembrance{H2143} of Amalek{H6002} from under heaven{H8064}. (kjv-strongs#) Exo 17:14 And the LORD said unto Moses, Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: for I will utterly put out the remembrance of Amalek from under heaven. (kjv) ======= Exodus 17:15 ============ Exodus 17:15 And Moses built an altar, and called the name of it Jehovah-nissi;(asv) 2 Mózes 17:15 És építe Mózes oltárt és nevezé nevét Jehova-Niszszi-nek.(HU) Exodus 17:15 And Moses{H4872} built{H1129}{(H8799)} an altar{H4196}, and called{H7121}{(H8799)} the name{H8034} of it Jehovahnissi{H3071}: (kjv-strongs#) Exo 17:15 And Moses built an altar, and called the name of it Jehovahnissi: (kjv) ======= Exodus 17:16 ============ Exodus 17:16 and he said, Jehovah hath sworn: Jehovah will have war with Amalek from generation to generation.(asv) 2 Mózes 17:16 És monda: Megesküdött az Úr, hogy harcza lesz az Úrnak Amálek ellen nemzetségrõl nemzetségre.(HU) Exodus 17:16 For he said{H559}{(H8799)}, Because the LORD{H3050} hath sworn{H3027}{H3676} that the LORD{H3068} will have war{H4421} with Amalek{H6002} from generation{H1755} to generation{H1755}. (kjv-strongs#) Exo 17:16 For he said, Because the LORD hath sworn that the LORD will have war with Amalek from generation to generation.(kjv) ======= Exodus 18:1 ============ Exodus 18:1 Now Jethro, the priest of Midian, Moses' father-in-law, heard of all that God had done for Moses, and for Israel his people, how that Jehovah had brought Israel out of Egypt.(asv) 2 Mózes 18:1 És meghallá Jethró, Midián papja, Mózes ipa, mindazt a mit Isten Mózessel és Izráellel az õ népével cselekedett vala, hogy kihozta az Úr Izráelt Égyiptomból.(HU) Exodus 18:1 When Jethro{H3503}, the priest{H3548} of Midian{H4080}, Moses{H4872}' father in law{H2859}{(H8802)}, heard{H8085}{(H8799)} of all that God{H430} had done{H6213}{(H8804)} for Moses{H4872}, and for Israel{H3478} his people{H5971}, and that the LORD{H3068} had brought{H3318}{(H8689)} Israel{H3478} out of Egypt{H4714}; (kjv-strongs#) Exo 18:1 When Jethro, the priest of Midian, Moses' father in law, heard of all that God had done for Moses, and for Israel his people, and that the LORD had brought Israel out of Egypt; (kjv) ======= Exodus 18:2 ============ Exodus 18:2 And Jethro, Moses' father-in-law, took Zipporah, Moses' wife, after he had sent her away,(asv) 2 Mózes 18:2 És felvevé Jethró, a Mózes ipa Czipporát, a Mózes feleségét - miután haza bocsátotta õt -(HU) Exodus 18:2 Then Jethro{H3503}, Moses{H4872}' father in law{H2859}{(H8802)}, took{H3947}{(H8799)} Zipporah{H6855}, Moses{H4872}' wife{H802}, after{H310} he had sent her back{H7964}, (kjv-strongs#) Exo 18:2 Then Jethro, Moses' father in law, took Zipporah, Moses' wife, after he had sent her back, (kjv) ======= Exodus 18:3 ============ Exodus 18:3 and her two sons; of whom the name of the one was Gershom; for he said, I have been a sojourner in a foreign land:(asv) 2 Mózes 18:3 És az õ két fiát is, a kik közûl az egyiknek neve Gersom, mert azt mondotta vala: Bujdosó valék az idegen földön;(HU) Exodus 18:3 And her two{H8147} sons{H1121}; of which the name{H8034} of the one{H259} was Gershom{H1647}; for he said{H559}{(H8804)}, I have been an alien{H1616} in a strange{H5237} land{H776}: (kjv-strongs#) Exo 18:3 And her two sons; of which the name of the one was Gershom; for he said, I have been an alien in a strange land: (kjv) ======= Exodus 18:4 ============ Exodus 18:4 and the name of the other was Eliezer; for [he said], The God of my father was my help, and delivered me from the sword of Pharaoh.(asv) 2 Mózes 18:4 A másiknak neve pedig Eliézer; mert: Az én atyám Istene segítségül volt nékem és megszabadított engem a Faraó fegyverétõl.(HU) Exodus 18:4 And the name{H8034} of the other{H259} was Eliezer{H461}; for the God{H430} of my father{H1}, said he, was mine help{H5828}, and delivered{H5337}{(H8686)} me from the sword{H2719} of Pharaoh{H6547}: (kjv-strongs#) Exo 18:4 And the name of the other was Eliezer; for the God of my father, said he, was mine help, and delivered me from the sword of Pharaoh: (kjv) ======= Exodus 18:5 ============ Exodus 18:5 And Jethro, Moses' father-in-law, came with his sons and his wife unto Moses into the wilderness where he was encamped, at the mount of God:(asv) 2 Mózes 18:5 Eljuta tehát Jethró, a Mózes ipa, az õ fiaival és feleségével Mózeshez a pusztába, a hol õ táborozott vala az Isten hegye mellett.(HU) Exodus 18:5 And Jethro{H3503}, Moses{H4872}' father in law{H2859}{(H8802)}, came{H935}{(H8799)} with his sons{H1121} and his wife{H802} unto Moses{H4872} into the wilderness{H4057}, where he encamped{H2583}{(H8802)} at the mount{H2022} of God{H430}: (kjv-strongs#) Exo 18:5 And Jethro, Moses' father in law, came with his sons and his wife unto Moses into the wilderness, where he encamped at the mount of God: (kjv) ======= Exodus 18:6 ============ Exodus 18:6 and he said unto Moses, I, thy father-in-law Jethro, am come unto thee, and thy wife, and her two sons with her.(asv) 2 Mózes 18:6 És megizené Mózesnek: Én Jethró a te ipad megyek te hozzád a te feleségeddel és az õ két fia is õ vele.(HU) Exodus 18:6 And he said{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, I thy father in law{H2859}{(H8802)} Jethro{H3503} am come{H935}{(H8802)} unto thee, and thy wife{H802}, and her two{H8147} sons{H1121} with her. (kjv-strongs#) Exo 18:6 And he said unto Moses, I thy father in law Jethro am come unto thee, and thy wife, and her two sons with her. (kjv) ======= Exodus 18:7 ============ Exodus 18:7 And Moses went out to meet his father-in-law, and did obeisance, and kissed him; and they asked each other of their welfare; and they came into the tent.(asv) 2 Mózes 18:7 Kiméne azért Mózes az õ ipa eleibe és meghajtá magát és megcsókolá õt; és megkérdék egymást állapotuk felõl és bemenének a sátorba.(HU) Exodus 18:7 And Moses{H4872} went out{H3318}{(H8799)} to meet{H7125}{(H8800)} his father in law{H2859}{(H8802)}, and did obeisance{H7812}{(H8691)}, and kissed{H5401}{(H8799)} him; and they asked{H7592}{(H8799)} each{H376} other{H7453} of their welfare{H7965}; and they came{H935}{(H8799)} into the tent{H168}. (kjv-strongs#) Exo 18:7 And Moses went out to meet his father in law, and did obeisance, and kissed him; and they asked each other of their welfare; and they came into the tent. (kjv) ======= Exodus 18:8 ============ Exodus 18:8 And Moses told his father-in-law all that Jehovah had done unto Pharaoh and to the Egyptians for Israel's sake, all the travail that had come upon them by the way, and how Jehovah delivered them.(asv) 2 Mózes 18:8 És elbeszélé Mózes az õ ipának mind azt, a mit az Úr a Faraóval és az Égyiptombeliekkel cselekedett vala Izráelért; mindazt a sok bajt, a melyek útközben érték vala õket, és [mimódon] szabadította meg õket az Úr.(HU) Exodus 18:8 And Moses{H4872} told{H5608}{(H8762)} his father in law{H2859}{(H8802)} all that the LORD{H3068} had done{H6213}{(H8804)} unto Pharaoh{H6547} and to the Egyptians{H4714} for Israel's{H3478} sake{H182}, and all the travail{H8513} that had come{H4672}{(H8804)} upon them by the way{H1870}, and how the LORD{H3068} delivered{H5337}{(H8686)} them. (kjv-strongs#) Exo 18:8 And Moses told his father in law all that the LORD had done unto Pharaoh and to the Egyptians for Israel's sake, and all the travail that had come upon them by the way, and how the LORD delivered them. (kjv) ======= Exodus 18:9 ============ Exodus 18:9 And Jethro rejoiced for all the goodness which Jehovah had done to Israel, in that he had delivered them out of the hand of the Egyptians.(asv) 2 Mózes 18:9 És örvendeze Jethró mindazon a jón, a mit az Úr az Izráellel cselekedett vala, hogy megszabadítá õt az Égyiptombeliek kezébõl.(HU) Exodus 18:9 And Jethro{H3503} rejoiced{H2302}{(H8799)} for all the goodness{H2896} which the LORD{H3068} had done{H6213}{(H8804)} to Israel{H3478}, whom he had delivered{H5337}{(H8689)} out of the hand{H3027} of the Egyptians{H4714}. (kjv-strongs#) Exo 18:9 And Jethro rejoiced for all the goodness which the LORD had done to Israel, whom he had delivered out of the hand of the Egyptians. (kjv) ======= Exodus 18:10 ============ Exodus 18:10 And Jethro said, Blessed be Jehovah, who hath delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of Pharaoh; who hath delivered the people from under the hand of the Egyptians.(asv) 2 Mózes 18:10 És monda Jethró: Áldott legyen az Úr, a ki megszabadított titeket az Égyiptombeliek kezébõl és a Faraó kezébõl; a ki megszabadította a népet az Égyiptombeliek keze alól.(HU) Exodus 18:10 And Jethro{H3503} said{H559}{(H8799)}, Blessed{H1288}{(H8803)} be the LORD{H3068}, who hath delivered{H5337}{(H8689)} you out of the hand{H3027} of the Egyptians{H4714}, and out of the hand{H3027} of Pharaoh{H6547}, who hath delivered{H5337}{(H8689)} the people{H5971} from under the hand{H3027} of the Egyptians{H4714}. (kjv-strongs#) Exo 18:10 And Jethro said, Blessed be the LORD, who hath delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of Pharaoh, who hath delivered the people from under the hand of the Egyptians. (kjv) ======= Exodus 18:11 ============ Exodus 18:11 Now I know that Jehovah is greater than all gods; yea, in the thing wherein they dealt proudly against them.(asv) 2 Mózes 18:11 Most tudom már, hogy nagyobb az Úr minden istennél; mert az [lett vesztökre], a mivel ellenök vétkeztek.(HU) Exodus 18:11 Now I know{H3045}{(H8804)} that the LORD{H3068} is greater{H1419} than all gods{H430}: for in the thing{H1697} wherein they dealt proudly{H2102}{(H8804)} he was above them. (kjv-strongs#) Exo 18:11 Now I know that the LORD is greater than all gods: for in the thing wherein they dealt proudly he was above them. (kjv) ======= Exodus 18:12 ============ Exodus 18:12 And Jethro, Moses' father-in-law, took a burnt-offering and sacrifices for God: and Aaron came, and all the elders of Israel, to eat bread with Moses' father-in-law before God.(asv) 2 Mózes 18:12 És Jethró, a Mózes ipa égõáldozattal és véresáldozattal áldozék az Istennek; Áron pedig és Izráel minden vénei jövének, hogy kenyeret egyenek a Mózes ipával Isten elõtt.(HU) Exodus 18:12 And Jethro{H3503}, Moses{H4872}' father in law{H2859}{(H8802)}, took{H3947}{(H8799)} a burnt offering{H5930} and sacrifices{H2077} for God{H430}: and Aaron{H175} came{H935}{(H8799)}, and all the elders{H2205} of Israel{H3478}, to eat{H398}{(H8800)} bread{H3899} with Moses{H4872}' father in law{H2859}{(H8802)} before{H6440} God{H430}. (kjv-strongs#) Exo 18:12 And Jethro, Moses' father in law, took a burnt offering and sacrifices for God: and Aaron came, and all the elders of Israel, to eat bread with Moses' father in law before God. (kjv) ======= Exodus 18:13 ============ Exodus 18:13 And it came to pass on the morrow, that Moses sat to judge the people: and the people stood about Moses from the morning unto the evening.(asv) 2 Mózes 18:13 És lõn másod napon, leûle Mózes törvényt tenni a népnek; a nép pedig áll vala Mózes elõtt reggeltõl estig.(HU) Exodus 18:13 And it came to pass on the morrow{H4283}, that Moses{H4872} sat{H3427}{(H8799)} to judge{H8199}{(H8800)} the people{H5971}: and the people{H5971} stood{H5975}{(H8799)} by Moses{H4872} from the morning{H1242} unto the evening{H6153}. (kjv-strongs#) Exo 18:13 And it came to pass on the morrow, that Moses sat to judge the people: and the people stood by Moses from the morning unto the evening. (kjv) ======= Exodus 18:14 ============ Exodus 18:14 And when Moses' father-in-law saw all that he did to the people, he said, What is this thing that thou doest to the people? why sittest thou thyself alone, and all the people stand about thee from morning unto even?(asv) 2 Mózes 18:14 S a mikor látja vala Mózes ipa mind azt, a mit õ a néppel cselekedék, monda: Mi dolog az, a mit te a néppel cselekszel; miért ûlsz te egymagad, mind az egész nép pedig elõtted áll reggeltõl estig?(HU) Exodus 18:14 And when Moses{H4872}' father in law{H2859}{(H8802)} saw{H7200}{(H8799)} all that he did{H6213}{(H8802)} to the people{H5971}, he said{H559}{(H8799)}, What is this thing{H1697} that thou doest{H6213}{(H8802)} to the people{H5971}? why sittest{H3427}{(H8802)} thou thyself alone, and all the people{H5971} stand{H5324}{(H8737)} by thee from morning{H1242} unto even{H6153}? (kjv-strongs#) Exo 18:14 And when Moses' father in law saw all that he did to the people, he said, What is this thing that thou doest to the people? why sittest thou thyself alone, and all the people stand by thee from morning unto even? (kjv) ======= Exodus 18:15 ============ Exodus 18:15 And Moses said unto his father-in-law, Because the people come unto me to inquire of God:(asv) 2 Mózes 18:15 És monda Mózes az õ ipának: Mert a nép Isten akaratát tudakolni jön hozzám;(HU) Exodus 18:15 And Moses{H4872} said{H559}{(H8799)} unto his father in law{H2859}{(H8802)}, Because the people{H5971} come{H935}{(H8799)} unto me to enquire{H1875}{(H8800)} of God{H430}: (kjv-strongs#) Exo 18:15 And Moses said unto his father in law, Because the people come unto me to enquire of God: (kjv) ======= Exodus 18:16 ============ Exodus 18:16 when they have a matter, they come unto me; and I judge between a man and his neighbor, and I make them know the statutes of God, and his laws.(asv) 2 Mózes 18:16 Ha ügyök-bajok van, én hozzám jõnek és törvényt teszek az ember között és felebarátja között és tudtára adom az Isten végezéseit és törvényeit.(HU) Exodus 18:16 When they have a matter{H1697}, they come{H935}{(H8802)} unto me; and I judge{H8199}{(H8804)} between one{H376} and another{H7453}, and I do make them know{H3045}{(H8689)} the statutes{H2706} of God{H430}, and his laws{H8451}. (kjv-strongs#) Exo 18:16 When they have a matter, they come unto me; and I judge between one and another, and I do make them know the statutes of God, and his laws. (kjv) ======= Exodus 18:17 ============ Exodus 18:17 And Moses' father-in-law said unto him, The thing that thou doest is not good.(asv) 2 Mózes 18:17 Mózes ipa pedig monda néki: Nem jó az, a mit te cselekszel.(HU) Exodus 18:17 And Moses{H4872}' father in law{H2859}{(H8802)} said{H559}{(H8799)} unto him, The thing{H1697} that thou doest{H6213}{(H8802)} is not good{H2896}. (kjv-strongs#) Exo 18:17 And Moses' father in law said unto him, The thing that thou doest is not good. (kjv) ======= Exodus 18:18 ============ Exodus 18:18 Thou wilt surely wear away, both thou, and this people that is with thee: for the thing is too heavy for thee; thou art not able to perform it thyself alone.(asv) 2 Mózes 18:18 Felettébb kifáradsz te is, ez a nép is, a mely veled van; mert erõd felett való dolog ez, nem végezheted azt egymagad.(HU) Exodus 18:18 Thou wilt surely{H5034}{(H8800)} wear away{H5034}{(H8799)}, both thou, and this people{H5971} that is with thee: for this thing{H1697} is too heavy{H3515} for thee; thou art not able{H3201}{(H8799)} to perform{H6213}{(H8800)} it thyself alone. (kjv-strongs#) Exo 18:18 Thou wilt surely wear away, both thou, and this people that is with thee: for this thing is too heavy for thee; thou art not able to perform it thyself alone. (kjv) ======= Exodus 18:19 ============ Exodus 18:19 Hearken now unto my voice, I will give thee counsel, and God be with thee: be thou for the people to Godward, and bring thou the causes unto God:(asv) 2 Mózes 18:19 Most [azért] hallgass az én szavamra, tanácsot adok néked és az Isten veled lesz. Te légy a népnek szószólója az Isten elõtt, és te vidd az ügyeket Isten eleibe.(HU) Exodus 18:19 Hearken{H8085}{(H8798)} now unto my voice{H6963}, I will give thee counsel{H3289}{(H8799)}, and God{H430} shall be{H1961}{(H8798)} with thee: Be thou for the people{H5971} to God-ward{H4136}{H430}, that thou mayest bring{H935}{(H8689)} the causes{H1697} unto God{H430}: (kjv-strongs#) Exo 18:19 Hearken now unto my voice, I will give thee counsel, and God shall be with thee: Be thou for the people to God-ward, that thou mayest bring the causes unto God: (kjv) ======= Exodus 18:20 ============ Exodus 18:20 and thou shalt teach them the statutes and the laws, and shalt show them the way wherein they must walk, and the work that they must do.(asv) 2 Mózes 18:20 És tanítsd õket a rendeletekre és törvényekre és add tudtokra az útat, a melyen járniok kell és a tenni valót, a melyet tenniök kell.(HU) Exodus 18:20 And thou shalt teach{H2094}{(H8689)}{H853} them ordinances{H2706} and laws{H8451}, and shalt shew{H3045}{(H8689)} them the way{H1870} wherein they must walk{H3212}{(H8799)}, and the work{H4639} that they must do{H6213}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Exo 18:20 And thou shalt teach them ordinances and laws, and shalt shew them the way wherein they must walk, and the work that they must do. (kjv) ======= Exodus 18:21 ============ Exodus 18:21 Moreover thou shalt provide out of all the people able men, such as fear God, men of truth, hating unjust gain; and place such over them, to be rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens:(asv) 2 Mózes 18:21 És szemelj ki magad az egész nép közûl derék, istenfélõ férfiakat, igazságos férfiakat, a kik gyûlölik a haszonlesést és tedd közöttük elõljárókká, ezeredesekké, századosokká, ötvenedesekké és tizedesekké.(HU) Exodus 18:21 Moreover thou shalt provide{H2372}{(H8799)} out of all the people{H5971} able{H2428} men{H582}, such as fear{H3373} God{H430}, men{H582} of truth{H571}, hating{H8130}{(H8802)} covetousness{H1215}; and place{H7760}{(H8804)} such over them, to be rulers{H8269} of thousands{H505}, and rulers{H8269} of hundreds{H3967}, rulers{H8269} of fifties{H2572}, and rulers{H8269} of tens{H6235}: (kjv-strongs#) Exo 18:21 Moreover thou shalt provide out of all the people able men, such as fear God, men of truth, hating covetousness; and place such over them, to be rulers of thousands, and rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens: (kjv) ======= Exodus 18:22 ============ Exodus 18:22 and let them judge the people at all seasons: and it shall be, that every great matter they shall bring unto thee, but every small matter they shall judge themselves: so shall it be easier for thyself, and they shall bear [the burden] with thee.(asv) 2 Mózes 18:22 Ezek tegyenek ítéletet a népnek minden idõben, úgy hogy minden nagyobb ügyet te elõdbe hozzanak, minden csekélyebb dologban pedig õk ítéljenek; így könnyítve lesz rajtad, ha azt veled együtt hordozzák.(HU) Exodus 18:22 And let them judge{H8199}{(H8804)} the people{H5971} at all seasons{H6256}: and it shall be, that every great{H1419} matter{H1697} they shall bring{H935}{(H8686)} unto thee, but every small{H6996} matter{H1697} they shall judge{H8199}{(H8799)}: so shall it be easier{H7043}{(H8685)} for thyself, and they shall bear{H5375}{(H8804)} the burden with thee. (kjv-strongs#) Exo 18:22 And let them judge the people at all seasons: and it shall be, that every great matter they shall bring unto thee, but every small matter they shall judge: so shall it be easier for thyself, and they shall bear the burden with thee. (kjv) ======= Exodus 18:23 ============ Exodus 18:23 If thou shalt do this thing, and God command thee so, then thou shalt be able to endure, and all this people also shall go to their place in peace.(asv) 2 Mózes 18:23 Ha ezt cselekszed és az Isten is parancsolja néked: megállhatsz és az egész nép is helyére jut békességben.(HU) Exodus 18:23 If thou shalt do{H6213}{(H8799)} this thing{H1697}, and God{H430} command{H6680}{(H8765)} thee so, then thou shalt be able{H3201}{(H8804)} to endure{H5975}{(H8800)}, and all this people{H5971} shall also go{H935}{(H8799)} to their place{H4725} in peace{H7965}. (kjv-strongs#) Exo 18:23 If thou shalt do this thing, and God command thee so, then thou shalt be able to endure, and all this people shall also go to their place in peace. (kjv) ======= Exodus 18:24 ============ Exodus 18:24 So Moses hearkened to the voice of his father-in-law, and did all that he had said.(asv) 2 Mózes 18:24 És hallgata Mózes az õ ipa szavára és mindazt megtevé, a mit mondott vala.(HU) Exodus 18:24 So Moses{H4872} hearkened{H8085}{(H8799)} to the voice{H6963} of his father in law{H2859}{(H8802)}, and did{H6213}{(H8799)} all that he had said{H559}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Exo 18:24 So Moses hearkened to the voice of his father in law, and did all that he had said. (kjv) ======= Exodus 18:25 ============ Exodus 18:25 And Moses chose able men out of all Israel, and made them heads over the people, rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens.(asv) 2 Mózes 18:25 És választa Mózes az egész Izráelbõl derék férfiakat és a nép fejeivé tevé õket, ezeredesekké, századosokká, ötvenedesekké, és tizedesekké.(HU) Exodus 18:25 And Moses{H4872} chose{H977}{(H8799)} able{H2428} men{H582} out of all Israel{H3478}, and made{H5414}{(H8799)} them heads{H7218} over the people{H5971}, rulers{H8269} of thousands{H505}, rulers{H8269} of hundreds{H3967}, rulers{H8269} of fifties{H2572}, and rulers{H8269} of tens{H6235}. (kjv-strongs#) Exo 18:25 And Moses chose able men out of all Israel, and made them heads over the people, rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens. (kjv) ======= Exodus 18:26 ============ Exodus 18:26 And they judged the people at all seasons: the hard causes they brought unto Moses, but every small matter they judged themselves.(asv) 2 Mózes 18:26 És ítélik vala a népet minden idõben; a nehéz dolgokat Mózes elé viszik vala, minden kisebb dologban pedig õk ítélnek vala.(HU) Exodus 18:26 And they judged{H8199}{(H8804)} the people{H5971} at all seasons{H6256}: the hard{H7186} causes{H1697} they brought{H935}{(H8686)} unto Moses{H4872}, but every small{H6996} matter{H1697}{H1992} they judged{H8199}{(H8799)} themselves. (kjv-strongs#) Exo 18:26 And they judged the people at all seasons: the hard causes they brought unto Moses, but every small matter they judged themselves. (kjv) ======= Exodus 18:27 ============ Exodus 18:27 And Moses let his father-in-law depart; and he went his way into his own land.(asv) 2 Mózes 18:27 És elbocsátá Mózes az õ ipát, és ez elméne hazájába.(HU) Exodus 18:27 And Moses{H4872} let his father in law{H2859}{(H8802)} depart{H7971}{(H8762)}; and he went{H3212}{(H8799)} his way into his own land{H776}. (kjv-strongs#) Exo 18:27 And Moses let his father in law depart; and he went his way into his own land.(kjv) ======= Exodus 19:1 ============ Exodus 19:1 In the third month after the children of Israel were gone forth out of the land of Egypt, the same day came they into the wilderness of Sinai.(asv) 2 Mózes 19:1 A harmadik hónapban azután hogy kijöttek vala Izráel fiai Égyiptom földérõl, azon a napon érkezének a Sinai pusztába.(HU) Exodus 19:1 In the third{H7992} month{H2320}, when the children{H1121} of Israel{H3478} were gone forth{H3318}{(H8800)} out of the land{H776} of Egypt{H4714}, the same day{H3117} came{H935}{(H8804)} they into the wilderness{H4057} of Sinai{H5514}. (kjv-strongs#) Exo 19:1 In the third month, when the children of Israel were gone forth out of the land of Egypt, the same day came they into the wilderness of Sinai. (kjv) ======= Exodus 19:2 ============ Exodus 19:2 And when they were departed from Rephidim, and were come to the wilderness of Sinai, they encamped in the wilderness; and there Israel encamped before the mount.(asv) 2 Mózes 19:2 Refidimbõl elindulván, érkezének a Sinai pusztába és táborba szállának a pusztában; a hegygyel átellenben szálla pedig ott táborba az Izráel.(HU) Exodus 19:2 For they were departed{H5265}{(H8799)} from Rephidim{H7508}, and were come{H935}{(H8799)} to the desert{H4057} of Sinai{H5514}, and had pitched{H2583}{(H8799)} in the wilderness{H4057}; and there Israel{H3478} camped{H2583}{(H8799)} before the mount{H2022}. (kjv-strongs#) Exo 19:2 For they were departed from Rephidim, and were come to the desert of Sinai, and had pitched in the wilderness; and there Israel camped before the mount. (kjv) ======= Exodus 19:3 ============ Exodus 19:3 And Moses went up unto God, and Jehovah called unto him out of the mountain, saying, Thus shalt thou say to the house of Jacob, and tell the children of Israel:(asv) 2 Mózes 19:3 Mózes pedig felméne az Istenhez, és szóla hozzá az Úr a hegyrõl, mondván: Ezt mondd a Jákób házanépének és ezt add tudtára az Izráel fiainak.(HU) Exodus 19:3 And Moses{H4872} went up{H5927}{(H8804)} unto God{H430}, and the LORD{H3068} called{H7121}{(H8799)} unto him out of the mountain{H2022}, saying{H559}{(H8800)}, Thus shalt thou say{H559}{(H8799)} to the house{H1004} of Jacob{H3290}, and tell{H5046}{(H8686)} the children{H1121} of Israel{H3478}; (kjv-strongs#) Exo 19:3 And Moses went up unto God, and the LORD called unto him out of the mountain, saying, Thus shalt thou say to the house of Jacob, and tell the children of Israel; (kjv) ======= Exodus 19:4 ============ Exodus 19:4 Ye have seen what I did unto the Egyptians, and how I bare you on eagles' wings, and brought you unto myself.(asv) 2 Mózes 19:4 Ti láttátok, a mit Égyiptommal cselekedtem, hogy hordoztalak titeket sas szárnyakon és magamhoz bocsátottalak titeket.(HU) Exodus 19:4 Ye have seen{H7200}{(H8804)} what I did{H6213}{(H8804)} unto the Egyptians{H4714}, and how I bare{H5375}{(H8799)} you on eagles{H5404}' wings{H3671}, and brought{H935}{(H8686)} you unto myself. (kjv-strongs#) Exo 19:4 Ye have seen what I did unto the Egyptians, and how I bare you on eagles' wings, and brought you unto myself. (kjv) ======= Exodus 19:5 ============ Exodus 19:5 Now therefore, if ye will obey my voice indeed, and keep my covenant, then ye shall be mine own possession from among all peoples: for all the earth is mine:(asv) 2 Mózes 19:5 Mostan azért ha figyelmesen hallgattok szavamra és megtartjátok az én szövetségemet, úgy ti lesztek nékem valamennyi nép közt az enyéim; mert enyim az egész föld.(HU) Exodus 19:5 Now therefore, if ye will obey{H8085}{(H8799)} my voice{H6963} indeed{H8085}{(H8800)}, and keep{H8104}{(H8804)} my covenant{H1285}, then ye shall be a peculiar treasure{H5459} unto me above all people{H5971}: for all the earth{H776} is mine: (kjv-strongs#) Exo 19:5 Now therefore, if ye will obey my voice indeed, and keep my covenant, then ye shall be a peculiar treasure unto me above all people: for all the earth is mine: (kjv) ======= Exodus 19:6 ============ Exodus 19:6 and ye shall be unto me a kingdom of priests, and a holy nation. These are the words which thou shalt speak unto the children of Israel.(asv) 2 Mózes 19:6 És lesztek ti nékem papok birodalma és szent nép. Ezek azok az ígék, melyeket el kell mondanod Izráel fiainak.(HU) Exodus 19:6 And ye shall be unto me a kingdom{H4467} of priests{H3548}, and an holy{H6918} nation{H1471}. These are the words{H1697} which thou shalt speak{H1696}{(H8762)} unto the children{H1121} of Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Exo 19:6 And ye shall be unto me a kingdom of priests, and an holy nation. These are the words which thou shalt speak unto the children of Israel. (kjv) ======= Exodus 19:7 ============ Exodus 19:7 And Moses came and called for the elders of the people, and set before them all these words which Jehovah commanded him.(asv) 2 Mózes 19:7 Elméne azért Mózes és egybehívá a nép véneit és eleikbe adá mindazokat a beszédeket, melyeket parancsolt vala néki az Úr.(HU) Exodus 19:7 And Moses{H4872} came{H935}{(H8799)} and called{H7121}{(H8799)} for the elders{H2205} of the people{H5971}, and laid{H7760}{(H8799)} before their faces{H6440} all these words{H1697} which the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} him. (kjv-strongs#) Exo 19:7 And Moses came and called for the elders of the people, and laid before their faces all these words which the LORD commanded him. (kjv) ======= Exodus 19:8 ============ Exodus 19:8 And all the people answered together, and said, All that Jehovah hath spoken we will do. And Moses reported the words of the people unto Jehovah.(asv) 2 Mózes 19:8 És az egész nép egy akarattal felele és monda: Valamit rendelt az Úr, mind megteszszük. És megvivé Mózes az Úrnak a nép beszédét.(HU) Exodus 19:8 And all the people{H5971} answered{H6030}{(H8799)} together{H3162}, and said{H559}{(H8799)}, All that the LORD{H3068} hath spoken{H1696}{(H8765)} we will do{H6213}{(H8799)}. And Moses{H4872} returned{H7725}{(H8686)} the words{H1697} of the people{H5971} unto the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Exo 19:8 And all the people answered together, and said, All that the LORD hath spoken we will do. And Moses returned the words of the people unto the LORD. (kjv) ======= Exodus 19:9 ============ Exodus 19:9 And Jehovah said unto Moses, Lo, I come unto thee in a thick cloud, that the people may hear when I speak with thee, and may also believe thee for ever. And Moses told the words of the people unto Jehovah.(asv) 2 Mózes 19:9 És monda az Úr Mózesnek: Ímé én hozzád megyek a felhõ homályában, hogy hallja a nép mikor beszélek veled és higyjenek néked mindörökké. És elmondá Mózes az Úrnak a nép beszédét.(HU) Exodus 19:9 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, Lo, I come{H935}{(H8802)} unto thee in a thick{H5645} cloud{H6051}, that the people{H5971} may hear{H8085}{(H8799)} when I speak{H1696}{(H8763)} with thee, and believe{H539}{(H8686)} thee for ever{H5769}. And Moses{H4872} told{H5046}{(H8686)} the words{H1697} of the people{H5971} unto the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Exo 19:9 And the LORD said unto Moses, Lo, I come unto thee in a thick cloud, that the people may hear when I speak with thee, and believe thee for ever. And Moses told the words of the people unto the LORD. (kjv) ======= Exodus 19:10 ============ Exodus 19:10 And Jehovah said unto Moses, Go unto the people, and sanctify them to-day and to-morrow, and let them wash their garments,(asv) 2 Mózes 19:10 Az Úr pedig monda Mózesnek: Eredj el a néphez és szenteld meg õket ma, meg holnap és hogy mossák ki az õ ruháikat;(HU) Exodus 19:10 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, Go{H3212}{(H8798)} unto the people{H5971}, and sanctify{H6942}{(H8765)} them to day{H3117} and to morrow{H4279}, and let them wash{H3526}{(H8765)} their clothes{H8071}, (kjv-strongs#) Exo 19:10 And the LORD said unto Moses, Go unto the people, and sanctify them to day and to morrow, and let them wash their clothes, (kjv) ======= Exodus 19:11 ============ Exodus 19:11 and be ready against the third day; for the third day Jehovah will come down in the sight of all the people upon mount Sinai.(asv) 2 Mózes 19:11 És legyenek készek harmadnapra; mert harmadnapon leszáll az Úr az egész nép szeme láttára a Sinai hegyre.(HU) Exodus 19:11 And be ready{H3559}{(H8737)} against the third{H7992} day{H3117}: for the third{H7992} day{H3117} the LORD{H3068} will come down{H3381}{(H8799)} in the sight{H5869} of all the people{H5971} upon mount{H2022} Sinai{H5514}. (kjv-strongs#) Exo 19:11 And be ready against the third day: for the third day the LORD will come down in the sight of all the people upon mount Sinai. (kjv) ======= Exodus 19:12 ============ Exodus 19:12 And thou shalt set bounds unto the people round about, saying, Take heed to yourselves, that ye go not up into the mount, or touch the border of it: whosoever toucheth the mount shall be surely put to death:(asv) 2 Mózes 19:12 És vess határt a népnek köröskörûl, mondván: Vigyázzatok magatokra, hogy a hegyre fel ne menjetek s még a szélét se érintsétek; mindaz, a mi a hegyet érinti, halállal haljon meg.(HU) Exodus 19:12 And thou shalt set bounds{H1379}{(H8689)} unto the people{H5971} round about{H5439}, saying{H559}{(H8800)}, Take heed{H8104}{(H8734)} to yourselves, that ye go not up{H5927}{(H8800)} into the mount{H2022}, or touch{H5060}{(H8800)} the border{H7097} of it: whosoever toucheth{H5060}{(H8802)} the mount{H2022} shall be surely{H4191}{(H8800)} put to death{H4191}{(H8714)}: (kjv-strongs#) Exo 19:12 And thou shalt set bounds unto the people round about, saying, Take heed to yourselves, that ye go not up into the mount, or touch the border of it: whosoever toucheth the mount shall be surely put to death: (kjv) ======= Exodus 19:13 ============ Exodus 19:13 no hand shall touch him, but he shall surely be stoned, or shot through; whether it be beast or man, he shall not live: when the trumpet soundeth long, they shall come up to the mount.(asv) 2 Mózes 19:13 Ne érintse azt kéz, hanem kõvel köveztessék meg, vagy nyillal nyilaztassék le; akár barom, akár ember, ne éljen. Mikor a kürt hosszan hangzik, akkor felmehetnek a hegyre.(HU) Exodus 19:13 There shall not an hand{H3027} touch{H5060}{(H8799)} it, but he shall surely{H5619}{(H8800)} be stoned{H5619}{(H8735)}, or{H176} shot{H3384}{(H8735)} through{H3384}{(H8800)}; whether it be beast{H929} or{H518} man{H376}, it shall not live{H2421}{(H8799)}: when the trumpet{H3104} soundeth long{H4900}{(H8800)}, they shall come up{H5927}{(H8799)} to the mount{H2022}. (kjv-strongs#) Exo 19:13 There shall not an hand touch it, but he shall surely be stoned, or shot through; whether it be beast or man, it shall not live: when the trumpet soundeth long, they shall come up to the mount. (kjv) ======= Exodus 19:14 ============ Exodus 19:14 And Moses went down from the mount unto the people, and sanctified the people; and they washed their garments.(asv) 2 Mózes 19:14 Leszálla azért Mózes a hegyrõl a néphez, és megszentelé a népet, és megmosák az õ ruháikat.(HU) Exodus 19:14 And Moses{H4872} went down{H3381}{(H8799)} from the mount{H2022} unto the people{H5971}, and sanctified{H6942}{(H8762)} the people{H5971}; and they washed{H3526}{(H8762)} their clothes{H8071}. (kjv-strongs#) Exo 19:14 And Moses went down from the mount unto the people, and sanctified the people; and they washed their clothes. (kjv) ======= Exodus 19:15 ============ Exodus 19:15 And he said unto the people, Be ready against the third day: come not near a woman.(asv) 2 Mózes 19:15 És monda a népnek: Legyetek készen harmadnapra; asszonyhoz ne közelítsetek.(HU) Exodus 19:15 And he said{H559}{(H8799)} unto the people{H5971}, Be{H1961}{(H8798)} ready{H3559}{(H8737)} against the third{H7969} day{H3117}: come{H5066}{(H8799)} not at your wives{H802}. (kjv-strongs#) Exo 19:15 And he said unto the people, Be ready against the third day: come not at your wives. (kjv) ======= Exodus 19:16 ============ Exodus 19:16 And it came to pass on the third day, when it was morning, that there were thunders and lightnings, and a thick cloud upon the mount, and the voice of a trumpet exceeding loud; and all the people that were in the camp trembled.(asv) 2 Mózes 19:16 És lõn harmadnapon virradatkor, mennydörgések, villámlások és sûrû felhõ lõn a hegyen és igen erõs kürtzengés; és megrémûle mind az egész táborbeli nép.(HU) Exodus 19:16 And it came to pass on the third{H7992} day{H3117} in the morning{H1242}, that there were thunders{H6963} and lightnings{H1300}, and a thick{H3515} cloud{H6051} upon the mount{H2022}, and the voice{H6963} of the trumpet{H7782} exceeding{H3966} loud{H2389}; so that all the people{H5971} that was in the camp{H4264} trembled{H2729}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Exo 19:16 And it came to pass on the third day in the morning, that there were thunders and lightnings, and a thick cloud upon the mount, and the voice of the trumpet exceeding loud; so that all the people that was in the camp trembled. (kjv) ======= Exodus 19:17 ============ Exodus 19:17 And Moses brought forth the people out of the camp to meet God; and they stood at the nether part of the mount.(asv) 2 Mózes 19:17 És kivezeté Mózes a népet a táborból az Isten eleibe és megállának a hegy alatt.(HU) Exodus 19:17 And Moses{H4872} brought forth{H3318}{(H8686)} the people{H5971} out of the camp{H4264} to meet{H7125}{(H8800)} with God{H430}; and they stood{H3320}{(H8691)} at the nether{H8482} part of the mount{H2022}. (kjv-strongs#) Exo 19:17 And Moses brought forth the people out of the camp to meet with God; and they stood at the nether part of the mount. (kjv) ======= Exodus 19:18 ============ Exodus 19:18 And mount Sinai, the whole of it, smoked, because Jehovah descended upon it in fire; and the smoke thereof ascended as the smoke of a furnace, and the whole mount quaked greatly.(asv) 2 Mózes 19:18 Az egész Sinai hegy pedig füstölög vala, mivelhogy leszállott arra az Úr tûzben és felmegy vala annak füstje, mint a kemenczének füstje; és az egész hegy nagyon reng vala.(HU) Exodus 19:18 And mount{H2022} Sinai{H5514} was altogether on a smoke{H6225}{(H8804)}, because{H6440}{H834} the LORD{H3068} descended{H3381}{(H8804)} upon it in fire{H784}: and the smoke{H6227} thereof ascended{H5927}{(H8799)} as the smoke{H6227} of a furnace{H3536}, and the whole mount{H2022} quaked{H2729}{(H8799)} greatly{H3966}. (kjv-strongs#) Exo 19:18 And mount Sinai was altogether on a smoke, because the LORD descended upon it in fire: and the smoke thereof ascended as the smoke of a furnace, and the whole mount quaked greatly. (kjv) ======= Exodus 19:19 ============ Exodus 19:19 And when the voice of the trumpet waxed louder and louder, Moses spake, and God answered him by a voice.(asv) 2 Mózes 19:19 És a kürt szava mindinkább erõsödik vala; Mózes beszél vala és az Isten felel vala néki hangosan.(HU) Exodus 19:19 And when the voice{H6963} of the trumpet{H7782} sounded{H6963} long{H1980}{(H8802)}, and waxed louder{H2390} and louder{H3966}, Moses{H4872} spake{H1696}{(H8762)}, and God{H430} answered{H6030}{(H8799)} him by a voice{H6963}. (kjv-strongs#) Exo 19:19 And when the voice of the trumpet sounded long, and waxed louder and louder, Moses spake, and God answered him by a voice. (kjv) ======= Exodus 19:20 ============ Exodus 19:20 And Jehovah came down upon mount Sinai, to the top of the mount: and Jehovah called Moses to the top of the mount; and Moses went up.(asv) 2 Mózes 19:20 Leszálla tehát az Úr a Sinai hegyre, a hegy tetejére, és felhívá az Úr Mózest a hegy tetejére, Mózes pedig felméne.(HU) Exodus 19:20 And the LORD{H3068} came down{H3381}{(H8799)} upon mount{H2022} Sinai{H5514}, on the top{H7218} of the mount{H2022}: and the LORD{H3068} called{H7121}{(H8799)} Moses{H4872} up to{H413} the top{H7218} of the mount{H2022}; and Moses{H4872} went up{H5927}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Exo 19:20 And the LORD came down upon mount Sinai, on the top of the mount: and the LORD called Moses up to the top of the mount; and Moses went up. (kjv) ======= Exodus 19:21 ============ Exodus 19:21 And Jehovah said unto Moses, Go down, charge the people, lest they break through unto Jehovah to gaze, and many of them perish.(asv) 2 Mózes 19:21 És monda az Úr Mózesnek: Menj alá, intsd meg a népet, hogy ne törjön elõre az Urat látni, mert közûlök sokan elhullanak.(HU) Exodus 19:21 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, Go down{H3381}{(H8798)}, charge{H5749}{(H8685)} the people{H5971}, lest they break through{H2040}{(H8799)} unto the LORD{H3068} to gaze{H7200}{(H8800)}, and many{H7227} of them perish{H5307}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Exo 19:21 And the LORD said unto Moses, Go down, charge the people, lest they break through unto the LORD to gaze, and many of them perish. (kjv) ======= Exodus 19:22 ============ Exodus 19:22 And let the priests also, that come near to Jehovah, sanctify themselves, lest Jehovah break forth upon them.(asv) 2 Mózes 19:22 És a papok is, a kik az Úr eleibe járulnak, szenteljék meg magokat, hogy reájok ne rontson az Úr.(HU) Exodus 19:22 And let the priests{H3548} also, which come near{H5066}{(H8737)} to the LORD{H3068}, sanctify{H6942}{(H8691)} themselves, lest the LORD{H3068} break forth{H6555}{(H8799)} upon them. (kjv-strongs#) Exo 19:22 And let the priests also, which come near to the LORD, sanctify themselves, lest the LORD break forth upon them. (kjv) ======= Exodus 19:23 ============ Exodus 19:23 And Moses said unto Jehovah, The people cannot come up to mount Sinai: for thou didst charge us, saying, Set bounds about the mount, and sanctify it.(asv) 2 Mózes 19:23 Mózes pedig monda az Úrnak: Nem jöhet fel a nép a Sinai hegyre, mert te [magad] intettél minket, mondván: Vess határt a hegy körûl, és szenteld meg azt.(HU) Exodus 19:23 And Moses{H4872} said{H559}{(H8799)} unto the LORD{H3068}, The people{H5971} cannot{H3201}{(H8799)} come up{H5927}{(H8800)} to mount{H2022} Sinai{H5514}: for thou chargedst{H5749}{(H8689)} us, saying{H559}{(H8800)}, Set bounds{H1379}{(H8685)} about the mount{H2022}, and sanctify{H6942}{(H8765)} it. (kjv-strongs#) Exo 19:23 And Moses said unto the LORD, The people cannot come up to mount Sinai: for thou chargedst us, saying, Set bounds about the mount, and sanctify it. (kjv) ======= Exodus 19:24 ============ Exodus 19:24 And Jehovah said unto him, Go, get thee down; and thou shalt come up, thou, and Aaron with thee: but let not the priests and the people break through to come up unto Jehovah, lest he break forth upon them.(asv) 2 Mózes 19:24 De az Úr monda néki: Eredj, menj alá, és jõjj fel te és Áron is veled; de a papok és a nép ne törjenek elõre, hogy feljõjjenek az Úrhoz; hogy reájok ne rontson.(HU) Exodus 19:24 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto him, Away{H3212}{(H8798)}, get thee down{H3381}{(H8798)}, and thou shalt come up{H5927}{(H8804)}, thou, and Aaron{H175} with thee: but let not the priests{H3548} and the people{H5971} break through{H2040}{(H8799)} to come up{H5927}{(H8800)} unto the LORD{H3068}, lest he break forth{H6555}{(H8799)} upon them. (kjv-strongs#) Exo 19:24 And the LORD said unto him, Away, get thee down, and thou shalt come up, thou, and Aaron with thee: but let not the priests and the people break through to come up unto the LORD, lest he break forth upon them. (kjv) ======= Exodus 19:25 ============ Exodus 19:25 So Moses went down unto the people, and told them.(asv) 2 Mózes 19:25 Aláméne azért Mózes a néphez, és megmondá nékik.(HU) Exodus 19:25 So Moses{H4872} went down{H3381}{(H8799)} unto the people{H5971}, and spake{H559}{(H8799)} unto them. (kjv-strongs#) Exo 19:25 So Moses went down unto the people, and spake unto them.(kjv) ======= Exodus 20:1 ============ Exodus 20:1 And God spake all these words, saying,(asv) 2 Mózes 20:1 És szólá Isten mindezeket az igéket, mondván:(HU) Exodus 20:1 And God{H430} spake{H1696}{(H8762)} all these words{H1697}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Exo 20:1 And God spake all these words, saying, (kjv) ======= Exodus 20:2 ============ Exodus 20:2 I am Jehovah thy God, who brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.(asv) 2 Mózes 20:2 Én, az Úr, vagyok a te Istened, a ki kihoztalak téged Égyiptomnak földérõl, a szolgálat házából.(HU) Exodus 20:2 I am the LORD{H3068} thy God{H430}, which have brought{H3318}{(H8689)} thee out of the land{H776} of Egypt{H4714}, out of the house{H1004} of bondage{H5650}. (kjv-strongs#) Exo 20:2 I am the LORD thy God, which have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage. (kjv) ======= Exodus 20:3 ============ Exodus 20:3 Thou shalt have no other gods before me.(asv) 2 Mózes 20:3 Ne legyenek néked idegen isteneid én elõttem.(HU) Exodus 20:3 Thou shalt have no other{H312} gods{H430} before me{H6440}. (kjv-strongs#) Exo 20:3 Thou shalt have no other gods before me. (kjv) ======= Exodus 20:4 ============ Exodus 20:4 Thou shalt not make unto thee a graven image, nor any likeness [of any thing] that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth:(asv) 2 Mózes 20:4 Ne csinálj magadnak faragott képet, és semmi hasonlót azokhoz, a melyek fenn az égben, vagy a melyek alant a földön, vagy a melyek a vizekben a föld alatt vannak.(HU) Exodus 20:4 Thou shalt not make{H6213}{(H8799)} unto thee any graven image{H6459}, or any likeness{H8544} of any thing that{H834} is in heaven{H8064} above{H4605}, or that is in the earth{H776} beneath, or that is in the water{H4325} under the earth{H776}: (kjv-strongs#) Exo 20:4 Thou shalt not make unto thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth. (kjv) ======= Exodus 20:5 ============ Exodus 20:5 thou shalt not bow down thyself unto them, nor serve them; for I Jehovah thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children, upon the third and upon the fourth generation of them that hate me,(asv) 2 Mózes 20:5 Ne imádd és ne tiszteld azokat; mert én, az Úr a te Istened, féltõn- szeretõ Isten vagyok, a ki megbüntetem az atyák vétkét a fiakban, harmad és negyediziglen, a kik engem gyûlölnek.(HU) Exodus 20:5 Thou shalt not bow down{H7812}{(H8691)} thyself to them, nor serve{H5647}{(H8714)} them: for I the LORD{H3068} thy God{H430} am a jealous{H7067} God{H410}, visiting{H6485}{(H8802)} the iniquity{H5771} of the fathers{H1} upon the children{H1121} unto the third{H8029} and fourth{H7256} generation of them that hate{H8130}{(H8802)} me; (kjv-strongs#) Exo 20:5 Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me; (kjv) ======= Exodus 20:6 ============ Exodus 20:6 and showing lovingkindness unto thousands of them that love me and keep my commandments.(asv) 2 Mózes 20:6 De irgalmasságot cselekszem ezeriziglen azokkal, a kik engem szeretnek, és az én parancsolatimat megtartják.(HU) Exodus 20:6 And shewing{H6213}{(H8802)} mercy{H2617} unto thousands{H505} of them that love{H157}{(H8802)} me, and keep{H8104}{(H8802)} my commandments{H4687}. (kjv-strongs#) Exo 20:6 And shewing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments. (kjv) ======= Exodus 20:7 ============ Exodus 20:7 Thou shalt not take the name of Jehovah thy God in vain; for Jehovah will not hold him guiltless that taketh his name in vain.(asv) 2 Mózes 20:7 Az Úrnak a te Istenednek nevét hiába fel ne vedd; mert nem hagyja azt az Úr büntetés nélkül, a ki az õ nevét hiába felveszi.(HU) Exodus 20:7 Thou shalt not take{H5375}{(H8799)} the name{H8034} of the LORD{H3068} thy God{H430} in vain{H7723}; for the LORD{H3068} will not hold him guiltless{H5352}{(H8762)} that taketh{H5375}{(H8799)} his name{H8034} in vain{H7723}. (kjv-strongs#) Exo 20:7 Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain; for the LORD will not hold him guiltless that taketh his name in vain. (kjv) ======= Exodus 20:8 ============ Exodus 20:8 Remember the sabbath day, to keep it holy.(asv) 2 Mózes 20:8 Megemlékezzél a szombatnapról, hogy megszenteljed azt.(HU) Exodus 20:8 Remember{H2142}{(H8800)} the sabbath{H7676} day{H3117}, to keep it holy{H6942}{(H8763)}. (kjv-strongs#) Exo 20:8 Remember the sabbath day, to keep it holy. (kjv) ======= Exodus 20:9 ============ Exodus 20:9 Six days shalt thou labor, and do all thy work;(asv) 2 Mózes 20:9 Hat napon át munkálkodjál, és végezd minden dolgodat;(HU) Exodus 20:9 Six{H8337} days{H3117} shalt thou labour{H5647}{(H8799)}, and do{H6213}{(H8804)} all thy work{H4399}: (kjv-strongs#) Exo 20:9 Six days shalt thou labour, and do all thy work: (kjv) ======= Exodus 20:10 ============ Exodus 20:10 but the seventh day is a sabbath unto Jehovah thy God: [in it] thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy man-servant, nor thy maid-servant, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates:(asv) 2 Mózes 20:10 De a hetedik nap az Úrnak a te Istenednek szombatja: semmi dolgot se tégy azon se magad, se fiad, se leányod, [se] szolgád, se szolgálóleányod, se barmod, se jövevényed, a ki a te kapuidon belõl van;(HU) Exodus 20:10 But the seventh{H7637} day{H3117} is the sabbath{H7676} of the LORD{H3068} thy God{H430}: in it thou shalt not do{H6213}{(H8799)} any work{H4399}, thou, nor thy son{H1121}, nor thy daughter{H1323}, thy manservant{H5650}, nor thy maidservant{H519}, nor thy cattle{H929}, nor thy stranger{H1616} that is within thy gates{H8179}: (kjv-strongs#) Exo 20:10 But the seventh day is the sabbath of the LORD thy God: in it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy manservant, nor thy maidservant, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates: (kjv) ======= Exodus 20:11 ============ Exodus 20:11 for in six days Jehovah made heaven and earth, the sea, and all that in them is, and rested the seventh day: wherefore Jehovah blessed the sabbath day, and hallowed it.(asv) 2 Mózes 20:11 Mert hat napon teremté az Úr az eget és a földet, a tengert és mindent, a mi azokban van, a hetedik napon pedig megnyugovék. Azért megáldá az Úr a szombat napját, és megszentelé azt.(HU) Exodus 20:11 For in six{H8337} days{H3117} the LORD{H3068} made{H6213}{(H8804)} heaven{H8064} and earth{H776}, the sea{H3220}, and all that in them is, and rested{H5117}{(H8799)} the seventh{H7637} day{H3117}: wherefore the LORD{H3068} blessed{H1288}{(H8765)} the sabbath{H7676} day{H3117}, and hallowed{H6942}{(H8762)} it. (kjv-strongs#) Exo 20:11 For in six days the LORD made heaven and earth, the sea, and all that in them is, and rested the seventh day: wherefore the LORD blessed the sabbath day, and hallowed it. (kjv) ======= Exodus 20:12 ============ Exodus 20:12 Honor thy father and thy mother, that thy days may be long in the land which Jehovah thy God giveth thee.(asv) 2 Mózes 20:12 Tiszteld atyádat és anyádat, hogy hosszú ideig élj azon a földön, a melyet az Úr a te Istened ád te néked.(HU) Exodus 20:12 Honour{H3513}{(H8761)} thy father{H1} and thy mother{H517}: that thy days{H3117} may be long{H748}{(H8686)} upon the land{H127} which the LORD{H3068} thy God{H430} giveth{H5414}{(H8802)} thee. (kjv-strongs#) Exo 20:12 Honour thy father and thy mother: that thy days may be long upon the land which the LORD thy God giveth thee. (kjv) ======= Exodus 20:13 ============ Exodus 20:13 Thou shalt not kill.(asv) 2 Mózes 20:13 Ne ölj.(HU) Exodus 20:13 Thou shalt not kill{H7523}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Exo 20:13 Thou shalt not kill. (kjv) ======= Exodus 20:14 ============ Exodus 20:14 Thou shalt not commit adultery.(asv) 2 Mózes 20:14 Ne paráználkodjál.(HU) Exodus 20:14 Thou shalt not commit adultery{H5003}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Exo 20:14 Thou shalt not commit adultery. (kjv) ======= Exodus 20:15 ============ Exodus 20:15 Thou shalt not steal.(asv) 2 Mózes 20:15 Ne lopj.(HU) Exodus 20:15 Thou shalt not steal{H1589}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Exo 20:15 Thou shalt not steal. (kjv) ======= Exodus 20:16 ============ Exodus 20:16 Thou shalt not bear false witness against thy neighbor.(asv) 2 Mózes 20:16 Ne tégy a te felebarátod ellen hamis tanúbizonyságot.(HU) Exodus 20:16 Thou shalt not bear{H6030}{(H8799)} false{H8267} witness{H5707} against thy neighbour{H7453}. (kjv-strongs#) Exo 20:16 Thou shalt not bear false witness against thy neighbour. (kjv) ======= Exodus 20:17 ============ Exodus 20:17 Thou shalt not covet thy neighbor's house, thou shalt not covet thy neighbor's wife, nor his man-servant, nor his maid-servant, nor his ox, nor his ass, nor anything that is thy neighbor's.(asv) 2 Mózes 20:17 Ne kívánd a te felebarátodnak házát. Ne kívánd a te felebarátodnak feleségét, se szolgáját, se szolgálóleányát, se ökrét, se szamarát, és semmit, a mi a te felebarátodé.(HU) Exodus 20:17 Thou shalt not covet{H2530}{(H8799)} thy neighbour's{H7453} house{H1004}, thou shalt not covet{H2530}{(H8799)} thy neighbour's{H7453} wife{H802}, nor his manservant{H5650}, nor his maidservant{H519}, nor his ox{H7794}, nor his ass{H2543}, nor any thing that is thy neighbour's{H7453}. (kjv-strongs#) Exo 20:17 Thou shalt not covet thy neighbour's house, thou shalt not covet thy neighbour's wife, nor his manservant, nor his maidservant, nor his ox, nor his ass, nor any thing that is thy neighbour's. (kjv) ======= Exodus 20:18 ============ Exodus 20:18 And all the people perceived the thunderings, and the lightnings, and the voice of the trumpet, and the mountain smoking: and when the people saw it, they trembled, and stood afar off.(asv) 2 Mózes 20:18 Az egész nép pedig látja vala a mennydörgéseket, a villámlásokat, a kürt zengését és a hegy füstölgését. És látja vala a nép, és megrémüle, és hátrább álla.(HU) Exodus 20:18 And all the people{H5971} saw{H7200}{(H8802)} the thunderings{H6963}, and the lightnings{H3940}, and the noise{H6963} of the trumpet{H7782}, and the mountain{H2022} smoking{H6226}: and when the people{H5971} saw{H7200}{(H8799)} it, they removed{H5128}{(H8799)}, and stood{H5975}{(H8799)} afar off{H7350}. (kjv-strongs#) Exo 20:18 And all the people saw the thunderings, and the lightnings, and the noise of the trumpet, and the mountain smoking: and when the people saw it, they removed, and stood afar off. (kjv) ======= Exodus 20:19 ============ Exodus 20:19 And they said unto Moses, Speak thou with us, and we will hear; but let not God speak with us, lest we die.(asv) 2 Mózes 20:19 És mondának Mózesnek: Te beszélj velünk, és mi hallgatunk; de az Isten ne beszéljen velünk, hogy meg ne haljunk.(HU) Exodus 20:19 And they said{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, Speak{H1696}{(H8761)} thou with us, and we will hear{H8085}{(H8799)}: but let not God{H430} speak{H1696}{(H8762)} with us, lest we die{H4191}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Exo 20:19 And they said unto Moses, Speak thou with us, and we will hear: but let not God speak with us, lest we die. (kjv) ======= Exodus 20:20 ============ Exodus 20:20 And Moses said unto the people, Fear not: for God is come to prove you, and that his fear may be before you, that ye sin not.(asv) 2 Mózes 20:20 Mózes pedig monda a népnek: Ne féljetek; mert azért jött az Isten, hogy titeket megkísértsen, és hogy az õ félelme legyen elõttetek, hogy ne vétkezzetek.(HU) Exodus 20:20 And Moses{H4872} said{H559}{(H8799)} unto the people{H5971}, Fear{H3372}{(H8799)} not: for God{H430} is come{H935}{(H8804)} to{H5668} prove{H5254}{(H8763)} you, and that his fear{H3374} may be before your faces{H6440}, that ye sin{H2398}{(H8799)} not. (kjv-strongs#) Exo 20:20 And Moses said unto the people, Fear not: for God is come to prove you, and that his fear may be before your faces, that ye sin not. (kjv) ======= Exodus 20:21 ============ Exodus 20:21 And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was.(asv) 2 Mózes 20:21 Távol álla azért a nép, Mózes pedig közelebb méne a felhõhöz, melyben az Isten vala.(HU) Exodus 20:21 And the people{H5971} stood{H5975}{(H8799)} afar off{H7350}, and Moses{H4872} drew near{H5066}{(H8738)} unto the thick darkness{H6205} where God{H430} was. (kjv-strongs#) Exo 20:21 And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was. (kjv) ======= Exodus 20:22 ============ Exodus 20:22 And Jehovah said unto Moses, Thus thou shalt say unto the children of Israel, Ye yourselves have seen that I have talked with you from heaven.(asv) 2 Mózes 20:22 És monda az Úr Mózesnek: Ezt mondd az Izráel fiainak: Magatok láttátok, hogy az égbõl beszéltem veletek.(HU) Exodus 20:22 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, Thus thou shalt say{H559}{(H8799)} unto the children{H1121} of Israel{H3478}, Ye have seen{H7200}{(H8804)} that I have talked{H1696}{(H8765)} with you from heaven{H8064}. (kjv-strongs#) Exo 20:22 And the LORD said unto Moses, Thus thou shalt say unto the children of Israel, Ye have seen that I have talked with you from heaven. (kjv) ======= Exodus 20:23 ============ Exodus 20:23 Ye shall not make [other gods] with me; gods of silver, or gods of gold, ye shall not make unto you.(asv) 2 Mózes 20:23 Ne csináljatok én mellém ezüst isteneket, és arany isteneket se csináljatok magatoknak.(HU) Exodus 20:23 Ye shall not make{H6213}{(H8799)} with me gods{H430} of silver{H3701}, neither shall ye make{H6213}{(H8799)} unto you gods{H430} of gold{H2091}. (kjv-strongs#) Exo 20:23 Ye shall not make with me gods of silver, neither shall ye make unto you gods of gold. (kjv) ======= Exodus 20:24 ============ Exodus 20:24 An altar of earth thou shalt make unto me, and shalt sacrifice thereon thy burnt-offerings, and thy peace-offerings, thy sheep, and thine oxen: in every place where I record my name I will come unto thee and I will bless thee.(asv) 2 Mózes 20:24 Földbõl csinálj nékem oltárt, és azon áldozd a te égõ- és hálaáldozatodat, juhaidat és ökreidet. Valamely helyen akarom, hogy az én nevemrõl megemlékezzetek, elmegyek tehozzád és megáldalak téged.(HU) Exodus 20:24 An altar{H4196} of earth{H127} thou shalt make{H6213}{(H8799)} unto me, and shalt sacrifice{H2076}{(H8804)} thereon thy burnt offerings{H5930}, and thy peace offerings{H8002}, thy sheep{H6629}, and thine oxen{H1241}: in all places{H4725} where I record{H2142}{(H8686)} my name{H8034} I will come{H935}{(H8799)} unto thee, and I will bless{H1288}{(H8765)} thee. (kjv-strongs#) Exo 20:24 An altar of earth thou shalt make unto me, and shalt sacrifice thereon thy burnt offerings, and thy peace offerings, thy sheep, and thine oxen: in all places where I record my name I will come unto thee, and I will bless thee. (kjv) ======= Exodus 20:25 ============ Exodus 20:25 And if thou make me an altar of stone, thou shalt not build it of hewn stones; for if thou lift up thy tool upon it, thou hast polluted it.(asv) 2 Mózes 20:25 Ha pedig kövekbõl csinálsz nékem oltárt, ne építsd azt faragott [kõ]bõl: mert a mint faragó vasadat rávetetted, megfertõztetted azt.(HU) Exodus 20:25 And if thou wilt make{H6213}{(H8799)} me an altar{H4196} of stone{H68}, thou shalt not build{H1129}{(H8799)} it of hewn stone{H1496}: for if thou lift up{H5130}{(H8689)} thy tool{H2719} upon it, thou hast polluted{H2490}{(H8762)} it. (kjv-strongs#) Exo 20:25 And if thou wilt make me an altar of stone, thou shalt not build it of hewn stone: for if thou lift up thy tool upon it, thou hast polluted it. (kjv) ======= Exodus 20:26 ============ Exodus 20:26 Neither shalt thou go up by steps unto mine altar, that thy nakedness be not uncovered thereon.(asv) 2 Mózes 20:26 Lépcsõkön se menj fel az én oltáromhoz, hogy a te szemérmed fel ne fedeztessék azon.(HU) Exodus 20:26 Neither shalt thou go up{H5927}{(H8799)} by steps{H4609} unto mine altar{H4196}, that thy nakedness{H6172} be not discovered{H1540}{(H8735)} thereon. (kjv-strongs#) Exo 20:26 Neither shalt thou go up by steps unto mine altar, that thy nakedness be not discovered thereon.(kjv) ======= Exodus 21:1 ============ Exodus 21:1 Now these are the ordinances which thou shalt set before them.(asv) 2 Mózes 21:1 Ezek pedig azok a rendeletek, a melyeket eleikbe kell terjesztened:(HU) Exodus 21:1 Now these are the judgments{H4941} which thou shalt set{H7760}{(H8799)} before{H6440} them. (kjv-strongs#) Exo 21:1 Now these are the judgments which thou shalt set before them. (kjv) ======= Exodus 21:2 ============ Exodus 21:2 If thou buy a Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall go out free for nothing.(asv) 2 Mózes 21:2 Ha héber szolgát vásárolsz, hat esztendeig szolgáljon, a hetedikben pedig szabaduljon fel ingyen.(HU) Exodus 21:2 If thou buy{H7069}{(H8799)} an Hebrew{H5680} servant{H5650}, six{H8337} years{H8141} he shall serve{H5647}{(H8799)}: and in the seventh{H7637} he shall go out{H3318}{(H8799)} free{H2670} for nothing{H2600}. (kjv-strongs#) Exo 21:2 If thou buy an Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall go out free for nothing. (kjv) ======= Exodus 21:3 ============ Exodus 21:3 If he come in by himself, he shall go out by himself: if he be married, then his wife shall go out with him.(asv) 2 Mózes 21:3 Ha egyedûl jött, egyedûl menjen el; ha feleséges ember, menjen el vele a felesége is.(HU) Exodus 21:3 If he came in{H935}{(H8799)} by himself{H1610}, he shall go out{H3318}{(H8799)} by himself{H1610}: if he were married{H1167}{H802}, then his wife{H802} shall go out{H3318}{(H8804)} with him. (kjv-strongs#) Exo 21:3 If he came in by himself, he shall go out by himself: if he were married, then his wife shall go out with him. (kjv) ======= Exodus 21:4 ============ Exodus 21:4 If his master give him a wife, and she bear him sons or daughters; the wife and her children shall be her master's, and he shall go out by himself.(asv) 2 Mózes 21:4 Ha az õ ura adott néki feleséget, és [ez] fiakat vagy leányokat szûlt néki: az asszony, gyermekeivel együtt legyen az õ uráé; õ pedig egyedûl menjen el.(HU) Exodus 21:4 If his master{H113} have given{H5414}{(H8799)} him a wife{H802}, and she have born{H3205}{(H8804)} him sons{H1121} or daughters{H1323}; the wife{H802} and her children{H3206} shall be her master's{H113}, and he shall go out{H3318}{(H8799)} by himself{H1610}. (kjv-strongs#) Exo 21:4 If his master have given him a wife, and she have born him sons or daughters; the wife and her children shall be her master's, and he shall go out by himself. (kjv) ======= Exodus 21:5 ============ Exodus 21:5 But if the servant shall plainly say, I love my master, my wife, and my children; I will not go out free:(asv) 2 Mózes 21:5 De ha a szolga azt mondaná: Szeretem az én uramat, az én feleségemet és fiaimat, nem akarok felszabadulni:(HU) Exodus 21:5 And if the servant{H5650} shall plainly{H559}{(H8800)} say{H559}{(H8799)}, I love{H157}{(H8804)} my master{H113}, my wife{H802}, and my children{H1121}; I will not go out{H3318}{(H8799)} free{H2670}: (kjv-strongs#) Exo 21:5 And if the servant shall plainly say, I love my master, my wife, and my children; I will not go out free: (kjv) ======= Exodus 21:6 ============ Exodus 21:6 then his master shall bring him unto God, and shall bring him to the door, or unto the door-post; and his master shall bore his ear through with an awl; and he shall serve him for ever.(asv) 2 Mózes 21:6 Akkor vigye õt az õ ura a bírák elé, és állítsa az ajtóhoz vagy az ajtófélhez, és az õ ura fúrja által az õ fülét árral; és szolgálja õt mindörökké.(HU) Exodus 21:6 Then his master{H113} shall bring{H5066}{(H8689)} him unto the judges{H430}; he shall also bring{H5066}{(H8689)} him to the door{H1817}, or unto the door post{H4201}; and his master{H113} shall bore{H7527}{(H8804)} his ear{H241} through with an aul{H4836}; and he shall serve{H5647}{(H8804)} him for ever{H5769}. (kjv-strongs#) Exo 21:6 Then his master shall bring him unto the judges; he shall also bring him to the door, or unto the door post; and his master shall bore his ear through with an aul; and he shall serve him for ever. (kjv) ======= Exodus 21:7 ============ Exodus 21:7 And if a man sell his daughter to be a maid-servant, she shall not go out as the men-servants do.(asv) 2 Mózes 21:7 És ha valaki az õ leányát szolgálóul adja el, ne úgy menjen el, mint a szolgák mennek.(HU) Exodus 21:7 And if a man{H376} sell{H4376}{(H8799)} his daughter{H1323} to be a maidservant{H519}, she shall not go out{H3318}{(H8799)} as the menservants{H5650} do{H3318}{(H8800)}. (kjv-strongs#) Exo 21:7 And if a man sell his daughter to be a maidservant, she shall not go out as the menservants do. (kjv) ======= Exodus 21:8 ============ Exodus 21:8 If she please not her master, who hath espoused her to himself, then shall he let her be redeemed: to sell her unto a foreign people he shall have no power, seeing he hath dealt deceitfully with her.(asv) 2 Mózes 21:8 Ha nem tetszik az õ urának, hogy eljegyezze õt magának, akkor váltassa ki; arra, hogy idegen népnek eladja, nincs hatalma, mivel hûtelen volt hozzá.(HU) Exodus 21:8 If she please{H7451}{H5869} not her master{H113}, who hath betrothed{H3259}{(H8804)} her to himself, then shall he let her be redeemed{H6299}{(H8689)}: to sell{H4376}{(H8800)} her unto a strange{H5237} nation{H5971} he shall have no power{H4910}{(H8799)}, seeing he hath dealt deceitfully{H898}{(H8800)} with her. (kjv-strongs#) Exo 21:8 If she please not her master, who hath betrothed her to himself, then shall he let her be redeemed: to sell her unto a strange nation he shall have no power, seeing he hath dealt deceitfully with her. (kjv) ======= Exodus 21:9 ============ Exodus 21:9 And if he espouse her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.(asv) 2 Mózes 21:9 Ha pedig a fiának jegyzi el õt: a leányok törvénye szerint cselekedjék vele.(HU) Exodus 21:9 And if he have betrothed{H3259}{(H8799)} her unto his son{H1121}, he shall deal{H6213}{(H8799)} with her after the manner{H4941} of daughters{H1323}. (kjv-strongs#) Exo 21:9 And if he have betrothed her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters. (kjv) ======= Exodus 21:10 ============ Exodus 21:10 If he take him another [wife] ; her food, her raiment, and her duty of marriage, shall he not diminish.(asv) 2 Mózes 21:10 Ha mást vesz magának: [ennek] ételét, ruházatát és házasságbeli igazát alább ne szállítsa.(HU) Exodus 21:10 If he take{H3947}{(H8799)} him another{H312} wife; her food{H7607}, her raiment{H3682}, and her duty of marriage{H5772}, shall he not diminish{H1639}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Exo 21:10 If he take him another wife; her food, her raiment, and her duty of marriage, shall he not diminish. (kjv) ======= Exodus 21:11 ============ Exodus 21:11 And if he do not these three things unto her, then shall she go out for nothing, without money.(asv) 2 Mózes 21:11 Ha ezt a hármat nem cselekszi vele: akkor menjen az el ingyen, fizetés nélkûl.(HU) Exodus 21:11 And if he do{H6213}{(H8799)} not these three{H7969} unto her, then shall she go out{H3318}{(H8804)} free{H2600} without money{H3701}. (kjv-strongs#) Exo 21:11 And if he do not these three unto her, then shall she go out free without money. (kjv) ======= Exodus 21:12 ============ Exodus 21:12 He that smiteth a man, so that he dieth, shall surely be put to death.(asv) 2 Mózes 21:12 A ki úgy megver valakit, hogy meghal, halállal lakoljon.(HU) Exodus 21:12 He that smiteth{H5221}{(H8688)} a man{H376}, so that he die{H4191}{(H8804)}, shall be surely{H4191}{(H8800)} put to death{H4191}{(H8714)}. (kjv-strongs#) Exo 21:12 He that smiteth a man, so that he die, shall be surely put to death. (kjv) ======= Exodus 21:13 ============ Exodus 21:13 And if a man lie not in wait, but God deliver [him] into his hand; then I will appoint thee a place whither he shall flee.(asv) 2 Mózes 21:13 De ha nem leselkedett, hanem Isten ejtette kezébe: úgy helyet rendelek néked, a hova meneküljön.(HU) Exodus 21:13 And if a man lie not in wait{H6658}{(H8804)}, but God{H430} deliver{H579}{(H8765)} him into his hand{H3027}; then I will appoint{H7760}{(H8804)} thee a place{H4725} whither he shall flee{H5127}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Exo 21:13 And if a man lie not in wait, but God deliver him into his hand; then I will appoint thee a place whither he shall flee. (kjv) ======= Exodus 21:14 ============ Exodus 21:14 And if a man come presumptuously upon his neighbor, to slay him with guile; thou shalt take him from mine altar, that he may die.(asv) 2 Mózes 21:14 Ha pedig valaki szándékosan tör felebarátja ellen, hogy azt orvúl megölje, oltáromtól is elvidd azt a halálra.(HU) Exodus 21:14 But if a man{H376} come presumptuously{H2102}{(H8686)} upon his neighbour{H7453}, to slay{H2026}{(H8800)} him with guile{H6195}; thou shalt take{H3947}{(H8799)} him from mine altar{H4196}, that he may die{H4191}{(H8800)}. (kjv-strongs#) Exo 21:14 But if a man come presumptuously upon his neighbour, to slay him with guile; thou shalt take him from mine altar, that he may die. (kjv) ======= Exodus 21:15 ============ Exodus 21:15 And he that smiteth his father, or his mother, shall be surely put to death.(asv) 2 Mózes 21:15 A ki megveri az õ atyját vagy anyját, halállal lakoljon.(HU) Exodus 21:15 And he that smiteth{H5221}{(H8688)} his father{H1}, or his mother{H517}, shall be surely{H4191}{(H8800)} put to death{H4191}{(H8714)}. (kjv-strongs#) Exo 21:15 And he that smiteth his father, or his mother, shall be surely put to death. (kjv) ======= Exodus 21:16 ============ Exodus 21:16 And he that stealeth a man, and selleth him, or if he be found in his hand, he shall surely be put to death.(asv) 2 Mózes 21:16 A ki embert lop, és eladja azt, vagy kezében kapják, halállal lakoljon.(HU) Exodus 21:16 And he that stealeth{H1589}{(H8802)} a man{H376}, and selleth{H4376}{(H8804)} him, or if he be found{H4672}{(H8738)} in his hand{H3027}, he shall surely{H4191}{(H8800)} be put to death{H4191}{(H8714)}. (kjv-strongs#) Exo 21:16 And he that stealeth a man, and selleth him, or if he be found in his hand, he shall surely be put to death. (kjv) ======= Exodus 21:17 ============ Exodus 21:17 And he that curseth his father or his mother, shall surely be put to death.(asv) 2 Mózes 21:17 A ki szidalmazza az õ atyját vagy anyját, halállal lakoljon.(HU) Exodus 21:17 And he that curseth{H7043}{(H8764)} his father{H1}, or his mother{H517}, shall surely{H4191}{(H8800)} be put to death{H4191}{(H8714)}. (kjv-strongs#) Exo 21:17 And he that curseth his father, or his mother, shall surely be put to death. (kjv) ======= Exodus 21:18 ============ Exodus 21:18 And if men contend, and one smite the other with a stone, or with his fist, and he die not, but keep his bed;(asv) 2 Mózes 21:18 És ha férfiak összevesznek, és megüti valaki az õ felebarátját kõvel vagy öklével, és nem hal meg, hanem ágyba esik:(HU) Exodus 21:18 And if men{H582} strive{H7378}{(H8799)} together, and one{H376} smite{H5221}{(H8689)} another{H7453} with a stone{H68}, or{H176} with his fist{H106}, and he die{H4191}{(H8799)} not, but keepeth{H5307}{(H8804)} his bed{H4904}: (kjv-strongs#) Exo 21:18 And if men strive together, and one smite another with a stone, or with his fist, and he die not, but keepeth his bed: (kjv) ======= Exodus 21:19 ============ Exodus 21:19 if he rise again, and walk abroad upon his staff, then shall he that smote him be quit: only he shall pay for the loss of his time, and shall cause him to be thoroughly healed.(asv) 2 Mózes 21:19 Ha felkél, és mankóján kinn jár: ne legyen büntetve az, a ki megütötte; csupán fekvéséért fizessen és gyógyíttassa meg.(HU) Exodus 21:19 If he rise again{H6965}{(H8799)}, and walk{H1980}{(H8694)} abroad{H2351} upon his staff{H4938}, then shall he that smote{H5221}{(H8688)} him be quit{H5352}{(H8738)}: only he shall pay{H5414}{(H8799)} for the loss of his time{H7674}, and shall cause him to be thoroughly{H7495}{(H8763)} healed{H7495}{(H8762)}. (kjv-strongs#) Exo 21:19 If he rise again, and walk abroad upon his staff, then shall he that smote him be quit: only he shall pay for the loss of his time, and shall cause him to be thoroughly healed. (kjv) ======= Exodus 21:20 ============ Exodus 21:20 And if a man smite his servant, or his maid, with a rod, and he die under his hand; he shall surely be punished.(asv) 2 Mózes 21:20 Ha pedig valaki úgy üti meg szolgáját vagy szolgálóját bottal, hogy az meghal keze alatt, büntettessék meg.(HU) Exodus 21:20 And if a man{H376} smite{H5221}{(H8686)} his servant{H5650}, or his maid{H519}, with a rod{H7626}, and he die{H4191}{(H8804)} under his hand{H3027}; he shall be surely{H5358}{(H8800)} punished{H5358}{(H8735)}. (kjv-strongs#) Exo 21:20 And if a man smite his servant, or his maid, with a rod, and he die under his hand; he shall be surely punished. (kjv) ======= Exodus 21:21 ============ Exodus 21:21 Notwithstanding, if he continue a day or two, he shall not be punished: for he is his money.(asv) 2 Mózes 21:21 De ha egy vagy két nap életben marad, ne büntettessék meg, mert pénze [ára] az.(HU) Exodus 21:21 Notwithstanding{H389}, if he continue{H5975}{(H8799)} a day{H3117} or two{H8147}, he shall not be punished{H5358}{(H8714)}: for he is his money{H3701}. (kjv-strongs#) Exo 21:21 Notwithstanding, if he continue a day or two, he shall not be punished: for he is his money. (kjv) ======= Exodus 21:22 ============ Exodus 21:22 And if men strive together, and hurt a woman with child, so that her fruit depart, and yet no harm follow; he shall be surely fined, according as the woman's husband shall lay upon him; and he shall pay as the judges determine.(asv) 2 Mózes 21:22 Ha férfiak veszekednek és meglöknek valamely terhes asszonyt, úgy hogy idõ elõtt szûl, de [egyéb] veszedelem nem történik: bírságot fizessen a szerint, a mint az asszony férje azt reá kiveti, de bírák elõtt fizessen.(HU) Exodus 21:22 If men{H582} strive{H5327}{(H8735)}, and hurt{H5062}{(H8804)} a woman{H802} with child{H2030}, so that her fruit{H3206} depart{H3318}{(H8804)} from her, and yet no mischief follow{H611}: he shall be surely{H6064}{(H8800)} punished{H6064}{(H8735)}, according as the woman's{H802} husband{H1167} will lay{H7896}{(H8799)} upon him; and he shall pay{H5414}{(H8804)} as the judges{H6414} determine. (kjv-strongs#) Exo 21:22 If men strive, and hurt a woman with child, so that her fruit depart from her, and yet no mischief follow: he shall be surely punished, according as the woman's husband will lay upon him; and he shall pay as the judges determine. (kjv) ======= Exodus 21:23 ============ Exodus 21:23 But if any harm follow, then thou shalt give life for life,(asv) 2 Mózes 21:23 De ha veszedelem történik: akkor életért életet adj.(HU) Exodus 21:23 And if any mischief follow{H611}, then thou shalt give{H5414}{(H8804)} life{H5315} for life{H5315}, (kjv-strongs#) Exo 21:23 And if any mischief follow, then thou shalt give life for life, (kjv) ======= Exodus 21:24 ============ Exodus 21:24 eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,(asv) 2 Mózes 21:24 Szemet szemért, fogat fogért, kezet kézért, lábat lábért;(HU) Exodus 21:24 Eye{H5869} for eye{H5869}, tooth{H8127} for tooth{H8127}, hand{H3027} for hand{H3027}, foot{H7272} for foot{H7272}, (kjv-strongs#) Exo 21:24 Eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot, (kjv) ======= Exodus 21:25 ============ Exodus 21:25 burning for burning, wound for wound, stripe for stripe.(asv) 2 Mózes 21:25 Égetést égetésért, sebet sebért, kéket kékért.(HU) Exodus 21:25 Burning{H3555} for burning{H3555}, wound{H6482} for wound{H6482}, stripe{H2250} for stripe{H2250}. (kjv-strongs#) Exo 21:25 Burning for burning, wound for wound, stripe for stripe. (kjv) ======= Exodus 21:26 ============ Exodus 21:26 And if a man smite the eye of his servant, or the eye of his maid, and destroy it; he shall let him go free for his eye's sake.(asv) 2 Mózes 21:26 Ha valaki az õ szolgájának szemét, vagy szolgálójának szemét úgy üti meg, hogy elpusztul, bocsássa azt szabadon az õ szeméért.(HU) Exodus 21:26 And if a man{H376} smite{H5221}{(H8686)} the eye{H5869} of his servant{H5650}, or the eye{H5869} of his maid{H519}, that it perish{H7843}{(H8765)}; he shall let him go{H7971}{(H8762)} free{H2670} for{H8478} his eye's{H5869} sake. (kjv-strongs#) Exo 21:26 And if a man smite the eye of his servant, or the eye of his maid, that it perish; he shall let him go free for his eye's sake. (kjv) ======= Exodus 21:27 ============ Exodus 21:27 And if he smite out his man-servant's tooth, or his maid-servant's tooth; he shall let him go free for his tooth's sake.(asv) 2 Mózes 21:27 Ha pedig szolgájának fogát, vagy szolgálójának fogát üti ki, bocsássa azt szabadon az õ fogáért.(HU) Exodus 21:27 And if he smite{H5307}{(H8686)} out his manservant's{H5650} tooth{H8127}, or his maidservant's{H519} tooth{H8127}; he shall let him go{H7971}{(H8762)} free{H2670} for his tooth's{H8127} sake. (kjv-strongs#) Exo 21:27 And if he smite out his manservant's tooth, or his maidservant's tooth; he shall let him go free for his tooth's sake. (kjv) ======= Exodus 21:28 ============ Exodus 21:28 And if an ox gore a man or a woman to death, the ox shall be surely stoned, and its flesh shall not be eaten; but the owner of the ox shall be quit.(asv) 2 Mózes 21:28 Ha férfit vagy asszonyt öklel meg egy ökör, úgy hogy meghal: kõvel köveztessék meg az ökör, és húsát meg ne egyék; de az ökörnek ura ártatlan.(HU) Exodus 21:28 If an ox{H7794} gore{H5055}{(H8799)} a man{H376} or a woman{H802}, that they die{H4191}{(H8804)}: then the ox{H7794} shall be surely{H5619}{(H8800)} stoned{H5619}{(H8735)}, and his flesh{H1320} shall not be eaten{H398}{(H8735)}; but the owner{H1167} of the ox{H7794} shall be quit{H5355}. (kjv-strongs#) Exo 21:28 If an ox gore a man or a woman, that they die: then the ox shall be surely stoned, and his flesh shall not be eaten; but the owner of the ox shall be quit. (kjv) ======= Exodus 21:29 ============ Exodus 21:29 But if the ox was wont to gore in time past, and it hath been testified to its owner, and he hath not kept it in, but it hath killed a man or a woman; the ox shall be stoned, and its owner also shall be put to death.(asv) 2 Mózes 21:29 De ha az ökör azelõtt is öklelõs volt, és annak urát megintették, és még sem õrizte azt, és férfit vagy asszonyt ölt meg: az ökör köveztessék meg, és az ura is halállal lakoljon.(HU) Exodus 21:29 But if the ox{H7794} were wont to push with his horn{H5056} in time past{H8543}{H8032}, and it hath been testified{H5749}{(H8717)} to his owner{H1167}, and he hath not kept{H8104}{(H8799)} him in, but that he hath killed{H4191}{(H8689)} a man{H376} or a woman{H802}; the ox{H7794} shall be stoned{H5619}{(H8735)}, and his owner{H1167} also shall be put to death{H4191}{(H8714)}. (kjv-strongs#) Exo 21:29 But if the ox were wont to push with his horn in time past, and it hath been testified to his owner, and he hath not kept him in, but that he hath killed a man or a woman; the ox shall be stoned, and his owner also shall be put to death. (kjv) ======= Exodus 21:30 ============ Exodus 21:30 If there be laid on him a ransom, then he shall give for the redemption of his life whatsoever is laid upon him.(asv) 2 Mózes 21:30 Ha pénzváltságot vetnek reá, fizessen lelke váltságáért annyit, a mennyit reá kivetnek.(HU) Exodus 21:30 If there be laid{H7896}{(H8714)} on him a sum of money{H3724}, then he shall give{H5414}{(H8804)} for the ransom{H6306} of his life{H5315} whatsoever is laid{H7896}{(H8714)} upon him. (kjv-strongs#) Exo 21:30 If there be laid on him a sum of money, then he shall give for the ransom of his life whatsoever is laid upon him. (kjv) ======= Exodus 21:31 ============ Exodus 21:31 Whether it have gored a son, or have gored a daughter, according to this judgment shall it be done unto him.(asv) 2 Mózes 21:31 Akár fiút ökleljen meg, akár leányt ökleljen meg: e szerint a rendelet szerint kell cselekedni.(HU) Exodus 21:31 Whether he have gored{H5055}{(H8799)} a son{H1121}, or{H176} have gored{H5055}{(H8799)} a daughter{H1323}, according to this judgment{H4941} shall it be done{H6213}{(H8735)} unto him. (kjv-strongs#) Exo 21:31 Whether he have gored a son, or have gored a daughter, according to this judgment shall it be done unto him. (kjv) ======= Exodus 21:32 ============ Exodus 21:32 If the ox gore a man-servant or a maid-servant, there shall be given unto their master thirty shekels of silver, and the ox shall be stoned.(asv) 2 Mózes 21:32 Ha szolgát öklel meg az ökör vagy szolgálót: adassék azok urának harmincz ezüst siklus, az ökör pedig köveztessék meg.(HU) Exodus 21:32 If the ox{H7794} shall push{H5055}{(H8799)} a manservant{H5650} or a maidservant{H519}; he shall give{H5414}{(H8799)} unto their master{H113} thirty{H7970} shekels{H8255} of silver{H3701}, and the ox{H7794} shall be stoned{H5619}{(H8735)}. (kjv-strongs#) Exo 21:32 If the ox shall push a manservant or a maidservant; he shall give unto their master thirty shekels of silver, and the ox shall be stoned. (kjv) ======= Exodus 21:33 ============ Exodus 21:33 And if a man shall open a pit, or if a man shall dig a pit and not cover it, and an ox or an ass fall therein,(asv) 2 Mózes 21:33 Ha pedig valaki vermet nyit meg, vagy ha valaki vermet ás, és nem fedi azt be, és ökör vagy szamár esik bele:(HU) Exodus 21:33 And if a man{H376} shall open{H6605}{(H8799)} a pit{H953}, or if a man{H376} shall dig{H3738}{(H8799)} a pit{H953}, and not cover{H3680}{(H8762)} it, and an ox{H7794} or an ass{H2543} fall{H5307}{(H8804)} therein; (kjv-strongs#) Exo 21:33 And if a man shall open a pit, or if a man shall dig a pit, and not cover it, and an ox or an ass fall therein; (kjv) ======= Exodus 21:34 ============ Exodus 21:34 the owner of the pit shall make it good; he shall give money unto the owner thereof, and the dead [beast] shall be his.(asv) 2 Mózes 21:34 A verem ura fizessen; pénzül térítse meg azok urának, a hulla pedig legyen az övé.(HU) Exodus 21:34 The owner{H1167} of the pit{H953} shall make it good{H7999}{(H8762)}, and give{H7725}{(H8686)} money{H3701} unto the owner{H1167} of them; and the dead{H4191}{(H8801)} beast shall be his. (kjv-strongs#) Exo 21:34 The owner of the pit shall make it good, and give money unto the owner of them; and the dead beast shall be his. (kjv) ======= Exodus 21:35 ============ Exodus 21:35 And if one man's ox hurt another's, so that it dieth, then they shall sell the live ox, and divide the price of it; and the dead also they shall divide.(asv) 2 Mózes 21:35 És ha valakinek ökre megdöfi az õ felebarátja ökrét, úgy hogy az elpusztul: adják el az eleven ökröt, és az árát osszák meg, és a hullát is osszák el.(HU) Exodus 21:35 And if one man's{H376} ox{H7794} hurt{H5062}{(H8799)} another's{H7453}, that he die{H4191}{(H8804)}; then they shall sell{H4376}{(H8804)} the live{H2416} ox{H7794}, and divide{H2673}{(H8804)} the money{H3701} of it; and the dead{H4191}{(H8801)} ox also they shall divide{H2673}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Exo 21:35 And if one man's ox hurt another's, that he die; then they shall sell the live ox, and divide the money of it; and the dead ox also they shall divide. (kjv) ======= Exodus 21:36 ============ Exodus 21:36 Or if it be known that the ox was wont to gore in time past, and its owner hath not kept it in; he shall surely pay ox for ox, and the dead [beast] shall be his own.(asv) 2 Mózes 21:36 Vagy ha tudták, hogy az ökör már azelõtt öklelõs volt, és nem õrizte azt annak ura: fizessen ökröt az ökörért, a hulla pedig az övé legyen.(HU) Exodus 21:36 Or if it be known{H3045}{(H8738)} that the ox{H7794} hath used to push{H5056} in time past{H8543}{H8032}, and his owner{H1167} hath not kept{H8104}{(H8799)} him in; he shall surely{H7999}{(H8763)} pay{H7999}{(H8762)} ox{H7794} for ox{H7794}; and the dead{H4191}{(H8801)} shall be his own. (kjv-strongs#) Exo 21:36 Or if it be known that the ox hath used to push in time past, and his owner hath not kept him in; he shall surely pay ox for ox; and the dead shall be his own.(kjv) ======= Exodus 22:1 ============ Exodus 22:1 If a man shall steal an ox, or a sheep, and kill it, or sell it; he shall pay five oxen for an ox, and four sheep for a sheep.(asv) 2 Mózes 22:1 Ha valaki ökröt vagy bárányt lop, és levágja vagy eladja azt: öt barmot fizessen egy ökörért, és négy juhot egy bárányért.(HU) Exodus 22:1 If a man{H376} shall steal{H1589}{(H8799)} an ox{H7794}, or a sheep{H7716}, and kill{H2873}{(H8804)} it, or sell{H4376}{(H8804)} it; he shall restore{H7999}{(H8762)} five{H2568} oxen{H1241} for an ox{H7794}, and four{H702} sheep{H6629} for a sheep{H7716}. (kjv-strongs#) Exo 22:1 If a man shall steal an ox, or a sheep, and kill it, or sell it; he shall restore five oxen for an ox, and four sheep for a sheep. (kjv) ======= Exodus 22:2 ============ Exodus 22:2 If the thief be found breaking in, and be smitten so that he dieth, there shall be no bloodguiltiness for him.(asv) 2 Mózes 22:2 Ha ház-fölverésen kapják a tolvajt, és [úgy] megverik, hogy meghal, nincs vérbûn miatta.(HU) Exodus 22:2 If a thief{H1590} be found{H4672}{(H8735)} breaking up{H4290}, and be smitten{H5221}{(H8717)} that he die{H4191}{(H8804)}, there shall no blood{H1818} be shed for him. (kjv-strongs#) Exo 22:2 If a thief be found breaking up, and be smitten that he die, there shall no blood be shed for him. (kjv) ======= Exodus 22:3 ============ Exodus 22:3 If the sun be risen upon him, there shall be bloodguiltiness for him; he shall make restitution: if he have nothing, then he shall be sold for his theft.(asv) 2 Mózes 22:3 Ha reá sütött a nap, vérbûn van miatta: fizessen; ha nincs néki: adassék el tolvajságáért.(HU) Exodus 22:3 If the sun{H8121} be risen{H2224}{(H8804)} upon him, there shall be blood{H1818} shed for him; for he should make full{H7999}{(H8763)} restitution{H7999}{(H8762)}; if he have nothing, then he shall be sold{H4376}{(H8738)} for his theft{H1591}. (kjv-strongs#) Exo 22:3 If the sun be risen upon him, there shall be blood shed for him; for he should make full restitution; if he have nothing, then he shall be sold for his theft. (kjv) ======= Exodus 22:4 ============ Exodus 22:4 If the theft be found in his hand alive, whether it be ox, or ass, or sheep; he shall pay double.(asv) 2 Mózes 22:4 Ha elevenen kapják kezében a lopott jószágot, akár ökör, akár szamár, akár juh: két annyit fizessen érette.(HU) Exodus 22:4 If the theft{H1591} be certainly{H4672}{(H8736)} found{H4672}{(H8735)} in his hand{H3027} alive{H2416}, whether it be ox{H7794}, or ass{H2543}, or sheep{H7716}; he shall restore{H7999}{(H8762)} double{H8147}. (kjv-strongs#) Exo 22:4 If the theft be certainly found in his hand alive, whether it be ox, or ass, or sheep; he shall restore double. (kjv) ======= Exodus 22:5 ============ Exodus 22:5 If a man shall cause a field or vineyard to be eaten, and shall let his beast loose, and it feed in another man's field; of the best of his own field, and of the best of his own vineyard, shall he make restitution.(asv) 2 Mózes 22:5 Ha valaki mezõt vagy szõlõt étet le, úgy hogy barmát elereszti, és az a más mezején legel: mezejének javából és szõlõjének javából fizesse meg a kárt.(HU) Exodus 22:5 If a man{H376} shall cause a field{H7704} or vineyard{H3754} to be eaten{H1197}{(H8686)}, and shall put{H7971}{(H8765)} in his beast{H1165}, and shall feed{H1197}{(H8765)} in another man's{H312} field{H7704}; of the best{H4315} of his own field{H7704}, and of the best{H4315} of his own vineyard{H3754}, shall he make restitution{H7999}{(H8762)}. (kjv-strongs#) Exo 22:5 If a man shall cause a field or vineyard to be eaten, and shall put in his beast, and shall feed in another man's field; of the best of his own field, and of the best of his own vineyard, shall he make restitution. (kjv) ======= Exodus 22:6 ============ Exodus 22:6 If fire break out, and catch in thorns, so that the shocks of grain, or the standing grain, or the field are consumed; he that kindled the fire shall surely make restitution.(asv) 2 Mózes 22:6 Ha tûz támad, és tövisbe kap, és megég az asztag, vagy a lábon álló gabona, vagy a mezõ: fizesse meg a kárt, a ki a tüzet gyujtotta.(HU) Exodus 22:6 If fire{H784} break out{H3318}{(H8799)}, and catch{H4672}{(H8804)} in thorns{H6975}, so that the stacks of corn{H1430}, or the standing corn{H7054}, or the field{H7704}, be consumed{H398}{(H8738)} therewith; he that kindled{H1197}{(H8686)} the fire{H1200} shall surely{H7999}{(H8763)} make restitution{H7999}{(H8762)}. (kjv-strongs#) Exo 22:6 If fire break out, and catch in thorns, so that the stacks of corn, or the standing corn, or the field, be consumed therewith; he that kindled the fire shall surely make restitution. (kjv) ======= Exodus 22:7 ============ Exodus 22:7 If a man shall deliver unto his neighbor money or stuff to keep, and it be stolen out of the man's house; if the thief be found, he shall pay double.(asv) 2 Mózes 22:7 Ha valaki pénzt vagy edényeket ád felebarátjának megõrzés végett, és ellopják annak a férfiúnak házából: ha megtalálják a tolvajt, fizessen kétannyit.(HU) Exodus 22:7 If a man{H376} shall deliver{H5414}{(H8799)} unto his neighbour{H7453} money{H3701} or stuff{H3627} to keep{H8104}{(H8800)}, and it be stolen{H1589}{(H8795)} out of the man's{H376} house{H1004}; if the thief{H1590} be found{H4672}{(H8735)}, let him pay{H7999}{(H8762)} double{H8147}. (kjv-strongs#) Exo 22:7 If a man shall deliver unto his neighbour money or stuff to keep, and it be stolen out of the man's house; if the thief be found, let him pay double. (kjv) ======= Exodus 22:8 ============ Exodus 22:8 If the thief be not found, then the master of the house shall come near unto God, [to see] whether he have not put his hand unto his neighbor's goods.(asv) 2 Mózes 22:8 Ha nem találják meg a tolvajt, a ház urát vigyék a bírák eleibe: hogy nem nyújtotta-é ki kezét az õ felebarátja vagyonára.(HU) Exodus 22:8 If the thief{H1590} be not{H3808} found{H4672}{(H8735)}, then the master{H1167} of the house{H1004} shall be brought{H7126}{(H8738)} unto the judges{H430}, to see whether he have put{H7971}{(H8804)} his hand{H3027} unto his neighbour's{H7453} goods{H4399}. (kjv-strongs#) Exo 22:8 If the thief be not found, then the master of the house shall be brought unto the judges, to see whether he have put his hand unto his neighbour's goods. (kjv) ======= Exodus 22:9 ============ Exodus 22:9 For every matter of trespass, whether it be for ox, for ass, for sheep, for raiment, [or] for any manner of lost thing, whereof one saith, This is it, the cause of both parties shall come before God; he whom God shall condemn shall pay double unto his neighbor.(asv) 2 Mózes 22:9 Akármi bûn dolgában, akár ökör, akár szamár, akár juh, akár ruha, akármi elveszett jószág az, a mirõl azt mondja: ez az; mindkettõjük ügye a bírák eleibe menjen, és a kit a bírák bûnösnek mondanak, fizessen két annyit az õ felebarátjának.(HU) Exodus 22:9 For all manner{H1697} of trespass{H6588}, whether it be for ox{H7794}, for ass{H2543}, for sheep{H7716}, for raiment{H8008}, or for any manner of lost thing{H9}, which another challengeth{H559}{(H8799)} to be his, the cause{H1697} of both parties{H8147} shall come{H935}{(H8799)} before the judges{H430}; and whom the judges{H430} shall condemn{H7561}{(H8686)}, he shall pay{H7999}{(H8762)} double{H8147} unto his neighbour{H7453}. (kjv-strongs#) Exo 22:9 For all manner of trespass, whether it be for ox, for ass, for sheep, for raiment, or for any manner of lost thing which another challengeth to be his, the cause of both parties shall come before the judges; and whom the judges shall condemn, he shall pay double unto his neighbour. (kjv) ======= Exodus 22:10 ============ Exodus 22:10 If a man deliver unto his neighbor an ass, or an ox, or a sheep, or any beast, to keep; and it die, or be hurt, or driven away, no man seeing it:(asv) 2 Mózes 22:10 Ha valaki szamarat, vagy ökröt, vagy bárányt, vagy akármiféle barmot ád az õ felebarátja gondviselése alá, és az elhull, vagy megsérül, vagy elhajtatik, úgy hogy senki sem látta:(HU) Exodus 22:10 If a man{H376} deliver{H5414}{(H8799)} unto his neighbour{H7453} an ass{H2543}, or an ox{H7794}, or a sheep{H7716}, or any beast{H929}, to keep{H8104}{(H8800)}; and it die{H4191}{(H8804)}, or be hurt{H7665}{(H8738)}, or driven away{H7617}{(H8738)}, no man seeing{H7200}{(H8802)} it: (kjv-strongs#) Exo 22:10 If a man deliver unto his neighbour an ass, or an ox, or a sheep, or any beast, to keep; and it die, or be hurt, or driven away, no man seeing it: (kjv) ======= Exodus 22:11 ============ Exodus 22:11 the oath of Jehovah shall be between them both, whether he hath not put his hand unto his neighbor's goods; and the owner thereof shall accept it, and he shall not make restitution.(asv) 2 Mózes 22:11 Az Úrra való esküvés legyen kettejök közt, hogy nem nyújtotta-é ki kezét felebarátja vagyonára; és ezt fogadja el annak ura, és az semmit se fizessen.(HU) Exodus 22:11 Then shall an oath{H7621} of the LORD{H3068} be between them both{H8147}, that he hath not put{H7971}{(H8804)} his hand{H3027} unto his neighbour's{H7453} goods{H4399}; and the owner{H1167} of it shall accept{H3947}{(H8804)} thereof, and he shall not make it good{H7999}{(H8762)}. (kjv-strongs#) Exo 22:11 Then shall an oath of the LORD be between them both, that he hath not put his hand unto his neighbour's goods; and the owner of it shall accept thereof, and he shall not make it good. (kjv) ======= Exodus 22:12 ============ Exodus 22:12 But if it be stolen from him, he shall make restitution unto the owner thereof.(asv) 2 Mózes 22:12 Ha pedig ellopták tõle: megfizesse az urának.(HU) Exodus 22:12 And if it be stolen{H1589}{(H8800)}{H1589}{(H8735)} from him, he shall make restitution{H7999}{(H8762)} unto the owner{H1167} thereof. (kjv-strongs#) Exo 22:12 And if it be stolen from him, he shall make restitution unto the owner thereof. (kjv) ======= Exodus 22:13 ============ Exodus 22:13 If it be torn in pieces, let him bring it for witness; he shall not make good that which was torn.(asv) 2 Mózes 22:13 Ha széttépetett, hozza el azt bizonyságul; a széttépettet nem fizeti meg.(HU) Exodus 22:13 If it be torn in pieces{H2963}{(H8800)}{H2963}{(H8735)}, then let him bring{H935}{(H8686)} it for witness{H5707}, and he shall not make good{H7999}{(H8762)} that which was torn{H2966}. (kjv-strongs#) Exo 22:13 If it be torn in pieces, then let him bring it for witness, and he shall not make good that which was torn. (kjv) ======= Exodus 22:14 ============ Exodus 22:14 And if a man borrow aught of his neighbor, and it be hurt, or die, the owner thereof not being with it, he shall surely make restitution.(asv) 2 Mózes 22:14 Ha pedig valaki kölcsön kér az õ felebarátjától, és az megsérül vagy elhull urának távollétében: fizesse meg a kárt.(HU) Exodus 22:14 And if a man{H376} borrow{H7592}{(H8799)} ought of his neighbour{H7453}, and it be hurt{H7665}{(H8738)}, or die{H4191}{(H8804)}, the owner{H1167} thereof being not with it{H5973}, he shall surely{H7999}{(H8763)} make it good{H7999}{(H8762)}. (kjv-strongs#) Exo 22:14 And if a man borrow ought of his neighbour, and it be hurt, or die, the owner thereof being not with it, he shall surely make it good. (kjv) ======= Exodus 22:15 ============ Exodus 22:15 If the owner thereof be with it, he shall not make it good: if it be a hired thing, it came for its hire.(asv) 2 Mózes 22:15 Ha ura vele van, nem fizet; ha bérbe adatott, bérébe megy.(HU) Exodus 22:15 But if the owner{H1167} thereof be with it, he shall not make it good{H7999}{(H8762)}: if it be an hired{H7916} thing, it came{H935}{(H8804)} for his hire{H7939}. (kjv-strongs#) Exo 22:15 But if the owner thereof be with it, he shall not make it good: if it be an hired thing, it came for his hire. (kjv) ======= Exodus 22:16 ============ Exodus 22:16 And if a man entice a virgin that is not betrothed, and lie with her, he shall surely pay a dowry for her to be his wife.(asv) 2 Mózes 22:16 Ha valaki hajadont csábít el, a ki nincs eljegyezve, és vele hál: jegyajándékkal jegyezze azt el magának feleségül.(HU) Exodus 22:16 And if a man{H376} entice{H6601}{(H8762)} a maid{H1330} that is not betrothed{H781}{(H8795)}, and lie{H7901}{(H8804)} with her, he shall surely{H4117}{(H8800)} endow{H4117}{(H8799)} her to be his wife{H802}. (kjv-strongs#) Exo 22:16 And if a man entice a maid that is not betrothed, and lie with her, he shall surely endow her to be his wife. (kjv) ======= Exodus 22:17 ============ Exodus 22:17 If her father utterly refuse to give her unto him, he shall pay money according to the dowry of virgins.(asv) 2 Mózes 22:17 Ha annak atyja nem akarja azt néki adni: annyi pénzt adjon, a mennyi a hajadonok jegyajándéka.(HU) Exodus 22:17 If her father{H1} utterly{H3985}{(H8763)} refuse{H3985}{(H8762)} to give{H5414}{(H8800)} her unto him, he shall pay{H8254}{(H8799)} money{H3701} according to the dowry{H4119} of virgins{H1330}. (kjv-strongs#) Exo 22:17 If her father utterly refuse to give her unto him, he shall pay money according to the dowry of virgins. (kjv) ======= Exodus 22:18 ============ Exodus 22:18 Thou shalt not suffer a sorceress to live.(asv) 2 Mózes 22:18 Varázsló asszonyt ne hagyj életben.(HU) Exodus 22:18 Thou shalt not suffer a witch{H3784}{(H8764)} to live{H2421}{(H8762)}. (kjv-strongs#) Exo 22:18 Thou shalt not suffer a witch to live. (kjv) ======= Exodus 22:19 ============ Exodus 22:19 Whosoever lieth with a beast shall surely be put to death.(asv) 2 Mózes 22:19 A ki barommal közösül, halállal lakoljon.(HU) Exodus 22:19 Whosoever lieth{H7901}{(H8802)} with a beast{H929} shall surely{H4191}{(H8800)} be put to death{H4191}{(H8714)}. (kjv-strongs#) Exo 22:19 Whosoever lieth with a beast shall surely be put to death. (kjv) ======= Exodus 22:20 ============ Exodus 22:20 He that sacrificeth unto any god, save unto Jehovah only, shall be utterly destroyed.(asv) 2 Mózes 22:20 A ki isteneknek áldozik, nem csupán az Úrnak, megölettessék.(HU) Exodus 22:20 He that sacrificeth{H2076}{(H8802)} unto any god{H430}, save{H1115} unto the LORD{H3068} only, he shall be utterly destroyed{H2763}{(H8714)}. (kjv-strongs#) Exo 22:20 He that sacrificeth unto any god, save unto the LORD only, he shall be utterly destroyed. (kjv) ======= Exodus 22:21 ============ Exodus 22:21 And a sojourner shalt thou not wrong, neither shalt thou oppress him: for ye were sojourners in the land of Egypt.(asv) 2 Mózes 22:21 A jövevényen ne hatalmaskodjál, és ne nyomorgasd azt, mert jövevények voltatok Égyiptom földén.(HU) Exodus 22:21 Thou shalt neither vex{H3238}{(H8686)} a stranger{H1616}, nor oppress{H3905}{(H8799)} him: for ye were strangers{H1616} in the land{H776} of Egypt{H4714}. (kjv-strongs#) Exo 22:21 Thou shalt neither vex a stranger, nor oppress him: for ye were strangers in the land of Egypt. (kjv) ======= Exodus 22:22 ============ Exodus 22:22 Ye shall not afflict any widow, or fatherless child.(asv) 2 Mózes 22:22 Egy özvegyet vagy árvát se nyomorítsatok meg.(HU) Exodus 22:22 Ye shall not afflict{H6031}{(H8762)} any widow{H490}, or fatherless child{H3490}. (kjv-strongs#) Exo 22:22 Ye shall not afflict any widow, or fatherless child. (kjv) ======= Exodus 22:23 ============ Exodus 22:23 If thou afflict them at all, and they cry at all unto me, I will surely hear their cry;(asv) 2 Mózes 22:23 Ha nyomorgatod azt, és hozzám kiált, meghallgatom az õ kiáltását.(HU) Exodus 22:23 If{H518} thou afflict{H6031}{(H8762)} them in any wise{H6031}{(H8763)}, and they cry{H6817}{(H8799)} at all{H6817}{(H8800)} unto me, I will surely{H8085}{(H8800)} hear{H8085}{(H8799)} their cry{H6818}; (kjv-strongs#) Exo 22:23 If thou afflict them in any wise, and they cry at all unto me, I will surely hear their cry; (kjv) ======= Exodus 22:24 ============ Exodus 22:24 and my wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.(asv) 2 Mózes 22:24 És felgerjed haragom, és megöllek titeket fegyverrel, és a ti feleségeitek özvegyekké lésznek, a ti fiaitok pedig árvákká.(HU) Exodus 22:24 And my wrath{H639} shall wax hot{H2734}{(H8804)}, and I will kill{H2026}{(H8804)} you with the sword{H2719}; and your wives{H802} shall be widows{H490}, and your children{H1121} fatherless{H3490}. (kjv-strongs#) Exo 22:24 And my wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless. (kjv) ======= Exodus 22:25 ============ Exodus 22:25 If thou lend money to any of my people with thee that is poor, thou shalt not be to him as a creditor; neither shall ye lay upon him interest.(asv) 2 Mózes 22:25 Ha pénzt adsz kölcsön az én népemnek, a szegénynek a ki veled van; ne légy hozzá olyan, mint a hitelezõ; ne vessetek reá uzsorát.(HU) Exodus 22:25 If thou lend{H3867}{(H8686)} money{H3701} to any of my people{H5971} that is poor{H6041} by thee, thou shalt not be to him as an usurer{H5383}{(H8802)}, neither shalt thou lay{H7760}{(H8799)} upon him usury{H5392}. (kjv-strongs#) Exo 22:25 If thou lend money to any of my people that is poor by thee, thou shalt not be to him as an usurer, neither shalt thou lay upon him usury. (kjv) ======= Exodus 22:26 ============ Exodus 22:26 If thou at all take thy neighbor's garment to pledge, thou shalt restore it unto him before the sun goeth down:(asv) 2 Mózes 22:26 Ha zálogba veszed a te felebarátod felsõ ruháját: naplemente elõtt visszaadd azt néki:(HU) Exodus 22:26 If thou at all{H2254}{(H8800)} take{H2254} thy neighbour's{H7453} raiment{H8008} to pledge{H2254}{(H8799)}, thou shalt deliver{H7725}{(H8686)} it unto him by{H5704} that the sun{H8121} goeth down{H935}{(H8800)}: (kjv-strongs#) Exo 22:26 If thou at all take thy neighbour's raiment to pledge, thou shalt deliver it unto him by that the sun goeth down: (kjv) ======= Exodus 22:27 ============ Exodus 22:27 for that is his only covering, it is his garment for his skin: wherein shall he sleep? and it shall come to pass, when he crieth unto me, that I will hear; for I am gracious.(asv) 2 Mózes 22:27 Mert egyetlen takarója, testének ruhája az: miben háljon? Bizony, ha én hozzám kiált, meghallgatom; mert én irgalmas vagyok.(HU) Exodus 22:27 For that is his covering{H3682} only, it is his raiment{H8071} for his skin{H5785}: wherein shall he sleep{H7901}{(H8799)}? and it shall come to pass, when he crieth{H6817}{(H8799)} unto me, that I will hear{H8085}{(H8804)}; for I am gracious{H2587}. (kjv-strongs#) Exo 22:27 For that is his covering only, it is his raiment for his skin: wherein shall he sleep? and it shall come to pass, when he crieth unto me, that I will hear; for I am gracious. (kjv) ======= Exodus 22:28 ============ Exodus 22:28 Thou shalt not revile God, nor curse a ruler of thy people.(asv) 2 Mózes 22:28 A bírákat ne szidalmazd, és néped fejedelmét ne átkozd.(HU) Exodus 22:28 Thou shalt not revile{H7043}{(H8762)} the gods{H430}, nor curse{H779}{(H8799)} the ruler{H5387} of thy people{H5971}. (kjv-strongs#) Exo 22:28 Thou shalt not revile the gods, nor curse the ruler of thy people. (kjv) ======= Exodus 22:29 ============ Exodus 22:29 Thou shalt not delay to offer of thy harvest, and of the outflow of thy presses. The first-born of thy sons shalt thou give unto me.(asv) 2 Mózes 22:29 Gabonáddal és boroddal ne késlekedjél; fiaid elsõszülöttét nékem add.(HU) Exodus 22:29 Thou shalt not delay{H309}{(H8762)} to offer the first of thy ripe fruits{H4395}, and of thy liquors{H1831}: the firstborn{H1060} of thy sons{H1121} shalt thou give{H5414}{(H8799)} unto me. (kjv-strongs#) Exo 22:29 Thou shalt not delay to offer the first of thy ripe fruits, and of thy liquors: the firstborn of thy sons shalt thou give unto me. (kjv) ======= Exodus 22:30 ============ Exodus 22:30 Likewise shalt thou do with thine oxen, [and] with thy sheep: seven days it shall be with its dam; on the eighth day thou shalt give it me.(asv) 2 Mózes 22:30 Hasonlóképen cselekedjél ökröddel, juhoddal; hét napig legyen az õ anyjával, a nyolczadik napon nékem add azt.(HU) Exodus 22:30 Likewise{H3651} shalt thou do{H6213}{(H8799)} with thine oxen{H7794}, and with thy sheep{H6629}: seven{H7651} days{H3117} it shall be with his dam{H517}; on the eighth{H8066} day{H3117} thou shalt give{H5414}{(H8799)} it me. (kjv-strongs#) Exo 22:30 Likewise shalt thou do with thine oxen, and with thy sheep: seven days it shall be with his dam; on the eighth day thou shalt give it me. (kjv) ======= Exodus 22:31 ============ Exodus 22:31 And ye shall be holy men unto me: therefore ye shall not eat any flesh that is torn of beasts in the field; ye shall cast it to the dogs.(asv) 2 Mózes 22:31 És szent emberek legyetek én elõttem; a mezõn széttépett húst meg ne egyétek; az ebnek vessétek azt.(HU) Exodus 22:31 And ye shall be holy{H6944} men{H582} unto me: neither shall ye eat{H398}{(H8799)} any flesh{H1320} that is torn of beasts{H2966} in the field{H7704}; ye shall cast{H7993}{(H8686)} it to the dogs{H3611}. (kjv-strongs#) Exo 22:31 And ye shall be holy men unto me: neither shall ye eat any flesh that is torn of beasts in the field; ye shall cast it to the dogs.(kjv) ======= Exodus 23:1 ============ Exodus 23:1 Thou shalt not take up a false report: put not thy hand with the wicked to be an unrighteous witness.(asv) 2 Mózes 23:1 Hazug hírt ne hordj; ne fogj kezet a gonoszszal, hogy hamis tanú [ne] légy.(HU) Exodus 23:1 Thou shalt not raise{H5375}{(H8799)} a false{H7723} report{H8088}: put{H7896}{(H8799)} not thine hand{H3027} with the wicked{H7563} to be an unrighteous{H2555} witness{H5707}. (kjv-strongs#) Exo 23:1 Thou shalt not raise a false report: put not thine hand with the wicked to be an unrighteous witness. (kjv) ======= Exodus 23:2 ============ Exodus 23:2 Thou shalt not follow a multitude to do evil; neither shalt thou speak in a cause to turn aside after a multitude to wrest [justice] :(asv) 2 Mózes 23:2 Ne indulj a sokaság után a gonoszra, és peres ügyben ne vallj a sokasággal tartva, annak elfordítására.(HU) Exodus 23:2 Thou shalt not follow{H310} a multitude{H7227} to do evil{H7451}; neither shalt thou speak{H6030}{(H8799)} in a cause{H7379} to decline{H5186}{(H8800)} after{H310} many{H7227} to wrest{H5186}{(H8687)} judgment: (kjv-strongs#) Exo 23:2 Thou shalt not follow a multitude to do evil; neither shalt thou speak in a cause to decline after many to wrest judgment: (kjv) ======= Exodus 23:3 ============ Exodus 23:3 neither shalt thou favor a poor man in his cause.(asv) 2 Mózes 23:3 Szegénynek se kedvezz az õ peres ügyében.(HU) Exodus 23:3 Neither shalt thou countenance{H1921}{(H8799)} a poor{H1800} man in his cause{H7379}. (kjv-strongs#) Exo 23:3 Neither shalt thou countenance a poor man in his cause. (kjv) ======= Exodus 23:4 ============ Exodus 23:4 If thou meet thine enemy's ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again.(asv) 2 Mózes 23:4 Ha elõltalálod ellenséged eltévedt ökrét vagy szamarát: hajtsd vissza néki.(HU) Exodus 23:4 If thou meet{H6293}{(H8799)} thine enemy's{H341}{(H8802)} ox{H7794} or his ass{H2543} going astray{H8582}{(H8802)}, thou shalt surely{H7725}{(H8687)} bring it back{H7725} to him again{H7725}{(H8686)}. (kjv-strongs#) Exo 23:4 If thou meet thine enemy's ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again. (kjv) ======= Exodus 23:5 ============ Exodus 23:5 If thou see the ass of him that hateth thee lying under his burden, thou shalt forbear to leave him, thou shalt surely release [it] with him.(asv) 2 Mózes 23:5 Ha látod, hogy annak a szamara, a ki téged gyûlöl, a teher alatt fekszik, vigyázz, rajta ne hagyd; oldd le azt õ vele együtt.(HU) Exodus 23:5 If thou see{H7200}{(H8799)} the ass{H2543} of him that hateth{H8130}{(H8802)} thee lying{H7257}{(H8802)} under his burden{H4853}, and wouldest forbear{H2308}{(H8804)} to help{H5800}{(H8800)} him, thou shalt surely{H5800}{(H8800)} help{H5800}{(H8799)} with him. (kjv-strongs#) Exo 23:5 If thou see the ass of him that hateth thee lying under his burden, and wouldest forbear to help him, thou shalt surely help with him. (kjv) ======= Exodus 23:6 ============ Exodus 23:6 Thou shalt not wrest the justice [due] to thy poor in his cause.(asv) 2 Mózes 23:6 A te szegényednek igazságát el ne fordítsd az õ perében.(HU) Exodus 23:6 Thou shalt not wrest{H5186}{(H8686)} the judgment{H4941} of thy poor{H34} in his cause{H7379}. (kjv-strongs#) Exo 23:6 Thou shalt not wrest the judgment of thy poor in his cause. (kjv) ======= Exodus 23:7 ============ Exodus 23:7 Keep thee far from a false matter; and the innocent and righteous slay thou not: for I will not justify the wicked.(asv) 2 Mózes 23:7 A hazug beszédtõl távol tartsd magad, és az ártatlant s az igazat meg ne öld; mert én nem adok igazat a gonosznak.(HU) Exodus 23:7 Keep thee far{H7368}{(H8799)} from a false{H8267} matter{H1697}; and the innocent{H5355} and righteous{H6662} slay{H2026}{(H8799)} thou not: for I will not justify{H6663}{(H8686)} the wicked{H7563}. (kjv-strongs#) Exo 23:7 Keep thee far from a false matter; and the innocent and righteous slay thou not: for I will not justify the wicked. (kjv) ======= Exodus 23:8 ============ Exodus 23:8 And thou shalt take no bribe: for a bribe blindeth them that have sight, and perverteth the words of the righteous.(asv) 2 Mózes 23:8 Ajándékot el ne végy: mert az ajándék megvakítja a szemeseket, és elfordítja az igazak ügyét.(HU) Exodus 23:8 And thou shalt take{H3947}{(H8799)} no gift{H7810}: for the gift{H7810} blindeth{H5786}{(H8762)} the wise{H6493}, and perverteth{H5557}{(H8762)} the words{H1697} of the righteous{H6662}. (kjv-strongs#) Exo 23:8 And thou shalt take no gift: for the gift blindeth the wise, and perverteth the words of the righteous. (kjv) ======= Exodus 23:9 ============ Exodus 23:9 And a sojourner shalt thou not oppress: for ye know the heart of a sojourner, seeing ye were sojourners in the land of Egypt.(asv) 2 Mózes 23:9 A jövevényt ne nyomorgasd; hiszen ti ismeritek a jövevény életét, mivelhogy jövevények voltatok Égyiptom földén.(HU) Exodus 23:9 Also thou shalt not oppress{H3905}{(H8799)} a stranger{H1616}: for ye know{H3045}{(H8804)} the heart{H5315} of a stranger{H1616}, seeing{H3588} ye were strangers{H1616} in the land{H776} of Egypt{H4714}. (kjv-strongs#) Exo 23:9 Also thou shalt not oppress a stranger: for ye know the heart of a stranger, seeing ye were strangers in the land of Egypt. (kjv) ======= Exodus 23:10 ============ Exodus 23:10 And six years thou shalt sow thy land, and shalt gather in the increase thereof:(asv) 2 Mózes 23:10 Hat esztendeig vesd be a te földedet és takard be annak termését;(HU) Exodus 23:10 And six{H8337} years{H8141} thou shalt sow{H2232}{(H8799)} thy land{H776}, and shalt gather{H622}{(H8804)} in the fruits{H8393} thereof: (kjv-strongs#) Exo 23:10 And six years thou shalt sow thy land, and shalt gather in the fruits thereof: (kjv) ======= Exodus 23:11 ============ Exodus 23:11 but the seventh year thou shalt let it rest and lie fallow, that the poor of thy people may eat: and what they leave the beast of the field shall eat. In like manner thou shalt deal with thy vineyard, [and] with thy oliveyard.(asv) 2 Mózes 23:11 A hetedikben pedig pihentesd azt, és hagyd úgy, hogy egyék meg a te néped szegényei; a mi pedig ezektõl megmarad, egye meg a mezei vad. E képen cselekedjél szõlõddel és olajfáddal is.(HU) Exodus 23:11 But the seventh{H7637} year thou shalt let it rest{H8058}{(H8799)} and lie{H5203}{(H8804)} still; that the poor{H34} of thy people{H5971} may eat{H398}{(H8804)}: and what they leave{H3499} the beasts{H2416} of the field{H7704} shall eat{H398}{(H8799)}. In like manner thou shalt deal{H6213}{(H8799)} with thy vineyard{H3754}, and with thy oliveyard{H2132}. (kjv-strongs#) Exo 23:11 But the seventh year thou shalt let it rest and lie still; that the poor of thy people may eat: and what they leave the beasts of the field shall eat. In like manner thou shalt deal with thy vineyard, and with thy oliveyard. (kjv) ======= Exodus 23:12 ============ Exodus 23:12 Six days thou shalt do thy work, and on the seventh day thou shalt rest; that thine ox and thine ass may have rest, and the son of thy handmaid, and the sojourner, may be refreshed.(asv) 2 Mózes 23:12 Hat napon át végezd dolgaidat, a hetedik napon pedig nyúgodjál, hogy nyúgodjék a te ökröd és szamarad, és megpihenjen a te szolgálód fia és a jövevény.(HU) Exodus 23:12 Six{H8337} days{H3117} thou shalt do{H6213}{(H8799)} thy work{H4639}, and on the seventh{H7637} day{H3117} thou shalt rest{H7673}{(H8799)}: that thine ox{H7794} and thine ass{H2543} may rest{H5117}{(H8799)}, and the son{H1121} of thy handmaid{H519}, and the stranger{H1616}, may be refreshed{H5314}{(H8735)}. (kjv-strongs#) Exo 23:12 Six days thou shalt do thy work, and on the seventh day thou shalt rest: that thine ox and thine ass may rest, and the son of thy handmaid, and the stranger, may be refreshed. (kjv) ======= Exodus 23:13 ============ Exodus 23:13 And in all things that I have said unto you take ye heed: and make no mention of the name of other gods, neither let it be heard out of thy mouth.(asv) 2 Mózes 23:13 Mindazt, a mit néktek mondtam, megtartsátok, és idegen istenek nevét ne emlegessétek; ne hallassék az a te szádból.(HU) Exodus 23:13 And in all things that I have said{H559}{(H8804)} unto you be circumspect{H8104}{(H8735)}: and make no mention{H2142}{(H8686)} of the name{H8034} of other{H312} gods{H430}, neither let it be heard{H8085}{(H8735)} out{H5921} of thy mouth{H6310}. (kjv-strongs#) Exo 23:13 And in all things that I have said unto you be circumspect: and make no mention of the name of other gods, neither let it be heard out of thy mouth. (kjv) ======= Exodus 23:14 ============ Exodus 23:14 Three times thou shalt keep a feast unto me in the year.(asv) 2 Mózes 23:14 Háromszor szentelj nékem innepet esztendõnként.(HU) Exodus 23:14 Three{H7969} times{H7272} thou shalt keep a feast{H2287}{(H8799)} unto me in the year{H8141}. (kjv-strongs#) Exo 23:14 Three times thou shalt keep a feast unto me in the year. (kjv) ======= Exodus 23:15 ============ Exodus 23:15 The feast of unleavened bread shalt thou keep: seven days thou shalt eat unleavened bread, as I commanded thee, at the time appointed in the month Abib (for in it thou camest out from Egypt); and none shall appear before me empty:(asv) 2 Mózes 23:15 A kovásztalan kenyér innepét tartsd meg; hét nap egyél kovásztalan kenyeret, a mint megparancsoltam néked, az Abib hónap ideje alatt; mert akkor jöttél ki Égyiptomból: és üres [kézzel senki] se jelenjék meg színem elõtt.(HU) Exodus 23:15 Thou shalt keep{H8104}{(H8799)} the feast{H2282} of unleavened bread{H4682}:(thou shalt eat{H398}{(H8799)} unleavened bread{H4682} seven{H7651} days{H3117}, as I commanded{H6680}{(H8765)} thee, in the time appointed{H4150} of the month{H2320} Abib{H24}; for in it thou camest out{H3318}{(H8804)} from Egypt{H4714}: and none shall appear{H7200}{(H8735)} before{H6440} me empty{H7387}:) (kjv-strongs#) Exo 23:15 Thou shalt keep the feast of unleavened bread: (thou shalt eat unleavened bread seven days, as I commanded thee, in the time appointed of the month Abib; for in it thou camest out from Egypt: and none shall appear before me empty:) (kjv) ======= Exodus 23:16 ============ Exodus 23:16 and the feast of harvest, the first-fruits of thy labors, which thou sowest in the field: and the feast of ingathering, at the end of the year, when thou gatherest in thy labors out of the field.(asv) 2 Mózes 23:16 És az aratás innepét, munkád zsengéjét, a melyet elvetettél a mezõn; és a takarodás innepét az esztendõ végén, a mikor termésedet betakarítod a mezõrõl.(HU) Exodus 23:16 And the feast{H2282} of harvest{H7105}, the firstfruits{H1061} of thy labours{H4639}, which thou hast sown{H2232}{(H8799)} in the field{H7704}: and the feast{H2282} of ingathering{H614}, which is in the end{H3318}{(H8800)} of the year{H8141}, when thou hast gathered{H622}{(H8800)} in thy labours{H4639} out of the field{H7704}. (kjv-strongs#) Exo 23:16 And the feast of harvest, the firstfruits of thy labours, which thou hast sown in the field: and the feast of ingathering, which is in the end of the year, when thou hast gathered in thy labours out of the field. (kjv) ======= Exodus 23:17 ============ Exodus 23:17 Three times in the year all thy males shall appear before the Lord Jehovah.(asv) 2 Mózes 23:17 Esztendõnként háromszor jelenjék meg minden férfiad az Úr Isten színe elõtt.(HU) Exodus 23:17 Three{H7969} times{H6471} in the year{H8141} all thy males{H2138} shall appear{H7200}{(H8735)} before{H6440} the Lord{H113} GOD{H3068}. (kjv-strongs#) Exo 23:17 Three items in the year all thy males shall appear before the LORD God. (kjv) ======= Exodus 23:18 ============ Exodus 23:18 Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my feast remain all night until the morning.(asv) 2 Mózes 23:18 Ne ontsd ki az én áldozatom vérét kovászos kenyér mellett, és ünnepi [áldozatom] kövére meg ne maradjon reggelig.(HU) Exodus 23:18 Thou shalt not offer{H2076}{(H8799)} the blood{H1818} of my sacrifice{H2077} with leavened bread{H2557}; neither shall the fat{H2459} of my sacrifice{H2282} remain{H3885}{(H8799)} until the morning{H1242}. (kjv-strongs#) Exo 23:18 Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my sacrifice remain until the morning. (kjv) ======= Exodus 23:19 ============ Exodus 23:19 The first of the first-fruits of thy ground thou shalt bring into the house of Jehovah thy God. Thou shalt not boil a kid in it mother's milk.(asv) 2 Mózes 23:19 A te földed zsengéjének elsejét vidd el a te Uradnak Istenednek házába. Ne fõzd meg a gödölyét az õ anyjának tejében.(HU) Exodus 23:19 The first{H7225} of the firstfruits{H1061} of thy land{H127} thou shalt bring{H935}{(H8686)} into the house{H1004} of the LORD{H3068} thy God{H430}. Thou shalt not seethe{H1310}{(H8762)} a kid{H1423} in his mother's{H517} milk{H2461}. (kjv-strongs#) Exo 23:19 The first of the firstfruits of thy land thou shalt bring into the house of the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk. (kjv) ======= Exodus 23:20 ============ Exodus 23:20 Behold, I send an angel before thee, to keep thee by the way, and to bring thee into the place which I have prepared.(asv) 2 Mózes 23:20 Ímé én Angyalt bocsátok el te elõtted, hogy megõrízzen téged az útban, és bevigyen téged arra a helyre, a melyet elkészítettem.(HU) Exodus 23:20 Behold, I send{H7971}{(H8802)} an Angel{H4397} before{H6440} thee, to keep{H8104}{(H8800)} thee in the way{H1870}, and to bring{H935}{(H8687)} thee into the place{H4725} which I have prepared{H3559}{(H8689)}. (kjv-strongs#) Exo 23:20 Behold, I send an Angel before thee, to keep thee in the way, and to bring thee into the place which I have prepared. (kjv) ======= Exodus 23:21 ============ Exodus 23:21 Take ye heed before him, and hearken unto his voice; provoke him not; for he will not pardon your transgression: for my name is in him.(asv) 2 Mózes 23:21 Vigyázz magadra elõtte, és hallgass az õ szavára; meg ne bosszantsd õt, mert nem szenvedi el a ti gonoszságaitokat; mert az én nevem van õ benne.(HU) Exodus 23:21 Beware{H8104}{(H8734)} of{H6440} him, and obey{H8085}{(H8798)} his voice{H6963}, provoke{H4843}{(H8686)} him not; for he will not pardon{H5375}{(H8799)} your transgressions{H6588}: for my name{H8034} is in him{H7130}. (kjv-strongs#) Exo 23:21 Beware of him, and obey his voice, provoke him not; for he will not pardon your transgressions: for my name is in him. (kjv) ======= Exodus 23:22 ============ Exodus 23:22 But if thou shalt indeed hearken unto his voice, and do all that I speak; then I will be an enemy unto thine enemies, and an adversary unto thine adversaries.(asv) 2 Mózes 23:22 Mert ha hallgatándasz az õ szavára; és mindazt megcselekedénded, a mit mondok: akkor ellensége lészek a te ellenségeidnek, és szorongatom a te szorongatóidat.(HU) Exodus 23:22 But if thou shalt indeed{H8085}{(H8800)} obey{H8085}{(H8799)} his voice{H6963}, and do{H6213}{(H8804)} all that I speak{H1696}{(H8762)}; then I will be an enemy{H340}{(H8804)} unto thine enemies{H341}{(H8802)}, and an adversary{H6887}{(H8802)} unto thine adversaries{H6696}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Exo 23:22 But if thou shalt indeed obey his voice, and do all that I speak; then I will be an enemy unto thine enemies, and an adversary unto thine adversaries. (kjv) ======= Exodus 23:23 ============ Exodus 23:23 For mine angel shall go before thee, and bring thee in unto the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Canaanite, the Hivite, and the Jebusite: and I will cut them off.(asv) 2 Mózes 23:23 Mert az én Angyalom te elõtted megyen és beviszen téged az Emoreusok, Khitteusok, Perizeusok, Kananeusok, Khivveusok és Jebuzeusok közé, és kiirtom azokat.(HU) Exodus 23:23 For mine Angel{H4397} shall go{H3212}{(H8799)} before{H6440} thee, and bring{H935}{(H8689)} thee in unto the Amorites{H567}, and the Hittites{H2850}, and the Perizzites{H6522}, and the Canaanites{H3669}, the Hivites{H2340}, and the Jebusites{H2983}: and I will cut them off{H3582}{(H8689)}. (kjv-strongs#) Exo 23:23 For mine Angel shall go before thee, and bring thee in unto the Amorites, and the Hittites, and the Perizzites, and the Canaanites, the Hivites, and the Jebusites: and I will cut them off. (kjv) ======= Exodus 23:24 ============ Exodus 23:24 Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their works; but thou shalt utterly overthrow them, and break in pieces their pillars.(asv) 2 Mózes 23:24 Ne imádd azoknak isteneit és ne tiszteld azokat, és ne cselekedjél az õ cselekedeteik szerint; hanem inkább döntögesd le azokat és tördeld össze bálványaikat.(HU) Exodus 23:24 Thou shalt not bow down{H7812}{(H8691)} to their gods{H430}, nor serve{H5647}{(H8714)} them, nor do{H6213}{(H8799)} after their works{H4639}: but thou shalt utterly{H2040}{(H8763)} overthrow{H2040}{(H8762)} them, and quite{H7665}{(H8763)} break down{H7665}{(H8762)} their images{H4676}. (kjv-strongs#) Exo 23:24 Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their works: but thou shalt utterly overthrow them, and quite break down their images. (kjv) ======= Exodus 23:25 ============ Exodus 23:25 And ye shall serve Jehovah your God, and he will bless thy bread, and thy water; and I will take sickness away from the midst of thee.(asv) 2 Mózes 23:25 És szolgáljátok az Urat a ti Istenteket, akkor megáldja a te kenyeredet és vizedet; és eltávolítom ti közûletek a nyavalyát.(HU) Exodus 23:25 And ye shall serve{H5647}{(H8804)} the LORD{H3068} your God{H430}, and he shall bless{H1288}{(H8765)} thy bread{H3899}, and thy water{H4325}; and I will take{H5493} sickness{H4245} away{H5493}{(H8689)} from the midst{H7130} of thee. (kjv-strongs#) Exo 23:25 And ye shall serve the LORD your God, and he shall bless thy bread, and thy water; and I will take sickness away from the midst of thee. (kjv) ======= Exodus 23:26 ============ Exodus 23:26 There shall none cast her young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfil.(asv) 2 Mózes 23:26 El sem vetél, meddõ sem lesz a te földeden [semmi]; napjaid számát teljessé teszem.(HU) Exodus 23:26 There shall nothing cast their young{H7921}{(H8764)}, nor be barren{H6135}, in thy land{H776}: the number{H4557} of thy days{H3117} I will fulfil{H4390}{(H8762)}. (kjv-strongs#) Exo 23:26 There shall nothing cast their young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfil. (kjv) ======= Exodus 23:27 ============ Exodus 23:27 I will send my terror before thee, and will discomfit all the people to whom thou shalt come, and I will make all thine enemies turn their backs unto thee.(asv) 2 Mózes 23:27 Az én rettentésemet bocsátom el elõtted, és minden népet megrettentek, a mely közé mégy, és minden ellenségedet elfutamtatom elõtted.(HU) Exodus 23:27 I will send{H7971}{(H8762)} my fear{H367} before{H6440} thee, and will destroy{H2000}{(H8804)} all the people{H5971} to whom thou shalt come{H935}{(H8799)}, and I will make{H5414}{(H8804)} all thine enemies{H341}{(H8802)} turn their backs{H6203} unto thee. (kjv-strongs#) Exo 23:27 I will send my fear before thee, and will destroy all the people to whom thou shalt come, and I will make all thine enemies turn their backs unto thee. (kjv) ======= Exodus 23:28 ============ Exodus 23:28 And I will send the hornet before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.(asv) 2 Mózes 23:28 Darazsat is bocsátok el elõtted, és kiûzi elõled a Khivveust, Kananeust és Khitteust.(HU) Exodus 23:28 And I will send{H7971}{(H8804)} hornets{H6880} before{H6440} thee, which shall drive out{H1644}{(H8765)} the Hivite{H2340}, the Canaanite{H3669}, and the Hittite{H2850}, from before{H6440} thee. (kjv-strongs#) Exo 23:28 And I will send hornets before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee. (kjv) ======= Exodus 23:29 ============ Exodus 23:29 I will not drive them out from before thee in one year, lest the land become desolate, and the beasts of the field multiply against thee.(asv) 2 Mózes 23:29 De nem egy esztendõben ûzöm õt ki elõled, hogy a föld pusztává ne legyen, és meg ne sokasodjék ellened a mezei vad.(HU) Exodus 23:29 I will not drive them out{H1644}{(H8762)} from before{H6440} thee in one{H259} year{H8141}; lest the land{H776} become desolate{H8077}, and the beast{H2416} of the field{H7704} multiply{H7227} against thee. (kjv-strongs#) Exo 23:29 I will not drive them out from before thee in one year; lest the land become desolate, and the beast of the field multiply against thee. (kjv) ======= Exodus 23:30 ============ Exodus 23:30 By little and little I will drive them out from before thee, until thou be increased, and inherit the land.(asv) 2 Mózes 23:30 Lassan-lassan ûzöm õt ki elõled, míg megszaporodol és bírhatod a földet.(HU) Exodus 23:30 By little{H4592} and little{H4592} I will drive them out{H1644}{(H8762)} from before{H6440} thee, until thou be increased{H6509}{(H8799)}, and inherit{H5157}{(H8804)} the land{H776}. (kjv-strongs#) Exo 23:30 By little and little I will drive them out from before thee, until thou be increased, and inherit the land. (kjv) ======= Exodus 23:31 ============ Exodus 23:31 And I will set thy border from the Red Sea even unto the sea of the Philistines, and from the wilderness unto the River: for I will deliver the inhabitants of the land into your hand; and thou shalt drive them out before thee.(asv) 2 Mózes 23:31 És határodat a veres tengertõl a Filiszteusok tengeréig vetem, és a pusztától fogva a folyóvízig: mert kezeitekbe adom annak a földnek lakosait, és kiûzöd azokat elõled.(HU) Exodus 23:31 And I will set{H7896}{(H8804)} thy bounds{H1366} from the Red{H5488} sea{H3220} even unto the sea{H3220} of the Philistines{H6430}, and from the desert{H4057} unto the river{H5104}: for I will deliver{H5414}{(H8799)} the inhabitants{H3427}{(H8802)} of the land{H776} into your hand{H3027}; and thou shalt drive them out{H1644}{(H8765)} before{H6440} thee. (kjv-strongs#) Exo 23:31 And I will set thy bounds from the Red sea even unto the sea of the Philistines, and from the desert unto the river: for I will deliver the inhabitants of the land into your hand; and thou shalt drive them out before thee. (kjv) ======= Exodus 23:32 ============ Exodus 23:32 Thou shalt make no covenant with them, nor with their gods.(asv) 2 Mózes 23:32 Ne köss szövetséget se azokkal, se az õ isteneikkel.(HU) Exodus 23:32 Thou shalt make{H3772}{(H8799)} no covenant{H1285} with them, nor with their gods{H430}. (kjv-strongs#) Exo 23:32 Thou shalt make no covenant with them, nor with their gods. (kjv) ======= Exodus 23:33 ============ Exodus 23:33 They shall not dwell in thy land, lest they make thee sin against me; for if thou serve their gods, it will surely be a snare unto thee.(asv) 2 Mózes 23:33 Ne lakjanak a te földeden, hogy bûnbe ne ejtsenek téged ellenem: mert ha az õ isteneiket szolgálnád, vesztedre lenne az néked.(HU) Exodus 23:33 They shall not dwell{H3427}{(H8799)} in thy land{H776}, lest they make thee sin{H2398}{(H8686)} against me: for if thou serve{H5647}{(H8799)} their gods{H430}, it will surely be a snare{H4170} unto thee. (kjv-strongs#) Exo 23:33 They shall not dwell in thy land, lest they make thee sin against me: for if thou serve their gods, it will surely be a snare unto thee.(kjv) ======= Exodus 24:1 ============ Exodus 24:1 And he said unto Moses, Come up unto Jehovah, thou, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship ye afar off:(asv) 2 Mózes 24:1 És monda Mózesnek: Jõjj fel az Úrhoz te és Áron, Nádáb és Abihu, és az Izráel vénei közül hetvenen, és hajtsátok meg magatokat [elõtte] távolról.(HU) Exodus 24:1 And he said{H559}{(H8804)} unto Moses{H4872}, Come up{H5927}{(H8798)} unto the LORD{H3068}, thou, and Aaron{H175}, Nadab{H5070}, and Abihu{H30}, and seventy{H7657} of the elders{H2205} of Israel{H3478}; and worship{H7812}{(H8694)} ye afar off{H7350}. (kjv-strongs#) Exo 24:1 And he said unto Moses, Come up unto the LORD, thou, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship ye afar off. (kjv) ======= Exodus 24:2 ============ Exodus 24:2 and Moses alone shall come near unto Jehovah; but they shall not come near; neither shall the people go up with him.(asv) 2 Mózes 24:2 És csak Mózes közeledjék az Úrhoz, amazok pedig ne közeledjenek, és a nép se jõjjön fel vele.(HU) Exodus 24:2 And Moses{H4872} alone shall come near{H5066}{(H8738)} the LORD{H3068}: but they shall not come nigh{H5066}{(H8799)}; neither shall the people{H5971} go up{H5927}{(H8799)} with him. (kjv-strongs#) Exo 24:2 And Moses alone shall come near the LORD: but they shall not come nigh; neither shall the people go up with him. (kjv) ======= Exodus 24:3 ============ Exodus 24:3 And Moses came and told the people all the words of Jehovah, and all the ordinances: and all the people answered with one voice, and said, All the words which Jehovah hath spoken will we do.(asv) 2 Mózes 24:3 Elméne azért Mózes, és elbeszélé a népnek az Úr minden beszédét és minden rendelését; az egész nép pedig egyezõ szóval felele, mondván: Mindazokat a dolgokat, a melyeket az Úr parancsolt, megcselekeszszük.(HU) Exodus 24:3 And Moses{H4872} came{H935}{(H8799)} and told{H5608}{(H8762)} the people{H5971} all the words{H1697} of the LORD{H3068}, and all the judgments{H4941}: and all the people{H5971} answered{H6030}{(H8799)} with one{H259} voice{H6963}, and said{H559}{(H8799)}, All the words{H1697} which the LORD{H3068} hath said{H1696}{(H8765)} will we do{H6213}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Exo 24:3 And Moses came and told the people all the words of the LORD, and all the judgments: and all the people answered with one voice, and said, All the words which the LORD hath said will we do. (kjv) ======= Exodus 24:4 ============ Exodus 24:4 And Moses wrote all the words of Jehovah, and rose up early in the morning, and builded an altar under the mount, and twelve pillars, according to the twelve tribes of Israel.(asv) 2 Mózes 24:4 Mózes pedig felírá az Úrnak minden beszédét, és felkele reggel és oltárt építe a hegy alatt, és tizenkét oszlopot, az Izráel tizenkét nemzetsége szerint.(HU) Exodus 24:4 And Moses{H4872} wrote{H3789}{(H8799)} all the words{H1697} of the LORD{H3068}, and rose up early{H7925}{(H8686)} in the morning{H1242}, and builded{H1129}{(H8799)} an altar{H4196} under the hill{H2022}, and twelve pillars{H4676}, according to the twelve{H8147}{H6240} tribes{H7626} of Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Exo 24:4 And Moses wrote all the words of the LORD, and rose up early in the morning, and builded an altar under the hill, and twelve pillars, according to the twelve tribes of Israel. (kjv) ======= Exodus 24:5 ============ Exodus 24:5 And he sent young men of the children of Israel, who offered burnt-offerings, and sacrificed peace-offerings of oxen unto Jehovah.(asv) 2 Mózes 24:5 Azután elküldé az Izráel fiainak ifjait, és áldozának égõ áldozatokat, és hálaáldozatul tulkokat ölének az Úrnak.(HU) Exodus 24:5 And he sent{H7971}{(H8799)} young men{H5288} of the children{H1121} of Israel{H3478}, which offered{H5927}{(H8686)} burnt offerings{H5930}, and sacrificed{H2076}{(H8799)} peace{H8002} offerings{H2077} of oxen{H6499} unto the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Exo 24:5 And he sent young men of the children of Israel, which offered burnt offerings, and sacrificed peace offerings of oxen unto the LORD. (kjv) ======= Exodus 24:6 ============ Exodus 24:6 And Moses took half of the blood, and put it in basins; and half of the blood he sprinkled on the altar.(asv) 2 Mózes 24:6 Mózes pedig vevé a vérnek felét, és tölté a medenczékbe: a vérnek másik felét pedig az oltárra hinté.(HU) Exodus 24:6 And Moses{H4872} took{H3947}{(H8799)} half{H2677} of the blood{H1818}, and put{H7760}{(H8799)} it in basons{H101}; and half{H2677} of the blood{H1818} he sprinkled{H2236}{(H8804)} on the altar{H4196}. (kjv-strongs#) Exo 24:6 And Moses took half of the blood, and put it in basons; and half of the blood he sprinkled on the altar. (kjv) ======= Exodus 24:7 ============ Exodus 24:7 And he took the book of the covenant, and read in the audience of the people: and they said, All that Jehovah hath spoken will we do, and be obedient.(asv) 2 Mózes 24:7 Azután vevé a szövetség könyvét, és elolvasá a nép hallatára; azok pedig mondának: Mindent megteszünk, a mit az Úr parancsolt, és engedelmeskedünk.(HU) Exodus 24:7 And he took{H3947}{(H8799)} the book{H5612} of the covenant{H1285}, and read{H7121}{(H8799)} in the audience{H241} of the people{H5971}: and they said{H559}{(H8799)}, All that the LORD{H3068} hath said{H1696}{(H8765)} will we do{H6213}{(H8799)}, and be obedient{H8085}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Exo 24:7 And he took the book of the covenant, and read in the audience of the people: and they said, All that the LORD hath said will we do, and be obedient. (kjv) ======= Exodus 24:8 ============ Exodus 24:8 And Moses took the blood, and sprinkled it on the people, and said, Behold the blood of the covenant, which Jehovah hath made with you concerning all these words.(asv) 2 Mózes 24:8 Mózes pedig vevé a vért, és ráhinté a népre, és monda: Ímé a szövetségnek vére, melyet az Úr kötött ti veletek, mindama beszédek szerint.(HU) Exodus 24:8 And Moses{H4872} took{H3947}{(H8799)} the blood{H1818}, and sprinkled{H2236}{(H8799)} it on the people{H5971}, and said{H559}{(H8799)}, Behold the blood{H1818} of the covenant{H1285}, which the LORD{H3068} hath made{H3772}{(H8804)} with you concerning all these words{H1697}. (kjv-strongs#) Exo 24:8 And Moses took the blood, and sprinkled it on the people, and said, Behold the blood of the covenant, which the LORD hath made with you concerning all these words. (kjv) ======= Exodus 24:9 ============ Exodus 24:9 Then went up Moses, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel:(asv) 2 Mózes 24:9 Azután felméne Mózes és Áron, Nádáb és Abihu, és az Izráel vénei közül hetvenen;(HU) Exodus 24:9 Then went up{H5927}{(H8799)} Moses{H4872}, and Aaron{H175}, Nadab{H5070}, and Abihu{H30}, and seventy{H7657} of the elders{H2205} of Israel{H3478}: (kjv-strongs#) Exo 24:9 Then went up Moses, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel: (kjv) ======= Exodus 24:10 ============ Exodus 24:10 and they saw the God of Israel; and there was under his feet as it were a paved work of sapphire stone, and as it were the very heaven for clearness.(asv) 2 Mózes 24:10 És láták az Izráel Istenét, és annak lábai alatt valami zafir fényû tárgy vala, és olyan tiszta, mint maga az ég.(HU) Exodus 24:10 And they saw{H7200}{(H8799)} the God{H430} of Israel{H3478}: and there was under his feet{H7272} as it were a paved{H3840} work{H4639} of a sapphire stone{H5601}, and as it were the body{H6106} of heaven{H8064} in his clearness{H2892}. (kjv-strongs#) Exo 24:10 And they saw the God of Israel: and there was under his feet as it were a paved work of a sapphire stone, and as it were the body of heaven in his clearness. (kjv) ======= Exodus 24:11 ============ Exodus 24:11 And upon the nobles of the children of Israel he laid not his hand: and they beheld God, and did eat and drink.(asv) 2 Mózes 24:11 És Izráel fiainak [e] választottjaira nem bocsátá kezét: jóllehet látták az Istent, mindazáltal ettek és ittak is.(HU) Exodus 24:11 And upon the nobles{H678} of the children{H1121} of Israel{H3478} he laid{H7971}{(H8804)} not his hand{H3027}: also they saw{H2372}{(H8799)} God{H430}, and did eat{H398}{(H8799)} and drink{H8354}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Exo 24:11 And upon the nobles of the children of Israel he laid not his hand: also they saw God, and did eat and drink. (kjv) ======= Exodus 24:12 ============ Exodus 24:12 And Jehovah said unto Moses, Come up to me into the mount, and be there: and I will give thee the tables of stone, and the law and the commandment, which I have written, that thou mayest teach them.(asv) 2 Mózes 24:12 És szóla az Úr Mózesnek: Jõjj fel én hozzám a hegyre és maradj ott. És átadom néked a kõtáblákat, és a törvényt és a parancsolatot, a melyeket írtam, hogy azokra megtaníttassanak.(HU) Exodus 24:12 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, Come up{H5927}{(H8798)} to me into the mount{H2022}, and be there: and I will give{H5414}{(H8799)} thee tables{H3871} of stone{H68}, and a law{H8451}, and commandments{H4687} which I have written{H3789}{(H8804)}; that thou mayest teach{H3384}{(H8687)} them. (kjv-strongs#) Exo 24:12 And the LORD said unto Moses, Come up to me into the mount, and be there: and I will give thee tables of stone, and a law, and commandments which I have written; that thou mayest teach them. (kjv) ======= Exodus 24:13 ============ Exodus 24:13 And Moses rose up, and Joshua his minister: and Moses went up into the mount of God.(asv) 2 Mózes 24:13 Felkele azért Mózes és az õ szolgája Józsué, és felméne Mózes az Isten hegyére.(HU) Exodus 24:13 And Moses{H4872} rose up{H6965}{(H8799)}, and his minister{H8334}{(H8764)} Joshua{H3091}: and Moses{H4872} went up{H5927}{(H8799)} into the mount{H2022} of God{H430}. (kjv-strongs#) Exo 24:13 And Moses rose up, and his minister Joshua: and Moses went up into the mount of God. (kjv) ======= Exodus 24:14 ============ Exodus 24:14 And he said unto the elders, Tarry ye here for us, until we come again unto you: and, behold, Aaron and Hur are with you; whosoever hath a cause, let him come near unto them.(asv) 2 Mózes 24:14 A véneknek pedig monda: Várjatok itt reánk, míg visszatérünk hozzátok: Ímé Áron és Húr veletek [vannak]; a kinek valami ügye van, õ hozzájok menjen.(HU) Exodus 24:14 And he said{H559}{(H8804)} unto the elders{H2205}, Tarry{H3427}{(H8798)} ye here{H2088} for us, until we come again{H7725}{(H8799)} unto you: and, behold, Aaron{H175} and Hur{H2354} are with you: if any{H4310} man{H1167} have any matters{H1697} to do{H1167}, let him come{H5066}{(H8799)} unto them. (kjv-strongs#) Exo 24:14 And he said unto the elders, Tarry ye here for us, until we come again unto you: and, behold, Aaron and Hur are with you: if any man have any matters to do, let him come unto them. (kjv) ======= Exodus 24:15 ============ Exodus 24:15 And Moses went up into the mount, and the cloud covered the mount.(asv) 2 Mózes 24:15 Akkor felméne Mózes a hegyre; és felhõ borítá el a hegyet.(HU) Exodus 24:15 And Moses{H4872} went up{H5927}{(H8799)} into the mount{H2022}, and a cloud{H6051} covered{H3680}{(H8762)} the mount{H2022}. (kjv-strongs#) Exo 24:15 And Moses went up into the mount, and a cloud covered the mount. (kjv) ======= Exodus 24:16 ============ Exodus 24:16 And the glory of Jehovah abode upon mount Sinai, and the cloud covered it six days: and the seventh day he called unto Moses out of the midst of the cloud.(asv) 2 Mózes 24:16 És az Úr dicsõsége szálla alá a Sinai hegyre, és felhõ borítá azt hat napon át; a hetedik napon pedig szólítá Mózest a felhõ közepébõl.(HU) Exodus 24:16 And the glory{H3519} of the LORD{H3068} abode{H7931}{(H8799)} upon mount{H2022} Sinai{H5514}, and the cloud{H6051} covered{H3680}{(H8762)} it six{H8337} days{H3117}: and the seventh{H7637} day{H3117} he called{H7121}{(H8799)} unto Moses{H4872} out of the midst{H8432} of the cloud{H6051}. (kjv-strongs#) Exo 24:16 And the glory of the LORD abode upon mount Sinai, and the cloud covered it six days: and the seventh day he called unto Moses out of the midst of the cloud. (kjv) ======= Exodus 24:17 ============ Exodus 24:17 And the appearance of the glory of Jehovah was like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the children of Israel.(asv) 2 Mózes 24:17 Az Úr dicsõségének jelensége pedig olyan vala az Izráel fiainak szeme elõtt, mint emésztõ tûz, a hegy tetején.(HU) Exodus 24:17 And the sight{H4758} of the glory{H3519} of the LORD{H3068} was like devouring{H398}{(H8802)} fire{H784} on the top{H7218} of the mount{H2022} in the eyes{H5869} of the children{H1121} of Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Exo 24:17 And the sight of the glory of the LORD was like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the children of Israel. (kjv) ======= Exodus 24:18 ============ Exodus 24:18 And Moses entered into the midst of the cloud, and went up into the mount: and Moses was in the mount forty days and forty nights.(asv) 2 Mózes 24:18 És beméne Mózes a felhõ közepébe, és felméne a hegyre, és negyven nap és negyven éjjel vala Mózes a hegyen.(HU) Exodus 24:18 And Moses{H4872} went{H935}{(H8799)} into the midst{H8432} of the cloud{H6051}, and gat him up{H5927}{(H8799)} into the mount{H2022}: and Moses{H4872} was in the mount{H2022} forty{H705} days{H3117} and forty{H705} nights{H3915}. (kjv-strongs#) Exo 24:18 And Moses went into the midst of the cloud, and gat him up into the mount: and Moses was in the mount forty days and forty nights.(kjv) ======= Exodus 25:1 ============ Exodus 25:1 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 2 Mózes 25:1 És szóla az Úr Mózeshez, mondván:(HU) Exodus 25:1 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Exo 25:1 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Exodus 25:2 ============ Exodus 25:2 Speak unto the children of Israel, that they take for me an offering: of every man whose heart maketh him willing ye shall take my offering.(asv) 2 Mózes 25:2 Szólj az Izráel fiainak, hogy szedjenek nékem ajándékokat; minden embertõl, a kit szíve hajt arra, szedjetek nékem ajándékokat.(HU) Exodus 25:2 Speak{H1696}{(H8761)} unto the children{H1121} of Israel{H3478}, that they bring{H3947}{(H8799)} me an offering{H8641}: of every man{H376} that giveth it willingly{H5068}{(H8799)} with his heart{H3820} ye shall take{H3947}{(H8799)} my offering{H8641}. (kjv-strongs#) Exo 25:2 Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering. (kjv) ======= Exodus 25:3 ============ Exodus 25:3 And this is the offering which ye shall take of them: gold, and silver, and brass,(asv) 2 Mózes 25:3 Ez pedig az az ajándék, a mit tõlök szedjetek: arany és ezüst és réz.(HU) Exodus 25:3 And this is the offering{H8641} which ye shall take{H3947}{(H8799)} of them; gold{H2091}, and silver{H3701}, and brass{H5178}, (kjv-strongs#) Exo 25:3 And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass, (kjv) ======= Exodus 25:4 ============ Exodus 25:4 and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' [hair] ,(asv) 2 Mózes 25:4 És kék, és bíborpiros, és karmazsinszinû [fonal], meg len [fonal,] és kecskeszõr.(HU) Exodus 25:4 And blue{H8504}, and purple{H713}, and scarlet{H8438}{H8144}, and fine linen{H8336}, and goats{H5795}' hair, (kjv-strongs#) Exo 25:4 And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair, (kjv) ======= Exodus 25:5 ============ Exodus 25:5 and rams' skins dyed red, and sealskins, and acacia wood,(asv) 2 Mózes 25:5 És veresre festett kosbõrök, és borzbõrök, és sittim-fa.(HU) Exodus 25:5 And rams{H352}' skins{H5785} dyed red{H119}{(H8794)}, and badgers{H8476}' skins{H5785}, and shittim{H7848} wood{H6086}, (kjv-strongs#) Exo 25:5 And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood, (kjv) ======= Exodus 25:6 ============ Exodus 25:6 oil for the light, spices for the anointing oil, and for the sweet incense,(asv) 2 Mózes 25:6 Mécsbe való olaj, kenet-olajhoz való arómák, és füstöléshez való fûszerek.(HU) Exodus 25:6 Oil{H8081} for the light{H3974}, spices{H1314} for anointing{H4888} oil{H8081}, and for sweet{H5561} incense{H7004}, (kjv-strongs#) Exo 25:6 Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense, (kjv) ======= Exodus 25:7 ============ Exodus 25:7 onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate.(asv) 2 Mózes 25:7 Ónix-kövek és foglalni való kövek, az efódhoz és a hósenhez.(HU) Exodus 25:7 Onyx{H7718} stones{H68}, and stones{H68} to be set{H4394} in the ephod{H646}, and in the breastplate{H2833}. (kjv-strongs#) Exo 25:7 Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate. (kjv) ======= Exodus 25:8 ============ Exodus 25:8 And let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.(asv) 2 Mózes 25:8 És készítsenek nékem szent hajlékot, hogy õ közöttök lakozzam.(HU) Exodus 25:8 And let them make{H6213}{(H8804)} me a sanctuary{H4720}; that I may dwell{H7931}{(H8804)} among{H8432} them. (kjv-strongs#) Exo 25:8 And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them. (kjv) ======= Exodus 25:9 ============ Exodus 25:9 According to all that I show thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the furniture thereof, even so shall ye make it.(asv) 2 Mózes 25:9 Mindenestõl úgy csináljátok, a mint én megmutatom néked a hajléknak formáját, és annak minden edényeinek formáját.(HU) Exodus 25:9 According to all that I shew{H7200}{(H8688)} thee, after the pattern{H8403} of the tabernacle{H4908}, and the pattern{H8403} of all the instruments{H3627} thereof, even so shall ye make{H6213}{(H8799)} it. (kjv-strongs#) Exo 25:9 According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it. (kjv) ======= Exodus 25:10 ============ Exodus 25:10 And they shall make an ark of acacia wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.(asv) 2 Mózes 25:10 És csináljanak egy ládát sittim-fából; harmadfél sing hosszút, másfél sing széleset, és másfél sing magasat.(HU) Exodus 25:10 And they shall make{H6213}{(H8804)} an ark{H727} of shittim{H7848} wood{H6086}: two cubits{H520} and a half{H2677} shall be the length{H753} thereof, and a cubit{H520} and a half{H2677} the breadth{H7341} thereof, and a cubit{H520} and a half{H2677} the height{H6967} thereof. (kjv-strongs#) Exo 25:10 And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof. (kjv) ======= Exodus 25:11 ============ Exodus 25:11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.(asv) 2 Mózes 25:11 Borítsd meg azt tiszta aranynyal, belõl is kivül is megborítsd azt, és csinálj reá köröskörûl arany pártázatot.(HU) Exodus 25:11 And thou shalt overlay{H6823}{(H8765)} it with pure{H2889} gold{H2091}, within{H1004} and without{H2351} shalt thou overlay{H6823}{(H8762)} it, and shalt make{H6213}{(H8804)} upon it a crown{H2213} of gold{H2091} round about{H5439}. (kjv-strongs#) Exo 25:11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about. (kjv) ======= Exodus 25:12 ============ Exodus 25:12 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four feet thereof; and two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.(asv) 2 Mózes 25:12 És önts ahhoz négy arany karikát, és illeszd [azokat] a négy szegeletére; egyik oldalára is két karikát, a másik oldalára is két karikát.(HU) Exodus 25:12 And thou shalt cast{H3332}{(H8804)} four{H702} rings{H2885} of gold{H2091} for it, and put{H5414}{(H8804)} them in the four{H702} corners{H6471} thereof; and two{H8147} rings{H2885} shall be in the one{H259} side{H6763} of it, and two{H8147} rings{H2885} in the other{H8145} side of it. (kjv-strongs#) Exo 25:12 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it. (kjv) ======= Exodus 25:13 ============ Exodus 25:13 And thou shalt make staves of acacia wood, and overlay them with gold.(asv) 2 Mózes 25:13 Csinálj rúdakat is sittim-fából, és azokat is megborítsd arannyal.(HU) Exodus 25:13 And thou shalt make{H6213}{(H8804)} staves{H905} of shittim{H7848} wood{H6086}, and overlay{H6823}{(H8765)} them with gold{H2091}. (kjv-strongs#) Exo 25:13 And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold. (kjv) ======= Exodus 25:14 ============ Exodus 25:14 And thou shalt put the staves into the rings on the sides of the ark, wherewith to bear the ark.(asv) 2 Mózes 25:14 És a rúdakat dugd a láda oldalain levõ karikákba, hogy azokon hordozzák a ládát.(HU) Exodus 25:14 And thou shalt put{H935}{(H8689)} the staves{H905} into the rings{H2885} by the sides{H6763} of the ark{H727}, that the ark{H727} may be borne{H5375}{(H8800)} with them. (kjv-strongs#) Exo 25:14 And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them. (kjv) ======= Exodus 25:15 ============ Exodus 25:15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.(asv) 2 Mózes 25:15 A rúdak álljanak a láda karikáiban; ne vegyék ki azokból.(HU) Exodus 25:15 The staves{H905} shall be{H1961}{(H8799)} in the rings{H2885} of the ark{H727}: they shall not be taken{H5493}{(H8799)} from it. (kjv-strongs#) Exo 25:15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it. (kjv) ======= Exodus 25:16 ============ Exodus 25:16 And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.(asv) 2 Mózes 25:16 És a bizonyságot, a melyet néked adok, tedd a ládába.(HU) Exodus 25:16 And thou shalt put{H5414}{(H8804)} into the ark{H727} the testimony{H5715} which I shall give{H5414}{(H8799)} thee. (kjv-strongs#) Exo 25:16 And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee. (kjv) ======= Exodus 25:17 ============ Exodus 25:17 And thou shalt make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half [shall be] the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.(asv) 2 Mózes 25:17 Csinálj fedelet is tiszta aranyból: harmadfél sing hosszút, és másfél sing széleset.(HU) Exodus 25:17 And thou shalt make{H6213}{(H8804)} a mercy seat{H3727} of pure{H2889} gold{H2091}: two cubits{H520} and a half{H2677} shall be the length{H753} thereof, and a cubit{H520} and a half{H2677} the breadth{H7341} thereof. (kjv-strongs#) Exo 25:17 And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof. (kjv) ======= Exodus 25:18 ============ Exodus 25:18 And thou shalt make two cherubim of gold; of beaten work shalt thou make them, at the two ends of the mercy-seat.(asv) 2 Mózes 25:18 Csinálj két Kérubot is aranyból, vert [arany]ból csináld azokat a fedélnek két végére.(HU) Exodus 25:18 And thou shalt make{H6213}{(H8804)} two{H8147} cherubims{H3742} of gold{H2091}, of beaten work{H4749} shalt thou make{H6213}{(H8799)} them, in the two{H8147} ends{H7098} of the mercy seat{H3727}. (kjv-strongs#) Exo 25:18 And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat. (kjv) ======= Exodus 25:19 ============ Exodus 25:19 And make one cherub at the one end, and one cherub at the other end: of one piece with the mercy-seat shall ye make the cherubim on the two ends thereof.(asv) 2 Mózes 25:19 Az egyik Kérubot csináld az egyik végére innen, a másik Kérubot a másik végére onnan: a fedélbõl csináljátok ki a Kérubokat annak két végén.(HU) Exodus 25:19 And make{H6213}{(H8798)} one{H259} cherub{H3742} on the one end{H7098}, and the other{H259} cherub{H3742} on the other{H2088} end{H7098}: even of the mercy seat{H3727} shall ye make{H6213}{(H8799)} the cherubims{H3742} on the two{H8147} ends{H7098} thereof. (kjv-strongs#) Exo 25:19 And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof. (kjv) ======= Exodus 25:20 ============ Exodus 25:20 And the cherubim shall spread out their wings on high, covering the mercy-seat with their wings, with their faces one to another; toward the mercy-seat shall the faces of the cherubim be.(asv) 2 Mózes 25:20 A Kérubok pedig terjeszszék ki szárnyaikat fölfelé, betakarva szárnyaikkal a fedelet; arczaik egymásfelé legyenek; a Kérubok arczai a fedél felé forduljanak.(HU) Exodus 25:20 And the cherubims{H3742} shall stretch{H6566}{(H8802)} forth their wings{H3671} on high{H4605}, covering{H5526}{(H8802)} the mercy seat{H3727} with their wings{H3671}, and their faces{H6440} shall look one{H376} to another{H251}; toward the mercy seat{H3727} shall the faces{H6440} of the cherubims{H3742} be. (kjv-strongs#) Exo 25:20 And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be. (kjv) ======= Exodus 25:21 ============ Exodus 25:21 And thou shalt put the mercy-seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.(asv) 2 Mózes 25:21 A fedelet pedig helyezd a ládára felül, a ládába pedig tedd a bizonyságot, a melyet adok néked.(HU) Exodus 25:21 And thou shalt put{H5414}{(H8804)} the mercy seat{H3727} above{H4605} upon the ark{H727}; and in the ark{H727} thou shalt put{H5414}{(H8799)} the testimony{H5715} that I shall give{H5414}{(H8799)} thee. (kjv-strongs#) Exo 25:21 And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee. (kjv) ======= Exodus 25:22 ============ Exodus 25:22 And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.(asv) 2 Mózes 25:22 Ott jelenek meg néked, és szólok hozzád a fedél tetejérõl, a két Kérub közül, melyek a bizonyság ládája felett vannak, mindazokról, a miket általad parancsolok az Izráel fiainak.(HU) Exodus 25:22 And there I will meet{H3259}{(H8738)} with thee, and I will commune{H1696}{(H8765)} with thee from above the mercy seat{H3727}, from between{H996} the two{H8147} cherubims{H3742} which are upon{H5921} the ark{H727} of the testimony{H5715}, of all things which I will give thee in commandment{H6680}{(H8762)} unto the children{H1121} of Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Exo 25:22 And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel. (kjv) ======= Exodus 25:23 ============ Exodus 25:23 And thou shalt make a table of acacia wood: two cubits [shall be] the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.(asv) 2 Mózes 25:23 Csinálj asztalt is sittim-fából, két sing hosszút, egy sing széleset, és másfél sing magasat.(HU) Exodus 25:23 Thou shalt also make{H6213}{(H8804)} a table{H7979} of shittim{H7848} wood{H6086}: two cubits{H520} shall be the length{H753} thereof, and a cubit{H520} the breadth{H7341} thereof, and a cubit{H520} and a half{H2677} the height{H6967} thereof. (kjv-strongs#) Exo 25:23 Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof. (kjv) ======= Exodus 25:24 ============ Exodus 25:24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.(asv) 2 Mózes 25:24 És borítsd be azt tiszta aranynyal, és csinálj reá köröskörül arany pártázatot.(HU) Exodus 25:24 And thou shalt overlay{H6823}{(H8765)} it with pure{H2889} gold{H2091}, and make{H6213}{(H8804)} thereto a crown{H2213} of gold{H2091} round about{H5439}. (kjv-strongs#) Exo 25:24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about. (kjv) ======= Exodus 25:25 ============ Exodus 25:25 And thou shalt make unto it a border of a handbreadth round about; and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.(asv) 2 Mózes 25:25 Csinálj reá köröskörûl egy tenyérnyi karájt, karajára pedig csinálj köröskörûl arany pártázatot.(HU) Exodus 25:25 And thou shalt make{H6213}{(H8804)} unto it a border{H4526} of an hand breadth{H2948} round about{H5439}, and thou shalt make{H6213}{(H8804)} a golden{H2091} crown{H2213} to the border{H4526} thereof round about{H5439}. (kjv-strongs#) Exo 25:25 And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about. (kjv) ======= Exodus 25:26 ============ Exodus 25:26 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.(asv) 2 Mózes 25:26 Négy arany karikát is csinálj hozzá, és illeszd a karikákat a négy lábának négy szegletére.(HU) Exodus 25:26 And thou shalt make{H6213}{(H8804)} for it four{H702} rings{H2885} of gold{H2091}, and put{H5414}{(H8804)} the rings{H2885} in the four{H702} corners{H6285} that are on the four{H702} feet{H7272} thereof. (kjv-strongs#) Exo 25:26 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof. (kjv) ======= Exodus 25:27 ============ Exodus 25:27 Close by the border shall the rings be, for places for the staves to bear the table.(asv) 2 Mózes 25:27 A karáj mellett legyenek a karikák rúdtartókul, hogy hordozhassák az asztalt.(HU) Exodus 25:27 Over against{H5980} the border{H4526} shall the rings{H2885} be for places{H1004} of the staves{H905} to bear{H5375}{(H8800)} the table{H7979}. (kjv-strongs#) Exo 25:27 Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table. (kjv) ======= Exodus 25:28 ============ Exodus 25:28 And thou shalt make the staves of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.(asv) 2 Mózes 25:28 Azokat a rúdakat is sittim-fából csináld és aranynyal borítsd be, és azokon hordozzák az asztalt.(HU) Exodus 25:28 And thou shalt make{H6213}{(H8804)} the staves{H905} of shittim{H7848} wood{H6086}, and overlay{H6823}{(H8765)} them with gold{H2091}, that the table{H7979} may be borne{H5375}{(H8738)} with them. (kjv-strongs#) Exo 25:28 And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them. (kjv) ======= Exodus 25:29 ============ Exodus 25:29 And thou shalt make the dishes thereof, and the spoons thereof, and the flagons thereof, and the bowls thereof, wherewith to pour out: of pure gold shalt thou make them.(asv) 2 Mózes 25:29 Készítsd el tálait is, csészéit is, kancsóit is, kelyheit is, a melyekkel italáldozatot áldoznak; tiszta aranyból csináld azokat.(HU) Exodus 25:29 And thou shalt make{H6213}{(H8804)} the dishes{H7086} thereof, and spoons{H3709} thereof, and covers{H7184} thereof, and bowls{H4518} thereof, to cover{H5258}{(H8714)} withal{H2004}: of pure{H2889} gold{H2091} shalt thou make{H6213}{(H8799)} them. (kjv-strongs#) Exo 25:29 And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: of pure gold shalt thou make them. (kjv) ======= Exodus 25:30 ============ Exodus 25:30 And thou shalt set upon the table showbread before me alway.(asv) 2 Mózes 25:30 És tégy az asztalra szent kenyeret, [mely] mindenkor elõttem [legyen].(HU) Exodus 25:30 And thou shalt set{H5414}{(H8804)} upon the table{H7979} shewbread{H3899} before{H6440} me alway{H8548}. (kjv-strongs#) Exo 25:30 And thou shalt set upon the table shewbread before me alway. (kjv) ======= Exodus 25:31 ============ Exodus 25:31 And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made, even its base, and its shaft; its cups, its knops, and its flowers, shall be of one piece with it:(asv) 2 Mózes 25:31 Csinálj gyertyatartót is tiszta aranyból; vert [arany]ból készüljön a gyertyatartó; annak szára, ága csészéi, gombjai és virágai ugyanabból legyenek.(HU) Exodus 25:31 And thou shalt make{H6213}{(H8804)} a candlestick{H4501} of pure{H2889} gold{H2091}: of beaten work{H4749} shall the candlestick{H4501} be made{H6213}{(H8735)}: his shaft{H3409}, and his branches{H7070}, his bowls{H1375}, his knops{H3730}, and his flowers{H6525}, shall be of the same. (kjv-strongs#) Exo 25:31 And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same. (kjv) ======= Exodus 25:32 ============ Exodus 25:32 and there shall be six branches going out of the sides thereof; three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candlestick out of the other side thereof:(asv) 2 Mózes 25:32 Hat ág jõjjön ki oldalaiból; három gyertyatartó-ág az egyik oldalból, és három gyertyatartó-ág a másik oldalból.(HU) Exodus 25:32 And six{H8337} branches{H7070} shall come{H3318}{(H8802)} out of the sides{H6654} of it; three{H7969} branches{H7070} of the candlestick{H4501} out of the one{H259} side{H6654}, and three{H7969} branches{H7070} of the candlestick{H4501} out of the other{H8145} side{H6654}: (kjv-strongs#) Exo 25:32 And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side: (kjv) ======= Exodus 25:33 ============ Exodus 25:33 three cups made like almond-blossoms in one branch, a knop and a flower; and three cups made like almond-blossoms in the other branch, a knop and a flower: so for the six branches going out of the candlestick:(asv) 2 Mózes 25:33 Mandolavirág formájú három csésze az egyik ágon, gombbal és virággal; és mandolavirág formájú három csésze a másik ágon is, gombbal és virággal; így legyen a gyertyatartóból kijövõ mind a hat ágon.(HU) Exodus 25:33 Three{H7969} bowls{H1375} made like unto almonds{H8246}{(H8794)}, with a knop{H3730} and a flower{H6525} in one{H259} branch{H7070}; and three{H7969} bowls{H1375} made like almonds{H8246}{(H8794)} in the other{H259} branch{H7070}, with a knop{H3730} and a flower{H6525}: so in the six{H8337} branches{H7070} that come{H3318}{(H8802)} out of the candlestick{H4501}. (kjv-strongs#) Exo 25:33 Three bowls made like unto almonds, with a knop and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knop and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick. (kjv) ======= Exodus 25:34 ============ Exodus 25:34 and in the candlestick four cups made like almond-blossoms, the knops thereof, and the flowers thereof;(asv) 2 Mózes 25:34 A gyertyatartón pedig négy mandolavirág formájú csésze legyen, gombjaival és virágaival.(HU) Exodus 25:34 And in the candlestick{H4501} shall be four{H702} bowls{H1375} made like unto almonds{H8246}{(H8794)}, with their knops{H3730} and their flowers{H6525}. (kjv-strongs#) Exo 25:34 And in the candlesticks shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers. (kjv) ======= Exodus 25:35 ============ Exodus 25:35 and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the candlestick.(asv) 2 Mózes 25:35 Gomb legyen a belõle [kijövõ] két ág alatt; ismét gomb a belõle [kijövõ] két ág alatt, és ismét gomb a belõle [kijövõ] két ág alatt: [így] a gyertyatartóból kijövõ [mind] a hat ág alatt.(HU) Exodus 25:35 And there shall be a knop{H3730} under two{H8147} branches{H7070} of the same, and a knop{H3730} under two{H8147} branches{H7070} of the same, and a knop{H3730} under two{H8147} branches{H7070} of the same, according to the six{H8337} branches{H7070} that proceed{H3318}{(H8802)} out of the candlestick{H4501}. (kjv-strongs#) Exo 25:35 And there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick. (kjv) ======= Exodus 25:36 ============ Exodus 25:36 Their knops and their branches shall be of one piece with it; the whole of it one beaten work of pure gold.(asv) 2 Mózes 25:36 Gombjaik és ágaik magából legyenek; egy darab tiszta aranyból legyen verve az egész.(HU) Exodus 25:36 Their knops{H3730} and their branches{H7070} shall be of the same: all it shall be one{H259} beaten work{H4749} of pure{H2889} gold{H2091}. (kjv-strongs#) Exo 25:36 Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold. (kjv) ======= Exodus 25:37 ============ Exodus 25:37 And thou shalt make the lamps thereof, seven: and they shall light the lamps thereof, to give light over against it.(asv) 2 Mózes 25:37 Csinálj hozzá hét mécset is, és úgy rakják fel mécseit, hogy elõre világítsanak.(HU) Exodus 25:37 And thou shalt make{H6213}{(H8804)} the seven{H7651} lamps{H5216} thereof: and they shall light{H5927}{(H8689)} the lamps{H5216} thereof, that they may give light{H215}{(H8689)} over against{H5676} it{H6440}. (kjv-strongs#) Exo 25:37 And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it. (kjv) ======= Exodus 25:38 ============ Exodus 25:38 And the snuffers thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.(asv) 2 Mózes 25:38 Hamvvevõi és hamutartói is tiszta aranyból legyenek.(HU) Exodus 25:38 And the tongs{H4457} thereof, and the snuffdishes{H4289} thereof, shall be of pure{H2889} gold{H2091}. (kjv-strongs#) Exo 25:38 And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold. (kjv) ======= Exodus 25:39 ============ Exodus 25:39 Of a talent of pure gold shall it be made, with all these vessels.(asv) 2 Mózes 25:39 Egy tálentom tiszta aranyból csinálják azt, mindezeket az eszközöket.(HU) Exodus 25:39 Of a talent{H3603} of pure{H2889} gold{H2091} shall he make{H6213}{(H8799)} it, with all these vessels{H3627}. (kjv-strongs#) Exo 25:39 Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels. (kjv) ======= Exodus 25:40 ============ Exodus 25:40 And see that thou make them after their pattern, which hath been showed thee in the mount.(asv) 2 Mózes 25:40 Vigyázz, hogy arra a formára csináld, a mely a hegyen mutattatott néked.(HU) Exodus 25:40 And look{H7200}{(H8798)} that thou make{H6213}{(H8798)} them after their pattern{H8403}, which was shewed{H7200}{(H8716)} thee in the mount{H2022}. (kjv-strongs#) Exo 25:40 And look that thou make them after their pattern, which was shewed thee in the mount.(kjv) ======= Exodus 26:1 ============ Exodus 26:1 Moreover thou shalt make the tabernacle with ten curtains; of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, with cherubim the work of the skilful workman shalt thou make them.(asv) 2 Mózes 26:1 A hajlékot pedig tíz kárpitból csináld: sodrott lenbõl, és kék, és bíborpiros, és karmazsin színûbõl, Kérubokkal, mestermunkával készítsd azokat.(HU) Exodus 26:1 Moreover thou shalt make{H6213}{(H8799)} the tabernacle{H4908} with ten{H6235} curtains{H3407} of fine twined{H7806}{(H8716)} linen{H8336}, and blue{H8504}, and purple{H713}, and scarlet{H8144}{H8438}: with cherubims{H3742} of cunning{H2803}{(H8802)} work{H4639} shalt thou make{H6213}{(H8799)} them. (kjv-strongs#) Exo 26:1 Moreover thou shalt make the tabernacle with ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: with cherubims of cunning work shalt thou make them. (kjv) ======= Exodus 26:2 ============ Exodus 26:2 The length of each curtain shall be eight and twenty cubits, and the breadth of each curtain four cubits: all the curtains shall have one measure.(asv) 2 Mózes 26:2 Egy-egy kárpit hossza huszonnyolcz sing legyen, egy-egy kárpit szélessége pedig négy sing; egy mértéke legyen mindenik kárpitnak.(HU) Exodus 26:2 The length{H753} of one{H259} curtain{H3407} shall be eight{H8083} and twenty{H6242} cubits{H520}, and the breadth{H7341} of one{H259} curtain{H3407} four{H702} cubits{H520}: and every one of the curtains{H3407} shall have one{H259} measure{H4060}. (kjv-strongs#) Exo 26:2 The length of one curtain shall be eight and twenty cubits, and the breadth of one curtain four cubits: and every one of the curtains shall have one measure. (kjv) ======= Exodus 26:3 ============ Exodus 26:3 Five curtains shall be coupled together one to another; and [the other] five curtains shall be coupled one to another.(asv) 2 Mózes 26:3 Öt kárpit legyen egymással egybefoglalva, ismét öt kárpit egymással egybefoglalva.(HU) Exodus 26:3 The five{H2568} curtains{H3407} shall be coupled together{H2266}{(H8802)} one{H802} to another{H269}; and other five{H2568} curtains{H3407} shall be coupled{H2266}{(H8802)} one{H802} to another{H269}. (kjv-strongs#) Exo 26:3 The five curtains shall be coupled together one to another; and other five curtains shall be coupled one to another. (kjv) ======= Exodus 26:4 ============ Exodus 26:4 And thou shalt make loops of blue upon the edge of the one curtain from the selvedge in the coupling; and likewise shalt thou make in the edge of the curtain that is outmost in the second coupling.(asv) 2 Mózes 26:4 És csinálj hurkokat kék lenbõl az egyik kárpit szélén, a mely az egybefoglaltak között szélrõl van; ugyanezt csináld a szélsõ kárpit szélével a másik egybefoglalásban is.(HU) Exodus 26:4 And thou shalt make{H6213}{(H8804)} loops{H3924} of blue{H8504} upon the edge{H8193} of the one{H259} curtain{H3407} from the selvedge{H7098} in the coupling{H2279}; and likewise shalt thou make{H6213}{(H8799)} in the uttermost{H7020} edge{H8193} of another curtain{H3407}, in the coupling{H4225} of the second{H8145}. (kjv-strongs#) Exo 26:4 And thou shalt make loops of blue upon the edge of the one curtain from the selvedge in the coupling; and likewise shalt thou make in the uttermost edge of another curtain, in the coupling of the second. (kjv) ======= Exodus 26:5 ============ Exodus 26:5 Fifty loops shalt thou make in the one curtain, and fifty loops shalt thou make in the edge of the curtain that is in the second coupling; the loops shall be opposite one to another.(asv) 2 Mózes 26:5 Ötven hurkot csinálj az egyik kárpiton; ötven hurkot csinálj ama kárpit szélén is, a mely a másik egybefoglalásban van; egyik hurok a másiknak általellenében legyen.(HU) Exodus 26:5 Fifty{H2572} loops{H3924} shalt thou make{H6213}{(H8799)} in the one{H259} curtain{H3407}, and fifty{H2572} loops{H3924} shalt thou make{H6213}{(H8799)} in the edge{H7097} of the curtain{H3407} that is in the coupling{H4225} of the second{H8145}; that the loops{H3924} may take hold{H6901}{(H8688)} one{H802} of another{H269}. (kjv-strongs#) Exo 26:5 Fifty loops shalt thou make in the one curtain, and fifty loops shalt thou make in the edge of the curtain that is in the coupling of the second; that the loops may take hold one of another. (kjv) ======= Exodus 26:6 ============ Exodus 26:6 And thou shalt make fifty clasps of gold, and couple the curtains one to another with the clasps: and the tabernacle shall be one [whole] .(asv) 2 Mózes 26:6 Csinálj ötven arany horgocskát is, és e horgocskákkal foglald össze egyik kárpitot a másikkal, hogy a hajlék egygyé legyen.(HU) Exodus 26:6 And thou shalt make{H6213}{(H8804)} fifty{H2572} taches{H7165} of gold{H2091}, and couple{H2266}{(H8765)} the curtains{H3407} together with{H802}{H269} the taches{H7165}: and it shall be one{H259} tabernacle{H4908}. (kjv-strongs#) Exo 26:6 And thou shalt make fifty taches of gold, and couple the curtains together with the taches: and it shall be one tabernacle. (kjv) ======= Exodus 26:7 ============ Exodus 26:7 And thou shalt make curtains of goats' [hair] for a tent over the tabernacle: eleven curtains shalt thou make them.(asv) 2 Mózes 26:7 Ezután csinálj kecskeszõr kárpitokat sátorul a hajlék fölé; tizenegy kárpitot csinálj ilyet.(HU) Exodus 26:7 And thou shalt make{H6213}{(H8804)} curtains{H3407} of goats{H5795}' hair to be a covering{H168} upon the tabernacle{H4908}: eleven{H6249}{H6240} curtains{H3407} shalt thou make{H6213}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Exo 26:7 And thou shalt make curtains of goats' hair to be a covering upon the tabernacle: eleven curtains shalt thou make. (kjv) ======= Exodus 26:8 ============ Exodus 26:8 The length of each curtain shall be thirty cubits, and the breadth of each curtain four cubits: the eleven curtains shall have one measure.(asv) 2 Mózes 26:8 Egy kárpit hossza harmincz sing legyen, szélessége pedig egy kárpitnak négy sing; egy mértéke legyen a tizenegy kárpitnak.(HU) Exodus 26:8 The length{H753} of one{H259} curtain{H3407} shall be thirty{H7970} cubits{H520}, and the breadth{H7341} of one{H259} curtain{H3407} four{H702} cubits{H520}: and the eleven{H6249}{H6240} curtains{H3407} shall be all of one{H259} measure{H4060}. (kjv-strongs#) Exo 26:8 The length of one curtain shall be thirty cubits, and the breadth of one curtain four cubits: and the eleven curtains shall be all of one measure. (kjv) ======= Exodus 26:9 ============ Exodus 26:9 And thou shalt couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shalt double over the sixth curtain in the forefront of the tent.(asv) 2 Mózes 26:9 És foglald egybe az öt kárpitot külön, és a hat kárpitot külön; a hatodik kárpitot pedig kétrét hajtsd a sátor elejére.(HU) Exodus 26:9 And thou shalt couple{H2266}{(H8765)} five{H2568} curtains{H3407} by themselves, and six{H8337} curtains{H3407} by themselves, and shalt double{H3717}{(H8804)} the sixth{H8345} curtain{H3407} in the forefront{H4136}{H6440} of the tabernacle{H168}. (kjv-strongs#) Exo 26:9 And thou shalt couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shalt double the sixth curtain in the forefront of the tabernacle. (kjv) ======= Exodus 26:10 ============ Exodus 26:10 And thou shalt make fifty loops on the edge of the one curtain that is outmost in the coupling, and fifty loops upon the edge of the curtain which is [outmost in] the second coupling.(asv) 2 Mózes 26:10 És csinálj ötven hurkot az egyik kárpit szélén, a mely az egybefoglaltak között szélrõl van; és ötven hurkot a kárpit szélén a másik egybefoglalásban is.(HU) Exodus 26:10 And thou shalt make{H6213}{(H8804)} fifty{H2572} loops{H3924} on the edge{H8193} of the one{H259} curtain{H3407} that is outmost{H7020} in the coupling{H2279}, and fifty{H2572} loops{H3924} in the edge{H8193} of the curtain{H3407} which coupleth{H2279} the second{H8145}. (kjv-strongs#) Exo 26:10 And thou shalt make fifty loops on the edge of the one curtain that is outmost in the coupling, and fifty loops in the edge of the curtain which coupleth the second. (kjv) ======= Exodus 26:11 ============ Exodus 26:11 And thou shalt make fifty clasps of brass, and put the clasps into the loops, and couple the tent together, that it may be one.(asv) 2 Mózes 26:11 Csinálj ötven rézhorgocskát is, és akaszd a horgocskákat a hurkokba, és foglald egybe a sátort, hogy egygyé legyen.(HU) Exodus 26:11 And thou shalt make{H6213}{(H8804)} fifty{H2572} taches{H7165} of brass{H5178}, and put{H935}{(H8689)} the taches{H7165} into the loops{H3924}, and couple{H2266}{(H8765)} the tent{H168} together, that it may be one{H259}. (kjv-strongs#) Exo 26:11 And thou shalt make fifty taches of brass, and put the taches into the loops, and couple the tent together, that it may be one. (kjv) ======= Exodus 26:12 ============ Exodus 26:12 And the overhanging part that remaineth of the curtains of the tent, the half curtain that remaineth, shall hang over the back of the tabernacle.(asv) 2 Mózes 26:12 A sátor kárpitjának fölösleges része, a fölösleges kárpitnak fele csüggjön alá a hajlék hátulján.(HU) Exodus 26:12 And the remnant{H5629} that remaineth{H5736}{(H8802)} of the curtains{H3407} of the tent{H168}, the half{H2677} curtain{H3407} that remaineth{H5736}{(H8802)}, shall hang{H5628}{(H8799)} over the backside{H268} of the tabernacle{H4908}. (kjv-strongs#) Exo 26:12 And the remnant that remaineth of the curtains of the tent, the half curtain that remaineth, shall hang over the backside of the tabernacle. (kjv) ======= Exodus 26:13 ============ Exodus 26:13 And the cubit on the one side, and the cubit on the other side, of that which remaineth in the length of the curtains of the tent, shall hang over the sides of the tabernacle on this side and on that side, to cover it.(asv) 2 Mózes 26:13 Egy singnyi pedig egyfelõl, és egy singnyi másfelõl, abból, a mi a sátor kárpitjainak hosszában fölösleges, bocsáttassék alá a hajlék oldalain egyfelõl is, másfelõl is, hogy befedje azt.(HU) Exodus 26:13 And a cubit{H520} on the one side{H2088}, and a cubit{H520} on the other side of that which remaineth{H5736}{(H8802)} in the length{H753} of the curtains{H3407} of the tent{H168}, it shall hang{H5628}{(H8803)} over the sides{H6654} of the tabernacle{H4908} on this side and on that side, to cover{H3680}{(H8763)} it. (kjv-strongs#) Exo 26:13 And a cubit on the one side, and a cubit on the other side of that which remaineth in the length of the curtains of the tent, it shall hang over the sides of the tabernacle on this side and on that side, to cover it. (kjv) ======= Exodus 26:14 ============ Exodus 26:14 And thou shalt make a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of sealskins above.(asv) 2 Mózes 26:14 Csinálj a sátornak takarót is veresre festett kosbõrökbõl, és e fölé is egy takarót borzbõrökbõl.(HU) Exodus 26:14 And thou shalt make{H6213}{(H8804)} a covering{H4372} for the tent{H168} of rams{H352}' skins{H5785} dyed red{H119}{(H8794)}, and a covering{H4372} above{H4605} of badgers{H8476}' skins{H5785}. (kjv-strongs#) Exo 26:14 And thou shalt make a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering above of badgers' skins. (kjv) ======= Exodus 26:15 ============ Exodus 26:15 And thou shalt make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.(asv) 2 Mózes 26:15 Csinálj a hajlékhoz deszkákat is sittim-fából, felállogatva.(HU) Exodus 26:15 And thou shalt make{H6213}{(H8804)} boards{H7175} for the tabernacle{H4908} of shittim{H7848} wood{H6086} standing up{H5975}{(H8802)}. (kjv-strongs#) Exo 26:15 And thou shalt make boards for the tabernacle of shittim wood standing up. (kjv) ======= Exodus 26:16 ============ Exodus 26:16 Ten cubits shall be the length of a board, and a cubit and a half the breadth of each board.(asv) 2 Mózes 26:16 A deszka hossza tíz sing legyen; egy-egy deszka szélessége pedig másfél sing.(HU) Exodus 26:16 Ten{H6235} cubits{H520} shall be the length{H753} of a board{H7175}, and a cubit{H520} and a half{H2677} shall be the breadth{H7341} of one{H259} board{H7175}. (kjv-strongs#) Exo 26:16 Ten cubits shall be the length of a board, and a cubit and a half shall be the breadth of one board. (kjv) ======= Exodus 26:17 ============ Exodus 26:17 Two tenons shall there be in each board, joined one to another: thus shalt thou make for all the boards of the tabernacle.(asv) 2 Mózes 26:17 Egy-egy deszkának két csapja legyen, egyik a másiknak megfelelõ; így csináld a hajlék minden deszkáját.(HU) Exodus 26:17 Two{H8147} tenons{H3027} shall there be in one{H259} board{H7175}, set in order{H7947}{(H8794)} one{H802} against another{H269}: thus shalt thou make{H6213}{(H8799)} for all the boards{H7175} of the tabernacle{H4908}. (kjv-strongs#) Exo 26:17 Two tenons shall there be in one board, set in order one against another: thus shalt thou make for all the boards of the tabernacle. (kjv) ======= Exodus 26:18 ============ Exodus 26:18 And thou shalt make the boards for the tabernacle, twenty boards for the south side southward.(asv) 2 Mózes 26:18 A deszkákat pedig így csináld a hajlékhoz: húsz deszkát a déli oldalra, délfelé.(HU) Exodus 26:18 And thou shalt make{H6213}{(H8804)} the boards{H7175} for the tabernacle{H4908}, twenty{H6242} boards{H7175} on the south{H5045} side{H6285} southward{H8486}. (kjv-strongs#) Exo 26:18 And thou shalt make the boards for the tabernacle, twenty boards on the south side southward. (kjv) ======= Exodus 26:19 ============ Exodus 26:19 And thou shalt make forty sockets of silver under the twenty boards; two sockets under one board for its two tenons, and two sockets under another board for its two tenons:(asv) 2 Mózes 26:19 A húsz deszka alá pedig negyven ezüst talpat csinálj, két talpat egy-egy deszka alá, annak két csapjához képest; megint két talpat egy-egy deszka alá, a két csapjához képest.(HU) Exodus 26:19 And thou shalt make{H6213}{(H8799)} forty{H705} sockets{H134} of silver{H3701} under the twenty{H6242} boards{H7175}; two{H8147} sockets{H134} under one{H259} board{H7175} for his two{H8147} tenons{H3027}, and two{H8147} sockets{H134} under another{H259} board{H7175} for his two{H8147} tenons{H3027}. (kjv-strongs#) Exo 26:19 And thou shalt make forty sockets of silver under the twenty boards; two sockets under one board for his two tenons, and two sockets under another board for his two tenons. (kjv) ======= Exodus 26:20 ============ Exodus 26:20 and for the second side of the tabernacle, on the north side, twenty boards,(asv) 2 Mózes 26:20 A hajlék másik oldalául is, észak felõl húsz deszkát.(HU) Exodus 26:20 And for the second{H8145} side{H6763} of the tabernacle{H4908} on the north{H6828} side{H6285} there shall be twenty{H6242} boards{H7175}: (kjv-strongs#) Exo 26:20 And for the second side of the tabernacle on the north side there shall be twenty boards: (kjv) ======= Exodus 26:21 ============ Exodus 26:21 and their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board.(asv) 2 Mózes 26:21 És azokhoz is negyven ezüst talpat; két talpat egy deszka alá, megint két talpat egy deszka alá.(HU) Exodus 26:21 And their forty{H705} sockets{H134} of silver{H3701}; two{H8147} sockets{H134} under one{H259} board{H7175}, and two{H8147} sockets{H134} under another{H259} board{H7175}. (kjv-strongs#) Exo 26:21 And their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board. (kjv) ======= Exodus 26:22 ============ Exodus 26:22 And for the hinder part of the tabernacle westward thou shalt make six boards.(asv) 2 Mózes 26:22 A hajlék nyugoti oldalául pedig csinálj hat deszkát.(HU) Exodus 26:22 And for the sides{H3411} of the tabernacle{H4908} westward{H3220} thou shalt make{H6213}{(H8799)} six{H8337} boards{H7175}. (kjv-strongs#) Exo 26:22 And for the sides of the tabernacle westward thou shalt make six boards. (kjv) ======= Exodus 26:23 ============ Exodus 26:23 And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the hinder part.(asv) 2 Mózes 26:23 A hajlék szegleteiül is csinálj két deszkát a két oldalon.(HU) Exodus 26:23 And two{H8147} boards{H7175} shalt thou make{H6213}{(H8799)} for the corners{H4742} of the tabernacle{H4908} in the two sides{H3411}. (kjv-strongs#) Exo 26:23 And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the two sides. (kjv) ======= Exodus 26:24 ============ Exodus 26:24 And they shall be double beneath, and in like manner they shall be entire unto the top thereof unto one ring: thus shall it be for them both; they shall be for the two corners.(asv) 2 Mózes 26:24 Kettõsen legyenek alólról kezdve, felül pedig együtt legyenek egy karikába foglalva; ilyen legyen mindkettõ; a két szeglet számára legyenek.(HU) Exodus 26:24 And they shall be coupled{H8382} together beneath{H4295}, and they shall be coupled{H8382}{(H8802)} together{H3162} above the head{H7218} of it unto one{H259} ring{H2885}: thus shall it be for them both{H8147}; they shall be for the two{H8147} corners{H4740}. (kjv-strongs#) Exo 26:24 And they shall be coupled together beneath, and they shall be coupled together above the head of it unto one ring: thus shall it be for them both; they shall be for the two corners. (kjv) ======= Exodus 26:25 ============ Exodus 26:25 And there shall be eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets; two sockets under one board, and two sockets under another board.(asv) 2 Mózes 26:25 Legyen azért nyolcz deszka, és azokhoz tizenhat ezüst talp; két talp egy deszka alatt, megint két talp egy deszka alatt.(HU) Exodus 26:25 And they shall be eight{H8083} boards{H7175}, and their sockets{H134} of silver{H3701}, sixteen{H8337}{H6240} sockets{H134}; two{H8147} sockets{H134} under one{H259} board{H7175}, and two{H8147} sockets{H134} under another{H259} board{H7175}. (kjv-strongs#) Exo 26:25 And they shall be eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets; two sockets under one board, and two sockets under another board. (kjv) ======= Exodus 26:26 ============ Exodus 26:26 And thou shalt make bars of acacia wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,(asv) 2 Mózes 26:26 Csinálj reteszrúdakat is sittim-fából; ötöt a hajlék egyik oldalának deszkáihoz.(HU) Exodus 26:26 And thou shalt make{H6213}{(H8804)} bars{H1280} of shittim{H7848} wood{H6086}; five{H2568} for the boards{H7175} of the one{H259} side{H6763} of the tabernacle{H4908}, (kjv-strongs#) Exo 26:26 And thou shalt make bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle, (kjv) ======= Exodus 26:27 ============ Exodus 26:27 and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle, for the hinder part westward.(asv) 2 Mózes 26:27 És öt reteszrúdat a hajlék másik oldalának deszkáihoz; és a hajlék nyugoti oldalának deszkáihoz is öt reteszrúdat hátulról.(HU) Exodus 26:27 And five{H2568} bars{H1280} for the boards{H7175} of the other{H8145} side{H6763} of the tabernacle{H4908}, and five{H2568} bars{H1280} for the boards{H7175} of the side{H6763} of the tabernacle{H4908}, for the two sides{H3411} westward{H3220}. (kjv-strongs#) Exo 26:27 And five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle, for the two sides westward. (kjv) ======= Exodus 26:28 ============ Exodus 26:28 And the middle bar in the midst of the boards shall pass through from end to end.(asv) 2 Mózes 26:28 A középsõ reteszrúd pedig a deszkák közepén az egyik végtõl a másik végig érjen.(HU) Exodus 26:28 And the middle{H8484} bar{H1280} in the midst{H8432} of the boards{H7175} shall reach{H1272}{(H8688)} from end{H7097} to end{H7097}. (kjv-strongs#) Exo 26:28 And the middle bar in the midst of the boards shall reach from end to end. (kjv) ======= Exodus 26:29 ============ Exodus 26:29 And thou shalt overlay the boards with gold, and make their rings of gold for places for the bars: and thou shalt overlay the bars with gold.(asv) 2 Mózes 26:29 A deszkákat pedig borítsd meg aranynyal, és karikákat is aranyból csinálj azokhoz a reteszrúdak tartói gyanánt; a reteszrúdakat is megborítsd aranynyal.(HU) Exodus 26:29 And thou shalt overlay{H6823}{(H8762)} the boards{H7175} with gold{H2091}, and make{H6213}{(H8799)} their rings{H2885} of gold{H2091} for places{H1004} for the bars{H1280}: and thou shalt overlay{H6823}{(H8765)} the bars{H1280} with gold{H2091}. (kjv-strongs#) Exo 26:29 And thou shalt overlay the boards with gold, and make their rings of gold for places for the bars: and thou shalt overlay the bars with gold. (kjv) ======= Exodus 26:30 ============ Exodus 26:30 And thou shalt rear up the tabernacle according to the fashion thereof which hath been showed thee in the mount.(asv) 2 Mózes 26:30 A hajlékot pedig azon a módon állítsd fel, a mint néked a hegyen mutattatott.(HU) Exodus 26:30 And thou shalt rear up{H6965}{(H8689)} the tabernacle{H4908} according to the fashion{H4941} thereof which was shewed{H7200}{(H8717)} thee in the mount{H2022}. (kjv-strongs#) Exo 26:30 And thou shalt rear up the tabernacle according to the fashion thereof which was shewed thee in the mount. (kjv) ======= Exodus 26:31 ============ Exodus 26:31 And thou shalt make a veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubim the work of the skilful workman shall it be made:(asv) 2 Mózes 26:31 És csinálj függönyt, kék, és bíborpiros, és karmazsinszínû, és sodrott lenbõl; Kérubokkal, mestermunkával készítsék azt.(HU) Exodus 26:31 And thou shalt make{H6213}{(H8804)} a vail{H6532} of blue{H8504}, and purple{H713}, and scarlet{H8144}{H8438}, and fine twined{H7806}{(H8716)} linen{H8336} of cunning{H2803}{(H8802)} work{H4639}: with cherubims{H3742} shall it be made{H6213}{(H8799)}: (kjv-strongs#) Exo 26:31 And thou shalt make a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen of cunning work: with cherubims shall it be made: (kjv) ======= Exodus 26:32 ============ Exodus 26:32 and thou shalt hang it upon four pillars of acacia overlaid with gold; their hooks [shall be] of gold, upon four sockets of silver.(asv) 2 Mózes 26:32 És tedd azt sittim-fából való, aranynyal borított négy oszlopra, a melyeknek horgai aranyból legyenek, négy ezüst talpon.(HU) Exodus 26:32 And thou shalt hang{H5414}{(H8804)} it upon four{H702} pillars{H5982} of shittim{H7848} wood overlaid{H6823}{(H8794)} with gold{H2091}: their hooks{H2053} shall be of gold{H2091}, upon the four{H702} sockets{H134} of silver{H3701}. (kjv-strongs#) Exo 26:32 And thou shalt hang it upon four pillars of shittim wood overlaid with gold: their hooks shall be of gold, upon the four sockets of silver. (kjv) ======= Exodus 26:33 ============ Exodus 26:33 And thou shalt hang up the veil under the clasps, and shalt bring in thither within the veil the ark of the testimony: and the veil shall separate unto you between the holy place and the most holy.(asv) 2 Mózes 26:33 És tedd a függönyt a horgok alá, és vidd oda a függöny mögé a bizonyság ládáját és az a függöny válaszsza el néktek a szent helyet a szentek szentjétõl.(HU) Exodus 26:33 And thou shalt hang up{H5414}{(H8804)} the vail{H6532} under the taches{H7165}, that thou mayest bring{H935}{(H8689)} in thither within{H1004} the vail{H6532} the ark{H727} of the testimony{H5715}: and the vail{H6532} shall divide{H914}{(H8689)} unto you between the holy{H6944} place and the most{H6944} holy{H6944}. (kjv-strongs#) Exo 26:33 And thou shalt hang up the vail under the taches, that thou mayest bring in thither within the vail the ark of the testimony: and the vail shall divide unto you between the holy place and the most holy. (kjv) ======= Exodus 26:34 ============ Exodus 26:34 And thou shalt put the mercy-seat upon the ark of the testimony in the most holy place.(asv) 2 Mózes 26:34 Azután tedd rá a fedelet a bizonyság ládájára a szentek szentjébe.(HU) Exodus 26:34 And thou shalt put{H5414}{(H8804)} the mercy seat{H3727} upon the ark{H727} of the testimony{H5715} in the most{H6944} holy{H6944} place. (kjv-strongs#) Exo 26:34 And thou shalt put the mercy seat upon the ark of the testimony in the most holy place. (kjv) ======= Exodus 26:35 ============ Exodus 26:35 And thou shalt set the table without the veil, and the candlestick over against the table on the side of the tabernacle toward the south: and thou shalt put the table on the north side.(asv) 2 Mózes 26:35 Az asztalt pedig helyezd a függönyön kívül, és a gyertyatartót az asztal ellenébe, a hajlék déli oldalába; az asztalt pedig tedd az északi oldalba.(HU) Exodus 26:35 And thou shalt set{H7760}{(H8804)} the table{H7979} without{H2351} the vail{H6532}, and the candlestick{H4501} over against{H5227} the table{H7979} on the side{H6763} of the tabernacle{H4908} toward the south{H8486}: and thou shalt put{H5414}{(H8799)} the table{H7979} on the north{H6828} side{H6763}. (kjv-strongs#) Exo 26:35 And thou shalt set the table without the vail, and the candlestick over against the table on the side of the tabernacle toward the south: and thou shalt put the table on the north side. (kjv) ======= Exodus 26:36 ============ Exodus 26:36 And thou shalt make a screen for the door of the Tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, the work of the embroiderer.(asv) 2 Mózes 26:36 És csinálj leplet a sátor nyilására is, kék, és bíborpiros, és karmazsinszínû, és sodrott lenbõl, hímzõmunkával.(HU) Exodus 26:36 And thou shalt make{H6213}{(H8804)} an hanging{H4539} for the door{H6607} of the tent{H168}, of blue{H8504}, and purple{H713}, and scarlet{H8438}{H8144}, and fine twined{H7806}{(H8716)} linen{H8336}, wrought{H4639} with needlework{H7551}{(H8802)}. (kjv-strongs#) Exo 26:36 And thou shalt make an hanging for the door of the tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, wrought with needlework. (kjv) ======= Exodus 26:37 ============ Exodus 26:37 And thou shalt make for the screen five pillars of acacia, and overlay them with gold; their hooks shall be of gold: and thou shalt cast five sockets of brass for them.(asv) 2 Mózes 26:37 A lepelhez pedig csinálj öt oszlopot sittim-fából, és borítsd meg azokat aranynyal; azoknak horgai aranyból [legyenek], és önts azokhoz öt réztalpat.(HU) Exodus 26:37 And thou shalt make{H6213}{(H8804)} for the hanging{H4539} five{H2568} pillars{H5982} of shittim{H7848} wood, and overlay{H6823}{(H8765)} them with gold{H2091}, and their hooks{H2053} shall be of gold{H2091}: and thou shalt cast{H3332}{(H8804)} five{H2568} sockets{H134} of brass{H5178} for them. (kjv-strongs#) Exo 26:37 And thou shalt make for the hanging five pillars of shittim wood, and overlay them with gold, and their hooks shall be of gold: and thou shalt cast five sockets of brass for them.(kjv) ======= Exodus 27:1 ============ Exodus 27:1 And thou shalt make the altar of acacia wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and the height thereof shall be three cubits.(asv) 2 Mózes 27:1 És csináld az oltárt sittim-fából, öt sing a hossza, és öt sing a szélessége; négyszegû legyen az oltár, és magassága három sing.(HU) Exodus 27:1 And thou shalt make{H6213}{(H8804)} an altar{H4196} of shittim{H7848} wood{H6086}, five{H2568} cubits{H520} long{H753}, and five{H2568} cubits{H520} broad{H7341}; the altar{H4196} shall be foursquare{H7251}{(H8803)}: and the height{H6967} thereof shall be three{H7969} cubits{H520}. (kjv-strongs#) Exo 27:1 And thou shalt make an altar of shittim wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and the height thereof shall be three cubits. (kjv) ======= Exodus 27:2 ============ Exodus 27:2 And thou shalt make the horns of it upon the four corners thereof; the horns thereof shall be of one piece with it: and thou shalt overlay it with brass.(asv) 2 Mózes 27:2 Szarvakat is csinálj a négy szegletére, szarvai magából legyenek, és borítsd meg azt rézzel.(HU) Exodus 27:2 And thou shalt make{H6213}{(H8804)} the horns{H7161} of it upon the four{H702} corners{H6438} thereof: his horns{H7161} shall be of the same: and thou shalt overlay{H6823}{(H8765)} it with brass{H5178}. (kjv-strongs#) Exo 27:2 And thou shalt make the horns of it upon the four corners thereof: his horns shall be of the same: and thou shalt overlay it with brass. (kjv) ======= Exodus 27:3 ============ Exodus 27:3 And thou shalt make its pots to take away its ashes, and its shovels, and its basins, and its flesh-hooks, and its firepans: all the vessels thereof thou shalt make of brass.(asv) 2 Mózes 27:3 Csinálj ahhoz fazekakat is a hamujának, hozzá való lapátokat, medenczéket, villákat és serpenyõket; minden hozzá való edényt rézbõl csinálj.(HU) Exodus 27:3 And thou shalt make{H6213}{(H8804)} his pans{H5518} to receive his ashes{H1878}{(H8763)}, and his shovels{H3257}, and his basons{H4219}, and his fleshhooks{H4207}, and his firepans{H4289}: all the vessels{H3627} thereof thou shalt make{H6213}{(H8799)} of brass{H5178}. (kjv-strongs#) Exo 27:3 And thou shalt make his pans to receive his ashes, and his shovels, and his basons, and his fleshhooks, and his firepans: all the vessels thereof thou shalt make of brass. (kjv) ======= Exodus 27:4 ============ Exodus 27:4 And thou shalt make for it a grating of network of brass; and upon the net shalt thou make four brazen rings in the four corners thereof.(asv) 2 Mózes 27:4 Csinálj ahhoz háló forma rostélyt is rézbõl, és csinálj a hálóra négy rézkarikát, a négy szegletére.(HU) Exodus 27:4 And thou shalt make{H6213}{(H8804)} for it a grate{H4345} of network{H4639} of brass{H5178}; and upon the net{H7568} shalt thou make{H6213}{(H8804)} four{H702} brasen{H5178} rings{H2885} in the four{H702} corners{H7098} thereof. (kjv-strongs#) Exo 27:4 And thou shalt make for it a grate of network of brass; and upon the net shalt thou make four brasen rings in the four corners thereof. (kjv) ======= Exodus 27:5 ============ Exodus 27:5 And thou shalt put it under the ledge round the altar beneath, that the net may reach halfway up the altar.(asv) 2 Mózes 27:5 És tedd azt az oltár párkányzata alá alulról, úgy hogy a háló az oltár közepéig érjen.(HU) Exodus 27:5 And thou shalt put{H5414}{(H8804)} it under the compass{H3749} of the altar{H4196} beneath{H4295}, that the net{H7568} may be even to{H5704} the midst{H2677} of the altar{H4196}. (kjv-strongs#) Exo 27:5 And thou shalt put it under the compass of the altar beneath, that the net may be even to the midst of the altar. (kjv) ======= Exodus 27:6 ============ Exodus 27:6 And thou shalt make staves for the altar, staves of acacia wood, and overlay them with brass.(asv) 2 Mózes 27:6 Csinálj az oltárhoz rúdakat is, sittim-fa rúdakat, és borítsd meg azokat rézzel.(HU) Exodus 27:6 And thou shalt make{H6213}{(H8804)} staves{H905} for the altar{H4196}, staves{H905} of shittim{H7848} wood{H6086}, and overlay{H6823}{(H8765)} them with brass{H5178}. (kjv-strongs#) Exo 27:6 And thou shalt make staves for the altar, staves of shittim wood, and overlay them with brass. (kjv) ======= Exodus 27:7 ============ Exodus 27:7 And the staves thereof shall be put into the rings, and the staves shall be upon the two sides of the altar, in bearing it.(asv) 2 Mózes 27:7 És dugják a rúdakat a karikákba, és legyenek azok a rúdak az oltár két oldalán, mikor azt hordozzák.(HU) Exodus 27:7 And the staves{H905} shall be put{H935}{(H8717)} into the rings{H2885}, and the staves{H905} shall be upon the two{H8147} sides{H6763} of the altar{H4196}, to bear{H5375}{(H8800)} it. (kjv-strongs#) Exo 27:7 And the staves shall be put into the rings, and the staves shall be upon the two sides of the altar, to bear it. (kjv) ======= Exodus 27:8 ============ Exodus 27:8 Hollow with planks shalt thou make it: as it hath been showed thee in the mount, so shall they make it.(asv) 2 Mózes 27:8 Üresre csináld azt, deszkákból; a mint néked a hegyen mutattatott, úgy csinálják.(HU) Exodus 27:8 Hollow{H5014}{(H8803)} with boards{H3871} shalt thou make{H6213}{(H8799)} it: as it was shewed{H7200}{(H8689)} thee in the mount{H2022}, so shall they make{H6213}{(H8799)} it. (kjv-strongs#) Exo 27:8 Hollow with boards shalt thou make it: as it was shewed thee in the mount, so shall they make it. (kjv) ======= Exodus 27:9 ============ Exodus 27:9 And thou shalt make the court of the tabernacle: for the south side southward there shall be hangings for the court of fine twined linen a hundred cubits long for one side:(asv) 2 Mózes 27:9 Pitvart is csinálj a hajléknak; a déli oldalon a pitvarhoz szõnyegeket, sodrott lenbõl; száz sing legyen a hossza egy oldalnak.(HU) Exodus 27:9 And thou shalt make{H6213}{(H8804)} the court{H2691} of the tabernacle{H4908}: for the south{H5045} side{H6285} southward{H8486} there shall be hangings{H7050} for the court{H2691} of fine twined{H7806}{(H8716)} linen{H8336} of an hundred{H3967} cubits{H520} long{H753} for one{H259} side{H6285}: (kjv-strongs#) Exo 27:9 And thou shalt make the court of the tabernacle: for the south side southward there shall be hangings for the court of fine twined linen of an hundred cubits long for one side: (kjv) ======= Exodus 27:10 ============ Exodus 27:10 and the pillars thereof shall be twenty, and their sockets twenty, of brass; the hooks of the pillars and their fillets [shall be] of silver.(asv) 2 Mózes 27:10 Ahhoz húsz oszlopot, húsz réz talpat, és az oszlopok horgait és átalkötõit ezüstbõl.(HU) Exodus 27:10 And the twenty{H6242} pillars{H5982} thereof and their twenty{H6242} sockets{H134} shall be of brass{H5178}; the hooks{H2053} of the pillars{H5982} and their fillets{H2838} shall be of silver{H3701}. (kjv-strongs#) Exo 27:10 And the twenty pillars thereof and their twenty sockets shall be of brass; the hooks of the pillars and their fillets shall be of silver. (kjv) ======= Exodus 27:11 ============ Exodus 27:11 And likewise for the north side in length there shall be hangings a hundred cubits long, and the pillars thereof twenty, and their sockets twenty, of brass; the hooks of the pillars, and their fillets, of silver.(asv) 2 Mózes 27:11 Épen úgy az északi oldalon, hoszszában, száz sing hosszú szõnyeget; ahhoz húsz oszlopot, ezekhez húsz réztalpat, és az oszlopok horgait és átalkötõit ezüstbõl.(HU) Exodus 27:11 And likewise for the north{H6828} side{H6285} in length{H753} there shall be hangings{H7050} of an hundred{H3967} cubits long{H753}, and his twenty{H6242} pillars{H5982} and their twenty{H6242} sockets{H134} of brass{H5178}; the hooks{H2053} of the pillars{H5982} and their fillets{H2838} of silver{H3701}. (kjv-strongs#) Exo 27:11 And likewise for the north side in length there shall be hangings of an hundred cubits long, and his twenty pillars and their twenty sockets of brass; the hooks of the pillars and their fillets of silver. (kjv) ======= Exodus 27:12 ============ Exodus 27:12 And for the breadth of the court on the west side shall be hangings of fifty cubits; their pillars ten, and their sockets ten.(asv) 2 Mózes 27:12 A pitvar szélességéhez pedig nyugot felõl ötven sing szõnyeget; ahhoz tíz oszlopot és ezekhez tíz talpat.(HU) Exodus 27:12 And for the breadth{H7341} of the court{H2691} on the west{H3220} side{H6285} shall be hangings{H7050} of fifty{H2572} cubits{H520}: their pillars{H5982} ten{H6235}, and their sockets{H134} ten{H6235}. (kjv-strongs#) Exo 27:12 And for the breadth of the court on the west side shall be hangings of fifty cubits: their pillars ten, and their sockets ten. (kjv) ======= Exodus 27:13 ============ Exodus 27:13 And the breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits.(asv) 2 Mózes 27:13 A pitvarnak szélessége kelet felõl is ötven sing.(HU) Exodus 27:13 And the breadth{H7341} of the court{H2691} on the east{H6924} side{H6285} eastward{H4217} shall be fifty{H2572} cubits{H520}. (kjv-strongs#) Exo 27:13 And the breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits. (kjv) ======= Exodus 27:14 ============ Exodus 27:14 The hangings for the one side [of the gate] shall be fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.(asv) 2 Mózes 27:14 És tizenöt sing szõnyeg legyen egyik oldalról, ehhez három oszlop, ezekhez pedig három talp.(HU) Exodus 27:14 The hangings{H7050} of one side{H3802} of the gate shall be fifteen{H2568}{H6240} cubits{H520}: their pillars{H5982} three{H7969}, and their sockets{H134} three{H7969}. (kjv-strongs#) Exo 27:14 The hangings of one side of the gate shall be fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three. (kjv) ======= Exodus 27:15 ============ Exodus 27:15 And for the other side shall be hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.(asv) 2 Mózes 27:15 A másik oldalról is tizenöt sing szõnyeg, ehhez három oszlop és ezekhez három talp.(HU) Exodus 27:15 And on the other{H8145} side{H3802} shall be hangings{H7050} fifteen{H2568}{H6240} cubits: their pillars{H5982} three{H7969}, and their sockets{H134} three{H7969}. (kjv-strongs#) Exo 27:15 And on the other side shall be hangings fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three. (kjv) ======= Exodus 27:16 ============ Exodus 27:16 And for the gate of the court shall be a screen of twenty cubits, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, the work of the embroiderer; their pillars four, and their sockets four.(asv) 2 Mózes 27:16 A pitvar kapuján pedig húsz sing lepel legyen, kék, és bíborpiros, és karmazsinszínû és sodrott lenbõl, himzõmunkával; ehhez négy oszlop, ezekhez pedig négy talp.(HU) Exodus 27:16 And for the gate{H8179} of the court{H2691} shall be an hanging{H4539} of twenty{H6242} cubits{H520}, of blue{H8504}, and purple{H713}, and scarlet{H8144}{H8438}, and fine twined{H7806}{(H8716)} linen{H8336}, wrought with needlework{H7551}{(H8802)}{H4639}: and their pillars{H5982} shall be four{H702}, and their sockets{H134} four{H702}. (kjv-strongs#) Exo 27:16 And for the gate of the court shall be an hanging of twenty cubits, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, wrought with needlework: and their pillars shall be four, and their sockets four. (kjv) ======= Exodus 27:17 ============ Exodus 27:17 All the pillars of the court round about shall be filleted with silver; their hooks of silver, and their sockets of brass.(asv) 2 Mózes 27:17 A pitvar minden oszlopát ezüst átalkötõk vegyék körûl, horgaik ezüstbõl, talpaik pedig rézbõl legyenek.(HU) Exodus 27:17 All the pillars{H5982} round about{H5439} the court{H2691} shall be filleted{H2836}{(H8794)} with silver{H3701}; their hooks{H2053} shall be of silver{H3701}, and their sockets{H134} of brass{H5178}. (kjv-strongs#) Exo 27:17 All the pillars round about the court shall be filleted with silver; their hooks shall be of silver, and their sockets of brass. (kjv) ======= Exodus 27:18 ============ Exodus 27:18 The length of the court shall be a hundred cubits, and the breadth fifty every where, and the height five cubits, of fine twined linen, and their sockets of brass.(asv) 2 Mózes 27:18 A pitvar hossza száz sing, és szélessége ötven-ötven, magassága pedig öt sing; [leplei] sodrott lenbõl, talpai pedig rézbõl legyenek.(HU) Exodus 27:18 The length{H753} of the court{H2691} shall be an hundred{H3967} cubits{H520}, and the breadth{H7341} fifty{H2572} every where{H2572}, and the height{H6967} five{H2568} cubits{H520} of fine twined{H7806}{(H8716)} linen{H8336}, and their sockets{H134} of brass{H5178}. (kjv-strongs#) Exo 27:18 The length of the court shall be an hundred cubits, and the breadth fifty every where, and the height five cubits of fine twined linen, and their sockets of brass. (kjv) ======= Exodus 27:19 ============ Exodus 27:19 All the instruments of the tabernacle in all the service thereof, and all the pins thereof, and all the pins of the court, shall be of brass.(asv) 2 Mózes 27:19 A hajlék minden edénye, az ahhoz való mindennemû szolgálatban, és minden szege, és a pitvarnak is minden szege rézbõl legyen.(HU) Exodus 27:19 All the vessels{H3627} of the tabernacle{H4908} in all the service{H5656} thereof, and all the pins{H3489} thereof, and all the pins{H3489} of the court{H2691}, shall be of brass{H5178}. (kjv-strongs#) Exo 27:19 All the vessels of the tabernacle in all the service thereof, and all the pins thereof, and all the pins of the court, shall be of brass. (kjv) ======= Exodus 27:20 ============ Exodus 27:20 And thou shalt command the children of Israel, that they bring unto thee pure olive oil beaten for the light, to cause a lamp to burn continually.(asv) 2 Mózes 27:20 Te pedig parancsold meg az Izráel fiainak, hogy hozzanak néked tiszta faolajat, a melyet a világításhoz sajtoltak, hogy szünet nélkül égõ lámpát gyujthassanak.(HU) Exodus 27:20 And thou shalt command{H6680}{(H8762)} the children{H1121} of Israel{H3478}, that they bring{H3947}{(H8799)} thee pure{H2134} oil{H8081} olive{H2132} beaten{H3795} for the light{H3974}, to cause the lamp{H5216} to burn{H5927}{(H8687)} always{H8548}. (kjv-strongs#) Exo 27:20 And thou shalt command the children of Israel, that they bring thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamp to burn always. (kjv) ======= Exodus 27:21 ============ Exodus 27:21 In the tent of meeting, without the veil which is before the testimony, Aaron and his sons shall keep it in order from evening to morning before Jehovah: it shall be a statue for ever throughout their generations on the behalf of the children of Israel.(asv) 2 Mózes 27:21 A gyülekezet sátorában a függönyön kivül, a mely a bizonyság elõtt van, készítsék el azt Áron és az õ fiai, estvétõl fogva reggelig az Úr elõtt. Örök rendtartás [legyen] [ez] az õ nemzetségöknél Izráel fiai között.(HU) Exodus 27:21 In the tabernacle{H168} of the congregation{H4150} without{H2351} the vail{H6532}, which is before the testimony{H5715}, Aaron{H175} and his sons{H1121} shall order{H6186}{(H8799)} it from evening{H6153} to morning{H1242} before{H6440} the LORD{H3068}: it shall be a statute{H2708} for ever{H5769} unto their generations{H1755} on the behalf of the children{H1121} of Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Exo 27:21 In the tabernacle of the congregation without the vail, which is before the testimony, Aaron and his sons shall order it from evening to morning before the LORD: it shall be a statute for ever unto their generations on the behalf of the children of Israel.(kjv) ======= Exodus 28:1 ============ Exodus 28:1 And bring thou near unto thee Aaron thy brother, and his sons with him, from among the children of Israel, that he may minister unto me in the priest's office, even Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron's sons.(asv) 2 Mózes 28:1 Te pedig hívasd magadhoz a te atyádfiát Áront, és az õ fiait õ vele az Izráel fiai közûl, hogy papjaim legyenek: Áron, Nádáb, Abihu, Eleázár, Ithamár, Áronnak fiai.(HU) Exodus 28:1 And take{H7126}{(H8685)} thou unto thee Aaron{H175} thy brother{H251}, and his sons{H1121} with him, from among{H8432} the children{H1121} of Israel{H3478}, that he may minister unto me in the priest's office{H3547}{(H8763)}, even Aaron{H175}, Nadab{H5070} and Abihu{H30}, Eleazar{H499} and Ithamar{H385}, Aaron's{H175} sons{H1121}. (kjv-strongs#) Exo 28:1 And take thou unto thee Aaron thy brother, and his sons with him, from among the children of Israel, that he may minister unto me in the priest's office, even Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron's sons. (kjv) ======= Exodus 28:2 ============ Exodus 28:2 And thou shalt make holy garments for Aaron thy brother, for glory and for beauty.(asv) 2 Mózes 28:2 És csinálj szent ruhákat Áronnak a te atyádfiának, dicsõségére és ékességére.(HU) Exodus 28:2 And thou shalt make{H6213}{(H8804)} holy{H6944} garments{H899} for Aaron{H175} thy brother{H251} for glory{H3519} and for beauty{H8597}. (kjv-strongs#) Exo 28:2 And thou shalt make holy garments for Aaron thy brother for glory and for beauty. (kjv) ======= Exodus 28:3 ============ Exodus 28:3 And thou shalt speak unto all that are wise-hearted, whom I have filled with the spirit of wisdom, that they make Aaron's garments to sanctify him, that he may minister unto me in the priest's office.(asv) 2 Mózes 28:3 És szólj minden bölcs szívûeknek, a kiket betöltöttem a bölcseség lelkével, hogy csinálják meg az Áron ruháit, az õ felszentelésére, hogy papom legyen.(HU) Exodus 28:3 And thou shalt speak{H1696}{(H8762)} unto all that are wise{H2450} hearted{H3820}, whom I have filled{H4390}{(H8765)} with the spirit{H7307} of wisdom{H2451}, that they may make{H6213}{(H8804)} Aaron's{H175} garments{H899} to consecrate{H6942}{(H8763)} him, that he may minister unto me in the priest's office{H3547}{(H8763)}. (kjv-strongs#) Exo 28:3 And thou shalt speak unto all that are wise hearted, whom I have filled with the spirit of wisdom, that they may make Aaron's garments to consecrate him, that he may minister unto me in the priest's office. (kjv) ======= Exodus 28:4 ============ Exodus 28:4 And these are the garments which they shall make: a breastplate, and an ephod, and a robe, and a coat of checker work, a mitre, and a girdle: and they shall make holy garments for Aaron thy brother, and his sons, that he may minister unto me in the priest's office.(asv) 2 Mózes 28:4 Ezek pedig a ruhák, a melyeket készítsenek: hósen, efód, palást, koczkás köntös, süveg és öv. És csináljanak szent ruhákat Áronnak a te atyádfiának, és az õ fiainak, hogy papjaim legyenek.(HU) Exodus 28:4 And these are the garments{H899} which they shall make{H6213}{(H8799)}; a breastplate{H2833}, and an ephod{H646}, and a robe{H4598}, and a broidered{H8665} coat{H3801}, a mitre{H4701}, and a girdle{H73}: and they shall make{H6213}{(H8804)} holy{H6944} garments{H899} for Aaron{H175} thy brother{H251}, and his sons{H1121}, that he may minister unto me in the priest's office{H3547}{(H8763)}. (kjv-strongs#) Exo 28:4 And these are the garments which they shall make; a breastplate, and an ephod, and a robe, and a broidered coat, a mitre, and a girdle: and they shall make holy garments for Aaron thy brother, and his sons, that he may minister unto me in the priest's office. (kjv) ======= Exodus 28:5 ============ Exodus 28:5 And they shall take the gold, and the blue, and the purple, and the scarlet, and the fine linen.(asv) 2 Mózes 28:5 Vegyék hát õk elõ az aranyat, és a kék, és a bíborpiros, és a karmazsinszínû [fonalat] és a len[fonalat.](HU) Exodus 28:5 And they shall take{H3947}{(H8799)} gold{H2091}, and blue{H8504}, and purple{H713}, and scarlet{H8144}{H8438}, and fine linen{H8336}. (kjv-strongs#) Exo 28:5 And they shall take gold, and blue, and purple, and scarlet, and fine linen. (kjv) ======= Exodus 28:6 ============ Exodus 28:6 And they shall make the ephod of gold, of blue, and purple, scarlet, and fine twined linen, the work of the skilful workman.(asv) 2 Mózes 28:6 És csinálják az efódot aranyból, kék és bíborpiros, karmazsinszínû és sodrott lenbõl, mestermunkával.(HU) Exodus 28:6 And they shall make{H6213}{(H8804)} the ephod{H646} of gold{H2091}, of blue{H8504}, and of purple{H713}, of scarlet{H8144}{H8438}, and fine twined{H7806}{(H8716)} linen{H8336}, with cunning{H2803}{(H8802)} work{H4639}. (kjv-strongs#) Exo 28:6 And they shall make the ephod of gold, of blue, and of purple, of scarlet, and fine twined linen, with cunning work. (kjv) ======= Exodus 28:7 ============ Exodus 28:7 It shall have two shoulder-pieces joined to the two ends thereof, that it may be joined together.(asv) 2 Mózes 28:7 Két vállkötõ is legyen hozzá kapcsolva a két végéhez, hogy összekapcsoltathassék.(HU) Exodus 28:7 It shall have the two{H8147} shoulderpieces{H3802} thereof joined{H2266}{(H8802)} at the two{H8147} edges{H7098} thereof; and so it shall be joined together{H2266}{(H8795)}. (kjv-strongs#) Exo 28:7 It shall have the two shoulderpieces thereof joined at the two edges thereof; and so it shall be joined together. (kjv) ======= Exodus 28:8 ============ Exodus 28:8 And the skilfully woven band, which is upon it, wherewith to gird it on, shall be like the work thereof [and] of the same piece; of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.(asv) 2 Mózes 28:8 Átkötõ öve pedig, a mely rajta van, ugyanolyan mívû és abból való legyen; aranyból, kék, és bíborpiros, és karmazsinszinû, és sodrott lenbõl.(HU) Exodus 28:8 And the curious girdle{H2805} of the ephod{H642}, which is upon it, shall be of the same, according to the work{H4639} thereof; even of gold{H2091}, of blue{H8504}, and purple{H713}, and scarlet{H8144}{H8438}, and fine twined{H7806}{(H8716)} linen{H8336}. (kjv-strongs#) Exo 28:8 And the curious girdle of the ephod, which is upon it, shall be of the same, according to the work thereof; even of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen. (kjv) ======= Exodus 28:9 ============ Exodus 28:9 And thou shalt take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel:(asv) 2 Mózes 28:9 Annakutána végy két ónix-követ, és mesd fel azokra az Izráel fiainak neveit.(HU) Exodus 28:9 And thou shalt take{H3947}{(H8804)} two{H8147} onyx{H7718} stones{H68}, and grave{H6605}{(H8765)} on them the names{H8034} of the children{H1121} of Israel{H3478}: (kjv-strongs#) Exo 28:9 And thou shalt take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel: (kjv) ======= Exodus 28:10 ============ Exodus 28:10 six of their names on the one stone, and the names of the six that remain on the other stone, according to their birth.(asv) 2 Mózes 28:10 Hatnak nevét az egyik kõre, a másik hatnak nevét pedig a másik kõre, az õ születésök szerint.(HU) Exodus 28:10 Six{H8337} of their names{H8034} on one{H259} stone{H68}, and the other six{H8337} names{H8034} of the rest{H3498}{(H8737)} on the other{H8145} stone{H68}, according to their birth{H8435}. (kjv-strongs#) Exo 28:10 Six of their names on one stone, and the other six names of the rest on the other stone, according to their birth. (kjv) ======= Exodus 28:11 ============ Exodus 28:11 With the work of an engraver in stone, like the engravings of a signet, shalt thou engrave the two stones, according to the names of the children of Israel: thou shalt make them to be inclosed in settings of gold.(asv) 2 Mózes 28:11 Kõmetszõ munkával, a mint a pecsétet metszik, [úgy] metszesd e két követ az Izráel fiainak neveire; köröskörûl arany boglárokba csináld azokat.(HU) Exodus 28:11 With the work{H4639} of an engraver{H2796} in stone{H68}, like the engravings{H6603} of a signet{H2368}, shalt thou engrave{H6605}{(H8762)} the two{H8147} stones{H68} with the names{H8034} of the children{H1121} of Israel{H3478}: thou shalt make{H6213}{(H8799)} them to be set{H4142}{(H8716)} in ouches{H4865} of gold{H2091}. (kjv-strongs#) Exo 28:11 With the work of an engraver in stone, like the engravings of a signet, shalt thou engrave the two stones with the names of the children of Israel: thou shalt make them to be set in ouches of gold. (kjv) ======= Exodus 28:12 ============ Exodus 28:12 And thou shalt put the two stones upon the shoulder-pieces of the ephod, to be stones of memorial for the children of Israel: and Aaron shall bear their names before Jehovah upon his two shoulders for a memorial.(asv) 2 Mózes 28:12 És tedd e két követ az efód vállkötõire, az Izráel fiaira való emlékeztetés kövei gyanánt, hogy emlékeztetõül hordozza Áron azoknak neveit az õ két vállán az Úr elõtt.(HU) Exodus 28:12 And thou shalt put{H7760}{(H8804)} the two{H8147} stones{H68} upon the shoulders{H3802} of the ephod{H646} for stones{H68} of memorial{H2146} unto the children{H1121} of Israel{H3478}: and Aaron{H175} shall bear{H5375}{(H8804)} their names{H8034} before{H6440} the LORD{H3068} upon his two{H8147} shoulders{H3802} for a memorial{H2146}. (kjv-strongs#) Exo 28:12 And thou shalt put the two stones upon the shoulders of the ephod for stones of memorial unto the children of Israel: and Aaron shall bear their names before the LORD upon his two shoulders for a memorial. (kjv) ======= Exodus 28:13 ============ Exodus 28:13 And thou shalt make settings of gold,(asv) 2 Mózes 28:13 Csinálj annakokáért arany boglárokat,(HU) Exodus 28:13 And thou shalt make{H6213}{(H8804)} ouches{H4865} of gold{H2091}; (kjv-strongs#) Exo 28:13 And thou shalt make ouches of gold; (kjv) ======= Exodus 28:14 ============ Exodus 28:14 and two chains of pure gold; like cords shalt thou make them, of wreathen work: and thou shalt put the wreathen chains on the settings.(asv) 2 Mózes 28:14 És két lánczot tiszta aranyból; fonatékosan csináld azokat; sodrott mívûek legyenek, és tedd rá a sodrott lánczokat a boglárokra.(HU) Exodus 28:14 And two{H8147} chains{H8333} of pure{H2889} gold{H2091} at the ends{H4020}; of wreathen{H5688} work{H4639} shalt thou make{H6213}{(H8799)} them, and fasten{H5414}{(H8804)} the wreathen{H5688} chains{H8333} to the ouches{H4865}. (kjv-strongs#) Exo 28:14 And two chains of pure gold at the ends; of wreathen work shalt thou make them, and fasten the wreathen chains to the ouches. (kjv) ======= Exodus 28:15 ============ Exodus 28:15 And thou shalt make a breastplate of judgment, the work of the skilful workman; like the work of the ephod thou shalt make it; of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, shalt thou make it.(asv) 2 Mózes 28:15 Azután csináld meg az ítéletnek hósenét mestermunkával; úgy csináld mint az efódot csináltad: aranyból, kék, és bíborpiros, és karmazsinszínû, és sodrott lenbõl csináld azt.(HU) Exodus 28:15 And thou shalt make{H6213}{(H8804)} the breastplate{H2833} of judgment{H4941} with cunning{H2803}{(H8802)} work{H4639}; after the work{H4639} of the ephod{H646} thou shalt make{H6213}{(H8799)} it; of gold{H2091}, of blue{H8504}, and of purple{H713}, and of scarlet{H8144}{H8438}, and of fine twined{H7806}{(H8716)} linen{H8336}, shalt thou make{H6213}{(H8799)} it. (kjv-strongs#) Exo 28:15 And thou shalt make the breastplate of judgment with cunning work; after the work of the ephod thou shalt make it; of gold, of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine twined linen, shalt thou make it. (kjv) ======= Exodus 28:16 ============ Exodus 28:16 Foursquare it shall be [and] double; a span shall be the length thereof, and a span the breadth thereof.(asv) 2 Mózes 28:16 Négyszögû legyen, kétrétû, egy arasznyi hosszú és egy arasznyi széles.(HU) Exodus 28:16 Foursquare{H7251}{(H8803)} it shall be being doubled{H3717}{(H8803)}; a span{H2239} shall be the length{H753} thereof, and a span{H2239} shall be the breadth{H7341} thereof. (kjv-strongs#) Exo 28:16 Foursquare it shall be being doubled; a span shall be the length thereof, and a span shall be the breadth thereof. (kjv) ======= Exodus 28:17 ============ Exodus 28:17 And thou shalt set in it settings of stones, four rows of stones: a row of sardius, topaz, and carbuncle shall be the first row;(asv) 2 Mózes 28:17 És foglalj abba befoglalni való köveket; négy sor követ, ilyen sorban: szárdiusz, topáz és smaragd; ez az elsõ sor.(HU) Exodus 28:17 And thou shalt set{H4390}{(H8765)} in it settings{H4396} of stones{H68}, even four{H702} rows{H2905} of stones{H68}: the first row{H2905} shall be a sardius{H124}, a topaz{H6357}, and a carbuncle{H1304}: this shall be the first{H259} row{H2905}. (kjv-strongs#) Exo 28:17 And thou shalt set in it settings of stones, even four rows of stones: the first row shall be a sardius, a topaz, and a carbuncle: this shall be the first row. (kjv) ======= Exodus 28:18 ============ Exodus 28:18 and the second row an emerald, a sapphire, and a diamond;(asv) 2 Mózes 28:18 A második sor pedig: karbunkulus, zafir és gyémánt.(HU) Exodus 28:18 And the second{H8145} row{H2905} shall be an emerald{H5306}, a sapphire{H5601}, and a diamond{H3095}. (kjv-strongs#) Exo 28:18 And the second row shall be an emerald, a sapphire, and a diamond. (kjv) ======= Exodus 28:19 ============ Exodus 28:19 and the third row a jacinth, an agate, and an amethyst;(asv) 2 Mózes 28:19 A harmadik sor: jáczint, agát és amethiszt.(HU) Exodus 28:19 And the third{H7992} row{H2905} a ligure{H3958}, an agate{H7618}, and an amethyst{H306}. (kjv-strongs#) Exo 28:19 And the third row a ligure, an agate, and an amethyst. (kjv) ======= Exodus 28:20 ============ Exodus 28:20 and the fourth row a beryl, and an onyx, and a jasper: they shall be inclosed in gold in their settings.(asv) 2 Mózes 28:20 A negyedik sor: krizolith, ónix és jáspis; arany boglárokba legyenek foglalva.(HU) Exodus 28:20 And the fourth{H7243} row{H2905} a beryl{H8658}, and an onyx{H7718}, and a jasper{H3471}: they shall be set{H7660}{(H8794)} in gold{H2091} in their inclosings{H4396}. (kjv-strongs#) Exo 28:20 And the fourth row a beryl, and an onyx, and a jasper: they shall be set in gold in their inclosings. (kjv) ======= Exodus 28:21 ============ Exodus 28:21 And the stones shall be according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names; like the engravings of a signet, every one according to his name, they shall be for the twelve tribes.(asv) 2 Mózes 28:21 A kövek tehát az Izráel fiainak nevei szerint legyenek, tizenkettõ [legyen] az õ nevök szerint; mint a pecsét, úgy legyen metszve, mindenik a reá való névvel, a tizenkét nemzetség szerint.(HU) Exodus 28:21 And the stones{H68} shall be with the names{H8034} of the children{H1121} of Israel{H3478}, twelve{H8147}{H6240}, according to their names{H8034}, like the engravings{H6603} of a signet{H2368}; every one{H376} with his name{H8034} shall they be according to the twelve{H8147}{H6240} tribes{H7626}. (kjv-strongs#) Exo 28:21 And the stones shall be with the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet; every one with his name shall they be according to the twelve tribes. (kjv) ======= Exodus 28:22 ============ Exodus 28:22 And thou shalt make upon the breastplate chains like cords, of wreathen work of pure gold.(asv) 2 Mózes 28:22 A hósenre pedig csinálj fonatékos lánczokat, sodrott mívûeket, tiszta aranyból.(HU) Exodus 28:22 And thou shalt make{H6213}{(H8804)} upon the breastplate{H2833} chains{H8331} at the ends{H1383} of wreathen{H5688} work{H4639} of pure{H2889} gold{H2091}. (kjv-strongs#) Exo 28:22 And thou shalt make upon the breastplate chains at the ends of wreathen work of pure gold. (kjv) ======= Exodus 28:23 ============ Exodus 28:23 And thou shalt make upon the breastplate two rings of gold, and shalt put the two rings on the two ends of the breastplate.(asv) 2 Mózes 28:23 És csinálj a hósenre két arany karikát, és tedd a két karikát a hósen két szegletére.(HU) Exodus 28:23 And thou shalt make{H6213}{(H8804)} upon the breastplate{H2833} two{H8147} rings{H2885} of gold{H2091}, and shalt put{H5414}{(H8804)} the two{H8147} rings{H2885} on the two{H8147} ends{H7098} of the breastplate{H2833}. (kjv-strongs#) Exo 28:23 And thou shalt make upon the breastplate two rings of gold, and shalt put the two rings on the two ends of the breastplate. (kjv) ======= Exodus 28:24 ============ Exodus 28:24 And thou shalt put the two wreathen chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.(asv) 2 Mózes 28:24 És a két arany fonatékot fûzd a hósen két szegletén levõ karikákba.(HU) Exodus 28:24 And thou shalt put{H5414}{(H8804)} the two{H8147} wreathen{H5688} chains of gold{H2091} in the two{H8147} rings{H2885} which are on the ends{H7098} of the breastplate{H2833}. (kjv-strongs#) Exo 28:24 And thou shalt put the two wreathen chains of gold in the two rings which are on the ends of the breastplate. (kjv) ======= Exodus 28:25 ============ Exodus 28:25 And the [other] two ends of the two wreathen chains thou shalt put on the two settings, and put them on the shoulder-pieces of the ephod in the forepart thereof.(asv) 2 Mózes 28:25 A két fonatéknak két végét pedig foglald a két boglárhoz, és tûzd az efódnak vállkötõihez, annak elõrészére.(HU) Exodus 28:25 And the other two{H8147} ends{H7098} of the two{H8147} wreathen{H5688} chains thou shalt fasten{H5414}{(H8799)} in the two{H8147} ouches{H4865}, and put{H5414}{(H8804)} them on the shoulderpieces{H3802} of the ephod{H646} before{H6440} it{H4136}. (kjv-strongs#) Exo 28:25 And the other two ends of the two wreathen chains thou shalt fasten in the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod before it. (kjv) ======= Exodus 28:26 ============ Exodus 28:26 And thou shalt make two rings of gold, and thou shalt put them upon the two ends of the breastplate, upon the edge thereof, which is toward the side of the ephod inward.(asv) 2 Mózes 28:26 Csinálj [még] két arany karikát, és tedd azokat a hósen két szegletére, azon a szélén, a mely befelé van az efód felõl.(HU) Exodus 28:26 And thou shalt make{H6213}{(H8804)} two{H8147} rings{H2885} of gold{H2091}, and thou shalt put{H7760}{(H8804)} them upon the two{H8147} ends{H7098} of the breastplate{H2833} in the border{H8193} thereof, which is in the side{H5676} of the ephod{H646} inward{H1004}. (kjv-strongs#) Exo 28:26 And thou shalt make two rings of gold, and thou shalt put them upon the two ends of the breastplate in the border thereof, which is in the side of the ephod inward. (kjv) ======= Exodus 28:27 ============ Exodus 28:27 And thou shalt make two rings of gold, and shalt put them on the two shoulder-pieces of the ephod underneath, in the forepart thereof, close by the coupling thereof, above the skilfully woven band of the ephod.(asv) 2 Mózes 28:27 És csinálj [még] két arany karikát, és tedd azokat az efód két vállkötõjére alól, annak elõrésze felõl egybefoglalásához közel, az efód öve felett.(HU) Exodus 28:27 And two{H8147} other rings{H2885} of gold{H2091} thou shalt make{H6213}{(H8804)}, and shalt put{H5414}{(H8804)} them on the two{H8147} sides{H3802} of the ephod{H646} underneath{H4295}, toward{H4136} the forepart{H6440} thereof, over against{H5980} the other coupling{H4225} thereof, above{H4605} the curious girdle{H2805} of the ephod{H646}. (kjv-strongs#) Exo 28:27 And two other rings of gold thou shalt make, and shalt put them on the two sides of the ephod underneath, toward the forepart thereof, over against the other coupling thereof, above the curious girdle of the ephod. (kjv) ======= Exodus 28:28 ============ Exodus 28:28 And they shall bind the breastplate by the rings thereof unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it may be upon the skilfully woven band of the ephod, and that the breastplate be not loosed from the ephod.(asv) 2 Mózes 28:28 És csatolják a hósent az õ karikáinál fogva az efód karikáihoz, kék zsinórral, hogy az efód öve felett legyen, és el ne váljék a hósen az efódtól.(HU) Exodus 28:28 And they shall bind{H7405}{(H8799)} the breastplate{H2833} by the rings{H2885} thereof unto the rings{H2885} of the ephod{H646} with a lace{H6616} of blue{H8504}, that it may be above the curious girdle{H2805} of the ephod{H646}, and that the breastplate{H2833} be not loosed{H2118}{(H8735)} from the ephod{H646}. (kjv-strongs#) Exo 28:28 And they shall bind the breastplate by the rings thereof unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it may be above the curious girdle of the ephod, and that the breastplate be not loosed from the ephod. (kjv) ======= Exodus 28:29 ============ Exodus 28:29 And Aaron shall bear the names of the children of Israel in the breastplate of judgment upon his heart, when he goeth in unto the holy place, for a memorial before Jehovah continually.(asv) 2 Mózes 28:29 És viselje Áron az Izráel fiainak neveit az ítélet hósenén, az õ szíve felett, a mikor bemegy a szenthelyre, emlékeztetõûl az Úr elõtt szüntelen.(HU) Exodus 28:29 And Aaron{H175} shall bear{H5375}{(H8804)} the names{H8034} of the children{H1121} of Israel{H3478} in the breastplate{H2833} of judgment{H4941} upon his heart{H3820}, when he goeth{H935}{(H8800)} in unto the holy{H6944} place, for a memorial{H2146} before{H6440} the LORD{H3068} continually{H8548}. (kjv-strongs#) Exo 28:29 And Aaron shall bear the names of the children of Israel in the breastplate of judgment upon his heart, when he goeth in unto the holy place, for a memorial before the LORD continually. (kjv) ======= Exodus 28:30 ============ Exodus 28:30 And thou shalt put in the breastplate of judgment the Urim and the Thummim; and they shall be upon Aaron's heart, when he goeth in before Jehovah: and Aaron shall bear the judgment of the children of Israel upon his heart before Jehovah continually.(asv) 2 Mózes 28:30 Azután tedd az ítéletnek hósenébe az Urimot és Thummimot, hogy legyenek azok az Áron szíve felett, a mikor bemegy az Úr eleibe, és hordozza Áron az Izráel fiainak ítéletét az õ szívén az Úr színe elõtt szüntelen.(HU) Exodus 28:30 And thou shalt put{H5414}{(H8804)} in the breastplate{H2833} of judgment{H4941} the Urim{H224} and the Thummim{H8550}; and they shall be upon Aaron's{H175} heart{H3820}, when he goeth{H935}{(H8800)} in before{H6440} the LORD{H3068}: and Aaron{H175} shall bear{H5375}{(H8804)} the judgment{H4941} of the children{H1121} of Israel{H3478} upon his heart{H3820} before{H6440} the LORD{H3068} continually{H8548}. (kjv-strongs#) Exo 28:30 And thou shalt put in the breastplate of judgment the Urim and the Thummim; and they shall be upon Aaron's heart, when he goeth in before the LORD: and Aaron shall bear the judgment of the children of Israel upon his heart before the LORD continually. (kjv) ======= Exodus 28:31 ============ Exodus 28:31 And thou shalt make the robe of the ephod all of blue.(asv) 2 Mózes 28:31 És csináld az efód palástját egészen kék lenbõl.(HU) Exodus 28:31 And thou shalt make{H6213}{(H8804)} the robe{H4598} of the ephod{H646} all{H3632} of blue{H8504}. (kjv-strongs#) Exo 28:31 And thou shalt make the robe of the ephod all of blue. (kjv) ======= Exodus 28:32 ============ Exodus 28:32 And it shall have a hole for the head in the midst thereof: it shall have a binding of woven work round about the hole of it, as it were the hole of a coat of mail, that it be not rent.(asv) 2 Mózes 28:32 Közepén legyen nyílás a fejének; a nyílásnak szegése legyen köröskörûl, takácsmunka, olyan legyen mint a pánczél nyílása, hogy el ne szakadjon.(HU) Exodus 28:32 And there shall be an hole{H6310} in the top{H7218} of it, in the midst{H8432} thereof: it shall have a binding{H8193} of woven{H707}{(H8802)} work{H4639} round about{H5439} the hole{H6310} of it, as it were the hole{H6310} of an habergeon{H8473}, that it be not rent{H7167}{(H8735)}. (kjv-strongs#) Exo 28:32 And there shall be an hole in the top of it, in the midst thereof: it shall have a binding of woven work round about the hole of it, as it were the hole of an habergeon, that it be not rent. (kjv) ======= Exodus 28:33 ============ Exodus 28:33 And upon the skirts of it thou shalt make pomegranates of blue, and of purple, and of scarlet, round about the skirts thereof; and bells of gold between them round about:(asv) 2 Mózes 28:33 És ennek alsó peremére csinálj gránátalmákat, kék, és bíborpiros, és karmazsinszínû lenbõl, a peremére köröskörûl, és ezek közé arany csengettyûket is köröskörûl.(HU) Exodus 28:33 And beneath upon the hem{H7757} of it thou shalt make{H6213}{(H8804)} pomegranates{H7416} of blue{H8504}, and of purple{H713}, and of scarlet{H8144}{H8438}, round about{H5439} the hem{H7757} thereof; and bells{H6472} of gold{H2091} between{H8432} them round about{H5439}: (kjv-strongs#) Exo 28:33 And beneath upon the hem of it thou shalt make pomegranates of blue, and of purple, and of scarlet, round about the hem thereof; and bells of gold between them round about: (kjv) ======= Exodus 28:34 ============ Exodus 28:34 a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the skirts of the robe round about.(asv) 2 Mózes 28:34 Arany csengettyû, meg gránátalma, arany csengettyû, meg gránátalma legyen a palást peremén köröskörül.(HU) Exodus 28:34 A golden{H2091} bell{H6472} and a pomegranate{H7416}, a golden{H2091} bell{H6472} and a pomegranate{H7416}, upon the hem{H7757} of the robe{H4598} round about{H5439}. (kjv-strongs#) Exo 28:34 A golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the hem of the robe round about. (kjv) ======= Exodus 28:35 ============ Exodus 28:35 And it shall be upon Aaron to minister: and the sound thereof shall be heard when he goeth in unto the holy place before Jehovah, and when he cometh out, that he die not.(asv) 2 Mózes 28:35 És legyen az Áronon, a mikor szolgál, hogy hallassék annak csengése, a mikor bemegy a szenthelybe az Úr eleibe, és mikor kijön, hogy meg ne haljon.(HU) Exodus 28:35 And it shall be upon Aaron{H175} to minister{H8334}{(H8763)}: and his sound{H6963} shall be heard{H8085}{(H8738)} when he goeth{H935}{(H8800)} in unto the holy{H6944} place before{H6440} the LORD{H3068}, and when he cometh{H3318}{(H8800)} out, that he die{H4191}{(H8799)} not. (kjv-strongs#) Exo 28:35 And it shall be upon Aaron to minister: and his sound shall be heard when he goeth in unto the holy place before the LORD, and when he cometh out, that he die not. (kjv) ======= Exodus 28:36 ============ Exodus 28:36 And thou shalt make a plate of pure gold, and grave upon it, like the engravings of a signet, HOLY TO JEHOVAH.(asv) 2 Mózes 28:36 Csinálj egy lapot is tiszta aranyból, és mesd ki arra, mint a pecsétet metszik: Szentség az Úrnak.(HU) Exodus 28:36 And thou shalt make{H6213}{(H8804)} a plate{H6731} of pure{H2889} gold{H2091}, and grave{H6605}{(H8765)} upon it, like the engravings{H6603} of a signet{H2368}, HOLINESS{H6944} TO THE LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Exo 28:36 And thou shalt make a plate of pure gold, and grave upon it, like the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD. (kjv) ======= Exodus 28:37 ============ Exodus 28:37 And thou shalt put it on a lace of blue, and it shall be upon the mitre; upon the forefront of the mitre it shall be.(asv) 2 Mózes 28:37 És kösd azt kék zsinórra, hogy legyen az a süvegen; a süvegnek elõrészén legyen az.(HU) Exodus 28:37 And thou shalt put{H7760}{(H8804)} it on a blue{H8504} lace{H6616}, that it may be upon the mitre{H4701}; upon the forefront{H6440}{H4136} of the mitre{H4701} it shall be. (kjv-strongs#) Exo 28:37 And thou shalt put it on a blue lace, that it may be upon the mitre; upon the forefront of the mitre it shall be. (kjv) ======= Exodus 28:38 ============ Exodus 28:38 And it shall be upon Aaron's forehead, and Aaron shall bear the iniquity of the holy things, which the children of Israel shall hallow in all their holy gifts; and it shall be always upon his forehead, that they may be accepted before Jehovah.(asv) 2 Mózes 28:38 És legyen az az Áronnak homlokán, hogy Áron viselje a szent áldozatok körûl elkövetett vétket, a melyeket az Izráel fiai mindenféle szent adományaikban szentelnek. Legyen azért szüntelen a homlokán, hogy kedvesekké tegye õket az Úr elõtt.(HU) Exodus 28:38 And it shall be upon Aaron's{H175} forehead{H4696}, that Aaron{H175} may bear{H5375}{(H8804)} the iniquity{H5771} of the holy things{H6944}, which the children{H1121} of Israel{H3478} shall hallow{H6942}{(H8686)} in all their holy{H6944} gifts{H4979}; and it shall be always{H8548} upon his forehead{H4696}, that they may be accepted{H7522} before{H6440} the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Exo 28:38 And it shall be upon Aaron's forehead, that Aaron may bear the iniquity of the holy things, which the children of Israel shall hallow in all their holy gifts; and it shall be always upon his forehead, that they may be accepted before the LORD. (kjv) ======= Exodus 28:39 ============ Exodus 28:39 And thou shalt weave the coat in checker work of fine linen, and thou shalt make a mitre of fine linen, and thou shalt make a girdle, the work of the embroiderer.(asv) 2 Mózes 28:39 A lenköntöst pedig koczkásan készítsd, és a süveget lenbõl csináld, az övet meg hímzõ munkával készítsd.(HU) Exodus 28:39 And thou shalt embroider{H7660}{(H8765)} the coat{H3801} of fine linen{H8336}, and thou shalt make{H6213}{(H8804)} the mitre{H4701} of fine linen{H8336}, and thou shalt make{H6213}{(H8799)} the girdle{H73} of needlework{H7551}{(H8802)}{H4639}. (kjv-strongs#) Exo 28:39 And thou shalt embroider the coat of fine linen, and thou shalt make the mitre of fine linen, and thou shalt make the girdle of needlework. (kjv) ======= Exodus 28:40 ============ Exodus 28:40 And for Aaron's sons thou shalt make coats, and thou shalt make for them girdles, and head-tires shalt thou make for them, for glory and for beauty.(asv) 2 Mózes 28:40 Az Áron fiainak is csinálj köntösöket, és csinálj nékik öveket is, meg süvegeket is csinálj nékik, dicsõségökre és ékességökre.(HU) Exodus 28:40 And for Aaron's{H175} sons{H1121} thou shalt make{H6213}{(H8799)} coats{H3801}, and thou shalt make{H6213}{(H8804)} for them girdles{H73}, and bonnets{H4021} shalt thou make{H6213}{(H8799)} for them, for glory{H3519} and for beauty{H8597}. (kjv-strongs#) Exo 28:40 And for Aaron's sons thou shalt make coats, and thou shalt make for them girdles, and bonnets shalt thou make for them, for glory and for beauty. (kjv) ======= Exodus 28:41 ============ Exodus 28:41 And thou shalt put them upon Aaron thy brother, and upon his sons with him, and shalt anoint them, and consecrate them, and sanctify them, that they may minister unto me in the priest's office. [(asv) 2 Mózes 28:41 És öltöztesd fel azokba Áront a te atyádfiát, és az õ fiait vele együtt, és kend fel õket, iktasd be õket tisztjökbe, és szenteld fel õket, hogy papjaimmá legyenek.(HU) Exodus 28:41 And thou shalt put{H3847}{(H8689)} them upon Aaron{H175} thy brother{H251}, and his sons{H1121} with him; and shalt anoint{H4886}{(H8804)} them, and consecrate{H4390}{(H8765)}{H3027} them, and sanctify{H6942}{(H8765)} them, that they may minister unto me in the priest's office{H3547}{(H8765)}. (kjv-strongs#) Exo 28:41 And thou shalt put them upon Aaron thy brother, and his sons with him; and shalt anoint them, and consecrate them, and sanctify them, that they may minister unto me in the priest's office. (kjv) ======= Exodus 28:42 ============ Exodus 28:42 And thou shalt make them linen breeches to cover the flesh of their nakedness; from the loins even unto the thighs they shall reach:(asv) 2 Mózes 28:42 Csinálj nékik lábravalókat is gyolcsból, hogy befödjék [azoknak ]mezítelen testét, és az ágyéktól a tomporig érjenek.(HU) Exodus 28:42 And thou shalt make{H6213}{(H8798)} them linen{H906} breeches{H4370} to cover{H3680}{(H8763)} their nakedness{H1320}{H6172}; from the loins{H4975} even unto the thighs{H3409} they shall reach: (kjv-strongs#) Exo 28:42 And thou shalt make them linen breeches to cover their nakedness; from the loins even unto the thighs they shall reach: (kjv) ======= Exodus 28:43 ============ Exodus 28:43 and they shall be upon Aaron, and upon his sons, when they go in unto the tent of meeting, or when they come near unto the altar to minister in the holy place; that they bear not iniquity, and die: it shall be a statute for ever unto him and unto his seed after him.(asv) 2 Mózes 28:43 És legyenek azok Áronon és az õ fiain, a mikor bemennek a gyülekezet sátorába, vagy a mikor az oltárhoz járulnak, a szenthelyen való szolgálattételre, hogy bûnt ne vigyenek oda és meg ne haljanak. Örökkévaló rendtartás ez [Áron]nak és az õ magvának õ utána.(HU) Exodus 28:43 And they shall be upon Aaron{H175}, and upon his sons{H1121}, when they come{H935}{(H8800)} in unto the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}, or when they come near{H5066}{(H8800)} unto the altar{H4196} to minister{H8334}{(H8763)} in the holy{H6944} place; that they bear{H5375}{(H8799)} not iniquity{H5771}, and die{H4191}{(H8804)}: it shall be a statute{H2708} for ever{H5769} unto him and his seed{H2233} after{H310} him. (kjv-strongs#) Exo 28:43 And they shall be upon Aaron, and upon his sons, when they come in unto the tabernacle of the congregation, or when they come near unto the altar to minister in the holy place; that they bear not iniquity, and die: it shall be a statute for ever unto him and his seed after him.(kjv) ======= Exodus 29:1 ============ Exodus 29:1 And this is the thing that thou shalt do unto them to hallow them, to minister unto me in the priest's office: take one young bullock and two rams without blemish,(asv) 2 Mózes 29:1 Ez az, a mit õ velök cselekedjél, az õ felszentelésökre, hogy az én papjaim legyenek: Végy egy tulkot, fiatal marhát, és hiba nélkül való két kost.(HU) Exodus 29:1 And this is the thing{H1697} that thou shalt do{H6213}{(H8799)} unto them to hallow{H6942}{(H8763)} them, to minister unto me in the priest's office{H3547}{(H8763)}: Take{H3947}{(H8798)} one{H259} young{H1121}{H1241} bullock{H6499}, and two{H8147} rams{H352} without blemish{H8549}, (kjv-strongs#) Exo 29:1 And this is the thing that thou shalt do unto them to hallow them, to minister unto me in the priest's office: Take one young bullock, and two rams without blemish, (kjv) ======= Exodus 29:2 ============ Exodus 29:2 and unleavened bread, and cakes unleavened mingled with oil, and wafers unleavened anointed with oil: of fine wheaten flour shalt thou make them.(asv) 2 Mózes 29:2 És kovásztalan kenyeret, és olajjal elegyített kovásztalan kalácsokat, meg olajjal kent kovásztalan lepényeket is; búzalisztlángból készítsd azokat.(HU) Exodus 29:2 And unleavened{H4682} bread{H3899}, and cakes{H2471} unleavened{H4682} tempered{H1101}{(H8803)} with oil{H8081}, and wafers{H7550} unleavened{H4682} anointed{H4886}{(H8803)} with oil{H8081}: of wheaten{H2406} flour{H5560} shalt thou make{H6213}{(H8799)} them. (kjv-strongs#) Exo 29:2 And unleavened bread, and cakes unleavened tempered with oil, and wafers unleavened anointed with oil: of wheaten flour shalt thou make them. (kjv) ======= Exodus 29:3 ============ Exodus 29:3 And thou shalt put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams.(asv) 2 Mózes 29:3 És tedd azokat egy kosárba, és vidd fel azokat a kosárban, a tulokkal és a két kossal együtt.(HU) Exodus 29:3 And thou shalt put{H5414}{(H8804)} them into one{H259} basket{H5536}, and bring{H7126}{(H8689)} them in the basket{H5536}, with the bullock{H6499} and the two{H8147} rams{H352}. (kjv-strongs#) Exo 29:3 And thou shalt put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams. (kjv) ======= Exodus 29:4 ============ Exodus 29:4 And Aaron and his sons thou shalt bring unto the door of the tent of meeting, and shalt wash them with water.(asv) 2 Mózes 29:4 Áront pedig és az õ fiait állítsd a gyülekezet sátorának ajtaja elé, és mosd meg õket vízzel.(HU) Exodus 29:4 And Aaron{H175} and his sons{H1121} thou shalt bring{H7126}{(H8686)} unto the door{H6607} of the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}, and shalt wash{H7364}{(H8804)} them with water{H4325}. (kjv-strongs#) Exo 29:4 And Aaron and his sons thou shalt bring unto the door of the tabernacle of the congregation, and shalt wash them with water. (kjv) ======= Exodus 29:5 ============ Exodus 29:5 And thou shalt take the garments, and put upon Aaron the coat, and the robe of the ephod, and the ephod, and the breastplate, and gird him with the skilfully woven band of the ephod;(asv) 2 Mózes 29:5 És vedd a ruhákat, és öltöztesd fel Áront a köntösbe, az efódhoz való palástba, és az efódba, meg a hósenbe és övezd fel õt az efód övével.(HU) Exodus 29:5 And thou shalt take{H3947}{(H8804)} the garments{H899}, and put{H3847}{(H8689)} upon Aaron{H175} the coat{H3801}, and the robe{H4598} of the ephod{H646}, and the ephod{H646}, and the breastplate{H2833}, and gird{H640}{(H8804)} him with the curious girdle{H2805} of the ephod{H646}: (kjv-strongs#) Exo 29:5 And thou shalt take the garments, and put upon Aaron the coat, and the robe of the ephod, and the ephod, and the breastplate, and gird him with the curious girdle of the ephod: (kjv) ======= Exodus 29:6 ============ Exodus 29:6 and thou shalt set the mitre upon his head, and put the holy crown upon the mitre.(asv) 2 Mózes 29:6 Tedd a süveget is fejére, és a szent koronát tedd a süvegre.(HU) Exodus 29:6 And thou shalt put{H7760}{(H8804)} the mitre{H4701} upon his head{H7218}, and put{H5414}{(H8804)} the holy{H6944} crown{H5145} upon the mitre{H4701}. (kjv-strongs#) Exo 29:6 And thou shalt put the mitre upon his head, and put the holy crown upon the mitre. (kjv) ======= Exodus 29:7 ============ Exodus 29:7 Then shalt thou take the anointing oil, and pour it upon his head, and anoint him.(asv) 2 Mózes 29:7 És vedd a kenetnek olaját, és töltsd az õ fejére, így kend fel õt.(HU) Exodus 29:7 Then shalt thou take{H3947}{(H8804)} the anointing{H4888} oil{H8081}, and pour{H3332}{(H8804)} it upon his head{H7218}, and anoint{H4886}{(H8804)} him. (kjv-strongs#) Exo 29:7 Then shalt thou take the anointing oil, and pour it upon his head, and anoint him. (kjv) ======= Exodus 29:8 ============ Exodus 29:8 And thou shalt bring his sons, and put coats upon them.(asv) 2 Mózes 29:8 Fiait is állítsd elõ, és öltöztesd fel õket [a] köntösökbe.(HU) Exodus 29:8 And thou shalt bring{H7126}{(H8686)} his sons{H1121}, and put{H3847}{(H8689)} coats{H3801} upon them. (kjv-strongs#) Exo 29:8 And thou shalt bring his sons, and put coats upon them. (kjv) ======= Exodus 29:9 ============ Exodus 29:9 And thou shalt gird them with girdles, Aaron and his sons, and bind head-tires on them: and they shall have the priesthood by a perpetual statute: and thou shalt consecrate Aaron and his sons.(asv) 2 Mózes 29:9 És övezd körûl õket övvel, Áront és az õ fiait, és tégy a fejökre süvegeket is, hogy övék legyen a papság örök rendelés szerint. Így iktasd be tisztökbe Áront és fiait.(HU) Exodus 29:9 And thou shalt gird{H2296}{(H8804)} them with girdles{H73}, Aaron{H175} and his sons{H1121}, and put{H2280}{(H8804)} the bonnets{H4021} on them: and the priest's office{H3550} shall be theirs for a perpetual{H5769} statute{H2708}: and thou shalt consecrate{H4390}{(H8765)}{H3027} Aaron{H175} and his sons{H1121}. (kjv-strongs#) Exo 29:9 And thou shalt gird them with girdles, Aaron and his sons, and put the bonnets on them: and the priest's office shall be theirs for a perpetual statute: and thou shalt consecrate Aaron and his sons. (kjv) ======= Exodus 29:10 ============ Exodus 29:10 And thou shalt bring the bullock before the tent of meeting: and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the bullock.(asv) 2 Mózes 29:10 Azután állíttasd a tulkot a gyülekezet sátora elé, és Áron és az õ fiai tegyék kezeiket a tulok fejére.(HU) Exodus 29:10 And thou shalt cause a bullock{H6499} to be brought{H7126}{(H8689)} before{H6440} the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}: and Aaron{H175} and his sons{H1121} shall put{H5564}{(H8804)} their hands{H3027} upon the head{H7218} of the bullock{H6499}. (kjv-strongs#) Exo 29:10 And thou shalt cause a bullock to be brought before the tabernacle of the congregation: and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the bullock. (kjv) ======= Exodus 29:11 ============ Exodus 29:11 And thou shalt kill the bullock before Jehovah, at the door of the tent of meeting.(asv) 2 Mózes 29:11 És vágd le a tulkot az Úr elõtt a gyülekezet sátorának ajtajánál.(HU) Exodus 29:11 And thou shalt kill{H7819}{(H8804)} the bullock{H6499} before{H6440} the LORD{H3068}, by the door{H6607} of the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}. (kjv-strongs#) Exo 29:11 And thou shalt kill the bullock before the LORD, by the door of the tabernacle of the congregation. (kjv) ======= Exodus 29:12 ============ Exodus 29:12 And thou shalt take of the blood of the bullock, and put it upon the horns of the altar with thy finger; and thou shalt pour out all the blood at the base of the altar.(asv) 2 Mózes 29:12 Azután végy a tulok vérébõl, és hintsd azt ujjaiddal az oltár szarvaira; a [többi] vért pedig töltsd mind az oltár aljára.(HU) Exodus 29:12 And thou shalt take{H3947}{(H8804)} of the blood{H1818} of the bullock{H6499}, and put{H5414}{(H8804)} it upon the horns{H7161} of the altar{H4196} with thy finger{H676}, and pour{H8210}{(H8799)} all the blood{H1818} beside{H413} the bottom{H3247} of the altar{H4196}. (kjv-strongs#) Exo 29:12 And thou shalt take of the blood of the bullock, and put it upon the horns of the altar with thy finger, and pour all the blood beside the bottom of the altar. (kjv) ======= Exodus 29:13 ============ Exodus 29:13 And thou shalt take all the fat that covereth the inwards, and the caul upon the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and burn them upon the altar.(asv) 2 Mózes 29:13 És vedd a kövérébõl mindazt, a mi a belet fedi, és a májon lévõ hártyát, és a két vesét a rajtok lévõ kövérrel együtt, és füstölögtesd el az oltáron.(HU) Exodus 29:13 And thou shalt take{H3947}{(H8804)} all the fat{H2459} that covereth{H3680}{(H8764)} the inwards{H7130}, and the caul{H3508} that is above the liver{H3516}, and the two{H8147} kidneys{H3629}, and the fat{H2459} that is upon them, and burn{H6999}{(H8689)} them upon the altar{H4196}. (kjv-strongs#) Exo 29:13 And thou shalt take all the fat that covereth the inwards, and the caul that is above the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and burn them upon the altar. (kjv) ======= Exodus 29:14 ============ Exodus 29:14 But the flesh of the bullock, and its skin, and its dung, shalt thou burn with fire without the camp: it is a sin-offering.(asv) 2 Mózes 29:14 A tulok húsát, bõrét és ganéját pedig égesd el a táboron kívül: bûnért való áldozat az.(HU) Exodus 29:14 But the flesh{H1320} of the bullock{H6499}, and his skin{H5785}, and his dung{H6569}, shalt thou burn{H8313}{(H8799)} with fire{H784} without{H2351} the camp{H4264}: it is a sin offering{H2403}. (kjv-strongs#) Exo 29:14 But the flesh of the bullock, and his skin, and his dung, shalt thou burn with fire without the camp: it is a sin offering. (kjv) ======= Exodus 29:15 ============ Exodus 29:15 Thou shalt also take the one ram; and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the ram.(asv) 2 Mózes 29:15 Vedd az egyik kost is, és Áron és az õ fiai tegyék kezeiket a kos fejére.(HU) Exodus 29:15 Thou shalt also take{H3947}{(H8799)} one{H259} ram{H352}; and Aaron{H175} and his sons{H1121} shall put{H5564}{(H8804)} their hands{H3027} upon the head{H7218} of the ram{H352}. (kjv-strongs#) Exo 29:15 Thou shalt also take one ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram. (kjv) ======= Exodus 29:16 ============ Exodus 29:16 And thou shalt slay the ram, and thou shalt take its blood, and sprinkle it round about upon the altar.(asv) 2 Mózes 29:16 Azután vágd le a kost, és vedd annak vérét, és hintsd azt az oltárra köröskörûl.(HU) Exodus 29:16 And thou shalt slay{H7819}{(H8804)} the ram{H352}, and thou shalt take{H3947}{(H8804)} his blood{H1818}, and sprinkle{H2236}{(H8804)} it round about{H5439} upon the altar{H4196}. (kjv-strongs#) Exo 29:16 And thou shalt slay the ram, and thou shalt take his blood, and sprinkle it round about upon the altar. (kjv) ======= Exodus 29:17 ============ Exodus 29:17 And thou shalt cut the ram into its pieces, and wash its inwards, and its legs, and put them with its pieces, and with its head.(asv) 2 Mózes 29:17 A kost pedig vagdald tagjaira, és mosd meg a belét és lábszárait, és tedd rá tagjaira és fejére.(HU) Exodus 29:17 And thou shalt cut{H5408}{(H8762)} the ram{H352} in pieces{H5409}, and wash{H7364}{(H8804)} the inwards{H7130} of him, and his legs{H3767}, and put{H5414}{(H8804)} them unto his pieces{H5409}, and unto his head{H7218}. (kjv-strongs#) Exo 29:17 And thou shalt cut the ram in pieces, and wash the inwards of him, and his legs, and put them unto his pieces, and unto his head. (kjv) ======= Exodus 29:18 ============ Exodus 29:18 And thou shalt burn the whole ram upon the altar: it is a burnt-offering unto Jehovah; it is a sweet savor, an offering made by fire unto Jehovah.(asv) 2 Mózes 29:18 Azután füstölögtesd el az egész kost az oltáron: égõáldozat az az Úrnak, kedves illatú tûzáldozat az Úrnak.(HU) Exodus 29:18 And thou shalt burn{H6999}{(H8689)} the whole ram{H352} upon the altar{H4196}: it is a burnt offering{H5930} unto the LORD{H3068}: it is a sweet{H5207} savour{H7381}, an offering made by fire{H801} unto the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Exo 29:18 And thou shalt burn the whole ram upon the altar: it is a burnt offering unto the LORD: it is a sweet savour, an offering made by fire unto the LORD. (kjv) ======= Exodus 29:19 ============ Exodus 29:19 And thou shalt take the other ram; and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the ram.(asv) 2 Mózes 29:19 Vedd a másik kost is, és Áron és az õ fiai tegyék kezeiket a kos fejére.(HU) Exodus 29:19 And thou shalt take{H3947}{(H8804)} the other{H8145} ram{H352}; and Aaron{H175} and his sons{H1121} shall put{H5564}{(H8804)} their hands{H3027} upon the head{H7218} of the ram{H352}. (kjv-strongs#) Exo 29:19 And thou shalt take the other ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram. (kjv) ======= Exodus 29:20 ============ Exodus 29:20 Then shalt thou kill the ram, and take of its blood, and put it upon the tip of the right ear of Aaron, and upon the tip of the right ear of his sons, and upon the thumb of their right hand, and upon the great toe of their right foot, and sprinkle the blood upon the altar round about.(asv) 2 Mózes 29:20 Azután vágd le a kost, és végy annak vérébõl, és hintsd meg azzal Áron füle czimpáját és az õ fiai jobb fülének czimpáját, és az õ jobb kezök hüvelykét és jobb lábok hüvelykét; a [többi] vért pedig hintsd az oltárra köröskörül.(HU) Exodus 29:20 Then shalt thou kill{H7819}{(H8804)} the ram{H352}, and take{H3947}{(H8804)} of his blood{H1818}, and put{H5414}{(H8804)} it upon the tip{H8571} of the right ear{H241} of Aaron{H175}, and upon the tip{H8571} of the right{H3233} ear{H241} of his sons{H1121}, and upon the thumb{H931} of their right{H3233} hand{H3027}, and upon the great toe{H931} of their right{H3233} foot{H7272}, and sprinkle{H2236}{(H8804)} the blood{H1818} upon the altar{H4196} round about{H5439}. (kjv-strongs#) Exo 29:20 Then shalt thou kill the ram, and take of his blood, and put it upon the tip of the right ear of Aaron, and upon the tip of the right ear of his sons, and upon the thumb of their right hand, and upon the great toe of their right foot, and sprinkle the blood upon the altar round about. (kjv) ======= Exodus 29:21 ============ Exodus 29:21 And thou shalt take of the blood that is upon the altar, and of the anointing oil, and sprinkle it upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon the garments of his sons with him: and he shall be hallowed, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him.(asv) 2 Mózes 29:21 Azután végy a vérbõl, mely az oltáron van, és a kenetnek olajából, és hintsd Áronra és az õ ruháira, s vele együtt az õ fiaira és az õ fiainak ruháira, hogy szent legyen õ és az õ ruhái, s vele együtt az õ fiai és az õ fiainak ruhái.(HU) Exodus 29:21 And thou shalt take{H3947}{(H8804)} of the blood{H1818} that is upon the altar{H4196}, and of the anointing{H4888} oil{H8081}, and sprinkle{H5137}{(H8689)} it upon Aaron{H175}, and upon his garments{H899}, and upon his sons{H1121}, and upon the garments{H899} of his sons{H1121} with him: and he shall be hallowed{H6942}{(H8804)}, and his garments{H899}, and his sons{H1121}, and his sons{H1121}' garments{H899} with him. (kjv-strongs#) Exo 29:21 And thou shalt take of the blood that is upon the altar, and of the anointing oil, and sprinkle it upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon the garments of his sons with him: and he shall be hallowed, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him. (kjv) ======= Exodus 29:22 ============ Exodus 29:22 Also thou shalt take of the ram the fat, and the fat tail, and the fat that covereth the inwards, and the caul of the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and the right thigh (for it is a ram of consecration),(asv) 2 Mózes 29:22 Azután vedd a kosból a kövérét, a farkát s a belet borító kövéret, meg a máj hártyáját, meg a két veséjét a rajtok levõ kövérével, és a jobb lapoczkát; mert felavatási kos ez.(HU) Exodus 29:22 Also thou shalt take{H3947}{(H8804)} of the ram{H352} the fat{H2459} and the rump{H451}, and the fat{H2459} that covereth{H3680}{(H8764)} the inwards{H7130}, and the caul{H3508} above the liver{H3516}, and the two{H8147} kidneys{H3629}, and the fat{H2459} that is upon them, and the right{H3225} shoulder{H7785}; for it is a ram{H352} of consecration{H4394}: (kjv-strongs#) Exo 29:22 Also thou shalt take of the ram the fat and the rump, and the fat that covereth the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and the right shoulder; for it is a ram of consecration: (kjv) ======= Exodus 29:23 ============ Exodus 29:23 and one loaf of bread, and one cake of oiled bread, and one wafer, out of the basket of unleavened bread that is before Jehovah:(asv) 2 Mózes 29:23 Meg egy kenyeret és egy olajos kalácsot és egy lepényt a kovásztalan kenyérnek kosarából, mely az Úr elõtt van;(HU) Exodus 29:23 And one{H259} loaf{H3603} of bread{H3899}, and one{H259} cake{H2471} of oiled{H8081} bread, and one{H259} wafer{H7550} out of the basket{H5536} of the unleavened bread{H4682} that is before{H6440} the LORD{H3068}: (kjv-strongs#) Exo 29:23 And one loaf of bread, and one cake of oiled bread, and one wafer out of the basket of the unleavened bread that is before the LORD: (kjv) ======= Exodus 29:24 ============ Exodus 29:24 and thou shalt put the whole upon the hands of Aaron, and upon the hands of his sons, and shalt wave them for a wave-offering before Jehovah.(asv) 2 Mózes 29:24 És rakd mindezeket az Áron kezeire és az Áron fiainak kezeire, és lóbáltasd meg azokat az Úr elõtt.(HU) Exodus 29:24 And thou shalt put{H7760}{(H8804)} all in the hands{H3709} of Aaron{H175}, and in the hands{H3709} of his sons{H1121}; and shalt wave{H5130}{(H8689)} them for a wave offering{H8573} before{H6440} the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Exo 29:24 And thou shalt put all in the hands of Aaron, and in the hands of his sons; and shalt wave them for a wave offering before the LORD. (kjv) ======= Exodus 29:25 ============ Exodus 29:25 And thou shalt take them from their hands, and burn them on the altar upon the burnt-offering, for a sweet savor before Jehovah: it is an offering made by fire unto Jehovah.(asv) 2 Mózes 29:25 Azután vedd le azokat kezükrõl, és füstölögtesd el az oltáron az égõáldozat felett kedves illatul az Úr elõtt; az Úrnak tûzáldozata az.(HU) Exodus 29:25 And thou shalt receive{H3947}{(H8804)} them of their hands{H3027}, and burn{H6999}{(H8689)} them upon the altar{H4196} for a burnt offering{H5930}, for a sweet{H5207} savour{H7381} before{H6440} the LORD{H3068}: it is an offering made by fire{H801} unto the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Exo 29:25 And thou shalt receive them of their hands, and burn them upon the altar for a burnt offering, for a sweet savour before the LORD: it is an offering made by fire unto the LORD. (kjv) ======= Exodus 29:26 ============ Exodus 29:26 And thou shalt take the breast of Aaron's ram of consecration, and wave it for a wave-offering before Jehovah: and it shall be thy portion.(asv) 2 Mózes 29:26 Vedd az Áron felavatási kosának szegyét is, és lóbbáld meg azt az Úr elõtt; azután legyen az a te részed.(HU) Exodus 29:26 And thou shalt take{H3947}{(H8804)} the breast{H2373} of the ram{H352} of Aaron's{H175} consecration{H4394}, and wave{H5130}{(H8689)} it for a wave offering{H8573} before{H6440} the LORD{H3068}: and it shall be thy part{H4490}. (kjv-strongs#) Exo 29:26 And thou shalt take the breast of the ram of Aaron's consecration, and wave it for a wave offering before the LORD: and it shall be thy part. (kjv) ======= Exodus 29:27 ============ Exodus 29:27 And thou shalt sanctify the breast of the wave-offering, and the thigh of the heave-offering, which is waved, and which is heaved up, of the ram of consecration, even of that which is for Aaron, and of that which is for his sons:(asv) 2 Mózes 29:27 Így szenteld meg a meglóbbált szegyet és a felemelt lapoczkát, a melyet meglóbbáltak és a melyet felemeltek, Áronnak és az õ fiainak felavatási kosából.(HU) Exodus 29:27 And thou shalt sanctify{H6942}{(H8765)} the breast{H2373} of the wave offering{H8573}, and the shoulder{H7785} of the heave offering{H8641}, which is waved{H5130}{(H8717)}, and which is heaved up{H7311}{(H8717)}, of the ram{H352} of the consecration{H4394}, even of that which{H834} is for Aaron{H175}, and of that which is for his sons{H1121}: (kjv-strongs#) Exo 29:27 And thou shalt sanctify the breast of the wave offering, and the shoulder of the heave offering, which is waved, and which is heaved up, of the ram of the consecration, even of that which is for Aaron, and of that which is for his sons: (kjv) ======= Exodus 29:28 ============ Exodus 29:28 and it shall be for Aaron and his sons as [their] portion for ever from the children of Israel; for it is a heave-offering: and it shall be a heave-offering from the children of Israel of the sacrifices of their peace-offerings, even their heave-offering unto Jehovah.(asv) 2 Mózes 29:28 És legyen ez Áronnak és az õ fiainak része örökké az Izráel fiaitól: mert felmutatott adomány ez, és felmutatott adomány legyen Izráel fiai részérõl az õ hálaáldozataikból; az Úrnak felmutatott adomány.(HU) Exodus 29:28 And it shall be Aaron's{H175} and his sons{H1121}' by a statute{H2706} for ever{H5769} from the children{H1121} of Israel{H3478}: for it is an heave offering{H8641}: and it shall be an heave offering{H8641} from the children{H1121} of Israel{H3478} of the sacrifice{H2077} of their peace offerings{H8002}, even their heave offering{H8641} unto the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Exo 29:28 And it shall be Aaron's and his sons' by a statute for ever from the children of Israel: for it is an heave offering: and it shall be an heave offering from the children of Israel of the sacrifice of their peace offerings, even their heave offering unto the LORD. (kjv) ======= Exodus 29:29 ============ Exodus 29:29 And the holy garments of Aaron shall be for his sons after him, to be anointed in them, and to be consecrated in them.(asv) 2 Mózes 29:29 A szent öltözetek pedig, a melyek az Áronéi, legyenek õ utána az õ fiaié, hogy azokban kenettessenek fel, és azokban állíttassanak tisztökbe.(HU) Exodus 29:29 And the holy{H6944} garments{H899} of Aaron{H175} shall be his sons{H1121}' after{H310} him, to be anointed{H4888} therein, and to be consecrated{H4390}{(H8763)}{H3027} in them. (kjv-strongs#) Exo 29:29 And the holy garments of Aaron shall be his sons' after him, to be anointed therein, and to be consecrated in them. (kjv) ======= Exodus 29:30 ============ Exodus 29:30 Seven days shall the son that is priest in his stead put them on, when he cometh into the tent of meeting to minister in the holy place.(asv) 2 Mózes 29:30 Hét napon öltözzék azokba, a ki az õ fiai közül õ utána pap lesz, a ki bemenendõ lesz a gyülekezet sátorába, hogy a szent helyen szolgáljon.(HU) Exodus 29:30 And that son{H1121} that is priest{H3548} in his stead shall put{H3847}{(H8799)} them on seven{H7651} days{H3117}, when he cometh{H935}{(H8799)} into the tabernacle{H168} of the congregation{H4150} to minister{H8334}{(H8763)} in the holy{H6944} place. (kjv-strongs#) Exo 29:30 And that son that is priest in his stead shall put them on seven days, when he cometh into the tabernacle of the congregation to minister in the holy place. (kjv) ======= Exodus 29:31 ============ Exodus 29:31 And thou shalt take the ram of consecration, and boil its flesh in a holy place.(asv) 2 Mózes 29:31 A felavatási kost pedig vedd, és fõzd meg annak húsát szent helyen.(HU) Exodus 29:31 And thou shalt take{H3947}{(H8799)} the ram{H352} of the consecration{H4394}, and seethe{H1310}{(H8765)} his flesh{H1320} in the holy{H6918} place{H4725}. (kjv-strongs#) Exo 29:31 And thou shalt take the ram of the consecration, and seethe his flesh in the holy place. (kjv) ======= Exodus 29:32 ============ Exodus 29:32 And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, at the door of the tent of meeting.(asv) 2 Mózes 29:32 És a kosnak húsát és a kenyeret, mely a kosárban van, a gyülekezet sátorának ajtajánál egye meg Áron és az õ fiai.(HU) Exodus 29:32 And Aaron{H175} and his sons{H1121} shall eat{H398}{(H8804)} the flesh{H1320} of the ram{H352}, and the bread{H3899} that is in the basket{H5536}, by the door{H6607} of the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}. (kjv-strongs#) Exo 29:32 And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket by the door of the tabernacle of the congregation. (kjv) ======= Exodus 29:33 ============ Exodus 29:33 And they shall eat those things wherewith atonement was made, to consecrate [and] to sanctify them: but a stranger shall not eat thereof, because they are holy.(asv) 2 Mózes 29:33 Õk egyék meg azokat, a mik által az engesztelés történt, hogy tisztökbe állíttassanak és felszenteltessenek. De idegen ne egyék [azokból], mert szentek azok.(HU) Exodus 29:33 And they shall eat{H398}{(H8804)} those things wherewith the atonement was made{H3722}{(H8795)}, to consecrate{H4390}{(H8763)}{H3027} and to sanctify{H6942}{(H8763)} them: but a stranger{H2114}{(H8801)} shall not eat{H398}{(H8799)} thereof, because they are holy{H6944}. (kjv-strongs#) Exo 29:33 And they shall eat those things wherewith the atonement was made, to consecrate and to sanctify them: but a stranger shall not eat thereof, because they are holy. (kjv) ======= Exodus 29:34 ============ Exodus 29:34 And if aught of the flesh of the consecration, or of the bread, remain unto the morning, then thou shalt burn the remainder with fire: it shall not be eaten, because it is holy.(asv) 2 Mózes 29:34 Ha pedig valami megmarad az avatási húsból vagy a kenyérbõl reggelig, tûzzel égesd meg a maradékot; meg ne egyék, mert szent az.(HU) Exodus 29:34 And if ought of the flesh{H1320} of the consecrations{H4394}, or of the bread{H3899}, remain{H3498}{(H8735)} unto the morning{H1242}, then thou shalt burn{H8313}{(H8804)} the remainder{H3498}{(H8737)} with fire{H784}: it shall not be eaten{H398}{(H8735)}, because it is holy{H6944}. (kjv-strongs#) Exo 29:34 And if ought of the flesh of the consecrations, or of the bread, remain unto the morning, then thou shalt burn the remainder with fire: it shall not be eaten, because it is holy. (kjv) ======= Exodus 29:35 ============ Exodus 29:35 And thus shalt thou do unto Aaron, and to his sons, according to all that I have commanded thee: seven days shalt thou consecrate them.(asv) 2 Mózes 29:35 Áronnal tehát és az õ fiaival akképen cselekedjél, a mint megparancsoltam néked; hét napon át állítsd õket tisztökbe.(HU) Exodus 29:35 And thus shalt thou do{H6213}{(H8804)} unto Aaron{H175}, and to his sons{H1121}, according to all things which I have commanded{H6680}{(H8765)} thee: seven{H7651} days{H3117} shalt thou consecrate{H4390}{(H8762)}{H3027} them. (kjv-strongs#) Exo 29:35 And thus shalt thou do unto Aaron, and to his sons, according to all things which I have commanded thee: seven days shalt thou consecrate them. (kjv) ======= Exodus 29:36 ============ Exodus 29:36 And every day shalt thou offer the bullock of sin-offering for atonement: and thou shalt cleanse the altar, when thou makest atonement for it; and thou shalt anoint it, to sanctify it.(asv) 2 Mózes 29:36 És naponként készíts bûnáldozati tulkot engesztelésül, és tisztítsd meg az oltárt, mikor engesztelõ áldozatot végzesz rajta, és kend meg azt, hogy megszenteltessék.(HU) Exodus 29:36 And thou shalt offer{H6213}{(H8799)} every day{H3117} a bullock{H6499} for a sin offering{H2403} for atonement{H3725}: and thou shalt cleanse{H2398}{(H8765)} the altar{H4196}, when thou hast made an atonement{H3722}{(H8763)} for it, and thou shalt anoint{H4886}{(H8804)} it, to sanctify{H6942}{(H8763)} it. (kjv-strongs#) Exo 29:36 And thou shalt offer every day a bullock for a sin offering for atonement: and thou shalt cleanse the altar, when thou hast made an atonement for it, and thou shalt anoint it, to sanctify it. (kjv) ======= Exodus 29:37 ============ Exodus 29:37 Seven days thou shalt make atonement for the altar, and sanctify it: and the altar shall be most holy; whatsoever toucheth the altar shall be holy.(asv) 2 Mózes 29:37 Hét napon tégy engesztelõ áldozatot az oltáron; és szenteld meg azt, hogy felette igen szentséges legyen az oltár. Valami illeti az oltárt, szent legyen.(HU) Exodus 29:37 Seven{H7651} days{H3117} thou shalt make an atonement{H3722}{(H8762)} for the altar{H4196}, and sanctify{H6942}{(H8765)} it; and it shall be an altar{H4196} most holy{H6944}{H6944}: whatsoever toucheth{H5060}{(H8802)} the altar{H4196} shall be holy{H6942}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Exo 29:37 Seven days thou shalt make an atonement for the altar, and sanctify it; and it shall be an altar most holy: whatsoever toucheth the altar shall be holy. (kjv) ======= Exodus 29:38 ============ Exodus 29:38 Now this is that which thou shalt offer upon the altar: two lambs a year old day by day continually.(asv) 2 Mózes 29:38 Ez pedig az, a mit áldoznod kell az oltáron: Esztendõs két bárányt mindennap szüntelen.(HU) Exodus 29:38 Now this is that which thou shalt offer{H6213}{(H8799)} upon the altar{H4196}; two{H8147} lambs{H3532} of the first{H1121} year{H8141} day{H3117} by day{H3117} continually{H8548}. (kjv-strongs#) Exo 29:38 Now this is that which thou shalt offer upon the altar; two lambs of the first year day by day continually. (kjv) ======= Exodus 29:39 ============ Exodus 29:39 The one lamb thou shalt offer in the morning; and the other lamb thou shalt offer at even:(asv) 2 Mózes 29:39 Az egyik bárányt reggel áldozd meg, a másik bárányt pedig áldozd meg estennen.(HU) Exodus 29:39 The one{H259} lamb{H3532} thou shalt offer{H6213}{(H8799)} in the morning{H1242}; and the other{H8145} lamb{H3532} thou shalt offer{H6213}{(H8799)} at even{H6153}: (kjv-strongs#) Exo 29:39 The one lamb thou shalt offer in the morning; and the other lamb thou shalt offer at even: (kjv) ======= Exodus 29:40 ============ Exodus 29:40 and with the one lamb a tenth part [of an ephah] of fine flour mingled with the fourth part of a hin of beaten oil; and the fourth part of a hin of wine for a drink-offering.(asv) 2 Mózes 29:40 És az egyik bárányhoz [végy] egy tized lisztlángot, egy negyed hin-nyi sajtolt olajjal vegyítve; italáldozatul pedig egy negyed hin-nyi bort.(HU) Exodus 29:40 And with the one{H259} lamb{H3532} a tenth{H6241} deal of flour{H5560} mingled{H1101}{(H8803)} with the fourth part{H7253} of an hin{H1969} of beaten{H3795} oil{H8081}; and the fourth part{H7243} of an hin{H1969} of wine{H3196} for a drink offering{H5262}. (kjv-strongs#) Exo 29:40 And with the one lamb a tenth deal of flour mingled with the fourth part of an hin of beaten oil; and the fourth part of an hin of wine for a drink offering. (kjv) ======= Exodus 29:41 ============ Exodus 29:41 And the other lamb thou shalt offer at even, and shalt do thereto according to the meal-offering of the morning, and according to the drink-offering thereof, for a sweet savor, an offering made by fire unto Jehovah.(asv) 2 Mózes 29:41 A másik bárányt estennen áldozd meg, ugyanazzal az étel- és italáldozattal készítsd azt, mint reggel; kedves illatul, tûzáldozatul az Úrnak.(HU) Exodus 29:41 And the other{H8145} lamb{H3532} thou shalt offer{H6213}{(H8799)} at even{H6153}, and shalt do{H6213}{(H8799)} thereto according to the meat offering{H4503} of the morning{H1242}, and according to the drink offering{H5262} thereof, for a sweet{H5207} savour{H7381}, an offering made by fire{H801} unto the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Exo 29:41 And the other lamb thou shalt offer at even, and shalt do thereto according to the meat offering of the morning, and according to the drink offering thereof, for a sweet savour, an offering made by fire unto the LORD. (kjv) ======= Exodus 29:42 ============ Exodus 29:42 It shall be a continual burnt-offering throughout your generations at the door of the tent of meeting before Jehovah, where I will meet with you, to speak there unto thee.(asv) 2 Mózes 29:42 Szüntelen égõáldozat legyen az a ti nemzetségeitek között a gyülekezet sátorának ajtajánál az Úr elõtt, a hol megjelenek néktek, hogy veled ott szóljak.(HU) Exodus 29:42 This shall be a continual{H8548} burnt offering{H5930} throughout your generations{H1755} at the door{H6607} of the tabernacle{H168} of the congregation{H4150} before{H6440} the LORD{H3068}: where I will meet{H3259}{(H8735)} you, to speak{H1696}{(H8763)} there unto thee. (kjv-strongs#) Exo 29:42 This shall be a continual burnt offering throughout your generations at the door of the tabernacle of the congregation before the LORD: where I will meet you, to speak there unto thee. (kjv) ======= Exodus 29:43 ============ Exodus 29:43 And there I will meet with the children of Israel; and [the Tent] shall be sanctified by my glory.(asv) 2 Mózes 29:43 Ott jelenek meg az Izráel fiainak, és megszenteltetik az én dicsõségem által.(HU) Exodus 29:43 And there I will meet{H3259}{(H8738)} with the children{H1121} of Israel{H3478}, and the tabernacle shall be sanctified{H6942}{(H8738)} by my glory{H3519}. (kjv-strongs#) Exo 29:43 And there I will meet with the children of Israel, and the tabernacle shall be sanctified by my glory. (kjv) ======= Exodus 29:44 ============ Exodus 29:44 And I will sanctify the tent of meeting, and the altar: Aaron also and his sons will I sanctify, to minister to me in the priest's office.(asv) 2 Mózes 29:44 És megszentelem a gyülekezetnek sátorát és az oltárt; Áront és az õ fiait is megszentelem, hogy papjaim legyenek.(HU) Exodus 29:44 And I will sanctify{H6942}{(H8765)} the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}, and the altar{H4196}: I will sanctify{H6942}{(H8762)} also both Aaron{H175} and his sons{H1121}, to minister to me in the priest's office{H3547}{(H8763)}. (kjv-strongs#) Exo 29:44 And I will sanctify the tabernacle of the congregation, and the altar: I will sanctify also both Aaron and his sons, to minister to me in the priest's office. (kjv) ======= Exodus 29:45 ============ Exodus 29:45 And I will dwell among the children of Israel, and will be their God.(asv) 2 Mózes 29:45 És az Izráel fiai között lakozom, és nékik Istenök lészek.(HU) Exodus 29:45 And I will dwell{H7931}{(H8804)} among{H8432} the children{H1121} of Israel{H3478}, and will be their God{H430}. (kjv-strongs#) Exo 29:45 And I will dwell among the children of Israel, and will be their God. (kjv) ======= Exodus 29:46 ============ Exodus 29:46 And they shall know that I am Jehovah their God, that brought them forth out of the land of Egypt, that I might dwell among them: I am Jehovah their God.(asv) 2 Mózes 29:46 És megtudják, hogy én, az Úr vagyok az õ Istenök, a ki kihoztam õket Égyiptom földérõl, hogy közöttök lakozhassam, én, az Úr az õ Istenök.(HU) Exodus 29:46 And they shall know{H3045}{(H8804)} that I am the LORD{H3068} their God{H430}, that brought them forth{H3318}{(H8689)} out of the land{H776} of Egypt{H4714}, that I may dwell{H7931}{(H8800)} among{H8432} them: I am the LORD{H3068} their God{H430}. (kjv-strongs#) Exo 29:46 And they shall know that I am the LORD their God, that brought them forth out of the land of Egypt, that I may dwell among them: I am the LORD their God.(kjv) ======= Exodus 30:1 ============ Exodus 30:1 And thou shalt make an altar to burn incense upon: of acacia wood shalt thou make it.(asv) 2 Mózes 30:1 Csinálj oltárt a füstölõ szerek füstölgésére is, sittim- fából csináld azt.(HU) Exodus 30:1 And thou shalt make{H6213}{(H8804)} an altar{H4196} to burn{H4729} incense{H7004} upon: of shittim{H7848} wood{H6086} shalt thou make{H6213}{(H8799)} it. (kjv-strongs#) Exo 30:1 And thou shalt make an altar to burn incense upon: of shittim wood shalt thou make it. (kjv) ======= Exodus 30:2 ============ Exodus 30:2 A cubit shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof; foursquare shall it be; and two cubits shall be the height thereof: the horns thereof shall be of one piece with it.(asv) 2 Mózes 30:2 Egy sing hosszú, egy sing széles, négyszögû és két sing magas legyen, ugyanabból legyenek szarvai is.(HU) Exodus 30:2 A cubit{H520} shall be the length{H753} thereof, and a cubit{H520} the breadth{H7341} thereof; foursquare{H7251}{(H8803)} shall it be: and two cubits{H520} shall be the height{H6967} thereof: the horns{H7161} thereof shall be of the same. (kjv-strongs#) Exo 30:2 A cubit shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof; foursquare shall it be: and two cubits shall be the height thereof: the horns thereof shall be of the same. (kjv) ======= Exodus 30:3 ============ Exodus 30:3 And thou shalt overlay it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof; and thou shalt make unto it a crown of gold round about.(asv) 2 Mózes 30:3 És borítsd meg azt tiszta aranynyal, a tetejét és oldalait köröskörül, és szarvait is; arany pártázatot is csinálj hozzá köröskörül.(HU) Exodus 30:3 And thou shalt overlay{H6823}{(H8765)} it with pure{H2889} gold{H2091}, the top{H1406} thereof, and the sides{H7023} thereof round about{H5439}, and the horns{H7161} thereof; and thou shalt make{H6213}{(H8804)} unto it a crown{H2213} of gold{H2091} round about{H5439}. (kjv-strongs#) Exo 30:3 And thou shalt overlay it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof; and thou shalt make unto it a crown of gold round about. (kjv) ======= Exodus 30:4 ============ Exodus 30:4 And two golden rings shalt thou make for it under the crown thereof; upon the two ribs thereof, upon the two sides of it shalt thou make them; and they shall be for places for staves wherewith to bear it.(asv) 2 Mózes 30:4 Csinálj hozzá két arany karikát is, pártázata alá a két oldalán, mindkét oldalára csináld, hogy legyenek rúdtartókul, hogy azokon hordozzák azt.(HU) Exodus 30:4 And two{H8147} golden{H2091} rings{H2885} shalt thou make{H6213}{(H8799)} to it under the crown{H2213} of it, by the two{H8147} corners{H6763} thereof, upon the two{H8147} sides{H6654} of it shalt thou make{H6213}{(H8799)} it; and they shall be for places{H1004} for the staves{H905} to bear{H5375}{(H8800)} it withal{H1992}. (kjv-strongs#) Exo 30:4 And two golden rings shalt thou make to it under the crown of it, by the two corners thereof, upon the two sides of it shalt thou make it; and they shall be for places for the staves to bear it withal. (kjv) ======= Exodus 30:5 ============ Exodus 30:5 And thou shalt make the staves of acacia wood, and overlay them with gold.(asv) 2 Mózes 30:5 És a rúdakat csináld sittim-fából, és borítsd meg azokat aranynyal.(HU) Exodus 30:5 And thou shalt make{H6213}{(H8804)} the staves{H905} of shittim{H7848} wood{H6086}, and overlay{H6823}{(H8765)} them with gold{H2091}. (kjv-strongs#) Exo 30:5 And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold. (kjv) ======= Exodus 30:6 ============ Exodus 30:6 And thou shalt put it before the veil that is by the ark of the testimony, before the mercy-seat that is over the testimony, where I will meet with thee.(asv) 2 Mózes 30:6 És tedd azt a függöny elé, a mely a bizonyság ládája mellett, a bizonyság fedele elõtt van, a hol megjelenek néked.(HU) Exodus 30:6 And thou shalt put{H5414}{(H8804)} it before{H6440} the vail{H6532} that is by the ark{H727} of the testimony{H5715}, before{H6440} the mercy seat{H3727} that is over the testimony{H5715}, where I will meet{H3259}{(H8735)} with thee. (kjv-strongs#) Exo 30:6 And thou shalt put it before the vail that is by the ark of the testimony, before the mercy seat that is over the testimony, where I will meet with thee. (kjv) ======= Exodus 30:7 ============ Exodus 30:7 And Aaron shall burn thereon incense of sweet spices: every morning, when he dresseth the lamps, he shall burn it.(asv) 2 Mózes 30:7 Áron pedig füstölögtessen rajta minden reggel jó illatú füstölõ szert; mikor a mécseket rendbe szedi, akkor füstölögtesse azt.(HU) Exodus 30:7 And Aaron{H175} shall burn{H6999}{(H8689)} thereon sweet{H5561} incense{H7004} every morning{H1242}: when he dresseth{H3190}{(H8687)} the lamps{H5216}, he shall burn incense{H6999}{(H8686)} upon it. (kjv-strongs#) Exo 30:7 And Aaron shall burn thereon sweet incense every morning: when he dresseth the lamps, he shall burn incense upon it. (kjv) ======= Exodus 30:8 ============ Exodus 30:8 And when Aaron lighteth the lamps at even, he shall burn it, a perpetual incense before Jehovah throughout your generations.(asv) 2 Mózes 30:8 És a mikor Áron estennen felrakja a mécseket, füstölögtesse azt. Szüntelen való illattétel legyen ez az Úr elõtt nemzetségrõl nemzetségre.(HU) Exodus 30:8 And when Aaron{H175} lighteth{H5927}{(H8687)} the lamps{H5216} at even{H6153}, he shall burn incense{H6999}{(H8686)} upon it, a perpetual{H8548} incense{H7004} before{H6440} the LORD{H3068} throughout your generations{H1755}. (kjv-strongs#) Exo 30:8 And when Aaron lighteth the lamps at even, he shall burn incense upon it, a perpetual incense before the LORD throughout your generations. (kjv) ======= Exodus 30:9 ============ Exodus 30:9 Ye shall offer no strange incense thereon, nor burnt-offering, nor meal-offering; and ye shall pour no drink-offering thereon.(asv) 2 Mózes 30:9 Ne áldozzatok azon idegen füstölõszerekkel, se égõáldozattal, se ételáldozattal; italáldozatot se öntsetek reá.(HU) Exodus 30:9 Ye shall offer{H5927}{(H8686)} no strange{H2114}{(H8801)} incense{H7004} thereon, nor burnt sacrifice{H5930}, nor meat offering{H4503}; neither shall ye pour{H5258}{(H8799)} drink offering{H5262} thereon. (kjv-strongs#) Exo 30:9 Ye shall offer no strange incense thereon, nor burnt sacrifice, nor meat offering; neither shall ye pour drink offering thereon. (kjv) ======= Exodus 30:10 ============ Exodus 30:10 And Aaron shall make atonement upon the horns of it once in the year; with the blood of the sin-offering of atonement once in the year shall he make atonement for it throughout your generations: it is most holy unto Jehovah.(asv) 2 Mózes 30:10 És egyszer egy esztendõben engesztelést végezzen Áron annak szarvainál az engesztelõ napi áldozat vérébõl; egy esztendõben egyszer végezzen engesztelést azon, nemzetségrõl nemzetségre. Szentségek szentsége ez az Úrnak.(HU) Exodus 30:10 And Aaron{H175} shall make an atonement{H3722}{(H8765)} upon the horns{H7161} of it once{H259} in a year{H8141} with the blood{H1818} of the sin offering{H2403} of atonements{H3725}: once{H259} in the year{H8141} shall he make atonement{H3722}{(H8762)} upon it throughout your generations{H1755}: it is most{H6944} holy{H6944} unto the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Exo 30:10 And Aaron shall make an atonement upon the horns of it once in a year with the blood of the sin offering of atonements: once in the year shall he make atonement upon it throughout your generations: it is most holy unto the LORD. (kjv) ======= Exodus 30:11 ============ Exodus 30:11 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 2 Mózes 30:11 Azután szóla az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Exodus 30:11 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Exo 30:11 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Exodus 30:12 ============ Exodus 30:12 When thou takest the sum of the children of Israel, according to those that are numbered of them, then shall they give every man a ransom for his soul unto Jehovah, when thou numberest them; that there be no plague among them, when thou numberest them.(asv) 2 Mózes 30:12 Mikor Izráel fiait fejenként számba veszed, adja meg kiki életének váltságát az Úrnak az õ megszámláltatásakor, hogy csapás ne legyen rajtok az õ megszámláltatásuk miatt.(HU) Exodus 30:12 When thou takest{H5375}{(H8799)} the sum{H7218} of the children{H1121} of Israel{H3478} after their number{H6485}{(H8803)}, then shall they give{H5414}{(H8804)} every man{H376} a ransom{H3724} for his soul{H5315} unto the LORD{H3068}, when thou numberest{H6485}{(H8800)} them; that there be no plague{H5063} among them, when thou numberest{H6485}{(H8800)} them. (kjv-strongs#) Exo 30:12 When thou takest the sum of the children of Israel after their number, then shall they give every man a ransom for his soul unto the LORD, when thou numberest them; that there be no plague among them, when thou numberest them. (kjv) ======= Exodus 30:13 ============ Exodus 30:13 This they shall give, every one that passeth over unto them that are numbered: half a shekel after the shekel of the sanctuary (the shekel is twenty gerahs), half a shekel for an offering to Jehovah.(asv) 2 Mózes 30:13 Ezt adja mindaz, a ki átesik a számláláson: fél siklust a szent siklus szerint (egy siklus húsz gera); a siklusnak fele áldozat az Úrnak.(HU) Exodus 30:13 This they shall give{H5414}{(H8799)}, every one that passeth{H5674}{(H8802)} among{H5921} them that are numbered{H6485}{(H8803)}, half{H4276} a shekel{H8255} after the shekel{H8255} of the sanctuary{H6944}:(a shekel{H8255} is twenty{H6242} gerahs{H1626}:) an half{H4276} shekel{H8255} shall be the offering{H8641} of the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Exo 30:13 This they shall give, every one that passeth among them that are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary: (a shekel is twenty gerahs:) an half shekel shall be the offering of the LORD. (kjv) ======= Exodus 30:14 ============ Exodus 30:14 Every one that passeth over unto them that are numbered, from twenty years old and upward, shall give the offering of Jehovah.(asv) 2 Mózes 30:14 Mindaz, a ki átesik a számláláson, húsz esztendõstõl fogva felfelé, adja meg az áldozatot az Úrnak.(HU) Exodus 30:14 Every one that passeth{H5674}{(H8802)} among them that are numbered{H6485}{(H8803)}, from twenty{H6242} years{H8141} old{H1121} and above{H4605}, shall give{H5414}{(H8799)} an offering{H8641} unto the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Exo 30:14 Every one that passeth among them that are numbered, from twenty years old and above, shall give an offering unto the LORD. (kjv) ======= Exodus 30:15 ============ Exodus 30:15 The rich shall not give more, and the poor shall not give less, than the half shekel, when they give the offering of Jehovah, to make atonement for your souls.(asv) 2 Mózes 30:15 A gazdag ne adjon többet, és a szegény ne adjon kevesebbet fél siklusnál, a mikor megadják az áldozatot az Úrnak engesztelésül a ti lelketekért.(HU) Exodus 30:15 The rich{H6223} shall not give more{H7235}{(H8686)}, and the poor{H1800} shall not give less{H4591}{(H8686)} than half{H4276} a shekel{H8255}, when they give{H5414}{(H8800)} an offering{H8641} unto the LORD{H3068}, to make an atonement{H3722}{(H8763)} for your souls{H5315}. (kjv-strongs#) Exo 30:15 The rich shall not give more, and the poor shall not give less than half a shekel, when they give an offering unto the LORD, to make an atonement for your souls. (kjv) ======= Exodus 30:16 ============ Exodus 30:16 And thou shalt take the atonement money from the children of Israel, and shalt appoint it for the service of the tent of meeting; that it may be a memorial for the children of Israel before Jehovah, to make atonement for your souls.(asv) 2 Mózes 30:16 És szedd be az engesztelési pénzt az Izráel fiaitól, és add azt a gyülekezet sátorának szolgálatjára, hogy az Izráel fiainak emlékezetéül legyen az az Úr elõtt, engesztelésül a ti lelketekért.(HU) Exodus 30:16 And thou shalt take{H3947}{(H8804)} the atonement{H3725} money{H3701} of the children{H1121} of Israel{H3478}, and shalt appoint{H5414}{(H8804)} it for the service{H5656} of the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}; that it may be a memorial{H2146} unto the children{H1121} of Israel{H3478} before{H6440} the LORD{H3068}, to make an atonement{H3722}{(H8763)} for your souls{H5315}. (kjv-strongs#) Exo 30:16 And thou shalt take the atonement money of the children of Israel, and shalt appoint it for the service of the tabernacle of the congregation; that it may be a memorial unto the children of Israel before the LORD, to make an atonement for your souls. (kjv) ======= Exodus 30:17 ============ Exodus 30:17 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 2 Mózes 30:17 Azután szóla az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Exodus 30:17 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Exo 30:17 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Exodus 30:18 ============ Exodus 30:18 Thou shalt also make a laver of brass, and the base thereof of brass, whereat to wash. And thou shalt put it between the tent of meeting and the altar, and thou shalt put water therein.(asv) 2 Mózes 30:18 És csinálj rézmedenczét, lábát is rézbõl, mosakodásra; és tedd azt a gyülekezet sátora közé és az oltár közé, és tölts bele vizet;(HU) Exodus 30:18 Thou shalt also make{H6213}{(H8804)} a laver{H3595} of brass{H5178}, and his foot{H3653} also of brass{H5178}, to wash{H7364}{(H8800)} withal: and thou shalt put{H5414}{(H8804)} it between the tabernacle{H168} of the congregation{H4150} and the altar{H4196}, and thou shalt put{H5414}{(H8804)} water{H4325} therein. (kjv-strongs#) Exo 30:18 Thou shalt also make a laver of brass, and his foot also of brass, to wash withal: and thou shalt put it between the tabernacle of the congregation and the altar, and thou shalt put water therein. (kjv) ======= Exodus 30:19 ============ Exodus 30:19 And Aaron and his sons shall wash their hands and their feet thereat:(asv) 2 Mózes 30:19 Hogy Áron és az õ fiai abból mossák meg kezeiket és lábaikat.(HU) Exodus 30:19 For Aaron{H175} and his sons{H1121} shall wash{H7364}{(H8804)} their hands{H3027} and their feet{H7272} thereat: (kjv-strongs#) Exo 30:19 For Aaron and his sons shall wash their hands and their feet thereat: (kjv) ======= Exodus 30:20 ============ Exodus 30:20 when they go into the tent of meeting, they shall wash with water, that they die not; or when they come near to the altar to minister, to burn an offering made by fire unto Jehovah.(asv) 2 Mózes 30:20 A mikor a gyülekezet sátorába mennek, mosakodjanak meg vízben, hogy meg ne haljanak; vagy mikor az oltárhoz járulnak, hogy szolgáljanak és tûzáldozatot füstölögtessenek az Úrnak.(HU) Exodus 30:20 When they go{H935}{(H8800)} into the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}, they shall wash{H7364}{(H8799)} with water{H4325}, that they die{H4191}{(H8799)} not; or when they come near{H5066}{(H8800)} to the altar{H4196} to minister{H8334}{(H8763)}, to burn offering{H6999}{(H8687)} made by fire{H801} unto the LORD{H3068}: (kjv-strongs#) Exo 30:20 When they go into the tabernacle of the congregation, they shall wash with water, that they die not; or when they come near to the altar to minister, to burn offering made by fire unto the LORD: (kjv) ======= Exodus 30:21 ============ Exodus 30:21 So they shall wash their hands and their feet, that they die not: and it shall be a statute for ever to them, even to him and to his seed throughout their generations.(asv) 2 Mózes 30:21 Kezeiket is, lábaikat is mossák meg, hogy meg ne haljanak. És örökkévaló rendtartásuk lesz ez nékik, néki és az õ magvának nemzetségrõl nemzetségre.(HU) Exodus 30:21 So they shall wash{H7364}{(H8804)} their hands{H3027} and their feet{H7272}, that they die{H4191}{(H8799)} not: and it shall be a statute{H2706} for ever{H5769} to them, even to him and to his seed{H2233} throughout their generations{H1755}. (kjv-strongs#) Exo 30:21 So they shall wash their hands and their feet, that they die not: and it shall be a statute for ever to them, even to him and to his seed throughout their generations. (kjv) ======= Exodus 30:22 ============ Exodus 30:22 Moreover Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 2 Mózes 30:22 Ismét szóla az Úr Mózesnek mondván:(HU) Exodus 30:22 Moreover the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Exo 30:22 Moreover the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Exodus 30:23 ============ Exodus 30:23 Take thou also unto thee the chief spices: of flowing myrrh five hundred [shekels], and of sweet cinnamon half so much, even two hundred and fifty, and of sweet calamus two hundred and fifty,(asv) 2 Mózes 30:23 Te pedig végy drága fûszereket, híg mirhát ötszáz [siklusért], jóillatú fahéjat fél ennyit, kétszáz ötvenért, és illatos kalmust is kétszáz ötvenért.(HU) Exodus 30:23 Take{H3947}{(H8798)} thou also unto thee principal{H7218} spices{H1314}, of pure{H1865} myrrh{H4753} five{H2568} hundred{H3967} shekels, and of sweet{H1314} cinnamon{H7076} half{H4276} so much{H4276}, even two hundred{H3967} and fifty{H2572} shekels, and of sweet{H1314} calamus{H7070} two hundred{H3967} and fifty{H2572} shekels, (kjv-strongs#) Exo 30:23 Take thou also unto thee principal spices, of pure myrrh five hundred shekels, and of sweet cinnamon half so much, even two hundred and fifty shekels, and of sweet calamus two hundred and fifty shekels, (kjv) ======= Exodus 30:24 ============ Exodus 30:24 and of cassia five hundred, after the shekel of the sanctuary, and of olive oil a hin;(asv) 2 Mózes 30:24 Kásiát pedig ötszázért, a szent siklus szerint, és egy hin faolajt.(HU) Exodus 30:24 And of cassia{H6916} five{H2568} hundred{H3967} shekels, after the shekel{H8255} of the sanctuary{H6944}, and of oil{H8081} olive{H2132} an hin{H1969}: (kjv-strongs#) Exo 30:24 And of cassia five hundred shekels, after the shekel of the sanctuary, and of oil olive an hin: (kjv) ======= Exodus 30:25 ============ Exodus 30:25 and thou shalt make it a holy anointing oil, a perfume compounded after the art of the perfumer: it shall be a holy anointing oil.(asv) 2 Mózes 30:25 És csinálj abból szent kenetnek olaját, elegyített kenetet, a kenetkészítõk mestersége szerint. Legyen az szent kenõ olaj.(HU) Exodus 30:25 And thou shalt make{H6213}{(H8804)} it an oil{H8081} of holy{H6944} ointment{H4888}, an ointment{H7545} compound{H4842} after the art{H4639} of the apothecary{H7543}{(H8802)}: it shall be an holy{H6944} anointing{H4888} oil{H8081}. (kjv-strongs#) Exo 30:25 And thou shalt make it an oil of holy ointment, an ointment compound after the art of the apothecary: it shall be an holy anointing oil. (kjv) ======= Exodus 30:26 ============ Exodus 30:26 And thou shalt anoint therewith the tent of meeting, and the ark of the testimony,(asv) 2 Mózes 30:26 És kend meg azzal a gyülekezet sátorát és a bizonyság ládáját.(HU) Exodus 30:26 And thou shalt anoint{H4886}{(H8804)} the tabernacle{H168} of the congregation{H4150} therewith, and the ark{H727} of the testimony{H5715}, (kjv-strongs#) Exo 30:26 And thou shalt anoint the tabernacle of the congregation therewith, and the ark of the testimony, (kjv) ======= Exodus 30:27 ============ Exodus 30:27 and the table and all the vessels thereof, and the candlestick and the vessels thereof, and the altar of incense,(asv) 2 Mózes 30:27 Az asztalt is és annak minden edényét, a gyertyatartót és annak edényeit, és a füstölõ oltárt.(HU) Exodus 30:27 And the table{H7979} and all his vessels{H3627}, and the candlestick{H4501} and his vessels{H3627}, and the altar{H4196} of incense{H7004}, (kjv-strongs#) Exo 30:27 And the table and all his vessels, and the candlestick and his vessels, and the altar of incense, (kjv) ======= Exodus 30:28 ============ Exodus 30:28 and the altar of burnt-offering with all the vessels thereof, and the laver and the base thereof.(asv) 2 Mózes 30:28 Az egészen égõáldozatnak oltárát is, és annak minden edényit, a mosdómedenczét és annak lábát.(HU) Exodus 30:28 And the altar{H4196} of burnt offering{H5930} with all his vessels{H3627}, and the laver{H3595} and his foot{H3653}. (kjv-strongs#) Exo 30:28 And the altar of burnt offering with all his vessels, and the laver and his foot. (kjv) ======= Exodus 30:29 ============ Exodus 30:29 And thou shalt sanctify them, that they may be most holy: whatsoever toucheth them shall be holy.(asv) 2 Mózes 30:29 Így szenteld meg azokat, hogy szentségek szentségévé legyenek: Valami illeti azokat, szent legyen.(HU) Exodus 30:29 And thou shalt sanctify{H6942}{(H8765)} them, that they may be most{H6944} holy{H6944}: whatsoever toucheth{H5060}{(H8802)} them shall be holy{H6942}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Exo 30:29 And thou shalt sanctify them, that they may be most holy: whatsoever toucheth them shall be holy. (kjv) ======= Exodus 30:30 ============ Exodus 30:30 And thou shalt anoint Aaron and his sons, and sanctify them, that they may minister unto me in the priest's office.(asv) 2 Mózes 30:30 Kend fel Áront is és az õ fiait is; így szenteld fel õket papjaimmá.(HU) Exodus 30:30 And thou shalt anoint{H4886}{(H8799)} Aaron{H175} and his sons{H1121}, and consecrate{H6942}{(H8765)} them, that they may minister unto me in the priest's office{H3547}{(H8763)}. (kjv-strongs#) Exo 30:30 And thou shalt anoint Aaron and his sons, and consecrate them, that they may minister unto me in the priest's office. (kjv) ======= Exodus 30:31 ============ Exodus 30:31 And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, This shall be a holy anointing oil unto me throughout your generations.(asv) 2 Mózes 30:31 Az Izráel fiainak pedig így szólj: Szent kenetnek olaja legyen ez nékem, a ti nemzetségeiteknél [is.](HU) Exodus 30:31 And thou shalt speak{H1696}{(H8762)} unto the children{H1121} of Israel{H3478}, saying{H559}{(H8800)}, This shall be an holy{H6944} anointing{H4888} oil{H8081} unto me throughout your generations{H1755}. (kjv-strongs#) Exo 30:31 And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, This shall be an holy anointing oil unto me throughout your generations. (kjv) ======= Exodus 30:32 ============ Exodus 30:32 Upon the flesh of man shall it not be poured, neither shall ye make any like it, according to the composition thereof: it is holy, [and] it shall be holy unto you.(asv) 2 Mózes 30:32 Ember testét azzal meg ne kenjék, se ahhoz hasonlót, annak mértékei szerint ne csináljatok: szent az; szent legyen elõttetek [is.](HU) Exodus 30:32 Upon man's{H120} flesh{H1320} shall it not be poured{H3251}{(H8799)}, neither shall ye make{H6213}{(H8799)} any other like it, after the composition{H4971} of it: it is holy{H6944}, and it shall be holy{H6944} unto you. (kjv-strongs#) Exo 30:32 Upon man's flesh shall it not be poured, neither shall ye make any other like it, after the composition of it: it is holy, and it shall be holy unto you. (kjv) ======= Exodus 30:33 ============ Exodus 30:33 Whosoever compoundeth any like it, or whosoever putteth any of it upon a stranger, he shall be cut off from his people.(asv) 2 Mózes 30:33 Valaki ahhoz hasonló kenetet csinál, vagy azzal idegent ken meg, kitöröltessék az õ népe közül.(HU) Exodus 30:33 Whosoever{H834}{H376} compoundeth{H7543}{(H8799)} any like it, or whosoever putteth{H5414}{(H8799)} any of it upon a stranger{H2114}{(H8801)}, shall even be cut{H3772}{(H8738)} off from his people{H5971}. (kjv-strongs#) Exo 30:33 Whosoever compoundeth any like it, or whosoever putteth any of it upon a stranger, shall even be cut off from his people. (kjv) ======= Exodus 30:34 ============ Exodus 30:34 And Jehovah said unto Moses, Take unto thee sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum; sweet spices with pure frankincense: of each shall there be a like weight;(asv) 2 Mózes 30:34 Monda ismét az Úr Mózesnek: Végy fûszereket, csepegõ gyantát, onyxot, galbánt, e fûszereket és tiszta temjént, egyenlõ mértékkel.(HU) Exodus 30:34 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, Take{H3947}{(H8798)} unto thee sweet spices{H5561}, stacte{H5198}, and onycha{H7827}, and galbanum{H2464}; these sweet{H5561} spices{H5561} with pure{H2134} frankincense{H3828}: of each{H905} shall there be a like{H905} weight: (kjv-strongs#) Exo 30:34 And the LORD said unto Moses, Take unto thee sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum; these sweet spices with pure frankincense: of each shall there be a like weight: (kjv) ======= Exodus 30:35 ============ Exodus 30:35 and thou shalt make of it incense, a perfume after the art of the perfumer, seasoned with salt, pure [and] holy:(asv) 2 Mózes 30:35 És csinálj belõlök füstölõ szert, a fûszercsináló elegyítése szerint; tiszta és szent legyen az.(HU) Exodus 30:35 And thou shalt make{H6213}{(H8804)} it a perfume{H7004}, a confection{H7545} after the art{H4639} of the apothecary{H7543}{(H8802)}, tempered{H4414}{(H8794)} together, pure{H2889} and holy{H6944}: (kjv-strongs#) Exo 30:35 And thou shalt make it a perfume, a confection after the art of the apothecary, tempered together, pure and holy: (kjv) ======= Exodus 30:36 ============ Exodus 30:36 and thou shalt beat some of it very small, and put of it before the testimony in the tent of meeting, where I will meet with thee: it shall be unto you most holy.(asv) 2 Mózes 30:36 És abból törj apróra, és tégy belõle a bizonyság ládája elé a gyülekezet sátorában, a hol megjelenek néked. Szentségek szentsége legyen ez elõttetek.(HU) Exodus 30:36 And thou shalt beat{H7833}{(H8804)} some of it very small{H1854}{(H8687)}, and put{H5414}{(H8804)} of it before{H6440} the testimony{H5715} in the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}, where I will meet{H3259}{(H8735)} with thee: it shall be unto you most{H6944} holy{H6944}. (kjv-strongs#) Exo 30:36 And thou shalt beat some of it very small, and put of it before the testimony in the tabernacle of the congregation, where I will meet with thee: it shall be unto you most holy. (kjv) ======= Exodus 30:37 ============ Exodus 30:37 And the incense which thou shalt make, according to the composition thereof ye shall not make for yourselves: it shall be unto thee holy for Jehovah.(asv) 2 Mózes 30:37 És a füstölõ szer, a melyet készítesz, az Úrnak szentelt legyen elõtted; annak mértéke szerint magatoknak ne csináljatok.(HU) Exodus 30:37 And as for the perfume{H7004} which thou shalt make{H6213}{(H8799)}, ye shall not make{H6213}{(H8799)} to yourselves according to the composition{H4971} thereof: it shall be unto thee holy{H6944} for the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Exo 30:37 And as for the perfume which thou shalt make, ye shall not make to yourselves according to the composition thereof: it shall be unto thee holy for the LORD. (kjv) ======= Exodus 30:38 ============ Exodus 30:38 Whosoever shall make like unto that, to smell thereof, he shall be cut off from his people.(asv) 2 Mózes 30:38 Mindaz, a ki hasonló füstölõt csinál ehhez, hogy azt illatoztassa, irtassék ki az õ népe közül.(HU) Exodus 30:38 Whosoever{H834}{H376} shall make{H6213}{(H8799)} like unto that, to smell{H7306}{(H8687)} thereto, shall even be cut off{H3772}{(H8738)} from his people{H5971}. (kjv-strongs#) Exo 30:38 Whosoever shall make like unto that, to smell thereto, shall even be cut off from his people.(kjv) ======= Exodus 31:1 ============ Exodus 31:1 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 2 Mózes 31:1 És szóla az Úr Mózesnek mondván:(HU) Exodus 31:1 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Exo 31:1 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Exodus 31:2 ============ Exodus 31:2 See, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:(asv) 2 Mózes 31:2 Ímé, név szerint meghívtam Bésaléelt, a Húr fiának Urinak fiát a Júda nemzetségébõl.(HU) Exodus 31:2 See{H7200}{(H8798)}, I have called{H7121}{(H8804)} by name{H8034} Bezaleel{H1212} the son{H1121} of Uri{H221}, the son{H1121} of Hur{H2354}, of the tribe{H4294} of Judah{H3063}: (kjv-strongs#) Exo 31:2 See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah: (kjv) ======= Exodus 31:3 ============ Exodus 31:3 and I have filled him with the Spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,(asv) 2 Mózes 31:3 És betöltöttem õt Istennek lelkével, bölcsességgel, értelemmel és tudománynyal minden mesterséghez.(HU) Exodus 31:3 And I have filled{H4390}{(H8762)} him with the spirit{H7307} of God{H430}, in wisdom{H2451}, and in understanding{H8394}, and in knowledge{H1847}, and in all manner of workmanship{H4399}, (kjv-strongs#) Exo 31:3 And I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship, (kjv) ======= Exodus 31:4 ============ Exodus 31:4 to devise skilful works, to work in gold, and in silver, and in brass,(asv) 2 Mózes 31:4 Hogy tudjon kigondolni mindent, a mit aranyból, ezüstbõl, rézbõl kell csinálni.(HU) Exodus 31:4 To devise{H2803}{(H8800)} cunning works{H4284}, to work{H6213}{(H8800)} in gold{H2091}, and in silver{H3701}, and in brass{H5178}, (kjv-strongs#) Exo 31:4 To devise cunning works, to work in gold, and in silver, and in brass, (kjv) ======= Exodus 31:5 ============ Exodus 31:5 and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all manner of workmanship.(asv) 2 Mózes 31:5 És foglaló köveket metszeni, fát faragni, [és] mindenféle munkákat végezni.(HU) Exodus 31:5 And in cutting{H2799} of stones{H68}, to set{H4390}{(H8763)} them, and in carving{H2799} of timber{H6086}, to work{H6213}{(H8800)} in all manner of workmanship{H4399}. (kjv-strongs#) Exo 31:5 And in cutting of stones, to set them, and in carving of timber, to work in all manner of workmanship. (kjv) ======= Exodus 31:6 ============ Exodus 31:6 And I, behold, I have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of all that are wise-hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded thee:(asv) 2 Mózes 31:6 És ímé Aholiábot is, Akhiszamáknak fiát a Dán nemzetségébõl, mellé adtam; és adtam minden értelmesnek szivébe bölcseséget, hogy elkészítsék mind azt, a mit néked megparancsoltam.(HU) Exodus 31:6 And I, behold, I have given{H5414}{(H8804)} with him Aholiab{H171}, the son{H1121} of Ahisamach{H294}, of the tribe{H4294} of Dan{H1835}: and in the hearts{H3820} of all that are wise{H2450} hearted{H3820} I have put{H5414}{(H8804)} wisdom{H2451}, that they may make{H6213}{(H8804)} all that I have commanded{H6680}{(H8765)} thee; (kjv-strongs#) Exo 31:6 And I, behold, I have given with him Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan: and in the hearts of all that are wise hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded thee; (kjv) ======= Exodus 31:7 ============ Exodus 31:7 the tent of meeting, and the ark of the testimony, and the mercy-seat that is thereupon, and all the furniture of the Tent,(asv) 2 Mózes 31:7 A gyülekezet sátorát, a bizonyság ládáját, a fölibe való fedelet, és a sátornak minden edényét.(HU) Exodus 31:7 The tabernacle{H168} of the congregation{H4150}, and the ark{H727} of the testimony{H5715}, and the mercy seat{H3727} that is thereupon, and all the furniture{H3627} of the tabernacle{H168}, (kjv-strongs#) Exo 31:7 The tabernacle of the congregation, and the ark of the testimony, and the mercy seat that is thereupon, and all the furniture of the tabernacle, (kjv) ======= Exodus 31:8 ============ Exodus 31:8 and the table and its vessels, and the pure candlestick with all its vessels, and the altar of incense,(asv) 2 Mózes 31:8 Az asztalt és annak edényit, a tiszta gyertyatartót, és minden hozzávalót, és a füstölõ oltárt.(HU) Exodus 31:8 And the table{H7979} and his furniture{H3627}, and the pure{H2889} candlestick{H4501} with all his furniture{H3627}, and the altar{H4196} of incense{H7004}, (kjv-strongs#) Exo 31:8 And the table and his furniture, and the pure candlestick with all his furniture, and the altar of incense, (kjv) ======= Exodus 31:9 ============ Exodus 31:9 and the altar of burnt-offering with all its vessels, and the laver and its base,(asv) 2 Mózes 31:9 Az egészen égõáldozat oltárát és annak minden edényit, a mosdómedenczét és annak lábát.(HU) Exodus 31:9 And the altar{H4196} of burnt offering{H5930} with all his furniture{H3627}, and the laver{H3595} and his foot{H3653}, (kjv-strongs#) Exo 31:9 And the altar of burnt offering with all his furniture, and the laver and his foot, (kjv) ======= Exodus 31:10 ============ Exodus 31:10 and the finely wrought garments, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office,(asv) 2 Mózes 31:10 A szolgálathoz való ruhákat, Áron papnak szent öltözetit, és az õ fiainak öltözetit, a papi szolgálatra.(HU) Exodus 31:10 And the cloths{H899} of service{H8278}, and the holy{H6944} garments{H899} for Aaron{H175} the priest{H3548}, and the garments{H899} of his sons{H1121}, to minister in the priest's office{H3547}{(H8763)}, (kjv-strongs#) Exo 31:10 And the cloths of service, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office, (kjv) ======= Exodus 31:11 ============ Exodus 31:11 and the anointing oil, and the incense of sweet spices for the holy place: according to all that I have commanded thee shall they do.(asv) 2 Mózes 31:11 A kenetnek olaját, és a jó illatú füstölõ szert a szentséghez. Mindent úgy csináljanak, a mint néked parancsoltam.(HU) Exodus 31:11 And the anointing{H4888} oil{H8081}, and sweet{H5561} incense{H7004} for the holy{H6944} place: according to all that I have commanded{H6680}{(H8765)} thee shall they do{H6213}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Exo 31:11 And the anointing oil, and sweet incense for the holy place: according to all that I have commanded thee shall they do. (kjv) ======= Exodus 31:12 ============ Exodus 31:12 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 2 Mózes 31:12 Azután szóla az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Exodus 31:12 And the LORD{H3068} spake{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Exo 31:12 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Exodus 31:13 ============ Exodus 31:13 Speak thou also unto the children of Israel, saying, Verily ye shall keep my sabbaths: for it is a sign between me and you throughout your generations; that ye may know that I am Jehovah who sanctifieth you.(asv) 2 Mózes 31:13 Te szólj az Izráel fiainak, mondván: Az én szombatimat bizony megtartsátok; mert jel az én közöttem és ti köztetek nemzetségrõl nemzetségre, hogy megtudjátok, hogy én vagyok az Úr, a ki titeket megszentellek.(HU) Exodus 31:13 Speak{H1696}{(H8761)} thou also unto the children{H1121} of Israel{H3478}, saying{H559}{(H8800)}, Verily{H389} my sabbaths{H7676} ye shall keep{H8104}{(H8799)}: for it is a sign{H226} between me and you throughout your generations{H1755}; that ye may know{H3045}{(H8800)} that I am the LORD{H3068} that doth sanctify{H6942}{(H8764)} you. (kjv-strongs#) Exo 31:13 Speak thou also unto the children of Israel, saying, Verily my sabbaths ye shall keep: for it is a sign between me and you throughout your generations; that ye may know that I am the LORD that doth sanctify you. (kjv) ======= Exodus 31:14 ============ Exodus 31:14 Ye shall keep the sabbath therefore; for it is holy unto you: every one that profaneth it shall surely be put to death; for whosoever doeth any work therein, that soul shall be cut off from among his people.(asv) 2 Mózes 31:14 Megtartsátok azért a szombatot; mert szent az ti néktek. A ki azt megrontja, halállal lakoljon. Mert valaki munkát végez azon, annak lelke írtassék ki az õ népe közül.(HU) Exodus 31:14 Ye shall keep{H8104}{(H8804)} the sabbath{H7676} therefore; for it is holy{H6944} unto you: every one that defileth{H2490}{(H8764)} it shall surely{H4191}{(H8800)} be put to death{H4191}{(H8714)}: for whosoever doeth{H6213}{(H8802)} any work{H4399} therein, that soul{H5315} shall be cut off{H3772}{(H8738)} from among{H7130} his people{H5971}. (kjv-strongs#) Exo 31:14 Ye shall keep the sabbath therefore; for it is holy unto you: every one that defileth it shall surely be put to death: for whosoever doeth any work therein, that soul shall be cut off from among his people. (kjv) ======= Exodus 31:15 ============ Exodus 31:15 Six days shall work be done; but on the seventh day is a sabbath of solemn rest, holy to Jehovah; whosoever doeth any work on the sabbath day, he shall surely be put to death.(asv) 2 Mózes 31:15 Hat napon munkálkodjanak, a hetedik nap pedig a nyugodalomnak szombatja az Úrnak szentelt [nap]: valaki szombatnapon munkálkodik, megölettessék.(HU) Exodus 31:15 Six{H8337} days{H3117} may work{H4399} be done{H6213}{(H8735)}; but in the seventh{H7637} is the sabbath{H7676} of rest{H7677}, holy{H6944} to the LORD{H3068}: whosoever doeth{H6213}{(H8802)} any work{H4399} in the sabbath{H7676} day{H3117}, he shall surely{H4191}{(H8800)} be put to death{H4191}{(H8714)}. (kjv-strongs#) Exo 31:15 Six days may work be done; but in the seventh is the sabbath of rest, holy to the LORD: whosoever doeth any work in the sabbath day, he shall surely be put to death. (kjv) ======= Exodus 31:16 ============ Exodus 31:16 Wherefore the children of Israel shall keep the sabbath, to observe the sabbath throughout their generations, for a perpetual covenant.(asv) 2 Mózes 31:16 Megtartsák azért az Izráel fiai a szombatot, megszentelvén a szombatot nemzetségrõl nemzetségre, örök szövetségül.(HU) Exodus 31:16 Wherefore the children{H1121} of Israel{H3478} shall keep{H8104}{(H8804)} the sabbath{H7676}, to observe{H6213}{(H8800)} the sabbath{H7676} throughout their generations{H1755}, for a perpetual{H5769} covenant{H1285}. (kjv-strongs#) Exo 31:16 Wherefore the children of Israel shall keep the sabbath, to observe the sabbath throughout their generations, for a perpetual covenant. (kjv) ======= Exodus 31:17 ============ Exodus 31:17 It is a sign between me and the children of Israel for ever: for in six days Jehovah made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.(asv) 2 Mózes 31:17 Legyen közöttem és az Izráel fiai között örök jel ez; mert hat napon teremtette az Úr a mennyet és a földet, hetednapon pedig megszünt és megnyugodott.(HU) Exodus 31:17 It is a sign{H226} between me and the children{H1121} of Israel{H3478} for ever{H5769}: for in six{H8337} days{H3117} the LORD{H3068} made{H6213}{(H8804)} heaven{H8064} and earth{H776}, and on the seventh{H7637} day{H3117} he rested{H7673}{(H8804)}, and was refreshed{H5314}{(H8735)}. (kjv-strongs#) Exo 31:17 It is a sign between me and the children of Israel for ever: for in six days the LORD made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed. (kjv) ======= Exodus 31:18 ============ Exodus 31:18 And he gave unto Moses, when he had made an end of communing with him upon mount Sinai, the two tables of the testimony, tables of stone, written with the finger of God.(asv) 2 Mózes 31:18 Mikor pedig elvégezte vele való beszédét a Sinai hegyen, által adá Mózesnek a bizonyság két tábláját, az Isten ujjával írt kõtáblákat.(HU) Exodus 31:18 And he gave{H5414}{(H8799)} unto Moses{H4872}, when he had made an end{H3615}{(H8763)} of communing{H1696}{(H8763)} with him upon mount{H2022} Sinai{H5514}, two{H8147} tables{H3871} of testimony{H5715}, tables{H3871} of stone{H68}, written{H3789}{(H8803)} with the finger{H676} of God{H430}. (kjv-strongs#) Exo 31:18 And he gave unto Moses, when he had made an end of communing with him upon mount Sinai, two tables of testimony, tables of stone, written with the finger of God.(kjv) ======= Exodus 32:1 ============ Exodus 32:1 And when the people saw that Moses delayed to come down from the mount, the people gathered themselves together unto Aaron, and said unto him, Up, make us gods, which shall go before us; for as for this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we know not what is become of him.(asv) 2 Mózes 32:1 Mikor látá a nép, hogy Mózes késik a hegyrõl leszállani, egybegyûle a nép Áron ellen és mondá néki: Kelj fel, csinálj nékünk isteneket, kik elõttünk járjanak; mert nem tudjuk mint lõn dolga ama férfiúnak Mózesnek, a ki minket Égyiptom földébõl kihozott.(HU) Exodus 32:1 And when the people{H5971} saw{H7200}{(H8799)} that Moses{H4872} delayed{H954}{(H8765)} to come down{H3381}{(H8800)} out of the mount{H2022}, the people{H5971} gathered themselves together{H6950}{(H8735)} unto Aaron{H175}, and said{H559}{(H8799)} unto him, Up{H6965}{(H8798)}, make{H6213}{(H8798)} us gods{H430}, which shall go{H3212}{(H8799)} before{H6440} us; for as for this Moses{H4872}, the man{H376} that brought{H5927}{(H8689)} us up out of the land{H776} of Egypt{H4714}, we wot{H3045}{(H8804)} not what is become of him. (kjv-strongs#) Exo 32:1 And when the people saw that Moses delayed to come down out of the mount, the people gathered themselves together unto Aaron, and said unto him, Up, make us gods, which shall go before us; for as for this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we wot not what is become of him. (kjv) ======= Exodus 32:2 ============ Exodus 32:2 And Aaron said unto them, Break off the golden rings, which are in the ears of your wives, of your sons, and of your daughters, and bring them unto me.(asv) 2 Mózes 32:2 És monda nékik Áron: Szedjétek le az aranyfüggõket, a melyek feleségeitek, fiaitok és leányaitok fülein vannak, és hozzátok én hozzám.(HU) Exodus 32:2 And Aaron{H175} said{H559}{(H8799)} unto them, Break off{H6561}{(H8761)} the golden{H2091} earrings{H5141}, which are in the ears{H241} of your wives{H802}, of your sons{H1121}, and of your daughters{H1323}, and bring{H935}{(H8685)} them unto me. (kjv-strongs#) Exo 32:2 And Aaron said unto them, Break off the golden earrings, which are in the ears of your wives, of your sons, and of your daughters, and bring them unto me. (kjv) ======= Exodus 32:3 ============ Exodus 32:3 And all the people brake off the golden rings which were in their ears, and brought them unto Aaron.(asv) 2 Mózes 32:3 Leszedé azért mind az egész nép az aranyfüggõket füleirõl, és elvivék Áronhoz.(HU) Exodus 32:3 And all the people{H5971} brake off{H6561}{(H8691)} the golden{H2091} earrings{H5141} which were in their ears{H241}, and brought{H935}{(H8686)} them unto Aaron{H175}. (kjv-strongs#) Exo 32:3 And all the people brake off the golden earrings which were in their ears, and brought them unto Aaron. (kjv) ======= Exodus 32:4 ============ Exodus 32:4 And he received it at their hand, and fashioned it with a graving tool, and made it a molten calf: and they said, These are thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt. [(asv) 2 Mózes 32:4 És elvevé kezökbõl, és alakítá azt vésõvel; így csinála abból öntött borjút. És szóltak: Ezek a te isteneid Izráel, a kik kihoztak téged Égyiptom földérõl.(HU) Exodus 32:4 And he received{H3947}{(H8799)} them at their hand{H3027}, and fashioned{H6696}{(H8799)} it with a graving tool{H2747}, after he had made{H6213}{(H8799)} it a molten{H4541} calf{H5695}: and they said{H559}{(H8799)}, These be thy gods{H430}, O Israel{H3478}, which brought{H5927}{(H8689)} thee up out of the land{H776} of Egypt{H4714}. (kjv-strongs#) Exo 32:4 And he received them at their hand, and fashioned it with a graving tool, after he had made it a molten calf: and they said, These be thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt. (kjv) ======= Exodus 32:5 ============ Exodus 32:5 And when Aaron saw [this], he built an altar before it; and Aaron made proclamation, and said, To-morrow shall be a feast to Jehovah.(asv) 2 Mózes 32:5 Mikor látta ezt Áron, oltárt építe az elõtt, és kiálta Áron, mondván: Holnap az Úrnak innepe lesz!(HU) Exodus 32:5 And when Aaron{H175} saw{H7200}{(H8799)} it, he built{H1129}{(H8799)} an altar{H4196} before{H6440} it; and Aaron{H175} made proclamation{H7121}{(H8799)}, and said{H559}{(H8799)}, To morrow{H4279} is a feast{H2282} to the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Exo 32:5 And when Aaron saw it, he built an altar before it; and Aaron made proclamation, and said, To morrow is a feast to the LORD. (kjv) ======= Exodus 32:6 ============ Exodus 32:6 And they rose up early on the morrow, and offered burnt-offerings, and brought peace-offerings; and the people sat down to eat and to drink, and rose up to play.(asv) 2 Mózes 32:6 Felkelvén azért másnapon jó reggel, áldozának égõáldozattal és hálaáldozattal is; azután leüle a nép enni és inni; azután felkelének játszani.(HU) Exodus 32:6 And they rose up early{H7925}{(H8686)} on the morrow{H4283}, and offered{H5927}{(H8686)} burnt offerings{H5930}, and brought{H5066}{(H8686)} peace offerings{H8002}; and the people{H5971} sat{H3427}{(H8799)} down to eat{H398}{(H8800)} and to drink{H8354}{(H8800)}, and rose up{H6965}{(H8799)} to play{H6711}{(H8763)}. (kjv-strongs#) Exo 32:6 And they rose up early on the morrow, and offered burnt offerings, and brought peace offerings; and the people sat down to eat and to drink, and rose up to play. (kjv) ======= Exodus 32:7 ============ Exodus 32:7 And Jehovah spake unto Moses, Go, get thee down; for thy people, that thou broughtest up out of the land of Egypt, have corrupted themselves:(asv) 2 Mózes 32:7 Szóla pedig az Úr Mózesnek: Eredj menj alá; mert megromlott a te néped, a melyet kihoztál Égyiptom földébõl.(HU) Exodus 32:7 And the LORD{H3068} said{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, Go{H3212}{(H8798)}, get thee down{H3381}{(H8798)}; for thy people{H5971}, which thou broughtest{H5927}{(H8689)} out of the land{H776} of Egypt{H4714}, have corrupted{H7843}{(H8765)} themselves: (kjv-strongs#) Exo 32:7 And the LORD said unto Moses, Go, get thee down; for thy people, which thou broughtest out of the land of Egypt, have corrupted themselves: (kjv) ======= Exodus 32:8 ============ Exodus 32:8 they have turned aside quickly out of the way which I commanded them: they have made them a molten calf, and have worshipped it, and have sacrificed unto it, and said, These are thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt.(asv) 2 Mózes 32:8 Hamar letértek az útról, a melyet parancsoltam nékik, borjúképet öntöttek magoknak, azt tisztelik és annak áldoznak, és azt mondják: Ezek a te isteneid Izráel, a kik téged kihoztak Égyiptom földébõl.(HU) Exodus 32:8 They have turned{H5493}{(H8804)} aside quickly{H4118} out of the way{H1870} which I commanded{H6680}{(H8765)} them: they have made{H6213}{(H8804)} them a molten{H4541} calf{H5695}, and have worshipped{H7812}{(H8691)} it, and have sacrificed{H2076}{(H8799)} thereunto, and said{H559}{(H8799)}, These be thy gods{H430}, O Israel{H3478}, which have brought thee up{H5927}{(H8689)} out of the land{H776} of Egypt{H4714}. (kjv-strongs#) Exo 32:8 They have turned aside quickly out of the way which I commanded them: they have made them a molten calf, and have worshipped it, and have sacrificed thereunto, and said, These be thy gods, O Israel, which have brought thee up out of the land of Egypt. (kjv) ======= Exodus 32:9 ============ Exodus 32:9 And Jehovah said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:(asv) 2 Mózes 32:9 Monda ismét az Úr Mózesnek: Látom ezt a népet, bizony keménynyakú nép.(HU) Exodus 32:9 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, I have seen{H7200}{(H8804)} this people{H5971}, and, behold, it is a stiffnecked{H7186}{H6203} people{H5971}: (kjv-strongs#) Exo 32:9 And the LORD said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people: (kjv) ======= Exodus 32:10 ============ Exodus 32:10 now therefore let me alone, that my wrath may wax hot against them, and that I may consume them: and I will make of thee a great nation.(asv) 2 Mózes 32:10 Azért hagyj békét nékem, hadd gerjedjen fel haragom ellenök, és törûljem el õket: Téged azonban nagy néppé teszlek.(HU) Exodus 32:10 Now therefore let me alone{H3240}{(H8685)}, that my wrath{H639} may wax hot{H2734}{(H8799)} against them, and that I may consume{H3615}{(H8762)} them: and I will make{H6213}{(H8799)} of thee a great{H1419} nation{H1471}. (kjv-strongs#) Exo 32:10 Now therefore let me alone, that my wrath may wax hot against them, and that I may consume them: and I will make of thee a great nation. (kjv) ======= Exodus 32:11 ============ Exodus 32:11 And Moses besought Jehovah his God, and said, Jehovah, why doth thy wrath wax hot against thy people, that thou hast brought forth out of the land of Egypt with great power and with a mighty hand?(asv) 2 Mózes 32:11 De Mózes esedezék az Úrnak, az õ Istenének színe elõtt, mondván: Miért gerjedne Uram a te haragod néped ellen, a melyet nagy erõvel és hatalmas kézzel hoztál vala ki Égyiptomnak földérõl?(HU) Exodus 32:11 And Moses{H4872} besought{H2470}{(H8762)}{H6440} the LORD{H3068} his God{H430}, and said{H559}{(H8799)}, LORD{H3068}, why doth thy wrath{H639} wax hot{H2734}{(H8799)} against thy people{H5971}, which thou hast brought forth{H3318}{(H8689)} out of the land{H776} of Egypt{H4714} with great{H1419} power{H3581}, and with a mighty{H2389} hand{H3027}? (kjv-strongs#) Exo 32:11 And Moses besought the LORD his God, and said, LORD, why doth thy wrath wax hot against thy people, which thou hast brought forth out of the land of Egypt with great power, and with a mighty hand? (kjv) ======= Exodus 32:12 ============ Exodus 32:12 Wherefore should the Egyptians speak, saying, For evil did he bring them forth, to slay them in the mountains, and to consume them from the face of the earth? Turn from thy fierce wrath, and repent of this evil against thy people.(asv) 2 Mózes 32:12 Miért mondanák az égyiptomiak, mondván: Vesztökre vivé ki õket, hogy elveszítse a hegyek között, és eltörülje õket a föld színérõl? Múljék el a te haragod tüze, és hagyd abba azt a néped ellen való veszedelmet.(HU) Exodus 32:12 Wherefore should the Egyptians{H4714} speak{H559}{(H8799)}, and say{H559}{(H8800)}, For mischief{H7451} did he bring{H3318}{(H8689)} them out, to slay{H2026}{(H8800)} them in the mountains{H2022}, and to consume{H3615}{(H8763)} them from the face{H6440} of the earth{H127}? Turn{H7725}{(H8798)} from thy fierce{H2740} wrath{H639}, and repent{H5162}{(H8734)} of this evil{H7451} against thy people{H5971}. (kjv-strongs#) Exo 32:12 Wherefore should the Egyptians speak, and say, For mischief did he bring them out, to slay them in the mountains, and to consume them from the face of the earth? Turn from thy fierce wrath, and repent of this evil against thy people. (kjv) ======= Exodus 32:13 ============ Exodus 32:13 Remember Abraham, Isaac, and Israel, thy servants, to whom thou swarest by thine own self, and saidst unto them, I will multiply your seed as the stars of heaven, and all this land that I have spoken of will I give unto your seed, and they shall inherit it for ever.(asv) 2 Mózes 32:13 Emlékezzél meg Ábrahámról, Izsákról és Izráelrõl a te szolgáidról, kiknek megesküdtél te magadra, mondván nékik: Megsokasítom a ti magotokat mint az égnek csillagait; és azt az egész földet, melyrõl szóltam, a ti magotoknak adom, és örökségül bírják azt örökké.(HU) Exodus 32:13 Remember{H2142}{(H8798)} Abraham{H85}, Isaac{H3327}, and Israel{H3478}, thy servants{H5650}, to whom thou swarest{H7650}{(H8738)} by thine own self, and saidst{H1696}{(H8762)} unto them, I will multiply{H7235}{(H8686)} your seed{H2233} as the stars{H3556} of heaven{H8064}, and all this land{H776} that I have spoken{H559}{(H8804)} of will I give{H5414}{(H8799)} unto your seed{H2233}, and they shall inherit{H5157}{(H8804)} it for ever{H5769}. (kjv-strongs#) Exo 32:13 Remember Abraham, Isaac, and Israel, thy servants, to whom thou swarest by thine own self, and saidst unto them, I will multiply your seed as the stars of heaven, and all this land that I have spoken of will I give unto your seed, and they shall inherit it for ever. (kjv) ======= Exodus 32:14 ============ Exodus 32:14 And Jehovah repented of the evil which he said he would do unto his people.(asv) 2 Mózes 32:14 És abba hagyá az Úr azt a veszedelmet, melyet akart vala bocsátani az õ népére.(HU) Exodus 32:14 And the LORD{H3068} repented{H5162}{(H8735)} of the evil{H7451} which he thought{H1696}{(H8765)} to do{H6213}{(H8800)} unto his people{H5971}. (kjv-strongs#) Exo 32:14 And the LORD repented of the evil which he thought to do unto his people. (kjv) ======= Exodus 32:15 ============ Exodus 32:15 And Moses turned, and went down from the mount, with the two tables of the testimony in his hand; tables that were written on both their sides; on the one side and on the other were they written.(asv) 2 Mózes 32:15 Megfordula azért és megindula Mózes a hegyrõl, kezében a bizonyság két táblája; mindkét oldalukon beírt táblák, mind egy felõl, mind más felõl beírva.(HU) Exodus 32:15 And Moses{H4872} turned{H6437}{(H8799)}, and went down{H3381}{(H8799)} from the mount{H2022}, and the two{H8147} tables{H3871} of the testimony{H5715} were in his hand{H3027}: the tables{H3871} were written{H3789}{(H8803)} on both{H8147} their sides{H5676}; on the one side and on the other were they written{H3789}{(H8803)}. (kjv-strongs#) Exo 32:15 And Moses turned, and went down from the mount, and the two tables of the testimony were in his hand: the tables were written on both their sides; on the one side and on the other were they written. (kjv) ======= Exodus 32:16 ============ Exodus 32:16 And the tables were the work of God, and the writing was the writing of God, graven upon the tables.(asv) 2 Mózes 32:16 A táblák pedig Isten kezének csinálmányai valának, az írás is Isten írása vala, kimetszve a táblákra.(HU) Exodus 32:16 And the tables{H3871} were the work{H4639} of God{H430}, and the writing{H4385} was the writing{H4385} of God{H430}, graven{H2801}{(H8803)} upon the tables{H3871}. (kjv-strongs#) Exo 32:16 And the tables were the work of God, and the writing was the writing of God, graven upon the tables. (kjv) ======= Exodus 32:17 ============ Exodus 32:17 And when Joshua heard the noise of the people as they shouted, he said unto Moses, There is a noise of war in the camp.(asv) 2 Mózes 32:17 Józsué pedig hallván a nép rivalgását, monda Mózesnek: Harczkiáltás van a táborban.(HU) Exodus 32:17 And when Joshua{H3091} heard{H8085}{(H8799)} the noise{H6963} of the people{H5971} as they shouted{H7452}, he said{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, There is a noise{H6963} of war{H4421} in the camp{H4264}. (kjv-strongs#) Exo 32:17 And when Joshua heard the noise of the people as they shouted, he said unto Moses, There is a noise of war in the camp. (kjv) ======= Exodus 32:18 ============ Exodus 32:18 And he said, It is not the voice of them that shout for mastery, neither is it the voice of them that cry for being overcome; but the noise of them that sing do I hear.(asv) 2 Mózes 32:18 Az pedig felele: Nem diadalmasoknak, sem meggyõzetteknek kiáltása ez, éneklés hangját hallom én.(HU) Exodus 32:18 And he said{H559}{(H8799)}, It is not the voice{H6963} of them that shout{H6030}{(H8800)} for mastery{H1369}, neither is it the voice{H6963} of them that cry{H6030}{(H8800)} for being overcome{H2476}: but the noise{H6963} of them that sing{H6031}{(H8763)} do I hear{H8085}{(H8802)}. (kjv-strongs#) Exo 32:18 And he said, It is not the voice of them that shout for mastery, neither is it the voice of them that cry for being overcome: but the noise of them that sing do I hear. (kjv) ======= Exodus 32:19 ============ Exodus 32:19 And it came to pass, as soon as he came nigh unto the camp, that he saw the calf and the dancing: and Moses' anger waxed hot, and he cast the tables out of his hands, and brake them beneath the mount.(asv) 2 Mózes 32:19 És mikor közeledett volna a táborhoz, látá a borjút és a tánczolást, és felgerjede Mózesnek haragja, és elveté kezébõl a táblákat, és összetöré azokat a hegy alatt.(HU) Exodus 32:19 And it came to pass, as soon as he came nigh{H7126}{(H8804)} unto the camp{H4264}, that he saw{H7200}{(H8799)} the calf{H5695}, and the dancing{H4246}: and Moses{H4872}' anger{H639} waxed hot{H2734}{(H8799)}, and he cast{H7993}{(H8686)} the tables{H3871} out of his hands{H3027}, and brake{H7665}{(H8762)} them beneath{H8478} the mount{H2022}. (kjv-strongs#) Exo 32:19 And it came to pass, as soon as he came nigh unto the camp, that he saw the calf, and the dancing: and Moses' anger waxed hot, and he cast the tables out of his hands, and brake them beneath the mount. (kjv) ======= Exodus 32:20 ============ Exodus 32:20 And he took the calf which they had made, and burnt it with fire, and ground it to powder, and strewed it upon the water, and made the children of Israel drink of it.(asv) 2 Mózes 32:20 Azután fogá a borjút, a melyet csináltak vala, tûzben megégeté, és apróra töré mígnem porrá lett, és a vízbe hintvén, itatá azt az Izráel fiaival.(HU) Exodus 32:20 And he took{H3947}{(H8799)} the calf{H5695} which they had made{H6213}{(H8804)}, and burnt{H8313}{(H8799)} it in the fire{H784}, and ground{H2912}{(H8799)} it to powder{H1854}{(H8804)}, and strawed{H2219}{(H8799)} it upon{H6440} the water{H4325}, and made the children{H1121} of Israel{H3478} drink{H8248}{(H8686)} of it. (kjv-strongs#) Exo 32:20 And he took the calf which they had made, and burnt it in the fire, and ground it to powder, and strawed it upon the water, and made the children of Israel drink of it. (kjv) ======= Exodus 32:21 ============ Exodus 32:21 And Moses said unto Aaron, What did this people unto thee, that thou hast brought a great sin upon them?(asv) 2 Mózes 32:21 És monda Mózes Áronnak: Mit tett néked e nép, hogy ilyen nagy bûnbe keverted?(HU) Exodus 32:21 And Moses{H4872} said{H559}{(H8799)} unto Aaron{H175}, What did{H6213}{(H8804)} this people{H5971} unto thee, that thou hast brought{H935}{(H8689)} so great{H1419} a sin{H2401} upon them? (kjv-strongs#) Exo 32:21 And Moses said unto Aaron, What did this people unto thee, that thou hast brought so great a sin upon them? (kjv) ======= Exodus 32:22 ============ Exodus 32:22 And Aaron said, Let not the anger of my lord wax hot: thou knowest the people, that they are [set] on evil.(asv) 2 Mózes 32:22 Felele Áron: Ne gerjedjen fel uram haragja: ismered e népet, hogy gonosz.(HU) Exodus 32:22 And Aaron{H175} said{H559}{(H8799)}, Let not the anger{H639} of my lord{H113} wax hot{H2734}{(H8799)}: thou knowest{H3045}{(H8804)} the people{H5971}, that they are set on mischief{H7451}. (kjv-strongs#) Exo 32:22 And Aaron said, Let not the anger of my lord wax hot: thou knowest the people, that they are set on mischief. (kjv) ======= Exodus 32:23 ============ Exodus 32:23 For they said unto me, Make us gods, which shall go before us; for as for this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we know not what is become of him.(asv) 2 Mózes 32:23 Mert [azt] mondák nékem: Csinálj nékünk isteneket, a kik elõttünk járjanak; mert ama férfiúnak Mózesnek, ki minket Égyiptom földérõl kihozott, nem tudjuk mint lõn dolga.(HU) Exodus 32:23 For they said{H559}{(H8799)} unto me, Make{H6213}{(H8798)} us gods{H430}, which shall go{H3212}{(H8799)} before{H6440} us: for as for this Moses{H4872}, the man{H376} that brought us up{H5927}{(H8689)} out of the land{H776} of Egypt{H4714}, we wot{H3045}{(H8804)} not what is become of him. (kjv-strongs#) Exo 32:23 For they said unto me, Make us gods, which shall go before us: for as for this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we wot not what is become of him. (kjv) ======= Exodus 32:24 ============ Exodus 32:24 And I said unto them, Whosoever hath any gold, let them break it off: so they gave it me; and I cast it into the fire, and there came out this calf.(asv) 2 Mózes 32:24 Én pedig felelék: Kinek van aranya? Szedjétek le; és nékem ide adák, én pedig a tûzbe vetettem, és e borjú formáltaték.(HU) Exodus 32:24 And I said{H559}{(H8799)} unto them, Whosoever hath any gold{H2091}, let them break{H6561}{(H8690)} it off. So they gave{H5414}{(H8799)} it me: then I cast{H7993}{(H8686)} it into the fire{H784}, and there came out{H3318}{(H8799)} this calf{H5695}. (kjv-strongs#) Exo 32:24 And I said unto them, Whosoever hath any gold, let them break it off. So they gave it me: then I cast it into the fire, and there came out this calf. (kjv) ======= Exodus 32:25 ============ Exodus 32:25 And when Moses saw that the people were broken loose (for Aaron had let them loose for a derision among their enemies),(asv) 2 Mózes 32:25 És látván Mózes, hogy a nép megvadula, mert Áron megvadítá vala õket, ellenségeik csúfjára.(HU) Exodus 32:25 And when Moses{H4872} saw{H7200}{(H8799)} that the people{H5971} were naked{H6544}{(H8803)};(for Aaron{H175} had made them naked{H6544}{(H8804)} unto their shame{H8103} among their enemies{H6965}{(H8801)}:) (kjv-strongs#) Exo 32:25 And when Moses saw that the people were naked; (for Aaron had made them naked unto their shame among their enemies:) (kjv) ======= Exodus 32:26 ============ Exodus 32:26 then Moses stood in the gate of the camp, and said, Whoso is on Jehovah's side, [let him come] unto me. And all the sons of Levi gathered themselves together unto him.(asv) 2 Mózes 32:26 Megálla Mózes a tábor kapujában, és monda: A ki az Úré, ide hozzám! és gyûlének õ hozzá mind a Lévi fiai.(HU) Exodus 32:26 Then Moses{H4872} stood{H5975}{(H8799)} in the gate{H8179} of the camp{H4264}, and said{H559}{(H8799)}, Who is on the LORD'S{H3068} side? let him come unto me. And all the sons{H1121} of Levi{H3878} gathered{H622}{(H8735)} themselves together unto him. (kjv-strongs#) Exo 32:26 Then Moses stood in the gate of the camp, and said, Who is on the LORD's side? let him come unto me. And all the sons of Levi gathered themselves together unto him. (kjv) ======= Exodus 32:27 ============ Exodus 32:27 And he said unto them, Thus saith Jehovah, the God of Israel, Put ye every man his sword upon his thigh, and go to and fro from gate to gate throughout the camp, and slay every man his brother, and every man his companion, and every man his neighbor.(asv) 2 Mózes 32:27 És szóla nékik: Ezt mondja az Úr, Izráel Istene: Kössön mindenitek kardot az oldalára, menjetek által és vissza a táboron, egyik kaputól a másik kapuig, és kiki ölje meg az õ attyafiát, barátját és rokonságát.(HU) Exodus 32:27 And he said{H559}{(H8799)} unto them, Thus saith{H559}{(H8804)} the LORD{H3068} God{H430} of Israel{H3478}, Put{H7760}{(H8798)} every man{H376} his sword{H2719} by his side{H3409}, and go{H5674}{(H8798)} in and out{H7725}{(H8798)} from gate{H8179} to gate{H8179} throughout the camp{H4264}, and slay{H2026}{(H8798)} every man{H376} his brother{H251}, and every man{H376} his companion{H7453}, and every man{H376} his neighbour{H7138}. (kjv-strongs#) Exo 32:27 And he said unto them, Thus saith the LORD God of Israel, Put every man his sword by his side, and go in and out from gate to gate throughout the camp, and slay every man his brother, and every man his companion, and every man his neighbour. (kjv) ======= Exodus 32:28 ============ Exodus 32:28 And the sons of Levi did according to the word of Moses: and there fell of the people that day about three thousand men.(asv) 2 Mózes 32:28 A Lévi fiai pedig a Mózes beszéde szerint cselekedének, és elhulla azon a napon a népbõl úgymint háromezer férfiú.(HU) Exodus 32:28 And the children{H1121} of Levi{H3878} did{H6213}{(H8799)} according to the word{H1697} of Moses{H4872}: and there fell{H5307}{(H8799)} of the people{H5971} that day{H3117} about three{H7969} thousand{H505} men{H376}. (kjv-strongs#) Exo 32:28 And the children of Levi did according to the word of Moses: and there fell of the people that day about three thousand men. (kjv) ======= Exodus 32:29 ============ Exodus 32:29 And Moses said, Consecrate yourselves to-day to Jehovah, yea, every man against his son, and against his brother; that he may bestow upon you a blessing this day.(asv) 2 Mózes 32:29 És mondá Mózes: Ma szenteljétek kezeiteket az Úrnak, kiki az õ fia és attyafia ellen, hogy áldása szálljon ma reátok.(HU) Exodus 32:29 For Moses{H4872} had said{H559}{(H8799)}, Consecrate yourselves{H4390}{(H8798)}{H3027} to day{H3117} to the LORD{H3068}, even{H3588} every man{H376} upon his son{H1121}, and upon his brother{H251}; that he may bestow{H5414}{(H8800)} upon you a blessing{H1293} this day{H3117}. (kjv-strongs#) Exo 32:29 For Moses had said, Consecrate yourselves today to the LORD, even every man upon his son, and upon his brother; that he may bestow upon you a blessing this day. (kjv) ======= Exodus 32:30 ============ Exodus 32:30 And it came to pass on the morrow, that Moses said unto the people, Ye have sinned a great sin: and now I will go up unto Jehovah; peradventure I shall make atonement for your sin.(asv) 2 Mózes 32:30 És másnap monda Mózes a népnek: Nagy bûnt követtetek el, most azért felmegyek az Úrhoz, talán kegyelmet nyerhetek a ti bûneiteknek.(HU) Exodus 32:30 And it came to pass on the morrow{H4283}, that Moses{H4872} said{H559}{(H8799)} unto the people{H5971}, Ye have sinned{H2398}{(H8804)} a great{H1419} sin{H2401}: and now I will go up{H5927}{(H8799)} unto the LORD{H3068}; peradventure{H194} I shall make an atonement{H3722}{(H8762)} for{H1157} your sin{H2403}. (kjv-strongs#) Exo 32:30 And it came to pass on the morrow, that Moses said unto the people, Ye have sinned a great sin: and now I will go up unto the LORD; peradventure I shall make an atonement for your sin. (kjv) ======= Exodus 32:31 ============ Exodus 32:31 And Moses returned unto Jehovah, and said, Oh, this people have sinned a great sin, and have made them gods of gold.(asv) 2 Mózes 32:31 Megtére azért Mózes az Úrhoz, és monda: Kérlek! Ez a nép nagy bûnt követett el: mert aranyból csinált magának isteneket.(HU) Exodus 32:31 And Moses{H4872} returned{H7725}{(H8799)} unto the LORD{H3068}, and said{H559}{(H8799)}, Oh{H577}, this people{H5971} have sinned{H2398}{(H8804)} a great{H1419} sin{H2401}, and have made{H6213}{(H8799)} them gods{H430} of gold{H2091}. (kjv-strongs#) Exo 32:31 And Moses returned unto the LORD, and said, Oh, this people have sinned a great sin, and have made them gods of gold. (kjv) ======= Exodus 32:32 ============ Exodus 32:32 Yet now, if thou wilt forgive their sin--; and if not, blot me, I pray thee, out of thy book which thou hast written.(asv) 2 Mózes 32:32 De most bocsásd meg bûnöket; ha pedig nem: törölj ki engem a te könyvedbõl, a melyet írtál.(HU) Exodus 32:32 Yet now, if thou wilt forgive{H5375}{(H8799)} their sin{H2403}--; and if not, blot{H4229}{(H8798)} me, I pray thee, out of thy book{H5612} which thou hast written{H3789}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Exo 32:32 Yet now, if thou wilt forgive their sin--; and if not, blot me, I pray thee, out of thy book which thou hast written. (kjv) ======= Exodus 32:33 ============ Exodus 32:33 And Jehovah said unto Moses, Whosoever hath sinned against me, him will I blot out of my book.(asv) 2 Mózes 32:33 És monda az Úr Mózesnek: A ki vétkezett ellenem, azt törlöm ki az én könyvembõl.(HU) Exodus 32:33 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, Whosoever{H834} hath sinned{H2398}{(H8804)} against me, him will I blot out{H4229}{(H8799)} of my book{H5612}. (kjv-strongs#) Exo 32:33 And the LORD said unto Moses, Whosoever hath sinned against me, him will I blot out of my book. (kjv) ======= Exodus 32:34 ============ Exodus 32:34 And now go, lead the people unto [the place] of which I have spoken unto thee: behold, mine angel shall go before thee; nevertheless in the day when I visit, I will visit their sin upon them.(asv) 2 Mózes 32:34 Most azért eredj: vezesd a népet a hová mondottam néked: Ímé, Angyalom megy elõtted; és az én látogatásom napján ezt az õ bûnöket is meglátogatom.(HU) Exodus 32:34 Therefore now go{H3212}{(H8798)}, lead{H5148}{(H8798)} the people{H5971} unto the place of which I have spoken{H1696}{(H8765)} unto thee: behold, mine Angel{H4397} shall go{H3212}{(H8799)} before{H6440} thee: nevertheless in the day{H3117} when I visit{H6485}{(H8800)} I will visit{H6485}{(H8804)} their sin{H2403} upon them. (kjv-strongs#) Exo 32:34 Therefore now go, lead the people unto the place of which I have spoken unto thee: behold, mine Angel shall go before thee: nevertheless in the day when I visit I will visit their sin upon them. (kjv) ======= Exodus 32:35 ============ Exodus 32:35 And Jehovah smote the people, because they made the calf, which Aaron made.(asv) 2 Mózes 32:35 És megverte az Úr a népet ezért [is], a mit cselekedtek a borjúval, melyet Áron készített vala.(HU) Exodus 32:35 And the LORD{H3068} plagued{H5062}{(H8799)} the people{H5971}, because{H834} they made{H6213}{(H8804)} the calf{H5695}, which{H834} Aaron{H175} made{H6213}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Exo 32:35 And the LORD plagued the people, because they made the calf, which Aaron made.(kjv) ======= Exodus 33:1 ============ Exodus 33:1 And Jehovah spake unto Moses, Depart, go up hence, thou and the people that thou hast brought up out of the land of Egypt, unto the land of which I sware unto Abraham, to Isaac, and to Jacob, saying, Unto thy seed will I give it:(asv) 2 Mózes 33:1 Szóla azután az Úr Mózesnek: Eredj, menj fel innen, te és a nép, a melyet kihoztál Égyiptom földérõl, a földre, a melyrõl megesküdtem Ábrahámnak, Izsáknak és Jákóbnak mondván: A te magodnak adom azt.(HU) Exodus 33:1 And the LORD{H3068} said{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, Depart{H3212}{(H8798)}, and go up{H5927}{(H8798)} hence, thou and the people{H5971} which thou hast brought up{H5927}{(H8689)} out of the land{H776} of Egypt{H4714}, unto the land{H776} which I sware{H7650}{(H8738)} unto Abraham{H85}, to Isaac{H3327}, and to Jacob{H3290}, saying{H559}{(H8800)}, Unto thy seed{H2233} will I give{H5414}{(H8799)} it: (kjv-strongs#) Exo 33:1 And the LORD said unto Moses, Depart, and go up hence, thou and the people which thou hast brought up out of the land of Egypt, unto the land which I sware unto Abraham, to Isaac, and to Jacob, saying, Unto thy seed will I give it: (kjv) ======= Exodus 33:2 ============ Exodus 33:2 and I will send an angel before thee; and I will drive out the Canaanite, the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite:(asv) 2 Mózes 33:2 És bocsátok elõtted Angyalt, és kiûzöm a Kananeusokat, Emoreusokat, Khittheusokat, Perizeusokat, Khivveusokat és Jebuzeusokat:(HU) Exodus 33:2 And I will send{H7971}{(H8804)} an angel{H4397} before{H6440} thee; and I will drive out{H1644}{(H8765)} the Canaanite{H3669}, the Amorite{H567}, and the Hittite{H2850}, and the Perizzite{H6522}, the Hivite{H2340}, and the Jebusite{H2983}: (kjv-strongs#) Exo 33:2 And I will send an angel before thee; and I will drive out the Canaanite, the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite: (kjv) ======= Exodus 33:3 ============ Exodus 33:3 unto a land flowing with milk and honey: for I will not go up in the midst of thee; for thou art a stiffnecked people; lest I consume thee in the way.(asv) 2 Mózes 33:3 A tejjel és mézzel folyó földre; de én nem megyek fel köztetek, mert te keménynyakú nép vagy, hogy meg ne emészszelek az úton.(HU) Exodus 33:3 Unto a land{H776} flowing{H2100}{(H8802)} with milk{H2461} and honey{H1706}: for I will not go up{H5927}{(H8799)} in the midst{H7130} of thee; for thou art a stiffnecked{H7186}{H6203} people{H5971}: lest I consume{H3615}{(H8762)} thee in the way{H1870}. (kjv-strongs#) Exo 33:3 Unto a land flowing with milk and honey: for I will not go up in the midst of thee; for thou art a stiffnecked people: lest I consume thee in the way. (kjv) ======= Exodus 33:4 ============ Exodus 33:4 And when the people heard these evil tidings, they mourned: and no man did put on him his ornaments.(asv) 2 Mózes 33:4 Mikor meghallá a nép ezt a kemény beszédet, gyászba borula, és senki nem tevé fel az ékszereit.(HU) Exodus 33:4 And when the people{H5971} heard{H8085}{(H8799)} these evil{H7451} tidings{H1697}, they mourned{H56}{(H8691)}: and no man{H376} did put{H7896}{(H8804)} on him his ornaments{H5716}. (kjv-strongs#) Exo 33:4 And when the people heard these evil tidings, they mourned: and no man did put on him his ornaments. (kjv) ======= Exodus 33:5 ============ Exodus 33:5 And Jehovah said unto Moses, Say unto the children of Israel, Ye are a stiffnecked people; if I go up into the midst of thee for one moment, I shall consume thee: therefore now put off thy ornaments from thee, that I may know what to do unto thee.(asv) 2 Mózes 33:5 Megmondotta vala az Úr Mózesnek: Mondd meg az Izráel fiainak: Keménynyakú nép vagy te, egy szempillantásban, ha közéd mennék, megemésztenélek. Azért most vesd le a te ékességeidet magadról, azután meglátom mit cselekedjem veled.(HU) Exodus 33:5 For the LORD{H3068} had said{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, Say{H559}{(H8798)} unto the children{H1121} of Israel{H3478}, Ye are a stiffnecked{H7186}{H6203} people{H5971}: I will come up{H5927}{(H8799)} into the midst{H7130} of thee in a{H259} moment{H7281}, and consume{H3615}{(H8765)} thee: therefore now put off{H3381}{(H8685)} thy ornaments{H5716} from thee, that I may know{H3045}{(H8799)} what to do{H6213}{(H8799)} unto thee. (kjv-strongs#) Exo 33:5 For the LORD had said unto Moses, Say unto the children of Israel, Ye are a stiffnecked people: I will come up into the midst of thee in a moment, and consume thee: therefore now put off thy ornaments from thee, that I may know what to do unto thee. (kjv) ======= Exodus 33:6 ============ Exodus 33:6 And the children of Israel stripped themselves of their ornaments from mount Horeb onward.(asv) 2 Mózes 33:6 És lerakták magokról az Izráel fiai az õ ékességeket, a Hóreb hegyétõl fogva.(HU) Exodus 33:6 And the children{H1121} of Israel{H3478} stripped{H5337}{(H8691)} themselves of their ornaments{H5716} by the mount{H2022} Horeb{H2722}. (kjv-strongs#) Exo 33:6 And the children of Israel stripped themselves of their ornaments by the mount Horeb. (kjv) ======= Exodus 33:7 ============ Exodus 33:7 Now Moses used to take the tent and to pitch it without the camp, afar off from the camp; and he called it, The tent of meeting. And it came to pass, that every one that sought Jehovah went out unto the tent of meeting, which was without the camp.(asv) 2 Mózes 33:7 Mózes pedig vevé a sátort, és felvoná azt a táboron kívül, messze a tábortól, és nevezé azt gyülekezet sátorának, és lõn, hogy mind a ki az Urat keresi, ki kelle mennie a gyülekezet sátorához, a táboron kívül.(HU) Exodus 33:7 And Moses{H4872} took{H3947}{(H8799)} the tabernacle{H168}, and pitched{H5186}{(H8804)} it without{H2351} the camp{H4264}, afar off{H7368}{(H8687)} from the camp{H4264}, and called{H7121}{(H8804)} it the Tabernacle{H168} of the congregation{H4150}. And it came to pass, that every one which sought{H1245}{(H8764)} the LORD{H3068} went out{H3318}{(H8799)} unto the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}, which was without{H2351} the camp{H4264}. (kjv-strongs#) Exo 33:7 And Moses took the tabernacle, and pitched it without the camp, afar off from the camp, and called it the Tabernacle of the congregation. And it came to pass, that every one which sought the LORD went out unto the tabernacle of the congregation, which was without the camp. (kjv) ======= Exodus 33:8 ============ Exodus 33:8 And it came to pass, when Moses went out unto the Tent, that all the people rose up, and stood, every man at his tent door, and looked after Moses, until he was gone into the Tent.(asv) 2 Mózes 33:8 És lõn, hogy mikor Mózes kiméne a sátorhoz, az egész nép felkele, és kiki mind az õ sátorának ajtajában álla; nézvén Mózes után míg a sátorba beméne.(HU) Exodus 33:8 And it came to pass, when Moses{H4872} went out{H3318}{(H8800)} unto the tabernacle{H168}, that all the people{H5971} rose up{H6965}{(H8799)}, and stood{H5324}{(H8738)} every man{H376} at his tent{H168} door{H6607}, and looked{H5027}{(H8689)} after{H310} Moses{H4872}, until he was gone{H935}{(H8800)} into the tabernacle{H168}. (kjv-strongs#) Exo 33:8 And it came to pass, when Moses went out unto the tabernacle, that all the people rose up, and stood every man at his tent door, and looked after Moses, until he was gone into the tabernacle. (kjv) ======= Exodus 33:9 ============ Exodus 33:9 And it came to pass, when Moses entered into the Tent, the pillar of cloud descended, and stood at the door of the Tent: and [Jehovah] spake with Moses.(asv) 2 Mózes 33:9 És lõn, mikor Mózes beméne a sátorba, hogy felhõ-oszlop szálla alá, és megálla a sátor ajtajában, és beszéle Mózessel.(HU) Exodus 33:9 And it came to pass, as Moses{H4872} entered{H935}{(H8800)} into the tabernacle{H168}, the cloudy{H6051} pillar{H5982} descended{H3381}{(H8799)}, and stood{H5975}{(H8804)} at the door{H6607} of the tabernacle{H168}, and the LORD talked{H1696}{(H8765)} with Moses{H4872}. (kjv-strongs#) Exo 33:9 And it came to pass, as Moses entered into the tabernacle, the cloudy pillar descended, and stood at the door of the tabernacle, and the Lord talked with Moses. (kjv) ======= Exodus 33:10 ============ Exodus 33:10 And all the people saw the pillar of cloud stand at the door of the Tent: and all the people rose up and worshipped, every man at his tent door.(asv) 2 Mózes 33:10 És látá az egész nép, hogy a felhõ-oszlop a sátornak ajtaján áll, és felkele az egész nép, és kiki meghajlék az õ sátorának ajtajában.(HU) Exodus 33:10 And all the people{H5971} saw{H7200}{(H8804)} the cloudy{H6051} pillar{H5982} stand{H5975}{(H8802)} at the tabernacle{H168} door{H6607}: and all the people{H5971} rose up{H6965}{(H8804)} and worshipped{H7812}{(H8694)}, every man{H376} in his tent{H168} door{H6607}. (kjv-strongs#) Exo 33:10 And all the people saw the cloudy pillar stand at the tabernacle door: and all the people rose up and worshipped, every man in his tent door. (kjv) ======= Exodus 33:11 ============ Exodus 33:11 And Jehovah spake unto Moses face to face, as a man speaketh unto his friend. And he turned again into the camp: but his minister Joshua, the son of Nun, a young man, departed not out of the Tent.(asv) 2 Mózes 33:11 Az Úr pedig beszéle Mózessel színrõl színre, a mint szokott ember szólani barátjával; és [mikor Mózes] a táborba visszatére, az õ szolgája az ifjú Józsué, Núnnak fia, nem távozék el a sátorból.(HU) Exodus 33:11 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8765)} unto Moses{H4872} face{H6440} to face{H6440}, as a man{H376} speaketh{H1696}{(H8762)} unto his friend{H7453}. And he turned again{H7725}{(H8804)} into the camp{H4264}: but his servant{H8334}{(H8764)} Joshua{H3091}, the son{H1121} of Nun{H5126}, a young man{H5288}, departed{H4185}{(H8686)} not out{H8432} of the tabernacle{H168}. (kjv-strongs#) Exo 33:11 And the LORD spake unto Moses face to face, as a man speaketh unto his friend. And he turned again into the camp: but his servant Joshua, the son of Nun, a young man, departed not out of the tabernacle. (kjv) ======= Exodus 33:12 ============ Exodus 33:12 And Moses said unto Jehovah, See, thou sayest unto me, Bring up this people: and thou hast not let me know whom thou wilt send with me. Yet thou hast said, I know thee by name, and thou hast also found favor in my sight.(asv) 2 Mózes 33:12 És monda Mózes az Úrnak: Lásd, te [azt] mondod nékem, vidd el ezt a népet, de nem mutattad meg nékem kit küldesz velem; pedig [azt] mondtad [nékem:] név szerint ismerlek téged, és kedvet találtál szemeim elõtt.(HU) Exodus 33:12 And Moses{H4872} said{H559}{(H8799)} unto the LORD{H3068}, See{H7200}{(H8798)}, thou sayest{H559}{(H8802)} unto me, Bring up{H5927}{(H8685)} this people{H5971}: and thou hast not let me know{H3045}{(H8689)} whom thou wilt send{H7971}{(H8799)} with me. Yet thou hast said{H559}{(H8804)}, I know{H3045}{(H8804)} thee by name{H8034}, and thou hast also found{H4672}{(H8804)} grace{H2580} in my sight{H5869}. (kjv-strongs#) Exo 33:12 And Moses said unto the LORD, See, thou sayest unto me, Bring up this people: and thou hast not let me know whom thou wilt send with me. Yet thou hast said, I know thee by name, and thou hast also found grace in my sight. (kjv) ======= Exodus 33:13 ============ Exodus 33:13 Now therefore, I pray thee, if I have found favor in thy sight, show me now thy ways, that I may know thee, to the end that I may find favor in thy sight: and consider that this nation is thy people.(asv) 2 Mózes 33:13 Most azért ha kedvet találtam szemeid elõtt, mutasd meg nékem a te útadat, hogy ismerjelek meg téged, hogy kedvet találhassak elõtted. És gondold meg, hogy e nép a te néped.(HU) Exodus 33:13 Now therefore, I pray thee, if I have found{H4672}{(H8804)} grace{H2580} in thy sight{H5869}, shew{H3045}{(H8685)} me now thy way{H1870}, that I may know{H3045}{(H8799)} thee, that I may find{H4672}{(H8799)} grace{H2580} in thy sight{H5869}: and consider{H7200}{(H8798)} that this nation{H1471} is thy people{H5971}. (kjv-strongs#) Exo 33:13 Now therefore, I pray thee, if I have found grace in thy sight, shew me now thy way, that I may know thee, that I may find grace in thy sight: and consider that this nation is thy people. (kjv) ======= Exodus 33:14 ============ Exodus 33:14 And he said, My presence shall go [with thee], and I will give thee rest.(asv) 2 Mózes 33:14 És monda: Az én orczám menjen-é [veletek,] hogy megnyugtassalak?(HU) Exodus 33:14 And he said{H559}{(H8799)}, My presence{H6440} shall go{H3212}{(H8799)} with thee, and I will give thee rest{H5117}{(H8689)}. (kjv-strongs#) Exo 33:14 And he said, My presence shall go with thee, and I will give thee rest. (kjv) ======= Exodus 33:15 ============ Exodus 33:15 And he said unto him, If thy presence go not [with me], carry us not up hence.(asv) 2 Mózes 33:15 Monda néki [Mózes:] Ha a te orczád nem jár [velünk], ne vígy ki minket innen.(HU) Exodus 33:15 And he said{H559}{(H8799)} unto him, If thy presence{H6440} go{H1980}{(H8802)} not with me, carry us not up{H5927}{(H8686)} hence. (kjv-strongs#) Exo 33:15 And he said unto him, If thy presence go not with me, carry us not up hence. (kjv) ======= Exodus 33:16 ============ Exodus 33:16 For wherein now shall it be known that I have found favor in thy sight, I and thy people? is it not in that thou goest with us, so that we are separated, I and thy people, from all the people that are upon the face of the earth?(asv) 2 Mózes 33:16 Mert mirõl ismerhetjük meg, hogy én és a te néped kedvet találtunk elõtted? Nem arról-é, ha velünk jársz? Így vagyunk megkülönböztetve, én és a te néped minden néptõl, a mely e földnek színén van.(HU) Exodus 33:16 For wherein shall it be known{H3045}{(H8735)} here{H645} that I and thy people{H5971} have found{H4672}{(H8804)} grace{H2580} in thy sight{H5869}? is it not in that thou goest{H3212}{(H8800)} with us? so shall we be separated{H6395}{(H8738)}, I and thy people{H5971}, from all the people{H5971} that are upon the face{H6440} of the earth{H127}. (kjv-strongs#) Exo 33:16 For wherein shall it be known here that I and thy people have found grace in thy sight? is it not in that thou goest with us? so shall we be separated, I and thy people, from all the people that are upon the face of the earth. (kjv) ======= Exodus 33:17 ============ Exodus 33:17 And Jehovah said unto Moses, I will do this thing also that thou hast spoken; for thou hast found favor in my sight, and I know thee by name.(asv) 2 Mózes 33:17 Monda azért az Úr Mózesnek: Megteszem ezt is a mit kívántál; mert kedvet találtál szemeim elõtt, és név szerint ismerlek téged.(HU) Exodus 33:17 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, I will do{H6213}{(H8799)} this thing{H1697} also that thou hast spoken{H1696}{(H8765)}: for thou hast found{H4672}{(H8804)} grace{H2580} in my sight{H5869}, and I know{H3045}{(H8799)} thee by name{H8034}. (kjv-strongs#) Exo 33:17 And the LORD said unto Moses, I will do this thing also that thou hast spoken: for thou hast found grace in my sight, and I know thee by name. (kjv) ======= Exodus 33:18 ============ Exodus 33:18 And he said, Show me, I pray thee, thy glory.(asv) 2 Mózes 33:18 És mondá [Mózes:] Kérlek, mutasd meg nékem a te dicsõségedet.(HU) Exodus 33:18 And he said{H559}{(H8799)}, I beseech thee{H4994}, shew{H7200}{(H8685)} me thy glory{H3519}. (kjv-strongs#) Exo 33:18 And he said, I beseech thee, shew me thy glory. (kjv) ======= Exodus 33:19 ============ Exodus 33:19 And he said, I will make all my goodness pass before thee, and will proclaim the name of Jehovah before thee; and I will be gracious to whom I will be gracious, and will show mercy on whom I will show mercy.(asv) 2 Mózes 33:19 És monda az Úr: Megteszem, hogy az én dicsõségem a te orczád elõtt menjen el, és kiáltom elõtted az Úr nevét: És könyörülök, a kin könyörülök, kegyelmezek, a kinek kegyelmezek.(HU) Exodus 33:19 And he said{H559}{(H8799)}, I will make all my goodness{H2898} pass{H5674}{(H8686)} before thee, and I will proclaim{H7121}{(H8804)} the name{H8034} of the LORD{H3068} before{H6440} thee; and will be gracious{H2603}{(H8804)} to whom I will be gracious{H2603}{(H8799)}, and will shew mercy{H7355}{(H8765)} on whom I will shew mercy{H7355}{(H8762)}. (kjv-strongs#) Exo 33:19 And he said, I will make all my goodness pass before thee, and I will proclaim the name of the LORD before thee; and will be gracious to whom I will be gracious, and will shew mercy on whom I will shew mercy. (kjv) ======= Exodus 33:20 ============ Exodus 33:20 And he said, Thou canst not see my face; for man shall not see me and live.(asv) 2 Mózes 33:20 Orczámat azonban, mondá, nem láthatod; mert nem láthat engem ember, élvén.(HU) Exodus 33:20 And he said{H559}{(H8799)}, Thou canst{H3201}{(H8799)} not see{H7200}{(H8800)} my face{H6440}: for there shall no man{H120} see{H7200}{(H8799)} me, and live{H2425}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Exo 33:20 And he said, Thou canst not see my face: for there shall no man see me, and live. (kjv) ======= Exodus 33:21 ============ Exodus 33:21 And Jehovah said, Behold, there is a place by me, and thou shalt stand upon the rock:(asv) 2 Mózes 33:21 És monda az Úr: Ímé van hely én nálam; állj a kõsziklára.(HU) Exodus 33:21 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)}, Behold, there is a place{H4725} by me, and thou shalt stand{H5324}{(H8738)} upon a rock{H6697}: (kjv-strongs#) Exo 33:21 And the LORD said, Behold, there is a place by me, and thou shalt stand upon a rock: (kjv) ======= Exodus 33:22 ============ Exodus 33:22 and it shall come to pass, while my glory passeth by, that I will put thee in a cleft of the rock, and will cover thee with my hand until I have passed by:(asv) 2 Mózes 33:22 És mikor átmegy elõtted az én dicsõségem, a kõszikla hasadékába állatlak téged, és kezemmel betakarlak téged, míg átvonulok.(HU) Exodus 33:22 And it shall come to pass, while my glory{H3519} passeth by{H5674}{(H8800)}, that I will put{H7760}{(H8804)} thee in a clift{H5366} of the rock{H6697}, and will cover{H5526}{(H8804)} thee with my hand{H3709} while{H5704} I pass by{H5674}{(H8800)}: (kjv-strongs#) Exo 33:22 And it shall come to pass, while my glory passeth by, that I will put thee in a clift of the rock, and will cover thee with my hand while I pass by: (kjv) ======= Exodus 33:23 ============ Exodus 33:23 and I will take away my hand, and thou shalt see my back; but my face shall not be seen.(asv) 2 Mózes 33:23 Azután kezemet elveszem rólad, és hátulról meglátsz engemet, de orczámat nem láthatod.(HU) Exodus 33:23 And I will take{H5493}{(H8689)} away mine hand{H3709}, and thou shalt see{H7200}{(H8804)} my back parts{H268}: but my face{H6440} shall not be seen{H7200}{(H8735)}. (kjv-strongs#) Exo 33:23 And I will take away mine hand, and thou shalt see my back parts: but my face shall not be seen.(kjv) ======= Exodus 34:1 ============ Exodus 34:1 And Jehovah said unto Moses, Hew thee two tables of stone like unto the first: and I will write upon the tables the words that were on the first tables, which thou brakest.(asv) 2 Mózes 34:1 És monda az Úr Mózesnek: Vágj két kõtáblát, hasonlókat az elõbbiekhez, hogy írjam fel azokra azokat a szavakat, a melyek az elõbbi táblákon voltak, a melyeket széttörtél.(HU) Exodus 34:1 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, Hew{H6458}{(H8798)} thee two{H8147} tables{H3871} of stone{H68} like unto the first{H7223}: and I will write{H3789}{(H8804)} upon these tables{H3871} the words{H1697} that were in the first{H7223} tables{H3871}, which thou brakest{H7665}{(H8765)}. (kjv-strongs#) Exo 34:1 And the LORD said unto Moses, Hew thee two tables of stone like unto the first: and I will write upon these tables the words that were in the first tables, which thou brakest. (kjv) ======= Exodus 34:2 ============ Exodus 34:2 And be ready by the morning, and come up in the morning unto mount Sinai, and present thyself there to me on the top of the mount.(asv) 2 Mózes 34:2 És légy készen reggelre, és jöjj fel reggel a Sinai hegyre, és állj ott elõmbe a hegy tetején.(HU) Exodus 34:2 And be ready{H3559}{(H8737)} in the morning{H1242}, and come up{H5927}{(H8804)} in the morning{H1242} unto mount{H2022} Sinai{H5514}, and present{H5324}{(H8738)} thyself there to me in the top{H7218} of the mount{H2022}. (kjv-strongs#) Exo 34:2 And be ready in the morning, and come up in the morning unto mount Sinai, and present thyself there to me in the top of the mount. (kjv) ======= Exodus 34:3 ============ Exodus 34:3 And no man shall come up with thee; neither let any man be seen throughout all the mount; neither let the flocks nor herds feed before that mount.(asv) 2 Mózes 34:3 De senki veled fel ne jöjjön, és senki ne mutatkozzék az egész hegyen; juhok és barmok se legeljenek a hegy környékén.(HU) Exodus 34:3 And no man{H376} shall come up{H5927}{(H8799)} with thee, neither{H408} let any man{H376} be seen{H7200}{(H8735)} throughout all the mount{H2022}; neither let the flocks{H6629} nor herds{H1241} feed{H7462}{(H8799)} before{H4136} that mount{H2022}. (kjv-strongs#) Exo 34:3 And no man shall come up with thee, neither let any man be seen throughout all the mount; neither let the flocks nor herds feed before that mount. (kjv) ======= Exodus 34:4 ============ Exodus 34:4 And he hewed two tables of stone like unto the first; and Moses rose up early in the morning, and went up unto mount Sinai, as Jehovah had commanded him, and took in his hand two tables of stone.(asv) 2 Mózes 34:4 Vágott azért két kõtáblát, az elõbbiekhez hasonlókat, és felkelvén reggel, felméne Mózes a Sinai hegyre, a mint az Úr parancsolta néki, és kezébe vevé a két kõtáblát.(HU) Exodus 34:4 And he hewed{H6458}{(H8799)} two{H8147} tables{H3871} of stone{H68} like unto the first{H7223}; and Moses{H4872} rose up early{H7925}{(H8686)} in the morning{H1242}, and went up{H5927}{(H8799)} unto mount{H2022} Sinai{H5514}, as the LORD{H3068} had commanded{H6680}{(H8765)} him, and took{H3947}{(H8799)} in his hand{H3027} the two{H8147} tables{H3871} of stone{H68}. (kjv-strongs#) Exo 34:4 And he hewed two tables of stone like unto the first; and Moses rose up early in the morning, and went up unto mount Sinai, as the LORD had commanded him, and took in his hand the two tables of stone. (kjv) ======= Exodus 34:5 ============ Exodus 34:5 And Jehovah descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed the name of Jehovah.(asv) 2 Mózes 34:5 Az Úr pedig leszálla felhõben, és ott álla õ vele, és nevén kiáltá az Urat:(HU) Exodus 34:5 And the LORD{H3068} descended{H3381}{(H8799)} in the cloud{H6051}, and stood{H3320}{(H8691)} with him there, and proclaimed{H7121}{(H8799)} the name{H8034} of the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Exo 34:5 And the LORD descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed the name of the LORD. (kjv) ======= Exodus 34:6 ============ Exodus 34:6 And Jehovah passed by before him, and proclaimed, Jehovah, Jehovah, a God merciful and gracious, slow to anger, and abundant in lovingkindness and truth;(asv) 2 Mózes 34:6 És az Úr elvonula õ elõtte és kiálta: Az Úr, az Úr, irgalmas és kegyelmes Isten, késedelmes a haragra, nagy irgalmasságú és igazságú.(HU) Exodus 34:6 And the LORD{H3068} passed by{H5674}{(H8799)} before him{H6440}, and proclaimed{H7121}{(H8799)}, The LORD{H3068}, The LORD{H3068} God{H410}, merciful{H7349} and gracious{H2587}, longsuffering{H750}{H639}, and abundant{H7227} in goodness{H2617} and truth{H571}, (kjv-strongs#) Exo 34:6 And the LORD passed by before him, and proclaimed, The LORD, The LORD God, merciful and gracious, longsuffering, and abundant in goodness and truth, (kjv) ======= Exodus 34:7 ============ Exodus 34:7 keeping lovingkindness for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin; and that will by no means clear [the guilty], visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the children's children, upon the third and upon the fourth generation.(asv) 2 Mózes 34:7 A ki irgalmas marad ezeríziglen; megbocsát hamisságot, vétket és bûnt: de nem hagyja a [bûnöst] büntetlenül, megbünteti az atyák álnokságát a fiakban, és a fiak fiaiban harmad és negyedíziglen.(HU) Exodus 34:7 Keeping{H5341}{(H8802)} mercy{H2617} for thousands{H505}, forgiving{H5375}{(H8802)} iniquity{H5771} and transgression{H6588} and sin{H2403}, and that will by no means{H5352}{(H8763)} clear{H5352}{(H8762)} the guilty; visiting{H6485}{(H8802)} the iniquity{H5771} of the fathers{H1} upon the children{H1121}, and upon the children's{H1121} children, unto the third{H8029} and to the fourth{H7256} generation. (kjv-strongs#) Exo 34:7 Keeping mercy for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, and that will by no means clear the guilty; visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the children's children, unto the third and to the fourth generation. (kjv) ======= Exodus 34:8 ============ Exodus 34:8 And Moses made haste, and bowed his head toward the earth, and worshipped.(asv) 2 Mózes 34:8 És Mózes nagy sietséggel földre borula, és lehajtá [fejét.](HU) Exodus 34:8 And Moses{H4872} made haste{H4116}{(H8762)}, and bowed his head{H6915}{(H8799)} toward the earth{H776}, and worshipped{H7812}{(H8691)}. (kjv-strongs#) Exo 34:8 And Moses made haste, and bowed his head toward the earth, and worshipped. (kjv) ======= Exodus 34:9 ============ Exodus 34:9 And he said, If now I have found favor in thy sight, O Lord, let the Lord, I pray thee, go in the midst of us; for it is a stiffnecked people; and pardon our iniquity and our sin, and take us for thine inheritance.(asv) 2 Mózes 34:9 És monda: Uram, ha elõtted kedvet találtam, kérlek járjon az Úr velünk; mert keménynyakú nép ez! Kegyelmezz a mi vétkeinknek és gonoszságunknak, és fogadj minket örökségeddé.(HU) Exodus 34:9 And he said{H559}{(H8799)}, If now I have found{H4672}{(H8804)} grace{H2580} in thy sight{H5869}, O Lord{H136}, let my Lord{H136}, I pray thee, go{H3212}{(H8799)} among{H7130} us; for it is a stiffnecked{H7186}{H6203} people{H5971}; and pardon{H5545}{(H8804)} our iniquity{H5771} and our sin{H2403}, and take us for thine inheritance{H5157}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Exo 34:9 And he said, If now I have found grace in thy sight, O LORD, let my LORD, I pray thee, go among us; for it is a stiffnecked people; and pardon our iniquity and our sin, and take us for thine inheritance. (kjv) ======= Exodus 34:10 ============ Exodus 34:10 And he said, Behold, I make a covenant: before all thy people I will do marvels, such as have not been wrought in all the earth, nor in any nation; and all the people among which thou art shall see the work of Jehovah; for it is a terrible thing that I do with thee.(asv) 2 Mózes 34:10 Õ pedig monda: Ímé szövetséget kötök; a te egész néped elõtt csudákat teszek, a milyenek nem voltak az egész földön, sem a népek között, és meglátja az egész nép, a mely között te vagy, az Úrnak cselekedeteit; mert csudálatos az, a mit én cselekszem veled.(HU) Exodus 34:10 And he said{H559}{(H8799)}, Behold, I make{H3772}{(H8802)} a covenant{H1285}: before all thy people{H5971} I will do{H6213}{(H8799)} marvels{H6381}{(H8737)}, such as have not been done{H1254}{(H8738)} in all the earth{H776}, nor in any nation{H1471}: and all the people{H5971} among{H7130} which thou art shall see{H7200}{(H8804)} the work{H4639} of the LORD{H3068}: for it is a terrible thing{H3372}{(H8737)} that I will do{H6213}{(H8802)} with thee. (kjv-strongs#) Exo 34:10 And he said, Behold, I make a covenant: before all thy people I will do marvels, such as have not been done in all the earth, nor in any nation: and all the people among which thou art shall see the work of the LORD: for it is a terrible thing that I will do with thee. (kjv) ======= Exodus 34:11 ============ Exodus 34:11 Observe thou that which I command thee this day: behold, I drive out before thee the Amorite, and the Canaanite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite.(asv) 2 Mózes 34:11 Jegyezd meg magadnak a mit ma parancsolok néked. Ímé kiûzöm elõled az Emoreust, Kananeust, Khittheust, Perizeust, Khivveust, Jebuzeust.(HU) Exodus 34:11 Observe{H8104}{(H8798)} thou that which I command{H6680}{(H8764)} thee this day{H3117}: behold, I drive out{H1644}{(H8802)} before{H6440} thee the Amorite{H567}, and the Canaanite{H3669}, and the Hittite{H2850}, and the Perizzite{H6522}, and the Hivite{H2340}, and the Jebusite{H2983}. (kjv-strongs#) Exo 34:11 Observe thou that which I command thee this day: behold, I drive out before thee the Amorite, and the Canaanite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite. (kjv) ======= Exodus 34:12 ============ Exodus 34:12 Take heed to thyself, lest thou make a covenant with the inhabitants of the land whither thou goest, lest it be for a snare in the midst of thee:(asv) 2 Mózes 34:12 Vigyázz magadra, nehogy szövetséget köss annak a földnek lakosaival, a melybe bemégy, hogy botránkozásra ne legyen közötted.(HU) Exodus 34:12 Take heed{H8104}{(H8734)} to thyself, lest thou make{H3772}{(H8799)} a covenant{H1285} with the inhabitants{H3427}{(H8802)} of the land{H776} whither thou goest{H935}{(H8802)}, lest it be for a snare{H4170} in the midst{H7130} of thee: (kjv-strongs#) Exo 34:12 Take heed to thyself, lest thou make a covenant with the inhabitants of the land whither thou goest, lest it be for a snare in the midst of thee: (kjv) ======= Exodus 34:13 ============ Exodus 34:13 but ye shall break down their altars, and dash in pieces their pillars, and ye shall cut down their Asherim(asv) 2 Mózes 34:13 Hanem oltáraikat rontsátok el, törjétek össze bálványaikat, és vágjátok ki berkeiket.(HU) Exodus 34:13 But ye shall destroy{H5422}{(H8799)} their altars{H4196}, break{H7665}{(H8762)} their images{H4676}, and cut down{H3772}{(H8799)} their groves{H842}: (kjv-strongs#) Exo 34:13 But ye shall destroy their altars, break their images, and cut down their groves: (kjv) ======= Exodus 34:14 ============ Exodus 34:14 (for thou shalt worship no other god: for Jehovah, whose name is Jealous, is a jealous God);(asv) 2 Mózes 34:14 Mert nem szabad imádnod más istent; mert az Úr, a kinek neve féltõn szeretõ, féltõn szeretõ Isten õ.(HU) Exodus 34:14 For thou shalt worship{H7812}{(H8691)} no other{H312} god{H410}: for the LORD{H3068}, whose name{H8034} is Jealous{H7067}, is a jealous{H7067} God{H410}: (kjv-strongs#) Exo 34:14 For thou shalt worship no other god: for the LORD, whose name is Jealous, is a jealous God: (kjv) ======= Exodus 34:15 ============ Exodus 34:15 lest thou make a covenant with the inhabitants of the land, and they play the harlot after their gods, and sacrifice unto their gods, and one call thee and thou eat of his sacrifice;(asv) 2 Mózes 34:15 Hogy valamiképen szövetséget ne köss annak a földnek lakosaival, hogy a mikor isteneiket követvén paráználkodnak, és áldoznak az õ isteneiknek, és meghívnak téged, egyél az õ áldozatukból.(HU) Exodus 34:15 Lest thou make{H3772}{(H8799)} a covenant{H1285} with the inhabitants{H3427}{(H8802)} of the land{H776}, and they go a whoring{H2181}{(H8804)} after{H310} their gods{H430}, and do sacrifice{H2076}{(H8804)} unto their gods{H430}, and one call{H7121}{(H8804)} thee, and thou eat{H398}{(H8804)} of his sacrifice{H2077}; (kjv-strongs#) Exo 34:15 Lest thou make a covenant with the inhabitants of the land, and they go a whoring after their gods, and do sacrifice unto their gods, and one call thee, and thou eat of his sacrifice; (kjv) ======= Exodus 34:16 ============ Exodus 34:16 and thou take of their daughters unto thy sons, and their daughters play the harlot after their gods, and make thy sons play the harlot after their gods.(asv) 2 Mózes 34:16 És [feleséget] ne végy az õ leányaik közül a te fiaidnak, hogy mikor paráználkodnak az õ leányaik isteneiket követvén, a te fiaidat is paráználkodásra vigyék, az õ isteneiket követvén.(HU) Exodus 34:16 And thou take{H3947}{(H8804)} of their daughters{H1323} unto thy sons{H1121}, and their daughters{H1323} go a whoring{H2181}{(H8804)} after{H310} their gods{H430}, and make{H2181} thy sons{H1121} go a whoring{H2181}{(H8689)} after{H310} their gods{H430}. (kjv-strongs#) Exo 34:16 And thou take of their daughters unto thy sons, and their daughters go a whoring after their gods, and make thy sons go a whoring after their gods. (kjv) ======= Exodus 34:17 ============ Exodus 34:17 Thou shalt make thee no molten gods.(asv) 2 Mózes 34:17 Ne csinálj magadnak öntött isteneket.(HU) Exodus 34:17 Thou shalt make{H6213}{(H8799)} thee no molten{H4541} gods{H430}. (kjv-strongs#) Exo 34:17 Thou shalt make thee no molten gods. (kjv) ======= Exodus 34:18 ============ Exodus 34:18 The feast of unleavened bread shalt thou keep. Seven days thou shalt eat unleavened bread, as I commanded thee, at the time appointed in the month Abib; for in the month Abib thou camest out from Egypt.(asv) 2 Mózes 34:18 A kovásztalan kenyér innepét megtartsad: hét nap egyél kovásztalan kenyeret, a mint megparancsoltam néked, az Abib hónap ideje alatt; mert Abib hónapban jöttél ki Égyiptomból.(HU) Exodus 34:18 The feast{H2282} of unleavened bread{H4682} shalt thou keep{H8104}{(H8799)}. Seven{H7651} days{H3117} thou shalt eat{H398}{(H8799)} unleavened bread{H4682}, as I commanded{H6680}{(H8765)} thee, in the time{H4150} of the month{H2320} Abib{H24}: for in the month{H2320} Abib{H24} thou camest out{H3318}{(H8804)} from Egypt{H4714}. (kjv-strongs#) Exo 34:18 The feast of unleavened bread shalt thou keep. Seven days thou shalt eat unleavened bread, as I commanded thee, in the time of the month Abib: for in the month Abib thou camest out from Egypt. (kjv) ======= Exodus 34:19 ============ Exodus 34:19 All that openeth the womb is mine; and all thy cattle that is male, the firstlings of cow and sheep.(asv) 2 Mózes 34:19 Mindaz a mi az anyja méhét megnyitja, enyém legyen, és minden hímbarmod is, a mely a te tehenednek vagy juhodnak elsõ fajzása.(HU) Exodus 34:19 All that openeth{H6363} the matrix{H7358} is mine; and every firstling{H6363} among thy cattle{H4735}, whether ox{H7794} or sheep{H7716}, that is male{H2142}{(H8735)}. (kjv-strongs#) Exo 34:19 All that openeth the matrix is mine; and every firstling among thy cattle, whether ox or sheep, that is male. (kjv) ======= Exodus 34:20 ============ Exodus 34:20 And the firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb: and if thou wilt not redeem it, then thou shalt break its neck. All the first-born of thy sons thou shalt redeem. And none shall appear before me empty.(asv) 2 Mózes 34:20 De a szamárnak elsõ vemhét juhon váltsd meg; ha pedig nem váltod, szegd nyakát. Fiaid közül minden elsõszülöttet megválts, és ne jöjjön üresen elõmbe senki.(HU) Exodus 34:20 But the firstling{H6363} of an ass{H2543} thou shalt redeem{H6299}{(H8799)} with a lamb{H7716}: and if thou redeem{H6299}{(H8799)} him not, then shalt thou break his neck{H6202}{(H8804)}. All the firstborn{H1060} of thy sons{H1121} thou shalt redeem{H6299}{(H8799)}. And none shall appear{H7200}{(H8735)} before{H6440} me empty{H7387}. (kjv-strongs#) Exo 34:20 But the firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb: and if thou redeem him not, then shalt thou break his neck. All the firstborn of thy sons thou shalt redeem. And none shall appear before me empty. (kjv) ======= Exodus 34:21 ============ Exodus 34:21 Six days thou shalt work, but on the seventh day thou shalt rest: in plowing time and in harvest thou shalt rest.(asv) 2 Mózes 34:21 Hat napon munkálkodjál, a hetedik napon pedig pihenj; szántás és aratás idején is pihenj.(HU) Exodus 34:21 Six{H8337} days{H3117} thou shalt work{H5647}{(H8799)}, but on the seventh{H7637} day{H3117} thou shalt rest{H7673}{(H8799)}: in earing time{H2758} and in harvest{H7105} thou shalt rest{H7673}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Exo 34:21 Six days thou shalt work, but on the seventh day thou shalt rest: in earing time and in harvest thou shalt rest. (kjv) ======= Exodus 34:22 ============ Exodus 34:22 And thou shalt observe the feast of weeks, [even] of the first-fruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the year's end.(asv) 2 Mózes 34:22 A hetek innepét is megtartsd a búza zsengének aratásakor; meg a betakarás innepét is az esztendõ végén.(HU) Exodus 34:22 And thou shalt observe{H6213}{(H8799)} the feast{H2282} of weeks{H7620}, of the firstfruits{H1061} of wheat{H2406} harvest{H7105}, and the feast{H2282} of ingathering{H614} at the year's{H8141} end{H8622}. (kjv-strongs#) Exo 34:22 And thou shalt observe the feast of weeks, of the firstfruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the year's end. (kjv) ======= Exodus 34:23 ============ Exodus 34:23 Three times in the year shall all thy males appear before the Lord Jehovah, the God of Israel.(asv) 2 Mózes 34:23 Háromszor esztendõnként minden férfiú jelenjen meg az Úrnak, Izráel Ura Istenének színe elõtt.(HU) Exodus 34:23 Thrice{H6471}{H7969} in the year{H8141} shall all your men children{H2138} appear{H7200}{(H8735)} before{H6440} the Lord{H113} GOD{H3068}, the God{H430} of Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Exo 34:23 Thrice in the year shall all your menchildren appear before the LORD God, the God of Israel. (kjv) ======= Exodus 34:24 ============ Exodus 34:24 For I will cast out nations before thee, and enlarge thy borders: neither shall any man desire thy land, when thou goest up to appear before Jehovah thy God three times in the year.(asv) 2 Mózes 34:24 Mert kiûzöm a népeket elõled, és kiszélesítem határodat, és senki nem kívánja meg a te földedet, mikor felmégy, hogy a te Urad Istened elõtt megjelenjél, esztendõnként háromszor.(HU) Exodus 34:24 For I will cast out{H3423}{(H8686)} the nations{H1471} before{H6440} thee, and enlarge{H7337}{(H8689)} thy borders{H1366}: neither shall any man{H376} desire{H2530}{(H8799)} thy land{H776}, when thou shalt go up{H5927}{(H8800)} to appear{H7200}{(H8736)} before{H6440} the LORD{H3068} thy God{H430} thrice{H6471}{H7969} in the year{H8141}. (kjv-strongs#) Exo 34:24 For I will cast out the nations before thee, and enlarge thy borders: neither shall any man desire thy land, when thou shalt go up to appear before the LORD thy God thrice in the year. (kjv) ======= Exodus 34:25 ============ Exodus 34:25 Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the sacrifice of the feast of the passover be left unto the morning.(asv) 2 Mózes 34:25 Áldozatom vérét ne ontsd ki kovász mellett, és a husvét innepének áldozatja ne maradjon meg reggelig.(HU) Exodus 34:25 Thou shalt not offer{H7819}{(H8799)} the blood{H1818} of my sacrifice{H2077} with leaven{H2557}; neither shall the sacrifice{H2077} of the feast{H2282} of the passover{H6453} be left{H3885}{(H8799)} unto the morning{H1242}. (kjv-strongs#) Exo 34:25 Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leaven; neither shall the sacrifice of the feast of the passover be left unto the morning. (kjv) ======= Exodus 34:26 ============ Exodus 34:26 The first of the first-fruits of thy ground thou shalt bring unto the house of Jehovah thy God. Thou shalt not boil a kid in its mother's milk.(asv) 2 Mózes 34:26 Földed zsengéibõl az elsõt vidd fel az Úrnak a te Istenednek házába. Ne fõzz gödölyét az anyja tejében.(HU) Exodus 34:26 The first{H7225} of the firstfruits{H1061} of thy land{H127} thou shalt bring{H935}{(H8686)} unto the house{H1004} of the LORD{H3068} thy God{H430}. Thou shalt not seethe{H1310}{(H8762)} a kid{H1423} in his mother's{H517} milk{H2461}. (kjv-strongs#) Exo 34:26 The first of the firstfruits of thy land thou shalt bring unto the house of the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk. (kjv) ======= Exodus 34:27 ============ Exodus 34:27 And Jehovah said unto Moses, Write thou these words: for after the tenor of these words I have made a covenant with thee and with Israel.(asv) 2 Mózes 34:27 És monda az Úr Mózesnek: Írd fel ezeket a szavakat; mert ezeknek a szavaknak értelme szerint kötöttem szövetséget veled és Izráellel.(HU) Exodus 34:27 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, Write{H3789}{(H8798)} thou these words{H1697}: for after the tenor{H6310} of these words{H1697} I have made{H3772}{(H8804)} a covenant{H1285} with thee and with Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Exo 34:27 And the LORD said unto Moses, Write thou these words: for after the tenor of these words I have made a covenant with thee and with Israel. (kjv) ======= Exodus 34:28 ============ Exodus 34:28 And he was there with Jehovah forty days and forty nights; he did neither eat bread, nor drink water. And he wrote upon the tables the words of the covenant, the ten commandments.(asv) 2 Mózes 34:28 És ott vala az Úrral negyven nap és negyven éjjel: kenyeret nem evett, vizet sem ivott. És felírá a táblákra a szövetség szavait, a tíz parancsolatot.(HU) Exodus 34:28 And he was there with the LORD{H3068} forty{H705} days{H3117} and forty{H705} nights{H3915}; he did neither eat{H398}{(H8804)} bread{H3899}, nor drink{H8354}{(H8804)} water{H4325}. And he wrote{H3789}{(H8799)} upon the tables{H3871} the words{H1697} of the covenant{H1285}, the ten{H6235} commandments{H1697}. (kjv-strongs#) Exo 34:28 And he was there with the LORD forty days and forty nights; he did neither eat bread, nor drink water. And he wrote upon the tables the words of the covenant, the ten commandments. (kjv) ======= Exodus 34:29 ============ Exodus 34:29 And it came to pass, when Moses came down from mount Sinai with the two tables of the testimony in Moses' hand, when he came down from the mount, that Moses knew not that the skin of his face shone by reason of his speaking with him.(asv) 2 Mózes 34:29 És lõn, a mikor Mózes a Sinai hegyrõl leszálla, (a Mózes kezében vala a bizonyság két táblája, mikor a hegyrõl leszálla) Mózes nem tudta, hogy az õ orczájának bõre sugárzik, mivelhogy Õvele szólott.(HU) Exodus 34:29 And it came to pass, when Moses{H4872} came down{H3381}{(H8800)} from mount{H2022} Sinai{H5514} with the two{H8147} tables{H3871} of testimony{H5715} in Moses{H4872}' hand{H3027}, when he came down{H3381}{(H8800)} from the mount{H2022}, that Moses{H4872} wist{H3045}{(H8804)} not that the skin{H5785} of his face{H6440} shone{H7160}{(H8804)} while he talked{H1696}{(H8763)} with him. (kjv-strongs#) Exo 34:29 And it came to pass, when Moses came down from mount Sinai with the two tables of testimony in Moses' hand, when he came down from the mount, that Moses wist not that the skin of his face shone while he talked with him. (kjv) ======= Exodus 34:30 ============ Exodus 34:30 And when Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone; and they were afraid to come nigh him.(asv) 2 Mózes 34:30 És a mint Áron és az Izráel minden fiai meglátták Mózest, hogy az õ orczájának bõre sugárzik: féltek közelíteni hozzá.(HU) Exodus 34:30 And when Aaron{H175} and all the children{H1121} of Israel{H3478} saw{H7200}{(H8799)} Moses{H4872}, behold, the skin{H5785} of his face{H6440} shone{H7160}{(H8804)}; and they were afraid{H3372}{(H8799)} to come nigh{H5066}{(H8800)} him. (kjv-strongs#) Exo 34:30 And when Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone; and they were afraid to come nigh him. (kjv) ======= Exodus 34:31 ============ Exodus 34:31 And Moses called unto them; and Aaron and all the rulers of the congregation returned unto him: and Moses spake to them.(asv) 2 Mózes 34:31 Mózes pedig megszólítá õket, és Áron és a gyülekezetnek fejei mind hozzá menének, és szóla velök Mózes.(HU) Exodus 34:31 And Moses{H4872} called{H7121}{(H8799)} unto them; and Aaron{H175} and all the rulers{H5387} of the congregation{H5712} returned{H7725}{(H8799)} unto him: and Moses{H4872} talked{H1696}{(H8762)} with them. (kjv-strongs#) Exo 34:31 And Moses called unto them; and Aaron and all the rulers of the congregation returned unto him: and Moses talked with them. (kjv) ======= Exodus 34:32 ============ Exodus 34:32 And afterward all the children of Israel came nigh: and he gave them in commandment all that Jehovah had spoken with him in mount Sinai.(asv) 2 Mózes 34:32 Azután az Izráel fiai is mind hozzá járulának, és megparancsolá nékik mind azt, a mit az Úr mondott néki a Sinai hegyen.(HU) Exodus 34:32 And afterward{H310} all the children{H1121} of Israel{H3478} came nigh{H5066}{(H8738)}: and he gave them in commandment{H6680}{(H8762)} all that the LORD{H3068} had spoken{H1696}{(H8765)} with him in mount{H2022} Sinai{H5514}. (kjv-strongs#) Exo 34:32 And afterward all the children of Israel came nigh: and he gave them in commandment all that the LORD had spoken with him in mount Sinai. (kjv) ======= Exodus 34:33 ============ Exodus 34:33 And when Moses had done speaking with them, he put a veil on his face.(asv) 2 Mózes 34:33 Mikor pedig elvégezte Mózes velök a beszédet, leplet tõn orczájára.(HU) Exodus 34:33 And till Moses{H4872} had done{H3615}{(H8762)} speaking{H1696}{(H8763)} with them, he put{H5414}{(H8799)} a vail{H4533} on his face{H6440}. (kjv-strongs#) Exo 34:33 And till Moses had done speaking with them, he put a vail on his face. (kjv) ======= Exodus 34:34 ============ Exodus 34:34 But when Moses went in before Jehovah to speak with him, he took the veil off, until he came out; and he came out, and spake unto the children of Israel that which he was commanded.(asv) 2 Mózes 34:34 És mikor Mózes az Úr elébe méne, hogy vele szóljon, levevé a leplet, míg kijõne. Kijövén pedig, elmondá az Izráel fiainak, a mi parancsot kapott.(HU) Exodus 34:34 But when Moses{H4872} went in{H935}{(H8800)} before{H6440} the LORD{H3068} to speak{H1696}{(H8763)} with him, he took{H5493} the vail{H4533} off{H5493}{(H8686)}, until he came out{H3318}{(H8800)}. And he came out{H3318}{(H8804)}, and spake{H1696}{(H8765)} unto the children{H1121} of Israel{H3478} that which he was commanded{H6680}{(H8792)}. (kjv-strongs#) Exo 34:34 But when Moses went in before the LORD to speak with him, he took the vail off, until he came out. And he came out, and spake unto the children of Israel that which he was commanded. (kjv) ======= Exodus 34:35 ============ Exodus 34:35 And the children of Israel saw the face of Moses, that the skin of Moses' face shone; and Moses put the veil upon his face again, until he went in to speak with him.(asv) 2 Mózes 34:35 És az Izráel fiai láták a Mózes orczáját, hogy sugárzik a Mózes orczájának bõre; és Mózes a leplet ismét orczájára borítá, mígnem beméne, hogy Õvele szóljon.(HU) Exodus 34:35 And the children{H1121} of Israel{H3478} saw{H7200}{(H8804)} the face{H6440} of Moses{H4872}, that the skin{H5785} of Moses{H4872}' face{H6440} shone{H7160}{(H8804)}: and Moses{H4872} put{H7725} the vail{H4533} upon his face{H6440} again{H7725}{(H8689)}, until he went{H935}{(H8800)} in to speak{H1696}{(H8763)} with him. (kjv-strongs#) Exo 34:35 And the children of Israel saw the face of Moses, that the skin of Moses' face shone: and Moses put the vail upon his face again, until he went in to speak with him.(kjv) ======= Exodus 35:1 ============ Exodus 35:1 And Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said unto them, These are the words which Jehovah hath commanded, that ye should do them.(asv) 2 Mózes 35:1 És egybegyûjté Mózes az Izráel fiainak egész gyülekezetét, és monda nékik: Ezek azok a dolgok, a melyeket parancsolt az Úr, hogy cselekedjétek:(HU) Exodus 35:1 And Moses{H4872} gathered{H6950} all the congregation{H5712} of the children{H1121} of Israel{H3478} together{H6950}{(H8686)}, and said{H559}{(H8799)} unto them, These are the words{H1697} which the LORD{H3068} hath commanded{H6680}{(H8765)}, that ye should do{H6213}{(H8800)} them. (kjv-strongs#) Exo 35:1 And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said unto them, These are the words which the LORD hath commanded, that ye should do them. (kjv) ======= Exodus 35:2 ============ Exodus 35:2 Six days shall work be done; but on the seventh day there shall be to you a holy day, a sabbath of solemn rest to Jehovah: whosoever doeth any work therein shall be put to death.(asv) 2 Mózes 35:2 Hat napon át munkálkodjatok; a hetedik nap pedig szent legyen elõttetek, az Úr nyugodalmának szombatja. Valaki azon munkálkodik, megölettessék.(HU) Exodus 35:2 Six{H8337} days{H3117} shall work{H4399} be done{H6213}{(H8735)}, but on the seventh{H7637} day{H3117} there shall be to you an holy day{H6944}, a sabbath{H7676} of rest{H7677} to the LORD{H3068}: whosoever doeth{H6213}{(H8802)} work{H4399} therein shall be put to death{H4191}{(H8714)}. (kjv-strongs#) Exo 35:2 Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you an holy day, a sabbath of rest to the LORD: whosoever doeth work therein shall be put to death. (kjv) ======= Exodus 35:3 ============ Exodus 35:3 Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.(asv) 2 Mózes 35:3 Ne gerjeszszetek tüzet a ti házaitokban szombatnapon.(HU) Exodus 35:3 Ye shall kindle{H1197}{(H8762)} no fire{H784} throughout your habitations{H4186} upon the sabbath{H7676} day{H3117}. (kjv-strongs#) Exo 35:3 Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day. (kjv) ======= Exodus 35:4 ============ Exodus 35:4 And Moses spake unto all the congregation of the children of Israel, saying, This is the thing which Jehovah commanded, saying,(asv) 2 Mózes 35:4 És szóla Mózes az Izráel fiai egész gyülekezetének, mondván: Ez az, a mit az Úr parancsolt, mondván:(HU) Exodus 35:4 And Moses{H4872} spake{H559}{(H8799)} unto all the congregation{H5712} of the children{H1121} of Israel{H3478}, saying{H559}{(H8800)}, This is the thing{H1697} which the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Exo 35:4 And Moses spake unto all the congregation of the children of Israel, saying, This is the thing which the LORD commanded, saying, (kjv) ======= Exodus 35:5 ============ Exodus 35:5 Take ye from among you an offering unto Jehovah; whosoever is of a willing heart, let him bring it, Jehovah's offering: gold, and silver, and brass,(asv) 2 Mózes 35:5 Szedjetek magatok közt ajándékot az Úrnak, mind, a kinek szíve önként hajlandó arra, hozzon ajándékot az Úrnak, aranyat, és ezüstöt, és rezet.(HU) Exodus 35:5 Take{H3947}{(H8798)} ye from among you an offering{H8641} unto the LORD{H3068}: whosoever{H3605} is of a willing{H5081} heart{H3820}, let him bring{H935}{(H8686)} it, an offering{H8641} of the LORD{H3068}; gold{H2091}, and silver{H3701}, and brass{H5178}, (kjv-strongs#) Exo 35:5 Take ye from among you an offering unto the LORD: whosoever is of a willing heart, let him bring it, an offering of the LORD; gold, and silver, and brass, (kjv) ======= Exodus 35:6 ============ Exodus 35:6 and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' [hair] ,(asv) 2 Mózes 35:6 És kék, és bíborpiros, és karmazsinszínû, és [lenfonalat], és kecskeszõrt.(HU) Exodus 35:6 And blue{H8504}, and purple{H713}, and scarlet{H8144}{H8438}, and fine linen{H8336}, and goats{H5795}' hair, (kjv-strongs#) Exo 35:6 And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair, (kjv) ======= Exodus 35:7 ============ Exodus 35:7 and rams' skins dyed red, and sealskins, and acacia wood,(asv) 2 Mózes 35:7 Veresre festett kosbõröket, és borzbõröket és sittim-fát.(HU) Exodus 35:7 And rams{H352}' skins{H5785} dyed red{H119}{(H8794)}, and badgers{H8476}' skins{H5785}, and shittim{H7848} wood{H6086}, (kjv-strongs#) Exo 35:7 And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood, (kjv) ======= Exodus 35:8 ============ Exodus 35:8 and oil for the light, and spices for the anointing oil, and for the sweet incense,(asv) 2 Mózes 35:8 Világító olajat, arómákat a kenet olajához, és fûszereket a füstöléshez.(HU) Exodus 35:8 And oil{H8081} for the light{H3974}, and spices{H1314} for anointing{H4888} oil{H8081}, and for the sweet{H5561} incense{H7004}, (kjv-strongs#) Exo 35:8 And oil for the light, and spices for anointing oil, and for the sweet incense, (kjv) ======= Exodus 35:9 ============ Exodus 35:9 and onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate.(asv) 2 Mózes 35:9 Ónix köveket és foglalni való köveket az efódhoz és a hósenhez.(HU) Exodus 35:9 And onyx{H7718} stones{H68}, and stones{H68} to be set{H4394} for the ephod{H646}, and for the breastplate{H2833}. (kjv-strongs#) Exo 35:9 And onyx stones, and stones to be set for the ephod, and for the breastplate. (kjv) ======= Exodus 35:10 ============ Exodus 35:10 And let every wise-hearted man among you come, and make all that Jehovah hath commanded:(asv) 2 Mózes 35:10 És a kik ti köztetek ahhoz értõk, jõjjenek elõ, hogy csinálják meg mindazt, a mit az Úr parancsolt:(HU) Exodus 35:10 And every wise{H2450} hearted{H3820} among you shall come{H935}{(H8799)}, and make{H6213}{(H8799)} all that the LORD{H3068} hath commanded{H6680}{(H8765)}; (kjv-strongs#) Exo 35:10 And every wise hearted among you shall come, and make all that the LORD hath commanded; (kjv) ======= Exodus 35:11 ============ Exodus 35:11 the tabernacle, its tent, and its covering, its clasps, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets;(asv) 2 Mózes 35:11 A hajlékot, annak sátorát és takaróját, horgait, deszkáit, reteszrúdjait, oszlopait és talpait.(HU) Exodus 35:11 The tabernacle{H4908}, his tent{H168}, and his covering{H4372}, his taches{H7165}, and his boards{H7175}, his bars{H1280}, his pillars{H5982}, and his sockets{H134}, (kjv-strongs#) Exo 35:11 The tabernacle, his tent, and his covering, his taches, and his boards, his bars, his pillars, and his sockets, (kjv) ======= Exodus 35:12 ============ Exodus 35:12 the ark, and the staves thereof, the mercy-seat, and the veil of the screen;(asv) 2 Mózes 35:12 A ládát és annak rúdjait, a fedéllel egybe, és a takaró függönyt.(HU) Exodus 35:12 The ark{H727}, and the staves{H905} thereof, with the mercy seat{H3727}, and the vail{H6532} of the covering{H4539}, (kjv-strongs#) Exo 35:12 The ark, and the staves thereof, with the mercy seat, and the vail of the covering, (kjv) ======= Exodus 35:13 ============ Exodus 35:13 the table, and its staves, and all its vessels, and the showbread;(asv) 2 Mózes 35:13 Az asztalt és annak rúdjait, és minden edényét, és a szent kenyerek[hez való]kat.(HU) Exodus 35:13 The table{H7979}, and his staves{H905}, and all his vessels{H3627}, and the shewbread{H6440}{H3899}, (kjv-strongs#) Exo 35:13 The table, and his staves, and all his vessels, and the shewbread, (kjv) ======= Exodus 35:14 ============ Exodus 35:14 the candlestick also for the light, and its vessels, and its lamps, and the oil for the light;(asv) 2 Mózes 35:14 A világító gyertyatartót és a hozzá való eszközöket, mécseit, és világító olajt.(HU) Exodus 35:14 The candlestick{H4501} also for the light{H3974}, and his furniture{H3627}, and his lamps{H5216}, with the oil{H8081} for the light{H3974}, (kjv-strongs#) Exo 35:14 The candlestick also for the light, and his furniture, and his lamps, with the oil for the light, (kjv) ======= Exodus 35:15 ============ Exodus 35:15 and the altar of incense, and its staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the screen for the door, at the door of the tabernacle;(asv) 2 Mózes 35:15 A füstölõ oltárt és rúdjait, a kenetnek olaját, és a jó illatú füstölõt, a hajlék ajtajára ajtótakarót.(HU) Exodus 35:15 And the incense{H7004} altar{H4196}, and his staves{H905}, and the anointing{H4888} oil{H8081}, and the sweet{H5561} incense{H7004}, and the hanging{H4539} for the door at the entering in{H6607} of the tabernacle{H4908}, (kjv-strongs#) Exo 35:15 And the incense altar, and his staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the door at the entering in of the tabernacle, (kjv) ======= Exodus 35:16 ============ Exodus 35:16 the altar of burnt-offering, with its grating of brass, it staves, and all its vessels, the laver and its base;(asv) 2 Mózes 35:16 Az egészen égõáldozat oltárát, annak réz rostélyát, rúdjait és minden eszközeit, a mosdómedenczét és annak lábát.(HU) Exodus 35:16 The altar{H4196} of burnt offering{H5930}, with his brasen{H5178} grate{H4345}, his staves{H905}, and all his vessels{H3627}, the laver{H3595} and his foot{H3653}, (kjv-strongs#) Exo 35:16 The altar of burnt offering, with his brasen grate, his staves, and all his vessels, the laver and his foot, (kjv) ======= Exodus 35:17 ============ Exodus 35:17 the hangings of the court, the pillars thereof, and their sockets, and the screen for the gate of the court;(asv) 2 Mózes 35:17 A pitvar szõnyegeit, oszlopait, talpait, és a pitvar kapujának leplét.(HU) Exodus 35:17 The hangings{H7050} of the court{H2691}, his pillars{H5982}, and their sockets{H134}, and the hanging{H4539} for the door{H8179} of the court{H2691}, (kjv-strongs#) Exo 35:17 The hangings of the court, his pillars, and their sockets, and the hanging for the door of the court, (kjv) ======= Exodus 35:18 ============ Exodus 35:18 the pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords;(asv) 2 Mózes 35:18 A hajlék szegeit, a pitvar szegeit, és azoknak köteleit.(HU) Exodus 35:18 The pins{H3489} of the tabernacle{H4908}, and the pins{H3489} of the court{H2691}, and their cords{H4340}, (kjv-strongs#) Exo 35:18 The pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords, (kjv) ======= Exodus 35:19 ============ Exodus 35:19 the finely wrought garments, for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.(asv) 2 Mózes 35:19 A szolgálati ruhákat, a szent hajlékban való szolgálathoz, a szent ruhákat Áron papnak, és az õ fiainak ruháit, a papi szolgálatra.(HU) Exodus 35:19 The cloths{H899} of service{H8278}, to do service{H8334}{(H8763)} in the holy{H6944} place, the holy{H6944} garments{H899} for Aaron{H175} the priest{H3548}, and the garments{H899} of his sons{H1121}, to minister in the priest's office{H3547}{(H8763)}. (kjv-strongs#) Exo 35:19 The cloths of service, to do service in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office. (kjv) ======= Exodus 35:20 ============ Exodus 35:20 And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.(asv) 2 Mózes 35:20 Azután kiméne az Izráel fiainak egész gyülekezete Mózes elõl.(HU) Exodus 35:20 And all the congregation{H5712} of the children{H1121} of Israel{H3478} departed{H3318}{(H8799)} from the presence{H6440} of Moses{H4872}. (kjv-strongs#) Exo 35:20 And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses. (kjv) ======= Exodus 35:21 ============ Exodus 35:21 And they came, every one whose heart stirred him up, and every one whom his spirit made willing, [and] brought Jehovah's offering, for the work of the tent of meeting, and for all the service thereof, and for the holy garments.(asv) 2 Mózes 35:21 És eljöve mindenki, a kit a szíve indíta, és a kit lelke hajt vala, és hozának áldozatot az Úrnak, a gyülekezet hajlékának készítéséhez, és annak minden szolgálatához, és a szent ruhákhoz valókat.(HU) Exodus 35:21 And they came{H935}{(H8799)}, every one{H376} whose{H834} heart{H3820} stirred him up{H5375}{(H8804)}, and every one whom his spirit{H7307} made willing{H5068}{(H8804)}, and they brought{H935}{(H8689)} the LORD'S{H3068} offering{H8641} to the work{H4399} of the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}, and for all his service{H5656}, and for the holy{H6944} garments{H899}. (kjv-strongs#) Exo 35:21 And they came, every one whose heart stirred him up, and every one whom his spirit made willing, and they brought the LORD's offering to the work of the tabernacle of the congregation, and for all his service, and for the holy garments. (kjv) ======= Exodus 35:22 ============ Exodus 35:22 And they came, both men and women, as many as were willing-hearted, [and] brought brooches, and ear-rings, and signet-rings, and armlets, all jewels of gold; even every man that offered an offering of gold unto Jehovah.(asv) 2 Mózes 35:22 És jövének férfiak és asszonyok együtt, mind, a kit szíve indított, hozának kapcsokat, függõket, gyûrûket, karpereczet, mindenféle arany eszközöket; a férfiak is, mind a kik aranyból hoztak áldozatot az Úrnak.(HU) Exodus 35:22 And they came{H935}{(H8799)}, both{H5921} men{H582} and women{H802}, as many as{H3605} were willing{H5081} hearted{H3820}, and brought{H935}{(H8689)} bracelets{H2397}, and earrings{H5141}, and rings{H2885}, and tablets{H3558}, all jewels{H3627} of gold{H2091}: and every man{H376} that offered{H5130}{(H8689)} offered an offering{H8573} of gold{H2091} unto the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Exo 35:22 And they came, both men and women, as many as were willing hearted, and brought bracelets, and earrings, and rings, and tablets, all jewels of gold: and every man that offered offered an offering of gold unto the LORD. (kjv) ======= Exodus 35:23 ============ Exodus 35:23 And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' [hair], and rams' skins dyed red, and sealskins, brought them.(asv) 2 Mózes 35:23 És minden ember, kinek a mije vala, hozott kék, bíborpiros, és karmazsinszínû, és [lenfonalat], kecskeszõrt, veresre festett kosbõröket és borzbõröket.(HU) Exodus 35:23 And every man{H376}, with whom was found{H4672}{(H8738)} blue{H8504}, and purple{H713}, and scarlet{H8144}{H8438}, and fine linen{H8336}, and goats{H5795}' hair, and red{H119}{(H8794)} skins{H5785} of rams{H352}, and badgers{H8476}' skins{H5785}, brought{H935}{(H8689)} them. (kjv-strongs#) Exo 35:23 And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair, and red skins of rams, and badgers' skins, brought them. (kjv) ======= Exodus 35:24 ============ Exodus 35:24 Every one that did offer an offering of silver and brass brought Jehovah's offering; and every man, with whom was found acacia wood for any work of the service, brought it.(asv) 2 Mózes 35:24 Minden, a ki ezüstöt vagy rezet vihetett, felhozá azt áldozatul az Úrnak, és a kiknél sittim-fa találtaték a szolgálat különbözõ szükségeire, felhozák azt.(HU) Exodus 35:24 Every one that did offer{H7311}{(H8688)} an offering{H8641} of silver{H3701} and brass{H5178} brought{H935}{(H8689)} the LORD'S{H3068} offering{H8641}: and every man, with whom was found{H4672}{(H8738)} shittim{H7848} wood{H6086} for any work{H4399} of the service{H5656}, brought{H935}{(H8689)} it. (kjv-strongs#) Exo 35:24 Every one that did offer an offering of silver and brass brought the LORD's offering: and every man, with whom was found shittim wood for any work of the service, brought it. (kjv) ======= Exodus 35:25 ============ Exodus 35:25 And all the women that were wise-hearted did spin with their hands, and brought that which they had spun, the blue, and the purple, the scarlet, and the fine linen.(asv) 2 Mózes 35:25 Az asszonyok közûl pedig mind, a kik ahhoz értettek, saját kezeikkel fonának, és felvivék azt a mit fontak, a kék, és a bíborpiros, és a karmazsinszínû, és a [lenfonalat].(HU) Exodus 35:25 And all the women{H802} that were wise{H2450} hearted{H3820} did spin{H2901}{(H8804)} with their hands{H3027}, and brought{H935}{(H8686)} that which they had spun{H4299}, both of blue{H8504}, and of purple{H713}, and of scarlet{H8144}{H8438}, and of fine linen{H8336}. (kjv-strongs#) Exo 35:25 And all the women that were wise hearted did spin with their hands, and brought that which they had spun, both of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine linen. (kjv) ======= Exodus 35:26 ============ Exodus 35:26 And all the women whose heart stirred them up in wisdom spun the goats' [hair] .(asv) 2 Mózes 35:26 Azok az asszonyok pedig, a kik ahhoz értettek, fonának kecskeszõrt.(HU) Exodus 35:26 And all the women{H802} whose heart{H3820} stirred{H5375}{(H8804)} them up in wisdom{H2451} spun{H2901}{(H8804)} goats{H5795}' hair. (kjv-strongs#) Exo 35:26 And all the women whose heart stirred them up in wisdom spun goats' hair. (kjv) ======= Exodus 35:27 ============ Exodus 35:27 And the rulers brought the onyx stones, and the stones to be set, for the ephod, and for the breastplate;(asv) 2 Mózes 35:27 A fõemberek pedig hozának ónix köveket, foglalni való köveket az efódhoz és a hósenhez.(HU) Exodus 35:27 And the rulers{H5387} brought{H935}{(H8689)} onyx{H7718} stones{H68}, and stones{H68} to be set{H4394}, for the ephod{H646}, and for the breastplate{H2833}; (kjv-strongs#) Exo 35:27 And the rulers brought onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate; (kjv) ======= Exodus 35:28 ============ Exodus 35:28 and the spice, and the oil; for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense.(asv) 2 Mózes 35:28 Illatozó szert is és olajat, a mécsbe és a kenethez, és fûszereket a füstöléshez.(HU) Exodus 35:28 And spice{H1314}, and oil{H8081} for the light{H3974}, and for the anointing{H4888} oil{H8081}, and for the sweet{H5561} incense{H7004}. (kjv-strongs#) Exo 35:28 And spice, and oil for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense. (kjv) ======= Exodus 35:29 ============ Exodus 35:29 The children of Israel brought a freewill-offering unto Jehovah; every man and woman, whose heart made them willing to bring for all the work, which Jehovah had commanded to be made by Moses.(asv) 2 Mózes 35:29 Minden férfi és asszony, a kit szíve önként indíta, hogy áldozzon az egész munkára, melyet az Úr parancsolt Mózes által, hogy véghez vigyenek: [mind] önként hoztak ajándékot az Úrnak az Izráel fiai.(HU) Exodus 35:29 The children{H1121} of Israel{H3478} brought{H935}{(H8689)} a willing offering{H5071} unto the LORD{H3068}, every man{H376} and woman{H802}, whose{H834} heart{H3820} made them willing{H5068}{(H8804)} to bring{H935}{(H8687)} for all manner of work{H4399}, which the LORD{H3068} had commanded{H6680}{(H8765)} to be made{H6213}{(H8800)} by the hand{H3027} of Moses{H4872}. (kjv-strongs#) Exo 35:29 The children of Israel brought a willing offering unto the LORD, every man and woman, whose heart made them willing to bring for all manner of work, which the LORD had commanded to be made by the hand of Moses. (kjv) ======= Exodus 35:30 ============ Exodus 35:30 And Moses said unto the children of Israel, See, Jehovah hath called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;(asv) 2 Mózes 35:30 És monda Mózes az Izráel fiainak: Ímé az Úr név szerint hívta el Bésaléelt, a Húr fiának Urinak fiát, a Júda nemzetségébõl.(HU) Exodus 35:30 And Moses{H4872} said{H559}{(H8799)} unto the children{H1121} of Israel{H3478}, See{H7200}{(H8798)}, the LORD{H3068} hath called{H7121}{(H8804)} by name{H8034} Bezaleel{H1212} the son{H1121} of Uri{H221}, the son{H1121} of Hur{H2354}, of the tribe{H4294} of Judah{H3063}; (kjv-strongs#) Exo 35:30 And Moses said unto the children of Israel, See, the LORD hath called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah; (kjv) ======= Exodus 35:31 ============ Exodus 35:31 and he hath filled him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship;(asv) 2 Mózes 35:31 És betöltötte õt Istennek lelkével, bölcseséggel, értelemmel és tudománynyal minden mesterségben:(HU) Exodus 35:31 And he hath filled{H4390}{(H8762)} him with the spirit{H7307} of God{H430}, in wisdom{H2451}, in understanding{H8394}, and in knowledge{H1847}, and in all manner of workmanship{H4399}; (kjv-strongs#) Exo 35:31 And he hath filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship; (kjv) ======= Exodus 35:32 ============ Exodus 35:32 and to devise skilful works, to work in gold, and in silver, and in brass,(asv) 2 Mózes 35:32 Hogy tudjon kigondolni mindent a mit aranyból, ezüstbõl és rézbõl kell csinálni;(HU) Exodus 35:32 And to devise{H2803}{(H8800)} curious works{H4284}, to work{H6213}{(H8800)} in gold{H2091}, and in silver{H3701}, and in brass{H5178}, (kjv-strongs#) Exo 35:32 And to devise curious works, to work in gold, and in silver, and in brass, (kjv) ======= Exodus 35:33 ============ Exodus 35:33 and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all manner of skilful workmanship.(asv) 2 Mózes 35:33 És foglalásra való köveket metszeni, és fát faragni; és minden mesterséges munkát végezni.(HU) Exodus 35:33 And in the cutting{H2799} of stones{H68}, to set{H4390}{(H8763)} them, and in carving{H2799} of wood{H6086}, to make{H6213}{(H8800)} any manner of cunning{H4284} work{H4399}. (kjv-strongs#) Exo 35:33 And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of cunning work. (kjv) ======= Exodus 35:34 ============ Exodus 35:34 And he hath put in his heart that he may teach, both he, and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.(asv) 2 Mózes 35:34 Azontúl alkalmatossá tette arra is, hogy tanítson, mind õ, mind Aholiáb az Akhiszamák fia, a Dán nemzetségébõl.(HU) Exodus 35:34 And he hath put{H5414}{(H8804)} in his heart{H3820} that he may teach{H3384}{(H8687)}, both he, and Aholiab{H171}, the son{H1121} of Ahisamach{H294}, of the tribe{H4294} of Dan{H1835}. (kjv-strongs#) Exo 35:34 And he hath put in his heart that he may teach, both he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan. (kjv) ======= Exodus 35:35 ============ Exodus 35:35 Them hath he filled with wisdom of heart, to work all manner of workmanship, of the engraver, and of the skilful workman, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of them that do any workmanship, and of those that devise skilful works.(asv) 2 Mózes 35:35 Betöltötte õket bölcseség lelkével, hogy tudjanak mindenféle faragó, és kötõ, és hímzõ munkát készíteni, kék és bíborpiros, karmazsinszínû és lenfonálból, és takácsmunkát, a kik készítenek ilyenféle munkát és kigondolnak mestermûveket. [ (Exodus 35:36) Azért Bésaléel és Aholiáb, és mindazok a bölcs férfiak, kiknek az Úr bölcseséget és értelmet adott, hogy meg tudják csinálni a szent [hajlék] szolgálatához való minden eszközöket: csinálják meg egészen úgy, a mint az Úr parancsolta. ](HU) Exodus 35:35 Them hath he filled{H4390}{(H8765)} with wisdom{H2451} of heart{H3820}, to work{H6213}{(H8800)} all manner of work{H4399}, of the engraver{H2796}, and of the cunning workman{H2803}{(H8802)}, and of the embroiderer{H7551}{(H8802)}, in blue{H8504}, and in purple{H713}, in scarlet{H8144}{H8438}, and in fine linen{H8336}, and of the weaver{H707}{(H8802)}, even of them that do{H6213}{(H8802)} any{H3605} work{H4399}, and of those that devise{H2803}{(H8802)} cunning work{H4284}. (kjv-strongs#) Exo 35:35 Them hath he filled with wisdom of heart, to work all manner of work, of the engraver, and of the cunning workman, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of them that do any work, and of those that devise cunning work.(kjv) ======= Exodus 36:1 ============ Exodus 36:1 And Bezalel and Oholiab shall work, and every wise-hearted man, in whom Jehovah hath put wisdom and understanding to know how to work all the work for the service of the sanctuary, according to all that Jehovah hath commanded.(asv) 2 Mózes 36:1 Elhívá azért Mózes Bésaléelt, és Aholiábot, és mindazokat a bölcs férfiakat, a kiknek elméjébe tudományt adott vala az Úr, és mind a kit szíve arra indíta, hogy járuljon annak a munkának végrehajtásához.(HU) Exodus 36:1 Then wrought{H6213}{(H8804)} Bezaleel{H1212} and Aholiab{H171}, and every wise{H2450} hearted{H3820} man{H376}, in whom{H1992} the LORD{H3068} put{H5414}{(H8804)} wisdom{H2451} and understanding{H8394} to know{H3045}{(H8800)} how to work{H6213}{(H8800)} all manner of work{H4399} for the service{H5656} of the sanctuary{H6944}, according to all that the LORD{H3068} had commanded{H6680}{(H8765)}. (kjv-strongs#) Exo 36:1 Then wrought Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whom the LORD put wisdom and understanding to know how to work all manner of work for the service of the sanctuary, according to all that the LORD had commanded. (kjv) ======= Exodus 36:2 ============ Exodus 36:2 And Moses called Bezalel and Oholiab, and every wise-hearted man, in whose heart Jehovah had put wisdom, even every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it:(asv) 2 Mózes 36:2 És átvevék Mózestõl mind azt az ajándékot, a mit az Izráel fiai hoztak vala, a szent [hajlék] felépítésének szolgálatára. Azontúl is minden reggel önkéntes ajándékot is hoztak.(HU) Exodus 36:2 And Moses{H4872} called{H7121}{(H8799)} Bezaleel{H1212} and Aholiab{H171}, and every wise{H2450} hearted{H3820} man{H376}, in whose heart{H3820} the LORD{H3068} had put{H5414}{(H8804)} wisdom{H2451}, even every one whose heart{H3820} stirred him up{H5375}{(H8804)} to come{H7126}{(H8800)} unto the work{H4399} to do{H6213}{(H8800)} it: (kjv-strongs#) Exo 36:2 And Moses called Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whose heart the LORD had put wisdom, even every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it: (kjv) ======= Exodus 36:3 ============ Exodus 36:3 and they received of Moses all the offering which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, wherewith to make it. And they brought yet unto him freewill-offerings every morning.(asv) 2 Mózes 36:3 Eljövének azért mind azok a bölcsek, kik a szent hajlék minden munkáján dolgoztak, kiki a maga munkájától, a melyen dolgozott.(HU) Exodus 36:3 And they received{H3947}{(H8799)} of{H6440} Moses{H4872} all the offering{H8641}, which the children{H1121} of Israel{H3478} had brought{H935}{(H8689)} for the work{H4399} of the service{H5656} of the sanctuary{H6944}, to make{H6213}{(H8800)} it withal. And they brought{H935}{(H8689)} yet unto him free offerings{H5071} every morning{H1242}. (kjv-strongs#) Exo 36:3 And they received of Moses all the offering, which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it withal. And they brought yet unto him free offerings every morning. (kjv) ======= Exodus 36:4 ============ Exodus 36:4 And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they wrought;(asv) 2 Mózes 36:4 És ezt mondák Mózesnek: Többet hord a nép [ajándékba], mint a mennyi kell a munka elkészítésére, a melyet parancsolt az Úr, hogy csináljunk.(HU) Exodus 36:4 And all the wise men{H2450}, that wrought{H6213}{(H8802)} all the work{H4399} of the sanctuary{H6944}, came{H935}{(H8799)} every man{H376} from his work{H4399} which they made{H6213}{(H8802)}; (kjv-strongs#) Exo 36:4 And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they made; (kjv) ======= Exodus 36:5 ============ Exodus 36:5 and they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work which Jehovah commanded to make.(asv) 2 Mózes 36:5 Parancsola azért Mózes, és hírré tevék a táborban: Se férfi, se asszony ezután ne készítsen ajándékot a szent munkára. És megszünék a nép hordani.(HU) Exodus 36:5 And they spake{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, The people{H5971} bring{H935}{(H8687)} much more{H7235}{(H8688)} than enough{H1767} for the service{H5656} of the work{H4399}, which the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} to make{H6213}{(H8800)}. (kjv-strongs#) Exo 36:5 And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make. (kjv) ======= Exodus 36:6 ============ Exodus 36:6 And Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the offering of the sanctuary. So the people were restrained from bringing.(asv) 2 Mózes 36:6 És az egész munka elvégzésére elég volt az adomány, még felesleges is.(HU) Exodus 36:6 And Moses{H4872} gave commandment{H6680}{(H8762)}, and they caused it to be proclaimed{H6963}{H5674}{(H8686)} throughout the camp{H4264}, saying{H559}{(H8800)}, Let neither man{H376} nor woman{H802} make{H6213}{(H8799)} any more work{H4399} for the offering{H8641} of the sanctuary{H6944}. So the people{H5971} were restrained{H3607}{(H8735)} from bringing{H935}{(H8687)}. (kjv-strongs#) Exo 36:6 And Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the offering of the sanctuary. So the people were restrained from bringing. (kjv) ======= Exodus 36:7 ============ Exodus 36:7 For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.(asv) 2 Mózes 36:7 És mind a bölcs szívû [férfiak], kik munkálkodának, készíték a hajlékot, tíz kárpittal: sodrott lenbõl és kék, és bíborpiros és karmazsinszinûbõl, Kérubokkal, mestermunkával készíték azokat.(HU) Exodus 36:7 For the stuff{H4399} they had was sufficient{H1767} for all the work{H4399} to make{H6213}{(H8800)} it, and too much{H3498}{(H8687)}. (kjv-strongs#) Exo 36:7 For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much. (kjv) ======= Exodus 36:8 ============ Exodus 36:8 And all the wise-hearted men among them that wrought the work made the tabernacle with ten curtains; of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, with cherubim, the work of the skilful workman, [Bezalel] made them.(asv) 2 Mózes 36:8 Egy-egy kárpit hossza huszonnyolcz sing, szélessége egy-egy kárpitnak négy sing vala; egy mértéke vala minden kárpitnak.(HU) Exodus 36:8 And every wise{H2450} hearted man{H3820} among them that wrought{H6213}{(H8802)} the work{H4399} of the tabernacle{H4908} made{H6213}{(H8799)} ten{H6235} curtains{H3407} of fine twined{H7806}{(H8716)} linen{H8336}, and blue{H8504}, and purple{H713}, and scarlet{H8144}{H8438}: with cherubims{H3742} of cunning{H2803}{(H8802)} work{H4639} made{H6213}{(H8804)} he them. (kjv-strongs#) Exo 36:8 And every wise hearted man among them that wrought the work of the tabernacle made ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: with cherubims of cunning work made he them. (kjv) ======= Exodus 36:9 ============ Exodus 36:9 The length of each curtain was eight and twenty cubits, and the breadth of each curtain four cubits: all the curtains had one measure.(asv) 2 Mózes 36:9 És öt kárpitot foglalának egybe, és ismét a más öt kárpitot is egybefoglalák, egyiket a másikkal.(HU) Exodus 36:9 The length{H753} of one{H259} curtain{H3407} was twenty{H6242} and eight{H8083} cubits{H520}, and the breadth{H7341} of one{H259} curtain{H3407} four{H702} cubits{H520}: the curtains{H3407} were all of one{H259} size{H4060}. (kjv-strongs#) Exo 36:9 The length of one curtain was twenty and eight cubits, and the breadth of one curtain four cubits: the curtains were all of one size. (kjv) ======= Exodus 36:10 ============ Exodus 36:10 And he coupled five curtains one to another: and [the other] five curtains he coupled one to another.(asv) 2 Mózes 36:10 És csinálának kék hurkokat az elsõ kárpitnak szélére, a mely szélrõl vala az egybefoglalásban; hasonlót csinálának a külsõ kárpit szélére, a másik egybefoglalásban is.(HU) Exodus 36:10 And he coupled{H2266}{(H8762)} the five{H2568} curtains{H3407} one{H259} unto another{H259}: and the other five{H2568} curtains{H3407} he coupled{H2266}{(H8765)} one{H259} unto another{H259}. (kjv-strongs#) Exo 36:10 And he coupled the five curtains one unto another: and the other five curtains he coupled one unto another. (kjv) ======= Exodus 36:11 ============ Exodus 36:11 And he made loops of blue upon the edge of the one curtain from the selvedge in the coupling: likewise he made in the edge of the curtain that was outmost in the second coupling.(asv) 2 Mózes 36:11 Az egyik kárpiton ötven hurkot csinálának, és ötven hurkot csinálának a [másik] kárpit szélén is, a mely a második egybefoglalásban vala; a hurkokat egymás ellenébe.(HU) Exodus 36:11 And he made{H6213}{(H8799)} loops{H3924} of blue{H8504} on the edge{H8193} of one{H259} curtain{H3407} from the selvedge{H7098} in the coupling{H4225}: likewise he made{H6213}{(H8804)} in the uttermost{H7020} side{H8193} of another curtain{H3407}, in the coupling{H4225} of the second{H8145}. (kjv-strongs#) Exo 36:11 And he made loops of blue on the edge of one curtain from the selvedge in the coupling: likewise he made in the uttermost side of another curtain, in the coupling of the second. (kjv) ======= Exodus 36:12 ============ Exodus 36:12 Fifty loops made he in the one curtain, and fifty loops made he in the edge of the curtain that was in the second coupling: the loops were opposite one to another.(asv) 2 Mózes 36:12 Csinálának ötven arany horgocskát is, és összefoglalák a kárpitokat a horgocskákkal, egyiket a másikkal, és egygyé lõn a hajlék.(HU) Exodus 36:12 Fifty{H2572} loops{H3924} made{H6213}{(H8804)} he in one{H259} curtain{H3407}, and fifty{H2572} loops{H3924} made{H6213}{(H8804)} he in the edge{H7097} of the curtain{H3407} which was in the coupling{H4225} of the second{H8145}: the loops{H3924} held{H6901}{(H8688)} one{H259} curtain to another{H259}. (kjv-strongs#) Exo 36:12 Fifty loops made he in one curtain, and fifty loops made he in the edge of the curtain which was in the coupling of the second: the loops held one curtain to another. (kjv) ======= Exodus 36:13 ============ Exodus 36:13 And he made fifty clasps of gold, and coupled the curtains one to another with the clasps: so the tabernacle was one.(asv) 2 Mózes 36:13 Csinálának kárpitokat kecskeszõrbõl is, sátornak a hajlékra; tizenegy kárpitot csinálának ilyent.(HU) Exodus 36:13 And he made{H6213}{(H8799)} fifty{H2572} taches{H7165} of gold{H2091}, and coupled{H2266}{(H8762)} the curtains{H3407} one{H259} unto another{H259} with the taches{H7165}: so it became one{H259} tabernacle{H4908}. (kjv-strongs#) Exo 36:13 And he made fifty taches of gold, and coupled the curtains one unto another with the taches: so it became one tabernacle. (kjv) ======= Exodus 36:14 ============ Exodus 36:14 And he made curtains of goats' [hair] for a tent over the tabernacle: eleven curtains he made them.(asv) 2 Mózes 36:14 Egy kárpit hossza harmincz sing, és egy kárpit szélessége négy sing; egy mértéke vala a tizenegy kárpitnak.(HU) Exodus 36:14 And he made{H6213}{(H8799)} curtains{H3407} of goats{H5795}' hair for the tent{H168} over the tabernacle{H4908}: eleven{H6249}{H6240} curtains{H3407} he made{H6213}{(H8804)} them. (kjv-strongs#) Exo 36:14 And he made curtains of goats' hair for the tent over the tabernacle: eleven curtains he made them. (kjv) ======= Exodus 36:15 ============ Exodus 36:15 The length of each curtain was thirty cubits, and four cubits the breadth of each curtain: the eleven curtains had one measure.(asv) 2 Mózes 36:15 És egybefoglalák az öt kárpitot külön, és a hat kárpitot külön.(HU) Exodus 36:15 The length{H753} of one{H259} curtain{H3407} was thirty{H7970} cubits{H520}, and four{H702} cubits{H520} was the breadth{H7341} of one{H259} curtain{H3407}: the eleven{H6249}{H6240} curtains{H3407} were of one{H259} size{H4060}. (kjv-strongs#) Exo 36:15 The length of one curtain was thirty cubits, and four cubits was the breadth of one curtain: the eleven curtains were of one size. (kjv) ======= Exodus 36:16 ============ Exodus 36:16 And he coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves.(asv) 2 Mózes 36:16 Csinálának ötven hurkot is a kárpit szélére, a mely szélrõl vala az egybefoglalásban; ötven hurkot csinálának a kárpit szélére a másik egybefoglalásban is.(HU) Exodus 36:16 And he coupled{H2266}{(H8762)} five{H2568} curtains{H3407} by themselves, and six{H8337} curtains{H3407} by themselves. (kjv-strongs#) Exo 36:16 And he coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves. (kjv) ======= Exodus 36:17 ============ Exodus 36:17 And he made fifty loops on the edge of the curtain that was outmost in the coupling, and fifty loops made he upon the edge of the curtain which was [outmost in] the second coupling.(asv) 2 Mózes 36:17 Csinálának ötven rézhorgocskát is a sátor egybefoglalására, hogy egygyé legyen.(HU) Exodus 36:17 And he made{H6213}{(H8799)} fifty{H2572} loops{H3924} upon the uttermost{H7020} edge{H8193} of the curtain{H3407} in the coupling{H4225}, and fifty{H2572} loops{H3924} made{H6213}{(H8804)} he upon the edge{H8193} of the curtain{H3407} which coupleth{H2279} the second{H8145}. (kjv-strongs#) Exo 36:17 And he made fifty loops upon the uttermost edge of the curtain in the coupling, and fifty loops made he upon the edge of the curtain which coupleth the second. (kjv) ======= Exodus 36:18 ============ Exodus 36:18 And he made fifty clasps of brass to couple the tent together, that it might be one.(asv) 2 Mózes 36:18 Csinálának takarót is a sátorra, veresre festett kosbõrökbõl, és azon felül egy takarót borzbõrökbõl.(HU) Exodus 36:18 And he made{H6213}{(H8799)} fifty{H2572} taches{H7165} of brass{H5178} to couple{H2266} the tent{H168} together{H2266}{(H8763)}, that it might be one{H259}. (kjv-strongs#) Exo 36:18 And he made fifty taches of brass to couple the tent together, that it might be one. (kjv) ======= Exodus 36:19 ============ Exodus 36:19 And he made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of sealskins above.(asv) 2 Mózes 36:19 És megcsinálák a deszkákat is a hajlékhoz sittim-fából, felállogatva.(HU) Exodus 36:19 And he made{H6213}{(H8799)} a covering{H4372} for the tent{H168} of rams{H352}' skins{H5785} dyed red{H119}{(H8794)}, and a covering{H4372} of badgers{H8476}' skins{H5785} above{H4605} that. (kjv-strongs#) Exo 36:19 And he made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of badgers' skins above that. (kjv) ======= Exodus 36:20 ============ Exodus 36:20 And he made the boards for the tabernacle, of acacia wood, standing up.(asv) 2 Mózes 36:20 Tíz sing a deszkának hossza, másfél sing pedig egy deszkának szélessége.(HU) Exodus 36:20 And he made{H6213}{(H8799)} boards{H7175} for the tabernacle{H4908} of shittim{H7848} wood{H6086}, standing up{H5975}{(H8802)}. (kjv-strongs#) Exo 36:20 And he made boards for the tabernacle of shittim wood, standing up. (kjv) ======= Exodus 36:21 ============ Exodus 36:21 Ten cubits was the length of a board, and a cubit and a half the breadth of each board.(asv) 2 Mózes 36:21 Egy deszkának két csapja vala, egyik a másiknak megfelelõ; így csinálták a hajlék összes deszkáit.(HU) Exodus 36:21 The length{H753} of a board{H7175} was ten{H6235} cubits{H520}, and the breadth{H7341} of a board{H7175} one{H259} cubit{H520} and a half{H2677}. (kjv-strongs#) Exo 36:21 The length of a board was ten cubits, and the breadth of a board one cubit and a half. (kjv) ======= Exodus 36:22 ============ Exodus 36:22 Each board had two tenons, joined one to another: thus did he make for all the boards of the tabernacle.(asv) 2 Mózes 36:22 A deszkákat pedig így rendezék a hajlékhoz: húsz deszkát déli oldalon, délfelé.(HU) Exodus 36:22 One{H259} board{H7175} had two{H8147} tenons{H3027}, equally distant{H7947}{(H8794)} one{H259} from{H413} another{H259}: thus did he make{H6213}{(H8804)} for all the boards{H7175} of the tabernacle{H4908}. (kjv-strongs#) Exo 36:22 One board had two tenons, equally distant one from another: thus did he make for all the boards of the tabernacle. (kjv) ======= Exodus 36:23 ============ Exodus 36:23 And he made the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side southward;(asv) 2 Mózes 36:23 És a húsz deszka alá negyven ezüsttalpat készítének; az egyik deszka alá két talpat, az õ két csapja szerint, a másik deszka alá is két talpat, az õ két csapja szerint.(HU) Exodus 36:23 And he made{H6213}{(H8799)} boards{H7175} for the tabernacle{H4908}; twenty{H6242} boards{H7175} for the south{H5045} side{H6285} southward{H8486}: (kjv-strongs#) Exo 36:23 And he made boards for the tabernacle; twenty boards for the south side southward: (kjv) ======= Exodus 36:24 ============ Exodus 36:24 and he made forty sockets of silver under the twenty boards; two sockets under one board for its two tenons, and two sockets under another board for its two tenons.(asv) 2 Mózes 36:24 A hajlék másik oldalául, az északi oldalon, [szintén] húsz deszkát csinálának.(HU) Exodus 36:24 And forty{H705} sockets{H134} of silver{H3701} he made{H6213}{(H8804)} under the twenty{H6242} boards{H7175}; two{H8147} sockets{H134} under one{H259} board{H7175} for his two{H8147} tenons{H3027}, and two{H8147} sockets{H134} under another{H259} board{H7175} for his two{H8147} tenons{H3027}. (kjv-strongs#) Exo 36:24 And forty sockets of silver he made under the twenty boards; two sockets under one board for his two tenons, and two sockets under another board for his two tenons. (kjv) ======= Exodus 36:25 ============ Exodus 36:25 And for the second side of the tabernacle, on the north side, he made twenty boards,(asv) 2 Mózes 36:25 És negyven ezüsttalpat azok alá, két talpat az egyik deszka alá, a másik deszka alá is két talpat.(HU) Exodus 36:25 And for the other{H8145} side{H6763} of the tabernacle{H4908}, which is toward the north{H6828} corner{H6285}, he made{H6213}{(H8804)} twenty{H6242} boards{H7175}, (kjv-strongs#) Exo 36:25 And for the other side of the tabernacle, which is toward the north corner, he made twenty boards, (kjv) ======= Exodus 36:26 ============ Exodus 36:26 and their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board.(asv) 2 Mózes 36:26 A hajlék napnyugoti oldalául hat deszkát csinálának.(HU) Exodus 36:26 And their forty{H705} sockets{H134} of silver{H3701}; two{H8147} sockets{H134} under one{H259} board{H7175}, and two{H8147} sockets{H134} under another{H259} board{H7175}. (kjv-strongs#) Exo 36:26 And their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board. (kjv) ======= Exodus 36:27 ============ Exodus 36:27 And for the hinder part of the tabernacle westward he made six boards.(asv) 2 Mózes 36:27 A hajlék szegleteiül pedig a két oldalra, két deszkát csinálának.(HU) Exodus 36:27 And for the sides{H3411} of the tabernacle{H4908} westward{H3220} he made{H6213}{(H8804)} six{H8337} boards{H7175}. (kjv-strongs#) Exo 36:27 And for the sides of the tabernacle westward he made six boards. (kjv) ======= Exodus 36:28 ============ Exodus 36:28 And two boards made he for the corners of the tabernacle in the hinder part.(asv) 2 Mózes 36:28 És alólról kezdve kettõsök valának, felûl pedig egybe valának foglalva egy karikával; így cselekedének mind a kettõvel, a két szegleten.(HU) Exodus 36:28 And two{H8147} boards{H7175} made{H6213}{(H8804)} he for the corners{H4742} of the tabernacle{H4908} in the two sides{H3411}. (kjv-strongs#) Exo 36:28 And two boards made he for the corners of the tabernacle in the two sides. (kjv) ======= Exodus 36:29 ============ Exodus 36:29 And they were double beneath; and in like manner they were entire unto the top thereof unto one ring: thus he did to both of them in the two corners.(asv) 2 Mózes 36:29 Nyolcz deszka vala tehát, és azoknak tizenhat ezüsttalpa, két-két talp egy-egy deszka alatt.(HU) Exodus 36:29 And they were coupled{H8382} beneath{H4295}, and coupled{H8382}{(H8802)} together{H3162} at the head{H7218} thereof, to one{H259} ring{H2885}: thus he did{H6213}{(H8804)} to both{H8147} of them in both{H8147} the corners{H4740}. (kjv-strongs#) Exo 36:29 And they were coupled beneath, and coupled together at the head thereof, to one ring: thus he did to both of them in both the corners. (kjv) ======= Exodus 36:30 ============ Exodus 36:30 And there were eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets; under every board two sockets.(asv) 2 Mózes 36:30 Csinálának reteszrúdakat is sittim-fából, ötöt a hajlék egyik oldalának deszkáihoz.(HU) Exodus 36:30 And there were eight{H8083} boards{H7175}; and their sockets{H134} were sixteen{H8337}{H6240} sockets{H134} of silver{H3701}, under every{H259} board{H7175} two{H8147}{H8147} sockets{H134}{H134}. (kjv-strongs#) Exo 36:30 And there were eight boards; and their sockets were sixteen sockets of silver, under every board two sockets. (kjv) ======= Exodus 36:31 ============ Exodus 36:31 And he made bars of acacia wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,(asv) 2 Mózes 36:31 És öt reteszrúdat a hajlék másik oldalának deszkáihoz, és öt reteszrúdat a hajlék nyugoti oldalának deszkáihoz hátulról.(HU) Exodus 36:31 And he made{H6213}{(H8799)} bars{H1280} of shittim{H7848} wood{H6086}; five{H2568} for the boards{H7175} of the one{H259} side{H6763} of the tabernacle{H4908}, (kjv-strongs#) Exo 36:31 And he made bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle, (kjv) ======= Exodus 36:32 ============ Exodus 36:32 and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the hinder part westward.(asv) 2 Mózes 36:32 És megcsinálák a középsõ reteszrúdat is, hogy fusson a deszkák közepén, végtõl-végig.(HU) Exodus 36:32 And five{H2568} bars{H1280} for the boards{H7175} of the other{H8145} side{H6763} of the tabernacle{H4908}, and five{H2568} bars{H1280} for the boards{H7175} of the tabernacle{H4908} for the sides{H3411} westward{H3220}. (kjv-strongs#) Exo 36:32 And five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the sides westward. (kjv) ======= Exodus 36:33 ============ Exodus 36:33 And he made the middle bar to pass through in the midst of the boards from the one end to the other.(asv) 2 Mózes 36:33 A deszkákat pedig aranynyal boríták be; a karikáikat aranyból csinálák, gyûrûk gyanánt a reteszrúdakhoz, és a reteszrúdakat is beboríták aranynyal.(HU) Exodus 36:33 And he made{H6213}{(H8799)} the middle{H8484} bar{H1280} to shoot{H1272}{(H8800)} through{H8432} the boards{H7175} from the one end{H7097} to the other{H7097}. (kjv-strongs#) Exo 36:33 And he made the middle bar to shoot through the boards from the one end to the other. (kjv) ======= Exodus 36:34 ============ Exodus 36:34 And he overlaid the boards with gold, and made their rings of gold for places for the bars, and overlaid the bars with gold.(asv) 2 Mózes 36:34 Megcsinálák a függönyt is, kék, és bíborpiros, és karmazsinszínû, és sodrott lenbõl, mestermunkával csinálák azt, Kérubokkal.(HU) Exodus 36:34 And he overlaid{H6823}{(H8765)} the boards{H7175} with gold{H2091}, and made{H6213}{(H8804)} their rings{H2885} of gold{H2091} to be places{H1004} for the bars{H1280}, and overlaid{H6823}{(H8762)} the bars{H1280} with gold{H2091}. (kjv-strongs#) Exo 36:34 And he overlaid the boards with gold, and made their rings of gold to be places for the bars, and overlaid the bars with gold. (kjv) ======= Exodus 36:35 ============ Exodus 36:35 And he made the veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubim, the work of the skilful workman, made he it.(asv) 2 Mózes 36:35 És csinálának ahhoz négy oszlopot sittim-fából, és beboríták azokat aranynyal, horgaik aranyból; és öntének azokhoz négy ezüsttalpat.(HU) Exodus 36:35 And he made{H6213}{(H8799)} a vail{H6532} of blue{H8504}, and purple{H713}, and scarlet{H8144}{H8438}, and fine twined{H7806}{(H8716)} linen{H8336}: with cherubims{H3742} made{H6213}{(H8804)} he it of cunning{H2803}{(H8802)} work{H4639}. (kjv-strongs#) Exo 36:35 And he made a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubims made he it of cunning work. (kjv) ======= Exodus 36:36 ============ Exodus 36:36 And he made thereunto four pillars of acacia, and overlaid them with gold: their hooks were of gold: and he cast for them four sockets of silver.(asv) 2 Mózes 36:36 És csinálának a sátor nyílására leplet kék, és bíborpiros, és karmazsinszínû, és sodrott lenbõl, hímzõmunkával.(HU) Exodus 36:36 And he made{H6213}{(H8799)} thereunto four{H702} pillars{H5982} of shittim{H7848} wood, and overlaid{H6823}{(H8762)} them with gold{H2091}: their hooks{H2053} were of gold{H2091}; and he cast{H3332}{(H8799)} for them four{H702} sockets{H134} of silver{H3701}. (kjv-strongs#) Exo 36:36 And he made thereunto four pillars of shittim wood, and overlaid them with gold: their hooks were of gold; and he cast for them four sockets of silver. (kjv) ======= Exodus 36:37 ============ Exodus 36:37 And he made a screen for the door of the Tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, the work of the embroiderer;(asv) 2 Mózes 36:37 És ahhoz öt oszlopot, horgaikkal együtt; és beboríták azoknak fejeit és átalkötõit aranynyal; öt talpuk pedig rézbõl vala.(HU) Exodus 36:37 And he made{H6213}{(H8799)} an hanging{H4539} for the tabernacle{H168} door{H6607} of blue{H8504}, and purple{H713}, and scarlet{H8144}{H8438}, and fine twined{H7806}{(H8716)} linen{H8336}, of needlework{H7551}{(H8802)}{H4639}; (kjv-strongs#) Exo 36:37 And he made an hanging for the tabernacle door of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, of needlework; (kjv) ======= Exodus 36:38 ============ Exodus 36:38 and the five pillars of it with their hooks: and he overlaid their capitals and their fillets with gold; and their five sockets were of brass.(asv) 2 Mózes 36:38 (HU) Exodus 36:38 And the five{H2568} pillars{H5982} of it with their hooks{H2053}: and he overlaid{H6823}{(H8765)} their chapiters{H7218} and their fillets{H2838} with gold{H2091}: but their five{H2568} sockets{H134} were of brass{H5178}. (kjv-strongs#) Exo 36:38 And the five pillars of it with their hooks: and he overlaid their chapiters and their fillets with gold: but their five sockets were of brass.(kjv) ======= Exodus 37:1 ============ Exodus 37:1 And Bezalel made the ark of acacia wood: two cubits and a half was the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it.(asv) 2 Mózes 37:1 És megcsinálá Bésaléel a ládát sittim-fából; harmadfél sing a hossza, szélessége másfél sing, magassága is másfél sing.(HU) Exodus 37:1 And Bezaleel{H1212} made{H6213}{(H8799)} the ark{H727} of shittim{H7848} wood{H6086}: two cubits{H520} and a half{H2677} was the length{H753} of it, and a cubit{H520} and a half{H2677} the breadth{H7341} of it, and a cubit{H520} and a half{H2677} the height{H6967} of it: (kjv-strongs#) Exo 37:1 And Bezaleel made the ark of shittim wood: two cubits and a half was the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it: (kjv) ======= Exodus 37:2 ============ Exodus 37:2 And he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold to it round about.(asv) 2 Mózes 37:2 És beborítá azt tiszta aranynyal, mind belõl, mind kivül, és csinála reá arany pártázatot köröskörül.(HU) Exodus 37:2 And he overlaid{H6823}{(H8762)} it with pure{H2889} gold{H2091} within{H1004} and without{H2351}, and made{H6213}{(H8799)} a crown{H2213} of gold{H2091} to it round about{H5439}. (kjv-strongs#) Exo 37:2 And he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold to it round about. (kjv) ======= Exodus 37:3 ============ Exodus 37:3 And he cast for it four rings of gold, in the four feet thereof; even two rings on the one side of it, and two rings on the other side of it.(asv) 2 Mózes 37:3 És önte annak négy arany karikát a négy szegletére; egyik oldalára is kettõt, másikra is kettõt.(HU) Exodus 37:3 And he cast{H3332}{(H8799)} for it four{H702} rings{H2885} of gold{H2091}, to be set by the four{H702} corners{H6471} of it; even two{H8147} rings{H2885} upon the one{H259} side{H6763} of it, and two{H8147} rings{H2885} upon the other{H8145} side{H6763} of it. (kjv-strongs#) Exo 37:3 And he cast for it four rings of gold, to be set by the four corners of it; even two rings upon the one side of it, and two rings upon the other side of it. (kjv) ======= Exodus 37:4 ============ Exodus 37:4 And he made staves of acacia wood, and overlaid them with gold.(asv) 2 Mózes 37:4 Csinála rúdakat is sittim-fából, és beborítá azokat aranynyal.(HU) Exodus 37:4 And he made{H6213}{(H8799)} staves{H905} of shittim{H7848} wood{H6086}, and overlaid{H6823}{(H8762)} them with gold{H2091}. (kjv-strongs#) Exo 37:4 And he made staves of shittim wood, and overlaid them with gold. (kjv) ======= Exodus 37:5 ============ Exodus 37:5 And he put the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark.(asv) 2 Mózes 37:5 És betolá a rúdakat a láda oldalán levõ karikákba, hogy a láda hordozható legyen.(HU) Exodus 37:5 And he put{H935}{(H8686)} the staves{H905} into the rings{H2885} by the sides{H6763} of the ark{H727}, to bear{H5375}{(H8800)} the ark{H727}. (kjv-strongs#) Exo 37:5 And he put the staves into the rings by the sides of the ark, to bear the ark. (kjv) ======= Exodus 37:6 ============ Exodus 37:6 And he made a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half [was] the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.(asv) 2 Mózes 37:6 Csinála fedelet is tiszta aranyból; harmadfél sing a hossza, másfél sing a szélessége.(HU) Exodus 37:6 And he made{H6213}{(H8799)} the mercy seat{H3727} of pure{H2889} gold{H2091}: two cubits{H520} and a half{H2677} was the length{H753} thereof, and one cubit{H520} and a half{H2677} the breadth{H7341} thereof. (kjv-strongs#) Exo 37:6 And he made the mercy seat of pure gold: two cubits and a half was the length thereof, and one cubit and a half the breadth thereof. (kjv) ======= Exodus 37:7 ============ Exodus 37:7 And he made two cherubim of gold; of beaten work made he them, at the two ends of the mercy-seat;(asv) 2 Mózes 37:7 Csinála két Kérubot is aranyból, vert [aranyból] csinálá azokat, a fedél két végére.(HU) Exodus 37:7 And he made{H6213}{(H8799)} two{H8147} cherubims{H3742} of gold{H2091}, beaten out of one piece{H4749} made{H6213}{(H8804)} he them, on the two{H8147} ends{H7098} of the mercy seat{H3727}; (kjv-strongs#) Exo 37:7 And he made two cherubims of gold, beaten out of one piece made he them, on the two ends of the mercy seat; (kjv) ======= Exodus 37:8 ============ Exodus 37:8 one cherub at the one end, and one cherub at the other end: of one piece with the mercy-seat made he the cherubim at the two ends thereof.(asv) 2 Mózes 37:8 Az egyik Kérubot az egyik végére innen, a másik Kérubot a másik végére onnan; a fedélbõl veré ki a Kérubokat, a két végére.(HU) Exodus 37:8 One{H259} cherub{H3742} on the end{H7098} on this side, and another{H259} cherub{H3742} on the other end{H7098} on that side: out of the mercy seat{H3727} made{H6213}{(H8804)} he the cherubims{H3742} on the two{H8147} ends{H7098}{(H8675)}{H7099} thereof. (kjv-strongs#) Exo 37:8 One cherub on the end on this side, and another cherub on the other end on that side: out of the mercy seat made he the cherubims on the two ends thereof. (kjv) ======= Exodus 37:9 ============ Exodus 37:9 And the cherubim spread out their wings on high, covering the mercy-seat with their wings, with their faces one to another; toward the mercy-seat were the faces of the cherubim.(asv) 2 Mózes 37:9 A Kérubok pedig kiterjeszték szárnyaikat felfelé, betakarva szárnyaikkal a fedelet, és arczaik egymással szembe valának; a fedél felé valának a Kérubok arczai.(HU) Exodus 37:9 And the cherubims{H3742} spread out{H6566}{(H8802)} their wings{H3671} on high{H4605}, and covered{H5526}{(H8802)} with their wings{H3671} over the mercy seat{H3727}, with their faces{H6440} one{H376} to another{H251}; even to the mercy seatward{H3727} were the faces{H6440} of the cherubims{H3742}. (kjv-strongs#) Exo 37:9 And the cherubims spread out their wings on high, and covered with their wings over the mercy seat, with their faces one to another; even to the mercy seatward were the faces of the cherubims. (kjv) ======= Exodus 37:10 ============ Exodus 37:10 And he made the table of acacia wood: two cubits [was] the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.(asv) 2 Mózes 37:10 Megcsinálá az asztalt is sittim-fából: két sing a hossza, a szélessége egy sing, magassága másfél sing.(HU) Exodus 37:10 And he made{H6213}{(H8799)} the table{H7979} of shittim{H7848} wood{H6086}: two cubits{H520} was the length{H753} thereof, and a cubit{H520} the breadth{H7341} thereof, and a cubit{H520} and a half{H2677} the height{H6967} thereof: (kjv-strongs#) Exo 37:10 And he made the table of shittim wood: two cubits was the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof: (kjv) ======= Exodus 37:11 ============ Exodus 37:11 And he overlaid it with pure gold, and made thereto a crown of gold round about.(asv) 2 Mózes 37:11 És beborítá azt tiszta arannyal, és csinála reá köröskörül arany pártázatot.(HU) Exodus 37:11 And he overlaid{H6823}{(H8762)} it with pure{H2889} gold{H2091}, and made{H6213}{(H8799)} thereunto a crown{H2213} of gold{H2091} round about{H5439}. (kjv-strongs#) Exo 37:11 And he overlaid it with pure gold, and made thereunto a crown of gold round about. (kjv) ======= Exodus 37:12 ============ Exodus 37:12 And he made unto it a border of a handbreadth round about, and made a golden crown to the border thereof round about.(asv) 2 Mózes 37:12 Csinála egy tenyérnyi széles karájt is köröskörül; és a karájhoz csinála arany pártázatot köröskörül.(HU) Exodus 37:12 Also he made{H6213}{(H8799)} thereunto a border{H4526} of an handbreadth{H2948} round about{H5439}; and made{H6213}{(H8799)} a crown{H2213} of gold{H2091} for the border{H4526} thereof round about{H5439}. (kjv-strongs#) Exo 37:12 Also he made thereunto a border of an handbreadth round about; and made a crown of gold for the border thereof round about. (kjv) ======= Exodus 37:13 ============ Exodus 37:13 And he cast for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that were on the four feet thereof.(asv) 2 Mózes 37:13 Azután önte hozzá négy arany karikát, és a karikákat ráilleszté a négy láb négy szegletére.(HU) Exodus 37:13 And he cast{H3332}{(H8799)} for it four{H702} rings{H2885} of gold{H2091}, and put{H5414}{(H8799)} the rings{H2885} upon the four{H702} corners{H6285} that were in the four{H702} feet{H7272} thereof. (kjv-strongs#) Exo 37:13 And he cast for it four rings of gold, and put the rings upon the four corners that were in the four feet thereof. (kjv) ======= Exodus 37:14 ============ Exodus 37:14 Close by the border were the rings, the places for the staves to bear the table.(asv) 2 Mózes 37:14 A karikák a karáj mellett valának rúdtartókul, hogy az asztalt hordozhassák.(HU) Exodus 37:14 Over against{H5980} the border{H4526} were the rings{H2885}, the places{H1004} for the staves{H905} to bear{H5375}{(H8800)} the table{H7979}. (kjv-strongs#) Exo 37:14 Over against the border were the rings, the places for the staves to bear the table. (kjv) ======= Exodus 37:15 ============ Exodus 37:15 And he made the staves of acacia wood, and overlaid them with gold, to bear the table.(asv) 2 Mózes 37:15 Megcsinálá a rúdakat is sittim-fából, és azokat beborítá aranynyal, hogy hordozhassák az asztalt.(HU) Exodus 37:15 And he made{H6213}{(H8799)} the staves{H905} of shittim{H7848} wood{H6086}, and overlaid{H6823}{(H8762)} them with gold{H2091}, to bear{H5375}{(H8800)} the table{H7979}. (kjv-strongs#) Exo 37:15 And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold, to bear the table. (kjv) ======= Exodus 37:16 ============ Exodus 37:16 And he made the vessels which were upon the table, the dishes thereof, and the spoons thereof, and the bowls thereof, and the flagons thereof, wherewith to pour out, of pure gold.(asv) 2 Mózes 37:16 Megcsinálá az asztalra való edényeket is: tálait, csészéit, kelyheit és kancsóit, a melyekkel italáldozatot áldoznak, tiszta aranyból.(HU) Exodus 37:16 And he made{H6213}{(H8799)} the vessels{H3627} which were upon the table{H7979}, his dishes{H7086}, and his spoons{H3709}, and his bowls{H4518}, and his covers{H7184} to cover{H5258}{(H8714)} withal{H2004}, of pure{H2889} gold{H2091}. (kjv-strongs#) Exo 37:16 And he made the vessels which were upon the table, his dishes, and his spoons, and his bowls, and his covers to cover withal, of pure gold. (kjv) ======= Exodus 37:17 ============ Exodus 37:17 And he made the candlestick of pure gold: of beaten work made he the candlestick, even its base, and its shaft; its cups, it knops, and its flowers, were of one piece with it.(asv) 2 Mózes 37:17 Megcsinálá a gyertyatartót is tiszta aranyból, vert [aranyból] csinálá a gyertyatartót; szára, ága, csészéi, gombjai és virágai õ magából valának.(HU) Exodus 37:17 And he made{H6213}{(H8799)} the candlestick{H4501} of pure{H2889} gold{H2091}: of beaten work{H4749} made{H6213}{(H8804)} he the candlestick{H4501}; his shaft{H3409}, and his branch{H7070}, his bowls{H1375}, his knops{H3730}, and his flowers{H6525}, were of the same: (kjv-strongs#) Exo 37:17 And he made the candlestick of pure gold: of beaten work made he the candlestick; his shaft, and his branch, his bowls, his knops, and his flowers, were of the same: (kjv) ======= Exodus 37:18 ============ Exodus 37:18 And there were six branches going out of the sides thereof; three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candlestick out of the other side thereof:(asv) 2 Mózes 37:18 És hat ág jöve ki oldalaiból; egyik oldalról is három gyertyatartó-ág, másik oldalról is három gyertyatartó-ág.(HU) Exodus 37:18 And six{H8337} branches{H7070} going out{H3318}{(H8802)} of the sides{H6654} thereof; three{H7969} branches{H7070} of the candlestick{H4501} out of the one{H259} side{H6654} thereof, and three{H7969} branches{H7070} of the candlestick{H4501} out of the other{H8145} side{H6654} thereof: (kjv-strongs#) Exo 37:18 And six branches going out of the sides thereof; three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candlestick out of the other side thereof: (kjv) ======= Exodus 37:19 ============ Exodus 37:19 three cups made like almond-blossoms in one branch, a knop and a flower, and three cups made like almond-blossoms in the other branch, a knop and a flower: so for the six branches going out of the candlestick.(asv) 2 Mózes 37:19 Három mandolavirágformájú csésze vala az egyik ágon, gombbal és virággal; így a másik ágon is három mandolavirágformájú csésze vala gombbal és virággal; így vala mind a hat ágon, a melyek kijövének a gyertyatartóból.(HU) Exodus 37:19 Three{H7969} bowls{H1375} made after the fashion of almonds{H8246}{(H8794)} in one{H259} branch{H7070}, a knop{H3730} and a flower{H6525}; and three{H7969} bowls{H1375} made like almonds{H8246}{(H8794)} in another{H259} branch{H7070}, a knop{H3730} and a flower{H6525}: so throughout the six{H8337} branches{H7070} going out{H3318}{(H8802)} of the candlestick{H4501}. (kjv-strongs#) Exo 37:19 Three bowls made after the fashion of almonds in one branch, a knop and a flower; and three bowls made like almonds in another branch, a knop and a flower: so throughout the six branches going out of the candlestick. (kjv) ======= Exodus 37:20 ============ Exodus 37:20 And in the candlestick were four cups made like almond-blossoms, the knops thereof, and the flowers thereof;(asv) 2 Mózes 37:20 A gyertyatartón pedig négy mandolavirágformájú csésze vala, gombjaikkal és virágaikkal.(HU) Exodus 37:20 And in the candlestick{H4501} were four{H702} bowls{H1375} made like almonds{H8246}{(H8794)}, his knops{H3730}, and his flowers{H6525}: (kjv-strongs#) Exo 37:20 And in the candlestick were four bowls made like almonds, his knops, and his flowers: (kjv) ======= Exodus 37:21 ============ Exodus 37:21 and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, for the six branches going out of it.(asv) 2 Mózes 37:21 És gomb vala a két ág alatt õ magából, és gomb vala a két ág alatt õ magából, és gomb vala a két ág alatt õ magából, a hat ág szerint, a mely belõle jöve ki.(HU) Exodus 37:21 And a knop{H3730} under two{H8147} branches{H7070} of the same, and a knop{H3730} under two{H8147} branches{H7070} of the same, and a knop{H3730} under two{H8147} branches{H7070} of the same, according to the six{H8337} branches{H7070} going out{H3318}{(H8802)} of it. (kjv-strongs#) Exo 37:21 And a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches going out of it. (kjv) ======= Exodus 37:22 ============ Exodus 37:22 Their knops and their branches were of one piece with it: the whole of it was one beaten work of pure gold.(asv) 2 Mózes 37:22 Gombjaik és ágaik belõle valának; az egész egy vert munka vala, tiszta aranyból.(HU) Exodus 37:22 Their knops{H3730} and their branches{H7070} were of the same: all of it was one{H259} beaten work{H4749} of pure{H2889} gold{H2091}. (kjv-strongs#) Exo 37:22 Their knops and their branches were of the same: all of it was one beaten work of pure gold. (kjv) ======= Exodus 37:23 ============ Exodus 37:23 And he made the lamps thereof, seven, and the snuffers thereof, and the snuffdishes thereof, of pure gold.(asv) 2 Mózes 37:23 És megcsinálá hét mécsét is, és azoknak hamvvevõit és hamutartóit, tiszta aranyból.(HU) Exodus 37:23 And he made{H6213}{(H8799)} his seven{H7651} lamps{H5216}, and his snuffers{H4457}, and his snuffdishes{H4289}, of pure{H2889} gold{H2091}. (kjv-strongs#) Exo 37:23 And he made his seven lamps, and his snuffers, and his snuffdishes, of pure gold. (kjv) ======= Exodus 37:24 ============ Exodus 37:24 Of a talent of pure gold made he it, and all the vessels thereof.(asv) 2 Mózes 37:24 Egy talentom tiszta aranyból csinálá azt meg hozzá tartozó eszközeit is mind.(HU) Exodus 37:24 Of a talent{H3603} of pure{H2889} gold{H2091} made{H6213}{(H8804)} he it, and all the vessels{H3627} thereof. (kjv-strongs#) Exo 37:24 Of a talent of pure gold made he it, and all the vessels thereof. (kjv) ======= Exodus 37:25 ============ Exodus 37:25 And he made the altar of incense of acacia wood: a cubit was the length thereof, and a cubit the breadth thereof, foursquare; and two cubits was the height thereof; the horns thereof were of one piece with it.(asv) 2 Mózes 37:25 Megcsinálá a füstölõ oltárt is sittim-fából; hossza egy sing, szélessége is egy sing, négyszögû; magassága pedig két sing; õ magából valának szarvai.(HU) Exodus 37:25 And he made{H6213}{(H8799)} the incense{H7004} altar{H4196} of shittim{H7848} wood{H6086}: the length{H753} of it was a cubit{H520}, and the breadth{H7341} of it a cubit{H520}; it was foursquare{H7251}{(H8803)}; and two cubits{H520} was the height{H6967} of it; the horns{H7161} thereof were of the same. (kjv-strongs#) Exo 37:25 And he made the incense altar of shittim wood: the length of it was a cubit, and the breadth of it a cubit; it was foursquare; and two cubits was the height of it; the horns thereof were of the same. (kjv) ======= Exodus 37:26 ============ Exodus 37:26 And he overlaid it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns of it: and he made unto it a crown of gold round about.(asv) 2 Mózes 37:26 És beborítá azt tiszta aranynyal, tetejét és oldalait köröskörül, és a szarvait is; és csinála hozzá arany pártázatot köröskörül.(HU) Exodus 37:26 And he overlaid{H6823}{(H8762)} it with pure{H2889} gold{H2091}, both the top{H1406} of it, and the sides{H7023} thereof round about{H5439}, and the horns{H7161} of it: also he made{H6213}{(H8799)} unto it a crown{H2213} of gold{H2091} round about{H5439}. (kjv-strongs#) Exo 37:26 And he overlaid it with pure gold, both the top of it, and the sides thereof round about, and the horns of it: also he made unto it a crown of gold round about. (kjv) ======= Exodus 37:27 ============ Exodus 37:27 And he made for it two golden rings under the crown thereof, upon the two ribs thereof, upon the two sides of it, for places for staves wherewith to bear it.(asv) 2 Mózes 37:27 És két arany karikát csinála hozzá, a pártázata alá, a két oldalán, mindkét oldalára, hogy legyenek rúdtartókul, hogy azokon hordozhassák azt.(HU) Exodus 37:27 And he made{H6213}{(H8804)} two{H8147} rings{H2885} of gold{H2091} for it under the crown{H2213} thereof, by the two{H8147} corners{H6763} of it, upon the two{H8147} sides{H6654} thereof, to be places{H1004} for the staves{H905} to bear{H5375}{(H8800)} it withal. (kjv-strongs#) Exo 37:27 And he made two rings of gold for it under the crown thereof, by the two corners of it, upon the two sides thereof, to be places for the staves to bear it withal. (kjv) ======= Exodus 37:28 ============ Exodus 37:28 And he made the staves of acacia wood, and overlaid them with gold.(asv) 2 Mózes 37:28 A rúdakat is sittim-fából csinálá meg, és azokat is beborítá aranynyal.(HU) Exodus 37:28 And he made{H6213}{(H8799)} the staves{H905} of shittim{H7848} wood{H6086}, and overlaid{H6823}{(H8762)} them with gold{H2091}. (kjv-strongs#) Exo 37:28 And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold. (kjv) ======= Exodus 37:29 ============ Exodus 37:29 And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, after the art of the perfumer.(asv) 2 Mózes 37:29 A szent kenetnek olaját is megcsinálá, és a tiszta fûszerekbõl való füstölõt a kenetkészítõ mestersége szerint.(HU) Exodus 37:29 And he made{H6213}{(H8799)} the holy{H6944} anointing{H4888} oil{H8081}, and the pure{H2889} incense{H7004} of sweet spices{H5561}, according to the work{H4639} of the apothecary{H7543}{(H8802)}. (kjv-strongs#) Exo 37:29 And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, according to the work of the apothecary.(kjv) ======= Exodus 38:1 ============ Exodus 38:1 And he made the altar of burnt-offering of acacia wood: five cubits was the length thereof, and five cubits the breadth thereof, foursquare; and three cubits the height thereof.(asv) 2 Mózes 38:1 És megcsinálá azután az egészen égõáldozat oltárát sittim-fából; öt sing a hossza, öt sing a szélessége; négyszögû és három sing magas.(HU) Exodus 38:1 And he made{H6213}{(H8799)} the altar{H4196} of burnt offering{H5930} of shittim{H7848} wood{H6086}: five{H2568} cubits{H520} was the length{H753} thereof, and five{H2568} cubits{H520} the breadth{H7341} thereof; it was foursquare{H7251}{(H8803)}; and three{H7969} cubits{H520} the height{H6967} thereof. (kjv-strongs#) Exo 38:1 And he made the altar of burnt offering of shittim wood: five cubits was the length thereof, and five cubits the breadth thereof; it was foursquare; and three cubits the height thereof. (kjv) ======= Exodus 38:2 ============ Exodus 38:2 And he made the horns thereof upon the four corners of it; the horns thereof were of one piece with it: and he overlaid it with brass.(asv) 2 Mózes 38:2 És csinála hozzá szarvakat is, a négy szegletére; õ magából voltak a szarvai, és beborítá azt rézzel.(HU) Exodus 38:2 And he made{H6213}{(H8799)} the horns{H7161} thereof on the four{H702} corners{H6438} of it; the horns{H7161} thereof were of the same: and he overlaid{H6823}{(H8762)} it with brass{H5178}. (kjv-strongs#) Exo 38:2 And he made the horns thereof on the four corners of it; the horns thereof were of the same: and he overlaid it with brass. (kjv) ======= Exodus 38:3 ============ Exodus 38:3 And he made all the vessels of the altar, the pots, and the shovels, and the basins, the flesh-hooks, and the firepans: all the vessels thereof made he of brass.(asv) 2 Mózes 38:3 Azután minden edényét is megcsinálá: a fazekakat, a lapátokat, a medenczéket, a villákat és a szenes serpenyõket; minden edényeit rézbõl csinálá.(HU) Exodus 38:3 And he made{H6213}{(H8799)} all the vessels{H3627} of the altar{H4196}, the pots{H5518}, and the shovels{H3257}, and the basons{H4219}, and the fleshhooks{H4207}, and the firepans{H4289}: all the vessels{H3627} thereof made{H6213}{(H8804)} he of brass{H5178}. (kjv-strongs#) Exo 38:3 And he made all the vessels of the altar, the pots, and the shovels, and the basons, and the fleshhooks, and the firepans: all the vessels thereof made he of brass. (kjv) ======= Exodus 38:4 ============ Exodus 38:4 And he made for the altar a grating of network of brass, under the ledge round it beneath, reaching halfway up.(asv) 2 Mózes 38:4 Csinála az oltárhoz hálóforma rostélyt is rézbõl, annak párkányzata alá, alulról a közepéig.(HU) Exodus 38:4 And he made{H6213}{(H8799)} for the altar{H4196} a brasen{H5178} grate{H4345} of network{H7568}{H4639} under the compass{H3749} thereof beneath{H4295} unto the midst{H2677} of it. (kjv-strongs#) Exo 38:4 And he made for the altar a brasen grate of network under the compass thereof beneath unto the midst of it. (kjv) ======= Exodus 38:5 ============ Exodus 38:5 And he cast four rings for the four ends of the grating of brass, to be places for the staves.(asv) 2 Mózes 38:5 Önte négy karikát is rézrostélynak négy szegletére, rúdtartókul.(HU) Exodus 38:5 And he cast{H3332}{(H8799)} four{H702} rings{H2885} for the four{H702} ends{H7099} of the grate{H4345} of brass{H5178}, to be places{H1004} for the staves{H905}. (kjv-strongs#) Exo 38:5 And he cast four rings for the four ends of the grate of brass, to be places for the staves. (kjv) ======= Exodus 38:6 ============ Exodus 38:6 And he made the staves of acacia wood, and overlaid them with brass.(asv) 2 Mózes 38:6 A rúdakat sittim-fából csinálá meg, és rézzel borítá be.(HU) Exodus 38:6 And he made{H6213}{(H8799)} the staves{H905} of shittim{H7848} wood{H6086}, and overlaid{H6823}{(H8762)} them with brass{H5178}. (kjv-strongs#) Exo 38:6 And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with brass. (kjv) ======= Exodus 38:7 ============ Exodus 38:7 And he put the staves into the rings on the sides of the altar, wherewith to bear it; he made it hollow with planks.(asv) 2 Mózes 38:7 És a rúdakat betolá az oltár oldalain levõ karikákba, hogy azokon hordozhassák azt; deszkákból, üresre csinálá azt.(HU) Exodus 38:7 And he put{H935}{(H8686)} the staves{H905} into the rings{H2885} on the sides{H6763} of the altar{H4196}, to bear{H5375}{(H8800)} it withal; he made{H6213}{(H8804)} the altar hollow{H5014}{(H8803)} with boards{H3871}. (kjv-strongs#) Exo 38:7 And he put the staves into the rings on the sides of the altar, to bear it withal; he made the altar hollow with boards. (kjv) ======= Exodus 38:8 ============ Exodus 38:8 And he made the laver of brass, and the base thereof of brass, of the mirrors of the ministering women that ministered at the door of the tent of meeting.(asv) 2 Mózes 38:8 Megcsinálá a mosdómedenczét is rézbõl, és annak lábát is rézbõl, a szolgálattevõ asszonyok tükreibõl, a kik a gyülekezet sátorának nyílása elõtt szolgáltak.(HU) Exodus 38:8 And he made{H6213}{(H8799)} the laver{H3595} of brass{H5178}, and the foot{H3653} of it of brass{H5178}, of the lookingglasses{H4759} of the women assembling{H6633}{(H8802)}, which assembled{H6633}{(H8804)} at the door{H6607} of the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}. (kjv-strongs#) Exo 38:8 And he made the laver of brass, and the foot of it of brass, of the lookingglasses of the women assembling, which assembled at the door of the tabernacle of the congregation. (kjv) ======= Exodus 38:9 ============ Exodus 38:9 And he made the court: for the south side southward the hangings of the court were of fine twined linen, a hundred cubits;(asv) 2 Mózes 38:9 A pitvart is megcsinálá dél felõl; a déli oldalon a pitvar szõnyege száz singnyi vala sodrott lenbõl.(HU) Exodus 38:9 And he made{H6213}{(H8799)} the court{H2691}: on the south{H5045} side{H6285} southward{H8486} the hangings{H7050} of the court{H2691} were of fine twined{H7806}{(H8716)} linen{H8336}, an hundred{H3967} cubits{H520}: (kjv-strongs#) Exo 38:9 And he made the court: on the south side southward the hangings of the court were of fine twined linen, an hundred cubits: (kjv) ======= Exodus 38:10 ============ Exodus 38:10 their pillars were twenty, and their sockets twenty, of brass; the hooks of the pillars and their fillets were of silver.(asv) 2 Mózes 38:10 Azoknak húsz oszlopa, és húsz talpa rézbõl vala; az oszlopok horgai, és azoknak általkötõi ezüstbõl.(HU) Exodus 38:10 Their pillars{H5982} were twenty{H6242}, and their brasen{H5178} sockets{H134} twenty{H6242}; the hooks{H2053} of the pillars{H5982} and their fillets{H2838} were of silver{H3701}. (kjv-strongs#) Exo 38:10 Their pillars were twenty, and their brasen sockets twenty; the hooks of the pillars and their fillets were of silver. (kjv) ======= Exodus 38:11 ============ Exodus 38:11 And for the north side a hundred cubits, their pillars twenty, and their sockets twenty, of brass; the hooks of the pillars, and their fillets, of silver.(asv) 2 Mózes 38:11 Észak felõl is száz singnyi. Azoknak húsz oszlopa és húsz talpa rézbõl; az oszlopok horgai és általkötõi ezüstbõl valának.(HU) Exodus 38:11 And for the north{H6828} side{H6285} the hangings were an hundred{H3967} cubits{H520}, their pillars{H5982} were twenty{H6242}, and their sockets{H134} of brass{H5178} twenty{H6242}; the hooks{H2053} of the pillars{H5982} and their fillets{H2838} of silver{H3701}. (kjv-strongs#) Exo 38:11 And for the north side the hangings were an hundred cubits, their pillars were twenty, and their sockets of brass twenty; the hooks of the pillars and their fillets of silver. (kjv) ======= Exodus 38:12 ============ Exodus 38:12 And for the west side were hangings of fifty cubits, their pillars ten, and their sockets ten; the hooks of the pillars, and their fillets, of silver.(asv) 2 Mózes 38:12 Napnyugot felõl pedig ötven sing szõnyeg vala. Azoknak tíz oszlopa és tíz talpa; az oszlopok horgai és általkötõi ezüstbõl valának.(HU) Exodus 38:12 And for the west{H3220} side{H6285} were hangings{H7050} of fifty{H2572} cubits{H520}, their pillars{H5982} ten{H6235}, and their sockets{H134} ten{H6235}; the hooks{H2053} of the pillars{H5982} and their fillets{H2838} of silver{H3701}. (kjv-strongs#) Exo 38:12 And for the west side were hangings of fifty cubits, their pillars ten, and their sockets ten; the hooks of the pillars and their fillets of silver. (kjv) ======= Exodus 38:13 ============ Exodus 38:13 And for the east side eastward fifty cubits.(asv) 2 Mózes 38:13 A napkeleti oldalon is ötven singnyi.(HU) Exodus 38:13 And for the east{H6924} side{H6285} eastward{H4217} fifty{H2572} cubits{H520}. (kjv-strongs#) Exo 38:13 And for the east side eastward fifty cubits. (kjv) ======= Exodus 38:14 ============ Exodus 38:14 The hangings for the one side [of the gate] were fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three;(asv) 2 Mózes 38:14 Egy felõl tizenöt sing szõnyeg vala; három oszlopa és azoknak három talpa.(HU) Exodus 38:14 The hangings{H7050} of the one side{H3802} of the gate were fifteen{H2568}{H6240} cubits{H520}; their pillars{H5982} three{H7969}, and their sockets{H134} three{H7969}. (kjv-strongs#) Exo 38:14 The hangings of the one side of the gate were fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three. (kjv) ======= Exodus 38:15 ============ Exodus 38:15 and so for the other side: on this hand and that hand by the gate of the court were hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.(asv) 2 Mózes 38:15 És a másik felõl is: a pitvar kapujától jobbra is, balra is tizenöt sing szõnyeg, és azoknak három oszlopa, három talpa.(HU) Exodus 38:15 And for the other{H8145} side{H3802} of the court{H2691} gate{H8179}, on this hand and that hand, were hangings{H7050} of fifteen{H2568}{H6240} cubits{H520}; their pillars{H5982} three{H7969}, and their sockets{H134} three{H7969}. (kjv-strongs#) Exo 38:15 And for the other side of the court gate, on this hand and that hand, were hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three. (kjv) ======= Exodus 38:16 ============ Exodus 38:16 All the hangings of the court round about were of fine twined linen.(asv) 2 Mózes 38:16 A pitvarnak minden szõnyege köröskörül sodrott lenbõl vala.(HU) Exodus 38:16 All the hangings{H7050} of the court{H2691} round about{H5439} were of fine twined{H7806}{(H8716)} linen{H8336}. (kjv-strongs#) Exo 38:16 All the hangings of the court round about were of fine twined linen. (kjv) ======= Exodus 38:17 ============ Exodus 38:17 And the sockets for the pillars were of brass; the hooks of the pillars, and their fillets, of silver; and the overlaying of their capitals, of silver; and all the pillars of the court were filleted with silver.(asv) 2 Mózes 38:17 Az oszlopok talpai rézbõl, az oszlopok horgai és általkötõi pedig ezüstbõl valának, azoknak fejei ezüsttel beborítva. A pitvar oszlopait is mind ezüst általkötõk övezték.(HU) Exodus 38:17 And the sockets{H134} for the pillars{H5982} were of brass{H5178}; the hooks{H2053} of the pillars{H5982} and their fillets{H2838} of silver{H3701}; and the overlaying{H6826} of their chapiters{H7218} of silver{H3701}; and all the pillars{H5982} of the court{H2691} were filleted{H2836}{(H8794)} with silver{H3701}. (kjv-strongs#) Exo 38:17 And the sockets for the pillars were of brass; the hooks of the pillars and their fillets of silver; and the overlaying of their chapiters of silver; and all the pillars of the court were filleted with silver. (kjv) ======= Exodus 38:18 ============ Exodus 38:18 And the screen for the gate of the court was the work of the embroiderer, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: and twenty cubits was the length, and the height in the breadth was five cubits, answerable to the hangings of the court.(asv) 2 Mózes 38:18 A pitvar kapujának leple hímzõmunka vala, kék, és bíborpiros, és karmazsinszínû, és sodrott lenbõl; hossza húsz sing volt, magassága pedig szélességében öt sing, a pitvar szõnyegeinek megfelelõleg.(HU) Exodus 38:18 And the hanging{H4539} for the gate{H8179} of the court{H2691} was needlework{H7551}{(H8802)}{H4639}, of blue{H8504}, and purple{H713}, and scarlet{H8144}{H8438}, and fine twined{H7806}{(H8716)} linen{H8336}: and twenty{H6242} cubits{H520} was the length{H753}, and the height{H6967} in the breadth{H7341} was five{H2568} cubits{H520}, answerable{H5980} to the hangings{H7050} of the court{H2691}. (kjv-strongs#) Exo 38:18 And the hanging for the gate of the court was needlework, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: and twenty cubits was the length, and the height in the breadth was five cubits, answerable to the hangings of the court. (kjv) ======= Exodus 38:19 ============ Exodus 38:19 And their pillars were four, and their sockets four, of brass; their hooks of silver, and the overlaying of their capitals, and their fillets, of silver.(asv) 2 Mózes 38:19 Azoknak négy oszlopa és négy talpa rézbõl, horgai ezüstbõl valának; fejeiknek borítása, és általkötõik is ezüstbõl.(HU) Exodus 38:19 And their pillars{H5982} were four{H702}, and their sockets{H134} of brass{H5178} four{H702}; their hooks{H2053} of silver{H3701}, and the overlaying{H6826} of their chapiters{H7218} and their fillets{H2838} of silver{H3701}. (kjv-strongs#) Exo 38:19 And their pillars were four, and their sockets of brass four; their hooks of silver, and the overlaying of their chapiters and their fillets of silver. (kjv) ======= Exodus 38:20 ============ Exodus 38:20 And all the pins of the tabernacle, and of the court round about, were of brass.(asv) 2 Mózes 38:20 A hajléknak és a pitvarnak szegei pedig köröskörûl mind rézbõl valának.(HU) Exodus 38:20 And all the pins{H3489} of the tabernacle{H4908}, and of the court{H2691} round about{H5439}, were of brass{H5178}. (kjv-strongs#) Exo 38:20 And all the pins of the tabernacle, and of the court round about, were of brass. (kjv) ======= Exodus 38:21 ============ Exodus 38:21 This is the sum of [the things for] the tabernacle, even the tabernacle of the testimony, as they were counted, according to the commandment of Moses, for the service of the Levites, by the hand of Ithamar, the son of Aaron the priest.(asv) 2 Mózes 38:21 Ezek a hajléknak, a bizonyság hajlékának részei, a mint megszámláltattak a Mózes meghagyásából, a Léviták szolgálatára, Ithamár, az Áron pap fia által.(HU) Exodus 38:21 This{H428} is the sum{H6485}{(H8803)} of the tabernacle{H4908}, even of the tabernacle{H4908} of testimony{H5715}, as it was counted{H6485}{(H8795)}, according to the commandment{H6310} of Moses{H4872}, for the service{H5656} of the Levites{H3881}, by the hand{H3027} of Ithamar{H385}, son{H1121} to Aaron{H175} the priest{H3548}. (kjv-strongs#) Exo 38:21 This is the sum of the tabernacle, even of the tabernacle of testimony, as it was counted, according to the commandment of Moses, for the service of the Levites, by the hand of Ithamar, son to Aaron the priest. (kjv) ======= Exodus 38:22 ============ Exodus 38:22 And Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that Jehovah commanded Moses.(asv) 2 Mózes 38:22 Bésaléel a Húr fiának, Urinak fia a Júda nemzetségébõl, csinálta mind azt, a mit az Úr parancsolt vala Mózesnek.(HU) Exodus 38:22 And Bezaleel{H1212} the son{H1121} of Uri{H221}, the son{H1121} of Hur{H2354}, of the tribe{H4294} of Judah{H3063}, made{H6213}{(H8804)} all that the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} Moses{H4872}. (kjv-strongs#) Exo 38:22 And Bezaleel the son Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the LORD commanded Moses. (kjv) ======= Exodus 38:23 ============ Exodus 38:23 And with him was Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver, and a skilful workman, and an embroiderer in blue, and in purple, and in scarlet, and in fine linen.(asv) 2 Mózes 38:23 És vele együtt Aholiáb, Akhiszamák fia, Dán nemzetségébõl a ki mester vala a faragásban, a kötõ és hímzõmunkában, kék, és bíborpiros, és karmazsinszínû, és lenfonállal.(HU) Exodus 38:23 And with him was Aholiab{H171}, son{H1121} of Ahisamach{H294}, of the tribe{H4294} of Dan{H1835}, an engraver{H2796}, and a cunning workman{H2803}{(H8802)}, and an embroiderer{H7551}{(H8802)} in blue{H8504}, and in purple{H713}, and in scarlet{H8144}{H8438}, and fine linen{H8336}. (kjv-strongs#) Exo 38:23 And with him was Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver, and a cunning workman, and an embroiderer in blue, and in purple, and in scarlet, and fine linen. (kjv) ======= Exodus 38:24 ============ Exodus 38:24 All the gold that was used for the work in all the work of the sanctuary, even the gold of the offering, was twenty and nine talents, and seven hundred and thirty shekels, after the shekel of the sanctuary.(asv) 2 Mózes 38:24 Mind az az arany, a mely a munkára, a szenthelynek összes munkáira feldolgoztaték, ez az áldozati arany: huszonkilencz talentom, és hétszáz harmincz siklus vala, a szent siklus szerint.(HU) Exodus 38:24 All the gold{H2091} that was occupied{H6213}{(H8803)} for the work{H4399} in all the work{H4399} of the holy{H6944} place, even the gold{H2091} of the offering{H8573}, was twenty{H6242} and nine{H8672} talents{H3603}, and seven{H7651} hundred{H3967} and thirty{H7970} shekels{H8255}, after the shekel{H8255} of the sanctuary{H6944}. (kjv-strongs#) Exo 38:24 All the gold that was occupied for the work in all the work of the holy place, even the gold of the offering, was twenty and nine talents, and seven hundred and thirty shekels, after the shekel of the sanctuary. (kjv) ======= Exodus 38:25 ============ Exodus 38:25 And the silver of them that were numbered of the congregation was a hundred talents, and a thousand seven hundred and threescore and fifteen shekels, after the shekel of the sanctuary:(asv) 2 Mózes 38:25 Az ezüst pedig, a gyülekezet megszámlált [tagjaitól, száz] talentom, és ezer hétszáz hetvenöt siklus, a szent siklus szerint.(HU) Exodus 38:25 And the silver{H3701} of them that were numbered{H6485}{(H8803)} of the congregation{H5712} was an hundred{H3967} talents{H3603}, and a thousand{H505} seven{H7651} hundred{H3967} and threescore and fifteen{H7657}{H2568} shekels{H8255}, after the shekel{H8255} of the sanctuary{H6944}: (kjv-strongs#) Exo 38:25 And the silver of them that were numbered of the congregation was an hundred talents, and a thousand seven hundred and threescore and fifteen shekels, after the shekel of the sanctuary: (kjv) ======= Exodus 38:26 ============ Exodus 38:26 a beka a head, [that is], half a shekel, after the shekel of the sanctuary, for every one that passed over to them that were numbered, from twenty years old and upward, for six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty men.(asv) 2 Mózes 38:26 Fejenként egy beka, [vagy is] fél siklus, a szent siklus szerint, mindenkitõl, a ki átesett a megszámláltatáson, húsz esztendõstõl fölfelé, a kik hatszáz háromezeren és ötszázötvenen valának.(HU) Exodus 38:26 A bekah{H1235} for every man{H1538}, that is, half{H4276} a shekel{H8255}, after the shekel{H8255} of the sanctuary{H6944}, for every one that went{H5674}{(H8802)} to be numbered{H6485}{(H8803)}, from twenty{H6242} years{H8141} old{H1121} and upward{H4605}, for six{H8337} hundred{H3967} thousand{H505} and three{H7969} thousand{H505} and five{H2568} hundred{H3967} and fifty{H2572} men. (kjv-strongs#) Exo 38:26 A bekah for every man, that is, half a shekel, after the shekel of the sanctuary, for every one that went to be numbered, from twenty years old and upward, for six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty men. (kjv) ======= Exodus 38:27 ============ Exodus 38:27 And the hundred talents of silver were for casting the sockets of the sanctuary, and the sockets of the veil; a hundred sockets for the hundred talents, a talent for a socket.(asv) 2 Mózes 38:27 A száz talentom ezüstbõl megönték a szent helyhez való talpakat, és a függöny [oszlopainak] talpait; száz talpat száz talentomból, egy talentomból egy talpat.(HU) Exodus 38:27 And of the hundred{H3967} talents{H3603} of silver{H3701} were cast{H3332}{(H8800)} the sockets{H134} of the sanctuary{H6944}, and the sockets{H134} of the vail{H6532}; an hundred{H3967} sockets{H134} of the hundred{H3967} talents{H3603}, a talent{H3603} for a socket{H134}. (kjv-strongs#) Exo 38:27 And of the hundred talents of silver were cast the sockets of the sanctuary, and the sockets of the vail; an hundred sockets of the hundred talents, a talent for a socket. (kjv) ======= Exodus 38:28 ============ Exodus 38:28 And of the thousand seven hundred seventy and five [shekels] he made hooks for the pillars, and overlaid their capitals, and made fillets for them.(asv) 2 Mózes 38:28 Az ezer hétszáz hetvenöt [siklusból] csinálák az oszlopok horgait, és beboríták azoknak fejeit, és általfogák azokat.(HU) Exodus 38:28 And of the thousand{H505} seven{H7651} hundred{H3967} seventy{H7657} and five{H2568} shekels he made{H6213}{(H8804)} hooks{H2053} for the pillars{H5982}, and overlaid{H6823}{(H8765)} their chapiters{H7218}, and filleted{H2836}{(H8765)} them. (kjv-strongs#) Exo 38:28 And of the thousand seven hundred seventy and five shekels he made hooks for the pillars, and overlaid their chapiters, and filleted them. (kjv) ======= Exodus 38:29 ============ Exodus 38:29 And the brass of the offering was seventy talents, and two thousand and four hundred shekels.(asv) 2 Mózes 38:29 Az áldozati réz pedig hetven talentom, és kétezer négyszáz siklus vala.(HU) Exodus 38:29 And the brass{H5178} of the offering{H8573} was seventy{H7657} talents{H3603}, and two thousand{H505} and four{H702} hundred{H3967} shekels{H8255}. (kjv-strongs#) Exo 38:29 And the brass of the offering was seventy talents, and two thousand and four hundred shekels. (kjv) ======= Exodus 38:30 ============ Exodus 38:30 And therewith he made the sockets to the door of the tent of meeting, and the brazen altar, and the brazen grating for it, and all the vessels of the altar,(asv) 2 Mózes 38:30 Abból csinálák a talpakat a gyülekezet sátorának nyílásához, és a réz oltárt, az ahhoz való réz rostélyt, és az oltárnak minden edényeit.(HU) Exodus 38:30 And therewith he made{H6213}{(H8799)} the sockets{H134} to the door{H6607} of the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}, and the brasen{H5178} altar{H4196}, and the brasen{H5178} grate{H4345} for it, and all the vessels{H3627} of the altar{H4196}, (kjv-strongs#) Exo 38:30 And therewith he made the sockets to the door of the tabernacle of the congregation, and the brasen altar, and the brasen grate for it, and all the vessels of the altar, (kjv) ======= Exodus 38:31 ============ Exodus 38:31 and the sockets of the court round about, and the sockets of the gate of the court, and all the pins of the tabernacle, and all the pins of the court round about.(asv) 2 Mózes 38:31 A pitvar talpait is köröskörül, és a pitvar kapujához való talpakat, meg a hajlék összes szegeit, és a pitvar összes szegeit köröskörül.(HU) Exodus 38:31 And the sockets{H134} of the court{H2691} round about{H5439}, and the sockets{H134} of the court{H2691} gate{H8179}, and all the pins{H3489} of the tabernacle{H4908}, and all the pins{H3489} of the court{H2691} round about{H5439}. (kjv-strongs#) Exo 38:31 And the sockets of the court round about, and the sockets of the court gate, and all the pins of the tabernacle, and all the pins of the court round about.(kjv) ======= Exodus 39:1 ============ Exodus 39:1 And of the blue, and purple, and scarlet, they made finely wrought garments, for ministering in the holy place, and made the holy garments for Aaron; as Jehovah commanded Moses.(asv) 2 Mózes 39:1 A kék, és bíborpiros, és karmazsinszínû [fonálból] pedig csinálának szolgálati ruhákat a szenthelyen való szolgálatra. Áronnak is úgy készíték a szent ruhákat, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.(HU) Exodus 39:1 And of the blue{H8504}, and purple{H713}, and scarlet{H8144}{H8438}, they made{H6213}{(H8804)} cloths{H899} of service{H8278}, to do service{H8334}{(H8763)} in the holy{H6944} place, and made{H6213}{(H8799)} the holy{H6944} garments{H899} for Aaron{H175}; as the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} Moses{H4872}. (kjv-strongs#) Exo 39:1 And of the blue, and purple, and scarlet, they made cloths of service, to do service in the holy place, and made the holy garments for Aaron; as the LORD commanded Moses. (kjv) ======= Exodus 39:2 ============ Exodus 39:2 And he made the ephod of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.(asv) 2 Mózes 39:2 Az efódot csinálák aranyból, kék, és bíborpiros, és karmazsinszínû, és sodrott lenbõl.(HU) Exodus 39:2 And he made{H6213}{(H8799)} the ephod{H646} of gold{H2091}, blue{H8504}, and purple{H713}, and scarlet{H8438}{H8144}, and fine twined{H7806}{(H8716)} linen{H8336}. (kjv-strongs#) Exo 39:2 And he made the ephod of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen. (kjv) ======= Exodus 39:3 ============ Exodus 39:3 And they did beat the gold into thin plates, and cut it into wires, to work it in the blue, and in the purple, and in the scarlet, and in the fine linen, the work of the skilful workman.(asv) 2 Mózes 39:3 És aranyból vékony lapokat verének, és azokat fonalakká metélék, hogy feldolgozzák a kék, és a bíborpiros, és a karmazsinszínû, és a lenfonál közé, mestermunkával.(HU) Exodus 39:3 And they did beat{H7554}{(H8762)} the gold{H2091} into{H854} thin plates{H6341}, and cut{H7112}{(H8765)} it into wires{H6616}, to work{H6213}{(H8800)}{H8432} it in the blue{H8504}, and in the purple{H713}, and in the scarlet{H8144}{H8438}, and in the fine linen{H8336}, with cunning{H2803}{(H8802)} work{H4639}. (kjv-strongs#) Exo 39:3 And they did beat the gold into thin plates, and cut it into wires, to work it in the blue, and in the purple, and in the scarlet, and in the fine linen, with cunning work. (kjv) ======= Exodus 39:4 ============ Exodus 39:4 They made shoulder-pieces for it, joined together; at the two ends was it joined together.(asv) 2 Mózes 39:4 Csinálának hozzá összekötött vállkötõket: a két végükön kapcsolák össze.(HU) Exodus 39:4 They made{H6213}{(H8804)} shoulderpieces{H3802} for it, to couple it together{H2266}{(H8802)}: by the two{H8147} edges{H7098}{(H8675)}{H7099} was it coupled together{H2266}{(H8795)}. (kjv-strongs#) Exo 39:4 They made shoulderpieces for it, to couple it together: by the two edges was it coupled together. (kjv) ======= Exodus 39:5 ============ Exodus 39:5 And the skilfully woven band, that was upon it, wherewith to gird it on, was of the same piece [and] like the work thereof; of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen; as Jehovah commanded Moses.(asv) 2 Mózes 39:5 Az átkötõ öv is, a mely rajta vala, abból való, ugyanolyan mívû vala, [mint az efód:] aranyból, kék, és bíborpiros, és karmazsinszínû, és sodrott lenbõl, a mint az Úr parancsolta Mózesnek.(HU) Exodus 39:5 And the curious girdle{H2805} of his ephod{H642}, that was upon it, was of the same, according to the work{H4639} thereof; of gold{H2091}, blue{H8504}, and purple{H713}, and scarlet{H8144}{H8438}, and fine twined{H7806}{(H8716)} linen{H8336}; as the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} Moses{H4872}. (kjv-strongs#) Exo 39:5 And the curious girdle of his ephod, that was upon it, was of the same, according to the work thereof; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen; as the LORD commanded Moses. (kjv) ======= Exodus 39:6 ============ Exodus 39:6 And they wrought the onyx stones, inclosed in settings of gold, graven with the engravings of a signet, according to the names of the children of Israel.(asv) 2 Mózes 39:6 Megcsinálák azután az ónix köveket is, arany boglárokba foglalva, kimetszve pecsétmetszés módjára, az Izráel fiainak neveire.(HU) Exodus 39:6 And they wrought{H6213}{(H8799)} onyx{H7718} stones{H68} inclosed{H4142}{(H8716)} in ouches{H4865} of gold{H2091}, graven{H6605}{(H8794)}, as signets{H2368} are graven{H6603}, with the names{H8034} of the children{H1121} of Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Exo 39:6 And they wrought onyx stones inclosed in ouches of gold, graven, as signets are graven, with the names of the children of Israel. (kjv) ======= Exodus 39:7 ============ Exodus 39:7 And he put them on the shoulder-pieces of the ephod, to be stones of memorial for the children of Israel; as Jehovah commanded Moses.(asv) 2 Mózes 39:7 És rátették azokat az efód vállkötõire, az Izráel fiaira való emlékeztetés kövei gyanánt, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.(HU) Exodus 39:7 And he put{H7760}{(H8799)} them on the shoulders{H3802} of the ephod{H646}, that they should be stones{H68} for a memorial{H2146} to the children{H1121} of Israel{H3478}; as the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} Moses{H4872}. (kjv-strongs#) Exo 39:7 And he put them on the shoulders of the ephod, that they should be stones for a memorial to the children of Israel; as the LORD commanded Moses. (kjv) ======= Exodus 39:8 ============ Exodus 39:8 And he made the breastplate, the work of the skilful workman, like the work of the ephod; of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.(asv) 2 Mózes 39:8 Megcsinálák a hósent is mestermunkával, mint az efódot, aranyból, kék, és bíborpiros, és karmazsinszínû, és sodrott lenbõl.(HU) Exodus 39:8 And he made{H6213}{(H8799)} the breastplate{H2833} of cunning{H2803}{(H8802)} work{H4639}, like the work{H4639} of the ephod{H646}; of gold{H2091}, blue{H8504}, and purple{H713}, and scarlet{H8144}{H8438}, and fine twined{H7806}{(H8716)} linen{H8336}. (kjv-strongs#) Exo 39:8 And he made the breastplate of cunning work, like the work of the ephod; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen. (kjv) ======= Exodus 39:9 ============ Exodus 39:9 It was foursquare; they made the breastplate double: a span was the length thereof, and a span the breadth thereof, being double.(asv) 2 Mózes 39:9 Négyszögû vala a hósen, és kétrétûre készíték azt; egy arasz vala hossza, egy arasz a szélessége is két rétben.(HU) Exodus 39:9 It was foursquare{H7251}{(H8803)}; they made{H6213}{(H8804)} the breastplate{H2833} double{H3717}{(H8803)}: a span{H2239} was the length{H753} thereof, and a span{H2239} the breadth{H7341} thereof, being doubled{H3717}{(H8803)}. (kjv-strongs#) Exo 39:9 It was foursquare; they made the breastplate double: a span was the length thereof, and a span the breadth thereof, being doubled. (kjv) ======= Exodus 39:10 ============ Exodus 39:10 And they set in it four rows of stones. A row of sardius, topaz, and carbuncle was the first row;(asv) 2 Mózes 39:10 És négy sor követ foglalának abba, ily sorban: szárdiusz, topáz, smaragd; az elsõ sor.(HU) Exodus 39:10 And they set{H4390}{(H8762)} in it four{H702} rows{H2905} of stones{H68}: the first row{H2905} was a sardius{H124}, a topaz{H6357}, and a carbuncle{H1304}: this was the first{H259} row{H2905}. (kjv-strongs#) Exo 39:10 And they set in it four rows of stones: the first row was a sardius, a topaz, and a carbuncle: this was the first row. (kjv) ======= Exodus 39:11 ============ Exodus 39:11 and the second row, an emerald, a sapphire, and a diamond;(asv) 2 Mózes 39:11 A második sor: karbunkulus, zafir és gyémánt.(HU) Exodus 39:11 And the second{H8145} row{H2905}, an emerald{H5306}, a sapphire{H5601}, and a diamond{H3095}. (kjv-strongs#) Exo 39:11 And the second row, an emerald, a sapphire, and a diamond. (kjv) ======= Exodus 39:12 ============ Exodus 39:12 and the third row, a jacinth, an agate, and an amethyst;(asv) 2 Mózes 39:12 A harmadik sor: jáczint, agát és amethiszt.(HU) Exodus 39:12 And the third{H7992} row{H2905}, a ligure{H3958}, an agate{H7618}, and an amethyst{H306}. (kjv-strongs#) Exo 39:12 And the third row, a ligure, an agate, and an amethyst. (kjv) ======= Exodus 39:13 ============ Exodus 39:13 and the fourth row, a beryl, an onyx, and a jaspar: they were inclosed in inclosings of gold in their settings.(asv) 2 Mózes 39:13 A negyedik sor: krizolith, ónix és jáspis, a melyek mind arany boglárokba foglaltattak a magok helyén.(HU) Exodus 39:13 And the fourth{H7243} row{H2905}, a beryl{H8658}, an onyx{H7718}, and a jasper{H3471}: they were inclosed{H4142}{(H8716)} in ouches{H4865} of gold{H2091} in their inclosings{H4396}. (kjv-strongs#) Exo 39:13 And the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper: they were inclosed in ouches of gold in their inclosings. (kjv) ======= Exodus 39:14 ============ Exodus 39:14 And the stones were according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names; like the engravings of a signet, every one according to his name, for the twelve tribes.(asv) 2 Mózes 39:14 A kövek pedig Izráel fiainak nevei szerint valának, tizenkettõ vala az õ nevök szerint, és pecsét módjára metszve, mindenik a reá való névvel, a tizenkét nemzetség szerint.(HU) Exodus 39:14 And the stones{H68} were according to the names{H8034} of the children{H1121} of Israel{H3478}, twelve{H8147}{H6240}, according to their names{H8034}, like the engravings{H6603} of a signet{H2368}, every one{H376} with his name{H8034}, according to the twelve{H8147}{H6240} tribes{H7626}. (kjv-strongs#) Exo 39:14 And the stones were according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet, every one with his name, according to the twelve tribes. (kjv) ======= Exodus 39:15 ============ Exodus 39:15 And they made upon the breastplate chains like cords, of wreathen work of pure gold.(asv) 2 Mózes 39:15 És csinálának a hósenre sodrott mívû fonatékot is tiszta aranyból.(HU) Exodus 39:15 And they made{H6213}{(H8799)} upon the breastplate{H2833} chains{H8333} at the ends{H1383}, of wreathen{H5688} work{H4639} of pure{H2889} gold{H2091}. (kjv-strongs#) Exo 39:15 And they made upon the breastplate chains at the ends, of wreathen work of pure gold. (kjv) ======= Exodus 39:16 ============ Exodus 39:16 And they made two settings of gold, and two gold rings, and put the two rings on the two ends of the breastplate.(asv) 2 Mózes 39:16 Azután csinálának két arany boglárt, és két arany karikát; és a két arany karikát rá tevék a hósen két szegletére.(HU) Exodus 39:16 And they made{H6213}{(H8799)} two{H8147} ouches{H4865} of gold{H2091}, and two{H8147} gold{H2091} rings{H2885}; and put{H5414}{(H8799)} the two{H8147} rings{H2885} in the two{H8147} ends{H7098} of the breastplate{H2833}. (kjv-strongs#) Exo 39:16 And they made two ouches of gold, and two gold rings; and put the two rings in the two ends of the breastplate. (kjv) ======= Exodus 39:17 ============ Exodus 39:17 And they put the two wreathen chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.(asv) 2 Mózes 39:17 A két arany fonatékot pedig a hósen két szegletén levõ két karikába fûzték.(HU) Exodus 39:17 And they put{H5414}{(H8799)} the two{H8147} wreathen chains{H5688} of gold{H2091} in the two{H8147} rings{H2885} on the ends{H7098} of the breastplate{H2833}. (kjv-strongs#) Exo 39:17 And they put the two wreathen chains of gold in the two rings on the ends of the breastplate. (kjv) ======= Exodus 39:18 ============ Exodus 39:18 And the [other] two ends of the two wreathen chains they put on the two settings, and put them on the shoulder-pieces of the ephod, in the forepart thereof.(asv) 2 Mózes 39:18 És a két fonaték [másik] két végét oda foglalák a két boglárhoz, és azokat az efód vállkötõihez tûzék, annak elõrészére.(HU) Exodus 39:18 And the two{H8147} ends{H7098} of the two{H8147} wreathen{H5688} chains{H5688} they fastened{H5414}{(H8804)} in the two{H8147} ouches{H4865}, and put{H5414}{(H8799)} them on the shoulderpieces{H3802} of the ephod{H646}, before{H6440} it{H4136}. (kjv-strongs#) Exo 39:18 And the two ends of the two wreathen chains they fastened in the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod, before it. (kjv) ======= Exodus 39:19 ============ Exodus 39:19 And they made two rings of gold, and put them upon the two ends of the breastplate, upon the edge thereof, which was toward the side of the ephod inward.(asv) 2 Mózes 39:19 Csinálának [más] két arany karikát is, és oda tevék azokat a hósen két szegletére, azon a szélén, a mely befelé vala az efód felõl.(HU) Exodus 39:19 And they made{H6213}{(H8799)} two{H8147} rings{H2885} of gold{H2091}, and put{H7760}{(H8799)} them on the two{H8147} ends{H7098} of the breastplate{H2833}, upon the border{H8193} of it, which was on the side{H5676} of the ephod{H646} inward{H1004}. (kjv-strongs#) Exo 39:19 And they made two rings of gold, and put them on the two ends of the breastplate, upon the border of it, which was on the side of the ephod inward. (kjv) ======= Exodus 39:20 ============ Exodus 39:20 And they made two rings of gold, and put them on the two shoulder-pieces of the ephod underneath, in the forepart thereof, close by the coupling thereof, above the skilfully woven band of the ephod.(asv) 2 Mózes 39:20 És csinálának [még] két arany karikát, és azokat az efód két vállkötõjére tevék, alól, annak elõrésze felõl, az összefoglalás mellett, az efód övén felül.(HU) Exodus 39:20 And they made{H6213}{(H8799)} two{H8147} other golden{H2091} rings{H2885}, and put{H5414}{(H8799)} them on the two{H8147} sides{H3802} of the ephod{H646} underneath{H4295}, toward{H4136} the forepart{H6440} of it, over against{H5980} the other coupling{H4225} thereof, above{H4605} the curious girdle{H2805} of the ephod{H646}. (kjv-strongs#) Exo 39:20 And they made two other golden rings, and put them on the two sides of the ephod underneath, toward the forepart of it, over against the other coupling thereof, above the curious girdle of the ephod. (kjv) ======= Exodus 39:21 ============ Exodus 39:21 And they did bind the breastplate by the rings thereof unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it might be upon the skilfully woven band of the ephod, and that the breastplate might not be loosed from the ephod; as Jehovah commanded Moses.(asv) 2 Mózes 39:21 És a hósent az õ karikáinál fogva odacsatolák az efód karikáihoz, kék zsinórral, hogy az efódnak öve felett legyen, és el ne váljék a hósen az efódtól; a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.(HU) Exodus 39:21 And they did bind{H7405}{(H8799)} the breastplate{H2833} by his rings{H2885} unto the rings{H2885} of the ephod{H646} with a lace{H6616} of blue{H8504}, that it might be above the curious girdle{H2805} of the ephod{H646}, and that the breastplate{H2833} might not be loosed{H2118}{(H8735)} from the ephod{H646}; as the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} Moses{H4872}. (kjv-strongs#) Exo 39:21 And they did bind the breastplate by his rings unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it might be above the curious girdle of the ephod, and that the breastplate might not be loosed from the ephod; as the LORD commanded Moses. (kjv) ======= Exodus 39:22 ============ Exodus 39:22 And he made the robe of the ephod of woven work, all of blue;(asv) 2 Mózes 39:22 És megcsinálák az efód palástját takácsmunkával, egészen kék lenbõl.(HU) Exodus 39:22 And he made{H6213}{(H8799)} the robe{H4598} of the ephod{H646} of woven{H707}{(H8802)} work{H4639}, all{H3632} of blue{H8504}. (kjv-strongs#) Exo 39:22 And he made the robe of the ephod of woven work, all of blue. (kjv) ======= Exodus 39:23 ============ Exodus 39:23 and the hole of the robe in the midst thereof, as the hole of a coat of mail, with a binding round about the hole of it, that it should not be rent.(asv) 2 Mózes 39:23 És a palást közepén levõ nyílás olyan vala, mint a pánczélnak nyílása; szegése vala a nyílásnak köröskörül, hogy el ne szakadjon.(HU) Exodus 39:23 And there was an hole{H6310} in the midst{H8432} of the robe{H4598}, as the hole{H6310} of an habergeon{H8473}, with a band{H8193} round about{H5439} the hole{H6310}, that it should not rend{H7167}{(H8735)}. (kjv-strongs#) Exo 39:23 And there was an hole in the midst of the robe, as the hole of an habergeon, with a band round about the hole, that it should not rend. (kjv) ======= Exodus 39:24 ============ Exodus 39:24 And they made upon the skirts of the robe pomegranates of blue, and purple, and scarlet, [and] twined [linen] .(asv) 2 Mózes 39:24 És a palást alsó peremére csinálának gránátalmákat, kék, és bíborpiros, és karmazsinszinû sodrott fonálból.(HU) Exodus 39:24 And they made{H6213}{(H8799)} upon the hems{H7757} of the robe{H4598} pomegranates{H7416} of blue{H8504}, and purple{H713}, and scarlet{H8144}{H8438}, and twined{H7806}{(H8716)} linen. (kjv-strongs#) Exo 39:24 And they made upon the hems of the robe pomegranates of blue, and purple, and scarlet, and twined linen. (kjv) ======= Exodus 39:25 ============ Exodus 39:25 And they made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates upon the skirts of the robe round about, between the pomegranates;(asv) 2 Mózes 39:25 Csinálának csengettyûket is tiszta aranyból, és tevék a csengettyûket a gránátalmák közé, a palást peremére köröskörül a gránátalmák közé.(HU) Exodus 39:25 And they made{H6213}{(H8799)} bells{H6472} of pure{H2889} gold{H2091}, and put{H5414}{(H8799)} the bells{H6472} between{H8432} the pomegranates{H7416} upon the hem{H7757} of the robe{H4598}, round about{H5439} between{H8432} the pomegranates{H7416}; (kjv-strongs#) Exo 39:25 And they made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates upon the hem of the robe, round about between the pomegranates; (kjv) ======= Exodus 39:26 ============ Exodus 39:26 a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, upon the skirts of the robe round about, to minister in; as Jehovah commanded Moses.(asv) 2 Mózes 39:26 Csengettyû meg gránátalma, csengettyû meg gránátalma a palást peremén köröskörül, hogy abban szolgáljanak, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.(HU) Exodus 39:26 A bell{H6472} and a pomegranate{H7416}, a bell{H6472} and a pomegranate{H7416}, round about{H5439} the hem{H7757} of the robe{H4598} to minister{H8334}{(H8763)} in; as the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} Moses{H4872}. (kjv-strongs#) Exo 39:26 A bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, round about the hem of the robe to minister in; as the LORD commanded Moses. (kjv) ======= Exodus 39:27 ============ Exodus 39:27 And they made the coats of fine linen of woven work for Aaron, and for his sons,(asv) 2 Mózes 39:27 Megcsinálák a len köntösöket is takácsmunkával, Áronnak és az õ fiainak.(HU) Exodus 39:27 And they made{H6213}{(H8799)} coats{H3801} of fine linen{H8336} of woven{H707}{(H8802)} work{H4639} for Aaron{H175}, and for his sons{H1121}, (kjv-strongs#) Exo 39:27 And they made coats of fine linen of woven work for Aaron, and for his sons, (kjv) ======= Exodus 39:28 ============ Exodus 39:28 and the mitre of fine linen, and the goodly head-tires of fine linen, and the linen breeches of fine twined linen,(asv) 2 Mózes 39:28 A len süveget is, a süveg ékességeit is lenbõl, és a gyolcs lábravalókat sodrott lenbõl.(HU) Exodus 39:28 And a mitre{H4701} of fine linen{H8336}, and goodly{H6287} bonnets{H4021} of fine linen{H8336}, and linen{H906} breeches{H4370} of fine twined{H7806}{(H8716)} linen{H8336}, (kjv-strongs#) Exo 39:28 And a mitre of fine linen, and goodly bonnets of fine linen, and linen breeches of fine twined linen, (kjv) ======= Exodus 39:29 ============ Exodus 39:29 and the girdle of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, the work of the embroiderer; as Jehovah commanded Moses.(asv) 2 Mózes 39:29 Az övet is sodrott lenbõl, és kék, bíborpiros és karmazsinszínû fonálból hímzõmunkával, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.(HU) Exodus 39:29 And a girdle{H73} of fine twined{H7806}{(H8716)} linen{H8336}, and blue{H8504}, and purple{H713}, and scarlet{H8144}{H8438}, of needlework{H7551}{(H8802)}{H4639}; as the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} Moses{H4872}. (kjv-strongs#) Exo 39:29 And a girdle of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, of needlework; as the LORD commanded Moses. (kjv) ======= Exodus 39:30 ============ Exodus 39:30 And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it a writing, like the engravings of a signet, HOLY TO JEHOVAH.(asv) 2 Mózes 39:30 A szent koronához való lapot is megcsinálák tiszta aranyból, és felírák rá a pecsétmetszõ módjára: Szentség az Úrnak.(HU) Exodus 39:30 And they made{H6213}{(H8799)} the plate{H6731} of the holy{H6944} crown{H5145} of pure{H2889} gold{H2091}, and wrote{H3789}{(H8799)} upon it a writing{H4385}, like to the engravings{H6603} of a signet{H2368}, HOLINESS{H6944} TO THE LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Exo 39:30 And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it a writing, like to the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD. (kjv) ======= Exodus 39:31 ============ Exodus 39:31 And they tied unto it a lace of blue, to fasten it upon the mitre above; as Jehovah commanded Moses.(asv) 2 Mózes 39:31 És kötének reá kék zsinórt, hogy felkössék azzal a süvegre, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.(HU) Exodus 39:31 And they tied{H5414}{(H8799)} unto it a lace{H6616} of blue{H8504}, to fasten{H5414}{(H8800)} it on high{H4605} upon the mitre{H4701}; as the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} Moses{H4872}. (kjv-strongs#) Exo 39:31 And they tied unto it a lace of blue, to fasten it on high upon the mitre; as the LORD commanded Moses. (kjv) ======= Exodus 39:32 ============ Exodus 39:32 Thus was finished all the work of the tabernacle of the tent of meeting: and the children of Israel did according to all that Jehovah commanded Moses; so did they.(asv) 2 Mózes 39:32 Így végezteték el a gyülekezet sátora hajlékának egész munkája; és az Izráel fiai egészen úgy csinálák, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek, úgy csinálták.(HU) Exodus 39:32 Thus was all the work{H5656} of the tabernacle{H4908} of the tent{H168} of the congregation{H4150} finished{H3615}{(H8799)}: and the children{H1121} of Israel{H3478} did{H6213}{(H8799)} according to all that the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} Moses{H4872}, so did{H6213}{(H8804)} they. (kjv-strongs#) Exo 39:32 Thus was all the work of the tabernacle of the tent of the congregation finished: and the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they. (kjv) ======= Exodus 39:33 ============ Exodus 39:33 And they brought the tabernacle unto Moses, the Tent, and all its furniture, its clasps, its boards, it bars, and its pillars, and it sockets;(asv) 2 Mózes 39:33 És vivék a hajlékot Mózeshez: a sátort és annak minden eszközét, horgait, deszkáit, reteszrúdait, oszlopait, és talpait.(HU) Exodus 39:33 And they brought{H935}{(H8686)} the tabernacle{H4908} unto Moses{H4872}, the tent{H168}, and all his furniture{H3627}, his taches{H7165}, his boards{H7175}, his bars{H1280}, and his pillars{H5982}, and his sockets{H134}, (kjv-strongs#) Exo 39:33 And they brought the tabernacle unto Moses, the tent, and all his furniture, his taches, his boards, his bars, and his pillars, and his sockets, (kjv) ======= Exodus 39:34 ============ Exodus 39:34 and the covering of rams' skins dyed red, and the covering of sealskins, and the veil of the screen;(asv) 2 Mózes 39:34 A veresre festett kosbõrökbõl készült takarót is, és a borzbõrökbõl készült takarót, és a takarófüggönyt.(HU) Exodus 39:34 And the covering{H4372} of rams{H352}' skins{H5785} dyed red{H119}{(H8794)}, and the covering{H4372} of badgers{H8476}' skins{H5785}, and the vail{H6532} of the covering{H4539}, (kjv-strongs#) Exo 39:34 And the covering of rams' skins dyed red, and the covering of badgers' skins, and the vail of the covering, (kjv) ======= Exodus 39:35 ============ Exodus 39:35 the ark of the testimony, and the staves thereof, and the mercy-seat;(asv) 2 Mózes 39:35 A bizonyság ládáját, annak rúdait, és a fedelet.(HU) Exodus 39:35 The ark{H727} of the testimony{H5715}, and the staves{H905} thereof, and the mercy seat{H3727}, (kjv-strongs#) Exo 39:35 The ark of the testimony, and the staves thereof, and the mercy seat, (kjv) ======= Exodus 39:36 ============ Exodus 39:36 the table, all the vessels thereof, and the showbread;(asv) 2 Mózes 39:36 Az asztalt és annak minden edényét, és a szent kenyeret.(HU) Exodus 39:36 The table{H7979}, and all the vessels{H3627} thereof, and the shewbread{H6440}{H3899}, (kjv-strongs#) Exo 39:36 The table, and all the vessels thereof, and the shewbread, (kjv) ======= Exodus 39:37 ============ Exodus 39:37 the pure candlestick, the lamps thereof, even the lamps to be set in order, and all the vessels thereof, and the oil for the light;(asv) 2 Mózes 39:37 A tiszta gyertyatartót: annak mécseit, a felszereléshez való mécseket s minden hozzávalót, a világító olajjal együtt.(HU) Exodus 39:37 The pure{H2889} candlestick{H4501}, with the lamps{H5216} thereof, even with the lamps{H5216} to be set in order{H4634}, and all the vessels{H3627} thereof, and the oil{H8081} for light{H3974}, (kjv-strongs#) Exo 39:37 The pure candlestick, with the lamps thereof, even with the lamps to be set in order, and all the vessels thereof, and the oil for light, (kjv) ======= Exodus 39:38 ============ Exodus 39:38 and the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the screen for the door of the Tent;(asv) 2 Mózes 39:38 Az arany oltárt, a kenetnek olaját, a fûszerekbõl való füstölõt, és a sátor nyílására való leplet.(HU) Exodus 39:38 And the golden{H2091} altar{H4196}, and the anointing{H4888} oil{H8081}, and the sweet{H5561} incense{H7004}, and the hanging{H4539} for the tabernacle{H168} door{H6607}, (kjv-strongs#) Exo 39:38 And the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the tabernacle door, (kjv) ======= Exodus 39:39 ============ Exodus 39:39 the brazen altar, and its grating of brass, its staves, and all its vessels, the laver and its base;(asv) 2 Mózes 39:39 A réz oltárt és annak réz rostélyát, rúdait és minden edényeit, a mosdómedenczét és annak lábát.(HU) Exodus 39:39 The brasen{H5178} altar{H4196}, and his grate{H4345} of brass{H5178}, his staves{H905}, and all his vessels{H3627}, the laver{H3595} and his foot{H3653}, (kjv-strongs#) Exo 39:39 The brasen altar, and his grate of brass, his staves, and all his vessels, the laver and his foot, (kjv) ======= Exodus 39:40 ============ Exodus 39:40 the hangings of the court, its pillars, and its sockets, and the screen for the gate of the court, the cords thereof, and the pins thereof, and all the instruments of the service of the tabernacle, for the tent of meeting;(asv) 2 Mózes 39:40 A pitvar szõnyegeit, oszlopait, talpait: és a pitvar kapujára való leplet, annak köteleit, szegeit, és a hajlék szolgálatjára való minden eszközt a gyülekezet sátoránál.(HU) Exodus 39:40 The hangings{H7050} of the court{H2691}, his pillars{H5982}, and his sockets{H134}, and the hanging{H4539} for the court{H2691} gate{H8179}, his cords{H4340}, and his pins{H3489}, and all the vessels{H3627} of the service{H5656} of the tabernacle{H4908}, for the tent{H168} of the congregation{H4150}, (kjv-strongs#) Exo 39:40 The hangings of the court, his pillars, and his sockets, and the hanging for the court gate, his cords, and his pins, and all the vessels of the service of the tabernacle, for the tent of the congregation, (kjv) ======= Exodus 39:41 ============ Exodus 39:41 the finely wrought garments for ministering in the holy place, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.(asv) 2 Mózes 39:41 A szolgálati ruhákat, a szenthelyen való szolgálatra, a szent ruhákat Áron papnak, és fiainak ruháit a papi tisztre.(HU) Exodus 39:41 The cloths{H899} of service{H8278} to do service{H8334}{(H8763)} in the holy{H6944} place, and the holy{H6944} garments{H899} for Aaron{H175} the priest{H3548}, and his sons{H1121}' garments{H899}, to minister in the priest's office{H3547}{(H8763)}. (kjv-strongs#) Exo 39:41 The cloths of service to do service in the holy place, and the holy garments for Aaron the priest, and his sons' garments, to minister in the priest's office. (kjv) ======= Exodus 39:42 ============ Exodus 39:42 According to all that Jehovah commanded Moses, so the children of Israel did all the work.(asv) 2 Mózes 39:42 A mint parancsolta vala az Úr Mózesnek, egészen úgy csinálának az Izráel fiai minden munkát.(HU) Exodus 39:42 According to all that the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} Moses{H4872}, so the children{H1121} of Israel{H3478} made{H6213}{(H8804)} all the work{H5656}. (kjv-strongs#) Exo 39:42 According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work. (kjv) ======= Exodus 39:43 ============ Exodus 39:43 And Moses saw all the work, and, behold, they had done it; as Jehovah had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them.(asv) 2 Mózes 39:43 És megtekinte Mózes minden munkát, és ímé elkészíték azt, úgy készíték el, a mint az Úr parancsolta vala, és megáldá õket Mózes.(HU) Exodus 39:43 And Moses{H4872} did look{H7200}{(H8799)} upon all{H3651} the work{H4399}, and, behold, they had done{H6213}{(H8804)} it as the LORD{H3068} had commanded{H6680}{(H8765)}, even so had they done{H6213}{(H8804)} it: and Moses{H4872} blessed{H1288}{(H8762)} them. (kjv-strongs#) Exo 39:43 And Moses did look upon all the work, and, behold, they had done it as the LORD had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them.(kjv) ======= Exodus 40:1 ============ Exodus 40:1 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 2 Mózes 40:1 És szóla az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Exodus 40:1 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Exo 40:1 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Exodus 40:2 ============ Exodus 40:2 On the first day of the first month shalt thou rear up the tabernacle of the tent of meeting.(asv) 2 Mózes 40:2 Az elsõ hónapban, a hónap elsõ napján, állítsd fel a gyülekezet sátorának hajlékát.(HU) Exodus 40:2 On the first{H7223} day{H3117} of the first{H259} month{H2320} shalt thou set up{H6965}{(H8686)} the tabernacle{H4908} of the tent{H168} of the congregation{H4150}. (kjv-strongs#) Exo 40:2 On the first day of the first month shalt thou set up the tabernacle of the tent of the congregation. (kjv) ======= Exodus 40:3 ============ Exodus 40:3 And thou shalt put therein the ark of the testimony, and thou shalt screen the ark with the veil.(asv) 2 Mózes 40:3 És tedd oda a bizonyság ládáját, és fedd be a ládát a fedéllel.(HU) Exodus 40:3 And thou shalt put{H7760}{(H8804)} therein{H8033} the ark{H727} of the testimony{H5715}, and cover{H5526}{(H8804)} the ark{H727} with the vail{H6532}. (kjv-strongs#) Exo 40:3 And thou shalt put therein the ark of the testimony, and cover the ark with the vail. (kjv) ======= Exodus 40:4 ============ Exodus 40:4 And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light the lamps thereof.(asv) 2 Mózes 40:4 Azután vidd be az asztalt, és hozd azt rendbe a reávalókkal. Vidd be a gyertyatartót is, és gyújtsd meg annak mécseit.(HU) Exodus 40:4 And thou shalt bring{H935}{(H8689)} in the table{H7979}, and set in order{H6186}{(H8804)} the things that are to be set in order{H6187} upon it; and thou shalt bring{H935}{(H8689)} in the candlestick{H4501}, and light{H5927}{(H8689)} the lamps{H5216} thereof. (kjv-strongs#) Exo 40:4 And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light the lamps thereof. (kjv) ======= Exodus 40:5 ============ Exodus 40:5 And thou shalt set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.(asv) 2 Mózes 40:5 És helyheztesd a füstölõ áldozat arany oltárát a bizonyság ládája elé, tedd fel a leplet a hajlék nyílására.(HU) Exodus 40:5 And thou shalt set{H5414}{(H8804)} the altar{H4196} of gold{H2091} for the incense{H7004} before{H6440} the ark{H727} of the testimony{H5715}, and put{H7760}{(H8804)} the hanging{H4539} of the door{H6607} to the tabernacle{H4908}. (kjv-strongs#) Exo 40:5 And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle. (kjv) ======= Exodus 40:6 ============ Exodus 40:6 And thou shalt set the altar of burnt-offering before the door of the tabernacle of the tent of meeting.(asv) 2 Mózes 40:6 Azután helyheztesd az egészen égõáldozat oltárát a gyülekezet sátora hajlékának nyílása elé.(HU) Exodus 40:6 And thou shalt set{H5414}{(H8804)} the altar{H4196} of the burnt offering{H5930} before{H6440} the door{H6607} of the tabernacle{H4908} of the tent{H168} of the congregation{H4150}. (kjv-strongs#) Exo 40:6 And thou shalt set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of the congregation. (kjv) ======= Exodus 40:7 ============ Exodus 40:7 And thou shalt set the laver between the tent of meeting and the altar, and shalt put water therein.(asv) 2 Mózes 40:7 A mosdómedenczét pedig helyheztesd a gyülekezet sátora közé és az oltár közé, és önts belé vizet.(HU) Exodus 40:7 And thou shalt set{H5414}{(H8804)} the laver{H3595} between the tent{H168} of the congregation{H4150} and the altar{H4196}, and shalt put{H5414}{(H8804)} water{H4325} therein. (kjv-strongs#) Exo 40:7 And thou shalt set the laver between the tent of the congregation and the altar, and shalt put water therein. (kjv) ======= Exodus 40:8 ============ Exodus 40:8 And thou shalt set up the court round about, and hang up the screen of the gate of the court.(asv) 2 Mózes 40:8 Azután állítsd fel köröskörül a pitvart, és a pitvar kapujára tedd rá a leplet.(HU) Exodus 40:8 And thou shalt set up{H7760}{(H8804)} the court{H2691} round about{H5439}, and hang up{H5414}{(H8804)} the hanging{H4539} at the court{H2691} gate{H8179}. (kjv-strongs#) Exo 40:8 And thou shalt set up the court round about, and hang up the hanging at the court gate. (kjv) ======= Exodus 40:9 ============ Exodus 40:9 And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is therein, and shalt hallow it, and all the furniture thereof: and it shall be holy.(asv) 2 Mózes 40:9 Azután vedd a kenetnek olaját, és kend meg a hajlékot és mind azt a mi benne van: így szenteld meg azt, és minden edényét, hogy szent legyen.(HU) Exodus 40:9 And thou shalt take{H3947}{(H8804)} the anointing{H4888} oil{H8081}, and anoint{H4886}{(H8804)} the tabernacle{H4908}, and all that is therein, and shalt hallow{H6942}{(H8765)} it, and all the vessels{H3627} thereof: and it shall be holy{H6944}. (kjv-strongs#) Exo 40:9 And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is therein, and shalt hallow it, and all the vessels thereof: and it shall be holy. (kjv) ======= Exodus 40:10 ============ Exodus 40:10 And thou shalt anoint the altar of burnt-offering, and all its vessels, and sanctify the altar: and the altar shall be most holy.(asv) 2 Mózes 40:10 Kend meg az egészen égõáldozat oltárát is és annak minden edényét; így szenteld meg az oltárt, hogy az oltár legyen szentséges.(HU) Exodus 40:10 And thou shalt anoint{H4886}{(H8804)} the altar{H4196} of the burnt offering{H5930}, and all his vessels{H3627}, and sanctify{H6942}{(H8765)} the altar{H4196}: and it shall be an altar{H4196} most{H6944} holy{H6944}. (kjv-strongs#) Exo 40:10 And thou shalt anoint the altar of the burnt offering, and all his vessels, and sanctify the altar: and it shall be an altar most holy. (kjv) ======= Exodus 40:11 ============ Exodus 40:11 And thou shalt anoint the laver and its base, and sanctify it.(asv) 2 Mózes 40:11 A mosdómedenczét és lábát is kend meg; így szenteld meg azt.(HU) Exodus 40:11 And thou shalt anoint{H4886}{(H8804)} the laver{H3595} and his foot{H3653}, and sanctify{H6942}{(H8765)} it. (kjv-strongs#) Exo 40:11 And thou shalt anoint the laver and his foot, and sanctify it. (kjv) ======= Exodus 40:12 ============ Exodus 40:12 And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tent of meeting, and shalt wash them with water.(asv) 2 Mózes 40:12 Azután állítsd Áront és az õ fiait a gyülekezet sátorának nyílásához, és mosd meg õket vízzel.(HU) Exodus 40:12 And thou shalt bring{H7126}{(H8689)} Aaron{H175} and his sons{H1121} unto the door{H6607} of the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}, and wash{H7364}{(H8804)} them with water{H4325}. (kjv-strongs#) Exo 40:12 And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water. (kjv) ======= Exodus 40:13 ============ Exodus 40:13 And thou shalt put upon Aaron the holy garments; and thou shalt anoint him, and sanctify him, that he may minister unto me in the priest's office.(asv) 2 Mózes 40:13 És öltöztesd fel Áront a szent ruhákba, és kend fel õt; így szenteld fel, és legyen papom.(HU) Exodus 40:13 And thou shalt put{H3847}{(H8689)} upon Aaron{H175} the holy{H6944} garments{H899}, and anoint{H4886}{(H8804)} him, and sanctify{H6942}{(H8765)} him; that he may minister unto me in the priest's office{H3547}{(H8765)}. (kjv-strongs#) Exo 40:13 And thou shalt put upon Aaron the holy garments, and anoint him, and sanctify him; that he may minister unto me in the priest's office. (kjv) ======= Exodus 40:14 ============ Exodus 40:14 And thou shalt bring his sons, and put coats upon them;(asv) 2 Mózes 40:14 Fiait is állítsd elõ és öltöztesd fel õket köntösökbe;(HU) Exodus 40:14 And thou shalt bring{H7126}{(H8686)} his sons{H1121}, and clothe{H3847}{(H8689)} them with coats{H3801}: (kjv-strongs#) Exo 40:14 And thou shalt bring his sons, and clothe them with coats: (kjv) ======= Exodus 40:15 ============ Exodus 40:15 and thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may minister unto me in the priest's office: and their anointing shall be to them for an everlasting priesthood throughout their generations.(asv) 2 Mózes 40:15 És kend fel õket, a mint az õ atyjokat felkenéd, hogy legyenek papjaim, és lészen az õ megkenetésök nékik örökös papság, az õ nemzetségökben.(HU) Exodus 40:15 And thou shalt anoint{H4886}{(H8804)} them, as thou didst anoint{H4886}{(H8804)} their father{H1}, that they may minister unto me in the priest's office{H3547}{(H8765)}: for their anointing{H4888} shall surely be an everlasting{H5769} priesthood{H3550} throughout their generations{H1755}. (kjv-strongs#) Exo 40:15 And thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may minister unto me in the priest's office: for their anointing shall surely be an everlasting priesthood throughout their generations. (kjv) ======= Exodus 40:16 ============ Exodus 40:16 Thus did Moses: according to all that Jehovah commanded him, so did he.(asv) 2 Mózes 40:16 És egészen úgy cselekedék Mózes, a mint az Úr parancsolta néki, úgy cselekedék.(HU) Exodus 40:16 Thus did{H6213}{(H8799)} Moses{H4872}: according to all that the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} him, so did{H6213}{(H8804)} he. (kjv-strongs#) Exo 40:16 Thus did Moses: according to all that the LORD commanded him, so did he. (kjv) ======= Exodus 40:17 ============ Exodus 40:17 And it came to pass in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was reared up.(asv) 2 Mózes 40:17 Lõn azért a második év elsõ hónapjában, a hónap elsõ napján, hogy felállíták a hajlékot.(HU) Exodus 40:17 And it came to pass in the first{H7223} month{H2320} in the second{H8145} year{H8141}, on the first{H259} day of the month{H2320}, that the tabernacle{H4908} was reared up{H6965}{(H8717)}. (kjv-strongs#) Exo 40:17 And it came to pass in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was reared up. (kjv) ======= Exodus 40:18 ============ Exodus 40:18 And Moses reared up the tabernacle, and laid its sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up its pillars.(asv) 2 Mózes 40:18 Mózes tehát felállítá a hajlékot, és letevé annak talpait, a deszkáit is felállítá, beilleszté a reteszrúdakat, és felállítá annak oszlopait.(HU) Exodus 40:18 And Moses{H4872} reared up{H6965}{(H8686)} the tabernacle{H4908}, and fastened{H5414}{(H8799)} his sockets{H134}, and set up{H7760}{(H8799)} the boards{H7175} thereof, and put{H5414}{(H8799)} in the bars{H1280} thereof, and reared up{H6965}{(H8686)} his pillars{H5982}. (kjv-strongs#) Exo 40:18 And Moses reared up the tabernacle, and fastened his sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up his pillars. (kjv) ======= Exodus 40:19 ============ Exodus 40:19 And he spread the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above upon it; as Jehovah commanded Moses.(asv) 2 Mózes 40:19 Azután kifeszíté a hajlékra a sátort, és a sátor takaróját is reá teríté felülrõl, a mint parancsolta vala az Úr Mózesnek.(HU) Exodus 40:19 And he spread abroad{H6566}{(H8799)} the tent{H168} over the tabernacle{H4908}, and put{H7760}{(H8799)} the covering{H4372} of the tent{H168} above{H4605} upon it; as the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} Moses{H4872}. (kjv-strongs#) Exo 40:19 And he spread abroad the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above upon it; as the LORD commanded Moses. (kjv) ======= Exodus 40:20 ============ Exodus 40:20 And he took and put the testimony into the ark, and set the staves on the ark, and put the mercy-seat above upon the ark:(asv) 2 Mózes 40:20 És vevé és betevé a bizonyságot is a ládába, a rúdakat pedig a ládára tevé, és a ládára felül helyezteté a fedelet.(HU) Exodus 40:20 And he took{H3947}{(H8799)} and put{H5414}{(H8799)} the testimony{H5715} into the ark{H727}, and set{H7760}{(H8799)} the staves{H905} on the ark{H727}, and put{H5414}{(H8799)} the mercy seat{H3727} above{H4605} upon the ark{H727}: (kjv-strongs#) Exo 40:20 And he took and put the testimony into the ark, and set the staves on the ark, and put the mercy seat above upon the ark: (kjv) ======= Exodus 40:21 ============ Exodus 40:21 and he brought the ark into the tabernacle, and set up the veil of the screen, and screened the ark of the testimony; as Jehovah commanded Moses.(asv) 2 Mózes 40:21 Azután bevivé a ládát a hajlékba, és feltevé a takaró függönyt, és elfedezé a bizonyság ládáját, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.(HU) Exodus 40:21 And he brought{H935}{(H8686)} the ark{H727} into the tabernacle{H4908}, and set up{H7760}{(H8799)} the vail{H6532} of the covering{H4539}, and covered{H5526}{(H8686)} the ark{H727} of the testimony{H5715}; as the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} Moses{H4872}. (kjv-strongs#) Exo 40:21 And he brought the ark into the tabernacle, and set up the vail of the covering, and covered the ark of the testimony; as the LORD commanded Moses. (kjv) ======= Exodus 40:22 ============ Exodus 40:22 And he put the table in the tent of meeting, upon the side of the tabernacle northward, without the veil.(asv) 2 Mózes 40:22 Az asztalt is bevivé a gyülekezet sátorába, a hajléknak északi oldalába, a függönyön kivül.(HU) Exodus 40:22 And he put{H5414}{(H8799)} the table{H7979} in the tent{H168} of the congregation{H4150}, upon the side{H3409} of the tabernacle{H4908} northward{H6828}, without{H2351} the vail{H6532}. (kjv-strongs#) Exo 40:22 And he put the table in the tent of the congregation, upon the side of the tabernacle northward, without the vail. (kjv) ======= Exodus 40:23 ============ Exodus 40:23 And he set the bread in order upon it before Jehovah; as Jehovah commanded Moses.(asv) 2 Mózes 40:23 És rakott arra kenyereket sorban az Úr elõtt, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.(HU) Exodus 40:23 And he set{H6187} the bread{H3899} in order{H6186}{(H8799)} upon it before{H6440} the LORD{H3068}; as the LORD{H3068} had commanded{H6680}{(H8765)} Moses{H4872}. (kjv-strongs#) Exo 40:23 And he set the bread in order upon it before the LORD; as the LORD had commanded Moses. (kjv) ======= Exodus 40:24 ============ Exodus 40:24 And he put the candlestick in the tent of meeting, over against the table, on the side of the tabernacle southward.(asv) 2 Mózes 40:24 És a gyertyatartót helyhezteté a gyülekezet sátorába az asztal ellenébe, a hajléknak déli oldalán.(HU) Exodus 40:24 And he put{H7760}{(H8799)} the candlestick{H4501} in the tent{H168} of the congregation{H4150}, over against{H5227} the table{H7979}, on the side{H3409} of the tabernacle{H4908} southward{H5045}. (kjv-strongs#) Exo 40:24 And he put the candlestick in the tent of the congregation, over against the table, on the side of the tabernacle southward. (kjv) ======= Exodus 40:25 ============ Exodus 40:25 And he lighted the lamps before Jehovah; as Jehovah commanded Moses.(asv) 2 Mózes 40:25 És meggyújtá a mécseket az Úr elõtt, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.(HU) Exodus 40:25 And he lighted{H5927}{(H8686)} the lamps{H5216} before{H6440} the LORD{H3068}; as the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} Moses{H4872}. (kjv-strongs#) Exo 40:25 And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD commanded Moses. (kjv) ======= Exodus 40:26 ============ Exodus 40:26 And he put the golden altar in the tent of meeting before the veil:(asv) 2 Mózes 40:26 Az arany oltárt pedig helyhezteté a gyülekezet sátorába a függöny elébe.(HU) Exodus 40:26 And he put{H7760}{(H8799)} the golden{H2091} altar{H4196} in the tent{H168} of the congregation{H4150} before{H6440} the vail{H6532}: (kjv-strongs#) Exo 40:26 And he put the golden altar in the tent of the congregation before the vail: (kjv) ======= Exodus 40:27 ============ Exodus 40:27 and he burnt thereon incense of sweet spices; as Jehovah commanded Moses.(asv) 2 Mózes 40:27 És füstölögtete rajta fûszerekbõl való füstölõt, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.(HU) Exodus 40:27 And he burnt{H6999}{(H8686)} sweet{H5561} incense{H7004} thereon; as the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} Moses{H4872}. (kjv-strongs#) Exo 40:27 And he burnt sweet incense thereon; as the LORD commanded Moses. (kjv) ======= Exodus 40:28 ============ Exodus 40:28 And he put the screen of the door to the tabernacle.(asv) 2 Mózes 40:28 A hajlék nyílására a leplet is felvoná.(HU) Exodus 40:28 And he set up{H7760}{(H8799)} the hanging{H4539} at the door{H6607} of the tabernacle{H4908}. (kjv-strongs#) Exo 40:28 And he set up the hanging at the door of the tabernacle. (kjv) ======= Exodus 40:29 ============ Exodus 40:29 And he set the altar of burnt-offering at the door of the tabernacle of the tent of meeting, and offered upon it the burnt-offering and the meal-offering; as Jehovah commanded Moses.(asv) 2 Mózes 40:29 Az egészen égõáldozat oltárát pedig helyhezteté a gyülekezet sátora hajlékának nyílása elé, és áldozék azon egészen égõáldozattal és ételáldozattal, a mint parancsolta vala az Úr Mózesnek.(HU) Exodus 40:29 And he put{H7760}{(H8804)} the altar{H4196} of burnt offering{H5930} by the door{H6607} of the tabernacle{H4908} of the tent{H168} of the congregation{H4150}, and offered{H5927}{(H8686)} upon it the burnt offering{H5930} and the meat offering{H4503}; as the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} Moses{H4872}. (kjv-strongs#) Exo 40:29 And he put the altar of burnt offering by the door of the tabernacle of the tent of the congregation, and offered upon it the burnt offering and the meat offering; as the LORD commanded Moses. (kjv) ======= Exodus 40:30 ============ Exodus 40:30 And he set the laver between the tent of meeting and the altar, and put water therein, wherewith to wash.(asv) 2 Mózes 40:30 A mosdómedenczét pedig helyhezteté a gyülekezet sátora közé és az oltár közé, és önte abba vizet a mosdásra.(HU) Exodus 40:30 And he set{H7760}{(H8799)} the laver{H3595} between the tent{H168} of the congregation{H4150} and the altar{H4196}, and put{H5414}{(H8799)} water{H4325} there, to wash{H7364}{(H8800)} withal. (kjv-strongs#) Exo 40:30 And he set the laver between the tent of the congregation and the altar, and put water there, to wash withal. (kjv) ======= Exodus 40:31 ============ Exodus 40:31 And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet thereat;(asv) 2 Mózes 40:31 És megmosák abból Mózes és Áron és az õ fiai kezeiket és lábaikat.(HU) Exodus 40:31 And Moses{H4872} and Aaron{H175} and his sons{H1121} washed{H7364}{(H8804)} their hands{H3027} and their feet{H7272} thereat: (kjv-strongs#) Exo 40:31 And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet thereat: (kjv) ======= Exodus 40:32 ============ Exodus 40:32 when they went into the tent of meeting, and when they came near unto the altar, they washed; as Jehovah commanded Moses.(asv) 2 Mózes 40:32 Mikor a gyülekezet sátorába menének, és mikor az oltárhoz járulának, megmosdának, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.(HU) Exodus 40:32 When they went{H935}{(H8800)} into the tent{H168} of the congregation{H4150}, and when they came near{H7126}{(H8800)} unto the altar{H4196}, they washed{H7364}{(H8799)}; as the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} Moses{H4872}. (kjv-strongs#) Exo 40:32 When they went into the tent of the congregation, and when they came near unto the altar, they washed; as the LORD commanded Moses. (kjv) ======= Exodus 40:33 ============ Exodus 40:33 And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work.(asv) 2 Mózes 40:33 Azután felállítá a pitvart a hajlék és az oltár körül, és a pitvar kapujára feltevé a leplet. Így végezé el Mózes a munkát.(HU) Exodus 40:33 And he reared up{H6965}{(H8686)} the court{H2691} round about{H5439} the tabernacle{H4908} and the altar{H4196}, and set up{H5414}{(H8799)} the hanging{H4539} of the court{H2691} gate{H8179}. So Moses{H4872} finished{H3615}{(H8762)} the work{H4399}. (kjv-strongs#) Exo 40:33 And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work. (kjv) ======= Exodus 40:34 ============ Exodus 40:34 Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.(asv) 2 Mózes 40:34 És a felhõ befedezé a gyülekezet sátorát, és az Úrnak dicsõsége betölté a hajlékot.(HU) Exodus 40:34 Then a cloud{H6051} covered{H3680}{(H8762)} the tent{H168} of the congregation{H4150}, and the glory{H3519} of the LORD{H3068} filled{H4390}{(H8804)} the tabernacle{H4908}. (kjv-strongs#) Exo 40:34 Then a cloud covered the tent of the congregation, and the glory of the LORD filled the tabernacle. (kjv) ======= Exodus 40:35 ============ Exodus 40:35 And Moses was not able to enter into the tent of meeting, because the cloud abode thereon, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.(asv) 2 Mózes 40:35 És Mózes nem mehete be a gyülekezet sátorába, mert a felhõ rajta nyugovék, és az Úrnak dicsõsége tölté be a hajlékot.(HU) Exodus 40:35 And Moses{H4872} was not able{H3201}{(H8804)} to enter{H935}{(H8800)} into the tent{H168} of the congregation{H4150}, because the cloud{H6051} abode{H7931}{(H8804)} thereon, and the glory{H3519} of the LORD{H3068} filled{H4390}{(H8804)} the tabernacle{H4908}. (kjv-strongs#) Exo 40:35 And Moses was not able to enter into the tent of the congregation, because the cloud abode thereon, and the glory of the LORD filled the tabernacle. (kjv) ======= Exodus 40:36 ============ Exodus 40:36 And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward, throughout all their journeys:(asv) 2 Mózes 40:36 És mikor a felhõ felszáll vala a hajlékról, az Izráel fiai elindulának; [így lõn] egész utazásuk alatt.(HU) Exodus 40:36 And when the cloud{H6051} was taken up{H5927}{(H8736)} from{H5921} over the tabernacle{H4908}, the children{H1121} of Israel{H3478} went onward{H5265}{(H8799)} in all their journeys{H4550}: (kjv-strongs#) Exo 40:36 And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward in all their journeys: (kjv) ======= Exodus 40:37 ============ Exodus 40:37 but if the cloud was not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.(asv) 2 Mózes 40:37 Ha pedig a felhõ nem szálla fel, õk sem indulának el, míg csak fel nem szálla.(HU) Exodus 40:37 But if the cloud{H6051} were not taken up{H5927}{(H8735)}, then they journeyed{H5265}{(H8799)} not till the day{H3117} that it was taken up{H5927}{(H8736)}. (kjv-strongs#) Exo 40:37 But if the cloud were not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up. (kjv) ======= Exodus 40:38 ============ Exodus 40:38 For the cloud of Jehovah was upon the tabernacle by day, and there was fire therein by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.(asv) 2 Mózes 40:38 Mert az Úrnak felhõje vala a hajlékon nappal, éjjel pedig tûz vala azon, az Izráel egész háznépének láttára, egész utazásuk alatt.(HU) Exodus 40:38 For the cloud{H6051} of the LORD{H3068} was upon the tabernacle{H4908} by day{H3119}, and fire{H784} was on it by night{H3915}, in the sight{H5869} of all the house{H1004} of Israel{H3478}, throughout all their journeys{H4550}. (kjv-strongs#) Exo 40:38 For the cloud of the LORD was upon the tabernacle by day, and fire was on it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys. (kjv) ======= Leviticus 1:1 ============ Leviticus 1:1 And Jehovah called unto Moses, and spake unto him out of the tent of meeting, saying,(asv) 3 Mózes 1:1 Szólítá Mózest és beszéle vele az Úr a gyülekezet sátorából, mondván:(HU) Leviticus 1:1 And the LORD{H3068} called{H7121}{(H8799)} unto Moses{H4872}, and spake{H1696}{(H8762)} unto him out of the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Lev 1:1 And the LORD called unto Moses, and spake unto him out of the tabernacle of the congregation, saying, (kjv) ======= Leviticus 1:2 ============ Leviticus 1:2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When any man of you offereth an oblation unto Jehovah, ye shall offer your oblation of the cattle, [even] of the herd and of the flock.(asv) 3 Mózes 1:2 Szólj Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Ha valaki közületek áldozni akar az Úrnak: barmokból, tulok- és juhfélékbõl áldozzatok.(HU) Leviticus 1:2 Speak{H1696}{(H8761)} unto the children{H1121} of Israel{H3478}, and say{H559}{(H8804)} unto them, If any man{H120} of you bring{H7126}{(H8686)} an offering{H7133} unto the LORD{H3068}, ye shall bring{H7126}{(H8686)} your offering{H7133} of the cattle{H929}, even of the herd{H1241}, and of the flock{H6629}. (kjv-strongs#) Lev 1:2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, If any man of you bring an offering unto the LORD, ye shall bring your offering of the cattle, even of the herd, and of the flock. (kjv) ======= Leviticus 1:3 ============ Leviticus 1:3 If his oblation be a burnt-offering of the herd, he shall offer it a male without blemish: he shall offer it at the door of the tent of meeting, that he may be accepted before Jehovah.(asv) 3 Mózes 1:3 Ha tulokfélébõl áldozik egészen égõáldozattal: hímmel és éppel áldozzék. A gyülekezet sátorának ajtajához vigye azt, hogy kedvessé legyen az Úr elõtt.(HU) Leviticus 1:3 If his offering{H7133} be a burnt sacrifice{H5930} of the herd{H1241}, let him offer{H7126}{(H8686)} a male{H2145} without blemish{H8549}: he shall offer{H7126}{(H8686)} it of his own voluntary will{H7522} at the door{H6607} of the tabernacle{H168} of the congregation{H4150} before{H6440} the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 1:3 If his offering be a burnt sacrifice of the herd, let him offer a male without blemish: he shall offer it of his own voluntary will at the door of the tabernacle of the congregation before the LORD. (kjv) ======= Leviticus 1:4 ============ Leviticus 1:4 And he shall lay his hand upon the head of the burnt-offering; and it shall be accepted for him to make atonement for him.(asv) 3 Mózes 1:4 És tegye kezét az égõáldozat fejére, hogy kedves legyen õ érette, hogy engesztelést szerezzen az õ számára.(HU) Leviticus 1:4 And he shall put{H5564}{(H8804)} his hand{H3027} upon the head{H7218} of the burnt offering{H5930}; and it shall be accepted{H7521}{(H8738)} for him to make atonement{H3722}{(H8763)} for him. (kjv-strongs#) Lev 1:4 And he shall put his hand upon the head of the burnt offering; and it shall be accepted for him to make atonement for him. (kjv) ======= Leviticus 1:5 ============ Leviticus 1:5 And he shall kill the bullock before Jehovah: and Aaron's sons, the priests, shall present the blood, and sprinkle the blood round about upon the altar that is at the door of the tent of meeting.(asv) 3 Mózes 1:5 És ölje meg a tulkot az Úr elõtt, az Áron fiai pedig, a papok, vigyék fel a vért, és hintsék a vért köröskörûl az oltárra, a mely a gyülekezet sátorának nyílásánál van.(HU) Leviticus 1:5 And he shall kill{H7819}{(H8804)} the bullock{H1121}{H1241} before{H6440} the LORD{H3068}: and the priests{H3548}, Aaron's{H175} sons{H1121}, shall bring{H7126}{(H8689)} the blood{H1818}, and sprinkle{H2236}{(H8804)} the blood{H1818} round about{H5439} upon the altar{H4196} that is by the door{H6607} of the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}. (kjv-strongs#) Lev 1:5 And he shall kill the bullock before the LORD: and the priests, Aaron's sons, shall bring the blood, and sprinkle the blood round about upon the altar that is by the door of the tabernacle of the congregation. (kjv) ======= Leviticus 1:6 ============ Leviticus 1:6 And he shall flay the burnt-offering, and cut it into its pieces.(asv) 3 Mózes 1:6 Azután vonja le az égõáldozat bõrét, azt pedig vagdalja el tagjaira.(HU) Leviticus 1:6 And he shall flay{H6584}{(H8689)} the burnt offering{H5930}, and cut{H5408}{(H8765)} it into his pieces{H5409}. (kjv-strongs#) Lev 1:6 And he shall flay the burnt offering, and cut it into his pieces. (kjv) ======= Leviticus 1:7 ============ Leviticus 1:7 And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay wood in order upon the fire;(asv) 3 Mózes 1:7 És az Áron pap fiai gerjeszszenek tüzet az oltáron, és rakjanak fát a tûzre.(HU) Leviticus 1:7 And the sons{H1121} of Aaron{H175} the priest{H3548} shall put{H5414}{(H8804)} fire{H784} upon the altar{H4196}, and lay the wood{H6086} in order{H6186}{(H8804)} upon the fire{H784}: (kjv-strongs#) Lev 1:7 And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay the wood in order upon the fire: (kjv) ======= Leviticus 1:8 ============ Leviticus 1:8 and Aaron's sons, the priests, shall lay the pieces, the head, and the fat, in order upon the wood that is on the fire which is upon the altar:(asv) 3 Mózes 1:8 Azután rakják az Áron fiai, a papok, a tagokat: a fejet és a kövérjét a fára, a mely az oltáron lévõ tûzön van.(HU) Leviticus 1:8 And the priests{H3548}, Aaron's{H175} sons{H1121}, shall lay{H6186} the parts{H5409}, the head{H7218}, and the fat{H6309}, in order{H6186}{(H8804)} upon the wood{H6086} that is on the fire{H784} which is upon the altar{H4196}: (kjv-strongs#) Lev 1:8 And the priests, Aaron's sons, shall lay the parts, the head, and the fat, in order upon the wood that is on the fire which is upon the altar: (kjv) ======= Leviticus 1:9 ============ Leviticus 1:9 but its inwards and its legs shall he wash with water. And the priest shall burn the whole on the altar, for a burnt-offering, an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah.(asv) 3 Mózes 1:9 A belét pedig és lábszárait mossa meg vízben, és füstölögtesse el a pap az egészet az oltáron egészen égõáldozatul. Ez a tûzáldozat kedves illatú az Úrnak.(HU) Leviticus 1:9 But his inwards{H7130} and his legs{H3767} shall he wash{H7364}{(H8799)} in water{H4325}: and the priest{H3548} shall burn{H6999}{(H8689)} all on the altar{H4196}, to be a burnt sacrifice{H5930}, an offering made by fire{H801}, of a sweet{H5207} savour{H7381} unto the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 1:9 But his inwards and his legs shall he wash in water: and the priest shall burn all on the altar, to be a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD. (kjv) ======= Leviticus 1:10 ============ Leviticus 1:10 And if his oblation be of the flock, of the sheep, or of the goats, for a burnt-offering; he shall offer it a male without blemish.(asv) 3 Mózes 1:10 Ha pedig a juhfélékbõl: bárányokból vagy kecskékbõl akar valaki áldozni égõáldozatul, hímmel és éppel áldozzék.(HU) Leviticus 1:10 And if his offering{H7133} be of the flocks{H6629}, namely, of the sheep{H3775}, or of the goats{H5795}, for a burnt sacrifice{H5930}; he shall bring{H7126}{(H8686)} it a male{H2145} without blemish{H8549}. (kjv-strongs#) Lev 1:10 And if his offering be of the flocks, namely, of the sheep, or of the goats, for a burnt sacrifice; he shall bring it a male without blemish. (kjv) ======= Leviticus 1:11 ============ Leviticus 1:11 And he shall kill it on the side of the altar northward before Jehovah: and Aaron's sons, the priests, shall sprinkle its blood upon the altar round about.(asv) 3 Mózes 1:11 És ölje meg azt az oltár északi oldalánál az Úr elõtt, az Áron fiai pedig, a papok, hintsék annak vérét az oltárra köröskörül.(HU) Leviticus 1:11 And he shall kill{H7819}{(H8804)} it on the side{H3409} of the altar{H4196} northward{H6828} before{H6440} the LORD{H3068}: and the priests{H3548}, Aaron's{H175} sons{H1121}, shall sprinkle{H2236}{(H8804)} his blood{H1818} round about{H5439} upon the altar{H4196}. (kjv-strongs#) Lev 1:11 And he shall kill it on the side of the altar northward before the LORD: and the priests, Aaron's sons, shall sprinkle his blood round about upon the altar. (kjv) ======= Leviticus 1:12 ============ Leviticus 1:12 And he shall cut it into its pieces, with its head and its fat; and the priest shall lay them in order on the wood that is on the fire which is upon the altar:(asv) 3 Mózes 1:12 Azután vagdalja el azt tagjaira, a fejével és kövérjével együtt, a pap pedig rakja azokat a fára, a mely az oltáron lévõ tûzön van.(HU) Leviticus 1:12 And he shall cut{H5408}{(H8765)} it into his pieces{H5409}, with his head{H7218} and his fat{H6309}: and the priest{H3548} shall lay them in order{H6186}{(H8804)} on the wood{H6086} that is on the fire{H784} which is upon the altar{H4196}: (kjv-strongs#) Lev 1:12 And he shall cut it into his pieces, with his head and his fat: and the priest shall lay them in order on the wood that is on the fire which is upon the altar: (kjv) ======= Leviticus 1:13 ============ Leviticus 1:13 but the inwards and the legs shall he wash with water. And the priest shall offer the whole, and burn it upon the altar: it is a burnt-offering, an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah.(asv) 3 Mózes 1:13 A belet és a lábszárakat mossa meg vízben, a pap pedig áldozza meg az egészet és füstölögtesse el az oltáron égõáldozatul. Ez a tûzáldozat kedves illatú az Úrnak.(HU) Leviticus 1:13 But he shall wash{H7364}{(H8799)} the inwards{H7130} and the legs{H3767} with water{H4325}: and the priest{H3548} shall bring{H7126}{(H8689)} it all, and burn{H6999}{(H8689)} it upon the altar{H4196}: it is a burnt sacrifice{H5930}, an offering made by fire{H801}, of a sweet{H5207} savour{H7381} unto the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 1:13 But he shall wash the inwards and the legs with water: and the priest shall bring it all, and burn it upon the altar: it is a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD. (kjv) ======= Leviticus 1:14 ============ Leviticus 1:14 And if his oblation to Jehovah be a burnt-offering of birds, then he shall offer his oblation of turtle-doves, or of young pigeons.(asv) 3 Mózes 1:14 Ha pedig madárfélébõl akar áldozni égõáldozatul az Úrnak, gerliczékbõl vagy galambfiakból áldozzék.(HU) Leviticus 1:14 And if the burnt sacrifice{H5930} for his offering{H7133} to the LORD{H3068} be of fowls{H5775}, then he shall bring{H7126}{(H8689)} his offering{H7133} of turtledoves{H8449}, or of young{H1121} pigeons{H3123}. (kjv-strongs#) Lev 1:14 And if the burnt sacrifice for his offering to the LORD be of fowls, then he shall bring his offering of turtledoves, or of young pigeons. (kjv) ======= Leviticus 1:15 ============ Leviticus 1:15 And the priest shall bring it unto the altar, and wring off its head, and burn it on the altar; and the blood thereof shall be drained out on the side of the altar;(asv) 3 Mózes 1:15 És vigye azt a pap az oltárhoz, és tekerje ki annak a fejét, és füstölögtesse el az oltáron, a vérét pedig bocsássa ki az oltár falára.(HU) Leviticus 1:15 And the priest{H3548} shall bring{H7126}{(H8689)} it unto the altar{H4196}, and wring off{H4454}{(H8804)} his head{H7218}, and burn{H6999}{(H8689)} it on the altar{H4196}; and the blood{H1818} thereof shall be wrung out{H4680}{(H8738)} at the side{H7023} of the altar{H4196}: (kjv-strongs#) Lev 1:15 And the priest shall bring it unto the altar, and wring off his head, and burn it on the altar; and the blood thereof shall be wrung out at the side of the altar: (kjv) ======= Leviticus 1:16 ============ Leviticus 1:16 and he shall take away its crop with the filth thereof, and cast it beside the altar on the east part, in the place of the ashes:(asv) 3 Mózes 1:16 A begyét pedig rútságával egyben vegye ki, és vesse azt az oltár keleti oldalára, a hamu helyére.(HU) Leviticus 1:16 And he shall pluck away{H5493}{(H8689)} his crop{H4760} with his feathers{H5133}, and cast{H7993}{(H8689)} it beside{H681} the altar{H4196} on the east part{H6924}, by the place{H4725} of the ashes{H1880}: (kjv-strongs#) Lev 1:16 And he shall pluck away his crop with his feathers, and cast it beside the altar on the east part, by the place of the ashes: (kjv) ======= Leviticus 1:17 ============ Leviticus 1:17 and he shall rend it by the wings thereof, [but] shall not divide it asunder. And the priest shall burn it upon the altar, upon the wood that is upon the fire: it is a burnt-offering, an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah.(asv) 3 Mózes 1:17 És hasítsa meg azt a szárnyain, de el ne szakaszsza egymástól, és füstölögtesse el azt a pap az oltáron a fán, a mely a tûzõn van, égõáldozatul. Tûzáldozat ez, kedves illatú az Úrnak.(HU) Leviticus 1:17 And he shall cleave{H8156}{(H8765)} it with the wings{H3671} thereof, but shall not divide it asunder{H914}{(H8686)}: and the priest{H3548} shall burn{H6999}{(H8689)} it upon the altar{H4196}, upon the wood{H6086} that is upon the fire{H784}: it is a burnt sacrifice{H5930}, an offering made by fire{H801}, of a sweet{H5207} savour{H7381} unto the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 1:17 And he shall cleave it with the wings thereof, but shall not divide it asunder: and the priest shall burn it upon the altar, upon the wood that is upon the fire: it is a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.(kjv) ======= Leviticus 2:1 ============ Leviticus 2:1 And when any one offereth an oblation of a meal-offering unto Jehovah, his oblation shall be of fine flour; and he shall pour oil upon it, and put frankincense thereon:(asv) 3 Mózes 2:1 Mikor valaki ételáldozatot akar áldozni az Úrnak, lisztlángból áldozzék, és öntsön arra olajat, és temjént is tegyen arra.(HU) Leviticus 2:1 And when any{H5315} will offer{H7126}{(H8686)} a meat{H4503} offering{H7133} unto the LORD{H3068}, his offering{H7133} shall be of fine flour{H5560}; and he shall pour{H3332}{(H8804)} oil{H8081} upon it, and put{H5414}{(H8804)} frankincense{H3828} thereon: (kjv-strongs#) Lev 2:1 And when any will offer a meat offering unto the LORD, his offering shall be of fine flour; and he shall pour oil upon it, and put frankincense thereon: (kjv) ======= Leviticus 2:2 ============ Leviticus 2:2 and he shall bring it to Aaron's sons the priests; and he shall take thereout his handful of the fine flour thereof, and of the oil thereof, with all the frankincense thereof. And the priest shall burn [it as] the memorial thereof upon the altar, an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah:(asv) 3 Mózes 2:2 És vigye azt az Áron fiaihoz, a papokhoz, és vegyen ki abból egy tele marokkal; annak lisztlángjából és olajából, az egész temjénével együtt, és füstölögtesse el a pap az oltáron annak emlékeztetõ részéül. Ez a tûzáldozat kedves illatú az Úrnak.(HU) Leviticus 2:2 And he shall bring{H935}{(H8689)} it to Aaron's{H175} sons{H1121} the priests{H3548}: and he shall take{H7061}{(H8804)} thereout{H8033} his handful{H7062}{H4393} of the flour{H5560} thereof, and of the oil{H8081} thereof, with all the frankincense{H3828} thereof; and the priest{H3548} shall burn{H6999}{(H8689)} the memorial{H234} of it upon the altar{H4196}, to be an offering made by fire{H801}, of a sweet{H5207} savour{H7381} unto the LORD{H3068}: (kjv-strongs#) Lev 2:2 And he shall bring it to Aaron's sons the priests: and he shall take thereout his handful of the flour thereof, and of the oil thereof, with all the frankincense thereof; and the priest shall burn the memorial of it upon the altar, to be an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD: (kjv) ======= Leviticus 2:3 ============ Leviticus 2:3 and that which is left of the meal-offering shall be Aaron's and his sons': it is a thing most holy of the offerings of Jehovah made by fire.(asv) 3 Mózes 2:3 A mi pedig megmarad az ételáldozatból, Ároné és az õ fiaié legyen; szentséges [áldozat] ez az Úrnak tûzáldozatai között.(HU) Leviticus 2:3 And the remnant{H3498}{(H8737)} of the meat offering{H4503} shall be Aaron's{H175} and his sons{H1121}': it is a thing most{H6944} holy{H6944} of the offerings{H801} of the LORD{H3068} made by fire{H801}. (kjv-strongs#) Lev 2:3 And the remnant of the meat offering shall be Aaron's and his sons': it is a thing most holy of the offerings of the LORD made by fire. (kjv) ======= Leviticus 2:4 ============ Leviticus 2:4 And when thou offerest an oblation of a meal-offering baken in the oven, it shall be unleavened cakes of fine flour mingled with oil, or unleavened wafers anointed with oil.(asv) 3 Mózes 2:4 Hogyha pedig ételáldozatot kemenczében sültbõl akar áldozni valaki lisztlángból, olajjal elegyített kovásztalan lepényei, vagy olajjal megkent kovásztalan pogácsái legyenek.(HU) Leviticus 2:4 And if thou bring{H7126}{(H8686)} an oblation{H7133} of a meat offering{H4503} baken{H3989} in the oven{H8574}, it shall be unleavened{H4682} cakes{H2471} of fine flour{H5560} mingled{H1101}{(H8803)} with oil{H8081}, or unleavened{H4682} wafers{H7550} anointed{H4886}{(H8803)} with oil{H8081}. (kjv-strongs#) Lev 2:4 And if thou bring an oblation of a meat offering baken in the oven, it shall be unleavened cakes of fine flour mingled with oil, or unleavened wafers anointed with oil. (kjv) ======= Leviticus 2:5 ============ Leviticus 2:5 And if thy oblation be a meal-offering of the baking-pan, it shall be of fine flour unleavened, mingled with oil.(asv) 3 Mózes 2:5 Ha pedig a te áldozatod serpenyõben sült ételáldozat, olajjal elegyített kovásztalan lisztlángból legyen.(HU) Leviticus 2:5 And if thy oblation{H7133} be a meat offering{H4503} baken in a pan{H4227}, it shall be of fine flour{H5560} unleavened{H4682}, mingled{H1101}{(H8803)} with oil{H8081}. (kjv-strongs#) Lev 2:5 And if thy oblation be a meat offering baken in a pan, it shall be of fine flour unleavened, mingled with oil. (kjv) ======= Leviticus 2:6 ============ Leviticus 2:6 Thou shalt part it in pieces, and pour oil thereon: it is a meal-offering.(asv) 3 Mózes 2:6 Darabold azt el, és önts reá olajat, ételáldozat ez.(HU) Leviticus 2:6 Thou shalt part{H6626}{(H8800)} it in pieces{H6595}, and pour{H3332}{(H8804)} oil{H8081} thereon: it is a meat offering{H4503}. (kjv-strongs#) Lev 2:6 Thou shalt part it in pieces, and pour oil thereon: it is a meat offering. (kjv) ======= Leviticus 2:7 ============ Leviticus 2:7 And if thy oblation be a meal-offering of the frying-pan, it shall be made of fine flour with oil.(asv) 3 Mózes 2:7 Ha pedig a te ételáldozatod rostélyon sült, lisztlángból, olajjal készíttessék.(HU) Leviticus 2:7 And if thy oblation{H7133} be a meat offering{H4503} baken in the fryingpan{H4802}, it shall be made{H6213}{(H8735)} of fine flour{H5560} with oil{H8081}. (kjv-strongs#) Lev 2:7 And if thy oblation be a meat offering baken in the fryingpan, it shall be made of fine flour with oil. (kjv) ======= Leviticus 2:8 ============ Leviticus 2:8 And thou shalt bring the meal-offering that is made of these things unto Jehovah: and it shall be presented unto the priest, and he shall bring it unto the altar.(asv) 3 Mózes 2:8 És vidd el az ételáldozatot, a mi ezekbõl készült, az Úrnak, és azt a papnak bemutatván, az vigye azt el az oltárhoz.(HU) Leviticus 2:8 And thou shalt bring{H935}{(H8689)} the meat offering{H4503} that is made{H6213}{(H8735)} of these things unto the LORD{H3068}: and when it is presented{H7126}{(H8689)} unto the priest{H3548}, he shall bring{H5066}{(H8689)} it unto the altar{H4196}. (kjv-strongs#) Lev 2:8 And thou shalt bring the meat offering that is made of these things unto the LORD: and when it is presented unto the priest, he shall bring it unto the altar. (kjv) ======= Leviticus 2:9 ============ Leviticus 2:9 And the priest shall take up from the meal-offering the memorial thereof, and shall burn it upon the altar, an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah.(asv) 3 Mózes 2:9 És vegyen a pap az ételáldozatból emlékeztetõ részt, és füstölögtesse el az oltáron; tûzáldozat ez, kedves illatú az Úrnak.(HU) Leviticus 2:9 And the priest{H3548} shall take{H7311}{(H8689)} from the meat offering{H4503} a memorial{H234} thereof, and shall burn{H6999}{(H8689)} it upon the altar{H4196}: it is an offering made by fire{H801}, of a sweet{H5207} savour{H7381} unto the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 2:9 And the priest shall take from the meat offering a memorial thereof, and shall burn it upon the altar: it is an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD. (kjv) ======= Leviticus 2:10 ============ Leviticus 2:10 And that which is left of the meal-offering shall be Aaron's and his sons': it is a thing most holy of the offerings of Jehovah made by fire.(asv) 3 Mózes 2:10 A mi pedig megmarad az ételáldozatból, Ároné és az õ fiaié legyen; szentséges áldozat ez az Úrnak tûzáldozatai között.(HU) Leviticus 2:10 And that which is left{H3498}{(H8737)} of the meat offering{H4503} shall be Aaron's{H175} and his sons{H1121}': it is a thing most{H6944} holy{H6944} of the offerings{H801} of the LORD{H3068} made by fire{H801}. (kjv-strongs#) Lev 2:10 And that which is left of the meat offering shall be Aaron's and his sons': it is a thing most holy of the offerings of the LORD made by fire. (kjv) ======= Leviticus 2:11 ============ Leviticus 2:11 No meal-offering, which ye shall offer unto Jehovah, shall be made with leaven; for ye shall burn no leaven, nor any honey, as an offering made by fire unto Jehovah.(asv) 3 Mózes 2:11 Semmi ételáldozat, a mit az Úrnak áldoztok, kovászszal ne készüljön; mert kovászból és mézbõl semmit se füstölögtethettek az Úrnak a tûzáldozatok között.(HU) Leviticus 2:11 No meat offering{H4503}, which ye shall bring{H7126}{(H8686)} unto the LORD{H3068}, shall be made{H6213}{(H8735)} with leaven{H2557}: for ye shall burn{H6999}{(H8686)} no leaven{H7603}, nor any honey{H1706}, in any offering{H801} of the LORD{H3068} made by fire{H801}. (kjv-strongs#) Lev 2:11 No meat offering, which ye shall bring unto the LORD, shall be made with leaven: for ye shall burn no leaven, nor any honey, in any offering of the LORD made by fire. (kjv) ======= Leviticus 2:12 ============ Leviticus 2:12 As an oblation of first-[ fruits] ye shall offer them unto Jehovah: but they shall not come up for a sweet savor on the altar.(asv) 3 Mózes 2:12 Zsengeáldozatul felvihetitek azokat az Úrnak, de az oltárra nem juthatnak fel kedves illatul.(HU) Leviticus 2:12 As for the oblation{H7133} of the firstfruits{H7225}, ye shall offer{H7126}{(H8686)} them unto the LORD{H3068}: but they shall not be burnt{H5927}{(H8799)} on the altar{H4196} for a sweet{H5207} savour{H7381}. (kjv-strongs#) Lev 2:12 As for the oblation of the firstfruits, ye shall offer them unto the LORD: but they shall not be burnt on the altar for a sweet savour. (kjv) ======= Leviticus 2:13 ============ Leviticus 2:13 And every oblation of thy meal-offering shalt thou season with salt; neither shalt thou suffer the salt of the covenant of thy God to be lacking from thy meal-offering: with all thine oblations thou shalt offer salt.(asv) 3 Mózes 2:13 Minden te ételáldozatodat pedig sózd meg sóval, és a te ételáldozatodból soha el ne maradjon a te Istened szövetségének sója; minden te áldozatodhoz sót adj.(HU) Leviticus 2:13 And every oblation{H7133} of thy meat offering{H4503} shalt thou season{H4414}{(H8799)} with salt{H4417}; neither shalt thou suffer the salt{H4417} of the covenant{H1285} of thy God{H430} to be lacking{H7673}{(H8686)} from thy meat offering{H4503}: with all thine offerings{H7133} thou shalt offer{H7126}{(H8686)} salt{H4417}. (kjv-strongs#) Lev 2:13 And every oblation of thy meat offering shalt thou season with salt; neither shalt thou suffer the salt of the covenant of thy God to be lacking from thy meat offering: with all thine offerings thou shalt offer salt. (kjv) ======= Leviticus 2:14 ============ Leviticus 2:14 And if thou offer a meal-offering of first-fruits unto Jehovah, thou shalt offer for the meal-offering of thy first-fruits grain in the ear parched with fire, bruised grain of the fresh ear.(asv) 3 Mózes 2:14 Ha zsengékbõl való ételáldozatot áldozol az Úrnak, tûznél pergelt kalászból, és zsenge gabona-darából áldozzad a te zsengéidnek áldozatát.(HU) Leviticus 2:14 And if thou offer{H7126}{(H8686)} a meat offering{H4503} of thy firstfruits{H1061} unto the LORD{H3068}, thou shalt offer{H7126}{(H8686)} for the meat offering{H4503} of thy firstfruits{H1061} green ears{H24} of corn dried{H7033}{(H8803)} by the fire{H784}, even corn beaten{H1643} out of full ears{H3759}. (kjv-strongs#) Lev 2:14 And if thou offer a meat offering of thy firstfruits unto the LORD, thou shalt offer for the meat offering of thy firstfruits green ears of corn dried by the fire, even corn beaten out of full ears. (kjv) ======= Leviticus 2:15 ============ Leviticus 2:15 And thou shalt put oil upon it, and lay frankincense thereon: it is a meal-offering.(asv) 3 Mózes 2:15 Adj hozzá olajat, és tégy reá tömjént; ételáldozat ez.(HU) Leviticus 2:15 And thou shalt put{H5414}{(H8804)} oil{H8081} upon it, and lay{H7760}{(H8804)} frankincense{H3828} thereon: it is a meat offering{H4503}. (kjv-strongs#) Lev 2:15 And thou shalt put oil upon it, and lay frankincense thereon: it is a meat offering. (kjv) ======= Leviticus 2:16 ============ Leviticus 2:16 And the priest shall burn the memorial of it, part of the bruised grain thereof, and part of the oil thereof, with all the frankincense thereof: it is an offering made by fire unto Jehovah.(asv) 3 Mózes 2:16 A pap pedig füstölögtesse el annak emlékeztetõ részét a darából és olajból, az egész tömjénnel együtt. Tûzáldozat ez az Úrnak.(HU) Leviticus 2:16 And the priest{H3548} shall burn{H6999}{(H8689)} the memorial{H234} of it, part of the beaten corn{H1643} thereof, and part of the oil{H8081} thereof, with all the frankincense{H3828} thereof: it is an offering made by fire{H801} unto the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 2:16 And the priest shall burn the memorial of it, part of the beaten corn thereof, and part of the oil thereof, with all the frankincense thereof: it is an offering made by fire unto the LORD.(kjv) ======= Leviticus 3:1 ============ Leviticus 3:1 And if his oblation be a sacrifice of peace-offerings; if he offer of the herd, whether male or female, he shall offer it without blemish before Jehovah.(asv) 3 Mózes 3:1 Hogyha hálaáldozattal áldozik valaki, ha tulokfélébõl, akár hímmel, akár nõsténynyel áldozik: ép barmot vigyen az Úr elé.(HU) Leviticus 3:1 And if his oblation{H7133} be a sacrifice{H2077} of peace offering{H8002}, if he offer{H7126}{(H8688)} it of the herd{H1241}; whether it be a male{H2145} or female{H5347}, he shall offer{H7126}{(H8686)} it without blemish{H8549} before{H6440} the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 3:1 And if his oblation be a sacrifice of peace offering, if he offer it of the herd; whether it be a male or female, he shall offer it without blemish before the LORD. (kjv) ======= Leviticus 3:2 ============ Leviticus 3:2 And he shall lay his hand upon the head of his oblation, and kill it at the door of the tent of meeting: and Aaron's sons the priests shall sprinkle the blood upon the altar round about.(asv) 3 Mózes 3:2 És tegye a kezét az õ áldozatjának fejére, és ölje meg azt a gyülekezet sátorának nyílásánál, és Áron fiai, a papok, öntsék a vért köröskörül az oltárra.(HU) Leviticus 3:2 And he shall lay{H5564}{(H8804)} his hand{H3027} upon the head{H7218} of his offering{H7133}, and kill{H7819}{(H8804)} it at the door{H6607} of the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}: and Aaron's{H175} sons{H1121} the priests{H3548} shall sprinkle{H2236}{(H8804)} the blood{H1818} upon the altar{H4196} round about{H5439}. (kjv-strongs#) Lev 3:2 And he shall lay his hand upon the head of his offering, and kill it at the door of the tabernacle of the congregation: and Aaron's sons the priests shall sprinkle the blood upon the altar round about. (kjv) ======= Leviticus 3:3 ============ Leviticus 3:3 And he shall offer of the sacrifice of peace-offerings an offering made by fire unto Jehovah; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,(asv) 3 Mózes 3:3 Azután vigyen a hálaáldozatból tûzáldozatot az Úrnak: a kövérjét, a mely a belet takarja, és mindazt a kövérjét, a mely a belek között van.(HU) Leviticus 3:3 And he shall offer{H7126}{(H8689)} of the sacrifice{H2077} of the peace offering{H8002} an offering made by fire{H801} unto the LORD{H3068}; the fat{H2459} that covereth{H3680}{(H8764)} the inwards{H7130}, and all the fat{H2459} that is upon the inwards{H7130}, (kjv-strongs#) Lev 3:3 And he shall offer of the sacrifice of the peace offering an offering made by fire unto the LORD; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards, (kjv) ======= Leviticus 3:4 ============ Leviticus 3:4 and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the caul upon the liver, with the kidneys, shall he take away.(asv) 3 Mózes 3:4 A két vesét is, és a rajtuk lévõ kövérséget, a mely a véknyaknál van, és a májon lévõ hártyát a vesékkel együtt vegye el.(HU) Leviticus 3:4 And the two{H8147} kidneys{H3629}, and the fat{H2459} that is on them, which is by the flanks{H3689}, and the caul{H3508} above the liver{H3516}, with the kidneys{H3629}, it shall he take away{H5493}{(H8686)}. (kjv-strongs#) Lev 3:4 And the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he take away. (kjv) ======= Leviticus 3:5 ============ Leviticus 3:5 And Aaron's sons shall burn it on the altar upon the burnt-offering, which is upon the wood that is on the fire: it is an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah.(asv) 3 Mózes 3:5 És füstölögtessék el azt Áron fiai az oltáron az égõáldozattal együtt a tûzön lévõ fán: tûzáldozat ez, kedves illatú az Úrnak.(HU) Leviticus 3:5 And Aaron's{H175} sons{H1121} shall burn{H6999}{(H8689)} it on the altar{H4196} upon the burnt sacrifice{H5930}, which is upon the wood{H6086} that is on the fire{H784}: it is an offering made by fire{H801}, of a sweet{H5207} savour{H7381} unto the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 3:5 And Aaron's sons shall burn it on the altar upon the burnt sacrifice, which is upon the wood that is on the fire: it is an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD. (kjv) ======= Leviticus 3:6 ============ Leviticus 3:6 And if his oblation for a sacrifice of peace-offerings unto Jehovah be of the flock; male or female, he shall offer it without blemish.(asv) 3 Mózes 3:6 Hogyha pedig valaki juhfélébõl áldozik hálaáldozatot az Úrnak, akár hím, akár nõstény legyen az, épekkel áldozzék.(HU) Leviticus 3:6 And if his offering{H7133} for a sacrifice{H2077} of peace offering{H8002} unto the LORD{H3068} be of the flock{H6629}; male{H2145} or female{H5347}, he shall offer{H7126}{(H8686)} it without blemish{H8549}. (kjv-strongs#) Lev 3:6 And if his offering for a sacrifice of peace offering unto the LORD be of the flock; male or female, he shall offer it without blemish. (kjv) ======= Leviticus 3:7 ============ Leviticus 3:7 If he offer a lamb for his oblation, then shall he offer it before Jehovah;(asv) 3 Mózes 3:7 Ha bárányt visz õ az õ áldozatául, vigye azt az Úr elébe.(HU) Leviticus 3:7 If he offer{H7126}{(H8688)} a lamb{H3775} for his offering{H7133}, then shall he offer{H7126}{(H8689)} it before{H6440} the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 3:7 If he offer a lamb for his offering, then shall he offer it before the LORD. (kjv) ======= Leviticus 3:8 ============ Leviticus 3:8 and he shall lay his hand upon the head of his oblation, and kill it before the tent of meeting: and Aaron's sons shall sprinkle the blood thereof upon the altar round about.(asv) 3 Mózes 3:8 És tegye a kezét az õ áldozatjának fejére, azután ölje meg azt a gyülekezet sátora elõtt, és az Áron fiai öntsék a vérét az oltárra köröskörül.(HU) Leviticus 3:8 And he shall lay{H5564}{(H8804)} his hand{H3027} upon the head{H7218} of his offering{H7133}, and kill{H7819}{(H8804)} it before{H6440} the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}: and Aaron's{H175} sons{H1121} shall sprinkle{H2236}{(H8804)} the blood{H1818} thereof round about{H5439} upon the altar{H4196}. (kjv-strongs#) Lev 3:8 And he shall lay his hand upon the head of his offering, and kill it before the tabernacle of the congregation: and Aaron's sons shall sprinkle the blood thereof round about upon the altar. (kjv) ======= Leviticus 3:9 ============ Leviticus 3:9 And he shall offer of the sacrifice of peace-offerings an offering made by fire unto Jehovah; the fat thereof, the fat tail entire, he shall take away hard by the backbone; and the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,(asv) 3 Mózes 3:9 Azután áldozzék az Úrnak e hálaáldozatból tûzáldozatot: a kövérjét, a farkát egészen, a melyet a hátagerézdi végénél vágjon el, és a belét takaró kövérjét, és minden kövérjét, a mely a belek közt van.(HU) Leviticus 3:9 And he shall offer{H7126}{(H8689)} of the sacrifice{H2077} of the peace offering{H8002} an offering made by fire{H801} unto the LORD{H3068}; the fat{H2459} thereof, and the whole{H8549} rump{H451}, it shall he take off{H5493}{(H8686)} hard{H5980} by the backbone{H6096}; and the fat{H2459} that covereth{H3680}{(H8764)} the inwards{H7130}, and all the fat{H2459} that is upon the inwards{H7130}, (kjv-strongs#) Lev 3:9 And he shall offer of the sacrifice of the peace offering an offering made by fire unto the LORD; the fat thereof, and the whole rump, it shall he take off hard by the backbone; and the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards, (kjv) ======= Leviticus 3:10 ============ Leviticus 3:10 and the two kidneys, and the fat that is upon them, which is by the loins, and the caul upon the liver, with the kidneys, shall he take away.(asv) 3 Mózes 3:10 És a két vesét is, és a rajtuk lévõ kövérséget, a mely a véknyaknál van, és a májon lévõ hártyát a vesékkel együtt vegye el.(HU) Leviticus 3:10 And the two{H8147} kidneys{H3629}, and the fat{H2459} that is upon them, which is by the flanks{H3689}, and the caul{H3508} above the liver{H3516}, with the kidneys{H3629}, it shall he take away{H5493}{(H8686)}. (kjv-strongs#) Lev 3:10 And the two kidneys, and the fat that is upon them, which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he take away. (kjv) ======= Leviticus 3:11 ============ Leviticus 3:11 And the priest shall burn it upon the altar: it is the food of the offering made by fire unto Jehovah.(asv) 3 Mózes 3:11 És füstölögtesse el azt a pap az oltáron: tûzáldozati eledel ez az Úrnak.(HU) Leviticus 3:11 And the priest{H3548} shall burn{H6999}{(H8689)} it upon the altar{H4196}: it is the food{H3899} of the offering made by fire{H801} unto the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 3:11 And the priest shall burn it upon the altar: it is the food of the offering made by fire unto the LORD. (kjv) ======= Leviticus 3:12 ============ Leviticus 3:12 And if his oblation be a goat, then he shall offer it before Jehovah:(asv) 3 Mózes 3:12 Hogyha kecskével áldozik valaki, azt is az Úr elé vigye.(HU) Leviticus 3:12 And if his offering{H7133} be a goat{H5795}, then he shall offer{H7126}{(H8689)} it before{H6440} the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 3:12 And if his offering be a goat, then he shall offer it before the LORD. (kjv) ======= Leviticus 3:13 ============ Leviticus 3:13 and he shall lay his hand upon the head of it, and kill it before the tent of meeting; and the sons of Aaron shall sprinkle the blood thereof upon the altar round about.(asv) 3 Mózes 3:13 És tegye kezét annak fejére, és ölje meg azt a gyülekezetnek sátora elõtt, és öntsék az Áron fiai annak vérét az oltárra körül.(HU) Leviticus 3:13 And he shall lay{H5564}{(H8804)} his hand{H3027} upon the head{H7218} of it, and kill{H7819}{(H8804)} it before{H6440} the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}: and the sons{H1121} of Aaron{H175} shall sprinkle{H2236}{(H8804)} the blood{H1818} thereof upon the altar{H4196} round about{H5439}. (kjv-strongs#) Lev 3:13 And he shall lay his hand upon the head of it, and kill it before the tabernacle of the congregation: and the sons of Aaron shall sprinkle the blood thereof upon the altar round about. (kjv) ======= Leviticus 3:14 ============ Leviticus 3:14 And he shall offer thereof his oblation, [even] an offering made by fire unto Jehovah; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,(asv) 3 Mózes 3:14 És áldozzék abból tûzáldozatot az Úrnak: a kövérjét, a mely betakarja a belet, és mindazt a kövérjét, a mely a belek között van.(HU) Leviticus 3:14 And he shall offer{H7126}{(H8689)} thereof his offering{H7133}, even an offering made by fire{H801} unto the LORD{H3068}; the fat{H2459} that covereth{H3680}{(H8764)} the inwards{H7130}, and all the fat{H2459} that is upon the inwards{H7130}, (kjv-strongs#) Lev 3:14 And he shall offer thereof his offering, even an offering made by fire unto the LORD; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards, (kjv) ======= Leviticus 3:15 ============ Leviticus 3:15 and the two kidneys, and the fat that is upon them, which is by the loins, and the caul upon the liver, with the kidneys, shall he take away.(asv) 3 Mózes 3:15 A két vesét is, és a rajtuk lévõ kövérséget, a mely a véknyaknál van, és a májon lévõ hártyát a vesékkel együtt vegye el.(HU) Leviticus 3:15 And the two{H8147} kidneys{H3629}, and the fat{H2459} that is upon them, which is by the flanks{H3689}, and the caul{H3508} above the liver{H3516}, with the kidneys{H3629}, it shall he take away{H5493}{(H8686)}. (kjv-strongs#) Lev 3:15 And the two kidneys, and the fat that is upon them, which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he take away. (kjv) ======= Leviticus 3:16 ============ Leviticus 3:16 And the priest shall burn them upon the altar: it is the food of the offering made by fire, for a sweet savor; all the fat is Jehovah's.(asv) 3 Mózes 3:16 És füstölögtesse el azokat a pap az oltáron tûzáldozati eledelül, kedves illatul. A kövérje mind az Úré [legyen].(HU) Leviticus 3:16 And the priest{H3548} shall burn{H6999}{(H8689)} them upon the altar{H4196}: it is the food{H3899} of the offering made by fire{H801} for a sweet{H5207} savour{H7381}: all the fat{H2459} is the LORD'S{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 3:16 And the priest shall burn them upon the altar: it is the food of the offering made by fire for a sweet savour: all the fat is the LORD's. (kjv) ======= Leviticus 3:17 ============ Leviticus 3:17 It shall be a perpetual statute throughout your generations in all your dwellings, that ye shall eat neither fat nor blood.(asv) 3 Mózes 3:17 Örökkévaló rendtartás legyen a ti nemzetségeiteknél minden ti lakhelyeteken: semmi kövért és semmi vért meg ne egyetek!(HU) Leviticus 3:17 It shall be a perpetual{H5769} statute{H2708} for your generations{H1755} throughout all your dwellings{H4186}, that ye eat{H398}{(H8799)} neither fat{H2459} nor blood{H1818}. (kjv-strongs#) Lev 3:17 It shall be a perpetual statute for your generations throughout all your dwellings, that ye eat neither fat nor blood.(kjv) ======= Leviticus 4:1 ============ Leviticus 4:1 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 3 Mózes 4:1 Szóla ismét az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Leviticus 4:1 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Lev 4:1 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Leviticus 4:2 ============ Leviticus 4:2 Speak unto the children of Israel, saying, If any one shall sin unwittingly, in any of the things which Jehovah hath commanded not to be done, and shall do any one of them:(asv) 3 Mózes 4:2 Szólj az Izráel fiainak, mondván: Ha valaki tévedésbõl vétkezik az Úrnak valamely parancsolata ellen, úgy a mint nem kellene cselekednie, és a [parancsolatok] közül valamelyiknek ellene cselekszik:(HU) Leviticus 4:2 Speak{H1696}{(H8761)} unto the children{H1121} of Israel{H3478}, saying{H559}{(H8800)}, If a soul{H5315} shall sin{H2398}{(H8799)} through ignorance{H7684} against any of the commandments{H4687} of the LORD{H3068} concerning things which ought not to be done{H6213}{(H8735)}, and shall do{H6213}{(H8804)} against any{H259} of them{H2007}: (kjv-strongs#) Lev 4:2 Speak unto the children of Israel, saying, If a soul shall sin through ignorance against any of the commandments of the LORD concerning things which ought not to be done, and shall do against any of them: (kjv) ======= Leviticus 4:3 ============ Leviticus 4:3 if the anointed priest shall sin so as to bring guilt on the people, then let him offer for his sin, which he hath sinned, a young bullock without blemish unto Jehovah for a sin-offering.(asv) 3 Mózes 4:3 Ha a felkent pap vétkezik, a népnek romlására: hozzon az õ bûnéért, a melyet elkövetett, egy tulkot, fiatal ép marhát az Úrnak bûnáldozatul.(HU) Leviticus 4:3 If the priest{H3548} that is anointed{H4899} do sin{H2398}{(H8799)} according to the sin{H819} of the people{H5971}; then let him bring{H7126}{(H8689)} for his sin{H2403}, which he hath sinned{H2398}{(H8804)}, a young{H1241}{H1121} bullock{H6499} without blemish{H8549} unto the LORD{H3068} for a sin offering{H2403}. (kjv-strongs#) Lev 4:3 If the priest that is anointed do sin according to the sin of the people; then let him bring for his sin, which he hath sinned, a young bullock without blemish unto the LORD for a sin offering. (kjv) ======= Leviticus 4:4 ============ Leviticus 4:4 And he shall bring the bullock unto the door of the tent of meeting before Jehovah; and he shall lay his hand upon the head of the bullock, and kill the bullock before Jehovah.(asv) 3 Mózes 4:4 És vigye a tulkot a gyülekezet sátorának nyílásához, az Úr elé, és tegye a kezét a tuloknak fejére, és a tulkot ölje meg az Úr elõtt.(HU) Leviticus 4:4 And he shall bring{H935}{(H8689)} the bullock{H6499} unto the door{H6607} of the tabernacle{H168} of the congregation{H4150} before{H6440} the LORD{H3068}; and shall lay{H5564}{(H8804)} his hand{H3027} upon the bullock's{H6499} head{H7218}, and kill{H7819}{(H8804)} the bullock{H6499} before{H6440} the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 4:4 And he shall bring the bullock unto the door of the tabernacle of the congregation before the LORD; and shall lay his hand upon the bullock's head, and kill the bullock before the LORD. (kjv) ======= Leviticus 4:5 ============ Leviticus 4:5 And the anointed priest shall take of the blood of the bullock, and bring it to the tent of meeting:(asv) 3 Mózes 4:5 És vegyen a felkent pap a tuloknak vérébõl, és vigye be azt a gyülekezet sátorába.(HU) Leviticus 4:5 And the priest{H3548} that is anointed{H4899} shall take{H3947}{(H8804)} of the bullock's{H6499} blood{H1818}, and bring{H935}{(H8689)} it to the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}: (kjv-strongs#) Lev 4:5 And the priest that is anointed shall take of the bullock's blood, and bring it to the tabernacle of the congregation: (kjv) ======= Leviticus 4:6 ============ Leviticus 4:6 and the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before Jehovah, before the veil of the sanctuary.(asv) 3 Mózes 4:6 És mártsa be a pap az õ újját a vérbe, és hintsen a vérbõl hétszer az Úr elõtt a szent hajléknak függönye felé.(HU) Leviticus 4:6 And the priest{H3548} shall dip{H2881}{(H8804)} his finger{H676} in the blood{H1818}, and sprinkle{H5137}{(H8689)} of the blood{H1818} seven{H7651} times{H6471} before{H6440} the LORD{H3068}, before{H6440} the vail{H6532} of the sanctuary{H6944}. (kjv-strongs#) Lev 4:6 And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the LORD, before the vail of the sanctuary. (kjv) ======= Leviticus 4:7 ============ Leviticus 4:7 And the priest shall put of the blood upon the horns of the altar of sweet incense before Jehovah, which is in the tent of meeting; and all the blood of the bullock shall he pour out at the base of the altar of burnt-offering, which is at the door of the tent of meeting.(asv) 3 Mózes 4:7 És tegyen a pap a vérbõl az Úr elõtt a fûszerekbõl való füstölõ oltár szarvaira, a mely ott van a gyülekezet sátorában; a tulok vérét pedig mind öntse az egészen égõáldozat oltárának aljára, a mely a gyülekezet sátorának nyílásánál van.(HU) Leviticus 4:7 And the priest{H3548} shall put{H5414}{(H8804)} some of the blood{H1818} upon the horns{H7161} of the altar{H4196} of sweet{H5561} incense{H7004} before{H6440} the LORD{H3068}, which is in the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}; and shall pour{H8210}{(H8799)} all the blood{H1818} of the bullock{H6499} at the bottom{H3247} of the altar{H4196} of the burnt offering{H5930}, which is at the door{H6607} of the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}. (kjv-strongs#) Lev 4:7 And the priest shall put some of the blood upon the horns of the altar of sweet incense before the LORD, which is in the tabernacle of the congregation; and shall pour all the blood of the bullock at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation. (kjv) ======= Leviticus 4:8 ============ Leviticus 4:8 And all the fat of the bullock of the sin-offering he shall take off from it; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,(asv) 3 Mózes 4:8 Azután a tuloknak, a mely bûnáldozatra való, minden kövérjét szedje ki belõle: azt a kövérjét, amely betakarja a belet, és mindazt a kövérjét, a mi a belek között van.(HU) Leviticus 4:8 And he shall take off{H7311}{(H8686)} from it all the fat{H2459} of the bullock{H6499} for the sin offering{H2403}; the fat{H2459} that covereth{H3680}{(H8764)} the inwards{H7130}, and all the fat{H2459} that is upon the inwards{H7130}, (kjv-strongs#) Lev 4:8 And he shall take off from it all the fat of the bullock for the sin offering; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards, (kjv) ======= Leviticus 4:9 ============ Leviticus 4:9 and the two kidneys, and the fat that is upon them, which is by the loins, and the caul upon the liver, with the kidneys, shall he take away,(asv) 3 Mózes 4:9 A két vesét is, és a rajtuk lévõ kövérséget, a mely a véknyaknál van, és a májon lévõ hártyát a vesékkel együtt vegye el,(HU) Leviticus 4:9 And the two{H8147} kidneys{H3629}, and the fat{H2459} that is upon them, which is by the flanks{H3689}, and the caul{H3508} above the liver{H3516}, with the kidneys{H3629}, it shall he take away{H5493}{(H8686)}, (kjv-strongs#) Lev 4:9 And the two kidneys, and the fat that is upon them, which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he take away, (kjv) ======= Leviticus 4:10 ============ Leviticus 4:10 as it is taken off from the ox of the sacrifice of peace-offerings: and the priest shall burn them upon the altar of burnt-offering.(asv) 3 Mózes 4:10 A miképen kiszedik a hálaáldozatra való tulokból; és füstölögtesse el azokat a pap az égõáldozatnak oltárán.(HU) Leviticus 4:10 As it was taken off{H7311}{(H8714)} from the bullock{H7794} of the sacrifice{H2077} of peace offerings{H8002}: and the priest{H3548} shall burn{H6999}{(H8689)} them upon the altar{H4196} of the burnt offering{H5930}. (kjv-strongs#) Lev 4:10 As it was taken off from the bullock of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall burn them upon the altar of the burnt offering. (kjv) ======= Leviticus 4:11 ============ Leviticus 4:11 And the skin of the bullock, and all its flesh, with its head, and with its legs, and its inwards, and its dung,(asv) 3 Mózes 4:11 A tuloknak pedig bõrét és minden húsát, fejével és lábszáraival együtt, bélit és ganéját,(HU) Leviticus 4:11 And the skin{H5785} of the bullock{H6499}, and all his flesh{H1320}, with his head{H7218}, and with his legs{H3767}, and his inwards{H7130}, and his dung{H6569}, (kjv-strongs#) Lev 4:11 And the skin of the bullock, and all his flesh, with his head, and with his legs, and his inwards, and his dung, (kjv) ======= Leviticus 4:12 ============ Leviticus 4:12 even the whole bullock shall he carry forth without the camp unto a clean place, where the ashes are poured out, and burn it on wood with fire: where the ashes are poured out shall it be burnt.(asv) 3 Mózes 4:12 És mind az egész tulkot vigye ki a táboron kivül tiszta helyre, a hová a hamut öntik: és égesse el azt a fán, tûzben; ott égessék meg, a hová a hamut öntik.(HU) Leviticus 4:12 Even the whole bullock{H6499} shall he carry forth{H3318}{(H8689)} without{H2351} the camp{H4264} unto a clean{H2889} place{H4725}, where the ashes{H1880} are poured out{H8211}, and burn{H8313}{(H8804)} him on the wood{H6086} with fire{H784}: where{H413} the ashes{H1880} are poured out{H8211} shall he be burnt{H8313}{(H8735)}. (kjv-strongs#) Lev 4:12 Even the whole bullock shall he carry forth without the camp unto a clean place, where the ashes are poured out, and burn him on the wood with fire: where the ashes are poured out shall he be burnt. (kjv) ======= Leviticus 4:13 ============ Leviticus 4:13 And if the whole congregation of Israel err, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done any of the things which Jehovah hath commanded not to be done, and are guilty;(asv) 3 Mózes 4:13 Hogyha pedig az Izráel fiainak egész közönsége megtéved, és a gyülekezet elõtt rejtve marad e dolog; és valami olyat cselekesznek az Úrnak valamelyik parancsolatja ellen, a mit nem kellett volna cselekedni, és bûnösökké lesznek:(HU) Leviticus 4:13 And if the whole congregation{H5712} of Israel{H3478} sin through ignorance{H7686}{(H8799)}, and the thing{H1697} be hid{H5956}{(H8738)} from the eyes{H5869} of the assembly{H6951}, and they have done{H6213}{(H8804)} somewhat against any{H259} of the commandments{H4687} of the LORD{H3068} concerning things which should not be done{H6213}{(H8735)}, and are guilty{H816}{(H8804)}; (kjv-strongs#) Lev 4:13 And if the whole congregation of Israel sin through ignorance, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done somewhat against any of the commandments of the LORD concerning things which should not be done, and are guilty; (kjv) ======= Leviticus 4:14 ============ Leviticus 4:14 when the sin wherein they have sinned is known, then the assembly shall offer a young bullock for a sin-offering, and bring it before the tent of meeting.(asv) 3 Mózes 4:14 Mikor kitudódik a bûn, a melyet elkövettek: akkor áldozzék a gyülekezet egy tulkot, fiatal marhát a bûnért, és vigye azt a gyülekezetnek sátora elé.(HU) Leviticus 4:14 When the sin{H2403}, which they have sinned{H2398}{(H8804)} against it, is known{H3045}{(H8738)}, then the congregation{H6951} shall offer{H7126}{(H8689)} a young{H1241}{H1121} bullock{H6499} for the sin{H2403}, and bring{H935}{(H8689)} him before{H6440} the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}. (kjv-strongs#) Lev 4:14 When the sin, which they have sinned against it, is known, then the congregation shall offer a young bullock for the sin, and bring him before the tabernacle of the congregation. (kjv) ======= Leviticus 4:15 ============ Leviticus 4:15 And the elders of the congregation shall lay their hands upon the head of the bullock before Jehovah; and the bullock shall be killed before Jehovah.(asv) 3 Mózes 4:15 És a gyülekezet vénei tegyék kezeiket a tuloknak fejére az Úr elõtt, és ölje meg a tulkot [a] [pap] az Úr elõtt.(HU) Leviticus 4:15 And the elders{H2205} of the congregation{H5712} shall lay{H5564}{(H8804)} their hands{H3027} upon the head{H7218} of the bullock{H6499} before{H6440} the LORD{H3068}: and the bullock{H6499} shall be killed{H7819}{(H8804)} before{H6440} the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 4:15 And the elders of the congregation shall lay their hands upon the head of the bullock before the LORD: and the bullock shall be killed before the LORD. (kjv) ======= Leviticus 4:16 ============ Leviticus 4:16 And the anointed priest shall bring of the blood of the bullock to the tent of meeting:(asv) 3 Mózes 4:16 Azután vigyen be a felkent pap a tulok vérébõl a gyülekezet sátorába.(HU) Leviticus 4:16 And the priest{H3548} that is anointed{H4899} shall bring{H935}{(H8689)} of the bullock's{H6499} blood{H1818} to the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}: (kjv-strongs#) Lev 4:16 And the priest that is anointed shall bring of the bullock's blood to the tabernacle of the congregation: (kjv) ======= Leviticus 4:17 ============ Leviticus 4:17 and the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before Jehovah, before the veil.(asv) 3 Mózes 4:17 És mártsa be a pap az õ újját a vérbe, és hintsen abból hétszer az Úr elõtt a függöny felé.(HU) Leviticus 4:17 And the priest{H3548} shall dip{H2881}{(H8804)} his finger{H676} in some of the blood{H1818}, and sprinkle{H5137}{(H8689)} it seven{H7651} times{H6471} before{H6440} the LORD{H3068}, even before{H6440} the vail{H6532}. (kjv-strongs#) Lev 4:17 And the priest shall dip his finger in some of the blood, and sprinkle it seven times before the LORD, even before the vail. (kjv) ======= Leviticus 4:18 ============ Leviticus 4:18 And he shall put of the blood upon the horns of the altar which is before Jehovah, that is in the tent of meeting; and all the blood shall he pour out at the base of the altar of burnt-offering, which is at the door of the tent of meeting.(asv) 3 Mózes 4:18 És tegyen a vérbõl az oltár szarvaira is, a mely az Úr elõtt, a gyülekezet sátorában van; a vért pedig mind öntse az egészen égõáldozat oltárának aljára, a mely a gyülekezet sátorának nyílása elõtt van.(HU) Leviticus 4:18 And he shall put{H5414}{(H8799)} some of the blood{H1818} upon the horns{H7161} of the altar{H4196} which is before{H6440} the LORD{H3068}, that is in the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}, and shall pour out{H8210}{(H8799)} all the blood{H1818} at the bottom{H3247} of the altar{H4196} of the burnt offering{H5930}, which is at the door{H6607} of the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}. (kjv-strongs#) Lev 4:18 And he shall put some of the blood upon the horns of the altar which is before the LORD, that is in the tabernacle of the congregation, and shall pour out all the blood at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation. (kjv) ======= Leviticus 4:19 ============ Leviticus 4:19 And all the fat thereof shall he take off from it, and burn it upon the altar.(asv) 3 Mózes 4:19 Minden kövérjét pedig szedje ki belõle, és füstölögtesse el az oltáron.(HU) Leviticus 4:19 And he shall take{H7311}{(H8686)} all his fat{H2459} from him, and burn{H6999}{(H8689)} it upon the altar{H4196}. (kjv-strongs#) Lev 4:19 And he shall take all his fat from him, and burn it upon the altar. (kjv) ======= Leviticus 4:20 ============ Leviticus 4:20 Thus shall he do with the bullock; as he did with the bullock of the sin-offering, so shall he do with this; and the priest shall make atonement for them, and they shall be forgiven.(asv) 3 Mózes 4:20 És úgy cselekedjék azzal a tulokkal, mint a bûnért való tulokkal cselekvék, úgy cselekedjék vele, és engesztelést szerez számukra a pap, és megbocsáttatik nékik.(HU) Leviticus 4:20 And he shall do{H6213}{(H8804)} with the bullock{H6499} as he did{H6213}{(H8804)} with the bullock{H6499} for a sin offering{H2403}, so shall he do{H6213}{(H8799)} with this: and the priest{H3548} shall make an atonement{H3722}{(H8765)} for them, and it shall be forgiven{H5545}{(H8738)} them. (kjv-strongs#) Lev 4:20 And he shall do with the bullock as he did with the bullock for a sin offering, so shall he do with this: and the priest shall make an atonement for them, and it shall be forgiven them. (kjv) ======= Leviticus 4:21 ============ Leviticus 4:21 And he shall carry forth the bullock without the camp, and burn it as he burned the first bullock: it is the sin-offering for the assembly.(asv) 3 Mózes 4:21 És vigye ki a tulkot a táboron kivül, és égesse el azt, miképen elégette az elsõ tulkot. A gyülekezet bûnéért való áldozat ez.(HU) Leviticus 4:21 And he shall carry forth{H3318}{(H8689)} the bullock{H6499} without{H2351} the camp{H4264}, and burn{H8313}{(H8804)} him as he burned{H8313}{(H8804)} the first{H7223} bullock{H6499}: it is a sin offering{H2403} for the congregation{H6951}. (kjv-strongs#) Lev 4:21 And he shall carry forth the bullock without the camp, and burn him as he burned the first bullock: it is a sin offering for the congregation. (kjv) ======= Leviticus 4:22 ============ Leviticus 4:22 When a ruler sinneth, and doeth unwittingly any one of all the things which Jehovah his God hath commanded not to be done, and is guilty;(asv) 3 Mózes 4:22 Ha fejedelem vétkezik, és cselekeszik valamit az Úrnak, az õ Istenének parancsolata ellen, a mit nem kellett volna cselekedni, és bûnössé lesz tévedésbõl:(HU) Leviticus 4:22 When a ruler{H5387} hath sinned{H2398}{(H8799)}, and done{H6213}{(H8804)} somewhat through ignorance{H7684} against any{H259} of the commandments{H4687} of the LORD{H3068} his God{H430} concerning things which should not be done{H6213}{(H8735)}, and is guilty{H816}{(H8804)}; (kjv-strongs#) Lev 4:22 When a ruler hath sinned, and done somewhat through ignorance against any of the commandments of the LORD his God concerning things which should not be done, and is guilty; (kjv) ======= Leviticus 4:23 ============ Leviticus 4:23 if his sin, wherein he hath sinned, be made known to him, he shall bring for his oblation a goat, a male without blemish.(asv) 3 Mózes 4:23 Ha tudtára esik néki a bûne, a melyet elkövetett, akkor vigyen áldozatul egy ép kecskebakot,(HU) Leviticus 4:23 Or if his sin{H2403}, wherein he hath sinned{H2398}{(H8804)}, come to his knowledge{H3045}{(H8717)}; he shall bring{H935}{(H8689)} his offering{H7133}, a kid{H8163} of the goats{H5795}, a male{H2145} without blemish{H8549}: (kjv-strongs#) Lev 4:23 Or if his sin, wherein he hath sinned, come to his knowledge; he shall bring his offering, a kid of the goats, a male without blemish: (kjv) ======= Leviticus 4:24 ============ Leviticus 4:24 And he shall lay his hand upon the head of the goat, and kill it in the place where they kill the burnt-offering before Jehovah: it is a sin-offering.(asv) 3 Mózes 4:24 És tegye kezét a baknak fejére, és ölje meg azt azon a helyen, a hol megölik az egészen égõáldozatot, az Úr elõtt; bûnért való áldozat ez.(HU) Leviticus 4:24 And he shall lay{H5564}{(H8804)} his hand{H3027} upon the head{H7218} of the goat{H8163}, and kill{H7819}{(H8804)} it in the place{H4725} where they kill{H7819}{(H8799)} the burnt offering{H5930} before{H6440} the LORD{H3068}: it is a sin offering{H2403}. (kjv-strongs#) Lev 4:24 And he shall lay his hand upon the head of the goat, and kill it in the place where they kill the burnt offering before the LORD: it is a sin offering. (kjv) ======= Leviticus 4:25 ============ Leviticus 4:25 And the priest shall take of the blood of the sin-offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt-offering; and the blood thereof shall he pour out at the base of the altar of burnt-offering.(asv) 3 Mózes 4:25 És vegyen a pap a bûnért való áldozatnak vérébõl az õ újjával, és tegyen az égõáldozat oltárának szarvaira; a vérét pedig öntse az égõáldozatok oltárának aljára.(HU) Leviticus 4:25 And the priest{H3548} shall take{H3947}{(H8804)} of the blood{H1818} of the sin offering{H2403} with his finger{H676}, and put{H5414}{(H8804)} it upon the horns{H7161} of the altar{H4196} of burnt offering{H5930}, and shall pour out{H8210}{(H8799)} his blood{H1818} at the bottom{H3247} of the altar{H4196} of burnt offering{H5930}. (kjv-strongs#) Lev 4:25 And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out his blood at the bottom of the altar of burnt offering. (kjv) ======= Leviticus 4:26 ============ Leviticus 4:26 And all the fat thereof shall he burn upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace-offerings; and the priest shall make atonement for him as concerning his sin, and he shall be forgiven.(asv) 3 Mózes 4:26 A kövérjét pedig mind füstölögtesse el az oltáron, mint a hálaáldozatnak kövérjét. Így szerezzen néki a pap engesztelést az õ bûnéért, és megbocsáttatik néki.(HU) Leviticus 4:26 And he shall burn{H6999}{(H8686)} all his fat{H2459} upon the altar{H4196}, as the fat{H2459} of the sacrifice{H2077} of peace offerings{H8002}: and the priest{H3548} shall make an atonement{H3722}{(H8765)} for him as concerning his sin{H2403}, and it shall be forgiven{H5545}{(H8738)} him. (kjv-strongs#) Lev 4:26 And he shall burn all his fat upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall make an atonement for him as concerning his sin, and it shall be forgiven him. (kjv) ======= Leviticus 4:27 ============ Leviticus 4:27 And if any one of the common people sin unwittingly, in doing any of the things which Jehovah hath commanded not to be done, and be guilty;(asv) 3 Mózes 4:27 Ha pedig a föld népe közül vétkezik valaki tévedésbõl, mivelhogy az Úrnak valamelyik parancsolatja ellen olyat cselekeszik, a mit nem kellett volna cselekedni, és bûnössé lesz;(HU) Leviticus 4:27 And if any{H259} one{H5315} of the common{H776} people{H5971} sin{H2398}{(H8799)} through ignorance{H7684}, while he doeth{H6213}{(H8800)} somewhat against any{H259} of the commandments{H4687} of the LORD{H3068} concerning things which ought not to be done{H6213}{(H8735)}, and be guilty{H816}{(H8804)}; (kjv-strongs#) Lev 4:27 And if any one of the common people sin through ignorance, while he doeth somewhat against any of the commandments of the LORD concerning things which ought not to be done, and be guilty; (kjv) ======= Leviticus 4:28 ============ Leviticus 4:28 if his sin, which he hath sinned, be made known to him, then he shall bring for his oblation a goat, a female without blemish, for his sin which he hath sinned.(asv) 3 Mózes 4:28 Ha tudtára esik néki az õ bûne, a melyet elkövetett: vigyen áldozatul az õ bûnéért, a melyet elkövetett, egy ép nõstény kecskét.(HU) Leviticus 4:28 Or if his sin{H2403}, which he hath sinned{H2398}{(H8804)}, come to his knowledge{H3045}{(H8717)}: then he shall bring{H935}{(H8689)} his offering{H7133}, a kid{H8166} of the goats{H5795}, a female{H5347} without blemish{H8549}, for his sin{H2403} which he hath sinned{H2398}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Lev 4:28 Or if his sin, which he hath sinned, come to his knowledge: then he shall bring his offering, a kid of the goats, a female without blemish, for his sin which he hath sinned. (kjv) ======= Leviticus 4:29 ============ Leviticus 4:29 And he shall lay his hand upon the head of the sin-offering, and kill the sin-offering in the place of burnt-offering.(asv) 3 Mózes 4:29 És tegye a kezét a bûnért való áldozat fejére, és ölje meg a bûnért való áldozatot az egészen égõáldozat helyén.(HU) Leviticus 4:29 And he shall lay{H5564}{(H8804)} his hand{H3027} upon the head{H7218} of the sin offering{H2403}, and slay{H7819}{(H8804)} the sin offering{H2403} in the place{H4725} of the burnt offering{H5930}. (kjv-strongs#) Lev 4:29 And he shall lay his hand upon the head of the sin offering, and slay the sin offering in the place of the burnt offering. (kjv) ======= Leviticus 4:30 ============ Leviticus 4:30 And the priest shall take of the blood thereof with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt-offering; and all the blood thereof shall he pour out at the base of the altar.(asv) 3 Mózes 4:30 És vegyen a pap annak vérébõl az újjával, és tegyen az égõáldozat oltárának szarvaira, a vérét pedig mind öntse az oltárnak aljára.(HU) Leviticus 4:30 And the priest{H3548} shall take{H3947}{(H8804)} of the blood{H1818} thereof with his finger{H676}, and put{H5414}{(H8804)} it upon the horns{H7161} of the altar{H4196} of burnt offering{H5930}, and shall pour out{H8210}{(H8799)} all the blood{H1818} thereof at the bottom{H3247} of the altar{H4196}. (kjv-strongs#) Lev 4:30 And the priest shall take of the blood thereof with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all the blood thereof at the bottom of the altar. (kjv) ======= Leviticus 4:31 ============ Leviticus 4:31 And all the fat thereof shall he take away, as the fat is taken away from off the sacrifice of peace-offerings; and the priest shall burn it upon the altar for a sweet savor unto Jehovah; and the priest shall make atonement for him, and he shall be forgiven.(asv) 3 Mózes 4:31 Azután vegye el minden kövérjét, a mint elveszik a hálaáldozatnak kövérjét: és füstölögtesse el a pap az oltáron, kedves illatul az Úrnak. Ekképen szerezzen néki engesztelést a pap, és megbocsáttatik annak.(HU) Leviticus 4:31 And he shall take away{H5493}{(H8686)} all the fat{H2459} thereof, as the fat{H2459} is taken away{H5493}{(H8717)} from off the sacrifice{H2077} of peace offerings{H8002}; and the priest{H3548} shall burn{H6999}{(H8689)} it upon the altar{H4196} for a sweet{H5207} savour{H7381} unto the LORD{H3068}; and the priest{H3548} shall make an atonement{H3722}{(H8765)} for him, and it shall be forgiven{H5545}{(H8738)} him. (kjv-strongs#) Lev 4:31 And he shall take away all the fat thereof, as the fat is taken away from off the sacrifice of peace offerings; and the priest shall burn it upon the altar for a sweet savour unto the LORD; and the priest shall make an atonement for him, and it shall be forgiven him. (kjv) ======= Leviticus 4:32 ============ Leviticus 4:32 And if he bring a lamb as his oblation for a sin-offering, he shall bring it a female without blemish.(asv) 3 Mózes 4:32 Ha pedig bárányt visz az õ bûnért való áldozatául, nõstényt és épet vigyen.(HU) Leviticus 4:32 And if he bring{H935}{(H8686)} a lamb{H3532} for a sin{H2403} offering{H7133}, he shall bring{H935}{(H8686)} it a female{H5347} without blemish{H8549}. (kjv-strongs#) Lev 4:32 And if he bring a lamb for a sin offering, he shall bring it a female without blemish. (kjv) ======= Leviticus 4:33 ============ Leviticus 4:33 And he shall lay his hand upon the head of the sin-offering, and kill it for a sin-offering in the place where they kill the burnt-offering.(asv) 3 Mózes 4:33 És tegye a kezét annak a bûnért való áldozatnak fejére, és ölje meg azt bûnért való áldozatul azon a helyen, a hol megölik az egészen égõáldozatot.(HU) Leviticus 4:33 And he shall lay{H5564}{(H8804)} his hand{H3027} upon the head{H7218} of the sin offering{H2403}, and slay{H7819}{(H8804)} it for a sin offering{H2403} in the place{H4725} where they kill{H7819}{(H8799)} the burnt offering{H5930}. (kjv-strongs#) Lev 4:33 And he shall lay his hand upon the head of the sin offering, and slay it for a sin offering in the place where they kill the burnt offering. (kjv) ======= Leviticus 4:34 ============ Leviticus 4:34 And the priest shall take of the blood of the sin-offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt-offering; and all the blood thereof shall he pour out at the base of the altar.(asv) 3 Mózes 4:34 És vegyen a pap a bûnért való áldozat vérébõl az újjával, és tegyen az égõáldozat oltárának szarvaira; a vért pedig mind öntse az oltárnak aljára.(HU) Leviticus 4:34 And the priest{H3548} shall take{H3947}{(H8804)} of the blood{H1818} of the sin offering{H2403} with his finger{H676}, and put{H5414}{(H8804)} it upon the horns{H7161} of the altar{H4196} of burnt offering{H5930}, and shall pour out{H8210}{(H8799)} all the blood{H1818} thereof at the bottom{H3247} of the altar{H4196}: (kjv-strongs#) Lev 4:34 And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all the blood thereof at the bottom of the altar: (kjv) ======= Leviticus 4:35 ============ Leviticus 4:35 And all the fat thereof shall he take away, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of peace-offerings; and the priest shall burn them on the altar, upon the offerings of Jehovah made by fire; and the priest shall make atonement for him as touching his sin that he hath sinned, and he shall be forgiven.(asv) 3 Mózes 4:35 Azután vegye el minden kövérjét, a mint elveszik a hálaáldozatra való báránynak kövérjét, és füstölögtesse el azokat a pap az oltáron az Úrnak tûzáldozataival. Ekképen szerezzen néki engesztelést a pap az õ bûnéért, a melyet elkövetett, és megbocsáttatik néki.(HU) Leviticus 4:35 And he shall take away{H5493}{(H8686)} all the fat{H2459} thereof, as the fat{H2459} of the lamb{H3775} is taken away{H5493}{(H8714)} from the sacrifice{H2077} of the peace offerings{H8002}; and the priest{H3548} shall burn{H6999}{(H8689)} them upon the altar{H4196}, according to the offerings made by fire{H801} unto the LORD{H3068}: and the priest{H3548} shall make an atonement{H3722}{(H8765)} for his sin{H2403} that he hath committed{H2398}{(H8804)}, and it shall be forgiven{H5545}{(H8738)} him. (kjv-strongs#) Lev 4:35 And he shall take away all the fat thereof, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of the peace offerings; and the priest shall burn them upon the altar, according to the offerings made by fire unto the LORD: and the priest shall make an atonement for his sin that he hath committed, and it shall be forgiven him.(kjv) ======= Leviticus 5:1 ============ Leviticus 5:1 And if any one sin, in that he heareth the voice of adjuration, he being a witness, whether he hath seen or known, if he do not utter [it], then he shall bear his iniquity.(asv) 3 Mózes 5:1 Ha azzal vétkezik valaki, hogy hallotta a káromló beszédet, és bizonyság lehetne, hogy látta, vagy tudja: ha meg nem jelenti azt, de hordozza az õ vétségének terhét;(HU) Leviticus 5:1 And if a soul{H5315} sin{H2398}{(H8799)}, and hear{H8085}{(H8804)} the voice{H6963} of swearing{H423}, and is a witness{H5707}, whether{H176} he hath seen{H7200}{(H8804)} or known{H3045}{(H8804)} of it; if he do not utter{H5046}{(H8686)} it, then he shall bear{H5375}{(H8804)} his iniquity{H5771}. (kjv-strongs#) Lev 5:1 And if a soul sin, and hear the voice of swearing, and is a witness, whether he hath seen or known of it; if he do not utter it, then he shall bear his iniquity. (kjv) ======= Leviticus 5:2 ============ Leviticus 5:2 Or if any one touch any unclean thing, whether it be the carcass of an unclean beast, or the carcass of unclean cattle, or the carcass of unclean creeping things, and it be hidden from him, and he be unclean, then he shall be guilty.(asv) 3 Mózes 5:2 Vagy ha valaki illet akármely tisztátalan dolgot, akár tisztátalan vadnak, akár tisztátalan baromnak, akár tisztátalan féregnek holttestét, és nem tud arról, hogy tisztátalanná lesz és vétkezik;(HU) Leviticus 5:2 Or if a soul{H5315} touch{H5060}{(H8799)} any unclean{H2931} thing{H1697}, whether it be a carcase{H5038} of an unclean{H2931} beast{H2416}, or a carcase{H5038} of unclean{H2931} cattle{H929}, or the carcase{H5038} of unclean{H2931} creeping things{H8318}, and if it be hidden{H5956}{(H8738)} from him; he also shall be unclean{H2931}, and guilty{H816}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Lev 5:2 Or if a soul touch any unclean thing, whether it be a carcase of an unclean beast, or a carcase of unclean cattle, or the carcase of unclean creeping things, and if it be hidden from him; he also shall be unclean, and guilty. (kjv) ======= Leviticus 5:3 ============ Leviticus 5:3 Or if he touch the uncleanness of man, whatsoever his uncleanness be wherewith he is unclean, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty.(asv) 3 Mózes 5:3 Vagy ha illeti az ember tisztátalanságát, akármi tisztátalanságát, a mely tisztátalanná tesz, és nem tudta azt, hanem azután értette meg, hogy vétkezett;(HU) Leviticus 5:3 Or if he touch{H5060}{(H8799)} the uncleanness{H2932} of man{H120}, whatsoever uncleanness{H2932} it be that a man shall be defiled{H2930}{(H8799)} withal, and it be hid{H5956}{(H8738)} from him; when he knoweth{H3045}{(H8804)} of it, then he shall be guilty{H816}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Lev 5:3 Or if he touch the uncleanness of man, whatsoever uncleanness it be that a man shall be defiled withal, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty. (kjv) ======= Leviticus 5:4 ============ Leviticus 5:4 Or if any one swear rashly with his lips to do evil, or to do good, whatsoever it be that a man shall utter rashly with an oath, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty in one of these [things] .(asv) 3 Mózes 5:4 Vagy ha valaki hirtelenkedve tesz esküt az õ ajkaival rosszra vagy jóra, vagy akármi az, a mire hirtelenkedve esküszik az ember, ha nem tudott arról, de azután megértette, hogy azok közül valamelyikben vétkezett:(HU) Leviticus 5:4 Or if a soul{H5315} swear{H7650}{(H8735)}, pronouncing{H981}{(H8763)} with his lips{H8193} to do evil{H7489}{(H8687)}, or to do good{H3190}{(H8687)}, whatsoever it be that a man{H120} shall pronounce{H981}{(H8762)} with an oath{H7621}, and it be hid{H5956}{(H8738)} from him; when he knoweth{H3045}{(H8804)} of it, then he shall be guilty{H816}{(H8804)} in one{H259} of these. (kjv-strongs#) Lev 5:4 Or if a soul swear, pronouncing with his lips to do evil, or to do good, whatsoever it be that a man shall pronounce with an oath, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty in one of these. (kjv) ======= Leviticus 5:5 ============ Leviticus 5:5 And it shall be, when he shall be guilty in one of these [things], that he shall confess that wherein he hath sinned:(asv) 3 Mózes 5:5 Akkor, mivelhogy vétkezett ezek közül valamelyikben, vallja meg, hogy mi az, a miben bûnössé lett;(HU) Leviticus 5:5 And it shall be, when he shall be guilty{H816}{(H8799)} in one{H259} of these things, that he shall confess{H3034}{(H8694)} that he hath sinned{H2398}{(H8804)} in that thing: (kjv-strongs#) Lev 5:5 And it shall be, when he shall be guilty in one of these things, that he shall confess that he hath sinned in that thing: (kjv) ======= Leviticus 5:6 ============ Leviticus 5:6 and he shall bring his trespass-offering unto Jehovah for his sin which he hath sinned, a female from the flock, a lamb or a goat, for a sin-offering; and the priest shall make atonement for him as concerning his sin.(asv) 3 Mózes 5:6 És vigyen az õ vétkéért az Úrnak, az õ bûnéért, a melyet elkövetett, egy nõstény bárányt vagy kecskét a nyájból, bûnért való áldozatul. Ekképen szerezzen néki engesztelést a pap az õ bûnéért.(HU) Leviticus 5:6 And he shall bring{H935}{(H8689)} his trespass offering{H817} unto the LORD{H3068} for his sin{H2403} which he hath sinned{H2398}{(H8804)}, a female{H5347} from the flock{H6629}, a lamb{H3776} or a kid{H8166} of the goats{H5795}, for a sin offering{H2403}; and the priest{H3548} shall make an atonement{H3722}{(H8765)} for him concerning his sin{H2403}. (kjv-strongs#) Lev 5:6 And he shall bring his trespass offering unto the LORD for his sin which he hath sinned, a female from the flock, a lamb or a kid of the goats, for a sin offering; and the priest shall make an atonement for him concerning his sin. (kjv) ======= Leviticus 5:7 ============ Leviticus 5:7 And if his means suffice not for a lamb, then he shall bring his trespass-offering for that wherein he hath sinned, two turtle-doves, or two young pigeons, unto Jehovah; one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering.(asv) 3 Mózes 5:7 Ha pedig nincsen egy bárányhoz való módja: vigyen az õ vétkéért való áldozatra két gerliczét vagy két galambfiat az Úrnak, az egyiket bûnért való áldozatul, a másikat egészen égõáldozatul.(HU) Leviticus 5:7 And if he{H3027} be not able{H1767} to bring{H5060}{(H8686)} a lamb{H7716}, then he shall bring{H935}{(H8689)} for{H854} his trespass{H817}, which he hath committed{H2398}{(H8804)}, two{H8147} turtledoves{H8449}, or two{H8147} young{H1121} pigeons{H3123}, unto the LORD{H3068}; one{H259} for a sin offering{H2403}, and the other{H259} for a burnt offering{H5930}. (kjv-strongs#) Lev 5:7 And if he be not able to bring a lamb, then he shall bring for his trespass, which he hath committed, two turtledoves, or two young pigeons, unto the LORD; one for a sin offering, and the other for a burnt offering. (kjv) ======= Leviticus 5:8 ============ Leviticus 5:8 And he shall bring them unto the priest, who shall offer that which is for the sin-offering first, and wring off its head from its neck, but shall not divide it asunder:(asv) 3 Mózes 5:8 És vigye azokat a paphoz; az pedig áldozza meg elõször azt, a mely bûnért való áldozat, és tekerje ki annak fejét nyakcsigájánál, úgy, hogy el ne szakaszsza.(HU) Leviticus 5:8 And he shall bring{H935}{(H8689)} them unto the priest{H3548}, who shall offer{H7126}{(H8689)} that which is for the sin offering{H2403} first{H7223}, and wring off{H4454}{(H8804)} his head{H7218} from{H4136} his neck{H6203}, but shall not divide it asunder{H914}{(H8686)}: (kjv-strongs#) Lev 5:8 And he shall bring them unto the priest, who shall offer that which is for the sin offering first, and wring off his head from his neck, but shall not divide it asunder: (kjv) ======= Leviticus 5:9 ============ Leviticus 5:9 and he shall sprinkle of the blood of the sin-offering upon the side of the altar; and the rest of the blood shall be drained out at the base of the altar: it is a sin-offering.(asv) 3 Mózes 5:9 És hintsen a bûnért való áldozat vérébõl az oltár oldalára, a többi vért pedig nyomják ki az oltár aljára; bûnért való áldozat ez.(HU) Leviticus 5:9 And he shall sprinkle{H5137}{(H8689)} of the blood{H1818} of the sin offering{H2403} upon the side{H7023} of the altar{H4196}; and the rest{H7604}{(H8737)} of the blood{H1818} shall be wrung out{H4680}{(H8735)} at the bottom{H3247} of the altar{H4196}: it is a sin offering{H2403}. (kjv-strongs#) Lev 5:9 And he shall sprinkle of the blood of the sin offering upon the side of the altar; and the rest of the blood shall be wrung out at the bottom of the altar: it is a sin offering. (kjv) ======= Leviticus 5:10 ============ Leviticus 5:10 And he shall offer the second for a burnt-offering, according to the ordinance; and the priest shall make atonement for him as concerning his sin which he hath sinned, and he shall be forgiven. [(asv) 3 Mózes 5:10 A másikat készítse el egészen égõáldozatul, úgy, a mint szokás; ekképen szerez néki engesztelést a pap az õ bûnéért, a melyet elkövetett, és megbocsáttatik néki.(HU) Leviticus 5:10 And he shall offer{H6213}{(H8799)} the second{H8145} for a burnt offering{H5930}, according to the manner{H4941}: and the priest{H3548} shall make an atonement{H3722}{(H8765)} for him for his sin{H2403} which he hath sinned{H2398}{(H8804)}, and it shall be forgiven{H5545}{(H8738)} him. (kjv-strongs#) Lev 5:10 And he shall offer the second for a burnt offering, according to the manner: and the priest shall make an atonement for him for his sin which he hath sinned, and it shall be forgiven him. (kjv) ======= Leviticus 5:11 ============ Leviticus 5:11 But if his means suffice not for two turtle-doves, or two young pigeons, then he shall bring his oblation for that wherein he hath sinned, the tenth part of an ephah of fine flour for a sin-offering: he shall put no oil upon it, neither shall he put any frankincense thereon; for it is a sin-offering.(asv) 3 Mózes 5:11 Ha pedig nincs módja két gerliczéhez vagy két galambfihoz sem: vigyen áldozatul az, a ki vétkezett, egy efa lánglisztnek tizedrészét bûnért való áldozatul; ne tegyen ahhoz olajat, és ne adjon ahhoz tömjént, mert bûnért való áldozat ez.(HU) Leviticus 5:11 But if he{H3027} be not able to bring{H5381}{(H8686)} two{H8147} turtledoves{H8449}, or two{H8147} young{H1121} pigeons{H3123}, then he that sinned{H2398}{(H8804)} shall bring{H935}{(H8689)} for his offering{H7133} the tenth{H6224} part of an ephah{H374} of fine flour{H5560} for a sin offering{H2403}; he shall put{H7760}{(H8799)} no oil{H8081} upon it, neither shall he put{H5414}{(H8799)} any frankincense{H3828} thereon: for it is a sin offering{H2403}. (kjv-strongs#) Lev 5:11 But if he be not able to bring two turtledoves, or two young pigeons, then he that sinned shall bring for his offering the tenth part of an ephah of fine flour for a sin offering; he shall put no oil upon it, neither shall he put any frankincense thereon: for it is a sin offering. (kjv) ======= Leviticus 5:12 ============ Leviticus 5:12 And he shall bring it to the priest, and the priest shall take his handful of it as the memorial thereof, and burn it on the altar, upon the offerings of Jehovah made by fire: it is a sin-offering.(asv) 3 Mózes 5:12 És vigye azt a paphoz, és markolja ki abból a pap teli marokkal az emlékeztetõ részét, és füstölögtesse el az oltáron az Úrnak tûzáldozataival. Bûnért való áldozat az.(HU) Leviticus 5:12 Then shall he bring{H935}{(H8689)} it to the priest{H3548}, and the priest{H3548} shall take{H7061}{(H8804)} his handful{H4393}{H7062} of it, even a memorial{H234} thereof, and burn{H6999}{(H8689)} it on the altar{H4196}, according to the offerings made by fire{H801} unto the LORD{H3068}: it is a sin offering{H2403}. (kjv-strongs#) Lev 5:12 Then shall he bring it to the priest, and the priest shall take his handful of it, even a memorial thereof, and burn it on the altar, according to the offerings made by fire unto the LORD: it is a sin offering. (kjv) ======= Leviticus 5:13 ============ Leviticus 5:13 And the priest shall make atonement for him as touching his sin that he hath sinned in any of these things, and he shall be forgiven: and [the remnant] shall be the priest's, as the meal-offering.(asv) 3 Mózes 5:13 Így szerezzen néki engesztelést a pap az õ bûnéért, a melyet elkövetett valamivel ama [bûnök] közül, és megbocsáttatik néki. És legyen a papé, mint az ételáldozat.(HU) Leviticus 5:13 And the priest{H3548} shall make an atonement{H3722}{(H8765)} for him as touching his sin{H2403} that he hath sinned{H2398}{(H8804)} in one{H259} of these, and it shall be forgiven{H5545}{(H8738)} him: and the remnant shall be the priest's{H3548}, as a meat offering{H4503}. (kjv-strongs#) Lev 5:13 And the priest shall make an atonement for him as touching his sin that he hath sinned in one of these, and it shall be forgiven him: and the remnant shall be the priest's, as a meat offering. (kjv) ======= Leviticus 5:14 ============ Leviticus 5:14 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 3 Mózes 5:14 Azután szóla az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Leviticus 5:14 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Lev 5:14 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Leviticus 5:15 ============ Leviticus 5:15 If any one commit a trespass, and sin unwittingly, in the holy things of Jehovah; then he shall bring his trespass-offering unto Jehovah, a ram without blemish out of the flock, according to thy estimation in silver by shekels, after the shekel of the sanctuary, for a trespass-offering:(asv) 3 Mózes 5:15 Ha valaki hûtlenséget követ el, és tévedésbõl vétkesen elvesz az Úrnak szentelt dolgokból: vigyen az õ vétkéért való áldozatot az Úrnak, egy ép kost a nyájból, a mint te becsülöd, ezüst siklusokban, a szent siklus szerint, vétekért való áldozatul.(HU) Leviticus 5:15 If a soul{H5315} commit{H4603}{(H8799)} a trespass{H4604}, and sin{H2398}{(H8804)} through ignorance{H7684}, in the holy things{H6944} of the LORD{H3068}; then he shall bring{H935}{(H8689)} for his trespass{H817} unto the LORD{H3068} a ram{H352} without blemish{H8549} out of the flocks{H6629}, with thy estimation{H6187} by shekels{H8255} of silver{H3701}, after the shekel{H8255} of the sanctuary{H6944}, for a trespass offering{H817}: (kjv-strongs#) Lev 5:15 If a soul commit a trespass, and sin through ignorance, in the holy things of the LORD; then he shall bring for his trespass unto the LORD a ram without blemish out of the flocks, with thy estimation by shekels of silver, after the shekel of the sanctuary, for a trespass offering. (kjv) ======= Leviticus 5:16 ============ Leviticus 5:16 and he shall make restitution for that which he hath done amiss in the holy thing, and shall add the fifth part thereto, and give it unto the priest; and the priest shall make atonement for him with the ram of the trespass-offering, and he shall be forgiven.(asv) 3 Mózes 5:16 És a mit vétkesen elvett a szent dologból, azt fizesse meg, és tegye hozzá az ötödrészét, és adja azt a papnak. Így szerez néki engesztelést a pap a vétekért való áldozat kosával, és megbocsáttatik néki.(HU) Leviticus 5:16 And he shall make amends{H7999}{(H8762)} for the harm{H2398}{(H8804)} that he hath done in the holy thing{H6944}, and shall add{H3254}{(H8686)} the fifth part{H2549} thereto, and give{H5414}{(H8804)} it unto the priest{H3548}: and the priest{H3548} shall make an atonement{H3722}{(H8762)} for him with the ram{H352} of the trespass offering{H817}, and it shall be forgiven{H5545}{(H8738)} him. (kjv-strongs#) Lev 5:16 And he shall make amends for the harm that he hath done in the holy thing, and shall add the fifth part thereto, and give it unto the priest: and the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering, and it shall be forgiven him. (kjv) ======= Leviticus 5:17 ============ Leviticus 5:17 And if any one sin, and do any of the things which Jehovah hath commanded not to be done; though he knew it not, yet is he guilty, and shall bear his iniquity.(asv) 3 Mózes 5:17 Hogyha vétkezik valaki, és cselekszik valamit az Úrnak valamely parancsolata ellen, a mit nem kell cselekedni, ha nem tudta is: vétkessé lesz, és hordozza az õ vétségének terhét:(HU) Leviticus 5:17 And if a soul{H5315} sin{H2398}{(H8799)}, and commit{H6213}{(H8804)} any{H259} of these things which are forbidden to be done{H6213}{(H8735)} by the commandments{H4687} of the LORD{H3068}; though he wist{H3045}{(H8804)} it not, yet is he guilty{H816}{(H8804)}, and shall bear{H5375}{(H8804)} his iniquity{H5771}. (kjv-strongs#) Lev 5:17 And if a soul sin, and commit any of these things which are forbidden to be done by the commandments of the LORD; though he wist it not, yet is he guilty, and shall bear his iniquity. (kjv) ======= Leviticus 5:18 ============ Leviticus 5:18 And he shall bring a ram without blemish out of the flock, according to thy estimation, for a trespass-offering, unto the priest; and the priest shall make atonement for him concerning the thing wherein he erred unwittingly and knew it not, and he shall be forgiven.(asv) 3 Mózes 5:18 Vigyen azért a nyájból egy ép kost a paphoz, a te becslésed szerint, bûnért való áldozatul, és szerezzen néki engesztelést a pap az õ tévedéséért, a melylyel tudatlanságból tévedett, és megbocsáttatik néki.(HU) Leviticus 5:18 And he shall bring{H935}{(H8689)} a ram{H352} without blemish{H8549} out of the flock{H6629}, with thy estimation{H6187}, for a trespass offering{H817}, unto the priest{H3548}: and the priest{H3548} shall make an atonement{H3722}{(H8765)} for him concerning his ignorance{H7684} wherein he erred{H7683}{(H8804)} and wist{H3045}{(H8804)} it not, and it shall be forgiven{H5545}{(H8738)} him. (kjv-strongs#) Lev 5:18 And he shall bring a ram without blemish out of the flock, with thy estimation, for a trespass offering, unto the priest: and the priest shall make an atonement for him concerning his ignorance wherein he erred and wist it not, and it shall be forgiven him. (kjv) ======= Leviticus 5:19 ============ Leviticus 5:19 It is a trespass-offering: he is certainly guilty before Jehovah.(asv) 3 Mózes 5:19 Bûnért való áldozat ez, mivelhogy bûnt követett el az Úr ellen.(HU) Leviticus 5:19 It is a trespass offering{H817}: he hath certainly{H816}{(H8800)} trespassed{H816}{(H8804)} against the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 5:19 It is a trespass offering: he hath certainly trespassed against the LORD.(kjv) ======= Leviticus 6:1 ============ Leviticus 6:1 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 3 Mózes 6:1 Szóla ismét az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Leviticus 6:1 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Lev 6:1 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Leviticus 6:2 ============ Leviticus 6:2 If any one sin, and commit a trespass against Jehovah, and deal falsely with his neighbor in a matter of deposit, or of bargain, or of robbery, or have oppressed his neighbor,(asv) 3 Mózes 6:2 Mikor vétkezik valaki, és hûtlenséget követ el az Úr ellen, [tudniillik] eltagadja felebarátjának reábízott vagy kezébe adott holmiját, vagy megrabolja vagy zsarolja felebarátját;(HU) Leviticus 6:2 If a soul{H5315} sin{H2398}{(H8799)}, and commit{H4603}{(H8804)} a trespass{H4604} against the LORD{H3068}, and lie{H3584}{(H8765)} unto his neighbour{H5997} in that which was delivered{H6487} him to keep, or in fellowship{H8667}{H3027}, or in a thing taken away by violence{H1498}, or hath deceived{H6231}{(H8804)} his neighbour{H5997}; (kjv-strongs#) Lev 6:2 If a soul sin, and commit a trespass against the LORD, and lie unto his neighbour in that which was delivered him to keep, or in fellowship, or in a thing taken away by violence, or hath deceived his neighbour; (kjv) ======= Leviticus 6:3 ============ Leviticus 6:3 or have found that which was lost, and deal falsely therein, and swear to a lie; in any of all these things that a man doeth, sinning therein;(asv) 3 Mózes 6:3 Vagy ha elveszett holmit talált, és eltagadja, vagy valami miatt hamisan esküszik, akármi is az, a mit az ember úgy cselekszik, hogy vétkezik vele:(HU) Leviticus 6:3 Or have found{H4672}{(H8804)} that which was lost{H9}, and lieth{H3584}{(H8765)} concerning it, and sweareth{H7650}{(H8738)} falsely{H8267}; in any{H259} of all these that a man{H120} doeth{H6213}{(H8799)}, sinning{H2398}{(H8800)} therein{H2007}: (kjv-strongs#) Lev 6:3 Or have found that which was lost, and lieth concerning it, and sweareth falsely; in any of all these that a man doeth, sinning therein: (kjv) ======= Leviticus 6:4 ============ Leviticus 6:4 then it shall be, if he hath sinned, and is guilty, that he shall restore that which he took by robbery, or the thing which he hath gotten by oppression, or the deposit which was committed to him, or the lost thing which he found,(asv) 3 Mózes 6:4 Mivelhogy azért bûnössé lett és vétkezett, térítse vissza az elrablottat, a mit rabolt, vagy a zsaroltat, a mit zsarolt, vagy a reá bízottat, a mi reá bízatott, vagy az elveszettet, a mit megtalált;(HU) Leviticus 6:4 Then it shall be, because he hath sinned{H2398}{(H8799)}, and is guilty{H816}{(H8804)}, that he shall restore{H7725}{(H8689)} that{H1500} which he took violently away{H1497}{(H8804)}, or the thing{H6233} which he hath deceitfully gotten{H6231}{(H8804)}, or that which was delivered{H6487}{H853} him to keep{H6485}{(H8717)}, or the lost thing{H9} which he found{H4672}{(H8804)}, (kjv-strongs#) Lev 6:4 Then it shall be, because he hath sinned, and is guilty, that he shall restore that which he took violently away, or the thing which he hath deceitfully gotten, or that which was delivered him to keep, or the lost thing which he found, (kjv) ======= Leviticus 6:5 ============ Leviticus 6:5 or any thing about which he hath sworn falsely; he shall even restore it in full, and shall add the fifth part more thereto: unto him to whom it appertaineth shall he give it, in the day of his being found guilty.(asv) 3 Mózes 6:5 Vagy akármi legyen, a mire hamisan esküdött, fizesse meg azt teljes értéke szerint, és hozzátoldva az ötödrészét, adja azt annak, a kié volt, bûnbevallásának napján.(HU) Leviticus 6:5 Or all that about which he hath sworn{H7650}{(H8735)} falsely{H8267}; he shall even restore{H7999}{(H8765)} it in the principal{H7218}, and shall add{H3254} the fifth part{H2549} more{H3254}{(H8686)} thereto, and give{H5414}{(H8799)} it unto him to whom it appertaineth, in the day{H3117} of his trespass offering{H819}. (kjv-strongs#) Lev 6:5 Or all that about which he hath sworn falsely; he shall even restore it in the principal, and shall add the fifth part more thereto, and give it unto him to whom it appertaineth, in the day of his trespass offering. (kjv) ======= Leviticus 6:6 ============ Leviticus 6:6 And he shall bring his trespass-offering unto Jehovah, a ram without blemish out of the flock, according to thy estimation, for a trespass-offering, unto the priest:(asv) 3 Mózes 6:6 Az õ bûnéért pedig vigyen az Úrnak a nyájból egy ép kost a paphoz, a te becslésed szerint, bûnért való áldozatul.(HU) Leviticus 6:6 And he shall bring{H935}{(H8686)} his trespass offering{H817} unto the LORD{H3068}, a ram{H352} without blemish{H8549} out of the flock{H6629}, with thy estimation{H6187}, for a trespass offering{H817}, unto the priest{H3548}: (kjv-strongs#) Lev 6:6 And he shall bring his trespass offering unto the LORD, a ram without blemish out of the flock, with thy estimation, for a trespass offering, unto the priest: (kjv) ======= Leviticus 6:7 ============ Leviticus 6:7 and the priest shall make atonement for him before Jehovah; and he shall be forgiven concerning whatsoever he doeth so as to be guilty thereby.(asv) 3 Mózes 6:7 Így szerezzen néki engesztelést a pap az Úr elõtt, és megbocsáttatik néki mindaz, a mit cselekedett, és a miben vétkezett.(HU) Leviticus 6:7 And the priest{H3548} shall make an atonement{H3722}{(H8765)} for him before{H6440} the LORD{H3068}: and it shall be forgiven{H5545}{(H8738)} him for any thing{H259} of all that he hath done{H6213}{(H8799)} in trespassing{H819} therein. (kjv-strongs#) Lev 6:7 And the priest shall make an atonement for him before the LORD: and it shall be forgiven him for any thing of all that he hath done in trespassing therein. (kjv) ======= Leviticus 6:8 ============ Leviticus 6:8 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 3 Mózes 6:8 Szóla ismét az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Leviticus 6:8 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Lev 6:8 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Leviticus 6:9 ============ Leviticus 6:9 Command Aaron and his sons, saying, This is the law of the burnt-offering: the burnt-offering shall be on the hearth upon the altar all night unto the morning; and the fire of the altar shall be kept burning thereon.(asv) 3 Mózes 6:9 Parancsolj Áronnak és az õ fiainak, mondván: Ez az egészen égõáldozat törvénye: Legyen az egészen égõáldozat az oltáron levõ tüzelõhelyen egész éjszaka, mind reggelig, és az oltárnak tüze égve maradjon azon.(HU) Leviticus 6:9 Command{H6680}{(H8761)} Aaron{H175} and his sons{H1121}, saying{H559}{(H8800)}, This is the law{H8451} of the burnt offering{H5930}: It is the burnt offering{H5930}, because of the burning{H4169} upon the altar{H4196} all night{H3915} unto the morning{H1242}, and the fire{H784} of the altar{H4196} shall be burning{H3344}{(H8714)} in it. (kjv-strongs#) Lev 6:9 Command Aaron and his sons, saying, This is the law of the burnt offering: It is the burnt offering, because of the burning upon the altar all night unto the morning, and the fire of the altar shall be burning in it. (kjv) ======= Leviticus 6:10 ============ Leviticus 6:10 And the priest shall put on his linen garment, and his linen breeches shall he put upon his flesh; and he shall take up the ashes whereto the fire hath consumed the burnt-offering on the altar, and he shall put them beside the altar.(asv) 3 Mózes 6:10 A pap öltse fel az õ gyolcs ruháját, és a gyolcs lábravalót is öltse fel az õ testére, és szedje el a hamut, a mivé égette a tûz az égõáldozatot az oltáron, és töltse azt az oltár mellé.(HU) Leviticus 6:10 And the priest{H3548} shall put{H3847}{(H8804)} on his linen{H906} garment{H4055}, and his linen{H906} breeches{H4370} shall he put{H3847}{(H8799)} upon his flesh{H1320}, and take up{H7311}{(H8689)} the ashes{H1880} which the fire{H784} hath consumed{H398}{(H8799)} with the burnt offering{H5930} on the altar{H4196}, and he shall put{H7760}{(H8804)} them beside{H681} the altar{H4196}. (kjv-strongs#) Lev 6:10 And the priest shall put on his linen garment, and his linen breeches shall he put upon his flesh, and take up the ashes which the fire hath consumed with the burnt offering on the altar, and he shall put them beside the altar. (kjv) ======= Leviticus 6:11 ============ Leviticus 6:11 And he shall put off his garments, and put on other garments, and carry forth the ashes without the camp unto a clean place.(asv) 3 Mózes 6:11 Azután vesse le azt a ruháját, és öltözzék más ruhába, és vigye ki a hamut a táboron kivül, tiszta helyre.(HU) Leviticus 6:11 And he shall put off{H6584}{(H8804)} his garments{H899}, and put on{H3847}{(H8804)} other{H312} garments{H899}, and carry forth{H3318}{(H8689)} the ashes{H1880} without{H2351} the camp{H4264} unto a clean{H2889} place{H4725}. (kjv-strongs#) Lev 6:11 And he shall put off his garments, and put on other garments, and carry forth the ashes without the camp unto a clean place. (kjv) ======= Leviticus 6:12 ============ Leviticus 6:12 And the fire upon the altar shall be kept burning thereon, it shall not go out; and the priest shall burn wood on it every morning: and he shall lay the burnt-offering in order upon it, and shall burn thereon the fat of the peace-offerings.(asv) 3 Mózes 6:12 Az oltáron lévõ tûz pedig égve maradjon azon, el ne aludjék, hanem égessen fát rajta a pap minden reggel, és rakja reá az egészen égõáldozatot, és azon füstölögtesse el a hálaáldozat kövérjét [is].(HU) Leviticus 6:12 And the fire{H784} upon the altar{H4196} shall be burning{H3344}{(H8714)} in it; it shall not be put out{H3518}{(H8799)}: and the priest{H3548} shall burn{H1197}{(H8765)} wood{H6086} on it every morning{H1242}, and lay the burnt offering{H5930} in order{H6186}{(H8804)} upon it; and he shall burn{H6999}{(H8689)} thereon the fat{H2459} of the peace offerings{H8002}. (kjv-strongs#) Lev 6:12 And the fire upon the altar shall be burning in it; it shall not be put out: and the priest shall burn wood on it every morning, and lay the burnt offering in order upon it; and he shall burn thereon the fat of the peace offerings. (kjv) ======= Leviticus 6:13 ============ Leviticus 6:13 Fire shall be kept burning upon the altar continually; it shall not go out.(asv) 3 Mózes 6:13 A tûz szüntelen égve maradjon az oltáron, és el ne aludjék.(HU) Leviticus 6:13 The fire{H784} shall ever{H8548} be burning{H3344}{(H8714)} upon the altar{H4196}; it shall never go out{H3518}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Lev 6:13 The fire shall ever be burning upon the altar; it shall never go out. (kjv) ======= Leviticus 6:14 ============ Leviticus 6:14 And this is the law of the meal-offering: the sons of Aaron shall offer it before Jehovah, before the altar.(asv) 3 Mózes 6:14 Ez pedig az ételáldozatnak törvénye: az Áron fiai áldozzák azt az Úr elõtt az oltáron.(HU) Leviticus 6:14 And this is the law{H8451} of the meat offering{H4503}: the sons{H1121} of Aaron{H175} shall offer{H7126}{(H8685)} it before{H6440} the LORD{H3068}, before{H6440} the altar{H4196}. (kjv-strongs#) Lev 6:14 And this is the law of the meat offering: the sons of Aaron shall offer it before the LORD, before the altar. (kjv) ======= Leviticus 6:15 ============ Leviticus 6:15 And he shall take up therefrom his handful, of the fine flour of the meal-offering, and of the oil thereof, and all the frankincense which is upon the meal-offering, and shall burn it upon the altar for a sweet savor, as the memorial thereof, unto Jehovah.(asv) 3 Mózes 6:15 És vegyen valaki közülök az ételáldozat lisztlángjából egy marokkal, és annak olajából is, a tömjént pedig, a mely az ételáldozathoz való, mind; és égesse el az oltáron; annak emlékeztetõ része kedves illat az Úr elõtt.(HU) Leviticus 6:15 And he shall take{H7311}{(H8689)} of it his handful{H7062}, of the flour{H5560} of the meat offering{H4503}, and of the oil{H8081} thereof, and all the frankincense{H3828} which is upon the meat offering{H4503}, and shall burn{H6999}{(H8689)} it upon the altar{H4196} for a sweet{H5207} savour{H7381}, even the memorial{H234} of it, unto the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 6:15 And he shall take of it his handful, of the flour of the meat offering, and of the oil thereof, and all the frankincense which is upon the meat offering, and shall burn it upon the altar for a sweet savour, even the memorial of it, unto the LORD. (kjv) ======= Leviticus 6:16 ============ Leviticus 6:16 And that which is left thereof shall Aaron and his sons eat: it shall be eaten without leaven in a holy place; in the court of the tent of meeting they shall eat it.(asv) 3 Mózes 6:16 A mi pedig megmarad belõle, egyék meg Áron és az õ fiai, kovásztalanul egyék meg, szenthelyen, a gyülekezet sátorának pitvarában egyék meg azt.(HU) Leviticus 6:16 And the remainder{H3498}{(H8737)} thereof shall Aaron{H175} and his sons{H1121} eat{H398}{(H8799)}: with unleavened bread{H4682} shall it be eaten{H398}{(H8735)} in the holy{H6918} place{H4725}; in the court{H2691} of the tabernacle{H168} of the congregation{H4150} they shall eat{H398}{(H8799)} it. (kjv-strongs#) Lev 6:16 And the remainder thereof shall Aaron and his sons eat: with unleavened bread shall it be eaten in the holy place; in the court of the tabernacle of the congregation they shall eat it. (kjv) ======= Leviticus 6:17 ============ Leviticus 6:17 It shall not be baken with leaven. I have given it as their portion of my offerings made by fire; it is most holy, as the sin-offering, and as the trespass-offering.(asv) 3 Mózes 6:17 Ne süssék [azt] kovászszal, [mert] nékik adtam azt, részökül az én tûzáldozataimból; igen szentséges az, mint a bûnért és vétekért való áldozat.(HU) Leviticus 6:17 It shall not be baken{H644}{(H8735)} with leaven{H2557}. I have given{H5414}{(H8804)} it unto them for their portion{H2506} of my offerings made by fire{H801}; it is most{H6944} holy{H6944}, as is the sin offering{H2403}, and as the trespass offering{H817}. (kjv-strongs#) Lev 6:17 It shall not be baken with leaven. I have given it unto them for their portion of my offerings made by fire; it is most holy, as is the sin offering, and as the trespass offering. (kjv) ======= Leviticus 6:18 ============ Leviticus 6:18 Every male among the children of Aaron shall eat of it, as [his] portion for ever throughout your generations, from the offerings of Jehovah made by fire: whosoever toucheth them shall be holy.(asv) 3 Mózes 6:18 Az Áron fiai közül minden férfiú egye azt. Örökkévaló rendtartás legyen ez a ti nemzetségeiteknél az Úrnak tûzáldozatai felõl. Valaki illeti azokat, szent legyen.(HU) Leviticus 6:18 All the males{H2145} among the children{H1121} of Aaron{H175} shall eat{H398}{(H8799)} of it. It shall be a statute{H2706} for ever{H5769} in your generations{H1755} concerning the offerings{H801} of the LORD{H3068} made by fire{H801}: every one that toucheth{H5060}{(H8799)} them shall be holy{H6942}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Lev 6:18 All the males among the children of Aaron shall eat of it. It shall be a statute for ever in your generations concerning the offerings of the LORD made by fire: every one that toucheth them shall be holy. (kjv) ======= Leviticus 6:19 ============ Leviticus 6:19 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 3 Mózes 6:19 Szóla ismét az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Leviticus 6:19 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Lev 6:19 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Leviticus 6:20 ============ Leviticus 6:20 This is the oblation of Aaron and of his sons, which they shall offer unto Jehovah in the day when he is anointed: the tenth part of an ephah of fine flour for a meal-offering perpetually, half of it in the morning, and half thereof in the evening.(asv) 3 Mózes 6:20 Ez Áronnak és az õ fiainak áldozatjok, a melyet az Úrnak áldozzanak, mikor felkenik õket: Egy efa lisztlángnak tizedrésze mindenkor ételáldozatul, fele reggel, fele pedig estve.(HU) Leviticus 6:20 This is the offering{H7133} of Aaron{H175} and of his sons{H1121}, which they shall offer{H7126}{(H8686)} unto the LORD{H3068} in the day{H3117} when he is anointed{H4886}{(H8736)}; the tenth part{H6224} of an ephah{H374} of fine flour{H5560} for a meat offering{H4503} perpetual{H8548}, half{H4276} of it in the morning{H1242}, and half{H4276} thereof at night{H6153}. (kjv-strongs#) Lev 6:20 This is the offering of Aaron and of his sons, which they shall offer unto the LORD in the day when he is anointed; the tenth part of an ephah of fine flour for a meat offering perpetual, half of it in the morning, and half thereof at night. (kjv) ======= Leviticus 6:21 ============ Leviticus 6:21 On a baking-pan it shall be made with oil; when it is soaked, thou shalt bring it in: in baken pieces shalt thou offer the meal-offering for a sweet savor unto Jehovah.(asv) 3 Mózes 6:21 Serpenyõben készíttessék, olajjal összegyúrva vidd el azt, az ételáldozati süteményeket darabokban áldozd az Úrnak kedves illatul.(HU) Leviticus 6:21 In a pan{H4227} it shall be made{H6213}{(H8735)} with oil{H8081}; and when it is baken{H7246}{(H8716)}, thou shalt bring{H935}{(H8686)} it in: and the baken{H8601} pieces{H6595} of the meat offering{H4503} shalt thou offer{H7126}{(H8686)} for a sweet{H5207} savour{H7381} unto the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 6:21 In a pan it shall be made with oil; and when it is baken, thou shalt bring it in: and the baken pieces of the meat offering shalt thou offer for a sweet savour unto the LORD. (kjv) ======= Leviticus 6:22 ============ Leviticus 6:22 And the anointed priest that shall be in his stead from among his sons shall offer it: by a statute for ever it shall be wholly burnt unto Jehovah.(asv) 3 Mózes 6:22 A mely pap az õ helyébe kenetik fel az õ fiai közül, az mívelje ezt. Örökkévaló rendtartás ez, az Úrnak mindenestõl füstölögtessék el.(HU) Leviticus 6:22 And the priest{H3548} of his sons{H1121} that is anointed{H4899} in his stead shall offer{H6213}{(H8799)} it: it is a statute{H2706} for ever{H5769} unto the LORD{H3068}; it shall be wholly{H3632} burnt{H6999}{(H8714)}. (kjv-strongs#) Lev 6:22 And the priest of his sons that is anointed in his stead shall offer it: it is a statute for ever unto the LORD; it shall be wholly burnt. (kjv) ======= Leviticus 6:23 ============ Leviticus 6:23 And every meal-offering of the priest shall be wholly burnt: it shall not be eaten.(asv) 3 Mózes 6:23 Mert a pap minden ételáldozatának mindenestõl meg kell égettetni, nem kell [abból semmit] megenni.(HU) Leviticus 6:23 For every meat offering{H4503} for the priest{H3548} shall be wholly burnt{H3632}: it shall not be eaten{H398}{(H8735)}. (kjv-strongs#) Lev 6:23 For every meat offering for the priest shall be wholly burnt: it shall not be eaten. (kjv) ======= Leviticus 6:24 ============ Leviticus 6:24 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 3 Mózes 6:24 Szóla ismét az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Leviticus 6:24 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Lev 6:24 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Leviticus 6:25 ============ Leviticus 6:25 Speak unto Aaron and to his sons, saying, This is the law of the sin-offering: in the place where the burnt-offering is killed shall the sin-offering be killed before Jehovah: it is most holy.(asv) 3 Mózes 6:25 Szólj Áronnak és az õ fiainak, mondván: Ez a bûnért való áldozat törvénye: a mely helyen meg szokták ölni az egészen égõáldozatot, azon a helyen öljék meg a bûnért való áldozatot az Úr elõtt; igen szentséges az.(HU) Leviticus 6:25 Speak{H1696}{(H8761)} unto Aaron{H175} and to his sons{H1121}, saying{H559}{(H8800)}, This is the law{H8451} of the sin offering{H2403}: In the place{H4725} where the burnt offering{H5930} is killed{H7819}{(H8735)} shall the sin offering{H2403} be killed{H7819}{(H8735)} before{H6440} the LORD{H3068}: it is most{H6944} holy{H6944}. (kjv-strongs#) Lev 6:25 Speak unto Aaron and to his sons, saying, This is the law of the sin offering: In the place where the burnt offering is killed shall the sin offering be killed before the LORD: it is most holy. (kjv) ======= Leviticus 6:26 ============ Leviticus 6:26 The priest that offereth it for sin shall eat it: in a holy place shall it be eaten, in the court of the tent of meeting.(asv) 3 Mózes 6:26 A mely pap megáldozza azt a bûnért, az egye meg azt, szent helyen egye meg, a gyülekezet sátorának pitvarában.(HU) Leviticus 6:26 The priest{H3548} that offereth it for sin{H2398}{(H8764)} shall eat{H398}{(H8799)} it: in the holy{H6918} place{H4725} shall it be eaten{H398}{(H8735)}, in the court{H2691} of the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}. (kjv-strongs#) Lev 6:26 The priest that offereth it for sin shall eat it: in the holy place shall it be eaten, in the court of the tabernacle of the congregation. (kjv) ======= Leviticus 6:27 ============ Leviticus 6:27 Whatsoever shall touch the flesh thereof shall be holy; and when there is sprinkled of the blood thereof upon any garment, thou shalt wash that whereon it was sprinkled in a holy place.(asv) 3 Mózes 6:27 Valami annak a húsát érinti, szent legyen, és ha annak vérébõl valami a ruhájára esik [valakinek], azt, a mire a vér esett, mosd meg szenthelyen.(HU) Leviticus 6:27 Whatsoever shall touch{H5060}{(H8799)} the flesh{H1320} thereof shall be holy{H6942}{(H8799)}: and when there is sprinkled{H5137}{(H8799)} of the blood{H1818} thereof upon any garment{H899}, thou shalt wash{H3526}{(H8762)} that whereon it was sprinkled{H5137}{(H8799)} in the holy{H6918} place{H4725}. (kjv-strongs#) Lev 6:27 Whatsoever shall touch the flesh thereof shall be holy: and when there is sprinkled of the blood thereof upon any garment, thou shalt wash that whereon it was sprinkled in the holy place. (kjv) ======= Leviticus 6:28 ============ Leviticus 6:28 But the earthen vessel wherein it is boiled shall be broken; and if it be boiled in a brazen vessel, it shall be scoured, and rinsed in water.(asv) 3 Mózes 6:28 És a cserépedényt, a melyben azt fõzték, törjék el; hogyha pedig érczfazékban fõzték, súrolják meg, és mossák meg vízzel.(HU) Leviticus 6:28 But the earthen{H2789} vessel{H3627} wherein it is sodden{H1310}{(H8792)} shall be broken{H7665}{(H8735)}: and if it be sodden{H1310}{(H8795)} in a brasen{H5178} pot{H3627}, it shall be both scoured{H4838}{(H8795)}, and rinsed{H7857}{(H8795)} in water{H4325}. (kjv-strongs#) Lev 6:28 But the earthen vessel wherein it is sodden shall be broken: and if it be sodden in a brasen pot, it shall be both scoured, and rinsed in water. (kjv) ======= Leviticus 6:29 ============ Leviticus 6:29 Every male among the priests shall eat thereof: it is most holy.(asv) 3 Mózes 6:29 A papok között minden férfiú eheti azt; igen szentséges az.(HU) Leviticus 6:29 All the males{H2145} among the priests{H3548} shall eat{H398}{(H8799)} thereof: it is most{H6944} holy{H6944}. (kjv-strongs#) Lev 6:29 All the males among the priests shall eat thereof: it is most holy. (kjv) ======= Leviticus 6:30 ============ Leviticus 6:30 And no sin-offering, whereof any of the blood is brought into the tent of meeting to make atonement in the holy place, shall be eaten: it shall be burnt with fire.(asv) 3 Mózes 6:30 Valamely bûnért való áldozat vérébõl bevisznek a gyülekezet sátorába, a szenthelyen való engesztelés végett, az meg nem ehetõ: tûzzel égettessék meg.(HU) Leviticus 6:30 And no sin offering{H2403}, whereof any of the blood{H1818} is brought{H935}{(H8714)} into the tabernacle{H168} of the congregation{H4150} to reconcile{H3722}{(H8763)} withal in the holy{H6944} place, shall be eaten{H398}{(H8735)}: it shall be burnt{H8313}{(H8735)} in the fire{H784}. (kjv-strongs#) Lev 6:30 And no sin offering, whereof any of the blood is brought into the tabernacle of the congregation to reconcile withal in the holy place, shall be eaten: it shall be burnt in the fire.(kjv) ======= Leviticus 7:1 ============ Leviticus 7:1 And this is the law of the trespass-offering: it is most holy.(asv) 3 Mózes 7:1 Ez pedig a vétekért való áldozatnak törvénye; igen szentséges az.(HU) Leviticus 7:1 Likewise this is the law{H8451} of the trespass offering{H817}: it is most{H6944} holy{H6944}. (kjv-strongs#) Lev 7:1 Likewise this is the law of the trespass offering: it is most holy. (kjv) ======= Leviticus 7:2 ============ Leviticus 7:2 In the place where they kill the burnt-offering shall they kill the trespass-offering; and the blood thereof shall he sprinkle upon the altar round about.(asv) 3 Mózes 7:2 A mely helyen megölik az egészen égõáldozatot, ott öljék meg a vétekért való áldozatot [is], és a vérét hintsék az oltárra köröskörül.(HU) Leviticus 7:2 In the place{H4725} where they kill{H7819}{(H8799)} the burnt offering{H5930} shall they kill{H7819}{(H8799)} the trespass offering{H817}: and the blood{H1818} thereof shall he sprinkle{H2236}{(H8799)} round about{H5439} upon the altar{H4196}. (kjv-strongs#) Lev 7:2 In the place where they kill the burnt offering shall they kill the trespass offering: and the blood thereof shall he sprinkle round about upon the altar. (kjv) ======= Leviticus 7:3 ============ Leviticus 7:3 And he shall offer of it all the fat thereof: the fat tail, and the fat that covereth the inwards,(asv) 3 Mózes 7:3 A kövérjét pedig áldozzák meg mind, a farkát is, és a mely kövér a belet takarja.(HU) Leviticus 7:3 And he shall offer{H7126}{(H8686)} of it all the fat{H2459} thereof; the rump{H451}, and the fat{H2459} that covereth{H3680}{(H8764)} the inwards{H7130}, (kjv-strongs#) Lev 7:3 And he shall offer of it all the fat thereof; the rump, and the fat that covereth the inwards, (kjv) ======= Leviticus 7:4 ============ Leviticus 7:4 and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the caul upon the liver, with the kidneys, shall he take away;(asv) 3 Mózes 7:4 A két veséjét és a rajtuk lévõ kövérséget, a mely a véknyaknál van, úgyszintén a májon lévõ hártyát a vesékkel együtt szedje ki.(HU) Leviticus 7:4 And the two{H8147} kidneys{H3629}, and the fat{H2459} that is on them, which is by the flanks{H3689}, and the caul{H3508} that is above the liver{H3516}, with the kidneys{H3629}, it shall he take away{H5493}{(H8686)}: (kjv-strongs#) Lev 7:4 And the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the caul that is above the liver, with the kidneys, it shall he take away: (kjv) ======= Leviticus 7:5 ============ Leviticus 7:5 and the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire unto Jehovah: it is a trespass-offering.(asv) 3 Mózes 7:5 És füstölögtesse el azokat a pap az oltáron tûzáldozatul az Úrnak. Vétekért való áldozat ez.(HU) Leviticus 7:5 And the priest{H3548} shall burn{H6999}{(H8689)} them upon the altar{H4196} for an offering made by fire{H801} unto the LORD{H3068}: it is a trespass offering{H817}. (kjv-strongs#) Lev 7:5 And the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire unto the LORD: it is a trespass offering. (kjv) ======= Leviticus 7:6 ============ Leviticus 7:6 Every male among the priests shall eat thereof: it shall be eaten in a holy place: it is most holy.(asv) 3 Mózes 7:6 A papok között minden férfiú eheti azt, szenthelyen egyék meg; igen szentséges az.(HU) Leviticus 7:6 Every male{H2145} among the priests{H3548} shall eat{H398}{(H8799)} thereof: it shall be eaten{H398}{(H8735)} in the holy{H6918} place{H4725}: it is most{H6944} holy{H6944}. (kjv-strongs#) Lev 7:6 Every male among the priests shall eat thereof: it shall be eaten in the holy place: it is most holy. (kjv) ======= Leviticus 7:7 ============ Leviticus 7:7 As is the sin-offering, so is the trespass-offering; there is one law for them: the priest that maketh atonement therewith, he shall have it.(asv) 3 Mózes 7:7 A milyen a bûnért való áldozat, olyan a vétekért való áldozat is, egy törvényök van nékik. Azé a papé az, a ki engesztelést szerez vele.(HU) Leviticus 7:7 As the sin offering{H2403} is, so is the trespass offering{H817}: there is one{H259} law{H8451} for them: the priest{H3548} that maketh atonement{H3722}{(H8762)} therewith shall have it. (kjv-strongs#) Lev 7:7 As the sin offering is, so is the trespass offering: there is one law for them: the priest that maketh atonement therewith shall have it. (kjv) ======= Leviticus 7:8 ============ Leviticus 7:8 And the priest that offereth any man's burnt-offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt-offering which he hath offered.(asv) 3 Mózes 7:8 Ha a pap egészen égõáldozatot áldoz valakiért, az égõáldozat bõre, a melyet megáldoz, azé a papé legyen.(HU) Leviticus 7:8 And the priest{H3548} that offereth{H7126}{(H8688)} any man's{H376} burnt offering{H5930}, even the priest{H3548} shall have to himself the skin{H5785} of the burnt offering{H5930} which he hath offered{H7126}{(H8689)}. (kjv-strongs#) Lev 7:8 And the priest that offereth any man's burnt offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt offering which he hath offered. (kjv) ======= Leviticus 7:9 ============ Leviticus 7:9 And every meal-offering that is baken in the oven, and all that is dressed in the frying-pan, and on the baking-pan, shall be the priest's that offereth it.(asv) 3 Mózes 7:9 Minden ételáldozat is, a melyet kemenczében sütnek és minden, a mit rostélyon vagy serpenyõben készítenek, a papé legyen, a ki azt áldozta.(HU) Leviticus 7:9 And all the meat offering{H4503} that is baken{H644}{(H8735)} in the oven{H8574}, and all that is dressed{H6213}{(H8738)} in the fryingpan{H4802}, and in the pan{H4227}, shall be the priest's{H3548} that offereth{H7126}{(H8688)} it. (kjv-strongs#) Lev 7:9 And all the meat offering that is baken in the oven, and all that is dressed in the fryingpan, and in the pan, shall be the priest's that offereth it. (kjv) ======= Leviticus 7:10 ============ Leviticus 7:10 And every meal-offering, mingled with oil, or dry, shall all the sons of Aaron have, one as well as another.(asv) 3 Mózes 7:10 Az olajjal elegyített és száraz ételáldozat is mind az Áron fiaié legyen közösen, egyiké úgy, mint a másiké.(HU) Leviticus 7:10 And every meat offering{H4503}, mingled{H1101}{(H8803)} with oil{H8081}, and dry{H2720}, shall all the sons{H1121} of Aaron{H175} have, one{H376} as much as another{H251}. (kjv-strongs#) Lev 7:10 And every meat offering, mingled with oil, and dry, shall all the sons of Aaron have, one as much as another. (kjv) ======= Leviticus 7:11 ============ Leviticus 7:11 And this is the law of the sacrifice of peace-offerings, which one shall offer unto Jehovah.(asv) 3 Mózes 7:11 Ez pedig a hálaáldozat törvénye, a melyet áldoznak az Úrnak.(HU) Leviticus 7:11 And this is the law{H8451} of the sacrifice{H2077} of peace offerings{H8002}, which he shall offer{H7126}{(H8686)} unto the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 7:11 And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer unto the LORD. (kjv) ======= Leviticus 7:12 ============ Leviticus 7:12 If he offer it for a thanksgiving, then he shall offer with the sacrifice of thanksgiving unleavened cakes mingled with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and cakes mingled with oil, of fine flour soaked.(asv) 3 Mózes 7:12 Ha dicsõítésül áldozza azt valaki, a dicsõítés áldozatjával együtt áldozzék olajjal elegyített kovásztalan lepényeket, és olajjal megkent kovásztalan pogácsákat, és lisztlángból gyúrt, olajjal elegyített lepényeket.(HU) Leviticus 7:12 If he offer{H7126}{(H8686)} it for a thanksgiving{H8426}, then he shall offer{H7126}{(H8689)} with the sacrifice{H2077} of thanksgiving{H8426} unleavened{H4682} cakes{H2471} mingled{H1101}{(H8803)} with oil{H8081}, and unleavened{H4682} wafers{H7550} anointed{H4886}{(H8803)} with oil{H8081}, and cakes{H2471} mingled{H1101}{(H8803)} with oil{H8081}, of fine flour{H5560}, fried{H7246}{(H8716)}. (kjv-strongs#) Lev 7:12 If he offer it for a thanksgiving, then he shall offer with the sacrifice of thanksgiving unleavened cakes mingled with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and cakes mingled with oil, of fine flour, fried. (kjv) ======= Leviticus 7:13 ============ Leviticus 7:13 With cakes of leavened bread he shall offer his oblation with the sacrifice of his peace-offerings for thanksgiving.(asv) 3 Mózes 7:13 A lepényeken kivül kovászos kenyeret is vigyen áldozatául, dicsõítõ hálaáldozatjával együtt.(HU) Leviticus 7:13 Besides the cakes{H2471}, he shall offer{H7126}{(H8686)} for his offering{H7133} leavened{H2557} bread{H3899} with the sacrifice{H2077} of thanksgiving{H8426} of his peace offerings{H8002}. (kjv-strongs#) Lev 7:13 Besides the cakes, he shall offer for his offering leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offerings. (kjv) ======= Leviticus 7:14 ============ Leviticus 7:14 And of it he shall offer one out of each oblation for a heave-offering unto Jehovah; it shall be the priest's that sprinkleth the blood of the peace-offerings.(asv) 3 Mózes 7:14 És mindezekbõl az áldozatokból áldozzék egyet-egyet az Úrnak felmutatott áldozatul; és legyen azé a papé, a ki a hálaáldozatnak vérét elhinti.(HU) Leviticus 7:14 And of it he shall offer{H7126}{(H8689)} one{H259} out of the whole oblation{H7133} for an heave offering{H8641} unto the LORD{H3068}, and it shall be the priest's{H3548} that sprinkleth{H2236}{(H8802)} the blood{H1818} of the peace offerings{H8002}. (kjv-strongs#) Lev 7:14 And of it he shall offer one out of the whole oblation for an heave offering unto the LORD, and it shall be the priest's that sprinkleth the blood of the peace offerings. (kjv) ======= Leviticus 7:15 ============ Leviticus 7:15 And the flesh of the sacrifice of his peace-offerings for thanksgiving shall be eaten on the day of his oblation; he shall not leave any of it until the morning.(asv) 3 Mózes 7:15 És az õ dicsõítõ hálaáldozatjának húsát, az õ áldozásának napján egyék meg; ne hagyjon abból reggelig.(HU) Leviticus 7:15 And the flesh{H1320} of the sacrifice{H2077} of his peace offerings{H8002} for thanksgiving{H8426} shall be eaten{H398}{(H8735)} the same day{H3117} that it is offered{H7133}; he shall not leave{H3240}{(H8686)} any of it until the morning{H1242}. (kjv-strongs#) Lev 7:15 And the flesh of the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving shall be eaten the same day that it is offered; he shall not leave any of it until the morning. (kjv) ======= Leviticus 7:16 ============ Leviticus 7:16 But if the sacrifice of his oblation be a vow, or a freewill-offering, it shall be eaten on the day that he offereth his sacrifice; and on the morrow that which remaineth of it shall be eaten:(asv) 3 Mózes 7:16 Hogyha fogadásból vagy szabadakaratból áldozza valaki az õ áldozatát, a mely napon áldozza azt, azon a napon egyék meg az õ áldozatát; a mi pedig megmarad abból, másnap egyék meg.(HU) Leviticus 7:16 But if the sacrifice{H2077} of his offering{H7133} be a vow{H5088}, or a voluntary offering{H5071}, it shall be eaten{H398}{(H8735)} the same day{H3117} that he offereth{H7126}{(H8687)} his sacrifice{H2077}: and on the morrow{H4283} also the remainder{H3498}{(H8737)} of it shall be eaten{H398}{(H8735)}: (kjv-strongs#) Lev 7:16 But if the sacrifice of his offering be a vow, or a voluntary offering, it shall be eaten the same day that he offereth his sacrifice: and on the morrow also the remainder of it shall be eaten: (kjv) ======= Leviticus 7:17 ============ Leviticus 7:17 but that which remaineth of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burnt with fire.(asv) 3 Mózes 7:17 A mi pedig annak az áldozatnak húsából [tovább is] megmarad, harmadnapon tûzzel égettessék meg.(HU) Leviticus 7:17 But the remainder{H3498}{(H8737)} of the flesh{H1320} of the sacrifice{H2077} on the third{H7992} day{H3117} shall be burnt{H8313}{(H8735)} with fire{H784}. (kjv-strongs#) Lev 7:17 But the remainder of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burnt with fire. (kjv) ======= Leviticus 7:18 ============ Leviticus 7:18 And if any of the flesh of the sacrifice of his peace-offerings be eaten on the third day, it shall not be accepted, neither shall it be imputed unto him that offereth it: it shall be an abomination, and the soul that eateth of it shall bear his iniquity.(asv) 3 Mózes 7:18 Mert ha az õ hálaadó áldozatának húsából harmadnapon eszik valaki, nem lesz az kedves; a ki áldozta azt, annak nem számíttatik az az õ javára, sõt útálatos lesz; és valaki eszik abból, hordozza az õ vétségének terhét.(HU) Leviticus 7:18 And if any of the flesh{H1320} of the sacrifice{H2077} of his peace offerings{H8002} be eaten{H398}{(H8735)} at all{H398}{(H8736)} on the third{H7992} day{H3117}, it shall not be accepted{H7521}{(H8735)}, neither shall it be imputed{H2803}{(H8735)} unto him that offereth{H7126}{(H8688)} it: it shall be an abomination{H6292}, and the soul{H5315} that eateth{H398}{(H8802)} of it shall bear{H5375}{(H8799)} his iniquity{H5771}. (kjv-strongs#) Lev 7:18 And if any of the flesh of the sacrifice of his peace offerings be eaten at all on the third day, it shall not be accepted, neither shall it be imputed unto him that offereth it: it shall be an abomination, and the soul that eateth of it shall bear his iniquity. (kjv) ======= Leviticus 7:19 ============ Leviticus 7:19 And the flesh that toucheth any unclean thing shall not be eaten; it shall be burnt with fire. And as for the flesh, every one that is clean shall eat thereof:(asv) 3 Mózes 7:19 Azt a húst pedig, a mely valami tisztátalanhoz ér, meg ne egyék, [hanem] tûzzel égessék meg. A mi különben a húst illeti, mindenki ehetik húst, a ki tiszta;(HU) Leviticus 7:19 And the flesh{H1320} that toucheth{H5060}{(H8799)} any unclean{H2931} thing shall not be eaten{H398}{(H8735)}; it shall be burnt{H8313}{(H8735)} with fire{H784}: and as for the flesh{H1320}, all that be clean{H2889} shall eat{H398}{(H8799)} thereof. (kjv-strongs#) Lev 7:19 And the flesh that toucheth any unclean thing shall not be eaten; it shall be burnt with fire: and as for the flesh, all that be clean shall eat thereof. (kjv) ======= Leviticus 7:20 ============ Leviticus 7:20 but the soul that eateth of the flesh of the sacrifice of peace-offerings, that pertain unto Jehovah, having his uncleanness upon him, that soul shall be cut off from his people.(asv) 3 Mózes 7:20 De az, a ki eszik a békeáldozatnak húsából, a mely az Úré, noha az õ tisztátalansága rajta van, az ilyen ember gyomláltassék ki az õ népe közül.(HU) Leviticus 7:20 But the soul{H5315} that eateth{H398}{(H8799)} of the flesh{H1320} of the sacrifice{H2077} of peace offerings{H8002}, that pertain unto the LORD{H3068}, having his uncleanness{H2932} upon him, even that soul{H5315} shall be cut off{H3772}{(H8738)} from his people{H5971}. (kjv-strongs#) Lev 7:20 But the soul that eateth of the flesh of the sacrifice of peace offerings, that pertain unto the LORD, having his uncleanness upon him, even that soul shall be cut off from his people. (kjv) ======= Leviticus 7:21 ============ Leviticus 7:21 And when any one shall touch any unclean thing, the uncleanness of man, or an unclean beast, or any unclean abomination, and eat of the flesh of the sacrifice of peace-offerings, which pertain unto Jehovah, that soul shall be cut off from his people.(asv) 3 Mózes 7:21 Ha valaki akármi tisztátalanhoz ér, tisztátalan emberhez, vagy tisztátalan baromhoz, vagy akármihez, a mi tisztátalan útálatosság, és eszik a hálaadó áldozatnak húsából, a mely az Úré, gyomláltassék ki az az ember az õ népe közül.(HU) Leviticus 7:21 Moreover the soul{H5315} that shall touch{H5060}{(H8799)} any unclean{H2932} thing, as the uncleanness{H2932} of man{H120}, or any unclean{H2931} beast{H929}, or any abominable{H8263} unclean{H2931} thing, and eat{H398}{(H8804)} of the flesh{H1320} of the sacrifice{H2077} of peace offerings{H8002}, which pertain unto the LORD{H3068}, even that soul{H5315} shall be cut off{H3772}{(H8738)} from his people{H5971}. (kjv-strongs#) Lev 7:21 Moreover the soul that shall touch any unclean thing, as the uncleanness of man, or any unclean beast, or any abominable unclean thing, and eat of the flesh of the sacrifice of peace offerings, which pertain unto the LORD, even that soul shall be cut off from his people. (kjv) ======= Leviticus 7:22 ============ Leviticus 7:22 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 3 Mózes 7:22 Szóla ismét az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Leviticus 7:22 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Lev 7:22 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Leviticus 7:23 ============ Leviticus 7:23 Speak unto the children of Israel, saying, Ye shall eat no fat, of ox, or sheep, or goat.(asv) 3 Mózes 7:23 Szólj az Izráel fiainak, mondván: Az ökörnek, a báránynak és a kecskének semmi kövérjét meg ne egyétek.(HU) Leviticus 7:23 Speak{H1696}{(H8761)} unto the children{H1121} of Israel{H3478}, saying{H559}{(H8800)}, Ye shall eat{H398}{(H8799)} no manner of fat{H2459}, of ox{H7794}, or of sheep{H3775}, or of goat{H5795}. (kjv-strongs#) Lev 7:23 Speak unto the children of Israel, saying, Ye shall eat no manner of fat, of ox, or of sheep, or of goat. (kjv) ======= Leviticus 7:24 ============ Leviticus 7:24 And the fat of that which dieth of itself, and the fat of that which is torn of beasts, may be used for any other service; but ye shall in no wise eat of it.(asv) 3 Mózes 7:24 A hullott állatnak kövérje, és a [vadtól] megszaggatottnak kövérje, akármi munkához felhasználható, de enni meg ne egyétek!(HU) Leviticus 7:24 And the fat{H2459} of the beast that dieth of itself{H5038}, and the fat{H2459} of that which is torn with beasts{H2966}, may be used{H6213}{(H8735)} in any other use{H4399}: but ye shall in no wise{H398}{(H8800)} eat{H398}{(H8799)} of it. (kjv-strongs#) Lev 7:24 And the fat of the beast that dieth of itself, and the fat of that which is torn with beasts, may be used in any other use: but ye shall in no wise eat of it. (kjv) ======= Leviticus 7:25 ============ Leviticus 7:25 For whosoever eateth the fat of the beast, of which men offer an offering made by fire unto Jehovah, even the soul that eateth it shall be cut off from his people.(asv) 3 Mózes 7:25 Mert akárki egyék is az aféle állatoknak kövérjébõl, a melyekbõl tûzáldozatot visznek az Úrnak, az az ember, a ki [ilyet] eszik, gyomláltassék ki az õ népe közül.(HU) Leviticus 7:25 For whosoever eateth{H398}{(H8802)} the fat{H2459} of the beast{H929}, of which men offer{H7126}{(H8686)} an offering made by fire{H801} unto the LORD{H3068}, even the soul{H5315} that eateth{H398}{(H8802)} it shall be cut off{H3772}{(H8738)} from his people{H5971}. (kjv-strongs#) Lev 7:25 For whosoever eateth the fat of the beast, of which men offer an offering made by fire unto the LORD, even the soul that eateth it shall be cut off from his people. (kjv) ======= Leviticus 7:26 ============ Leviticus 7:26 And ye shall eat no manner of blood, whether it be of bird or of beast, in any of your dwellings.(asv) 3 Mózes 7:26 És semmi vért se egyetek meg bármely lakhelyeteken: se madárnak, se baromnak vérét.(HU) Leviticus 7:26 Moreover ye shall eat{H398}{(H8799)} no manner of blood{H1818}, whether it be of fowl{H5775} or of beast{H929}, in any of your dwellings{H4186}. (kjv-strongs#) Lev 7:26 Moreover ye shall eat no manner of blood, whether it be of fowl or of beast, in any of your dwellings. (kjv) ======= Leviticus 7:27 ============ Leviticus 7:27 Whosoever it be that eateth any blood, that soul shall be cut off from his people.(asv) 3 Mózes 7:27 Valaki megeszik valami féle vért, az az ember gyomláltassék ki az õ népe közül.(HU) Leviticus 7:27 Whatsoever soul{H5315} it be that eateth{H398}{(H8799)} any manner{H3605} of blood{H1818}, even that soul{H5315} shall be cut off{H3772}{(H8738)} from his people{H5971}. (kjv-strongs#) Lev 7:27 Whatsoever soul it be that eateth any manner of blood, even that soul shall be cut off from his people. (kjv) ======= Leviticus 7:28 ============ Leviticus 7:28 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 3 Mózes 7:28 Szóla ismét az Úr Mózesnek és monda:(HU) Leviticus 7:28 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Lev 7:28 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Leviticus 7:29 ============ Leviticus 7:29 Speak unto the children of Israel, saying, He that offereth the sacrifice of his peace-offerings unto Jehovah shall bring his oblation unto Jehovah out of the sacrifice of his peace-offerings:(asv) 3 Mózes 7:29 Szólj az Izráel fiainak, mondván: A ki hálaáldozattal áldozik az Úrnak, maga vigye az Úrnak az õ áldozatát az õ hálaáldozatából.(HU) Leviticus 7:29 Speak{H1696}{(H8761)} unto the children{H1121} of Israel{H3478}, saying{H559}{(H8800)}, He that offereth{H7126}{(H8688)} the sacrifice{H2077} of his peace offerings{H8002} unto the LORD{H3068} shall bring{H935}{(H8686)} his oblation{H7133} unto the LORD{H3068} of the sacrifice{H2077} of his peace offerings{H8002}. (kjv-strongs#) Lev 7:29 Speak unto the children of Israel, saying, He that offereth the sacrifice of his peace offerings unto the LORD shall bring his oblation unto the LORD of the sacrifice of his peace offerings. (kjv) ======= Leviticus 7:30 ============ Leviticus 7:30 his own hands shall bring the offerings of Jehovah made by fire; the fat with the breast shall he bring, that the breast may be waved for a wave-offering before Jehovah.(asv) 3 Mózes 7:30 A maga keze vigye az Úrnak tûzáldozatát: a kövérjét a szegyével együtt vigye el, a szegyét [azért,] hogy meglóbálják azt az Úr elõtt.(HU) Leviticus 7:30 His own hands{H3027} shall bring{H935}{(H8686)} the offerings{H801} of the LORD{H3068} made by fire{H801}, the fat{H2459} with the breast{H2373}, it shall he bring{H935}{(H8686)}, that the breast{H2373} may be waved{H5130}{(H8687)} for a wave offering{H8573} before{H6440} the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 7:30 His own hands shall bring the offerings of the LORD made by fire, the fat with the breast, it shall he bring, that the breast may be waved for a wave offering before the LORD. (kjv) ======= Leviticus 7:31 ============ Leviticus 7:31 And the priest shall burn the fat upon the altar; but the breast shall be Aaron's and his sons'.(asv) 3 Mózes 7:31 A pap pedig füstölögtesse el azt a kövért az oltáron, a szegye pedig legyen Ároné és az õ fiaié.(HU) Leviticus 7:31 And the priest{H3548} shall burn{H6999}{(H8689)} the fat{H2459} upon the altar{H4196}: but the breast{H2373} shall be Aaron's{H175} and his sons{H1121}'. (kjv-strongs#) Lev 7:31 And the priest shall burn the fat upon the altar: but the breast shall be Aaron's and his sons'. (kjv) ======= Leviticus 7:32 ============ Leviticus 7:32 And the right thigh shall ye give unto the priest for a heave-offering out of the sacrifices of your peace-offerings.(asv) 3 Mózes 7:32 A jobblapoczkát is a papnak adjátok a hálaadó áldozatból, hogy azt felmutassa.(HU) Leviticus 7:32 And the right{H3225} shoulder{H7785} shall ye give{H5414}{(H8799)} unto the priest{H3548} for an heave offering{H8641} of the sacrifices{H2077} of your peace offerings{H8002}. (kjv-strongs#) Lev 7:32 And the right shoulder shall ye give unto the priest for an heave offering of the sacrifices of your peace offerings. (kjv) ======= Leviticus 7:33 ============ Leviticus 7:33 He among the sons of Aaron that offereth the blood of the peace-offerings, and the fat, shall have the right thigh for a portion.(asv) 3 Mózes 7:33 A ki Áron fiai közül a hálaáldozat vérét és kövérjét megáldozza, a jobblapoczka annak a része legyen.(HU) Leviticus 7:33 He among the sons{H1121} of Aaron{H175}, that offereth{H7126}{(H8688)} the blood{H1818} of the peace offerings{H8002}, and the fat{H2459}, shall have the right{H3225} shoulder{H7785} for his part{H4490}. (kjv-strongs#) Lev 7:33 He among the sons of Aaron, that offereth the blood of the peace offerings, and the fat, shall have the right shoulder for his part. (kjv) ======= Leviticus 7:34 ============ Leviticus 7:34 For the wave-breast and the heave - thigh have I taken of the children of Israel out of the sacrifices of their peace-offerings, and have given them unto Aaron the priest and unto his sons as [their] portion for ever from the children of Israel.(asv) 3 Mózes 7:34 Mert a meglóbált szegyet és a felmutatott lapoczkát elveszem Izráel fiaitól az õ hálaadó áldozataikból, és adom azokat Áron papnak és az õ fiainak, örökre kiszabott részül, az Izráel fiaitól.(HU) Leviticus 7:34 For the wave{H8573} breast{H2373} and the heave{H8641} shoulder{H7785} have I taken{H3947}{(H8804)} of the children{H1121} of Israel{H3478} from off the sacrifices{H2077} of their peace offerings{H8002}, and have given{H5414}{(H8799)} them unto Aaron{H175} the priest{H3548} and unto his sons{H1121} by a statute{H2706} for ever{H5769} from among the children{H1121} of Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Lev 7:34 For the wave breast and the heave shoulder have I taken of the children of Israel from off the sacrifices of their peace offerings, and have given them unto Aaron the priest and unto his sons by a statute for ever from among the children of Israel. (kjv) ======= Leviticus 7:35 ============ Leviticus 7:35 This is the anointing-portion of Aaron, and the anointing-portion of his sons, out of the offerings of Jehovah made by fire, in the day when he presented them to minister unto Jehovah in the priest's office;(asv) 3 Mózes 7:35 Ez az Áron felkenetési része, és az õ fiainak felkenetési része az Úrnak tûzáldozataiból, a naptól fogva, a melyen elõállítá õket, hogy papi szolgálatot tegyenek az Úrnak;(HU) Leviticus 7:35 This is the portion of the anointing{H4888} of Aaron{H175}, and of the anointing{H4888} of his sons{H1121}, out of the offerings{H801} of the LORD{H3068} made by fire{H801}, in the day{H3117} when he presented{H7126}{(H8689)} them to minister unto the LORD{H3068} in the priest's office{H3547}{(H8763)}; (kjv-strongs#) Lev 7:35 This is the portion of the anointing of Aaron, and of the anointing of his sons, out of the offerings of the LORD made by fire, in the day when he presented them to minister unto the LORD in the priest's office; (kjv) ======= Leviticus 7:36 ============ Leviticus 7:36 which Jehovah commanded to be given them of the children of Israel, in the day that he anointed them. It is [their] portion for ever throughout their generations.(asv) 3 Mózes 7:36 A melyet parancsolt az Úr, hogy adják nékik az Izráel fiai, a mely napon felkente õket, örökre kiszabott részül az õ nemzetségökben.(HU) Leviticus 7:36 Which the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} to be given{H5414}{(H8800)} them of the children{H1121} of Israel{H3478}, in the day{H3117} that he anointed{H4886}{(H8800)} them, by a statute{H2708} for ever{H5769} throughout their generations{H1755}. (kjv-strongs#) Lev 7:36 Which the LORD commanded to be given them of the children of Israel, in the day that he anointed them, by a statute for ever throughout their generations. (kjv) ======= Leviticus 7:37 ============ Leviticus 7:37 This is the law of the burnt-offering, of the meal-offering, and of the sin-offering, and of the trespass-offering, and of the consecration, and of the sacrifice of peace-offerings;(asv) 3 Mózes 7:37 Ez az egészen égõáldozatnak, az ételáldozatnak, a bûnért és a vétekért való áldozatnak, a felavatási áldozatnak és a hálaáldozatnak törvénye,(HU) Leviticus 7:37 This is the law{H8451} of the burnt offering{H5930}, of the meat offering{H4503}, and of the sin offering{H2403}, and of the trespass offering{H817}, and of the consecrations{H4394}, and of the sacrifice{H2077} of the peace offerings{H8002}; (kjv-strongs#) Lev 7:37 This is the law of the burnt offering, of the meat offering, and of the sin offering, and of the trespass offering, and of the consecrations, and of the sacrifice of the peace offerings; (kjv) ======= Leviticus 7:38 ============ Leviticus 7:38 which Jehovah commanded Moses in mount Sinai, in the day that he commanded the children of Israel to offer their oblations unto Jehovah, in the wilderness of Sinai.(asv) 3 Mózes 7:38 A melyet parancsolt az Úr Mózesnek a Sinai hegyen, a mely napon parancsolta az Izráel fiainak a Sinai pusztában, hogy áldozzanak az Úrnak.(HU) Leviticus 7:38 Which the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} Moses{H4872} in mount{H2022} Sinai{H5514}, in the day{H3117} that he commanded{H6680}{(H8763)} the children{H1121} of Israel{H3478} to offer{H7126}{(H8687)} their oblations{H7133} unto the LORD{H3068}, in the wilderness{H4057} of Sinai{H5514}. (kjv-strongs#) Lev 7:38 Which the LORD commanded Moses in mount Sinai, in the day that he commanded the children of Israel to offer their oblations unto the LORD, in the wilderness of Sinai.(kjv) ======= Leviticus 8:1 ============ Leviticus 8:1 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 3 Mózes 8:1 Szóla továbbá az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Leviticus 8:1 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Lev 8:1 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Leviticus 8:2 ============ Leviticus 8:2 Take Aaron and his sons with him, and the garments, and the anointing oil, and the bullock of the sin-offering, and the two rams, and the basket of unleavened bread;(asv) 3 Mózes 8:2 Vegyed Áront és az õ fiait is vele, és az öltözeteket, a kenetnek olaját, és bûnért való áldozati tulkot, két kost és egy kosár kovásztalan kenyeret.(HU) Leviticus 8:2 Take{H3947}{(H8798)} Aaron{H175} and his sons{H1121} with him, and the garments{H899}, and the anointing{H4888} oil{H8081}, and a bullock{H6499} for the sin offering{H2403}, and two{H8147} rams{H352}, and a basket{H5536} of unleavened bread{H4682}; (kjv-strongs#) Lev 8:2 Take Aaron and his sons with him, and the garments, and the anointing oil, and a bullock for the sin offering, and two rams, and a basket of unleavened bread; (kjv) ======= Leviticus 8:3 ============ Leviticus 8:3 and assemble thou all the congregation at the door of the tent of meeting.(asv) 3 Mózes 8:3 És az egész gyülekezetet gyûjtsd egybe a gyülekezet sátorának nyílásához.(HU) Leviticus 8:3 And gather{H6950} thou all the congregation{H5712} together{H6950}{(H8685)} unto the door{H6607} of the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}. (kjv-strongs#) Lev 8:3 And gather thou all the congregation together unto the door of the tabernacle of the congregation. (kjv) ======= Leviticus 8:4 ============ Leviticus 8:4 And Moses did as Jehovah commanded him; and the congregation was assembled at the door of the tent of meeting.(asv) 3 Mózes 8:4 És a képen cselekedék Mózes, a mint az Úr parancsolta vala néki, és egybe gyûle a gyülekezet a gyülekezet sátorának nyílásához.(HU) Leviticus 8:4 And Moses{H4872} did{H6213}{(H8799)} as the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} him; and the assembly{H5712} was gathered together{H6950}{(H8735)} unto the door{H6607} of the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}. (kjv-strongs#) Lev 8:4 And Moses did as the LORD commanded him; and the assembly was gathered together unto the door of the tabernacle of the congregation. (kjv) ======= Leviticus 8:5 ============ Leviticus 8:5 And Moses said unto the congregation, This is the thing which Jehovah hath commanded to be done.(asv) 3 Mózes 8:5 Akkor monda Mózes a gyülekezetnek: Ez a dolog, a mit az Úr parancsolt cselekedni.(HU) Leviticus 8:5 And Moses{H4872} said{H559}{(H8799)} unto the congregation{H5712}, This is the thing{H1697} which the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} to be done{H6213}{(H8800)}. (kjv-strongs#) Lev 8:5 And Moses said unto the congregation, This is the thing which the LORD commanded to be done. (kjv) ======= Leviticus 8:6 ============ Leviticus 8:6 And Moses brought Aaron and his sons, and washed them with water.(asv) 3 Mózes 8:6 És elõállatá Mózes Áront és az õ fiait, és megmosá õket vízzel.(HU) Leviticus 8:6 And Moses{H4872} brought{H7126}{(H8686)} Aaron{H175} and his sons{H1121}, and washed{H7364}{(H8799)} them with water{H4325}. (kjv-strongs#) Lev 8:6 And Moses brought Aaron and his sons, and washed them with water. (kjv) ======= Leviticus 8:7 ============ Leviticus 8:7 And he put upon him the coat, and girded him with the girdle, and clothed him with the robe, and put the ephod upon him, and he girded him with the skilfully woven band of the ephod, and bound it unto him therewith.(asv) 3 Mózes 8:7 És reá adá [Áronra] a köntöst, és felövezé õt az övvel, és reáveté a palástot, az efódot is reáadá, és felövezé az efód övével, és megerõsíté azt rajta.(HU) Leviticus 8:7 And he put{H5414}{(H8799)} upon him the coat{H3801}, and girded{H2296}{(H8799)} him with the girdle{H73}, and clothed{H3847}{(H8686)} him with the robe{H4598}, and put{H5414}{(H8799)} the ephod{H646} upon him, and he girded{H2296}{(H8799)} him with the curious girdle{H2805} of the ephod{H646}, and bound{H640}{(H8799)} it unto him therewith. (kjv-strongs#) Lev 8:7 And he put upon him the coat, and girded him with the girdle, and clothed him with the robe, and put the ephod upon him, and he girded him with the curious girdle of the ephod, and bound it unto him therewith. (kjv) ======= Leviticus 8:8 ============ Leviticus 8:8 And he placed the breastplate upon him: and in the breastplate he put the Urim and the Thummim.(asv) 3 Mózes 8:8 És feltevé arra a hósent, és betevé a hósenbe az Urimot és a Thummimot.(HU) Leviticus 8:8 And he put{H7760}{(H8799)} the breastplate{H2833} upon him: also he put{H5414}{(H8799)} in the breastplate{H2833} the Urim{H224} and the Thummim{H8550}. (kjv-strongs#) Lev 8:8 And he put the breastplate upon him: also he put in the breastplate the Urim and the Thummim. (kjv) ======= Leviticus 8:9 ============ Leviticus 8:9 And he set the mitre upon his head; and upon the mitre, in front, did he set the golden plate, the holy crown; as Jehovah commanded Moses.(asv) 3 Mózes 8:9 Azután feltevé fejére a süveget, és elõl odatevé a süvegre az arany lapot, a szent koronát, a mint parancsolta vala az Úr Mózesnek.(HU) Leviticus 8:9 And he put{H7760}{(H8799)} the mitre{H4701} upon his head{H7218}; also upon the mitre{H4701}, even upon his forefront{H6440}{H4136}, did he put{H7760}{(H8799)} the golden{H2091} plate{H6731}, the holy{H6944} crown{H5145}; as the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} Moses{H4872}. (kjv-strongs#) Lev 8:9 And he put the mitre upon his head; also upon the mitre, even upon his forefront, did he put the golden plate, the holy crown; as the LORD commanded Moses. (kjv) ======= Leviticus 8:10 ============ Leviticus 8:10 And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them.(asv) 3 Mózes 8:10 Vevé Mózes a kenetnek olaját is, és megkené a hajlékot minden bennevalóval egybe, és felszentelé azokat.(HU) Leviticus 8:10 And Moses{H4872} took{H3947}{(H8799)} the anointing{H4888} oil{H8081}, and anointed{H4886}{(H8799)} the tabernacle{H4908} and all that was therein, and sanctified{H6942}{(H8762)} them. (kjv-strongs#) Lev 8:10 And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them. (kjv) ======= Leviticus 8:11 ============ Leviticus 8:11 And he sprinkled thereof upon the altar seven times, and anointed the altar and all its vessels, and the laver and its base, to sanctify them.(asv) 3 Mózes 8:11 És hinte abból az oltárra is hétszer, és felkené az oltárt és annak minden edényét, a mosdómedenczét is a lábával együtt, hogy azokat megszentelje.(HU) Leviticus 8:11 And he sprinkled{H5137}{(H8686)} thereof upon the altar{H4196} seven{H7651} times{H6471}, and anointed{H4886}{(H8799)} the altar{H4196} and all his vessels{H3627}, both the laver{H3595} and his foot{H3653}, to sanctify{H6942}{(H8763)} them. (kjv-strongs#) Lev 8:11 And he sprinkled thereof upon the altar seven times, and anointed the altar and all his vessels, both the laver and his foot, to sanctify them. (kjv) ======= Leviticus 8:12 ============ Leviticus 8:12 And he poured of the anointing oil upon Aaron's head, and anointed him, to sanctify him.(asv) 3 Mózes 8:12 Az Áron fejére is tölte a kenetnek olajából, és megkené õt, hogy felszentelje õt.(HU) Leviticus 8:12 And he poured{H3332}{(H8799)} of the anointing{H4888} oil{H8081} upon Aaron's{H175} head{H7218}, and anointed{H4886}{(H8799)} him, to sanctify{H6942}{(H8763)} him. (kjv-strongs#) Lev 8:12 And he poured of the anointing oil upon Aaron's head, and anointed him, to sanctify him. (kjv) ======= Leviticus 8:13 ============ Leviticus 8:13 And Moses brought Aaron's sons, and clothed them with coats, and girded them with girdles, and bound head-tires upon them; as Jehovah commanded Moses.(asv) 3 Mózes 8:13 És elõállatá Mózes az Áron fiait is, és felöltözteté azokat is az õ köntöseikbe, és felövezé õket övvel, felköté nékik a süvegeket is, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.(HU) Leviticus 8:13 And Moses{H4872} brought{H7126}{(H8686)} Aaron's{H175} sons{H1121}, and put{H3847}{(H8686)} coats{H3801} upon them, and girded{H2296}{(H8799)} them with girdles{H73}, and put{H2280}{(H8799)} bonnets{H4021} upon them; as the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} Moses{H4872}. (kjv-strongs#) Lev 8:13 And Moses brought Aaron's sons, and put coats upon them, and girded them with girdles, and put bonnets upon them; as the LORD commanded Moses. (kjv) ======= Leviticus 8:14 ============ Leviticus 8:14 And he brought the bullock of the sin-offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the bullock of the sin-offering.(asv) 3 Mózes 8:14 Azután elõhoza egy tulkot a bûnért való áldozatra, és Áron az õ fiaival egybe a bûnért való áldozat tulkának fejére tevé az õ kezét.(HU) Leviticus 8:14 And he brought{H5066}{(H8686)} the bullock{H6499} for the sin offering{H2403}: and Aaron{H175} and his sons{H1121} laid{H5564}{(H8799)} their hands{H3027} upon the head{H7218} of the bullock{H6499} for the sin offering{H2403}. (kjv-strongs#) Lev 8:14 And he brought the bullock for the sin offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the bullock for the sin offering. (kjv) ======= Leviticus 8:15 ============ Leviticus 8:15 And he slew it; and Moses took the blood, and put it upon the horns of the altar round about with his finger, and purified the altar, and poured out the blood at the base of the altar, and sanctified it, to make atonement for it.(asv) 3 Mózes 8:15 És miután megölték azt, võn Mózes annak vérébõl, és tõn az újjával az oltárnak szarvaira köröskörül, és megtisztítá az oltárt, a többi vért pedig önté az oltárnak aljára; és felszentelte azt, hogy engesztelést szerezzen rajta.(HU) Leviticus 8:15 And he slew{H7819}{(H8799)} it; and Moses{H4872} took{H3947}{(H8799)} the blood{H1818}, and put{H5414}{(H8799)} it upon the horns{H7161} of the altar{H4196} round about{H5439} with his finger{H676}, and purified{H2398}{(H8762)} the altar{H4196}, and poured{H3332}{(H8804)} the blood{H1818} at the bottom{H3247} of the altar{H4196}, and sanctified{H6942}{(H8762)} it, to make reconciliation{H3722}{(H8763)} upon it. (kjv-strongs#) Lev 8:15 And he slew it; and Moses took the blood, and put it upon the horns of the altar round about with his finger, and purified the altar, and poured the blood at the bottom of the altar, and sanctified it, to make reconciliation upon it. (kjv) ======= Leviticus 8:16 ============ Leviticus 8:16 And he took all the fat that was upon the inwards, and the caul of the liver, and the two kidneys, and their fat; and Moses burned it upon the altar.(asv) 3 Mózes 8:16 Azután vevé mindazt a kövérséget, a mely annak a bélin vala, és a máj hártyáját, és a két veséjét és azoknak kövérségét, és elfüstölögteté Mózes [azokat] az oltáron.(HU) Leviticus 8:16 And he took{H3947}{(H8799)} all the fat{H2459} that was upon the inwards{H7130}, and the caul{H3508} above the liver{H3516}, and the two{H8147} kidneys{H3629}, and their fat{H2459}, and Moses{H4872} burned{H6999}{(H8686)} it upon the altar{H4196}. (kjv-strongs#) Lev 8:16 And he took all the fat that was upon the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and their fat, and Moses burned it upon the altar. (kjv) ======= Leviticus 8:17 ============ Leviticus 8:17 But the bullock, and its skin, and its flesh, and its dung, he burnt with fire without the camp; as Jehovah commanded Moses.(asv) 3 Mózes 8:17 A tulkot pedig, azaz annak bõrét, húsát és ganéját megégeté tûzzel a táboron kivül, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.(HU) Leviticus 8:17 But the bullock{H6499}, and his hide{H5785}, his flesh{H1320}, and his dung{H6569}, he burnt{H8313}{(H8804)} with fire{H784} without{H2351} the camp{H4264}; as the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} Moses{H4872}. (kjv-strongs#) Lev 8:17 But the bullock, and his hide, his flesh, and his dung, he burnt with fire without the camp; as the LORD commanded Moses. (kjv) ======= Leviticus 8:18 ============ Leviticus 8:18 And he presented the ram of the burnt-offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.(asv) 3 Mózes 8:18 Azután elõállatá az égõáldozatra való kost, és Áron és az õ fiai rátevék kezeiket a kos fejére.(HU) Leviticus 8:18 And he brought{H7126}{(H8686)} the ram{H352} for the burnt offering{H5930}: and Aaron{H175} and his sons{H1121} laid{H5564}{(H8799)} their hands{H3027} upon the head{H7218} of the ram{H352}. (kjv-strongs#) Lev 8:18 And he brought the ram for the burnt offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram. (kjv) ======= Leviticus 8:19 ============ Leviticus 8:19 And he killed it; and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.(asv) 3 Mózes 8:19 És megölék [azt]; Mózes pedig elhinté a vért az oltárra köröskörül.(HU) Leviticus 8:19 And he killed{H7819}{(H8799)} it; and Moses{H4872} sprinkled{H2236}{(H8799)} the blood{H1818} upon the altar{H4196} round about{H5439}. (kjv-strongs#) Lev 8:19 And he killed it; and Moses sprinkled the blood upon the altar round about. (kjv) ======= Leviticus 8:20 ============ Leviticus 8:20 And he cut the ram into its pieces; and Moses burnt the head, and the pieces, and the fat.(asv) 3 Mózes 8:20 És a kost tagjaira vagdalák, és Mózes elfüstölögteté annak a fejét, a tagjait és a kövérjét.(HU) Leviticus 8:20 And he cut{H5408}{(H8765)} the ram{H352} into pieces{H5409}; and Moses{H4872} burnt{H6999}{(H8686)} the head{H7218}, and the pieces{H5409}, and the fat{H6309}. (kjv-strongs#) Lev 8:20 And he cut the ram into pieces; and Moses burnt the head, and the pieces, and the fat. (kjv) ======= Leviticus 8:21 ============ Leviticus 8:21 And he washed the inwards and the legs with water; and Moses burnt the whole ram upon the altar: it was a burnt-offering for a sweet savor: it was an offering made by fire unto Jehovah; as Jehovah commanded Moses.(asv) 3 Mózes 8:21 A beleket pedig és a lábszárakat megmosta vízben, és elfüstölögteté Mózes az egész kost az oltáron. Kedves illatú égõáldozat ez, tûzáldozat ez az Úrnak, a mint megparancsolta vala az Úr Mózesnek.(HU) Leviticus 8:21 And he washed{H7364}{(H8804)} the inwards{H7130} and the legs{H3767} in water{H4325}; and Moses{H4872} burnt{H6999}{(H8686)} the whole ram{H352} upon the altar{H4196}: it was a burnt sacrifice{H5930} for a sweet{H5207} savour{H7381}, and an offering made by fire{H801} unto the LORD{H3068}; as the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} Moses{H4872}. (kjv-strongs#) Lev 8:21 And he washed the inwards and the legs in water; and Moses burnt the whole ram upon the altar: it was a burnt sacrifice for a sweet savour, and an offering made by fire unto the LORD; as the LORD commanded Moses. (kjv) ======= Leviticus 8:22 ============ Leviticus 8:22 And he presented the other ram, the ram of consecration: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.(asv) 3 Mózes 8:22 Azután elõállatá a másik kost is, a felavatási kost, és rátevék Áron és az õ fiai kezeiket a kos fejére.(HU) Leviticus 8:22 And he brought{H7126}{(H8686)} the other{H8145} ram{H352}, the ram{H352} of consecration{H4394}: and Aaron{H175} and his sons{H1121} laid{H5564}{(H8799)} their hands{H3027} upon the head{H7218} of the ram{H352}. (kjv-strongs#) Lev 8:22 And he brought the other ram, the ram of consecration: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram. (kjv) ======= Leviticus 8:23 ============ Leviticus 8:23 And he slew it; and Moses took of the blood thereof, and put it upon the tip of Aaron's right ear, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot.(asv) 3 Mózes 8:23 És megölék azt; Mózes pedig võn annak vérébõl, és tõn abból az Áron jobb fülének czimpájára, és jobb kezének hüvelykére és jobb lábának hüvelykére.(HU) Leviticus 8:23 And he slew{H7819}{(H8799)} it; and Moses{H4872} took{H3947}{(H8799)} of the blood{H1818} of it, and put{H5414}{(H8799)} it upon the tip{H8571} of Aaron's{H175} right{H3233} ear{H241}, and upon the thumb{H931} of his right{H3233} hand{H3027}, and upon the great toe{H931} of his right{H3233} foot{H7272}. (kjv-strongs#) Lev 8:23 And he slew it; and Moses took of the blood of it, and put it upon the tip of Aaron's right ear, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot. (kjv) ======= Leviticus 8:24 ============ Leviticus 8:24 And he brought Aaron's sons; and Moses put of the blood upon the tip of their right ear, and upon the thumb of their right hand, and upon the great toe of their right foot: and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.(asv) 3 Mózes 8:24 Elõállatá az Áron fiait is, és tõn Mózes a vérbõl azok jobb fülének czimpájára, és jobb kezöknek hüvelykére és jobb láboknak hüvelykére; azután oda tölté Mózes a vért az oltárra köröskörül.(HU) Leviticus 8:24 And he brought{H7126}{(H8686)} Aaron's{H175} sons{H1121}, and Moses{H4872} put{H5414}{(H8799)} of the blood{H1818} upon the tip{H8571} of their right{H3233} ear{H241}, and upon the thumbs{H931} of their right{H3233} hands{H3027}, and upon the great toes{H931} of their right{H3233} feet{H7272}: and Moses{H4872} sprinkled{H2236}{(H8799)} the blood{H1818} upon the altar{H4196} round about{H5439}. (kjv-strongs#) Lev 8:24 And he brought Aaron's sons, and Moses put of the blood upon the tip of their right ear, and upon the thumbs of their right hands, and upon the great toes of their right feet: and Moses sprinkled the blood upon the altar round about. (kjv) ======= Leviticus 8:25 ============ Leviticus 8:25 And he took the fat, and the fat tail, and all the fat that was upon the inwards, and the caul of the liver, and the two kidneys, and their fat, and the right thigh:(asv) 3 Mózes 8:25 És vevé a kövérjét és a farkát és mindazt a kövérjét, a mely a bélen van, továbbá a máj hártyáját, és a két vesét azoknak kövérjével egybe, és a jobb lapoczkát;(HU) Leviticus 8:25 And he took{H3947}{(H8799)} the fat{H2459}, and the rump{H451}, and all the fat{H2459} that was upon the inwards{H7130}, and the caul{H3508} above the liver{H3516}, and the two{H8147} kidneys{H3629}, and their fat{H2459}, and the right{H3225} shoulder{H7785}: (kjv-strongs#) Lev 8:25 And he took the fat, and the rump, and all the fat that was upon the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and their fat, and the right shoulder: (kjv) ======= Leviticus 8:26 ============ Leviticus 8:26 and out of the basket of unleavened bread, that was before Jehovah, he took one unleavened cake, and one cake of oiled bread, and one wafer, and placed them on the fat, and upon the right thigh:(asv) 3 Mózes 8:26 És a kovásztalan kenyerek kosarából, a mely az Úr elõtt vala, võn egy kovásztalan lepényt, egy olajos kalácsot, és egy pogácsát, és raká [azokat] a kövérségekre és a jobb lapoczkára;(HU) Leviticus 8:26 And out of the basket{H5536} of unleavened{H4682} bread{H3899}, that was before{H6440} the LORD{H3068}, he took{H3947}{(H8804)} one{H259} unleavened{H4682} cake{H2471}, and a cake{H2471} of oiled{H8081} bread, and one{H259} wafer{H7550}, and put{H7760}{(H8799)} them on the fat{H2459}, and upon the right{H3225} shoulder{H7785}: (kjv-strongs#) Lev 8:26 And out of the basket of unleavened bread, that was before the LORD, he took one unleavened cake, and a cake of oiled bread, and one wafer, and put them on the fat, and upon the right shoulder: (kjv) ======= Leviticus 8:27 ============ Leviticus 8:27 and he put the whole upon the hands of Aaron, and upon the hands of his sons, and waved them for a wave-offering before Jehovah.(asv) 3 Mózes 8:27 És tevé mindezeket az Áron kezeire és az õ fiainak kezeire, és meglóbáltatá azokat az Úr elõtt.(HU) Leviticus 8:27 And he put{H5414}{(H8799)} all upon Aaron's{H175} hands{H3709}, and upon his sons{H1121}' hands{H3709}, and waved{H5130}{(H8686)} them for a wave offering{H8573} before{H6440} the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 8:27 And he put all upon Aaron's hands, and upon his sons' hands, and waved them for a wave offering before the LORD. (kjv) ======= Leviticus 8:28 ============ Leviticus 8:28 And Moses took them from off their hands, and burnt them on the altar upon the burnt-offering: they were a consecration for a sweet savor: it was an offering made by fire unto Jehovah.(asv) 3 Mózes 8:28 Azután elvevé azokat Mózes az õ kezeikbõl, és elfüstölögteté az oltáron az egészen égõáldozattal egybe. Felavatási áldozatok ezek, kedves illatú tûzáldozat ez az Úrnak.(HU) Leviticus 8:28 And Moses{H4872} took{H3947}{(H8799)} them from off their hands{H3709}, and burnt{H6999}{(H8686)} them on the altar{H4196} upon the burnt offering{H5930}: they were consecrations{H4394} for a sweet{H5207} savour{H7381}: it is an offering made by fire{H801} unto the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 8:28 And Moses took them from off their hands, and burnt them on the altar upon the burnt offering: they were consecrations for a sweet savour: it is an offering made by fire unto the LORD. (kjv) ======= Leviticus 8:29 ============ Leviticus 8:29 And Moses took the breast, and waved it for a wave-offering before Jehovah: it was Moses' portion of the ram of consecration; as Jehovah commanded Moses.(asv) 3 Mózes 8:29 Elvevé pedig Mózes a szegyet, és meglóbálá azt az Úr elõtt; a felavatási kosból a Mózes része lõn ez, a mint megparancsolta vala az Úr Mózesnek.(HU) Leviticus 8:29 And Moses{H4872} took{H3947}{(H8799)} the breast{H2373}, and waved{H5130}{(H8686)} it for a wave offering{H8573} before{H6440} the LORD{H3068}: for of the ram{H352} of consecration{H4394} it was Moses{H4872}' part{H4490}; as the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} Moses{H4872}. (kjv-strongs#) Lev 8:29 And Moses took the breast, and waved it for a wave offering before the LORD: for of the ram of consecration it was Moses' part; as the LORD commanded Moses. (kjv) ======= Leviticus 8:30 ============ Leviticus 8:30 And Moses took of the anointing oil, and of the blood which was upon the altar, and sprinkled it upon Aaron, upon his garments, and upon his sons, and upon his sons' garments with him, and sanctified Aaron, his garments, and his sons, and his sons' garments with him.(asv) 3 Mózes 8:30 Azután võn Mózes a kenetnek olajából és a vérbõl, a mely az oltáron vala, és meghinté Áront és az õ ruháit, az õ fiait és az õ fiainak ruháit õ vele együtt, és megszentelé Áront és az õ ruháit, és az õ fiait és az õ fiainak ruháit õ vele együtt.(HU) Leviticus 8:30 And Moses{H4872} took{H3947}{(H8799)} of the anointing{H4888} oil{H8081}, and of the blood{H1818} which was upon the altar{H4196}, and sprinkled{H5137}{(H8686)} it upon Aaron{H175}, and upon his garments{H899}, and upon his sons{H1121}, and upon his sons{H1121}' garments{H899} with him; and sanctified{H6942}{(H8762)} Aaron{H175}, and his garments{H899}, and his sons{H1121}, and his sons{H1121}' garments{H899} with him. (kjv-strongs#) Lev 8:30 And Moses took of the anointing oil, and of the blood which was upon the altar, and sprinkled it upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon his sons' garments with him; and sanctified Aaron, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him. (kjv) ======= Leviticus 8:31 ============ Leviticus 8:31 And Moses said unto Aaron and to his sons, Boil the flesh at the door of the tent of meeting: and there eat it and the bread that is in the basket of consecration, as I commanded, saying, Aaron and his sons shall eat it.(asv) 3 Mózes 8:31 És monda Mózes Áronnak és az õ fiainak: Fõzzétek meg a húst a gyülekezet sátorának nyílásánál, és ott egyétek meg azt és a kenyeret, a mely a felavatási áldozat kosarában van, a miképen megparancsoltam, mondván: Áron és az õ fiai egyék meg azt.(HU) Leviticus 8:31 And Moses{H4872} said{H559}{(H8799)} unto Aaron{H175} and to his sons{H1121}, Boil{H1310}{(H8761)} the flesh{H1320} at the door{H6607} of the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}: and there eat{H398}{(H8799)} it with the bread{H3899} that is in the basket{H5536} of consecrations{H4394}, as I commanded{H6680}{(H8765)}, saying{H559}{(H8800)}, Aaron{H175} and his sons{H1121} shall eat{H398}{(H8799)} it. (kjv-strongs#) Lev 8:31 And Moses said unto Aaron and to his sons, Boil the flesh at the door of the tabernacle of the congregation: and there eat it with the bread that is in the basket of consecrations, as I commanded, saying, Aaron and his sons shall eat it. (kjv) ======= Leviticus 8:32 ============ Leviticus 8:32 And that which remaineth of the flesh and of the bread shall ye burn with fire.(asv) 3 Mózes 8:32 A mi pedig megmarad a húsból és kenyérbõl, tûzzel égessétek meg.(HU) Leviticus 8:32 And that which remaineth{H3498}{(H8737)} of the flesh{H1320} and of the bread{H3899} shall ye burn{H8313}{(H8799)} with fire{H784}. (kjv-strongs#) Lev 8:32 And that which remaineth of the flesh and of the bread shall ye burn with fire. (kjv) ======= Leviticus 8:33 ============ Leviticus 8:33 And ye shall not go out from the door of the tent of meeting seven days, until the days of your consecration be fulfilled: for he shall consecrate you seven days.(asv) 3 Mózes 8:33 De a gyülekezet sátorának nyílásán ki ne menjetek hét napig, addig a napig, a melyen betelnek a ti felavatástoknak napjai, mert hét nap avat fel benneteket [az] [Úr.(HU) Leviticus 8:33 And ye shall not go out{H3318}{(H8799)} of the door{H6607} of the tabernacle{H168} of the congregation{H4150} in seven{H7651} days{H3117}, until the days{H3117} of your consecration{H4394} be at an end{H4390}{(H8800)}: for seven{H7651} days{H3117} shall he consecrate{H4390}{(H8762)}{H3027} you. (kjv-strongs#) Lev 8:33 And ye shall not go out of the door of the tabernacle of the congregation in seven days, until the days of your consecration be at an end: for seven days shall he consecrate you. (kjv) ======= Leviticus 8:34 ============ Leviticus 8:34 As hath been done this day, so Jehovah hath commanded to do, to make atonement for you.(asv) 3 Mózes 8:34 A miképen e napon cselekedett, úgy parancsolta az Úr hogy cselekedjünk, hogy néktek engesztelést szerezzünk.(HU) Leviticus 8:34 As he hath done{H6213}{(H8804)} this day{H3117}, so the LORD{H3068} hath commanded{H6680}{(H8765)} to do{H6213}{(H8800)}, to make an atonement{H3722}{(H8763)} for you. (kjv-strongs#) Lev 8:34 As he hath done this day, so the LORD hath commanded to do, to make an atonement for you. (kjv) ======= Leviticus 8:35 ============ Leviticus 8:35 And at the door of the tent of meeting shall ye abide day and night seven days, and keep the charge of Jehovah, that ye die not: for so I am commanded.(asv) 3 Mózes 8:35 A gyülekezet sátorának nyílásánál maradjatok éjjel és nappal hét napig, és tartsátok meg, a mit megtartani rendelt az Úr, hogy meg ne haljatok; mert így parancsolta vala nékem.(HU) Leviticus 8:35 Therefore shall ye abide{H3427}{(H8799)} at the door{H6607} of the tabernacle{H168} of the congregation{H4150} day{H3119} and night{H3915} seven{H7651} days{H3117}, and keep{H8104}{(H8804)} the charge{H4931} of the LORD{H3068}, that ye die{H4191}{(H8799)} not: for so I am commanded{H6680}{(H8795)}. (kjv-strongs#) Lev 8:35 Therefore shall ye abide at the door of the tabernacle of the congregation day and night seven days, and keep the charge of the LORD, that ye die not: for so I am commanded. (kjv) ======= Leviticus 8:36 ============ Leviticus 8:36 And Aaron and his sons did all the things which Jehovah commanded by Moses.(asv) 3 Mózes 8:36 Áron azért és az õ fiai mind akképen cselekedének, a mint megparancsolta vala nékik az Úr Mózes által.(HU) Leviticus 8:36 So Aaron{H175} and his sons{H1121} did{H6213}{(H8799)} all things{H1697} which the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} by the hand{H3027} of Moses{H4872}. (kjv-strongs#) Lev 8:36 So Aaron and his sons did all things which the LORD commanded by the hand of Moses.(kjv) ======= Leviticus 9:1 ============ Leviticus 9:1 And it came to pass on the eighth day, that Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel;(asv) 3 Mózes 9:1 És lõn a nyolczadik napon, hogy szólítá Mózes Áront és az õ fiait, és Izráelnek véneit.(HU) Leviticus 9:1 And it came to pass on the eighth{H8066} day{H3117}, that Moses{H4872} called{H7121}{(H8804)} Aaron{H175} and his sons{H1121}, and the elders{H2205} of Israel{H3478}; (kjv-strongs#) Lev 9:1 And it came to pass on the eighth day, that Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel; (kjv) ======= Leviticus 9:2 ============ Leviticus 9:2 and he said unto Aaron, Take thee a calf of the herd for a sin-offering, and a ram for a burnt-offering, without blemish, and offer them before Jehovah.(asv) 3 Mózes 9:2 És monda Áronnak: Végy egy borjút, fiatal bikát bûnért való áldozatul, és egy kost egészen égõáldozatul, épek legyenek, és vidd az Úr elé.(HU) Leviticus 9:2 And he said{H559}{(H8799)} unto Aaron{H175}, Take{H3947}{(H8798)} thee a young{H1241}{H1121} calf{H5695} for a sin offering{H2403}, and a ram{H352} for a burnt offering{H5930}, without blemish{H8549}, and offer{H7126}{(H8685)} them before{H6440} the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 9:2 And he said unto Aaron, Take thee a young calf for a sin offering, and a ram for a burnt offering, without blemish, and offer them before the LORD. (kjv) ======= Leviticus 9:3 ============ Leviticus 9:3 And unto the children of Israel thou shalt speak, saying, Take ye a he-goat for a sin-offering; and a calf and a lamb, both a year old, without blemish, for a burnt-offering;(asv) 3 Mózes 9:3 Szólj Izráel fiainak is, mondván: Vegyetek egy kecskebakot bûnért való áldozatul, és egy esztendõs borjút és bárányt, épek legyenek, egészen égõáldozatul.(HU) Leviticus 9:3 And unto the children{H1121} of Israel{H3478} thou shalt speak{H1696}{(H8762)}, saying{H559}{(H8800)}, Take{H3947}{(H8798)} ye a kid{H8163} of the goats{H5795} for a sin offering{H2403}; and a calf{H5695} and a lamb{H3532}, both of the first{H1121} year{H8141}, without blemish{H8549}, for a burnt offering{H5930}; (kjv-strongs#) Lev 9:3 And unto the children of Israel thou shalt speak, saying, Take ye a kid of the goats for a sin offering; and a calf and a lamb, both of the first year, without blemish, for a burnt offering; (kjv) ======= Leviticus 9:4 ============ Leviticus 9:4 and an ox and a ram for peace-offerings, to sacrifice before Jehovah; and a meal-offering mingled with oil: for to-day Jehovah appeareth unto you.(asv) 3 Mózes 9:4 És egy ökröt és egy kost hálaáldozatul, hogy megáldozzátok az Úr elõtt, és olajjal elegyített ételáldozatot; mert ma az Úr megjelenik néktek.(HU) Leviticus 9:4 Also a bullock{H7794} and a ram{H352} for peace offerings{H8002}, to sacrifice{H2076}{(H8800)} before{H6440} the LORD{H3068}; and a meat offering{H4503} mingled{H1101}{(H8803)} with oil{H8081}: for to day{H3117} the LORD{H3068} will appear{H7200}{(H8738)} unto you. (kjv-strongs#) Lev 9:4 Also a bullock and a ram for peace offerings, to sacrifice before the LORD; and a meat offering mingled with oil: for to day the LORD will appear unto you. (kjv) ======= Leviticus 9:5 ============ Leviticus 9:5 And they brought that which Moses commanded before the tent of meeting: and all the congregation drew near and stood before Jehovah.(asv) 3 Mózes 9:5 Elvivék azért, a miket Mózes parancsolt vala, a gyülekezet sátora elé, és odajárula az egész gyülekezet, és megálla ott az Úr elõtt.(HU) Leviticus 9:5 And they brought{H3947}{(H8799)} that which Moses{H4872} commanded{H6680}{(H8765)} before{H6440} the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}: and all the congregation{H5712} drew near{H7126}{(H8799)} and stood{H5975}{(H8799)} before{H6440} the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 9:5 And they brought that which Moses commanded before the tabernacle of the congregation: and all the congregation drew near and stood before the LORD. (kjv) ======= Leviticus 9:6 ============ Leviticus 9:6 And Moses said, This is the thing which Jehovah commanded that ye should do: and the glory of Jehovah shall appear unto you.(asv) 3 Mózes 9:6 És monda Mózes: Ez a dolog, a melyet az Úr parancsolt, cselekedjétek meg; és megjelenik néktek az Úr dicsõsége.(HU) Leviticus 9:6 And Moses{H4872} said{H559}{(H8799)}, This is the thing{H1697} which the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} that ye should do{H6213}{(H8799)}: and the glory{H3519} of the LORD{H3068} shall appear{H7200}{(H8735)} unto you. (kjv-strongs#) Lev 9:6 And Moses said, This is the thing which the LORD commanded that ye should do: and the glory of the LORD shall appear unto you. (kjv) ======= Leviticus 9:7 ============ Leviticus 9:7 And Moses said unto Aaron, Draw near unto the altar, and offer thy sin-offering, and thy burnt-offering, and make atonement for thyself, and for the people; and offer the oblation of the people, and make atonement for them; as Jehovah commanded.(asv) 3 Mózes 9:7 Áronnak pedig monda Mózes: Járulj az oltárhoz, és készítsd el a te bûnért való áldozatodat és egészen égõáldozatodat, és végezz engesztelést magadért és a népért. Készítsd el a nép áldozatát is, és végezz engesztelést érettök is, a mint megparancsolta az Úr.(HU) Leviticus 9:7 And Moses{H4872} said{H559}{(H8799)} unto Aaron{H175}, Go{H7126}{(H8798)} unto the altar{H4196}, and offer{H6213}{(H8798)} thy sin offering{H2403}, and thy burnt offering{H5930}, and make an atonement{H3722}{(H8761)} for thyself, and for the people{H5971}: and offer{H6213}{(H8798)} the offering{H7133} of the people{H5971}, and make an atonement{H3722}{(H8761)} for them; as the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)}. (kjv-strongs#) Lev 9:7 And Moses said unto Aaron, Go unto the altar, and offer thy sin offering, and thy burnt offering, and make an atonement for thyself, and for the people: and offer the offering of the people, and make an atonement for them; as the LORD commanded. (kjv) ======= Leviticus 9:8 ============ Leviticus 9:8 So Aaron drew near unto the altar, and slew the calf of the sin-offering, which was for himself.(asv) 3 Mózes 9:8 Járula azért Áron az oltárhoz, és megölé a borjút, a mely az övé, bûnért való áldozatul.(HU) Leviticus 9:8 Aaron{H175} therefore went{H7126}{(H8799)} unto the altar{H4196}, and slew{H7819}{(H8799)} the calf{H5695} of the sin offering{H2403}, which was for himself. (kjv-strongs#) Lev 9:8 Aaron therefore went unto the altar, and slew the calf of the sin offering, which was for himself. (kjv) ======= Leviticus 9:9 ============ Leviticus 9:9 And the sons of Aaron presented the blood unto him; and he dipped his finger in the blood, and put it upon the horns of the altar, and poured out the blood at the base of the altar:(asv) 3 Mózes 9:9 Áron fiai pedig odavivék õ hozzá a vért, és õ bemártá az újját a vérbe, és tõn abból az oltár szarvaira, a [többi] vért pedig kiönté az oltár aljához.(HU) Leviticus 9:9 And the sons{H1121} of Aaron{H175} brought{H7126}{(H8686)} the blood{H1818} unto him: and he dipped{H2881}{(H8799)} his finger{H676} in the blood{H1818}, and put{H5414}{(H8799)} it upon the horns{H7161} of the altar{H4196}, and poured{H3332}{(H8804)} out the blood{H1818} at the bottom{H3247} of the altar{H4196}: (kjv-strongs#) Lev 9:9 And the sons of Aaron brought the blood unto him: and he dipped his finger in the blood, and put it upon the horns of the altar, and poured out the blood at the bottom of the altar: (kjv) ======= Leviticus 9:10 ============ Leviticus 9:10 but the fat, and the kidneys, and the caul from the liver of the sin-offering, he burnt upon the altar; as Jehovah commanded Moses.(asv) 3 Mózes 9:10 A kövérjét pedig és a veséket és a máj hártyáját elfüstölögteté a bûnért való áldozatból az oltáron, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.(HU) Leviticus 9:10 But the fat{H2459}, and the kidneys{H3629}, and the caul{H3508} above{H4480} the liver{H3516} of the sin offering{H2403}, he burnt{H6999}{(H8689)} upon the altar{H4196}; as the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} Moses{H4872}. (kjv-strongs#) Lev 9:10 But the fat, and the kidneys, and the caul above the liver of the sin offering, he burnt upon the altar; as the LORD commanded Moses. (kjv) ======= Leviticus 9:11 ============ Leviticus 9:11 And the flesh and the skin he burnt with fire without the camp.(asv) 3 Mózes 9:11 A húst pedig és a bõrt tûzzel égeté meg a táboron kivül.(HU) Leviticus 9:11 And the flesh{H1320} and the hide{H5785} he burnt{H8313}{(H8804)} with fire{H784} without{H2351} the camp{H4264}. (kjv-strongs#) Lev 9:11 And the flesh and the hide he burnt with fire without the camp. (kjv) ======= Leviticus 9:12 ============ Leviticus 9:12 And he slew the burnt-offering; and Aaron's sons delivered unto him the blood, and he sprinkled it upon the altar round about.(asv) 3 Mózes 9:12 Azután megölé az egészen égõáldozatot, Áron fiai pedig odavivék õ hozzá a vért, és õ elhinté azt az oltáron köröskörül.(HU) Leviticus 9:12 And he slew{H7819}{(H8799)} the burnt offering{H5930}; and Aaron's{H175} sons{H1121} presented{H4672}{(H8686)} unto him the blood{H1818}, which he sprinkled{H2236}{(H8799)} round about{H5439} upon the altar{H4196}. (kjv-strongs#) Lev 9:12 And he slew the burnt offering; and Aaron's sons presented unto him the blood, which he sprinkled round about upon the altar. (kjv) ======= Leviticus 9:13 ============ Leviticus 9:13 And they delivered the burnt-offering unto him, piece by piece, and the head: and he burnt them upon the altar.(asv) 3 Mózes 9:13 Az egészen égõáldozatot is odavivék hozzá darabonként, a fejével együtt, és elfüstölögteté az oltáron.(HU) Leviticus 9:13 And they presented{H4672}{(H8689)} the burnt offering{H5930} unto him, with the pieces{H5409} thereof, and the head{H7218}: and he burnt{H6999}{(H8686)} them upon the altar{H4196}. (kjv-strongs#) Lev 9:13 And they presented the burnt offering unto him, with the pieces thereof, and the head: and he burnt them upon the altar. (kjv) ======= Leviticus 9:14 ============ Leviticus 9:14 And he washed the inwards and the legs, and burnt them upon the burnt-offering on the altar.(asv) 3 Mózes 9:14 És megmosá a belet és a lábszárakat, és elfüstölögteté az oltáron az egészen égõáldozattal egybe.(HU) Leviticus 9:14 And he did wash{H7364}{(H8799)} the inwards{H7130} and the legs{H3767}, and burnt{H6999}{(H8686)} them upon the burnt offering{H5930} on the altar{H4196}. (kjv-strongs#) Lev 9:14 And he did wash the inwards and the legs, and burnt them upon the burnt offering on the altar. (kjv) ======= Leviticus 9:15 ============ Leviticus 9:15 And he presented the people's oblation, and took the goat of the sin-offering which was for the people, and slew it, and offered it for sin, as the first.(asv) 3 Mózes 9:15 Azután megáldozá a nép áldozatát; vevé ugyanis a bûnért való áldozat bakját, a mely a népé, és megölé azt, és megáldozá azt bûnért való áldozatul, mint az elõbbit.(HU) Leviticus 9:15 And he brought{H7126}{(H8686)} the people's{H5971} offering{H7133}, and took{H3947}{(H8799)} the goat{H8163}, which was the sin offering{H2403} for the people{H5971}, and slew{H7819}{(H8799)} it, and offered it for sin{H2398}{(H8762)}, as the first{H7223}. (kjv-strongs#) Lev 9:15 And he brought the people's offering, and took the goat, which was the sin offering for the people, and slew it, and offered it for sin, as the first. (kjv) ======= Leviticus 9:16 ============ Leviticus 9:16 And he presented the burnt-offering, and offered it according to the ordinance.(asv) 3 Mózes 9:16 Azután elõhozá az egészen égõáldozatot, és elkészíté azt szokás szerint.(HU) Leviticus 9:16 And he brought{H7126}{(H8686)} the burnt offering{H5930}, and offered{H6213}{(H8799)} it according to the manner{H4941}. (kjv-strongs#) Lev 9:16 And he brought the burnt offering, and offered it according to the manner. (kjv) ======= Leviticus 9:17 ============ Leviticus 9:17 And he presented the meal-offering, and filled his hand therefrom, and burnt it upon the altar, besides the burnt-offering of the morning.(asv) 3 Mózes 9:17 Elõhozá az ételáldozatot is, és võn abból egy teli marokkal, és elfüstölögteté az oltáron a reggeli egészen égõáldozaton kivül.(HU) Leviticus 9:17 And he brought{H7126}{(H8686)} the meat offering{H4503}, and took{H4390}{(H8762)} an handful{H3709} thereof, and burnt{H6999}{(H8686)} it upon the altar{H4196}, beside{H905} the burnt sacrifice{H5930} of the morning{H1242}. (kjv-strongs#) Lev 9:17 And he brought the meat offering, and took an handful thereof, and burnt it upon the altar, beside the burnt sacrifice of the morning. (kjv) ======= Leviticus 9:18 ============ Leviticus 9:18 He slew also the ox and the ram, the sacrifice of peace-offerings, which was for the people: and Aaron's sons delivered unto him the blood, which he sprinkled upon the altar round about,(asv) 3 Mózes 9:18 Azután megölé az ökröt és a kost hálaadó áldozatul a népért, és Áron fiai odavivék õ hozzá a vért, és elhinté azt az oltáron köröskörül.(HU) Leviticus 9:18 He slew{H7819}{(H8799)} also the bullock{H7794} and the ram{H352} for a sacrifice{H2077} of peace offerings{H8002}, which was for the people{H5971}: and Aaron's{H175} sons{H1121} presented{H4672}{(H8686)} unto him the blood{H1818}, which he sprinkled{H2236}{(H8799)} upon the altar{H4196} round about{H5439}, (kjv-strongs#) Lev 9:18 He slew also the bullock and the ram for a sacrifice of peace offerings, which was for the people: and Aaron's sons presented unto him the blood, which he sprinkled upon the altar round about, (kjv) ======= Leviticus 9:19 ============ Leviticus 9:19 and the fat of the ox and of the ram, the fat tail, and that which covereth [the inwards], and the kidneys, and the caul of the liver:(asv) 3 Mózes 9:19 Az ökörbõl és a kosból való kövérségeket pedig, a farkat, a béltakarót, a veséket és a máj hártyáját;(HU) Leviticus 9:19 And the fat{H2459} of the bullock{H7794} and of the ram{H352}, the rump{H451}, and that which covereth{H4374} the inwards, and the kidneys{H3629}, and the caul{H3508} above the liver{H3516}: (kjv-strongs#) Lev 9:19 And the fat of the bullock and of the ram, the rump, and that which covereth the inwards, and the kidneys, and the caul above the liver: (kjv) ======= Leviticus 9:20 ============ Leviticus 9:20 and they put the fat upon the breasts, and he burnt the fat upon the altar:(asv) 3 Mózes 9:20 Odahelyezték e kövérségeket a szegyekre, és elfüstölögteté e kövérségeket az oltáron.(HU) Leviticus 9:20 And they put{H7760}{(H8799)} the fat{H2459} upon the breasts{H2373}, and he burnt{H6999}{(H8686)} the fat{H2459} upon the altar{H4196}: (kjv-strongs#) Lev 9:20 And they put the fat upon the breasts, and he burnt the fat upon the altar: (kjv) ======= Leviticus 9:21 ============ Leviticus 9:21 and the breasts and the right thigh Aaron waved for a wave-offering before Jehovah; as Moses commanded.(asv) 3 Mózes 9:21 De a szegyeket és a jobb lapoczkát meglóbálá Áron az Úr elõtt, a mint parancsolta vala Mózes.(HU) Leviticus 9:21 And the breasts{H2373} and the right{H3225} shoulder{H7785} Aaron{H175} waved{H5130}{(H8689)} for a wave offering{H8573} before{H6440} the LORD{H3068}; as Moses{H4872} commanded{H6680}{(H8765)}. (kjv-strongs#) Lev 9:21 And the breasts and the right shoulder Aaron waved for a wave offering before the LORD; as Moses commanded. (kjv) ======= Leviticus 9:22 ============ Leviticus 9:22 And Aaron lifted up his hands toward the people, and blessed them; and he came down from offering the sin-offering, and the burnt-offering, and the peace-offerings.(asv) 3 Mózes 9:22 Azután felemelé kezeit Áron a népre, és megáldá azt és leszálla, miután elvégezte vala a bûnért való áldozatot, az egészen égõáldozatot és a hálaáldozatot.(HU) Leviticus 9:22 And Aaron{H175} lifted up{H5375}{(H8799)} his hand{H3027} toward the people{H5971}, and blessed{H1288}{(H8762)} them, and came down{H3381}{(H8799)} from offering{H6213}{(H8800)} of the sin offering{H2403}, and the burnt offering{H5930}, and peace offerings{H8002}. (kjv-strongs#) Lev 9:22 And Aaron lifted up his hand toward the people, and blessed them, and came down from offering of the sin offering, and the burnt offering, and peace offerings. (kjv) ======= Leviticus 9:23 ============ Leviticus 9:23 And Moses and Aaron went into the tent of meeting, and came out, and blessed the people: and the glory of Jehovah appeared unto all the people.(asv) 3 Mózes 9:23 És beméne Mózes és Áron a gyülekezetnek sátorába, azután kijövének és megáldák a népet, az Úrnak dicsõsége pedig megjelenék az egész népnek.(HU) Leviticus 9:23 And Moses{H4872} and Aaron{H175} went{H935}{(H8799)} into the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}, and came out{H3318}{(H8799)}, and blessed{H1288}{(H8762)} the people{H5971}: and the glory{H3519} of the LORD{H3068} appeared{H7200}{(H8735)} unto all the people{H5971}. (kjv-strongs#) Lev 9:23 And Moses and Aaron went into the tabernacle of the congregation, and came out, and blessed the people: and the glory of the LORD appeared unto all the people. (kjv) ======= Leviticus 9:24 ============ Leviticus 9:24 And there came forth fire from before Jehovah, and consumed upon the altar the burnt-offering and the fat: and when all the people saw it, they shouted, and fell on their faces.(asv) 3 Mózes 9:24 Tûz jöve ugyanis ki az Úr elõl, és megemészté az oltáron az égõáldozatot és a kövérségeket. És látá ezt az egész nép, és ujjongának és arczra esének.(HU) Leviticus 9:24 And there came{H3318}{(H8799)} a fire{H784} out from before{H6440} the LORD{H3068}, and consumed{H398}{(H8799)} upon the altar{H4196} the burnt offering{H5930} and the fat{H2459}: which when all the people{H5971} saw{H7200}{(H8799)}, they shouted{H7442}{(H8799)}, and fell{H5307}{(H8799)} on their faces{H6440}. (kjv-strongs#) Lev 9:24 And there came a fire out from before the LORD, and consumed upon the altar the burnt offering and the fat: which when all the people saw, they shouted, and fell on their faces.(kjv) ======= Leviticus 10:1 ============ Leviticus 10:1 And Nadab and Abihu, the sons of Aaron, took each of them his censer, and put fire therein, and laid incense thereon, and offered strange fire before Jehovah, which he had not commanded them.(asv) 3 Mózes 10:1 Nádáb pedig és Abihu, Áronnak fiai, vevék egyen-egyen az õ temjénezõjöket, és tõnek azokba szenet és rakának arra füstölõ szert, és vivének az Úr elé idegen tüzet, a melyet nem parancsolt vala nékik.(HU) Leviticus 10:1 And Nadab{H5070} and Abihu{H30}, the sons{H1121} of Aaron{H175}, took{H3947}{(H8799)} either{H376} of them his censer{H4289}, and put{H5414}{(H8799)} fire{H784} therein{H2004}, and put{H7760}{(H8799)} incense{H7004} thereon, and offered{H7126}{(H8686)} strange{H2114}{(H8801)} fire{H784} before{H6440} the LORD{H3068}, which he commanded{H6680}{(H8765)} them not. (kjv-strongs#) Lev 10:1 And Nadab and Abihu, the sons of Aaron, took either of them his censer, and put fire therein, and put incense thereon, and offered strange fire before the LORD, which he commanded them not. (kjv) ======= Leviticus 10:2 ============ Leviticus 10:2 And there came forth fire from before Jehovah, and devoured them, and they died before Jehovah.(asv) 3 Mózes 10:2 Tûz jöve azért ki az Úr elõl, és megemészté õket, és meghalának az Úr elõtt.(HU) Leviticus 10:2 And there went out{H3318}{(H8799)} fire{H784} from the LORD{H3068}, and devoured{H398}{(H8799)} them, and they died{H4191}{(H8799)} before{H6440} the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 10:2 And there went out fire from the LORD, and devoured them, and they died before the LORD. (kjv) ======= Leviticus 10:3 ============ Leviticus 10:3 Then Moses said unto Aaron, This is it that Jehovah spake, saying, I will be sanctified in them that come nigh me, and before all the people I will be glorified. And Aaron held his peace.(asv) 3 Mózes 10:3 És monda Mózes Áronnak: Ez az, a mit szólt vala az Úr, mondván: A kik hozzám közel vannak, azokban kell megszenteltetnem, és az egész nép elõtt megdicsõíttetnem.(HU) Leviticus 10:3 Then Moses{H4872} said{H559}{(H8799)} unto Aaron{H175}, This is it that the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8765)}, saying{H559}{(H8800)}, I will be sanctified{H6942}{(H8735)} in them that come nigh{H7138} me, and before{H6440} all the people{H5971} I will be glorified{H3513}{(H8735)}. And Aaron{H175} held his peace{H1826}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Lev 10:3 Then Moses said unto Aaron, This is it that the LORD spake, saying, I will be sanctified in them that come nigh me, and before all the people I will be glorified. And Aaron held his peace. (kjv) ======= Leviticus 10:4 ============ Leviticus 10:4 And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said unto them, Draw near, carry your brethren from before the sanctuary out of the camp.(asv) 3 Mózes 10:4 Áron pedig mélyen hallgata. Szólítá azért Mózes Misáelt és Elsafánt, Uzzielnek, az Áron nagybátyjának fiait, és monda nékik: Jertek ide, vigyétek ki atyátokfiait a szenthely elõl, a táboron kivül.(HU) Leviticus 10:4 And Moses{H4872} called{H7121}{(H8799)} Mishael{H4332} and Elzaphan{H469}, the sons{H1121} of Uzziel{H5816} the uncle{H1730} of Aaron{H175}, and said{H559}{(H8799)} unto them, Come near{H7126}{(H8798)}, carry{H5375}{(H8798)} your brethren{H251} from before{H6440} the sanctuary{H6944} out{H2351} of the camp{H4264}. (kjv-strongs#) Lev 10:4 And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said unto them, Come near, carry your brethren from before the sanctuary out of the camp. (kjv) ======= Leviticus 10:5 ============ Leviticus 10:5 So they drew near, and carried them in their coats out of the camp, as Moses had said.(asv) 3 Mózes 10:5 És odamenének, és kivivék õket az õ köntöseikben a táboron kivül, a mint szólott vala Mózes.(HU) Leviticus 10:5 So they went near{H7126}{(H8799)}, and carried{H5375}{(H8799)} them in their coats{H3801} out{H2351} of the camp{H4264}; as Moses{H4872} had said{H1696}{(H8765)}. (kjv-strongs#) Lev 10:5 So they went near, and carried them in their coats out of the camp; as Moses had said. (kjv) ======= Leviticus 10:6 ============ Leviticus 10:6 And Moses said unto Aaron, and unto Eleazar and unto Ithamar, his sons, Let not the hair of your heads go loose, neither rend your clothes; that ye die not, and that he be not wroth with all the congregation: but let your brethren, the whole house of Israel, bewail the burning which Jehovah hath kindled.(asv) 3 Mózes 10:6 Azután monda Mózes Áronnak és az õ fiainak, Eleázárnak és Ithamárnak: Fejeteket meg ne meztelenítsétek, ruháitokat meg ne szaggassátok, hogy meg ne haljatok és haragra ne gerjedjen [az] [Úr] az egész gyülekezet ellen; a ti atyátokfiai pedig, Izráelnek egész háza sirassák az égést, a melyet égetett az Úr.(HU) Leviticus 10:6 And Moses{H4872} said{H559}{(H8799)} unto Aaron{H175}, and unto Eleazar{H499} and unto Ithamar{H385}, his sons{H1121}, Uncover{H6544}{(H8799)} not your heads{H7218}, neither rend{H6533}{(H8799)} your clothes{H899}; lest ye die{H4191}{(H8799)}, and lest wrath{H7107}{(H8799)} come upon all the people{H5712}: but let your brethren{H251}, the whole house{H1004} of Israel{H3478}, bewail{H1058}{(H8799)} the burning{H8316} which the LORD{H3068} hath kindled{H8313}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Lev 10:6 And Moses said unto Aaron, and unto Eleazar and unto Ithamar, his sons, Uncover not your heads, neither rend your clothes; lest ye die, and lest wrath come upon all the people: but let your brethren, the whole house of Israel, bewail the burning which the LORD hath kindled. (kjv) ======= Leviticus 10:7 ============ Leviticus 10:7 And ye shall not go out from the door of the tent of meeting, lest ye die; for the anointing oil of Jehovah is upon you. And they did according to the word of Moses.(asv) 3 Mózes 10:7 A gyülekezet sátorának nyílásán se menjetek ki, hogy meg ne haljatok; mert az Úr kenetének olaja van rajtatok. És cselekvének a Mózes beszéde szerint.(HU) Leviticus 10:7 And ye shall not go out{H3318}{(H8799)} from the door{H6607} of the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}, lest ye die{H4191}{(H8799)}: for the anointing{H4888} oil{H8081} of the LORD{H3068} is upon you. And they did{H6213}{(H8799)} according to the word{H1697} of Moses{H4872}. (kjv-strongs#) Lev 10:7 And ye shall not go out from the door of the tabernacle of the congregation, lest ye die: for the anointing oil of the LORD is upon you. And they did according to the word of Moses. (kjv) ======= Leviticus 10:8 ============ Leviticus 10:8 And Jehovah spake unto Aaron, saying,(asv) 3 Mózes 10:8 Áronnak pedig szóla az Úr, mondván:(HU) Leviticus 10:8 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Aaron{H175}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Lev 10:8 And the LORD spake unto Aaron, saying, (kjv) ======= Leviticus 10:9 ============ Leviticus 10:9 Drink no wine nor strong drink, thou, nor thy sons with thee, when ye go into the tent of meeting, that ye die not: it shall be a statute for ever throughout your generations:(asv) 3 Mózes 10:9 Bort és szeszes italt ne igyatok te és a te fiaid veled, mikor bementek a gyülekezet sátorába, hogy meg ne haljatok. Örökkévaló rendtartás legyen ez a ti nemzetségeitekben.(HU) Leviticus 10:9 Do not drink{H8354}{(H8799)} wine{H3196} nor strong drink{H7941}, thou, nor thy sons{H1121} with thee, when ye go{H935}{(H8800)} into the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}, lest ye die{H4191}{(H8799)}: it shall be a statute{H2708} for ever{H5769} throughout your generations{H1755}: (kjv-strongs#) Lev 10:9 Do not drink wine nor strong drink, thou, nor thy sons with thee, when ye go into the tabernacle of the congregation, lest ye die: it shall be a statute for ever throughout your generations: (kjv) ======= Leviticus 10:10 ============ Leviticus 10:10 and that ye may make a distinction between the holy and the common, and between the unclean and the clean;(asv) 3 Mózes 10:10 Hogy különbséget tehessetek a szent és közönséges között, a tiszta és tisztátalan között.(HU) Leviticus 10:10 And that ye may put difference{H914}{(H8687)} between holy{H6944} and unholy{H2455}, and between unclean{H2931} and clean{H2889}; (kjv-strongs#) Lev 10:10 And that ye may put difference between holy and unholy, and between unclean and clean; (kjv) ======= Leviticus 10:11 ============ Leviticus 10:11 and that ye may teach the children of Israel all the statutes which Jehovah hath spoken unto them by Moses.(asv) 3 Mózes 10:11 És hogy taníthassátok Izráel fiait mindazokra a rendelésekre, a melyeket az Úr szólott vala nékik Mózes által.(HU) Leviticus 10:11 And that ye may teach{H3384}{(H8687)} the children{H1121} of Israel{H3478} all the statutes{H2706} which the LORD{H3068} hath spoken{H1696}{(H8765)} unto them by the hand{H3027} of Moses{H4872}. (kjv-strongs#) Lev 10:11 And that ye may teach the children of Israel all the statutes which the LORD hath spoken unto them by the hand of Moses. (kjv) ======= Leviticus 10:12 ============ Leviticus 10:12 And Moses spake unto Aaron, and unto Eleazar and unto Ithamar, his sons that were left, Take the meal-offering that remaineth of the offerings of Jehovah made by fire, and eat it without leaven beside the altar; for it is most holy;(asv) 3 Mózes 10:12 Mózes pedig szóla Áronnak és az õ megmaradt fiainak, Eleázárnak és Ithamárnak: Vegyétek az ételáldozatot, a mely megmaradt az Úrnak tûzáldozatiból, és egyétek meg azt kovásztalan kenyerekkel az oltár mellett; mert igen szentséges az.(HU) Leviticus 10:12 And Moses{H4872} spake{H1696}{(H8762)} unto Aaron{H175}, and unto Eleazar{H499} and unto Ithamar{H385}, his sons{H1121} that were left{H3498}{(H8737)}, Take{H3947}{(H8798)} the meat offering{H4503} that remaineth{H3498}{(H8737)} of the offerings{H801} of the LORD{H3068} made by fire{H801}, and eat{H398}{(H8798)} it without leaven{H4682} beside{H681} the altar{H4196}: for it is most{H6944} holy{H6944}: (kjv-strongs#) Lev 10:12 And Moses spake unto Aaron, and unto Eleazar and unto Ithamar, his sons that were left, Take the meat offering that remaineth of the offerings of the LORD made by fire, and eat it without leaven beside the altar: for it is most holy: (kjv) ======= Leviticus 10:13 ============ Leviticus 10:13 and ye shall eat it in a holy place, because it is thy portion, and thy sons' portion, of the offerings of Jehovah made by fire: for so I am commanded.(asv) 3 Mózes 10:13 Azért egyétek azt szent helyen, mert kiszabott részed, és fiaidnak is kiszabott része az, az Úrnak tûzáldozatiból; mert így parancsolta nékem.(HU) Leviticus 10:13 And ye shall eat{H398}{(H8804)} it in the holy{H6918} place{H4725}, because it is thy due{H2706}, and thy sons{H1121}' due{H2706}, of the sacrifices{H801} of the LORD{H3068} made by fire{H801}: for so I am commanded{H6680}{(H8795)}. (kjv-strongs#) Lev 10:13 And ye shall eat it in the holy place, because it is thy due, and thy sons' due, of the sacrifices of the LORD made by fire: for so I am commanded. (kjv) ======= Leviticus 10:14 ============ Leviticus 10:14 And the wave-breast and the heave-thigh shall ye eat in a clean place, thou, and thy sons, and thy daughters with thee: for they are given as thy portion, and thy sons' portion, out of the sacrifices of the peace-offerings of the children of Israel.(asv) 3 Mózes 10:14 A meglóbált szegyet pedig, és a felmutatott lapoczkát egyétek meg tiszta helyen, te, és a te fiaid és leányaid is veled, mert kiszabott részül adattak azok néked s kiszabott részül a te fiaidnak is, Izráel fiainak hálaadó áldozataiból.(HU) Leviticus 10:14 And the wave{H8573} breast{H2373} and heave{H8641} shoulder{H7785} shall ye eat{H398}{(H8799)} in a clean{H2889} place{H4725}; thou, and thy sons{H1121}, and thy daughters{H1323} with thee: for they be thy due{H2706}, and thy sons{H1121}' due{H2706}, which are given{H5414}{(H8738)} out of the sacrifices{H2077} of peace offerings{H8002} of the children{H1121} of Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Lev 10:14 And the wave breast and heave shoulder shall ye eat in a clean place; thou, and thy sons, and thy daughters with thee: for they be thy due, and thy sons' due, which are given out of the sacrifices of peace offerings of the children of Israel. (kjv) ======= Leviticus 10:15 ============ Leviticus 10:15 The heave-thigh and the wave-breast shall they bring with the offerings made by fire of the fat, to wave it for a wave-offering before Jehovah: and it shall be thine, and thy sons' with thee, as a portion for ever; as Jehovah hath commanded.(asv) 3 Mózes 10:15 A felmutatott lapoczkát és meglóbált szegyet a tûzáldozat kövérségeivel együtt vigyék be, hogy meglóbálják az Úr elõtt, és ez lesz a te kiszabott részed, és veled a te fiaidé örökké, a mint megparancsolta vala az Úr.(HU) Leviticus 10:15 The heave{H8641} shoulder{H7785} and the wave{H8573} breast{H2373} shall they bring{H935}{(H8686)} with the offerings made by fire{H801} of the fat{H2459}, to wave{H5130}{(H8687)} it for a wave offering{H8573} before{H6440} the LORD{H3068}; and it shall be thine, and thy sons{H1121}' with thee, by a statute{H2706} for ever{H5769}; as the LORD{H3068} hath commanded{H6680}{(H8765)}. (kjv-strongs#) Lev 10:15 The heave shoulder and the wave breast shall they bring with the offerings made by fire of the fat, to wave it for a wave offering before the LORD; and it shall be thine, and thy sons' with thee, by a statute for ever; as the LORD hath commanded. (kjv) ======= Leviticus 10:16 ============ Leviticus 10:16 And Moses diligently sought the goat of the sin-offering, and, behold, it was burnt: and he was angry with Eleazar and with Ithamar, the sons of Aaron that were left, saying,(asv) 3 Mózes 10:16 Azután szorgalmatosan tudakozódék Mózes a bûnáldozatra való bak felõl, de ímé elégett vala. Haragra gerjede azért Eleázár és Ithamár ellen, Áronnak megmaradt fiai ellen, mondván:(HU) Leviticus 10:16 And Moses{H4872} diligently{H1875}{(H8800)} sought{H1875}{(H8804)} the goat{H8163} of the sin offering{H2403}, and, behold, it was burnt{H8313}{(H8795)}: and he was angry{H7107}{(H8799)} with Eleazar{H499} and Ithamar{H385}, the sons{H1121} of Aaron{H175} which were left{H3498}{(H8737)} alive, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Lev 10:16 And Moses diligently sought the goat of the sin offering, and, behold, it was burnt: and he was angry with Eleazar and Ithamar, the sons of Aaron which were left alive, saying, (kjv) ======= Leviticus 10:17 ============ Leviticus 10:17 Wherefore have ye not eaten the sin-offering in the place of the sanctuary, seeing it is most holy, and he hath given it you to bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before Jehovah?(asv) 3 Mózes 10:17 Miért nem ettétek meg a bûnért való áldozatot a szenthelyen? Hiszen igen szentséges az, és néktek adta azt [az] [Úr a] gyülekezet vétkének hordozásáért, hogy engesztelést szerezzetek annak az Úr elõtt.(HU) Leviticus 10:17 Wherefore have ye not eaten{H398}{(H8804)} the sin offering{H2403} in the holy{H6944} place{H4725}, seeing it is most{H6944} holy{H6944}, and God hath given{H5414}{(H8804)} it you to bear{H5375}{(H8800)} the iniquity{H5771} of the congregation{H5712}, to make atonement{H3722}{(H8763)} for them before{H6440} the LORD{H3068}? (kjv-strongs#) Lev 10:17 Wherefore have ye not eaten the sin offering in the holy place, seeing it is most holy, and God hath given it you to bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before the LORD? (kjv) ======= Leviticus 10:18 ============ Leviticus 10:18 Behold, the blood of it was not brought into the sanctuary within: ye should certainly have eaten it in the sanctuary, as I commanded.(asv) 3 Mózes 10:18 Ímé, nem vitetett be annak vére a szenthely belsejébe, meg kellett volna azért ennetek a szenthelyen, a mint megparancsoltam vala.(HU) Leviticus 10:18 Behold{H2005}, the blood{H1818} of it was not brought{H935}{(H8717)} in within{H6441} the holy{H6944} place: ye should indeed{H398}{(H8800)} have eaten{H398}{(H8799)} it in the holy{H6944} place, as I commanded{H6680}{(H8765)}. (kjv-strongs#) Lev 10:18 Behold, the blood of it was not brought in within the holy place: ye should indeed have eaten it in the holy place, as I commanded. (kjv) ======= Leviticus 10:19 ============ Leviticus 10:19 And Aaron spake unto Moses, Behold, this day have they offered their sin-offering and their burnt-offering before Jehovah; and there have befallen me such things as these: and if I had eaten the sin-offering to-day, would it have been well-pleasing in the sight of Jehovah?(asv) 3 Mózes 10:19 Áron pedig szóla Mózesnek: Ímé ma áldozták meg az õ bûnért való áldozatukat és egészen égõáldozatukat az Úr elõtt, engem pedig ilyen [keserûségek] értek: Ha megettem volna ma a bûnért való áldozatot, vajjon jó lett volna-é az Úr elõtt?(HU) Leviticus 10:19 And Aaron{H175} said{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, Behold, this day{H3117} have they offered{H7126}{(H8689)} their sin offering{H2403} and their burnt offering{H5930} before{H6440} the LORD{H3068}; and such things have befallen{H7122}{(H8799)} me: and if I had eaten{H398}{(H8804)} the sin offering{H2403} to day{H3117}, should it have been accepted{H3190}{(H8799)} in the sight{H5869} of the LORD{H3068}? (kjv-strongs#) Lev 10:19 And Aaron said unto Moses, Behold, this day have they offered their sin offering and their burnt offering before the LORD; and such things have befallen me: and if I had eaten the sin offering to day, should it have been accepted in the sight of the LORD? (kjv) ======= Leviticus 10:20 ============ Leviticus 10:20 And when Moses heard [that], it was well-pleasing in his sight.(asv) 3 Mózes 10:20 Mikor ezt hallotta vala Mózes, jónak tetszék ez néki.(HU) Leviticus 10:20 And when Moses{H4872} heard{H8085}{(H8799)} that, he was content{H3190}{(H8799)}{H5869}. (kjv-strongs#) Lev 10:20 And when Moses heard that, he was content.(kjv) ======= Leviticus 11:1 ============ Leviticus 11:1 And Jehovah spake unto Moses and to Aaron, saying unto them,(asv) 3 Mózes 11:1 Szóla ismét az Úr Mózesnek és Áronnak, mondván nékik:(HU) Leviticus 11:1 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872} and to Aaron{H175}, saying{H559}{(H8800)} unto them, (kjv-strongs#) Lev 11:1 And the LORD spake unto Moses and to Aaron, saying unto them, (kjv) ======= Leviticus 11:2 ============ Leviticus 11:2 Speak unto the children of Israel, saying, These are the living things which ye may eat among all the beasts that are on the earth.(asv) 3 Mózes 11:2 Szóljatok Izráel fiainak, mondván: Ezek azok az állatok, a melyeket megehettek minden barmok közül, a melyek vannak e földön:(HU) Leviticus 11:2 Speak{H1696}{(H8761)} unto the children{H1121} of Israel{H3478}, saying{H559}{(H8800)}, These{H2063} are the beasts{H2416} which ye shall eat{H398}{(H8799)} among all the beasts{H929} that are on the earth{H776}. (kjv-strongs#) Lev 11:2 Speak unto the children of Israel, saying, These are the beasts which ye shall eat among all the beasts that are on the earth. (kjv) ======= Leviticus 11:3 ============ Leviticus 11:3 Whatsoever parteth the hoof, and is clovenfooted, [and] cheweth the cud, among the beasts, that may ye eat.(asv) 3 Mózes 11:3 Mindazt, a minek hasadt a körme, és egészen ketté hasadt körme van, és kérõdzõ a barmok közt, megehetitek.(HU) Leviticus 11:3 Whatsoever parteth{H6536}{(H8688)} the hoof{H6541}, and is clovenfooted{H8156}{(H8802)}{H8157}, and cheweth{H5927}{(H8688)} the cud{H1625}, among the beasts{H929}, that shall ye eat{H398}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Lev 11:3 Whatsoever parteth the hoof, and is clovenfooted, and cheweth the cud, among the beasts, that shall ye eat. (kjv) ======= Leviticus 11:4 ============ Leviticus 11:4 Nevertheless these shall ye not eat of them that chew the cud, or of them that part the hoof: the camel, because he cheweth the cud but parteth not the hoof, he is unclean unto you.(asv) 3 Mózes 11:4 De a kérõdzõk és a hasadt körmûek közül ne egyétek meg ezeket: A tevét, mert az kérõdzõ ugyan, de nincs hasadt körme; tisztátalan ez néktek.(HU) Leviticus 11:4 Nevertheless{H389} these shall ye not eat{H398}{(H8799)} of them that chew{H5927}{(H8688)} the cud{H1625}, or of them that divide{H6536}{(H8688)} the hoof{H6541}: as the camel{H1581}, because he cheweth{H5927}{(H8688)} the cud{H1625}, but divideth{H6536}{(H8688)} not the hoof{H6541}; he is unclean{H2931} unto you. (kjv-strongs#) Lev 11:4 Nevertheless these shall ye not eat of them that chew the cud, or of them that divide the hoof: as the camel, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you. (kjv) ======= Leviticus 11:5 ============ Leviticus 11:5 And the coney, because he cheweth the cud but parteth not the hoof, he is unclean unto you.(asv) 3 Mózes 11:5 A hörcsököt, mert kérõdzõ ugyan, de nem hasadt a körme; tisztátalan ez néktek.(HU) Leviticus 11:5 And the coney{H8227}, because he cheweth{H5927}{(H8688)} the cud{H1625}, but divideth{H6536}{(H8686)} not the hoof{H6541}; he is unclean{H2931} unto you. (kjv-strongs#) Lev 11:5 And the coney, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you. (kjv) ======= Leviticus 11:6 ============ Leviticus 11:6 And the hare, because she cheweth the cud but parteth not the hoof, she is unclean unto you.(asv) 3 Mózes 11:6 A nyulat, mert kérõdzõ ugyan, de nem hasadt a körme; tisztátalan ez néktek.(HU) Leviticus 11:6 And the hare{H768}, because he cheweth{H5927}{(H8688)} the cud{H1625}, but divideth{H6536}{(H8689)} not the hoof{H6541}; he is unclean{H2931} unto you. (kjv-strongs#) Lev 11:6 And the hare, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you. (kjv) ======= Leviticus 11:7 ============ Leviticus 11:7 And the swine, because he parteth the hoof, and is clovenfooted, but cheweth not the cud, he is unclean unto you.(asv) 3 Mózes 11:7 És a disznót, mert hasadt körmû ugyan és egészen ketté hasadt körme van, de nem kérõdzik; tisztátalan ez néktek.(HU) Leviticus 11:7 And the swine{H2386}, though he divide{H6536}{(H8688)} the hoof{H6541}, and be clovenfooted{H8156}{(H8802)}{H8157}, yet he cheweth{H1641}{(H8735)} not the cud{H1625}; he is unclean{H2931} to you. (kjv-strongs#) Lev 11:7 And the swine, though he divide the hoof, and be clovenfooted, yet he cheweth not the cud; he is unclean to you. (kjv) ======= Leviticus 11:8 ============ Leviticus 11:8 Of their flesh ye shall not eat, and their carcasses ye shall not touch; they are unclean unto you.(asv) 3 Mózes 11:8 Ezeknek húsából ne egyetek, és holttestöket se illessétek; tisztátalanok ezek néktek.(HU) Leviticus 11:8 Of their flesh{H1320} shall ye not eat{H398}{(H8799)}, and their carcase{H5038} shall ye not touch{H5060}{(H8799)}; they are unclean{H2931} to you. (kjv-strongs#) Lev 11:8 Of their flesh shall ye not eat, and their carcase shall ye not touch; they are unclean to you. (kjv) ======= Leviticus 11:9 ============ Leviticus 11:9 These may ye eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, that may ye eat.(asv) 3 Mózes 11:9 Mindazokból, a melyek a vizekben élnek, ezeket ehetitek meg: A minek úszószárnya és pikkelye van a vizekben, tengerekben és folyóvizekben, azokat mind egyétek meg.(HU) Leviticus 11:9 These shall ye eat{H398}{(H8799)} of all that are in the waters{H4325}: whatsoever hath fins{H5579} and scales{H7193} in the waters{H4325}, in the seas{H3220}, and in the rivers{H5158}, them shall ye eat{H398}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Lev 11:9 These shall ye eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, them shall ye eat. (kjv) ======= Leviticus 11:10 ============ Leviticus 11:10 And all that have not fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of all the living creatures that are in the waters, they are an abomination unto you,(asv) 3 Mózes 11:10 A minek pedig nincsen úszószárnya és pikkelye a tengerekben és folyóvizekben, legyen az akármely vízben nyüzsgõ, és akármely vízben élõ állat; mind útálatos az néktek.(HU) Leviticus 11:10 And all that have not fins{H5579} and scales{H7193} in the seas{H3220}, and in the rivers{H5158}, of all that move{H8318} in the waters{H4325}, and of any living{H2416} thing{H5315} which is in the waters{H4325}, they shall be an abomination{H8263} unto you: (kjv-strongs#) Lev 11:10 And all that have not fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of any living thing which is in the waters, they shall be an abomination unto you: (kjv) ======= Leviticus 11:11 ============ Leviticus 11:11 and they shall be an abomination unto you; ye shall not eat of their flesh, and their carcasses ye shall have in abomination.(asv) 3 Mózes 11:11 De legyenek [is] útálatosak néktek; azoknak húsából ne egyetek, és holttestöket is útáljátok.(HU) Leviticus 11:11 They shall be even an abomination{H8263} unto you; ye shall not eat{H398}{(H8799)} of their flesh{H1320}, but ye shall have their carcases{H5038} in abomination{H8262}{(H8762)}. (kjv-strongs#) Lev 11:11 They shall be even an abomination unto you; ye shall not eat of their flesh, but ye shall have their carcases in abomination. (kjv) ======= Leviticus 11:12 ============ Leviticus 11:12 Whatsoever hath no fins nor scales in the waters, that is an abomination unto you.(asv) 3 Mózes 11:12 A minek nincs úszószárnya és pikkelye a vizekben, mind útálatos az néktek.(HU) Leviticus 11:12 Whatsoever hath no fins{H5579} nor scales{H7193} in the waters{H4325}, that shall be an abomination{H8263} unto you. (kjv-strongs#) Lev 11:12 Whatsoever hath no fins nor scales in the waters, that shall be an abomination unto you. (kjv) ======= Leviticus 11:13 ============ Leviticus 11:13 And these ye shall have in abomination among the birds; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the gier-eagle, and the ospray,(asv) 3 Mózes 11:13 A szárnyas állatok közül pedig ezeket útáljátok; meg ne egyétek, útálatosak ezek: a sas, a saskeselyû és a halászó sas.(HU) Leviticus 11:13 And these are they which ye shall have in abomination{H8262}{(H8762)} among{H4480} the fowls{H5775}; they shall not be eaten{H398}{(H8735)}, they are an abomination{H8263}: the eagle{H5404}, and the ossifrage{H6538}, and the ospray{H5822}, (kjv-strongs#) Lev 11:13 And these are they which ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the ossifrage, and the ospray, (kjv) ======= Leviticus 11:14 ============ Leviticus 11:14 and the kite, and the falcon after its kind,(asv) 3 Mózes 11:14 A sólyom és a héja az õ nemével.(HU) Leviticus 11:14 And the vulture{H1676}, and the kite{H344} after his kind{H4327}; (kjv-strongs#) Lev 11:14 And the vulture, and the kite after his kind; (kjv) ======= Leviticus 11:15 ============ Leviticus 11:15 every raven after its kind,(asv) 3 Mózes 11:15 Minden holló az õ nemével.(HU) Leviticus 11:15 Every raven{H6158} after his kind{H4327}; (kjv-strongs#) Lev 11:15 Every raven after his kind; (kjv) ======= Leviticus 11:16 ============ Leviticus 11:16 and the ostrich, and the night-hawk, and the sea-mew, and the hawk after its kind,(asv) 3 Mózes 11:16 A strucz, a bagoly, a kakuk és a karvaly az õ nemével.(HU) Leviticus 11:16 And the owl{H1323}{H3284}, and the night hawk{H8464}, and the cuckow{H7828}, and the hawk{H5322} after his kind{H4327}, (kjv-strongs#) Lev 11:16 And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind, (kjv) ======= Leviticus 11:17 ============ Leviticus 11:17 and the little owl, and the cormorant, and the great owl,(asv) 3 Mózes 11:17 A kuvik, a hattyú és a füles bagoly.(HU) Leviticus 11:17 And the little owl{H3563}, and the cormorant{H7994}, and the great owl{H3244}, (kjv-strongs#) Lev 11:17 And the little owl, and the cormorant, and the great owl, (kjv) ======= Leviticus 11:18 ============ Leviticus 11:18 and the horned owl, and the pelican, and the vulture,(asv) 3 Mózes 11:18 A bölömbika, a pelikán és a gém.(HU) Leviticus 11:18 And the swan{H8580}, and the pelican{H6893}, and the gier eagle{H7360}, (kjv-strongs#) Lev 11:18 And the swan, and the pelican, and the gier eagle, (kjv) ======= Leviticus 11:19 ============ Leviticus 11:19 and the stork, the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.(asv) 3 Mózes 11:19 Az eszterág és a szarka az õ nemével, a büdös banka és a denevér.(HU) Leviticus 11:19 And the stork{H2624}, the heron{H601} after her kind{H4327}, and the lapwing{H1744}, and the bat{H5847}. (kjv-strongs#) Lev 11:19 And the stork, the heron after her kind, and the lapwing, and the bat. (kjv) ======= Leviticus 11:20 ============ Leviticus 11:20 All winged creeping things that go upon all fours are an abomination unto you.(asv) 3 Mózes 11:20 Minden szárnyas féreg, a mely négy lábon jár, útálatos néktek.(HU) Leviticus 11:20 All fowls{H5775} that creep{H8318}, going{H1980}{(H8802)} upon all four{H702}, shall be an abomination{H8263} unto you. (kjv-strongs#) Lev 11:20 All fowls that creep, going upon all four, shall be an abomination unto you. (kjv) ======= Leviticus 11:21 ============ Leviticus 11:21 Yet these may ye eat of all winged creeping things that go upon all fours, which have legs above their feet, wherewith to leap upon the earth.(asv) 3 Mózes 11:21 Csak azt ehetitek meg a négylábú szárnyas férgek közül, a melynek lábain felûl [szökõ-]szárai vannak, hogy szökdécselhessen azokkal a földön.(HU) Leviticus 11:21 Yet these may ye eat{H398}{(H8799)} of every flying{H5775} creeping{H8318} thing that goeth{H1980}{(H8802)} upon all four{H702}, which have legs{H3767} above{H4605} their feet{H7272}, to leap{H5425}{(H8763)} withal{H2004} upon the earth{H776}; (kjv-strongs#) Lev 11:21 Yet these may ye eat of every flying creeping thing that goeth upon all four, which have legs above their feet, to leap withal upon the earth; (kjv) ======= Leviticus 11:22 ============ Leviticus 11:22 Even these of them ye may eat: the locust after its kind, and the bald locust after its kind, and the cricket after its kind, and the grasshopper after its kind.(asv) 3 Mózes 11:22 Ezeket egyétek meg azok közül: az arbé-sáskát az õ nemével, a szolám- sáskát az õ nemével, a khargol-sáskát az õ nemével és a khagab-sáskát az õ nemével.(HU) Leviticus 11:22 Even these of them ye may eat{H398}{(H8799)}; the locust{H697} after his kind{H4327}, and the bald locust{H5556} after his kind{H4327}, and the beetle{H2728} after his kind{H4327}, and the grasshopper{H2284} after his kind{H4327}. (kjv-strongs#) Lev 11:22 Even these of them ye may eat; the locust after his kind, and the bald locust after his kind, and the beetle after his kind, and the grasshopper after his kind. (kjv) ======= Leviticus 11:23 ============ Leviticus 11:23 But all winged creeping things, which have four feet, are an abomination unto you.(asv) 3 Mózes 11:23 Minden egyéb négylábú szárnyas féreg pedig útálatos legyen néktek.(HU) Leviticus 11:23 But all other flying{H5775} creeping things{H8318}, which have four{H702} feet{H7272}, shall be an abomination{H8263} unto you. (kjv-strongs#) Lev 11:23 But all other flying creeping things, which have four feet, shall be an abomination unto you. (kjv) ======= Leviticus 11:24 ============ Leviticus 11:24 And by these ye shall become unclean: whosoever toucheth the carcass of them shall be unclean until the even;(asv) 3 Mózes 11:24 És ezekkel tisztátalanokká teszitek magatokat; mindaz, a ki illeti holttestüket, tisztátalan legyen estvéig.(HU) Leviticus 11:24 And for these ye shall be unclean{H2930}{(H8691)}: whosoever toucheth{H5060}{(H8802)} the carcase{H5038} of them shall be unclean{H2930}{(H8799)} until the even{H6153}. (kjv-strongs#) Lev 11:24 And for these ye shall be unclean: whosoever toucheth the carcase of them shall be unclean until the even. (kjv) ======= Leviticus 11:25 ============ Leviticus 11:25 And whosoever beareth [aught] of the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the even.(asv) 3 Mózes 11:25 Mindaz pedig, a ki hordozza azoknak holttestét, mossa meg az õ ruháit, és tisztátalan legyen estvéig.(HU) Leviticus 11:25 And whosoever beareth{H5375}{(H8802)} ought of the carcase{H5038} of them shall wash{H3526}{(H8762)} his clothes{H899}, and be unclean{H2930}{(H8804)} until the even{H6153}. (kjv-strongs#) Lev 11:25 And whosoever beareth ought of the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the even. (kjv) ======= Leviticus 11:26 ============ Leviticus 11:26 Every beast which parteth the hoof, and is not clovenfooted, nor cheweth the cud, is unclean unto you: every one that toucheth them shall be unclean.(asv) 3 Mózes 11:26 Minden barom, a melynek hasadt a körme, de nincs egészen ketté hasadva, és nem kérõdzik, tisztátalan legyen néktek; valaki illeti azt, tisztátalan legyen.(HU) Leviticus 11:26 The carcases of every beast{H929} which divideth{H6536}{(H8688)} the hoof{H6541}, and is not clovenfooted{H8157}{H8156}{(H8802)}, nor cheweth{H5927}{(H8688)} the cud{H1625}, are unclean{H2931} unto you: every one that toucheth{H5060}{(H8802)} them shall be unclean{H2930}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Lev 11:26 The carcases of every beast which divideth the hoof, and is not clovenfooted, nor cheweth the cud, are unclean unto you: every one that toucheth them shall be unclean. (kjv) ======= Leviticus 11:27 ============ Leviticus 11:27 And whatsoever goeth upon its paws, among all beasts that go on all fours, they are unclean unto you: whoso toucheth their carcass shall be unclean until the even.(asv) 3 Mózes 11:27 Minden állat, a mely a négylábúak között a talpán jár, tisztátalan legyen néktek; mindaz, a ki azoknak holttestét illeti, tisztátalan legyen estvéig.(HU) Leviticus 11:27 And whatsoever{H3605}{H1992} goeth{H1980}{(H8802)} upon his paws{H3709}, among all manner of beasts{H2416} that go{H1980}{(H8802)} on all four{H702}, those are unclean{H2931} unto you: whoso toucheth{H5060}{(H8802)} their carcase{H5038} shall be unclean{H2930}{(H8799)} until the even{H6153}. (kjv-strongs#) Lev 11:27 And whatsoever goeth upon his paws, among all manner of beasts that go on all four, those are unclean unto you: whoso toucheth their carcase shall be unclean until the even. (kjv) ======= Leviticus 11:28 ============ Leviticus 11:28 And he that beareth the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the even: they are unclean unto you.(asv) 3 Mózes 11:28 A ki pedig hordozza azoknak holttestét, mossa meg az õ ruháit, és tisztátalan legyen estvéig. Tisztátalanok azok néktek.(HU) Leviticus 11:28 And he that beareth{H5375}{(H8802)} the carcase{H5038} of them shall wash{H3526}{(H8762)} his clothes{H899}, and be unclean{H2930}{(H8804)} until the even{H6153}: they are unclean{H2931} unto you. (kjv-strongs#) Lev 11:28 And he that beareth the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the even: they are unclean unto you. (kjv) ======= Leviticus 11:29 ============ Leviticus 11:29 And these are they which are unclean unto you among the creeping things that creep upon the earth: the weasel, and the mouse, and the great lizard after its kind,(asv) 3 Mózes 11:29 A földön csúszó-mászó állatok között pedig ezek legyenek tisztátalanok: a menyét, az egér és a gyík az õ nemével.(HU) Leviticus 11:29 These also shall be unclean{H2931} unto you among the creeping things{H8318} that creep{H8317}{(H8802)} upon the earth{H776}; the weasel{H2467}, and the mouse{H5909}, and the tortoise{H6632} after his kind{H4327}, (kjv-strongs#) Lev 11:29 These also shall be unclean unto you among the creeping things that creep upon the earth; the weasel, and the mouse, and the tortoise after his kind, (kjv) ======= Leviticus 11:30 ============ Leviticus 11:30 and the gecko, and the land-crocodile, and the lizard, and the sand-lizard, and the chameleon.(asv) 3 Mózes 11:30 A sündisznó, a kaméleon, a tarka gyík, a csiga és a vakondok.(HU) Leviticus 11:30 And the ferret{H604}, and the chameleon{H3581}, and the lizard{H3911}, and the snail{H2546}, and the mole{H8580}. (kjv-strongs#) Lev 11:30 And the ferret, and the chameleon, and the lizard, and the snail, and the mole. (kjv) ======= Leviticus 11:31 ============ Leviticus 11:31 These are they which are unclean to you among all that creep: whosoever doth touch them, when they are dead, shall be unclean until the even.(asv) 3 Mózes 11:31 Ezek tisztátalanok néktek minden csúszó-mászó között; valaki illeti ezeket holtuk után, tisztátalan legyen estvéig.(HU) Leviticus 11:31 These are unclean{H2931} to you among all that creep{H8318}: whosoever doth touch{H5060}{(H8802)} them, when they be dead{H4194}, shall be unclean{H2930}{(H8799)} until the even{H6153}. (kjv-strongs#) Lev 11:31 These are unclean to you among all that creep: whosoever doth touch them, when they be dead, shall be unclean until the even. (kjv) ======= Leviticus 11:32 ============ Leviticus 11:32 And upon whatsoever any of them, when they are dead, doth fall, it shall be unclean; whether it be any vessel of wood, or raiment, or skin, or sack, whatsoever vessel it be, wherewith any work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the even; then shall it be clean.(asv) 3 Mózes 11:32 És minden, a mire ezek közül holtuk után esik valamelyik, tisztátalan legyen; akármely faedény, akár ruha, vagy bõr, vagy zsák; akármely eszköz, a mivel dolgozni szoktak, vízbe tétessék, és tisztátalan legyen estvéig, ezután tiszta legyen.(HU) Leviticus 11:32 And upon whatsoever any of them, when they are dead{H4194}, doth fall{H5307}{(H8799)}, it shall be unclean{H2930}{(H8799)}; whether it be any vessel{H3627} of wood{H6086}, or raiment{H899}, or skin{H5785}, or sack{H8242}, whatsoever vessel{H3627} it be, wherein any work{H4399} is done{H6213}{(H8735)}, it must be put{H935}{(H8714)} into water{H4325}, and it shall be unclean{H2930}{(H8804)} until the even{H6153}; so it shall be cleansed{H2891}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Lev 11:32 And upon whatsoever any of them, when they are dead, doth fall, it shall be unclean; whether it be any vessel of wood, or raiment, or skin, or sack, whatsoever vessel it be, wherein any work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the even; so it shall be cleansed. (kjv) ======= Leviticus 11:33 ============ Leviticus 11:33 And every earthen vessel, whereinto any of them falleth, whatsoever is in it shall be unclean, and it ye shall break.(asv) 3 Mózes 11:33 Akármely cserépedény pedig, a melybe beleesik [valami] azokból, mindazzal együtt, a mi benne van, tisztátalan legyen, és az [edényt] törjétek el.(HU) Leviticus 11:33 And every earthen{H2789} vessel{H3627}, whereinto any of them falleth{H5307}{(H8799)}{H8432}, whatsoever is in it shall be unclean{H2930}{(H8799)}; and ye shall break{H7665}{(H8799)} it. (kjv-strongs#) Lev 11:33 And every earthen vessel, whereinto any of them falleth, whatsoever is in it shall be unclean; and ye shall break it. (kjv) ======= Leviticus 11:34 ============ Leviticus 11:34 All food [therein] which may be eaten, that on which water cometh, shall be unclean; and all drink that may be drunk in every [such] vessel shall be unclean.(asv) 3 Mózes 11:34 Minden megehetõ eledel, a melyhez [az] [ilyen edénybõl] víz jut, tisztátalan, és minden megiható ital is minden [ilyen] edényben tisztátalan legyen.(HU) Leviticus 11:34 Of all meat{H400} which may be eaten{H398}{(H8735)}, that on which such water{H4325} cometh{H935}{(H8799)} shall be unclean{H2930}{(H8799)}: and all drink{H4945} that may be drunk{H8354}{(H8735)} in every such vessel{H3627} shall be unclean{H2930}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Lev 11:34 Of all meat which may be eaten, that on which such water cometh shall be unclean: and all drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean. (kjv) ======= Leviticus 11:35 ============ Leviticus 11:35 And every thing whereupon [any part] of their carcass falleth shall be unclean; whether oven, or range for pots, it shall be broken in pieces: they are unclean, and shall be unclean unto you.(asv) 3 Mózes 11:35 És minden, a mire azoknak holttestébõl esik [valami], tisztátalan; kemencze és tûzhely lerontassék; tisztátalanok azok és tisztátalanok legyenek néktek.(HU) Leviticus 11:35 And every thing whereupon any part of their carcase{H5038} falleth{H5307}{(H8799)} shall be unclean{H2930}{(H8799)}; whether it be oven{H8574}, or ranges{H3600} for pots, they shall be broken down{H5422}{(H8714)}: for they are unclean{H2931}, and shall be unclean{H2931} unto you. (kjv-strongs#) Lev 11:35 And every thing whereupon any part of their carcase falleth shall be unclean; whether it be oven, or ranges for pots, they shall be broken down: for they are unclean and shall be unclean unto you. (kjv) ======= Leviticus 11:36 ============ Leviticus 11:36 Nevertheless a fountain or a pit wherein is a gathering of water shall be clean: but that which toucheth their carcass shall be unclean.(asv) 3 Mózes 11:36 De a forrás, a kút, az egybegyûlt víz tiszta legyen; de a mi azoknak holttestéhez ér, tisztátalan.(HU) Leviticus 11:36 Nevertheless a fountain{H4599} or pit{H953}, wherein there is plenty{H4723} of water{H4325}, shall be clean{H2889}: but that which toucheth{H5060}{(H8802)} their carcase{H5038} shall be unclean{H2930}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Lev 11:36 Nevertheless a fountain or pit, wherein there is plenty of water, shall be clean: but that which toucheth their carcase shall be unclean. (kjv) ======= Leviticus 11:37 ============ Leviticus 11:37 And if [aught] of their carcass fall upon any sowing seed which is to be sown, it is clean.(asv) 3 Mózes 11:37 Hogyha azoknak holttestébõl reáesik is valamely vetõmagra, a mely elvetendõ, tiszta legyen [az.](HU) Leviticus 11:37 And if any part of their carcase{H5038} fall{H5307}{(H8799)} upon any sowing{H2221} seed{H2233} which is to be sown{H2232}{(H8735)}, it shall be clean{H2889}. (kjv-strongs#) Lev 11:37 And if any part of their carcase fall upon any sowing seed which is to be sown, it shall be clean. (kjv) ======= Leviticus 11:38 ============ Leviticus 11:38 But if water be put upon the seed, and [aught] of their carcass fall thereon, it is unclean unto you.(asv) 3 Mózes 11:38 De ha vizet töltenek a magra, és úgy esik rá azoknak holttestébõl, tisztátalan az ilyen néktek.(HU) Leviticus 11:38 But if any water{H4325} be put{H5414}{(H8714)} upon the seed{H2233}, and any part of their carcase{H5038} fall{H5307}{(H8804)} thereon, it shall be unclean{H2931} unto you. (kjv-strongs#) Lev 11:38 But if any water be put upon the seed, and any part of their carcase fall thereon, it shall be unclean unto you. (kjv) ======= Leviticus 11:39 ============ Leviticus 11:39 And if any beast, of which ye may eat, die; he that toucheth the carcass thereof shall be unclean until the even.(asv) 3 Mózes 11:39 Hogyha olyan hullik el a barmok közül, a mely eledeletek néktek; a ki annak holttestét illeti, tisztátalan legyen estvéig.(HU) Leviticus 11:39 And if any beast{H929}, of which ye may eat{H402}, die{H4191}{(H8799)}; he that toucheth{H5060}{(H8802)} the carcase{H5038} thereof shall be unclean{H2930}{(H8799)} until the even{H6153}. (kjv-strongs#) Lev 11:39 And if any beast, of which ye may eat, die; he that toucheth the carcase thereof shall be unclean until the even. (kjv) ======= Leviticus 11:40 ============ Leviticus 11:40 And he that eateth of the carcass of it shall wash his clothes, and be unclean until the even: he also that beareth the carcass of it shall wash his clothes, and be unclean until the even.(asv) 3 Mózes 11:40 A ki pedig eszik annak holttestébõl, mossa meg az õ ruháit, és tisztátalan legyen estvéig. És mossa meg ruháit az is, a ki hordozta annak holttestét, és tisztátalan legyen estvéig.(HU) Leviticus 11:40 And he that eateth{H398}{(H8802)} of the carcase{H5038} of it shall wash{H3526}{(H8762)} his clothes{H899}, and be unclean{H2930}{(H8804)} until the even{H6153}: he also that beareth{H5375}{(H8802)} the carcase{H5038} of it shall wash{H3526}{(H8762)} his clothes{H899}, and be unclean{H2930}{(H8804)} until the even{H6153}. (kjv-strongs#) Lev 11:40 And he that eateth of the carcase of it shall wash his clothes, and be unclean until the even: he also that beareth the carcase of it shall wash his clothes, and be unclean until the even. (kjv) ======= Leviticus 11:41 ============ Leviticus 11:41 And every creeping thing that creepeth upon the earth is an abomination; it shall not be eaten.(asv) 3 Mózes 11:41 Mindaz is, a mi csúszik-mászik a földön, útálatos legyen, meg ne egyétek.(HU) Leviticus 11:41 And every creeping thing{H8318} that creepeth{H8317}{(H8802)} upon the earth{H776} shall be an abomination{H8263}; it shall not be eaten{H398}{(H8735)}. (kjv-strongs#) Lev 11:41 And every creeping thing that creepeth upon the earth shall be an abomination; it shall not be eaten. (kjv) ======= Leviticus 11:42 ============ Leviticus 11:42 Whatsoever goeth upon the belly, and whatsoever goeth upon all fours, or whatsoever hath many feet, even all creeping things that creep upon the earth, them ye shall not eat; for they are an abomination.(asv) 3 Mózes 11:42 Mindazt, a mi hason csúszik, és mindazt, a mi négy, sõt mindazt, a mi több lábon jár, a földön csúszó-mászó bármely állatot, meg ne egyétek ezeket, mert útálatosak ezek.(HU) Leviticus 11:42 Whatsoever goeth{H1980}{(H8802)} upon the belly{H1512}, and whatsoever goeth{H1980}{(H8802)} upon all four{H702}, or whatsoever hath more{H7235}{(H8688)} feet{H7272} among all creeping things{H8318} that creep{H8317}{(H8802)} upon the earth{H776}, them ye shall not eat{H398}{(H8799)}; for they are an abomination{H8263}. (kjv-strongs#) Lev 11:42 Whatsoever goeth upon the belly, and whatsoever goeth upon all four, or whatsoever hath more feet among all creeping things that creep upon the earth, them ye shall not eat; for they are an abomination. (kjv) ======= Leviticus 11:43 ============ Leviticus 11:43 Ye shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creepeth, neither shall ye make yourselves unclean with them, that ye should be defiled thereby.(asv) 3 Mózes 11:43 Meg ne fertéztessétek magatokat semmiféle csúszó-mászó állattal, és meg ne tisztátalanítsátok magatokat azokkal, hogy tisztátalanokká legyetek általok.(HU) Leviticus 11:43 Ye shall not make{H8262} yourselves{H5315} abominable{H8262}{(H8762)} with any creeping thing{H8318} that creepeth{H8317}{(H8802)}, neither shall ye make yourselves unclean{H2933}{(H8738)} with them, that ye should be defiled{H2930}{(H8691)} thereby. (kjv-strongs#) Lev 11:43 Ye shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creepeth, neither shall ye make yourselves unclean with them, that ye should be defiled thereby. (kjv) ======= Leviticus 11:44 ============ Leviticus 11:44 For I am Jehovah your God: sanctify yourselves therefore, and be ye holy; for I am holy: neither shall ye defile yourselves with any manner of creeping thing that moveth upon the earth.(asv) 3 Mózes 11:44 Mert én, az Úr, vagyok a ti Istenetek; szenteljétek meg azért magatokat, és szentek legyetek, mert én szent vagyok, és meg ne tisztátalanítsátok magatokat semmiféle állat által, a mely csúszik-mászik a földön.(HU) Leviticus 11:44 For I am the LORD{H3068} your God{H430}: ye shall therefore sanctify yourselves{H6942}{(H8694)}, and ye shall be holy{H6918}; for I am holy{H6918}: neither shall ye defile{H2930}{(H8762)} yourselves{H5315} with any manner of creeping thing{H8318} that creepeth{H7430}{(H8802)} upon the earth{H776}. (kjv-strongs#) Lev 11:44 For I am the LORD your God: ye shall therefore sanctify yourselves, and ye shall be holy; for I am holy: neither shall ye defile yourselves with any manner of creeping thing that creepeth upon the earth. (kjv) ======= Leviticus 11:45 ============ Leviticus 11:45 For I am Jehovah that brought you up out of the land of Egypt, to be your God: ye shall therefore be holy, for I am holy.(asv) 3 Mózes 11:45 Mert én vagyok az Úr, a ki felhoztalak titeket Égyiptom földébõl, hogy Istenetekké legyek néktek; legyetek azért szentek, mert én szent vagyok.(HU) Leviticus 11:45 For I am the LORD{H3068} that bringeth{H5927}{(H8688)} you up out of the land{H776} of Egypt{H4714}, to be your God{H430}: ye shall therefore be holy{H6918}, for I am holy{H6918}. (kjv-strongs#) Lev 11:45 For I am the LORD that bringeth you up out of the land of Egypt, to be your God: ye shall therefore be holy, for I am holy. (kjv) ======= Leviticus 11:46 ============ Leviticus 11:46 This is the law of the beast, and of the bird, and of every living creature that moveth in the waters, and of every creature that creepeth upon the earth;(asv) 3 Mózes 11:46 Ez a törvény a baromfélékrõl, a szárnyas állatokról, minden élõ állatról, a mely nyüzsög a vizekben, és minden állatról, a mely csúszik- mászik a földön.(HU) Leviticus 11:46 This is the law{H8451} of the beasts{H929}, and of the fowl{H5775}, and of every living{H2416} creature{H5315} that moveth{H7430}{(H8802)} in the waters{H4325}, and of every creature{H5315} that creepeth{H8317}{(H8802)} upon the earth{H776}: (kjv-strongs#) Lev 11:46 This is the law of the beasts, and of the fowl, and of every living creature that moveth in the waters, and of every creature that creepeth upon the earth: (kjv) ======= Leviticus 11:47 ============ Leviticus 11:47 to make a distinction between the unclean and the clean, and between the living thing that may be eaten and the living thing that may not be eaten.(asv) 3 Mózes 11:47 Hogy különbséget tehessetek a tisztátalan és tiszta között, az olyan állat között, a mely megehetõ, és az olyan állat között, a mely meg nem ehetõ.(HU) Leviticus 11:47 To make a difference{H914}{(H8687)} between the unclean{H2931} and the clean{H2889}, and between the beast{H2416} that may be eaten{H398}{(H8737)} and the beast{H2416} that may not be eaten{H398}{(H8735)}. (kjv-strongs#) Lev 11:47 To make a difference between the unclean and the clean, and between the beast that may be eaten and the beast that may not be eaten.(kjv) ======= Leviticus 12:1 ============ Leviticus 12:1 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 3 Mózes 12:1 Szóla ismét az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Leviticus 12:1 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Lev 12:1 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Leviticus 12:2 ============ Leviticus 12:2 Speak unto the children of Israel, saying, If a woman conceive seed, and bear a man-child, then she shall be unclean seven days; as in the days of the impurity of her sickness shall she be unclean.(asv) 3 Mózes 12:2 Szólj Izráel fiainak, mondván: Ha az asszony lebetegszik, és fiat szül, tisztátalan legyen hét napig; az õ havi betegségének ideje szerint legyen tisztátalan.(HU) Leviticus 12:2 Speak{H1696}{(H8761)} unto the children{H1121} of Israel{H3478}, saying{H559}{(H8800)}, If a woman{H802} have conceived seed{H2232}{(H8686)}, and born{H3205}{(H8804)} a man child{H2145}: then she shall be unclean{H2930}{(H8804)} seven{H7651} days{H3117}; according to the days{H3117} of the separation{H5079} for her infirmity{H1738}{(H8800)} shall she be unclean{H2930}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Lev 12:2 Speak unto the children of Israel, saying, If a woman have conceived seed, and born a man child: then she shall be unclean seven days; according to the days of the separation for her infirmity shall she be unclean. (kjv) ======= Leviticus 12:3 ============ Leviticus 12:3 And in the eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised.(asv) 3 Mózes 12:3 A nyolczadik napon pedig metéljék körül a [fiú] férfitestének bõrét.(HU) Leviticus 12:3 And in the eighth{H8066} day{H3117} the flesh{H1320} of his foreskin{H6190} shall be circumcised{H4135}{(H8735)}. (kjv-strongs#) Lev 12:3 And in the eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised. (kjv) ======= Leviticus 12:4 ============ Leviticus 12:4 And she shall continue in the blood of [her] purifying three and thirty days; she shall touch no hallowed thing, nor come into the sanctuary, until the days of her purifying be fulfilled.(asv) 3 Mózes 12:4 Azután harminczhárom napig maradjon [otthon] a vértõl való tisztulás miatt; semmi szent dolgot ne illessen, a szent helyre se menjen be, míg el nem telnek az õ tisztulásának napjai.(HU) Leviticus 12:4 And she shall then continue{H3427}{(H8799)} in the blood{H1818} of her purifying{H2893} three{H7969} and thirty{H7970} days{H3117}; she shall touch{H5060}{(H8799)} no hallowed{H6944} thing, nor come{H935}{(H8799)} into the sanctuary{H4720}, until the days{H3117}{H3117} of her purifying{H2892} be fulfilled{H4390}{(H8800)}. (kjv-strongs#) Lev 12:4 And she shall then continue in the blood of her purifying three and thirty days; she shall touch no hallowed thing, nor come into the sanctuary, until the days of her purifying be fulfilled. (kjv) ======= Leviticus 12:5 ============ Leviticus 12:5 But if she bear a maid-child, then she shall be unclean two weeks, as in her impurity; and she shall continue in the blood of [her] purifying threescore and six days.(asv) 3 Mózes 12:5 Ha pedig leányt szül, két hétig legyen tisztátalan, mint havi betegségekor, és hatvanhat napig maradjon [otthon] a vértõl való tisztulása végett.(HU) Leviticus 12:5 But if she bear{H3205}{(H8799)} a maid child{H5347}, then she shall be unclean{H2930}{(H8804)} two weeks{H7620}, as in her separation{H5079}: and she shall continue{H3427}{(H8799)} in the blood{H1818} of her purifying{H2893} threescore{H8346} and six{H8337} days{H3117}. (kjv-strongs#) Lev 12:5 But if she bear a maid child, then she shall be unclean two weeks, as in her separation: and she shall continue in the blood of her purifying threescore and six days. (kjv) ======= Leviticus 12:6 ============ Leviticus 12:6 And when the days of her purifying are fulfilled, for a son, or for a daughter, she shall bring a lamb a year old for a burnt-offering, and a young pigeon, or a turtle-dove, for a sin-offering, unto the door of the tent of meeting, unto the priest:(asv) 3 Mózes 12:6 Mikor pedig letelnek az õ tisztulásának napjai, fiú miatt vagy leány miatt, hozzon egészen égõáldozatul esztendõs bárányt, galambfiat vagy gerliczét bûnért való áldozatul, a gyülekezet sátorának nyílása elé a paphoz.(HU) Leviticus 12:6 And when the days{H3117} of her purifying{H2892} are fulfilled{H4390}{(H8800)}, for a son{H1121}, or for a daughter{H1323}, she shall bring{H935}{(H8686)} a lamb{H3532} of the first{H1121} year{H8141} for a burnt offering{H5930}, and a young{H1121} pigeon{H3123}, or a turtledove{H8449}, for a sin offering{H2403}, unto the door{H6607} of the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}, unto the priest{H3548}: (kjv-strongs#) Lev 12:6 And when the days of her purifying are fulfilled, for a son, or for a daughter, she shall bring a lamb of the first year for a burnt offering, and a young pigeon, or a turtledove, for a sin offering, unto the door of the tabernacle of the congregation, unto the priest: (kjv) ======= Leviticus 12:7 ============ Leviticus 12:7 and he shall offer it before Jehovah, and make atonement for her; and she shall be cleansed from the fountain of her blood. This is the law for her that beareth, whether a male or a female.(asv) 3 Mózes 12:7 És áldozza meg azt az Úr elõtt; és szerezzen néki engesztelést; így lesz tisztává az õ vérfolyása után. Ez a törvénye a fiút vagy leányt szülõ asszonynak.(HU) Leviticus 12:7 Who shall offer{H7126}{(H8689)} it before{H6440} the LORD{H3068}, and make an atonement{H3722}{(H8765)} for her; and she shall be cleansed{H2891}{(H8804)} from the issue{H4726} of her blood{H1818}. This is the law{H8451} for her that hath born{H3205}{(H8802)} a male{H2145} or a female{H5347}. (kjv-strongs#) Lev 12:7 Who shall offer it before the LORD, and make an atonement for her; and she shall be cleansed from the issue of her blood. This is the law for her that hath born a male or a female. (kjv) ======= Leviticus 12:8 ============ Leviticus 12:8 And if her means suffice not for a lamb, then she shall take two turtle-doves, or two young pigeons; the one for a burnt-offering, and the other for a sin-offering: and the priest shall make atonement for her, and she shall be clean.(asv) 3 Mózes 12:8 Ha pedig nincs elég módja bárányhoz, vigyen két gerliczét vagy két galambfiat, egyiket egészen égõáldozatul, a másikat bûnért való áldozatul, és szerezzen néki engesztelést a pap, és tiszta lesz.(HU) Leviticus 12:8 And if she be not able to bring{H4672}{(H8799)}{H1767}{H3027} a lamb{H7716}, then she shall bring{H3947}{(H8804)} two{H8147} turtles{H8449}, or two young{H1121} pigeons{H3123}; the one{H259} for the burnt offering{H5930}, and the other{H259} for a sin offering{H2403}: and the priest{H3548} shall make an atonement{H3722}{(H8765)} for her, and she shall be clean{H2891}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Lev 12:8 And if she be not able to bring a lamb, then she shall bring two turtles, or two young pigeons; the one for the burnt offering, and the other for a sin offering: and the priest shall make an atonement for her, and she shall be clean.(kjv) ======= Leviticus 13:1 ============ Leviticus 13:1 And Jehovah spake unto Moses and unto Aaron, saying,(asv) 3 Mózes 13:1 Szóla ismét az Úr Mózesnek és Áronnak, mondván:(HU) Leviticus 13:1 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872} and Aaron{H175}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Lev 13:1 And the LORD spake unto Moses and Aaron, saying, (kjv) ======= Leviticus 13:2 ============ Leviticus 13:2 When a man shall have in the skin of his flesh a rising, or a scab, or a bright spot, and it become in the skin of his flesh the plague of leprosy, then he shall be brought unto Aaron the priest, or unto one of his sons the priests:(asv) 3 Mózes 13:2 Ha valamely ember testének bõrén daganat, vagy tarjagosság, vagy fehér folt támad, és az õ testének bõrén poklos fakadékká lehet: vigyék el [az] [ilyet] Áronhoz, a paphoz, vagy egyvalamelyikhez az õ papfiai közül.(HU) Leviticus 13:2 When a man{H120} shall have in the skin{H5785} of his flesh{H1320} a rising{H7613}, a scab{H5597}, or bright spot{H934}, and it be in the skin{H5785} of his flesh{H1320} like the plague{H5061} of leprosy{H6883}; then he shall be brought{H935}{(H8717)} unto Aaron{H175} the priest{H3548}, or unto one{H259} of his sons{H1121} the priests{H3548}: (kjv-strongs#) Lev 13:2 When a man shall have in the skin of his flesh a rising, a scab, or bright spot, and it be in the skin of his flesh like the plague of leprosy; then he shall be brought unto Aaron the priest, or unto one of his sons the priests: (kjv) ======= Leviticus 13:3 ============ Leviticus 13:3 and the priest shall look on the plague in the skin of the flesh: and if the hair in the plague be turned white, and the appearance of the plague be deeper than the skin of his flesh, it is the plague of leprosy; and the priest shall look on him, and pronounce him unclean.(asv) 3 Mózes 13:3 És nézze meg a pap azt a test bõrén lévõ fakadékot. Ha a szõr a fakadékban fehérré változott, és ha a fakadéknak felülete mélyebben van az õ testének bõrénél: akkor poklos fakadék az. Mihelyt látja ezt a pap, tisztátalannak ítélje azt.(HU) Leviticus 13:3 And the priest{H3548} shall look{H7200}{(H8804)} on the plague{H5061} in the skin{H5785} of the flesh{H1320}: and when the hair{H8181} in the plague{H5061} is turned{H2015}{(H8804)} white{H3836}, and the plague{H5061} in sight{H4758} be deeper{H6013} than the skin{H5785} of his flesh{H1320}, it is a plague{H5061} of leprosy{H6883}: and the priest{H3548} shall look{H7200}{(H8804)} on him, and pronounce him unclean{H2930}{(H8765)}. (kjv-strongs#) Lev 13:3 And the priest shall look on the plague in the skin of the flesh: and when the hair in the plague is turned white, and the plague in sight be deeper than the skin of his flesh, it is a plague of leprosy: and the priest shall look on him, and pronounce him unclean. (kjv) ======= Leviticus 13:4 ============ Leviticus 13:4 And if the bright spot be white in the skin of his flesh, and the appearance thereof be not deeper than the skin, and the hair thereof be not turned white, then the priest shall shut up [him that hath] the plague seven days:(asv) 3 Mózes 13:4 Ha pedig fehér folt van a teste bõrén, de annak felülete nincs mélyebben a bõrnél, és a szõre sem változott meg fehérré, akkor rekeszsze külön a pap a fakadékos [embert] hét napig.(HU) Leviticus 13:4 If the bright spot{H934} be white{H3836} in the skin{H5785} of his flesh{H1320}, and in sight{H4758} be not deeper{H6013} than the skin{H5785}, and the hair{H8181} thereof be not turned{H2015}{(H8804)} white{H3836}; then the priest{H3548} shall shut{H5462}{(H8689)} up him that hath the plague{H5061} seven{H7651} days{H3117}: (kjv-strongs#) Lev 13:4 If the bright spot be white in the skin of his flesh, and in sight be not deeper than the skin, and the hair thereof be not turned white; then the priest shall shut up him that hath the plague seven days: (kjv) ======= Leviticus 13:5 ============ Leviticus 13:5 and the priest shall look on him the seventh day: and, behold, if in his eyes the plague be at a stay, and the plague be not spread in the skin, then the priest shall shut him up seven days more:(asv) 3 Mózes 13:5 A hetedik napon pedig nézze meg õt a pap, s ha szerinte a fakadék egy állapotban van, át nem terjedt tovább a fakadék a bõrön, a pap másodszor is rekeszsze õt külön hét napig.(HU) Leviticus 13:5 And the priest{H3548} shall look{H7200}{(H8804)} on him the seventh{H7637} day{H3117}: and, behold, if the plague{H5061} in his sight{H5869} be at a stay{H5975}{(H8804)}, and the plague{H5061} spread{H6581}{(H8804)} not in the skin{H5785}; then the priest{H3548} shall shut{H5462}{(H8689)} him up seven{H7651} days{H3117} more{H8145}: (kjv-strongs#) Lev 13:5 And the priest shall look on him the seventh day: and, behold, if the plague in his sight be at a stay, and the plague spread not in the skin; then the priest shall shut him up seven days more: (kjv) ======= Leviticus 13:6 ============ Leviticus 13:6 and the priest shall look on him again the seventh day; and, behold, if the plague be dim, and the plague be not spread in the skin, then the priest shall pronounce him clean: it is a scab: and he shall wash his clothes, and be clean.(asv) 3 Mózes 13:6 Nézze meg õt azután a pap a hetedik napon másodszor is, és ha a fakadék meghalványodott, és nem terjedt tovább a bõrön a fakadék, tisztának ítélje õt a pap; tarjagosság az, mossa meg azért a ruháit és legyen tiszta.(HU) Leviticus 13:6 And the priest{H3548} shall look{H7200}{(H8804)} on him again{H8145} the seventh{H7637} day{H3117}: and, behold, if the plague{H5061} be somewhat dark{H3544}, and the plague{H5061} spread{H6581}{(H8804)} not in the skin{H5785}, the priest{H3548} shall pronounce him clean{H2891}{(H8765)}: it is but a scab{H4556}: and he shall wash{H3526}{(H8765)} his clothes{H899}, and be clean{H2891}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Lev 13:6 And the priest shall look on him again the seventh day: and, behold, if the plague be somewhat dark, and the plague spread not in the skin, the priest shall pronounce him clean: it is but a scab: and he shall wash his clothes, and be clean. (kjv) ======= Leviticus 13:7 ============ Leviticus 13:7 But if the scab spread abroad in the skin, after that he hath showed himself to the priest for his cleansing, he shall show himself to the priest again:(asv) 3 Mózes 13:7 De ha a tarjagosság tovább terjedt a bõrön, miután a papnál az õ megtisztulása végett jelentkezett: akkor másodszor is jelentse magát a papnál.(HU) Leviticus 13:7 But if the scab{H4556} spread much{H6581}{(H8800)} abroad{H6581}{(H8799)} in the skin{H5785}, after{H310} that he hath been seen{H7200}{(H8736)} of the priest{H3548} for his cleansing{H2893}, he shall be seen{H7200}{(H8738)} of the priest{H3548} again{H8145}: (kjv-strongs#) Lev 13:7 But if the scab spread much abroad in the skin, after that he hath been seen of the priest for his cleansing, he shall be seen of the priest again. (kjv) ======= Leviticus 13:8 ============ Leviticus 13:8 and the priest shall look; and, behold, if the scab be spread in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is leprosy.(asv) 3 Mózes 13:8 És ha látja a pap, hogy ímé tovább terjedt a tarjagosság a bõrön: ítélje azt a pap tisztátalannak, poklosság az.(HU) Leviticus 13:8 And if the priest{H3548} see{H7200}{(H8804)} that, behold, the scab{H4556} spreadeth{H6581}{(H8804)} in the skin{H5785}, then the priest{H3548} shall pronounce him unclean{H2930}{(H8765)}: it is a leprosy{H6883}. (kjv-strongs#) Lev 13:8 And if the priest see that, behold, the scab spreadeth in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is a leprosy. (kjv) ======= Leviticus 13:9 ============ Leviticus 13:9 When the plague of leprosy is in a man, then he shall be brought unto the priest;(asv) 3 Mózes 13:9 Ha poklos fakadék lesz az emberen, vigyék tehát azt a paphoz.(HU) Leviticus 13:9 When the plague{H5061} of leprosy{H6883} is in a man{H120}, then he shall be brought{H935}{(H8717)} unto the priest{H3548}; (kjv-strongs#) Lev 13:9 When the plague of leprosy is in a man, then he shall be brought unto the priest; (kjv) ======= Leviticus 13:10 ============ Leviticus 13:10 and the priest shall look; and, behold, if there be a white rising in the skin, and it have turned the hair white, and there be quick raw flesh in the rising,(asv) 3 Mózes 13:10 És ha látja a pap, hogy ímé fehér daganat van a bõrön, és az a szõrt fehérré változtatta, és vadhús van a daganatban:(HU) Leviticus 13:10 And the priest{H3548} shall see{H7200}{(H8804)} him: and, behold, if the rising{H7613} be white{H3836} in the skin{H5785}, and it have turned{H2015}{(H8804)} the hair{H8181} white{H3836}, and there be quick{H4241} raw{H2416} flesh{H1320} in the rising{H7613}; (kjv-strongs#) Lev 13:10 And the priest shall see him: and, behold, if the rising be white in the skin, and it have turned the hair white, and there be quick raw flesh in the rising; (kjv) ======= Leviticus 13:11 ============ Leviticus 13:11 it is an old leprosy in the skin of his flesh, and the priest shall pronounce him unclean: he shall not shut him up, for he is unclean.(asv) 3 Mózes 13:11 Idûlt poklosság az az õ testének bõrén; azért tisztátalannak ítélje azt a pap, ne is rekesztesse külön azt, mert tisztátalan az.(HU) Leviticus 13:11 It is an old{H3462}{(H8737)} leprosy{H6883} in the skin{H5785} of his flesh{H1320}, and the priest{H3548} shall pronounce him unclean{H2930}{(H8765)}, and shall not shut{H5462}{(H8686)} him up: for he is unclean{H2931}. (kjv-strongs#) Lev 13:11 It is an old leprosy in the skin of his flesh, and the priest shall pronounce him unclean, and shall not shut him up: for he is unclean. (kjv) ======= Leviticus 13:12 ============ Leviticus 13:12 And if the leprosy break out abroad in the skin, and the leprosy cover all the skin of [him that hath] the plague from his head even to his feet, as far as appeareth to the priest;(asv) 3 Mózes 13:12 Ha pedig folyton fejlõdik a poklosság a bõrön, és a poklos fakadék elborítja a fakadékosnak egész bõrét tetõtõl talpig mindenfelé, a merre a pap szemei látnak;(HU) Leviticus 13:12 And if a leprosy{H6883} break out{H6524}{(H8799)} abroad{H6524}{(H8800)} in the skin{H5785}, and the leprosy{H6883} cover{H3680}{(H8765)} all the skin{H5785} of him that hath the plague{H5061} from his head{H7218} even to his foot{H7272}, wheresoever the priest{H3548} looketh{H4758}{H5869}; (kjv-strongs#) Lev 13:12 And if a leprosy break out abroad in the skin, and the leprosy cover all the skin of him that hath the plague from his head even to his foot, wheresoever the priest looketh; (kjv) ======= Leviticus 13:13 ============ Leviticus 13:13 then the priest shall look; and, behold, if the leprosy have covered all his flesh, he shall pronounce [him] clean [that hath] the plague: it is all turned white: he is clean.(asv) 3 Mózes 13:13 És ha látja a pap, hogy ímé elborította a poklosság annak egész testét: akkor ítélje tisztának a fakadékot; mivelhogy egészen fehérré változott az, tiszta az.(HU) Leviticus 13:13 Then the priest{H3548} shall consider{H7200}{(H8804)}: and, behold, if the leprosy{H6883} have covered{H3680}{(H8765)} all his flesh{H1320}, he shall pronounce him clean{H2891}{(H8765)} that hath the plague{H5061}: it is all turned{H2015}{(H8804)} white{H3836}: he is clean{H2889}. (kjv-strongs#) Lev 13:13 Then the priest shall consider: and, behold, if the leprosy have covered all his flesh, he shall pronounce him clean that hath the plague: it is all turned white: he is clean. (kjv) ======= Leviticus 13:14 ============ Leviticus 13:14 But whensoever raw flesh appeareth in him, he shall be unclean.(asv) 3 Mózes 13:14 De mihelyt vadhús mutatkozik abban, tisztátalan legyen.(HU) Leviticus 13:14 But when{H3117} raw{H2416} flesh{H1320} appeareth{H7200}{(H8736)} in him, he shall be unclean{H2930}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Lev 13:14 But when raw flesh appeareth in him, he shall be unclean. (kjv) ======= Leviticus 13:15 ============ Leviticus 13:15 And the priest shall look on the raw flesh, and pronounce him unclean: the raw flesh is unclean: it is leprosy.(asv) 3 Mózes 13:15 Ha meglátja a pap a vadhúst, tisztátalannak ítélje azt; a vadhús tisztátalan legyen, poklosság az.(HU) Leviticus 13:15 And the priest{H3548} shall see{H7200}{(H8804)} the raw{H2416} flesh{H1320}, and pronounce him to be unclean{H2930}{(H8765)}: for the raw{H2416} flesh{H1320} is unclean{H2931}: it is a leprosy{H6883}. (kjv-strongs#) Lev 13:15 And the priest shall see the raw flesh, and pronounce him to be unclean: for the raw flesh is unclean: it is a leprosy. (kjv) ======= Leviticus 13:16 ============ Leviticus 13:16 Or if the raw flesh turn again, and be changed unto white, then he shall come unto the priest;(asv) 3 Mózes 13:16 De ha a vadhús eltûnik, és fehérré változik, akkor menjen a paphoz.(HU) Leviticus 13:16 Or if the raw{H2416} flesh{H1320} turn again{H7725}{(H8799)}, and be changed{H2015}{(H8738)} unto white{H3836}, he shall come{H935}{(H8804)} unto the priest{H3548}; (kjv-strongs#) Lev 13:16 Or if the raw flesh turn again, and be changed unto white, he shall come unto the priest; (kjv) ======= Leviticus 13:17 ============ Leviticus 13:17 and the priest shall look on him; and, behold, if the plague be turned into white, then the priest shall pronounce [him] clean [that hath] the plague: he is clean.(asv) 3 Mózes 13:17 És ha megnézi azt a pap, és a fakadék csakugyan fehérré változott, akkor ítélje a pap a fakadékot tisztának, tiszta az.(HU) Leviticus 13:17 And the priest{H3548} shall see{H7200}{(H8804)} him: and, behold, if the plague{H5061} be turned{H2015}{(H8738)} into white{H3836}; then the priest{H3548} shall pronounce him clean{H2891}{(H8765)} that hath the plague{H5061}: he is clean{H2889}. (kjv-strongs#) Lev 13:17 And the priest shall see him: and, behold, if the plague be turned into white; then the priest shall pronounce him clean that hath the plague: he is clean. (kjv) ======= Leviticus 13:18 ============ Leviticus 13:18 And when the flesh hath in the skin thereof a boil, and it is healed,(asv) 3 Mózes 13:18 Ha pedig valakinek a teste bõrén kelevény volt, de begyógyult,(HU) Leviticus 13:18 The flesh{H1320} also, in which{H3588}, even in the skin{H5785} thereof, was a boil{H7822}, and is healed{H7495}{(H8738)}, (kjv-strongs#) Lev 13:18 The flesh also, in which, even in the skin thereof, was a boil, and is healed, (kjv) ======= Leviticus 13:19 ============ Leviticus 13:19 and in the place of the boil there is a white rising, or a bright spot, reddish-white, then is shall be showed to the priest;(asv) 3 Mózes 13:19 És a kelevény helyén fehér daganat, vagy vörhenyes fehér folt támad, jelentse magát a papnál.(HU) Leviticus 13:19 And in the place{H4725} of the boil{H7822} there be a white{H3836} rising{H7613}, or a bright spot{H934}, white{H3836}, and somewhat reddish{H125}, and it be shewed{H7200}{(H8738)} to the priest{H3548}; (kjv-strongs#) Lev 13:19 And in the place of the boil there be a white rising, or a bright spot, white, and somewhat reddish, and it be shewed to the priest; (kjv) ======= Leviticus 13:20 ============ Leviticus 13:20 and the priest shall look; and, behold, if the appearance thereof be lower than the skin, and the hair thereof be turned white, then the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy, it hath broken out in the boil.(asv) 3 Mózes 13:20 És ha látja a pap, hogy íme annak felülete alább esik a bõrnél, és a szõre fehérré változott: akkor ítélje azt a pap tisztátalannak; poklos fakadék az, a mi a kelevényben fakadt.(HU) Leviticus 13:20 And if, when the priest{H3548} seeth{H7200}{(H8804)} it, behold, it be in sight{H4758} lower{H8217} than the skin{H5785}, and the hair{H8181} thereof be turned{H2015}{(H8804)} white{H3836}; the priest{H3548} shall pronounce him unclean{H2930}{(H8765)}: it is a plague{H5061} of leprosy{H6883} broken{H6524}{(H8804)} out of the boil{H7822}. (kjv-strongs#) Lev 13:20 And if, when the priest seeth it, behold, it be in sight lower than the skin, and the hair thereof be turned white; the priest shall pronounce him unclean: it is a plague of leprosy broken out of the boil. (kjv) ======= Leviticus 13:21 ============ Leviticus 13:21 But if the priest look on it, and, behold, there be no white hairs therein, and it be not lower than the skin, but be dim; then the priest shall shut him up seven days:(asv) 3 Mózes 13:21 Ha pedig megnézi azt a pap, és íme nincs abban fehér szõr, és nem is esett alább a bõrnél, sõt meghalványodott az: akkor rekeszsze külön azt a pap hét napig.(HU) Leviticus 13:21 But if the priest{H3548} look{H7200}{(H8799)} on it, and, behold, there be no white{H3836} hairs{H8181} therein, and if it be not lower{H8217} than the skin{H5785}, but be somewhat dark{H3544}; then the priest{H3548} shall shut{H5462}{(H8689)} him up seven{H7651} days{H3117}: (kjv-strongs#) Lev 13:21 But if the priest look on it, and, behold, there be no white hairs therein, and if it be not lower than the skin, but be somewhat dark; then the priest shall shut him up seven days: (kjv) ======= Leviticus 13:22 ============ Leviticus 13:22 And if it spread abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is a plague.(asv) 3 Mózes 13:22 Ha azonban tovább terjed a bõrön; akkor tisztátalannak ítélje azt a pap, [poklos] fakadék az.(HU) Leviticus 13:22 And if it spread much{H6581}{(H8800)} abroad{H6581}{(H8799)} in the skin{H5785}, then the priest{H3548} shall pronounce him unclean{H2930}{(H8765)}: it is a plague{H5061}. (kjv-strongs#) Lev 13:22 And if it spread much abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is a plague. (kjv) ======= Leviticus 13:23 ============ Leviticus 13:23 But if the bright spot stay in its place, and be not spread, it is the scar of the boil; and the priest shall pronounce him clean.(asv) 3 Mózes 13:23 De ha elébbi állapotában marad a folt, nem terjedt: a kelevény forradása az, azért tisztának ítélje azt a pap.(HU) Leviticus 13:23 But if the bright spot{H934} stay{H5975}{(H8799)} in his place, and spread{H6581}{(H8804)} not, it is a burning{H6867} boil{H7822}; and the priest{H3548} shall pronounce him clean{H2891}{(H8765)}. (kjv-strongs#) Lev 13:23 But if the bright spot stay in his place, and spread not, it is a burning boil; and the priest shall pronounce him clean. (kjv) ======= Leviticus 13:24 ============ Leviticus 13:24 Or when the flesh hath in the skin thereof a burning by fire, and the quick [flesh] of the burning become a bright spot, reddish-white, or white;(asv) 3 Mózes 13:24 Vagy ha valaki testének bõrén égési seb lesz, és a seb helyén vörhenyesfehér folt támad vagy fehér;(HU) Leviticus 13:24 Or if there be any flesh{H1320}, in the skin{H5785} whereof there is a hot{H784} burning{H4348}, and the quick{H4241} flesh that burneth{H4348} have a white{H3836} bright spot{H934}, somewhat reddish{H125}, or white{H3836}; (kjv-strongs#) Lev 13:24 Or if there be any flesh, in the skin whereof there is a hot burning, and the quick flesh that burneth have a white bright spot, somewhat reddish, or white; (kjv) ======= Leviticus 13:25 ============ Leviticus 13:25 then the priest shall look upon it; and, behold, if the hair in the bright spot be turned white, and the appearance thereof be deeper than the skin; it is leprosy, it hath broken out in the burning: and the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy.(asv) 3 Mózes 13:25 És megnézi azt a pap, és íme a szõr fehérré változott a foltban, és annak felülete mélyebben van a bõrnél: poklosság az, a mi a seben fakadt, azért ítélje azt a pap tisztátalannak, poklos fakadék az.(HU) Leviticus 13:25 Then the priest{H3548} shall look{H7200}{(H8804)} upon it: and, behold, if the hair{H8181} in the bright spot{H934} be turned{H2015}{(H8738)} white{H3836}, and it be in sight{H4758} deeper{H6013} than the skin{H5785}; it is a leprosy{H6883} broken{H6524}{(H8804)} out of the burning{H4348}: wherefore the priest{H3548} shall pronounce him unclean{H2930}{(H8765)}: it is the plague{H5061} of leprosy{H6883}. (kjv-strongs#) Lev 13:25 Then the priest shall look upon it: and, behold, if the hair in the bright spot be turned white, and it be in sight deeper than the skin; it is a leprosy broken out of the burning: wherefore the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy. (kjv) ======= Leviticus 13:26 ============ Leviticus 13:26 But if the priest look on it, and, behold, there be no white hair in the bright spot, and it be no lower than the skin, but be dim; then the priest shall shut him up seven days:(asv) 3 Mózes 13:26 De ha megnézi azt a pap, és ímé nincs a foltban fehér szõr, és nem is esett az alább a bõrnél, sõt meg is halványodott az: akkor rekeszsze azt külön a pap hét napig.(HU) Leviticus 13:26 But if the priest{H3548} look{H7200}{(H8799)} on it, and, behold, there be no white{H3836} hair{H8181} in the bright spot{H934}, and it be no lower{H8217} than the other skin{H5785}, but be somewhat dark{H3544}; then the priest{H3548} shall shut{H5462}{(H8689)} him up seven{H7651} days{H3117}: (kjv-strongs#) Lev 13:26 But if the priest look on it, and, behold, there be no white hair in the bright spot, and it be no lower than the other skin, but be somewhat dark; then the priest shall shut him up seven days: (kjv) ======= Leviticus 13:27 ============ Leviticus 13:27 and the priest shall look upon him the seventh day: if it spread abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy.(asv) 3 Mózes 13:27 És nézze meg azt a pap a hetedik napon; ha tovább terjedt a bõrön, akkor tisztátalannak ítélje azt a pap, poklos fakadék az.(HU) Leviticus 13:27 And the priest{H3548} shall look{H7200}{(H8804)} upon him the seventh{H7637} day{H3117}: and if it be spread much{H6581}{(H8800)} abroad{H6581}{(H8799)} in the skin{H5785}, then the priest{H3548} shall pronounce him unclean{H2930}{(H8765)}: it is the plague{H5061} of leprosy{H6883}. (kjv-strongs#) Lev 13:27 And the priest shall look upon him the seventh day: and if it be spread much abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy. (kjv) ======= Leviticus 13:28 ============ Leviticus 13:28 And if the bright spot stay in its place, and be not spread in the skin, but be dim; it is the rising of the burning, and the priest shall pronounce him clean: for it is the scar of the burning.(asv) 3 Mózes 13:28 Ha pedig elébbi állapotában van a folt, nem terjedt a bõrön, sõt meg is halványodott, égési daganat az; azért tisztának ítélje azt a pap, mert égési seb forradása az.(HU) Leviticus 13:28 And if the bright{H934} spot{H934} stay{H5975}{(H8799)} in his place, and spread{H6581}{(H8804)} not in the skin{H5785}, but it be somewhat dark{H3544}; it is a rising{H7613} of the burning{H4348}, and the priest{H3548} shall pronounce him clean{H2891}{(H8765)}: for it is an inflammation{H6867} of the burning{H4348}. (kjv-strongs#) Lev 13:28 And if the bright spot stay in his place, and spread not in the skin, but it be somewhat dark; it is a rising of the burning, and the priest shall pronounce him clean: for it is an inflammation of the burning. (kjv) ======= Leviticus 13:29 ============ Leviticus 13:29 And when a man or woman hath a plague upon the head or upon the beard,(asv) 3 Mózes 13:29 És ha valamely férfiúnak vagy asszonynak fakadéka támad a fején vagy a szakállában,(HU) Leviticus 13:29 If a man{H376} or woman{H802} have a plague{H5061} upon the head{H7218} or the beard{H2206}; (kjv-strongs#) Lev 13:29 If a man or woman have a plague upon the head or the beard; (kjv) ======= Leviticus 13:30 ============ Leviticus 13:30 then the priest shall look on the plague; and, behold, if the appearance thereof be deeper than the skin, and there be in it yellow thin hair, then the priest shall pronounce him unclean: it is a scall, it is leprosy of the head or of the beard.(asv) 3 Mózes 13:30 És a pap megnézi a fakadékot, és íme annak felülete mélyebben van a bõrnél; és abban a szõr sárga és vékony: akkor ítélje azt a pap tisztátalannak, var az, fejnek vagy szakállnak poklossága az.(HU) Leviticus 13:30 Then the priest{H3548} shall see{H7200}{(H8804)} the plague{H5061}: and, behold, if it be in sight{H4758} deeper{H6013} than the skin{H5785}; and there be in it a yellow{H6669} thin{H1851} hair{H8181}; then the priest{H3548} shall pronounce him unclean{H2930}{(H8765)}: it is a dry scall{H5424}, even a leprosy{H6883} upon the head{H7218} or beard{H2206}. (kjv-strongs#) Lev 13:30 Then the priest shall see the plague: and, behold, if it be in sight deeper than the skin; and there be in it a yellow thin hair; then the priest shall pronounce him unclean: it is a dry scall, even a leprosy upon the head or beard. (kjv) ======= Leviticus 13:31 ============ Leviticus 13:31 And if the priest look on the plague of the scall, and, behold, the appearance thereof be not deeper than the skin, and there be no black hair in it, then the priest shall shut up [him that hath] the plague of the scall seven days:(asv) 3 Mózes 13:31 Ha pedig megnézi a pap a varas fakadékot, és ímé annak felülete nincsen mélyebben a bõrnél, és nincsen abban fekete szõr: akkor rekeszsze külön a pap [azt], [a kinek] varas fakadéka [van,] hét napig.(HU) Leviticus 13:31 And if the priest{H3548} look{H7200}{(H8799)} on the plague{H5061} of the scall{H5424}, and, behold, it be not in sight{H4758} deeper{H6013} than the skin{H5785}, and that there is no black{H7838} hair{H8181} in it; then the priest{H3548} shall shut{H5462}{(H8689)} up him that hath the plague{H5061} of the scall{H5424} seven{H7651} days{H3117}: (kjv-strongs#) Lev 13:31 And if the priest look on the plague of the scall, and, behold, it be not in sight deeper than the skin, and that there is no black hair in it; then the priest shall shut up him that hath the plague of the scall seven days: (kjv) ======= Leviticus 13:32 ============ Leviticus 13:32 And in the seventh day the priest shall look on the plague; and, behold, if the scall be not spread, and there be in it no yellow hair, and the appearance of the scall be not deeper than the skin,(asv) 3 Mózes 13:32 És nézze meg a pap a fakadékot a hetedik napon, és ha nem terjedt a var, és nem lett benne sárga szõr, és a varnak felülete nem lett mélyebbé a bõrnél:(HU) Leviticus 13:32 And in the seventh{H7637} day{H3117} the priest{H3548} shall look{H7200}{(H8804)} on the plague{H5061}: and, behold, if the scall{H5424} spread{H6581}{(H8804)} not, and there be in it no yellow{H6669} hair{H8181}, and the scall{H5424} be not in sight{H4758} deeper{H6013} than the skin{H5785}; (kjv-strongs#) Lev 13:32 And in the seventh day the priest shall look on the plague: and, behold, if the scall spread not, and there be in it no yellow hair, and the scall be not in sight deeper than the skin; (kjv) ======= Leviticus 13:33 ============ Leviticus 13:33 then he shall be shaven, but the scall shall he not shave; and the priest shall shut up [him that hath] the scall seven days more:(asv) 3 Mózes 13:33 Akkor borotválkozzék meg, de a varat le ne borotválja; a pap pedig másodszor is rekeszsze külön a varas [embert] hét napig.(HU) Leviticus 13:33 He shall be shaven{H1548}{(H8694)}, but the scall{H5424} shall he not shave{H1548}{(H8762)}; and the priest{H3548} shall shut{H5462}{(H8689)} up him that hath the scall{H5424} seven{H7651} days{H3117} more{H8145}: (kjv-strongs#) Lev 13:33 He shall be shaven, but the scall shall he not shave; and the priest shall shut up him that hath the scall seven days more: (kjv) ======= Leviticus 13:34 ============ Leviticus 13:34 and in the seventh day the priest shall look on the scall; and, behold, if the scall be not spread in the skin, and the appearance thereof be not deeper than the skin; then the priest shall pronounce him clean: and he shall wash his clothes, and be clean.(asv) 3 Mózes 13:34 És a pap nézze meg a varat a hetedik napon, és ha nem terjed a var a bõrön, és annak felülete nincsen mélyebben a bõrnél: akkor tisztának ítélje azt a pap és mossa meg a ruháit, és tiszta lesz.(HU) Leviticus 13:34 And in the seventh{H7637} day{H3117} the priest{H3548} shall look{H7200}{(H8804)} on the scall{H5424}: and, behold, if the scall{H5424} be not spread{H6581}{(H8804)} in the skin{H5785}, nor be in sight{H4758} deeper{H6013} than the skin{H5785}; then the priest{H3548} shall pronounce him clean{H2891}{(H8765)}: and he shall wash{H3526}{(H8765)} his clothes{H899}, and be clean{H2891}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Lev 13:34 And in the seventh day the priest shall look on the scall: and, behold, if the scall be not spread in the skin, nor be in sight deeper than the skin; then the priest shall pronounce him clean: and he shall wash his clothes, and be clean. (kjv) ======= Leviticus 13:35 ============ Leviticus 13:35 But if the scall spread abroad in the skin after his cleansing,(asv) 3 Mózes 13:35 De ha tovább terjed a var a bõrön, miután tisztának ítélte azt,(HU) Leviticus 13:35 But if the scall{H5424} spread{H6581}{(H8799)} much{H6581}{(H8800)} in the skin{H5785} after{H310} his cleansing{H2893}; (kjv-strongs#) Lev 13:35 But if the scall spread much in the skin after his cleansing; (kjv) ======= Leviticus 13:36 ============ Leviticus 13:36 then the priest shall look on him; and, behold, if the scall be spread in the skin, the priest shall not seek for the yellow hair; he is unclean.(asv) 3 Mózes 13:36 És megnézi azt a pap, és csakugyan terjedt a var a bõrön: akkor ne is kutasson a pap a sárga szõr után, tisztátalan az.(HU) Leviticus 13:36 Then the priest{H3548} shall look{H7200}{(H8804)} on him: and, behold, if the scall{H5424} be spread{H6581}{(H8804)} in the skin{H5785}, the priest{H3548} shall not seek{H1239}{(H8762)} for yellow{H6669} hair{H8181}; he is unclean{H2931}. (kjv-strongs#) Lev 13:36 Then the priest shall look on him: and, behold, if the scall be spread in the skin, the priest shall not seek for yellow hair; he is unclean. (kjv) ======= Leviticus 13:37 ============ Leviticus 13:37 But if in his eyes the scall be at a stay, and black hair be grown up therein; the scall is healed, he is clean: and the priest shall pronounce him clean.(asv) 3 Mózes 13:37 De ha a var szerinte egy állapotban van, és fekete szõr indult abban, meggyógyult az a var, tiszta az; tisztának ítélje azt a pap.(HU) Leviticus 13:37 But if the scall{H5424} be in his sight{H5869} at a stay{H5975}{(H8804)}, and that there is black{H7838} hair{H8181} grown{H6779}{(H8804)} up therein; the scall{H5424} is healed{H7495}{(H8738)}, he is clean{H2889}: and the priest{H3548} shall pronounce him clean{H2891}{(H8765)}. (kjv-strongs#) Lev 13:37 But if the scall be in his sight at a stay, and that there is black hair grown up therein; the scall is healed, he is clean: and the priest shall pronounce him clean. (kjv) ======= Leviticus 13:38 ============ Leviticus 13:38 And when a man or a woman hath in the skin of the flesh bright spots, even white bright spots;(asv) 3 Mózes 13:38 Ha pedig valamely férfi vagy asszony testének bõrén foltok, fehér foltok támadnak,(HU) Leviticus 13:38 If a man{H376} also or a woman{H802} have in the skin{H5785} of their flesh{H1320} bright spots{H934}, even white{H3836} bright spots{H934}; (kjv-strongs#) Lev 13:38 If a man also or a woman have in the skin of their flesh bright spots, even white bright spots; (kjv) ======= Leviticus 13:39 ============ Leviticus 13:39 then the priest shall look; and, behold, if the bright spots in the skin of their flesh be of a dull white, it is a tetter, it hath broken out in the skin; he is clean.(asv) 3 Mózes 13:39 És megnézi a pap, és ímé a testök bõrén lévõ foltok halavány fehérek: a bõrön fakadt sömör az, tiszta az az [ember].(HU) Leviticus 13:39 Then the priest{H3548} shall look{H7200}{(H8804)}: and, behold, if the bright spots{H934} in the skin{H5785} of their flesh{H1320} be darkish{H3544} white{H3836}; it is a freckled spot{H933} that groweth{H6524}{(H8804)} in the skin{H5785}; he is clean{H2889}. (kjv-strongs#) Lev 13:39 Then the priest shall look: and, behold, if the bright spots in the skin of their flesh be darkish white; it is a freckled spot that groweth in the skin; he is clean. (kjv) ======= Leviticus 13:40 ============ Leviticus 13:40 And if a man's hair be fallen off his head, he is bald; [yet] is he clean.(asv) 3 Mózes 13:40 Hogyha valamely embernek egészen elhull a haja, kopasz az, [és] tiszta az.(HU) Leviticus 13:40 And the man{H376}{H3588} whose hair is fallen{H4803}{(H8735)} off his head{H7218}, he is bald{H7142}; yet is he clean{H2889}. (kjv-strongs#) Lev 13:40 And the man whose hair is fallen off his head, he is bald; yet is he clean. (kjv) ======= Leviticus 13:41 ============ Leviticus 13:41 And if his hair be fallen off from the front part of his head, he is forehead bald; [yet] is he clean.(asv) 3 Mózes 13:41 És ha elõlrõl hull el a haja, elõl kopasz az, [és] tiszta az.(HU) Leviticus 13:41 And he that hath his hair fallen{H4803}{(H8735)} off from the part{H6285} of his head{H7218} toward his face{H6440}, he is forehead bald{H1371}: yet is he clean{H2889}. (kjv-strongs#) Lev 13:41 And he that hath his hair fallen off from the part of his head toward his face, he is forehead bald: yet is he clean. (kjv) ======= Leviticus 13:42 ============ Leviticus 13:42 But if there be in the bald head, or the bald forehead, a reddish-white plague; it is leprosy breaking out in his bald head, or his bald forehead.(asv) 3 Mózes 13:42 Hogyha pedig az õ egész kopasz, vagy elõl kopasz fején vörhenyes fehér fakadék támad, poklos fakadék az az õ egész kopasz vagy elõl kopasz fején.(HU) Leviticus 13:42 And if there be in the bald head{H7146}, or bald forehead{H1372}, a white{H3836} reddish{H125} sore{H5061}; it is a leprosy{H6883} sprung{H6524}{(H8802)} up in his bald head{H7146}, or his bald forehead{H1372}. (kjv-strongs#) Lev 13:42 And if there be in the bald head, or bald forehead, a white reddish sore; it is a leprosy sprung up in his bald head, or his bald forehead. (kjv) ======= Leviticus 13:43 ============ Leviticus 13:43 Then the priest shall look upon him; and, behold, if the rising of the plague be reddish-white in his bald head, or in his bald forehead, as the appearance of leprosy in the skin of the flesh;(asv) 3 Mózes 13:43 Ha megnézi azt a pap, és ímé a fakadék daganata vörhenyes fehér az õ egész kopasz vagy elõl kopasz fején, olyanforma, mint a test bõrén való poklosság:(HU) Leviticus 13:43 Then the priest{H3548} shall look{H7200}{(H8804)} upon it: and, behold, if the rising{H7613} of the sore{H5061} be white{H3836} reddish{H125} in his bald head{H7146}, or in his bald forehead{H1372}, as the leprosy{H6883} appeareth{H4758} in the skin{H5785} of the flesh{H1320}; (kjv-strongs#) Lev 13:43 Then the priest shall look upon it: and, behold, if the rising of the sore be white reddish in his bald head, or in his bald forehead, as the leprosy appeareth in the skin of the flesh; (kjv) ======= Leviticus 13:44 ============ Leviticus 13:44 he is a leprous man, he is unclean: the priest shall surely pronounce him unclean; his plague is in his head.(asv) 3 Mózes 13:44 Poklos ember az, tisztátalan az, igen tisztátalannak ítélje azt a pap, mivelhogy fején van a fakadékja.(HU) Leviticus 13:44 He is a leprous{H6879}{(H8803)} man{H376}, he is unclean{H2931}: the priest{H3548} shall pronounce him utterly{H2930}{(H8763)} unclean{H2930}{(H8762)}; his plague{H5061} is in his head{H7218}. (kjv-strongs#) Lev 13:44 He is a leprous man, he is unclean: the priest shall pronounce him utterly unclean; his plague is in his head. (kjv) ======= Leviticus 13:45 ============ Leviticus 13:45 And the leper in whom the plague is, his clothes shall be rent, and the hair of his head shall go loose, and he shall cover his upper lip, and shall cry, Unclean, unclean.(asv) 3 Mózes 13:45 A poklos ember pedig, a kin a fakadék van, megszaggatott ruhában és mezítelen fõvel legyen, és a bajuszát fedezze be, és ezt kiáltsa: Tisztátalan, tisztátalan!(HU) Leviticus 13:45 And the leper{H6879}{(H8803)} in whom the plague{H5061} is, his clothes{H899} shall be rent{H6533}{(H8803)}, and his head{H7218} bare{H6544}{(H8803)}, and he shall put a covering{H5844}{(H8799)} upon his upper lip{H8222}, and shall cry{H7121}{(H8799)}, Unclean{H2931}, unclean{H2931}. (kjv-strongs#) Lev 13:45 And the leper in whom the plague is, his clothes shall be rent, and his head bare, and he shall put a covering upon his upper lip, and shall cry, Unclean, unclean. (kjv) ======= Leviticus 13:46 ============ Leviticus 13:46 All the days wherein the plague is in him he shall be unclean; he is unclean: he shall dwell alone; without the camp shall his dwelling be.(asv) 3 Mózes 13:46 Mindaddig tisztátalan legyen, a míg rajta van a fakadék, tisztátalan az; csak õ maga lakjék, a táboron kivül legyen az õ lakása.(HU) Leviticus 13:46 All the days{H3117} wherein the plague{H5061} shall be in him he shall be defiled{H2930}{(H8799)}; he is unclean{H2931}: he shall dwell{H3427}{(H8799)} alone{H910}; without{H2351} the camp{H4264} shall his habitation{H4186} be. (kjv-strongs#) Lev 13:46 All the days wherein the plague shall be in him he shall be defiled; he is unclean: he shall dwell alone; without the camp shall his habitation be. (kjv) ======= Leviticus 13:47 ============ Leviticus 13:47 The garment also that the plague of leprosy is in, whether it be a woollen garment, or a linen garment;(asv) 3 Mózes 13:47 Hogyha pedig valami ruhán van a poklos fakadék, gyapjú ruhán vagy len ruhán,(HU) Leviticus 13:47 The garment{H899} also that the plague{H5061} of leprosy{H6883} is in, whether it be a woollen{H6785} garment{H899}, or a linen{H6593} garment{H899}; (kjv-strongs#) Lev 13:47 The garment also that the plague of leprosy is in, whether it be a woollen garment, or a linen garment; (kjv) ======= Leviticus 13:48 ============ Leviticus 13:48 whether it be in warp, or woof; of linen, or of woollen; whether in a skin, or in anything made of skin;(asv) 3 Mózes 13:48 Vagy lenbõl és gyapjúból készült fonadékon vagy szöveten; vagy bõrön, vagy valamely bõrbõl való készítményen;(HU) Leviticus 13:48 Whether it be in the warp{H8359}, or woof{H6154}; of linen{H6593}, or of woollen{H6785}; whether in a skin{H5785}, or in any thing made{H4399} of skin{H5785}; (kjv-strongs#) Lev 13:48 Whether it be in the warp, or woof; of linen, or of woollen; whether in a skin, or in any thing made of skin; (kjv) ======= Leviticus 13:49 ============ Leviticus 13:49 if the plague be greenish or reddish in the garment, or in the skin, or in the warp, or in the woof, or in anything of skin; it is the plague of leprosy, and shall be showed unto the priest.(asv) 3 Mózes 13:49 És ha az a fakadék zöld vagy vörhenyes színû a ruhán, vagy bõrön, vagy szöveten, vagy fonadékon, vagy akármely bõrbõl való eszközön: poklos fakadék az, mutassák azért meg a papnak.(HU) Leviticus 13:49 And if the plague{H5061} be greenish{H3422} or reddish{H125} in the garment{H899}, or in the skin{H5785}, either{H176} in the warp{H8359}, or in the woof{H6154}, or in any thing{H3627} of skin{H5785}; it is a plague{H5061} of leprosy{H6883}, and shall be shewed{H7200}{(H8717)} unto the priest{H3548}: (kjv-strongs#) Lev 13:49 And if the plague be greenish or reddish in the garment, or in the skin, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; it is a plague of leprosy, and shall be shewed unto the priest: (kjv) ======= Leviticus 13:50 ============ Leviticus 13:50 And the priest shall look upon the plague, and shut up [that which hath] the plague seven days:(asv) 3 Mózes 13:50 És nézze meg a pap a fakadékot és rekeszsze külön [azt a min] a fakadék van, hét napig.(HU) Leviticus 13:50 And the priest{H3548} shall look{H7200}{(H8804)} upon the plague{H5061}, and shut{H5462}{(H8689)} up it that hath the plague{H5061} seven{H7651} days{H3117}: (kjv-strongs#) Lev 13:50 And the priest shall look upon the plague, and shut up it that hath the plague seven days: (kjv) ======= Leviticus 13:51 ============ Leviticus 13:51 and he shall look on the plague on the seventh day: if the plague be spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in the skin, whatever service skin is used for; the plague is a fretting leprosy; it is unclean.(asv) 3 Mózes 13:51 A hetedik napon pedig nézze meg a fakadékot. Ha terjed a fakadék a ruhán vagy szöveten, vagy fonadékon vagy bõrön, és akármely készítményen, a mivé a bõr feldolgoztatik: emésztõ poklosság az a fakadék, tisztátalan az.(HU) Leviticus 13:51 And he shall look{H7200}{(H8804)} on the plague{H5061} on the seventh{H7637} day{H3117}: if the plague{H5061} be spread{H6581}{(H8804)} in the garment{H899}, either in the warp{H8359}, or in the woof{H6154}, or in a skin{H5785}, or in any work{H4399} that is made{H6213}{(H8735)} of skin{H5785}; the plague{H5061} is a fretting{H3992}{(H8688)} leprosy{H6883}; it is unclean{H2931}. (kjv-strongs#) Lev 13:51 And he shall look on the plague on the seventh day: if the plague be spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in a skin, or in any work that is made of skin; the plague is a fretting leprosy; it is unclean. (kjv) ======= Leviticus 13:52 ============ Leviticus 13:52 And he shall burn the garment, whether the warp or the woof, in woollen or in linen, or anything of skin, wherein the plague is: for it is a fretting leprosy; it shall be burnt in the fire.(asv) 3 Mózes 13:52 Azért égesse meg azt a ruhát, vagy a gyapjúból vagy a lenbõl készült szövetet vagy fonadékot, vagy akármely bõrbõl való eszközt, a melyen a fakadék leend; mert emésztõ poklosság az, tûzön égessék meg [azt.](HU) Leviticus 13:52 He shall therefore burn{H8313}{(H8804)} that garment{H899}, whether warp{H8359} or woof{H6154}, in woollen{H6785} or in linen{H6593}, or any thing{H3627} of skin{H5785}, wherein the plague{H5061} is: for it is a fretting{H3992}{(H8688)} leprosy{H6883}; it shall be burnt{H8313}{(H8735)} in the fire{H784}. (kjv-strongs#) Lev 13:52 He shall therefore burn that garment, whether warp or woof, in woollen or in linen, or any thing of skin, wherein the plague is: for it is a fretting leprosy; it shall be burnt in the fire. (kjv) ======= Leviticus 13:53 ============ Leviticus 13:53 And if the priest shall look, and, behold, the plague be not spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in anything of skin;(asv) 3 Mózes 13:53 De ha megnézi a pap, és ímé nem terjedt a fakadék a ruhán, vagy szöveten, vagy fonadékon, vagy akármely bõrbõl való eszközön:(HU) Leviticus 13:53 And if the priest{H3548} shall look{H7200}{(H8799)}, and, behold, the plague{H5061} be not spread{H6581}{(H8804)} in the garment{H899}, either{H176} in the warp{H8359}, or{H176} in the woof{H6154}, or{H176} in any thing{H3627} of skin{H5785}; (kjv-strongs#) Lev 13:53 And if the priest shall look, and, behold, the plague be not spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; (kjv) ======= Leviticus 13:54 ============ Leviticus 13:54 then the priest shall command that they wash the thing wherein the plague is, and he shall shut it up seven days more:(asv) 3 Mózes 13:54 Akkor parancsolja meg a pap, hogy mossák meg azt, a min a fakadék van, és rekeszsze külön azt másodszor is hét napig.(HU) Leviticus 13:54 Then the priest{H3548} shall command{H6680}{(H8765)} that they wash{H3526}{(H8765)} the thing wherein the plague{H5061} is, and he shall shut{H5462}{(H8689)} it up seven{H7651} days{H3117} more{H8145}: (kjv-strongs#) Lev 13:54 Then the priest shall command that they wash the thing wherein the plague is, and he shall shut it up seven days more: (kjv) ======= Leviticus 13:55 ============ Leviticus 13:55 and the priest shall look, after that the plague is washed; and, behold, if the plague have not changed its color, and the plague be not spread, it is unclean; thou shalt burn it in the fire: it is a fret, whether the bareness be within or without.(asv) 3 Mózes 13:55 Ha pedig megnézi azt a pap a mosás után, és ímé a fakadék nem változtatta meg a színét; ha nem terjedt is a fakadék, tisztátalan az, tûzben égesd meg azt; beevõdés az, akár a fonákján, akár a színén legyen az.(HU) Leviticus 13:55 And the priest{H3548} shall look{H7200}{(H8804)} on the plague{H5061}, after{H310} that it is washed{H3526}{(H8718)}: and, behold, if the plague{H5061} have not changed{H2015}{(H8804)} his colour{H5869}, and the plague{H5061} be not spread{H6581}{(H8804)}; it is unclean{H2931}; thou shalt burn{H8313}{(H8799)} it in the fire{H784}; it is fret{H6356} inward, whether it be bare within{H7146} or without{H1372}. (kjv-strongs#) Lev 13:55 And the priest shall look on the plague, after that it is washed: and, behold, if the plague have not changed his colour, and the plague be not spread; it is unclean; thou shalt burn it in the fire; it is fret inward, whether it be bare within or without. (kjv) ======= Leviticus 13:56 ============ Leviticus 13:56 And if the priest look, and, behold, the plague be dim after the washing thereof, then he shall rend it out of the garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof:(asv) 3 Mózes 13:56 De ha látja a pap, hogy ímé meghalványodék a fakadék a megmosatása után: akkor szakaszsza el azt a ruhától vagy bõrtõl, vagy a szövettõl vagy a fonadéktól.(HU) Leviticus 13:56 And if the priest{H3548} look{H7200}{(H8804)}, and, behold, the plague{H5061} be somewhat dark{H3544} after{H310} the washing{H3526}{(H8718)} of it; then he shall rend{H7167}{(H8804)} it out of the garment{H899}, or out of the skin{H5785}, or out of the warp{H8359}, or out of the woof{H6154}: (kjv-strongs#) Lev 13:56 And if the priest look, and, behold, the plague be somewhat dark after the washing of it; then he shall rend it out of the garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof: (kjv) ======= Leviticus 13:57 ============ Leviticus 13:57 and if it appear still in the garment, either in the warp, or in the woof, or in anything of skin, it is breaking out: thou shalt burn that wherein the plague is with fire.(asv) 3 Mózes 13:57 És ha mégis mutatkozik a ruhán vagy szöveten, vagy fonadékon, vagy akármely bõrbõl való eszközön: akkor kiújulás az; tûzzel égesd meg azt, a min a fakadék van.(HU) Leviticus 13:57 And if it appear{H7200}{(H8735)} still{H5750} in the garment{H899}, either in the warp{H8359}, or in the woof{H6154}, or in any thing{H3627} of skin{H5785}; it is a spreading{H6524}{(H8802)} plague: thou shalt burn{H8313}{(H8799)} that wherein the plague{H5061} is with fire{H784}. (kjv-strongs#) Lev 13:57 And if it appear still in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; it is a spreading plague: thou shalt burn that wherein the plague is with fire. (kjv) ======= Leviticus 13:58 ============ Leviticus 13:58 And the garment, either the warp, or the woof, or whatsoever thing of skin it be, which thou shalt wash, if the plague be departed from them, then it shall be washed the second time, and shall be clean.(asv) 3 Mózes 13:58 Azt a ruhát pedig, vagy szövetet, vagy fonadékot, vagy akármely bõrbõl való eszközt, a melyet megmostál, ha eltávozik rólok a fakadék, mosd meg másodszor is, és tiszta lesz.(HU) Leviticus 13:58 And the garment{H899}, either warp{H8359}, or woof{H6154}, or whatsoever thing{H3627} of skin{H5785} it be, which thou shalt wash{H3526}{(H8762)}, if the plague{H5061} be departed{H5493}{(H8804)} from them, then it shall be washed{H3526}{(H8795)} the second{H8145} time, and shall be clean{H2891}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Lev 13:58 And the garment, either warp, or woof, or whatsoever thing of skin it be, which thou shalt wash, if the plague be departed from them, then it shall be washed the second time, and shall be clean. (kjv) ======= Leviticus 13:59 ============ Leviticus 13:59 This is the law of the plague of leprosy in a garment of woollen or linen, either in the warp, or the woof, or anything of skin, to pronounce it clean, or to pronounce it unclean.(asv) 3 Mózes 13:59 Ez a törvénye a poklos fakadéknak, akár gyapjú-, akár lenruhán, akár szöveten, akár fonadékon, vagy akármely bõrbõl való eszközön legyen, hogy tisztának vagy tisztátalannak ítéltessék.(HU) Leviticus 13:59 This is the law{H8451} of the plague{H5061} of leprosy{H6883} in a garment{H899} of woollen{H6785} or linen{H6593}, either in the warp{H8359}, or woof{H6154}, or any thing{H3627} of skins{H5785}, to pronounce it clean{H2891}{(H8763)}, or to pronounce it unclean{H2930}{(H8763)}. (kjv-strongs#) Lev 13:59 This is the law of the plague of leprosy in a garment of woollen or linen, either in the warp, or woof, or any thing of skins, to pronounce it clean, or to pronounce it unclean.(kjv) ======= Leviticus 14:1 ============ Leviticus 14:1 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 3 Mózes 14:1 Szóla ismét az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Leviticus 14:1 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Lev 14:1 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Leviticus 14:2 ============ Leviticus 14:2 This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: he shall be brought unto the priest:(asv) 3 Mózes 14:2 Ez legyen a poklos embernek törvénye az õ megtisztulásának napján, hogy vigyék a paphoz.(HU) Leviticus 14:2 This shall be the law{H8451} of the leper{H6879}{(H8794)} in the day{H3117} of his cleansing{H2893}: He shall be brought{H935}{(H8717)} unto the priest{H3548}: (kjv-strongs#) Lev 14:2 This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: He shall be brought unto the priest: (kjv) ======= Leviticus 14:3 ============ Leviticus 14:3 and the priest shall go forth out of the camp; and the priest shall look; and, behold, if the plague of leprosy be healed in the leper,(asv) 3 Mózes 14:3 A pap pedig menjen ki a táboron kivül, és nézze meg a pap, és ha meggyógyult a pokloson a poklos fakadék:(HU) Leviticus 14:3 And the priest{H3548} shall go forth{H3318}{(H8804)} out{H2351} of the camp{H4264}; and the priest{H3548} shall look{H7200}{(H8804)}, and, behold, if the plague{H5061} of leprosy{H6883} be healed{H7495}{(H8738)} in the leper{H6879}{(H8803)}; (kjv-strongs#) Lev 14:3 And the priest shall go forth out of the camp; and the priest shall look, and, behold, if the plague of leprosy be healed in the leper; (kjv) ======= Leviticus 14:4 ============ Leviticus 14:4 then shall the priest command to take for him that is to be cleansed two living clean birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop:(asv) 3 Mózes 14:4 Akkor parancsolja meg a pap, hogy hozzanak a megtisztulandó emberért két élõ, tiszta madarat, czédrusfát, karmazsint és izsópot;(HU) Leviticus 14:4 Then shall the priest{H3548} command{H6680}{(H8765)} to take{H3947}{(H8804)} for him that is to be cleansed{H2891}{(H8693)} two{H8147} birds{H6833} alive{H2416} and clean{H2889}, and cedar{H730} wood{H6086}, and scarlet{H8144}{H8438}, and hyssop{H231}: (kjv-strongs#) Lev 14:4 Then shall the priest command to take for him that is to be cleansed two birds alive and clean, and cedar wood, and scarlet, and hyssop: (kjv) ======= Leviticus 14:5 ============ Leviticus 14:5 And the priest shall command to kill one of the birds in an earthen vessel over running water.(asv) 3 Mózes 14:5 Azután parancsolja meg a pap, hogy az egyik madarat öljék meg cserépedényben, forrásvíz felett.(HU) Leviticus 14:5 And the priest{H3548} shall command{H6680}{(H8765)} that one{H259} of the birds{H6833} be killed{H7819}{(H8804)} in an earthen{H2789} vessel{H3627} over running{H2416} water{H4325}: (kjv-strongs#) Lev 14:5 And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water: (kjv) ======= Leviticus 14:6 ============ Leviticus 14:6 As for the living bird, he shall take it, and the cedar wood, and the scarlet, and the hyssop, and shall dip them and the living bird in the blood of the bird that was killed over the running water:(asv) 3 Mózes 14:6 Az élõ madarat [pedig,] vegye azt és a czédrusfát, a karmazsint és az izsópot; és mártsa be azokat és az élõ madarat a megölt madárnak vérébe a forrásvíz felett.(HU) Leviticus 14:6 As for the living{H2416} bird{H6833}, he shall take{H3947}{(H8799)} it, and the cedar{H730} wood{H6086}, and the scarlet{H8144}{H8438}, and the hyssop{H231}, and shall dip{H2881}{(H8804)} them and the living{H2416} bird{H6833} in the blood{H1818} of the bird{H6833} that was killed{H7819}{(H8803)} over the running{H2416} water{H4325}: (kjv-strongs#) Lev 14:6 As for the living bird, he shall take it, and the cedar wood, and the scarlet, and the hyssop, and shall dip them and the living bird in the blood of the bird that was killed over the running water: (kjv) ======= Leviticus 14:7 ============ Leviticus 14:7 And he shall sprinkle upon him that is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let go the living bird into the open field.(asv) 3 Mózes 14:7 És hintse meg a poklosságból megtisztulandó embert hétszer, és ítélje azt tisztának; az élõ madarat pedig bocsássa szabadon a mezõre.(HU) Leviticus 14:7 And he shall sprinkle{H5137}{(H8689)} upon him that is to be cleansed{H2891}{(H8693)} from the leprosy{H6883} seven{H7651} times{H6471}, and shall pronounce him clean{H2891}{(H8765)}, and shall let the living{H2416} bird{H6833} loose{H7971}{(H8765)} into the open{H6440} field{H7704}. (kjv-strongs#) Lev 14:7 And he shall sprinkle upon him that is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird loose into the open field. (kjv) ======= Leviticus 14:8 ============ Leviticus 14:8 And he that is to be cleansed shall wash his clothes, and shave off all his hair, and bathe himself in water; and he shall be clean: and after that he shall come into the camp, but shall dwell outside his tent seven days.(asv) 3 Mózes 14:8 Azután a megtisztulandó ember mossa ki az õ ruháit, borotválja le minden szõrét, és mosódjék meg vízben, és tiszta lesz; így menjen be azután a táborba, de a sátorán kivül maradjon hét napig.(HU) Leviticus 14:8 And he that is to be cleansed{H2891}{(H8693)} shall wash{H3526}{(H8765)} his clothes{H899}, and shave{H1548}{(H8765)} off all his hair{H8181}, and wash{H7364}{(H8804)} himself in water{H4325}, that he may be clean{H2891}{(H8804)}: and after{H310} that he shall come{H935}{(H8799)} into the camp{H4264}, and shall tarry{H3427}{(H8804)} abroad{H2351} out of his tent{H168} seven{H7651} days{H3117}. (kjv-strongs#) Lev 14:8 And he that is to be cleansed shall wash his clothes, and shave off all his hair, and wash himself in water, that he may be clean: and after that he shall come into the camp, and shall tarry abroad out of his tent seven days. (kjv) ======= Leviticus 14:9 ============ Leviticus 14:9 And it shall be on the seventh day, that he shall shave all his hair off his head and his beard and his eyebrows, even all his hair he shall shave off: and he shall wash his clothes, and he shall bathe his flesh in water, and he shall be clean.(asv) 3 Mózes 14:9 A hetedik napon pedig borotválja le minden szõrét: a haját, szakállát, szemöldökeit és minden [egyéb] szõrét borotválja le, és mossa ki ruháit, és mossa meg a testét vízben, és tiszta lesz.(HU) Leviticus 14:9 But it shall be on the seventh{H7637} day{H3117}, that he shall shave{H1548}{(H8762)} all his hair{H8181} off his head{H7218} and his beard{H2206} and his eyebrows{H1354}{H5869}, even all his hair{H8181} he shall shave{H1548}{(H8762)} off: and he shall wash{H3526}{(H8765)} his clothes{H899}, also he shall wash{H7364}{(H8804)} his flesh{H1320} in water{H4325}, and he shall be clean{H2891}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Lev 14:9 But it shall be on the seventh day, that he shall shave all his hair off his head and his beard and his eyebrows, even all his hair he shall shave off: and he shall wash his clothes, also he shall wash his flesh in water, and he shall be clean. (kjv) ======= Leviticus 14:10 ============ Leviticus 14:10 And on the eighth day he shall take two he-lambs without blemish, and one ewe-lamb a year old without blemish, and three tenth parts [of an ephah] of fine flour for a meal-offering, mingled with oil, and one log of oil.(asv) 3 Mózes 14:10 A nyolczadik napon pedig vegyen két ép bárányt, meg egy ép nõstény bárányt, egy esztendõst, és olajjal elegyített három tized [efa] lisztlángot ételáldozatul, és egy lóg olajt.(HU) Leviticus 14:10 And on the eighth{H8066} day{H3117} he shall take{H3947}{(H8799)} two{H8147} he lambs{H3532} without blemish{H8549}, and one{H259} ewe lamb{H3535} of the first{H1323} year{H8141} without blemish{H8549}, and three{H7969} tenth deals{H6241} of fine flour{H5560} for a meat offering{H4503}, mingled{H1101}{(H8803)} with oil{H8081}, and one{H259} log{H3849} of oil{H8081}. (kjv-strongs#) Lev 14:10 And on the eighth day he shall take two he lambs without blemish, and one ewe lamb of the first year without blemish, and three tenth deals of fine flour for a meat offering, mingled with oil, and one log of oil. (kjv) ======= Leviticus 14:11 ============ Leviticus 14:11 And the priest that cleanseth him shall set the man that is to be cleansed, and those things, before Jehovah, at the door of the tent of meeting.(asv) 3 Mózes 14:11 A pap pedig, a ki a tisztítást végzi, állassa a megtisztulandó embert mindezekkel együtt az Úr elébe, a gyülekezet sátorának nyílásához.(HU) Leviticus 14:11 And the priest{H3548} that maketh him clean{H2891}{(H8764)} shall present{H5975}{(H8689)} the man{H376} that is to be made clean{H2891}{(H8693)}, and those things, before{H6440} the LORD{H3068}, at the door{H6607} of the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}: (kjv-strongs#) Lev 14:11 And the priest that maketh him clean shall present the man that is to be made clean, and those things, before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation: (kjv) ======= Leviticus 14:12 ============ Leviticus 14:12 And the priest shall take one of the he-lambs, and offer him for a trespass-offering, and the log of oil, and wave them for a wave-offering before Jehovah:(asv) 3 Mózes 14:12 És vegye a pap az egyik bárányt, és áldozza meg azt vétekért való áldozatul a lóg olajjal együtt, és lóbálja meg azokat az Úr elõtt.(HU) Leviticus 14:12 And the priest{H3548} shall take{H3947}{(H8804)} one{H259} he lamb{H3532}, and offer{H7126}{(H8689)} him for a trespass offering{H817}, and the log{H3849} of oil{H8081}, and wave{H5130}{(H8689)} them for a wave offering{H8573} before{H6440} the LORD{H3068}: (kjv-strongs#) Lev 14:12 And the priest shall take one he lamb, and offer him for a trespass offering, and the log of oil, and wave them for a wave offering before the LORD: (kjv) ======= Leviticus 14:13 ============ Leviticus 14:13 and he shall kill the he-lamb in the place where they kill the sin-offering and the burnt-offering, in the place of the sanctuary: for as the sin-offering is the priest's, so is the trespass-offering: it is most holy:(asv) 3 Mózes 14:13 A bárányt pedig ott ölje meg, a hol a bûnért való áldozatot és az egészen égõáldozatot ölik meg a szent helyen; mert a miképen a bûnért, azonképen a vétekért való áldozat is a papé; igen szentséges az.(HU) Leviticus 14:13 And he shall slay{H7819}{(H8804)} the lamb{H3532} in the place{H4725} where he shall kill{H7819}{(H8799)} the sin offering{H2403} and the burnt offering{H5930}, in the holy{H6944} place{H4725}: for as the sin offering{H2403} is the priest's{H3548}, so is the trespass offering{H817}: it is most{H6944} holy{H6944}: (kjv-strongs#) Lev 14:13 And he shall slay the lamb in the place where he shall kill the sin offering and the burnt offering, in the holy place: for as the sin offering is the priest's, so is the trespass offering: it is most holy: (kjv) ======= Leviticus 14:14 ============ Leviticus 14:14 and the priest shall take of the blood of the trespass-offering, and the priest shall put it upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot.(asv) 3 Mózes 14:14 És vegyen a pap a vétekért való áldozatnak vérébõl, és kenje meg azzal a megtisztulandó ember jobb fülének czimpáját, és az õ jobb kezének hüvelykét, és jobb lábának hüvelykét.(HU) Leviticus 14:14 And the priest{H3548} shall take{H3947}{(H8804)} some of the blood{H1818} of the trespass offering{H817}, and the priest{H3548} shall put{H5414}{(H8804)} it upon the tip{H8571} of the right{H3233} ear{H241} of him that is to be cleansed{H2891}{(H8693)}, and upon the thumb{H931} of his right{H3233} hand{H3027}, and upon the great toe{H931} of his right{H3233} foot{H7272}: (kjv-strongs#) Lev 14:14 And the priest shall take some of the blood of the trespass offering, and the priest shall put it upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot: (kjv) ======= Leviticus 14:15 ============ Leviticus 14:15 And the priest shall take of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand;(asv) 3 Mózes 14:15 Vegyen a pap a lóg olajból is, és töltsön a papnak a bal tenyerére.(HU) Leviticus 14:15 And the priest{H3548} shall take{H3947}{(H8804)} some of the log{H3849} of oil{H8081}, and pour{H3332}{(H8804)} it into the palm{H3709} of his own{H3548} left hand{H8042}: (kjv-strongs#) Lev 14:15 And the priest shall take some of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand: (kjv) ======= Leviticus 14:16 ============ Leviticus 14:16 and the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before Jehovah:(asv) 3 Mózes 14:16 És mártsa be a pap az õ jobb kezének újját az olajba, mely az õ bal tenyerén van, és hintsen az olajból az újjával hétszer az Úr elõtt.(HU) Leviticus 14:16 And the priest{H3548} shall dip{H2881}{(H8804)} his right{H3233} finger{H676} in the oil{H8081} that is in his left{H8042} hand{H3709}, and shall sprinkle{H5137}{(H8689)} of the oil{H8081} with his finger{H676} seven{H7651} times{H6471} before{H6440} the LORD{H3068}: (kjv-strongs#) Lev 14:16 And the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before the LORD: (kjv) ======= Leviticus 14:17 ============ Leviticus 14:17 and of the rest of the oil that is in his hand shall the priest put upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot, upon the blood of the trespass-offering:(asv) 3 Mózes 14:17 A maradék olajból pedig, a mely az õ tenyerén van, kenje meg a pap a megtisztulandó ember jobb fülének czimpáját, a jobb kezének hüvelykét és a jobb lábának hüvelykét a vétekért való áldozat vérén felül.(HU) Leviticus 14:17 And of the rest{H3499} of the oil{H8081} that is in his hand{H3709} shall the priest{H3548} put{H5414}{(H8799)} upon the tip{H8571} of the right{H3233} ear{H241} of him that is to be cleansed{H2891}{(H8693)}, and upon the thumb{H931} of his right{H3233} hand{H3027}, and upon the great toe{H931} of his right{H3233} foot{H7272}, upon the blood{H1818} of the trespass offering{H817}: (kjv-strongs#) Lev 14:17 And of the rest of the oil that is in his hand shall the priest put upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot, upon the blood of the trespass offering: (kjv) ======= Leviticus 14:18 ============ Leviticus 14:18 and the rest of the oil that is in the priest's hand he shall put upon the head of him that is to be cleansed: and the priest shall make atonement for him before Jehovah.(asv) 3 Mózes 14:18 És a mi megmarad az olajból, a mely a pap tenyerén van, kenje a megtisztulandó ember fejére; így szerezzen néki engesztelést a pap az Úr elõtt.(HU) Leviticus 14:18 And the remnant{H3498}{(H8737)} of the oil{H8081} that is in the priest's{H3548} hand{H3709} he shall pour{H5414}{(H8799)} upon the head{H7218} of him that is to be cleansed{H2891}{(H8693)}: and the priest{H3548} shall make an atonement{H3722}{(H8765)} for him before{H6440} the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 14:18 And the remnant of the oil that is in the priest's hand he shall pour upon the head of him that is to be cleansed: and the priest shall make an atonement for him before the LORD. (kjv) ======= Leviticus 14:19 ============ Leviticus 14:19 And the priest shall offer the sin-offering, and make atonement for him that is to be cleansed because of his uncleanness: and afterward he shall kill the burnt-offering;(asv) 3 Mózes 14:19 Azután készítsen a pap bûnért való áldozatot, és szerezzen engesztelést a tisztátalanságából megtisztulónak; azután ölje meg az égõáldozatot.(HU) Leviticus 14:19 And the priest{H3548} shall offer{H6213}{(H8804)} the sin offering{H2403}, and make an atonement{H3722}{(H8765)} for him that is to be cleansed{H2891}{(H8693)} from his uncleanness{H2932}; and afterward{H310} he shall kill{H7819}{(H8799)} the burnt offering{H5930}: (kjv-strongs#) Lev 14:19 And the priest shall offer the sin offering, and make an atonement for him that is to be cleansed from his uncleanness; and afterward he shall kill the burnt offering: (kjv) ======= Leviticus 14:20 ============ Leviticus 14:20 and the priest shall offer the burnt-offering and the meal-offering upon the altar: and the priest shall make atonement for him, and he shall be clean.(asv) 3 Mózes 14:20 És vigye fel a pap az égõáldozatot és az ételáldozatot az oltárra; így szerezzen néki engesztelést a pap, és tiszta lesz.(HU) Leviticus 14:20 And the priest{H3548} shall offer{H5927}{(H8689)} the burnt offering{H5930} and the meat offering{H4503} upon the altar{H4196}: and the priest{H3548} shall make an atonement{H3722}{(H8765)} for him, and he shall be clean{H2891}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Lev 14:20 And the priest shall offer the burnt offering and the meat offering upon the altar: and the priest shall make an atonement for him, and he shall be clean. (kjv) ======= Leviticus 14:21 ============ Leviticus 14:21 And if he be poor, and cannot get so much, then he shall take one he-lamb for a trespass-offering to be waved, to make atonement for him, and one tenth part [of an ephah] of fine flour mingled with oil for a meal-offering, and a log of oil;(asv) 3 Mózes 14:21 Hogyha pedig szegény õ, és nincs módja [azokhoz,] akkor vegyen egy bárányt vétekért való áldozatul meglóbálás végett, hogy engesztelésül legyen érte; meg egy tized [efa] lisztlángot, olajjal elegyítve, ételáldozatul, és egy lóg olajt.(HU) Leviticus 14:21 And if he be poor{H1800}, and cannot get{H3027}{H5381}{(H8688)} so much; then he shall take{H3947}{(H8804)} one{H259} lamb{H3532} for a trespass offering{H817} to be waved{H8573}, to make an atonement{H3722}{(H8763)} for him, and one{H259} tenth deal{H6241} of fine flour{H5560} mingled{H1101}{(H8803)} with oil{H8081} for a meat offering{H4503}, and a log{H3849} of oil{H8081}; (kjv-strongs#) Lev 14:21 And if he be poor, and cannot get so much; then he shall take one lamb for a trespass offering to be waved, to make an atonement for him, and one tenth deal of fine flour mingled with oil for a meat offering, and a log of oil; (kjv) ======= Leviticus 14:22 ============ Leviticus 14:22 and two turtle-doves, or two young pigeons, such as he is able to get; and the one shall be a sin-offering, and the other a burnt-offering.(asv) 3 Mózes 14:22 És két gerliczét vagy két galambfiat, a mint a módja engedi, és legyen az egyik bûnért való áldozat, a másik pedig egészen égõáldozat.(HU) Leviticus 14:22 And two{H8147} turtledoves{H8449}, or two{H8147} young{H1121} pigeons{H3123}, such as he is able to get{H3027}{H5381}{(H8686)}; and the one{H259} shall be a sin offering{H2403}, and the other{H259} a burnt offering{H5930}. (kjv-strongs#) Lev 14:22 And two turtledoves, or two young pigeons, such as he is able to get; and the one shall be a sin offering, and the other a burnt offering. (kjv) ======= Leviticus 14:23 ============ Leviticus 14:23 And on the eighth day he shall bring them for his cleansing unto the priest, unto the door of the tent of meeting, before Jehovah:(asv) 3 Mózes 14:23 És vigye azokat az õ tisztulásának nyolczadik napján a paphoz, a gyülekezet sátorának nyílásához, az Úr elébe.(HU) Leviticus 14:23 And he shall bring{H935}{(H8689)} them on the eighth{H8066} day{H3117} for his cleansing{H2893} unto the priest{H3548}, unto the door{H6607} of the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}, before{H6440} the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 14:23 And he shall bring them on the eighth day for his cleansing unto the priest, unto the door of the tabernacle of the congregation, before the LORD. (kjv) ======= Leviticus 14:24 ============ Leviticus 14:24 and the priest shall take the lamb of the trespass-offering, and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave-offering before Jehovah.(asv) 3 Mózes 14:24 És vegye a pap a vétekért való áldozat bárányát, és a lóg olajt, és lóbálja meg azokat a pap az Úr elõtt.(HU) Leviticus 14:24 And the priest{H3548} shall take{H3947}{(H8804)} the lamb{H3532} of the trespass offering{H817}, and the log{H3849} of oil{H8081}, and the priest{H3548} shall wave{H5130}{(H8689)} them for a wave offering{H8573} before{H6440} the LORD{H3068}: (kjv-strongs#) Lev 14:24 And the priest shall take the lamb of the trespass offering, and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave offering before the LORD: (kjv) ======= Leviticus 14:25 ============ Leviticus 14:25 And he shall kill the lamb of the trespass-offering; and the priest shall take of the blood of the trespass-offering, and put it upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot.(asv) 3 Mózes 14:25 Azután ölje meg a vétekért való áldozat bárányát, és vegyen a pap a vétekért való áldozat vérébõl, és kenjen a megtisztulandó ember jobb fülének czimpájára, és jobb kezének hüvelykére, és jobb lábának hüvelykére.(HU) Leviticus 14:25 And he shall kill{H7819}{(H8804)} the lamb{H3532} of the trespass offering{H817}, and the priest{H3548} shall take{H3947}{(H8804)} some of the blood{H1818} of the trespass offering{H817}, and put{H5414}{(H8804)} it upon the tip{H8571} of the right{H3233} ear{H241} of him that is to be cleansed{H2891}{(H8693)}, and upon the thumb{H931} of his right{H3233} hand{H3027}, and upon the great toe{H931} of his right{H3233} foot{H7272}: (kjv-strongs#) Lev 14:25 And he shall kill the lamb of the trespass offering, and the priest shall take some of the blood of the trespass offering, and put it upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot: (kjv) ======= Leviticus 14:26 ============ Leviticus 14:26 And the priest shall pour of the oil into the palm of his own left hand;(asv) 3 Mózes 14:26 Az olajból pedig töltsön a pap a papnak baltenyerére.(HU) Leviticus 14:26 And the priest{H3548} shall pour{H3332}{(H8799)} of the oil{H8081} into the palm{H3709} of his own{H3548} left hand{H8042}: (kjv-strongs#) Lev 14:26 And the priest shall pour of the oil into the palm of his own left hand: (kjv) ======= Leviticus 14:27 ============ Leviticus 14:27 and the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before Jehovah:(asv) 3 Mózes 14:27 És hintsen a pap az õ jobb kezének újjával az olajból, a mely az õ bal tenyerén van, hétszer az Úr elõtt.(HU) Leviticus 14:27 And the priest{H3548} shall sprinkle{H5137}{(H8689)} with his right{H3233} finger{H676} some of the oil{H8081} that is in his left{H8042} hand{H3709} seven{H7651} times{H6471} before{H6440} the LORD{H3068}: (kjv-strongs#) Lev 14:27 And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the LORD: (kjv) ======= Leviticus 14:28 ============ Leviticus 14:28 and the priest shall put of the oil that is in his hand upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot, upon the place of the blood of the trespass-offering:(asv) 3 Mózes 14:28 Azután kenje meg a pap a tenyerén levõ olajból a megtisztulandó jobb fülének czimpáját, a jobb kezének hüvelykét és a jobb lábának hüvelykét a vétekért való áldozat vérének helyén.(HU) Leviticus 14:28 And the priest{H3548} shall put{H5414}{(H8804)} of the oil{H8081} that is in his hand{H3709} upon the tip{H8571} of the right{H3233} ear{H241} of him that is to be cleansed{H2891}{(H8693)}, and upon the thumb{H931} of his right{H3233} hand{H3027}, and upon the great toe{H931} of his right{H3233} foot{H7272}, upon the place{H4725} of the blood{H1818} of the trespass offering{H817}: (kjv-strongs#) Lev 14:28 And the priest shall put of the oil that is in his hand upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot, upon the place of the blood of the trespass offering: (kjv) ======= Leviticus 14:29 ============ Leviticus 14:29 and the rest of the oil that is in the priest's hand he shall put upon the head of him that is to be cleansed, to make atonement for him before Jehovah.(asv) 3 Mózes 14:29 A mi pedig megmarad a pap tenyerén levõ olajból, kenje a megtisztulandó fejére, hogy engesztelésül legyen érette az Úr elõtt.(HU) Leviticus 14:29 And the rest{H3498}{(H8737)} of the oil{H8081} that is in the priest's{H3548} hand{H3709} he shall put{H5414}{(H8799)} upon the head{H7218} of him that is to be cleansed{H2891}{(H8693)}, to make an atonement{H3722}{(H8763)} for him before{H6440} the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 14:29 And the rest of the oil that is in the priest's hand he shall put upon the head of him that is to be cleansed, to make an atonement for him before the LORD. (kjv) ======= Leviticus 14:30 ============ Leviticus 14:30 And he shall offer one of the turtle-doves, or of the young pigeons, such as he is able to get,(asv) 3 Mózes 14:30 És készítse el az egyiket a gerliczék közül, vagy galambfiak közül, a melyik az õ módjától telik.(HU) Leviticus 14:30 And he shall offer{H6213}{(H8804)} the one{H259} of the turtledoves{H8449}, or of the young{H1121} pigeons{H3123}, such as{H834} he can get{H3027}{H5381}{(H8686)}; (kjv-strongs#) Lev 14:30 And he shall offer the one of the turtledoves, or of the young pigeons, such as he can get; (kjv) ======= Leviticus 14:31 ============ Leviticus 14:31 even such as he is able to get, the one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering, with the meal-offering: and the priest shall make atonement for him that is to be cleansed before Jehovah.(asv) 3 Mózes 14:31 Azt, a mi kitelik az õ módjától: az egyiket bûnért való áldozatul, a másikat pedig egészen égõáldozatul az ételáldozattal egybe; így szerezzen engesztelést a pap a megtisztulandó embernek az Úr elõtt.(HU) Leviticus 14:31 Even such as he{H3027} is able to get{H5381}{(H8686)}, the one{H259} for a sin offering{H2403}, and the other{H259} for a burnt offering{H5930}, with the meat offering{H4503}: and the priest{H3548} shall make an atonement{H3722}{(H8765)} for him that is to be cleansed{H2891}{(H8693)} before{H6440} the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 14:31 Even such as he is able to get, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, with the meat offering: and the priest shall make an atonement for him that is to be cleansed before the LORD. (kjv) ======= Leviticus 14:32 ============ Leviticus 14:32 This is the law of him in whom is the plague of leprosy, who is not able to get [that which pertaineth] to his cleansing.(asv) 3 Mózes 14:32 Ez a törvénye annak, a kin poklos fakadék van, [de] a kinek nincs módja az õ megtisztulásánál.(HU) Leviticus 14:32 This is the law{H8451} of him in whom is the plague{H5061} of leprosy{H6883}, whose hand{H3027} is not able to get{H5381}{(H8686)} that which pertaineth to his cleansing{H2893}. (kjv-strongs#) Lev 14:32 This is the law of him in whom is the plague of leprosy, whose hand is not able to get that which pertaineth to his cleansing. (kjv) ======= Leviticus 14:33 ============ Leviticus 14:33 And Jehovah spake unto Moses and unto Aaron, saying,(asv) 3 Mózes 14:33 Szóla ismét az Úr Mózesnek és Áronnak, mondván:(HU) Leviticus 14:33 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872} and unto Aaron{H175}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Lev 14:33 And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying, (kjv) ======= Leviticus 14:34 ============ Leviticus 14:34 When ye are come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession;(asv) 3 Mózes 14:34 Mikor bementek majd a Kanaán földére, a melyet én adok néktek birtokul, és a ti birtokotokban levõ föld valamelyik házára poklosságot bocsátok:(HU) Leviticus 14:34 When ye be come{H935}{(H8799)} into the land{H776} of Canaan{H3667}, which I give{H5414}{(H8802)} to you for a possession{H272}, and I put{H5414}{(H8804)} the plague{H5061} of leprosy{H6883} in a house{H1004} of the land{H776} of your possession{H272}; (kjv-strongs#) Lev 14:34 When ye be come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession; (kjv) ======= Leviticus 14:35 ============ Leviticus 14:35 then he that owneth the house shall come and tell the priest, saying, There seemeth to me to be as it were a plague in the house.(asv) 3 Mózes 14:35 Akkor menjen el az, a kié a ház, és jelentse meg a papnak, mondván: Mint a poklosság, olyan mutatkozik nálam a házban.(HU) Leviticus 14:35 And he that owneth the house{H1004} shall come{H935}{(H8804)} and tell{H5046}{(H8689)} the priest{H3548}, saying{H559}{(H8800)}, It seemeth{H7200}{(H8738)} to me there is as it were a plague{H5061} in the house{H1004}: (kjv-strongs#) Lev 14:35 And he that owneth the house shall come and tell the priest, saying, It seemeth to me there is as it were a plague in the house: (kjv) ======= Leviticus 14:36 ============ Leviticus 14:36 And the priest shall command that they empty the house, before the priest goeth in to see the plague, that all that is in the house be not made unclean: and afterward the priest shall go in to see the house:(asv) 3 Mózes 14:36 A pap pedig parancsolja meg, hogy takarítsák ki a házat, mielõtt oda menne a pap a poklosság megnézésére, hogy semmi se legyen tisztátalanná, a mi a házban van; és csak azután menjen be a pap a ház megnézésére.(HU) Leviticus 14:36 Then the priest{H3548} shall command{H6680}{(H8765)} that they empty{H6437}{(H8765)} the house{H1004}, before the priest{H3548} go{H935}{(H8799)} into it to see{H7200}{(H8800)} the plague{H5061}, that all that is in the house{H1004} be not made unclean{H2930}{(H8799)}: and afterward{H310} the priest{H3548} shall go{H935}{(H8799)} in to see{H7200}{(H8800)} the house{H1004}: (kjv-strongs#) Lev 14:36 Then the priest shall command that they empty the house, before the priest go into it to see the plague, that all that is in the house be not made unclean: and afterward the priest shall go in to see the house: (kjv) ======= Leviticus 14:37 ============ Leviticus 14:37 and he shall look on the plague; and, behold, if the plague be in the walls of the house with hollow streaks, greenish or reddish, and the appearance thereof be lower than the wall;(asv) 3 Mózes 14:37 És ha látja a poklosságot, hogy ímé a poklosság a háznak falain zöld vagy vörhenyes horpadásokban [mutatkozik,] és annak felülete alább esik a falnál:(HU) Leviticus 14:37 And he shall look{H7200}{(H8804)} on the plague{H5061}, and, behold, if the plague{H5061} be in the walls{H7023} of the house{H1004} with hollow strakes{H8258}, greenish{H3422} or reddish{H125}, which in sight{H4758} are lower{H8217} than{H4480} the wall{H7023}; (kjv-strongs#) Lev 14:37 And he shall look on the plague, and, behold, if the plague be in the walls of the house with hollow strakes, greenish or reddish, which in sight are lower than the wall; (kjv) ======= Leviticus 14:38 ============ Leviticus 14:38 then the priest shall go out of the house to the door of the house, and shut up the house seven days.(asv) 3 Mózes 14:38 Akkor menjen ki a pap a házból, a háznak ajtaja elé, és zárja be a házat hét napra.(HU) Leviticus 14:38 Then the priest{H3548} shall go{H3318}{(H8804)} out of the house{H1004} to the door{H6607} of the house{H1004}, and shut{H5462}{(H8689)} up the house{H1004} seven{H7651} days{H3117}: (kjv-strongs#) Lev 14:38 Then the priest shall go out of the house to the door of the house, and shut up the house seven days: (kjv) ======= Leviticus 14:39 ============ Leviticus 14:39 And the priest shall come again the seventh day, and shall look; and, behold, if the plague be spread in the walls of the house;(asv) 3 Mózes 14:39 A hetedik napon pedig térjen vissza a pap, és ha látja, hogy ímé elterjedt a poklosság a ház falán:(HU) Leviticus 14:39 And the priest{H3548} shall come again{H7725}{(H8804)} the seventh{H7637} day{H3117}, and shall look{H7200}{(H8804)}: and, behold, if the plague{H5061} be spread{H6581}{(H8804)} in the walls{H7023} of the house{H1004}; (kjv-strongs#) Lev 14:39 And the priest shall come again the seventh day, and shall look: and, behold, if the plague be spread in the walls of the house; (kjv) ======= Leviticus 14:40 ============ Leviticus 14:40 then the priest shall command that they take out the stones in which the plague is, and cast them into an unclean place without the city:(asv) 3 Mózes 14:40 Akkor parancsolja meg a pap, hogy szedjék ki a köveket, a melyeken a poklosság van, és vessék azokat a városon kivül tisztátalan helyre;(HU) Leviticus 14:40 Then the priest{H3548} shall command{H6680}{(H8765)} that they take{H2502}{(H8765)} away the stones{H68} in which{H2004} the plague{H5061} is, and they shall cast{H7993}{(H8689)}{H853} them into an unclean{H2931} place{H4725} without{H2351} the city{H5892}: (kjv-strongs#) Lev 14:40 Then the priest shall command that they take away the stones in which the plague is, and they shall cast them into an unclean place without the city: (kjv) ======= Leviticus 14:41 ============ Leviticus 14:41 and he shall cause the house to be scraped within round about, and they shall pour out the mortar, that they scrape off, without the city into an unclean place:(asv) 3 Mózes 14:41 A házat pedig vakartassa le belül köröskörül, és a tapasztékot, a melyet levakartak, töltsék a városon kivül tisztátalan helyre.(HU) Leviticus 14:41 And he shall cause the house{H1004} to be scraped{H7106}{(H8686)} within{H1004} round about{H5439}, and they shall pour{H8210}{(H8804)} out the dust{H6083} that they scrape{H7096}{(H8689)} off without{H2351} the city{H5892} into an unclean{H2931} place{H4725}: (kjv-strongs#) Lev 14:41 And he shall cause the house to be scraped within round about, and they shall pour out the dust that they scrape off without the city into an unclean place: (kjv) ======= Leviticus 14:42 ============ Leviticus 14:42 and they shall take other stones, and put them in the place of those stones; and he shall take other mortar, and shall plaster the house.(asv) 3 Mózes 14:42 És vegyenek elõ más köveket, és illeszszék be ama kövek helyére; tapasztékot is mást vegyenek, és tapasszák be a házat.(HU) Leviticus 14:42 And they shall take{H3947}{(H8804)} other{H312} stones{H68}, and put{H935}{(H8689)} them in the place{H8478} of those stones{H68}; and he shall take{H3947}{(H8799)} other{H312} morter{H6083}, and shall plaister{H2902}{(H8804)} the house{H1004}. (kjv-strongs#) Lev 14:42 And they shall take other stones, and put them in the place of those stones; and he shall take other morter, and shall plaister the house. (kjv) ======= Leviticus 14:43 ============ Leviticus 14:43 And if the plague come again, and break out in the house, after that he hath taken out the stones, and after he hath scraped the house, and after it is plastered;(asv) 3 Mózes 14:43 Hogyha a poklosság visszatér, és kiújul a házon, miután kiszedték a köveket, és miután levakarták a házat, és miután be is tapasztották azt:(HU) Leviticus 14:43 And if the plague{H5061} come again{H7725}{(H8799)}, and break{H6524}{(H8804)} out in the house{H1004}, after{H310} that he hath taken{H2502}{(H8765)} away the stones{H68}, and after{H310} he hath scraped{H7096}{(H8687)} the house{H1004}, and after{H310} it is plaistered{H2902}{(H8736)}; (kjv-strongs#) Lev 14:43 And if the plague come again, and break out in the house, after that he hath taken away the stones, and after he hath scraped the house, and after it is plaistered; (kjv) ======= Leviticus 14:44 ============ Leviticus 14:44 then the priest shall come in and look; and, behold, if the plague be spread in the house, it is a fretting leprosy in the house: it is unclean.(asv) 3 Mózes 14:44 Akkor menjen be a pap, és nézze meg, és ha ímé tovább terjedt a poklosság a házon: emésztõ poklosság az a házon, tisztátalan az;(HU) Leviticus 14:44 Then the priest{H3548} shall come{H935}{(H8804)} and look{H7200}{(H8804)}, and, behold, if the plague{H5061} be spread{H6581}{(H8804)} in the house{H1004}, it is a fretting{H3992}{(H8688)} leprosy{H6883} in the house{H1004}: it is unclean{H2931}. (kjv-strongs#) Lev 14:44 Then the priest shall come and look, and, behold, if the plague be spread in the house, it is a fretting leprosy in the house; it is unclean. (kjv) ======= Leviticus 14:45 ============ Leviticus 14:45 And he shall break down the house, the stones of it, and the timber thereof, and all the mortar of the house; and he shall carry them forth out of the city into an unclean place.(asv) 3 Mózes 14:45 Rontsák azért le a házat köveivel együtt, és a fáit is, a háznak minden tapasztékát is; és vigyék a városon kívül tisztátalan helyre.(HU) Leviticus 14:45 And he shall break down{H5422}{(H8804)} the house{H1004}, the stones{H68} of it, and the timber{H6086} thereof, and all the morter{H6083} of the house{H1004}; and he shall carry them forth{H3318}{(H8689)} out{H2351} of the city{H5892} into an unclean{H2931} place{H4725}. (kjv-strongs#) Lev 14:45 And he shall break down the house, the stones of it, and the timber thereof, and all the morter of the house; and he shall carry them forth out of the city into an unclean place. (kjv) ======= Leviticus 14:46 ============ Leviticus 14:46 Moreover he that goeth into the house all the while that it is shut up shall be unclean until the even.(asv) 3 Mózes 14:46 A ki pedig bemegy a házba akármikor, a míg az zárva van, tisztátalan legyen az estvéig.(HU) Leviticus 14:46 Moreover he that goeth{H935}{(H8802)} into the house{H1004} all the while{H3117} that it is shut{H5462}{(H8689)} up shall be unclean{H2930}{(H8799)} until the even{H6153}. (kjv-strongs#) Lev 14:46 Moreover he that goeth into the house all the while that it is shut up shall be unclean until the even. (kjv) ======= Leviticus 14:47 ============ Leviticus 14:47 And he that lieth in the house shall wash his clothes; and he that eateth in the house shall wash his clothes.(asv) 3 Mózes 14:47 És a ki meghál abban a házban, mossa meg a ruháit, és a ki eszik abban a házban, az is mossa meg a ruháit.(HU) Leviticus 14:47 And he that lieth{H7901}{(H8802)} in the house{H1004} shall wash{H3526}{(H8762)} his clothes{H899}; and he that eateth{H398}{(H8802)} in the house{H1004} shall wash{H3526}{(H8762)} his clothes{H899}. (kjv-strongs#) Lev 14:47 And he that lieth in the house shall wash his clothes; and he that eateth in the house shall wash his clothes. (kjv) ======= Leviticus 14:48 ============ Leviticus 14:48 And if the priest shall come in, and look, and, behold, the plague hath not spread in the house, after the house was plastered; then the priest shall pronounce the house clean, because the plague is healed.(asv) 3 Mózes 14:48 Ha pedig bemegy a pap és látja, hogy ímé nem terjedt a poklosság a házon, miután megtapasztották a házat: akkor tisztának ítélje a pap a házat, mert megszûnt a poklosság.(HU) Leviticus 14:48 And if the priest{H3548} shall come in{H935}{(H8799)}{H935}{(H8800)}, and look{H7200}{(H8804)} upon it, and, behold, the plague{H5061} hath not spread{H6581}{(H8804)} in the house{H1004}, after{H310} the house{H1004} was plaistered{H2902}{(H8736)}: then the priest{H3548} shall pronounce the house{H1004} clean{H2891}{(H8765)}, because the plague{H5061} is healed{H7495}{(H8738)}. (kjv-strongs#) Lev 14:48 And if the priest shall come in, and look upon it, and, behold, the plague hath not spread in the house, after the house was plaistered: then the priest shall pronounce the house clean, because the plague is healed. (kjv) ======= Leviticus 14:49 ============ Leviticus 14:49 And he shall take to cleanse the house two birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop:(asv) 3 Mózes 14:49 A háznak megtisztítása végett pedig vegyen elõ két madarat, czédrusfát, karmazsint és izsópot.(HU) Leviticus 14:49 And he shall take{H3947}{(H8804)} to cleanse{H2398}{(H8763)} the house{H1004} two{H8147} birds{H6833}, and cedar{H730} wood{H6086}, and scarlet{H8144}{H8438}, and hyssop{H231}: (kjv-strongs#) Lev 14:49 And he shall take to cleanse the house two birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop: (kjv) ======= Leviticus 14:50 ============ Leviticus 14:50 and he shall kill one of the birds in an earthen vessel over running water:(asv) 3 Mózes 14:50 És ölje meg az egyik madarat cserépedényben, forrásvíz felett.(HU) Leviticus 14:50 And he shall kill{H7819}{(H8804)} the one{H259} of the birds{H6833} in an earthen{H2789} vessel{H3627} over running{H2416} water{H4325}: (kjv-strongs#) Lev 14:50 And he shall kill the one of the birds in an earthen vessel over running water: (kjv) ======= Leviticus 14:51 ============ Leviticus 14:51 and he shall take the cedar wood, and the hyssop, and the scarlet, and the living bird, and dip them in the blood of the slain bird, and in the running water, and sprinkle the house seven times:(asv) 3 Mózes 14:51 Azután vegye a czédrusfát, az izsópot, a karmazsint és az élõ madarat, és mártsa be azokat a megölt madár vérébe és a forrásvízbe, és hintse meg [azzal] a házat hétszer.(HU) Leviticus 14:51 And he shall take{H3947}{(H8804)} the cedar{H730} wood{H6086}, and the hyssop{H231}, and the scarlet{H8144}{H8438}, and the living{H2416} bird{H6833}, and dip{H2881}{(H8804)} them in the blood{H1818} of the slain{H7819}{(H8803)} bird{H6833}, and in the running{H2416} water{H4325}, and sprinkle{H5137}{(H8689)} the house{H1004} seven{H7651} times{H6471}: (kjv-strongs#) Lev 14:51 And he shall take the cedar wood, and the hyssop, and the scarlet, and the living bird, and dip them in the blood of the slain bird, and in the running water, and sprinkle the house seven times: (kjv) ======= Leviticus 14:52 ============ Leviticus 14:52 and he shall cleanse the house with the blood of the bird, and with the running water, and with the living bird, and with the cedar wood, and with the hyssop, and with the scarlet:(asv) 3 Mózes 14:52 És tisztítsa meg a házat a madár vérével, a forrásvízzel, az élõ madárral, a czédrusfával, az izsóppal és a karmazsinnal.(HU) Leviticus 14:52 And he shall cleanse{H2398}{(H8765)} the house{H1004} with the blood{H1818} of the bird{H6833}, and with the running{H2416} water{H4325}, and with the living{H2416} bird{H6833}, and with the cedar{H730} wood{H6086}, and with the hyssop{H231}, and with the scarlet{H8144}{H8438}: (kjv-strongs#) Lev 14:52 And he shall cleanse the house with the blood of the bird, and with the running water, and with the living bird, and with the cedar wood, and with the hyssop, and with the scarlet: (kjv) ======= Leviticus 14:53 ============ Leviticus 14:53 but he shall let got the living bird out of the city into the open field: so shall he make atonement for the house; and it shall be clean.(asv) 3 Mózes 14:53 Az élõ madarat pedig bocsássa el a városon kivül a mezõre, így szerezzen engesztelést a házért, és tiszta lesz.(HU) Leviticus 14:53 But he shall let go{H7971}{(H8765)} the living{H2416} bird{H6833} out{H2351} of the city{H5892} into the open{H6440} fields{H7704}, and make an atonement{H3722}{(H8765)} for the house{H1004}: and it shall be clean{H2891}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Lev 14:53 But he shall let go the living bird out of the city into the open fields, and make an atonement for the house: and it shall be clean. (kjv) ======= Leviticus 14:54 ============ Leviticus 14:54 This is the law for all manner of plague of leprosy, and for a scall,(asv) 3 Mózes 14:54 Ez a törvénye mindenféle poklos fakadéknak és varnak.(HU) Leviticus 14:54 This is the law{H8451} for all manner of plague{H5061} of leprosy{H6883}, and scall{H5424}, (kjv-strongs#) Lev 14:54 This is the law for all manner of plague of leprosy, and scall, (kjv) ======= Leviticus 14:55 ============ Leviticus 14:55 and for the leprosy of a garment, and for a house,(asv) 3 Mózes 14:55 A ruha és a ház poklosságának is.(HU) Leviticus 14:55 And for the leprosy{H6883} of a garment{H899}, and of a house{H1004}, (kjv-strongs#) Lev 14:55 And for the leprosy of a garment, and of a house, (kjv) ======= Leviticus 14:56 ============ Leviticus 14:56 and for a rising, and for a scab, and for a bright spot;(asv) 3 Mózes 14:56 A daganatnak, a tarjagosságnak és a fehér foltnak;(HU) Leviticus 14:56 And for a rising{H7613}, and for a scab{H5597}, and for a bright spot{H934}: (kjv-strongs#) Lev 14:56 And for a rising, and for a scab, and for a bright spot: (kjv) ======= Leviticus 14:57 ============ Leviticus 14:57 to teach when it is unclean, and when it is clean: this is the law of leprosy.(asv) 3 Mózes 14:57 Hogy megtudhassák: mikor tiszta és mikor tisztátalan [valami? ]Ez a poklosság törvénye.(HU) Leviticus 14:57 To teach{H3384}{(H8687)} when{H3117} it is unclean{H2931}, and when{H3117} it is clean{H2889}: this is the law{H8451} of leprosy{H6883}. (kjv-strongs#) Lev 14:57 To teach when it is unclean, and when it is clean: this is the law of leprosy.(kjv) ======= Leviticus 15:1 ============ Leviticus 15:1 And Jehovah spake unto Moses and to Aaron, saying,(asv) 3 Mózes 15:1 Szóla ismét az Úr Mózesnek s Áronnak, mondván:(HU) Leviticus 15:1 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872} and to Aaron{H175}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Lev 15:1 And the LORD spake unto Moses and to Aaron, saying, (kjv) ======= Leviticus 15:2 ============ Leviticus 15:2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When any man hath an issue out of his flesh, because of his issue he is unclean.(asv) 3 Mózes 15:2 Szóljatok Izráel fiainak és mondjátok meg nékik: Ha valamely férfiúnak magfolyása támad, az õ folyása tisztátalan.(HU) Leviticus 15:2 Speak{H1696}{(H8761)} unto the children{H1121} of Israel{H3478}, and say{H559}{(H8804)} unto them, When any{H376} man{H376} hath a running issue{H2100}{(H8802)} out of his flesh{H1320}, because of his issue{H2101} he is unclean{H2931}. (kjv-strongs#) Lev 15:2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When any man hath a running issue out of his flesh, because of his issue he is unclean. (kjv) ======= Leviticus 15:3 ============ Leviticus 15:3 And this shall be his uncleanness in his issue: whether his flesh run with his issue, or his flesh be stopped from his issue, it is his uncleanness.(asv) 3 Mózes 15:3 És pedig tisztátalan lesz e folyás miatt: [akár] folytonos az õ magfolyása, akár megreked testében ez a folyás; tisztátalanság ez õ nála.(HU) Leviticus 15:3 And this shall be his uncleanness{H2932} in his issue{H2101}: whether his flesh{H1320} run{H7325}{(H8804)} with his issue{H2101}, or his flesh{H1320} be stopped{H2856}{(H8689)} from his issue{H2101}, it is his uncleanness{H2932}. (kjv-strongs#) Lev 15:3 And this shall be his uncleanness in his issue: whether his flesh run with his issue, or his flesh be stopped from his issue, it is his uncleanness. (kjv) ======= Leviticus 15:4 ============ Leviticus 15:4 Every bed whereon he that hath the issue lieth shall be unclean; and everything whereon he sitteth shall be unclean.(asv) 3 Mózes 15:4 Minden ágy, a melyen fekszik a magfolyós, tisztátalan, és minden holmi is, a melyre ráül, tisztátalan lesz.(HU) Leviticus 15:4 Every bed{H4904}, whereon he lieth{H7901}{(H8799)} that hath the issue{H2100}{(H8802)}, is unclean{H2930}{(H8799)}: and every thing{H3627}, whereon he sitteth{H3427}{(H8799)}, shall be unclean{H2930}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Lev 15:4 Every bed, whereon he lieth that hath the issue, is unclean: and every thing, whereon he sitteth, shall be unclean. (kjv) ======= Leviticus 15:5 ============ Leviticus 15:5 And whosoever toucheth his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.(asv) 3 Mózes 15:5 Valaki azért illeti az õ ágyát, mossa meg a ruháit, és mosódjék meg vízben, és tisztátalan legyen estvéig.(HU) Leviticus 15:5 And whosoever{H376} toucheth{H5060}{(H8799)} his bed{H4904} shall wash{H3526}{(H8762)} his clothes{H899}, and bathe{H7364}{(H8804)} himself in water{H4325}, and be unclean{H2930}{(H8804)} until the even{H6153}. (kjv-strongs#) Lev 15:5 And whosoever toucheth his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. (kjv) ======= Leviticus 15:6 ============ Leviticus 15:6 And he that sitteth on anything whereon he that hath the issue sat shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.(asv) 3 Mózes 15:6 Az is, aki a holmira ül, a melyen a magfolyós ült vala, mossa meg ruháit, és mosódjék meg vízben, és tisztátalan legyen estvéig.(HU) Leviticus 15:6 And he that sitteth{H3427}{(H8802)} on any thing{H3627} whereon he sat{H3427}{(H8799)} that hath the issue{H2100}{(H8802)} shall wash{H3526}{(H8762)} his clothes{H899}, and bathe{H7364}{(H8804)} himself in water{H4325}, and be unclean{H2930}{(H8804)} until the even{H6153}. (kjv-strongs#) Lev 15:6 And he that sitteth on any thing whereon he sat that hath the issue shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. (kjv) ======= Leviticus 15:7 ============ Leviticus 15:7 And he that toucheth the flesh of him that hath the issue shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.(asv) 3 Mózes 15:7 Az is, a ki illeti a magfolyósnak testét, mossa meg a ruháit, és mosódjék meg vízben, és tisztátalan legyen estvéig.(HU) Leviticus 15:7 And he that toucheth{H5060}{(H8802)} the flesh{H1320} of him that hath the issue{H2100}{(H8802)} shall wash{H3526}{(H8762)} his clothes{H899}, and bathe{H7364}{(H8804)} himself in water{H4325}, and be unclean{H2930}{(H8804)} until the even{H6153}. (kjv-strongs#) Lev 15:7 And he that toucheth the flesh of him that hath the issue shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. (kjv) ======= Leviticus 15:8 ============ Leviticus 15:8 And if he that hath the issue spit upon him that is clean, then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.(asv) 3 Mózes 15:8 És ha ráköp a magfolyós a tiszta emberre, mossa meg [ez] a ruháját, és mosódjék meg vízben, és tisztátalan legyen estvéig.(HU) Leviticus 15:8 And if he that hath the issue{H2100}{(H8802)} spit{H7556}{(H8799)} upon him that is clean{H2889}; then he shall wash{H3526}{(H8765)} his clothes{H899}, and bathe{H7364}{(H8804)} himself in water{H4325}, and be unclean{H2930}{(H8804)} until the even{H6153}. (kjv-strongs#) Lev 15:8 And if he that hath the issue spit upon him that is clean; then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. (kjv) ======= Leviticus 15:9 ============ Leviticus 15:9 And what saddle soever he that hath the issue rideth upon shall be unclean.(asv) 3 Mózes 15:9 És minden nyereg is, a melyre a magfolyós ráült, tisztátalan legyen.(HU) Leviticus 15:9 And what saddle{H4817} soever he rideth{H7392}{(H8799)} upon that hath the issue{H2100}{(H8802)} shall be unclean{H2930}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Lev 15:9 And what saddle soever he rideth upon that hath the issue shall be unclean. (kjv) ======= Leviticus 15:10 ============ Leviticus 15:10 And whosoever toucheth anything that was under him shall be unclean until the even: and he that beareth those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.(asv) 3 Mózes 15:10 És akárki is, a ki illet valamit, a mi annak alatta vala, tisztátalan legyen estvéig, és a ki hordozza azokat, mossa meg ruháit, és mosódjék meg vízben, és tisztátalan legyen estvéig.(HU) Leviticus 15:10 And whosoever toucheth{H5060}{(H8802)} any thing that was under him shall be unclean{H2930}{(H8799)} until the even{H6153}: and he that beareth{H5375}{(H8802)} any of those things shall wash{H3526}{(H8762)} his clothes{H899}, and bathe{H7364}{(H8804)} himself in water{H4325}, and be unclean{H2930}{(H8804)} until the even{H6153}. (kjv-strongs#) Lev 15:10 And whosoever toucheth any thing that was under him shall be unclean until the even: and he that beareth any of those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. (kjv) ======= Leviticus 15:11 ============ Leviticus 15:11 And whomsoever he that hath the issue toucheth, without having rinsed his hands in water, he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.(asv) 3 Mózes 15:11 És mindaz, a kit illet a magfolyós, úgy hogy kezeit le nem öblíti vízzel, mossa meg ruháit, és mosódjék meg vízben, és tisztátalan legyen estvéig.(HU) Leviticus 15:11 And whomsoever he toucheth{H5060}{(H8799)} that hath the issue{H2100}{(H8802)}, and hath not rinsed{H7857}{(H8804)} his hands{H3027} in water{H4325}, he shall wash{H3526}{(H8765)} his clothes{H899}, and bathe{H7364}{(H8804)} himself in water{H4325}, and be unclean{H2930}{(H8804)} until the even{H6153}. (kjv-strongs#) Lev 15:11 And whomsoever he toucheth that hath the issue, and hath not rinsed his hands in water, he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. (kjv) ======= Leviticus 15:12 ============ Leviticus 15:12 And the earthen vessel, which he that hath the issue toucheth, shall be broken; and every vessel of wood shall be rinsed in water.(asv) 3 Mózes 15:12 A cserépedény pedig, a melyet a magfolyós illet, törettessék el, minden faedény pedig öblíttessék ki vízzel.(HU) Leviticus 15:12 And the vessel{H3627} of earth{H2789}, that he toucheth{H5060}{(H8799)} which hath the issue{H2100}{(H8802)}, shall be broken{H7665}{(H8735)}: and every vessel{H3627} of wood{H6086} shall be rinsed{H7857}{(H8735)} in water{H4325}. (kjv-strongs#) Lev 15:12 And the vessel of earth, that he toucheth which hath the issue, shall be broken: and every vessel of wood shall be rinsed in water. (kjv) ======= Leviticus 15:13 ============ Leviticus 15:13 And when he that hath an issue is cleansed of his issue, then he shall number to himself seven days for his cleansing, and wash his clothes; and he shall bathe his flesh in running water, and shall be clean.(asv) 3 Mózes 15:13 Mikor pedig megtisztul a magfolyós az õ folyásából, akkor számláljon hét napot az õ tisztulására, és mossa meg ruháit, és a testét is mossa le forrásvízben, és tiszta lesz.(HU) Leviticus 15:13 And when he that hath an issue{H2100}{(H8802)} is cleansed{H2891}{(H8799)} of his issue{H2101}; then he shall number{H5608}{(H8804)} to himself seven{H7651} days{H3117} for his cleansing{H2893}, and wash{H3526}{(H8765)} his clothes{H899}, and bathe{H7364}{(H8804)} his flesh{H1320} in running{H2416} water{H4325}, and shall be clean{H2891}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Lev 15:13 And when he that hath an issue is cleansed of his issue; then he shall number to himself seven days for his cleansing, and wash his clothes, and bathe his flesh in running water, and shall be clean. (kjv) ======= Leviticus 15:14 ============ Leviticus 15:14 And on the eighth day he shall take to him two turtle-doves, or two young pigeons, and come before Jehovah unto the door of the tent of meeting, and give them unto the priest:(asv) 3 Mózes 15:14 És a nyolczadik napon vegyen elõ két gerliczét vagy két galambfiat, és menjen el az Úr elé, a gyülekezet sátorának nyílásához, és adja azokat a papnak.(HU) Leviticus 15:14 And on the eighth{H8066} day{H3117} he shall take{H3947}{(H8799)} to him two{H8147} turtledoves{H8449}, or two{H8147} young{H1121} pigeons{H3123}, and come{H935}{(H8804)} before{H6440} the LORD{H3068} unto the door{H6607} of the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}, and give{H5414}{(H8804)} them unto the priest{H3548}: (kjv-strongs#) Lev 15:14 And on the eighth day he shall take to him two turtledoves, or two young pigeons, and come before the LORD unto the door of the tabernacle of the congregation, and give them unto the priest: (kjv) ======= Leviticus 15:15 ============ Leviticus 15:15 and the priest shall offer them, the one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering; and the priest shall make atonement for him before Jehovah for his issue.(asv) 3 Mózes 15:15 És készítse el azokat a pap; az egyiket bûnért való áldozatul, a másikat egészen égõáldozatul; így szerezzen néki engesztelést a pap az Úr elõtt az õ magfolyása miatt.(HU) Leviticus 15:15 And the priest{H3548} shall offer{H6213}{(H8804)} them, the one{H259} for a sin offering{H2403}, and the other{H259} for a burnt offering{H5930}; and the priest{H3548} shall make an atonement{H3722}{(H8765)} for him before{H6440} the LORD{H3068} for his issue{H2101}. (kjv-strongs#) Lev 15:15 And the priest shall offer them, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering; and the priest shall make an atonement for him before the LORD for his issue. (kjv) ======= Leviticus 15:16 ============ Leviticus 15:16 And if any man's seed of copulation go out from him, then he shall bathe all his flesh in water, and be unclean until the even.(asv) 3 Mózes 15:16 Ha valamely férfiúnak magömlése van, mossa meg az egész testét vízben, és tisztátalan legyen estvéig.(HU) Leviticus 15:16 And if any man's{H376} seed{H2233} of copulation{H7902} go out{H3318}{(H8799)} from him, then he shall wash{H7364}{(H8804)} all his flesh{H1320} in water{H4325}, and be unclean{H2930}{(H8804)} until the even{H6153}. (kjv-strongs#) Lev 15:16 And if any man's seed of copulation go out from him, then he shall wash all his flesh in water, and be unclean until the even. (kjv) ======= Leviticus 15:17 ============ Leviticus 15:17 And every garment, and every skin, whereon is the seed of copulation, shall be washed with water, and be unclean until the even.(asv) 3 Mózes 15:17 És minden ruha, és minden bõr, a melyre a magömlés kihat, mosattassék meg vízben, és tisztátalan legyen estvéig,(HU) Leviticus 15:17 And every garment{H899}, and every skin{H5785}, whereon is the seed{H2233} of copulation{H7902}, shall be washed{H3526}{(H8795)} with water{H4325}, and be unclean{H2930}{(H8804)} until the even{H6153}. (kjv-strongs#) Lev 15:17 And every garment, and every skin, whereon is the seed of copulation, shall be washed with water, and be unclean until the even. (kjv) ======= Leviticus 15:18 ============ Leviticus 15:18 The woman also with whom a man shall lie with seed of copulation, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the even.(asv) 3 Mózes 15:18 És az asszony is, a kivel férfiú hál magömléssel. Mosódjanak meg vízben, és tisztátalanok legyenek estvéig.(HU) Leviticus 15:18 The woman{H802} also with whom man{H376} shall lie{H7901}{(H8799)} with seed{H2233} of copulation{H7902}, they shall both bathe{H7364}{(H8804)} themselves in water{H4325}, and be unclean{H2930}{(H8804)} until the even{H6153}. (kjv-strongs#) Lev 15:18 The woman also with whom man shall lie with seed of copulation, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the even. (kjv) ======= Leviticus 15:19 ============ Leviticus 15:19 And if a woman have an issue, [and] her issue in her flesh be blood, she shall be in her impurity seven days: and whosoever toucheth her shall be unclean until the even.(asv) 3 Mózes 15:19 Mikor asszony lesz magfolyóssá [és] véressé lesz az õ magfolyása a testén, hét napig legyen az õ havi bajában, és valaki illeti azt, tisztátalan legyen estvéig.(HU) Leviticus 15:19 And if a woman{H802} have an issue{H2100}{(H8802)}, and her issue{H2101} in her flesh{H1320} be blood{H1818}, she shall be put apart{H5079} seven{H7651} days{H3117}: and whosoever toucheth{H5060}{(H8802)} her shall be unclean{H2930}{(H8799)} until the even{H6153}. (kjv-strongs#) Lev 15:19 And if a woman have an issue, and her issue in her flesh be blood, she shall be put apart seven days: and whosoever toucheth her shall be unclean until the even. (kjv) ======= Leviticus 15:20 ============ Leviticus 15:20 And everything that she lieth upon in her impurity shall be unclean: everything also that she sitteth upon shall be unclean.(asv) 3 Mózes 15:20 Mindaz is, a min hál az õ havi bajában, tisztátalan legyen és mindaz is, a min ül, tisztátalan legyen.(HU) Leviticus 15:20 And every thing that she lieth{H7901}{(H8799)} upon in her separation{H5079} shall be unclean{H2930}{(H8799)}: every thing also that she sitteth{H3427}{(H8799)} upon shall be unclean{H2930}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Lev 15:20 And every thing that she lieth upon in her separation shall be unclean: every thing also that she sitteth upon shall be unclean. (kjv) ======= Leviticus 15:21 ============ Leviticus 15:21 And whosoever toucheth her bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.(asv) 3 Mózes 15:21 És mindaz, a ki illeti az õ ágyát, mossa meg ruháit, és mosódjék meg vízben, és tisztátalan legyen estvéig.(HU) Leviticus 15:21 And whosoever toucheth{H5060}{(H8802)} her bed{H4904} shall wash{H3526}{(H8762)} his clothes{H899}, and bathe{H7364}{(H8804)} himself in water{H4325}, and be unclean{H2930}{(H8804)} until the even{H6153}. (kjv-strongs#) Lev 15:21 And whosoever toucheth her bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. (kjv) ======= Leviticus 15:22 ============ Leviticus 15:22 And whosoever toucheth anything that she sitteth upon shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.(asv) 3 Mózes 15:22 És mindaz is, a ki illet bármely holmit, a melyen ült, mossa meg ruháit, és mosódjék meg vízben, és tisztátalan legyen estvéig.(HU) Leviticus 15:22 And whosoever toucheth{H5060}{(H8802)} any thing{H3627} that she sat{H3427}{(H8799)} upon shall wash{H3526}{(H8762)} his clothes{H899}, and bathe{H7364}{(H8804)} himself in water{H4325}, and be unclean{H2930}{(H8804)} until the even{H6153}. (kjv-strongs#) Lev 15:22 And whosoever toucheth any thing that she sat upon shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. (kjv) ======= Leviticus 15:23 ============ Leviticus 15:23 And if it be on the bed, or on anything whereon she sitteth, when he toucheth it, he shall be unclean until the even.(asv) 3 Mózes 15:23 Sõt ha valaki az õ ágyán, vagy a holmikon illet is valamit, a melyeken õ ült, tisztátalan legyen estvéig.(HU) Leviticus 15:23 And if it be on her bed{H4904}, or on any thing{H3627} whereon she sitteth{H3427}{(H8802)}, when he toucheth{H5060}{(H8800)} it, he shall be unclean{H2930}{(H8799)} until the even{H6153}. (kjv-strongs#) Lev 15:23 And if it be on her bed, or on any thing whereon she sitteth, when he toucheth it, he shall be unclean until the even. (kjv) ======= Leviticus 15:24 ============ Leviticus 15:24 And if any man lie with her, and her impurity be upon him, he shall be unclean seven days; and every bed whereon he lieth shall be unclean.(asv) 3 Mózes 15:24 Ha pedig vele hál valaki, és reá ragad arra az õ havi baja: tisztátalan legyen hét napig, és minden ágy is, a melyen fekszik, tisztátalan legyen.(HU) Leviticus 15:24 And if any man{H376} lie{H7901}{(H8799)} with her at all{H7901}{(H8800)}, and her flowers{H5079} be upon him, he shall be unclean{H2930}{(H8804)} seven{H7651} days{H3117}; and all the bed{H4904} whereon he lieth{H7901}{(H8799)} shall be unclean{H2930}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Lev 15:24 And if any man lie with her at all, and her flowers be upon him, he shall be unclean seven days; and all the bed whereon he lieth shall be unclean. (kjv) ======= Leviticus 15:25 ============ Leviticus 15:25 And if a woman have an issue of her blood many days not in the time of her impurity, or if she have an issue beyond the time of her impurity; all the days of the issue of her uncleanness she shall be as in the days of her impurity: she is unclean.(asv) 3 Mózes 15:25 És hogyha sok napig tart az asszonynak az õ vérfolyása a havi bajának idején kivül, vagy ha a folyás a havi bajon túl tart: valameddig az õ tisztátalanságának folyása tart, úgy legyen, mint havi bajának idején, tisztátalan az.(HU) Leviticus 15:25 And if a woman{H802} have{H2100}{(H8799)} an issue{H2101} of her blood{H1818} many{H7227} days{H3117} out{H3808} of the time{H6256} of her separation{H5079}, or if it run{H2100}{(H8799)} beyond the time{H5921} of her separation{H5079}; all the days{H3117} of the issue{H2101} of her uncleanness{H2932} shall be as the days{H3117} of her separation{H5079}: she shall be unclean{H2931}. (kjv-strongs#) Lev 15:25 And if a woman have an issue of her blood many days out of the time of her separation, or if it run beyond the time of her separation; all the days of the issue of her uncleanness shall be as the days of her separation: she shall be unclean. (kjv) ======= Leviticus 15:26 ============ Leviticus 15:26 Every bed whereon she lieth all the days of her issue shall be unto her as the bed of her impurity: and everything whereon she sitteth shall be unclean, as the uncleanness of her impurity.(asv) 3 Mózes 15:26 Minden ágy, a melyen fekszik az õ folyásának egész ideje alatt, olyan legyen, mint a havi baja idejében lévõ ágya, és minden holmi is, a melyre ráül, tisztátalan legyen, mint az õ havi bajának tisztátalansága alatt.(HU) Leviticus 15:26 Every bed{H4904} whereon she lieth{H7901}{(H8799)} all the days{H3117} of her issue{H2101} shall be unto her as the bed{H4904} of her separation{H5079}: and whatsoever{H3627} she sitteth{H3427}{(H8799)} upon shall be unclean{H2931}, as the uncleanness{H2932} of her separation{H5079}. (kjv-strongs#) Lev 15:26 Every bed whereon she lieth all the days of her issue shall be unto her as the bed of her separation: and whatsoever she sitteth upon shall be unclean, as the uncleanness of her separation. (kjv) ======= Leviticus 15:27 ============ Leviticus 15:27 And whosoever toucheth those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.(asv) 3 Mózes 15:27 És mindaz is, a ki illeti azokat, tisztátalan lesz, mossa meg azért a ruháit, és mosódjék meg vízben, és tisztátalan legyen estvéig.(HU) Leviticus 15:27 And whosoever toucheth{H5060}{(H8802)} those things shall be unclean{H2930}{(H8799)}, and shall wash{H3526}{(H8765)} his clothes{H899}, and bathe{H7364}{(H8804)} himself in water{H4325}, and be unclean{H2930}{(H8804)} until the even{H6153}. (kjv-strongs#) Lev 15:27 And whosoever toucheth those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. (kjv) ======= Leviticus 15:28 ============ Leviticus 15:28 But if she be cleansed of her issue, then she shall number to herself seven days, and after that she shall be clean.(asv) 3 Mózes 15:28 Ha pedig megtisztul az õ folyásából: számláljon hét napot, és azután tiszta legyen.(HU) Leviticus 15:28 But if she be cleansed{H2891}{(H8804)} of her issue{H2101}, then she shall number{H5608}{(H8804)} to herself seven{H7651} days{H3117}, and after{H310} that she shall be clean{H2891}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Lev 15:28 But if she be cleansed of her issue, then she shall number to herself seven days, and after that she shall be clean. (kjv) ======= Leviticus 15:29 ============ Leviticus 15:29 And on the eighth day she shall take unto her two turtle-doves, or two young pigeons, and bring them unto the priest, to the door of the tent of meeting.(asv) 3 Mózes 15:29 A nyolczadik napon pedig vegyen elõ két gerliczét vagy két galambfiat, és vigye el azokat a papnak, a gyülekezet sátorának nyílásához.(HU) Leviticus 15:29 And on the eighth{H8066} day{H3117} she shall take{H3947}{(H8799)} unto her two{H8147} turtles{H8449}, or two{H8147} young{H1121} pigeons{H3123}, and bring{H935}{(H8689)} them unto the priest{H3548}, to the door{H6607} of the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}. (kjv-strongs#) Lev 15:29 And on the eighth day she shall take unto her two turtles, or two young pigeons, and bring them unto the priest, to the door of the tabernacle of the congregation. (kjv) ======= Leviticus 15:30 ============ Leviticus 15:30 And the priest shall offer the one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering; and the priest shall make atonement for her before Jehovah for the issue of her uncleanness.(asv) 3 Mózes 15:30 És készítse el a pap az egyiket bûnért való áldozatul, a másikat pedig egészen égõáldozatul; így szerezzen néki engesztelést a pap az Úr elõtt az õ tisztátalanságának folyása miatt.(HU) Leviticus 15:30 And the priest{H3548} shall offer{H6213}{(H8804)} the one{H259} for a sin offering{H2403}, and the other{H259} for a burnt offering{H5930}; and the priest{H3548} shall make an atonement{H3722}{(H8765)} for her before{H6440} the LORD{H3068} for the issue{H2101} of her uncleanness{H2932}. (kjv-strongs#) Lev 15:30 And the priest shall offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering; and the priest shall make an atonement for her before the LORD for the issue of her uncleanness. (kjv) ======= Leviticus 15:31 ============ Leviticus 15:31 Thus shall ye separate the children of Israel from their uncleanness, that they die not in their uncleanness, when they defile my tabernacle that is in the midst of them.(asv) 3 Mózes 15:31 Így tartsátok vissza Izráel fiait az õ tisztátalanságuktól, hogy meg ne haljanak az õ tisztátalanságuk miatt, megfertõztetvén az én hajlékomat, a mely közöttök van.(HU) Leviticus 15:31 Thus shall ye separate{H5144}{(H8689)} the children{H1121} of Israel{H3478} from their uncleanness{H2932}; that they die{H4191}{(H8799)} not in their uncleanness{H2932}, when they defile{H2930}{(H8763)} my tabernacle{H4908} that is among{H8432} them. (kjv-strongs#) Lev 15:31 Thus shall ye separate the children of Israel from their uncleanness; that they die not in their uncleanness, when they defile my tabernacle that is among them. (kjv) ======= Leviticus 15:32 ============ Leviticus 15:32 This is the law of him that hath an issue, and of him whose seed of copulation goeth from him, so that he is unclean thereby;(asv) 3 Mózes 15:32 Ez a törvénye a magfolyósnak, és annak, a kinek magömlése van, a mi által tisztátalanná lesz;(HU) Leviticus 15:32 This is the law{H8451} of him that hath an issue{H2100}{(H8802)}, and of him whose seed{H2233}{H7902} goeth{H3318}{(H8799)} from him, and is defiled{H2930}{(H8800)} therewith; (kjv-strongs#) Lev 15:32 This is the law of him that hath an issue, and of him whose seed goeth from him, and is defiled therewith; (kjv) ======= Leviticus 15:33 ============ Leviticus 15:33 and of her that is sick with her impurity, and of him that hath an issue, of the man, and of the woman, and of him that lieth with her that is unclean.(asv) 3 Mózes 15:33 És a havi bajban szenvedõnek és a magfolyásban lévõnek, férfinak és asszonynak, és annak a férfiúnak a ki tisztátalan asszonynyal hál.(HU) Leviticus 15:33 And of her that is sick{H1739} of her flowers{H5079}, and of him that hath{H2100}{(H8802)} an issue{H2101}, of the man{H2145}, and of the woman{H5347}, and of him{H376} that lieth{H7901}{(H8799)} with her that is unclean{H2931}. (kjv-strongs#) Lev 15:33 And of her that is sick of her flowers, and of him that hath an issue, of the man, and of the woman, and of him that lieth with her that is unclean.(kjv) ======= Leviticus 16:1 ============ Leviticus 16:1 And Jehovah spake unto Moses, after the death of the two sons of Aaron, when they drew near before Jehovah, and died;(asv) 3 Mózes 16:1 És szóla az Úr Mózesnek, az Áron két fiának halála után, a kik akkor haltak meg, a mikor az Úrhoz járultak vala.(HU) Leviticus 16:1 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872} after{H310} the death{H4194} of the two{H8147} sons{H1121} of Aaron{H175}, when they offered{H7126}{(H8800)} before{H6440} the LORD{H3068}, and died{H4191}{(H8799)}; (kjv-strongs#) Lev 16:1 And the LORD spake unto Moses after the death of the two sons of Aaron, when they offered before the LORD, and died; (kjv) ======= Leviticus 16:2 ============ Leviticus 16:2 and Jehovah said unto Moses, Speak unto Aaron thy brother, that he come not at all times into the holy place within the veil, before the mercy-seat which is upon the ark; that he die not: for I will appear in the cloud upon the mercy-seat.(asv) 3 Mózes 16:2 És monda az Úr Mózesnek: Szólj a te atyádfiának, Áronnak, hogy ne menjen be akármikor a szenthelyre a függönyön belül a fedél elé, a mely a láda felett van, hogy meg ne haljon, mert felhõben jelenek meg a fedél felett.(HU) Leviticus 16:2 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, Speak{H1696}{(H8761)} unto Aaron{H175} thy brother{H251}, that he come{H935}{(H8799)} not at all times{H6256} into the holy{H6944} place within{H1004} the vail{H6532} before{H6440} the mercy seat{H3727}, which is upon the ark{H727}; that he die{H4191}{(H8799)} not: for I will appear{H7200}{(H8735)} in the cloud{H6051} upon the mercy{H3727} seat. (kjv-strongs#) Lev 16:2 And the LORD said unto Moses, Speak unto Aaron thy brother, that he come not at all times into the holy place within the vail before the mercy seat, which is upon the ark; that he die not: for I will appear in the cloud upon the mercy seat. (kjv) ======= Leviticus 16:3 ============ Leviticus 16:3 Herewith shall Aaron come into the holy place: with a young bullock for a sin-offering, and a ram for a burnt-offering.(asv) 3 Mózes 16:3 Ezzel menjen be Áron a szenthelyre: egy fiatal tulokkal bûnért való áldozatul, és egy kossal égõáldozatul.(HU) Leviticus 16:3 Thus{H2063} shall Aaron{H175} come{H935}{(H8799)} into the holy{H6944} place: with a young{H1121}{H1241} bullock{H6499} for a sin offering{H2403}, and a ram{H352} for a burnt offering{H5930}. (kjv-strongs#) Lev 16:3 Thus shall Aaron come into the holy place: with a young bullock for a sin offering, and a ram for a burnt offering. (kjv) ======= Leviticus 16:4 ============ Leviticus 16:4 He shall put on the holy linen coat, and he shall have the linen breeches upon his flesh, and shall be girded with the linen girdle, and with the linen mitre shall he be attired: they are the holy garments; and he shall bathe his flesh in water, and put them on.(asv) 3 Mózes 16:4 Gyolcsból készült szent köntöst öltsön magára, és gyolcs lábravaló legyen a testén, gyolcs övvel övezze be magát, és gyolcs süveget tegyen fel; szent ruhák ezek; mossa meg azért a testét vízben, és úgy öltse fel ezeket.(HU) Leviticus 16:4 He shall put on{H3847}{(H8799)} the holy{H6944} linen{H906} coat{H3801}, and he shall have the linen{H906} breeches{H4370} upon his flesh{H1320}, and shall be girded{H2296}{(H8799)} with a linen{H906} girdle{H73}, and with the linen{H906} mitre{H4701} shall he be attired{H6801}{(H8799)}: these{H1992} are holy{H6944} garments{H899}; therefore shall he wash{H7364}{(H8804)} his flesh{H1320} in water{H4325}, and so put them on{H3847}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Lev 16:4 He shall put on the holy linen coat, and he shall have the linen breeches upon his flesh, and shall be girded with a linen girdle, and with the linen mitre shall he be attired: these are holy garments; therefore shall he wash his flesh in water, and so put them on. (kjv) ======= Leviticus 16:5 ============ Leviticus 16:5 And he shall take of the congregation of the children of Israel two he-goats for a sin-offering, and one ram for a burnt-offering.(asv) 3 Mózes 16:5 Izráel fiainak gyülekezetétõl pedig vegyen át két kecskebakot bûnért való áldozatul, és egy kost egészen égõáldozatul.(HU) Leviticus 16:5 And he shall take{H3947}{(H8799)} of the congregation{H5712} of the children{H1121} of Israel{H3478} two{H8147} kids{H8163} of the goats{H5795} for a sin offering{H2403}, and one{H259} ram{H352} for a burnt offering{H5930}. (kjv-strongs#) Lev 16:5 And he shall take of the congregation of the children of Israel two kids of the goats for a sin offering, and one ram for a burnt offering. (kjv) ======= Leviticus 16:6 ============ Leviticus 16:6 And Aaron shall present the bullock of the sin-offering, which is for himself, and make atonement for himself, and for his house.(asv) 3 Mózes 16:6 És áldozza meg Áron a bûnért való áldozati tulkot, a mely az övé, és végezzen engesztelést magáért és háza népéért.(HU) Leviticus 16:6 And Aaron{H175} shall offer{H7126}{(H8689)} his bullock{H6499} of the sin offering{H2403}, which is for himself{H1157}, and make an atonement{H3722}{(H8765)} for himself, and for his house{H1004}. (kjv-strongs#) Lev 16:6 And Aaron shall offer his bullock of the sin offering, which is for himself, and make an atonement for himself, and for his house. (kjv) ======= Leviticus 16:7 ============ Leviticus 16:7 And he shall take the two goats, and set them before Jehovah at the door of the tent of meeting.(asv) 3 Mózes 16:7 Azután vegye elõ a két kecskebakot, és állassa azokat az Úr elé a gyülekezet sátorának nyílásához,(HU) Leviticus 16:7 And he shall take{H3947}{(H8804)} the two{H8147} goats{H8163}, and present{H5975}{(H8689)} them before{H6440} the LORD{H3068} at the door{H6607} of the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}. (kjv-strongs#) Lev 16:7 And he shall take the two goats, and present them before the LORD at the door of the tabernacle of the congregation. (kjv) ======= Leviticus 16:8 ============ Leviticus 16:8 And Aaron shall cast lots upon the two goats; one lot for Jehovah, and the other lot for Azazel.(asv) 3 Mózes 16:8 És vessen sorsot Áron a két bakra; egyik sorsot az Úrért, a másik sorsot Azázelért.(HU) Leviticus 16:8 And Aaron{H175} shall cast{H5414}{(H8804)} lots{H1486} upon the two{H8147} goats{H8163}; one{H259} lot{H1486} for the LORD{H3068}, and the other{H259} lot{H1486} for the scapegoat{H5799}. (kjv-strongs#) Lev 16:8 And Aaron shall cast lots upon the two goats; one lot for the LORD, and the other lot for the scapegoat. (kjv) ======= Leviticus 16:9 ============ Leviticus 16:9 And Aaron shall present the goat upon which the lot fell for Jehovah, and offer him for a sin-offering.(asv) 3 Mózes 16:9 És áldozza meg Áron azt a bakot, a melyre az Úrért való sors esett, és készítse el azt bûnért való áldozatul.(HU) Leviticus 16:9 And Aaron{H175} shall bring{H7126}{(H8689)} the goat{H8163} upon which the LORD'S{H3068} lot{H1486} fell{H5927}{(H8804)}, and offer{H6213}{(H8804)} him for a sin offering{H2403}. (kjv-strongs#) Lev 16:9 And Aaron shall bring the goat upon which the LORD's lot fell, and offer him for a sin offering. (kjv) ======= Leviticus 16:10 ============ Leviticus 16:10 But the goat, on which the lot fell for Azazel, shall be set alive before Jehovah, to make atonement for him, to send him away for Azazel into the wilderness.(asv) 3 Mózes 16:10 Azt a bakot pedig, a melyre az Azázelért való sors esett, állassa elevenen az Úr elé, hogy engesztelés legyen általa, [és] hogy elküldje azt Azázelnek a pusztába.(HU) Leviticus 16:10 But the goat{H8163}, on which the lot{H1486} fell{H5927}{(H8804)} to be the scapegoat{H5799}, shall be presented{H5975}{(H8714)} alive{H2416} before{H6440} the LORD{H3068}, to make an atonement{H3722}{(H8763)} with him, and to let him go{H7971}{(H8763)} for a scapegoat{H5799} into the wilderness{H4057}. (kjv-strongs#) Lev 16:10 But the goat, on which the lot fell to be the scapegoat, shall be presented alive before the LORD, to make an atonement with him, and to let him go for a scapegoat into the wilderness. (kjv) ======= Leviticus 16:11 ============ Leviticus 16:11 And Aaron shall present the bullock of the sin-offering, which is for himself, and shall make atonement for himself, and for his house, and shall kill the bullock of the sin-offering which is for himself:(asv) 3 Mózes 16:11 Áron pedig úgy áldozza meg a bûnért való áldozati tulkot, a mely az övé, és úgy szerezzen engesztelést magáért és háza népéért, hogy ölje meg a bûnért való áldozati tulkot, a mely az övé.(HU) Leviticus 16:11 And Aaron{H175} shall bring{H7126}{(H8689)} the bullock{H6499} of the sin offering{H2403}, which is for himself, and shall make an atonement{H3722}{(H8765)} for himself, and for his house{H1004}, and shall kill{H7819}{(H8804)} the bullock{H6499} of the sin offering{H2403} which is for himself: (kjv-strongs#) Lev 16:11 And Aaron shall bring the bullock of the sin offering, which is for himself, and shall make an atonement for himself, and for his house, and shall kill the bullock of the sin offering which is for himself: (kjv) ======= Leviticus 16:12 ============ Leviticus 16:12 and he shall take a censer full of coals of fire from off the altar before Jehovah, and his hands full of sweet incense beaten small, and bring it within the veil:(asv) 3 Mózes 16:12 És vegye tele a tömjénezõt eleven szénnel az oltárról, a mely az Úr elõtt van, és vegye tele a két markát a porrá tört fûszerekbõl való füstölõbõl, és vigye be a függönyön belõl.(HU) Leviticus 16:12 And he shall take{H3947}{(H8804)} a censer{H4289} full{H4393} of burning{H784} coals{H1513} of fire{H784} from off the altar{H4196} before{H6440} the LORD{H3068}, and his hands{H2651} full{H4393} of sweet{H5561} incense{H7004} beaten small{H1851}, and bring{H935}{(H8689)} it within{H1004} the vail{H6532}: (kjv-strongs#) Lev 16:12 And he shall take a censer full of burning coals of fire from off the altar before the LORD, and his hands full of sweet incense beaten small, and bring it within the vail: (kjv) ======= Leviticus 16:13 ============ Leviticus 16:13 and he shall put the incense upon the fire before Jehovah, that the cloud of the incense may cover the mercy-seat that is upon the testimony, that he die not:(asv) 3 Mózes 16:13 És vesse a füstölõt a tûzre az Úr elõtt, hogy befedje a füstölõ felhõje a fedelet, a mely a bizonyság felett van, hogy meg ne haljon.(HU) Leviticus 16:13 And he shall put{H5414}{(H8804)} the incense{H7004} upon the fire{H784} before{H6440} the LORD{H3068}, that the cloud{H6051} of the incense{H7004} may cover{H3680}{(H8765)} the mercy seat{H3727} that is upon the testimony{H5715}, that he die{H4191}{(H8799)} not: (kjv-strongs#) Lev 16:13 And he shall put the incense upon the fire before the LORD, that the cloud of the incense may cover the mercy seat that is upon the testimony, that he die not: (kjv) ======= Leviticus 16:14 ============ Leviticus 16:14 and he shall take of the blood of the bullock, and sprinkle it with his finger upon the mercy-seat on the east; and before the mercy-seat shall he sprinkle of the blood with his finger seven times.(asv) 3 Mózes 16:14 Azután vegyen a tuloknak vérébõl és hintsen újjával a fedél felsõ színére napkelet felé; a fedél elõtt pedig hétszer hintsen újjával a vérbõl.(HU) Leviticus 16:14 And he shall take{H3947}{(H8804)} of the blood{H1818} of the bullock{H6499}, and sprinkle{H5137}{(H8689)} it with his finger{H676} upon the mercy seat{H3727} eastward{H6924}; and before{H6440} the mercy seat{H3727} shall he sprinkle{H5137}{(H8686)} of the blood{H1818} with his finger{H676} seven{H7651} times{H6471}. (kjv-strongs#) Lev 16:14 And he shall take of the blood of the bullock, and sprinkle it with his finger upon the mercy seat eastward; and before the mercy seat shall he sprinkle of the blood with his finger seven times. (kjv) ======= Leviticus 16:15 ============ Leviticus 16:15 Then shall he kill the goat of the sin-offering, that is for the people, and bring his blood within the veil, and do with his blood as he did with the blood of the bullock, and sprinkle it upon the mercy-seat, and before the mercy-seat:(asv) 3 Mózes 16:15 És ölje meg a bûnért való áldozati bakot, a mely a népé, és vigye be annak vérét a függönyön belõl, és úgy cselekedjék annak vérével, a mint a tuloknak vérével cselekedett: hintse ugyanis azt a fedélre és a fedél elé.(HU) Leviticus 16:15 Then shall he kill{H7819}{(H8804)} the goat{H8163} of the sin offering{H2403}, that is for the people{H5971}, and bring{H935}{(H8689)} his blood{H1818} within{H1004} the vail{H6532}, and do{H6213}{(H8804)} with that blood{H1818} as he did{H6213}{(H8804)} with the blood{H1818} of the bullock{H6499}, and sprinkle{H5137}{(H8689)} it upon the mercy seat{H3727}, and before{H6440} the mercy seat{H3727}: (kjv-strongs#) Lev 16:15 Then shall he kill the goat of the sin offering, that is for the people, and bring his blood within the vail, and do with that blood as he did with the blood of the bullock, and sprinkle it upon the mercy seat, and before the mercy seat: (kjv) ======= Leviticus 16:16 ============ Leviticus 16:16 and he shall make atonement for the holy place, because of the uncleannesses of the children of Israel, and because of their transgressions, even all their sins: and so shall he do for the tent of meeting, that dwelleth with them in the midst of their uncleannesses.(asv) 3 Mózes 16:16 Így szerezzen engesztelést a szenthelynek Izráel fiainak tisztátalanságai és vétkei miatt; mindenféle bûnei miatt; így cselekedjék a gyülekezet sátorával is, a mely közöttök van, az õ tisztátalanságaik közepette.(HU) Leviticus 16:16 And he shall make an atonement{H3722}{(H8765)} for the holy{H6944} place, because of the uncleanness{H2932} of the children{H1121} of Israel{H3478}, and because of their transgressions{H6588} in all their sins{H2403}: and so shall he do{H6213}{(H8799)} for the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}, that remaineth{H7931}{(H8802)} among them in the midst{H8432} of their uncleanness{H2932}. (kjv-strongs#) Lev 16:16 And he shall make an atonement for the holy place, because of the uncleanness of the children of Israel, and because of their transgressions in all their sins: and so shall he do for the tabernacle of the congregation, that remaineth among them in the midst of their uncleanness. (kjv) ======= Leviticus 16:17 ============ Leviticus 16:17 And there shall be no man in the tent of meeting when he goeth in to make atonement in the holy place, until he come out, and have made atonement for himself, and for his household, and for all the assembly of Israel.(asv) 3 Mózes 16:17 Senki se legyen a gyülekezet sátorában, a mikor bemegy a szenthelybe, hogy engesztelést szerezzen, egészen az õ kijöveteléig; és végezzen engesztelést magáért, házanépéért, és Izráelnek egész gyülekezetéért.(HU) Leviticus 16:17 And there shall be no man{H120} in the tabernacle{H168} of the congregation{H4150} when he goeth{H935}{(H8800)} in to make an atonement{H3722}{(H8763)} in the holy{H6944} place, until he come out{H3318}{(H8800)}, and have made an atonement{H3722}{(H8765)} for himself, and for his household{H1004}, and for all the congregation{H6951} of Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Lev 16:17 And there shall be no man in the tabernacle of the congregation when he goeth in to make an atonement in the holy place, until he come out, and have made an atonement for himself, and for his household, and for all the congregation of Israel. (kjv) ======= Leviticus 16:18 ============ Leviticus 16:18 And he shall go out unto the altar that is before Jehovah, and make atonement for it, and shall take of the blood of the bullock, and of the blood of the goat, and put it upon the horns of the altar round about.(asv) 3 Mózes 16:18 Azután menjen ki az oltárhoz, a mely az Úr elõtt van, és végezzen engesztelést azért is; vegyen ugyanis a tuloknak vérébõl és a baknak vérébõl, és kenje meg az oltárnak szarvait köröskörül.(HU) Leviticus 16:18 And he shall go out{H3318}{(H8804)} unto the altar{H4196} that is before{H6440} the LORD{H3068}, and make an atonement{H3722}{(H8765)} for it; and shall take{H3947}{(H8804)} of the blood{H1818} of the bullock{H6499}, and of the blood{H1818} of the goat{H8163}, and put{H5414}{(H8804)} it upon the horns{H7161} of the altar{H4196} round about{H5439}. (kjv-strongs#) Lev 16:18 And he shall go out unto the altar that is before the LORD, and make an atonement for it; and shall take of the blood of the bullock, and of the blood of the goat, and put it upon the horns of the altar round about. (kjv) ======= Leviticus 16:19 ============ Leviticus 16:19 And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleannesses of the children of Israel.(asv) 3 Mózes 16:19 És hintsen arra a vérbõl az õ újjával hétszer; így tegye tisztává, és így szentelje meg azt Izráel fiainak tisztátalanságaitól.(HU) Leviticus 16:19 And he shall sprinkle{H5137}{(H8689)} of the blood{H1818} upon it with his finger{H676} seven{H7651} times{H6471}, and cleanse{H2891}{(H8765)} it, and hallow{H6942}{(H8765)} it from the uncleanness{H2932} of the children{H1121} of Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Lev 16:19 And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleanness of the children of Israel. (kjv) ======= Leviticus 16:20 ============ Leviticus 16:20 And when he hath made an end of atoning for the holy place, and the tent of meeting, and the altar, he shall present the live goat:(asv) 3 Mózes 16:20 Miután pedig elvégezi a szenthelyért, a gyülekezet sátoráért és az oltárért való engesztelést; hozza elõ az élõ bakot.(HU) Leviticus 16:20 And when he hath made an end{H3615}{(H8765)} of reconciling{H3722}{(H8763)} the holy{H6944} place, and the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}, and the altar{H4196}, he shall bring{H7126}{(H8689)} the live{H2416} goat{H8163}: (kjv-strongs#) Lev 16:20 And when he hath made an end of reconciling the holy place, and the tabernacle of the congregation, and the altar, he shall bring the live goat: (kjv) ======= Leviticus 16:21 ============ Leviticus 16:21 and Aaron shall lay both his hands upon the head of the live goat, and confess over him all the iniquities of the children of Israel, and all their transgressions, even all their sins; and he shall put them upon the head of the goat, and shall send him away by the hand of a man that is in readiness into the wilderness:(asv) 3 Mózes 16:21 És tegye Áron mind a két kezét az élõ baknak fejére, és vallja meg felette Izráel fiainak minden hamisságát és minden vétkét, mindenféle bûneit: és rakja azokat a baknak fejére, azután küldje el az arravaló emberrel a pusztába,(HU) Leviticus 16:21 And Aaron{H175} shall lay{H5564}{(H8804)} both{H8147} his hands{H3027} upon the head{H7218} of the live{H2416} goat{H8163}, and confess{H3034}{(H8694)} over him all the iniquities{H5771} of the children{H1121} of Israel{H3478}, and all their transgressions{H6588} in all their sins{H2403}, putting{H5414}{(H8804)} them upon the head{H7218} of the goat{H8163}, and shall send him away{H7971}{(H8765)} by the hand{H3027} of a fit{H6261} man{H376} into the wilderness{H4057}: (kjv-strongs#) Lev 16:21 And Aaron shall lay both his hands upon the head of the live goat, and confess over him all the iniquities of the children of Israel, and all their transgressions in all their sins, putting them upon the head of the goat, and shall send him away by the hand of a fit man into the wilderness: (kjv) ======= Leviticus 16:22 ============ Leviticus 16:22 and the goat shall bear upon him all their iniquities unto a solitary land: and he shall let go the goat in the wilderness.(asv) 3 Mózes 16:22 Hogy vigye el magán a bak minden õ hamisságukat kietlen földre, és hogy bocsássa el a bakot a pusztában.(HU) Leviticus 16:22 And the goat{H8163} shall bear{H5375}{(H8804)} upon him all their iniquities{H5771} unto a land{H776} not inhabited{H1509}: and he shall let go{H7971}{(H8765)} the goat{H8163} in the wilderness{H4057}. (kjv-strongs#) Lev 16:22 And the goat shall bear upon him all their iniquities unto a land not inhabited: and he shall let go the goat in the wilderness. (kjv) ======= Leviticus 16:23 ============ Leviticus 16:23 And Aaron shall come into the tent of meeting, and shall put off the linen garments, which he put on when he went into the holy place, and shall leave them there:(asv) 3 Mózes 16:23 Azután menjen be Áron a gyülekezet sátorába, és vesse le a gyolcs ruhákat, a melyeket felöltött, mikor bement a szenthelybe, és hagyja ott azokat.(HU) Leviticus 16:23 And Aaron{H175} shall come{H935}{(H8804)} into the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}, and shall put off{H6584}{(H8804)} the linen{H906} garments{H899}, which he put on{H3847}{(H8804)} when he went{H935}{(H8800)} into the holy{H6944} place, and shall leave{H3240}{(H8689)} them there: (kjv-strongs#) Lev 16:23 And Aaron shall come into the tabernacle of the congregation, and shall put off the linen garments, which he put on when he went into the holy place, and shall leave them there: (kjv) ======= Leviticus 16:24 ============ Leviticus 16:24 and he shall bathe his flesh in water in a holy place, and put on his garments, and come forth, and offer his burnt-offering and the burnt-offering of the people, and make atonement for himself and for the people.(asv) 3 Mózes 16:24 És mossa meg a testét vízben szent helyen, és öltse fel a maga ruháit, úgy menjen ki, és készítse el a maga egészen égõáldozatát és a nép egészen égõáldozatát, és végezzen engesztelést magáért és a népért.(HU) Leviticus 16:24 And he shall wash{H7364}{(H8804)} his flesh{H1320} with water{H4325} in the holy{H6918} place{H4725}, and put on{H3847}{(H8804)} his garments{H899}, and come forth{H3318}{(H8804)}, and offer{H6213}{(H8804)} his burnt offering{H5930}, and the burnt offering{H5930} of the people{H5971}, and make an atonement{H3722}{(H8765)} for himself, and for the people{H5971}. (kjv-strongs#) Lev 16:24 And he shall wash his flesh with water in the holy place, and put on his garments, and come forth, and offer his burnt offering, and the burnt offering of the people, and make an atonement for himself, and for the people. (kjv) ======= Leviticus 16:25 ============ Leviticus 16:25 And the fat of the sin-offering shall he burn upon the altar.(asv) 3 Mózes 16:25 A bûnért való áldozat kövérjét pedig füstölögtesse el az oltáron.(HU) Leviticus 16:25 And the fat{H2459} of the sin offering{H2403} shall he burn{H6999}{(H8686)} upon the altar{H4196}. (kjv-strongs#) Lev 16:25 And the fat of the sin offering shall he burn upon the altar. (kjv) ======= Leviticus 16:26 ============ Leviticus 16:26 And he that letteth go the goat for Azazel shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp.(asv) 3 Mózes 16:26 Az pedig, a ki elvitte az Azázelnek való bakot, mossa meg ruháit, és a testét is mossa le vízben, és azután menjen be a táborba.(HU) Leviticus 16:26 And he that let go{H7971}{(H8764)} the goat{H8163} for the scapegoat{H5799} shall wash{H3526}{(H8762)} his clothes{H899}, and bathe{H7364}{(H8804)} his flesh{H1320} in water{H4325}, and afterward{H310} come{H935}{(H8799)} into the camp{H4264}. (kjv-strongs#) Lev 16:26 And he that let go the goat for the scapegoat shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward come into the camp. (kjv) ======= Leviticus 16:27 ============ Leviticus 16:27 And the bullock of the sin-offering, and the goat of the sin-offering, whose blood was brought in to make atonement in the holy place, shall be carried forth without the camp; and they shall burn in the fire their skins, and their flesh, and their dung.(asv) 3 Mózes 16:27 A bûnért való áldozati tulkot pedig, és a bûnért való áldozati bakot, a melyeknek vére engesztelés végett bevitetett a szenthelyre, vigye ki a táboron kivül, és égessék meg azoknak bõrét, húsát és ganéját tûzzel.(HU) Leviticus 16:27 And the bullock{H6499} for the sin offering{H2403}, and the goat{H8163} for the sin offering{H2403}, whose blood{H1818} was brought in{H935}{(H8717)} to make atonement{H3722}{(H8763)} in the holy{H6944} place, shall one carry forth{H3318}{(H8686)} without{H2351} the camp{H4264}; and they shall burn{H8313}{(H8804)} in the fire{H784} their skins{H5785}, and their flesh{H1320}, and their dung{H6569}. (kjv-strongs#) Lev 16:27 And the bullock for the sin offering, and the goat for the sin offering, whose blood was brought in to make atonement in the holy place, shall one carry forth without the camp; and they shall burn in the fire their skins, and their flesh, and their dung. (kjv) ======= Leviticus 16:28 ============ Leviticus 16:28 And he that burneth them shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp.(asv) 3 Mózes 16:28 És a ki elégeti ezeket, mossa meg ruháit, és a testét is mossa le vízben, és azután így menjen be a táborba.(HU) Leviticus 16:28 And he that burneth{H8313}{(H8802)} them shall wash{H3526}{(H8762)} his clothes{H899}, and bathe{H7364}{(H8804)} his flesh{H1320} in water{H4325}, and afterward{H310} he shall come{H935}{(H8799)} into the camp{H4264}. (kjv-strongs#) Lev 16:28 And he that burneth them shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp. (kjv) ======= Leviticus 16:29 ============ Leviticus 16:29 And it shall be a statute for ever unto you: in the seventh month, on the tenth day of the month, ye shall afflict your souls, and shall do no manner of work, the home-born, or the stranger that sojourneth among you:(asv) 3 Mózes 16:29 Örökkévaló rendtartás legyen ez nálatok: a hetedik hónapban, a hónapnak tizedikén sanyargassátok meg magatokat és semmi munkát ne végezzetek, se a benszülött, se a közöttetek tartózkodó jövevény.(HU) Leviticus 16:29 And this shall be a statute{H2708} for ever{H5769} unto you: that in the seventh{H7637} month{H2320}, on the tenth{H6218} day of the month{H2320}, ye shall afflict{H6031}{(H8762)} your souls{H5315}, and do{H6213}{(H8799)} no work{H4399} at all, whether it be one of your own country{H249}, or a stranger{H1616} that sojourneth{H1481}{(H8802)} among{H8432} you: (kjv-strongs#) Lev 16:29 And this shall be a statute for ever unto you: that in the seventh month, on the tenth day of the month, ye shall afflict your souls, and do no work at all, whether it be one of your own country, or a stranger that sojourneth among you: (kjv) ======= Leviticus 16:30 ============ Leviticus 16:30 for on this day shall atonement be made for you, to cleanse you; from all your sins shall ye be clean before Jehovah.(asv) 3 Mózes 16:30 Mert ezen a napon engesztelés lesz értetek, hogy megtisztítson titeket; minden bûnötöktõl megtisztultok az Úr elõtt.(HU) Leviticus 16:30 For on that day{H3117} shall the priest make an atonement{H3722}{(H8762)} for you, to cleanse{H2891}{(H8763)} you, that ye may be clean{H2891}{(H8799)} from all your sins{H2403} before{H6440} the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 16:30 For on that day shall the priest make an atonement for you, to cleanse you, that ye may be clean from all your sins before the LORD. (kjv) ======= Leviticus 16:31 ============ Leviticus 16:31 It is a sabbath of solemn rest unto you, and ye shall afflict your souls; it is a statute for ever.(asv) 3 Mózes 16:31 Szombatok szombatja ez néktek, sanyargassátok meg azért magatokat; örökkévaló rendtartás ez.(HU) Leviticus 16:31 It shall be a sabbath{H7676} of rest{H7677} unto you, and ye shall afflict{H6031}{(H8765)} your souls{H5315}, by a statute{H2708} for ever{H5769}. (kjv-strongs#) Lev 16:31 It shall be a sabbath of rest unto you, and ye shall afflict your souls, by a statute for ever. (kjv) ======= Leviticus 16:32 ============ Leviticus 16:32 And the priest, who shall be anointed and who shall be consecrated to be priest in his father's stead, shall make the atonement, and shall put on the linen garments, even the holy garments:(asv) 3 Mózes 16:32 És végezzen engesztelést a pap, a kit felkennek, és a kit az õ tisztére felavatnak, hogy paposkodjék az õ atyja helyett, és öltözködjék a gyolcs ruhákba, a szent ruhákba:(HU) Leviticus 16:32 And the priest{H3548}, whom he shall anoint{H4886}{(H8799)}, and whom he shall consecrate{H4390}{(H8762)}{H3027} to minister in the priest's office{H3547}{(H8763)} in his father's{H1} stead, shall make the atonement{H3722}{(H8765)}, and shall put on{H3847}{(H8804)} the linen{H906} clothes{H899}, even the holy{H6944} garments{H899}: (kjv-strongs#) Lev 16:32 And the priest, whom he shall anoint, and whom he shall consecrate to minister in the priest's office in his father's stead, shall make the atonement, and shall put on the linen clothes, even the holy garments: (kjv) ======= Leviticus 16:33 ============ Leviticus 16:33 and he shall make atonement for the holy sanctuary; and he shall make atonement for the tent of meeting and for the altar; and he shall make atonement for the priests and for all the people of the assembly.(asv) 3 Mózes 16:33 És végezzen engesztelést a szentek szentjéért, és a gyülekezet sátoráért, és az oltárért is végezzen engesztelést, sõt a papokért és az egész összegyülekezett népért is engesztelést végezzen.(HU) Leviticus 16:33 And he shall make an atonement{H3722}{(H8765)} for the holy{H6944} sanctuary{H4720}, and he shall make an atonement{H3722}{(H8762)} for the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}, and for the altar{H4196}, and he shall make an atonement{H3722}{(H8762)} for the priests{H3548}, and for all the people{H5971} of the congregation{H6951}. (kjv-strongs#) Lev 16:33 And he shall make an atonement for the holy sanctuary, and he shall make an atonement for the tabernacle of the congregation, and for the altar, and he shall make an atonement for the priests, and for all the people of the congregation. (kjv) ======= Leviticus 16:34 ============ Leviticus 16:34 And this shall be an everlasting statute unto you, to make atonement for the children of Israel because of all their sins once in the year. And he did as Jehovah commanded Moses.(asv) 3 Mózes 16:34 És örökkévaló rendtartás legyen ez nálatok, hogy egyszer egy esztendõben engesztelést végezzenek Izráel fiainak minden bûnéért. És úgy cselekedék, a mint megparancsolta vala az Úr Mózesnek.(HU) Leviticus 16:34 And this shall be an everlasting{H5769} statute{H2708} unto you, to make an atonement{H3722}{(H8763)} for the children{H1121} of Israel{H3478} for all their sins{H2403} once{H259} a year{H8141}. And he did{H6213}{(H8799)} as the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} Moses{H4872}. (kjv-strongs#) Lev 16:34 And this shall be an everlasting statute unto you, to make an atonement for the children of Israel for all their sins once a year. And he did as the LORD commanded Moses.(kjv) ======= Leviticus 17:1 ============ Leviticus 17:1 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 3 Mózes 17:1 Szóla ismét az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Leviticus 17:1 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Lev 17:1 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Leviticus 17:2 ============ Leviticus 17:2 Speak unto Aaron, and unto his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them: This is the thing which Jehovah hath commanded, saying,(asv) 3 Mózes 17:2 Szólj Áronnak és az õ fiainak és Izráel minden fiának, és mondd nékik: Ez az a dolog, a mit megparancsolt az Úr, mondván:(HU) Leviticus 17:2 Speak{H1696}{(H8761)} unto Aaron{H175}, and unto his sons{H1121}, and unto all the children{H1121} of Israel{H3478}, and say{H559}{(H8804)} unto them; This is the thing{H1697} which the LORD{H3068} hath commanded{H6680}{(H8765)}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Lev 17:2 Speak unto Aaron, and unto his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them; This is the thing which the LORD hath commanded, saying, (kjv) ======= Leviticus 17:3 ============ Leviticus 17:3 What man soever there be of the house of Israel, that killeth an ox, or lamb, or goat, in the camp, or that killeth it without the camp,(asv) 3 Mózes 17:3 Ha valaki Izráel házából ökröt, vagy bárányt, vagy kecskét öl le a táborban, vagy a ki öl a táboron kivül,(HU) Leviticus 17:3 What{H376} man{H376} soever there be of the house{H1004} of Israel{H3478}, that killeth{H7819}{(H8799)} an ox{H7794}, or lamb{H3775}, or goat{H5795}, in the camp{H4264}, or that killeth{H7819}{(H8799)} it out{H2351} of the camp{H4264}, (kjv-strongs#) Lev 17:3 What man soever there be of the house of Israel, that killeth an ox, or lamb, or goat, in the camp, or that killeth it out of the camp, (kjv) ======= Leviticus 17:4 ============ Leviticus 17:4 and hath not brought it unto the door of the tent of meeting, to offer it as an oblation unto Jehovah before the tabernacle of Jehovah: blood shall be imputed unto that man; he hath shed blood; and that man shall be cut off from among his people:(asv) 3 Mózes 17:4 És nem viszi azt a gyülekezet sátorának nyílásához, hogy áldozattal járuljon az Úrhoz, az Úrnak hajléka elõtt: vérontásul tulajdoníttassék az annak az embernek; vért ontott, töröltessék ki azért az ilyen ember az õ népe közûl:(HU) Leviticus 17:4 And bringeth{H935}{(H8689)} it not unto the door{H6607} of the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}, to offer{H7126}{(H8687)} an offering{H7133} unto the LORD{H3068} before{H6440} the tabernacle{H4908} of the LORD{H3068}; blood{H1818} shall be imputed{H2803}{(H8735)} unto that man{H376}; he hath shed{H8210}{(H8804)} blood{H1818}; and that man{H376} shall be cut off{H3772}{(H8738)} from among{H7130} his people{H5971}: (kjv-strongs#) Lev 17:4 And bringeth it not unto the door of the tabernacle of the congregation, to offer an offering unto the LORD before the tabernacle of the LORD; blood shall be imputed unto that man; he hath shed blood; and that man shall be cut off from among his people: (kjv) ======= Leviticus 17:5 ============ Leviticus 17:5 To the end that the children of Israel may bring their sacrifices, which they sacrifice in the open field, even that they may bring them unto Jehovah, unto the door of the tent of meeting, unto the priest, and sacrifice them for sacrifices of peace-offerings unto Jehovah.(asv) 3 Mózes 17:5 Azért hogy vigyék el Izráel fiai az õ véres áldozataikat, a melyeket áldoznak vala a mezõn, vigyék el azokat az Úrnak, a gyülekezet sátorának nyílásához, a paphoz, és áldozzák meg azokat hálaáldozatul az Úrnak.(HU) Leviticus 17:5 To the end that the children{H1121} of Israel{H3478} may bring{H935}{(H8686)} their sacrifices{H2077}, which they offer{H2076}{(H8802)} in the open{H6440} field{H7704}, even that they may bring{H935}{(H8689)} them unto the LORD{H3068}, unto the door{H6607} of the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}, unto the priest{H3548}, and offer{H2076}{(H8804)} them for peace{H8002} offerings{H2077} unto the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 17:5 To the end that the children of Israel may bring their sacrifices, which they offer in the open field, even that they may bring them unto the LORD, unto the door of the tabernacle of the congregation, unto the priest, and offer them for peace offerings unto the LORD. (kjv) ======= Leviticus 17:6 ============ Leviticus 17:6 And the priest shall sprinkle the blood upon the altar of Jehovah at the door of the tent of meeting, and burn the fat for a sweet savor unto Jehovah.(asv) 3 Mózes 17:6 És hintse a pap a vért az Úr oltárára, a mely a gyülekezet sátorának nyílásánál van, a kövérjét pedig füstölögtesse el kedves illatul az Úrnak.(HU) Leviticus 17:6 And the priest{H3548} shall sprinkle{H2236}{(H8804)} the blood{H1818} upon the altar{H4196} of the LORD{H3068} at the door{H6607} of the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}, and burn{H6999}{(H8689)} the fat{H2459} for a sweet{H5207} savour{H7381} unto the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 17:6 And the priest shall sprinkle the blood upon the altar of the LORD at the door of the tabernacle of the congregation, and burn the fat for a sweet savour unto the LORD. (kjv) ======= Leviticus 17:7 ============ Leviticus 17:7 And they shall no more sacrifice their sacrifices unto the he-goats, after which they play the harlot. This shall be a statute for ever unto them throughout their generations.(asv) 3 Mózes 17:7 És ne áldozzák többé véres áldozataikat az ördögöknek, a kikkel õk paráználkodnak. Örökkévaló rendtartás legyen ez nékik nemzetségrõl nemzetségre.(HU) Leviticus 17:7 And they shall no more offer{H2076}{(H8799)} their sacrifices{H2077} unto devils{H8163}, after{H310} whom they have gone a whoring{H2181}{(H8802)}. This shall be a statute{H2708} for ever{H5769} unto them throughout their generations{H1755}. (kjv-strongs#) Lev 17:7 And they shall no more offer their sacrifices unto devils, after whom they have gone a whoring. This shall be a statute for ever unto them throughout their generations. (kjv) ======= Leviticus 17:8 ============ Leviticus 17:8 And thou shalt say unto them, Whatsoever man there be of the house of Israel, or of the strangers that sojourn among them, that offereth a burnt-offering or sacrifice,(asv) 3 Mózes 17:8 Mondjad nékik [ezt] is: Valaki az Izráel házából, vagy a köztök tartózkodó jövevények közül, egészen égõáldozatot áldoz vagy véres áldozatot,(HU) Leviticus 17:8 And thou shalt say{H559}{(H8799)} unto them, Whatsoever man{H376} there be of the house{H1004} of Israel{H3478}, or of the strangers{H1616} which sojourn{H1481}{(H8799)} among{H8432} you, that offereth{H5927}{(H8686)} a burnt offering{H5930} or sacrifice{H2077}, (kjv-strongs#) Lev 17:8 And thou shalt say unto them, Whatsoever man there be of the house of Israel, or of the strangers which sojourn among you, that offereth a burnt offering or sacrifice, (kjv) ======= Leviticus 17:9 ============ Leviticus 17:9 and bringeth it not unto the door of the tent of meeting, to sacrifice it unto Jehovah; that man shall be cut off from his people.(asv) 3 Mózes 17:9 És nem viszi azt a gyülekezet sátorának nyílásához, hogy elkészítse azt az Úrnak: irtassék ki az ilyen ember az õ népe közül.(HU) Leviticus 17:9 And bringeth{H935}{(H8686)} it not unto the door{H6607} of the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}, to offer{H6213}{(H8800)} it unto the LORD{H3068}; even that man{H376} shall be cut off{H3772}{(H8738)} from among his people{H5971}. (kjv-strongs#) Lev 17:9 And bringeth it not unto the door of the tabernacle of the congregation, to offer it unto the LORD; even that man shall be cut off from among his people. (kjv) ======= Leviticus 17:10 ============ Leviticus 17:10 And whatsoever man there be of the house of Israel, or of the strangers that sojourn among them, that eateth any manner of blood, I will set my face against that soul that eateth blood, and will cut him off from among his people.(asv) 3 Mózes 17:10 És ha valaki Izráel házából, vagy a köztök tartózkodó jövevények közül valamiféle vért megeszik: kiontom haragomat az ellen, a ki a vért megette, és kiirtom azt az õ népei közül.(HU) Leviticus 17:10 And whatsoever man{H376} there be of the house{H1004} of Israel{H3478}, or of the strangers{H1616} that sojourn{H1481}{(H8802)} among{H8432} you, that eateth{H398}{(H8799)} any manner of blood{H1818}; I will even set{H5414}{(H8804)} my face{H6440} against that soul{H5315} that eateth{H398}{(H8802)} blood{H1818}, and will cut him off{H3772}{(H8689)} from among{H7130} his people{H5971}. (kjv-strongs#) Lev 17:10 And whatsoever man there be of the house of Israel, or of the strangers that sojourn among you, that eateth any manner of blood; I will even set my face against that soul that eateth blood, and will cut him off from among his people. (kjv) ======= Leviticus 17:11 ============ Leviticus 17:11 For the life of the flesh is in the blood; and I have given it to you upon the altar to make atonement for your souls: for it is the blood that maketh atonement by reason of the life.(asv) 3 Mózes 17:11 Mert a testnek élete a vérben van, én pedig az oltárra adtam azt néktek, hogy engesztelésül legyen a ti életetekért, mert a vér a benne levõ élet által szerez engesztelést.(HU) Leviticus 17:11 For the life{H5315} of the flesh{H1320} is in the blood{H1818}: and I have given{H5414}{(H8804)} it to you upon the altar{H4196} to make an atonement{H3722}{(H8763)} for your souls{H5315}: for it is the blood{H1818} that maketh an atonement{H3722}{(H8762)} for the soul{H5315}. (kjv-strongs#) Lev 17:11 For the life of the flesh is in the blood: and I have given it to you upon the altar to make an atonement for your souls: for it is the blood that maketh an atonement for the soul. (kjv) ======= Leviticus 17:12 ============ Leviticus 17:12 Therefore I said unto the children of Israel, No soul of you shall eat blood, neither shall any stranger that sojourneth among you eat blood.(asv) 3 Mózes 17:12 Azért mondtam Izráel fiainak: Egy lélek se egyék vért közületek; a köztetek tartózkodó jövevény se egye meg a vért.(HU) Leviticus 17:12 Therefore I said{H559}{(H8804)} unto the children{H1121} of Israel{H3478}, No soul{H5315} of you shall eat{H398}{(H8799)} blood{H1818}, neither shall any stranger{H1616} that sojourneth{H1481}{(H8802)} among{H8432} you eat{H398}{(H8799)} blood{H1818}. (kjv-strongs#) Lev 17:12 Therefore I said unto the children of Israel, No soul of you shall eat blood, neither shall any stranger that sojourneth among you eat blood. (kjv) ======= Leviticus 17:13 ============ Leviticus 17:13 And whatsoever man there be of the children of Israel, or of the strangers that sojourn among them, who taketh in hunting any beast or bird that may be eaten; he shall pour out the blood thereof, and cover it with dust.(asv) 3 Mózes 17:13 És ha valaki Izráel fiai közül, vagy a köztök tartózkodó jövevények közül vadászásban vadat vagy madarat fog, a mely megehetõ: ontsa ki annak vérét, és fedje be azt földdel.(HU) Leviticus 17:13 And whatsoever man{H376} there be of the children{H1121} of Israel{H3478}, or of the strangers{H1616} that sojourn{H1481}{(H8802)} among{H8432} you, which hunteth{H6679}{(H8799)} and catcheth{H6718} any beast{H2416} or fowl{H5775} that may be eaten{H398}{(H8735)}; he shall even pour{H8210}{(H8804)} out the blood{H1818} thereof, and cover{H3680}{(H8765)} it with dust{H6083}. (kjv-strongs#) Lev 17:13 And whatsoever man there be of the children of Israel, or of the strangers that sojourn among you, which hunteth and catcheth any beast or fowl that may be eaten; he shall even pour out the blood thereof, and cover it with dust. (kjv) ======= Leviticus 17:14 ============ Leviticus 17:14 For as to the life of all flesh, the blood thereof is [all one] with the life thereof: therefore I said unto the children of Israel, Ye shall eat the blood of no manner of flesh; for the life of all flesh is the blood thereof: whosoever eateth it shall be cut off.(asv) 3 Mózes 17:14 Mert minden testnek élete az õ vére a benne levõ élettel. Azért mondom Izráel fiainak: Semmiféle testnek a vérét meg ne egyétek, mert minden testnek élete az õ vére; valaki megeszi azt, irtassék ki.(HU) Leviticus 17:14 For it is the life{H5315} of all flesh{H1320}; the blood{H1818} of it is for the life{H5315} thereof: therefore I said{H559}{(H8799)} unto the children{H1121} of Israel{H3478}, Ye shall eat{H398}{(H8799)} the blood{H1818} of no manner of flesh{H1320}: for the life{H5315} of all flesh{H1320} is the blood{H1818} thereof: whosoever eateth{H398}{(H8802)} it shall be cut off{H3772}{(H8735)}. (kjv-strongs#) Lev 17:14 For it is the life of all flesh; the blood of it is for the life thereof: therefore I said unto the children of Israel, Ye shall eat the blood of no manner of flesh: for the life of all flesh is the blood thereof: whosoever eateth it shall be cut off. (kjv) ======= Leviticus 17:15 ============ Leviticus 17:15 And every soul that eateth that which dieth of itself, or that which is torn of beasts, whether he be home-born or a sojourner, he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even: then shall he be clean.(asv) 3 Mózes 17:15 Ha pedig valaki elhullott, vagy [vadtól] megszaggatott állatot eszik, akár benszülött, akár jövevény: mossa meg ruháit, és mosódjék meg vízben, és tisztátalan legyen estvéig, azután tiszta.(HU) Leviticus 17:15 And every soul{H5315} that eateth{H398}{(H8799)} that which died{H5038} of itself, or that which was torn{H2966} with beasts, whether it be one of your own country{H249}, or a stranger{H1616}, he shall both wash{H3526}{(H8765)} his clothes{H899}, and bathe{H7364}{(H8804)} himself in water{H4325}, and be unclean{H2930}{(H8804)} until the even{H6153}: then shall he be clean{H2891}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Lev 17:15 And every soul that eateth that which died of itself, or that which was torn with beasts, whether it be one of your own country, or a stranger, he shall both wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even: then shall he be clean. (kjv) ======= Leviticus 17:16 ============ Leviticus 17:16 But if he wash them not, nor bathe his flesh, then he shall bear his iniquity.(asv) 3 Mózes 17:16 Hogyha meg nem mossa ruháit, sem a testét le nem mossa: viselje az õ vétségének terhét.(HU) Leviticus 17:16 But if he wash{H3526}{(H8762)} them not, nor bathe{H7364}{(H8799)} his flesh{H1320}; then he shall bear{H5375}{(H8804)} his iniquity{H5771}. (kjv-strongs#) Lev 17:16 But if he wash them not, nor bathe his flesh; then he shall bear his iniquity.(kjv) ======= Leviticus 18:1 ============ Leviticus 18:1 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 3 Mózes 18:1 Szóla ismét az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Leviticus 18:1 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Lev 18:1 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Leviticus 18:2 ============ Leviticus 18:2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am Jehovah your God.(asv) 3 Mózes 18:2 Szólj Izráel fiaihoz, és mondd nékik: Én vagyok az Úr, a ti Istenetek.(HU) Leviticus 18:2 Speak{H1696}{(H8761)} unto the children{H1121} of Israel{H3478}, and say{H559}{(H8804)} unto them, I am the LORD{H3068} your God{H430}. (kjv-strongs#) Lev 18:2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am the LORD your God. (kjv) ======= Leviticus 18:3 ============ Leviticus 18:3 After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do: and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do; neither shall ye walk in their statutes.(asv) 3 Mózes 18:3 Ne cselekedjetek úgy, a mint Égyiptom földén cselekesznek, a hol laktatok; úgy se cselekedjetek, a mint Kanaán földén cselekesznek, a hová beviszlek titeket; se azoknak rendtartásai szerint ne járjatok.(HU) Leviticus 18:3 After the doings{H4639} of the land{H776} of Egypt{H4714}, wherein ye dwelt{H3427}{(H8804)}, shall ye not do{H6213}{(H8799)}: and after the doings{H4639} of the land{H776} of Canaan{H3667}, whither I bring{H935}{(H8688)} you, shall ye not do{H6213}{(H8799)}: neither shall ye walk{H3212}{(H8799)} in their ordinances{H2708}. (kjv-strongs#) Lev 18:3 After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do: and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do: neither shall ye walk in their ordinances. (kjv) ======= Leviticus 18:4 ============ Leviticus 18:4 Mine ordinances shall ye do, and my statutes shall ye keep, to walk therein: I am Jehovah your God.(asv) 3 Mózes 18:4 Az én végzéseim szerint cselekedjetek, és az én rendeleteimet tartsátok meg, azok szerint járván. Én vagyok az Úr, a ti Istenetek.(HU) Leviticus 18:4 Ye shall do{H6213}{(H8799)} my judgments{H4941}, and keep{H8104}{(H8799)} mine ordinances{H2708}, to walk{H3212}{(H8800)} therein: I am the LORD{H3068} your God{H430}. (kjv-strongs#) Lev 18:4 Ye shall do my judgments, and keep mine ordinances, to walk therein: I am the LORD your God. (kjv) ======= Leviticus 18:5 ============ Leviticus 18:5 Ye shall therefore keep my statutes, and mine ordinances; which if a man do, he shall live in them: I am Jehovah.(asv) 3 Mózes 18:5 Tartsátok meg azért az én rendeleteimet és az én végzéseimet, a melyeket ha megcselekszik az ember, él azok által. Én vagyok az Úr.(HU) Leviticus 18:5 Ye shall therefore keep{H8104}{(H8804)} my statutes{H2708}, and my judgments{H4941}: which{H834} if a man{H120} do{H6213}{(H8799)}, he shall live{H2425}{(H8804)} in them: I am the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 18:5 Ye shall therefore keep my statutes, and my judgments: which if a man do, he shall live in them: I am the LORD. (kjv) ======= Leviticus 18:6 ============ Leviticus 18:6 None of you shall approach to any that are near of kin to him, to uncover [their] nakedness: I am Jehovah.(asv) 3 Mózes 18:6 Senki se közelgessen valamely vér szerint való rokonához, hogy felfedje annak szemérmét. Én vagyok az Úr.(HU) Leviticus 18:6 None of you shall approach{H7126}{(H8799)} to any{H376} that is near{H7607} of kin{H1320} to him, to uncover{H1540}{(H8763)} their nakedness{H6172}: I am the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 18:6 None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the LORD. (kjv) ======= Leviticus 18:7 ============ Leviticus 18:7 The nakedness of thy father, even the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother; thou shalt not uncover her nakedness.(asv) 3 Mózes 18:7 A te atyádnak szemérmét és a te anyádnak szemérmét fel ne fedd; a te anyád õ, fel ne fedd az õ szemérmét.(HU) Leviticus 18:7 The nakedness{H6172} of thy father{H1}, or the nakedness{H6172} of thy mother{H517}, shalt thou not uncover{H1540}{(H8762)}: she is thy mother{H517}; thou shalt not uncover{H1540}{(H8762)} her nakedness{H6172}. (kjv-strongs#) Lev 18:7 The nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother; thou shalt not uncover her nakedness. (kjv) ======= Leviticus 18:8 ============ Leviticus 18:8 The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it is thy father's nakedness.(asv) 3 Mózes 18:8 A te atyád feleségének szemérmét fel ne fedd, a te atyádnak szemérme az.(HU) Leviticus 18:8 The nakedness{H6172} of thy father's{H1} wife{H802} shalt thou not uncover{H1540}{(H8762)}: it is thy father's{H1} nakedness{H6172}. (kjv-strongs#) Lev 18:8 The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it is thy father's nakedness. (kjv) ======= Leviticus 18:9 ============ Leviticus 18:9 The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or the daughter of thy mother, whether born at home, or born abroad, even their nakedness thou shalt not uncover.(asv) 3 Mózes 18:9 A te atyád leányának, vagy a te anyád leányának, a te leánytestvérednek szemérmét, akár otthon született, akár kivül született legyen; fel ne fedd szemérmöket.(HU) Leviticus 18:9 The nakedness{H6172} of thy sister{H269}, the daughter{H1323} of thy father{H1}, or daughter{H1323} of thy mother{H517}, whether she be born{H4138} at home{H1004}, or born{H4138} abroad{H2351}, even their nakedness{H6172} thou shalt not uncover{H1540}{(H8762)}. (kjv-strongs#) Lev 18:9 The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, whether she be born at home, or born abroad, even their nakedness thou shalt not uncover. (kjv) ======= Leviticus 18:10 ============ Leviticus 18:10 The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter, even their nakedness thou shalt not uncover: for theirs is thine own nakedness.(asv) 3 Mózes 18:10 A te fiad leányának szemérmét, vagy a te leányod leányáét, ezeknek szemérmét fel ne fedd, mert a te szemérmeid azok.(HU) Leviticus 18:10 The nakedness{H6172} of thy son's{H1121} daughter{H1323}, or of thy daughter's{H1323} daughter{H1323}, even their nakedness{H6172} thou shalt not uncover{H1540}{(H8762)}: for theirs{H2007} is thine own nakedness{H6172}. (kjv-strongs#) Lev 18:10 The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter, even their nakedness thou shalt not uncover: for theirs is thine own nakedness. (kjv) ======= Leviticus 18:11 ============ Leviticus 18:11 The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.(asv) 3 Mózes 18:11 A te atyád felesége leányának szemérmét, a ki a te atyádnak magzatja, leánytestvéred õ, fel ne fedd ennek szemérmét.(HU) Leviticus 18:11 The nakedness{H6172} of thy father's{H1} wife's{H802} daughter{H1323}, begotten{H4138} of thy father{H1}, she is thy sister{H269}, thou shalt not uncover{H1540}{(H8762)} her nakedness{H6172}. (kjv-strongs#) Lev 18:11 The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness. (kjv) ======= Leviticus 18:12 ============ Leviticus 18:12 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister: she is thy father's near kinswoman.(asv) 3 Mózes 18:12 A te atyád leánytestvérének szemérmét fel ne fedd, a te atyádnak vér szerint való rokona õ.(HU) Leviticus 18:12 Thou shalt not uncover{H1540}{(H8762)} the nakedness{H6172} of thy father's{H1} sister{H269}: she is thy father's{H1} near kinswoman{H7607}. (kjv-strongs#) Lev 18:12 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister: she is thy father's near kinswoman. (kjv) ======= Leviticus 18:13 ============ Leviticus 18:13 Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: for she is thy mother's near kinswoman.(asv) 3 Mózes 18:13 A te anyád leánytestvérének szemérmét fel ne fedd, mert a te anyádnak vér szerint való rokona õ.(HU) Leviticus 18:13 Thou shalt not uncover{H1540}{(H8762)} the nakedness{H6172} of thy mother's{H517} sister{H269}: for she is thy mother's{H517} near kinswoman{H7607}. (kjv-strongs#) Lev 18:13 Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: for she is thy mother's near kinswoman. (kjv) ======= Leviticus 18:14 ============ Leviticus 18:14 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother, thou shalt not approach to his wife: she is thine aunt.(asv) 3 Mózes 18:14 A te atyád fiútestvérének szemérmét fel ne fedd, annak feleségéhez ne közelgess, nagynénéd õ.(HU) Leviticus 18:14 Thou shalt not uncover{H1540}{(H8762)} the nakedness{H6172} of thy father's{H1} brother{H251}, thou shalt not approach{H7126}{(H8799)} to his wife{H802}: she is thine aunt{H1733}. (kjv-strongs#) Lev 18:14 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother, thou shalt not approach to his wife: she is thine aunt. (kjv) ======= Leviticus 18:15 ============ Leviticus 18:15 Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter-in-law: she is thy son's wife; thou shalt not uncover her nakedness.(asv) 3 Mózes 18:15 A te menyednek szemérmét fel ne fedd; a te fiadnak felesége õ: ne fedd fel az õ szemérmét.(HU) Leviticus 18:15 Thou shalt not uncover{H1540}{(H8762)} the nakedness{H6172} of thy daughter in law{H3618}: she is thy son's{H1121} wife{H802}; thou shalt not uncover{H1540}{(H8762)} her nakedness{H6172}. (kjv-strongs#) Lev 18:15 Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law: she is thy son's wife; thou shalt not uncover her nakedness. (kjv) ======= Leviticus 18:16 ============ Leviticus 18:16 Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: it is thy brother's nakedness.(asv) 3 Mózes 18:16 A te fiútestvéred feleségének szemérmét fel ne fedd; a te fiútestvérednek szemérme az.(HU) Leviticus 18:16 Thou shalt not uncover{H1540}{(H8762)} the nakedness{H6172} of thy brother's{H251} wife{H802}: it is thy brother's{H251} nakedness{H6172}. (kjv-strongs#) Lev 18:16 Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: it is thy brother's nakedness. (kjv) ======= Leviticus 18:17 ============ Leviticus 18:17 Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter; thou shalt not take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; they are near kinswomen: it is wickedness.(asv) 3 Mózes 18:17 Valamely asszonynak és az õ leányának szemérmét fel ne fedd; az õ fiának leányát, vagy leányának leányát el ne vedd, hogy annak szemérmét felfedjed; mert vér szerint való rokonok õk; fajtalankodás ez.(HU) Leviticus 18:17 Thou shalt not uncover{H1540}{(H8762)} the nakedness{H6172} of a woman{H802} and her daughter{H1323}, neither shalt thou take{H3947}{(H8799)} her son's{H1121} daughter{H1323}, or her daughter's{H1323} daughter{H1323}, to uncover{H1540}{(H8763)} her nakedness{H6172}; for they are her near kinswomen{H7608}: it is wickedness{H2154}. (kjv-strongs#) Lev 18:17 Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter, neither shalt thou take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; for they are her near kinswomen: it is wickedness. (kjv) ======= Leviticus 18:18 ============ Leviticus 18:18 And thou shalt not take a wife to her sister, to be a rival [to her], to uncover her nakedness, besides the other in her life-time.(asv) 3 Mózes 18:18 De feleségül se végy senkit az õ leánytestvére mellé, hogy ellenkezés ne legyen, ha felfeded õ mellette amannak szemérmét az õ életében.(HU) Leviticus 18:18 Neither shalt thou take{H3947}{(H8799)} a wife{H802} to her sister{H269}, to vex{H6887}{(H8800)} her, to uncover{H1540}{(H8763)} her nakedness{H6172}, beside the other in her life{H2416} time. (kjv-strongs#) Lev 18:18 Neither shalt thou take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness, beside the other in her life time. (kjv) ======= Leviticus 18:19 ============ Leviticus 18:19 And thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is impure by her uncleanness.(asv) 3 Mózes 18:19 Asszonyhoz ne közelgess, az õ havi tisztátalansága alatt, hogy felfedjed az õ szemérmét.(HU) Leviticus 18:19 Also thou shalt not approach{H7126}{(H8799)} unto a woman{H802} to uncover{H1540}{(H8763)} her nakedness{H6172}, as long as she is put apart{H5079} for her uncleanness{H2932}. (kjv-strongs#) Lev 18:19 Also thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness. (kjv) ======= Leviticus 18:20 ============ Leviticus 18:20 And thou shalt not lie carnally with thy neighbor's wife, to defile thyself with her.(asv) 3 Mózes 18:20 És a te felebarátodnak feleségéhez se add magad közösülésre, hogy azzal magadat megfertõztessed.(HU) Leviticus 18:20 Moreover thou shalt not{H5414}{(H8799)} lie{H7903} carnally{H2233} with thy neighbour's{H5997} wife{H802}, to defile{H2930}{(H8800)} thyself with her. (kjv-strongs#) Lev 18:20 Moreover thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife, to defile thyself with her. (kjv) ======= Leviticus 18:21 ============ Leviticus 18:21 And thou shalt not give any of thy seed to make them pass through [the fire] to Molech; neither shalt thou profane the name of thy God: I am Jehovah.(asv) 3 Mózes 18:21 A te magzatodból ne adj, hogy oda áldozzák a Moloknak, és meg ne szentségtelenítsd a te Istenednek nevét. Én vagyok az Úr.(HU) Leviticus 18:21 And thou shalt not{H5414}{(H8799)} let any of thy seed{H2233} pass{H5674}{(H8687)} through the fire to Molech{H4432}, neither shalt thou profane{H2490}{(H8762)} the name{H8034} of thy God{H430}: I am the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 18:21 And thou shalt not let any of thy seed pass through the fire to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the LORD. (kjv) ======= Leviticus 18:22 ============ Leviticus 18:22 Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.(asv) 3 Mózes 18:22 Férfiúval ne hálj úgy, a mint asszonynyal hálnak: útálatosság az.(HU) Leviticus 18:22 Thou shalt not lie{H7901}{(H8799)} with mankind{H2145}, as with{H4904} womankind{H802}: it is abomination{H8441}. (kjv-strongs#) Lev 18:22 Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination. (kjv) ======= Leviticus 18:23 ============ Leviticus 18:23 And thou shalt not lie with any beast to defile thyself therewith; neither shall any woman stand before a beast, to lie down thereto: it is confusion.(asv) 3 Mózes 18:23 És semmiféle barommal se közösülj, hogy azzal magadat megfertõztessed, és asszony se álljon meg barom elõtt, hogy meghágja õt; fertelmesség az.(HU) Leviticus 18:23 Neither shalt thou{H5414}{(H8799)} lie{H7903} with any beast{H929} to defile{H2930}{(H8800)} thyself therewith: neither shall any woman{H802} stand{H5975}{(H8799)} before{H6440} a beast{H929} to lie down{H7250}{(H8800)} thereto: it is confusion{H8397}. (kjv-strongs#) Lev 18:23 Neither shalt thou lie with any beast to defile thyself therewith: neither shall any woman stand before a beast to lie down thereto: it is confusion. (kjv) ======= Leviticus 18:24 ============ Leviticus 18:24 Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out from before you;(asv) 3 Mózes 18:24 Egyikkel se fertõztessétek meg magatokat ezek közül; mert mindezekkel ama pogányok fertõztették meg magokat, kiket én kiûzök ti elõletek.(HU) Leviticus 18:24 Defile{H2930}{(H8691)} not ye yourselves in any of these things{H428}: for in all these the nations{H1471} are defiled{H2930}{(H8738)} which I cast out{H7971}{(H8764)} before{H6440} you: (kjv-strongs#) Lev 18:24 Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you: (kjv) ======= Leviticus 18:25 ============ Leviticus 18:25 And the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land vomiteth out her inhabitants.(asv) 3 Mózes 18:25 És fertõzötté lett az a föld, de meglátogatom azon az õ gonoszságát, mert kiokádja az a föld az õ lakosait.(HU) Leviticus 18:25 And the land{H776} is defiled{H2930}{(H8799)}: therefore I do visit{H6485}{(H8799)} the iniquity{H5771} thereof upon it, and the land{H776} itself vomiteth out{H6958}{(H8686)} her inhabitants{H3427}{(H8802)}. (kjv-strongs#) Lev 18:25 And the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land itself vomiteth out her inhabitants. (kjv) ======= Leviticus 18:26 ============ Leviticus 18:26 Ye therefore shall keep my statutes and mine ordinances, and shall not do any of these abominations; neither the home-born, nor the stranger that sojourneth among you;(asv) 3 Mózes 18:26 Tartsátok meg azért ti az én rendeléseimet és végzéseimet, és ez útálatosságok közül semmit meg ne cselekedjetek, se a benszülött, se a közöttetek tartózkodó jövevény:(HU) Leviticus 18:26 Ye shall therefore keep{H8104}{(H8804)} my statutes{H2708} and my judgments{H4941}, and shall not commit{H6213}{(H8799)} any of these abominations{H8441}; neither any of your own nation{H249}, nor any stranger{H1616} that sojourneth{H1481}{(H8802)} among{H8432} you: (kjv-strongs#) Lev 18:26 Ye shall therefore keep my statutes and my judgments, and shall not commit any of these abominations; neither any of your own nation, nor any stranger that sojourneth among you: (kjv) ======= Leviticus 18:27 ============ Leviticus 18:27 (for all these abominations have the men of the land done, that were before you, and the land is defiled);(asv) 3 Mózes 18:27 (Mert mindezeket az útálatosságokat megcselekedték annak a földnek lakosai, a mely elõttetek van; és fertelmessé lõn az a föld),(HU) Leviticus 18:27 (For all these{H411} abominations{H8441} have the men{H582} of the land{H776} done{H6213}{(H8804)}, which were before{H6440} you, and the land{H776} is defiled{H2930}{(H8799)};) (kjv-strongs#) Lev 18:27 (For all these abominations have the men of the land done, which were before you, and the land is defiled;) (kjv) ======= Leviticus 18:28 ============ Leviticus 18:28 that the land vomit not you out also, when ye defile it, as it vomited out the nation that was before you.(asv) 3 Mózes 18:28 Hogy ki ne okádjon titeket az a föld, ha megfertõztetitek azt, a mint kiokádja azt a népet, a mely elõttetek van.(HU) Leviticus 18:28 That the land{H776} spue not you out{H6958}{(H8686)} also, when ye defile{H2930}{(H8763)} it, as it spued out{H6958}{(H8804)} the nations{H1471} that were before{H6440} you. (kjv-strongs#) Lev 18:28 That the land spue not you out also, when ye defile it, as it spued out the nations that were before you. (kjv) ======= Leviticus 18:29 ============ Leviticus 18:29 For whosoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people.(asv) 3 Mózes 18:29 Mert a ki megcselekszik valamit ez útálatosságokból, mind kiirtatik az így cselekvõ ember az õ népe közül.(HU) Leviticus 18:29 For whosoever shall commit{H6213}{(H8799)} any of these abominations{H8441}, even the souls{H5315} that commit{H6213}{(H8802)} them shall be cut off{H3772}{(H8738)} from among{H7130} their people{H5971}. (kjv-strongs#) Lev 18:29 For whosoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit them shall be cut off from among their people. (kjv) ======= Leviticus 18:30 ============ Leviticus 18:30 Therefore shall ye keep my charge, that ye practise not any of these abominable customs, which were practised before you, and that ye defile not yourselves therein: I am Jehovah your God.(asv) 3 Mózes 18:30 Tartsátok meg azért a mit én megtartani rendelek, hogy egyet se kövessetek amaz útálatos szokásokból, a melyeket követtek ti elõttetek, és meg ne fertõztessétek magatokat azokkal. Én, az Úr, vagyok a ti Istenetek.(HU) Leviticus 18:30 Therefore shall ye keep{H8104}{(H8804)} mine ordinance{H4931}, that ye commit{H6213}{(H8800)} not any one of these abominable{H8441} customs{H2708}, which were committed{H6213}{(H8738)} before{H6440} you, and that ye defile{H2930}{(H8691)} not yourselves therein: I am the LORD{H3068} your God{H430}. (kjv-strongs#) Lev 18:30 Therefore shall ye keep mine ordinance, that ye commit not any one of these abominable customs, which were committed before you, and that ye defile not yourselves therein: I am the LORD your God.(kjv) ======= Leviticus 19:1 ============ Leviticus 19:1 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 3 Mózes 19:1 Szóla ismét az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Leviticus 19:1 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Lev 19:1 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Leviticus 19:2 ============ Leviticus 19:2 Speak unto all the congregation of the children of Israel, and say unto them, Ye shall be holy; for I Jehovah your God am holy.(asv) 3 Mózes 19:2 Szólj Izráel fiainak egész gyülekezetéhez, és mondd nékik: Szentek legyetek, mert én az Úr, a ti Istenetek szent vagyok.(HU) Leviticus 19:2 Speak{H1696}{(H8761)} unto all the congregation{H5712} of the children{H1121} of Israel{H3478}, and say{H559}{(H8804)} unto them, Ye shall be holy{H6918}: for I the LORD{H3068} your God{H430} am holy{H6918}. (kjv-strongs#) Lev 19:2 Speak unto all the congregation of the children of Israel, and say unto them, Ye shall be holy: for I the LORD your God am holy. (kjv) ======= Leviticus 19:3 ============ Leviticus 19:3 Ye shall fear every man his mother, and his father; and ye shall keep my sabbaths: I am Jehovah your God.(asv) 3 Mózes 19:3 Az õ anyját és atyját minden ember tisztelje, és az én szombatjaimat megtartsátok. Én vagyok az Úr, a ti Istenetek.(HU) Leviticus 19:3 Ye shall fear{H3372}{(H8799)} every man{H376} his mother{H517}, and his father{H1}, and keep{H8104}{(H8799)} my sabbaths{H7676}: I am the LORD{H3068} your God{H430}. (kjv-strongs#) Lev 19:3 Ye shall fear every man his mother, and his father, and keep my sabbaths: I am the LORD your God. (kjv) ======= Leviticus 19:4 ============ Leviticus 19:4 Turn ye not unto idols, nor make to yourselves molten gods: I am Jehovah your God.(asv) 3 Mózes 19:4 Ne hajoljatok a bálványokhoz, és ne csináljatok magatoknak öntött isteneket. Én vagyok az Úr, a ti Istenetek.(HU) Leviticus 19:4 Turn{H6437}{(H8799)} ye not unto idols{H457}, nor make{H6213}{(H8799)} to yourselves molten{H4541} gods{H430}: I am the LORD{H3068} your God{H430}. (kjv-strongs#) Lev 19:4 Turn ye not unto idols, nor make to yourselves molten gods: I am the LORD your God. (kjv) ======= Leviticus 19:5 ============ Leviticus 19:5 And when ye offer a sacrifice of peace-offerings unto Jehovah, ye shall offer it that ye may be accepted.(asv) 3 Mózes 19:5 Hogyha hálaadó áldozatot áldoztok az Úrnak, úgy áldozzátok, hogy kedvesen fogadtassatok.(HU) Leviticus 19:5 And if ye offer{H2076}{(H8799)} a sacrifice{H2077} of peace offerings{H8002} unto the LORD{H3068}, ye shall offer{H2076}{(H8799)} it at your own will{H7522}. (kjv-strongs#) Lev 19:5 And if ye offer a sacrifice of peace offerings unto the LORD, ye shall offer it at your own will. (kjv) ======= Leviticus 19:6 ============ Leviticus 19:6 It shall be eaten the same day ye offer it, and on the morrow: and if aught remain until the third day, it shall be burnt with fire.(asv) 3 Mózes 19:6 A ti áldozástok napján és a következõn egyétek meg; a mi pedig harmadnapra marad, égessétek meg tûzben.(HU) Leviticus 19:6 It shall be eaten{H398}{(H8735)} the same day{H3117} ye offer{H2077} it, and on the morrow{H4283}: and if ought remain{H3498}{(H8737)} until the third{H7992} day{H3117}, it shall be burnt{H8313}{(H8735)} in the fire{H784}. (kjv-strongs#) Lev 19:6 It shall be eaten the same day ye offer it, and on the morrow: and if ought remain until the third day, it shall be burnt in the fire. (kjv) ======= Leviticus 19:7 ============ Leviticus 19:7 And if it be eaten at all on the third day, it is an abomination; it shall not be accepted:(asv) 3 Mózes 19:7 Ha pedig harmadnapra eszik valaki abból, útálatos az, nem lehet kedves.(HU) Leviticus 19:7 And if it be eaten{H398}{(H8735)} at all{H398}{(H8736)} on the third{H7992} day{H3117}, it is abominable{H6292}; it shall not be accepted{H7521}{(H8735)}. (kjv-strongs#) Lev 19:7 And if it be eaten at all on the third day, it is abominable; it shall not be accepted. (kjv) ======= Leviticus 19:8 ============ Leviticus 19:8 but every one that eateth it shall bear his iniquity, because he hath profaned the holy thing of Jehovah: and that soul shall be cut off from his people.(asv) 3 Mózes 19:8 És a ki eszi azt, viselje az õ álnokságának terhét; mivelhogy megfertõztette az Úrnak szentségét, irtassék ki az ilyen ember az õ népe közül.(HU) Leviticus 19:8 Therefore every one that eateth{H398}{(H8802)} it shall bear{H5375}{(H8799)} his iniquity{H5771}, because he hath profaned{H2490}{(H8765)} the hallowed thing{H6944} of the LORD{H3068}: and that soul{H5315} shall be cut off{H3772}{(H8738)} from among his people{H5971}. (kjv-strongs#) Lev 19:8 Therefore every one that eateth it shall bear his iniquity, because he hath profaned the hallowed thing of the LORD: and that soul shall be cut off from among his people. (kjv) ======= Leviticus 19:9 ============ Leviticus 19:9 And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not wholly reap the corners of thy field, neither shalt thou gather the gleaning of thy harvest.(asv) 3 Mózes 19:9 Mikor a ti földetek termését learatjátok, ne arasd le egészen a te mezõdnek szélét, és az elhullott gabonafejeket fel ne szedd.(HU) Leviticus 19:9 And when ye reap{H7114}{(H8800)} the harvest{H7105} of your land{H776}, thou shalt not wholly reap{H3615}{(H8762)} the corners{H6285} of thy field{H7704}, neither shalt thou gather{H3950}{(H8762)} the gleanings{H3951} of thy harvest{H7105}. (kjv-strongs#) Lev 19:9 And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not wholly reap the corners of thy field, neither shalt thou gather the gleanings of thy harvest. (kjv) ======= Leviticus 19:10 ============ Leviticus 19:10 And thou shalt not glean thy vineyard, neither shalt thou gather the fallen fruit of thy vineyard; thou shalt leave them for the poor and for the sojourner: I am Jehovah your God.(asv) 3 Mózes 19:10 Szõlõdet se mezgéreld le, és elhullott szemeit se szedd fel szõlõdnek, a szegénynek és a jövevénynek hagyd meg azokat. Én vagyok az Úr, a ti Istenetek.(HU) Leviticus 19:10 And thou shalt not glean{H5953}{(H8779)} thy vineyard{H3754}, neither shalt thou gather{H3950}{(H8762)} every grape{H6528} of thy vineyard{H3754}; thou shalt leave{H5800}{(H8799)} them for the poor{H6041} and stranger{H1616}: I am the LORD{H3068} your God{H430}. (kjv-strongs#) Lev 19:10 And thou shalt not glean thy vineyard, neither shalt thou gather every grape of thy vineyard; thou shalt leave them for the poor and stranger: I am the LORD your God. (kjv) ======= Leviticus 19:11 ============ Leviticus 19:11 Ye shall not steal; neither shall ye deal falsely, nor lie one to another.(asv) 3 Mózes 19:11 Ne orozzatok, se ne hazudjatok és senki meg ne csalja az õ felebarátját.(HU) Leviticus 19:11 Ye shall not steal{H1589}{(H8799)}, neither deal falsely{H3584}{(H8762)}, neither lie{H8266}{(H8762)} one{H376} to another{H5997}. (kjv-strongs#) Lev 19:11 Ye shall not steal, neither deal falsely, neither lie one to another. (kjv) ======= Leviticus 19:12 ============ Leviticus 19:12 And ye shall not swear by my name falsely, and profane the name of thy God: I am Jehovah.(asv) 3 Mózes 19:12 És ne esküdjetek hamisan az én nevemre, mert megfertõzteted a te Istenednek nevét. Én vagyok az Úr.(HU) Leviticus 19:12 And ye shall not swear{H7650}{(H8735)} by my name{H8034} falsely{H8267}, neither shalt thou profane{H2490}{(H8765)} the name{H8034} of thy God{H430}: I am the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 19:12 And ye shall not swear by my name falsely, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the LORD. (kjv) ======= Leviticus 19:13 ============ Leviticus 19:13 Thou shalt not oppress thy neighbor, nor rob him: the wages of a hired servant shall not abide with thee all night until the morning.(asv) 3 Mózes 19:13 A te felebarátodat ne zsarold, se ki ne rabold. A napszámos bére ne maradjon nálad reggelig.(HU) Leviticus 19:13 Thou shalt not defraud{H6231}{(H8799)} thy neighbour{H7453}, neither rob{H1497}{(H8799)} him: the wages{H6468} of him that is hired{H7916} shall not abide{H3885}{(H8799)} with thee all night until the morning{H1242}. (kjv-strongs#) Lev 19:13 Thou shalt not defraud thy neighbour, neither rob him: the wages of him that is hired shall not abide with thee all night until the morning. (kjv) ======= Leviticus 19:14 ============ Leviticus 19:14 Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the blind; but thou shalt fear thy God: I am Jehovah.(asv) 3 Mózes 19:14 Siketet ne szidalmazz, és vak elé gáncsot ne vess; hanem félj a te Istenedtõl. Én vagyok az Úr.(HU) Leviticus 19:14 Thou shalt not curse{H7043}{(H8762)} the deaf{H2795}, nor put{H5414}{(H8799)} a stumblingblock{H4383} before{H6440} the blind{H5787}, but shalt fear{H3372}{(H8804)} thy God{H430}: I am the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 19:14 Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the blind, but shalt fear thy God: I am the LORD. (kjv) ======= Leviticus 19:15 ============ Leviticus 19:15 Ye shall do no unrighteousness in judgment: thou shalt not respect the person of the poor, nor honor the person of the mighty; but in righteousness shalt thou judge thy neighbor.(asv) 3 Mózes 19:15 Ne kövessetek el igazságtalanságot az ítéletben; ne nézd a szegénynek személyét, se a hatalmas személyét ne becsüld; igazságosan ítélj a te felebarátodnak.(HU) Leviticus 19:15 Ye shall do{H6213}{(H8799)} no unrighteousness{H5766} in judgment{H4941}: thou shalt not respect{H5375}{(H8799)} the person{H6440} of the poor{H1800}, nor honour{H1921}{(H8799)} the person{H6440} of the mighty{H1419}: but in righteousness{H6664} shalt thou judge{H8199}{(H8799)} thy neighbour{H5997}. (kjv-strongs#) Lev 19:15 Ye shall do no unrighteousness in judgment: thou shalt not respect the person of the poor, nor honor the person of the mighty: but in righteousness shalt thou judge thy neighbour. (kjv) ======= Leviticus 19:16 ============ Leviticus 19:16 Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbor: I am Jehovah.(asv) 3 Mózes 19:16 Ne járj rágalmazóként a te néped között; ne támadj fel a te felebarátodnak vére ellen. Én vagyok az Úr.(HU) Leviticus 19:16 Thou shalt not go{H3212}{(H8799)} up and down as a talebearer{H7400} among thy people{H5971}: neither shalt thou stand{H5975}{(H8799)} against the blood{H1818} of thy neighbour{H7453}: I am the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 19:16 Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour; I am the LORD. (kjv) ======= Leviticus 19:17 ============ Leviticus 19:17 Thou shalt not hate thy brother in thy heart: thou shalt surely rebuke thy neighbor, and not bear sin because of him.(asv) 3 Mózes 19:17 Ne gyûlöld a te atyádfiát szívedben; fedd meg a te felebarátodat nyilván, hogy ne viseljed az õ bûnének terhét.(HU) Leviticus 19:17 Thou shalt not hate{H8130}{(H8799)} thy brother{H251} in thine heart{H3824}: thou shalt in any wise{H3198}{(H8687)} rebuke{H3198}{(H8686)} thy neighbour{H5997}, and not suffer{H5375}{(H8799)} sin{H2399} upon him. (kjv-strongs#) Lev 19:17 Thou shalt not hate thy brother in thine heart: thou shalt in any wise rebuke thy neighbour, and not suffer sin upon him. (kjv) ======= Leviticus 19:18 ============ Leviticus 19:18 Thou shalt not take vengeance, nor bear any grudge against the children of thy people; but thou shalt love thy neighbor as thyself: I am Jehovah.(asv) 3 Mózes 19:18 Bosszúálló ne légy, és haragot ne tarts a te néped fiai ellen, hanem szeressed felebarátodat, mint magadat. Én vagyok az Úr.(HU) Leviticus 19:18 Thou shalt not avenge{H5358}{(H8799)}, nor bear any grudge{H5201}{(H8799)} against the children{H1121} of thy people{H5971}, but thou shalt love{H157}{(H8804)} thy neighbour{H7453} as thyself{H3644}: I am the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 19:18 Thou shalt not avenge, nor bear any grudge against the children of thy people, but thou shalt love thy neighbour as thyself: I am the LORD. (kjv) ======= Leviticus 19:19 ============ Leviticus 19:19 Ye shall keep my statutes. Thou shalt not let thy cattle gender with a diverse kind: thou shalt not sow thy field with two kinds of seed: neither shall there come upon thee a garment of two kinds of stuff mingled together.(asv) 3 Mózes 19:19 Az én rendeléseimet megtartsátok: Barmodat másféle állattal ne párosítsd, szántóföldedbe kétféle magot ne vess, és kétféle szövetû ruha ne legyen rajtad.(HU) Leviticus 19:19 Ye shall keep{H8104}{(H8799)} my statutes{H2708}. Thou shalt not let thy cattle{H929} gender{H7250}{(H8686)} with a diverse kind{H3610}: thou shalt not sow{H2232}{(H8799)} thy field{H7704} with mingled seed{H3610}: neither shall a garment{H899} mingled{H3610} of linen and woollen{H8162} come{H5927}{(H8799)} upon thee. (kjv-strongs#) Lev 19:19 Ye shall keep my statutes. Thou shalt not let thy cattle gender with a diverse kind: thou shalt not sow thy field with mingled seed: neither shall a garment mingled of linen and woollen come upon thee. (kjv) ======= Leviticus 19:20 ============ Leviticus 19:20 And whosoever lieth carnally with a woman, that is a bondmaid, betrothed to a husband, and not at all redeemed, nor freedom given her; they shall be punished; they shall not be put to death, because she was not free.(asv) 3 Mózes 19:20 És ha valaki asszonynyal hál és közösül, és az valamely férfi hatalma alatt lévõ rabnõ, és sem ki nem váltatott, sem szabadon nem bocsáttatott: büntetés érje, de meg ne ölettessenek, mert nem volt szabad az asszony.(HU) Leviticus 19:20 And whosoever{H376} lieth{H7901}{(H8799)} carnally{H2233}{H7902} with a woman{H802}, that is a bondmaid{H8198}, betrothed{H2778}{(H8737)} to an husband{H376}, and not at all{H6299}{(H8715)} redeemed{H6299}{(H8738)}, nor freedom{H2668} given{H5414}{(H8738)} her; she shall be scourged{H1244}; they shall not be put to death{H4191}{(H8714)}, because she was not free{H2666}{(H8795)}. (kjv-strongs#) Lev 19:20 And whosoever lieth carnally with a woman, that is a bondmaid, betrothed to an husband, and not at all redeemed, nor freedom given her; she shall be scourged; they shall not be put to death, because she was not free. (kjv) ======= Leviticus 19:21 ============ Leviticus 19:21 And he shall bring his trespass-offering unto Jehovah, unto the door of the tent of meeting, even a ram for a trespass-offering.(asv) 3 Mózes 19:21 [A férfiú] pedig vigye el az õ vétkéért való áldozatát az Úrnak a gyülekezet sátorának nyílásához: egy kost vétekért való áldozatul.(HU) Leviticus 19:21 And he shall bring{H935}{(H8689)} his trespass offering{H817} unto the LORD{H3068}, unto the door{H6607} of the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}, even a ram{H352} for a trespass offering{H817}. (kjv-strongs#) Lev 19:21 And he shall bring his trespass offering unto the LORD, unto the door of the tabernacle of the congregation, even a ram for a trespass offering. (kjv) ======= Leviticus 19:22 ============ Leviticus 19:22 And the priest shall make atonement for him with the ram of the trespass-offering before Jehovah for his sin which he hath sinned: and the sin which he hath sinned shall be forgiven him.(asv) 3 Mózes 19:22 És a pap szerezzen néki engesztelést, a vétekért való áldozat kosával az Úr elõtt, az õ bûnéért, a melyet elkövetett, és megbocsáttatik néki az õ bûne, a melyet elkövetett.(HU) Leviticus 19:22 And the priest{H3548} shall make an atonement{H3722}{(H8765)} for him with the ram{H352} of the trespass offering{H817} before{H6440} the LORD{H3068} for his sin{H2403} which he hath done{H2398}{(H8804)}: and the sin{H2403} which he hath done{H2398}{(H8804)} shall be forgiven{H5545}{(H8738)} him. (kjv-strongs#) Lev 19:22 And the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering before the LORD for his sin which he hath done: and the sin which he hath done shall be forgiven him. (kjv) ======= Leviticus 19:23 ============ Leviticus 19:23 And when ye shall come into the land, and shall have planted all manner of trees for food, then ye shall count the fruit thereof as their uncircumcision: three years shall they be as uncircumcised unto you; it shall not be eaten.(asv) 3 Mózes 19:23 Mikor pedig bementek arra a földre, és plántáltok ott mindenféle gyümölcstermõ fát, annak gyümölcsét körülmetéletlennek tartsátok, három esztendeig legyen az néktek körülmetéletlen: meg ne egyétek.(HU) Leviticus 19:23 And when ye shall come{H935}{(H8799)} into the land{H776}, and shall have planted{H5193}{(H8804)} all manner of trees{H6086} for food{H3978}, then ye shall count{H6188} the fruit{H6529} thereof as uncircumcised{H6188}{(H8804)}{H6190}: three{H7969} years{H8141} shall it be as uncircumcised{H6189} unto you: it shall not be eaten{H398}{(H8735)} of. (kjv-strongs#) Lev 19:23 And when ye shall come into the land, and shall have planted all manner of trees for food, then ye shall count the fruit thereof as uncircumcised: three years shall it be as uncircumcised unto you: it shall not be eaten of. (kjv) ======= Leviticus 19:24 ============ Leviticus 19:24 But in the fourth year all the fruit thereof shall be holy, for giving praise unto Jehovah.(asv) 3 Mózes 19:24 A negyedik esztendõben pedig annak minden gyümölcse szent legyen, hálaáldozatul az Úrnak.(HU) Leviticus 19:24 But in the fourth{H7243} year{H8141} all the fruit{H6529} thereof shall be holy{H6944} to praise{H1974} the LORD{H3068} withal. (kjv-strongs#) Lev 19:24 But in the fourth year all the fruit thereof shall be holy to praise the LORD withal. (kjv) ======= Leviticus 19:25 ============ Leviticus 19:25 And in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am Jehovah your God.(asv) 3 Mózes 19:25 Csak az ötödik esztendõben egyétek meg annak gyümölcsét, és annak termését magatoknak gyüjtsétek. Én vagyok az Úr, a ti Istenetek.(HU) Leviticus 19:25 And in the fifth{H2549} year{H8141} shall ye eat{H398}{(H8799)} of the fruit{H6529} thereof, that it may yield{H3254}{(H8687)} unto you the increase{H8393} thereof: I am the LORD{H3068} your God{H430}. (kjv-strongs#) Lev 19:25 And in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am the LORD your God. (kjv) ======= Leviticus 19:26 ============ Leviticus 19:26 Ye shall not eat anything with the blood: neither shall ye use enchantments, nor practise augury.(asv) 3 Mózes 19:26 Ne egyetek vérrel valót, ne varázsoljatok és ne bûvészkedjetek.(HU) Leviticus 19:26 Ye shall not eat{H398}{(H8799)} any thing with the blood{H1818}: neither shall ye use enchantment{H5172}{(H8762)}, nor observe times{H6049}{(H8779)}. (kjv-strongs#) Lev 19:26 Ye shall not eat any thing with the blood: neither shall ye use enchantment, nor observe times. (kjv) ======= Leviticus 19:27 ============ Leviticus 19:27 Ye shall not round the corners of your heads, neither shalt thou mar the corners of thy beard.(asv) 3 Mózes 19:27 A ti hajatokat kerekdedre ne nyírjátok, a szakállad végét se csúfítsd el.(HU) Leviticus 19:27 Ye shall not round{H5362}{(H8686)} the corners{H6285} of your heads{H7218}, neither shalt thou mar{H7843}{(H8686)} the corners{H6285} of thy beard{H2206}. (kjv-strongs#) Lev 19:27 Ye shall not round the corners of your heads, neither shalt thou mar the corners of thy beard. (kjv) ======= Leviticus 19:28 ============ Leviticus 19:28 Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am Jehovah.(asv) 3 Mózes 19:28 Testeteket a holt emberért meg ne hasogassátok, se égetéssel magatokat meg ne bélyegezzétek. Én vagyok az Úr.(HU) Leviticus 19:28 Ye shall not make{H5414}{(H8799)} any{H3793} cuttings{H8296} in your flesh{H1320} for the dead{H5315}, nor print{H5414}{(H8799)} any marks{H7085} upon you: I am the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 19:28 Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am the LORD. (kjv) ======= Leviticus 19:29 ============ Leviticus 19:29 Profane not thy daughter, to make her a harlot; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness.(asv) 3 Mózes 19:29 A te leányodat meg ne becstelenítsd, paráznaságra adván azt; hogy paráznává ne legyen a föld, és be ne teljék a föld fajtalansággal.(HU) Leviticus 19:29 Do not prostitute{H2490}{(H8762)} thy daughter{H1323}, to cause her to be a whore{H2181}{(H8687)}; lest the land{H776} fall to whoredom{H2181}{(H8799)}, and the land{H776} become full{H4390}{(H8804)} of wickedness{H2154}. (kjv-strongs#) Lev 19:29 Do not prostitute thy daughter, to cause her to be a whore; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness. (kjv) ======= Leviticus 19:30 ============ Leviticus 19:30 Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary; I am Jehovah.(asv) 3 Mózes 19:30 Az én szombatjaimat megtartsátok; szenthelyemet tiszteljétek. Én vagyok az Úr.(HU) Leviticus 19:30 Ye shall keep{H8104}{(H8799)} my sabbaths{H7676}, and reverence{H3372}{(H8799)} my sanctuary{H4720}: I am the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 19:30 Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am the LORD. (kjv) ======= Leviticus 19:31 ============ Leviticus 19:31 Turn ye not unto them that have familiar spirits, nor unto the wizards; seek them not out, to be defiled by them: I am Jehovah your God.(asv) 3 Mózes 19:31 Ne menjetek ígézõkhöz, és a jövendõmondókat ne tudakozzátok, hogy magatokat azokkal megfertõztessétek. Én vagyok az Úr, a ti Istenetek.(HU) Leviticus 19:31 Regard{H6437}{(H8799)} not them that have familiar spirits{H178}, neither seek{H1245}{(H8762)} after wizards{H3049}, to be defiled{H2930}{(H8800)} by them: I am the LORD{H3068} your God{H430}. (kjv-strongs#) Lev 19:31 Regard not them that have familiar spirits, neither seek after wizards, to be defiled by them: I am the LORD your God. (kjv) ======= Leviticus 19:32 ============ Leviticus 19:32 Thou shalt rise up before the hoary head, and honor the face of the old man, and thou shalt fear thy God: I am Jehovah.(asv) 3 Mózes 19:32 Az õsz ember elõtt kelj fel, és a vén ember orczáját becsüld meg, és félj a te Istenedtõl. Én vagyok az Úr.(HU) Leviticus 19:32 Thou shalt rise up{H6965}{(H8799)} before{H6440} the hoary head{H7872}, and honour{H1921}{(H8804)} the face{H6440} of the old man{H2205}, and fear{H3372}{(H8804)} thy God{H430}: I am the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 19:32 Thou shalt rise up before the hoary head, and honour the face of the old man, and fear thy God: I am the LORD. (kjv) ======= Leviticus 19:33 ============ Leviticus 19:33 And if a stranger sojourn with thee in your land, ye shall not do him wrong.(asv) 3 Mózes 19:33 Hogyha jövevény tartózkodik nálad, a ti földeteken, ne nyomorgassátok õt.(HU) Leviticus 19:33 And if a stranger{H1616} sojourn{H1481}{(H8799)} with thee in your land{H776}, ye shall not vex{H3238}{(H8686)} him. (kjv-strongs#) Lev 19:33 And if a stranger sojourn with thee in your land, ye shall not vex him. (kjv) ======= Leviticus 19:34 ============ Leviticus 19:34 The stranger that sojourneth with you shall be unto you as the home-born among you, and thou shalt love him as thyself; for ye were sojourners in the land of Egypt: I am Jehovah your God.(asv) 3 Mózes 19:34 Olyan legyen néktek a jövevény, a ki nálatok tartózkodik, mintha közületek való benszülött volna, és szeressed azt mint magadat, mert jövevények voltatok Égyiptom földén. Én vagyok az Úr, a ti Istenetek.(HU) Leviticus 19:34 But the stranger{H1616} that dwelleth{H1481}{(H8802)} with you shall be unto you as one born{H249} among you, and thou shalt love{H157}{(H8804)} him as thyself; for ye were strangers{H1616} in the land{H776} of Egypt{H4714}: I am the LORD{H3068} your God{H430}. (kjv-strongs#) Lev 19:34 But the stranger that dwelleth with you shall be unto you as one born among you, and thou shalt love him as thyself; for ye were strangers in the land of Egypt: I am the LORD your God. (kjv) ======= Leviticus 19:35 ============ Leviticus 19:35 Ye shall do no unrighteousness in judgment, in measures of length, of weight, or of quantity.(asv) 3 Mózes 19:35 Ne kövessetek el igazságtalanságot az ítéletben, a hosszmértékben, súlymértékben és ürmértékben.(HU) Leviticus 19:35 Ye shall do{H6213}{(H8799)} no unrighteousness{H5766} in judgment{H4941}, in meteyard{H4060}, in weight{H4948}, or in measure{H4884}. (kjv-strongs#) Lev 19:35 Ye shall do no unrighteousness in judgment, in meteyard, in weight, or in measure. (kjv) ======= Leviticus 19:36 ============ Leviticus 19:36 Just balances, just weights, a just ephah, and a just hin, shall ye have: I am Jehovah your God, who brought you out of the land of Egypt.(asv) 3 Mózes 19:36 Igaz mérték, igaz font, igaz efa, és igaz hin legyen közöttetek. Én vagyok az Úr, a ti Istenetek, a ki kihoztalak titeket Égyiptom földébõl.(HU) Leviticus 19:36 Just{H6664} balances{H3976}, just{H6664} weights{H68}, a just{H6664} ephah{H374}, and a just{H6664} hin{H1969}, shall ye have: I am the LORD{H3068} your God{H430}, which brought you out{H3318}{(H8689)} of the land{H776} of Egypt{H4714}. (kjv-strongs#) Lev 19:36 Just balances, just weights, a just ephah, and a just hin, shall ye have: I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt. (kjv) ======= Leviticus 19:37 ============ Leviticus 19:37 And ye shall observe all my statutes, and all mine ordinances, and do them: I am Jehovah.(asv) 3 Mózes 19:37 Tartsátok meg azért minden rendelésemet és minden végzésemet, és cselekedjetek azok szerint. Én vagyok az Úr.(HU) Leviticus 19:37 Therefore shall ye observe{H8104}{(H8804)} all my statutes{H2708}, and all my judgments{H4941}, and do{H6213}{(H8804)} them: I am the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 19:37 Therefore shall ye observe all my statutes, and all my judgments, and do them: I am the LORD.(kjv) ======= Leviticus 20:1 ============ Leviticus 20:1 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 3 Mózes 20:1 Szóla ismét az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Leviticus 20:1 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Lev 20:1 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Leviticus 20:2 ============ Leviticus 20:2 Moreover, thou shalt say to the children of Israel, Whosoever he be of the children of Israel, or of the strangers that sojourn in Israel, that giveth of his seed unto Molech; he shall surely be put to death: the people of the land shall stone him with stones.(asv) 3 Mózes 20:2 Izráel fiainak pedig mondd meg: Valaki Izráel fiai közül és az Izráelben tartózkodó jövevények közül odaadja az õ magzatát a Moloknak, halállal lakoljon, a földnek népe kövezze agyon kõvel.(HU) Leviticus 20:2 Again, thou shalt say{H559}{(H8799)} to the children{H1121} of Israel{H3478}, Whosoever{H376} he be of the children{H1121} of Israel{H3478}, or of the strangers{H1616} that sojourn{H1481}{(H8802)} in Israel{H3478}, that giveth{H5414}{(H8799)} any of his seed{H2233} unto Molech{H4432}; he shall surely{H4191}{(H8800)} be put to death{H4191}{(H8714)}: the people{H5971} of the land{H776} shall stone{H7275}{(H8799)} him with stones{H68}. (kjv-strongs#) Lev 20:2 Again, thou shalt say to the children of Israel, Whosoever he be of the children of Israel, or of the strangers that sojourn in Israel, that giveth any of his seed unto Molech; he shall surely be put to death: the people of the land shall stone him with stones. (kjv) ======= Leviticus 20:3 ============ Leviticus 20:3 I also will set my face against that man, and will cut him off from among his people; because he hath given of his seed unto Molech, to defile my sanctuary, and to profane my holy name.(asv) 3 Mózes 20:3 Én is kiontom haragomat az ilyen emberre, és kiirtom azt az õ népe közül, mivelhogy adott az õ magzatából a Moloknak, hogy megfertõztesse az én szentségemet, és megszentségtelenítse az én szent nevemet.(HU) Leviticus 20:3 And I will set{H5414}{(H8799)} my face{H6440} against that man{H376}, and will cut him off{H3772}{(H8689)} from among{H7130} his people{H5971}; because he hath given{H5414}{(H8804)} of his seed{H2233} unto Molech{H4432}, to defile{H2930}{(H8763)} my sanctuary{H4720}, and to profane{H2490}{(H8763)} my holy{H6944} name{H8034}. (kjv-strongs#) Lev 20:3 And I will set my face against that man, and will cut him off from among his people; because he hath given of his seed unto Molech, to defile my sanctuary, and to profane my holy name. (kjv) ======= Leviticus 20:4 ============ Leviticus 20:4 And if the people at the land do at all hide their eyes from that man, when he giveth of his seed unto Molech, and put him not to death;(asv) 3 Mózes 20:4 Ha pedig a föld népe behúnyja szemeit az ilyen ember elõtt, a mikor az oda adja az õ magzatát a Moloknak, és azt meg nem öli:(HU) Leviticus 20:4 And if the people{H5971} of the land{H776} do any ways{H5956}{(H8687)} hide{H5956}{(H8686)} their eyes{H5869} from the man{H376}, when he giveth{H5414}{(H8800)} of his seed{H2233} unto Molech{H4432}, and kill{H4191}{(H8687)} him not{H1115}: (kjv-strongs#) Lev 20:4 And if the people of the land do any ways hide their eyes from the man, when he giveth of his seed unto Molech, and kill him not: (kjv) ======= Leviticus 20:5 ============ Leviticus 20:5 then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that play the harlot after him, to play the harlot with Molech, from among their people.(asv) 3 Mózes 20:5 Akkor én ontom ki haragomat arra az emberre és annak házanépére, és kiirtom azt és mindazokat, a kik õ utána paráználkodnak, hogy a Molokkal paráználkodjanak, az õ népök közül.(HU) Leviticus 20:5 Then I will set{H7760}{(H8804)} my face{H6440} against that man{H376}, and against his family{H4940}, and will cut him off{H3772}{(H8689)}, and all that go a whoring{H2181}{(H8802)} after{H310} him, to commit whoredom{H2181}{(H8800)} with Molech{H4432}, from among{H7130} their people{H5971}. (kjv-strongs#) Lev 20:5 Then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go a whoring after him, to commit whoredom with Molech, from among their people. (kjv) ======= Leviticus 20:6 ============ Leviticus 20:6 And the soul that turneth unto them that have familiar spirits, and unto the wizards, to play the harlot after them, I will even set my face against that soul, and will cut him off from among his people.(asv) 3 Mózes 20:6 A mely ember pedig az ígézõkhöz és a jövendõmondókhoz fordul, hogy azok után paráználkodjék, arra is kiontom haragomat, és kiirtom azt az õ népe közül.(HU) Leviticus 20:6 And the soul{H5315} that turneth{H6437}{(H8799)} after{H413} such as have familiar spirits{H178}, and after{H310} wizards{H3049}, to go a whoring{H2181}{(H8800)} after{H310} them, I will even set{H5414}{(H8804)} my face{H6440} against that soul{H5315}, and will cut him off{H3772}{(H8689)} from among{H7130} his people{H5971}. (kjv-strongs#) Lev 20:6 And the soul that turneth after such as have familiar spirits, and after wizards, to go a whoring after them, I will even set my face against that soul, and will cut him off from among his people. (kjv) ======= Leviticus 20:7 ============ Leviticus 20:7 Sanctify yourselves therefore, and be ye holy; for I am Jehovah your God.(asv) 3 Mózes 20:7 Szenteljétek meg azért magatokat, és szentek legyetek, mert én, az Úr, vagyok a ti Istenetek.(HU) Leviticus 20:7 Sanctify{H6942}{(H8694)} yourselves therefore, and be ye holy{H6918}: for I am the LORD{H3068} your God{H430}. (kjv-strongs#) Lev 20:7 Sanctify yourselves therefore, and be ye holy: for I am the LORD your God. (kjv) ======= Leviticus 20:8 ============ Leviticus 20:8 And ye shall keep my statutes, and do them: I am Jehovah who sanctifieth you.(asv) 3 Mózes 20:8 És tartsátok meg az én rendeléseimet, és cselekedjétek azokat. Én vagyok az Úr, a ti megszentelõtök.(HU) Leviticus 20:8 And ye shall keep{H8104}{(H8804)} my statutes{H2708}, and do{H6213}{(H8804)} them: I am the LORD{H3068} which sanctify{H6942}{(H8764)} you. (kjv-strongs#) Lev 20:8 And ye shall keep my statutes, and do them: I am the LORD which sanctify you. (kjv) ======= Leviticus 20:9 ============ Leviticus 20:9 For every one that curseth his father or his mother shall surely be put to death: he hath cursed his father or his mother; his blood shall be upon him.(asv) 3 Mózes 20:9 Mert valaki szidalmazza az õ atyját vagy anyját, halállal lakoljon; atyját és anyját szidalmazta; vére rajta.(HU) Leviticus 20:9 For every{H376} one{H376} that curseth{H7043}{(H8762)} his father{H1} or his mother{H517} shall be surely{H4191}{(H8800)} put to death{H4191}{(H8714)}: he hath cursed{H7043}{(H8765)} his father{H1} or his mother{H517}; his blood{H1818} shall be upon him. (kjv-strongs#) Lev 20:9 For every one that curseth his father or his mother shall be surely put to death: he hath cursed his father or his mother; his blood shall be upon him. (kjv) ======= Leviticus 20:10 ============ Leviticus 20:10 And the man that committeth adultery with another man's wife, even he that committeth adultery with his neighbor's wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death.(asv) 3 Mózes 20:10 Ha valaki más ember feleségével paráználkodik, mivelhogy az õ felebarátjának feleségével paráználkodik: halállal lakoljon a parázna férfi és a parázna nõ.(HU) Leviticus 20:10 And the man{H376} that committeth adultery{H5003}{(H8799)} with another man's{H376} wife{H802}, even he that committeth adultery{H5003}{(H8799)} with his neighbour's{H7453} wife{H802}, the adulterer{H5003}{(H8802)} and the adulteress{H5003}{(H8802)} shall surely{H4191}{(H8800)} be put to death{H4191}{(H8714)}. (kjv-strongs#) Lev 20:10 And the man that committeth adultery with another man's wife, even he that committeth adultery with his neighbour's wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death. (kjv) ======= Leviticus 20:11 ============ Leviticus 20:11 And the man that lieth with his father's wife hath uncovered his father's nakedness: both of them shall surely be put to death; their blood shall be upon them.(asv) 3 Mózes 20:11 Ha valaki az õ atyjának feleségével hál, az õ atyjának szemérmét fedi fel: halállal lakoljanak mindketten; vérök rajtok.(HU) Leviticus 20:11 And the man{H376} that lieth{H7901}{(H8799)} with his father's{H1} wife{H802} hath uncovered{H1540}{(H8765)} his father's{H1} nakedness{H6172}: both{H8147} of them shall surely{H4191}{(H8800)} be put to death{H4191}{(H8714)}; their blood{H1818} shall be upon them. (kjv-strongs#) Lev 20:11 And the man that lieth with his father's wife hath uncovered his father's nakedness: both of them shall surely be put to death; their blood shall be upon them. (kjv) ======= Leviticus 20:12 ============ Leviticus 20:12 And if a man lie with his daughter-in-law, both of them shall surely be put to death: they have wrought confusion; their blood shall be upon them.(asv) 3 Mózes 20:12 Ha valaki az õ menyével hál, halállal lakoljanak mindketten, fertelmességet követtek el; vérök rajtok.(HU) Leviticus 20:12 And if a man{H376} lie{H7901}{(H8799)} with his daughter in law{H3618}, both{H8147} of them shall surely{H4191}{(H8800)} be put to death{H4191}{(H8714)}: they have wrought{H6213}{(H8804)} confusion{H8397}; their blood{H1818} shall be upon them. (kjv-strongs#) Lev 20:12 And if a man lie with his daughter in law, both of them shall surely be put to death: they have wrought confusion; their blood shall be upon them. (kjv) ======= Leviticus 20:13 ============ Leviticus 20:13 And if a man lie with mankind, as with womankind, both of them have committed abomination: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them.(asv) 3 Mózes 20:13 És ha valaki férfival hál, úgy a mint asszonynyal hálnak: útálatosságot követtek el mindketten, halállal lakoljanak; vérök rajtok.(HU) Leviticus 20:13 If a man{H376} also lie{H7901}{(H8799)} with mankind{H2145}, as he lieth{H4904} with a woman{H802}, both{H8147} of them have committed{H6213}{(H8804)} an abomination{H8441}: they shall surely{H4191}{(H8800)} be put to death{H4191}{(H8714)}; their blood{H1818} shall be upon them. (kjv-strongs#) Lev 20:13 If a man also lie with mankind, as he lieth with a woman, both of them have committed an abomination: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them. (kjv) ======= Leviticus 20:14 ============ Leviticus 20:14 And if a man take a wife and her mother, it is wickedness: they shall be burnt with fire, both he and they; that there be no wickedness among you.(asv) 3 Mózes 20:14 És ha valaki feleségül vesz valamely asszonyt annak anyjával egybe: fajtalankodás ez; tûzzel égessék meg azt és azokat, hogy ne legyen köztetek fajtalankodás.(HU) Leviticus 20:14 And if a man{H376} take{H3947}{(H8799)} a wife{H802} and her mother{H517}, it is wickedness{H2154}: they shall be burnt{H8313}{(H8799)} with fire{H784}, both he and they; that there be no wickedness{H2154} among{H8432} you. (kjv-strongs#) Lev 20:14 And if a man take a wife and her mother, it is wickedness: they shall be burnt with fire, both he and they; that there be no wickedness among you. (kjv) ======= Leviticus 20:15 ============ Leviticus 20:15 And if a man lie with a beast, he shall surely be put to death: and ye shall slay the beast.(asv) 3 Mózes 20:15 Ha pedig valaki barommal közösül, halállal lakoljon, és a barmot is öljétek meg.(HU) Leviticus 20:15 And if a man{H376} lie{H5414}{(H8799)}{H7903} with a beast{H929}, he shall surely{H4191}{(H8800)} be put to death{H4191}{(H8714)}: and ye shall slay{H2026}{(H8799)} the beast{H929}. (kjv-strongs#) Lev 20:15 And if a man lie with a beast, he shall surely be put to death: and ye shall slay the beast. (kjv) ======= Leviticus 20:16 ============ Leviticus 20:16 And if a woman approach unto any beast, and lie down thereto, thou shalt kill the woman, and the beast: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them.(asv) 3 Mózes 20:16 Ha valamely asszony akármely baromhoz járul, hogy az meghágja õt: öld meg mind az asszonyt, mind a barmot, halállal lakoljanak; vérök rajtok.(HU) Leviticus 20:16 And if a woman{H802} approach{H7126}{(H8799)} unto any beast{H929}, and lie down{H7250}{(H8800)} thereto, thou shalt kill{H2026}{(H8804)} the woman{H802}, and the beast{H929}: they shall surely{H4191}{(H8800)} be put to death{H4191}{(H8714)}; their blood{H1818} shall be upon them. (kjv-strongs#) Lev 20:16 And if a woman approach unto any beast, and lie down thereto, thou shalt kill the woman, and the beast: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them. (kjv) ======= Leviticus 20:17 ============ Leviticus 20:17 And if a man shall take his sister, his father's daughter, or his mother's daughter, and see her nakedness, and she see his nakedness; it is a shameful thing; and they shall be cut off in the sight of the children of their people: he hath uncovered his sister's nakedness; he shall bear his iniquity.(asv) 3 Mózes 20:17 És ha valaki feleségül veszi az õ leánytestvérét, atyjának leányát, vagy anyjának leányát, és meglátja annak szemérmét, és az is meglátja az õ szemérmét: gyalázatosság ez; azért irtassanak ki népök fiainak láttára, az õ leánytestvérének szemérmét fedte fel: viselje gonoszságának terhét.(HU) Leviticus 20:17 And if a man{H376} shall take{H3947}{(H8799)} his sister{H269}, his father's{H1} daughter{H1323}, or{H176} his mother's{H517} daughter{H1323}, and see{H7200}{(H8804)} her nakedness{H6172}, and she see{H7200}{(H8799)} his nakedness{H6172}; it is a wicked thing{H2617}; and they shall be cut off{H3772}{(H8738)} in the sight{H5869} of their people{H5971}{H1121}: he hath uncovered{H1540}{(H8765)} his sister's{H269} nakedness{H6172}; he shall bear{H5375}{(H8799)} his iniquity{H5771}. (kjv-strongs#) Lev 20:17 And if a man shall take his sister, his father's daughter, or his mother's daughter, and see her nakedness, and she see his nakedness; it is a wicked thing; and they shall be cut off in the sight of their people: he hath uncovered his sister's nakedness; he shall bear his iniquity. (kjv) ======= Leviticus 20:18 ============ Leviticus 20:18 And if a man shall lie with a woman having her sickness, and shall uncover her nakedness; he hath made naked her fountain, and she hath uncovered the fountain of her blood: and both of them shall be cut off from among their people.(asv) 3 Mózes 20:18 És ha valaki havi bajos asszonynyal hál, és felfedi annak szemérmét, [és] forrását feltakarja, és az asszony is felfedi az õ vérének forrását: mindketten irtassanak ki az õ népökbõl.(HU) Leviticus 20:18 And if a man{H376} shall lie{H7901}{(H8799)} with a woman{H802} having her sickness{H1739}, and shall uncover{H1540}{(H8765)} her nakedness{H6172}; he hath discovered{H6168}{(H8689)} her fountain{H4726}, and she hath uncovered{H1540}{(H8765)} the fountain{H4726} of her blood{H1818}: and both{H8147} of them shall be cut off{H3772}{(H8738)} from among{H7130} their people{H5971}. (kjv-strongs#) Lev 20:18 And if a man shall lie with a woman having her sickness, and shall uncover her nakedness; he hath discovered her fountain, and she hath uncovered the fountain of her blood: and both of them shall be cut off from among their people. (kjv) ======= Leviticus 20:19 ============ Leviticus 20:19 And thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister, nor of thy father's sister; for he hath made naked his near kin: they shall bear their iniquity.(asv) 3 Mózes 20:19 A te anyád leánytestvérének, vagy az atyád leánytestvérének szemérmét se fedd fel; mivelhogy az õ vérrokonát takarja ki: viseljék gonoszságuk terhét.(HU) Leviticus 20:19 And thou shalt not uncover{H1540}{(H8762)} the nakedness{H6172} of thy mother's{H517} sister{H269}, nor of thy father's{H1} sister{H269}: for he uncovereth{H6168}{(H8689)} his near kin{H7607}: they shall bear{H5375}{(H8799)} their iniquity{H5771}. (kjv-strongs#) Lev 20:19 And thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister, nor of thy father's sister: for he uncovereth his near kin: they shall bear their iniquity. (kjv) ======= Leviticus 20:20 ============ Leviticus 20:20 And if a man shall lie with his uncle's wife, he hath uncovered his uncle's nakedness: they shall bear their sin; they shall die childless.(asv) 3 Mózes 20:20 És ha valaki az õ nagynénjével hál, az õ nagybátyjának szemérmét fedte fel: viseljék gonoszságuk terhét, magtalanul haljanak meg.(HU) Leviticus 20:20 And if a man{H376} shall lie{H7901}{(H8799)} with his uncle's wife{H1733}, he hath uncovered{H1540}{(H8765)} his uncle's{H1730} nakedness{H6172}: they shall bear{H5375}{(H8799)} their sin{H2399}; they shall die{H4191}{(H8799)} childless{H6185}. (kjv-strongs#) Lev 20:20 And if a man shall lie with his uncle's wife, he hath uncovered his uncle's nakedness: they shall bear their sin; they shall die childless. (kjv) ======= Leviticus 20:21 ============ Leviticus 20:21 And if a man shall take his brother's wife, it is impurity: he hath uncovered his brother's nakedness; they shall be childless.(asv) 3 Mózes 20:21 Ha pedig elveszi valaki az õ fiútestvérének feleségét: vérfertõzés az; az õ fiútestvérének szemérmét fedte fel; magtalanok legyenek.(HU) Leviticus 20:21 And if a man{H376} shall take{H3947}{(H8799)} his brother's{H251} wife{H802}, it is an unclean thing{H5079}: he hath uncovered{H1540}{(H8765)} his brother's{H251} nakedness{H6172}; they shall be childless{H6185}. (kjv-strongs#) Lev 20:21 And if a man shall take his brother's wife, it is an unclean thing: he hath uncovered his brother's nakedness; they shall be childless. (kjv) ======= Leviticus 20:22 ============ Leviticus 20:22 Ye shall therefore keep all my statutes, and all mine ordinances, and do them; that the land, whither I bring you to dwell therein, vomit you not out.(asv) 3 Mózes 20:22 Tartsátok meg minden rendelésemet és minden végzésemet, és azokat cselekedjétek, hogy ki ne okádjon titeket az a föld, a melybe én viszlek be titeket, hogy ott lakjatok.(HU) Leviticus 20:22 Ye shall therefore keep{H8104}{(H8804)} all my statutes{H2708}, and all my judgments{H4941}, and do{H6213}{(H8804)} them: that the land{H776}, whither I bring{H935}{(H8688)} you to dwell{H3427}{(H8800)} therein, spue you not out{H6958}{(H8686)}. (kjv-strongs#) Lev 20:22 Ye shall therefore keep all my statutes, and all my judgments, and do them: that the land, whither I bring you to dwell therein, spue you not out. (kjv) ======= Leviticus 20:23 ============ Leviticus 20:23 And ye shall not walk in the customs of the nation, which I cast out before you: for they did all these things, and therefore I abhorred them.(asv) 3 Mózes 20:23 És ne járjatok annak a népnek rendtartási szerint, a melyet kiûzök én elõletek. Mivelhogy mindezeket cselekedték, azért megútáltam õket.(HU) Leviticus 20:23 And ye shall not walk{H3212}{(H8799)} in the manners{H2708} of the nation{H1471}, which I cast out{H7971}{(H8764)} before{H6440} you: for they committed{H6213}{(H8804)} all these things, and therefore I abhorred{H6973}{(H8799)} them. (kjv-strongs#) Lev 20:23 And ye shall not walk in the manners of the nation, which I cast out before you: for they committed all these things, and therefore I abhorred them. (kjv) ======= Leviticus 20:24 ============ Leviticus 20:24 But I have said unto you, Ye shall inherit their land, and I will give it unto you to possess it, a land flowing with milk and honey: I am Jehovah your God, who hath separated you from the peoples.(asv) 3 Mózes 20:24 Néktek pedig mondom: Ti örökölni fogjátok az õ földüket, mert én néktek adom azt örökségül, azt a tejjel és mézzel folyó földet. Én vagyok az Úr, a ti Istenetek, a ki kiválasztottalak titeket a népek közül.(HU) Leviticus 20:24 But I have said{H559}{(H8799)} unto you, Ye shall inherit{H3423}{(H8799)} their land{H127}, and I will give{H5414}{(H8799)} it unto you to possess{H3423}{(H8800)} it, a land{H776} that floweth{H2100}{(H8802)} with milk{H2461} and honey{H1706}: I am the LORD{H3068} your God{H430}, which have separated{H914}{(H8689)} you from other people{H5971}. (kjv-strongs#) Lev 20:24 But I have said unto you, Ye shall inherit their land, and I will give it unto you to possess it, a land that floweth with milk and honey: I am the LORD your God, which have separated you from other people. (kjv) ======= Leviticus 20:25 ============ Leviticus 20:25 Ye shall therefore make a distinction between the clean beast and the unclean, and between the unclean fowl and the clean: and ye shall not make your souls abominable by beast, or by bird, or by anything wherewith the ground teemeth, which I have separated from you as unclean.(asv) 3 Mózes 20:25 Tegyetek különbséget azért a tiszta és tisztátalan barmok között, a tiszta és tisztátalan szárnyas állatok között, és ne fertõztessétek meg magatokat barommal vagy szárnyas állattal, sem semmiféle földön csúszó állattal, a melyeket megkülönböztettem elõttetek, mint tisztátalanokat.(HU) Leviticus 20:25 Ye shall therefore put difference{H914}{(H8689)} between clean{H2889} beasts{H929} and unclean{H2931}, and between unclean{H2931} fowls{H5775} and clean{H2889}: and ye shall not make your souls{H5315} abominable{H8262}{(H8762)} by beast{H929}, or by fowl{H5775}, or by any manner of living thing that creepeth{H7430}{(H8799)} on the ground{H127}, which I have separated{H914}{(H8689)} from you as unclean{H2930}{(H8763)}. (kjv-strongs#) Lev 20:25 Ye shall therefore put difference between clean beasts and unclean, and between unclean fowls and clean: and ye shall not make your souls abominable by beast, or by fowl, or by any manner of living thing that creepeth on the ground, which I have separated from you as unclean. (kjv) ======= Leviticus 20:26 ============ Leviticus 20:26 And ye shall be holy unto me: for I, Jehovah, am holy, and have set you apart from the peoples, that ye should be mine.(asv) 3 Mózes 20:26 És legyetek nékem szentek, mert én, az Úr, szent vagyok, a ki kiválasztottalak titeket a népek közül, hogy enyéim legyetek.(HU) Leviticus 20:26 And ye shall be holy{H6918} unto me: for I the LORD{H3068} am holy{H6918}, and have severed{H914}{(H8686)} you from other people{H5971}, that ye should be mine. (kjv-strongs#) Lev 20:26 And ye shall be holy unto me: for I the LORD am holy, and have severed you from other people, that ye should be mine. (kjv) ======= Leviticus 20:27 ============ Leviticus 20:27 A man also or a woman that hath a familiar spirit, or that is a wizard, shall surely be put to death: they shall stone them with stones; their blood shall be upon them.(asv) 3 Mózes 20:27 És akár férfi, akár asszony, hogyha ígézõ vagy jövendõmondó lesz közöttök, halállal lakoljanak; kõvel kövezzétek azokat agyon; vérök rajtok.(HU) Leviticus 20:27 A man{H376} also or woman{H802} that hath{H3588} a familiar spirit{H178}, or that is a wizard{H3049}, shall surely{H4191}{(H8800)} be put to death{H4191}{(H8714)}: they shall stone{H7275}{(H8799)} them with stones{H68}: their blood{H1818} shall be upon them. (kjv-strongs#) Lev 20:27 A man also or woman that hath a familiar spirit, or that is a wizard, shall surely be put to death: they shall stone them with stones: their blood shall be upon them.(kjv) ======= Leviticus 21:1 ============ Leviticus 21:1 And Jehovah said unto Moses, Speak unto the priests, the sons of Aaron, and say unto them, There shall none defile himself for the dead among his people;(asv) 3 Mózes 21:1 Szóla ismét az Úr Mózesnek: Szólj a papoknak, Áron fiainak, és mondd meg nékik: [Senki közülök] meg ne fertõztesse magát halottal az õ népe között;(HU) Leviticus 21:1 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, Speak{H559}{(H8798)} unto the priests{H3548} the sons{H1121} of Aaron{H175}, and say{H559}{(H8804)} unto them, There shall none be defiled{H2930}{(H8691)} for the dead{H5315} among his people{H5971}: (kjv-strongs#) Lev 21:1 And the LORD said unto Moses, Speak unto the priests the sons of Aaron, and say unto them, There shall none be defiled for the dead among his people: (kjv) ======= Leviticus 21:2 ============ Leviticus 21:2 except for his kin, that is near unto him, for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother,(asv) 3 Mózes 21:2 Hanem ha a hozzá legközelebb álló vérrokonával: anyjával, atyjával, fiával, leányával és fiútestvérével,(HU) Leviticus 21:2 But for his kin{H7607}, that is near{H7138} unto him, that is, for his mother{H517}, and for his father{H1}, and for his son{H1121}, and for his daughter{H1323}, and for his brother{H251}, (kjv-strongs#) Lev 21:2 But for his kin, that is near unto him, that is, for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother. (kjv) ======= Leviticus 21:3 ============ Leviticus 21:3 and for his sister a virgin, that is near unto him, that hath had no husband; for her may he defile himself.(asv) 3 Mózes 21:3 Vagy a hozzá legközelebb álló hajadon leánytestvérével, a ki még nem ment férjhez: ezt megérintheti.(HU) Leviticus 21:3 And for his sister{H269} a virgin{H1330}, that is nigh{H7138} unto him, which hath had no husband{H376}; for her may he be defiled{H2930}{(H8691)}. (kjv-strongs#) Lev 21:3 And for his sister a virgin, that is nigh unto him, which hath had no husband; for her may he be defiled. (kjv) ======= Leviticus 21:4 ============ Leviticus 21:4 He shall not defile himself, [being] a chief man among his people, to profane himself.(asv) 3 Mózes 21:4 Mint fõ-ember ne fertõztesse meg magát az õ népe között, hogy szentségtelenné ne legyen.(HU) Leviticus 21:4 But he shall not defile{H2930}{(H8691)} himself, being a chief man{H1167} among his people{H5971}, to profane{H2490}{(H8736)} himself. (kjv-strongs#) Lev 21:4 But he shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself. (kjv) ======= Leviticus 21:5 ============ Leviticus 21:5 They shall not make baldness upon their head, neither shall they shave off the corner of their beard, nor make any cuttings in their flesh.(asv) 3 Mózes 21:5 Ne nyírjanak kopaszságot a fejükön, szakálluk szélét le ne messék, és a testükbe vágásokat ne vágjanak.(HU) Leviticus 21:5 They shall not make{H7139}{(H8799)} baldness{H7144} upon their head{H7218}, neither shall they shave off{H1548}{(H8762)} the corner{H6285} of their beard{H2206}, nor make{H8295}{(H8799)} any cuttings{H8296} in their flesh{H1320}. (kjv-strongs#) Lev 21:5 They shall not make baldness upon their head, neither shall they shave off the corner of their beard, nor make any cuttings in their flesh. (kjv) ======= Leviticus 21:6 ============ Leviticus 21:6 They shall be holy unto their God, and not profane the name of their God; for the offerings of Jehovah made by fire, the bread of their God, they do offer: therefore they shall be holy.(asv) 3 Mózes 21:6 Szentek legyenek Istenöknek, és az õ Istenöknek nevét meg ne szentségtelenítsék, mert az Úrnak tûzáldozatait, Istenöknek kenyerét õk áldozzák; azért szentek legyenek.(HU) Leviticus 21:6 They shall be holy{H6944} unto their God{H430}, and not profane{H2490}{(H8762)} the name{H8034} of their God{H430}: for the offerings{H801} of the LORD{H3068} made by fire{H801}, and the bread{H3899} of their God{H430}, they do offer{H7126}{(H8688)}: therefore they shall be holy{H6918}. (kjv-strongs#) Lev 21:6 They shall be holy unto their God, and not profane the name of their God: for the offerings of the LORD made by fire, and the bread of their God, they do offer: therefore they shall be holy. (kjv) ======= Leviticus 21:7 ============ Leviticus 21:7 They shall not take a woman that is a harlot, or profane; neither shall they take a woman put away from her husband: for he is holy unto his God.(asv) 3 Mózes 21:7 Parázna és megszeplõsített asszonyt el ne vegyenek, se olyan asszonyt, a ki elûzetett az õ férjétõl, el ne vegyenek; mert a [pap] az õ Istenének van szentelve.(HU) Leviticus 21:7 They shall not take{H3947}{(H8799)} a wife{H802} that is a whore{H2181}{(H8802)}, or profane{H2491}; neither shall they take{H3947}{(H8799)} a woman{H802} put away{H1644}{(H8803)} from her husband{H376}: for he is holy{H6918} unto his God{H430}. (kjv-strongs#) Lev 21:7 They shall not take a wife that is a whore, or profane; neither shall they take a woman put away from her husband: for he is holy unto his God. (kjv) ======= Leviticus 21:8 ============ Leviticus 21:8 Thou shalt sanctify him therefore; for he offereth the bread of thy God: he shall be holy unto thee: for I Jehovah, who sanctify you, am holy.(asv) 3 Mózes 21:8 Te is szentnek tartsad õt, mert Istenednek kenyerét õ áldozza: szent legyen azért elõtted, mert szent vagyok én, az Úr, a ti megszentelõtök.(HU) Leviticus 21:8 Thou shalt sanctify{H6942}{(H8765)} him therefore; for he offereth{H7126}{(H8688)} the bread{H3899} of thy God{H430}: he shall be holy{H6918} unto thee: for I the LORD{H3068}, which sanctify{H6942}{(H8764)} you, am holy{H6918}. (kjv-strongs#) Lev 21:8 Thou shalt sanctify him therefore; for he offereth the bread of thy God: he shall be holy unto thee: for I the LORD, which sanctify you, am holy. (kjv) ======= Leviticus 21:9 ============ Leviticus 21:9 And the daughter of any priest, if she profane herself by playing the harlot, she profaneth her father: she shall be burnt with fire.(asv) 3 Mózes 21:9 Hogyha valamely papnak leánya vetemedik paráznaságra, megszentségteleníti az õ atyját, azért tûzzel égettessék meg.(HU) Leviticus 21:9 And the daughter{H1323} of any{H376} priest{H3548}, if she profane{H2490}{(H8735)} herself by playing the whore{H2181}{(H8800)}, she profaneth{H2490}{(H8764)} her father{H1}: she shall be burnt{H8313}{(H8735)} with fire{H784}. (kjv-strongs#) Lev 21:9 And the daughter of any priest, if she profane herself by playing the whore, she profaneth her father: she shall be burnt with fire. (kjv) ======= Leviticus 21:10 ============ Leviticus 21:10 And he that is the high priest among his brethren, upon whose head the anointing oil is poured, and that is consecrated to put on the garments, shall not let the hair of his head go loose, nor rend his clothes;(asv) 3 Mózes 21:10 A ki pedig fõpap az õ attyafiai között, a kinek fejére töltötték a kenetnek olaját, és a kit felavattak az õ szolgálatára, hogy a szent ruhákba felöltözzék: fejét meg ne meztelenítse, se ruháit meg ne szaggassa,(HU) Leviticus 21:10 And he that is the high{H1419} priest{H3548} among his brethren{H251}, upon whose head{H7218} the anointing{H4888} oil{H8081} was poured{H3332}{(H8714)}, and that is consecrated{H4390}{(H8765)}{H3027} to put{H3847}{(H8800)} on the garments{H899}, shall not uncover{H6544}{(H8799)} his head{H7218}, nor rend{H6533}{(H8799)} his clothes{H899}; (kjv-strongs#) Lev 21:10 And he that is the high priest among his brethren, upon whose head the anointing oil was poured, and that is consecrated to put on the garments, shall not uncover his head, nor rend his clothes; (kjv) ======= Leviticus 21:11 ============ Leviticus 21:11 neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother;(asv) 3 Mózes 21:11 És semmiféle holttesthez be ne menjen: atyjával és anyjával se fertõztesse meg magát.(HU) Leviticus 21:11 Neither shall he go in{H935}{(H8799)} to any dead{H4191}{(H8801)} body{H5315}, nor defile{H2930}{(H8691)} himself for his father{H1}, or for his mother{H517}; (kjv-strongs#) Lev 21:11 Neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother; (kjv) ======= Leviticus 21:12 ============ Leviticus 21:12 neither shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the crown of the anointing oil of his God is upon him: I am Jehovah.(asv) 3 Mózes 21:12 És a szenthelybõl ki ne menjen, hogy az õ Istenének szenthelyét meg ne szentségtelenítse, mert korona, az õ Istenének kenet-olaja van õ rajta. Én vagyok az Úr.(HU) Leviticus 21:12 Neither shall he go out{H3318}{(H8799)} of the sanctuary{H4720}, nor profane{H2490}{(H8762)} the sanctuary{H4720} of his God{H430}; for the crown{H5145} of the anointing{H4888} oil{H8081} of his God{H430} is upon him: I am the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 21:12 Neither shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the crown of the anointing oil of his God is upon him: I am the LORD. (kjv) ======= Leviticus 21:13 ============ Leviticus 21:13 And he shall take a wife in her virginity.(asv) 3 Mózes 21:13 Hajadont vegyen feleségül.(HU) Leviticus 21:13 And he shall take{H3947}{(H8799)} a wife{H802} in her virginity{H1331}. (kjv-strongs#) Lev 21:13 And he shall take a wife in her virginity. (kjv) ======= Leviticus 21:14 ============ Leviticus 21:14 A widow, or one divorced, or a profane woman, a harlot, these shall he not take: but a virgin of his own people shall he take to wife.(asv) 3 Mózes 21:14 Özvegyet, elûzöttet, megszeplõsítettet, paráznát: ilyeneket el ne vegyen, hanem hajadont vegyen feleségül az õ népe közül,(HU) Leviticus 21:14 A widow{H490}, or a divorced woman{H1644}{(H8803)}, or profane{H2491}, or an harlot{H2181}{(H8802)}, these shall he not take{H3947}{(H8799)}: but he shall take{H3947}{(H8799)} a virgin{H1330} of his own people{H5971} to wife{H802}. (kjv-strongs#) Lev 21:14 A widow, or a divorced woman, or profane, or an harlot, these shall he not take: but he shall take a virgin of his own people to wife. (kjv) ======= Leviticus 21:15 ============ Leviticus 21:15 And he shall not profane his seed among his people: for I am Jehovah who sanctifieth him.(asv) 3 Mózes 21:15 Hogy meg ne fertõztesse az õ magzatát az õ népe között; mert én, az Úr vagyok az õ megszentelõje.(HU) Leviticus 21:15 Neither shall he profane{H2490}{(H8762)} his seed{H2233} among his people{H5971}: for I the LORD{H3068} do sanctify{H6942}{(H8764)} him. (kjv-strongs#) Lev 21:15 Neither shall he profane his seed among his people: for I the LORD do sanctify him. (kjv) ======= Leviticus 21:16 ============ Leviticus 21:16 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 3 Mózes 21:16 Szóla ismét az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Leviticus 21:16 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Lev 21:16 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Leviticus 21:17 ============ Leviticus 21:17 Speak unto Aaron, saying, Whosoever he be of thy seed throughout their generations that hath a blemish, let him not approach to offer the bread of his God.(asv) 3 Mózes 21:17 Szólj Áronnak, mondván: Ha lesz valaki a te magod közül, az õ nemzetségökben, a kiben fogyatkozás leend, ne áldozza áldozatul az õ Istenének kenyerét.(HU) Leviticus 21:17 Speak{H1696}{(H8761)} unto Aaron{H175}, saying{H559}{(H8800)}, Whosoever{H376} he be of thy seed{H2233} in their generations{H1755} that hath any blemish{H3971}, let him not approach{H7126}{(H8799)} to offer{H7126}{(H8687)} the bread{H3899} of his God{H430}. (kjv-strongs#) Lev 21:17 Speak unto Aaron, saying, Whosoever he be of thy seed in their generations that hath any blemish, let him not approach to offer the bread of his God. (kjv) ======= Leviticus 21:18 ============ Leviticus 21:18 For whatsoever man he be that hath a blemish, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that hath a flat nose, or anything superfluous,(asv) 3 Mózes 21:18 Mert senki sem áldozhat, a kiben fogyatkozás van: vagy vak, vagy sánta vagy csonka orrú, vagy hosszú tagú.(HU) Leviticus 21:18 For whatsoever man{H376} he be that hath a blemish{H3971}, he shall not approach{H7126}{(H8799)}: a blind{H5787} man{H376}, or a lame{H6455}, or he that hath a flat nose{H2763}{(H8803)}, or any thing superfluous{H8311}{(H8803)}, (kjv-strongs#) Lev 21:18 For whatsoever man he be that hath a blemish, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that hath a flat nose, or any thing superfluous, (kjv) ======= Leviticus 21:19 ============ Leviticus 21:19 or a man that is broken-footed, or broken-handed,(asv) 3 Mózes 21:19 Sem az, a ki törött lábú vagy törött kezû,(HU) Leviticus 21:19 Or a man{H376} that is brokenfooted{H7667}{H7272}, or brokenhanded{H7667}{H3027}, (kjv-strongs#) Lev 21:19 Or a man that is brokenfooted, or brokenhanded, (kjv) ======= Leviticus 21:20 ============ Leviticus 21:20 or crook-backed, or a dwarf, or that hath a blemish in his eye, or is scurvy, or scabbed, or hath his stones broken;(asv) 3 Mózes 21:20 Vagy púpos, vagy törpe, vagy szemfájós, vagy viszketeges, vagy sömörgös, vagy a ki megszakadott.(HU) Leviticus 21:20 Or crookbackt{H1384}, or a dwarf{H1851}, or that hath a blemish{H8400} in his eye{H5869}, or be scurvy{H1618}, or scabbed{H3217}, or hath his stones{H810} broken{H4790}; (kjv-strongs#) Lev 21:20 Or crookbackt, or a dwarf, or that hath a blemish in his eye, or be scurvy, or scabbed, or hath his stones broken; (kjv) ======= Leviticus 21:21 ============ Leviticus 21:21 no man of the seed of Aaron the priest, that hath a blemish, shall come nigh to offer the offerings of Jehovah made by fire: he hath a blemish; he shall not come nigh to offer the bread of his God.(asv) 3 Mózes 21:21 Senki, a kiben fogyatkozás van, elõ ne álljon Áronnak, a papnak fiai közül, hogy tûzáldozatot vigyen fel az Úrnak; fogyatkozás van õ benne, ne álljon elõ, hogy megáldozza az õ Istenének kenyerét.(HU) Leviticus 21:21 No man{H376} that hath a blemish{H3971} of the seed{H2233} of Aaron{H175} the priest{H3548} shall come nigh{H5066}{(H8799)} to offer{H7126}{(H8687)} the offerings{H801} of the LORD{H3068} made by fire{H801}: he hath a blemish{H3971}; he shall not come nigh{H5066}{(H8799)} to offer{H7126}{(H8687)} the bread{H3899} of his God{H430}. (kjv-strongs#) Lev 21:21 No man that hath a blemish of the seed of Aaron the priest shall come nigh to offer the offerings of the LORD made by fire: he hath a blemish; he shall not come nigh to offer the bread of his God. (kjv) ======= Leviticus 21:22 ============ Leviticus 21:22 He shall eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy:(asv) 3 Mózes 21:22 Az õ Istenének kenyerébõl, a legszentségesebbikbõl és a szentségesbõl ehetik.(HU) Leviticus 21:22 He shall eat{H398}{(H8799)} the bread{H3899} of his God{H430}, both of the most{H6944} holy{H6944}, and of the holy{H6944}. (kjv-strongs#) Lev 21:22 He shall eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy. (kjv) ======= Leviticus 21:23 ============ Leviticus 21:23 only he shall not go in unto the veil, nor come nigh unto the altar, because he hath a blemish; that he profane not my sanctuaries: for I am Jehovah who sanctifieth them.(asv) 3 Mózes 21:23 Csak a függönyhöz be ne menjen, és az oltárhoz ne közelítsen, mert fogyatkozás van õ benne, hogy meg ne fertõztesse az én szenthelyemet. Én vagyok az Úr, az õ megszentelõjök.(HU) Leviticus 21:23 Only he shall not go in{H935}{(H8799)} unto the vail{H6532}, nor come nigh{H5066}{(H8799)} unto the altar{H4196}, because he hath a blemish{H3971}; that he profane{H2490}{(H8762)} not my sanctuaries{H4720}: for I the LORD{H3068} do sanctify{H6942}{(H8764)} them. (kjv-strongs#) Lev 21:23 Only he shall not go in unto the vail, nor come nigh unto the altar, because he hath a blemish; that he profane not my sanctuaries: for I the LORD do sanctify them. (kjv) ======= Leviticus 21:24 ============ Leviticus 21:24 So Moses spake unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel.(asv) 3 Mózes 21:24 És elmondá Mózes Áronnak, és az õ fiainak, és Izráelnek minden fiainak.(HU) Leviticus 21:24 And Moses{H4872} told{H1696}{(H8762)} it unto Aaron{H175}, and to his sons{H1121}, and unto all the children{H1121} of Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Lev 21:24 And Moses told it unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel.(kjv) ======= Leviticus 22:1 ============ Leviticus 22:1 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 3 Mózes 22:1 Szóla ismét az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Leviticus 22:1 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Lev 22:1 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Leviticus 22:2 ============ Leviticus 22:2 Speak unto Aaron and to his sons, that they separate themselves from the holy things of the children of Israel, which they hallow unto me, and that they profane not my holy name: I am Jehovah.(asv) 3 Mózes 22:2 Szólj Áronnak és az õ fiainak, hogy tartóztassák meg magokat Izráel fiainak szent adományaitól, hogy meg ne fertõztessék az én szent nevemet azokkal, a miket nékem szentelnek. Én vagyok az Úr.(HU) Leviticus 22:2 Speak{H1696}{(H8761)} unto Aaron{H175} and to his sons{H1121}, that they separate{H5144}{(H8735)} themselves from the holy things{H6944} of the children{H1121} of Israel{H3478}, and that they profane{H2490}{(H8762)} not my holy{H6944} name{H8034} in those things which they hallow{H6942}{(H8688)} unto me: I am the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 22:2 Speak unto Aaron and to his sons, that they separate themselves from the holy things of the children of Israel, and that they profane not my holy name in those things which they hallow unto me: I am the LORD. (kjv) ======= Leviticus 22:3 ============ Leviticus 22:3 Say unto them, Whosoever he be of all your seed throughout your generations, that approacheth unto the holy things, which the children of Israel hallow unto Jehovah, having his uncleanness upon him, that soul shall be cut off from before me: I am Jehovah.(asv) 3 Mózes 22:3 Mondd meg nékik: Ha valaki a ti nemzetségetekbõl, a ti összes magzataitok közül hozzájárul a szent dolgokhoz, a melyeket Izráel fiai szentelnek az Úrnak, mikor rajta van az õ tisztátalansága: az ilyen ember irtassék ki én elõlem. Én vagyok az Úr.(HU) Leviticus 22:3 Say{H559}{(H8798)} unto them, Whosoever{H376} he be of all your seed{H2233} among your generations{H1755}, that goeth{H7126}{(H8799)} unto the holy things{H6944}, which the children{H1121} of Israel{H3478} hallow{H6942}{(H8686)} unto the LORD{H3068}, having his uncleanness{H2932} upon him, that soul{H5315} shall be cut off{H3772}{(H8738)} from my presence{H6440}: I am the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 22:3 Say unto them, Whosoever he be of all your seed among your generations, that goeth unto the holy things, which the children of Israel hallow unto the LORD, having his uncleanness upon him, that soul shall be cut off from my presence: I am the LORD. (kjv) ======= Leviticus 22:4 ============ Leviticus 22:4 What man soever of the seed of Aaron is a leper, or hath an issue; he shall not eat of the holy things, until he be clean. And whoso toucheth anything that is unclean by the dead, or a man whose seed goeth from him;(asv) 3 Mózes 22:4 Ha valaki az Áron fiai közül poklos, vagy magfolyós, a szent dolgokból ne egyék, míg meg nem tisztul. A ki pedig valamely halott által megfertõzöttet illet, vagy valakit, a kinek magömlése van,(HU) Leviticus 22:4 What man soever{H376} of the seed{H2233} of Aaron{H175} is a leper{H6879}{(H8803)}, or hath a running issue{H2100}{(H8802)}; he shall not eat{H398}{(H8799)} of the holy things{H6944}, until he be clean{H2891}{(H8799)}. And whoso toucheth{H5060}{(H8802)} any thing that is unclean{H2931} by the dead{H5315}, or a man{H376} whose seed{H2233}{H7902} goeth{H3318}{(H8799)} from him; (kjv-strongs#) Lev 22:4 What man soever of the seed of Aaron is a leper, or hath a running issue; he shall not eat of the holy things, until he be clean. And whoso toucheth any thing that is unclean by the dead, or a man whose seed goeth from him; (kjv) ======= Leviticus 22:5 ============ Leviticus 22:5 or whosoever toucheth any creeping thing, whereby he may be made unclean, or a man of whom he may take uncleanness, whatsoever uncleanness he hath;(asv) 3 Mózes 22:5 Vagy ha valaki valamely férget illet, a mely által tisztátalanná lesz, vagy embert, a kitõl tisztátalanná lesz annak valamilyen tisztátalanságához képest:(HU) Leviticus 22:5 Or whosoever{H376} toucheth{H5060}{(H8799)} any creeping thing{H8318}, whereby he may be made unclean{H2930}{(H8799)}, or a man{H120} of whom he may take uncleanness{H2930}{(H8799)}, whatsoever uncleanness{H2932} he hath; (kjv-strongs#) Lev 22:5 Or whosoever toucheth any creeping thing, whereby he may be made unclean, or a man of whom he may take uncleanness, whatsoever uncleanness he hath; (kjv) ======= Leviticus 22:6 ============ Leviticus 22:6 the soul that toucheth any such shall be unclean until the even, and shall not eat of the holy things, unless he bathe his flesh in water.(asv) 3 Mózes 22:6 Az ilyen ember, a ki effélét illet, tisztátalan legyen estvéig, és a szent dolgokból ne egyék, hanem ha megmosta a testét vízzel;(HU) Leviticus 22:6 The soul{H5315} which hath touched{H5060}{(H8799)} any such shall be unclean{H2930}{(H8804)} until even{H6153}, and shall not eat{H398}{(H8799)} of the holy things{H6944}, unless{H518} he wash{H7364}{(H8804)} his flesh{H1320} with water{H4325}. (kjv-strongs#) Lev 22:6 The soul which hath touched any such shall be unclean until even, and shall not eat of the holy things, unless he wash his flesh with water. (kjv) ======= Leviticus 22:7 ============ Leviticus 22:7 And when the sun is down, he shall be clean; and afterward he shall eat of the holy things, because it is his bread.(asv) 3 Mózes 22:7 De mikor lemegy a nap, tiszta lesz, és azután ehetik a szent dolgokból, mert az õ eledele az.(HU) Leviticus 22:7 And when the sun{H8121} is down{H935}{(H8804)}, he shall be clean{H2891}{(H8804)}, and shall afterward{H310} eat{H398}{(H8799)} of the holy things{H6944}; because it is his food{H3899}. (kjv-strongs#) Lev 22:7 And when the sun is down, he shall be clean, and shall afterward eat of the holy things; because it is his food. (kjv) ======= Leviticus 22:8 ============ Leviticus 22:8 That which dieth of itself, or is torn of beasts, he shall not eat, to defile himself therewith: I am Jehovah.(asv) 3 Mózes 22:8 Elhullott vagy széttépett állatot ne egyék, hogy tisztátalanná ne legyen általa. Én vagyok az Úr.(HU) Leviticus 22:8 That which dieth of itself{H5038}, or is torn{H2966} with beasts, he shall not eat{H398}{(H8799)} to defile{H2930}{(H8800)} himself therewith: I am the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 22:8 That which dieth of itself, or is torn with beasts, he shall not eat to defile himself therewith; I am the LORD. (kjv) ======= Leviticus 22:9 ============ Leviticus 22:9 They shall therefore keep my charge, lest they bear sin for it, and die therein, if they profane it: I am Jehovah who sanctifieth them.(asv) 3 Mózes 22:9 Az én rendelésemet pedig megtartsák, hogy bûnbe ne essenek miatta, és meg ne haljanak a miatt, hogy megrontották azt. Én vagyok az Úr, az õ megszentelõjök.(HU) Leviticus 22:9 They shall therefore keep{H8104}{(H8804)} mine ordinance{H4931}, lest they bear{H5375}{(H8799)} sin{H2399} for it, and die{H4191}{(H8804)} therefore, if they profane{H2490}{(H8762)} it: I the LORD{H3068} do sanctify{H6942}{(H8764)} them. (kjv-strongs#) Lev 22:9 They shall therefore keep mine ordinance, lest they bear sin for it, and die therefore, if they profane it: I the LORD do sanctify them. (kjv) ======= Leviticus 22:10 ============ Leviticus 22:10 There shall no stranger eat of the holy thing: a sojourner of the priest's, or a hired servant, shall not eat of the holy thing.(asv) 3 Mózes 22:10 Idegen ember ne egyék szenteltet, a papnak zsellére és bérese se egyék szenteltet.(HU) Leviticus 22:10 There shall no stranger{H2114}{(H8801)} eat{H398}{(H8799)} of the holy thing{H6944}: a sojourner{H8453} of the priest{H3548}, or an hired servant{H7916}, shall not eat{H398}{(H8799)} of the holy thing{H6944}. (kjv-strongs#) Lev 22:10 There shall no stranger eat of the holy thing: a sojourner of the priest, or an hired servant, shall not eat of the holy thing. (kjv) ======= Leviticus 22:11 ============ Leviticus 22:11 But if a priest buy any soul, the purchase of his money, he shall eat of it; and such as are born in his house, they shall eat of his bread.(asv) 3 Mózes 22:11 De ha megvásárol valakit a pap a maga pénzén, az ehetik abból, és a ki házánál született: ezek ehetnek az õ eledelébõl.(HU) Leviticus 22:11 But if the priest{H3548} buy{H7069}{(H8799)} any soul{H5315} with{H7075} his money{H3701}, he shall eat{H398}{(H8799)} of it, and he that is born{H3211} in his house{H1004}: they shall eat{H398}{(H8799)} of his meat{H3899}. (kjv-strongs#) Lev 22:11 But if the priest buy any soul with his money, he shall eat of it, and he that is born in his house: they shall eat of his meat. (kjv) ======= Leviticus 22:12 ============ Leviticus 22:12 And if a priest's daughter be married unto a stranger, she shall not eat of the heave-offering of the holy things.(asv) 3 Mózes 22:12 De a pap leánya, ha idegennek lesz [a felesége,] nem ehetik a szent áldozatból.(HU) Leviticus 22:12 If the priest's{H3548} daughter{H1323} also be married unto a stranger{H376}{H2114}{(H8801)}, she may not eat{H398}{(H8799)} of an offering{H8641} of the holy things{H6944}. (kjv-strongs#) Lev 22:12 If the priest's daughter also be married unto a stranger, she may not eat of an offering of the holy things. (kjv) ======= Leviticus 22:13 ============ Leviticus 22:13 But if a priest's daughter be a widow, or divorced, and have no child, and be returned unto her father's house, as in her youth, she shall eat of her father's bread: but there shall no stranger eat thereof.(asv) 3 Mózes 22:13 Ha azonban a pap leánya özvegygyé lesz vagy elválik, de magzata nincsen, és visszatér az õ atyjának házához, mint leánykorában: akkor ehetik az õ atyjának eledelébõl; de idegen nem ehetik abból.(HU) Leviticus 22:13 But if the priest's{H3548} daughter{H1323} be a widow{H490}, or divorced{H1644}{(H8803)}, and have no child{H2233}, and is returned{H7725}{(H8804)} unto her father's{H1} house{H1004}, as in her youth{H5271}, she shall eat{H398}{(H8799)} of her father's{H1} meat{H3899}: but there shall no stranger{H2114}{(H8801)} eat{H398}{(H8799)} thereof. (kjv-strongs#) Lev 22:13 But if the priest's daughter be a widow, or divorced, and have no child, and is returned unto her father's house, as in her youth, she shall eat of her father's meat: but there shall be no stranger eat thereof. (kjv) ======= Leviticus 22:14 ============ Leviticus 22:14 And if a man eat of the holy thing unwittingly, then he shall put the fifth part thereof unto it, and shall give unto the priest the holy thing.(asv) 3 Mózes 22:14 Ha pedig tévedésbõl eszik valaki szenteltet, tegye ahhoz annak ötödrészét; így adja meg a papnak a szenteltet.(HU) Leviticus 22:14 And if a man{H376} eat{H398}{(H8799)} of the holy thing{H6944} unwittingly{H7684}, then he shall put{H3254}{(H8804)} the fifth{H2549} part thereof unto it, and shall give{H5414}{(H8804)} it unto the priest{H3548} with the holy thing{H6944}. (kjv-strongs#) Lev 22:14 And if a man eat of the holy thing unwittingly, then he shall put the fifth part thereof unto it, and shall give it unto the priest with the holy thing. (kjv) ======= Leviticus 22:15 ============ Leviticus 22:15 And they shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer unto Jehovah,(asv) 3 Mózes 22:15 És meg ne fertõztessék Izráel fiainak szent dolgait, a melyeket áldoznak az Úrnak,(HU) Leviticus 22:15 And they shall not profane{H2490}{(H8762)} the holy things{H6944} of the children{H1121} of Israel{H3478}, which they offer{H7311}{(H8686)} unto the LORD{H3068}; (kjv-strongs#) Lev 22:15 And they shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer unto the LORD; (kjv) ======= Leviticus 22:16 ============ Leviticus 22:16 and [so] cause them to bear the iniquity that bringeth guilt, when they eat their holy things: for I am Jehovah who sanctifieth them.(asv) 3 Mózes 22:16 Hogy vétkes hamissággal ne terheljék magokat, ha esznek azoknak szent dolgaiból; mert én vagyok az Úr, az õ megszentelõjök.(HU) Leviticus 22:16 Or suffer them to bear{H5375}{(H8689)} the iniquity{H5771} of trespass{H819}, when they eat{H398}{(H8800)} their holy things{H6944}: for I the LORD{H3068} do sanctify{H6942}{(H8764)} them. (kjv-strongs#) Lev 22:16 Or suffer them to bear the iniquity of trespass, when they eat their holy things: for I the LORD do sanctify them. (kjv) ======= Leviticus 22:17 ============ Leviticus 22:17 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 3 Mózes 22:17 Szóla ismét az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Leviticus 22:17 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Lev 22:17 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Leviticus 22:18 ============ Leviticus 22:18 Speak unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them, Whosoever he be of the house of Israel, or of the sojourners in Israel, that offereth his oblation, whether it be any of their vows, or any of their freewill-offerings, which they offer unto Jehovah for a burnt-offering;(asv) 3 Mózes 22:18 Szólj Áronnak és az õ fiainak és Izráel minden fiának, és mondd meg nékik: ha valaki Izráel házából, és az Izráelben levõ jövevények közül felviszi a maga áldozatát, akár fogadásból akár szabad akaratból, a miket felvisznek az Úrnak egészen égõáldozatul,(HU) Leviticus 22:18 Speak{H1696}{(H8761)} unto Aaron{H175}, and to his sons{H1121}, and unto all the children{H1121} of Israel{H3478}, and say{H559}{(H8804)} unto them, Whatsoever{H376} he be of the house{H1004} of Israel{H3478}, or of the strangers{H1616} in Israel{H3478}, that will offer{H7126}{(H8686)} his oblation{H7133} for all his vows{H5088}, and for all his freewill offerings{H5071}, which they will offer{H7126}{(H8686)} unto the LORD{H3068} for a burnt offering{H5930}; (kjv-strongs#) Lev 22:18 Speak unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them, Whatsoever he be of the house of Israel, or of the strangers in Israel, that will offer his oblation for all his vows, and for all his freewill offerings, which they will offer unto the LORD for a burnt offering; (kjv) ======= Leviticus 22:19 ============ Leviticus 22:19 that ye may be accepted, [ye shall offer] a male without blemish, of the bullocks, of the sheep, or of the goats.(asv) 3 Mózes 22:19 Hogy kedvesen fogadtassanak: épek és hímek legyenek, akár tulkok, akár bárányok, akár kecskék.(HU) Leviticus 22:19 Ye shall offer at your own will{H7522} a male{H2145} without blemish{H8549}, of the beeves{H1241}, of the sheep{H3775}, or of the goats{H5795}. (kjv-strongs#) Lev 22:19 Ye shall offer at your own will a male without blemish, of the beeves, of the sheep, or of the goats. (kjv) ======= Leviticus 22:20 ============ Leviticus 22:20 But whatsoever hath a blemish, that shall ye not offer: for it shall not be acceptable for you.(asv) 3 Mózes 22:20 A miben pedig fogyatkozás van, abból semmit se áldozzatok, mert nem lesz kedvessé ti érettetek.(HU) Leviticus 22:20 But whatsoever hath a blemish{H3971}, that shall ye not offer{H7126}{(H8686)}: for it shall not be acceptable{H7522} for you. (kjv-strongs#) Lev 22:20 But whatsoever hath a blemish, that shall ye not offer: for it shall not be acceptable for you. (kjv) ======= Leviticus 22:21 ============ Leviticus 22:21 And whosoever offereth a sacrifice of peace-offerings unto Jehovah to accomplish a vow, or for a freewill-offering, of the herd or of the flock, it shall be perfect to be accepted; there shall be no blemish therein.(asv) 3 Mózes 22:21 És ha valaki hálaáldozattal áldozik az Úrnak, akár fogadásának teljesítésére, akár szabad akaratból, akár tulokfélébõl, akár juhfélébõl: ép legyen, hogy kedves legyen; semmi fogyatkozás ne legyen abban.(HU) Leviticus 22:21 And whosoever{H376} offereth{H7126}{(H8686)} a sacrifice{H2077} of peace offerings{H8002} unto the LORD{H3068} to accomplish{H6381}{(H8763)} his vow{H5088}, or a freewill offering{H5071} in beeves{H1241} or sheep{H6629}, it shall be perfect{H8549} to be accepted{H7522}; there shall be no blemish{H3971} therein. (kjv-strongs#) Lev 22:21 And whosoever offereth a sacrifice of peace offerings unto the LORD to accomplish his vow, or a freewill offering in beeves or sheep, it shall be perfect to be accepted; there shall be no blemish therein. (kjv) ======= Leviticus 22:22 ============ Leviticus 22:22 Blind, or broken, or maimed, or having a wen, or scurvy, or scabbed, ye shall not offer these unto Jehovah, nor make an offering by fire of them upon the altar unto Jehovah.(asv) 3 Mózes 22:22 Vakot, vagy rokkantat, vagy csonkát, vagy fekélyest, vagy viszketegest, vagy varast, ilyeneket ne áldozzatok az Úrnak, és tûzáldozatul ne tegyetek ezekbõl az oltárra az Úrnak.(HU) Leviticus 22:22 Blind{H5788}, or broken{H7665}{(H8803)}, or maimed{H2782}{(H8803)}, or having a wen{H2990}, or scurvy{H1618}, or scabbed{H3217}, ye shall not offer{H7126}{(H8686)} these unto the LORD{H3068}, nor make{H5414}{(H8799)} an offering by fire{H801} of them upon the altar{H4196} unto the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 22:22 Blind, or broken, or maimed, or having a wen, or scurvy, or scabbed, ye shall not offer these unto the LORD, nor make an offering by fire of them upon the altar unto the LORD. (kjv) ======= Leviticus 22:23 ============ Leviticus 22:23 Either a bullock or a lamb that hath anything superfluous or lacking in his parts, that mayest thou offer for a freewill-offering; but for a vow it shall not be accepted.(asv) 3 Mózes 22:23 Hosszú, vagy kurta tagú ökröt, vagy bárányt szabad akaratból való áldozatul vihetsz ugyan, de fogadási áldozatul nem lesz kedves.(HU) Leviticus 22:23 Either a bullock{H7794} or a lamb{H7716} that hath any thing superfluous{H8311}{(H8803)} or lacking in his parts{H7038}{(H8803)}, that mayest thou offer{H6213}{(H8799)} for a freewill offering{H5071}; but for a vow{H5088} it shall not be accepted{H7521}{(H8735)}. (kjv-strongs#) Lev 22:23 Either a bullock or a lamb that hath any thing superfluous or lacking in his parts, that mayest thou offer for a freewill offering; but for a vow it shall not be accepted. (kjv) ======= Leviticus 22:24 ============ Leviticus 22:24 That which hath its stones bruised, or crushed, or broken, or cut, ye shall not offer unto Jehovah; neither shall ye do [thus] in your land.(asv) 3 Mózes 22:24 Szétnyomott, összezúzott, megszakadt, vagy kimetszett heréjût se áldozzatok az Úrnak. Se a ti földeteken ne cselekedjétek ezt,(HU) Leviticus 22:24 Ye shall not offer{H7126}{(H8686)} unto the LORD{H3068} that which is bruised{H4600}{(H8803)}, or crushed{H3807}{(H8803)}, or broken{H5423}{(H8803)}, or cut{H3772}{(H8803)}; neither shall ye make{H6213}{(H8799)} any offering thereof in your land{H776}. (kjv-strongs#) Lev 22:24 Ye shall not offer unto the LORD that which is bruised, or crushed, or broken, or cut; neither shall ye make any offering thereof in your land. (kjv) ======= Leviticus 22:25 ============ Leviticus 22:25 Neither from the hand of a foreigner shall ye offer the bread of your God of any of these; because their corruption is in them, there is a blemish in them: they shall not be accepted for you.(asv) 3 Mózes 22:25 Se idegen ember kezébõl ne áldozzatok semmi ilyenbõl a ti Istenetek eledeléül; mert romlás van bennök, fogyatkozás van bennök: nem fogadtatnak kedvesen érettetek.(HU) Leviticus 22:25 Neither from a stranger's{H5236} hand{H3027}{H1121} shall ye offer{H7126}{(H8686)} the bread{H3899} of your God{H430} of any of these; because their corruption{H4893} is in them, and blemishes{H3971} be in them: they shall not be accepted{H7521}{(H8735)} for you. (kjv-strongs#) Lev 22:25 Neither from a stranger's hand shall ye offer the bread of your God of any of these; because their corruption is in them, and blemishes be in them: they shall not be accepted for you. (kjv) ======= Leviticus 22:26 ============ Leviticus 22:26 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 3 Mózes 22:26 Szóla ismét az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Leviticus 22:26 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Lev 22:26 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Leviticus 22:27 ============ Leviticus 22:27 When a bullock, or a sheep, or a goat, is brought forth, then it shall be seven days under the dam; and from the eighth day and thenceforth it shall be accepted for the oblation of an offering made by fire unto Jehovah.(asv) 3 Mózes 22:27 Borjú, bárány és kecske, ha megelletett, legyen az anyja alatt hét napig, a nyolczadik naptól fogva és azon túl kedves lesz az tûzáldozatul az Úrnak.(HU) Leviticus 22:27 When a bullock{H7794}, or a sheep{H3775}, or a goat{H5795}, is brought forth{H3205}{(H8735)}, then it shall be seven{H7651} days{H3117} under the dam{H517}; and from the eighth{H8066} day{H3117} and thenceforth{H1973} it shall be accepted{H7521}{(H8735)} for an offering{H7133} made by fire{H801} unto the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 22:27 When a bullock, or a sheep, or a goat, is brought forth, then it shall be seven days under the dam; and from the eighth day and thenceforth it shall be accepted for an offering made by fire unto the LORD. (kjv) ======= Leviticus 22:28 ============ Leviticus 22:28 And whether it be cow or ewe, ye shall not kill it and its young both in one day.(asv) 3 Mózes 22:28 De tehenet és juhot, azt és annak fiát ne öljétek meg egy napon.(HU) Leviticus 22:28 And whether it be cow{H7794} or ewe{H7716}, ye shall not kill{H7819}{(H8799)} it and her young{H1121} both in one{H259} day{H3117}. (kjv-strongs#) Lev 22:28 And whether it be cow, or ewe, ye shall not kill it and her young both in one day. (kjv) ======= Leviticus 22:29 ============ Leviticus 22:29 And when ye sacrifice a sacrifice of thanksgiving unto Jehovah, ye shall sacrifice it that ye may be accepted.(asv) 3 Mózes 22:29 Hogyha dicsõítõ áldozattal áldoztok az Úrnak, úgy áldozzatok, hogy kedvesen fogadtassatok.(HU) Leviticus 22:29 And when ye will offer{H2076}{(H8799)} a sacrifice{H2077} of thanksgiving{H8426} unto the LORD{H3068}, offer{H2076}{(H8799)} it at your own will{H7522}. (kjv-strongs#) Lev 22:29 And when ye will offer a sacrifice of thanksgiving unto the LORD, offer it at your own will. (kjv) ======= Leviticus 22:30 ============ Leviticus 22:30 On the same day it shall be eaten; ye shall leave none of it until the morning: I am Jehovah.(asv) 3 Mózes 22:30 Azon a napon egyétek meg, ne hagyjatok abból reggelig. Én vagyok az Úr.(HU) Leviticus 22:30 On the same day{H3117} it shall be eaten up{H398}{(H8735)}; ye shall leave{H3498}{(H8686)} none of it until the morrow{H1242}: I am the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 22:30 On the same day it shall be eaten up; ye shall leave none of it until the morrow: I am the LORD. (kjv) ======= Leviticus 22:31 ============ Leviticus 22:31 Therefore shall ye keep my commandments, and do them: I am Jehovah.(asv) 3 Mózes 22:31 Tartsátok meg azért az én parancsolataimat, és azokat cselekedjétek. Én vagyok az Úr.(HU) Leviticus 22:31 Therefore shall ye keep{H8104}{(H8804)} my commandments{H4687}, and do{H6213}{(H8804)} them: I am the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 22:31 Therefore shall ye keep my commandments, and do them: I am the LORD. (kjv) ======= Leviticus 22:32 ============ Leviticus 22:32 And ye shall not profane my holy name; but I will be hallowed among the children of Israel: I am Jehovah who halloweth you,(asv) 3 Mózes 22:32 És meg ne fertõztessétek az én szent nevemet, hogy megszenteltessem Izráel fiai között. Én vagyok az Úr, a ti megszentelõtök,(HU) Leviticus 22:32 Neither shall ye profane{H2490}{(H8762)} my holy{H6944} name{H8034}; but I will be hallowed{H6942}{(H8738)} among{H8432} the children{H1121} of Israel{H3478}: I am the LORD{H3068} which hallow{H6942}{(H8762)} you, (kjv-strongs#) Lev 22:32 Neither shall ye profane my holy name; but I will be hallowed among the children of Israel: I am the LORD which hallow you, (kjv) ======= Leviticus 22:33 ============ Leviticus 22:33 who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am Jehovah.(asv) 3 Mózes 22:33 A ki kihoztalak titeket Égyiptom földébõl, hogy Istenetek legyek néktek. Én vagyok az Úr.(HU) Leviticus 22:33 That brought you out{H3318}{(H8688)} of the land{H776} of Egypt{H4714}, to be your God{H430}: I am the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 22:33 That brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD.(kjv) ======= Leviticus 23:1 ============ Leviticus 23:1 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 3 Mózes 23:1 Szóla ismét az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Leviticus 23:1 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Lev 23:1 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Leviticus 23:2 ============ Leviticus 23:2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, The set feasts of Jehovah, which ye shall proclaim to be holy convocations, even these are my set feasts.(asv) 3 Mózes 23:2 Szólj Izráel fiainak, és mondd meg nékik az Úrnak ünnepeit, a melyeken szent gyülekezésekre kell összegyülekeznetek. Ezek azok az én ünnepeim:(HU) Leviticus 23:2 Speak{H1696}{(H8761)} unto the children{H1121} of Israel{H3478}, and say{H559}{(H8804)} unto them, Concerning the feasts{H4150} of the LORD{H3068}, which ye shall proclaim{H7121}{(H8799)} to be holy{H6944} convocations{H4744}, even these are my feasts{H4150}. (kjv-strongs#) Lev 23:2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, Concerning the feasts of the LORD, which ye shall proclaim to be holy convocations, even these are my feasts. (kjv) ======= Leviticus 23:3 ============ Leviticus 23:3 Six days shall work be done: but on the seventh day is a sabbath of solemn rest, a holy convocation; ye shall do no manner of work: it is a sabbath unto Jehovah in all your dwellings.(asv) 3 Mózes 23:3 Hat napon át munkálkodjatok, a hetedik napon nyugodalomnak, szent gyülekezésnek szombatja van, semmi dolgot ne végezzetek: az Úrnak szombatja legyen az minden lakhelyeteken.(HU) Leviticus 23:3 Six{H8337} days{H3117} shall work{H4399} be done{H6213}{(H8735)}: but the seventh{H7637} day{H3117} is the sabbath{H7676} of rest{H7677}, an holy{H6944} convocation{H4744}; ye shall do{H6213}{(H8799)} no work{H4399} therein: it is the sabbath{H7676} of the LORD{H3068} in all your dwellings{H4186}. (kjv-strongs#) Lev 23:3 Six days shall work be done: but the seventh day is the sabbath of rest, an holy convocation; ye shall do no work therein: it is the sabbath of the LORD in all your dwellings. (kjv) ======= Leviticus 23:4 ============ Leviticus 23:4 These are the set feasts of Jehovah, even holy convocations, which ye shall proclaim in their appointed season.(asv) 3 Mózes 23:4 Ezek az Úrnak ünnepei, szent gyülekezések [napjai], a melyekre szabott idejökben kell összegyülekeznetek.(HU) Leviticus 23:4 These are the feasts{H4150} of the LORD{H3068}, even holy{H6944} convocations{H4744}, which ye shall proclaim{H7121}{(H8799)} in their seasons{H4150}. (kjv-strongs#) Lev 23:4 These are the feasts of the LORD, even holy convocations, which ye shall proclaim in their seasons. (kjv) ======= Leviticus 23:5 ============ Leviticus 23:5 In the first month, on the fourteenth day of the month at even, is Jehovah's passover.(asv) 3 Mózes 23:5 Az elsõ hónapban, a hónapnak tizennegyedikén, estennen az Úrnak páskhája.(HU) Leviticus 23:5 In the fourteenth{H702}{H6240} day of the first{H7223} month{H2320} at even{H6153} is the LORD'S{H3068} passover{H6453}. (kjv-strongs#) Lev 23:5 In the fourteenth day of the first month at even is the LORD's passover. (kjv) ======= Leviticus 23:6 ============ Leviticus 23:6 And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread unto Jehovah: seven days ye shall eat unleavened bread.(asv) 3 Mózes 23:6 E hónapnak tizenötödik napján pedig az Úr kovásztalan kenyerének ünnepe. Hét napig egyetek kovásztalan kenyeret.(HU) Leviticus 23:6 And on the fifteenth{H2568}{H6240} day{H3117} of the same month{H2320} is the feast{H2282} of unleavened bread{H4682} unto the LORD{H3068}: seven{H7651} days{H3117} ye must eat{H398}{(H8799)} unleavened bread{H4682}. (kjv-strongs#) Lev 23:6 And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread unto the LORD: seven days ye must eat unleavened bread. (kjv) ======= Leviticus 23:7 ============ Leviticus 23:7 In the first day ye shall have a holy convocation: ye shall do no servile work.(asv) 3 Mózes 23:7 Az elsõ napon szent gyülekezéstek legyen, semmi robota munkát ne végezzetek.(HU) Leviticus 23:7 In the first{H7223} day{H3117} ye shall have an holy{H6944} convocation{H4744}: ye shall do{H6213}{(H8799)} no servile{H5656} work{H4399} therein. (kjv-strongs#) Lev 23:7 In the first day ye shall have an holy convocation: ye shall do no servile work therein. (kjv) ======= Leviticus 23:8 ============ Leviticus 23:8 But ye shall offer an offering made by fire unto Jehovah seven days: in the seventh day is a holy convocation; ye shall do no servile work.(asv) 3 Mózes 23:8 Hét napon át pedig tûzáldozatot áldozzatok az Úrnak, és a hetedik napon szent gyülekezéstek [is legyen]: semmi robota munkát ne végezzetek.(HU) Leviticus 23:8 But ye shall offer{H7126}{(H8689)} an offering made by fire{H801} unto the LORD{H3068} seven{H7651} days{H3117}: in the seventh{H7637} day{H3117} is an holy{H6944} convocation{H4744}: ye shall do{H6213}{(H8799)} no servile{H5656} work{H4399} therein. (kjv-strongs#) Lev 23:8 But ye shall offer an offering made by fire unto the LORD seven days: in the seventh day is an holy convocation: ye shall do no servile work therein. (kjv) ======= Leviticus 23:9 ============ Leviticus 23:9 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 3 Mózes 23:9 Szóla ismét az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Leviticus 23:9 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Lev 23:9 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Leviticus 23:10 ============ Leviticus 23:10 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye are come into the land which I give unto you, and shall reap the harvest thereof, then ye shall bring the sheaf of the first-fruits of your harvest unto the priest:(asv) 3 Mózes 23:10 Szólj Izráel fiainak és mondd meg nékik: Mikor bementek a földre, a melyet én adok néktek, és megaratjátok annak vetését: a ti aratástok zsengéjének [elsõ] kévéjét vigyétek a papnak.(HU) Leviticus 23:10 Speak{H1696}{(H8761)} unto the children{H1121} of Israel{H3478}, and say{H559}{(H8804)} unto them, When ye be come{H935}{(H8799)} into the land{H776} which I give{H5414}{(H8802)} unto you, and shall reap{H7114}{(H8804)} the harvest{H7105} thereof, then ye shall bring{H935}{(H8689)} a sheaf{H6016} of the firstfruits{H7225} of your harvest{H7105} unto the priest{H3548}: (kjv-strongs#) Lev 23:10 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come into the land which I give unto you, and shall reap the harvest thereof, then ye shall bring a sheaf of the firstfruits of your harvest unto the priest: (kjv) ======= Leviticus 23:11 ============ Leviticus 23:11 and he shall wave the sheaf before Jehovah, to be accepted for you: on the morrow after the sabbath the priest shall wave it.(asv) 3 Mózes 23:11 Az pedig lóbálja meg a kévét az Úr elõtt, hogy kedvesen fogadtassék érettetek; a szombat után való napon lóbálja azt meg a pap.(HU) Leviticus 23:11 And he shall wave{H5130}{(H8689)} the sheaf{H6016} before{H6440} the LORD{H3068}, to be accepted{H7522} for you: on the morrow{H4283} after the sabbath{H7676} the priest{H3548} shall wave{H5130}{(H8686)} it. (kjv-strongs#) Lev 23:11 And he shall wave the sheaf before the LORD, to be accepted for you: on the morrow after the sabbath the priest shall wave it. (kjv) ======= Leviticus 23:12 ============ Leviticus 23:12 And in the day when ye wave the sheaf, ye shall offer a he-lamb without blemish a year old for a burnt-offering unto Jehovah.(asv) 3 Mózes 23:12 A mely napon pedig meglóbáltatjátok a kévét, áldozzatok az Úrnak egy ép, esztendõs bárányt egészen égõáldozatul.(HU) Leviticus 23:12 And ye shall offer{H6213}{(H8804)} that day{H3117} when ye wave{H5130}{(H8687)} the sheaf{H6016} an he lamb{H3532} without blemish{H8549} of the first{H1121} year{H8141} for a burnt offering{H5930} unto the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 23:12 And ye shall offer that day when ye wave the sheaf an he lamb without blemish of the first year for a burnt offering unto the LORD. (kjv) ======= Leviticus 23:13 ============ Leviticus 23:13 And the meal-offering thereof shall be two tenth parts [of an ephah] of fine flour mingled with oil, an offering made by fire unto Jehovah for a sweet savor; and the drink-offering thereof shall be of wine, the fourth part of a hin.(asv) 3 Mózes 23:13 Ahhoz pedig ételáldozatul két tized [efa] lánglisztet, olajjal elegyítve; tûzáldozatul az Úrnak, kedves illatul; italáldozatul pedig egy hin bornak negyedrészét.(HU) Leviticus 23:13 And the meat offering{H4503} thereof shall be two{H8147} tenth deals{H6241} of fine flour{H5560} mingled{H1101}{(H8803)} with oil{H8081}, an offering made by fire{H801} unto the LORD{H3068} for a sweet{H5207} savour{H7381}: and the drink offering{H5262} thereof shall be of wine{H3196}, the fourth{H7243} part of an hin{H1969}. (kjv-strongs#) Lev 23:13 And the meat offering thereof shall be two tenth deals of fine flour mingled with oil, an offering made by fire unto the LORD for a sweet savour: and the drink offering thereof shall be of wine, the fourth part of an hin. (kjv) ======= Leviticus 23:14 ============ Leviticus 23:14 And ye shall eat neither bread, nor parched grain, nor fresh ears, until this selfsame day, until ye have brought the oblation of your God: it is a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.(asv) 3 Mózes 23:14 [Új] kenyeret pedig és pergelt búzaszemeket és zsenge kalászokat ne egyetek mind a napig, a míg be nem viszitek a ti Isteneteknek áldozatját. Örök rendtartás ez nemzetségrõl nemzetségre minden lakóhelyeteken.(HU) Leviticus 23:14 And ye shall eat{H398}{(H8799)} neither bread{H3899}, nor parched corn{H7039}, nor green ears{H3759}, until the selfsame{H6106}{H2088} day{H3117} that{H5704} ye have brought{H935}{(H8687)} an offering{H7133} unto your God{H430}: it shall be a statute{H2708} for ever{H5769} throughout your generations{H1755} in all your dwellings{H4186}. (kjv-strongs#) Lev 23:14 And ye shall eat neither bread, nor parched corn, nor green ears, until the selfsame day that ye have brought an offering unto your God: it shall be a statute for ever throughout your generations in all your dwellings. (kjv) ======= Leviticus 23:15 ============ Leviticus 23:15 And ye shall count unto you from the morrow after the sabbath, from the day that ye brought the sheaf of the wave-offering; seven sabbaths shall there be complete:(asv) 3 Mózes 23:15 Számláljatok azután a szombatra következõ naptól, attól a naptól, a melyen beviszitek a meglóbálni való kévét, hét hetet, egészek legyenek azok.(HU) Leviticus 23:15 And ye shall count{H5608}{(H8804)} unto you from the morrow{H4283} after the sabbath{H7676}, from the day{H3117} that ye brought{H935}{(H8687)} the sheaf{H6016} of the wave offering{H8573}; seven{H7651} sabbaths{H7676} shall be{H1961}{(H8799)} complete{H8549}: (kjv-strongs#) Lev 23:15 And ye shall count unto you from the morrow after the sabbath, from the day that ye brought the sheaf of the wave offering; seven sabbaths shall be complete: (kjv) ======= Leviticus 23:16 ============ Leviticus 23:16 even unto the morrow after the seventh sabbath shall ye number fifty days; and ye shall offer a new meal-offering unto Jehovah.(asv) 3 Mózes 23:16 A hetedik hétre következõ napig számláljatok ötven napot, és akkor járuljatok új ételáldozattal az Úrhoz.(HU) Leviticus 23:16 Even unto{H5704} the morrow{H4283} after the seventh{H7637} sabbath{H7676} shall ye number{H5608}{(H8799)} fifty{H2572} days{H3117}; and ye shall offer{H7126}{(H8689)} a new{H2319} meat offering{H4503} unto the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 23:16 Even unto the morrow after the seventh sabbath shall ye number fifty days; and ye shall offer a new meat offering unto the LORD. (kjv) ======= Leviticus 23:17 ============ Leviticus 23:17 Ye shall bring out of your habitations two wave-loaves of two tenth parts [of an ephah] : they shall be of fine flour, they shall be baken with leaven, for first-fruits unto Jehovah.(asv) 3 Mózes 23:17 A ti lakóhelyeitekbõl hozzatok fel két meglóbálni való kenyeret; két tized [efa] lisztlángból legyenek azok, kovászszal sütve, zsengékül az Úrnak.(HU) Leviticus 23:17 Ye shall bring out{H935}{(H8686)} of your habitations{H4186} two{H8147} wave{H8573} loaves{H3899} of two{H8147} tenth deals{H6241}: they shall be of fine flour{H5560}; they shall be baken{H644}{(H8735)} with leaven{H2557}; they are the firstfruits{H1061} unto the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 23:17 Ye shall bring out of your habitations two wave loaves of two tenth deals; they shall be of fine flour; they shall be baken with leaven; they are the firstfruits unto the LORD. (kjv) ======= Leviticus 23:18 ============ Leviticus 23:18 And ye shall present with the bread seven lambs without blemish a year old, and one young bullock, and two rams: they shall be a burnt-offering unto Jehovah, with their meal-offering, and their drink-offerings, even an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah.(asv) 3 Mózes 23:18 A kenyérrel együtt pedig áldozzatok meg hét bárányt, épeket, esztendõsöket, és egy tulkot, fiatal bikát, és két kost; egészen égõáldozatul legyenek ezek az Úrnak, étel- és italáldozatjokkal egybe; kedves illatú tûzáldozat ez az Úrnak.(HU) Leviticus 23:18 And ye shall offer{H7126}{(H8689)} with the bread{H3899} seven{H7651} lambs{H3532} without blemish{H8549} of the first{H1121} year{H8141}, and one{H259} young{H1241}{H1121} bullock{H6499}, and two{H8147} rams{H352}: they shall be for a burnt offering{H5930} unto the LORD{H3068}, with their meat offering{H4503}, and their drink offerings{H5262}, even an offering made by fire{H801}, of sweet{H5207} savour{H7381} unto the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 23:18 And ye shall offer with the bread seven lambs without blemish of the first year, and one young bullock, and two rams: they shall be for a burnt offering unto the LORD, with their meat offering, and their drink offerings, even an offering made by fire, of sweet savour unto the LORD. (kjv) ======= Leviticus 23:19 ============ Leviticus 23:19 And ye shall offer one he-goat for a sin-offering, and two he-lambs a year old for a sacrifice of peace-offerings.(asv) 3 Mózes 23:19 Készítsetek el egy kecskebakot is bûnért való áldozatul, és két bárányt, esztendõsöket, hálaadó áldozatul.(HU) Leviticus 23:19 Then ye shall sacrifice{H6213}{(H8804)} one{H259} kid{H8163} of the goats{H5795} for a sin offering{H2403}, and two{H8147} lambs{H3532} of the first{H1121} year{H8141} for a sacrifice{H2077} of peace offerings{H8002}. (kjv-strongs#) Lev 23:19 Then ye shall sacrifice one kid of the goats for a sin offering, and two lambs of the first year for a sacrifice of peace offerings. (kjv) ======= Leviticus 23:20 ============ Leviticus 23:20 And the priest shall wave them with the bread of the first-fruits for a wave-offering before Jehovah, with the two lambs: they shall be holy to Jehovah for the priest.(asv) 3 Mózes 23:20 És lóbálja meg azokat a pap a zsengékbõl való kenyérrel az Úr elõtt való lóbálással a két báránynyal egybe. Szentek legyenek ezek az Úrnak a pap számára.(HU) Leviticus 23:20 And the priest{H3548} shall wave{H5130}{(H8689)} them with the bread{H3899} of the firstfruits{H1061} for a wave offering{H8573} before{H6440} the LORD{H3068}, with the two{H8147} lambs{H3532}: they shall be holy{H6944} to the LORD{H3068} for the priest{H3548}. (kjv-strongs#) Lev 23:20 And the priest shall wave them with the bread of the firstfruits for a wave offering before the LORD, with the two lambs: they shall be holy to the LORD for the priest. (kjv) ======= Leviticus 23:21 ============ Leviticus 23:21 And ye shall make proclamation on the selfsame day; there shall be a holy convocation unto you; ye shall do no servile work: it is a statute for ever in all your dwellings throughout your generations.(asv) 3 Mózes 23:21 És gyülekezzetek egybe ugyanazon a napon; szent gyülekezéstek legyen néktek, semmi robota munkát ne végezzetek. Örök rendtartás ez minden lakóhelyeteken a ti nemzetségeitek szerint.(HU) Leviticus 23:21 And ye shall proclaim{H7121}{(H8804)} on the selfsame{H6106} day{H3117}, that it may be an holy{H6944} convocation{H4744} unto you: ye shall do{H6213}{(H8799)} no servile{H5656} work{H4399} therein: it shall be a statute{H2708} for ever{H5769} in all your dwellings{H4186} throughout your generations{H1755}. (kjv-strongs#) Lev 23:21 And ye shall proclaim on the selfsame day, that it may be an holy convocation unto you: ye shall do no servile work therein: it shall be a statute for ever in all your dwellings throughout your generations. (kjv) ======= Leviticus 23:22 ============ Leviticus 23:22 And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not wholly reap the corners of thy field, neither shalt thou gather the gleaning of thy harvest: thou shalt leave them for the poor, and for the sojourner: I am Jehovah your God.(asv) 3 Mózes 23:22 Mikor pedig földetek termését learatjátok: ne arasd le egészen a mezõdnek széleit, és az elhullott gabonafejeket fel ne szedd; a szegénynek és jövevénynek hagyd azokat. Én vagyok az Úr, a ti Istenetek.(HU) Leviticus 23:22 And when ye reap{H7114}{(H8800)} the harvest{H7105} of your land{H776}, thou shalt not make clean riddance{H3615}{(H8762)} of the corners{H6285} of thy field{H7704} when thou reapest{H7114}{(H8800)}, neither shalt thou gather{H3950}{(H8762)} any gleaning{H3951} of thy harvest{H7105}: thou shalt leave{H5800}{(H8799)} them unto the poor{H6041}, and to the stranger{H1616}: I am the LORD{H3068} your God{H430}. (kjv-strongs#) Lev 23:22 And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not make clean riddance of the corners of thy field when thou reapest, neither shalt thou gather any gleaning of thy harvest: thou shalt leave them unto the poor, and to the stranger: I am the LORD your God. (kjv) ======= Leviticus 23:23 ============ Leviticus 23:23 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 3 Mózes 23:23 Szóla ismét az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Leviticus 23:23 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Lev 23:23 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Leviticus 23:24 ============ Leviticus 23:24 Speak unto the children of Israel, saying, In the seventh month, on the first day of the month, shall be a solemn rest unto you, a memorial of blowing of trumpets, a holy convocation.(asv) 3 Mózes 23:24 Szólj Izráel fiaihoz, mondván: A hetedik hónapban, a hónap elsõ napján ünnepetek legyen néktek, emlékeztetõ kürtzengéssel, szent gyülekezéssel.(HU) Leviticus 23:24 Speak{H1696}{(H8761)} unto the children{H1121} of Israel{H3478}, saying{H559}{(H8800)}, In the seventh{H7637} month{H2320}, in the first{H259} day of the month{H2320}, shall ye have a sabbath{H7677}, a memorial{H2146} of blowing{H8643} of trumpets, an holy{H6944} convocation{H4744}. (kjv-strongs#) Lev 23:24 Speak unto the children of Israel, saying, In the seventh month, in the first day of the month, shall ye have a sabbath, a memorial of blowing of trumpets, an holy convocation. (kjv) ======= Leviticus 23:25 ============ Leviticus 23:25 Ye shall do no servile work; and ye shall offer an offering made by fire unto Jehovah.(asv) 3 Mózes 23:25 Semmi robota munkát ne végezzetek, és tûzáldozattal áldozzatok az Úrnak.(HU) Leviticus 23:25 Ye shall do{H6213}{(H8799)} no servile{H5656} work{H4399} therein: but ye shall offer{H7126}{(H8689)} an offering made by fire{H801} unto the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 23:25 Ye shall do no servile work therein: but ye shall offer an offering made by fire unto the LORD. (kjv) ======= Leviticus 23:26 ============ Leviticus 23:26 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 3 Mózes 23:26 Szóla ismét az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Leviticus 23:26 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Lev 23:26 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Leviticus 23:27 ============ Leviticus 23:27 Howbeit on the tenth day of this seventh month is the day of atonement: it shall be a holy convocation unto you, and ye shall afflict your souls; and ye shall offer an offering made by fire unto Jehovah.(asv) 3 Mózes 23:27 Ugyanennek a hetedik hónapnak tizedikén az engesztelés napja van: szent gyülekezéstek legyen néktek, és sanyargassátok meg magatokat, és tûzáldozattal áldozzatok az Úrnak.(HU) Leviticus 23:27 Also{H389} on the tenth{H6218} day of this seventh{H7637} month{H2320} there shall be a day{H3117} of atonement{H3725}: it shall be an holy{H6944} convocation{H4744} unto you; and ye shall afflict{H6031}{(H8765)} your souls{H5315}, and offer{H7126}{(H8689)} an offering made by fire{H801} unto the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 23:27 Also on the tenth day of this seventh month there shall be a day of atonement: it shall be an holy convocation unto you; and ye shall afflict your souls, and offer an offering made by fire unto the LORD. (kjv) ======= Leviticus 23:28 ============ Leviticus 23:28 And ye shall do no manner of work in that same day; for it is a day of atonement, to make atonement for you before Jehovah your God.(asv) 3 Mózes 23:28 Semmi dolgot ne végezzetek azon a napon, mert engesztelésnek napja az, hogy engesztelés legyen érettetek az Úr elõtt, a ti Istenetek elõtt.(HU) Leviticus 23:28 And ye shall do{H6213}{(H8799)} no work{H4399} in that same{H6106} day{H3117}: for it is a day{H3117} of atonement{H3725}, to make an atonement{H3722}{(H8763)} for you before{H6440} the LORD{H3068} your God{H430}. (kjv-strongs#) Lev 23:28 And ye shall do no work in that same day: for it is a day of atonement, to make an atonement for you before the LORD your God. (kjv) ======= Leviticus 23:29 ============ Leviticus 23:29 For whatsoever soul it be that shall not be afflicted in that same day; he shall be cut off from his people.(asv) 3 Mózes 23:29 Mert ha valaki nem sanyargatja meg magát ezen a napon, irtassék ki az õ népe közül.(HU) Leviticus 23:29 For whatsoever soul{H5315} it be that shall not be afflicted{H6031}{(H8792)} in that same{H6106} day{H3117}, he shall be cut off{H3772}{(H8738)} from among his people{H5971}. (kjv-strongs#) Lev 23:29 For whatsoever soul it be that shall not be afflicted in that same day, he shall be cut off from among his people. (kjv) ======= Leviticus 23:30 ============ Leviticus 23:30 And whatsoever soul it be that doeth any manner of work in that same day, that soul will I destroy from among his people.(asv) 3 Mózes 23:30 És ha valaki valami dolgot végez ezen a napon, elvesztem az ilyent az õ népe közül.(HU) Leviticus 23:30 And whatsoever soul{H5315} it be that doeth{H6213}{(H8799)} any work{H4399} in that same{H6106} day{H3117}, the same soul{H5315} will I destroy{H6}{(H8689)} from among{H7130} his people{H5971}. (kjv-strongs#) Lev 23:30 And whatsoever soul it be that doeth any work in that same day, the same soul will I destroy from among his people. (kjv) ======= Leviticus 23:31 ============ Leviticus 23:31 Ye shall do no manner of work: it is a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.(asv) 3 Mózes 23:31 Semmi dolgot ne végezzetek; örök rendtartás legyen ez nemzetségrõl nemzetségre minden lakhelyeteken.(HU) Leviticus 23:31 Ye shall do{H6213}{(H8799)} no manner of work{H4399}: it shall be a statute{H2708} for ever{H5769} throughout your generations{H1755} in all your dwellings{H4186}. (kjv-strongs#) Lev 23:31 Ye shall do no manner of work: it shall be a statute for ever throughout your generations in all your dwellings. (kjv) ======= Leviticus 23:32 ============ Leviticus 23:32 It shall be unto you a sabbath of solemn rest, and ye shall afflict your souls: in the ninth day of the month at even, from even unto even, shall ye keep your sabbath.(asv) 3 Mózes 23:32 Ünnepek ünnepe ez néktek, sanyargassátok meg azért magatokat. A hónap kilenczedikének estvéjén, egyik estvétõl a másik estvéig ünnepeljétek a ti ünnepeteket.(HU) Leviticus 23:32 It shall be unto you a sabbath{H7676} of rest{H7677}, and ye shall afflict{H6031}{(H8765)} your souls{H5315}: in the ninth{H8672} day of the month{H2320} at even{H6153}, from even{H6153} unto even{H6153}, shall ye celebrate{H7673}{(H8799)} your sabbath{H7676}. (kjv-strongs#) Lev 23:32 It shall be unto you a sabbath of rest, and ye shall afflict your souls: in the ninth day of the month at even, from even unto even, shall ye celebrate your sabbath. (kjv) ======= Leviticus 23:33 ============ Leviticus 23:33 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 3 Mózes 23:33 Szóla ismét az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Leviticus 23:33 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Lev 23:33 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Leviticus 23:34 ============ Leviticus 23:34 Speak unto the children of Israel, saying, On the fifteenth day of this seventh month is the feast of tabernacles for seven days unto Jehovah.(asv) 3 Mózes 23:34 Szólj Izráel fiainak, mondván: Ugyanennek a hetedik hónapnak tizenötödikén a sátorok ünnepe legyen az Úrnak hét napig.(HU) Leviticus 23:34 Speak{H1696}{(H8761)} unto the children{H1121} of Israel{H3478}, saying{H559}{(H8800)}, The fifteenth{H2568}{H6240} day{H3117} of this seventh{H7637} month{H2320} shall be the feast{H2282} of tabernacles{H5521} for seven{H7651} days{H3117} unto the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 23:34 Speak unto the children of Israel, saying, The fifteenth day of this seventh month shall be the feast of tabernacles for seven days unto the LORD. (kjv) ======= Leviticus 23:35 ============ Leviticus 23:35 On the first day shall be a holy convocation: ye shall do no servile work.(asv) 3 Mózes 23:35 Az elsõ napon szent gyülekezés legyen, semmi robota munkát ne végezzetek.(HU) Leviticus 23:35 On the first{H7223} day{H3117} shall be an holy{H6944} convocation{H4744}: ye shall do{H6213}{(H8799)} no servile{H5656} work{H4399} therein. (kjv-strongs#) Lev 23:35 On the first day shall be an holy convocation: ye shall do no servile work therein. (kjv) ======= Leviticus 23:36 ============ Leviticus 23:36 Seven days ye shall offer an offering made by fire unto Jehovah: on the eighth day shall be a holy convocation unto you; and ye shall offer an offering made by fire unto Jehovah: it is a solemn assembly; ye shall do no servile work.(asv) 3 Mózes 23:36 Hét napon áldozzatok az Úrnak tûzáldozatot, a nyolczadik napon pedig szent gyülekezéstek legyen és [újra] tûzáldozattal áldozzatok az Úrnak; berekesztõ ünnep ez, semmi robota munkát ne végezzetek azon.(HU) Leviticus 23:36 Seven{H7651} days{H3117} ye shall offer{H7126}{(H8689)} an offering made by fire{H801} unto the LORD{H3068}: on the eighth{H8066} day{H3117} shall be an holy{H6944} convocation{H4744} unto you; and ye shall offer{H7126}{(H8686)} an offering made by fire{H801} unto the LORD{H3068}: it is a solemn assembly{H6116}; and ye shall do{H6213}{(H8799)} no servile{H5656} work{H4399} therein. (kjv-strongs#) Lev 23:36 Seven days ye shall offer an offering made by fire unto the LORD: on the eighth day shall be an holy convocation unto you; and ye shall offer an offering made by fire unto the LORD: it is a solemn assembly; and ye shall do no servile work therein. (kjv) ======= Leviticus 23:37 ============ Leviticus 23:37 These are the set feasts of Jehovah, which ye shall proclaim to be holy convocations, to offer an offering made by fire unto Jehovah, a burnt-offering, and a meal-offering, a sacrifice, and drink-offerings, each on its own day;(asv) 3 Mózes 23:37 Ezek az Úrnak ünnepei, a melyeken szent gyülekezésekre kell gyülekeznetek, hogy áldozzatok az Úrnak tûzáldozattal, egészen égõáldozattal, ételáldozattal, véres- és italáldozattal: minden napét a maga napján.(HU) Leviticus 23:37 These are the feasts{H4150} of the LORD{H3068}, which ye shall proclaim{H7121}{(H8799)} to be holy{H6944} convocations{H4744}, to offer{H7126}{(H8687)} an offering made by fire{H801} unto the LORD{H3068}, a burnt offering{H5930}, and a meat offering{H4503}, a sacrifice{H2077}, and drink offerings{H5262}, every thing{H1697} upon his{H3117} day{H3117}: (kjv-strongs#) Lev 23:37 These are the feasts of the LORD, which ye shall proclaim to be holy convocations, to offer an offering made by fire unto the LORD, a burnt offering, and a meat offering, a sacrifice, and drink offerings, every thing upon his day: (kjv) ======= Leviticus 23:38 ============ Leviticus 23:38 besides the sabbaths of Jehovah, and besides your gifts, and besides all your vows, and besides all your freewill-offerings, which ye give unto Jehovah.(asv) 3 Mózes 23:38 Az Úrnak szombatjain kivül, adományaitokon kivül, fogadásból és szabad akaratból való minden ajándékaitokon kivül a melyeket adni szoktatok az Úrnak,(HU) Leviticus 23:38 Beside the sabbaths{H7676} of the LORD{H3068}, and beside your gifts{H4979}, and beside all your vows{H5088}, and beside all your freewill offerings{H5071}, which ye give{H5414}{(H8799)} unto the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 23:38 Beside the sabbaths of the LORD, and beside your gifts, and beside all your vows, and beside all your freewill offerings, which ye give unto the LORD. (kjv) ======= Leviticus 23:39 ============ Leviticus 23:39 Howbeit on the fifteenth day of the seventh month, when ye have gathered in the fruits of the land, ye shall keep the feast of Jehovah seven days: on the first day shall be a solemn rest, and on the eighth day shall be a solemn rest.(asv) 3 Mózes 23:39 Ugyancsak a hetedik hónapnak tizenötödik napján, a mikor a földnek termését betakarjátok, az Úrnak ünnepét ünnepeljétek hét napig: az elsõ napon nyugodalom napja, és a nyolczadik napon is nyugodalom napja [legyen.](HU) Leviticus 23:39 Also in the fifteenth{H2568}{H6240} day{H3117} of the seventh{H7637} month{H2320}, when ye have gathered{H622}{(H8800)} in the fruit{H8393} of the land{H776}, ye shall keep{H2287}{(H8799)} a feast{H2282} unto the LORD{H3068} seven{H7651} days{H3117}: on the first{H7223} day{H3117} shall be a sabbath{H7677}, and on the eighth{H8066} day{H3117} shall be a sabbath{H7677}. (kjv-strongs#) Lev 23:39 Also in the fifteenth day of the seventh month, when ye have gathered in the fruit of the land, ye shall keep a feast unto the LORD seven days: on the first day shall be a sabbath, and on the eighth day shall be a sabbath. (kjv) ======= Leviticus 23:40 ============ Leviticus 23:40 And ye shall take you on the first day the fruit of goodly trees, branches of palm-trees, and boughs of thick trees, and willows of the brook; and ye shall rejoice before Jehovah your God seven days.(asv) 3 Mózes 23:40 És vegyetek magatoknak az elsõ napon szép fának gyümölcsét, pálmafa ágait, sûrû levelû fa lombját, és patak mellett való fûzgalyakat, és örvendezzetek az Úr elõtt, a ti Istenetek elõtt hét napig.(HU) Leviticus 23:40 And ye shall take{H3947}{(H8804)} you on the first{H7223} day{H3117} the boughs{H6529} of goodly{H1926} trees{H6086}, branches{H3709} of palm{H8558} trees, and the boughs{H6057} of thick{H5687} trees{H6086}, and willows{H6155} of the brook{H5158}; and ye shall rejoice{H8055}{(H8804)} before{H6440} the LORD{H3068} your God{H430} seven{H7651} days{H3117}. (kjv-strongs#) Lev 23:40 And ye shall take you on the first day the boughs of goodly trees, branches of palm trees, and the boughs of thick trees, and willows of the brook; and ye shall rejoice before the LORD your God seven days. (kjv) ======= Leviticus 23:41 ============ Leviticus 23:41 And ye shall keep it a feast unto Jehovah seven days in the year: it is a statute for ever throughout your generations; ye shall keep it in the seventh month.(asv) 3 Mózes 23:41 Így ünnepeljétek meg azt az Úrnak ünnepét minden esztendõben hét napig. Örökkévaló rendtartás legyen ez a ti nemzetségeiteknél; a hetedik hónapban ünnepeljétek azt.(HU) Leviticus 23:41 And ye shall keep{H2287}{(H8804)} it a feast{H2282} unto the LORD{H3068} seven{H7651} days{H3117} in the year{H8141}. It shall be a statute{H2708} for ever{H5769} in your generations{H1755}: ye shall celebrate{H2287}{(H8799)} it in the seventh{H7637} month{H2320}. (kjv-strongs#) Lev 23:41 And ye shall keep it a feast unto the LORD seven days in the year. It shall be a statute for ever in your generations: ye shall celebrate it in the seventh month. (kjv) ======= Leviticus 23:42 ============ Leviticus 23:42 Ye shall dwell in booths seven days; all that are home-born in Israel shall dwell in booths;(asv) 3 Mózes 23:42 Sátorokban lakjatok hét napig, minden benszülött sátorokban lakjék Izráelben.(HU) Leviticus 23:42 Ye shall dwell{H3427}{(H8799)} in booths{H5521} seven{H7651} days{H3117}; all that are Israelites{H3478} born{H249} shall dwell{H3427}{(H8799)} in booths{H5521}: (kjv-strongs#) Lev 23:42 Ye shall dwell in booths seven days; all that are Israelites born shall dwell in booths: (kjv) ======= Leviticus 23:43 ============ Leviticus 23:43 that your generations may know that I made the children of Israel to dwell in booths, when I brought them out of the land of Egypt: I am Jehovah your God.(asv) 3 Mózes 23:43 Hogy megtudják a ti nemzetségeitek, hogy sátorokban lakattam Izráel fiait, a mikor kihoztam õket Égyiptom földérõl. Én vagyok az Úr, a ti Istenetek.(HU) Leviticus 23:43 That your generations{H1755} may know{H3045}{(H8799)} that I made the children{H1121} of Israel{H3478} to dwell{H3427}{(H8689)} in booths{H5521}, when I brought them out{H3318}{(H8687)} of the land{H776} of Egypt{H4714}: I am the LORD{H3068} your God{H430}. (kjv-strongs#) Lev 23:43 That your generations may know that I made the children of Israel to dwell in booths, when I brought them out of the land of Egypt: I am the LORD your God. (kjv) ======= Leviticus 23:44 ============ Leviticus 23:44 And Moses declared unto the children of Israel the set feasts of Jehovah.(asv) 3 Mózes 23:44 És szóla Mózes Izráel fiainak az Úrnak ünnepei felõl.(HU) Leviticus 23:44 And Moses{H4872} declared{H1696}{(H8762)} unto the children{H1121} of Israel{H3478} the feasts{H4150} of the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 23:44 And Moses declared unto the children of Israel the feasts of the LORD.(kjv) ======= Leviticus 24:1 ============ Leviticus 24:1 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 3 Mózes 24:1 Szóla ismét az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Leviticus 24:1 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Lev 24:1 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Leviticus 24:2 ============ Leviticus 24:2 Command the children of Israel, that they bring unto thee pure olive oil beaten for the light, to cause a lamp to burn continually.(asv) 3 Mózes 24:2 Parancsold meg Izráel fiainak, hogy hozzanak néked tiszta faolajat, a melyet a világításhoz sajtoltak, hogy szünet nélkül égõ lámpákat gyújthassanak.(HU) Leviticus 24:2 Command{H6680}{(H8761)} the children{H1121} of Israel{H3478}, that they bring{H3947}{(H8799)} unto thee pure{H2134} oil{H8081} olive{H2132} beaten{H3795} for the light{H3974}, to cause the lamps{H5216} to burn{H5927}{(H8687)} continually{H8548}. (kjv-strongs#) Lev 24:2 Command the children of Israel, that they bring unto thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamps to burn continually. (kjv) ======= Leviticus 24:3 ============ Leviticus 24:3 Without the veil of the testimony, in the tent of meeting, shall Aaron keep it in order from evening to morning before Jehovah continually: it shall be a statute for ever throughout your generations.(asv) 3 Mózes 24:3 A bizonyság függönyén kivül, a gyülekezet sátorában úgy helyheztesse el [azokat] Áron, hogy estvétõl fogva reggelig az Úr elõtt legye[nek.] Örökkévaló rendtartás legyen ez a ti nemzetségeiteknél.(HU) Leviticus 24:3 Without{H2351} the vail{H6532} of the testimony{H5715}, in the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}, shall Aaron{H175} order{H6186}{(H8799)} it from the evening{H6153} unto the morning{H1242} before{H6440} the LORD{H3068} continually{H8548}: it shall be a statute{H2708} for ever{H5769} in your generations{H1755}. (kjv-strongs#) Lev 24:3 Without the vail of the testimony, in the tabernacle of the congregation, shall Aaron order it from the evening unto the morning before the LORD continually: it shall be a statute for ever in your generations. (kjv) ======= Leviticus 24:4 ============ Leviticus 24:4 He shall keep in order the lamps upon the pure candlestick before Jehovah continually.(asv) 3 Mózes 24:4 A tiszta [arany] gyertyatartóra rakja fel a mécseket; az Úr elõtt legyenek szüntelen.(HU) Leviticus 24:4 He shall order{H6186}{(H8799)} the lamps{H5216} upon the pure{H2889} candlestick{H4501} before{H6440} the LORD{H3068} continually{H8548}. (kjv-strongs#) Lev 24:4 He shall order the lamps upon the pure candlestick before the LORD continually. (kjv) ======= Leviticus 24:5 ============ Leviticus 24:5 And thou shalt take fine flour, and bake twelve cakes thereof: two tenth parts [of an ephah] shall be in one cake.(asv) 3 Mózes 24:5 És végy lisztlángot, és süss abból tizenkét lepényt; két tized [efából] legyen egy lepény.(HU) Leviticus 24:5 And thou shalt take{H3947}{(H8804)} fine flour{H5560}, and bake{H644}{(H8804)} twelve{H6240} cakes{H2471} thereof: two{H8147} tenth deals{H6241} shall be in one{H259} cake{H2471}. (kjv-strongs#) Lev 24:5 And thou shalt take fine flour, and bake twelve cakes thereof: two tenth deals shall be in one cake. (kjv) ======= Leviticus 24:6 ============ Leviticus 24:6 And thou shalt set them in two rows, six on a row, upon the pure table before Jehovah.(asv) 3 Mózes 24:6 És helyheztesd el azokat két rendben; hatot egy rendbe, a tiszta [arany] asztalra az Úr elé.(HU) Leviticus 24:6 And thou shalt set{H7760}{(H8804)} them in two{H8147} rows{H4634}, six{H8337} on a row{H4635}, upon the pure{H2889} table{H7979} before{H6440} the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 24:6 And thou shalt set them in two rows, six on a row, upon the pure table before the LORD. (kjv) ======= Leviticus 24:7 ============ Leviticus 24:7 And thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be to the bread for a memorial, even an offering made by fire unto Jehovah.(asv) 3 Mózes 24:7 És tégy mindenik rendhez tiszta tömjént, és legyen emlékeztetõül a kenyér mellett, tûzáldozatul az Úrnak.(HU) Leviticus 24:7 And thou shalt put{H5414}{(H8804)} pure{H2134} frankincense{H3828} upon each row{H4635}, that it may be on the bread{H3899} for a memorial{H234}, even an offering made by fire{H801} unto the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 24:7 And thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be on the bread for a memorial, even an offering made by fire unto the LORD. (kjv) ======= Leviticus 24:8 ============ Leviticus 24:8 Every sabbath day he shall set it in order before Jehovah continually; it is on the behalf of the children of Israel, an everlasting covenant.(asv) 3 Mózes 24:8 Szombat napról szombat napra rakja fel azt [a] [pap] az Úr elé szüntelen; örök szövetség ez Izráel fiaival.(HU) Leviticus 24:8 Every sabbath{H7676} he shall set it{H3117} in order{H6186}{(H8799)} before{H6440} the LORD{H3068} continually{H8548}, being taken from the children{H1121} of Israel{H3478} by an everlasting{H5769} covenant{H1285}. (kjv-strongs#) Lev 24:8 Every sabbath he shall set it in order before the LORD continually, being taken from the children of Israel by an everlasting covenant. (kjv) ======= Leviticus 24:9 ============ Leviticus 24:9 And it shall be for Aaron and his sons; and they shall eat it in a holy place: for it is most holy unto him of the offerings of Jehovah made by fire by a perpetual statute.(asv) 3 Mózes 24:9 Azután legyen az Ároné és az õ fiaié, a kik egyék meg azokat szent helyen, mert mint igen szentséges, az övé az, az Úrnak tûzáldozataiból, örök rendelés szerint.(HU) Leviticus 24:9 And it shall be Aaron's{H175} and his sons{H1121}'; and they shall eat{H398}{(H8804)} it in the holy{H6918} place{H4725}: for it is most{H6944} holy{H6944} unto him of the offerings{H801} of the LORD{H3068} made by fire{H801} by a perpetual{H5769} statute{H2706}. (kjv-strongs#) Lev 24:9 And it shall be Aaron's and his sons'; and they shall eat it in the holy place: for it is most holy unto him of the offerings of the LORD made by fire by a perpetual statute. (kjv) ======= Leviticus 24:10 ============ Leviticus 24:10 And the son of an Israelitish woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel; and the son of the Israelitish woman and a man of Israel strove together in the camp:(asv) 3 Mózes 24:10 Kiméne pedig egy izráelbeli asszonynak fia, a ki égyiptomi férfiútól való vala, Izráel fiai közé, és versengének a táborban az izráelbeli asszonynak fia és egy izráelbeli férfi.(HU) Leviticus 24:10 And the son{H1121} of an Israelitish{H3482} woman{H802}, whose father{H1121} was an Egyptian{H376}{H4713}, went out{H3318}{(H8799)} among{H8432} the children{H1121} of Israel{H3478}{H3481}: and this son{H1121} of the Israelitish{H3482} woman and a man{H376} of Israel{H3478} strove together{H5327}{(H8735)} in the camp{H4264}; (kjv-strongs#) Lev 24:10 And the son of an Israelitish woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel: and this son of the Israelitish woman and a man of Israel strove together in the camp; (kjv) ======= Leviticus 24:11 ============ Leviticus 24:11 and the son of the Israelitish woman blasphemed the Name, and cursed; and they brought him unto Moses. And his mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.(asv) 3 Mózes 24:11 És káromlá az izráelbeli asszony fia az [Isten] nevét és átkozódék; elvivék azért azt Mózeshez. Az õ anyjának neve pedig Selomith vala, Dibrinek leánya, Dán nemzetségébõl.(HU) Leviticus 24:11 And the Israelitish{H3482} woman's{H802} son{H1121} blasphemed{H5344}{(H8799)} the name{H8034} of the LORD, and cursed{H7043}{(H8762)}. And they brought{H935}{(H8686)} him unto Moses{H4872}:(and his mother's{H517} name{H8034} was Shelomith{H8019}, the daughter{H1323} of Dibri{H1704}, of the tribe{H4294} of Dan{H1835}:) (kjv-strongs#) Lev 24:11 And the Israelitish woman's son blasphemed the name of the Lord, and cursed. And they brought him unto Moses: (and his mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan:) (kjv) ======= Leviticus 24:12 ============ Leviticus 24:12 And they put him in ward, that it might be declared unto them at the mouth of Jehovah.(asv) 3 Mózes 24:12 És õrizet alá veték azt, míg kijelentést nyernének az Úr akarata felõl.(HU) Leviticus 24:12 And they put{H3240}{(H8686)} him in ward{H4929}, that the mind{H6310} of the LORD{H3068} might be shewed{H6567}{(H8800)} them. (kjv-strongs#) Lev 24:12 And they put him in ward, that the mind of the LORD might be shewed them. (kjv) ======= Leviticus 24:13 ============ Leviticus 24:13 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 3 Mózes 24:13 Szóla azért az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Leviticus 24:13 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Lev 24:13 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Leviticus 24:14 ============ Leviticus 24:14 Bring forth him that hath cursed without the camp; and let all that heard him lay their hands upon his head, and let all the congregation stone him.(asv) 3 Mózes 24:14 Vidd ki az átkozódót a táboron kivül, és mindazok, a kik hallották, tegyék kezeiket annak fejére és kövezze agyon azt az egész gyülekezet.(HU) Leviticus 24:14 Bring forth{H3318}{(H8685)} him that hath cursed{H7043}{(H8764)} without{H2351} the camp{H4264}; and let all that heard{H8085}{(H8802)} him lay{H5564}{(H8804)} their hands{H3027} upon his head{H7218}, and let all the congregation{H5712} stone{H7275}{(H8804)} him. (kjv-strongs#) Lev 24:14 Bring forth him that hath cursed without the camp; and let all that heard him lay their hands upon his head, and let all the congregation stone him. (kjv) ======= Leviticus 24:15 ============ Leviticus 24:15 And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Whosoever curseth his God shall bear his sin.(asv) 3 Mózes 24:15 Izráel fiainak pedig szólj, ezt mondván: Ha valaki az õ Istenét átkozza, viselje az õ bûnének terhét.(HU) Leviticus 24:15 And thou shalt speak{H1696}{(H8762)} unto the children{H1121} of Israel{H3478}, saying{H559}{(H8800)}, Whosoever{H376} curseth{H3588}{H7043}{(H8762)} his God{H430} shall bear{H5375}{(H8804)} his sin{H2399}. (kjv-strongs#) Lev 24:15 And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Whosoever curseth his God shall bear his sin. (kjv) ======= Leviticus 24:16 ============ Leviticus 24:16 And he that blasphemeth the name of Jehovah, he shall surely be put to death; all the congregation shall certainly stone him: as well the sojourner, as the home-born, when he blasphemeth the name [of Jehovah], shall be put to death.(asv) 3 Mózes 24:16 És a ki szidalmazza az Úrnak nevét, halállal lakoljon, kövezze azt agyon az egész gyülekezet; akár jövevény, akár benszülött, ha szidalmazza az [Úrnak] nevét, halállal lakoljon.(HU) Leviticus 24:16 And he that blasphemeth{H5344}{(H8802)} the name{H8034} of the LORD{H3068}, he shall surely{H4191}{(H8800)} be put to death{H4191}{(H8714)}, and all the congregation{H5712} shall certainly{H7275}{(H8800)} stone{H7275}{(H8799)} him: as well the stranger{H1616}, as he that is born in the land{H249}, when he blasphemeth{H5344}{(H8800)} the name{H8034} of the LORD, shall be put to death{H4191}{(H8714)}. (kjv-strongs#) Lev 24:16 And he that blasphemeth the name of the LORD, he shall surely be put to death, and all the congregation shall certainly stone him: as well the stranger, as he that is born in the land, when he blasphemeth the name of the Lord, shall be put to death. (kjv) ======= Leviticus 24:17 ============ Leviticus 24:17 And he that smiteth any man mortally shall surely be put to death.(asv) 3 Mózes 24:17 Ha valaki agyon üt valamely embert, halállal lakoljon.(HU) Leviticus 24:17 And he{H376} that killeth{H5221}{(H8686)} any{H5315} man{H120} shall surely{H4191}{(H8800)} be put to death{H4191}{(H8714)}. (kjv-strongs#) Lev 24:17 And he that killeth any man shall surely be put to death. (kjv) ======= Leviticus 24:18 ============ Leviticus 24:18 And he that smiteth a beast mortally shall make it good, life for life.(asv) 3 Mózes 24:18 Ha pedig barmot üt agyon valaki, fizesse meg azt: barmot baromért.(HU) Leviticus 24:18 And he that killeth{H5221}{(H8688)} a beast{H5315}{H929} shall make it good{H7999}{(H8762)}; beast{H5315} for beast{H5315}. (kjv-strongs#) Lev 24:18 And he that killeth a beast shall make it good; beast for beast. (kjv) ======= Leviticus 24:19 ============ Leviticus 24:19 And if a man cause a blemish in his neighbor; as he hath done, so shall it be done to him:(asv) 3 Mózes 24:19 És ha valaki sérelmet ejt a felebarátján, a mint õ cselekedett, vele is úgy cselekedjenek:(HU) Leviticus 24:19 And if a man{H376} cause{H5414}{(H8799)} a blemish{H3971} in his neighbour{H5997}; as he hath done{H6213}{(H8804)}, so shall it be done{H6213}{(H8735)} to him; (kjv-strongs#) Lev 24:19 And if a man cause a blemish in his neighbour; as he hath done, so shall it be done to him; (kjv) ======= Leviticus 24:20 ============ Leviticus 24:20 breach for breach, eye for eye, tooth for tooth; as he hath caused a blemish in a man, so shall it be rendered unto him.(asv) 3 Mózes 24:20 Törést törésért, szemet szemért, fogat fogért; a milyen sérelmet õ ejtett máson, olyan ejtessék rajta is.(HU) Leviticus 24:20 Breach{H7667} for breach{H7667}, eye{H5869} for eye{H5869}, tooth{H8127} for tooth{H8127}: as he hath caused{H5414}{(H8799)} a blemish{H3971} in a man{H120}, so shall it be done{H5414}{(H8735)} to him again. (kjv-strongs#) Lev 24:20 Breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he hath caused a blemish in a man, so shall it be done to him again. (kjv) ======= Leviticus 24:21 ============ Leviticus 24:21 And he that killeth a beast shall make it good: and he that killeth a man shall be put to death.(asv) 3 Mózes 24:21 A ki barmot üt agyon, fizesse meg azt, de a ki embert üt agyon, halállal lakoljon.(HU) Leviticus 24:21 And he that killeth{H5221}{(H8688)} a beast{H929}, he shall restore{H7999}{(H8762)} it: and he that killeth{H5221}{(H8688)} a man{H120}, he shall be put to death{H4191}{(H8714)}. (kjv-strongs#) Lev 24:21 And he that killeth a beast, he shall restore it: and he that killeth a man, he shall be put to death. (kjv) ======= Leviticus 24:22 ============ Leviticus 24:22 Ye shall have one manner of law, as well for the sojourner, as for the home-born: for I am Jehovah your God.(asv) 3 Mózes 24:22 Egy törvény legyen nálatok: a jövevény olyan legyen, mint a benszülött, mert én vagyok az Úr, a ti Istenetek.(HU) Leviticus 24:22 Ye shall have one{H259} manner of law{H4941}, as well for the stranger{H1616}, as for one of your own country{H249}: for I am the LORD{H3068} your God{H430}. (kjv-strongs#) Lev 24:22 Ye shall have one manner of law, as well for the stranger, as for one of your own country: for I am the LORD your God. (kjv) ======= Leviticus 24:23 ============ Leviticus 24:23 And Moses spake to the children of Israel; and they brought forth him that had cursed out of the camp, and stoned him with stones. And the children of Israel did as Jehovah commanded Moses.(asv) 3 Mózes 24:23 Szóla azért Mózes Izráel fiainak, és kivivék az átkozódót a táboron kivül, és agyonverék azt kõvel. És úgy cselekedének Izráel fiai, a mint parancsolta vala az Úr Mózesnek.(HU) Leviticus 24:23 And Moses{H4872} spake{H1696}{(H8762)} to the children{H1121} of Israel{H3478}, that they should bring forth{H3318}{(H8686)} him that had cursed{H7043}{(H8764)} out{H2351} of the camp{H4264}, and stone{H7275}{(H8799)} him with stones{H68}. And the children{H1121} of Israel{H3478} did{H6213}{(H8804)} as the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} Moses{H4872}. (kjv-strongs#) Lev 24:23 And Moses spake to the children of Israel, that they should bring forth him that had cursed out of the camp, and stone him with stones. And the children of Israel did as the LORD commanded Moses.(kjv) ======= Leviticus 25:1 ============ Leviticus 25:1 And Jehovah spake unto Moses in mount Sinai, saying,(asv) 3 Mózes 25:1 Szóla ismét az Úr Mózesnek a Sinai hegyen, mondván:(HU) Leviticus 25:1 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872} in mount{H2022} Sinai{H5514}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Lev 25:1 And the LORD spake unto Moses in mount Sinai, saying, (kjv) ======= Leviticus 25:2 ============ Leviticus 25:2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land which I give you, then shall the land keep a sabbath unto Jehovah.(asv) 3 Mózes 25:2 Szólj Izráel fiainak és mondd meg nékik: Mikor bementek a földre, a melyet én adok néktek, nyugodjék meg a föld az Úrnak szombatja szerint.(HU) Leviticus 25:2 Speak{H1696}{(H8761)} unto the children{H1121} of Israel{H3478}, and say{H559}{(H8804)} unto them, When ye come{H935}{(H8799)} into the land{H776} which I give{H5414}{(H8802)} you, then shall the land{H776} keep{H7673}{(H8804)} a sabbath{H7676} unto the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 25:2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land which I give you, then shall the land keep a sabbath unto the LORD. (kjv) ======= Leviticus 25:3 ============ Leviticus 25:3 Six years thou shalt sow thy field, and six years thou shalt prune thy vineyard, and gather in the fruits thereof;(asv) 3 Mózes 25:3 Hat esztendõn át vesd a te szántóföldedet, és hat esztendõn át messed a te szõlõdet, és takarítsd be annak termését;(HU) Leviticus 25:3 Six{H8337} years{H8141} thou shalt sow{H2232}{(H8799)} thy field{H7704}, and six{H8337} years{H8141} thou shalt prune{H2168}{(H8799)} thy vineyard{H3754}, and gather{H622}{(H8804)} in the fruit{H8393} thereof; (kjv-strongs#) Lev 25:3 Six years thou shalt sow thy field, and six years thou shalt prune thy vineyard, and gather in the fruit thereof; (kjv) ======= Leviticus 25:4 ============ Leviticus 25:4 but in the seventh year shall be a sabbath of solemn rest for the land, a sabbath unto Jehovah: thou shalt neither sow thy field, nor prune thy vineyard.(asv) 3 Mózes 25:4 A hetedik esztendõben pedig szombati nyugodalma legyen a földnek, az Úrnak szombatja: szántóföldedet ne vesd be, és szõlõdet meg ne mesd.(HU) Leviticus 25:4 But in the seventh{H7637} year{H8141} shall be a sabbath{H7676} of rest{H7677} unto the land{H776}, a sabbath{H7676} for the LORD{H3068}: thou shalt neither sow{H2232}{(H8799)} thy field{H7704}, nor prune{H2168}{(H8799)} thy vineyard{H3754}. (kjv-strongs#) Lev 25:4 But in the seventh year shall be a sabbath of rest unto the land, a sabbath for the LORD: thou shalt neither sow thy field, nor prune thy vineyard. (kjv) ======= Leviticus 25:5 ============ Leviticus 25:5 That which groweth of itself of thy harvest thou shalt not reap, and the grapes of thy undressed vine thou shalt not gather: it shall be a year of solemn rest for the land.(asv) 3 Mózes 25:5 A mi a te tarló földeden magától terem, le ne arasd, és a mi a te metszetlen szõlõdön terem, meg ne szedjed; mert nyugalom esztendeje lesz az a földnek.(HU) Leviticus 25:5 That which groweth of its own accord{H5599} of thy harvest{H7105} thou shalt not reap{H7114}{(H8799)}, neither gather{H1219}{(H8799)} the grapes{H6025} of thy vine undressed{H5139}: for it is a year{H8141} of rest{H7677} unto the land{H776}. (kjv-strongs#) Lev 25:5 That which groweth of its own accord of thy harvest thou shalt not reap, neither gather the grapes of thy vine undressed: for it is a year of rest unto the land. (kjv) ======= Leviticus 25:6 ============ Leviticus 25:6 And the sabbath of the land shall be for food for you; for thee, and for thy servant and for thy maid, and for thy hired servant and for thy stranger, who sojourn with thee.(asv) 3 Mózes 25:6 És a mit a föld az õ szombatján terem, legyen az eledelül néktek: néked, szolgádnak, szolgáló leányodnak, béresednek és zsellérednek, a kik nálad tartózkodnak;(HU) Leviticus 25:6 And the sabbath{H7676} of the land{H776} shall be meat{H402} for you; for thee, and for thy servant{H5650}, and for thy maid{H519}, and for thy hired servant{H7916}, and for thy stranger{H8453} that sojourneth{H1481}{(H8802)} with thee, (kjv-strongs#) Lev 25:6 And the sabbath of the land shall be meat for you; for thee, and for thy servant, and for thy maid, and for thy hired servant, and for thy stranger that sojourneth with thee. (kjv) ======= Leviticus 25:7 ============ Leviticus 25:7 And for thy cattle, and for the beasts that are in thy land, shall all the increase thereof be for food.(asv) 3 Mózes 25:7 A te barmodnak is és a vadnak, a mely a te földeden van, legyen annak minden termése eledelül.(HU) Leviticus 25:7 And for thy cattle{H929}, and for the beast{H2416} that are in thy land{H776}, shall all the increase{H8393} thereof be meat{H398}{(H8800)}. (kjv-strongs#) Lev 25:7 And for thy cattle, and for the beast that are in thy land, shall all the increase thereof be meat. (kjv) ======= Leviticus 25:8 ============ Leviticus 25:8 And thou shalt number seven sabbaths of years unto thee, seven times seven years; and there shall be unto thee the days of seven sabbaths of years, even forty and nine years.(asv) 3 Mózes 25:8 Számlálj azután hét szombat-esztendõt, hétszer hét esztendõt, úgy hogy a hét szombat-esztendõnek ideje negyvenkilencz esztendõ legyen:(HU) Leviticus 25:8 And thou shalt number{H5608}{(H8804)} seven{H7651} sabbaths{H7676} of years{H8141} unto thee, seven{H7651} times{H6471} seven{H7651} years{H8141}; and the space{H3117} of the seven{H7651} sabbaths{H7676} of years{H8141} shall be unto thee forty{H705} and nine{H8672} years{H8141}. (kjv-strongs#) Lev 25:8 And thou shalt number seven sabbaths of years unto thee, seven times seven years; and the space of the seven sabbaths of years shall be unto thee forty and nine years. (kjv) ======= Leviticus 25:9 ============ Leviticus 25:9 Then shalt thou send abroad the loud trumpet on the tenth day of the seventh month; in the day of atonement shall ye send abroad the trumpet throughout all your land.(asv) 3 Mózes 25:9 Akkor fúvasd végig a riadó kürtöt a hetedik hónapban, a hónap tizedikén; az engesztelés napján fúvasd végig a kürtöt a ti egész földeteken.(HU) Leviticus 25:9 Then shalt thou cause the trumpet{H7782} of the jubile{H8643} to sound{H5674}{(H8689)} on the tenth{H6218} day of the seventh{H7637} month{H2320}, in the day{H3117} of atonement{H3725} shall ye make the trumpet{H7782} sound{H5674}{(H8686)} throughout all your land{H776}. (kjv-strongs#) Lev 25:9 Then shalt thou cause the trumpet of the jubile to sound on the tenth day of the seventh month, in the day of atonement shall ye make the trumpet sound throughout all your land. (kjv) ======= Leviticus 25:10 ============ Leviticus 25:10 And ye shall hallow the fiftieth year, and proclaim liberty throughout the land unto all the inhabitants thereof: it shall be a jubilee unto you; and ye shall return every man unto his possession, and ye shall return every man unto his family.(asv) 3 Mózes 25:10 És szenteljétek meg az ötvenedik esztendõt, és hirdessetek szabadságot a földön, annak minden lakójának; kürtölés[nek esztendeje] legyen ez néktek, és kapja vissza kiki az õ birtokát, és térjen vissza kiki az õ nemzetségéhez.(HU) Leviticus 25:10 And ye shall hallow{H6942}{(H8765)} the fiftieth{H2572}{H8141} year{H8141}, and proclaim{H7121}{(H8804)} liberty{H1865} throughout all the land{H776} unto all the inhabitants{H3427}{(H8802)} thereof: it shall be a jubile{H3104} unto you; and ye shall return{H7725}{(H8804)} every man{H376} unto his possession{H272}, and ye shall return{H7725}{(H8799)} every man{H376} unto his family{H4940}. (kjv-strongs#) Lev 25:10 And ye shall hallow the fiftieth year, and proclaim liberty throughout all the land unto all the inhabitants thereof: it shall be a jubile unto you; and ye shall return every man unto his possession, and ye shall return every man unto his family. (kjv) ======= Leviticus 25:11 ============ Leviticus 25:11 A jubilee shall that fiftieth year be unto you: ye shall not sow, neither reap that which groweth of itself in it, nor gather [the grapes] in it of the undressed vines.(asv) 3 Mózes 25:11 Kürtölés[nek] [esztendeje] ez, az legyen néktek az ötvenedik esztendõ; ne vessetek és le se arassátok, a mit önként terem [a föld,] és a metszetlen szõlõjét se szedjétek meg annak.(HU) Leviticus 25:11 A jubile{H3104} shall that fiftieth{H2572}{H8141} year{H8141} be unto you: ye shall not sow{H2232}{(H8799)}, neither reap{H7114}{(H8799)} that which groweth{H5599} of itself in it, nor gather{H1219}{(H8799)} the grapes in it of thy vine undressed{H5139}. (kjv-strongs#) Lev 25:11 A jubile shall that fiftieth year be unto you: ye shall not sow, neither reap that which groweth of itself in it, nor gather the grapes in it of thy vine undressed. (kjv) ======= Leviticus 25:12 ============ Leviticus 25:12 For it is a jubilee; it shall be holy unto you: ye shall eat the increase thereof out of the field.(asv) 3 Mózes 25:12 Mert kürtölés[nek esztendeje] ez, szent legyen néktek, a mezõrõl egyétek meg annak termését.(HU) Leviticus 25:12 For it is the jubile{H3104}; it shall be holy{H6944} unto you: ye shall eat{H398}{(H8799)} the increase{H8393} thereof out of the field{H7704}. (kjv-strongs#) Lev 25:12 For it is the jubile; it shall be holy unto you: ye shall eat the increase thereof out of the field. (kjv) ======= Leviticus 25:13 ============ Leviticus 25:13 In this year of jubilee ye shall return every man unto his possession.(asv) 3 Mózes 25:13 A kürtölésnek ebben az esztendejében, kapja vissza ismét kiki az õ birtokát.(HU) Leviticus 25:13 In the year{H8141} of this jubile{H3104} ye shall return{H7725}{(H8799)} every man{H376} unto his possession{H272}. (kjv-strongs#) Lev 25:13 In the year of this jubile ye shall return every man unto his possession. (kjv) ======= Leviticus 25:14 ============ Leviticus 25:14 And if thou sell aught unto thy neighbor, or buy of thy neighbor's hand, ye shall not wrong one another.(asv) 3 Mózes 25:14 Ha pedig eladsz valami eladni valót a te felebarátodnak, vagy vásárolsz valamit a te felebarátodtól: egymást meg ne csaljátok.(HU) Leviticus 25:14 And if thou sell{H4376}{(H8799)} ought{H4465} unto thy neighbour{H5997}, or buyest{H7069}{(H8800)} ought of thy neighbour's{H5997} hand{H3027}, ye shall not oppress{H3238}{(H8686)} one{H376} another{H251}: (kjv-strongs#) Lev 25:14 And if thou sell ought unto thy neighbour, or buyest ought of thy neighbour's hand, ye shall not oppress one another: (kjv) ======= Leviticus 25:15 ============ Leviticus 25:15 According to the number of years after the jubilee thou shalt buy of thy neighbor, [and] according unto the number of years of the crops he shall sell unto thee.(asv) 3 Mózes 25:15 A kürtölés [esztendejét] követõ esztendõk száma szerint vásárolj a te felebarátodtól; a terméses esztendõk száma szerint adjon el néked.(HU) Leviticus 25:15 According to the number{H4557} of years{H8141} after{H310} the jubile{H3104} thou shalt buy{H7069}{(H8799)} of thy neighbour{H5997}, and according unto the number{H4557} of years{H8141} of the fruits{H8393} he shall sell{H4376}{(H8799)} unto thee: (kjv-strongs#) Lev 25:15 According to the number of years after the jubile thou shalt buy of thy neighbour, and according unto the number of years of the fruits he shall sell unto thee: (kjv) ======= Leviticus 25:16 ============ Leviticus 25:16 According to the multitude of the years thou shalt increase the price thereof, and according to the fewness of the years thou shalt diminish the price of it; for the number of the crops doth he sell unto thee.(asv) 3 Mózes 25:16 Az esztendõk nagyobb számához képest nagyobb árt adj azért, a mit veszesz, az esztendõk kisebb számához képest pedig kisebb árt adj azért, a mit veszesz, mert a termések számát adja õ el néked.(HU) Leviticus 25:16 According{H6310} to the multitude{H7230} of years{H8141} thou shalt increase{H7235}{(H8686)} the price{H4736} thereof, and according{H6310} to the fewness{H4591}{(H8800)} of years{H8141} thou shalt diminish{H4591}{(H8686)} the price{H4736} of it: for according to the number{H4557} of the years of the fruits{H8393} doth he sell{H4376}{(H8802)} unto thee. (kjv-strongs#) Lev 25:16 According to the multitude of years thou shalt increase the price thereof, and according to the fewness of years thou shalt diminish the price of it: for according to the number of the years of the fruits doth he sell unto thee. (kjv) ======= Leviticus 25:17 ============ Leviticus 25:17 And ye shall not wrong one another; but thou shalt fear thy God: for I am Jehovah your God.(asv) 3 Mózes 25:17 Egymást azért meg ne csaljátok, hanem félj a te Istenedtõl: mert én vagyok az Úr, a ti Istenetek.(HU) Leviticus 25:17 Ye shall not therefore oppress{H3238}{(H8686)} one{H376} another{H5997}; but thou shalt fear{H3372}{(H8804)} thy God{H430}: for I am the LORD{H3068} your God{H430}. (kjv-strongs#) Lev 25:17 Ye shall not therefore oppress one another; but thou shalt fear thy God: for I am the LORD your God. (kjv) ======= Leviticus 25:18 ============ Leviticus 25:18 Wherefore ye shall do my statutes, and keep mine ordinances and do them; and ye shall dwell in the land in safety.(asv) 3 Mózes 25:18 Ha teljesítitek azért az én rendeléseimet, és megtartjátok végzéseimet, és teljesítitek azokat, bátorságosan lakhattok a földön.(HU) Leviticus 25:18 Wherefore ye shall do{H6213}{(H8804)} my statutes{H2708}, and keep{H8104}{(H8799)} my judgments{H4941}, and do{H6213}{(H8804)} them; and ye shall dwell{H3427}{(H8804)} in the land{H776} in safety{H983}. (kjv-strongs#) Lev 25:18 Wherefore ye shall do my statutes, and keep my judgments, and do them; and ye shall dwell in the land in safety. (kjv) ======= Leviticus 25:19 ============ Leviticus 25:19 And the land shall yield its fruit, and ye shall eat your fill, and dwell therein in safety.(asv) 3 Mózes 25:19 És megtermi a föld az õ gyümölcsét, hogy eleget ehessetek, és bátorságosan lakhattok azon.(HU) Leviticus 25:19 And the land{H776} shall yield{H5414}{(H8804)} her fruit{H6529}, and ye shall eat{H398}{(H8804)} your fill{H7648}, and dwell{H3427}{(H8804)} therein in safety{H983}. (kjv-strongs#) Lev 25:19 And the land shall yield her fruit, and ye shall eat your fill, and dwell therein in safety. (kjv) ======= Leviticus 25:20 ============ Leviticus 25:20 And if ye shall say, What shall we eat the seventh year? Behold, we shall not sow, nor gather in our increase;(asv) 3 Mózes 25:20 Ha pedig azt mondjátok: Mit eszünk a hetedik esztendõben, ha nem vetünk, és termésünket be nem takarítjuk?(HU) Leviticus 25:20 And if ye shall say{H559}{(H8799)}, What shall we eat{H398}{(H8799)} the seventh{H7637} year{H8141}? behold, we shall not sow{H2232}{(H8799)}, nor gather{H622}{(H8799)} in our increase{H8393}: (kjv-strongs#) Lev 25:20 And if ye shall say, What shall we eat the seventh year? behold, we shall not sow, nor gather in our increase: (kjv) ======= Leviticus 25:21 ============ Leviticus 25:21 then I will command my blessing upon you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for the three years.(asv) 3 Mózes 25:21 Én rátok bocsátom majd az én áldásomat a hatodik esztendõben, hogy három esztendõre való termés teremjen.(HU) Leviticus 25:21 Then I will command{H6680}{(H8765)} my blessing{H1293} upon you in the sixth{H8345} year{H8141}, and it shall bring forth{H6213}{(H8804)} fruit{H8393} for three{H7969} years{H8141}. (kjv-strongs#) Lev 25:21 Then I will command my blessing upon you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for three years. (kjv) ======= Leviticus 25:22 ============ Leviticus 25:22 And ye shall sow the eighth year, and eat of the fruits, the old store; until the ninth year, until its fruits come in, ye shall eat the old store.(asv) 3 Mózes 25:22 És mikor a nyolczadik esztendõre vettek, akkor is az ó termésbõl esztek egészen a kilenczedik esztendeig; mindaddig ó gabonát esztek, míg ennek termése be nem jön.(HU) Leviticus 25:22 And ye shall sow{H2232}{(H8804)} the eighth{H8066} year{H8141}, and eat{H398}{(H8804)} yet of old{H3465} fruit{H8393} until the ninth{H8671} year{H8141}; until her fruits{H8393} come in{H935}{(H8800)} ye shall eat{H398}{(H8799)} of the old{H3465} store. (kjv-strongs#) Lev 25:22 And ye shall sow the eighth year, and eat yet of old fruit until the ninth year; until her fruits come in ye shall eat of the old store. (kjv) ======= Leviticus 25:23 ============ Leviticus 25:23 And the land shall not be sold in perpetuity; for the land is mine: for ye are strangers and sojourners with me.(asv) 3 Mózes 25:23 A földet pedig senki el ne adja örökre, mert enyém a föld; csak jövevények és zsellérek vagytok ti nálam.(HU) Leviticus 25:23 The land{H776} shall not be sold{H4376}{(H8735)} for ever{H6783}: for the land{H776} is mine; for ye are strangers{H1616} and sojourners{H8453} with me. (kjv-strongs#) Lev 25:23 The land shall not be sold for ever: for the land is mine, for ye are strangers and sojourners with me. (kjv) ======= Leviticus 25:24 ============ Leviticus 25:24 And in all the land of your possession ye shall grant a redemption for the land.(asv) 3 Mózes 25:24 Azért a ti birtokotoknak egész földén megengedjétek, hogy a föld kiváltható legyen.(HU) Leviticus 25:24 And in all the land{H776} of your possession{H272} ye shall grant{H5414}{(H8799)} a redemption{H1353} for the land{H776}. (kjv-strongs#) Lev 25:24 And in all the land of your possession ye shall grant a redemption for the land. (kjv) ======= Leviticus 25:25 ============ Leviticus 25:25 If thy brother be waxed poor, and sell some of his possession, then shall his kinsman that is next unto him come, and shall redeem that which his brother hath sold.(asv) 3 Mózes 25:25 Ha elszegényedik a te atyádfia, és elad valamit az õ birtokából, akkor álljon elõ az õ rokona, a ki közel van õ hozzá, és váltsa ki, a mit eladott az õ atyjafia.(HU) Leviticus 25:25 If thy brother{H251} be waxen poor{H4134}{(H8799)}, and hath sold{H4376}{(H8804)} away some of his possession{H272}, and if any of his kin{H7138} come{H935}{(H8804)} to redeem{H1350}{(H8802)} it, then shall he redeem{H1350}{(H8804)} that which his brother{H251} sold{H4465}. (kjv-strongs#) Lev 25:25 If thy brother be waxen poor, and hath sold away some of his possession, and if any of his kin come to redeem it, then shall he redeem that which his brother sold. (kjv) ======= Leviticus 25:26 ============ Leviticus 25:26 And if a man have no one to redeem it, and he be waxed rich and find sufficient to redeem it;(asv) 3 Mózes 25:26 Ha pedig nincs valakinek kiváltó rokona, de maga tesz szert annyira, hogy elege van annak megváltásához:(HU) Leviticus 25:26 And if the man{H376} have none to redeem{H1350}{(H8802)} it, and himself{H3027} be able{H1767}{H5381}{(H8689)} to redeem{H4672}{(H8804)}{H1353} it; (kjv-strongs#) Lev 25:26 And if the man have none to redeem it, and himself be able to redeem it; (kjv) ======= Leviticus 25:27 ============ Leviticus 25:27 then let him reckon the years of the sale thereof, and restore the overplus unto the man to whom he sold it; and he shall return unto his possession.(asv) 3 Mózes 25:27 Számlálja meg az eladása óta eltelt esztendõket, a felül lévõt pedig térítse meg annak, a kinek eladta volt, és újra övé legyen az õ birtoka.(HU) Leviticus 25:27 Then let him count{H2803}{(H8765)} the years{H8141} of the sale{H4465} thereof, and restore{H7725}{(H8689)} the overplus{H5736}{(H8802)} unto the man{H376} to whom he sold{H4376}{(H8804)} it; that he may return{H7725}{(H8804)} unto his possession{H272}. (kjv-strongs#) Lev 25:27 Then let him count the years of the sale thereof, and restore the overplus unto the man to whom he sold it; that he may return unto his possession. (kjv) ======= Leviticus 25:28 ============ Leviticus 25:28 But if he be not able to get it back for himself, then that which he hath sold shall remain in the hand of him that hath bought it until the year of jubilee: and in the jubilee it shall go out, and he shall return unto his possession.(asv) 3 Mózes 25:28 Ha pedig nincsen módjában, hogy visszatéríthesse annak, akkor maradjon az õ eladott birtoka annál, a ki megvette azt, [egészen] a kürtölésnek esztendejéig: a kürtölésnek esztendejében pedig szabaduljon fel, és újra övé legyen az õ birtoka.(HU) Leviticus 25:28 But if he{H3027} be not able{H1767} to restore{H4672}{(H8804)}{H7725}{(H8687)} it to him, then that which is sold{H4465} shall remain in the hand{H3027} of him that hath bought{H7069}{(H8802)} it until the year{H8141} of jubile{H3104}: and in the jubile{H3104} it shall go out{H3318}{(H8804)}, and he shall return{H7725}{(H8804)} unto his possession{H272}. (kjv-strongs#) Lev 25:28 But if he be not able to restore it to him, then that which is sold shall remain in the hand of him that hath bought it until the year of jubile: and in the jubile it shall go out, and he shall return unto his possession. (kjv) ======= Leviticus 25:29 ============ Leviticus 25:29 And if a man sell a dwelling-house in a walled city, then he may redeem it within a whole year after it is sold; for a full year shall he have the right of redemption.(asv) 3 Mózes 25:29 Ha valaki lakó-házat ad el kerített városban, az kiválthatja azt az eladás esztendejének elteléséig; egy esztendõn át válthatja ki azt.(HU) Leviticus 25:29 And if a man{H376} sell{H4376}{(H8799)} a dwelling{H4186} house{H1004} in a walled{H2346} city{H5892}, then he may redeem{H1353} it within a whole{H8552}{(H8800)} year{H8141} after it is sold{H4465}; within a full year{H3117} may he redeem{H1353} it. (kjv-strongs#) Lev 25:29 And if a man sell a dwelling house in a walled city, then he may redeem it within a whole year after it is sold; within a full year may he redeem it. (kjv) ======= Leviticus 25:30 ============ Leviticus 25:30 And if it be not redeemed within the space of a full year, then the house that is in the walled city shall be made sure in perpetuity to him that bought it, throughout his generations: it shall not go out in the jubilee.(asv) 3 Mózes 25:30 Ha pedig ki nem váltják az esztendõnek teljes elteléséig, akkor a ház, a mely kerített városban van, örökre azé és annak nemzetségeié marad, a ki megvette azt; nem szabadul fel a kürtölésnek esztendejében.(HU) Leviticus 25:30 And if it be not redeemed{H1350}{(H8735)} within the space{H4390}{(H8800)} of a full{H8549} year{H8141}, then the house{H1004} that is in the walled{H2346} city{H5892} shall be established{H6965}{(H8804)} for ever{H6783} to him that bought{H7069}{(H8802)} it throughout his generations{H1755}: it shall not go out{H3318}{(H8799)} in the jubile{H3104}. (kjv-strongs#) Lev 25:30 And if it be not redeemed within the space of a full year, then the house that is in the walled city shall be established for ever to him that bought it throughout his generations: it shall not go out in the jubile. (kjv) ======= Leviticus 25:31 ============ Leviticus 25:31 But the houses of the villages which have no wall round about them shall be reckoned with the fields of the country: they may be redeemed, and they shall go out in the jubilee.(asv) 3 Mózes 25:31 Az olyan falvak házai pedig, a melyek nincsenek körülkerítve, mezei földek gyanánt számíttassanak, kiválthatók legyenek, és a kürtölésnek esztendejében felszabaduljanak.(HU) Leviticus 25:31 But the houses{H1004} of the villages{H2691} which have no wall{H2346} round about{H5439} them shall be counted{H2803}{(H8735)} as the fields{H7704} of the country{H776}: they may be redeemed{H1353}, and they shall go out{H3318}{(H8799)} in the jubile{H3104}. (kjv-strongs#) Lev 25:31 But the houses of the villages which have no wall round about them shall be counted as the fields of the country: they may be redeemed, and they shall go out in the jubile. (kjv) ======= Leviticus 25:32 ============ Leviticus 25:32 Nevertheless the cities of the Levites, the houses of the cities of their possession, may the Levites redeem at any time.(asv) 3 Mózes 25:32 A mi pedig a léviták városait illeti, az õ birtokukban lévõ városok házai a léviták által mindenkor kiválthatók legyenek,(HU) Leviticus 25:32 Notwithstanding the cities{H5892} of the Levites{H3881}, and the houses{H1004} of the cities{H5892} of their possession{H272}, may the Levites{H3881} redeem{H1353} at any time{H5769}. (kjv-strongs#) Lev 25:32 Notwithstanding the cities of the Levites, and the houses of the cities of their possession, may the Levites redeem at any time. (kjv) ======= Leviticus 25:33 ============ Leviticus 25:33 And if one of the Levites redeem, then the house that was sold, and the city of his possession, shall go out in the jubilee; for the houses of the cities of the Levites are their possession among the children of Israel.(asv) 3 Mózes 25:33 De a mit ki [nem] vált [is] valaki a léviták közül, szabaduljon fel a kürtölésnek esztendejében, az eladott ház, és az õ birtokának városa; mert a léviták városainak házai [tulajdon] birtokuk nékik Izráel fiai között.(HU) Leviticus 25:33 And if a man purchase{H1350}{(H8799)} of the Levites{H3881}, then the house{H1004} that was sold{H4465}, and the city{H5892} of his possession{H272}, shall go out{H3318}{(H8804)} in the year of jubile{H3104}: for the houses{H1004} of the cities{H5892} of the Levites{H3881} are their possession{H272} among{H8432} the children{H1121} of Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Lev 25:33 And if a man purchase of the Levites, then the house that was sold, and the city of his possession, shall go out in the year of jubile: for the houses of the cities of the Levites are their possession among the children of Israel. (kjv) ======= Leviticus 25:34 ============ Leviticus 25:34 But the field of the suburbs of their cities may not be sold; for it is their perpetual possession.(asv) 3 Mózes 25:34 De a városaikhoz tartozó szántóföldeket el ne adják, mert örök birtokuk az nékik.(HU) Leviticus 25:34 But the field{H7704} of the suburbs{H4054} of their cities{H5892} may not be sold{H4376}{(H8735)}; for it is their perpetual{H5769} possession{H272}. (kjv-strongs#) Lev 25:34 But the field of the suburbs of their cities may not be sold; for it is their perpetual possession. (kjv) ======= Leviticus 25:35 ============ Leviticus 25:35 And if thy brother be waxed poor, and his hand fail with thee; then thou shalt uphold him: [as] a stranger and a sojourner shall he live with thee.(asv) 3 Mózes 25:35 Ha a te atyádfia elszegényedik, és keze erõtlenné lesz melletted, segítsd meg õt, akár jövevény, akár zsellér, hogy megélhessen melletted.(HU) Leviticus 25:35 And if thy brother{H251} be waxen poor{H4134}{(H8799)}, and fallen in decay{H4131}{(H8804)} with thee{H3027}; then thou shalt relieve{H2388}{(H8689)} him: yea, though he be a stranger{H1616}, or a sojourner{H8453}; that he may live{H2416} with thee. (kjv-strongs#) Lev 25:35 And if thy brother be waxen poor, and fallen in decay with thee; then thou shalt relieve him: yea, though he be a stranger, or a sojourner; that he may live with thee. (kjv) ======= Leviticus 25:36 ============ Leviticus 25:36 Take thou no interest of him or increase, but fear thy God; that thy brother may live with thee.(asv) 3 Mózes 25:36 Ne végy õ tõle kamatot vagy uzsorát, hanem félj a te Istenedtõl, hogy megélhessen melletted a te atyádfia.(HU) Leviticus 25:36 Take{H3947}{(H8799)} thou no usury{H5392} of him, or increase{H8636}: but fear{H3372}{(H8804)} thy God{H430}; that thy brother{H251} may live{H2416} with thee. (kjv-strongs#) Lev 25:36 Take thou no usury of him, or increase: but fear thy God; that thy brother may live with thee. (kjv) ======= Leviticus 25:37 ============ Leviticus 25:37 Thou shalt not give him thy money upon interest, nor give him thy victuals for increase.(asv) 3 Mózes 25:37 Pénzedet ne add néki kamatra, se uzsoráért ne add a te eleségedet.(HU) Leviticus 25:37 Thou shalt not give{H5414}{(H8799)} him thy money{H3701} upon usury{H5392}, nor lend{H5414}{(H8799)} him thy victuals{H400} for increase{H4768}. (kjv-strongs#) Lev 25:37 Thou shalt not give him thy money upon usury, nor lend him thy victuals for increase. (kjv) ======= Leviticus 25:38 ============ Leviticus 25:38 I am Jehovah your God, who brought you forth out of the land of Egypt, to give you the land of Canaan, [and] to be your God.(asv) 3 Mózes 25:38 Én vagyok az Úr, a ti Istenetek, a ki kihoztalak titeket Égyiptom földérõl, hogy néktek adjam Kanaán földét, [és] Istenetek legyek néktek.(HU) Leviticus 25:38 I am the LORD{H3068} your God{H430}, which brought you forth{H3318}{(H8689)} out of the land{H776} of Egypt{H4714}, to give{H5414}{(H8800)} you the land{H776} of Canaan{H3667}, and to be your God{H430}. (kjv-strongs#) Lev 25:38 I am the LORD your God, which brought you forth out of the land of Egypt, to give you the land of Canaan, and to be your God. (kjv) ======= Leviticus 25:39 ============ Leviticus 25:39 And if thy brother be waxed poor with thee, and sell himself unto thee; thou shalt not make him to serve as a bond-servant.(asv) 3 Mózes 25:39 Ha pedig elszegényedik melletted a te atyádfia, és eladja magát néked: ne szolgáltassad úgy mint rabszolgát.(HU) Leviticus 25:39 And if thy brother{H251} that dwelleth by thee be waxen poor{H4134}{(H8799)}, and be sold{H4376}{(H8738)} unto thee; thou shalt not compel{H5647}{(H8799)} him to serve{H5656} as a bondservant{H5650}: (kjv-strongs#) Lev 25:39 And if thy brother that dwelleth by thee be waxen poor, and be sold unto thee; thou shalt not compel him to serve as a bondservant: (kjv) ======= Leviticus 25:40 ============ Leviticus 25:40 As a hired servant, and as a sojourner, he shall be with thee; he shall serve with thee unto the year of jubilee:(asv) 3 Mózes 25:40 Mint béres, mint zsellér legyen nálad; a kürtölésnek esztendejéig szolgáljon nálad.(HU) Leviticus 25:40 But as an hired servant{H7916}, and as a sojourner{H8453}, he shall be with thee, and shall serve{H5647}{(H8799)} thee unto the year{H8141} of jubile{H3104}: (kjv-strongs#) Lev 25:40 But as an hired servant, and as a sojourner, he shall be with thee, and shall serve thee unto the year of jubile. (kjv) ======= Leviticus 25:41 ============ Leviticus 25:41 then shall he go out from thee, he and his children with him, and shall return unto his own family, and unto the possession of his fathers shall he return.(asv) 3 Mózes 25:41 Azután menjen el tõled õ és vele az õ gyermekei, és térjen vissza az õ nemzetségéhez, és térjen vissza az õ atyáinak örökségébe.(HU) Leviticus 25:41 And then shall he depart{H3318}{(H8804)} from thee, both he and his children{H1121} with him, and shall return{H7725}{(H8804)} unto his own family{H4940}, and unto the possession{H272} of his fathers{H1} shall he return{H7725}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Lev 25:41 And then shall he depart from thee, both he and his children with him, and shall return unto his own family, and unto the possession of his fathers shall he return. (kjv) ======= Leviticus 25:42 ============ Leviticus 25:42 For they are my servants, whom I brought forth out of the land of Egypt: they shall not be sold as bondmen.(asv) 3 Mózes 25:42 Mert az én szolgáim õk, a kiket kihoztam Égyiptom földérõl: nem adathatnak el, mint rabszolgák.(HU) Leviticus 25:42 For they are my servants{H5650}, which I brought forth{H3318}{(H8689)} out of the land{H776} of Egypt{H4714}: they shall not be sold{H4376}{(H8735)} as{H4466} bondmen{H5650}. (kjv-strongs#) Lev 25:42 For they are my servants, which I brought forth out of the land of Egypt: they shall not be sold as bondmen. (kjv) ======= Leviticus 25:43 ============ Leviticus 25:43 Thou shalt not rule over him with rigor, but shalt fear thy God.(asv) 3 Mózes 25:43 Ne uralkodjál rajta kegyetlenül, hanem félj a te Istenedtõl.(HU) Leviticus 25:43 Thou shalt not rule{H7287}{(H8799)} over him with rigour{H6531}; but shalt fear{H3372}{(H8804)} thy God{H430}. (kjv-strongs#) Lev 25:43 Thou shalt not rule over him with rigour; but shalt fear thy God. (kjv) ======= Leviticus 25:44 ============ Leviticus 25:44 And as for thy bondmen, and thy bondmaids, whom thou shalt have; of the nations that are round about you, of them shall ye buy bondmen and bondmaids.(asv) 3 Mózes 25:44 Mind szolgád, mind szolgálóleányod, a kik lesznek néked, a körületek lévõ népek közül [legyenek:] azokból vásárolj szolgát és szolgálóleányt;(HU) Leviticus 25:44 Both thy bondmen{H5650}, and thy bondmaids{H519}, which thou shalt have, shall be of the heathen{H1471} that are round about{H5439} you; of them shall ye buy{H7069}{(H8799)} bondmen{H5650} and bondmaids{H519}. (kjv-strongs#) Lev 25:44 Both thy bondmen, and thy bondmaids, which thou shalt have, shall be of the heathen that are round about you; of them shall ye buy bondmen and bondmaids. (kjv) ======= Leviticus 25:45 ============ Leviticus 25:45 Moreover of the children of the strangers that sojourn among you, of them shall ye buy, and of their families that are with you, which they have begotten in your land: and they shall be your possession.(asv) 3 Mózes 25:45 Meg a zsellérek gyermekei közül is, a kik nálatok tartózkodnak, azokból is vásárolhattok, és azoknak nemzetségébõl, a kik veletek vannak, a kiket a ti földeteken nemzettek; és legyenek a ti tulajdonotok.(HU) Leviticus 25:45 Moreover of the children{H1121} of the strangers{H8453} that do sojourn{H1481}{(H8802)} among you, of them shall ye buy{H7069}{(H8799)}, and of their families{H4940} that are with you, which they begat{H3205}{(H8689)} in your land{H776}: and they shall be your possession{H272}. (kjv-strongs#) Lev 25:45 Moreover of the children of the strangers that do sojourn among you, of them shall ye buy, and of their families that are with you, which they begat in your land: and they shall be your possession. (kjv) ======= Leviticus 25:46 ============ Leviticus 25:46 And ye shall make them an inheritance for your children after you, to hold for a possession; of them shall ye take your bondmen for ever: but over your brethren the children of Israel ye shall not rule, one over another, with rigor.(asv) 3 Mózes 25:46 És örökül hagyhatjátok azokat a ti utánnatok való fiaitoknak, hogy örökségül bírják azokat, örökké dolgoztathattok velük; de a ti atyátokfiain, az Izráel fiain, egyik a másikán senki ne uralkodjék kegyetlenül.(HU) Leviticus 25:46 And ye shall take them as an inheritance{H5157}{(H8694)} for your children{H1121} after{H310} you, to inherit{H3423}{(H8800)} them for a possession{H272}; they shall be your bondmen{H5647}{(H8799)} for ever{H5769}: but over your brethren{H251} the children{H1121} of Israel{H3478}, ye shall not rule{H7287}{(H8799)} one{H376} over another{H251} with rigour{H6531}. (kjv-strongs#) Lev 25:46 And ye shall take them as an inheritance for your children after you, to inherit them for a possession; they shall be your bondmen for ever: but over your brethren the children of Israel, ye shall not rule one over another with rigour. (kjv) ======= Leviticus 25:47 ============ Leviticus 25:47 And if a stranger or sojourner with thee be waxed rich, and thy brother be waxed poor beside him, and sell himself unto the stranger [or] sojourner with thee, or to the stock of the stranger's family;(asv) 3 Mózes 25:47 És ha a jövevény vagy zsellér vagyonra tesz szert melletted, a te atyádfia pedig elszegényedik mellette, és eladja magát a melletted lévõ jövevénynek, zsellérnek, vagy jövevény nemzetségébõl való sarjadéknak:(HU) Leviticus 25:47 And if a sojourner{H1616} or stranger{H8453} wax rich{H5381}{(H8686)} by thee{H3027}, and thy brother{H251} that dwelleth by him wax poor{H4134}{(H8802)}, and sell{H4376}{(H8738)} himself unto the stranger{H1616} or sojourner{H8453} by thee, or to the stock{H6133} of the stranger's{H1616} family{H4940}: (kjv-strongs#) Lev 25:47 And if a sojourner or stranger wax rich by thee, and thy brother that dwelleth by him wax poor, and sell himself unto the stranger or sojourner by thee, or to the stock of the stranger's family: (kjv) ======= Leviticus 25:48 ============ Leviticus 25:48 after that he is sold he may be redeemed: one of his brethren may redeem him;(asv) 3 Mózes 25:48 Mindamellett is, hogy eladta magát, megváltható legyen; akárki megválthassa azt az õ atyjafiai közül.(HU) Leviticus 25:48 After{H310} that he is sold{H4376}{(H8738)} he may be redeemed again{H1353}; one{H259} of his brethren{H251} may redeem{H1350}{(H8799)} him: (kjv-strongs#) Lev 25:48 After that he is sold he may be redeemed again; one of his brethren may redeem him: (kjv) ======= Leviticus 25:49 ============ Leviticus 25:49 or his uncle, or his uncle's son, may redeem him, or any that is nigh of kin unto him of his family may redeem him; or if he be waxed rich, he may redeem himself.(asv) 3 Mózes 25:49 Vagy nagybátyja, vagy nagybátyjának fia váltsa meg azt, vagy az õ nemzetségébõl való vérrokona váltsa meg azt, vagy, ha módja van hozzá, maga váltsa meg õmagát.(HU) Leviticus 25:49 Either his uncle{H1730}, or his uncle's{H1730} son{H1121}, may redeem{H1350}{(H8799)} him, or any that is nigh{H7607} of kin{H1320} unto him of his family{H4940} may redeem{H1350}{(H8799)} him; or if he be able{H5381}{(H8689)}, he may redeem{H1350}{(H8738)} himself{H3027}. (kjv-strongs#) Lev 25:49 Either his uncle, or his uncle's son, may redeem him, or any that is nigh of kin unto him of his family may redeem him; or if he be able, he may redeem himself. (kjv) ======= Leviticus 25:50 ============ Leviticus 25:50 And he shall reckon with him that bought him from the year that he sold himself to him unto the year of jubilee: and the price of his sale shall be according unto the number of years; according to the time of a hired servant shall he be with him.(asv) 3 Mózes 25:50 És vessen számot azzal, a ki megvette õt, attól az esztendõtõl kezdve, a melyen eladta magát annak, a kürtölésnek esztendejéig, és az õ eladásának ára az esztendõk száma szerint legyen, a béres ideje szerint legyen nála.(HU) Leviticus 25:50 And he shall reckon{H2803}{(H8765)} with him that bought{H7069}{(H8802)} him from the year{H8141} that he was sold{H4376}{(H8736)} to him unto the year{H8141} of jubile{H3104}: and the price{H3701} of his sale{H4465} shall be according unto the number{H4557} of years{H8141}, according to the time{H3117} of an hired servant{H7916} shall it be with him. (kjv-strongs#) Lev 25:50 And he shall reckon with him that bought him from the year that he was sold to him unto the year of jubile: and the price of his sale shall be according unto the number of years, according to the time of an hired servant shall it be with him. (kjv) ======= Leviticus 25:51 ============ Leviticus 25:51 If there be yet many years, according unto them he shall give back the price of his redemption out of the money that he was bought for.(asv) 3 Mózes 25:51 Ha még sok esztendõ van [hátra, azokhoz] képest térítse meg annak a váltságot az õ megvásárlásának árából.(HU) Leviticus 25:51 If there be yet many{H7227} years{H8141} behind, according{H6310} unto them he shall give again{H7725}{(H8686)} the price of his redemption{H1353} out of the money{H3701} that he was bought{H4736} for. (kjv-strongs#) Lev 25:51 If there be yet many years behind, according unto them he shall give again the price of his redemption out of the money that he was bought for. (kjv) ======= Leviticus 25:52 ============ Leviticus 25:52 And if there remain but few years unto the year of jubilee, then he shall reckon with him; according unto his years shall he give back the price of his redemption.(asv) 3 Mózes 25:52 Ha pedig kevés esztendõ van hátra a kürtölésnek esztendejéig, akkor is vessen számot vele, és az évek számához képest fizesse vissza az õ váltságát.(HU) Leviticus 25:52 And if there remain{H7604}{(H8738)} but few{H4592} years{H8141} unto the year{H8141} of jubile{H3104}, then he shall count{H2803}{(H8765)} with him, and according{H6310} unto his years{H8141} shall he give him again{H7725}{(H8686)} the price of his redemption{H1353}. (kjv-strongs#) Lev 25:52 And if there remain but few years unto the year of jubile, then he shall count with him, and according unto his years shall he give him again the price of his redemption. (kjv) ======= Leviticus 25:53 ============ Leviticus 25:53 As a servant hired year by year shall he be with him: he shall not rule with rigor over him in thy sight.(asv) 3 Mózes 25:53 Mint esztendõrõl esztendõre fogadott béres legyen nála; ne uralkodjék kegyetlenül rajta te elõtted.(HU) Leviticus 25:53 And as a yearly{H8141}{H8141} hired servant{H7916} shall he be with him: and the other shall not rule{H7287}{(H8799)} with rigour{H6531} over him in thy sight{H5869}. (kjv-strongs#) Lev 25:53 And as a yearly hired servant shall he be with him: and the other shall not rule with rigour over him in thy sight. (kjv) ======= Leviticus 25:54 ============ Leviticus 25:54 And if he be not redeemed by these [means], then he shall go out in the year of jubilee, he, and his children with him.(asv) 3 Mózes 25:54 Ha pedig ilyen módon meg nem váltatik, a kürtölésnek esztendejében szabaduljon fel: õ és vele az õ gyermekei.(HU) Leviticus 25:54 And if he be not redeemed{H1350}{(H8735)} in these years, then he shall go out{H3318}{(H8804)} in the year{H8141} of jubile{H3104}, both he, and his children{H1121} with him. (kjv-strongs#) Lev 25:54 And if he be not redeemed in these years, then he shall go out in the year of jubile, both he, and his children with him. (kjv) ======= Leviticus 25:55 ============ Leviticus 25:55 For unto me the children of Israel are servants; they are my servants whom I brought forth out of the land of Egypt: I am Jehovah your God.(asv) 3 Mózes 25:55 Mert az én szolgáim Izráel fiai, az én szolgáim õk, a kiket kihoztam Égyiptom földérõl. Én vagyok az Úr, a ti Istenetek.(HU) Leviticus 25:55 For unto me the children{H1121} of Israel{H3478} are servants{H5650}; they are my servants{H5650} whom I brought forth{H3318}{(H8689)} out of the land{H776} of Egypt{H4714}: I am the LORD{H3068} your God{H430}. (kjv-strongs#) Lev 25:55 For unto me the children of Israel are servants; they are my servants whom I brought forth out of the land of Egypt: I am the LORD your God.(kjv) ======= Leviticus 26:1 ============ Leviticus 26:1 Ye shall make you no idols, neither shall ye rear you up a graven image, or a pillar, neither shall ye place any figured stone in your land, to bow down unto it: for I am Jehovah your God.(asv) 3 Mózes 26:1 Ne csináljatok magatoknak bálványokat, se faragott képet, se oszlopot ne emeljetek magatoknak, se kõszobrokat ne állítsatok fel a ti földeteken, hogy meghajoljatok elõtte, mert én vagyok az Úr, a ti Istenetek.(HU) Leviticus 26:1 Ye shall make{H6213}{(H8799)} you no idols{H457} nor graven image{H6459}, neither rear you up{H6965}{(H8686)} a standing image{H4676}, neither shall ye set up{H5414}{(H8799)} any image{H4906} of stone{H68} in your land{H776}, to bow down{H7812}{(H8692)} unto it: for I am the LORD{H3068} your God{H430}. (kjv-strongs#) Lev 26:1 Ye shall make you no idols nor graven image, neither rear you up a standing image, neither shall ye set up any image of stone in your land, to bow down unto it: for I am the LORD your God. (kjv) ======= Leviticus 26:2 ============ Leviticus 26:2 Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am Jehovah.(asv) 3 Mózes 26:2 Az én szombatjaimat megtartsátok, és az én szenthelyemet tiszteljétek. Én vagyok az Úr.(HU) Leviticus 26:2 Ye shall keep{H8104}{(H8799)} my sabbaths{H7676}, and reverence{H3372}{(H8799)} my sanctuary{H4720}: I am the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 26:2 Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am the LORD. (kjv) ======= Leviticus 26:3 ============ Leviticus 26:3 If ye walk in my statutes, and keep my commandments, and do them;(asv) 3 Mózes 26:3 Ha az én rendeléseim szerint jártok, és az én parancsolataimat megtartjátok, és azokat megcselekszitek:(HU) Leviticus 26:3 If ye walk{H3212}{(H8799)} in my statutes{H2708}, and keep{H8104}{(H8799)} my commandments{H4687}, and do{H6213}{(H8804)} them; (kjv-strongs#) Lev 26:3 If ye walk in my statutes, and keep my commandments, and do them; (kjv) ======= Leviticus 26:4 ============ Leviticus 26:4 then I will give your rains in their season, and the land shall yield its increase, and the trees of the field shall yield their fruit.(asv) 3 Mózes 26:4 Esõt adok néktek idejében, és a föld megadja az õ termését, a mezõ fája is megtermi gyümölcsét.(HU) Leviticus 26:4 Then I will give{H5414}{(H8804)} you rain{H1653} in due season{H6256}, and the land{H776} shall yield{H5414}{(H8804)} her increase{H2981}, and the trees{H6086} of the field{H7704} shall yield{H5414}{(H8799)} their fruit{H6529}. (kjv-strongs#) Lev 26:4 Then I will give you rain in due season, and the land shall yield her increase, and the trees of the field shall yield their fruit. (kjv) ======= Leviticus 26:5 ============ Leviticus 26:5 And your threshing shall reach unto the vintage, and the vintage shall reach unto the sowing time; and ye shall eat your bread to the full, and dwell in your land safely.(asv) 3 Mózes 26:5 És a ti csépléstek ott éri a szüretet, és a szüret ott éri a vetést, és elégségig ehetitek kenyereteket, és bátorságosan lakhattok a ti földeteken.(HU) Leviticus 26:5 And your threshing{H1786} shall reach{H5381}{(H8689)} unto the vintage{H1210}, and the vintage{H1210} shall reach{H5381}{(H8686)} unto the sowing time{H2233}: and ye shall eat{H398}{(H8804)} your bread{H3899} to the full{H7648}, and dwell{H3427}{(H8804)} in your land{H776} safely{H983}. (kjv-strongs#) Lev 26:5 And your threshing shall reach unto the vintage, and the vintage shall reach unto the sowing time: and ye shall eat your bread to the full, and dwell in your land safely. (kjv) ======= Leviticus 26:6 ============ Leviticus 26:6 And I will give peace in the land, and ye shall lie down, and none shall make you afraid: and I will cause evil beasts to cease out of the land, neither shall the sword go through your land.(asv) 3 Mózes 26:6 Mert békességet adok azon a földön, hogy mikor lefeküsztök, senki fel ne rettentsen; és kipusztítom az ártalmas vadat arról a földrõl, és fegyver sem megy át a ti földeteken.(HU) Leviticus 26:6 And I will give{H5414}{(H8804)} peace{H7965} in the land{H776}, and ye shall lie down{H7901}{(H8804)}, and none shall make you afraid{H2729}{(H8688)}: and I will rid{H7673}{(H8689)} evil{H7451} beasts{H2416} out of the land{H776}, neither shall the sword{H2719} go{H5674}{(H8799)} through your land{H776}. (kjv-strongs#) Lev 26:6 And I will give peace in the land, and ye shall lie down, and none shall make you afraid: and I will rid evil beasts out of the land, neither shall the sword go through your land. (kjv) ======= Leviticus 26:7 ============ Leviticus 26:7 And ye shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword.(asv) 3 Mózes 26:7 Sõt elûzitek ellenségeiteket, és elhullanak elõttetek fegyver által.(HU) Leviticus 26:7 And ye shall chase{H7291}{(H8804)} your enemies{H341}{(H8802)}, and they shall fall{H5307}{(H8804)} before{H6440} you by the sword{H2719}. (kjv-strongs#) Lev 26:7 And ye shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword. (kjv) ======= Leviticus 26:8 ============ Leviticus 26:8 And five of you shall chase a hundred, and a hundred of you shall chase ten thousand; and your enemies shall fall before you by the sword.(asv) 3 Mózes 26:8 És közületek öten százat elûznek, és közületek százan elûznek tízezeret, és elhullanak elõttetek a ti ellenségeitek fegyver által.(HU) Leviticus 26:8 And five{H2568} of you shall chase{H7291}{(H8804)} an hundred{H3967}, and an hundred{H3967} of you shall put ten thousand{H7233} to flight{H7291}{(H8799)}: and your enemies{H341}{(H8802)} shall fall{H5307}{(H8804)} before{H6440} you by the sword{H2719}. (kjv-strongs#) Lev 26:8 And five of you shall chase an hundred, and an hundred of you shall put ten thousand to flight: and your enemies shall fall before you by the sword. (kjv) ======= Leviticus 26:9 ============ Leviticus 26:9 And I will have respect unto you, and make you fruitful, and multiply you, and will establish my covenant with you.(asv) 3 Mózes 26:9 És hozzátok fordulok, és megszaporítlak titeket, és megsokasítlak titeket és szövetségemet megerõsítem veletek.(HU) Leviticus 26:9 For I will have respect{H6437}{(H8804)} unto you, and make you fruitful{H6509}{(H8689)}, and multiply{H7235}{(H8689)} you, and establish{H6965}{(H8689)} my covenant{H1285} with you. (kjv-strongs#) Lev 26:9 For I will have respect unto you, and make you fruitful, and multiply you, and establish my covenant with you. (kjv) ======= Leviticus 26:10 ============ Leviticus 26:10 And ye shall eat old store long kept, and ye shall bring forth the old because of the new.(asv) 3 Mózes 26:10 És réginél régibbet ehettek, és az új elõl is régit kell kihordanotok.(HU) Leviticus 26:10 And ye shall eat{H398}{(H8804)} old store{H3462}{(H8737)}, and bring forth{H3318}{(H8686)} the old{H3465} because{H6440} of the new{H2319}. (kjv-strongs#) Lev 26:10 And ye shall eat old store, and bring forth the old because of the new. (kjv) ======= Leviticus 26:11 ============ Leviticus 26:11 And I will set my tabernacle among you: and my soul shall not abhor you.(asv) 3 Mózes 26:11 És az én hajlékomat közétek helyezem, és meg nem útál titeket az én lelkem.(HU) Leviticus 26:11 And I will set{H5414}{(H8804)} my tabernacle{H4908} among{H8432} you: and my soul{H5315} shall not abhor{H1602}{(H8799)} you. (kjv-strongs#) Lev 26:11 And I set my tabernacle among you: and my soul shall not abhor you. (kjv) ======= Leviticus 26:12 ============ Leviticus 26:12 And I will walk among you, and will be your God, and ye shall be my people.(asv) 3 Mózes 26:12 És közöttetek járok, és a ti Istenetek leszek, ti pedig az én népem lesztek.(HU) Leviticus 26:12 And I will walk{H1980}{(H8694)} among{H8432} you, and will be{H1961}{(H8799)} your God{H430}, and ye shall be{H1961}{(H8799)} my people{H5971}. (kjv-strongs#) Lev 26:12 And I will walk among you, and will be your God, and ye shall be my people. (kjv) ======= Leviticus 26:13 ============ Leviticus 26:13 I am Jehovah your God, who brought you forth out of the land of Egypt, that ye should not be their bondmen; and I have broken the bars of your yoke, and made you go upright.(asv) 3 Mózes 26:13 Én vagyok az Úr, a ti Istenetek, a ki kihoztalak titeket Égyiptom földérõl, hogy ne legyetek azoknak rabjai, és összetörtem a ti igátok szegeit, és egyenesen járattalak titeket.(HU) Leviticus 26:13 I am the LORD{H3068} your God{H430}, which brought you forth{H3318}{(H8689)} out of the land{H776} of Egypt{H4714}, that ye should not be their bondmen{H5650}; and I have broken{H7665}{(H8799)} the bands{H4133} of your yoke{H5923}, and made you go{H3212}{(H8686)} upright{H6968}. (kjv-strongs#) Lev 26:13 I am the LORD your God, which brought you forth out of the land of Egypt, that ye should not be their bondmen; and I have broken the bands of your yoke, and made you go upright. (kjv) ======= Leviticus 26:14 ============ Leviticus 26:14 But if ye will not hearken unto me, and will not do all these commandments;(asv) 3 Mózes 26:14 Ha pedig nem hallgattok reám, és mind e parancsolatokat meg nem cselekeszitek;(HU) Leviticus 26:14 But if ye will not hearken{H8085}{(H8799)} unto me, and will not do{H6213}{(H8799)} all these commandments{H4687}; (kjv-strongs#) Lev 26:14 But if ye will not hearken unto me, and will not do all these commandments; (kjv) ======= Leviticus 26:15 ============ Leviticus 26:15 and if ye shall reject my statutes, and if your soul abhor mine ordinances, so that ye will not do all my commandments, but break my covenant;(asv) 3 Mózes 26:15 És ha megvetitek rendeléseimet, és ha az én végzéseimet megútálja a ti lelketek, azáltal, hogy nem cselekszitek meg minden én parancsolatomat, hanem felbontjátok az én szövetségemet:(HU) Leviticus 26:15 And if ye shall despise{H3988}{(H8799)} my statutes{H2708}, or if your soul{H5315} abhor{H1602}{(H8799)} my judgments{H4941}, so that ye will not do{H6213}{(H8800)} all my commandments{H4687}, but that ye break{H6565}{(H8687)} my covenant{H1285}: (kjv-strongs#) Lev 26:15 And if ye shall despise my statutes, or if your soul abhor my judgments, so that ye will not do all my commandments, but that ye break my covenant: (kjv) ======= Leviticus 26:16 ============ Leviticus 26:16 I also will do this unto you: I will appoint terror over you, even consumption and fever, that shall consume the eyes, and make the soul to pine away; and ye shall sow your seed in vain, for your enemies shall eat it.(asv) 3 Mózes 26:16 Bizony azt cselekszem én veletek, hogy rettenetességet bocsátok reátok: a száraz betegséget és a forrólázt, a melyek szemeket égetnek és lelket epesztenek, és a ti magotokat hiába vetitek el, mert ellenségeitek emésztik meg azt.(HU) Leviticus 26:16 I also will do{H6213}{(H8799)} this unto you; I will even appoint{H6485}{(H8689)} over you terror{H928}, consumption{H7829}, and the burning ague{H6920}, that shall consume{H3615}{(H8764)} the eyes{H5869}, and cause sorrow{H1727}{(H8688)} of heart{H5315}: and ye shall sow{H2232}{(H8804)} your seed{H2233} in vain{H7385}, for your enemies{H341}{(H8802)} shall eat{H398}{(H8804)} it. (kjv-strongs#) Lev 26:16 I also will do this unto you; I will even appoint over you terror, consumption, and the burning ague, that shall consume the eyes, and cause sorrow of heart: and ye shall sow your seed in vain, for your enemies shall eat it. (kjv) ======= Leviticus 26:17 ============ Leviticus 26:17 And I will set my face against you, and ye shall be smitten before your enemies: they that hate you shall rule over you; and ye shall flee when none pursueth you.(asv) 3 Mózes 26:17 És kiontom haragomat reátok, hogy elhulljatok a ti ellenségeitek elõtt, és uralkodjanak rajtatok a ti gyûlölõitek, és fussatok, mikor senki nem kerget is titeket.(HU) Leviticus 26:17 And I will set{H5414}{(H8804)} my face{H6440} against you, and ye shall be slain{H5062}{(H8738)} before{H6440} your enemies{H341}{(H8802)}: they that hate{H8130}{(H8802)} you shall reign{H7287}{(H8804)} over you; and ye shall flee{H5127}{(H8804)} when none pursueth{H7291}{(H8802)} you. (kjv-strongs#) Lev 26:17 And I will set my face against you, and ye shall be slain before your enemies: they that hate you shall reign over you; and ye shall flee when none pursueth you. (kjv) ======= Leviticus 26:18 ============ Leviticus 26:18 And if ye will not yet for these things hearken unto me, then I will chastise you seven times more for your sins.(asv) 3 Mózes 26:18 Ha pedig ezek után sem hallgattok reám, hétszerte keményebben megostorozlak titeket a ti bûneitekért;(HU) Leviticus 26:18 And if ye will not yet{H5704} for all this hearken{H8085}{(H8799)} unto me, then I will punish{H3256}{(H8763)} you seven times{H7651} more{H3254}{(H8804)} for your sins{H2403}. (kjv-strongs#) Lev 26:18 And if ye will not yet for all this hearken unto me, then I will punish you seven times more for your sins. (kjv) ======= Leviticus 26:19 ============ Leviticus 26:19 And I will break the pride of your power: and I will make your heaven as iron, and your earth as brass;(asv) 3 Mózes 26:19 És megtöröm a ti megátalkodott kevélységeteket, és olyanná teszem az eget felettetek, mint a vas, a földeteket pedig olyanná, mint a réz.(HU) Leviticus 26:19 And I will break{H7665}{(H8804)} the pride{H1347} of your power{H5797}; and I will make{H5414}{(H8804)} your heaven{H8064} as iron{H1270}, and your earth{H776} as brass{H5154}: (kjv-strongs#) Lev 26:19 And I will break the pride of your power; and I will make your heaven as iron, and your earth as brass: (kjv) ======= Leviticus 26:20 ============ Leviticus 26:20 and your strength shall be spent in vain; for your land shall not yield its increase, neither shall the trees of the land yield their fruit.(asv) 3 Mózes 26:20 És hiába fogy a ti erõtök, mert földetek nem adja meg az õ termését, s a föld fája sem adja meg az õ gyümölcsét.(HU) Leviticus 26:20 And your strength{H3581} shall be spent{H8552}{(H8804)} in vain{H7385}: for your land{H776} shall not yield{H5414}{(H8799)} her increase{H2981}, neither shall the trees{H6086} of the land{H776} yield{H5414}{(H8799)} their fruits{H6529}. (kjv-strongs#) Lev 26:20 And your strength shall be spent in vain: for your land shall not yield her increase, neither shall the trees of the land yield their fruits. (kjv) ======= Leviticus 26:21 ============ Leviticus 26:21 And if ye walk contrary unto me, and will not hearken unto me, I will bring seven times more plagues upon you according to your sins.(asv) 3 Mózes 26:21 Ha mégis ellenemre jártok, és nem akartok reám hallgatni: hétszeres csapást borítok reátok a ti bûneitekért.(HU) Leviticus 26:21 And if ye walk{H3212}{(H8799)} contrary{H7147} unto me, and will{H14}{(H8799)} not hearken{H8085}{(H8800)} unto me; I will bring{H3254} seven times{H7651} more{H3254}{(H8804)} plagues{H4347} upon you according to your sins{H2403}. (kjv-strongs#) Lev 26:21 And if ye walk contrary unto me, and will not hearken unto me; I will bring seven times more plagues upon you according to your sins. (kjv) ======= Leviticus 26:22 ============ Leviticus 26:22 And I will send the beast of the field among you, which shall rob you of your children, and destroy your cattle, and make you few in number; and your ways shall become desolate.(asv) 3 Mózes 26:22 És reátok bocsátom a mezei vadakat, hogy megfoszszanak titeket gyermekeitektõl, kiirtsák barmaitokat, és elfogyaszszanak titeket, hogy pusztákká legyenek a ti útaitok.(HU) Leviticus 26:22 I will also send{H7971}{(H8689)} wild{H7704} beasts{H2416} among you, which shall rob you of your children{H7921}{(H8765)}, and destroy{H3772}{(H8689)} your cattle{H929}, and make you few in number{H4591}{(H8689)}; and your high ways{H1870} shall be desolate{H8074}{(H8738)}. (kjv-strongs#) Lev 26:22 I will also send wild beasts among you, which shall rob you of your children, and destroy your cattle, and make you few in number; and your high ways shall be desolate. (kjv) ======= Leviticus 26:23 ============ Leviticus 26:23 And if by these things ye will not be reformed unto me, but will walk contrary unto me;(asv) 3 Mózes 26:23 És ha ezek által sem jobbultok meg, hanem ellenemre jártok:(HU) Leviticus 26:23 And if ye will not be reformed{H3256}{(H8735)} by me by these things, but will walk{H1980}{(H8804)} contrary{H7147} unto me; (kjv-strongs#) Lev 26:23 And if ye will not be reformed by me by these things, but will walk contrary unto me; (kjv) ======= Leviticus 26:24 ============ Leviticus 26:24 then will I also walk contrary unto you; and I will smite you, even I, seven times for your sins.(asv) 3 Mózes 26:24 Én is bizony ellenetekre járok, és hétszeresen sújtalak titeket a ti bûneitekért.(HU) Leviticus 26:24 Then will I also walk{H1980}{(H8804)} contrary{H7147} unto you, and will punish{H5221}{(H8689)} you yet{H1571} seven times{H7651} for your sins{H2403}. (kjv-strongs#) Lev 26:24 Then will I also walk contrary unto you, and will punish you yet seven times for your sins. (kjv) ======= Leviticus 26:25 ============ Leviticus 26:25 And I will bring a sword upon you, that shall execute the vengeance of the covenant; and ye shall be gathered together within your cities: and I will send the pestilence among you; and ye shall be delivered into the hand of the enemy.(asv) 3 Mózes 26:25 És hozok reátok bosszuló fegyvert, a mely bosszút álljon a szövetség [megrontásáért.] Ha városaitokba gyülekeztek össze, akkor döghalált bocsátok reátok, és az ellenség kezébe adattok.(HU) Leviticus 26:25 And I will bring{H935}{(H8689)} a sword{H2719} upon you, that shall avenge{H5358}{(H8802)} the quarrel{H5359} of my covenant{H1285}: and when ye are gathered together{H622}{(H8738)} within{H413} your cities{H5892}, I will send{H7971}{(H8765)} the pestilence{H1698} among{H8432} you; and ye shall be delivered{H5414}{(H8738)} into the hand{H3027} of the enemy{H341}{(H8802)}. (kjv-strongs#) Lev 26:25 And I will bring a sword upon you, that shall avenge the quarrel of my covenant: and when ye are gathered together within your cities, I will send the pestilence among you; and ye shall be delivered into the hand of the enemy. (kjv) ======= Leviticus 26:26 ============ Leviticus 26:26 When I break your staff of bread, ten women shall bake your bread in one oven, and they shall deliver your bread again by weight: and ye shall eat, and not be satisfied.(asv) 3 Mózes 26:26 Mikor eltöröm nálatok a kenyérnek botját, tíz asszony süti majd a ti kenyereteket egy kemenczében, és megmérve viszik vissza a ti kenyereiteket, és esztek, de nem elégesztek meg.(HU) Leviticus 26:26 And when I have broken{H7665}{(H8800)} the staff{H4294} of your bread{H3899}, ten{H6235} women{H802} shall bake{H644}{(H8804)} your bread{H3899} in one{H259} oven{H8574}, and they shall deliver{H7725} you your bread{H3899} again{H7725}{(H8689)} by weight{H4948}: and ye shall eat{H398}{(H8804)}, and not be satisfied{H7646}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Lev 26:26 And when I have broken the staff of your bread, ten women shall bake your bread in one oven, and they shall deliver you your bread again by weight: and ye shall eat, and not be satisfied. (kjv) ======= Leviticus 26:27 ============ Leviticus 26:27 And if ye will not for all this hearken unto me, but walk contrary unto me;(asv) 3 Mózes 26:27 És ha e mellett sem hallgattok reám, hanem ellenemre jártok:(HU) Leviticus 26:27 And if ye will not for all this{H2063} hearken{H8085}{(H8799)} unto me, but walk{H1980}{(H8804)} contrary{H7147} unto me; (kjv-strongs#) Lev 26:27 And if ye will not for all this hearken unto me, but walk contrary unto me; (kjv) ======= Leviticus 26:28 ============ Leviticus 26:28 then I will walk contrary unto you in wrath; and I also will chastise you seven times for your sins.(asv) 3 Mózes 26:28 Én is ellenetekre járok búsult haragomban, és bizony hétszeresen megostorozlak titeket a ti bûneitekért.(HU) Leviticus 26:28 Then I will walk{H1980}{(H8804)} contrary{H7147} unto you also in fury{H2534}; and I, even{H637} I, will chastise{H3256}{(H8765)} you seven times{H7651} for your sins{H2403}. (kjv-strongs#) Lev 26:28 Then I will walk contrary unto you also in fury; and I, even I, will chastise you seven times for your sins. (kjv) ======= Leviticus 26:29 ============ Leviticus 26:29 And ye shall eat the flesh of your sons, and the flesh of your daughters shall ye eat.(asv) 3 Mózes 26:29 És megeszitek a ti fiaitok húsát, és megeszitek a ti leányaitok húsát.(HU) Leviticus 26:29 And ye shall eat{H398}{(H8804)} the flesh{H1320} of your sons{H1121}, and the flesh{H1320} of your daughters{H1323} shall ye eat{H398}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Lev 26:29 And ye shall eat the flesh of your sons, and the flesh of your daughters shall ye eat. (kjv) ======= Leviticus 26:30 ============ Leviticus 26:30 And I will destroy your high places, and cut down your sun-images, and cast your dead bodies upon the bodies of your idols; and my soul shall abhor you.(asv) 3 Mózes 26:30 És lerontom a ti magaslataitokat, és kiirtom a ti nap-oszlopaitokat, és a ti holttesteiteket bálványaitok holttetemeire hányatom, és megútál titeket az én lelkem.(HU) Leviticus 26:30 And I will destroy{H8045}{(H8689)} your high places{H1116}, and cut down{H3772}{(H8689)} your images{H2553}, and cast{H5414}{(H8804)} your carcases{H6297} upon the carcases{H6297} of your idols{H1544}, and my soul{H5315} shall abhor{H1602}{(H8804)} you. (kjv-strongs#) Lev 26:30 And I will destroy your high places, and cut down your images, and cast your carcases upon the carcases of your idols, and my soul shall abhor you. (kjv) ======= Leviticus 26:31 ============ Leviticus 26:31 And I will make your cities a waste, and will bring your sanctuaries unto desolation, and I will not smell the savor of your sweet odors.(asv) 3 Mózes 26:31 És városaitokat sivataggá teszem; szenthelyeiteket is elpusztítom, és nem lesz kedves nékem a ti jóillatú áldozatotok.(HU) Leviticus 26:31 And I will make{H5414}{(H8804)} your cities{H5892} waste{H2723}, and bring{H8074} your sanctuaries{H4720} unto desolation{H8074}{(H8689)}, and I will not smell{H7306}{(H8686)} the savour{H7381} of your sweet odours{H5207}. (kjv-strongs#) Lev 26:31 And I will make your cities waste, and bring your sanctuaries unto desolation, and I will not smell the savour of your sweet odours. (kjv) ======= Leviticus 26:32 ============ Leviticus 26:32 And I will bring the land into desolation; and your enemies that dwell therein shall be astonished at it.(asv) 3 Mózes 26:32 És elpusztítom [ezt] a földet, hogy álmélkodjanak rajta a ti ellenségeitek, a kik letelepednek ebbe.(HU) Leviticus 26:32 And I will bring{H8074} the land{H776} into desolation{H8074}{(H8689)}: and your enemies{H341}{(H8802)} which dwell{H3427}{(H8802)} therein shall be astonished{H8074}{(H8804)} at it. (kjv-strongs#) Lev 26:32 And I will bring the land into desolation: and your enemies which dwell therein shall be astonished at it. (kjv) ======= Leviticus 26:33 ============ Leviticus 26:33 And you will I scatter among the nations, and I will draw out the sword after you: and your land shall be a desolation, and your cities shall be a waste.(asv) 3 Mózes 26:33 Titeket pedig elszélesztelek a pogány népek közé, és kivont fegyverrel [ûzetlek] titeket, és pusztasággá lesz a ti földetek, városaitok pedig sivataggá.(HU) Leviticus 26:33 And I will scatter{H2219}{(H8762)} you among the heathen{H1471}, and will draw out{H7324}{(H8689)} a sword{H2719} after{H310} you: and your land{H776} shall be desolate{H8077}, and your cities{H5892} waste{H2723}. (kjv-strongs#) Lev 26:33 And I will scatter you among the heathen, and will draw out a sword after you: and your land shall be desolate, and your cities waste. (kjv) ======= Leviticus 26:34 ============ Leviticus 26:34 Then shall the land enjoy its sabbaths, as long as it lieth desolate, and ye are in your enemies' land; even then shall the land rest, and enjoy its sabbaths.(asv) 3 Mózes 26:34 Akkor örül a föld az õ szombatjainak az õ pusztaságának egész ideje alatt, ti pedig a ti ellenségeitek földjén lesztek; akkor nyugodni fog a föld és örül az õ szombatjainak.(HU) Leviticus 26:34 Then shall the land{H776} enjoy{H7521}{(H8799)} her sabbaths{H7676}, as long{H3117} as it lieth desolate{H8074}{(H8715)}, and ye be in your enemies{H341}{(H8802)}' land{H776}; even then shall the land{H776} rest{H7673}{(H8799)}, and enjoy{H7521}{(H8689)} her sabbaths{H7676}. (kjv-strongs#) Lev 26:34 Then shall the land enjoy her sabbaths, as long as it lieth desolate, and ye be in your enemies' land; even then shall the land rest, and enjoy her sabbaths. (kjv) ======= Leviticus 26:35 ============ Leviticus 26:35 As long as it lieth desolate it shall have rest, even the rest which it had not in your sabbaths, when ye dwelt upon it.(asv) 3 Mózes 26:35 Pusztaságának egész ideje alatt nyugodni fog, mivelhogy nem nyugodott a ti szombatjaitokon, mikor rajta laktatok.(HU) Leviticus 26:35 As long as{H3117} it lieth desolate{H8074}{(H8715)} it shall rest{H7673}{(H8799)}; because it did not rest{H7673}{(H8804)} in your sabbaths{H7676}, when ye dwelt{H3427}{(H8800)} upon it. (kjv-strongs#) Lev 26:35 As long as it lieth desolate it shall rest; because it did not rest in your sabbaths, when ye dwelt upon it. (kjv) ======= Leviticus 26:36 ============ Leviticus 26:36 And as for them that are left of you, I will send a faintness into their heart in the lands of their enemies: and the sound of a driven leaf shall chase them; and they shall flee, as one fleeth from the sword; and they shall fall when none pursueth.(asv) 3 Mózes 26:36 A kik pedig megmaradnak közületek, azoknak szívébe gyávaságot öntök az õ ellenségeiknek földén, és megkergeti õket a szállongó falevél zörrenése, és futnak, mintha fegyver elõl futnának, és elhullanak, ha senki nem kergeti is õket.(HU) Leviticus 26:36 And upon them that are left{H7604}{(H8737)} alive of you I will send{H935}{(H8689)} a faintness{H4816} into their hearts{H3824} in the lands{H776} of their enemies{H341}{(H8802)}; and the sound{H6963} of a shaken{H5086}{(H8737)} leaf{H5929} shall chase{H7291}{(H8804)} them; and they shall flee{H5127}{(H8804)}, as fleeing{H4499} from a sword{H2719}; and they shall fall{H5307}{(H8804)} when none pursueth{H7291}{(H8802)}. (kjv-strongs#) Lev 26:36 And upon them that are left alive of you I will send a faintness into their hearts in the lands of their enemies; and the sound of a shaken leaf shall chase them; and they shall flee, as fleeing from a sword; and they shall fall when none pursueth. (kjv) ======= Leviticus 26:37 ============ Leviticus 26:37 And they shall stumble one upon another, as it were before the sword, when none pursueth: and ye shall have no power to stand before your enemies.(asv) 3 Mózes 26:37 És egymásra hullanak, mint a fegyver elõtt, pedig senki sem kergeti õket, és nem lesz megállásotok a ti ellenségeitek elõtt.(HU) Leviticus 26:37 And they shall fall{H3782}{(H8804)} one{H376} upon another{H251}, as it were before{H6440} a sword{H2719}, when none pursueth{H7291}{(H8802)}: and ye shall have no power to stand{H8617} before{H6440} your enemies{H341}{(H8802)}. (kjv-strongs#) Lev 26:37 And they shall fall one upon another, as it were before a sword, when none pursueth: and ye shall have no power to stand before your enemies. (kjv) ======= Leviticus 26:38 ============ Leviticus 26:38 And ye shall perish among the nations, and the land of your enemies shall eat you up.(asv) 3 Mózes 26:38 És elvesztek a pogány népek között, és a ti ellenségeitek földe megemészt titeket.(HU) Leviticus 26:38 And ye shall perish{H6}{(H8804)} among the heathen{H1471}, and the land{H776} of your enemies{H341}{(H8802)} shall eat you up{H398}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Lev 26:38 And ye shall perish among the heathen, and the land of your enemies shall eat you up. (kjv) ======= Leviticus 26:39 ============ Leviticus 26:39 And they that are left of you shall pine away in their iniquity in your enemies' lands; and also in the iniquities of their fathers shall they pine away with them.(asv) 3 Mózes 26:39 A kik pedig megmaradnak közületek, elsenyvednek az õ hamisságuk miatt a ti ellenségeitek földén, sõt az õ atyáiknak hamissága miatt is azokkal együtt elsenyvednek.(HU) Leviticus 26:39 And they that are left{H7604}{(H8737)} of you shall pine away{H4743}{(H8735)} in their iniquity{H5771} in your enemies{H341}{(H8802)}' lands{H776}; and also in the iniquities{H5771} of their fathers{H1} shall they pine away{H4743}{(H8735)} with them. (kjv-strongs#) Lev 26:39 And they that are left of you shall pine away in their iniquity in your enemies' lands; and also in the iniquities of their fathers shall they pine away with them. (kjv) ======= Leviticus 26:40 ============ Leviticus 26:40 And they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, in their trespass which they trespassed against me, and also that, because they walked contrary unto me,(asv) 3 Mózes 26:40 Akkor megvallják az õ hamisságukat, és atyáiknak hamisságát az õ hûtelenségökben, a melylyel hûtelenkedtek ellenem, és hogy mivel ellenemre jártak.(HU) Leviticus 26:40 If they shall confess{H3034}{(H8694)} their iniquity{H5771}, and the iniquity{H5771} of their fathers{H1}, with their trespass{H4604} which they trespassed{H4603}{(H8804)} against me, and that also they have walked{H1980}{(H8804)} contrary{H7147} unto me; (kjv-strongs#) Lev 26:40 If they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, with their trespass which they trespassed against me, and that also they have walked contrary unto me; (kjv) ======= Leviticus 26:41 ============ Leviticus 26:41 I also walked contrary unto them, and brought them into the land of their enemies: if then their uncircumcised heart be humbled, and they then accept of the punishment of their iniquity;(asv) 3 Mózes 26:41 Bizony én is ellenökre járok, és beviszem õket az õ ellenségeik földjére; akkor talán megalázódik az õ körülmetéletlen szívök, és akkor az õ bûnöknek büntetését békével szenvedik:(HU) Leviticus 26:41 And that I also have walked{H3212}{(H8799)} contrary{H7147} unto them, and have brought{H935}{(H8689)} them into the land{H776} of their enemies{H341}{(H8802)}; if then{H176} their uncircumcised{H6189} hearts{H3824} be humbled{H3665}{(H8735)}, and they then accept{H7521}{(H8799)} of the punishment of their iniquity{H5771}: (kjv-strongs#) Lev 26:41 And that I also have walked contrary unto them, and have brought them into the land of their enemies; if then their uncircumcised hearts be humbled, and they then accept of the punishment of their iniquity: (kjv) ======= Leviticus 26:42 ============ Leviticus 26:42 then will I remember my covenant with Jacob; and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham will I remember; and I will remember the land.(asv) 3 Mózes 26:42 Én pedig megemlékezem Jákóbbal kötött szövetségemrõl, Izsákkal kötött szövetségemrõl is, Ábrahámmal kötött szövetségemrõl is megemlékezem, és e földrõl is megemlékezem.(HU) Leviticus 26:42 Then will I remember{H2142}{(H8804)} my covenant{H1285} with Jacob{H3290}, and also my covenant{H1285} with Isaac{H3327}, and also my covenant{H1285} with Abraham{H85} will I remember{H2142}{(H8799)}; and I will remember{H2142}{(H8799)} the land{H776}. (kjv-strongs#) Lev 26:42 Then will I remember my covenant with Jacob, and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham will I remember; and I will remember the land. (kjv) ======= Leviticus 26:43 ============ Leviticus 26:43 The land also shall be left by them, and shall enjoy its sabbaths, while it lieth desolate without them: and they shall accept of the punishment of their iniquity; because, even because they rejected mine ordinances, and their soul abhorred my statutes.(asv) 3 Mózes 26:43 A föld tehát pusztán hagyatik tõlük, és örül az õ szombatjainak, a míg pusztán marad tõlük, õk pedig békével szenvedik bûnöknek büntetését, azért, mert megvetették az én ítéleteimet, és megútálta lelkök az én rendeléseimet.(HU) Leviticus 26:43 The land{H776} also shall be left{H5800}{(H8735)} of them, and shall enjoy{H7521}{(H8799)} her sabbaths{H7676}, while she lieth desolate{H8074}{(H8715)} without them: and they shall accept{H7521}{(H8799)} of the punishment of their iniquity{H5771}: because{H3282}, even because{H3282} they despised{H3988}{(H8804)} my judgments{H4941}, and because their soul{H5315} abhorred{H1602}{(H8804)} my statutes{H2708}. (kjv-strongs#) Lev 26:43 The land also shall be left of them, and shall enjoy her sabbaths, while she lieth desolate without them: and they shall accept of the punishment of their iniquity: because, even because they despised my judgments, and because their soul abhorred my statutes. (kjv) ======= Leviticus 26:44 ============ Leviticus 26:44 And yet for all that, when they are in the land of their enemies, I will not reject them, neither will I abhor them, to destroy them utterly, and to break my covenant with them; for I am Jehovah their God;(asv) 3 Mózes 26:44 De mindamellett is, ha az õ ellenségeik földén lesznek is, akkor sem vetem meg õket, és nem útálom meg õket annyira, hogy mindenestõl elveszítsem õket, felbontván velök való szövetségemet, mert én, az Úr, az õ Istenök vagyok.(HU) Leviticus 26:44 And yet{H637} for all that{H2063}, when they be{H1571} in the land{H776} of their enemies{H341}{(H8802)}, I will not cast them away{H3988}{(H8804)}, neither will I abhor{H1602}{(H8804)} them, to destroy them utterly{H3615}{(H8763)}, and to break{H6565}{(H8687)} my covenant{H1285} with them: for I am the LORD{H3068} their God{H430}. (kjv-strongs#) Lev 26:44 And yet for all that, when they be in the land of their enemies, I will not cast them away, neither will I abhor them, to destroy them utterly, and to break my covenant with them: for I am the LORD their God. (kjv) ======= Leviticus 26:45 ============ Leviticus 26:45 but I will for their sakes remember the covenant of their ancestors, whom I brought forth out of the land of Egypt in the sight of the nations, that I might be their God: I am Jehovah.(asv) 3 Mózes 26:45 Sõt megemlékezem érettök az elõdökkel kötött szövetségrõl, a kiket kihoztam Égyiptom földérõl, a pogány népek láttára, hogy Istenök legyek nékik. Én vagyok az Úr.(HU) Leviticus 26:45 But I will for their sakes remember{H2142}{(H8804)} the covenant{H1285} of their ancestors{H7223}, whom I brought forth{H3318}{(H8689)} out of the land{H776} of Egypt{H4714} in the sight{H5869} of the heathen{H1471}, that I might be their God{H430}: I am the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 26:45 But I will for their sakes remember the covenant of their ancestors, whom I brought forth out of the land of Egypt in the sight of the heathen, that I might be their God: I am the LORD. (kjv) ======= Leviticus 26:46 ============ Leviticus 26:46 These are the statutes and ordinances and laws, which Jehovah made between him and the children of Israel in mount Sinai by Moses.(asv) 3 Mózes 26:46 Ezek a rendelések, a végzések és a törvények, a melyeket szerzett az Úr õ maga között és Izráel fiai között a Sinai hegyen Mózes által.(HU) Leviticus 26:46 These are the statutes{H2706} and judgments{H4941} and laws{H8451}, which the LORD{H3068} made{H5414}{(H8804)} between him and the children{H1121} of Israel{H3478} in mount{H2022} Sinai{H5514} by the hand{H3027} of Moses{H4872}. (kjv-strongs#) Lev 26:46 These are the statutes and judgments and laws, which the LORD made between him and the children of Israel in mount Sinai by the hand of Moses.(kjv) ======= Leviticus 27:1 ============ Leviticus 27:1 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 3 Mózes 27:1 Szóla ismét az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Leviticus 27:1 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Lev 27:1 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Leviticus 27:2 ============ Leviticus 27:2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When a man shall accomplish a vow, the persons shall be for Jehovah by thy estimation.(asv) 3 Mózes 27:2 Szólj Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Ha valaki fogadásul a te becslésed szerint való személyeket szentel az Úrnak:(HU) Leviticus 27:2 Speak{H1696}{(H8761)} unto the children{H1121} of Israel{H3478}, and say{H559}{(H8804)} unto them, When a man{H376} shall make a singular{H6381}{(H8686)} vow{H5088}, the persons{H5315} shall be for the LORD{H3068} by thy estimation{H6187}. (kjv-strongs#) Lev 27:2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When a man shall make a singular vow, the persons shall be for the LORD by thy estimation. (kjv) ======= Leviticus 27:3 ============ Leviticus 27:3 And thy estimation shall be of the male from twenty years old even unto sixty years old, even thy estimation shall be fifty shekels of silver, after the shekel of the sanctuary.(asv) 3 Mózes 27:3 Akkor, ha férfit kell becslened, húsz esztendõstõl hatvan esztendõsig ötven ezüst siklusra becsüljed, a szent siklus szerint.(HU) Leviticus 27:3 And thy estimation{H6187} shall be of the male{H2145} from twenty{H6242} years{H8141} old{H1121} even unto sixty{H8346} years{H8141} old{H1121}, even thy estimation{H6187} shall be fifty{H2572} shekels{H8255} of silver{H3701}, after the shekel{H8255} of the sanctuary{H6944}. (kjv-strongs#) Lev 27:3 And thy estimation shall be of the male from twenty years old even unto sixty years old, even thy estimation shall be fifty shekels of silver, after the shekel of the sanctuary. (kjv) ======= Leviticus 27:4 ============ Leviticus 27:4 And if it be a female, then thy estimation shall be thirty shekels.(asv) 3 Mózes 27:4 Ha pedig asszony-személy az, harmincz siklusra becsüljed.(HU) Leviticus 27:4 And if it be a female{H5347}, then thy estimation{H6187} shall be thirty{H7970} shekels{H8255}. (kjv-strongs#) Lev 27:4 And if it be a female, then thy estimation shall be thirty shekels. (kjv) ======= Leviticus 27:5 ============ Leviticus 27:5 And if it be from five years old even unto twenty years old, then thy estimation shall be of the male twenty shekels, and for the female ten shekels.(asv) 3 Mózes 27:5 Ha pedig öt esztendõstõl húsz esztendõsig való, akkor a fiúgyermeket húsz siklusra becsüljed, a leányt pedig tíz siklusra.(HU) Leviticus 27:5 And if it be from five{H2568} years{H8141} old{H1121} even unto twenty{H6242} years{H8141} old{H1121}, then thy estimation{H6187} shall be of the male{H2145} twenty{H6242} shekels{H8255}, and for the female{H5347} ten{H6235} shekels{H8255}. (kjv-strongs#) Lev 27:5 And if it be from five years old even unto twenty years old, then thy estimation shall be of the male twenty shekels, and for the female ten shekels. (kjv) ======= Leviticus 27:6 ============ Leviticus 27:6 And if it be from a month old even unto five years old, then thy estimation shall be of the male five shekels of silver, and for the female thy estimation shall be three shekels of silver.(asv) 3 Mózes 27:6 Ha pedig egy hónapostól öt esztendõsig való, akkor a fiút öt ezüst siklusra becsüld, a leányt pedig három ezüst siklusra.(HU) Leviticus 27:6 And if it be from a month{H2320} old{H1121} even unto five{H2568} years{H8141} old{H1121}, then thy estimation{H6187} shall be of the male{H2145} five{H2568} shekels{H8255} of silver{H3701}, and for the female{H5347} thy estimation{H6187} shall be three{H7969} shekels{H8255} of silver{H3701}. (kjv-strongs#) Lev 27:6 And if it be from a month old even unto five years old, then thy estimation shall be of the male five shekels of silver, and for the female thy estimation shall be three shekels of silver. (kjv) ======= Leviticus 27:7 ============ Leviticus 27:7 And if it be from sixty years old and upward; if it be a male, then thy estimation shall be fifteen shekels, and for the female ten shekels.(asv) 3 Mózes 27:7 Ha pedig hatvan esztendõs és azon felül való, ha férfi, akkor becsüljed tizenöt siklusra, az asszony-személyt pedig tíz siklusra.(HU) Leviticus 27:7 And if it be from sixty{H8346} years{H8141} old{H1121} and above{H4605}; if it be a male{H2145}, then thy estimation{H6187} shall be fifteen{H2568}{H6240} shekels{H8255}, and for the female{H5347} ten{H6235} shekels{H8255}. (kjv-strongs#) Lev 27:7 And if it be from sixty years old and above; if it be a male, then thy estimation shall be fifteen shekels, and for the female ten shekels. (kjv) ======= Leviticus 27:8 ============ Leviticus 27:8 But if he be poorer than thy estimation, then he shall be set before the priest, and the priest shall value him; according to the ability of him that vowed shall the priest value him.(asv) 3 Mózes 27:8 Ha pedig szegényebb az, mint te becsülted, akkor állassák a pap elé, és becsülje meg azt a pap; a szerint becsülje azt a pap, a milyen módja van a fogadást tevõnek.(HU) Leviticus 27:8 But if he be poorer{H4134}{(H8802)} than thy estimation{H6187}, then he shall present{H5975}{(H8689)} himself before{H6440} the priest{H3548}, and the priest{H3548} shall value{H6186}{(H8689)} him; according to{H6310} his ability{H3027}{H5381}{(H8686)} that vowed{H5087}{(H8802)} shall the priest{H3548} value{H6186}{(H8686)} him. (kjv-strongs#) Lev 27:8 But if he be poorer than thy estimation, then he shall present himself before the priest, and the priest shall value him; according to his ability that vowed shall the priest value him. (kjv) ======= Leviticus 27:9 ============ Leviticus 27:9 And if it be a beast, whereof men offer an oblation unto Jehovah, all that any man giveth of such unto Jehovah shall be holy.(asv) 3 Mózes 27:9 Ha pedig [olyan] barom az, a mibõl áldozni szoktak az Úrnak: mindaz, a mit az efélébõl ád [valaki] az Úrnak, szent legyen.(HU) Leviticus 27:9 And if it be a beast{H929}, whereof men bring{H7126}{(H8686)} an offering{H7133} unto the LORD{H3068}, all that any man giveth{H5414}{(H8799)} of such unto the LORD{H3068} shall be holy{H6944}. (kjv-strongs#) Lev 27:9 And if it be a beast, whereof men bring an offering unto the LORD, all that any man giveth of such unto the LORD shall be holy. (kjv) ======= Leviticus 27:10 ============ Leviticus 27:10 He shall not alter it, nor change it, a good for a bad, or a bad for a good: and if he shall at all change beast for beast, then both it and that for which it is changed shall be holy.(asv) 3 Mózes 27:10 Ne adjon mást helyette, és ki ne cserélje azt: jót hitványért, vagy hitványat jóért; de ha mégis kicserélne barmot barommal: mind ez, mind az, a mivel kicserélte, szent legyen.(HU) Leviticus 27:10 He shall not alter{H2498}{(H8686)} it, nor change{H4171}{(H8686)} it, a good{H2896} for a bad{H7451}, or a bad{H7451} for a good{H2896}: and if he shall at all{H4171}{(H8687)} change{H4171}{(H8686)} beast{H929} for beast{H929}, then it and the exchange{H8545} thereof shall be holy{H6944}. (kjv-strongs#) Lev 27:10 He shall not alter it, nor change it, a good for a bad, or a bad for a good: and if he shall at all change beast for beast, then it and the exchange thereof shall be holy. (kjv) ======= Leviticus 27:11 ============ Leviticus 27:11 And if it be any unclean beast, of which they do not offer an oblation unto Jehovah, then he shall set the beast before the priest;(asv) 3 Mózes 27:11 Ha pedig valamely tisztátalan barom az, a melybõl nem vihetnek áldozatot az Úrnak: állassák azt a barmot a pap elé.(HU) Leviticus 27:11 And if it be any unclean{H2931} beast{H929}, of which they do not offer{H7126}{(H8686)} a sacrifice{H7133} unto the LORD{H3068}, then he shall present{H5975}{(H8689)} the beast{H929} before{H6440} the priest{H3548}: (kjv-strongs#) Lev 27:11 And if it be any unclean beast, of which they do not offer a sacrifice unto the LORD, then he shall present the beast before the priest: (kjv) ======= Leviticus 27:12 ============ Leviticus 27:12 and the priest shall value it, whether it be good or bad: as thou the priest valuest it, so shall it be.(asv) 3 Mózes 27:12 És becsülje meg azt a pap akár jó, akár hitvány, és a mint becsüli a pap, úgy legyen.(HU) Leviticus 27:12 And the priest{H3548} shall value{H6186}{(H8689)} it, whether{H996} it be good{H2896} or{H996} bad{H7451}: as thou valuest{H6187} it, who art the priest{H3548}, so shall it be. (kjv-strongs#) Lev 27:12 And the priest shall value it, whether it be good or bad: as thou valuest it, who art the priest, so shall it be. (kjv) ======= Leviticus 27:13 ============ Leviticus 27:13 But if he will indeed redeem it, then he shall add the fifth part thereof unto thy estimation.(asv) 3 Mózes 27:13 Ha pedig meg akarja váltani, adja hozzá annak ötödrészét a te becsléseden felül.(HU) Leviticus 27:13 But if he will at all{H1350}{(H8800)} redeem{H1350}{(H8799)} it, then he shall add{H3254}{(H8804)} a fifth{H2549} part thereof unto thy estimation{H6187}. (kjv-strongs#) Lev 27:13 But if he will at all redeem it, then he shall add a fifth part thereof unto thy estimation. (kjv) ======= Leviticus 27:14 ============ Leviticus 27:14 And when a man shall sanctify his house to be holy unto Jehovah, then the priest shall estimate it, whether it be good or bad: as the priest shall estimate it, so shall it stand.(asv) 3 Mózes 27:14 És ha valaki az õ házát szenteli az Úrnak szentségül, azt is becsülje meg a pap: akár jó, akár hitvány, és a mennyire a pap becsüli azt, úgy maradjon.(HU) Leviticus 27:14 And when a man{H376} shall sanctify{H6942}{(H8686)} his house{H1004} to be holy{H6944} unto the LORD{H3068}, then the priest{H3548} shall estimate{H6186}{(H8689)} it, whether it be good{H2896} or bad{H7451}: as the priest{H3548} shall estimate{H6186}{(H8686)} it, so shall it stand{H6965}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Lev 27:14 And when a man shall sanctify his house to be holy unto the LORD, then the priest shall estimate it, whether it be good or bad: as the priest shall estimate it, so shall it stand. (kjv) ======= Leviticus 27:15 ============ Leviticus 27:15 And if he that sanctified it will redeem his house, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall be his.(asv) 3 Mózes 27:15 Ha pedig az, a ki odaszentelte, megváltja az õ házát: akkor adja ahhoz a te becslésed szerint való árnak ötödrészét, és legyen az övé.(HU) Leviticus 27:15 And if he that sanctified{H6942}{(H8688)} it will redeem{H1350}{(H8799)} his house{H1004}, then he shall add{H3254}{(H8804)} the fifth{H2549} part of the money{H3701} of thy estimation{H6187} unto it, and it shall be his. (kjv-strongs#) Lev 27:15 And if he that sanctified it will redeem his house, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall be his. (kjv) ======= Leviticus 27:16 ============ Leviticus 27:16 And if a man shall sanctify unto Jehovah part of the field of his possession, then thy estimation shall be according to the sowing thereof: the sowing of a homer of barley [shall be valued] at fifty shekels of silver.(asv) 3 Mózes 27:16 És ha valaki az õ mezei birtokából szentel valamit az Úrnak, akkor a mag szerint becsüld meg, a [mely abba megy:] egy hómer árpa-mag után ötven ezüst siklusra.(HU) Leviticus 27:16 And if a man{H376} shall sanctify{H6942}{(H8686)} unto the LORD{H3068} some part of a field{H7704} of his possession{H272}, then thy estimation{H6187} shall be according{H6310} to the seed{H2233} thereof: an homer{H2563} of barley{H8184} seed{H2233} shall be valued at fifty{H2572} shekels{H8255} of silver{H3701}. (kjv-strongs#) Lev 27:16 And if a man shall sanctify unto the LORD some part of a field of his possession, then thy estimation shall be according to the seed thereof: an homer of barley seed shall be valued at fifty shekels of silver. (kjv) ======= Leviticus 27:17 ============ Leviticus 27:17 If he sanctify his field from the year of jubilee, according to thy estimation it shall stand.(asv) 3 Mózes 27:17 Ha a kürtölésnek esztendejétõl szenteli oda az õ mezejét, a mint becsülted, úgy maradjon.(HU) Leviticus 27:17 If he sanctify{H6942}{(H8686)} his field{H7704} from the year{H8141} of jubile{H3104}, according to thy estimation{H6187} it shall stand{H6965}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Lev 27:17 If he sanctify his field from the year of jubile, according to thy estimation it shall stand. (kjv) ======= Leviticus 27:18 ============ Leviticus 27:18 But if he sanctify his field after the jubilee, then the priest shall reckon unto him the money according to the years that remain unto the year of jubilee; and an abatement shall be made from thy estimation.(asv) 3 Mózes 27:18 Ha pedig a kürtölés esztendeje után szenteli oda az õ mezejét, a pap számítsa fel néki az árt az esztendõk száma szerint, a melyek hátra vannak a kürtölés esztendejéig, és szállíttassék le a te becslésed.(HU) Leviticus 27:18 But if he sanctify{H6942}{(H8686)} his field{H7704} after{H310} the jubile{H3104}, then the priest{H3548} shall reckon{H2803}{(H8765)} unto him the money{H3701} according to{H6310} the years{H8141} that remain{H3498}{(H8737)}, even unto the year{H8141} of the jubile{H3104}, and it shall be abated{H1639}{(H8738)} from thy estimation{H6187}. (kjv-strongs#) Lev 27:18 But if he sanctify his field after the jubile, then the priest shall reckon unto him the money according to the years that remain, even unto the year of the jubile, and it shall be abated from thy estimation. (kjv) ======= Leviticus 27:19 ============ Leviticus 27:19 And if he that sanctified the field will indeed redeem it, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall be assured to him.(asv) 3 Mózes 27:19 És ha meg akarja váltani a mezõt az, a ki odaszentelte, akkor adja ahhoz az általad becsült árnak ötödrészét, és maradjon az övé.(HU) Leviticus 27:19 And if he that sanctified{H6942}{(H8688)} the field{H7704} will in any wise{H1350}{(H8800)} redeem{H1350}{(H8799)} it, then he shall add{H3254}{(H8804)} the fifth{H2549} part of the money{H3701} of thy estimation{H6187} unto it, and it shall be assured{H6965}{(H8804)} to him. (kjv-strongs#) Lev 27:19 And if he that sanctified the field will in any wise redeem it, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall be assured to him. (kjv) ======= Leviticus 27:20 ============ Leviticus 27:20 And if he will not redeem the field, or if he have sold the field to another man, it shall not be redeemed any more:(asv) 3 Mózes 27:20 Ha pedig nem váltja meg azt a mezõt, és ha eladja azt a mezõt más valakinek, többé meg nem válthatja azt.(HU) Leviticus 27:20 And if he will not redeem{H1350}{(H8799)} the field{H7704}, or if he have sold{H4376}{(H8804)} the field{H7704} to another{H312} man{H376}, it shall not be redeemed{H1350}{(H8735)} any more. (kjv-strongs#) Lev 27:20 And if he will not redeem the field, or if he have sold the field to another man, it shall not be redeemed any more. (kjv) ======= Leviticus 27:21 ============ Leviticus 27:21 but the field, when it goeth out in the jubilee, shall be holy unto Jehovah, as a field devoted; the possession thereof shall be the priest's.(asv) 3 Mózes 27:21 És az a föld, mikor a kürtölésnek esztendejében felszabadul, az Úrnak szenteltessék, mint valamely [néki] szentelt mezõ, papok birtokává legyen az.(HU) Leviticus 27:21 But the field{H7704}, when it goeth out{H3318}{(H8800)} in the jubile{H3104}, shall be holy{H6944} unto the LORD{H3068}, as a field{H7704} devoted{H2764}; the possession{H272} thereof shall be the priest's{H3548}. (kjv-strongs#) Lev 27:21 But the field, when it goeth out in the jubile, shall be holy unto the LORD, as a field devoted; the possession thereof shall be the priest's. (kjv) ======= Leviticus 27:22 ============ Leviticus 27:22 And if he sanctify unto Jehovah a field which he hath bought, which is not of the field of his possession;(asv) 3 Mózes 27:22 Ha pedig pénzen vett mezejét, a mi nem az õ birtokának mezejébõl való, valaki az Úrnak szenteli:(HU) Leviticus 27:22 And if a man sanctify{H6942}{(H8686)} unto the LORD{H3068} a field{H7704} which he hath bought{H4736}, which is not of the fields{H7704} of his possession{H272}; (kjv-strongs#) Lev 27:22 And if a man sanctify unto the LORD a field which he hath bought, which is not of the fields of his possession; (kjv) ======= Leviticus 27:23 ============ Leviticus 27:23 then the priest shall reckon unto him the worth of thy estimation unto the year of jubilee: and he shall give thine estimation in that day, as a holy thing unto Jehovah.(asv) 3 Mózes 27:23 Akkor számolja fel néki a pap a te becslésed szerint való összeget a kürtölés esztendejéig, és adja oda azt, a mire te becsülted, azon a napon szentségül az Úrnak.(HU) Leviticus 27:23 Then the priest{H3548} shall reckon{H2803}{(H8765)} unto him the worth{H4373} of thy estimation{H6187}, even unto the year{H8141} of the jubile{H3104}: and he shall give{H5414}{(H8804)} thine estimation{H6187} in that day{H3117}, as a holy thing{H6944} unto the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 27:23 Then the priest shall reckon unto him the worth of thy estimation, even unto the year of the jubile: and he shall give thine estimation in that day, as a holy thing unto the LORD. (kjv) ======= Leviticus 27:24 ============ Leviticus 27:24 In the year of jubilee the field shall return unto him of whom it was bought, even to him to whom the possession of the land belongeth.(asv) 3 Mózes 27:24 A kürtölésnek esztendejében visszaszáll a mezõ arra, a kitõl vette azt, a kinek birtoka volt az a föld.(HU) Leviticus 27:24 In the year{H8141} of the jubile{H3104} the field{H7704} shall return{H7725}{(H8799)} unto him of whom it was bought{H7069}{(H8804)}, even to him to whom the possession{H272} of the land{H776} did belong. (kjv-strongs#) Lev 27:24 In the year of the jubile the field shall return unto him of whom it was bought, even to him to whom the possession of the land did belong. (kjv) ======= Leviticus 27:25 ============ Leviticus 27:25 And all thy estimations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs shall be the shekel.(asv) 3 Mózes 27:25 Minden becslésed pedig a szent siklus szerint legyen; húsz géra legyen a siklus.(HU) Leviticus 27:25 And all thy estimations{H6187} shall be according to the shekel{H8255} of the sanctuary{H6944}: twenty{H6242} gerahs{H1626} shall be the shekel{H8255}. (kjv-strongs#) Lev 27:25 And all thy estimations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs shall be the shekel. (kjv) ======= Leviticus 27:26 ============ Leviticus 27:26 Only the firstling among beasts, which is made a firstling to Jehovah, no man shall sanctify it; whether it be ox or sheep, it is Jehovah's.(asv) 3 Mózes 27:26 Csak elsõszülöttet, a mely elsõszülött [úgyis] az Úré, azt ne szenteljen a baromfélébõl senki; akár borjú akár bárány, az Úré az.(HU) Leviticus 27:26 Only the firstling{H1060} of the beasts{H929}, which should be the LORD'S{H3068} firstling{H1069}{(H8792)}, no man{H376} shall sanctify{H6942}{(H8686)} it; whether it be ox{H7794}, or sheep{H7716}: it is the LORD'S{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 27:26 Only the firstling of the beasts, which should be the LORD's firstling, no man shall sanctify it; whether it be ox, or sheep: it is the LORD's. (kjv) ======= Leviticus 27:27 ============ Leviticus 27:27 And if it be of an unclean beast, then he shall ransom it according to thine estimation, and shall add unto it the fifth part thereof: or if it be not redeemed, then it shall be sold according to thy estimation.(asv) 3 Mózes 27:27 Ha pedig tisztátalan baromból való az, váltsa meg a te becslésed szerint, és adja hozzá annak ötödrészét; ha pedig nem váltják meg, adassék el a te becslésed szerint.(HU) Leviticus 27:27 And if it be of an unclean{H2931} beast{H929}, then he shall redeem{H6299}{(H8804)} it according to thine estimation{H6187}, and shall add{H3254}{(H8804)} a fifth{H2549} part of it thereto: or if it be not redeemed{H1350}{(H8735)}, then it shall be sold{H4376}{(H8738)} according to thy estimation{H6187}. (kjv-strongs#) Lev 27:27 And if it be of an unclean beast, then he shall redeem it according to thine estimation, and shall add a fifth part of it thereto: or if it be not redeemed, then it shall be sold according to thy estimation. (kjv) ======= Leviticus 27:28 ============ Leviticus 27:28 Notwithstanding, no devoted thing, that a man shall devote unto Jehovah of all that he hath, whether of man or beast, or of the field of his possession, shall be sold or redeemed: every devoted thing is most holy unto Jehovah.(asv) 3 Mózes 27:28 De semmi, a mit valaki teljesen az Úrnak szentelt, mind abból a mije van, akár ember vagy barom, akár mezei birtokából való, el ne adassék, és meg se váltassék; minden, a mi teljesen [néki] szenteltetett, igen szentséges az Úrnak.(HU) Leviticus 27:28 Notwithstanding no devoted thing{H2764}, that a man{H376} shall devote{H2763}{(H8686)} unto the LORD{H3068} of all that he hath, both of man{H120} and beast{H929}, and of the field{H7704} of his possession{H272}, shall be sold{H4376}{(H8735)} or redeemed{H1350}{(H8735)}: every devoted thing{H2764} is most{H6944} holy{H6944} unto the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 27:28 Notwithstanding no devoted thing, that a man shall devote unto the LORD of all that he hath, both of man and beast, and of the field of his possession, shall be sold or redeemed: every devoted thing is most holy unto the LORD. (kjv) ======= Leviticus 27:29 ============ Leviticus 27:29 No one devoted, that shall be devoted from among men, shall be ransomed; he shall surely be put to death.(asv) 3 Mózes 27:29 Senki, a ki teljesen az Úrnak szenteltetett az emberek közül, meg ne váltassék, hanem halálra adassék bizonynyal.(HU) Leviticus 27:29 None devoted{H2764}, which shall be{H3808} devoted{H2763}{(H8714)} of men{H120}, shall be redeemed{H6299}{(H8735)}; but shall surely{H4191}{(H8800)} be put to death{H4191}{(H8714)}. (kjv-strongs#) Lev 27:29 None devoted, which shall be devoted of men, shall be redeemed; but shall surely be put to death. (kjv) ======= Leviticus 27:30 ============ Leviticus 27:30 And all the tithe of the land, whether of the seed of the land, or of the fruit of the tree, is Jehovah's: it is holy unto Jehovah.(asv) 3 Mózes 27:30 A földnek minden tizede, a föld vetésébõl, a fa gyümölcsébõl az Úré; szentség az az Úrnak.(HU) Leviticus 27:30 And all the tithe{H4643} of the land{H776}, whether of the seed{H2233} of the land{H776}, or of the fruit{H6529} of the tree{H6086}, is the LORD'S{H3068}: it is holy{H6944} unto the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 27:30 And all the tithe of the land, whether of the seed of the land, or of the fruit of the tree, is the LORD's: it is holy unto the LORD. (kjv) ======= Leviticus 27:31 ============ Leviticus 27:31 And if a man will redeem aught of his tithe, he shall add unto it the fifth part thereof.(asv) 3 Mózes 27:31 És ha valaki meg akar valamit váltani az õ tizedébõl: adja hozzá annak ötödrészét.(HU) Leviticus 27:31 And if a man{H376} will at all{H1350}{(H8800)} redeem{H1350}{(H8799)} ought of his tithes{H4643}, he shall add{H3254}{(H8686)} thereto the fifth{H2549} part thereof. (kjv-strongs#) Lev 27:31 And if a man will at all redeem ought of his tithes, he shall add thereto the fifth part thereof. (kjv) ======= Leviticus 27:32 ============ Leviticus 27:32 And all the tithe of the herd or the flock, whatsoever passeth under the rod, the tenth shall be holy unto Jehovah.(asv) 3 Mózes 27:32 És minden tizede a baromnak és juhnak, mindabból, a mi a vesszõ alatt átmegy, a tizedik az Úrnak legyen szentelve.(HU) Leviticus 27:32 And concerning the tithe{H4643} of the herd{H1241}, or of the flock{H6629}, even of whatsoever passeth{H5674}{(H8799)} under the rod{H7626}, the tenth{H6224} shall be holy{H6944} unto the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Lev 27:32 And concerning the tithe of the herd, or of the flock, even of whatsoever passeth under the rod, the tenth shall be holy unto the LORD. (kjv) ======= Leviticus 27:33 ============ Leviticus 27:33 He shall not search whether it be good or bad, neither shall he change it: and if he change it at all, then both it and that for which it is changed shall be holy; it shall not be redeemed.(asv) 3 Mózes 27:33 Ne tudakozódjék, ha jó-e vagy hitvány, és el se cserélje azt; de ha mégis elcseréli azt, akkor az, és a mit cserébe adott azért, szent legyen, és meg se váltassék.(HU) Leviticus 27:33 He shall not search{H1239}{(H8762)} whether it be good{H2896} or bad{H7451}, neither shall he change{H4171}{(H8686)} it: and if he change{H4171}{(H8686)} it at all{H4171}{(H8687)}, then both it and the change{H8545} thereof shall be holy{H6944}; it shall not be redeemed{H1350}{(H8735)}. (kjv-strongs#) Lev 27:33 He shall not search whether it be good or bad, neither shall he change it: and if he change it at all, then both it and the change thereof shall be holy; it shall not be redeemed. (kjv) ======= Leviticus 27:34 ============ Leviticus 27:34 These are the commandments, which Jehovah commanded Moses for the children of Israel in mount Sinai.(asv) 3 Mózes 27:34 Ezek azok a parancsolatok, a melyeket Mózes által parancsolt az Úr Izráel fiainak a Sinai hegyen. KÖNYV(HU) Leviticus 27:34 These are the commandments{H4687}, which the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} Moses{H4872} for the children{H1121} of Israel{H3478} in mount{H2022} Sinai{H5514}. (kjv-strongs#) Lev 27:34 These are the commandments, which the LORD commanded Moses for the children of Israel in mount Sinai.(kjv) ======= Numbers 1:1 ============ Numbers 1:1 And Jehovah spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,(asv) 4 Mózes 1:1 Szóla pedig az Úr Mózesnek a Sinai pusztájában, a gyülekezet sátorában, a második hónapnak elsején, az Égyiptom földébõl való kijövetelök után a második esztendõben, mondván:(HU) Numbers 1:1 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872} in the wilderness{H4057} of Sinai{H5514}, in the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}, on the first{H259} day of the second{H8145} month{H2320}, in the second{H8145} year{H8141} after they were come out{H3318}{(H8800)} of the land{H776} of Egypt{H4714}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Num 1:1 And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying, (kjv) ======= Numbers 1:2 ============ Numbers 1:2 Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, every male, by their polls;(asv) 4 Mózes 1:2 Vegyétek számba Izráel fiainak egész gyülekezetét, az õ nemzetségeik szerint, az õ atyáiknak háznépe szerint, a neveknek száma szerint, minden férfiút fõrõl fõre,(HU) Numbers 1:2 Take{H5375}{(H8798)} ye the sum{H7218} of all the congregation{H5712} of the children{H1121} of Israel{H3478}, after their families{H4940}, by the house{H1004} of their fathers{H1}, with the number{H4557} of their names{H8034}, every male{H2145} by their polls{H1538}; (kjv-strongs#) Num 1:2 Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls; (kjv) ======= Numbers 1:3 ============ Numbers 1:3 from twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel, thou and Aaron shall number them by their hosts.(asv) 4 Mózes 1:3 Húsz esztendõstõl fogva és feljebb, mindent, a ki hadba mehet Izráelben; számláljátok meg õket az õ seregök szerint, te és Áron.(HU) Numbers 1:3 From twenty{H6242} years{H8141} old{H1121} and upward{H4605}, all that are able to go forth{H3318}{(H8802)} to war{H6635} in Israel{H3478}: thou and Aaron{H175} shall number{H6485}{(H8799)} them by their armies{H6635}. (kjv-strongs#) Num 1:3 From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: thou and Aaron shall number them by their armies. (kjv) ======= Numbers 1:4 ============ Numbers 1:4 And with you there shall be a man of every tribe; every one head of his fathers' house.(asv) 4 Mózes 1:4 És legyen veletek egy-egy férfiú mindenik törzsbõl, mindenik feje legyen az õ atyái házának.(HU) Numbers 1:4 And with you there shall be a man{H376} of every{H376} tribe{H4294}; every one{H376} head{H7218} of the house{H1004} of his fathers{H1}. (kjv-strongs#) Num 1:4 And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers. (kjv) ======= Numbers 1:5 ============ Numbers 1:5 And these are the names of the men that shall stand with you. Of Reuben: Elizur the son of Shedeur.(asv) 4 Mózes 1:5 Ezek pedig a férfiak nevei, a kik veletek legyenek: Rúbenbõl Elisúr, Sedeúrnak fia.(HU) Numbers 1:5 And these are the names{H8034} of the men{H582} that shall stand{H5975}{(H8799)} with you: of the tribe of Reuben{H7205}; Elizur{H468} the son{H1121} of Shedeur{H7707}. (kjv-strongs#) Num 1:5 And these are the names of the men that shall stand with you: of the tribe of Reuben; Elizur the son of Shedeur. (kjv) ======= Numbers 1:6 ============ Numbers 1:6 Of Simeon: Shelumiel the son of Zurishaddai.(asv) 4 Mózes 1:6 Simeonból Selúmiel, Surisaddainak fia.(HU) Numbers 1:6 Of Simeon{H8095}; Shelumiel{H8017} the son{H1121} of Zurishaddai{H6701}. (kjv-strongs#) Num 1:6 Of Simeon; Shelumiel the son of Zurishaddai. (kjv) ======= Numbers 1:7 ============ Numbers 1:7 Of Judah: Nahshon the son of Amminadab.(asv) 4 Mózes 1:7 Júdából Naasson, Amminádábnak fia.(HU) Numbers 1:7 Of Judah{H3063}; Nahshon{H5177} the son{H1121} of Amminadab{H5992}. (kjv-strongs#) Num 1:7 Of Judah; Nahshon the son of Amminadab. (kjv) ======= Numbers 1:8 ============ Numbers 1:8 Of Issachar: Nethanel the son of Zuar.(asv) 4 Mózes 1:8 Izsakhárból Néthánéel, Suárnak fia.(HU) Numbers 1:8 Of Issachar{H3485}; Nethaneel{H5417} the son{H1121} of Zuar{H6686}. (kjv-strongs#) Num 1:8 Of Issachar; Nethaneel the son of Zuar. (kjv) ======= Numbers 1:9 ============ Numbers 1:9 Of Zebulun: Eliab the son of Helon.(asv) 4 Mózes 1:9 Zebulonból Eliáb, Hélonnak fia.(HU) Numbers 1:9 Of Zebulun{H2074}; Eliab{H446} the son{H1121} of Helon{H2497}. (kjv-strongs#) Num 1:9 Of Zebulun; Eliab the son of Helon. (kjv) ======= Numbers 1:10 ============ Numbers 1:10 Of the children of Joseph: Of Ephraim: Elishama the son of Ammihud. Of Manasseh: Gamaliel the son of Pedahzur.(asv) 4 Mózes 1:10 József fiai közül: Efraimból Elisama, Ammihudnak fia; Manasséból Gámliel, Pédasurnak fia.(HU) Numbers 1:10 Of the children{H1121} of Joseph{H3130}: of Ephraim{H669}; Elishama{H476} the son{H1121} of Ammihud{H5989}: of Manasseh{H4519}; Gamaliel{H1583} the son{H1121} of Pedahzur{H6301}. (kjv-strongs#) Num 1:10 Of the children of Joseph: of Ephraim; Elishama the son of Ammihud: of Manasseh; Gamaliel the son of Pedahzur. (kjv) ======= Numbers 1:11 ============ Numbers 1:11 Of Benjamin: Abidan the son of Gideoni.(asv) 4 Mózes 1:11 Benjáminból Abidán, Gideóni fia.(HU) Numbers 1:11 Of Benjamin{H1144}; Abidan{H27} the son{H1121} of Gideoni{H1441}. (kjv-strongs#) Num 1:11 Of Benjamin; Abidan the son of Gideoni. (kjv) ======= Numbers 1:12 ============ Numbers 1:12 Of Dan: Ahiezer the son of Ammishaddai.(asv) 4 Mózes 1:12 Dánból Ahiézer, Ammisaddai fia.(HU) Numbers 1:12 Of Dan{H1835}; Ahiezer{H295} the son{H1121} of Ammishaddai{H5996}. (kjv-strongs#) Num 1:12 Of Dan; Ahiezer the son of Ammishaddai. (kjv) ======= Numbers 1:13 ============ Numbers 1:13 Of Asher: Pagiel the son of Ochran.(asv) 4 Mózes 1:13 Áserbõl Págiel, Okránnak fia.(HU) Numbers 1:13 Of Asher{H836}; Pagiel{H6295} the son{H1121} of Ocran{H5918}. (kjv-strongs#) Num 1:13 Of Asher; Pagiel the son of Ocran. (kjv) ======= Numbers 1:14 ============ Numbers 1:14 Of Gad: Eliasaph the son of Deuel.(asv) 4 Mózes 1:14 Gádból Eleásaf, Déhuelnek fia.(HU) Numbers 1:14 Of Gad{H1410}; Eliasaph{H460} the son{H1121} of Deuel{H1845}. (kjv-strongs#) Num 1:14 Of Gad; Eliasaph the son of Deuel. (kjv) ======= Numbers 1:15 ============ Numbers 1:15 Of Naphtali: Ahira the son of Enan.(asv) 4 Mózes 1:15 Nafthaliból Akhira, Enánnak fia.(HU) Numbers 1:15 Of Naphtali{H5321}; Ahira{H299} the son{H1121} of Enan{H5881}. (kjv-strongs#) Num 1:15 Of Naphtali; Ahira the son of Enan. (kjv) ======= Numbers 1:16 ============ Numbers 1:16 These are they that were called of the congregation, the princes of the tribes of their fathers; they were the heads of the thousands of Israel.(asv) 4 Mózes 1:16 Ezek a gyülekezetnek hivatalosai, az õ atyjok törzseinek fejei, Izráel ezereinek [is] fejei õk.(HU) Numbers 1:16 These were{H7148} the renowned{H7121}{(H8803)} of the congregation{H5712}, princes{H5387} of the tribes{H4294} of their fathers{H1}, heads{H7218} of thousands{H505} in{H1992} Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Num 1:16 These were the renowned of the congregation, princes of the tribes of their fathers, heads of thousands in Israel. (kjv) ======= Numbers 1:17 ============ Numbers 1:17 And Moses and Aaron took these men that are mentioned by name:(asv) 4 Mózes 1:17 Maga mellé vevé azért Mózes és Áron e férfiakat, a kik név szerint [is] elõszámláltattak vala.(HU) Numbers 1:17 And Moses{H4872} and Aaron{H175} took{H3947}{(H8799)} these men{H582} which are expressed{H5344}{(H8738)} by their names{H8034}: (kjv-strongs#) Num 1:17 And Moses and Aaron took these men which are expressed by their names: (kjv) ======= Numbers 1:18 ============ Numbers 1:18 And they assembled all the congregation together on the first day of the second month; and they declared their pedigrees after their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls.(asv) 4 Mózes 1:18 És összegyüjték az egész gyülekezetet a második hónapnak elsõ napján; és vallást tõnek az õ születésökrõl, az õ nemzetségeik szerint, az õ atyáiknak háznépe szerint, a neveknek száma szerint, húsz esztendõstõl fogva és feljebb fõrõl fõre.(HU) Numbers 1:18 And they assembled{H6950} all the congregation{H5712} together{H6950}{(H8689)} on the first{H259} day of the second{H8145} month{H2320}, and they declared their pedigrees{H3205}{(H8691)} after their families{H4940}, by the house{H1004} of their fathers{H1}, according to the number{H4557} of the names{H8034}, from twenty{H6242} years{H8141} old{H1121} and upward{H4605}, by their polls{H1538}. (kjv-strongs#) Num 1:18 And they assembled all the congregation together on the first day of the second month, and they declared their pedigrees after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls. (kjv) ======= Numbers 1:19 ============ Numbers 1:19 As Jehovah commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.(asv) 4 Mózes 1:19 A miképen megparancsolta vala az Úr Mózesnek, úgy számlálá meg õket a Sinai pusztájában.(HU) Numbers 1:19 As the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} Moses{H4872}, so he numbered{H6485}{(H8799)} them in the wilderness{H4057} of Sinai{H5514}. (kjv-strongs#) Num 1:19 As the LORD commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai. (kjv) ======= Numbers 1:20 ============ Numbers 1:20 And the children of Reuben, Israel's first-born, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;(asv) 4 Mózes 1:20 Valának pedig Rúbennek, Izráel elsõszülöttének fiai, azoknak szülöttei az õ nemzetségeik szerint, az õ atyáiknak háznépe szerint, a nevek száma szerint, fõrõl fõre, minden férfiú, húsz esztendõstõl fogva és feljebb, minden hadba mehetõ;(HU) Numbers 1:20 And the children{H1121} of Reuben{H7205}, Israel's{H3478} eldest son{H1060}, by their generations{H8435}, after their families{H4940}, by the house{H1004} of their fathers{H1}, according to the number{H4557} of the names{H8034}, by their polls{H1538}, every male{H2145} from twenty{H6242} years{H8141} old{H1121} and upward{H4605}, all that were able to go forth{H3318}{(H8802)} to war{H6635}; (kjv-strongs#) Num 1:20 And the children of Reuben, Israel's eldest son, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; (kjv) ======= Numbers 1:21 ============ Numbers 1:21 those that were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred.(asv) 4 Mózes 1:21 A kik megszámláltattak a Rúben törzsébõl: negyvenhat ezer és ötszáz.(HU) Numbers 1:21 Those that were numbered{H6485}{(H8803)} of them, even of the tribe{H4294} of Reuben{H7205}, were forty{H705} and six{H8337} thousand{H505} and five{H2568} hundred{H3967}. (kjv-strongs#) Num 1:21 Those that were numbered of them, even of the tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred. (kjv) ======= Numbers 1:22 ============ Numbers 1:22 Of the children of Simeon, their generations, by their families, by their fathers' houses, those that were numbered thereof, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;(asv) 4 Mózes 1:22 Simeon fiai közül azoknak szülöttei az õ nemzetségeik szerint, az õ atyáiknak háznépe szerint, az õ megszámláltjai, a neveknek száma szerint, fõrõl fõre, minden férfiú, húsz esztendõstõl fogva és feljebb, minden hadba mehetõ;(HU) Numbers 1:22 Of the children{H1121} of Simeon{H8095}, by their generations{H8435}, after their families{H4940}, by the house{H1004} of their fathers{H1}, those that were numbered{H6485}{(H8803)} of them, according to the number{H4557} of the names{H8034}, by their polls{H1538}, every male{H2145} from twenty{H6242} years{H8141} old{H1121} and upward{H4605}, all that were able to go forth{H3318}{(H8802)} to war{H6635}; (kjv-strongs#) Num 1:22 Of the children of Simeon, by their generations, after their families, by the house of their fathers, those that were numbered of them, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; (kjv) ======= Numbers 1:23 ============ Numbers 1:23 those that were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred.(asv) 4 Mózes 1:23 A kik megszámláltattak Simeon törzsébõl: ötvenkilencz ezer és háromszáz.(HU) Numbers 1:23 Those that were numbered{H6485}{(H8803)} of them, even of the tribe{H4294} of Simeon{H8095}, were fifty{H2572} and nine{H8672} thousand{H505} and three{H7969} hundred{H3967}. (kjv-strongs#) Num 1:23 Those that were numbered of them, even of the tribe of Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred. (kjv) ======= Numbers 1:24 ============ Numbers 1:24 Of the children of Gad, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;(asv) 4 Mózes 1:24 Gád fiai közül azoknak szülöttei az õ nemzetségeik szerint, az õ atyáiknak háznépe szerint, a neveknek száma szerint, húsz esztendõstõl fogva és feljebb, minden hadba mehetõ;(HU) Numbers 1:24 Of the children{H1121} of Gad{H1410}, by their generations{H8435}, after their families{H4940}, by the house{H1004} of their fathers{H1}, according to the number{H4557} of the names{H8034}, from twenty{H6242} years{H8141} old{H1121} and upward{H4605}, all that were able to go forth{H3318}{(H8802)} to war{H6635}; (kjv-strongs#) Num 1:24 Of the children of Gad, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; (kjv) ======= Numbers 1:25 ============ Numbers 1:25 those that were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty.(asv) 4 Mózes 1:25 A kik megszámláltattak Gád törzsébõl: negyvenöt ezer és hatszáz ötven.(HU) Numbers 1:25 Those that were numbered{H6485}{(H8803)} of them, even of the tribe{H4294} of Gad{H1410}, were forty{H705} and five{H2568} thousand{H505} six{H8337} hundred{H3967} and fifty{H2572}. (kjv-strongs#) Num 1:25 Those that were numbered of them, even of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty. (kjv) ======= Numbers 1:26 ============ Numbers 1:26 Of the children of Judah, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;(asv) 4 Mózes 1:26 Júda fiai közül azoknak szülöttei az õ nemzetségeik szerint, az õ atyáiknak háznépe szerint, a nevek száma szerint, húsz esztendõstõl fogva és feljebb, minden hadba mehetõ;(HU) Numbers 1:26 Of the children{H1121} of Judah{H3063}, by their generations{H8435}, after their families{H4940}, by the house{H1004} of their fathers{H1}, according to the number{H4557} of the names{H8034}, from twenty{H6242} years{H8141} old{H1121} and upward{H4605}, all that were able to go forth{H3318}{(H8802)} to war{H6635}; (kjv-strongs#) Num 1:26 Of the children of Judah, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; (kjv) ======= Numbers 1:27 ============ Numbers 1:27 those that were numbered of them, of the tribe of Judah, were threescore and fourteen thousand and six hundred.(asv) 4 Mózes 1:27 A kik megszámláltattak Júda törzsébõl: hetvennégy ezer és hatszáz.(HU) Numbers 1:27 Those that were numbered{H6485}{(H8803)} of them, even of the tribe{H4294} of Judah{H3063}, were threescore and fourteen{H7657}{H702} thousand{H505} and six{H8337} hundred{H3967}. (kjv-strongs#) Num 1:27 Those that were numbered of them, even of the tribe of Judah, were threescore and fourteen thousand and six hundred. (kjv) ======= Numbers 1:28 ============ Numbers 1:28 Of the children of Issachar, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;(asv) 4 Mózes 1:28 Izsakhár fiai közül azoknak szülöttei az õ nemzetségeik szerint, az õ atyáiknak háznépe szerint, a nevek száma szerint, húsz esztendõstõl fogva és feljebb, minden hadba mehetõ;(HU) Numbers 1:28 Of the children{H1121} of Issachar{H3485}, by their generations{H8435}, after their families{H4940}, by the house{H1004} of their fathers{H1}, according to the number{H4557} of the names{H8034}, from twenty{H6242} years{H8141} old{H1121} and upward{H4605}, all that were able to go forth{H3318}{(H8802)} to war{H6635}; (kjv-strongs#) Num 1:28 Of the children of Issachar, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; (kjv) ======= Numbers 1:29 ============ Numbers 1:29 those that were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred.(asv) 4 Mózes 1:29 A kik megszámláltattak Izsakhár törzsébõl: ötvennégy ezer és négyszáz.(HU) Numbers 1:29 Those that were numbered{H6485}{(H8803)} of them, even of the tribe{H4294} of Issachar{H3485}, were fifty{H2572} and four{H702} thousand{H505} and four{H702} hundred{H3967}. (kjv-strongs#) Num 1:29 Those that were numbered of them, even of the tribe of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred. (kjv) ======= Numbers 1:30 ============ Numbers 1:30 Of the children of Zebulun, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;(asv) 4 Mózes 1:30 Zebulon fiai közül azoknak szülöttei az õ nemzetségeik szerint, az õ atyáiknak háznépe szerint, a nevek száma szerint, húsz esztendõstõl fogva és feljebb, minden hadba mehetõ;(HU) Numbers 1:30 Of the children{H1121} of Zebulun{H2074}, by their generations{H8435}, after their families{H4940}, by the house{H1004} of their fathers{H1}, according to the number{H4557} of the names{H8034}, from twenty{H6242} years{H8141} old{H1121} and upward{H4605}, all that were able to go forth{H3318}{(H8802)} to war{H6635}; (kjv-strongs#) Num 1:30 Of the children of Zebulun, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; (kjv) ======= Numbers 1:31 ============ Numbers 1:31 those that were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred.(asv) 4 Mózes 1:31 A kik megszámláltattak Zebulon törzsébõl: ötvenhét ezer és négyszáz.(HU) Numbers 1:31 Those that were numbered{H6485}{(H8803)} of them, even of the tribe{H4294} of Zebulun{H2074}, were fifty{H2572} and seven{H7651} thousand{H505} and four{H702} hundred{H3967}. (kjv-strongs#) Num 1:31 Those that were numbered of them, even of the tribe of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred. (kjv) ======= Numbers 1:32 ============ Numbers 1:32 Of the children of Joseph, [namely], of the children of Ephraim, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;(asv) 4 Mózes 1:32 József fiaiból Efraim fiai közül azoknak szülöttei az õ nemzetségeik szerint, az õ atyáiknak háznépe szerint, a neveknek száma szerint, húsz esztendõstõl fogva és feljebb, minden hadba mehetõ;(HU) Numbers 1:32 Of the children{H1121} of Joseph{H3130}, namely, of the children{H1121} of Ephraim{H669}, by their generations{H8435}, after their families{H4940}, by the house{H1004} of their fathers{H1}, according to the number{H4557} of the names{H8034}, from twenty{H6242} years{H8141} old{H1121} and upward{H4605}, all that were able to go forth{H3318}{(H8802)} to war{H6635}; (kjv-strongs#) Num 1:32 Of the children of Joseph, namely, of the children of Ephraim, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; (kjv) ======= Numbers 1:33 ============ Numbers 1:33 those that were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred.(asv) 4 Mózes 1:33 A kik megszámláltattak Efraim törzsébõl: negyvenezer és ötszáz.(HU) Numbers 1:33 Those that were numbered{H6485}{(H8803)} of them, even of the tribe{H4294} of Ephraim{H669}, were forty{H705} thousand{H505} and five{H2568} hundred{H3967}. (kjv-strongs#) Num 1:33 Those that were numbered of them, even of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred. (kjv) ======= Numbers 1:34 ============ Numbers 1:34 Of the children of Manasseh, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;(asv) 4 Mózes 1:34 Manasse fiai közül azoknak szülöttei az õ nemzetségeik szerint, az õ atyáiknak háznépe szerint, a nevek száma szerint, húsz esztendõstõl fogva és feljebb, minden hadba mehetõ;(HU) Numbers 1:34 Of the children{H1121} of Manasseh{H4519}, by their generations{H8435}, after their families{H4940}, by the house{H1004} of their fathers{H1}, according to the number{H4557} of the names{H8034}, from twenty{H6242} years{H8141} old{H1121} and upward{H4605}, all that were able to go forth{H3318}{(H8802)} to war{H6635}; (kjv-strongs#) Num 1:34 Of the children of Manasseh, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; (kjv) ======= Numbers 1:35 ============ Numbers 1:35 those that were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty and two thousand and two hundred.(asv) 4 Mózes 1:35 A kik megszámláltattak Manasse törzsébõl: harminczkét ezer és kétszáz.(HU) Numbers 1:35 Those that were numbered{H6485}{(H8803)} of them, even of the tribe{H4294} of Manasseh{H4519}, were thirty{H7970} and two{H8147} thousand{H505} and two hundred{H3967}. (kjv-strongs#) Num 1:35 Those that were numbered of them, even of the tribe of Manasseh, were thirty and two thousand and two hundred. (kjv) ======= Numbers 1:36 ============ Numbers 1:36 Of the children of Benjamin, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;(asv) 4 Mózes 1:36 Benjámin fiai közül azoknak szülöttei az õ nemzetségeik szerint, az õ atyáiknak háznépe szerint, a nevek száma szerint, húsz esztendõstõl fogva és feljebb, minden hadba mehetõ;(HU) Numbers 1:36 Of the children{H1121} of Benjamin{H1144}, by their generations{H8435}, after their families{H4940}, by the house{H1004} of their fathers{H1}, according to the number{H4557} of the names{H8034}, from twenty{H6242} years{H8141} old{H1121} and upward{H4605}, all that were able to go forth{H3318}{(H8802)} to war{H6635}; (kjv-strongs#) Num 1:36 Of the children of Benjamin, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; (kjv) ======= Numbers 1:37 ============ Numbers 1:37 those that were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred.(asv) 4 Mózes 1:37 A kik megszámláltattak Benjámin törzsébõl: harminczöt ezer és négyszáz.(HU) Numbers 1:37 Those that were numbered{H6485}{(H8803)} of them, even of the tribe{H4294} of Benjamin{H1144}, were thirty{H7970} and five{H2568} thousand{H505} and four{H702} hundred{H3967}. (kjv-strongs#) Num 1:37 Those that were numbered of them, even of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred. (kjv) ======= Numbers 1:38 ============ Numbers 1:38 Of the children of Dan, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;(asv) 4 Mózes 1:38 Dán fiai közül azoknak szülöttei az õ nemzetségeik szerint, az õ atyáiknak háznépe szerint, a nevek száma szerint, húsz esztendõstõl fogva és feljebb, minden hadba mehetõ;(HU) Numbers 1:38 Of the children{H1121} of Dan{H1835}, by their generations{H8435}, after their families{H4940}, by the house{H1004} of their fathers{H1}, according to the number{H4557} of the names{H8034}, from twenty{H6242} years{H8141} old{H1121} and upward{H4605}, all that were able to go forth{H3318}{(H8802)} to war{H6635}; (kjv-strongs#) Num 1:38 Of the children of Dan, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; (kjv) ======= Numbers 1:39 ============ Numbers 1:39 those that were numbered of them, of the tribe of Dan, were threescore and two thousand and seven hundred.(asv) 4 Mózes 1:39 A kik megszámláltattak Dán törzsébõl: hatvankét ezer és hétszáz.(HU) Numbers 1:39 Those that were numbered{H6485}{(H8803)} of them, even of the tribe{H4294} of Dan{H1835}, were threescore{H8346} and two{H8147} thousand{H505} and seven{H7651} hundred{H3967}. (kjv-strongs#) Num 1:39 Those that were numbered of them, even of the tribe of Dan, were threescore and two thousand and seven hundred. (kjv) ======= Numbers 1:40 ============ Numbers 1:40 Of the children of Asher, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;(asv) 4 Mózes 1:40 Áser fiai közül azoknak szülöttei az õ nemzetségeik szerint, az õ atyáiknak háznépe szerint, a neveknek száma szerint, húsz esztendõstõl fogva és feljebb, minden hadba mehetõ;(HU) Numbers 1:40 Of the children{H1121} of Asher{H836}, by their generations{H8435}, after their families{H4940}, by the house{H1004} of their fathers{H1}, according to the number{H4557} of the names{H8034}, from twenty{H6242} years{H8141} old{H1121} and upward{H4605}, all that were able to go forth{H3318}{(H8802)} to war{H6635}; (kjv-strongs#) Num 1:40 Of the children of Asher, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; (kjv) ======= Numbers 1:41 ============ Numbers 1:41 those that were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty and one thousand and five hundred.(asv) 4 Mózes 1:41 A kik megszámláltattak Áser törzsébõl: negyvenegy ezer és ötszáz.(HU) Numbers 1:41 Those that were numbered{H6485}{(H8803)} of them, even of the tribe{H4294} of Asher{H836}, were forty{H705} and one{H259} thousand{H505} and five{H2568} hundred{H3967}. (kjv-strongs#) Num 1:41 Those that were numbered of them, even of the tribe of Asher, were forty and one thousand and five hundred. (kjv) ======= Numbers 1:42 ============ Numbers 1:42 Of the children of Naphtali, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;(asv) 4 Mózes 1:42 A Nafthali fiainak szülöttei az õ nemzetségeik szerint, az õ atyáiknak háznépe szerint, a neveknek száma szerint, húsz esztendõstõl fogva és feljebb, minden hadba mehetõ;(HU) Numbers 1:42 Of the children{H1121} of Naphtali{H5321}, throughout their generations{H8435}, after their families{H4940}, by the house{H1004} of their fathers{H1}, according to the number{H4557} of the names{H8034}, from twenty{H6242} years{H8141} old{H1121} and upward{H4605}, all that were able to go forth{H3318}{(H8802)} to war{H6635}; (kjv-strongs#) Num 1:42 Of the children of Naphtali, throughout their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; (kjv) ======= Numbers 1:43 ============ Numbers 1:43 those that were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty and three thousand and four hundred.(asv) 4 Mózes 1:43 A kik megszámláltattak a Nafthali törzsébõl: ötvenhárom ezer és négyszáz.(HU) Numbers 1:43 Those that were numbered{H6485}{(H8803)} of them, even of the tribe{H4294} of Naphtali{H5321}, were fifty{H2572} and three{H7969} thousand{H505} and four{H702} hundred{H3967}. (kjv-strongs#) Num 1:43 Those that were numbered of them, even of the tribe of Naphtali, were fifty and three thousand and four hundred. (kjv) ======= Numbers 1:44 ============ Numbers 1:44 These are they that were numbered, whom Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: they were each one for his fathers' house.(asv) 4 Mózes 1:44 Ezek azok a megszámláltattak, a kiket megszámláltak Mózes és Áron és Izráel fejedelmei, tizenkét férfiú; egy-egy férfiú vala az õ atyáiknak házanépébõl.(HU) Numbers 1:44 These are those that were numbered{H6485}{(H8803)}, which Moses{H4872} and Aaron{H175} numbered{H6485}{(H8804)}, and the princes{H5387} of Israel{H3478}, being twelve{H6240}{H8147} men{H376}: each{H376} one{H259} was for the house{H1004} of his fathers{H1}. (kjv-strongs#) Num 1:44 These are those that were numbered, which Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: each one was for the house of his fathers. (kjv) ======= Numbers 1:45 ============ Numbers 1:45 So all they that were numbered of the children of Israel by their fathers' houses, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel;(asv) 4 Mózes 1:45 Valának azért mindnyájan, a kik megszámláltattak az Izráel fiai közûl az õ atyáiknak háznépe szerint, húsz esztendõstõl fogva és feljebb, minden hadba mehetõ az Izráelben;(HU) Numbers 1:45 So were all those that were numbered{H6485}{(H8803)} of the children{H1121} of Israel{H3478}, by the house{H1004} of their fathers{H1}, from twenty{H6242} years{H8141} old{H1121} and upward{H4605}, all that were able to go forth{H3318}{(H8802)} to war{H6635} in Israel{H3478}; (kjv-strongs#) Num 1:45 So were all those that were numbered of the children of Israel, by the house of their fathers, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel; (kjv) ======= Numbers 1:46 ============ Numbers 1:46 even all they that were numbered were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.(asv) 4 Mózes 1:46 Valának mindnyájan a megszámláltattak: hatszáz háromezer és ötszáz ötven.(HU) Numbers 1:46 Even all they that were numbered{H6485}{(H8803)} were six{H8337} hundred{H3967} thousand{H505} and three{H7969} thousand{H505} and five{H2568} hundred{H3967} and fifty{H2572}. (kjv-strongs#) Num 1:46 Even all they that were numbered were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty. (kjv) ======= Numbers 1:47 ============ Numbers 1:47 But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.(asv) 4 Mózes 1:47 De a léviták az õ atyáiknak háznépe szerint nem számláltattak közéjök.(HU) Numbers 1:47 But the Levites{H3881} after the tribe{H4294} of their fathers{H1} were not numbered{H6485}{(H8719)} among{H8432} them. (kjv-strongs#) Num 1:47 But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them. (kjv) ======= Numbers 1:48 ============ Numbers 1:48 For Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 4 Mózes 1:48 Mert szólott vala az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Numbers 1:48 For the LORD{H3068} had spoken{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Num 1:48 For the LORD had spoken unto Moses, saying, (kjv) ======= Numbers 1:49 ============ Numbers 1:49 Only the tribe of Levi thou shalt not number, neither shalt thou take the sum of them among the children of Israel;(asv) 4 Mózes 1:49 Csak a Lévi törzsét ne vedd számba, és azokat ne számláld Izráel fiai közé;(HU) Numbers 1:49 Only thou shalt not number{H6485}{(H8799)} the tribe{H4294} of Levi{H3878}, neither take{H5375}{(H8799)} the sum{H7218} of them among{H8432} the children{H1121} of Israel{H3478}: (kjv-strongs#) Num 1:49 Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel: (kjv) ======= Numbers 1:50 ============ Numbers 1:50 but appoint thou the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all the furniture thereof, and over all that belongeth to it: they shall bear the tabernacle, and all the furniture thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle.(asv) 4 Mózes 1:50 Hanem a lévitákat rendeld a bizonyság hajlékához, és minden edényéhez, és minden ahhoz valókhoz; õk hordozzák a hajlékot, és annak minden edényét, és õk szolgáljanak mellette, és a hajlék körül táborozzanak.(HU) Numbers 1:50 But thou shalt appoint{H6485}{(H8685)} the Levites{H3881} over the tabernacle{H4908} of testimony{H5715}, and over all the vessels{H3627} thereof, and over all things that belong to it: they shall bear{H5375}{(H8799)} the tabernacle{H4908}, and all the vessels{H3627} thereof; and they shall minister{H8334}{(H8762)} unto it, and shall encamp{H2583}{(H8799)} round about{H5439} the tabernacle{H4908}. (kjv-strongs#) Num 1:50 But thou shalt appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all the vessels thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle. (kjv) ======= Numbers 1:51 ============ Numbers 1:51 And when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.(asv) 4 Mózes 1:51 És mikor a hajléknak elébb kell indulni, a léviták szedjék azt szét, mikor pedig megáll a hajlék, a léviták állassák azt fel, az idegen pedig, a ki oda járul, meghaljon.(HU) Numbers 1:51 And when the tabernacle{H4908} setteth forward{H5265}{(H8800)}, the Levites{H3881} shall take it down{H3381}{(H8686)}: and when the tabernacle{H4908} is to be pitched{H2583}{(H8800)}, the Levites{H3881} shall set it up{H6965}{(H8686)}: and the stranger{H2114}{(H8801)} that cometh nigh{H7131} shall be put to death{H4191}{(H8714)}. (kjv-strongs#) Num 1:51 And when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down: and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death. (kjv) ======= Numbers 1:52 ============ Numbers 1:52 And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their hosts.(asv) 4 Mózes 1:52 És tábort járjanak Izráel fiai kiki az õ táborában, és kiki az õ zászlója alatt, az õ seregeik szerint.(HU) Numbers 1:52 And the children{H1121} of Israel{H3478} shall pitch their tents{H2583}{(H8804)}, every man{H376} by his own camp{H4264}, and every man{H376} by his own standard{H1714}, throughout their hosts{H6635}. (kjv-strongs#) Num 1:52 And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, throughout their hosts. (kjv) ======= Numbers 1:53 ============ Numbers 1:53 But the Levites shall encamp round about the tabernacle of the testimony, that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of the testimony.(asv) 4 Mózes 1:53 A léviták pedig tábort járjanak a bizonyság hajléka körül, hogy ne legyen harag Izráel fiainak gyülekezetén; és megtartsák a léviták a bizonyság hajlékának õrizetét.(HU) Numbers 1:53 But the Levites{H3881} shall pitch{H2583}{(H8799)} round about{H5439} the tabernacle{H4908} of testimony{H5715}, that there be no wrath{H7110} upon the congregation{H5712} of the children{H1121} of Israel{H3478}: and the Levites{H3881} shall keep{H8104}{(H8804)} the charge{H4931} of the tabernacle{H4908} of testimony{H5715}. (kjv-strongs#) Num 1:53 But the Levites shall pitch round about the tabernacle of testimony, that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony. (kjv) ======= Numbers 1:54 ============ Numbers 1:54 Thus did the children of Israel; according to all that Jehovah commanded Moses, so did they.(asv) 4 Mózes 1:54 Cselekedének azért az Izráel fiai mind a szerint, a mint parancsolta vala az Úr Mózesnek, úgy cselekedének.(HU) Numbers 1:54 And the children{H1121} of Israel{H3478} did{H6213}{(H8799)} according to all that the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} Moses{H4872}, so did{H6213}{(H8804)} they. (kjv-strongs#) Num 1:54 And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.(kjv) ======= Numbers 2:1 ============ Numbers 2:1 And Jehovah spake unto Moses and unto Aaron, saying,(asv) 4 Mózes 2:1 És szóla az Úr Mózesnek és Áronnak, mondván:(HU) Numbers 2:1 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872} and unto Aaron{H175}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Num 2:1 And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying, (kjv) ======= Numbers 2:2 ============ Numbers 2:2 The children of Israel shall encamp every man by his own standard, with the ensigns of their fathers' houses: over against the tent of meeting shall they encamp round about.(asv) 4 Mózes 2:2 Az Izráel fiai, kiki az õ zászlója alatt, az õ atyáik háznépének jeleivel járjon tábort, a gyülekezet sátora körül járjon tábort annak oldalai felõl.(HU) Numbers 2:2 Every man{H376} of the children{H1121} of Israel{H3478} shall pitch{H2583}{(H8799)} by his own standard{H1714}, with the ensign{H226} of their father's{H1} house{H1004}: far off{H5048} about{H5439} the tabernacle{H168} of the congregation{H4150} shall they pitch{H2583}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Num 2:2 Every man of the children of Israel shall pitch by his own standard, with the ensign of their father's house: far off about the tabernacle of the congregation shall they pitch. (kjv) ======= Numbers 2:3 ============ Numbers 2:3 And those that encamp on the east side toward the sunrising shall be they of the standard of the camp of Judah, according to their hosts: and the prince of the children of Judah shall be Nahshon the son of Amminadab.(asv) 4 Mózes 2:3 Így járjanak pedig tábort: Keletre naptámadat felõl Júda táborának zászlója az õ seregeivel; és Júda fiainak fejedelme Naasson, Amminádáb fia.(HU) Numbers 2:3 And on the east side{H6924} toward the rising{H4217} of the sun shall they of the standard{H1714} of the camp{H4264} of Judah{H3063} pitch{H2583}{(H8802)} throughout their armies{H6635}: and Nahshon{H5177} the son{H1121} of Amminadab{H5992} shall be captain{H5387} of the children{H1121} of Judah{H3063}. (kjv-strongs#) Num 2:3 And on the east side toward the rising of the sun shall they of the standard of the camp of Judah pitch throughout their armies: and Nahshon the son of Amminadab shall be captain of the children of Judah. (kjv) ======= Numbers 2:4 ============ Numbers 2:4 And his host, and those that were numbered of them, were threescore and fourteen thousand and six hundred.(asv) 4 Mózes 2:4 Az õ serege pedig, vagyis az õ megszámláltjaik: hetvennégy ezer és hatszáz.(HU) Numbers 2:4 And his host{H6635}, and those that were numbered{H6485}{(H8803)} of them, were threescore and fourteen{H7657}{H702} thousand{H505} and six{H8337} hundred{H3967}. (kjv-strongs#) Num 2:4 And his host, and those that were numbered of them, were threescore and fourteen thousand and six hundred. (kjv) ======= Numbers 2:5 ============ Numbers 2:5 And those that encamp next unto him shall be the tribe of Issachar: and the prince of the children of Issachar shall be Nethanel the son of Zuar.(asv) 4 Mózes 2:5 Mellette pedig tábort járjon Izsakhár törzse, és Izsakhár fiainak fejedelme Néthánéel, Suárnak fia.(HU) Numbers 2:5 And those that do pitch{H2583}{(H8802)} next unto him shall be the tribe{H4294} of Issachar{H3485}: and Nethaneel{H5417} the son{H1121} of Zuar{H6686} shall be captain{H5387} of the children{H1121} of Issachar{H3485}. (kjv-strongs#) Num 2:5 And those that do pitch next unto him shall be the tribe of Issachar: and Nethaneel the son of Zuar shall be captain of the children of Issachar. (kjv) ======= Numbers 2:6 ============ Numbers 2:6 And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and four thousand and four hundred.(asv) 4 Mózes 2:6 Az õ serege pedig, vagyis az õ megszámláltjaik: ötvennégy ezer és négyszáz.(HU) Numbers 2:6 And his host{H6635}, and those that were numbered{H6485}{(H8803)} thereof, were fifty{H2572} and four{H702} thousand{H505} and four{H702} hundred{H3967}. (kjv-strongs#) Num 2:6 And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and four thousand and four hundred. (kjv) ======= Numbers 2:7 ============ Numbers 2:7 [ And] the tribe of Zebulun: and the prince of the children of Zebulun shall be Eliab the son of Helon.(asv) 4 Mózes 2:7 Zebulon törzse, és Zebulon fiainak fejedelme Eliáb, Hélon fia.(HU) Numbers 2:7 Then the tribe{H4294} of Zebulun{H2074}: and Eliab{H446} the son{H1121} of Helon{H2497} shall be captain{H5387} of the children{H1121} of Zebulun{H2074}. (kjv-strongs#) Num 2:7 Then the tribe of Zebulun: and Eliab the son of Helon shall be captain of the children of Zebulun. (kjv) ======= Numbers 2:8 ============ Numbers 2:8 And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and seven thousand and four hundred.(asv) 4 Mózes 2:8 Az õ serege pedig, vagyis az õ megszámláltjaik: ötvenhét ezer és négyszáz.(HU) Numbers 2:8 And his host{H6635}, and those that were numbered{H6485}{(H8803)} thereof, were fifty{H2572} and seven{H7651} thousand{H505} and four{H702} hundred{H3967}. (kjv-strongs#) Num 2:8 And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and seven thousand and four hundred. (kjv) ======= Numbers 2:9 ============ Numbers 2:9 All that were numbered of the camp of Judah were a hundred thousand and fourscore thousand and six thousand and four hundred, according to their hosts. They shall set forth first.(asv) 4 Mózes 2:9 Mindnyájan, a kik megszámlálva voltak Júda táborában: száz nyolcvanhat ezer és négyszáz, az õ seregeik szerint. Ezek induljanak elõre.(HU) Numbers 2:9 All that were numbered{H6485}{(H8803)} in the camp{H4264} of Judah{H3063} were an hundred{H3967} thousand{H505} and fourscore{H8084} thousand{H505} and six{H8337} thousand{H505} and four{H702} hundred{H3967}, throughout their armies{H6635}. These shall first{H7223} set forth{H5265}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Num 2:9 All that were numbered in the camp of Judah were an hundred thousand and fourscore thousand and six thousand and four hundred, throughout their armies. These shall first set forth. (kjv) ======= Numbers 2:10 ============ Numbers 2:10 On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their hosts: and the prince of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.(asv) 4 Mózes 2:10 Rúben táborának zászlója [legyen] dél felõl az õ seregeivel, és Rúben fiainak fejedelme Elisúr, Sedeúr fia.(HU) Numbers 2:10 On the south side{H8486} shall be the standard{H1714} of the camp{H4264} of Reuben{H7205} according to their armies{H6635}: and the captain{H5387} of the children{H1121} of Reuben{H7205} shall be Elizur{H468} the son{H1121} of Shedeur{H7707}. (kjv-strongs#) Num 2:10 On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their armies: and the captain of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur. (kjv) ======= Numbers 2:11 ============ Numbers 2:11 And his host, and those that were numbered thereof, were forty and six thousand and five hundred.(asv) 4 Mózes 2:11 Az õ serege pedig, vagyis az õ megszámláltjaik: negyvenhat ezer és ötszáz.(HU) Numbers 2:11 And his host{H6635}, and those that were numbered{H6485}{(H8803)} thereof, were forty{H705} and six{H8337} thousand{H505} and five{H2568} hundred{H3967}. (kjv-strongs#) Num 2:11 And his host, and those that were numbered thereof, were forty and six thousand and five hundred. (kjv) ======= Numbers 2:12 ============ Numbers 2:12 And those that encamp next unto him shall be the tribe of Simeon: and the prince of the children of Simeon shall be Shelumiel the son of Zurishaddai.(asv) 4 Mózes 2:12 Mellette pedig tábort járjon Simeon törzse, és Simeon fiainak fejedelme: Selúmiel, Surisaddai fia.(HU) Numbers 2:12 And those which pitch{H2583}{(H8802)} by him shall be the tribe{H4294} of Simeon{H8095}: and the captain{H5387} of the children{H1121} of Simeon{H8095} shall be Shelumiel{H8017} the son{H1121} of Zurishaddai{H6701}. (kjv-strongs#) Num 2:12 And those which pitch by him shall be the tribe of Simeon: and the captain of the children of Simeon shall be Shelumiel the son of Zurishaddai. (kjv) ======= Numbers 2:13 ============ Numbers 2:13 And his host, and those that were numbered of them, were fifty and nine thousand and three hundred.(asv) 4 Mózes 2:13 Az õ serege pedig, vagyis az õ megszámláltjaik: ötvenkilencz ezer és háromszáz.(HU) Numbers 2:13 And his host{H6635}, and those that were numbered{H6485}{(H8803)} of them, were fifty{H2572} and nine{H8672} thousand{H505} and three{H7969} hundred{H3967}. (kjv-strongs#) Num 2:13 And his host, and those that were numbered of them, were fifty and nine thousand and three hundred. (kjv) ======= Numbers 2:14 ============ Numbers 2:14 And the tribe of Gad: and the prince of the children of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.(asv) 4 Mózes 2:14 Azután Gád törzse, és Gád fiainak fejedelme: Eliásáf, a Réuel fia.(HU) Numbers 2:14 Then the tribe{H4294} of Gad{H1410}: and the captain{H5387} of the sons{H1121} of Gad{H1410} shall be Eliasaph{H460} the son{H1121} of Reuel{H7467}. (kjv-strongs#) Num 2:14 Then the tribe of Gad: and the captain of the sons of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel. (kjv) ======= Numbers 2:15 ============ Numbers 2:15 And his host, and those that were numbered of them, were forty and five thousand and six hundred and fifty.(asv) 4 Mózes 2:15 Az õ serege pedig, vagyis az õ megszámláltjaik: negyvenöt ezer és hatszáz ötven.(HU) Numbers 2:15 And his host{H6635}, and those that were numbered{H6485}{(H8803)} of them, were forty{H705} and five{H2568} thousand{H505} and six{H8337} hundred{H3967} and fifty{H2572}. (kjv-strongs#) Num 2:15 And his host, and those that were numbered of them, were forty and five thousand and six hundred and fifty. (kjv) ======= Numbers 2:16 ============ Numbers 2:16 All that were numbered of the camp of Reuben were a hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, according to their hosts. And they shall set forth second.(asv) 4 Mózes 2:16 Mindnyájan, a kik megszámlálva voltak Rúben táborában: száz ötvenegy ezer és négyszáz ötven az õ seregeik szerint. Ezek másodszorra induljanak.(HU) Numbers 2:16 All that were numbered{H6485}{(H8803)} in the camp{H4264} of Reuben{H7205} were an hundred{H3967} thousand{H505} and fifty{H2572} and one{H259} thousand{H505} and four{H702} hundred{H3967} and fifty{H2572}, throughout their armies{H6635}. And they shall set forth{H5265}{(H8799)} in the second rank{H8145}. (kjv-strongs#) Num 2:16 All that were numbered in the camp of Reuben were an hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, throughout their armies. And they shall set forth in the second rank. (kjv) ======= Numbers 2:17 ============ Numbers 2:17 Then the tent of meeting shall set forward, with the camp of the Levites in the midst of the camps: as they encamp, so shall they set forward, every man in his place, by their standards.(asv) 4 Mózes 2:17 Azután induljon a gyülekezet sátora, a léviták tábor[ával], a táboroknak közepette: A miképen tábort járnak, a képen induljanak, kiki az õ helyén, az õ zászlója mellett.(HU) Numbers 2:17 Then the tabernacle{H168} of the congregation{H4150} shall set forward{H5265}{(H8804)} with the camp{H4264} of the Levites{H3881} in the midst{H8432} of the camp{H4264}: as they encamp{H2583}{(H8799)}, so shall they set forward{H5265}{(H8799)}, every man{H376} in his place{H3027} by their standards{H1714}. (kjv-strongs#) Num 2:17 Then the tabernacle of the congregation shall set forward with the camp of the Levites in the midst of the camp: as they encamp, so shall they set forward, every man in his place by their standards. (kjv) ======= Numbers 2:18 ============ Numbers 2:18 On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim according to their hosts: and the prince of the children of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud.(asv) 4 Mózes 2:18 Efraim táborának zászlója az õ seregeivel nyugot felé [legyen], és Efraim fiainak fejedelme: Elisáma, Ammihud fia.(HU) Numbers 2:18 On the west side{H3220} shall be the standard{H1714} of the camp{H4264} of Ephraim{H669} according to their armies{H6635}: and the captain{H5387} of the sons{H1121} of Ephraim{H669} shall be Elishama{H476} the son{H1121} of Ammihud{H5989}. (kjv-strongs#) Num 2:18 On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim according to their armies: and the captain of the sons of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud. (kjv) ======= Numbers 2:19 ============ Numbers 2:19 And his host, and those that were numbered of them, were forty thousand and five hundred.(asv) 4 Mózes 2:19 Az õ serege pedig, vagyis az õ megszámláltjaik: negyven ezer és ötszáz.(HU) Numbers 2:19 And his host{H6635}, and those that were numbered{H6485}{(H8803)} of them, were forty{H705} thousand{H505} and five{H2568} hundred{H3967}. (kjv-strongs#) Num 2:19 And his host, and those that were numbered of them, were forty thousand and five hundred. (kjv) ======= Numbers 2:20 ============ Numbers 2:20 And next unto him shall be the tribe of Manasseh: and the prince of the children of Manasseh shall be Gamaliel the son of Pedahzur.(asv) 4 Mózes 2:20 És õ mellette [legyen] Manasse törzse, és Manasse fiainak fejedelme Gámliel, Pédasur fia.(HU) Numbers 2:20 And by him shall be the tribe{H4294} of Manasseh{H4519}: and the captain{H5387} of the children{H1121} of Manasseh{H4519} shall be Gamaliel{H1583} the son{H1121} of Pedahzur{H6301}. (kjv-strongs#) Num 2:20 And by him shall be the tribe of Manasseh: and the captain of the children of Manasseh shall be Gamaliel the son of Pedahzur. (kjv) ======= Numbers 2:21 ============ Numbers 2:21 And his host, and those that were numbered of them, were thirty and two thousand and two hundred.(asv) 4 Mózes 2:21 Az õ serege pedig, vagyis az õ megszámláltjaik, harminczkét ezer és hétszáz.(HU) Numbers 2:21 And his host{H6635}, and those that were numbered{H6485}{(H8803)} of them, were thirty{H7970} and two{H8147} thousand{H505} and two hundred{H3967}. (kjv-strongs#) Num 2:21 And his host, and those that were numbered of them, were thirty and two thousand and two hundred. (kjv) ======= Numbers 2:22 ============ Numbers 2:22 And the tribe of Benjamin: and the prince of the children of Benjamin shall be Abidan the son of Gideoni.(asv) 4 Mózes 2:22 Azután [legyen] Benjámin törzse és Benjámin fiainak fejedelme: Abidám, Gideóni fia.(HU) Numbers 2:22 Then the tribe{H4294} of Benjamin{H1144}: and the captain{H5387} of the sons{H1121} of Benjamin{H1144} shall be Abidan{H27} the son{H1121} of Gideoni{H1441}. (kjv-strongs#) Num 2:22 Then the tribe of Benjamin: and the captain of the sons of Benjamin shall be Abidan the son of Gideoni. (kjv) ======= Numbers 2:23 ============ Numbers 2:23 And his host, and those that were numbered of them, were thirty and five thousand and four hundred.(asv) 4 Mózes 2:23 Az õ serege pedig, vagyis az õ megszámláltjaik: harminczöt ezer és négyszáz.(HU) Numbers 2:23 And his host{H6635}, and those that were numbered{H6485}{(H8803)} of them, were thirty{H7970} and five{H2568} thousand{H505} and four{H702} hundred{H3967}. (kjv-strongs#) Num 2:23 And his host, and those that were numbered of them, were thirty and five thousand and four hundred. (kjv) ======= Numbers 2:24 ============ Numbers 2:24 All that were numbered of the camp of Ephraim were a hundred thousand and eight thousand and a hundred, according to their hosts. And they shall set forth third.(asv) 4 Mózes 2:24 Mindnyájan a kik megszámlálva voltak Efraim táborában, száz nyolczezer és száz az õ seregeik szerint. Ezek harmadszorra induljanak.(HU) Numbers 2:24 All that were numbered{H6485}{(H8803)} of the camp{H4264} of Ephraim{H669} were an hundred{H3967} thousand{H505} and eight{H8083} thousand{H505} and an hundred{H3967}, throughout their armies{H6635}. And they shall go forward{H5265}{(H8799)} in the third rank{H7992}. (kjv-strongs#) Num 2:24 All that were numbered of the camp of Ephraim were an hundred thousand and eight thousand and an hundred, throughout their armies. And they shall go forward in the third rank. (kjv) ======= Numbers 2:25 ============ Numbers 2:25 On the north side shall be the standard of the camp of Dan according to their hosts: and the prince of the children of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai.(asv) 4 Mózes 2:25 Dán táborának zászlója [legyen] észak felõl az õ seregeivel, és a Dán fiainak fejedelme: Ahiézer, Ammisaddai fia.(HU) Numbers 2:25 The standard{H1714} of the camp{H4264} of Dan{H1835} shall be on the north side{H6828} by their armies{H6635}: and the captain{H5387} of the children{H1121} of Dan{H1835} shall be Ahiezer{H295} the son{H1121} of Ammishaddai{H5996}. (kjv-strongs#) Num 2:25 The standard of the camp of Dan shall be on the north side by their armies: and the captain of the children of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai. (kjv) ======= Numbers 2:26 ============ Numbers 2:26 And his host, and those that were numbered of them, were threescore and two thousand and seven hundred.(asv) 4 Mózes 2:26 Az õ serege pedig, vagyis az õ megszámláltjaik: hatvankét ezer és hétszáz.(HU) Numbers 2:26 And his host{H6635}, and those that were numbered{H6485}{(H8803)} of them, were threescore{H8346} and two{H8147} thousand{H505} and seven{H7651} hundred{H3967}. (kjv-strongs#) Num 2:26 And his host, and those that were numbered of them, were threescore and two thousand and seven hundred. (kjv) ======= Numbers 2:27 ============ Numbers 2:27 And those that encamp next unto him shall be the tribe of Asher: and the prince of the children of Asher shall be Pagiel the son of Ochran.(asv) 4 Mózes 2:27 Mellette pedig tábort járjon Áser törzse, és Áser fiainak fejedelme: Págiel, az Okhrán fia.(HU) Numbers 2:27 And those that encamp{H2583}{(H8802)} by him shall be the tribe{H4294} of Asher{H836}: and the captain{H5387} of the children{H1121} of Asher{H836} shall be Pagiel{H6295} the son{H1121} of Ocran{H5918}. (kjv-strongs#) Num 2:27 And those that encamp by him shall be the tribe of Asher: and the captain of the children of Asher shall be Pagiel the son of Ocran. (kjv) ======= Numbers 2:28 ============ Numbers 2:28 And his host, and those that were numbered of them, were forty and one thousand and five hundred.(asv) 4 Mózes 2:28 Az õ serege pedig, vagyis az õ megszámláltjaik: negyvenegy ezer és ötszáz.(HU) Numbers 2:28 And his host{H6635}, and those that were numbered{H6485}{(H8803)} of them, were forty{H705} and one{H259} thousand{H505} and five{H2568} hundred{H3967}. (kjv-strongs#) Num 2:28 And his host, and those that were numbered of them, were forty and one thousand and five hundred. (kjv) ======= Numbers 2:29 ============ Numbers 2:29 And the tribe of Naphtali: and the prince of the children of Naphtali shall be Ahira the son of Enan.(asv) 4 Mózes 2:29 Azután [legyen] Nafthali törzse, és Nafthali fiainak fejedelme: Akhira, Enán fia.(HU) Numbers 2:29 Then the tribe{H4294} of Naphtali{H5321}: and the captain{H5387} of the children{H1121} of Naphtali{H5321} shall be Ahira{H299} the son{H1121} of Enan{H5881}. (kjv-strongs#) Num 2:29 Then the tribe of Naphtali: and the captain of the children of Naphtali shall be Ahira the son of Enan. (kjv) ======= Numbers 2:30 ============ Numbers 2:30 And his host, and those that were numbered of them, were fifty and three thousand and four hundred.(asv) 4 Mózes 2:30 Az õ serege pedig, vagyis az õ megszámláltjaik: ötvenhárom ezer és négyszáz.(HU) Numbers 2:30 And his host{H6635}, and those that were numbered{H6485}{(H8803)} of them, were fifty{H2572} and three{H7969} thousand{H505} and four{H702} hundred{H3967}. (kjv-strongs#) Num 2:30 And his host, and those that were numbered of them, were fifty and three thousand and four hundred. (kjv) ======= Numbers 2:31 ============ Numbers 2:31 All that were numbered of the camp of Dan were a hundred thousand and fifty and seven thousand and six hundred. They shall set forth hindmost by their standards.(asv) 4 Mózes 2:31 Mindnyájan, a kik megszámlálva voltak Dán táborában, száz ötvenhét ezer és hatszáz; utóljára induljanak az õ zászlóik szerint.(HU) Numbers 2:31 All they that were numbered{H6485}{(H8803)} in the camp{H4264} of Dan{H1835} were an hundred{H3967} thousand{H505} and fifty{H2572} and seven{H7651} thousand{H505} and six{H8337} hundred{H3967}. They shall go{H5265}{(H8799)} hindmost{H314} with their standards{H1714}. (kjv-strongs#) Num 2:31 All they that were numbered in the camp of Dan were an hundred thousand and fifty and seven thousand and six hundred. They shall go hindmost with their standards. (kjv) ======= Numbers 2:32 ============ Numbers 2:32 These are they that were numbered of the children of Israel by their fathers' houses: all that were numbered of the camps according to their hosts were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.(asv) 4 Mózes 2:32 Ezek Izráel fiainak megszámláltjai az õ atyáiknak háznépei szerint; mindnyájan, a kik megszámlálva voltak táboronként, az õ seregeik szerint: hatszáz háromezer ötszáz és ötven.(HU) Numbers 2:32 These are those which were numbered{H6485}{(H8803)} of the children{H1121} of Israel{H3478} by the house{H1004} of their fathers{H1}: all those that were numbered{H6485}{(H8803)} of the camps{H4264} throughout their hosts{H6635} were six{H8337} hundred{H3967} thousand{H505} and three{H7969} thousand{H505} and five{H2568} hundred{H3967} and fifty{H2572}. (kjv-strongs#) Num 2:32 These are those which were numbered of the children of Israel by the house of their fathers: all those that were numbered of the camps throughout their hosts were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty. (kjv) ======= Numbers 2:33 ============ Numbers 2:33 But the Levites were not numbered among the children of Israel; as Jehovah commanded Moses.(asv) 4 Mózes 2:33 De a léviták nem voltak számba véve Izráel fiai között, a mint megparancsolta volt az Úr Mózesnek.(HU) Numbers 2:33 But the Levites{H3881} were not numbered{H6485}{(H8719)} among{H8432} the children{H1121} of Israel{H3478}; as the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} Moses{H4872}. (kjv-strongs#) Num 2:33 But the Levites were not numbered among the children of Israel; as the LORD commanded Moses. (kjv) ======= Numbers 2:34 ============ Numbers 2:34 Thus did the children of Israel; according to all that Jehovah commanded Moses, so they encamped by their standards, and so they set forward, every one by their families, according to their fathers' houses.(asv) 4 Mózes 2:34 És cselekedének Izráel fiai mind a szerint, a mint parancsolta volt az Úr Mózesnek: aképen járának tábort, az õ zászlóik szerint, és úgy indulának, kiki az õ nemzetsége szerint, az õ atyáiknak háznépe szerint.(HU) Numbers 2:34 And the children{H1121} of Israel{H3478} did{H6213}{(H8799)} according to all that the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} Moses{H4872}: so they pitched{H2583}{(H8804)} by their standards{H1714}, and so they set forward{H5265}{(H8804)}, every one{H376} after their families{H4940}, according to the house{H1004} of their fathers{H1}. (kjv-strongs#) Num 2:34 And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses: so they pitched by their standards, and so they set forward, every one after their families, according to the house of their fathers.(kjv) ======= Numbers 3:1 ============ Numbers 3:1 Now these are the generations of Aaron and Moses in the day that Jehovah spake with Moses in mount Sinai.(asv) 4 Mózes 3:1 Ezek pedig Áronnak és Mózesnek szülöttei azon a napon, a melyen szólott az Úr Mózesnek a Sinai hegyen;(HU) Numbers 3:1 These also are the generations{H8435} of Aaron{H175} and Moses{H4872} in the day{H3117} that the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8763)} with Moses{H4872} in mount{H2022} Sinai{H5514}. (kjv-strongs#) Num 3:1 These also are the generations of Aaron and Moses in the day that the LORD spake with Moses in mount Sinai. (kjv) ======= Numbers 3:2 ============ Numbers 3:2 And these are the names of the sons of Aaron: Nadab the first-born, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.(asv) 4 Mózes 3:2 Ezek az Áron fiainak nevei: Az elsõszülött Nádáb, azután Abihú, Eleázár és Ithamár.(HU) Numbers 3:2 And these are the names{H8034} of the sons{H1121} of Aaron{H175}; Nadab{H5070} the firstborn{H1060}, and Abihu{H30}, Eleazar{H499}, and Ithamar{H385}. (kjv-strongs#) Num 3:2 And these are the names of the sons of Aaron; Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. (kjv) ======= Numbers 3:3 ============ Numbers 3:3 These are the names of the sons of Aaron, the priests that were anointed, whom he consecrated to minister in the priest's office.(asv) 4 Mózes 3:3 Ezek Áron fiainak, a felkenetett papoknak nevei, a kiket papi szolgálatra avattak fel.(HU) Numbers 3:3 These are the names{H8034} of the sons{H1121} of Aaron{H175}, the priests{H3548} which were anointed{H4886}{(H8803)}, whom he consecrated{H4390}{(H8765)}{H3027} to minister in the priest's office{H3547}{(H8763)}. (kjv-strongs#) Num 3:3 These are the names of the sons of Aaron, the priests which were anointed, whom he consecrated to minister in the priest's office. (kjv) ======= Numbers 3:4 ============ Numbers 3:4 And Nadab and Abihu died before Jehovah, when they offered strange fire before Jehovah, in the wilderness of Sinai, and they had no children; and Eleazar and Ithamar ministered in the priest's office in the presence of Aaron their father.(asv) 4 Mózes 3:4 De Nádáb és Abihú meghala az Úr elõtt, mikor idegen tûzzel áldozának az Úr elõtt a Sinai pusztájában, fiaik pedig nem valának nékik. Eleázár és Ithamár viselék azért a papságot, Áronnak, az õ atyjoknak színe elõtt.(HU) Numbers 3:4 And Nadab{H5070} and Abihu{H30} died{H4191}{(H8799)} before{H6440} the LORD{H3068}, when they offered{H7126}{(H8687)} strange{H2114}{(H8801)} fire{H784} before{H6440} the LORD{H3068}, in the wilderness{H4057} of Sinai{H5514}, and they had no children{H1121}: and Eleazar{H499} and Ithamar{H385} ministered in the priest's office{H3547}{(H8762)} in the sight{H6440} of Aaron{H175} their father{H1}. (kjv-strongs#) Num 3:4 And Nadab and Abihu died before the LORD, when they offered strange fire before the LORD, in the wilderness of Sinai, and they had no children: and Eleazar and Ithamar ministered in the priest's office in the sight of Aaron their father. (kjv) ======= Numbers 3:5 ============ Numbers 3:5 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 4 Mózes 3:5 Szóla pedig az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Numbers 3:5 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Num 3:5 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Numbers 3:6 ============ Numbers 3:6 Bring the tribe of Levi near, and set them before Aaron the priest, that they may minister unto him.(asv) 4 Mózes 3:6 Hozd elõ Lévi törzsét, és állassad Áron pap elé, hogy szolgáljanak néki.(HU) Numbers 3:6 Bring{H7126} the tribe{H4294} of Levi{H3878} near{H7126}{(H8685)}, and present{H5975}{(H8689)} them before{H6440} Aaron{H175} the priest{H3548}, that they may minister{H8334}{(H8765)} unto him. (kjv-strongs#) Num 3:6 Bring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may minister unto him. (kjv) ======= Numbers 3:7 ============ Numbers 3:7 And they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tent of meeting, to do the service of the tabernacle.(asv) 4 Mózes 3:7 És ügyeljenek az õ ügyére, és az egész gyülekezet ügyére a gyülekezet sátora elõtt, hogy végezhessék a hajlék körül való szolgálatot.(HU) Numbers 3:7 And they shall keep{H8104}{(H8804)} his charge{H4931}, and the charge{H4931} of the whole congregation{H5712} before{H6440} the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}, to do{H5647}{(H8800)} the service{H5656} of the tabernacle{H4908}. (kjv-strongs#) Num 3:7 And they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tabernacle of the congregation, to do the service of the tabernacle. (kjv) ======= Numbers 3:8 ============ Numbers 3:8 And they shall keep all the furniture of the tent of meeting, and the charge of the children of Israel, to do the service of the tabernacle.(asv) 4 Mózes 3:8 Ügyeljenek pedig a gyülekezet sátorának minden eszközére is, és Izráel fiainak ügyeire is, hogy végezhessék a hajlék körül való szolgálatot.(HU) Numbers 3:8 And they shall keep{H8104}{(H8804)} all the instruments{H3627} of the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}, and the charge{H4931} of the children{H1121} of Israel{H3478}, to do{H5647}{(H8800)} the service{H5656} of the tabernacle{H4908}. (kjv-strongs#) Num 3:8 And they shall keep all the instruments of the tabernacle of the congregation, and the charge of the children of Israel, to do the service of the tabernacle. (kjv) ======= Numbers 3:9 ============ Numbers 3:9 And thou shalt give the Levites unto Aaron and to his sons: they are wholly given unto him on the behalf of the children of Israel.(asv) 4 Mózes 3:9 És adjad a lévitákat Áronnak és az õ fiainak; mert valóban néki adattak Izráel fiaitól.(HU) Numbers 3:9 And thou shalt give{H5414}{(H8804)} the Levites{H3881} unto Aaron{H175} and to his sons{H1121}: they are wholly given{H5414}{(H8803)} unto him out of the children{H1121} of Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Num 3:9 And thou shalt give the Levites unto Aaron and to his sons: they are wholly given unto him out of the children of Israel. (kjv) ======= Numbers 3:10 ============ Numbers 3:10 And thou shalt appoint Aaron and his sons, and they shall keep their priesthood: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.(asv) 4 Mózes 3:10 Áront pedig és az õ fiait rendeld [föléjök,] hogy õrizzék az õ papságukat; és ha idegen járulna oda, haljon meg.(HU) Numbers 3:10 And thou shalt appoint{H6485}{(H8799)} Aaron{H175} and his sons{H1121}, and they shall wait on{H8104}{(H8804)} their priest's office{H3550}: and the stranger{H2114}{(H8801)} that cometh nigh{H7131} shall be put to death{H4191}{(H8714)}. (kjv-strongs#) Num 3:10 And thou shalt appoint Aaron and his sons, and they shall wait on their priest's office: and the stranger that cometh nigh shall be put to death. (kjv) ======= Numbers 3:11 ============ Numbers 3:11 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 4 Mózes 3:11 Szóla azután az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Numbers 3:11 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Num 3:11 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Numbers 3:12 ============ Numbers 3:12 And I, behold, I have taken the Levites from among the children of Israel instead of all the first-born that openeth the womb among the children of Israel; and the Levites shall be mine:(asv) 4 Mózes 3:12 Ímé én kiválasztottam a lévitákat Izráel fiai közül, minden elsõszülött helyett, a mely az õ anyjának méhét megnyitja Izráel fiai között: azért legyenek a léviták enyéim.(HU) Numbers 3:12 And I, behold, I have taken{H3947}{(H8804)} the Levites{H3881} from among{H8432} the children{H1121} of Israel{H3478} instead of all the firstborn{H1060} that openeth{H6363} the matrix{H7358} among the children{H1121} of Israel{H3478}: therefore the Levites{H3881} shall be mine; (kjv-strongs#) Num 3:12 And I, behold, I have taken the Levites from among the children of Israel instead of all the firstborn that openeth the matrix among the children of Israel: therefore the Levites shall be mine; (kjv) ======= Numbers 3:13 ============ Numbers 3:13 for all the first-born are mine; on the day that I smote all the first-born in the land of Egypt I hallowed unto me all the first-born in Israel, both man and beast; mine they shall be: I am Jehovah.(asv) 4 Mózes 3:13 Mert enyém minden elsõszülött; a mikor megöltem minden elsõszülöttet Égyiptom földén, magamnak szenteltem minden elsõszülöttet Izráelben; akár ember, akár barom, enyéim legyenek: én vagyok az Úr.(HU) Numbers 3:13 Because all the firstborn{H1060} are mine; for on the day{H3117} that I smote{H5221}{(H8687)} all the firstborn{H1060} in the land{H776} of Egypt{H4714} I hallowed{H6942}{(H8689)} unto me all the firstborn{H1060} in Israel{H3478}, both man{H120} and beast{H929}: mine shall they be: I am the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Num 3:13 Because all the firstborn are mine; for on the day that I smote all the firstborn in the land of Egypt I hallowed unto me all the firstborn in Israel, both man and beast: mine shall they be: I am the LORD. (kjv) ======= Numbers 3:14 ============ Numbers 3:14 And Jehovah spake unto Moses in the wilderness of Sinai, saying,(asv) 4 Mózes 3:14 Szóla azután az Úr Mózesnek a Sinai pusztájában, mondván:(HU) Numbers 3:14 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872} in the wilderness{H4057} of Sinai{H5514}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Num 3:14 And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, saying, (kjv) ======= Numbers 3:15 ============ Numbers 3:15 Number the children of Levi by their fathers' houses, by their families: every male from a month old and upward shalt thou number them.(asv) 4 Mózes 3:15 Számláld meg Lévi fiait az õ atyáiknak háznépe szerint, az õ nemzetségeik szerint; egy hónapostól fogva, és azon felül minden finemût számlálj meg.(HU) Numbers 3:15 Number{H6485}{(H8798)} the children{H1121} of Levi{H3878} after the house{H1004} of their fathers{H1}, by their families{H4940}: every male{H2145} from a month{H2320} old{H1121} and upward{H4605} shalt thou number{H6485}{(H8799)} them. (kjv-strongs#) Num 3:15 Number the children of Levi after the house of their fathers, by their families: every male from a month old and upward shalt thou number them. (kjv) ======= Numbers 3:16 ============ Numbers 3:16 And Moses numbered them according to the word of Jehovah, as he was commanded.(asv) 4 Mózes 3:16 Megszámlálá azért Mózes õket az Úr szava szerint, a miképen meghagyatott vala néki.(HU) Numbers 3:16 And Moses{H4872} numbered{H6485}{(H8799)} them according to the word{H6310} of the LORD{H3068}, as he was commanded{H6680}{(H8795)}. (kjv-strongs#) Num 3:16 And Moses numbered them according to the word of the LORD, as he was commanded. (kjv) ======= Numbers 3:17 ============ Numbers 3:17 And these were the sons of Levi by their names: Gershon, and Kohath, and Merari.(asv) 4 Mózes 3:17 És ezek voltak a Lévi fiai az õ neveik szerint: Gerson, Kéhát és Mérári.(HU) Numbers 3:17 And these were the sons{H1121} of Levi{H3878} by their names{H8034}; Gershon{H1648}, and Kohath{H6955}, and Merari{H4847}. (kjv-strongs#) Num 3:17 And these were the sons of Levi by their names; Gershon, and Kohath, and Merari. (kjv) ======= Numbers 3:18 ============ Numbers 3:18 And these are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.(asv) 4 Mózes 3:18 Ezek pedig a Gerson fiainak nevei az õ nemzetségök szerint: Libni és Simhi.(HU) Numbers 3:18 And these are the names{H8034} of the sons{H1121} of Gershon{H1648} by their families{H4940}; Libni{H3845}, and Shimei{H8096}. (kjv-strongs#) Num 3:18 And these are the names of the sons of Gershon by their families; Libni, and Shimei. (kjv) ======= Numbers 3:19 ============ Numbers 3:19 And the sons of Kohath by their families: Amram, and Izhar, Hebron, and Uzziel.(asv) 4 Mózes 3:19 Továbbá a Kéhát fiai az õ nemzetségök szerint: Amrám és Iczhár, Hebron és Uzziél.(HU) Numbers 3:19 And the sons{H1121} of Kohath{H6955} by their families{H4940}; Amram{H6019}, and Izehar{H3324}, Hebron{H2275}, and Uzziel{H5816}. (kjv-strongs#) Num 3:19 And the sons of Kohath by their families; Amram, and Izehar, Hebron, and Uzziel. (kjv) ======= Numbers 3:20 ============ Numbers 3:20 And the sons of Merari by their families: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers' houses.(asv) 4 Mózes 3:20 A Mérári fiai pedig az õ nemzetségök szerint: Makhli és Músi. Ezek a Lévi nemzetségei, az õ atyáiknak háznépe szerint.(HU) Numbers 3:20 And the sons{H1121} of Merari{H4847} by their families{H4940}; Mahli{H4249}, and Mushi{H4187}. These are{H1992} the families{H4940} of the Levites{H3881} according to the house{H1004} of their fathers{H1}. (kjv-strongs#) Num 3:20 And the sons of Merari by their families; Mahli, and Mushi. These are the families of the Levites according to the house of their fathers. (kjv) ======= Numbers 3:21 ============ Numbers 3:21 Of Gershon was the family of the Libnites, and the family of the Shimeites: these are the families of the Gershonites.(asv) 4 Mózes 3:21 Gersontól valók a Libni nemzetsége és a Simhi nemzetsége; ezek a Gersoniták nemzetségei.(HU) Numbers 3:21 Of Gershon{H1648} was the family{H4940} of the Libnites{H3846}, and the family{H4940} of the Shimites{H8097}: these are the families{H4940} of the Gershonites{H1649}. (kjv-strongs#) Num 3:21 Of Gershon was the family of the Libnites, and the family of the Shimites: these are the families of the Gershonites. (kjv) ======= Numbers 3:22 ============ Numbers 3:22 Those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, even those that were numbered of them were seven thousand and five hundred.(asv) 4 Mózes 3:22 Az õ megszámláltjaik, az egy hónapostól fogva és feljebb minden finemûnek száma szerint, az õ megszámláltjaik: hétezer és ötszáz.(HU) Numbers 3:22 Those that were numbered{H6485}{(H8803)} of them, according to the number{H4557} of all the males{H2145}, from a month{H2320} old{H1121} and upward{H4605}, even those that were numbered{H6485}{(H8803)} of them were seven{H7651} thousand{H505} and five{H2568} hundred{H3967}. (kjv-strongs#) Num 3:22 Those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, even those that were numbered of them were seven thousand and five hundred. (kjv) ======= Numbers 3:23 ============ Numbers 3:23 The families of the Gershonites shall encamp behind the tabernacle westward.(asv) 4 Mózes 3:23 A Gersoniták nemzetségei a hajlék megett járjanak tábort nyugot felõl.(HU) Numbers 3:23 The families{H4940} of the Gershonites{H1649} shall pitch{H2583}{(H8799)} behind{H310} the tabernacle{H4908} westward{H3220}. (kjv-strongs#) Num 3:23 The families of the Gershonites shall pitch behind the tabernacle westward. (kjv) ======= Numbers 3:24 ============ Numbers 3:24 And the prince of the fathers' house of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.(asv) 4 Mózes 3:24 És a Gersoniták atyái háznépének fejedelme legyen Eliásáf, a Láél fia.(HU) Numbers 3:24 And the chief{H5387} of the house{H1004} of the father{H1} of the Gershonites{H1649} shall be Eliasaph{H460} the son{H1121} of Lael{H3815}. (kjv-strongs#) Num 3:24 And the chief of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael. (kjv) ======= Numbers 3:25 ============ Numbers 3:25 And the charge of the sons of Gershon in the tent of meeting shall be the tabernacle, and the Tent, the covering thereof, and the screen for the door of the tent of meeting,(asv) 4 Mózes 3:25 A Gerson fiainak [tiszte] pedig: ügyelni a gyülekezet sátorában, a hajlékra, a sátorra, annak takarójára, és a gyülekezet sátora nyílásának leplére.(HU) Numbers 3:25 And the charge{H4931} of the sons{H1121} of Gershon{H1648} in the tabernacle{H168} of the congregation{H4150} shall be the tabernacle{H4908}, and the tent{H168}, the covering{H4372} thereof, and the hanging{H4539} for the door{H6607} of the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}, (kjv-strongs#) Num 3:25 And the charge of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation shall be the tabernacle, and the tent, the covering thereof, and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation, (kjv) ======= Numbers 3:26 ============ Numbers 3:26 and the hangings of the court, and the screen for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof.(asv) 4 Mózes 3:26 Továbbá a pitvarnak szõnyegeire, és a pitvar nyílásának leplére, a mely van a hajlékon és az oltáron köröskörül, és annak köteleire, és minden azzal járó szolgálatra.(HU) Numbers 3:26 And the hangings{H7050} of the court{H2691}, and the curtain{H4539} for the door{H6607} of the court{H2691}, which is by the tabernacle{H4908}, and by the altar{H4196} round about{H5439}, and the cords{H4340} of it for all the service{H5656} thereof. (kjv-strongs#) Num 3:26 And the hangings of the court, and the curtain for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof. (kjv) ======= Numbers 3:27 ============ Numbers 3:27 And of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites.(asv) 4 Mózes 3:27 Kéháttól való pedig az Amrám nemzetsége, az Iczhár nemzetsége, a Hebron nemzetsége és az Uzziél nemzetsége: Ezek Kéhátnak nemzetségei.(HU) Numbers 3:27 And of Kohath{H6955} was the family{H4940} of the Amramites{H6020}, and the family{H4940} of the Izeharites{H3325}, and the family{H4940} of the Hebronites{H2276}, and the family{H4940} of the Uzzielites{H5817}: these are the families{H4940} of the Kohathites{H6956}. (kjv-strongs#) Num 3:27 And of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izeharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites. (kjv) ======= Numbers 3:28 ============ Numbers 3:28 According to the number of all the males, from a month old and upward, there were eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary.(asv) 4 Mózes 3:28 Minden finemûnek száma szerint, egy hónapostól fogva és feljebb, nyolczezeren és hatszázan valának a szenthelynek õrizõi.(HU) Numbers 3:28 In the number{H4557} of all the males{H2145}, from a month{H2320} old{H1121} and upward{H4605}, were eight{H8083} thousand{H505} and six{H8337} hundred{H3967}, keeping{H8104}{(H8802)} the charge{H4931} of the sanctuary{H6944}. (kjv-strongs#) Num 3:28 In the number of all the males, from a month old and upward, were eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary. (kjv) ======= Numbers 3:29 ============ Numbers 3:29 The families of the sons of Kohath shall encamp on the side of the tabernacle southward.(asv) 4 Mózes 3:29 A Kéhát fiainak nemzetségei a hajlék oldala mellett dél felõl járjanak tábort.(HU) Numbers 3:29 The families{H4940} of the sons{H1121} of Kohath{H6955} shall pitch{H2583}{(H8799)} on the side{H3409} of the tabernacle{H4908} southward{H8486}. (kjv-strongs#) Num 3:29 The families of the sons of Kohath shall pitch on the side of the tabernacle southward. (kjv) ======= Numbers 3:30 ============ Numbers 3:30 And the prince of the fathers' house of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.(asv) 4 Mózes 3:30 És a Kéhátiták nemzetségének, az õ atyái háznépének fejedelme [legyen] Elisáfán, Uzziélnek fia.(HU) Numbers 3:30 And the chief{H5387} of the house{H1004} of the father{H1} of the families{H4940} of the Kohathites{H6956} shall be Elizaphan{H469} the son{H1121} of Uzziel{H5816}. (kjv-strongs#) Num 3:30 And the chief of the house of the father of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel. (kjv) ======= Numbers 3:31 ============ Numbers 3:31 And their charge shall be the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary wherewith they minister, and the screen, and all the service thereof.(asv) 4 Mózes 3:31 Az õ [tisztök] pedig, ügyelni a ládára, az asztalra, a gyertyatartóra, az oltárokra és a szenthelynek edényeire, a melyekkel szolgálnak, és a takaróra, és minden azzal járó szolgálatra.(HU) Numbers 3:31 And their charge{H4931} shall be the ark{H727}, and the table{H7979}, and the candlestick{H4501}, and the altars{H4196}, and the vessels{H3627} of the sanctuary{H6944} wherewith they minister{H8334}{(H8762)}, and the hanging{H4539}, and all the service{H5656} thereof. (kjv-strongs#) Num 3:31 And their charge shall be the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary wherewith they minister, and the hanging, and all the service thereof. (kjv) ======= Numbers 3:32 ============ Numbers 3:32 And Eleazar the son of Aaron the priest shall be prince of the princes of the Levites, [and have] the oversight of them that keep the charge of the sanctuary.(asv) 4 Mózes 3:32 Továbbá a léviták fejedelmeinek fejedelme [legyen] Eleázár, Áron pap fia: a szenthelyre ügyelõknek elõljárója.(HU) Numbers 3:32 And Eleazar{H499} the son{H1121} of Aaron{H175} the priest{H3548} shall be chief{H5387} over the chief{H5387} of the Levites{H3881}, and have the oversight{H6486} of them that keep{H8104}{(H8802)} the charge{H4931} of the sanctuary{H6944}. (kjv-strongs#) Num 3:32 And Eleazar the son of Aaron the priest shall be chief over the chief of the Levites, and have the oversight of them that keep the charge of the sanctuary. (kjv) ======= Numbers 3:33 ============ Numbers 3:33 Of Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites: these are the families of Merari.(asv) 4 Mózes 3:33 Méráritól való a Makhli és Músi nemzetségei; ezek a Mérári nemzetségei.(HU) Numbers 3:33 Of Merari{H4847} was the family{H4940} of the Mahlites{H4250}, and the family{H4940} of the Mushites{H4188}: these are the families{H4940} of Merari{H4847}. (kjv-strongs#) Num 3:33 Of Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites: these are the families of Merari. (kjv) ======= Numbers 3:34 ============ Numbers 3:34 And those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand and two hundred.(asv) 4 Mózes 3:34 Az õ megszámláltjaik pedig minden finemûnek száma szerint, egy hónapostól fogva és feljebb: hatezer és kétszáz.(HU) Numbers 3:34 And those that were numbered{H6485}{(H8803)} of them, according to the number{H4557} of all the males{H2145}, from a month{H2320} old{H1121} and upward{H4605}, were six{H8337} thousand{H505} and two hundred{H3967}. (kjv-strongs#) Num 3:34 And those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand and two hundred. (kjv) ======= Numbers 3:35 ============ Numbers 3:35 And the prince of the fathers' house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail: they shall encamp on the side of the tabernacle northward.(asv) 4 Mózes 3:35 És a Mérári nemzetségének, az õ atyái háznépének fejedelme [legyen] Suriel, az Abihail fia; a hajléknak észak felõl való oldala mellett járjanak tábort.(HU) Numbers 3:35 And the chief{H5387} of the house{H1004} of the father{H1} of the families{H4940} of Merari{H4847} was Zuriel{H6700} the son{H1121} of Abihail{H32}: these shall pitch{H2583}{(H8799)} on the side{H3409} of the tabernacle{H4908} northward{H6828}. (kjv-strongs#) Num 3:35 And the chief of the house of the father of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail: these shall pitch on the side of the tabernacle northward. (kjv) ======= Numbers 3:36 ============ Numbers 3:36 And the appointed charge of the sons of Merari shall be the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and the sockets thereof, and all the instruments thereof, and all the service thereof,(asv) 4 Mózes 3:36 A Mérári fiainak pedig tisztök legyen felügyelni: a hajlék deszkáira, annak reteszrúdaira, oszlopaira és annak talpaira, minden edényeire és minden azzal járó szolgálatra;(HU) Numbers 3:36 And under the custody{H6486} and charge{H4931} of the sons{H1121} of Merari{H4847} shall be the boards{H7175} of the tabernacle{H4908}, and the bars{H1280} thereof, and the pillars{H5982} thereof, and the sockets{H134} thereof, and all the vessels{H3627} thereof, and all that serveth{H5656} thereto, (kjv-strongs#) Num 3:36 And under the custody and charge of the sons of Merari shall be the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and the sockets thereof, and all the vessels thereof, and all that serveth thereto, (kjv) ======= Numbers 3:37 ============ Numbers 3:37 and the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords.(asv) 4 Mózes 3:37 Továbbá a pitvar körül való oszlopokra és azoknak talpaira, szegeire és köteleire.(HU) Numbers 3:37 And the pillars{H5982} of the court{H2691} round about{H5439}, and their sockets{H134}, and their pins{H3489}, and their cords{H4340}. (kjv-strongs#) Num 3:37 And the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords. (kjv) ======= Numbers 3:38 ============ Numbers 3:38 And those that encamp before the tabernacle eastward, before the tent of meeting toward the sunrising, shall be Moses, and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the children of Israel; and the stranger that cometh nigh shall be put to death.(asv) 4 Mózes 3:38 A hajlék elõtt keletre, a gyülekezet sátora elõtt naptámadat felõl, Mózes, Áron és az õ fiai járjanak tábort, a kik felügyelnek a szenthely szolgálatára, [és] Izráel fiainak ügyeire; ha pedig idegen járulna oda, haljon meg.(HU) Numbers 3:38 But those that encamp{H2583}{(H8802)} before{H6440} the tabernacle{H4908} toward the east{H6924}, even before{H6440} the tabernacle{H168} of the congregation{H4150} eastward{H4217}, shall be Moses{H4872}, and Aaron{H175} and his sons{H1121}, keeping{H8104}{(H8802)} the charge{H4931} of the sanctuary{H4720} for the charge{H4931} of the children{H1121} of Israel{H3478}; and the stranger{H2114}{(H8801)} that cometh nigh{H7131} shall be put to death{H4191}{(H8714)}. (kjv-strongs#) Num 3:38 But those that encamp before the tabernacle toward the east, even before the tabernacle of the congregation eastward, shall be Moses, and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the children of Israel; and the stranger that cometh nigh shall be put to death. (kjv) ======= Numbers 3:39 ============ Numbers 3:39 All that were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron numbered at the commandment of Jehovah, by their families, all the males from a month old and upward, were twenty and two thousand.(asv) 4 Mózes 3:39 A léviták minden megszámláltja, a kiket Mózes és Áron az Úr rendeletére nemzetségenként számláltak vala meg, minden finemû, az egy hónapostól fogva és feljebb: huszonkét ezer.(HU) Numbers 3:39 All that were numbered{H6485}{(H8803)} of the Levites{H3881}, which Moses{H4872} and Aaron{H175} numbered{H6485}{(H8804)} at the commandment{H6310} of the LORD{H3068}, throughout their families{H4940}, all the males{H2145} from a month{H2320} old{H1121} and upward{H4605}, were twenty{H6242} and two{H8147} thousand{H505}. (kjv-strongs#) Num 3:39 All that were numbered of the Levites, which Moses and Aaron numbered at the commandment of the LORD, throughout their families, all the males from a month old and upward, were twenty and two thousand. (kjv) ======= Numbers 3:40 ============ Numbers 3:40 And Jehovah said unto Moses, Number all the first-born males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.(asv) 4 Mózes 3:40 És monda az Úr Mózesnek: Számláld meg Izráel fiainak minden finemû elsõszülöttét, egy hónapostól fogva és feljebb, és pedig névszerint számláld meg õket.(HU) Numbers 3:40 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, Number{H6485}{(H8798)} all the firstborn{H1060} of the males{H2145} of the children{H1121} of Israel{H3478} from a month{H2320} old{H1121} and upward{H4605}, and take{H5375}{(H8798)} the number{H4557} of their names{H8034}. (kjv-strongs#) Num 3:40 And the LORD said unto Moses, Number all the firstborn of the males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names. (kjv) ======= Numbers 3:41 ============ Numbers 3:41 And thou shalt take the Levites for me (I am Jehovah) instead of all the first-born among the children of Israel; and the cattle of the Levites instead of all the firstlings among the cattle of the children of Israel:(asv) 4 Mózes 3:41 És válaszd a lévitákat nékem (én vagyok az Úr) az Izráel fiai közül való minden elsõszülött helyett; és a léviták barmait, Izráel fiai barmainak minden elsõ fajzása helyett.(HU) Numbers 3:41 And thou shalt take{H3947}{(H8804)} the Levites{H3881} for me(I am the LORD{H3068}) instead of all the firstborn{H1060} among the children{H1121} of Israel{H3478}; and the cattle{H929} of the Levites{H3881} instead of all the firstlings{H1060} among the cattle{H929} of the children{H1121} of Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Num 3:41 And thou shalt take the Levites for me (I am the LORD) instead of all the firstborn among the children of Israel; and the cattle of the Levites instead of all the firstlings among the cattle of the children of Israel. (kjv) ======= Numbers 3:42 ============ Numbers 3:42 and Moses numbered, as Jehovah commanded him, all the first-born among the children of Israel.(asv) 4 Mózes 3:42 Megszámlálá azért Mózes, a mint parancsolta vala néki az Úr, Izráel fiainak minden elsõszülöttét.(HU) Numbers 3:42 And Moses{H4872} numbered{H6485}{(H8799)}, as the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} him, all the firstborn{H1060} among the children{H1121} of Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Num 3:42 And Moses numbered, as the LORD commanded him, all the firstborn among the children of Israel. (kjv) ======= Numbers 3:43 ============ Numbers 3:43 And all the first-born males according to the number of names, from a month old and upward, of those that were numbered of them, were twenty and two thousand two hundred and threescore and thirteen.(asv) 4 Mózes 3:43 És lõn minden finemû elsõszülött a nevek száma szerint, egy hónapostól fogva és feljebb, az õ megszámláltjaik: huszonkét ezer kétszáz és hetvenhárom.(HU) Numbers 3:43 And all the firstborn{H1060} males{H2145} by the number{H4557} of names{H8034}, from a month{H2320} old{H1121} and upward{H4605}, of those that were numbered{H6485}{(H8803)} of them, were twenty{H6242} and two{H8147} thousand{H505} two hundred{H3967} and threescore and thirteen{H7657}{H7969}. (kjv-strongs#) Num 3:43 And all the firstborn males by the number of names, from a month old and upward, of those that were numbered of them, were twenty and two thousand two hundred and threescore and thirteen. (kjv) ======= Numbers 3:44 ============ Numbers 3:44 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 4 Mózes 3:44 És szóla az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Numbers 3:44 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Num 3:44 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Numbers 3:45 ============ Numbers 3:45 Take the Levites instead of all the first-born among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am Jehovah.(asv) 4 Mózes 3:45 Válaszd a lévitákat az Izráel fiai közül való minden elsõszülött helyett; és a léviták barmait az õ barmaik helyett, és legyenek enyéim a léviták. Én vagyok az Úr.(HU) Numbers 3:45 Take{H3947}{(H8798)} the Levites{H3881} instead of all the firstborn{H1060} among the children{H1121} of Israel{H3478}, and the cattle{H929} of the Levites{H3881} instead of their cattle{H929}; and the Levites{H3881} shall be mine: I am the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Num 3:45 Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am the LORD. (kjv) ======= Numbers 3:46 ============ Numbers 3:46 And for the redemption of the two hundred and threescore and thirteen of the first-born of the children of Israel, that are over and above [the number of] the Levites,(asv) 4 Mózes 3:46 A mi pedig a kétszáz és hetvenháromnak megváltását illeti, a kik felül vannak a lévitákon Izráel fiainak elsõszülöttei közül:(HU) Numbers 3:46 And for those that are to be redeemed{H6302} of the two hundred{H3967} and threescore and thirteen{H7657}{H7969} of the firstborn{H1060} of the children{H1121} of Israel{H3478}, which are more{H5736}{(H8802)} than{H5921} the Levites{H3881}; (kjv-strongs#) Num 3:46 And for those that are to be redeemed of the two hundred and threescore and thirteen of the firstborn of the children of Israel, which are more than the Levites; (kjv) ======= Numbers 3:47 ============ Numbers 3:47 thou shalt take five shekels apiece by the poll; after the shekel of the sanctuary shalt thou take them (the shekel is twenty gerahs):(asv) 4 Mózes 3:47 Végy öt-öt siklust fejenként; a szent siklus szerint vedd azt, (húsz géra egy siklus).(HU) Numbers 3:47 Thou shalt even take{H3947}{(H8804)} five{H2568} shekels{H8255} apiece by the poll{H1538}, after the shekel{H8255} of the sanctuary{H6944} shalt thou take{H3947}{(H8799)} them:(the shekel{H8255} is twenty{H6242} gerahs{H1626}:) (kjv-strongs#) Num 3:47 Thou shalt even take five shekels apiece by the poll, after the shekel of the sanctuary shalt thou take them: (the shekel is twenty gerahs:) (kjv) ======= Numbers 3:48 ============ Numbers 3:48 and thou shalt give the money, wherewith the odd number of them is redeemed, unto Aaron and to his sons.(asv) 4 Mózes 3:48 És add azt a pénzt Áronnak és az õ fiainak, váltságul a köztök lévõ számfelettiekért.(HU) Numbers 3:48 And thou shalt give{H5414}{(H8804)} the money{H3701}, wherewith the odd number{H5736}{(H8802)} of them is to be redeemed{H6302}, unto Aaron{H175} and to his sons{H1121}. (kjv-strongs#) Num 3:48 And thou shalt give the money, wherewith the odd number of them is to be redeemed, unto Aaron and to his sons. (kjv) ======= Numbers 3:49 ============ Numbers 3:49 And Moses took the redemption-money from them that were over and above them that were redeemed by the Levites;(asv) 4 Mózes 3:49 Bevevé azért Mózes a váltságpénzt azoktól, a kik felül voltak a lévitáktól megváltottakon.(HU) Numbers 3:49 And Moses{H4872} took{H3947}{(H8799)} the redemption{H6306} money{H3701} of them that were over{H5736}{(H8802)} and above them that were redeemed{H6302} by the Levites{H3881}: (kjv-strongs#) Num 3:49 And Moses took the redemption money of them that were over and above them that were redeemed by the Levites: (kjv) ======= Numbers 3:50 ============ Numbers 3:50 from the first-born of the children of Israel took he the money, a thousand three hundred and threescore and five [shekels], after the shekel of the sanctuary:(asv) 4 Mózes 3:50 Izráel fiainak elsõszülöttitõl vevé be e pénzt: ezer háromszáz és hatvanöt siklust, a szent siklus szerint.(HU) Numbers 3:50 Of the firstborn{H1060} of the children{H1121} of Israel{H3478} took{H3947}{(H8804)} he the money{H3701}; a thousand{H505} three{H7969} hundred{H3967} and threescore{H8346} and five{H2568} shekels, after the shekel{H8255} of the sanctuary{H6944}: (kjv-strongs#) Num 3:50 Of the firstborn of the children of Israel took he the money; a thousand three hundred and threescore and five shekels, after the shekel of the sanctuary: (kjv) ======= Numbers 3:51 ============ Numbers 3:51 and Moses gave the redemption-money unto Aaron and to his sons, according to the word of Jehovah, as Jehovah commanded Moses.(asv) 4 Mózes 3:51 És adá Mózes a megváltottaknak pénzét Áronnak és az õ fiainak, az Úr rendelete szerint, a miképen parancsolta az Úr Mózesnek.(HU) Numbers 3:51 And Moses{H4872} gave{H5414}{(H8799)} the money{H3701} of them that were redeemed{H6302}{(H8675)}{H6306} unto Aaron{H175} and to his sons{H1121}, according to the word{H6310} of the LORD{H3068}, as the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} Moses{H4872}. (kjv-strongs#) Num 3:51 And Moses gave the money of them that were redeemed unto Aaron and to his sons, according to the word of the LORD, as the LORD commanded Moses.(kjv) ======= Numbers 4:1 ============ Numbers 4:1 And Jehovah spake unto Moses and unto Aaron, saying,(asv) 4 Mózes 4:1 És szóla az Úr Mózesnek és Áronnak, mondván:(HU) Numbers 4:1 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872} and unto Aaron{H175}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Num 4:1 And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying, (kjv) ======= Numbers 4:2 ============ Numbers 4:2 Take the sum of the sons of Kohath from among the sons of Levi, by their families, by their fathers' houses,(asv) 4 Mózes 4:2 Vedd számba a Kéhát fiait Lévi fiai közül nemzetségenként, az õ atyjoknak háznépe szerint.(HU) Numbers 4:2 Take{H5375}{(H8800)} the sum{H7218} of the sons{H1121} of Kohath{H6955} from among{H8432} the sons{H1121} of Levi{H3878}, after their families{H4940}, by the house{H1004} of their fathers{H1}, (kjv-strongs#) Num 4:2 Take the sum of the sons of Kohath from among the sons of Levi, after their families, by the house of their fathers, (kjv) ======= Numbers 4:3 ============ Numbers 4:3 from thirty years old and upward even until fifty years old, all that enter upon the service, to do the work in the tent of meeting.(asv) 4 Mózes 4:3 Harmincz esztendõstõl és azon felül az ötven esztendõsökig mindenkit, a ki szolgálatra való, hogy munkálkodjék a gyülekezet sátorában.(HU) Numbers 4:3 From thirty{H7970} years{H8141} old{H1121} and upward{H4605} even until fifty{H2572} years{H8141} old{H1121}, all that enter{H935}{(H8802)} into the host{H6635}, to do{H6213}{(H8800)} the work{H4399} in the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}. (kjv-strongs#) Num 4:3 From thirty years old and upward even until fifty years old, all that enter into the host, to do the work in the tabernacle of the congregation. (kjv) ======= Numbers 4:4 ============ Numbers 4:4 This is the service of the sons of Kohath in the tent of meeting, [about] the most holy things:(asv) 4 Mózes 4:4 Ez a tisztök Kéhát fiainak a gyülekezet sátorában: a legszentségesebbekrõl [való gondviselés].(HU) Numbers 4:4 This shall be the service{H5656} of the sons{H1121} of Kohath{H6955} in the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}, about the most{H6944} holy things{H6944}: (kjv-strongs#) Num 4:4 This shall be the service of the sons of Kohath in the tabernacle of the congregation, about the most holy things: (kjv) ======= Numbers 4:5 ============ Numbers 4:5 when the camp setteth forward, Aaron shall go in, and his sons, and they shall take down the veil of the screen, and cover the ark of the testimony with it,(asv) 4 Mózes 4:5 Áron és az õ fiai pedig, mikor indulni akar a tábor, menje[nek] be, és vegyék le a takaró függönyt, és takarják be azzal a bizonyság ládáját.(HU) Numbers 4:5 And when the camp{H4264} setteth forward{H5265}{(H8800)}, Aaron{H175} shall come{H935}{(H8804)}, and his sons{H1121}, and they shall take down{H3381}{(H8689)} the covering{H4539} vail{H6532}, and cover{H3680}{(H8765)} the ark{H727} of testimony{H5715} with it: (kjv-strongs#) Num 4:5 And when the camp setteth forward, Aaron shall come, and his sons, and they shall take down the covering vail, and cover the ark of testimony with it: (kjv) ======= Numbers 4:6 ============ Numbers 4:6 and shall put thereon a covering of sealskin, and shall spread over it a cloth all of blue, and shall put in the staves thereof.(asv) 4 Mózes 4:6 És tegyenek arra borzbõrbõl csinált takarót, és borítsák azt be egészen kékszínû ruhával felülrõl, és dugják belé a rúdjait is.(HU) Numbers 4:6 And shall put{H5414}{(H8804)} thereon the covering{H3681} of badgers{H8476}' skins{H5785}, and shall spread{H6566}{(H8804)} over{H4605} it a cloth{H899} wholly{H3632} of blue{H8504}, and shall put{H7760}{(H8804)} in the staves{H905} thereof. (kjv-strongs#) Num 4:6 And shall put thereon the covering of badgers' skins, and shall spread over it a cloth wholly of blue, and shall put in the staves thereof. (kjv) ======= Numbers 4:7 ============ Numbers 4:7 And upon the table of showbread they shall spread a cloth of blue, and put thereon the dishes, and the spoons, and the bowls and the cups wherewith to pour out; and the continual bread shall be thereon:(asv) 4 Mózes 4:7 A szent [kenyerek] asztalát is borítsák be kékszínû ruhával, azon felül tegyék rá a tálakat, a csészéket, a kelyheket, és az italáldozathoz való kancsókat, és ama szüntelen való kenyér is rajta legyen.(HU) Numbers 4:7 And upon the table{H7979} of shewbread{H6440} they shall spread{H6566}{(H8799)} a cloth{H899} of blue{H8504}, and put{H5414}{(H8804)} thereon the dishes{H7086}, and the spoons{H3709}, and the bowls{H4518}, and covers{H7184} to cover withal{H5262}: and the continual{H8548} bread{H3899} shall be thereon: (kjv-strongs#) Num 4:7 And upon the table of shewbread they shall spread a cloth of blue, and put thereon the dishes, and the spoons, and the bowls, and covers to cover withal: and the continual bread shall be thereon: (kjv) ======= Numbers 4:8 ============ Numbers 4:8 and they shall spread upon them a cloth of scarlet, and cover the same with a covering of sealskin, and shall put in the staves thereof.(asv) 4 Mózes 4:8 Azután borítsanak azokra karmazsinszínû ruhát, és takarják be azt borzbõrbõl való takaróval, és dugják belé a rúdjait is.(HU) Numbers 4:8 And they shall spread{H6566}{(H8804)} upon them a cloth{H899} of scarlet{H8438}{H8144}, and cover{H3680}{(H8765)} the same with a covering{H4372} of badgers{H8476}' skins{H5785}, and shall put{H7760}{(H8804)} in the staves{H905} thereof. (kjv-strongs#) Num 4:8 And they shall spread upon them a cloth of scarlet, and cover the same with a covering of badgers' skins, and shall put in the staves thereof. (kjv) ======= Numbers 4:9 ============ Numbers 4:9 And they shall take a cloth of blue, and cover the candlestick of the light, and its lamps, and its snuffers, and its snuffdishes, and all the oil vessels thereof, wherewith they minister unto it:(asv) 4 Mózes 4:9 Vegyenek azután kékszínû ruhát, és takarják be a világításra való gyertyatartót és annak mécseit, hamvvevõit, hamutartóit és minden olajos edényét, a melyekkel szolgálnak körülte.(HU) Numbers 4:9 And they shall take{H3947}{(H8804)} a cloth{H899} of blue{H8504}, and cover{H3680}{(H8765)} the candlestick{H4501} of the light{H3974}, and his lamps{H5216}, and his tongs{H4457}, and his snuffdishes{H4289}, and all the oil{H8081} vessels{H3627} thereof, wherewith they minister{H8334}{(H8762)} unto it: (kjv-strongs#) Num 4:9 And they shall take a cloth of blue, and cover the candlestick of the light, and his lamps, and his tongs, and his snuffdishes, and all the oil vessels thereof, wherewith they minister unto it: (kjv) ======= Numbers 4:10 ============ Numbers 4:10 and they shall put it and all the vessels thereof within a covering of sealskin, and shall put it upon the frame.(asv) 4 Mózes 4:10 És tegyék azt és minden edényét borzbõrbõl csinált takaróba, és tegyék saroglyára.(HU) Numbers 4:10 And they shall put{H5414}{(H8804)} it and all the vessels{H3627} thereof within a covering{H4372} of badgers{H8476}' skins{H5785}, and shall put{H5414}{(H8804)} it upon a bar{H4132}. (kjv-strongs#) Num 4:10 And they shall put it and all the vessels thereof within a covering of badgers' skins, and shall put it upon a bar. (kjv) ======= Numbers 4:11 ============ Numbers 4:11 And upon the golden altar they shall spread a cloth of blue, and cover it with a covering of sealskin, and shall put in the staves thereof:(asv) 4 Mózes 4:11 Az arany oltárt is borítsák be kékszínû ruhával, és takarják be borzbõrbõl csinált takaróval, és dugják belé a rúdjait [is].(HU) Numbers 4:11 And upon the golden{H2091} altar{H4196} they shall spread{H6566}{(H8799)} a cloth{H899} of blue{H8504}, and cover{H3680}{(H8765)} it with a covering{H4372} of badgers{H8476}' skins{H5785}, and shall put{H7760}{(H8804)} to the staves{H905} thereof: (kjv-strongs#) Num 4:11 And upon the golden altar they shall spread a cloth of blue, and cover it with a covering of badgers' skins, and shall put to the staves thereof: (kjv) ======= Numbers 4:12 ============ Numbers 4:12 and they shall take all the vessels of ministry, wherewith they minister in the sanctuary, and put them in a cloth of blue, and cover them with a covering of sealskin, and shall put them on the frame.(asv) 4 Mózes 4:12 Vegyék elõ azután a szolgálatnak minden eszközét, a melyekkel szolgálni fognak a szenthelyen, és tegyék kékszínû ruhába, és takarják be azokat borzbõrbõl csinált takaróval, és tegyék a saroglyára.(HU) Numbers 4:12 And they shall take{H3947}{(H8804)} all the instruments{H3627} of ministry{H8335}, wherewith they minister{H8334}{(H8762)} in the sanctuary{H6944}, and put{H5414}{(H8804)} them in a cloth{H899} of blue{H8504}, and cover{H3680}{(H8765)} them with a covering{H4372} of badgers{H8476}' skins{H5785}, and shall put{H5414}{(H8804)} them on a bar{H4132}: (kjv-strongs#) Num 4:12 And they shall take all the instruments of ministry, wherewith they minister in the sanctuary, and put them in a cloth of blue, and cover them with a covering of badgers' skins, and shall put them on a bar: (kjv) ======= Numbers 4:13 ============ Numbers 4:13 And they shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth thereon:(asv) 4 Mózes 4:13 Azután takarítsák el a hamvat az oltárról, és borítsanak arra bíborpiros színû ruhát.(HU) Numbers 4:13 And they shall take away the ashes{H1878}{(H8765)} from the altar{H4196}, and spread{H6566}{(H8804)} a purple{H713} cloth{H899} thereon: (kjv-strongs#) Num 4:13 And they shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth thereon: (kjv) ======= Numbers 4:14 ============ Numbers 4:14 and they shall put upon it all the vessels thereof, wherewith they minister about it, the firepans, the flesh-hooks, and the shovels, and the basins, all the vessels of the altar; and they shall spread upon it a covering of sealskin, and put in the staves thereof.(asv) 4 Mózes 4:14 És tegyék rá arra minden õ eszközét, a melyekkel szolgálnak azon: a szenes serpenyõket, a villákat, a lapátokat és a medenczéket, az oltárnak minden eszközét; és borítsanak arra borzbõrbõl csinált takarót, és dugják belé a rúdjait [is].(HU) Numbers 4:14 And they shall put{H5414}{(H8804)} upon it all the vessels{H3627} thereof, wherewith they minister{H8334}{(H8762)} about it, even the censers{H4289}, the fleshhooks{H4207}, and the shovels{H3257}, and the basons{H4219}, all the vessels{H3627} of the altar{H4196}; and they shall spread{H6566}{(H8804)} upon it a covering{H3681} of badgers{H8476}' skins{H5785}, and put{H7760}{(H8804)} to the staves{H905} of it. (kjv-strongs#) Num 4:14 And they shall put upon it all the vessels thereof, wherewith they minister about it, even the censers, the fleshhooks, and the shovels, and the basons, all the vessels of the altar; and they shall spread upon it a covering of badgers' skins, and put to the staves of it. (kjv) ======= Numbers 4:15 ============ Numbers 4:15 And when Aaron and his sons have made an end of covering the sanctuary, and all the furniture of the sanctuary, as the camp is set forward; after that, the sons of Kohath shall come to bear it: but they shall not touch the sanctuary, lest they die. These things are the burden of the sons of Kohath in the tent of meeting.(asv) 4 Mózes 4:15 Ha pedig elvégezi Áron és az õ fiai a szenthelynek és a szenthely minden edényének betakarását, mikor el akar indulni a tábor: akkor jöjjenek el Kéhát fiai, hogy elvigyék azokat; de ne illessék a szenthelynek [semmi edényét], hogy meg ne haljanak. Ezek Kéhát fiainak terhei a gyülekezet sátorában.(HU) Numbers 4:15 And when Aaron{H175} and his sons{H1121} have made an end{H3615}{(H8765)} of covering{H3680}{(H8763)} the sanctuary{H6944}, and all the vessels{H3627} of the sanctuary{H6944}, as the camp{H4264} is to set forward{H5265}{(H8800)}; after{H310} that, the sons{H1121} of Kohath{H6955} shall come{H935}{(H8799)} to bear{H5375}{(H8800)} it: but they shall not touch{H5060}{(H8799)} any holy thing{H6944}, lest they die{H4191}{(H8804)}. These things are the burden{H4853} of the sons{H1121} of Kohath{H6955} in the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}. (kjv-strongs#) Num 4:15 And when Aaron and his sons have made an end of covering the sanctuary, and all the vessels of the sanctuary, as the camp is to set forward; after that, the sons of Kohath shall come to bear it: but they shall not touch any holy thing, lest they die. These things are the burden of the sons of Kohath in the tabernacle of the congregation. (kjv) ======= Numbers 4:16 ============ Numbers 4:16 And the charge of Eleazar the son of Aaron the priest shall be the oil for the light, and the sweet incense, and the continual meal-offering, and the anointing oil, the charge of all the tabernacle, and of all that therein is, the sanctuary, and the furniture thereof.(asv) 4 Mózes 4:16 Eleázárnak pedig, az Áron pap fiának tiszte: a világító olajra, a füstölõ szerekre, a szüntelen való ételáldozatra és a kenetnek olajára; az egész hajlékra és mindenre, a mi abban van, mind a szenthelyre, mind annak edényeire való gondviselés.(HU) Numbers 4:16 And to the office{H6486} of Eleazar{H499} the son{H1121} of Aaron{H175} the priest{H3548} pertaineth the oil{H8081} for the light{H3974}, and the sweet{H5561} incense{H7004}, and the daily{H8548} meat offering{H4503}, and the anointing{H4888} oil{H8081}, and the oversight{H6486} of all the tabernacle{H4908}, and of all that therein is, in the sanctuary{H6944}, and in the vessels{H3627} thereof. (kjv-strongs#) Num 4:16 And to the office of Eleazar the son of Aaron the priest pertaineth the oil for the light, and the sweet incense, and the daily meat offering, and the anointing oil, and the oversight of all the tabernacle, and of all that therein is, in the sanctuary, and in the vessels thereof. (kjv) ======= Numbers 4:17 ============ Numbers 4:17 And Jehovah spake unto Moses and unto Aaron, saying,(asv) 4 Mózes 4:17 Szóla azután az Úr Mózesnek és Áronnak mondván:(HU) Numbers 4:17 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872} and unto Aaron{H175}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Num 4:17 And the LORD spake unto Moses and unto Aaron saying, (kjv) ======= Numbers 4:18 ============ Numbers 4:18 Cut ye not off the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites;(asv) 4 Mózes 4:18 A Kéhátiták nemzetségének törzsét ne [engedjétek] kiirtani a léviták közül;(HU) Numbers 4:18 Cut ye not off{H3772}{(H8686)} the tribe{H7626} of the families{H4940} of the Kohathites{H6956} from among{H8432} the Levites{H3881}: (kjv-strongs#) Num 4:18 Cut ye not off the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites: (kjv) ======= Numbers 4:19 ============ Numbers 4:19 but thus do unto them, that they may live, and not die, when they approach unto the most holy things: Aaron and his sons shall go in, and appoint them every one to his service and to his burden;(asv) 4 Mózes 4:19 Hanem ezt míveljétek õ velök, hogy éljenek és meg ne haljanak, mikor járulnak a szentségek szentségéhez: Áron és az õ fiai jöjjenek el, és rendeljék el õket, kit-kit az õ szolgálatára és az õ terhére.(HU) Numbers 4:19 But thus do{H6213}{(H8798)} unto them, that they may live{H2421}{(H8804)}, and not die{H4191}{(H8799)}, when they approach{H5066}{(H8800)} unto the most{H6944} holy things{H6944}: Aaron{H175} and his sons{H1121} shall go in{H935}{(H8799)}, and appoint{H7760}{(H8804)} them every{H376} one{H376} to his service{H5656} and to his burden{H4853}: (kjv-strongs#) Num 4:19 But thus do unto them, that they may live, and not die, when they approach unto the most holy things: Aaron and his sons shall go in, and appoint them every one to his service and to his burden: (kjv) ======= Numbers 4:20 ============ Numbers 4:20 but they shall not go in to see the sanctuary even for a moment, lest they die.(asv) 4 Mózes 4:20 Egy pillanatra se menjenek be, hogy meglássák a szenthelyet, hogy meg ne haljanak.(HU) Numbers 4:20 But they shall not go in{H935}{(H8799)} to see{H7200}{(H8800)} when the holy things{H6944} are covered{H1104}{(H8763)}, lest they die{H4191}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Num 4:20 But they shall not go in to see when the holy things are covered, lest they die. (kjv) ======= Numbers 4:21 ============ Numbers 4:21 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 4 Mózes 4:21 Szóla ezután az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Numbers 4:21 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Num 4:21 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Numbers 4:22 ============ Numbers 4:22 Take the sum of the sons of Gershon also, by their fathers' houses, by their families;(asv) 4 Mózes 4:22 Vedd számba a Gerson fiait is az õ atyjoknak háznépe szerint, az õ nemzetségök szerint.(HU) Numbers 4:22 Take{H5375}{(H8800)} also the sum{H7218} of the sons{H1121} of Gershon{H1648}, throughout the houses{H1004} of their fathers{H1}, by their families{H4940}; (kjv-strongs#) Num 4:22 Take also the sum of the sons of Gershon, throughout the houses of their fathers, by their families; (kjv) ======= Numbers 4:23 ============ Numbers 4:23 from thirty years old and upward until fifty years old shalt thou number them; all that enter in to wait upon the service, to do the work in the tent of meeting.(asv) 4 Mózes 4:23 A harmincz esztendõstõl és azon felül az ötven esztendõsig számláld meg õket; mindenkit, a ki szolgálatot teljesíteni való, hogy szolgáljon a gyülekezet sátorában.(HU) Numbers 4:23 From thirty{H7970} years{H8141} old{H1121} and upward{H4605} until fifty{H2572} years{H8141} old{H1121} shalt thou number{H6485}{(H8799)} them; all that enter in{H935}{(H8802)} to perform{H6633}{(H8800)} the service{H6635}, to do{H5647}{(H8800)} the work{H5656} in the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}. (kjv-strongs#) Num 4:23 From thirty years old and upward until fifty years old shalt thou number them; all that enter in to perform the service, to do the work in the tabernacle of the congregation. (kjv) ======= Numbers 4:24 ============ Numbers 4:24 This is the service of the families of the Gershonites, in serving and in bearing burdens:(asv) 4 Mózes 4:24 Ez legyen munkájok a Gersoniták nemzetségeinek a szolgálatban és a teher[hordozás]ban:(HU) Numbers 4:24 This is the service{H5656} of the families{H4940} of the Gershonites{H1649}, to serve{H5647}{(H8800)}, and for burdens{H4853}: (kjv-strongs#) Num 4:24 This is the service of the families of the Gershonites, to serve, and for burdens: (kjv) ======= Numbers 4:25 ============ Numbers 4:25 they shall bear the curtains of the tabernacle, and the tent of meeting, its covering, and the covering of sealskin that is above upon it, and the screen for the door of the tent of meeting,(asv) 4 Mózes 4:25 Hordozzák a hajlék kárpitjait és a gyülekezet sátorát, annak takaróját és a borzbõrbõl csinált takarót, a mely rajta van felül, és a gyülekezet sátora nyilásának leplét.(HU) Numbers 4:25 And they shall bear{H5375}{(H8804)} the curtains{H3407} of the tabernacle{H4908}, and the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}, his covering{H4372}, and the covering{H4372} of the badgers{H8476}' skins that is above{H4605} upon it, and the hanging{H4539} for the door{H6607} of the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}, (kjv-strongs#) Num 4:25 And they shall bear the curtains of the tabernacle, and the tabernacle of the congregation, his covering, and the covering of the badgers' skins that is above upon it, and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation, (kjv) ======= Numbers 4:26 ============ Numbers 4:26 and the hangings of the court, and the screen for the door of the gate of the court, which is by the tabernacle and by the altar round about, and their cords, and all the instruments of their service, and whatsoever shall be done with them: therein shall they serve.(asv) 4 Mózes 4:26 És a pitvar szõnyegeit, és a pitvar kapunyílásának leplét, a melyek a hajlékon és az oltáron köröskörül vannak, azoknak köteleit, és az õ szolgálatjokhoz való minden edényt; és mindazt, a mi tenni való azokkal, õk teljesítsék.(HU) Numbers 4:26 And the hangings{H7050} of the court{H2691}, and the hanging{H4539} for the door{H6607} of the gate{H8179} of the court{H2691}, which is by the tabernacle{H4908} and by the altar{H4196} round about{H5439}, and their cords{H4340}, and all the instruments{H3627} of their service{H5656}, and all that is made{H6213}{(H8735)} for them: so shall they serve{H5647}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Num 4:26 And the hangings of the court, and the hanging for the door of the gate of the court, which is by the tabernacle and by the altar round about, and their cords, and all the instruments of their service, and all that is made for them: so shall they serve. (kjv) ======= Numbers 4:27 ============ Numbers 4:27 At the commandment of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of the Gershonites, in all their burden, and in all their service; and ye shall appoint unto them in charge all their burden.(asv) 4 Mózes 4:27 Áronnak és az õ fiainak beszéde szerint legyen a Gersoniták fiainak minden szolgálatjok, minden terhökre és minden szolgálatjokra nézve; minden terhöket pedig az õ õrizetökre bízzátok.(HU) Numbers 4:27 At the appointment{H6310} of Aaron{H175} and his sons{H1121} shall be all the service{H5656} of the sons{H1121} of the Gershonites{H1649}, in all their burdens{H4853}, and in all their service{H5656}: and ye shall appoint{H6485}{(H8804)} unto them in charge{H4931} all their burdens{H4853}. (kjv-strongs#) Num 4:27 At the appointment of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of the Gershonites, in all their burdens, and in all their service: and ye shall appoint unto them in charge all their burdens. (kjv) ======= Numbers 4:28 ============ Numbers 4:28 This is the service of the families of the sons of the Gershonites in the tent of meeting: and their charge shall be under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.(asv) 4 Mózes 4:28 Ez a Gersoniták fiai nemzetségének szolgálata a gyülekezet sátorában; az õ szolgálatuk pedig legyen az Áron pap fiának, Ithamárnak keze alatt.(HU) Numbers 4:28 This is the service{H5656} of the families{H4940} of the sons{H1121} of Gershon{H1649} in the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}: and their charge{H4931} shall be under the hand{H3027} of Ithamar{H385} the son{H1121} of Aaron{H175} the priest{H3548}. (kjv-strongs#) Num 4:28 This is the service of the families of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation: and their charge shall be under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest. (kjv) ======= Numbers 4:29 ============ Numbers 4:29 As for the sons of Merari, thou shalt number them by their families, by their fathers' houses;(asv) 4 Mózes 4:29 A Mérári fiait is az õ nemzetségeik szerint, az õ atyjoknak háznépei szerint számláld meg.(HU) Numbers 4:29 As for the sons{H1121} of Merari{H4847}, thou shalt number{H6485}{(H8799)} them after their families{H4940}, by the house{H1004} of their fathers{H1}; (kjv-strongs#) Num 4:29 As for the sons of Merari, thou shalt number them after their families, by the house of their fathers; (kjv) ======= Numbers 4:30 ============ Numbers 4:30 from thirty years old and upward even unto fifty years old shalt thou number them, every one that entereth upon the service, to do the work of the tent of meeting.(asv) 4 Mózes 4:30 A harmincz esztendõstõl és annál feljebb az ötven esztendõsig számláld meg õket; mindenkit, a ki szolgálatra való, hogy szolgálatot végezzen a gyülekezet sátorában.(HU) Numbers 4:30 From thirty{H7970} years{H8141} old{H1121} and upward{H4605} even unto fifty{H2572} years{H8141} old{H1121} shalt thou number{H6485}{(H8799)} them, every one that entereth{H935}{(H8802)} into the service{H6635}, to do{H5647}{(H8800)} the work{H5656} of the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}. (kjv-strongs#) Num 4:30 From thirty years old and upward even unto fifty years old shalt thou number them, every one that entereth into the service, to do the work of the tabernacle of the congregation. (kjv) ======= Numbers 4:31 ============ Numbers 4:31 And this is the charge of their burden, according to all their service in the tent of meeting: the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and the sockets thereof,(asv) 4 Mózes 4:31 Ezek pedig, a mikre ügyelniök kell a továbbvitelnél [és] a gyülekezet sátorában való minden szolgálatuknál: a hajlék deszkái, annak reteszrúdjai, oszlopai és talpai.(HU) Numbers 4:31 And this is the charge{H4931} of their burden{H4853}, according to all their service{H5656} in the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}; the boards{H7175} of the tabernacle{H4908}, and the bars{H1280} thereof, and the pillars{H5982} thereof, and sockets{H134} thereof, (kjv-strongs#) Num 4:31 And this is the charge of their burden, according to all their service in the tabernacle of the congregation; the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and sockets thereof, (kjv) ======= Numbers 4:32 ============ Numbers 4:32 and the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords, with all their instruments, and with all their service: and by name ye shall appoint the instruments of the charge of their burden.(asv) 4 Mózes 4:32 A pitvarnak is köröskörül való oszlopai és azok talpai, szegei és kötelei, azoknak minden szerszámai, és minden szolgálatjok[hoz való]. Név szerint is megszámláljátok az edényeket, a mikre a továbbvitelnél ügyelniök kell.(HU) Numbers 4:32 And the pillars{H5982} of the court{H2691} round about{H5439}, and their sockets{H134}, and their pins{H3489}, and their cords{H4340}, with all their instruments{H3627}, and with all their service{H5656}: and by name{H8034} ye shall reckon{H6485}{(H8799)} the instruments{H3627} of the charge{H4931} of their burden{H4853}. (kjv-strongs#) Num 4:32 And the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords, with all their instruments, and with all their service: and by name ye shall reckon the instruments of the charge of their burden. (kjv) ======= Numbers 4:33 ============ Numbers 4:33 This is the service of the families of the sons of Merari, according to all their service, in the tent of meeting, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.(asv) 4 Mózes 4:33 Ez legyen szolgálatuk a Mérári fiai nemzetségeinek, a melylyel szolgáljanak a gyülekezet sátorában, Ithamárnak, az Áron pap fiának vezetése alatt.(HU) Numbers 4:33 This is the service{H5656} of the families{H4940} of the sons{H1121} of Merari{H4847}, according to all their service{H5656}, in the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}, under the hand{H3027} of Ithamar{H385} the son{H1121} of Aaron{H175} the priest{H3548}. (kjv-strongs#) Num 4:33 This is the service of the families of the sons of Merari, according to all their service, in the tabernacle of the congregation, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest. (kjv) ======= Numbers 4:34 ============ Numbers 4:34 And Moses and Aaron and the princes of the congregation numbered the sons of the Kohathites by their families, and by their fathers' houses,(asv) 4 Mózes 4:34 És megszámlálá Mózes és Áron és a gyülekezet fejedelmei a Kéhátiták fiait, az õ nemzetségök szerint és az õ atyjoknak háznépe szerint,(HU) Numbers 4:34 And Moses{H4872} and Aaron{H175} and the chief{H5387} of the congregation{H5712} numbered{H6485}{(H8799)} the sons{H1121} of the Kohathites{H6956} after their families{H4940}, and after the house{H1004} of their fathers{H1}, (kjv-strongs#) Num 4:34 And Moses and Aaron and the chief of the congregation numbered the sons of the Kohathites after their families, and after the house of their fathers, (kjv) ======= Numbers 4:35 ============ Numbers 4:35 from thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entered upon the service, for work in the tent of meeting:(asv) 4 Mózes 4:35 A harmincz esztendõstõl és annál feljebb, az ötven esztendõsig mindenkit, a ki szolgálatra való, hogy szolgáljon a gyülekezet sátorában.(HU) Numbers 4:35 From thirty{H7970} years{H8141} old{H1121} and upward{H4605} even unto fifty{H2572} years{H8141} old{H1121}, every one that entereth{H935}{(H8802)} into the service{H6635}, for the work{H5656} in the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}: (kjv-strongs#) Num 4:35 From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entereth into the service, for the work in the tabernacle of the congregation: (kjv) ======= Numbers 4:36 ============ Numbers 4:36 and those that were numbered of them by their families were two thousand seven hundred and fifty.(asv) 4 Mózes 4:36 Vala pedig azoknak száma az õ nemzetségeik szerint: kétezer hétszáz és ötven.(HU) Numbers 4:36 And those that were numbered{H6485}{(H8803)} of them by their families{H4940} were two thousand{H505} seven{H7651} hundred{H3967} and fifty{H2572}. (kjv-strongs#) Num 4:36 And those that were numbered of them by their families were two thousand seven hundred and fifty. (kjv) ======= Numbers 4:37 ============ Numbers 4:37 These are they that were numbered of the families of the Kohathites, all that did serve in the tent of meeting, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of Jehovah by Moses.(asv) 4 Mózes 4:37 Ezek a Kéhátiták nemzetségeinek megszámláltjai, mindazok, a kik szolgálnak vala a gyülekezet sátorában, a kiket megszámlált Mózes és Áron az Úrnak parancsolatja szerint, a Mózes keze által.(HU) Numbers 4:37 These were they that were numbered{H6485}{(H8803)} of the families{H4940} of the Kohathites{H6956}, all that might do service{H5647}{(H8802)} in the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}, which Moses{H4872} and Aaron{H175} did number{H6485}{(H8804)} according to the commandment{H6310} of the LORD{H3068} by the hand{H3027} of Moses{H4872}. (kjv-strongs#) Num 4:37 These were they that were numbered of the families of the Kohathites, all that might do service in the tabernacle of the congregation, which Moses and Aaron did number according to the commandment of the LORD by the hand of Moses. (kjv) ======= Numbers 4:38 ============ Numbers 4:38 And those that were numbered of the sons of Gershon, their families, and by their fathers' houses,(asv) 4 Mózes 4:38 A Gerson fiainak száma az õ nemzetségeik szerint, és az õ atyáiknak háznépe szerint.(HU) Numbers 4:38 And those that were numbered{H6485}{(H8803)} of the sons{H1121} of Gershon{H1648}, throughout their families{H4940}, and by the house{H1004} of their fathers{H1}, (kjv-strongs#) Num 4:38 And those that were numbered of the sons of Gershon, throughout their families, and by the house of their fathers, (kjv) ======= Numbers 4:39 ============ Numbers 4:39 from thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entered upon the service, for work in the tent of meeting,(asv) 4 Mózes 4:39 A harmincz esztendõstõl és azon felül az ötven esztendõsig mindazok, a kik szolgálatra valók, hogy szolgáljanak a gyülekezet sátorában.(HU) Numbers 4:39 From thirty{H7970} years{H8141} old{H1121} and upward{H4605} even unto fifty{H2572} years{H8141} old{H1121}, every one that entereth{H935}{(H8802)} into the service{H6635}, for the work{H5656} in the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}, (kjv-strongs#) Num 4:39 From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entereth into the service, for the work in the tabernacle of the congregation, (kjv) ======= Numbers 4:40 ============ Numbers 4:40 even those that were numbered of them, by their families, by their fathers' houses, were two thousand and six hundred and thirty.(asv) 4 Mózes 4:40 Azoknak száma az õ nemzetségök szerint, az õ atyjoknak háznépe szerint: kétezer hatszáz és harmincz.(HU) Numbers 4:40 Even those that were numbered{H6485}{(H8803)} of them, throughout their families{H4940}, by the house{H1004} of their fathers{H1}, were two thousand{H505} and six{H8337} hundred{H3967} and thirty{H7970}. (kjv-strongs#) Num 4:40 Even those that were numbered of them, throughout their families, by the house of their fathers, were two thousand and six hundred and thirty. (kjv) ======= Numbers 4:41 ============ Numbers 4:41 These are they that were numbered of the families of the sons of Gershon, all that did serve in the tent of meeting, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of Jehovah.(asv) 4 Mózes 4:41 Ezek a Gerson fiai nemzetségeinek megszámláltjai, a kik mindnyájan szolgálnak a gyülekezet sátorában, a kiket megszámlált Mózes és Áron az Úrnak beszéde szerint.(HU) Numbers 4:41 These are they that were numbered{H6485}{(H8803)} of the families{H4940} of the sons{H1121} of Gershon{H1648}, of all that might do service{H5647}{(H8802)} in the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}, whom Moses{H4872} and Aaron{H175} did number{H6485}{(H8804)} according to the commandment{H6310} of the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Num 4:41 These are they that were numbered of the families of the sons of Gershon, of all that might do service in the tabernacle of the congregation, whom Moses and Aaron did number according to the commandment of the LORD. (kjv) ======= Numbers 4:42 ============ Numbers 4:42 And those that were numbered of the families of the sons of Merari, by their families, by their fathers' houses,(asv) 4 Mózes 4:42 A Mérári fiai nemzetségeinek száma az õ nemzetségei szerint, az õ atyjoknak háznépe szerint;(HU) Numbers 4:42 And those that were numbered{H6485}{(H8803)} of the families{H4940} of the sons{H1121} of Merari{H4847}, throughout their families{H4940}, by the house{H1004} of their fathers{H1}, (kjv-strongs#) Num 4:42 And those that were numbered of the families of the sons of Merari, throughout their families, by the house of their fathers, (kjv) ======= Numbers 4:43 ============ Numbers 4:43 from thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entered upon the service, for work in the tent of meeting,(asv) 4 Mózes 4:43 A harmincz esztendõstõl és azon felül az ötven esztendõsig mindazok, a kik szolgálatra valók, hogy szolgáljanak a gyülekezet sátorában;(HU) Numbers 4:43 From thirty{H7970} years{H8141} old{H1121} and upward{H4605} even unto fifty{H2572} years{H8141} old{H1121}, every one that entereth{H935}{(H8802)} into the service{H6635}, for the work{H5656} in the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}, (kjv-strongs#) Num 4:43 From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entereth into the service, for the work in the tabernacle of the congregation, (kjv) ======= Numbers 4:44 ============ Numbers 4:44 even those that were numbered of them by their families, were three thousand and two hundred.(asv) 4 Mózes 4:44 Ezeknek száma az õ nemzetségeik szerint: háromezer és kétszáz.(HU) Numbers 4:44 Even those that were numbered{H6485}{(H8803)} of them after their families{H4940}, were three{H7969} thousand{H505} and two hundred{H3967}. (kjv-strongs#) Num 4:44 Even those that were numbered of them after their families, were three thousand and two hundred. (kjv) ======= Numbers 4:45 ============ Numbers 4:45 These are they that were numbered of the families of the sons of Merari, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of Jehovah by Moses.(asv) 4 Mózes 4:45 Ezek a Mérári fiai nemzetségeinek megszámláltjai, a kiket megszámlált Mózes és Áron az Úrnak beszéde szerint, a Mózes keze által.(HU) Numbers 4:45 These be those that were numbered{H6485}{(H8803)} of the families{H4940} of the sons{H1121} of Merari{H4847}, whom Moses{H4872} and Aaron{H175} numbered{H6485}{(H8804)} according to the word{H6310} of the LORD{H3068} by the hand{H3027} of Moses{H4872}. (kjv-strongs#) Num 4:45 These be those that were numbered of the families of the sons of Merari, whom Moses and Aaron numbered according to the word of the LORD by the hand of Moses. (kjv) ======= Numbers 4:46 ============ Numbers 4:46 All those that were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron and the princes of Israel numbered, by their families, and by their fathers' houses,(asv) 4 Mózes 4:46 Mindnyájan a megszámláltatott léviták, a kiket megszámlált Mózes és Áron, és Izráel fejedelmei az õ nemzetségeik és atyjoknak háznépe szerint;(HU) Numbers 4:46 All those that were numbered{H6485}{(H8803)} of the Levites{H3881}, whom Moses{H4872} and Aaron{H175} and the chief{H5387} of Israel{H3478} numbered{H6485}{(H8804)}, after their families{H4940}, and after the house{H1004} of their fathers{H1}, (kjv-strongs#) Num 4:46 All those that were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron and the chief of Israel numbered, after their families, and after the house of their fathers, (kjv) ======= Numbers 4:47 ============ Numbers 4:47 from thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entered in to do the work of service, and the work of bearing burdens in the tent of meeting,(asv) 4 Mózes 4:47 A harmincz esztendõstõl és azon felül az ötven esztendõsig, a kik csak alkalmatosak a szolgálatra, a szolgálatnak gyakorlására, és a továbbvitelnél való szolgálatra a gyülekezetnek sátorában;(HU) Numbers 4:47 From thirty{H7970} years{H8141} old{H1121} and upward{H4605} even unto fifty{H2572} years{H8141} old{H1121}, every one that came{H935}{(H8802)} to do{H5647}{(H8800)} the service of the ministry{H5656}, and the service{H5656} of the burden{H4853} in the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}, (kjv-strongs#) Num 4:47 From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that came to do the service of the ministry, and the service of the burden in the tabernacle of the congregation. (kjv) ======= Numbers 4:48 ============ Numbers 4:48 even those that were numbered of them, were eight thousand and five hundred and fourscore.(asv) 4 Mózes 4:48 Ezeknek száma lõn nyolczezer ötszáz és nyolczvan.(HU) Numbers 4:48 Even those that were numbered{H6485}{(H8803)} of them, were eight{H8083} thousand{H505} and five{H2568} hundred{H3967} and fourscore{H8084}. (kjv-strongs#) Num 4:48 Even those that were numbered of them, were eight thousand and five hundred and fourscore, (kjv) ======= Numbers 4:49 ============ Numbers 4:49 According to the commandment of Jehovah they were numbered by Moses, every one according to his service, and according to his burden: thus were they numbered of him, as Jehovah commanded Moses. [(asv) 4 Mózes 4:49 Az Úrnak beszéde szerint számlálták meg õket a Mózes keze által kit-kit az õ szolgálata szerint, és az õ [vinni való] terhe szerint. Ez az a számlálás, a melyet az Úr parancsolt vala Mózesnek.(HU) Numbers 4:49 According to the commandment{H6310} of the LORD{H3068} they were numbered{H6485}{(H8804)} by the hand{H3027} of Moses{H4872}, every{H376} one{H376} according to his service{H5656}, and according to his burden{H4853}: thus were they numbered{H6485}{(H8803)} of him, as the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} Moses{H4872}. (kjv-strongs#) Num 4:49 According to the commandment of the LORD they were numbered by the hand of Moses, every one according to his service, and according to his burden: thus were they numbered of him, as the LORD commanded Moses.(kjv) ======= Numbers 5:1 ============ Numbers 5:1 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 4 Mózes 5:1 És szóla az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Numbers 5:1 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Num 5:1 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Numbers 5:2 ============ Numbers 5:2 Command the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that hath an issue, and whosoever is unclean by the dead:(asv) 4 Mózes 5:2 Parancsold meg Izráel fiainak, hogy ûzzenek ki a táborból minden poklost, és minden magfolyóst, és mindenkit, a ki holttest miatt lett tisztátalanná.(HU) Numbers 5:2 Command{H6680}{(H8761)} the children{H1121} of Israel{H3478}, that they put out{H7971}{(H8762)} of the camp{H4264} every leper{H6879}{(H8803)}, and every one that hath an issue{H2100}{(H8802)}, and whosoever is defiled{H2931} by the dead{H5315}: (kjv-strongs#) Num 5:2 Command the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that hath an issue, and whosoever is defiled by the dead: (kjv) ======= Numbers 5:3 ============ Numbers 5:3 both male and female shall ye put out, without the camp shall ye put them; that they defile not their camp, in the midst whereof I dwell.(asv) 4 Mózes 5:3 Ûzzétek azt ki akár férfi, akár asszony; a táboron kivül ûzzétek õket, hogy tisztátalanná ne tegyék az õ táborukat, mivelhogy én közöttök lakozom.(HU) Numbers 5:3 Both male{H2145} and female{H5347} shall ye put out{H7971}{(H8762)}, without{H2351} the camp{H4264} shall ye put{H7971}{(H8762)} them; that they defile{H2930}{(H8762)} not their camps{H4264}, in the midst{H8432} whereof{H834} I dwell{H7931}{(H8802)}. (kjv-strongs#) Num 5:3 Both male and female shall ye put out, without the camp shall ye put them; that they defile not their camps, in the midst whereof I dwell. (kjv) ======= Numbers 5:4 ============ Numbers 5:4 And the children of Israel did so, and put them out without the camp; as Jehovah spake unto Moses, so did the children of Israel.(asv) 4 Mózes 5:4 És úgy cselekedének Izráel fiai, és kiûzék azokat a táboron kivül; a miképen meghagyta vala az Úr Mózesnek, úgy cselekedtek Izráel fiai.(HU) Numbers 5:4 And the children{H1121} of Israel{H3478} did so{H6213}{(H8799)}, and put them out{H7971}{(H8762)} without{H2351} the camp{H4264}: as the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8765)} unto Moses{H4872}, so did{H6213}{(H8804)} the children{H1121} of Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Num 5:4 And the children of Israel did so, and put them out without the camp: as the LORD spake unto Moses, so did the children of Israel. (kjv) ======= Numbers 5:5 ============ Numbers 5:5 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 4 Mózes 5:5 Szóla azután az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Numbers 5:5 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Num 5:5 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Numbers 5:6 ============ Numbers 5:6 Speak unto the children of Israel, When a man or woman shall commit any sin that men commit, so as to trespass against Jehovah, and that soul shall be guilty;(asv) 4 Mózes 5:6 Szólj Izráel fiainak: Ha akár férfi, akár asszony, akármi emberi bûnt követ el, a mely által hûtelenné válik az Úrhoz; az a lélek vétkessé lesz.(HU) Numbers 5:6 Speak{H1696}{(H8761)} unto the children{H1121} of Israel{H3478}, When a man{H376} or woman{H802} shall commit{H6213}{(H8799)} any sin{H2403} that men{H120} commit{H4603}{(H8800)}, to do a trespass{H4604} against the LORD{H3068}, and that person{H5315} be guilty{H816}{(H8804)}; (kjv-strongs#) Num 5:6 Speak unto the children of Israel, When a man or woman shall commit any sin that men commit, to do a trespass against the LORD, and that person be guilty; (kjv) ======= Numbers 5:7 ============ Numbers 5:7 then he shall confess his sin which he hath done: and he shall make restitution for his guilt in full, and add unto it the fifth part thereof, and give it unto him in respect of whom he hath been guilty.(asv) 4 Mózes 5:7 Vallja meg azért az õ bûnét, a melyet elkövetett, és fizesse meg a kárt, [a mit okozott,] teljes értékében, azután toldja ahhoz annak ötödrészét, és adja annak, a kinek kárt tett.(HU) Numbers 5:7 Then they shall confess{H3034}{(H8694)} their sin{H2403} which they have done{H6213}{(H8804)}: and he shall recompense{H7725}{(H8689)} his trespass{H817} with the principal{H7218} thereof, and add{H3254}{(H8686)} unto it the fifth{H2549} part thereof, and give{H5414}{(H8804)} it unto him against whom he hath trespassed{H816}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Num 5:7 Then they shall confess their sin which they have done: and he shall recompense his trespass with the principal thereof, and add unto it the fifth part thereof, and give it unto him against whom he hath trespassed. (kjv) ======= Numbers 5:8 ============ Numbers 5:8 But if the man have no kinsman to whom restitution may be made for the guilt, the restitution for guilt which is made unto Jehovah shall be the priest's; besides the ram of the atonement, whereby atonement shall be made for him.(asv) 4 Mózes 5:8 Ha pedig nincs az embernek atyjafia, a kinek megfizetné a kárt: a megtérített kár az Úré legyen a pap számára, az engesztelésre való koson kivül, a melylyel engesztelés tétetik érte.(HU) Numbers 5:8 But if the man{H376} have no kinsman{H1350}{(H8802)} to recompense{H7725}{(H8687)} the trespass{H817} unto, let the trespass{H817} be recompensed{H7725}{(H8716)} unto the LORD{H3068}, even to the priest{H3548}; beside the ram{H352} of the atonement{H3725}, whereby an atonement shall be made{H3722}{(H8762)} for him. (kjv-strongs#) Num 5:8 But if the man have no kinsman to recompense the trespass unto, let the trespass be recompensed unto the LORD, even to the priest; beside the ram of the atonement, whereby an atonement shall be made for him. (kjv) ======= Numbers 5:9 ============ Numbers 5:9 And every heave-offering of all the holy things of the children of Israel, which they present unto the priest, shall be his.(asv) 4 Mózes 5:9 Izráel fiainak minden szent dolgaiból minden felmutatott áldozat azé a papé legyen, a kihez viszik azt.(HU) Numbers 5:9 And every offering{H8641} of all the holy things{H6944} of the children{H1121} of Israel{H3478}, which they bring{H7126}{(H8686)} unto the priest{H3548}, shall be his. (kjv-strongs#) Num 5:9 And every offering of all the holy things of the children of Israel, which they bring unto the priest, shall be his. (kjv) ======= Numbers 5:10 ============ Numbers 5:10 And every man's hallowed things shall be his: whatsoever any man giveth the priest, it shall be his.(asv) 4 Mózes 5:10 És kinek-kinek az õ szenteltje a magáé legyen; a mit pedig kiki a papnak ád, azé legyen.(HU) Numbers 5:10 And every man's{H376} hallowed things{H6944} shall be his: whatsoever any man{H376} giveth{H5414}{(H8799)} the priest{H3548}, it shall be his. (kjv-strongs#) Num 5:10 And every man's hallowed things shall be his: whatsoever any man giveth the priest, it shall be his. (kjv) ======= Numbers 5:11 ============ Numbers 5:11 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 4 Mózes 5:11 Szóla azután az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Numbers 5:11 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Num 5:11 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Numbers 5:12 ============ Numbers 5:12 Speak unto the children of Israel, and say unto them, If any man's wife go aside, and commit a trespass against him,(asv) 4 Mózes 5:12 Szólj Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Ha elhajol valakinek a felesége, és hûtelenné válik iránta;(HU) Numbers 5:12 Speak{H1696}{(H8761)} unto the children{H1121} of Israel{H3478}, and say{H559}{(H8804)} unto them, If any{H376} man's{H376} wife{H802} go aside{H7847}{(H8799)}, and commit{H4603}{(H8804)} a trespass{H4604} against him, (kjv-strongs#) Num 5:12 Speak unto the children of Israel, and say unto them, If any man's wife go aside, and commit a trespass against him, (kjv) ======= Numbers 5:13 ============ Numbers 5:13 and a man lie with her carnally, and it be hid from the eyes of her husband, and be kept close, and she be defiled, and there be no witness against her, and she be not taken in the act;(asv) 4 Mózes 5:13 És hál valaki õ vele közösülve, és az õ férje elõtt titok marad, és elrejtetik, hogy õ megfertõztetett; bizonyság pedig nincs ellene, sem a [bûnön] nem kapták;(HU) Numbers 5:13 And a man{H376} lie{H7901}{(H8804)} with her carnally{H7902}{H2233}, and it be hid{H5956}{(H8738)} from the eyes{H5869} of her husband{H376}, and be kept close{H5641}{(H8738)}, and she be defiled{H2930}{(H8738)}, and there be no witness{H5707} against her, neither she be taken{H8610}{(H8738)} with the manner; (kjv-strongs#) Num 5:13 And a man lie with her carnally, and it be hid from the eyes of her husband, and be kept close, and she be defiled, and there be no witness against her, neither she be taken with the manner; (kjv) ======= Numbers 5:14 ============ Numbers 5:14 and the spirit of jealousy come upon him, and he be jealous of his wife, and she be defiled: or if the spirit of jealousy come upon him, and he be jealous of his wife, and she be not defiled:(asv) 4 Mózes 5:14 De felgerjed õ benne a féltékenység lelke, és féltékenykedik a feleségére, mivelhogy az megfertõztetett; vagy felgerjed õ benne a féltékenység lelke, és féltékenykedik a feleségére, jóllehet az meg nem fertõztetett.(HU) Numbers 5:14 And the spirit{H7307} of jealousy{H7068} come{H5674}{(H8804)} upon him, and he be jealous{H7065}{(H8765)} of his wife{H802}, and she be defiled{H2930}{(H8738)}: or if the spirit{H7307} of jealousy{H7068} come{H5674}{(H8804)} upon him, and he be jealous{H7065}{(H8765)} of his wife{H802}, and she be not defiled{H2930}{(H8738)}: (kjv-strongs#) Num 5:14 And the spirit of jealousy come upon him, and he be jealous of his wife, and she be defiled: or if the spirit of jealousy come upon him, and he be jealous of his wife, and she be not defiled: (kjv) ======= Numbers 5:15 ============ Numbers 5:15 then shall the man bring his wife unto the priest, and shall bring her oblation for her, the tenth part of an ephah of barley meal; he shall pour no oil upon it, nor put frankincense thereon; for it is a meal-offering of jealousy, a meal-offering of memorial, bringing iniquity to remembrance.(asv) 4 Mózes 5:15 Akkor vigye a férfiú az õ feleségét a paphoz; és vigye el azzal együtt az érette való áldozatot; egy efa árpalisztnek tizedrészét; [de] ne öntsön arra olajt, és ne tegyen arra temjént, mert féltékenységi ételáldozat ez, emlékeztetõ ételáldozat ez, a mely hamisságra emlékeztet.(HU) Numbers 5:15 Then shall the man{H376} bring{H935}{(H8689)} his wife{H802} unto the priest{H3548}, and he shall bring{H935}{(H8689)} her offering{H7133} for her, the tenth{H6224} part of an ephah{H374} of barley{H8184} meal{H7058}; he shall pour{H3332}{(H8799)} no oil{H8081} upon it, nor put{H5414}{(H8799)} frankincense{H3828} thereon; for it is an offering{H4503} of jealousy{H7068}, an offering{H4503} of memorial{H2146}, bringing{H2142} iniquity{H5771} to remembrance{H2142}{(H8688)}. (kjv-strongs#) Num 5:15 Then shall the man bring his wife unto the priest, and he shall bring her offering for her, the tenth part of an ephah of barley meal; he shall pour no oil upon it, nor put frankincense thereon; for it is an offering of jealousy, an offering of memorial, bringing iniquity to remembrance. (kjv) ======= Numbers 5:16 ============ Numbers 5:16 And the priest shall bring her near, and set her before Jehovah:(asv) 4 Mózes 5:16 A pap pedig léptesse elõ [az asszonyt], és állassa õt az Úr elé.(HU) Numbers 5:16 And the priest{H3548} shall bring her near{H7126}{(H8689)}, and set{H5975}{(H8689)} her before{H6440} the LORD{H3068}: (kjv-strongs#) Num 5:16 And the priest shall bring her near, and set her before the LORD: (kjv) ======= Numbers 5:17 ============ Numbers 5:17 and the priest shall take holy water in an earthen vessel; and of the dust that is on the floor of the tabernacle the priest shall take, and put it into the water.(asv) 4 Mózes 5:17 És vegyen a pap szent vizet cserépedénybe; a hajlék pádimentomán levõ porból is vegyen a pap, és tegye azt a vízbe.(HU) Numbers 5:17 And the priest{H3548} shall take{H3947}{(H8804)} holy{H6918} water{H4325} in an earthen{H2789} vessel{H3627}; and of the dust{H6083} that is in the floor{H7172} of the tabernacle{H4908} the priest{H3548} shall take{H3947}{(H8799)}, and put{H5414}{(H8804)} it into the water{H4325}: (kjv-strongs#) Num 5:17 And the priest shall take holy water in an earthen vessel; and of the dust that is in the floor of the tabernacle the priest shall take, and put it into the water: (kjv) ======= Numbers 5:18 ============ Numbers 5:18 And the priest shall set the woman before Jehovah, and let the hair of the woman's head go loose, and put the meal-offering of memorial in her hands, which is the meal-offering of jealousy: and the priest shall have in his hand the water of bitterness that causeth the curse.(asv) 4 Mózes 5:18 És állassa a pap az asszonyt az Úr elé és fejét meztelenítse meg az asszonynak, és tegye annak kezére az emlékeztetõ ételáldozatot, féltékenységi ételáldozat az; és a papnak kezében legyen átokhozó keserû víz.(HU) Numbers 5:18 And the priest{H3548} shall set{H5975}{(H8689)} the woman{H802} before{H6440} the LORD{H3068}, and uncover{H6544}{(H8804)} the woman's{H802} head{H7218}, and put{H5414}{(H8804)} the offering{H4503} of memorial{H2146} in her hands{H3709}, which is the jealousy{H7068} offering{H4503}: and the priest{H3548} shall have in his hand{H3027} the bitter{H4751} water{H4325} that causeth the curse{H779}{(H8764)}: (kjv-strongs#) Num 5:18 And the priest shall set the woman before the LORD, and uncover the woman's head, and put the offering of memorial in her hands, which is the jealousy offering: and the priest shall have in his hand the bitter water that causeth the curse: (kjv) ======= Numbers 5:19 ============ Numbers 5:19 And the priest shall cause her to swear, and shall say unto the woman, If no man have lain with thee, and if thou have not gone aside to uncleanness, being under thy husband, be thou free from this water of bitterness that causeth the curse.(asv) 4 Mózes 5:19 És eskesse meg õt a pap, és ezt mondja az asszonynak: Ha nem hált veled senki, és ha el nem hajoltál tisztátalanságra a te férjed mellett, ne ártson néked ez az átokhozó, keserû víz.(HU) Numbers 5:19 And the priest{H3548} shall charge her by an oath{H7650}{(H8689)}, and say{H559}{(H8804)} unto the woman{H802}, If no man{H376} have lain{H7901}{(H8804)} with thee, and if thou hast not gone aside{H7847}{(H8804)} to uncleanness{H2932} with another instead of thy husband{H376}, be thou free{H5352}{(H8734)} from this bitter{H4751} water{H4325} that causeth the curse{H779}{(H8764)}: (kjv-strongs#) Num 5:19 And the priest shall charge her by an oath, and say unto the woman, If no man have lain with thee, and if thou hast not gone aside to uncleanness with another instead of thy husband, be thou free from this bitter water that causeth the curse: (kjv) ======= Numbers 5:20 ============ Numbers 5:20 But if thou have gone aside, being under thy husband, and if thou be defiled, and some man have lain with thee besides thy husband:(asv) 4 Mózes 5:20 Ha pedig elhajoltál a te férjed mellõl, és megfertõztetted magadat, és valaki közösült veled a te férjeden kívül,(HU) Numbers 5:20 But if thou hast gone aside{H7847}{(H8804)} to another instead of thy husband{H376}, and if thou be defiled{H2930}{(H8738)}, and some man{H376} have{H5414}{(H8799)} lain{H7903} with thee beside{H1107} thine husband{H376}: (kjv-strongs#) Num 5:20 But if thou hast gone aside to another instead of thy husband, and if thou be defiled, and some man have lain with thee beside thine husband: (kjv) ======= Numbers 5:21 ============ Numbers 5:21 then the priest shall cause the woman to swear with the oath of cursing, and the priest shall say unto the woman, Jehovah make thee a curse and an oath among thy people, when Jehovah doth make thy thigh to fall away, and thy body to swell;(asv) 4 Mózes 5:21 Miután megeskette a pap az asszonyt az átoknak esküjével, ezt mondja az asszonynak: Tegyen tégedet az Úr átokká, és eskü-[példává] a te néped között, megszárasztván az Úr a te tomporodat, és a te méhedet dagadtá tévén.(HU) Numbers 5:21 Then the priest{H3548} shall charge{H7650}{(H8689)} the woman{H802} with an oath{H7621} of cursing{H423}, and the priest{H3548} shall say{H559}{(H8804)} unto the woman{H802}, The LORD{H3068} make{H5414}{(H8799)} thee a curse{H423} and an oath{H7621} among{H8432} thy people{H5971}, when the LORD{H3068} doth make{H5414}{(H8800)} thy thigh{H3409} to rot{H5307}{(H8802)}, and thy belly{H990} to swell{H6639}; (kjv-strongs#) Num 5:21 Then the priest shall charge the woman with an oath of cursing, and the priest shall say unto the woman, The LORD make thee a curse and an oath among thy people, when the LORD doth make thy thigh to rot, and thy belly to swell; (kjv) ======= Numbers 5:22 ============ Numbers 5:22 and this water that causeth the curse shall go into thy bowels, and make thy body to swell, and thy thigh to fall away. And the woman shall say, Amen, Amen.(asv) 4 Mózes 5:22 És menjen be az átokhozó víz a te belsõ részeidbe, hogy megdagadjon a te méhed, és megszáradjon a te tomporod. Az asszony pedig mondja: Ámen! Ámen!(HU) Numbers 5:22 And this water{H4325} that causeth the curse{H779}{(H8764)} shall go{H935}{(H8804)} into thy bowels{H4578}, to make thy belly{H990} to swell{H6638}{(H8687)}, and thy thigh{H3409} to rot{H5307}{(H8687)}: And the woman{H802} shall say{H559}{(H8804)}, Amen{H543}, amen{H543}. (kjv-strongs#) Num 5:22 And this water that causeth the curse shall go into thy bowels, to make thy belly to swell, and thy thigh to rot: And the woman shall say, Amen, amen. (kjv) ======= Numbers 5:23 ============ Numbers 5:23 And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out into the water of bitterness:(asv) 4 Mózes 5:23 És írja fel a pap ez átkokat levélre, azután törölje le a keserû vízzel.(HU) Numbers 5:23 And the priest{H3548} shall write{H3789}{(H8804)} these curses{H423} in a book{H5612}, and he shall blot{H4229}{(H8804)} them out with the bitter{H4751} water{H4325}: (kjv-strongs#) Num 5:23 And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out with the bitter water: (kjv) ======= Numbers 5:24 ============ Numbers 5:24 and he shall make the woman drink the water of bitterness that causeth the curse; and the water that causeth the curse shall enter into her [and become] bitter.(asv) 4 Mózes 5:24 És itassa meg az asszonynyal az átokhozó keserû vizet, hogy bemenjen õ belé az átokhozó víz az õ keserûségére.(HU) Numbers 5:24 And he shall cause the woman{H802} to drink{H8248}{(H8689)} the bitter{H4751} water{H4325} that causeth the curse{H779}{(H8764)}: and the water{H4325} that causeth the curse{H779}{(H8764)} shall enter{H935}{(H8804)} into her, and become bitter{H4751}. (kjv-strongs#) Num 5:24 And he shall cause the woman to drink the bitter water that causeth the curse: and the water that causeth the curse shall enter into her, and become bitter. (kjv) ======= Numbers 5:25 ============ Numbers 5:25 And the priest shall take the meal-offering of jealousy out of the woman's hand, and shall wave the meal-offering before Jehovah, and bring it unto the altar:(asv) 4 Mózes 5:25 Azután vegye el a pap az asszony kezébõl a féltékenységi ételáldozatot, és lóbálja meg azt az ételáldozatot az Úr elõtt, és áldozzék azzal az oltáron.(HU) Numbers 5:25 Then the priest{H3548} shall take{H3947}{(H8804)} the jealousy{H7068} offering{H4503} out of the woman's{H802} hand{H3027}, and shall wave{H5130}{(H8689)} the offering{H4503} before{H6440} the LORD{H3068}, and offer{H7126}{(H8689)} it upon the altar{H4196}: (kjv-strongs#) Num 5:25 Then the priest shall take the jealousy offering out of the woman's hand, and shall wave the offering before the LORD, and offer it upon the altar: (kjv) ======= Numbers 5:26 ============ Numbers 5:26 and the priest shall take a handful of the meal-offering, as the memorial thereof, and burn it upon the altar, and afterward shall make the woman drink the water.(asv) 4 Mózes 5:26 És vegyen egy marokkal a pap az ételáldozatból emlékeztetõûl, és füstölögtesse el az oltáron, és azután itassa meg az asszonynyal a vizet.(HU) Numbers 5:26 And the priest{H3548} shall take an handful{H7061}{(H8804)} of the offering{H4503}, even the memorial{H234} thereof, and burn{H6999}{(H8689)} it upon the altar{H4196}, and afterward{H310} shall cause the woman{H802} to drink{H8248}{(H8686)} the water{H4325}. (kjv-strongs#) Num 5:26 And the priest shall take an handful of the offering, even the memorial thereof, and burn it upon the altar, and afterward shall cause the woman to drink the water. (kjv) ======= Numbers 5:27 ============ Numbers 5:27 And when he hath made her drink the water, then it shall come to pass, if she be defiled, and have committed a trespass against her husband, that the water that causeth the curse shall enter into her [and become] bitter, and her body shall swell, and her thigh shall fall away: and the woman shall be a curse among her people.(asv) 4 Mózes 5:27 És ha megitatta vele a vizet, akkor lészen, [hogy], ha megfertõztette magát, és hûtelenné lett az õ férjéhez, bemegy az az átokhozó víz õ belé az õ keserûségére, és megdagad az õ méhe, és megszárad az õ tompora, és az az asszony átokká lesz az õ népe között.(HU) Numbers 5:27 And when he hath made her to drink{H8248}{(H8689)} the water{H4325}, then it shall come to pass, that, if she be defiled{H2930}{(H8738)}, and have done{H4603}{(H8799)} trespass{H4604} against her husband{H376}, that the water{H4325} that causeth the curse{H779}{(H8764)} shall enter{H935}{(H8804)} into her, and become bitter{H4751}, and her belly{H990} shall swell{H6638}{(H8804)}, and her thigh{H3409} shall rot{H5307}{(H8804)}: and the woman{H802} shall be a curse{H423} among{H7130} her people{H5971}. (kjv-strongs#) Num 5:27 And when he hath made her to drink the water, then it shall come to pass, that, if she be defiled, and have done trespass against her husband, that the water that causeth the curse shall enter into her, and become bitter, and her belly shall swell, and her thigh shall rot: and the woman shall be a curse among her people. (kjv) ======= Numbers 5:28 ============ Numbers 5:28 And if the woman be not defiled, but be clean; then she shall be free, and shall conceive seed.(asv) 4 Mózes 5:28 Ha pedig nem fertõztette meg magát az asszony, hanem tiszta: akkor ártatlan, és termékeny lészen.(HU) Numbers 5:28 And if the woman{H802} be not defiled{H2930}{(H8738)}, but be clean{H2889}; then she shall be free{H5352}{(H8738)}, and shall conceive{H2232}{(H8738)} seed{H2233}. (kjv-strongs#) Num 5:28 And if the woman be not defiled, but be clean; then she shall be free, and shall conceive seed. (kjv) ======= Numbers 5:29 ============ Numbers 5:29 This is the law of jealousy, when a wife, being under her husband, goeth aside, and is defiled;(asv) 4 Mózes 5:29 Ez a féltékenységi törvény, mikor elhajol az asszony az õ férje mellõl, és megfertõzteti magát;(HU) Numbers 5:29 This is the law{H8451} of jealousies{H7068}, when a wife{H802} goeth aside{H7847}{(H8799)} to another instead of her husband{H376}, and is defiled{H2930}{(H8738)}; (kjv-strongs#) Num 5:29 This is the law of jealousies, when a wife goeth aside to another instead of her husband, and is defiled; (kjv) ======= Numbers 5:30 ============ Numbers 5:30 or when the spirit of jealousy cometh upon a man, and he is jealous of his wife; then shall he set the woman before Jehovah, and the priest shall execute upon her all this law.(asv) 4 Mózes 5:30 Vagy mikor valaki, a kiben felgerjed a féltékenység lelke annyira, hogy féltékenykedik a feleségére; az õ feleségét állatja az Úr elé. És cselekedjék vele a pap mind e törvény szerint.(HU) Numbers 5:30 Or when the spirit{H7307} of jealousy{H7068} cometh{H5674}{(H8799)} upon him{H376}, and he be jealous{H7065}{(H8765)} over his wife{H802}, and shall set{H5975}{(H8689)} the woman{H802} before{H6440} the LORD{H3068}, and the priest{H3548} shall execute{H6213}{(H8804)} upon her all this law{H8451}. (kjv-strongs#) Num 5:30 Or when the spirit of jealousy cometh upon him, and he be jealous over his wife, and shall set the woman before the LORD, and the priest shall execute upon her all this law. (kjv) ======= Numbers 5:31 ============ Numbers 5:31 And the man shall be free from iniquity, and that woman shall bear her iniquity.(asv) 4 Mózes 5:31 És ártatlan lesz a férfi a bûntõl, az asszony pedig viseli az õ bûnének terhét.(HU) Numbers 5:31 Then shall the man{H376} be guiltless{H5352}{(H8738)} from iniquity{H5771}, and this{H1931} woman{H802} shall bear{H5375}{(H8799)} her iniquity{H5771}. (kjv-strongs#) Num 5:31 Then shall the man be guiltless from iniquity, and this woman shall bear her iniquity.(kjv) ======= Numbers 6:1 ============ Numbers 6:1 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 4 Mózes 6:1 És szóla az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Numbers 6:1 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Num 6:1 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Numbers 6:2 ============ Numbers 6:2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When either man or woman shall make a special vow, the vow of a Nazirite, to separate himself unto Jehovah,(asv) 4 Mózes 6:2 Szólj Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Mikor férfi vagy asszony külön fogadást tesz, nazireusi fogadást, hogy így az Úrnak szentelje magát:(HU) Numbers 6:2 Speak{H1696}{(H8761)} unto the children{H1121} of Israel{H3478}, and say{H559}{(H8804)} unto them, When either man{H376} or woman{H802} shall separate{H6381}{(H8686)} themselves to vow{H5087}{(H8800)} a vow{H5088} of a Nazarite{H5139}, to separate{H5144}{(H8687)} themselves unto the LORD{H3068}: (kjv-strongs#) Num 6:2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When either man or woman shall separate themselves to vow a vow of a Nazarite, to separate themselves unto the LORD: (kjv) ======= Numbers 6:3 ============ Numbers 6:3 he shall separate himself from wine and strong drink; he shall drink no vinegar of wine, or vinegar of strong drink, neither shall he drink any juice of grapes, nor eat fresh grapes or dried.(asv) 4 Mózes 6:3 Bortól és részegítõ italtól szakassza el magát; boreczetet és részegítõ italból való eczetet ne igyék, és semmi szõlõbõl csinált italt se igyék, se új, se asszú szõlõt ne egyék.(HU) Numbers 6:3 He shall separate{H5144}{(H8686)} himself from wine{H3196} and strong drink{H7941}, and shall drink{H8354}{(H8799)} no vinegar{H2558} of wine{H3196}, or vinegar{H2558} of strong drink{H7941}, neither shall he drink{H8354}{(H8799)} any liquor{H4952} of grapes{H6025}, nor eat{H398}{(H8799)} moist{H3892} grapes{H6025}, or dried{H3002}. (kjv-strongs#) Num 6:3 He shall separate himself from wine and strong drink, and shall drink no vinegar of wine, or vinegar of strong drink, neither shall he drink any liquor of grapes, nor eat moist grapes, or dried. (kjv) ======= Numbers 6:4 ============ Numbers 6:4 All the days of his separation shall he eat nothing that is made of the grape-vine, from the kernels even to the husk.(asv) 4 Mózes 6:4 Az õ nazireusságának egész idején át semmit a félét ne igyék, a mi a szõlõtõrõl kerül, a szõlõ magvától fogva a szõlõ héjáig.(HU) Numbers 6:4 All the days{H3117} of his separation{H5145} shall he eat{H398}{(H8799)} nothing that is made{H6213}{(H8735)} of the vine{H3196} tree{H1612}, from the kernels{H2785} even to the husk{H2085}. (kjv-strongs#) Num 6:4 All the days of his separation shall he eat nothing that is made of the vine tree, from the kernels even to the husk. (kjv) ======= Numbers 6:5 ============ Numbers 6:5 All the days of his vow of separation there shall no razor come upon his head: until the days be fulfilled, in which he separateth himself unto Jehovah, he shall be holy; he shall let the locks of the hair of his head grow long.(asv) 4 Mózes 6:5 Az õ nazireusi fogadásának egész idején, beretva az õ fejét ne járja; míg be nem teljesednek a napok, a melyekre az Úrnak szentelte magát, szent legyen, hagyja növekedni az õ fejének hajfürteit.(HU) Numbers 6:5 All the days{H3117} of the vow{H5088} of his separation{H5145} there shall no razor{H8593} come{H5674}{(H8799)} upon his head{H7218}: until the days{H3117} be fulfilled{H4390}{(H8800)}, in the which he separateth{H5144}{(H8686)} himself unto the LORD{H3068}, he shall be holy{H6918}, and shall let the locks{H6545} of the hair{H8181} of his head{H7218} grow{H1431}{(H8763)}. (kjv-strongs#) Num 6:5 All the days of the vow of his separation there shall no razor come upon his head: until the days be fulfilled, in the which he separateth himself unto the LORD, he shall be holy, and shall let the locks of the hair of his head grow. (kjv) ======= Numbers 6:6 ============ Numbers 6:6 All the days that he separateth himself unto Jehovah he shall not come near to a dead body.(asv) 4 Mózes 6:6 Az egész idõn át, a melyre az Úrnak szentelte magát, megholtnak testéhez be ne menjen.(HU) Numbers 6:6 All the days{H3117} that he separateth{H5144}{(H8687)} himself unto the LORD{H3068} he shall come{H935}{(H8799)} at no dead{H4191}{(H8801)} body{H5315}. (kjv-strongs#) Num 6:6 All the days that he separateth himself unto the LORD he shall come at no dead body. (kjv) ======= Numbers 6:7 ============ Numbers 6:7 He shall not make himself unclean for his father, or for his mother, for his brother, or for his sister, when they die; because his separation unto God is upon his head.(asv) 4 Mózes 6:7 Se atyjának, se anyjának, se fiú- se leánytestvéreinek holttestével meg ne fertõztesse magát, mikor meghalnak, mert az õ Istenének nazireussága van az õ fején.(HU) Numbers 6:7 He shall not make himself unclean{H2930}{(H8691)} for his father{H1}, or for his mother{H517}, for his brother{H251}, or for his sister{H269}, when they die{H4194}: because the consecration{H5145} of his God{H430} is upon his head{H7218}. (kjv-strongs#) Num 6:7 He shall not make himself unclean for his father, or for his mother, for his brother, or for his sister, when they die: because the consecration of his God is upon his head. (kjv) ======= Numbers 6:8 ============ Numbers 6:8 All the days of his separation he is holy unto Jehovah.(asv) 4 Mózes 6:8 Az õ nazireusságának egész idejében szent legyen az Úrnak.(HU) Numbers 6:8 All the days{H3117} of his separation{H5145} he is holy{H6918} unto the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Num 6:8 All the days of his separation he is holy unto the LORD. (kjv) ======= Numbers 6:9 ============ Numbers 6:9 And if any man die very suddenly beside him, and he defile the head of his separation; then he shall shave his head in the day of his cleansing, on the seventh day shall he shave it.(asv) 4 Mózes 6:9 Ha pedig meghal valaki õ nála hirtelenséggel, és megfertõzteti az õ nazireus fejét: nyírja meg a fejét az õ tisztulásának napján, a hetedik napon nyírja meg azt.(HU) Numbers 6:9 And if any man{H4191}{(H8801)} die{H4191}{(H8799)} very{H6621} suddenly{H6597} by him, and he hath defiled{H2930}{(H8765)} the head{H7218} of his consecration{H5145}; then he shall shave{H1548}{(H8765)} his head{H7218} in the day{H3117} of his cleansing{H2893}, on the seventh{H7637} day{H3117} shall he shave{H1548}{(H8762)} it. (kjv-strongs#) Num 6:9 And if any man die very suddenly by him, and he hath defiled the head of his consecration; then he shall shave his head in the day of his cleansing, on the seventh day shall he shave it. (kjv) ======= Numbers 6:10 ============ Numbers 6:10 And on the eighth day he shall bring two turtle-doves, or two young pigeons, to the priest, to the door of the tent of meeting:(asv) 4 Mózes 6:10 A nyolczadik napon pedig vigyen két gerliczét vagy két galambfiat a papnak a gyülekezet sátorának nyílásához.(HU) Numbers 6:10 And on the eighth{H8066} day{H3117} he shall bring{H935}{(H8686)} two{H8147} turtles{H8449}, or two{H8147} young{H1121} pigeons{H3123}, to the priest{H3548}, to the door{H6607} of the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}: (kjv-strongs#) Num 6:10 And on the eighth day he shall bring two turtles, or two young pigeons, to the priest, to the door of the tabernacle of the congregation: (kjv) ======= Numbers 6:11 ============ Numbers 6:11 and the priest shall offer one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering, and make atonement for him, for that he sinned by reason of the dead, and shall hallow his head that same day.(asv) 4 Mózes 6:11 És készítse el a pap egyiket bûnért való áldozatul, a másikat pedig egészen égõáldozatul, és szerezzen néki engesztelést, a miért vétkezett a holttest miatt; és szentelje meg annak fejét azon napon.(HU) Numbers 6:11 And the priest{H3548} shall offer{H6213}{(H8804)} the one{H259} for a sin offering{H2403}, and the other{H259} for a burnt offering{H5930}, and make an atonement{H3722}{(H8765)} for him, for that{H834} he sinned{H2398}{(H8804)} by the dead{H5315}, and shall hallow{H6942}{(H8765)} his head{H7218} that same day{H3117}. (kjv-strongs#) Num 6:11 And the priest shall offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, and make an atonement for him, for that he sinned by the dead, and shall hallow his head that same day. (kjv) ======= Numbers 6:12 ============ Numbers 6:12 And he shall separate unto Jehovah the days of his separation, and shall bring a he-lamb a year old for a trespass-offering; but the former days shall be void, because his separation was defiled.(asv) 4 Mózes 6:12 És az õ nazireusságának napjait szentelje [újra] az Úrnak, és vigyen az õ vétkéért való áldozatul egy esztendõs bárányt; az elébbi napok pedig essenek el, mert megfertõztette az õ nazireusságát.(HU) Numbers 6:12 And he shall consecrate{H5144}{(H8689)} unto the LORD{H3068} the days{H3117} of his separation{H5145}, and shall bring{H935}{(H8689)} a lamb{H3532} of the first{H1121} year{H8141} for a trespass offering{H817}: but the days{H3117} that were before{H7223} shall be lost{H5307}{(H8799)}, because his separation{H5145} was defiled{H2930}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Num 6:12 And he shall consecrate unto the LORD the days of his separation, and shall bring a lamb of the first year for a trespass offering: but the days that were before shall be lost, because his separation was defiled. (kjv) ======= Numbers 6:13 ============ Numbers 6:13 And this is the law of the Nazirite, when the days of his separation are fulfilled: he shall be brought unto the door of the tent of meeting:(asv) 4 Mózes 6:13 Ez pedig a nazireus törvénye: A mely napon betelik az õ nazireusságának ideje, vigyék õt a gyülekezet sátorának nyílásához.(HU) Numbers 6:13 And this is the law{H8451} of the Nazarite{H5139}, when{H3117} the days{H3117} of his separation{H5145} are fulfilled{H4390}{(H8800)}: he shall be brought{H935}{(H8686)} unto the door{H6607} of the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}: (kjv-strongs#) Num 6:13 And this is the law of the Nazarite, when the days of his separation are fulfilled: he shall be brought unto the door of the tabernacle of the congregation: (kjv) ======= Numbers 6:14 ============ Numbers 6:14 and he shall offer his oblation unto Jehovah, one he-lamb a year old without blemish for a burnt-offering, and one ewe-lamb a year old without blemish for a sin-offering, and one ram without blemish for peace-offerings,(asv) 4 Mózes 6:14 Õ pedig vigye fel az õ áldozatját az Úrnak: egy esztendõs, ép hím bárányt egészen égõáldozatul, és egy esztendõs, ép nõstény bárányt bûnért való áldozatul, és egy ép kost hálaáldozatul.(HU) Numbers 6:14 And he shall offer{H7126}{(H8689)} his offering{H7133} unto the LORD{H3068}, one{H259} he lamb{H3532} of the first{H1121} year{H8141} without blemish{H8549} for a burnt offering{H5930}, and one{H259} ewe lamb{H3535} of the first{H1323} year{H8141} without blemish{H8549} for a sin offering{H2403}, and one{H259} ram{H352} without blemish{H8549} for peace offerings{H8002}, (kjv-strongs#) Num 6:14 And he shall offer his offering unto the LORD, one he lamb of the first year without blemish for a burnt offering, and one ewe lamb of the first year without blemish for a sin offering, and one ram without blemish for peace offerings, (kjv) ======= Numbers 6:15 ============ Numbers 6:15 and a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mingled with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and their meal-offering, and their drink-offerings.(asv) 4 Mózes 6:15 Továbbá egy kosár kovásztalan kenyeret, olajjal elegyített lánglisztbõl való lepényeket, és olajjal megkent kovásztalan pogácsákat, a hozzájok való étel- és italáldozatokkal.(HU) Numbers 6:15 And a basket{H5536} of unleavened bread{H4682}, cakes{H2471} of fine flour{H5560} mingled{H1101}{(H8803)} with oil{H8081}, and wafers{H7550} of unleavened bread{H4682} anointed{H4886}{(H8803)} with oil{H8081}, and their meat offering{H4503}, and their drink offerings{H5262}. (kjv-strongs#) Num 6:15 And a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mingled with oil, and wafers of unleavened bread anointed with oil, and their meat offering, and their drink offerings. (kjv) ======= Numbers 6:16 ============ Numbers 6:16 And the priest shall present them before Jehovah, and shall offer his sin-offering, and his burnt-offering:(asv) 4 Mózes 6:16 És vigye azokat a pap az Úr elé, és készítse el annak bûnéért való áldozatát és egészen égõáldozatát.(HU) Numbers 6:16 And the priest{H3548} shall bring{H7126}{(H8689)} them before{H6440} the LORD{H3068}, and shall offer{H6213}{(H8804)} his sin offering{H2403}, and his burnt offering{H5930}: (kjv-strongs#) Num 6:16 And the priest shall bring them before the LORD, and shall offer his sin offering, and his burnt offering: (kjv) ======= Numbers 6:17 ============ Numbers 6:17 and he shall offer the ram for a sacrifice of peace-offerings unto Jehovah, with the basket of unleavened bread: the priest shall offer also the meal-offering thereof, and the drink-offering thereof.(asv) 4 Mózes 6:17 A kost is készítse el hálaadó áldozatul az Úrnak, a kosárban lévõ kovásztalan kenyerekkel egybe, és készítse el a pap az ahhoz való étel- és italáldozatot is.(HU) Numbers 6:17 And he shall offer{H6213}{(H8799)} the ram{H352} for a sacrifice{H2077} of peace offerings{H8002} unto the LORD{H3068}, with the basket{H5536} of unleavened bread{H4682}: the priest{H3548} shall offer{H6213}{(H8804)} also his meat offering{H4503}, and his drink offering{H5262}. (kjv-strongs#) Num 6:17 And he shall offer the ram for a sacrifice of peace offerings unto the LORD, with the basket of unleavened bread: the priest shall offer also his meat offering, and his drink offering. (kjv) ======= Numbers 6:18 ============ Numbers 6:18 And the Nazirite shall shave the head of his separation at the door of the tent of meeting, and shall take the hair of the head of his separation, and put it on the fire which is under the sacrifice of peace-offerings.(asv) 4 Mózes 6:18 A nazireus pedig nyírja meg az õ nazireus fejét a gyülekezet sátorának nyílásánál, és vegye az õ nazireus fejének haját, és tegye azt a tûzre, a mely van a hálaadó áldozat alatt.(HU) Numbers 6:18 And the Nazarite{H5139} shall shave{H1548}{(H8765)} the head{H7218} of his separation{H5145} at the door{H6607} of the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}, and shall take{H3947}{(H8804)} the hair{H8181} of the head{H7218} of his separation{H5145}, and put{H5414}{(H8804)} it in the fire{H784} which is under the sacrifice{H2077} of the peace offerings{H8002}. (kjv-strongs#) Num 6:18 And the Nazarite shall shave the head of his separation at the door of the tabernacle of the congregation, and shall take the hair of the head of his separation, and put it in the fire which is under the sacrifice of the peace offerings. (kjv) ======= Numbers 6:19 ============ Numbers 6:19 And the priest shall take the boiled shoulder of the ram, and one unleavened cake out of the basket, and one unleavened wafer, and shall put them upon the hands of the Nazirite, after he hath shaven [the head of] his separation;(asv) 4 Mózes 6:19 Vegye azután a pap a kosnak megfõtt lapoczkáját, és egy kovásztalan lepényt a kosárból, és egy kovásztalan pogácsát, és tegye a nazireus tenyerére, minekutána megnyirta az õ nazireus [fejét].(HU) Numbers 6:19 And the priest{H3548} shall take{H3947}{(H8804)} the sodden{H1311} shoulder{H2220} of the ram{H352}, and one{H259} unleavened{H4682} cake{H2471} out of the basket{H5536}, and one{H259} unleavened{H4682} wafer{H7550}, and shall put{H5414}{(H8804)} them upon the hands{H3709} of the Nazarite{H5139}, after{H310} the hair of his separation{H5145} is shaven{H1548}{(H8692)}: (kjv-strongs#) Num 6:19 And the priest shall take the sodden shoulder of the ram, and one unleavened cake out of the basket, and one unleavened wafer, and shall put them upon the hands of the Nazarite, after the hair of his separation is shaven: (kjv) ======= Numbers 6:20 ============ Numbers 6:20 and the priest shall wave them for a wave-offering before Jehovah; this is holy for the priest, together with the wave-breast and heave- thigh: and after that the Nazirite may drink wine.(asv) 4 Mózes 6:20 És lóbálja meg a pap azokat áldozatul az Úr elõtt; a papnak szenteltetett ez, a meglóbált szegyen és a felemelt lapoczkán felül. Azután igyék bort a nazireus.(HU) Numbers 6:20 And the priest{H3548} shall wave{H5130}{(H8689)} them for a wave offering{H8573} before{H6440} the LORD{H3068}: this is holy{H6944} for the priest{H3548}, with the wave{H8573} breast{H2373} and heave{H8641} shoulder{H7785}: and after{H310} that the Nazarite{H5139} may drink{H8354}{(H8799)} wine{H3196}. (kjv-strongs#) Num 6:20 And the priest shall wave them for a wave offering before the LORD: this is holy for the priest, with the wave breast and heave shoulder: and after that the Nazarite may drink wine. (kjv) ======= Numbers 6:21 ============ Numbers 6:21 This is the law of the Nazirite who voweth, [and of] his oblation unto Jehovah for his separation, besides that which he is able to get: according to his vow which he voweth, so he must do after the law of his separation.(asv) 4 Mózes 6:21 Ez a nazireus törvénye, a ki fogadást tett, [és] az õ áldozata az õ nazireusságáért az Úrnak, azonkivül, a mihez módja van. Az õ fogadása szerint, a melyet fogadott, a képen cselekedjék, az õ nazireusságának törvénye szerint.(HU) Numbers 6:21 This is the law{H8451} of the Nazarite{H5139} who hath vowed{H5087}{(H8799)}, and of his offering{H7133} unto the LORD{H3068} for his separation{H5145}, beside that that his hand{H3027} shall get{H5381}{(H8686)}: according{H6310} to the vow{H5088} which he vowed{H5087}{(H8799)}, so he must do{H6213}{(H8799)} after the law{H8451} of his separation{H5145}. (kjv-strongs#) Num 6:21 This is the law of the Nazarite who hath vowed, and of his offering unto the LORD for his separation, beside that that his hand shall get: according to the vow which he vowed, so he must do after the law of his separation. (kjv) ======= Numbers 6:22 ============ Numbers 6:22 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 4 Mózes 6:22 És szóla az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Numbers 6:22 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Num 6:22 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Numbers 6:23 ============ Numbers 6:23 Speak unto Aaron and unto his sons, saying, On this wise ye shall bless the children of Israel: ye shall say unto them,(asv) 4 Mózes 6:23 Szólj Áronnak és az õ fiainak, mondván: Így áldjátok meg Izráel fiait, mondván nékik:(HU) Numbers 6:23 Speak{H1696}{(H8761)} unto Aaron{H175} and unto his sons{H1121}, saying{H559}{(H8800)}, On this wise{H3541} ye shall bless{H1288}{(H8762)} the children{H1121} of Israel{H3478}, saying{H559}{(H8800)} unto them, (kjv-strongs#) Num 6:23 Speak unto Aaron and unto his sons, saying, On this wise ye shall bless the children of Israel, saying unto them, (kjv) ======= Numbers 6:24 ============ Numbers 6:24 Jehovah bless thee, and keep thee:(asv) 4 Mózes 6:24 Áldjon meg tégedet az Úr, és õrizzen meg tégedet.(HU) Numbers 6:24 The LORD{H3068} bless{H1288}{(H8762)} thee, and keep{H8104}{(H8799)} thee: (kjv-strongs#) Num 6:24 The LORD bless thee, and keep thee: (kjv) ======= Numbers 6:25 ============ Numbers 6:25 Jehovah make his face to shine upon thee, and be gracious unto thee:(asv) 4 Mózes 6:25 Világosítsa meg az Úr az õ orczáját te rajtad, és könyörüljön te rajtad.(HU) Numbers 6:25 The LORD{H3068} make his face{H6440} shine{H215}{(H8686)} upon thee, and be gracious{H2603}{(H8799)} unto thee: (kjv-strongs#) Num 6:25 The LORD make his face shine upon thee, and be gracious unto thee: (kjv) ======= Numbers 6:26 ============ Numbers 6:26 Jehovah lift up his countenance upon thee, and give thee peace.(asv) 4 Mózes 6:26 Fordítsa az Úr az õ orczáját te reád, és adjon békességet néked.(HU) Numbers 6:26 The LORD{H3068} lift up{H5375}{(H8799)} his countenance{H6440} upon thee, and give{H7760}{(H8799)} thee peace{H7965}. (kjv-strongs#) Num 6:26 The LORD lift up his countenance upon thee, and give thee peace. (kjv) ======= Numbers 6:27 ============ Numbers 6:27 So shall they put my name upon the children of Israel; and I will bless them.(asv) 4 Mózes 6:27 Így tegyék az én nevemet Izráel fiaira, hogy én megáldjam õket.(HU) Numbers 6:27 And they shall put{H7760}{(H8804)} my name{H8034} upon the children{H1121} of Israel{H3478}; and I will bless{H1288}{(H8762)} them. (kjv-strongs#) Num 6:27 And they shall put my name upon the children of Israel, and I will bless them.(kjv) ======= Numbers 7:1 ============ Numbers 7:1 And it came to pass on the day that Moses had made an end of setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it, and all the furniture thereof, and the altar and all the vessels thereof, and had anointed them and sanctified them;(asv) 4 Mózes 7:1 És lõn, hogy a mely napon elvégezé Mózes a sátor felállítását, és felkené azt, és megszentelé azt, minden edényével egybe, és az oltárt és annak minden edényét; és felkené és megszentelé azokat:(HU) Numbers 7:1 And it came to pass on the day{H3117} that Moses{H4872} had fully{H3615}{(H8763)} set up{H6965}{(H8687)} the tabernacle{H4908}, and had anointed{H4886}{(H8799)} it, and sanctified{H6942}{(H8762)} it, and all the instruments{H3627} thereof, both the altar{H4196} and all the vessels{H3627} thereof, and had anointed{H4886}{(H8799)} them, and sanctified{H6942}{(H8762)} them; (kjv-strongs#) Num 7:1 And it came to pass on the day that Moses had fully set up the tabernacle, and had anointed it, and sanctified it, and all the instruments thereof, both the altar and all the vessels thereof, and had anointed them, and sanctified them; (kjv) ======= Numbers 7:2 ============ Numbers 7:2 that the princes of Israel, the heads of their fathers' houses, offered. These were the princes of the tribes, these are they that were over them that were numbered:(asv) 4 Mózes 7:2 Akkor elõjövének az Izráel fejedelmei, az õ atyjok házának fejei; ezek a törzsek fejedelmei, és ezek a megszámláltattak felügyelõi:(HU) Numbers 7:2 That the princes{H5387} of Israel{H3478}, heads{H7218} of the house{H1004} of their fathers{H1}, who were the princes{H5387} of the tribes{H4294}, and were over{H5975}{(H8802)} them that were numbered{H6485}{(H8803)}, offered{H7126}{(H8686)}: (kjv-strongs#) Num 7:2 That the princes of Israel, heads of the house of their fathers, who were the princes of the tribes, and were over them that were numbered, offered: (kjv) ======= Numbers 7:3 ============ Numbers 7:3 and they brought their oblation before Jehovah, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for every two of the princes, and for each one an ox: and they presented them before the tabernacle.(asv) 4 Mózes 7:3 És vivék az õ áldozatukat az Úr elé: hat borított szekeret, és tizenkét ökröt; egy-egy szekeret két-két fejedelemért, és mindenikért egy-egy ökröt; és odavivék azokat a sátor elébe.(HU) Numbers 7:3 And they brought{H935}{(H8686)} their offering{H7133} before{H6440} the LORD{H3068}, six{H8337} covered{H6632} wagons{H5699}, and twelve{H6240} oxen{H1241}; a wagon{H5699} for two{H8147} of the princes{H5387}, and for each one{H259} an ox{H7794}: and they brought{H7126}{(H8686)} them before{H6440} the tabernacle{H4908}. (kjv-strongs#) Num 7:3 And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two of the princes, and for each one an ox: and they brought them before the tabernacle. (kjv) ======= Numbers 7:4 ============ Numbers 7:4 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 4 Mózes 7:4 És szóla az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Numbers 7:4 And the LORD{H3068} spake{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Num 7:4 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Numbers 7:5 ============ Numbers 7:5 Take it of them, that they may be [used] in doing the service of the tent of meeting; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.(asv) 4 Mózes 7:5 Vedd el õ tõlök, és legyenek azok felhasználva a gyülekezet sátorának szolgálatában; és add azokat a lévitáknak, mindeniknek az õ szolgálata szerint.(HU) Numbers 7:5 Take{H3947}{(H8798)} it of them, that they may be to do{H5647}{(H8800)} the service{H5656} of the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}; and thou shalt give{H5414}{(H8804)} them unto the Levites{H3881}, to every man{H376} according{H6310} to his service{H5656}. (kjv-strongs#) Num 7:5 Take it of them, that they may be to do the service of the tabernacle of the congregation; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service. (kjv) ======= Numbers 7:6 ============ Numbers 7:6 And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.(asv) 4 Mózes 7:6 Elvevé azért Mózes a szekereket és ökröket, és adá azokat a lévitáknak.(HU) Numbers 7:6 And Moses{H4872} took{H3947}{(H8799)} the wagons{H5699} and the oxen{H1241}, and gave{H5414}{(H8799)} them unto the Levites{H3881}. (kjv-strongs#) Num 7:6 And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites. (kjv) ======= Numbers 7:7 ============ Numbers 7:7 Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:(asv) 4 Mózes 7:7 Két szekeret és négy ökröt ada a Gerson fiainak, az õ szolgálatuk szerint.(HU) Numbers 7:7 Two{H8147} wagons{H5699} and four{H702} oxen{H1241} he gave{H5414}{(H8804)} unto the sons{H1121} of Gershon{H1648}, according{H6310} to their service{H5656}: (kjv-strongs#) Num 7:7 Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service: (kjv) ======= Numbers 7:8 ============ Numbers 7:8 and four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.(asv) 4 Mózes 7:8 Négy szekeret pedig és nyolcz ökröt ada a Mérári fiainak, az õ szolgálatuk szerint, Ithamárnak, Áron pap fiának keze alá.(HU) Numbers 7:8 And four{H702} wagons{H5699} and eight{H8083} oxen{H1241} he gave{H5414}{(H8804)} unto the sons{H1121} of Merari{H4847}, according{H6310} unto their service{H5656}, under the hand{H3027} of Ithamar{H385} the son{H1121} of Aaron{H175} the priest{H3548}. (kjv-strongs#) Num 7:8 And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest. (kjv) ======= Numbers 7:9 ============ Numbers 7:9 But unto the sons of Kohath he gave none, because the service of the sanctuary belonged unto them; they bare it upon their shoulders.(asv) 4 Mózes 7:9 A Kéhát fiainak pedig [semmit] nem ada; mert a szentség szolgálata illette vala õket, a melyet vállon hordoznak vala.(HU) Numbers 7:9 But unto the sons{H1121} of Kohath{H6955} he gave{H5414}{(H8804)} none{H3808}: because the service{H5656} of the sanctuary{H6944} belonging unto them was that they should bear{H5375}{(H8799)} upon their shoulders{H3802}. (kjv-strongs#) Num 7:9 But unto the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging unto them was that they should bear upon their shoulders. (kjv) ======= Numbers 7:10 ============ Numbers 7:10 And the princes offered for the dedication of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their oblation before the altar.(asv) 4 Mózes 7:10 Vivének pedig a fejedelmek az oltár felszentelésére [valókat] azon napon, a melyen az felkenetett, és vivék a fejedelmek az õ áldozatukat az oltár elébe.(HU) Numbers 7:10 And the princes{H5387} offered{H7126}{(H8686)} for dedicating{H2598} of the altar{H4196} in the day{H3117} that it was anointed{H4886}{(H8736)}, even the princes{H5387} offered{H7126}{(H8686)} their offering{H7133} before{H6440} the altar{H4196}. (kjv-strongs#) Num 7:10 And the princes offered for dedicating of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their offering before the altar. (kjv) ======= Numbers 7:11 ============ Numbers 7:11 And Jehovah said unto Moses, They shall offer their oblation, each prince on his day, for the dedication of the altar.(asv) 4 Mózes 7:11 És monda az Úr Mózesnek: Egyik napon egyik fejedelem, másik napon másik fejedelem vigye az õ áldozatát az oltár felszentelésére.(HU) Numbers 7:11 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, They shall offer{H7126}{(H8686)} their offering{H7133}, each{H259} prince{H5387} on his day{H3117}, for the dedicating{H2598} of the altar{H4196}. (kjv-strongs#) Num 7:11 And the LORD said unto Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedicating of the altar. (kjv) ======= Numbers 7:12 ============ Numbers 7:12 And he that offered his oblation the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:(asv) 4 Mózes 7:12 És vivé elsõ napon az õ áldozatát Naasson, az Amminádáb fia, Júda nemzetségébõl.(HU) Numbers 7:12 And he that offered{H7126}{(H8688)} his offering{H7133} the first{H7223} day{H3117} was Nahshon{H5177} the son{H1121} of Amminadab{H5992}, of the tribe{H4294} of Judah{H3063}: (kjv-strongs#) Num 7:12 And he that offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah: (kjv) ======= Numbers 7:13 ============ Numbers 7:13 and his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;(asv) 4 Mózes 7:13 Vala pedig az õ áldozata, egy ezüst tál, száz és harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, és mind a kettõ telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.(HU) Numbers 7:13 And his offering{H7133} was one{H259} silver{H3701} charger{H7086}, the weight{H4948} thereof was an hundred{H3967} and thirty{H7970} shekels, one{H259} silver{H3701} bowl{H4219} of seventy{H7657} shekels{H8255}, after the shekel{H8255} of the sanctuary{H6944}; both{H8147} of them were full{H4392} of fine flour{H5560} mingled{H1101}{(H8803)} with oil{H8081} for a meat offering{H4503}: (kjv-strongs#) Num 7:13 And his offering was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mingled with oil for a meat offering: (kjv) ======= Numbers 7:14 ============ Numbers 7:14 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;(asv) 4 Mózes 7:14 Egy arany csésze, tíz [siklus súlyú], füstölõ szerekkel telve.(HU) Numbers 7:14 One{H259} spoon{H3709} of ten{H6235} shekels of gold{H2091}, full{H4392} of incense{H7004}: (kjv-strongs#) Num 7:14 One spoon of ten shekels of gold, full of incense: (kjv) ======= Numbers 7:15 ============ Numbers 7:15 one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;(asv) 4 Mózes 7:15 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendõs bárány egészen égõáldozatul.(HU) Numbers 7:15 One{H259} young{H1241} bullock{H6499}, one{H259} ram{H352}, one{H259} lamb{H3532} of the first{H1121} year{H8141}, for a burnt offering{H5930}: (kjv-strongs#) Num 7:15 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: (kjv) ======= Numbers 7:16 ============ Numbers 7:16 one male of the goats for a sin-offering;(asv) 4 Mózes 7:16 Egy kecskebak bûnért való áldozatul.(HU) Numbers 7:16 One{H259} kid{H8163} of the goats{H5795} for a sin offering{H2403}: (kjv-strongs#) Num 7:16 One kid of the goats for a sin offering: (kjv) ======= Numbers 7:17 ============ Numbers 7:17 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Nahshon the son of Amminadab.(asv) 4 Mózes 7:17 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt kecskebak, öt bárány, esztendõsök. Ez Naassonnak, Amminádáb fiának áldozata.(HU) Numbers 7:17 And for a sacrifice{H2077} of peace offerings{H8002}, two{H8147} oxen{H1241}, five{H2568} rams{H352}, five{H2568} he goats{H6260}, five{H2568} lambs{H3532} of the first{H1121} year{H8141}: this was the offering{H7133} of Nahshon{H5177} the son{H1121} of Amminadab{H5992}. (kjv-strongs#) Num 7:17 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nahshon the son of Amminadab. (kjv) ======= Numbers 7:18 ============ Numbers 7:18 On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:(asv) 4 Mózes 7:18 Másodnapon vivé Néthanéel, Suárnak fia, Izsakhár [nemzetségének] fejedelme.(HU) Numbers 7:18 On the second{H8145} day{H3117} Nethaneel{H5417} the son{H1121} of Zuar{H6686}, prince{H5387} of Issachar{H3485}, did offer{H7126}{(H8689)}: (kjv-strongs#) Num 7:18 On the second day Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer: (kjv) ======= Numbers 7:19 ============ Numbers 7:19 he offered for his oblation one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;(asv) 4 Mózes 7:19 Vive az õ áldozatául egy ezüst tálat, száz és harmincz siklus súlyút, egy ezüst medenczét, hetven siklus súlyút, a szent siklus szerint, mind a kettõ telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.(HU) Numbers 7:19 He offered{H7126}{(H8689)} for his offering{H7133} one{H259} silver{H3701} charger{H7086}, the weight{H4948} whereof was an hundred{H3967} and thirty{H7970} shekels, one{H259} silver{H3701} bowl{H4219} of seventy{H7657} shekels{H8255}, after the shekel{H8255} of the sanctuary{H6944}; both{H8147} of them full{H4392} of fine flour{H5560} mingled{H1101}{(H8803)} with oil{H8081} for a meat offering{H4503}: (kjv-strongs#) Num 7:19 He offered for his offering one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering: (kjv) ======= Numbers 7:20 ============ Numbers 7:20 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;(asv) 4 Mózes 7:20 Egy arany csészét, tíz [siklus súlyút], füstölõ szerekkel telve.(HU) Numbers 7:20 One{H259} spoon{H3709} of gold{H2091} of ten{H6235} shekels, full{H4392} of incense{H7004}: (kjv-strongs#) Num 7:20 One spoon of gold of ten shekels, full of incense: (kjv) ======= Numbers 7:21 ============ Numbers 7:21 one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;(asv) 4 Mózes 7:21 Egy fiatal tulkot, egy kost, egy esztendõs bárányt egészen égõáldozatul.(HU) Numbers 7:21 One{H259} young{H1241} bullock{H6499}, one{H259} ram{H352}, one{H259} lamb{H3532} of the first{H1121} year{H8141}, for a burnt offering{H5930}: (kjv-strongs#) Num 7:21 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: (kjv) ======= Numbers 7:22 ============ Numbers 7:22 one male of the goats for a sin-offering;(asv) 4 Mózes 7:22 Egy kecskebakot bûnért való áldozatul.(HU) Numbers 7:22 One{H259} kid{H8163} of the goats{H5795} for a sin offering{H2403}: (kjv-strongs#) Num 7:22 One kid of the goats for a sin offering: (kjv) ======= Numbers 7:23 ============ Numbers 7:23 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Nethanel the son of Zuar.(asv) 4 Mózes 7:23 Hálaadó áldozatul pedig két ökröt, öt kost, öt bakot, öt bárányt, esztendõsöket. Ez Néthanéelnek a Suár fiának áldozata.(HU) Numbers 7:23 And for a sacrifice{H2077} of peace offerings{H8002}, two{H8147} oxen{H1241}, five{H2568} rams{H352}, five{H2568} he goats{H6260}, five{H2568} lambs{H3532} of the first{H1121} year{H8141}: this was the offering{H7133} of Nethaneel{H5417} the son{H1121} of Zuar{H6686}. (kjv-strongs#) Num 7:23 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nethaneel the son of Zuar. (kjv) ======= Numbers 7:24 ============ Numbers 7:24 On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun.:(asv) 4 Mózes 7:24 Harmadik napon a Zebulon fiainak fejedelme: Eliáb, Hélon fia.(HU) Numbers 7:24 On the third{H7992} day{H3117} Eliab{H446} the son{H1121} of Helon{H2497}, prince{H5387} of the children{H1121} of Zebulun{H2074}, did offer: (kjv-strongs#) Num 7:24 On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun, did offer: (kjv) ======= Numbers 7:25 ============ Numbers 7:25 his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;(asv) 4 Mózes 7:25 Az õ áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettõ telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.(HU) Numbers 7:25 His offering{H7133} was one{H259} silver{H3701} charger{H7086}, the weight{H4948} whereof was an hundred{H3967} and thirty{H7970} shekels, one{H259} silver{H3701} bowl{H4219} of seventy{H7657} shekels{H8255}, after the shekel{H8255} of the sanctuary{H6944}; both{H8147} of them full{H4392} of fine flour{H5560} mingled{H1101}{(H8803)} with oil{H8081} for a meat offering{H4503}: (kjv-strongs#) Num 7:25 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering: (kjv) ======= Numbers 7:26 ============ Numbers 7:26 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;(asv) 4 Mózes 7:26 Egy arany csésze, tíz [siklus súlyú] füstölõ szerekkel telve.(HU) Numbers 7:26 One{H259} golden{H2091} spoon{H3709} of ten{H6235} shekels, full{H4392} of incense{H7004}: (kjv-strongs#) Num 7:26 One golden spoon of ten shekels, full of incense: (kjv) ======= Numbers 7:27 ============ Numbers 7:27 one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;(asv) 4 Mózes 7:27 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendõs bárány, egészen égõáldozatul.(HU) Numbers 7:27 One{H259} young{H1241} bullock{H6499}, one{H259} ram{H352}, one{H259} lamb{H3532} of the first{H1121} year{H8141}, for a burnt offering{H5930}: (kjv-strongs#) Num 7:27 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: (kjv) ======= Numbers 7:28 ============ Numbers 7:28 one male of the goats for a sin-offering;(asv) 4 Mózes 7:28 Egy kecskebak, bûnért való áldozatul.(HU) Numbers 7:28 One{H259} kid{H8163} of the goats{H5795} for a sin offering{H2403}: (kjv-strongs#) Num 7:28 One kid of the goats for a sin offering: (kjv) ======= Numbers 7:29 ============ Numbers 7:29 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Eliab the son of Helon.(asv) 4 Mózes 7:29 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendõsök. Ez Eliábnak, Hélon fiának áldozata.(HU) Numbers 7:29 And for a sacrifice{H2077} of peace offerings{H8002}, two{H8147} oxen{H1241}, five{H2568} rams{H352}, five{H2568} he goats{H6260}, five{H2568} lambs{H3532} of the first{H1121} year{H8141}: this was the offering{H7133} of Eliab{H446} the son{H1121} of Helon{H2497}. (kjv-strongs#) Num 7:29 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliab the son of Helon. (kjv) ======= Numbers 7:30 ============ Numbers 7:30 On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben:(asv) 4 Mózes 7:30 Negyedik napon a Rúben fiainak fejedelme: Elisúr, Sedeúrnak fia.(HU) Numbers 7:30 On the fourth{H7243} day{H3117} Elizur{H468} the son{H1121} of Shedeur{H7707}, prince{H5387} of the children{H1121} of Reuben{H7205}, did offer: (kjv-strongs#) Num 7:30 On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, did offer: (kjv) ======= Numbers 7:31 ============ Numbers 7:31 his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;(asv) 4 Mózes 7:31 Az õ áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettõ telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.(HU) Numbers 7:31 His offering{H7133} was one{H259} silver{H3701} charger{H7086} of the weight{H4948} of an hundred{H3967} and thirty{H7970} shekels, one{H259} silver{H3701} bowl{H4219} of seventy{H7657} shekels{H8255}, after the shekel{H8255} of the sanctuary{H6944}; both{H8147} of them full{H4392} of fine flour{H5560} mingled{H1101}{(H8803)} with oil{H8081} for a meat offering{H4503}: (kjv-strongs#) Num 7:31 His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering: (kjv) ======= Numbers 7:32 ============ Numbers 7:32 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;(asv) 4 Mózes 7:32 Egy arany csésze, tíz [siklus súlyú], füstölõ szerekkel telve.(HU) Numbers 7:32 One{H259} golden{H2091} spoon{H3709} of ten{H6235} shekels, full{H4392} of incense{H7004}: (kjv-strongs#) Num 7:32 One golden spoon of ten shekels, full of incense: (kjv) ======= Numbers 7:33 ============ Numbers 7:33 one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;(asv) 4 Mózes 7:33 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendõs bárány, egészen égõáldozatul.(HU) Numbers 7:33 One{H259} young{H1241} bullock{H6499}, one{H259} ram{H352}, one{H259} lamb{H3532} of the first{H1121} year{H8141}, for a burnt offering{H5930}: (kjv-strongs#) Num 7:33 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: (kjv) ======= Numbers 7:34 ============ Numbers 7:34 one male of the goats for a sin-offering;(asv) 4 Mózes 7:34 Egy kecskebak bûnért való áldozatul.(HU) Numbers 7:34 One{H259} kid{H8163} of the goats{H5795} for a sin offering{H2403}: (kjv-strongs#) Num 7:34 One kid of the goats for a sin offering: (kjv) ======= Numbers 7:35 ============ Numbers 7:35 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Elizur the son of Shedeur.(asv) 4 Mózes 7:35 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendõsök. Ez Elisúrnak, Sedeúr fiának áldozata.(HU) Numbers 7:35 And for a sacrifice{H2077} of peace offerings{H8002}, two{H8147} oxen{H1241}, five{H2568} rams{H352}, five{H2568} he goats{H6260}, five{H2568} lambs{H3532} of the first{H1121} year{H8141}: this was the offering{H7133} of Elizur{H468} the son{H1121} of Shedeur{H7707}. (kjv-strongs#) Num 7:35 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elizur the son of Shedeur. (kjv) ======= Numbers 7:36 ============ Numbers 7:36 On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon:(asv) 4 Mózes 7:36 Ötödnapon a Simeon fiainak fejedelme: Selúmiel, Surisaddai fia.(HU) Numbers 7:36 On the fifth{H2549} day{H3117} Shelumiel{H8017} the son{H1121} of Zurishaddai{H6701}, prince{H5387} of the children{H1121} of Simeon{H8095}, did offer: (kjv-strongs#) Num 7:36 On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon, did offer: (kjv) ======= Numbers 7:37 ============ Numbers 7:37 his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;(asv) 4 Mózes 7:37 Az õ áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettõ telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.(HU) Numbers 7:37 His offering{H7133} was one{H259} silver{H3701} charger{H7086}, the weight{H4948} whereof was an hundred{H3967} and thirty{H7970} shekels, one{H259} silver{H3701} bowl{H4219} of seventy{H7657} shekels{H8255}, after the shekel{H8255} of the sanctuary{H6944}; both{H8147} of them full{H4392} of fine flour{H5560} mingled{H1101}{(H8803)} with oil{H8081} for a meat offering{H4503}: (kjv-strongs#) Num 7:37 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering: (kjv) ======= Numbers 7:38 ============ Numbers 7:38 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;(asv) 4 Mózes 7:38 Egy arany csésze, tíz [siklus súlyú], füstölõ szerekkel telve.(HU) Numbers 7:38 One{H259} golden{H2091} spoon{H3709} of ten{H6235} shekels, full{H4392} of incense{H7004}: (kjv-strongs#) Num 7:38 One golden spoon of ten shekels, full of incense: (kjv) ======= Numbers 7:39 ============ Numbers 7:39 one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;(asv) 4 Mózes 7:39 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendõs bárány, egészen égõáldozatul.(HU) Numbers 7:39 One{H259} young{H1241} bullock{H6499}, one{H259} ram{H352}, one{H259} lamb{H3532} of the first{H1121} year{H8141}, for a burnt offering{H5930}: (kjv-strongs#) Num 7:39 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: (kjv) ======= Numbers 7:40 ============ Numbers 7:40 one male of the goats for a sin-offering;(asv) 4 Mózes 7:40 Egy kecskebak, bûnért való áldozatul.(HU) Numbers 7:40 One{H259} kid{H8163} of the goats{H5795} for a sin offering{H2403}: (kjv-strongs#) Num 7:40 One kid of the goats for a sin offering: (kjv) ======= Numbers 7:41 ============ Numbers 7:41 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Shelumiel the son of Zurishaddai.(asv) 4 Mózes 7:41 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendõsök. Ez Selúmielnek, Surisaddai fiának áldozata.(HU) Numbers 7:41 And for a sacrifice{H2077} of peace offerings{H8002}, two{H8147} oxen{H1241}, five{H2568} rams{H352}, five{H2568} he goats{H6260}, five{H2568} lambs{H3532} of the first{H1121} year{H8141}: this was the offering{H7133} of Shelumiel{H8017} the son{H1121} of Zurishaddai{H6701}. (kjv-strongs#) Num 7:41 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai. (kjv) ======= Numbers 7:42 ============ Numbers 7:42 On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad:(asv) 4 Mózes 7:42 Hatodnapon a Gád fiainak fejedelme: Éliásáf, a Dehuél fia.(HU) Numbers 7:42 On the sixth{H8345} day{H3117} Eliasaph{H460} the son{H1121} of Deuel{H1845}, prince{H5387} of the children{H1121} of Gad{H1410}, offered: (kjv-strongs#) Num 7:42 On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, offered: (kjv) ======= Numbers 7:43 ============ Numbers 7:43 his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;(asv) 4 Mózes 7:43 Az õ áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettõ telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.(HU) Numbers 7:43 His offering{H7133} was one{H259} silver{H3701} charger{H7086} of the weight{H4948} of an hundred{H3967} and thirty{H7970} shekels, a silver{H3701} bowl{H4219} of seventy{H7657} shekels{H8255}, after the shekel{H8255} of the sanctuary{H6944}; both{H8147} of them full{H4392} of fine flour{H5560} mingled{H1101}{(H8803)} with oil{H8081} for a meat offering{H4503}: (kjv-strongs#) Num 7:43 His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, a silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering: (kjv) ======= Numbers 7:44 ============ Numbers 7:44 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;(asv) 4 Mózes 7:44 Egy arany csésze, tíz [siklus súlyú], füstölõ szerekkel telve.(HU) Numbers 7:44 One{H259} golden{H2091} spoon{H3709} of ten{H6235} shekels, full{H4392} of incense{H7004}: (kjv-strongs#) Num 7:44 One golden spoon of ten shekels, full of incense: (kjv) ======= Numbers 7:45 ============ Numbers 7:45 one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;(asv) 4 Mózes 7:45 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendõs bárány, egészen égõáldozatul.(HU) Numbers 7:45 One{H259} young{H1241} bullock{H6499}, one{H259} ram{H352}, one{H259} lamb{H3532} of the first{H1121} year{H8141}, for a burnt offering{H5930}: (kjv-strongs#) Num 7:45 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: (kjv) ======= Numbers 7:46 ============ Numbers 7:46 one male of the goats for a sin-offering;(asv) 4 Mózes 7:46 Egy kecskebak bûnért való áldozatul.(HU) Numbers 7:46 One{H259} kid{H8163} of the goats{H5795} for a sin offering{H2403}: (kjv-strongs#) Num 7:46 One kid of the goats for a sin offering: (kjv) ======= Numbers 7:47 ============ Numbers 7:47 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Eliasaph the son of Deuel.(asv) 4 Mózes 7:47 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendõsök. Ez Eliásáfnak, Dehuél fiának áldozata.(HU) Numbers 7:47 And for a sacrifice{H2077} of peace offerings{H8002}, two{H8147} oxen{H1241}, five{H2568} rams{H352}, five{H2568} he goats{H6260}, five{H2568} lambs{H3532} of the first{H1121} year{H8141}: this was the offering{H7133} of Eliasaph{H460} the son{H1121} of Deuel{H1845}. (kjv-strongs#) Num 7:47 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliasaph the son of Deuel. (kjv) ======= Numbers 7:48 ============ Numbers 7:48 On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim:(asv) 4 Mózes 7:48 Hetednapon az Efraim fiainak fejedelme: Elisáma, az Ammihúd fia.(HU) Numbers 7:48 On the seventh{H7637} day{H3117} Elishama{H476} the son{H1121} of Ammihud{H5989}, prince{H5387} of the children{H1121} of Ephraim{H669}, offered: (kjv-strongs#) Num 7:48 On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim, offered: (kjv) ======= Numbers 7:49 ============ Numbers 7:49 his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;(asv) 4 Mózes 7:49 Az õ áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettõ telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.(HU) Numbers 7:49 His offering{H7133} was one{H259} silver{H3701} charger{H7086}, the weight{H4948} whereof was an hundred{H3967} and thirty{H7970} shekels, one{H259} silver{H3701} bowl{H4219} of seventy{H7657} shekels{H8255}, after the shekel{H8255} of the sanctuary{H6944}; both{H8147} of them full{H4392} of fine flour{H5560} mingled{H1101}{(H8803)} with oil{H8081} for a meat offering{H4503}: (kjv-strongs#) Num 7:49 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering: (kjv) ======= Numbers 7:50 ============ Numbers 7:50 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;(asv) 4 Mózes 7:50 Egy arany csésze, tíz [siklus súlyú], füstölõ szerekkel telve.(HU) Numbers 7:50 One{H259} golden{H2091} spoon{H3709} of ten{H6235} shekels, full{H4392} of incense{H7004}: (kjv-strongs#) Num 7:50 One golden spoon of ten shekels, full of incense: (kjv) ======= Numbers 7:51 ============ Numbers 7:51 one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;(asv) 4 Mózes 7:51 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendõs bárány, egészen égõáldozatul.(HU) Numbers 7:51 One{H259} young{H1241} bullock{H6499}, one{H259} ram{H352}, one{H259} lamb{H3532} of the first{H1121} year{H8141}, for a burnt offering{H5930}: (kjv-strongs#) Num 7:51 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: (kjv) ======= Numbers 7:52 ============ Numbers 7:52 one male of the goats for a sin-offering;(asv) 4 Mózes 7:52 Egy kecskebak bûnért való áldozatul.(HU) Numbers 7:52 One{H259} kid{H8163} of the goats{H5795} for a sin offering{H2403}: (kjv-strongs#) Num 7:52 One kid of the goats for a sin offering: (kjv) ======= Numbers 7:53 ============ Numbers 7:53 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Elishama the son of Ammihud.(asv) 4 Mózes 7:53 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendõsök. Ez Elisámának, Ammihúd fiának áldozata.(HU) Numbers 7:53 And for a sacrifice{H2077} of peace offerings{H8002}, two{H8147} oxen{H1241}, five{H2568} rams{H352}, five{H2568} he goats{H6260}, five{H2568} lambs{H3532} of the first{H1121} year{H8141}: this was the offering{H7133} of Elishama{H476} the son{H1121} of Ammihud{H5989}. (kjv-strongs#) Num 7:53 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elishama the son of Ammihud. (kjv) ======= Numbers 7:54 ============ Numbers 7:54 On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:(asv) 4 Mózes 7:54 Nyolczadnapon a Manasse fiainak fejedelme: Gamliél, Pédasúr fia.(HU) Numbers 7:54 On the eighth{H8066} day{H3117} offered Gamaliel{H1583} the son{H1121} of Pedahzur{H6301}, prince{H5387} of the children{H1121} of Manasseh{H4519}: (kjv-strongs#) Num 7:54 On the eighth day offered Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh: (kjv) ======= Numbers 7:55 ============ Numbers 7:55 his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;(asv) 4 Mózes 7:55 Az õ áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettõ telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.(HU) Numbers 7:55 His offering{H7133} was one{H259} silver{H3701} charger{H7086} of the weight{H4948} of an hundred{H3967} and thirty{H7970} shekels, one{H259} silver{H3701} bowl{H4219} of seventy{H7657} shekels{H8255}, after the shekel{H8255} of the sanctuary{H6944}; both{H8147} of them full{H4392} of fine flour{H5560} mingled{H1101}{(H8803)} with oil{H8081} for a meat offering{H4503}: (kjv-strongs#) Num 7:55 His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering: (kjv) ======= Numbers 7:56 ============ Numbers 7:56 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;(asv) 4 Mózes 7:56 Egy arany csésze, tíz [siklus súlyú], füstölõ szerekkel telve.(HU) Numbers 7:56 One{H259} golden{H2091} spoon{H3709} of ten{H6235} shekels, full{H4392} of incense{H7004}: (kjv-strongs#) Num 7:56 One golden spoon of ten shekels, full of incense: (kjv) ======= Numbers 7:57 ============ Numbers 7:57 one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;(asv) 4 Mózes 7:57 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendõs bárány egészen égõáldozatul.(HU) Numbers 7:57 One{H259} young{H1241} bullock{H6499}, one{H259} ram{H352}, one{H259} lamb{H3532} of the first{H1121} year{H8141}, for a burnt offering{H5930}: (kjv-strongs#) Num 7:57 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: (kjv) ======= Numbers 7:58 ============ Numbers 7:58 one male of the goats for a sin-offering;(asv) 4 Mózes 7:58 Egy kecskebak bûnért való áldozatul.(HU) Numbers 7:58 One{H259} kid{H8163} of the goats{H5795} for a sin offering{H2403}: (kjv-strongs#) Num 7:58 One kid of the goats for a sin offering: (kjv) ======= Numbers 7:59 ============ Numbers 7:59 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Gamaliel the son of Pedahzur.(asv) 4 Mózes 7:59 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendõsök. Ez Gámliélnek, a Pédasúr fiának áldozata.(HU) Numbers 7:59 And for a sacrifice{H2077} of peace offerings{H8002}, two{H8147} oxen{H1241}, five{H2568} rams{H352}, five{H2568} he goats{H6260}, five{H2568} lambs{H3532} of the first{H1121} year{H8141}: this was the offering{H7133} of Gamaliel{H1583} the son{H1121} of Pedahzur{H6301}. (kjv-strongs#) Num 7:59 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur. (kjv) ======= Numbers 7:60 ============ Numbers 7:60 On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin:(asv) 4 Mózes 7:60 Kilenczednapon a Benjámin fiainak fejedelme: Abidán, a Gideóni fia.(HU) Numbers 7:60 On the ninth{H8671} day{H3117} Abidan{H27} the son{H1121} of Gideoni{H1441}, prince{H5387} of the children{H1121} of Benjamin{H1144}, offered: (kjv-strongs#) Num 7:60 On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin, offered: (kjv) ======= Numbers 7:61 ============ Numbers 7:61 his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;(asv) 4 Mózes 7:61 Az õ áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettõ telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.(HU) Numbers 7:61 His offering{H7133} was one{H259} silver{H3701} charger{H7086}, the weight{H4948} whereof was an hundred{H3967} and thirty{H7970} shekels, one{H259} silver{H3701} bowl{H4219} of seventy{H7657} shekels{H8255}, after the shekel{H8255} of the sanctuary{H6944}; both{H8147} of them full{H4392} of fine flour{H5560} mingled{H1101}{(H8803)} with oil{H8081} for a meat offering{H4503}: (kjv-strongs#) Num 7:61 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering: (kjv) ======= Numbers 7:62 ============ Numbers 7:62 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;(asv) 4 Mózes 7:62 Egy arany csésze, tíz [siklus súlyú], füstölõ szerekkel telve.(HU) Numbers 7:62 One{H259} golden{H2091} spoon{H3709} of ten{H6235} shekels, full{H4392} of incense{H7004}: (kjv-strongs#) Num 7:62 One golden spoon of ten shekels, full of incense: (kjv) ======= Numbers 7:63 ============ Numbers 7:63 one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;(asv) 4 Mózes 7:63 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendõs bárány egészen égõáldozatul.(HU) Numbers 7:63 One{H259} young{H1241} bullock{H6499}, one{H259} ram{H352}, one{H259} lamb{H3532} of the first{H1121} year{H8141}, for a burnt offering{H5930}: (kjv-strongs#) Num 7:63 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: (kjv) ======= Numbers 7:64 ============ Numbers 7:64 one male of the goats for a sin-offering;(asv) 4 Mózes 7:64 Egy kecskebak bûnért való áldozatul.(HU) Numbers 7:64 One{H259} kid{H8163} of the goats{H5795} for a sin offering{H2403}: (kjv-strongs#) Num 7:64 One kid of the goats for a sin offering: (kjv) ======= Numbers 7:65 ============ Numbers 7:65 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Abidan the son of Gideoni.(asv) 4 Mózes 7:65 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendõsök. Ez Abidánnak, Gideóni fiának áldozata.(HU) Numbers 7:65 And for a sacrifice{H2077} of peace offerings{H8002}, two{H8147} oxen{H1241}, five{H2568} rams{H352}, five{H2568} he goats{H6260}, five{H2568} lambs{H3532} of the first{H1121} year{H8141}: this was the offering{H7133} of Abidan{H27} the son{H1121} of Gideoni{H1441}. (kjv-strongs#) Num 7:65 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Abidan the son of Gideoni. (kjv) ======= Numbers 7:66 ============ Numbers 7:66 On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan:(asv) 4 Mózes 7:66 Tizedik napon a Dán fiainak fejedelme: Ahiézer, az Ammisaddai fia.(HU) Numbers 7:66 On the tenth{H6224} day{H3117} Ahiezer{H295} the son{H1121} of Ammishaddai{H5996}, prince{H5387} of the children{H1121} of Dan{H1835}, offered: (kjv-strongs#) Num 7:66 On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan, offered: (kjv) ======= Numbers 7:67 ============ Numbers 7:67 his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;(asv) 4 Mózes 7:67 Az õ áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettõ telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.(HU) Numbers 7:67 His offering{H7133} was one{H259} silver{H3701} charger{H7086}, the weight{H4948} whereof was an hundred{H3967} and thirty{H7970} shekels, one{H259} silver{H3701} bowl{H4219} of seventy{H7657} shekels{H8255}, after the shekel{H8255} of the sanctuary{H6944}; both{H8147} of them full{H4392} of fine flour{H5560} mingled{H1101}{(H8803)} with oil{H8081} for a meat offering{H4503}: (kjv-strongs#) Num 7:67 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering: (kjv) ======= Numbers 7:68 ============ Numbers 7:68 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;(asv) 4 Mózes 7:68 Egy arany csésze, tíz [siklus súlyú], füstölõ szerekkel telve.(HU) Numbers 7:68 One{H259} golden{H2091} spoon{H3709} of ten{H6235} shekels, full{H4392} of incense{H7004}: (kjv-strongs#) Num 7:68 One golden spoon of ten shekels, full of incense: (kjv) ======= Numbers 7:69 ============ Numbers 7:69 one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;(asv) 4 Mózes 7:69 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendõs bárány egészen égõáldozatul.(HU) Numbers 7:69 One{H259} young{H1241} bullock{H6499}, one{H259} ram{H352}, one{H259} lamb{H3532} of the first{H1121} year{H8141}, for a burnt offering{H5930}: (kjv-strongs#) Num 7:69 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: (kjv) ======= Numbers 7:70 ============ Numbers 7:70 one male of the goats for a sin-offering;(asv) 4 Mózes 7:70 Egy kecskebak bûnért való áldozatul.(HU) Numbers 7:70 One{H259} kid{H8163} of the goats{H5795} for a sin offering{H2403}: (kjv-strongs#) Num 7:70 One kid of the goats for a sin offering: (kjv) ======= Numbers 7:71 ============ Numbers 7:71 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Ahiezer the son of Ammishaddai.(asv) 4 Mózes 7:71 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendõsök. Ez Ahiézernek, az Ammisaddai fiának áldozata.(HU) Numbers 7:71 And for a sacrifice{H2077} of peace offerings{H8002}, two{H8147} oxen{H1241}, five{H2568} rams{H352}, five{H2568} he goats{H6260}, five{H2568} lambs{H3532} of the first{H1121} year{H8141}: this was the offering{H7133} of Ahiezer{H295} the son{H1121} of Ammishaddai{H5996}. (kjv-strongs#) Num 7:71 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai. (kjv) ======= Numbers 7:72 ============ Numbers 7:72 On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the children of Asher:(asv) 4 Mózes 7:72 Tizenegyedik napon az Áser fiainak fejedelme: Págiel, Okrán fia.(HU) Numbers 7:72 On the eleventh{H6249}{H6240} day{H3117} Pagiel{H6295} the son{H1121} of Ocran{H5918}, prince{H5387} of the children{H1121} of Asher{H836}, offered: (kjv-strongs#) Num 7:72 On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, prince of the children of Asher, offered: (kjv) ======= Numbers 7:73 ============ Numbers 7:73 his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;(asv) 4 Mózes 7:73 Az õ áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettõ telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.(HU) Numbers 7:73 His offering{H7133} was one{H259} silver{H3701} charger{H7086}, the weight{H4948} whereof was an hundred{H3967} and thirty{H7970} shekels, one{H259} silver{H3701} bowl{H4219} of seventy{H7657} shekels{H8255}, after the shekel{H8255} of the sanctuary{H6944}; both{H8147} of them full{H4392} of fine flour{H5560} mingled{H1101}{(H8803)} with oil{H8081} for a meat offering{H4503}: (kjv-strongs#) Num 7:73 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering: (kjv) ======= Numbers 7:74 ============ Numbers 7:74 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;(asv) 4 Mózes 7:74 Egy arany csésze, tíz [siklus súlyú], füstölõ szerekkel telve.(HU) Numbers 7:74 One{H259} golden{H2091} spoon{H3709} of ten{H6235} shekels, full{H4392} of incense{H7004}: (kjv-strongs#) Num 7:74 One golden spoon of ten shekels, full of incense: (kjv) ======= Numbers 7:75 ============ Numbers 7:75 one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;(asv) 4 Mózes 7:75 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendõs bárány egészen égõáldozatul.(HU) Numbers 7:75 One{H259} young{H1241} bullock{H6499}, one{H259} ram{H352}, one{H259} lamb{H3532} of the first{H1121} year{H8141}, for a burnt offering{H5930}: (kjv-strongs#) Num 7:75 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: (kjv) ======= Numbers 7:76 ============ Numbers 7:76 one male of the goats for a sin-offering;(asv) 4 Mózes 7:76 Egy kecskebak bûnért való áldozatul.(HU) Numbers 7:76 One{H259} kid{H8163} of the goats{H5795} for a sin offering{H2403}: (kjv-strongs#) Num 7:76 One kid of the goats for a sin offering: (kjv) ======= Numbers 7:77 ============ Numbers 7:77 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Pagiel the son of Ochran.(asv) 4 Mózes 7:77 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendõsök. Ez Págielnek, Okrán fiának áldozata.(HU) Numbers 7:77 And for a sacrifice{H2077} of peace offerings{H8002}, two{H8147} oxen{H1241}, five{H2568} rams{H352}, five{H2568} he goats{H6260}, five{H2568} lambs{H3532} of the first{H1121} year{H8141}: this was the offering{H7133} of Pagiel{H6295} the son{H1121} of Ocran{H5918}. (kjv-strongs#) Num 7:77 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Pagiel the son of Ocran. (kjv) ======= Numbers 7:78 ============ Numbers 7:78 On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali:(asv) 4 Mózes 7:78 Tizenkettedik napon a Nafthali fiainak fejedelme: Ahira, Enán fia.(HU) Numbers 7:78 On the twelfth{H6240}{H8147} day{H3117} Ahira{H299} the son{H1121} of Enan{H5881}, prince{H5387} of the children{H1121} of Naphtali{H5321}, offered: (kjv-strongs#) Num 7:78 On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali, offered: (kjv) ======= Numbers 7:79 ============ Numbers 7:79 his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred a thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;(asv) 4 Mózes 7:79 Az õ áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettõ telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.(HU) Numbers 7:79 His offering{H7133} was one{H259} silver{H3701} charger{H7086}, the weight{H4948} whereof was an hundred{H3967} and thirty{H7970} shekels, one{H259} silver{H3701} bowl{H4219} of seventy{H7657} shekels{H8255}, after the shekel{H8255} of the sanctuary{H6944}; both{H8147} of them full{H4392} of fine flour{H5560} mingled{H1101}{(H8803)} with oil{H8081} for a meat offering{H4503}: (kjv-strongs#) Num 7:79 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering: (kjv) ======= Numbers 7:80 ============ Numbers 7:80 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;(asv) 4 Mózes 7:80 Egy arany csésze, tíz [siklus súlyú], füstölõ szerekkel telve.(HU) Numbers 7:80 One{H259} golden{H2091} spoon{H3709} of ten{H6235} shekels, full{H4392} of incense{H7004}: (kjv-strongs#) Num 7:80 One golden spoon of ten shekels, full of incense: (kjv) ======= Numbers 7:81 ============ Numbers 7:81 one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;(asv) 4 Mózes 7:81 Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendõs bárány egészen égõáldozatul.(HU) Numbers 7:81 One{H259} young{H1241} bullock{H6499}, one{H259} ram{H352}, one{H259} lamb{H3532} of the first{H1121} year{H8141}, for a burnt offering{H5930}: (kjv-strongs#) Num 7:81 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: (kjv) ======= Numbers 7:82 ============ Numbers 7:82 one male of the goats for a sin-offering;(asv) 4 Mózes 7:82 Egy kecskebak bûnért való áldozatul.(HU) Numbers 7:82 One{H259} kid{H8163} of the goats{H5795} for a sin offering{H2403}: (kjv-strongs#) Num 7:82 One kid of the goats for a sin offering: (kjv) ======= Numbers 7:83 ============ Numbers 7:83 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Ahira the son of Enan.(asv) 4 Mózes 7:83 Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendõsök. Ez Ahirának, az Enán fiának áldozata.(HU) Numbers 7:83 And for a sacrifice{H2077} of peace offerings{H8002}, two{H8147} oxen{H1241}, five{H2568} rams{H352}, five{H2568} he goats{H6260}, five{H2568} lambs{H3532} of the first{H1121} year{H8141}: this was the offering{H7133} of Ahira{H299} the son{H1121} of Enan{H5881}. (kjv-strongs#) Num 7:83 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahira the son of Enan. (kjv) ======= Numbers 7:84 ============ Numbers 7:84 This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve silver platters, twelve silver bowls, twelve golden spoons;(asv) 4 Mózes 7:84 Ez volt [az áldozat] az oltár felszentelésére, a napon, a melyen felkenetett, az Izráelnek fejedelmeitõl. Tizenkét ezüst tál, tizenkét ezüst medencze, tizenkét arany csésze.(HU) Numbers 7:84 This was the dedication{H2598} of the altar{H4196}, in the day{H3117} when it was anointed{H4886}{(H8736)}, by the princes{H5387} of Israel{H3478}: twelve{H6240}{H8147} chargers{H7086} of silver{H3701}, twelve silver{H3701} bowls{H4219}, twelve{H6240}{H8147} spoons{H3709} of gold{H2091}: (kjv-strongs#) Num 7:84 This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold: (kjv) ======= Numbers 7:85 ============ Numbers 7:85 each silver platter [weighing] a hundred and thirty [shekels], and each bowl seventy; all the silver of the vessels two thousand and four hundred [shekels], after the shekel of the sanctuary;(asv) 4 Mózes 7:85 Száz és harmincz siklus súlyú vala egy ezüst tál, egy ezüst medencze pedig hetven siklus súlyú; az edények minden ezüstje: kétezer négyszáz [siklus], a szent siklus szerint;(HU) Numbers 7:85 Each{H259} charger{H7086} of silver{H3701} weighing an hundred{H3967} and thirty{H7970} shekels, each{H259} bowl{H4219} seventy{H7657}: all the silver{H3701} vessels{H3627} weighed two thousand{H505} and four{H702} hundred{H3967} shekels, after the shekel{H8255} of the sanctuary{H6944}: (kjv-strongs#) Num 7:85 Each charger of silver weighing an hundred and thirty shekels, each bowl seventy: all the silver vessels weighed two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary: (kjv) ======= Numbers 7:86 ============ Numbers 7:86 the twelve golden spoons, full of incense, [weighing] ten [shekels] apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the spoons a hundred and twenty [shekels] ;(asv) 4 Mózes 7:86 Tizenkét arany csésze, füstölõ szerekkel, tíz-tíz [siklus súlyú] vala egy-egy csésze, a szent siklus szerint: A csészéknek minden aranya: száz húsz siklus.(HU) Numbers 7:86 The golden{H2091} spoons{H3709} were twelve{H6240}{H8147}, full{H4392} of incense{H7004}, weighing ten{H6235} shekels apiece{H3709}, after the shekel{H8255} of the sanctuary{H6944}: all the gold{H2091} of the spoons{H3709} was an hundred{H3967} and twenty{H6242} shekels. (kjv-strongs#) Num 7:86 The golden spoons were twelve, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons was an hundred and twenty shekels. (kjv) ======= Numbers 7:87 ============ Numbers 7:87 all the oxen for the burnt-offering twelve bullocks, the rams twelve, the he-lambs a year old twelve, and their meal-offering; and the males of the goats for a sin-offering twelve;(asv) 4 Mózes 7:87 Az egészen égõáldozatra való minden barom: tizenkét tulok, tizenkét kos, esztendõs bárány tizenkettõ, a hozzájok való ételáldozatokkal, és tizenkét kecskebak bûnért való áldozatul.(HU) Numbers 7:87 All the oxen{H1241} for the burnt offering{H5930} were twelve{H8147}{H6240} bullocks{H6499}, the rams{H352} twelve{H8147}{H6240}, the lambs{H3532} of the first{H1121} year{H8141} twelve{H8147}{H6240}, with their meat offering{H4503}: and the kids{H8163} of the goats{H5795} for sin offering{H2403} twelve{H8147}{H6240}. (kjv-strongs#) Num 7:87 All the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their meat offering: and the kids of the goats for sin offering twelve. (kjv) ======= Numbers 7:88 ============ Numbers 7:88 and all the oxen for the sacrifice of peace-offerings twenty and four bullocks, the rams sixty, the he-goats sixty, the he-lambs a year old sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.(asv) 4 Mózes 7:88 A hálaadó áldozatra való minden barom pedig: huszonnégy tulok, hatvan kos, hatvan bak, esztendõs bárány hatvan. Ez volt az oltár felszentelésére [való áldozat], minekutána felkenetett volt.(HU) Numbers 7:88 And all the oxen{H1241} for the sacrifice{H2077} of the peace offerings{H8002} were twenty{H6242} and four{H702} bullocks{H6499}, the rams{H352} sixty{H8346}, the he goats{H6260} sixty{H8346}, the lambs{H3532} of the first{H1121} year{H8141} sixty{H8346}. This was the dedication{H2598} of the altar{H4196}, after{H310} that it was anointed{H4886}{(H8736)}. (kjv-strongs#) Num 7:88 And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty and four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed. (kjv) ======= Numbers 7:89 ============ Numbers 7:89 And when Moses went into the tent of meeting to speak with him, then he heard the Voice speaking unto him from above the mercy-seat that was upon the ark of the testimony, from between the two cherubim: and he spake unto him.(asv) 4 Mózes 7:89 Mikor pedig bemegy vala Mózes a gyülekezet sátorába, hogy szóljon õ vele, hallja vala annak szavát, a ki szól vala vele a fedél felõl, amely van a bizonyság ládáján, a két Kérub közûl; és szól vala vele.(HU) Numbers 7:89 And when Moses{H4872} was gone{H935}{(H8800)} into the tabernacle{H168} of the congregation{H4150} to speak{H1696}{(H8762)} with him, then he heard{H8085}{(H8799)} the voice{H6963} of one speaking{H1696}{(H8763)} unto him from off the mercy seat{H3727} that was upon the ark{H727} of testimony{H5715}, from between the two{H8147} cherubims{H3742}: and he spake{H1696}{(H8693)} unto him. (kjv-strongs#) Num 7:89 And when Moses was gone into the tabernacle of the congregation to speak with him, then he heard the voice of one speaking unto him from off the mercy seat that was upon the ark of testimony, from between the two cherubims: and he spake unto him.(kjv) ======= Numbers 8:1 ============ Numbers 8:1 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 4 Mózes 8:1 És szóla az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Numbers 8:1 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Num 8:1 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Numbers 8:2 ============ Numbers 8:2 Speak unto Aaron, and say unto him, When thou lightest the lamps, the seven lamps shall give light in front of the candlestick.(asv) 4 Mózes 8:2 Szólj Áronnak és mondd meg néki: Mikor felrakod a mécseket, a gyertyatartó elé világítson a hét mécs.(HU) Numbers 8:2 Speak{H1696}{(H8761)} unto Aaron{H175}, and say{H559}{(H8804)} unto him, When thou lightest{H5927}{(H8687)} the lamps{H5216}, the seven{H7651} lamps{H5216} shall give light{H215}{(H8686)} over against{H6440}{H4136} the candlestick{H4501}. (kjv-strongs#) Num 8:2 Speak unto Aaron and say unto him, When thou lightest the lamps, the seven lamps shall give light over against the candlestick. (kjv) ======= Numbers 8:3 ============ Numbers 8:3 And Aaron did so; he lighted the lamps thereof [so as to give light] in front of the candlestick, as Jehovah commanded Moses.(asv) 4 Mózes 8:3 És úgy cselekedék Áron, és [úgy] raká fel mécseit, [hogy] a gyertyatartónak ellenébe [tegyenek világosságot], a miképen parancsolta vala az Úr Mózesnek.(HU) Numbers 8:3 And Aaron{H175} did{H6213}{(H8799)} so; he lighted{H5927}{(H8689)} the lamps{H5216} thereof over against{H4136}{H6440} the candlestick{H4501}, as the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} Moses{H4872}. (kjv-strongs#) Num 8:3 And Aaron did so; he lighted the lamps thereof over against the candlestick, as the LORD commanded Moses. (kjv) ======= Numbers 8:4 ============ Numbers 8:4 And this was the work of the candlestick, beaten work of gold; unto the base thereof, [and] unto the flowers thereof, it was beaten work: according unto the pattern which Jehovah had showed Moses, so he made the candlestick.(asv) 4 Mózes 8:4 A gyertyatartó pedig ilyen alkotású: vert aranyból vala mind a szára, mind a virága; vert mû az; ama forma szerint, a melyet mutatott volt az Úr Mózesnek, úgy készíték a gyertyatartót.(HU) Numbers 8:4 And this work{H4639} of the candlestick{H4501} was of beaten{H4749} gold{H2091}, unto the shaft{H3409} thereof, unto the flowers{H6525} thereof, was beaten work{H4749}: according unto the pattern{H4758} which the LORD{H3068} had shewed{H7200}{(H8689)} Moses{H4872}, so he made{H6213}{(H8804)} the candlestick{H4501}. (kjv-strongs#) Num 8:4 And this work of the candlestick was of beaten gold, unto the shaft thereof, unto the flowers thereof, was beaten work: according unto the pattern which the LORD had shewed Moses, so he made the candlestick. (kjv) ======= Numbers 8:5 ============ Numbers 8:5 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 4 Mózes 8:5 Szóla továbbá az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Numbers 8:5 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Num 8:5 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Numbers 8:6 ============ Numbers 8:6 Take the Levites from among the children of Israel, and cleanse them.(asv) 4 Mózes 8:6 Vedd a lévitákat Izráel fiai közül, és tisztítsd meg õket.(HU) Numbers 8:6 Take{H3947}{(H8798)} the Levites{H3881} from among{H8432} the children{H1121} of Israel{H3478}, and cleanse{H2891}{(H8765)} them. (kjv-strongs#) Num 8:6 Take the Levites from among the children of Israel, and cleanse them. (kjv) ======= Numbers 8:7 ============ Numbers 8:7 And thus shalt thou do unto them, to cleanse them: sprinkle the water of expiation upon them, and let them cause a razor to pass over all their flesh, and let them wash their clothes, and cleanse themselves.(asv) 4 Mózes 8:7 Így cselekedjél pedig velök, hogy megtisztítsad õket: hintsd reájok a tisztulás vizét, és az egész testöket beretválják meg, és mossák meg ruháikat, hogy tiszták legyenek.(HU) Numbers 8:7 And thus shalt thou do{H6213}{(H8799)} unto them, to cleanse{H2891}{(H8763)} them: Sprinkle{H5137}{(H8685)} water{H4325} of purifying{H2403} upon them, and let them shave{H8593}{H5674}{(H8689)} all their flesh{H1320}, and let them wash{H3526}{(H8765)} their clothes{H899}, and so make themselves clean{H2891}{(H8694)}. (kjv-strongs#) Num 8:7 And thus shalt thou do unto them, to cleanse them: Sprinkle water of purifying upon them, and let them shave all their flesh, and let them wash their clothes, and so make themselves clean. (kjv) ======= Numbers 8:8 ============ Numbers 8:8 Then let them take a young bullock, and its meal-offering, fine flour mingled with oil; and another young bullock shalt thou take for a sin-offering.(asv) 4 Mózes 8:8 Azután vegyenek egy fiatal tulkot és hozzávaló ételáldozatul olajjal elegyített lisztlángot; egy másik fiatal tulkot pedig vegyenek bûnért való áldozatul.(HU) Numbers 8:8 Then let them take{H3947}{(H8804)} a young{H1121}{H1241} bullock{H6499} with his meat offering{H4503}, even fine flour{H5560} mingled{H1101}{(H8803)} with oil{H8081}, and another{H8145} young{H1121}{H1241} bullock{H6499} shalt thou take{H3947}{(H8799)} for a sin offering{H2403}. (kjv-strongs#) Num 8:8 Then let them take a young bullock with his meat offering, even fine flour mingled with oil, and another young bullock shalt thou take for a sin offering. (kjv) ======= Numbers 8:9 ============ Numbers 8:9 And thou shalt present the Levites before the tent of meeting: and thou shalt assemble the whole congregation of the children of Israel:(asv) 4 Mózes 8:9 Akkor vidd a lévitákat a gyülekezet sátora elé, és gyûjtsd egybe Izráel fiainak egész gyülekezetét.(HU) Numbers 8:9 And thou shalt bring{H7126}{(H8689)} the Levites{H3881} before{H6440} the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}: and thou shalt gather{H6950} the whole assembly{H5712} of the children{H1121} of Israel{H3478} together{H6950}{(H8689)}: (kjv-strongs#) Num 8:9 And thou shalt bring the Levites before the tabernacle of the congregation: and thou shalt gather the whole assembly of the children of Israel together: (kjv) ======= Numbers 8:10 ============ Numbers 8:10 and thou shalt present the Levites before Jehovah. And the children of Israel shall lay their hands upon the Levites:(asv) 4 Mózes 8:10 Ezután vidd a lévitákat az Úr elé, és Izráel fiai tegyék kezeiket a lévitákra.(HU) Numbers 8:10 And thou shalt bring{H7126}{(H8689)} the Levites{H3881} before{H6440} the LORD{H3068}: and the children{H1121} of Israel{H3478} shall put{H5564}{(H8804)} their hands{H3027} upon the Levites{H3881}: (kjv-strongs#) Num 8:10 And thou shalt bring the Levites before the LORD: and the children of Israel shall put their hands upon the Levites: (kjv) ======= Numbers 8:11 ============ Numbers 8:11 and Aaron shall offer the Levites before Jehovah for a wave-offering, on the behalf of the children of Israel, that it may be theirs to do the service of Jehovah.(asv) 4 Mózes 8:11 Áron pedig lóbálja meg a lévitákat, áldozatul az Úr elõtt, Izráel fiai részérõl, hogy szolgáljanak az Úr szolgálatában.(HU) Numbers 8:11 And Aaron{H175} shall offer{H5130}{(H8689)} the Levites{H3881} before{H6440} the LORD{H3068} for an offering{H8573} of the children{H1121} of Israel{H3478}, that they may execute{H5647}{(H8800)} the service{H5656} of the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Num 8:11 And Aaron shall offer the Levites before the LORD for an offering of the children of Israel, that they may execute the service of the LORD. (kjv) ======= Numbers 8:12 ============ Numbers 8:12 And the Levites shall lay their hands upon the heads of the bullocks: and offer thou the one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering, unto Jehovah, to make atonement for the Levites.(asv) 4 Mózes 8:12 A léviták pedig tegyék kezeiket a tulkok fejére; azután készítsd el az egyiket bûnért való áldozatul, a másikat pedig egészen égõáldozatul az Úrnak, a lévitákért engesztelésül.(HU) Numbers 8:12 And the Levites{H3881} shall lay{H5564}{(H8799)} their hands{H3027} upon the heads{H7218} of the bullocks{H6499}: and thou shalt offer{H6213}{(H8798)} the one{H259} for a sin offering{H2403}, and the other{H259} for a burnt offering{H5930}, unto the LORD{H3068}, to make an atonement{H3722}{(H8763)} for the Levites{H3881}. (kjv-strongs#) Num 8:12 And the Levites shall lay their hands upon the heads of the bullocks: and thou shalt offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, unto the LORD, to make an atonement for the Levites. (kjv) ======= Numbers 8:13 ============ Numbers 8:13 And thou shalt set the Levites before Aaron, and before his sons, and offer them for a wave-offering unto Jehovah.(asv) 4 Mózes 8:13 És állassad a lévitákat Áron elé, és az õ fiai elé, és lóbáld meg õket áldozatul az Úrnak.(HU) Numbers 8:13 And thou shalt set{H5975}{(H8689)} the Levites{H3881} before{H6440} Aaron{H175}, and before{H6440} his sons{H1121}, and offer{H5130}{(H8689)} them for an offering{H8573} unto the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Num 8:13 And thou shalt set the Levites before Aaron, and before his sons, and offer them for an offering unto the LORD. (kjv) ======= Numbers 8:14 ============ Numbers 8:14 Thus shalt thou separate the Levites from among the children of Israel; and the Levites shall be mine.(asv) 4 Mózes 8:14 És válaszd külön a lévitákat Izráel fiai közül, hogy a léviták legyenek az enyéim.(HU) Numbers 8:14 Thus shalt thou separate{H914}{(H8689)} the Levites{H3881} from among{H8432} the children{H1121} of Israel{H3478}: and the Levites{H3881} shall be mine. (kjv-strongs#) Num 8:14 Thus shalt thou separate the Levites from among the children of Israel: and the Levites shall be mine. (kjv) ======= Numbers 8:15 ============ Numbers 8:15 And after that shall the Levites go in to do the service of the tent of meeting: and thou shalt cleanse them, and offer them for a wave-offering.(asv) 4 Mózes 8:15 És azután menjenek el a léviták a gyülekezet sátorában való szolgálatra. Így tisztítsd meg õket, és lóbáld meg õket áldozatul.(HU) Numbers 8:15 And after{H310} that shall the Levites{H3881} go in{H935}{(H8799)} to do the service{H5647}{(H8800)} of the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}: and thou shalt cleanse{H2891}{(H8765)} them, and offer{H5130}{(H8689)} them for an offering{H8573}. (kjv-strongs#) Num 8:15 And after that shall the Levites go in to do the service of the tabernacle of the congregation: and thou shalt cleanse them, and offer them for an offering. (kjv) ======= Numbers 8:16 ============ Numbers 8:16 For they are wholly given unto me from among the children of Israel; instead of all that openeth the womb, even the first-born of all the children of Israel, have I taken them unto me.(asv) 4 Mózes 8:16 Mert bizony nékem adattak õk Izráel fiai közül; mind azok helyett, a kik az õ anyjok méhét megnyitják; Izráelnek elsõszülöttei [helyett] vettem õket magamnak.(HU) Numbers 8:16 For they are wholly given{H5414}{(H8803)} unto me from among{H8432} the children{H1121} of Israel{H3478}; instead of such as open{H6363} every womb{H7358}, even instead of the firstborn{H1060} of all the children{H1121} of Israel{H3478}, have I taken{H3947}{(H8804)} them unto me. (kjv-strongs#) Num 8:16 For they are wholly given unto me from among the children of Israel; instead of such as open every womb, even instead of the firstborn of all the children of Israel, have I taken them unto me. (kjv) ======= Numbers 8:17 ============ Numbers 8:17 For all the first-born among the children of Israel are mine, both man and beast: on the day that I smote all the first-born in the land of Egypt I sanctified them for myself.(asv) 4 Mózes 8:17 Mert enyém minden elsõszülött Izráel fiai között, emberbõl és baromból; a naptól fogva, hogy megöltem minden elsõszülöttet Égyiptom földén, magamnak szenteltem azokat.(HU) Numbers 8:17 For all the firstborn{H1060} of the children{H1121} of Israel{H3478} are mine, both man{H120} and beast{H929}: on the day{H3117} that I smote{H5221}{(H8687)} every firstborn{H1060} in the land{H776} of Egypt{H4714} I sanctified{H6942}{(H8689)} them for myself. (kjv-strongs#) Num 8:17 For all the firstborn of the children of Israel are mine, both man and beast: on the day that I smote every firstborn in the land of Egypt I sanctified them for myself. (kjv) ======= Numbers 8:18 ============ Numbers 8:18 And I have taken the Levites instead of all the first-born among the children of Israel.(asv) 4 Mózes 8:18 A lévitákat pedig minden elsõszülött helyett vettem magamnak Izráel fiai között.(HU) Numbers 8:18 And I have taken{H3947}{(H8799)} the Levites{H3881} for all the firstborn{H1060} of the children{H1121} of Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Num 8:18 And I have taken the Levites for all the firstborn of the children of Israel. (kjv) ======= Numbers 8:19 ============ Numbers 8:19 And I have given the Levites as a gift to Aaron and to his sons from among the children of Israel, to do the service of the children of Israel in the tent of meeting, and to make atonement for the children of Israel; that there be no plague among the children of Israel, when the children of Israel come nigh unto the sanctuary.(asv) 4 Mózes 8:19 És odaadtam a lévitákat adományul Áronnak és az õ fiainak Izráel fiai közül, hogy Izráel fiainak tisztében járjanak a gyülekezet sátorában, és hogy engesztelést végezzenek Izráel fiaiért, és ne legyen Izráel fiai között csapás, ha a szenthelyhez közelednek Izráel fiai.(HU) Numbers 8:19 And I have given{H5414}{(H8799)} the Levites{H3881} as a gift{H5414}{(H8803)} to Aaron{H175} and to his sons{H1121} from among{H8432} the children{H1121} of Israel{H3478}, to do{H5647}{(H8800)} the service{H5656} of the children{H1121} of Israel{H3478} in the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}, and to make an atonement{H3722}{(H8763)} for the children{H1121} of Israel{H3478}: that there be no plague{H5063} among the children{H1121} of Israel{H3478}, when the children{H1121} of Israel{H3478} come nigh{H5066}{(H8800)} unto the sanctuary{H6944}. (kjv-strongs#) Num 8:19 And I have given the Levites as a gift to Aaron and to his sons from among the children of Israel, to do the service of the children of Israel in the tabernacle of the congregation, and to make an atonement for the children of Israel: that there be no plague among the children of Israel, when the children of Israel come nigh unto the sanctuary. (kjv) ======= Numbers 8:20 ============ Numbers 8:20 Thus did Moses, and Aaron, and all the congregation of the children of Israel, unto the Levites: according unto all that Jehovah commanded Moses touching the Levites, so did the children of Israel unto them.(asv) 4 Mózes 8:20 Úgy cselekedék azért Mózes és Áron, és Izráel fiainak egész gyülekezete a lévitákkal; a mint parancsolt vala az Úr Mózesnek a léviták felõl, mindazt úgy cselekedék õ velök Izráel fiai.(HU) Numbers 8:20 And Moses{H4872}, and Aaron{H175}, and all the congregation{H5712} of the children{H1121} of Israel{H3478}, did{H6213}{(H8799)} to the Levites{H3881} according unto all that the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} Moses{H4872} concerning the Levites{H3881}, so did{H6213}{(H8804)} the children{H1121} of Israel{H3478} unto them. (kjv-strongs#) Num 8:20 And Moses, and Aaron, and all the congregation of the children of Israel, did to the Levites according unto all that the LORD commanded Moses concerning the Levites, so did the children of Israel unto them. (kjv) ======= Numbers 8:21 ============ Numbers 8:21 And the Levites purified themselves from sin, and they washed their clothes: and Aaron offered them for a wave-offering before Jehovah; and Aaron made atonement for them to cleanse them.(asv) 4 Mózes 8:21 És megtisztíták magokat a léviták, és megmosák ruháikat, és meglóbálá õket Áron áldozatul az Úr elõtt, és engesztelést szerze nékik Áron, hogy tisztákká tegye õket.(HU) Numbers 8:21 And the Levites{H3881} were purified{H2398}{(H8691)}, and they washed{H3526}{(H8762)} their clothes{H899}; and Aaron{H175} offered{H5130}{(H8686)} them as an offering{H8573} before{H6440} the LORD{H3068}; and Aaron{H175} made an atonement{H3722}{(H8762)} for them to cleanse{H2891}{(H8763)} them. (kjv-strongs#) Num 8:21 And the Levites were purified, and they washed their clothes; and Aaron offered them as an offering before the LORD; and Aaron made an atonement for them to cleanse them. (kjv) ======= Numbers 8:22 ============ Numbers 8:22 And after that went the Levites in to do their service in the tent of meeting before Aaron, and before his sons: as Jehovah had commanded Moses concerning the Levites, so did they unto them.(asv) 4 Mózes 8:22 Azután pedig bemenének a léviták, hogy végezzék az õ szolgálatukat a gyülekezetnek sátorában Áron elõtt és az õ fiai elõtt; a miképen parancsolt vala az Úr Mózesnek a léviták felõl, akképen cselekedének velök.(HU) Numbers 8:22 And after{H310} that went{H935}{(H8804)} the Levites{H3881} in to do{H5647}{(H8800)} their service{H5656} in the tabernacle{H168} of the congregation{H4150} before{H6440} Aaron{H175}, and before{H6440} his sons{H1121}: as the LORD{H3068} had commanded{H6680}{(H8765)} Moses{H4872} concerning the Levites{H3881}, so did{H6213}{(H8804)} they unto them. (kjv-strongs#) Num 8:22 And after that went the Levites in to do their service in the tabernacle of the congregation before Aaron, and before his sons: as the LORD had commanded Moses concerning the Levites, so did they unto them. (kjv) ======= Numbers 8:23 ============ Numbers 8:23 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 4 Mózes 8:23 Szóla pedig az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Numbers 8:23 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Num 8:23 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Numbers 8:24 ============ Numbers 8:24 This is that which belongeth unto the Levites: from twenty and five years old and upward they shall go in to wait upon the service in the work of the tent of meeting:(asv) 4 Mózes 8:24 Ez [is] a lévitákra tartozik: Huszonöt esztendõs korától fogva és azon felül, menjen be, hogy szolgálatot teljesítsen a gyülekezet sátorának szolgálatában.(HU) Numbers 8:24 This is it that belongeth unto the Levites{H3881}: from twenty{H6242} and five{H2568} years{H8141} old{H1121} and upward{H4605} they shall go in{H935}{(H8799)} to wait{H6633}{(H8800)}{H6635} upon the service{H5656} of the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}: (kjv-strongs#) Num 8:24 This is it that belongeth unto the Levites: from twenty and five years old and upward they shall go in to wait upon the service of the tabernacle of the congregation: (kjv) ======= Numbers 8:25 ============ Numbers 8:25 and from the age of fifty years they shall cease waiting upon the work, and shall serve no more,(asv) 4 Mózes 8:25 Ötven esztendõs korától pedig lépjen ki e szolgálatnak sorából, és ne szolgáljon többé.(HU) Numbers 8:25 And from the age{H1121} of fifty{H2572} years{H8141} they shall cease{H7725}{(H8799)} waiting{H6635} upon the service{H5656} thereof, and shall serve{H5647}{(H8799)} no more: (kjv-strongs#) Num 8:25 And from the age of fifty years they shall cease waiting upon the service thereof, and shall serve no more: (kjv) ======= Numbers 8:26 ============ Numbers 8:26 but shall minister with their brethren in the tent of meeting, to keep the charge, and shall do no service. Thus shalt thou do unto the Levites touching their charges.(asv) 4 Mózes 8:26 Hanem segítse az õ atyafiait a gyülekezet sátorában, hogy azok az õ tisztökben eljárjanak; de szolgálatot ne teljesítsen. E képen cselekedjél a lévitákkal az õ szolgálatukban.(HU) Numbers 8:26 But shall minister{H8334}{(H8765)} with their brethren{H251} in the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}, to keep{H8104}{(H8800)} the charge{H4931}, and shall do{H5647}{(H8799)} no service{H5656}. Thus shalt thou do{H6213}{(H8799)} unto the Levites{H3881} touching their charge{H4931}. (kjv-strongs#) Num 8:26 But shall minister with their brethren in the tabernacle of the congregation, to keep the charge, and shall do no service. Thus shalt thou do unto the Levites touching their charge.(kjv) ======= Numbers 9:1 ============ Numbers 9:1 And Jehovah spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,(asv) 4 Mózes 9:1 Szóla pedig az Úr Mózesnek, a Sinai pusztájában, az Égyiptom földébõl való kijövetelöknek második esztendejében, az elsõ hónapban, mondván:(HU) Numbers 9:1 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872} in the wilderness{H4057} of Sinai{H5514}, in the first{H7223} month{H2320} of the second{H8145} year{H8141} after they were come out{H3318}{(H8800)} of the land{H776} of Egypt{H4714}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Num 9:1 And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they were come out of the land of Egypt, saying, (kjv) ======= Numbers 9:2 ============ Numbers 9:2 Moreover let the children of Israel keep the passover in its appointed season.(asv) 4 Mózes 9:2 Izráel fiai pedig készítsék el a páskhát a maga idejében.(HU) Numbers 9:2 Let the children{H1121} of Israel{H3478} also keep{H6213}{(H8799)} the passover{H6453} at his appointed season{H4150}. (kjv-strongs#) Num 9:2 Let the children of Israel also keep the passover at his appointed season. (kjv) ======= Numbers 9:3 ============ Numbers 9:3 In the fourteenth day of this month, at even, ye shall keep it in its appointed season: according to all the statutes of it, and according to all the ordinances thereof, shall ye keep it.(asv) 4 Mózes 9:3 E hónapnak tizennegyedik napján, estennen készítsék el azt a maga idejében. Minden õ rendtartása szerint, és minden õ szertartása szerint készítsétek el azt.(HU) Numbers 9:3 In the fourteenth{H702}{H6240} day{H3117} of this month{H2320}, at even{H6153}, ye shall keep{H6213}{(H8799)} it in his appointed season{H4150}: according to all the rites{H2708} of it, and according to all the ceremonies{H4941} thereof, shall ye keep{H6213}{(H8799)} it. (kjv-strongs#) Num 9:3 In the fourteenth day of this month, at even, ye shall keep it in his appointed season: according to all the rites of it, and according to all the ceremonies thereof, shall ye keep it. (kjv) ======= Numbers 9:4 ============ Numbers 9:4 And Moses spake unto the children of Israel, that they should keep the passover.(asv) 4 Mózes 9:4 Szóla azért Mózes Izráel fiainak, hogy készítsék el a páskhát.(HU) Numbers 9:4 And Moses{H4872} spake{H1696}{(H8762)} unto the children{H1121} of Israel{H3478}, that they should keep{H6213}{(H8800)} the passover{H6453}. (kjv-strongs#) Num 9:4 And Moses spake unto the children of Israel, that they should keep the passover. (kjv) ======= Numbers 9:5 ============ Numbers 9:5 And they kept the passover in the first [month], on the fourteenth day of the month, at even, in the wilderness of Sinai: according to all that Jehovah commanded Moses, so did the children of Israel.(asv) 4 Mózes 9:5 És elkészíték a páskhát az elsõ hónapban, a hónapnak tizennegyedik napján estennen, a Sinai pusztájában; mindent úgy cselekedének Izráel fiai, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.(HU) Numbers 9:5 And they kept{H6213}{(H8799)} the passover{H6453} on the fourteenth{H702}{H6240} day{H3117} of the first{H7223} month{H2320} at even{H6153} in the wilderness{H4057} of Sinai{H5514}: according to all that the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} Moses{H4872}, so did{H6213}{(H8804)} the children{H1121} of Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Num 9:5 And they kept the passover on the fourteenth day of the first month at even in the wilderness of Sinai: according to all that the LORD commanded Moses, so did the children of Israel. (kjv) ======= Numbers 9:6 ============ Numbers 9:6 And there were certain men, who were unclean by reason of the dead body of a man, so that they could not keep the passover on that day: and they came before Moses and before Aaron on that day:(asv) 4 Mózes 9:6 Valának pedig némelyek, a kik tisztátalanok valának holtember [illetése] miatt, és nem készítheték meg a páskhát azon a napon: járulának azért Mózes elé és Áron elé azon a napon.(HU) Numbers 9:6 And there were certain men{H582}, who were defiled{H2931} by the dead body{H5315} of a man{H120}, that they could{H3201}{(H8804)} not keep{H6213}{(H8800)} the passover{H6453} on that day{H3117}: and they came{H7126}{(H8799)} before{H6440} Moses{H4872} and before{H6440} Aaron{H175} on that day{H3117}: (kjv-strongs#) Num 9:6 And there were certain men, who were defiled by the dead body of a man, that they could not keep the passover on that day: and they came before Moses and before Aaron on that day: (kjv) ======= Numbers 9:7 ============ Numbers 9:7 and those men said unto him, We are unclean by reason of the dead body of a man: wherefore are we kept back, that we may not offer the oblation of Jehovah in its appointed season among the children of Israel?(asv) 4 Mózes 9:7 És mondának azok az emberek néki: Mi tisztátalanok vagyunk holtember [illetése] miatt; miért tiltatunk meg, hogy ne vigyünk áldozatot az Úrnak a maga idejében Izráel fiai között?(HU) Numbers 9:7 And those{H1992} men{H582} said{H559}{(H8799)} unto him, We are defiled{H2931} by the dead body{H5315} of a man{H120}: wherefore are we kept back{H1639}{(H8735)}, that we may not offer{H7126}{(H8687)} an offering{H7133} of the LORD{H3068} in his appointed season{H4150} among{H8432} the children{H1121} of Israel{H3478}? (kjv-strongs#) Num 9:7 And those men said unto him, We are defiled by the dead body of a man: wherefore are we kept back, that we may not offer an offering of the LORD in his appointed season among the children of Israel? (kjv) ======= Numbers 9:8 ============ Numbers 9:8 And Moses said unto them, Stay ye, that I may hear what Jehovah will command concerning you.(asv) 4 Mózes 9:8 És monda nékik Mózes: Legyetek veszteg, míglen megértem: mit parancsol az Úr ti felõletek?(HU) Numbers 9:8 And Moses{H4872} said{H559}{(H8799)} unto them, Stand still{H5975}{(H8798)}, and I will hear{H8085}{(H8799)} what the LORD{H3068} will command{H6680}{(H8762)} concerning you. (kjv-strongs#) Num 9:8 And Moses said unto them, Stand still, and I will hear what the LORD will command concerning you. (kjv) ======= Numbers 9:9 ============ Numbers 9:9 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 4 Mózes 9:9 Szóla pedig az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Numbers 9:9 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Num 9:9 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Numbers 9:10 ============ Numbers 9:10 Speak unto the children of Israel, saying, If any man of you or of your generations shall be unclean by reason of a dead body, or be on a journey afar off, yet he shall keep the passover unto Jehovah.(asv) 4 Mózes 9:10 Szólj Izráel fiainak, mondván: Ha valaki holt[ember] illetése miatt tisztátalan, vagy messze úton leend közületek, vagy a ti utódaitok közül, mindazáltal készítsen páskhát az Úrnak.(HU) Numbers 9:10 Speak{H1696}{(H8761)} unto the children{H1121} of Israel{H3478}, saying{H559}{(H8800)}, If any{H376} man{H376} of you or of your posterity{H1755} shall be unclean{H2931} by reason of a dead body{H5315}, or be in a journey{H1870} afar off{H7350}, yet he shall keep{H6213}{(H8804)} the passover{H6453} unto the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Num 9:10 Speak unto the children of Israel, saying, If any man of you or of your posterity shall be unclean by reason of a dead body, or be in a journey afar off, yet he shall keep the passover unto the LORD. (kjv) ======= Numbers 9:11 ============ Numbers 9:11 In the second month on the fourteenth day at even they shall keep it; they shall eat it with unleavened bread and bitter herbs:(asv) 4 Mózes 9:11 A második hónapnak tizennegyedik napján, estennen, készítsék el azt; kovásztalan kenyérrel és keserû füvekkel egyék meg azt.(HU) Numbers 9:11 The fourteenth{H702}{H6240} day{H3117} of the second{H8145} month{H2320} at even{H6153} they shall keep{H6213}{(H8799)} it, and eat{H398}{(H8799)} it with unleavened bread{H4682} and bitter{H4844} herbs. (kjv-strongs#) Num 9:11 The fourteenth day of the second month at even they shall keep it, and eat it with unleavened bread and bitter herbs. (kjv) ======= Numbers 9:12 ============ Numbers 9:12 they shall leave none of it unto the morning, nor break a bone thereof: according to all the statute of the passover they shall keep it.(asv) 4 Mózes 9:12 Ne hagyjanak meg abból [semmit] reggelig, és annak csontját meg ne törjék; a páskhának minden rendtartása szerint készítsék el azt.(HU) Numbers 9:12 They shall leave{H7604}{(H8686)} none of it unto the morning{H1242}, nor break{H7665}{(H8799)} any bone{H6106} of it: according to all the ordinances{H2708} of the passover{H6453} they shall keep{H6213}{(H8799)} it. (kjv-strongs#) Num 9:12 They shall leave none of it unto the morning, nor break any bone of it: according to all the ordinances of the passover they shall keep it. (kjv) ======= Numbers 9:13 ============ Numbers 9:13 But the man that is clean, and is not on a journey, and forbeareth to keep the passover, that soul shall be cut off from his people; because he offered not the oblation of Jehovah in its appointed season, that man shall bear his sin.(asv) 4 Mózes 9:13 A mely ember pedig tiszta, vagy nincs útban, és elmulasztja a páskhát elkészíteni: irtassék ki az ilyen az õ népe közül; mert az Úrnak áldozatát nem vitte fel annak idejében; viselje az ilyen ember az õ bûnének terhét.(HU) Numbers 9:13 But the man{H376} that is clean{H2889}, and is not in a journey{H1870}, and forbeareth{H2308}{(H8804)} to keep{H6213}{(H8800)} the passover{H6453}, even the same soul{H5315} shall be cut off{H3772}{(H8738)} from among his people{H5971}: because he brought{H7126}{(H8689)} not the offering{H7133} of the LORD{H3068} in his appointed season{H4150}, that man{H376} shall bear{H5375}{(H8799)} his sin{H2399}. (kjv-strongs#) Num 9:13 But the man that is clean, and is not in a journey, and forbeareth to keep the passover, even the same soul shall be cut off from among his people: because he brought not the offering of the LORD in his appointed season, that man shall bear his sin. (kjv) ======= Numbers 9:14 ============ Numbers 9:14 And if a stranger shall sojourn among you, and will keep the passover unto Jehovah; according to the statute of the passover, and according to the ordinance thereof, so shall he do: ye shall have one statute, both for the sojourner, and for him that is born in the land.(asv) 4 Mózes 9:14 Hogyha pedig jövevény tartózkodik köztetek, és páskhát készít az Úrnak, a páskhának rendtartása szerint és annak szertartásai szerint készítse azt; egy rendtartástok legyen néktek, mind a jövevénynek, mind a föld lakosának.(HU) Numbers 9:14 And if a stranger{H1616} shall sojourn{H1481}{(H8799)} among you, and will keep{H6213}{(H8804)} the passover{H6453} unto the LORD{H3068}; according to the ordinance{H2708} of the passover{H6453}, and according to the manner{H4941} thereof, so shall he do{H6213}{(H8799)}: ye shall have one{H259} ordinance{H2708}, both for the stranger{H1616}, and for him that was born{H249} in the land{H776}. (kjv-strongs#) Num 9:14 And if a stranger shall sojourn among you, and will keep the passover unto the LORD; according to the ordinance of the passover, and according to the manner thereof, so shall he do: ye shall have one ordinance, both for the stranger, and for him that was born in the land. (kjv) ======= Numbers 9:15 ============ Numbers 9:15 And on the day that the tabernacle was reared up the cloud covered the tabernacle, even the tent of the testimony: and at even it was upon the tabernacle as it were the appearance of fire, until morning.(asv) 4 Mózes 9:15 A hajlék felállításának napján pedig befedezé a felhõ a hajlékot, a bizonyság sátorát; és estve a hajlék felett vala, tûznek ábrázatjában reggelig.(HU) Numbers 9:15 And on the day{H3117} that the tabernacle{H4908} was reared up{H6965}{(H8687)} the cloud{H6051} covered{H3680}{(H8765)} the tabernacle{H4908}, namely, the tent{H168} of the testimony{H5715}: and at even{H6153} there was upon the tabernacle{H4908} as it were the appearance{H4758} of fire{H784}, until the morning{H1242}. (kjv-strongs#) Num 9:15 And on the day that the tabernacle was reared up the cloud covered the tabernacle, namely, the tent of the testimony: and at even there was upon the tabernacle as it were the appearance of fire, until the morning. (kjv) ======= Numbers 9:16 ============ Numbers 9:16 So it was alway: the cloud covered it, and the appearance of fire by night.(asv) 4 Mózes 9:16 Úgy vala szüntelen: A felhõ borítja vala azt; és tûznek ábrázatja éjjel.(HU) Numbers 9:16 So it was alway{H8548}: the cloud{H6051} covered{H3680}{(H8762)} it by day, and the appearance{H4758} of fire{H784} by night{H3915}. (kjv-strongs#) Num 9:16 So it was alway: the cloud covered it by day, and the appearance of fire by night. (kjv) ======= Numbers 9:17 ============ Numbers 9:17 And whenever the cloud was taken up from over the Tent, then after that the children of Israel journeyed: and in the place where the cloud abode, there the children of Israel encamped.(asv) 4 Mózes 9:17 Mihelyt pedig felszáll vala a felhõ a sátorról, azonnal elindulnak vala Izráel fiai; és azon a helyen, a hol a felhõ megáll vala, ott ütnek vala tábort Izráel fiai.(HU) Numbers 9:17 And when{H6310} the cloud{H6051} was taken up{H5927}{(H8736)} from the tabernacle{H168}, then after{H310} that the children{H1121} of Israel{H3478} journeyed{H5265}{(H8799)}: and in the place{H4725} where the cloud{H6051} abode{H7931}{(H8799)}, there the children{H1121} of Israel{H3478} pitched their tents{H2583}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Num 9:17 And when the cloud was taken up from the tabernacle, then after that the children of Israel journeyed: and in the place where the cloud abode, there the children of Israel pitched their tents. (kjv) ======= Numbers 9:18 ============ Numbers 9:18 At the commandment of Jehovah the children of Israel journeyed, and at the commandment of Jehovah they encamped: as long as the cloud abode upon the tabernacle they remained encamped.(asv) 4 Mózes 9:18 Az Úr szava szerint mennek vala Izráel fiai, és az Úr szava szerint táboroznak vala; mind addig, míg a felhõ áll vala a hajlékon, táborban maradnak vala.(HU) Numbers 9:18 At the commandment{H6310} of the LORD{H3068} the children{H1121} of Israel{H3478} journeyed{H5265}{(H8799)}, and at the commandment{H6310} of the LORD{H3068} they pitched{H2583}{(H8799)}: as long as{H3117} the cloud{H6051} abode{H7931}{(H8799)} upon the tabernacle{H4908} they rested{H2583}{(H8799)} in their tents. (kjv-strongs#) Num 9:18 At the commandment of the LORD the children of Israel journeyed, and at the commandment of the LORD they pitched: as long as the cloud abode upon the tabernacle they rested in their tents. (kjv) ======= Numbers 9:19 ============ Numbers 9:19 And when the cloud tarried upon the tabernacle many days, then the children of Israel kept the charge of Jehovah, and journeyed not.(asv) 4 Mózes 9:19 Még ha a felhõ sok napig nyugszik vala a hajlékon, akkor is megtartják vala Izráel fiai az Úr rendelését, és nem indulának.(HU) Numbers 9:19 And when the cloud{H6051} tarried long{H748}{(H8687)} upon the tabernacle{H4908} many{H7227} days{H3117}, then the children{H1121} of Israel{H3478} kept{H8104}{(H8804)} the charge{H4931} of the LORD{H3068}, and journeyed{H5265}{(H8799)} not. (kjv-strongs#) Num 9:19 And when the cloud tarried long upon the tabernacle many days, then the children of Israel kept the charge of the LORD, and journeyed not. (kjv) ======= Numbers 9:20 ============ Numbers 9:20 And sometimes the cloud was a few days upon the tabernacle; then according to the commandment of Jehovah they remained encamped, and according to the commandment of Jehovah they journeyed.(asv) 4 Mózes 9:20 Megesék, hogy a felhõ kevés napon át lõn a hajlékon: akkor is az Úr szava szerint maradnak vala táborban, és az Úr szava szerint indulnak vala.(HU) Numbers 9:20 And so it was{H3426}, when the cloud{H6051} was a few{H4557} days{H3117} upon the tabernacle{H4908}; according to the commandment{H6310} of the LORD{H3068} they abode{H2583}{(H8799)} in their tents, and according to the commandment{H6310} of the LORD{H3068} they journeyed{H5265}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Num 9:20 And so it was, when the cloud was a few days upon the tabernacle; according to the commandment of the LORD they abode in their tents, and according to the commandment of the LORD they journeyed. (kjv) ======= Numbers 9:21 ============ Numbers 9:21 And sometimes the cloud was from evening until morning; and when the cloud was taken up in the morning, they journeyed: or [if it continued] by day and by night, when the cloud was taken up, they journeyed.(asv) 4 Mózes 9:21 Megesék, hogy a felhõ estvétõl fogva ott lõn reggelig; mikor azért reggel a felhõ felszáll vala, akkor indulnak vala el; vagy egy nap és egy éjjel [lõn] [ott]; mikor azért a felhõ felszáll vala, õk is indulának.(HU) Numbers 9:21 And so it was{H3426}, when the cloud{H6051} abode from even{H6153} unto the morning{H1242}, and that the cloud{H6051} was taken up{H5927}{(H8738)} in the morning{H1242}, then they journeyed{H5265}{(H8804)}: whether it was by day{H3119} or by night{H3915} that the cloud{H6051} was taken up{H5927}{(H8738)}, they journeyed{H5265}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Num 9:21 And so it was, when the cloud abode from even unto the morning, and that the cloud was taken up in the morning, then they journeyed: whether it was by day or by night that the cloud was taken up, they journeyed. (kjv) ======= Numbers 9:22 ============ Numbers 9:22 Whether it were two days, or a month, or a year, that the cloud tarried upon the tabernacle, abiding thereon, the children of Israel remained encamped, and journeyed not; but when it was taken up, they journeyed.(asv) 4 Mózes 9:22 Vagy két napig, vagy egy hónapig, vagy hosszabb ideig [lõn] [ott;] a meddig késik vala a felhõ a hajlékon, vesztegelvén azon, táborban maradnak vala Izráel fiai [is], és nem indulnak vala tovább; mikor pedig az felszáll vala, õk is indulnak vala.(HU) Numbers 9:22 Or whether it were two days{H3117}, or a month{H2320}, or a year{H3117}, that the cloud{H6051} tarried{H748}{(H8687)} upon the tabernacle{H4908}, remaining{H7931}{(H8800)} thereon, the children{H1121} of Israel{H3478} abode{H2583}{(H8799)} in their tents, and journeyed{H5265}{(H8799)} not: but when it was taken up{H5927}{(H8736)}, they journeyed{H5265}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Num 9:22 Or whether it were two days, or a month, or a year, that the cloud tarried upon the tabernacle, remaining thereon, the children of Israel abode in their tents, and journeyed not: but when it was taken up, they journeyed. (kjv) ======= Numbers 9:23 ============ Numbers 9:23 At the commandment of Jehovah they encamped, and at the commandment of Jehovah they journeyed: they kept the charge of Jehovah, at the commandment of Jehovah by Moses.(asv) 4 Mózes 9:23 Az Úr szava szerint járnak vala tábort, és az Úr szava szerint indulnak vala. Az Úrnak rendelését megtartják vala, az Úrnak Mózes által való szava szerint.(HU) Numbers 9:23 At the commandment{H6310} of the LORD{H3068} they rested{H2583}{(H8799)} in the tents, and at the commandment{H6310} of the LORD{H3068} they journeyed{H5265}{(H8799)}: they kept{H8104}{(H8804)} the charge{H4931} of the LORD{H3068}, at the commandment{H6310} of the LORD{H3068} by the hand{H3027} of Moses{H4872}. (kjv-strongs#) Num 9:23 At the commandment of the LORD they rested in the tents, and at the commandment of the LORD they journeyed: they kept the charge of the LORD, at the commandment of the LORD by the hand of Moses.(kjv) ======= Numbers 10:1 ============ Numbers 10:1 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 4 Mózes 10:1 Ismét szóla az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Numbers 10:1 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Num 10:1 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Numbers 10:2 ============ Numbers 10:2 Make thee two trumpets of silver; of beaten work shalt thou make them: and thou shalt use them for the calling of the congregation, and for the journeying of the camps.(asv) 4 Mózes 10:2 Csináltass magadnak két kürtöt, vert ezüstbõl csináltasd azokat, és legyenek azok néked a gyülekezet összegyûjtésére, és a táborok megindítására.(HU) Numbers 10:2 Make{H6213}{(H8798)} thee two{H8147} trumpets{H2689} of silver{H3701}; of a whole piece{H4749} shalt thou make{H6213}{(H8799)} them: that thou mayest use{H1961}{(H8804)} them for the calling{H4744} of the assembly{H5712}, and for the journeying{H4550} of the camps{H4264}. (kjv-strongs#) Num 10:2 Make thee two trumpets of silver; of a whole piece shalt thou make them: that thou mayest use them for the calling of the assembly, and for the journeying of the camps. (kjv) ======= Numbers 10:3 ============ Numbers 10:3 And when they shall blow them, all the congregation shall gather themselves unto thee at the door of the tent of meeting.(asv) 4 Mózes 10:3 És mikor megfújják azokat, gyüljön te hozzád az egész gyülekezet, a gyülekezet sátorának nyílása elé.(HU) Numbers 10:3 And when they shall blow{H8628}{(H8804)} with them{H2004}, all the assembly{H5712} shall assemble{H3259}{(H8738)} themselves to thee at the door{H6607} of the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}. (kjv-strongs#) Num 10:3 And when they shall blow with them, all the assembly shall assemble themselves to thee at the door of the tabernacle of the congregation. (kjv) ======= Numbers 10:4 ============ Numbers 10:4 And if they blow but one, then the princes, the heads of the thousands of Israel, shall gather themselves unto thee.(asv) 4 Mózes 10:4 Ha csak egyet fújnak meg, akkor gyûljenek hozzád a fejedelmek, Izráel ezereinek fejei.(HU) Numbers 10:4 And if they blow{H8628}{(H8799)} but with one{H259} trumpet, then the princes{H5387}, which are heads{H7218} of the thousands{H505} of Israel{H3478}, shall gather{H3259}{(H8738)} themselves unto thee. (kjv-strongs#) Num 10:4 And if they blow but with one trumpet, then the princes, which are heads of the thousands of Israel, shall gather themselves unto thee. (kjv) ======= Numbers 10:5 ============ Numbers 10:5 And when ye blow an alarm, the camps that lie on the east side shall take their journey.(asv) 4 Mózes 10:5 Ha pedig riadót fújtok, akkor induljon azok tábora, a kik napkelet felõl táboroznak.(HU) Numbers 10:5 When ye blow{H8628}{(H8804)} an alarm{H8643}, then the camps{H4264} that lie{H2583}{(H8802)} on the east parts{H6924} shall go forward{H5265}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Num 10:5 When ye blow an alarm, then the camps that lie on the east parts shall go forward. (kjv) ======= Numbers 10:6 ============ Numbers 10:6 And when ye blow an alarm the second time, the camps that lie on the south side shall take their journey: they shall blow an alarm for their journeys.(asv) 4 Mózes 10:6 Mikor pedig másodszor fújtok riadót, akkor induljon azok tábora, a kik dél felõl táboroznak. Riadót fújjanak azok indulására.(HU) Numbers 10:6 When ye blow{H8628}{(H8804)} an alarm{H8643} the second time{H8145}, then the camps{H4264} that lie{H2583}{(H8802)} on the south side{H8486} shall take their journey{H5265}{(H8804)}: they shall blow{H8628}{(H8799)} an alarm{H8643} for their journeys{H4550}. (kjv-strongs#) Num 10:6 When ye blow an alarm the second time, then the camps that lie on the south side shall take their journey: they shall blow an alarm for their journeys. (kjv) ======= Numbers 10:7 ============ Numbers 10:7 But when the assembly is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.(asv) 4 Mózes 10:7 Mikor pedig összegyûjtitek a gyülekezetet, [egyszerûen] kürtöljetek, és ne fújjatok riadót.(HU) Numbers 10:7 But when the congregation{H6951} is to be gathered together{H6950}{(H8687)}, ye shall blow{H8628}{(H8799)}, but ye shall not sound an alarm{H7321}{(H8686)}. (kjv-strongs#) Num 10:7 But when the congregation is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm. (kjv) ======= Numbers 10:8 ============ Numbers 10:8 And the sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets; and they shall be to you for a statute for ever throughout your generations.(asv) 4 Mózes 10:8 A kürtöket pedig Áron fiai, a papok fújják; és legyen ez néktek örökkévaló rendtartás a ti nemzetségeitek között.(HU) Numbers 10:8 And the sons{H1121} of Aaron{H175}, the priests{H3548}, shall blow{H8628}{(H8799)} with the trumpets{H2689}; and they shall be to you for an ordinance{H2708} for ever{H5769} throughout your generations{H1755}. (kjv-strongs#) Num 10:8 And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an ordinance for ever throughout your generations. (kjv) ======= Numbers 10:9 ============ Numbers 10:9 And when ye go to war in your land against the adversary that oppresseth you, then ye shall sound an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before Jehovah your God, and ye shall be saved from your enemies.(asv) 4 Mózes 10:9 És mikor viadalra mentek a ti földetekben, a titeket háborító ellenségetek ellen, akkor is [azokkal] a kürtökkel fújjatok riadót, és emlékezetben lesztek az Úr elõtt, a ti Istenetek elõtt, és megszabadultok a ti ellenségeitektõl.(HU) Numbers 10:9 And if ye go{H935}{(H8799)} to war{H4421} in your land{H776} against{H6862} the enemy that oppresseth{H6887}{(H8802)} you, then ye shall blow an alarm{H7321}{(H8689)} with the trumpets{H2689}; and ye shall be remembered{H2142}{(H8738)} before{H6440} the LORD{H3068} your God{H430}, and ye shall be saved{H3467}{(H8738)} from your enemies{H341}{(H8802)}. (kjv-strongs#) Num 10:9 And if ye go to war in your land against the enemy that oppresseth you, then ye shall blow an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before the LORD your God, and ye shall be saved from your enemies. (kjv) ======= Numbers 10:10 ============ Numbers 10:10 Also in the day of your gladness, and in your set feasts, and in the beginnings of your months, ye shall blow the trumpets over your burnt-offerings, and over the sacrifices of your peace-offerings; and they shall be to you for a memorial before your God: I am Jehovah your God.(asv) 4 Mózes 10:10 A ti vígasságtoknak napján, és a ti ünnepeiteken, és a ti hónapjaitok kezdetén is fújjátok meg a kürtöket, a ti egészen égõáldozataitokra, és a ti hálaáldozatitokra: és lesznek néktek emlékeztetõül a ti Istenetek elõtt. Én vagyok az Úr, a ti Istenetek.(HU) Numbers 10:10 Also in the day{H3117} of your gladness{H8057}, and in your solemn days{H4150}, and in the beginnings{H7218} of your months{H2320}, ye shall blow{H8628}{(H8804)} with the trumpets{H2689} over your burnt offerings{H5930}, and over the sacrifices{H2077} of your peace offerings{H8002}; that they may be to you for a memorial{H2146} before{H6440} your God{H430}: I am the LORD{H3068} your God{H430}. (kjv-strongs#) Num 10:10 Also in the day of your gladness, and in your solemn days, and in the beginnings of your months, ye shall blow with the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; that they may be to you for a memorial before your God: I am the LORD your God. (kjv) ======= Numbers 10:11 ============ Numbers 10:11 And it came to pass in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.(asv) 4 Mózes 10:11 Vala pedig a második esztendõben a második hónapban, a hónapnak huszadik napján, felszálla a felhõ a bizonyság hajlékáról.(HU) Numbers 10:11 And it came to pass on the twentieth{H6242} day of the second{H8145} month{H2320}, in the second{H8145} year{H8141}, that the cloud{H6051} was taken up{H5927}{(H8738)} from off the tabernacle{H4908} of the testimony{H5715}. (kjv-strongs#) Num 10:11 And it came to pass on the twentieth day of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony. (kjv) ======= Numbers 10:12 ============ Numbers 10:12 And the children of Israel set forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud abode in the wilderness of Paran.(asv) 4 Mózes 10:12 És elindulának Izráel fiai az õ menésöknek rendje szerint a Sinai pusztájából; és megállapodék a felhõ Párán pusztájában.(HU) Numbers 10:12 And the children{H1121} of Israel{H3478} took{H5265}{(H8799)} their journeys{H4550} out of the wilderness{H4057} of Sinai{H5514}; and the cloud{H6051} rested{H7931}{(H8799)} in the wilderness{H4057} of Paran{H6290}. (kjv-strongs#) Num 10:12 And the children of Israel took their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud rested in the wilderness of Paran. (kjv) ======= Numbers 10:13 ============ Numbers 10:13 And they first took their journey according to the commandment of Jehovah by Moses.(asv) 4 Mózes 10:13 Elindulának azért elõször az Úrnak Mózes által való parancsolatja szerint.(HU) Numbers 10:13 And they first{H7223} took their journey{H5265}{(H8799)} according to the commandment{H6310} of the LORD{H3068} by the hand{H3027} of Moses{H4872}. (kjv-strongs#) Num 10:13 And they first took their journey according to the commandment of the LORD by the hand of Moses. (kjv) ======= Numbers 10:14 ============ Numbers 10:14 And in the first [place] the standard of the camp of the children of Judah set forward according to their hosts: and over his host was Nahshon the son of Amminadab.(asv) 4 Mózes 10:14 Elindula pedig elõször a Júda fiai táborának zászlója az õ seregei szerint; és az õ seregének feje vala Naasson, az Amminádáb fia.(HU) Numbers 10:14 In the first{H7223} place went{H5265}{(H8799)} the standard{H1714} of the camp{H4264} of the children{H1121} of Judah{H3063} according to their armies{H6635}: and over his host was Nahshon{H5177} the son{H1121} of Amminadab{H5992}. (kjv-strongs#) Num 10:14 In the first place went the standard of the camp of the children of Judah according to their armies: and over his host was Nahshon the son of Amminadab. (kjv) ======= Numbers 10:15 ============ Numbers 10:15 And over the host of the tribe of the children of Issachar was Nethanel the son of Zuar.(asv) 4 Mózes 10:15 Az Izsakhár fiai törzsébõl való seregnek feje pedig Néthanéel vala, Suárnak fia.(HU) Numbers 10:15 And over the host{H6635} of the tribe{H4294} of the children{H1121} of Issachar{H3485} was Nethaneel{H5417} the son{H1121} of Zuar{H6686}. (kjv-strongs#) Num 10:15 And over the host of the tribe of the children of Issachar was Nethaneel the son of Zuar. (kjv) ======= Numbers 10:16 ============ Numbers 10:16 And over the host of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Helon.(asv) 4 Mózes 10:16 És a Zebulon fiai törzsébõl való seregnek feje vala Eliáb, Hélonnak fia.(HU) Numbers 10:16 And over the host{H6635} of the tribe{H4294} of the children{H1121} of Zebulun{H2074} was Eliab{H446} the son{H1121} of Helon{H2497}. (kjv-strongs#) Num 10:16 And over the host of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Helon. (kjv) ======= Numbers 10:17 ============ Numbers 10:17 And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who bare the tabernacle, set forward.(asv) 4 Mózes 10:17 És elbontatván a hajlék, elindulának Gersonnak és Mérárinak fiai, a hajlék hordozói.(HU) Numbers 10:17 And the tabernacle{H4908} was taken down{H3381}{(H8717)}; and the sons{H1121} of Gershon{H1648} and the sons{H1121} of Merari{H4847} set forward{H5265}{(H8804)}, bearing{H5375}{(H8802)} the tabernacle{H4908}. (kjv-strongs#) Num 10:17 And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari set forward, bearing the tabernacle. (kjv) ======= Numbers 10:18 ============ Numbers 10:18 And the standard of the camp of Reuben set forward according to their hosts: and over his host was Elizur the son of Shedeur.(asv) 4 Mózes 10:18 Azután indula a Rúben táborának zászlója az õ seregeik szerint, és az õ seregének feje vala Elisur, Sedeúrnak fia.(HU) Numbers 10:18 And the standard{H1714} of the camp{H4264} of Reuben{H7205} set forward{H5265}{(H8804)} according to their armies{H6635}: and over his host{H6635} was Elizur{H468} the son{H1121} of Shedeur{H7707}. (kjv-strongs#) Num 10:18 And the standard of the camp of Reuben set forward according to their armies: and over his host was Elizur the son of Shedeur. (kjv) ======= Numbers 10:19 ============ Numbers 10:19 And over the host of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai.(asv) 4 Mózes 10:19 A Simeon fiai törzsébõl való seregnek pedig feje vala Selúmiel, Surisaddainak fia.(HU) Numbers 10:19 And over the host{H6635} of the tribe{H4294} of the children{H1121} of Simeon{H8095} was Shelumiel{H8017} the son{H1121} of Zurishaddai{H6701}. (kjv-strongs#) Num 10:19 And over the host of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai. (kjv) ======= Numbers 10:20 ============ Numbers 10:20 And over the host of the tribe of the children of Gad was Eliasaph the son of Deuel.(asv) 4 Mózes 10:20 És a Gád fiai törzsébõl való seregnek feje vala Eliásáf, Dehuélnek fia.(HU) Numbers 10:20 And over the host{H6635} of the tribe{H4294} of the children{H1121} of Gad{H1410} was Eliasaph{H460} the son{H1121} of Deuel{H1845}. (kjv-strongs#) Num 10:20 And over the host of the tribe of the children of Gad was Eliasaph the son of Deuel. (kjv) ======= Numbers 10:21 ============ Numbers 10:21 And the Kohathites set forward, bearing the sanctuary: and [the others] did set up the tabernacle against their coming.(asv) 4 Mózes 10:21 Elindulának a Kéhátiták is, a szentség hordozói, és [amazok] felállíták vala a hajlékot, míg [ezek] oda jutnak vala.(HU) Numbers 10:21 And the Kohathites{H6956} set forward{H5265}{(H8804)}, bearing{H5375}{(H8802)} the sanctuary{H4720}: and the other did set up{H6965}{(H8689)} the tabernacle{H4908} against they came{H935}{(H8800)}. (kjv-strongs#) Num 10:21 And the Kohathites set forward, bearing the sanctuary: and the other did set up the tabernacle against they came. (kjv) ======= Numbers 10:22 ============ Numbers 10:22 And the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their hosts: and over his host was Elishama the son of Ammihud.(asv) 4 Mózes 10:22 Azután elindula az Efraim fiai táborának zászlója az õ seregei szerint, és az õ seregének feje vala Elisáma, Ammihúdnak fia.(HU) Numbers 10:22 And the standard{H1714} of the camp{H4264} of the children{H1121} of Ephraim{H669} set forward{H5265}{(H8804)} according to their armies{H6635}: and over his host{H6635} was Elishama{H476} the son{H1121} of Ammihud{H5989}. (kjv-strongs#) Num 10:22 And the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their armies: and over his host was Elishama the son of Ammihud. (kjv) ======= Numbers 10:23 ============ Numbers 10:23 And over the host of the tribe of the children of Manasseh was Gamaliel the son of Pedahzur.(asv) 4 Mózes 10:23 A Manasse fiai törzsébõl való seregnek feje vala Gámliél, Pédasúrnak fia.(HU) Numbers 10:23 And over the host{H6635} of the tribe{H4294} of the children{H1121} of Manasseh{H4519} was Gamaliel{H1583} the son{H1121} of Pedahzur{H6301}. (kjv-strongs#) Num 10:23 And over the host of the tribe of the children of Manasseh was Gamaliel the son of Pedahzur. (kjv) ======= Numbers 10:24 ============ Numbers 10:24 And over the host of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.(asv) 4 Mózes 10:24 A Benjámin fiai törzsébõl való seregnek feje vala Abidán, Gideóninak fia.(HU) Numbers 10:24 And over the host{H6635} of the tribe{H4294} of the children{H1121} of Benjamin{H1144} was Abidan{H27} the son{H1121} of Gideoni{H1441}. (kjv-strongs#) Num 10:24 And over the host of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni. (kjv) ======= Numbers 10:25 ============ Numbers 10:25 And the standard of the camp of the children of Dan, which was the rearward of all the camps, set forward according to their hosts: and over his host was Ahiezer the son of Ammishaddai.(asv) 4 Mózes 10:25 [Utolszor] indula el a Dán fiai táborának zászlója, mint az egész tábornak utócsapata az õ seregei szerint; és az õ seregének feje vala Ahiézer, az Ammisaddai fia.(HU) Numbers 10:25 And the standard{H1714} of the camp{H4264} of the children{H1121} of Dan{H1835} set forward{H5265}{(H8804)}, which was the rereward{H622}{(H8764)} of all the camps{H4264} throughout their hosts{H6635}: and over his host{H6635} was Ahiezer{H295} the son{H1121} of Ammishaddai{H5996}. (kjv-strongs#) Num 10:25 And the standard of the camp of the children of Dan set forward, which was the rereward of all the camps throughout their hosts: and over his host was Ahiezer the son of Ammishaddai. (kjv) ======= Numbers 10:26 ============ Numbers 10:26 And over the host of the tribe of the children of Asher was Pagiel the son of Ochran.(asv) 4 Mózes 10:26 Az Áser fiai törzsébõl való seregnek pedig feje vala Págiel, Okhránnak fia.(HU) Numbers 10:26 And over the host{H6635} of the tribe{H4294} of the children{H1121} of Asher{H836} was Pagiel{H6295} the son{H1121} of Ocran{H5918}. (kjv-strongs#) Num 10:26 And over the host of the tribe of the children of Asher was Pagiel the son of Ocran. (kjv) ======= Numbers 10:27 ============ Numbers 10:27 And over the host of the tribe of the children of Naphtali was Ahira the son of Enan.(asv) 4 Mózes 10:27 És a Nafthali fiai törzsébõl való seregnek feje vala Akhira, az Enán fia.(HU) Numbers 10:27 And over the host{H6635} of the tribe{H4294} of the children{H1121} of Naphtali{H5321} was Ahira{H299} the son{H1121} of Enan{H5881}. (kjv-strongs#) Num 10:27 And over the host of the tribe of the children of Naphtali was Ahira the son of Enan. (kjv) ======= Numbers 10:28 ============ Numbers 10:28 Thus were the journeyings of the children of Israel according to their hosts; and they set forward.(asv) 4 Mózes 10:28 Ilyen vala Izráel fiainak menetele az õ seregeik szerint: ekképen mentek.(HU) Numbers 10:28 Thus were{H428} the journeyings{H4550} of the children{H1121} of Israel{H3478} according to their armies{H6635}, when they set forward{H5265}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Num 10:28 Thus were the journeyings of the children of Israel according to their armies, when they set forward. (kjv) ======= Numbers 10:29 ============ Numbers 10:29 And Moses said unto Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses' father-in-law, We are journeying unto the place of which Jehovah said, I will give it you: come thou with us, and we will do thee good; for Jehovah hath spoken good concerning Israel.(asv) 4 Mózes 10:29 Monda pedig Mózes Hóbábnak, a ki fia vala a Midiánból való Reuélnek, a Mózes ipának: Arra a helyre indulunk mi, a mely felõl azt mondta vala az Úr: néktek adom. Jer el velünk, és jól teszünk veled, mert az Úr jót igért Izráelnek.(HU) Numbers 10:29 And Moses{H4872} said{H559}{(H8799)} unto Hobab{H2246}, the son{H1121} of Raguel{H7467} the Midianite{H4084}, Moses{H4872}' father in law{H2859}{(H8802)}, We are journeying{H5265}{(H8802)} unto the place{H4725} of which the LORD{H3068} said{H559}{(H8804)}, I will give{H5414}{(H8799)} it you: come{H3212}{(H8798)} thou with us, and we will do thee good{H2895}{(H8689)}: for the LORD{H3068} hath spoken{H1696}{(H8765)} good{H2896} concerning Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Num 10:29 And Moses said unto Hobab, the son of Raguel the Midianite, Moses' father in law, We are journeying unto the place of which the LORD said, I will give it you: come thou with us, and we will do thee good: for the LORD hath spoken good concerning Israel. (kjv) ======= Numbers 10:30 ============ Numbers 10:30 And he said unto him, I will not go; but I will depart to mine own land, and to my kindred.(asv) 4 Mózes 10:30 Az pedig felele néki: Nem megyek, hanem az én földemre és az én rokonaim közé megyek.(HU) Numbers 10:30 And he said{H559}{(H8799)} unto him, I will not go{H3212}{(H8799)}; but I will depart{H3212}{(H8799)} to mine own land{H776}, and to my kindred{H4138}. (kjv-strongs#) Num 10:30 And he said unto him, I will not go; but I will depart to mine own land, and to my kindred. (kjv) ======= Numbers 10:31 ============ Numbers 10:31 And he said, Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou shalt be to us instead of eyes.(asv) 4 Mózes 10:31 És monda [Mózes]: Kérlek, ne hagyj el minket: mert te tudod, hol kell megszállanunk e pusztában, és légy nékünk szemünk gyanánt.(HU) Numbers 10:31 And he said{H559}{(H8799)}, Leave{H5800}{(H8799)} us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest{H3651}{H3045}{(H8804)} how we are to encamp{H2583}{(H8800)} in the wilderness{H4057}, and thou mayest be to us instead of eyes{H5869}. (kjv-strongs#) Num 10:31 And he said, Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou mayest be to us instead of eyes. (kjv) ======= Numbers 10:32 ============ Numbers 10:32 And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that what good soever Jehovah shall do unto us, the same will we do unto thee.(asv) 4 Mózes 10:32 És ha eljösz velünk, a mi jót cselekszik velünk az Úr, közöljük azt veled.(HU) Numbers 10:32 And it shall be, if thou go{H3212}{(H8799)} with us, yea, it shall be, that what goodness{H2896} the LORD{H3068} shall do{H3190}{(H8686)} unto us, the same will we do{H2895}{(H8689)} unto thee. (kjv-strongs#) Num 10:32 And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that what goodness the LORD shall do unto us, the same will we do unto thee. (kjv) ======= Numbers 10:33 ============ Numbers 10:33 And they set forward from the mount of Jehovah three days' journey; and the ark of the covenant of Jehovah went before them three days' journey, to seek out a resting-place for them.(asv) 4 Mózes 10:33 Elmenének azért az Úr hegyétõl háromnapi járásnyira, és az Úr szövetségének ládája megyen vala õ elõttök háromnapi járásnyira, hogy kiszemelje nékik: hol kelljen megszállaniok.(HU) Numbers 10:33 And they departed{H5265}{(H8799)} from the mount{H2022} of the LORD{H3068} three{H7969} days{H3117}' journey{H1870}: and the ark{H727} of the covenant{H1285} of the LORD{H3068} went{H5265}{(H8802)} before{H6440} them in the three{H7969} days{H3117}' journey{H1870}, to search out{H8446}{(H8800)} a resting place{H4496} for them. (kjv-strongs#) Num 10:33 And they departed from the mount of the LORD three days' journey: and the ark of the covenant of the LORD went before them in the three days' journey, to search out a resting place for them. (kjv) ======= Numbers 10:34 ============ Numbers 10:34 And the cloud of Jehovah was over them by day, when they set forward from the camp.(asv) 4 Mózes 10:34 És az Úr felhõje vala õ rajtok nappal, mikor elindulának a táborból.(HU) Numbers 10:34 And the cloud{H6051} of the LORD{H3068} was upon them by day{H3119}, when they went out{H5265}{(H8800)} of the camp{H4264}. (kjv-strongs#) Num 10:34 And the cloud of the LORD was upon them by day, when they went out of the camp. (kjv) ======= Numbers 10:35 ============ Numbers 10:35 And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, O Jehovah, and let thine enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee.(asv) 4 Mózes 10:35 Mikor pedig el akarták indítani a ládát, ezt mondja vala Mózes: Kelj fel Uram, és széledjenek el a te ellenségeid, és fussanak el elõled a te gyûlölõid.(HU) Numbers 10:35 And it came to pass, when the ark{H727} set forward{H5265}{(H8800)}, that Moses{H4872} said{H559}{(H8799)}, Rise up{H6965}{(H8798)}, LORD{H3068}, and let thine enemies{H341}{(H8802)} be scattered{H6327}{(H8799)}; and let them that hate{H8130}{(H8764)} thee flee{H5127}{(H8799)} before{H6440} thee. (kjv-strongs#) Num 10:35 And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, LORD, and let thine enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee. (kjv) ======= Numbers 10:36 ============ Numbers 10:36 And when it rested, he said, Return, O Jehovah, unto the ten thousands of the thousands of Israel.(asv) 4 Mózes 10:36 Mikor pedig megáll vala, ezt mondja vala: Fordulj vissza Uram Izráelnek tízezerszer való ezereihez.(HU) Numbers 10:36 And when it rested{H5117}{(H8800)}, he said{H559}{(H8799)}, Return{H7725}{(H8798)}, O LORD{H3068}, unto the many{H7233} thousands{H505} of Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Num 10:36 And when it rested, he said, Return, O LORD, unto the many thousands of Israel.(kjv) ======= Numbers 11:1 ============ Numbers 11:1 And the people were as murmurers, [speaking] evil in the ears of Jehovah: and when Jehovah heard it, his anger was kindled; and the fire of Jehovah burnt among them, and devoured in the uttermost part of the camp.(asv) 4 Mózes 11:1 És lõn, hogy panaszolkodék a nép az Úr hallására, [hogy] rosszul [van dolga.] És meghallá az Úr, és haragra gerjede, és felgyullada ellenök az Úrnak tüze és megemészté a tábornak szélét.(HU) Numbers 11:1 And when the people{H5971} complained{H596}{(H8693)}, it displeased{H7451}{H241} the LORD{H3068}: and the LORD{H3068} heard{H8085}{(H8799)} it; and his anger{H639} was kindled{H2734}{(H8799)}; and the fire{H784} of the LORD{H3068} burnt{H1197}{(H8799)} among them, and consumed{H398}{(H8799)} them that were in the uttermost parts{H7097} of the camp{H4264}. (kjv-strongs#) Num 11:1 And when the people complained, it displeased the LORD: and the LORD heard it; and his anger was kindled; and the fire of the LORD burnt among them, and consumed them that were in the uttermost parts of the camp. (kjv) ======= Numbers 11:2 ============ Numbers 11:2 And the people cried unto Moses; and Moses prayed unto Jehovah, and the fire abated.(asv) 4 Mózes 11:2 Kiálta azért a nép Mózeshez, és könyörge Mózes az Úrnak, és megszünék a tûz.(HU) Numbers 11:2 And the people{H5971} cried{H6817}{(H8799)} unto Moses{H4872}; and when Moses{H4872} prayed{H6419}{(H8691)} unto the LORD{H3068}, the fire{H784} was quenched{H8257}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Num 11:2 And the people cried unto Moses; and when Moses prayed unto the LORD, the fire was quenched. (kjv) ======= Numbers 11:3 ============ Numbers 11:3 And the name of that place was called Taberah, because the fire of Jehovah burnt among them.(asv) 4 Mózes 11:3 És nevezé azt a helyet Thaberának; mert felgyulladt vala ellenök az Úrnak tüze.(HU) Numbers 11:3 And he called{H7121}{(H8799)} the name{H8034} of the{H1931} place{H4725} Taberah{H8404}: because the fire{H784} of the LORD{H3068} burnt{H1197}{(H8804)} among them. (kjv-strongs#) Num 11:3 And he called the name of the place Taberah: because the fire of the LORD burnt among them. (kjv) ======= Numbers 11:4 ============ Numbers 11:4 And the mixed multitude that was among them lusted exceedingly: and the children of Israel also wept again, and said, Who shall give us flesh to eat?(asv) 4 Mózes 11:4 De a gyülevész nép, a mely köztök vala, kívánságba esék, és Izráel fiai is újra síránkozni kezdének, és mondának: Kicsoda ád nékünk húst ennünk?(HU) Numbers 11:4 And the mixt multitude{H628} that was among{H7130} them fell a lusting{H183}{(H8694)}{H8378}: and the children{H1121} of Israel{H3478} also wept{H1058}{(H8799)} again{H7725}{(H8799)}, and said{H559}{(H8799)}, Who shall give us flesh{H1320} to eat{H398}{(H8686)}? (kjv-strongs#) Num 11:4 And the mixt multitude that was among them fell a lusting: and the children of Israel also wept again, and said, Who shall give us flesh to eat? (kjv) ======= Numbers 11:5 ============ Numbers 11:5 We remember the fish, which we did eat in Egypt for nought; the cucumbers, and the melons, and the leeks, and the onions, and the garlic:(asv) 4 Mózes 11:5 Visszaemlékezünk a halakra, a melyeket ettünk Égyiptomban ingyen, az ugorkákra és dinnyékre, a párhagymákra, vereshagymákra és a foghagymákra.(HU) Numbers 11:5 We remember{H2142}{(H8804)} the fish{H1710}, which we did eat{H398}{(H8799)} in Egypt{H4714} freely{H2600}; the cucumbers{H7180}, and the melons{H20}, and the leeks{H2682}, and the onions{H1211}, and the garlick{H7762}: (kjv-strongs#) Num 11:5 We remember the fish, which we did eat in Egypt freely; the cucumbers, and the melons, and the leeks, and the onions, and the garlick: (kjv) ======= Numbers 11:6 ============ Numbers 11:6 but now our soul is dried away; there is nothing at all save this manna to look upon.(asv) 4 Mózes 11:6 Most pedig a mi lelkünk eleped, mindennek híjával lévén; szemünk elõtt nincs egyéb mint manna.(HU) Numbers 11:6 But now our soul{H5315} is dried away{H3002}: there is nothing at all, beside{H1115} this manna{H4478}, before our eyes{H5869}. (kjv-strongs#) Num 11:6 But now our soul is dried away: there is nothing at all, beside this manna, before our eyes. (kjv) ======= Numbers 11:7 ============ Numbers 11:7 And the manna was like coriander seed, and the appearance thereof as the appearance of bdellium.(asv) 4 Mózes 11:7 (A manna pedig olyan vala mint a kóriándrum magva, a színe pedig mint a bdelliomnak színe.(HU) Numbers 11:7 And the manna{H4478} was as coriander{H1407} seed{H2233}, and the colour{H5869} thereof as the colour{H5869} of bdellium{H916}. (kjv-strongs#) Num 11:7 And the manna was as coriander seed, and the colour thereof as the colour of bdellium. (kjv) ======= Numbers 11:8 ============ Numbers 11:8 The people went about, and gathered it, and ground it in mills, or beat it in mortars, and boiled it in pots, and made cakes of it: and the taste of it was as the taste of fresh oil.(asv) 4 Mózes 11:8 Kiomol vala pedig a nép, és szedik vala [a mannát], és õrlik vala kézimalmokban, vagy megtörik vala mozsárban, és megfõzik vala fazékban, és csinálnak vala abból pogácsákat: az íze pedig olyan vala, mint az olajos kalácsé.(HU) Numbers 11:8 And the people{H5971} went about{H7751}{(H8804)}, and gathered{H3950}{(H8804)} it, and ground{H2912}{(H8804)} it in mills{H7347}, or beat{H1743}{(H8804)} it in a mortar{H4085}, and baked{H1310}{(H8765)} it in pans{H6517}, and made{H6213}{(H8804)} cakes{H5692} of it: and the taste{H2940} of it was as the taste{H2940} of fresh{H3955} oil{H8081}. (kjv-strongs#) Num 11:8 And the people went about, and gathered it, and ground it in mills, or beat it in a mortar, and baked it in pans, and made cakes of it: and the taste of it was as the taste of fresh oil. (kjv) ======= Numbers 11:9 ============ Numbers 11:9 And when the dew fell upon the camp in the night, the manna fell upon it.(asv) 4 Mózes 11:9 Mikor pedig a harmat leszáll vala a táborra éjjel, a manna is mindjárt leszáll vala arra.)(HU) Numbers 11:9 And when the dew{H2919} fell{H3381}{(H8800)} upon the camp{H4264} in the night{H3915}, the manna{H4478} fell{H3381}{(H8799)} upon it. (kjv-strongs#) Num 11:9 And when the dew fell upon the camp in the night, the manna fell upon it. (kjv) ======= Numbers 11:10 ============ Numbers 11:10 And Moses heard the people weeping throughout their families, every man at the door of his tent: and the anger of Jehovah was kindled greatly; and Moses was displeased.(asv) 4 Mózes 11:10 És meghallá Mózes, hogy sír a nép, az õ nemzetsége szerint, kiki az õ sátorának nyílása elõtt; és igen felgerjede az Úr haragja, és nem tetszék az Mózesnek.(HU) Numbers 11:10 Then Moses{H4872} heard{H8085}{(H8799)} the people{H5971} weep{H1058}{(H8802)} throughout their families{H4940}, every man{H376} in the door{H6607} of his tent{H168}: and the anger{H639} of the LORD{H3068} was kindled{H2734}{(H8799)} greatly{H3966}; Moses{H4872} also was displeased{H7489}{(H8804)}{H5869}. (kjv-strongs#) Num 11:10 Then Moses heard the people weep throughout their families, every man in the door of his tent: and the anger of the LORD was kindled greatly; Moses also was displeased. (kjv) ======= Numbers 11:11 ============ Numbers 11:11 And Moses said unto Jehovah, Wherefore hast thou dealt ill with thy servant? and wherefore have I not found favor in thy sight, that thou layest the burden of all this people upon me?(asv) 4 Mózes 11:11 És monda Mózes az Úrnak: Miért nyomorítád meg a te szolgádat? és miért nem találék kegyelmet a te szemeid elõtt, hogy ez egész népnek terhét én reám vetéd?(HU) Numbers 11:11 And Moses{H4872} said{H559}{(H8799)} unto the LORD{H3068}, Wherefore hast thou afflicted{H7489}{(H8689)} thy servant{H5650}? and wherefore have I not found{H4672}{(H8804)} favour{H2580} in thy sight{H5869}, that thou layest{H7760}{(H8800)} the burden{H4853} of all this people{H5971} upon me? (kjv-strongs#) Num 11:11 And Moses said unto the LORD, Wherefore hast thou afflicted thy servant? and wherefore have I not found favour in thy sight, that thou layest the burden of all this people upon me? (kjv) ======= Numbers 11:12 ============ Numbers 11:12 Have I conceived all this people? have I brought them forth, that thou shouldest say unto me, Carry them in thy bosom, as a nursing-father carrieth the sucking child, unto the land which thou swarest unto their fathers?(asv) 4 Mózes 11:12 Avagy tõlem fogantatott-e mind ez egész nép? avagy én szûltem-e õt, hogy azt mondod nékem: Hordozd õt a te kebleden, a miképen hordozza a dajka a csecsemõt, arra a földre, a mely felõl megesküdtél az õ atyáinak?(HU) Numbers 11:12 Have I conceived{H2029}{(H8804)} all this people{H5971}? have I begotten{H3205}{(H8804)} them, that thou shouldest say{H559}{(H8799)} unto me, Carry{H5375}{(H8798)} them in thy bosom{H2436}, as a nursing father{H539}{(H8802)} beareth{H5375}{(H8799)} the sucking child{H3243}{(H8802)}, unto the land{H127} which thou swarest{H7650}{(H8738)} unto their fathers{H1}? (kjv-strongs#) Num 11:12 Have I conceived all this people? have I begotten them, that thou shouldest say unto me, Carry them in thy bosom, as a nursing father beareth the sucking child, unto the land which thou swarest unto their fathers? (kjv) ======= Numbers 11:13 ============ Numbers 11:13 Whence should I have flesh to give unto all this people? for they weep unto me, saying, Give us flesh, that we may eat.(asv) 4 Mózes 11:13 Hol vegyek én húst, hogy adjam azt mind ez egész népnek? mert reám sírnak, mondván: Adj nékünk húst, hadd együnk!(HU) Numbers 11:13 Whence{H370} should I have flesh{H1320} to give{H5414}{(H8800)} unto all this people{H5971}? for they weep{H1058}{(H8799)} unto me, saying{H559}{(H8800)}, Give{H5414}{(H8798)} us flesh{H1320}, that we may eat{H398}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Num 11:13 Whence should I have flesh to give unto all this people? for they weep unto me, saying, Give us flesh, that we may eat. (kjv) ======= Numbers 11:14 ============ Numbers 11:14 I am not able to bear all this people alone, because it is too heavy for me.(asv) 4 Mózes 11:14 Nem viselhetem én magam mind ez egész népet; mert erõm felett van.(HU) Numbers 11:14 I am not able{H3201}{(H8799)} to bear{H5375}{(H8800)} all this people{H5971} alone{H905}, because it is too heavy{H3515} for me. (kjv-strongs#) Num 11:14 I am not able to bear all this people alone, because it is too heavy for me. (kjv) ======= Numbers 11:15 ============ Numbers 11:15 And if thou deal thus with me, kill me, I pray thee, out of hand, if I have found favor in thy sight; and let me not see my wretchedness.(asv) 4 Mózes 11:15 Ha így cselekszel velem, kérlek ölj meg engemet, ölj meg ha kedves vagyok elõtted, hogy ne lássam az én nyomorúságomat.(HU) Numbers 11:15 And if thou deal{H6213}{(H8802)} thus with me, kill{H2026}{(H8798)} me, I pray thee, out of hand{H2026}{(H8800)}, if I have found{H4672}{(H8804)} favour{H2580} in thy sight{H5869}; and let me not see{H7200}{(H8799)} my wretchedness{H7451}. (kjv-strongs#) Num 11:15 And if thou deal thus with me, kill me, I pray thee, out of hand, if I have found favour in thy sight; and let me not see my wretchedness. (kjv) ======= Numbers 11:16 ============ Numbers 11:16 And Jehovah said unto Moses, Gather unto me seventy men of the elders of Israel, whom thou knowest to be the elders of the people, and officers over them; and bring them unto the tent of meeting, that they may stand there with thee.(asv) 4 Mózes 11:16 Monda azért az Úr Mózesnek: Gyûjts egybe nékem hetven férfiút Izráel vénei közül, a kikrõl tudod, hogy vénei a népnek és annak elõljárói, és vidd õket a gyülekezet sátorához, és álljanak ott veled.(HU) Numbers 11:16 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, Gather{H622}{(H8798)} unto me seventy{H7657} men{H376} of the elders{H2205} of Israel{H3478}, whom thou knowest{H3045}{(H8804)} to be the elders{H2205} of the people{H5971}, and officers{H7860}{(H8802)} over them; and bring{H3947}{(H8804)} them unto the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}, that they may stand{H3320}{(H8694)} there with thee. (kjv-strongs#) Num 11:16 And the LORD said unto Moses, Gather unto me seventy men of the elders of Israel, whom thou knowest to be the elders of the people, and officers over them; and bring them unto the tabernacle of the congregation, that they may stand there with thee. (kjv) ======= Numbers 11:17 ============ Numbers 11:17 And I will come down and talk with thee there: and I will take of the Spirit which is upon thee, and will put it upon them; and they shall bear the burden of the people with thee, that thou bear it not thyself alone.(asv) 4 Mózes 11:17 Akkor alá szállok, és szólok ott veled, és elszakasztok abból a lélekbõl, a mely te benned van, és teszem õ beléjök, hogy viseljék te veled a népnek terhét, és ne viseljed te magad.(HU) Numbers 11:17 And I will come down{H3381}{(H8804)} and talk{H1696}{(H8765)} with thee there: and I will take{H680}{(H8804)} of the spirit{H7307} which is upon thee, and will put{H7760}{(H8804)} it upon them; and they shall bear{H5375}{(H8804)} the burden{H4853} of the people{H5971} with thee, that thou bear{H5375}{(H8799)} it not thyself alone. (kjv-strongs#) Num 11:17 And I will come down and talk with thee there: and I will take of the spirit which is upon thee, and will put it upon them; and they shall bear the burden of the people with thee, that thou bear it not thyself alone. (kjv) ======= Numbers 11:18 ============ Numbers 11:18 And say thou unto the people, Sanctify yourselves against to-morrow, and ye shall eat flesh; for ye have wept in the ears of Jehovah, saying, Who shall give us flesh to eat? for it was well with us in Egypt: therefore Jehovah will give you flesh, and ye shall eat.(asv) 4 Mózes 11:18 A népnek pedig mondd meg: Készítsétek el magatokat holnapra, és húst esztek; mert sírtatok az Úr hallására, mondván: Kicsoda ád nékünk húst ennünk? mert jobban vala nékünk dolgunk Égyiptomban. Azért az Úr ád néktek húst és enni fogtok.(HU) Numbers 11:18 And say{H559}{(H8799)} thou unto the people{H5971}, Sanctify{H6942}{(H8690)} yourselves against to morrow{H4279}, and ye shall eat{H398}{(H8804)} flesh{H1320}: for ye have wept{H1058}{(H8804)} in the ears{H241} of the LORD{H3068}, saying{H559}{(H8800)}, Who shall give us flesh{H1320} to eat{H398}{(H8686)}? for it was well{H2895}{(H8804)} with us in Egypt{H4714}: therefore the LORD{H3068} will give{H5414}{(H8804)} you flesh{H1320}, and ye shall eat{H398}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Num 11:18 And say thou unto the people, Sanctify yourselves against to morrow, and ye shall eat flesh: for ye have wept in the ears of the LORD, saying, Who shall give us flesh to eat? for it was well with us in Egypt: therefore the LORD will give you flesh, and ye shall eat. (kjv) ======= Numbers 11:19 ============ Numbers 11:19 Ye shall not eat one day, nor two days, nor five days, neither ten days, nor twenty days,(asv) 4 Mózes 11:19 Nem [csak] egy napon esztek, sem két napon, sem öt napon, sem tíz napon, sem húsz napon;(HU) Numbers 11:19 Ye shall not eat{H398}{(H8799)} one{H259} day{H3117}, nor two days{H3117}, nor five{H2568} days{H3117}, neither ten{H6235} days{H3117}, nor twenty{H6242} days{H3117}; (kjv-strongs#) Num 11:19 Ye shall not eat one day, nor two days, nor five days, neither ten days, nor twenty days; (kjv) ======= Numbers 11:20 ============ Numbers 11:20 but a whole month, until it come out at your nostrils, and it be loathsome unto you; because that ye have rejected Jehovah who is among you, and have wept before him, saying, Why came we forth out of Egypt?(asv) 4 Mózes 11:20 Hanem egy egész hónapig, míglen kijön az orrotokon, és útálatossá lesz elõttetek; mivelhogy megvetettétek az Urat, a ki közöttetek van; és sírtatok õ elõtte mondván: Miért jöttünk ide ki Égyiptomból?(HU) Numbers 11:20 But even a whole month{H2320}{H3117}, until it come out{H3318}{(H8799)} at your nostrils{H639}, and it be loathsome{H2214} unto you: because{H3282} that ye have despised{H3988}{(H8804)} the LORD{H3068} which is among{H7130} you, and have wept{H1058}{(H8799)} before{H6440} him, saying{H559}{(H8800)}, Why came we forth{H3318}{(H8804)} out of Egypt{H4714}? (kjv-strongs#) Num 11:20 But even a whole month, until it come out at your nostrils, and it be loathsome unto you: because that ye have despised the LORD which is among you, and have wept before him, saying, Why came we forth out of Egypt? (kjv) ======= Numbers 11:21 ============ Numbers 11:21 And Moses said, The people, among whom I am, are six hundred thousand footmen; and thou hast said, I will give them flesh, that they may eat a whole month.(asv) 4 Mózes 11:21 És monda Mózes: Hatszáz ezer gyalogos e nép, a mely között én vagyok, és te azt mondod: Húst adok nékik, és esznek egy egész hónapig?!(HU) Numbers 11:21 And Moses{H4872} said{H559}{(H8799)}, The people{H5971}, among{H7130} whom I am, are six{H8337} hundred{H3967} thousand{H505} footmen{H7273}; and thou hast said{H559}{(H8804)}, I will give{H5414}{(H8799)} them flesh{H1320}, that they may eat{H398}{(H8804)} a whole{H3117} month{H2320}. (kjv-strongs#) Num 11:21 And Moses said, The people, among whom I am, are six hundred thousand footmen; and thou hast said, I will give them flesh, that they may eat a whole month. (kjv) ======= Numbers 11:22 ============ Numbers 11:22 Shall flocks and herds be slain for them, to suffice them? or shall all the fish of the sea be gathered together for them, to suffice them?(asv) 4 Mózes 11:22 Nemde juhok és ökrök vágattatnak-é nékik, hogy elég legyen nékik? vagy a tengernek minden hala összegyûjtetik-é nékik, hogy elég legyen nékik?(HU) Numbers 11:22 Shall the flocks{H6629} and the herds{H1241} be slain{H7819}{(H8735)} for them, to suffice{H4672}{(H8804)} them? or shall all the fish{H1709} of the sea{H3220} be gathered together{H622}{(H8735)} for them, to suffice{H4672}{(H8804)} them? (kjv-strongs#) Num 11:22 Shall the flocks and the herds be slain for them, to suffice them? or shall all the fish of the sea be gathered together for them, to suffice them? (kjv) ======= Numbers 11:23 ============ Numbers 11:23 And Jehovah said unto Moses, Is Jehovah's hand waxed short? now shalt thou see whether my word shall come to pass unto thee or not.(asv) 4 Mózes 11:23 Akkor monda az Úr Mózesnek: Avagy megrövidült-é az Úrnak keze? Majd meglátod: beteljesedik-é néked az én beszédem vagy nem?(HU) Numbers 11:23 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, Is the LORD'S{H3068} hand{H3027} waxed short{H7114}{(H8799)}? thou shalt see{H7200}{(H8799)} now whether my word{H1697} shall come to pass{H7136}{(H8799)} unto thee or not. (kjv-strongs#) Num 11:23 And the LORD said unto Moses, Is the LORD's hand waxed short? thou shalt see now whether my word shall come to pass unto thee or not. (kjv) ======= Numbers 11:24 ============ Numbers 11:24 And Moses went out, and told the people the words of Jehovah: and he gathered seventy men of the elders of the people, and set them round about the Tent.(asv) 4 Mózes 11:24 Kiméne azért Mózes, és elmondá a népnek az Úr beszédét, és összegyûjte hetven férfiút a nép vénei közül, és állatá õket a sátor körül.(HU) Numbers 11:24 And Moses{H4872} went out{H3318}{(H8799)}, and told{H1696}{(H8762)} the people{H5971} the words{H1697} of the LORD{H3068}, and gathered{H622}{(H8799)} the seventy{H7657} men{H376} of the elders{H2205} of the people{H5971}, and set{H5975}{(H8686)} them round about{H5439} the tabernacle{H168}. (kjv-strongs#) Num 11:24 And Moses went out, and told the people the words of the LORD, and gathered the seventy men of the elders of the people, and set them round about the tabernacle. (kjv) ======= Numbers 11:25 ============ Numbers 11:25 And Jehovah came down in the cloud, and spake unto him, and took of the Spirit that was upon him, and put it upon the seventy elders: and it came to pass, that, when the Spirit rested upon them, they prophesied, but they did so no more.(asv) 4 Mózes 11:25 Akkor leszálla az Úr felhõben, és szóla néki, és elszakaszta abból a lélekbõl, a mely vala õ benne, és adá a hetven vén férfiúba. Mihelyt pedig megnyugovék õ rajtok a lélek, menten prófétálának, de nem többé.(HU) Numbers 11:25 And the LORD{H3068} came down{H3381}{(H8799)} in a cloud{H6051}, and spake{H1696}{(H8762)} unto him, and took{H680}{(H8686)} of the spirit{H7307} that was upon him, and gave{H5414}{(H8799)} it unto the seventy{H7657} elders{H2205}{H376}: and it came to pass, that, when the spirit{H7307} rested{H5117}{(H8800)} upon them, they prophesied{H5012}{(H8691)}, and did not cease{H3254}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Num 11:25 And the LORD came down in a cloud, and spake unto him, and took of the spirit that was upon him, and gave it unto the seventy elders: and it came to pass, that, when the spirit rested upon them, they prophesied, and did not cease. (kjv) ======= Numbers 11:26 ============ Numbers 11:26 But there remained two men in the camp, the name of the one was Eldad, and the name of the other Medad: and the Spirit rested upon them; and they were of them that were written, but had not gone out unto the Tent; and they prophesied in the camp.(asv) 4 Mózes 11:26 Két férfiú azonban elmaradt vala a táborban; egyiknek neve Eldád, a másiknak neve Médád, és ezeken is megnyugodott vala a lélek; mert azok is az összeírottak közül valók, de nem mentek vala el a sátorhoz, és mégis prófétálának a táborban.(HU) Numbers 11:26 But there remained{H7604}{(H8735)} two{H8147} of the men{H582} in the camp{H4264}, the name{H8034} of the one{H259} was Eldad{H419}, and the name{H8034} of the other{H8145} Medad{H4312}: and the spirit{H7307} rested{H5117}{(H8799)} upon them; and they were of them that were written{H3789}{(H8803)}, but went not out{H3318}{(H8804)} unto the tabernacle{H168}: and they prophesied{H5012}{(H8691)} in the camp{H4264}. (kjv-strongs#) Num 11:26 But there remained two of the men in the camp, the name of the one was Eldad, and the name of the other Medad: and the spirit rested upon them; and they were of them that were written, but went not out unto the tabernacle: and they prophesied in the camp. (kjv) ======= Numbers 11:27 ============ Numbers 11:27 And there ran a young man, and told Moses, and said, Eldad and Medad do prophesy in the camp.(asv) 4 Mózes 11:27 Elfutamodék azért egy ifjú, és megjelenté Mózesnek, és monda: Eldád és Médád prófétálnak a táborban.(HU) Numbers 11:27 And there ran{H7323}{(H8799)} a young man{H5288}, and told{H5046}{(H8686)} Moses{H4872}, and said{H559}{(H8799)}, Eldad{H419} and Medad{H4312} do prophesy{H5012}{(H8693)} in the camp{H4264}. (kjv-strongs#) Num 11:27 And there ran a young man, and told Moses, and said, Eldad and Medad do prophesy in the camp. (kjv) ======= Numbers 11:28 ============ Numbers 11:28 And Joshua the son of Nun, the minister of Moses, one of his chosen men, answered and said, My lord Moses, forbid them.(asv) 4 Mózes 11:28 Akkor felele Józsué, a Nún fia, Mózes szolgája, az õ választottai közül való, és monda: Uram, Mózes, tiltsd meg õket!(HU) Numbers 11:28 And Joshua{H3091} the son{H1121} of Nun{H5126}, the servant{H8334}{(H8764)} of Moses{H4872}, one of his young men{H979}, answered{H6030}{(H8799)} and said{H559}{(H8799)}, My lord{H113} Moses{H4872}, forbid{H3607}{(H8798)} them. (kjv-strongs#) Num 11:28 And Joshua the son of Nun, the servant of Moses, one of his young men, answered and said, My lord Moses, forbid them. (kjv) ======= Numbers 11:29 ============ Numbers 11:29 And Moses said unto him, Art thou jealous for my sake? would that all Jehovah's people were prophets, that Jehovah would put his Spirit upon them!(asv) 4 Mózes 11:29 És felele néki Mózes: Avagy érettem buzgólkodol-é? Vajha az Úrnak minden népe próféta volna, hogy adná az Úr az õ lelkét õ beléjök.(HU) Numbers 11:29 And Moses{H4872} said{H559}{(H8799)} unto him, Enviest{H7065}{(H8764)} thou for my sake? would God that all the{H5414}{(H8799)} LORD'S{H3068} people{H5971} were prophets{H5030}, and that the LORD{H3068} would put{H5414}{(H8799)} his spirit{H7307} upon them! (kjv-strongs#) Num 11:29 And Moses said unto him, Enviest thou for my sake? would God that all the LORD's people were prophets, and that the LORD would put his spirit upon them! (kjv) ======= Numbers 11:30 ============ Numbers 11:30 And Moses gat him into the camp, he and the elders of Israel.(asv) 4 Mózes 11:30 Ezután visszatére Mózes a táborba, õ és az Izráel vénei.(HU) Numbers 11:30 And Moses{H4872} gat{H622}{(H8735)} him into the camp{H4264}, he and the elders{H2205} of Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Num 11:30 And Moses gat him into the camp, he and the elders of Israel. (kjv) ======= Numbers 11:31 ============ Numbers 11:31 And there went forth a wind from Jehovah, and brought quails from the sea, and let them fall by the camp, about a day's journey on this side, and a day's journey on the other side, round about the camp, and about two cubits above the face of the earth.(asv) 4 Mózes 11:31 És szél jöve ki az Úrtól, és hoza fürjeket a tengertõl, és bocsátá a táborra egynapi járásnyira egy felõl, és egynapi járásnyira más felõl a tábor körül, és mintegy két sing magasságnyira a földnek színén.(HU) Numbers 11:31 And there went forth{H5265}{(H8804)} a wind{H7307} from the LORD{H3068}, and brought{H1468}{(H8799)} quails{H7958} from the sea{H3220}, and let them fall{H5203}{(H8799)} by the camp{H4264}, as it were a day's{H3117} journey{H1870} on this side{H3541}, and as it were a day's{H3117} journey{H1870} on the other side{H3541}, round about{H5439} the camp{H4264}, and as it were two cubits{H520} high upon the face{H6440} of the earth{H776}. (kjv-strongs#) Num 11:31 And there went forth a wind from the LORD, and brought quails from the sea, and let them fall by the camp, as it were a day's journey on this side, and as it were a day's journey on the other side, round about the camp, and as it were two cubits high upon the face of the earth. (kjv) ======= Numbers 11:32 ============ Numbers 11:32 And the people rose up all that day, and all the night, and all the next day, and gathered the quails: he that gathered least gathered ten homers: and they spread them all abroad for themselves round about the camp.(asv) 4 Mózes 11:32 Akkor felkele a nép [és] azon az egész napon, és egész éjjel, és az egész következõ napon gyûjtének magoknak fürjeket, a ki keveset gyûjtött is, gyûjtött tíz hómert, és kiteregeték azokat magoknak a tábor körül.(HU) Numbers 11:32 And the people{H5971} stood up{H6965}{(H8799)} all that day{H3117}, and all that night{H3915}, and all the next{H4283} day{H3117}, and they gathered{H622}{(H8799)} the quails{H7958}: he that gathered least{H4591}{(H8688)} gathered{H622}{(H8804)} ten{H6235} homers{H2563}: and they spread{H7849}{(H8799)} them all abroad{H7849}{(H8800)} for themselves round about{H5439} the camp{H4264}. (kjv-strongs#) Num 11:32 And the people stood up all that day, and all that night, and all the next day, and they gathered the quails: he that gathered least gathered ten homers: and they spread them all abroad for themselves round about the camp. (kjv) ======= Numbers 11:33 ============ Numbers 11:33 While the flesh was yet between their teeth, ere it was chewed, the anger of Jehovah was kindled against the people, and Jehovah smote the people with a very great plague.(asv) 4 Mózes 11:33 A hús még foguk között vala, és meg sem emésztették vala, a mikor az Úrnak haragja felgerjede a népre és megveré az Úr a népet igen nagy csapással.(HU) Numbers 11:33 And while the flesh{H1320} was yet{H2962} between their teeth{H8127}, ere it was chewed{H3772}{(H8735)}, the wrath{H639} of the LORD{H3068} was kindled{H2734}{(H8804)} against the people{H5971}, and the LORD{H3068} smote{H5221}{(H8686)} the people{H5971} with a very{H3966} great{H7227} plague{H4347}. (kjv-strongs#) Num 11:33 And while the flesh was yet between their teeth, ere it was chewed, the wrath of the LORD was kindled against the people, and the LORD smote the people with a very great plague. (kjv) ======= Numbers 11:34 ============ Numbers 11:34 And the name of that place was called Kibroth-hattaavah, because there they buried the people that lusted.(asv) 4 Mózes 11:34 És elnevezék azt a helyet Kibrot-thaavának: mert ott temeték el a mohó népet.(HU) Numbers 11:34 And he called{H7121}{(H8799)} the name{H8034} of that place{H4725} Kibrothhattaavah{H6914}: because there they buried{H6912}{(H8804)} the people{H5971} that lusted{H183}{(H8693)}. (kjv-strongs#) Num 11:34 And he called the name of that place Kibrothhattaavah: because there they buried the people that lusted. (kjv) ======= Numbers 11:35 ============ Numbers 11:35 From Kibroth-hattaavah the people journeyed unto Hazeroth; and they abode at Hazeroth.(asv) 4 Mózes 11:35 Kibrot-thaavától elméne a nép Haseróthba; és ott valának Haseróthban.(HU) Numbers 11:35 And the people{H5971} journeyed{H5265}{(H8804)} from Kibrothhattaavah{H6914} unto Hazeroth{H2698}; and abode at Hazeroth{H2698}. (kjv-strongs#) Num 11:35 And the people journeyed from Kibrothhattaavah unto Hazeroth; and abode at Hazeroth.(kjv) ======= Numbers 12:1 ============ Numbers 12:1 And Miriam and Aaron spake against Moses because of the Cushite woman whom he had married; for he had married a Cushite woman.(asv) 4 Mózes 12:1 Miriám pedig és Áron szólának Mózes ellen a kúsita asszony miatt, a kit feleségül võn, mert kúsita asszonyt vett vala feleségül.(HU) Numbers 12:1 And Miriam{H4813} and Aaron{H175} spake{H1696}{(H8762)} against Moses{H4872} because of{H182} the Ethiopian{H3571} woman{H802} whom he had married{H3947}{(H8804)}: for he had married{H3947}{(H8804)} an Ethiopian{H3571} woman{H802}. (kjv-strongs#) Num 12:1 And Miriam and Aaron spake against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married: for he had married an Ethiopian woman. (kjv) ======= Numbers 12:2 ============ Numbers 12:2 And they said, Hath Jehovah indeed spoken only with Moses? hath he not spoken also with us? And Jehovah heard it.(asv) 4 Mózes 12:2 És mondának: Avagy csak Mózes által szólott-é az Úr? avagy nem szólott-é mi általunk is? És meghallá az Úr.(HU) Numbers 12:2 And they said{H559}{(H8799)}, Hath the LORD{H3068} indeed spoken{H1696}{(H8765)} only by Moses{H4872}? hath he not spoken{H1696}{(H8765)} also by us? And the LORD{H3068} heard{H8085}{(H8799)} it. (kjv-strongs#) Num 12:2 And they said, Hath the LORD indeed spoken only by Moses? hath he not spoken also by us? And the LORD heard it. (kjv) ======= Numbers 12:3 ============ Numbers 12:3 Now the man Moses was very meek, above all the men that were upon the face of the earth.(asv) 4 Mózes 12:3 (Az az ember pedig, Mózes, igen szelíd vala, minden embernél inkább, a kik e föld színén vannak.)(HU) Numbers 12:3 (Now the man{H376} Moses{H4872} was very{H3966} meek{H6035}{(H8675)}{H6035}, above all the men{H120} which were upon the face{H6440} of the earth{H127}.) (kjv-strongs#) Num 12:3 (Now the man Moses was very meek, above all the men which were upon the face of the earth.) (kjv) ======= Numbers 12:4 ============ Numbers 12:4 And Jehovah spake suddenly unto Moses, and unto Aaron, and unto Miriam, Come out ye three unto the tent of meeting. And they three came out.(asv) 4 Mózes 12:4 Mindjárt monda azért az Úr Mózesnak, Áronnak és Miriámnak: Menjetek ki ti hárman a gyülekezetnek sátorába; és kimenének õk hárman.(HU) Numbers 12:4 And the LORD{H3068} spake{H559}{(H8799)} suddenly{H6597} unto Moses{H4872}, and unto Aaron{H175}, and unto Miriam{H4813}, Come out{H3318}{(H8798)} ye three{H7969} unto the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}. And they three{H7969} came out{H3318}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Num 12:4 And the LORD spake suddenly unto Moses, and unto Aaron, and unto Miriam, Come out ye three unto the tabernacle of the congregation. And they three came out. (kjv) ======= Numbers 12:5 ============ Numbers 12:5 And Jehovah came down in a pillar of cloud, and stood at the door of the Tent, and called Aaron and Miriam; and they both came forth.(asv) 4 Mózes 12:5 Akkor leszálla az Úr felhõnek oszlopában, és megálla a sátornak nyílásánál; és szólítá Áront és Miriámot, és kimenének mindketten.(HU) Numbers 12:5 And the LORD{H3068} came down{H3381}{(H8799)} in the pillar{H5982} of the cloud{H6051}, and stood{H5975}{(H8799)} in the door{H6607} of the tabernacle{H168}, and called{H7121}{(H8799)} Aaron{H175} and Miriam{H4813}: and they both{H8147} came forth{H3318}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Num 12:5 And the LORD came down in the pillar of the cloud, and stood in the door of the tabernacle, and called Aaron and Miriam: and they both came forth. (kjv) ======= Numbers 12:6 ============ Numbers 12:6 And he said, Hear now my words: if there be a prophet among you, I Jehovah will make myself known unto him in a vision, I will speak with him in a dream.(asv) 4 Mózes 12:6 És monda: Halljátok meg most az én beszédeimet: Ha valaki az Úr prófétája közöttetek, én megjelenek annak látásban, vagy álomban szólok azzal.(HU) Numbers 12:6 And he said{H559}{(H8799)}, Hear{H8085}{(H8798)} now my words{H1697}: If there be a prophet{H5030} among you, I the LORD{H3068} will make myself known{H3045}{(H8691)} unto him in a vision{H4759}, and will speak{H1696}{(H8762)} unto him in a dream{H2472}. (kjv-strongs#) Num 12:6 And he said, Hear now my words: If there be a prophet among you, I the LORD will make myself known unto him in a vision, and will speak unto him in a dream. (kjv) ======= Numbers 12:7 ============ Numbers 12:7 My servant Moses is not so; he is faithful in all my house:(asv) 4 Mózes 12:7 Nem így az én szolgámmal, Mózessel, a ki az én egész házamban hív.(HU) Numbers 12:7 My servant{H5650} Moses{H4872} is not so, who is faithful{H539}{(H8737)} in all mine house{H1004}. (kjv-strongs#) Num 12:7 My servant Moses is not so, who is faithful in all mine house. (kjv) ======= Numbers 12:8 ============ Numbers 12:8 with him will I speak mouth to mouth, even manifestly, and not in dark speeches; and the form of Jehovah shall he behold: wherefore then were ye not afraid to speak against my servant, against Moses?(asv) 4 Mózes 12:8 Szemtõl szembe szólok õ vele, és nyilvánvaló látásban; nem homályos beszédek által, hanem az Úrnak hasonlatosságát látja. Miért nem féltetek hát szólani az én szolgám ellen, Mózes ellen?(HU) Numbers 12:8 With him will I speak{H1696}{(H8762)} mouth{H6310} to mouth{H6310}, even apparently{H4758}, and not in dark speeches{H2420}; and the similitude{H8544} of the LORD{H3068} shall he behold{H5027}{(H8686)}: wherefore then were ye not afraid{H3372}{(H8804)} to speak{H1696}{(H8763)} against my servant{H5650} Moses{H4872}? (kjv-strongs#) Num 12:8 With him will I speak mouth to mouth, even apparently, and not in dark speeches; and the similitude of the LORD shall he behold: wherefore then were ye not afraid to speak against my servant Moses? (kjv) ======= Numbers 12:9 ============ Numbers 12:9 And the anger of Jehovah was kindled against them; and he departed.(asv) 4 Mózes 12:9 És felgyullada az Úr haragja õ reájok, és elméne.(HU) Numbers 12:9 And the anger{H639} of the LORD{H3068} was kindled{H2734}{(H8799)} against them; and he departed{H3212}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Num 12:9 And the anger of the LORD was kindled against them; and he departed. (kjv) ======= Numbers 12:10 ============ Numbers 12:10 And the cloud removed from over the Tent; and, behold, Miriam was leprous, as [white as] snow: and Aaron looked upon Miriam, and, behold, she was leprous.(asv) 4 Mózes 12:10 És a felhõ is eltávozék a sátor felül, és ímé Miriám poklos vala, [fejér] mint a hó; és rátekinte Áron Miriámra, és ímé poklos vala.(HU) Numbers 12:10 And the cloud{H6051} departed{H5493}{(H8804)} from off the tabernacle{H168}; and, behold, Miriam{H4813} became leprous{H6879}{(H8794)}, white as snow{H7950}: and Aaron{H175} looked{H6437}{(H8799)} upon Miriam{H4813}, and, behold, she was leprous{H6879}{(H8794)}. (kjv-strongs#) Num 12:10 And the cloud departed from off the tabernacle; and, behold, Miriam became leprous, white as snow: and Aaron looked upon Miriam, and, behold, she was leprous. (kjv) ======= Numbers 12:11 ============ Numbers 12:11 And Aaron said unto Moses, Oh, my lord, lay not, I pray thee, sin upon us, for that we have done foolishly, and for that we have sinned.(asv) 4 Mózes 12:11 Monda azért Áron Mózesnek: Kérlek Uram, ne tulajdonítsad nékünk e bûnt; mert bolondul cselekedtünk és vétkeztünk!(HU) Numbers 12:11 And Aaron{H175} said{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, Alas{H994}, my lord{H113}, I beseech thee, lay{H7896}{(H8799)} not the sin{H2403} upon us, wherein we have done foolishly{H2973}{(H8738)}, and wherein we have sinned{H2398}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Num 12:11 And Aaron said unto Moses, Alas, my lord, I beseech thee, lay not the sin upon us, wherein we have done foolishly, and wherein we have sinned. (kjv) ======= Numbers 12:12 ============ Numbers 12:12 Let her not, I pray, be as one dead, of whom the flesh is half consumed when he cometh out of his mother's womb.(asv) 4 Mózes 12:12 Kérlek, ne legyen olyan [Miriám] mint a holt, a melynek húsa félig megemésztetik, mikor kijõ az õ anyjának méhébõl.(HU) Numbers 12:12 Let her not be as one dead{H4994}{H4191}{(H8801)}, of whom the flesh{H1320} is half{H2677} consumed{H398}{(H8735)} when he cometh out{H3318}{(H8800)} of his mother's{H517} womb{H7358}. (kjv-strongs#) Num 12:12 Let her not be as one dead, of whom the flesh is half consumed when he cometh out of his mother's womb. (kjv) ======= Numbers 12:13 ============ Numbers 12:13 And Moses cried unto Jehovah, saying, Heal her, O God, I beseech thee.(asv) 4 Mózes 12:13 Kiálta azért Mózes az Úrhoz, mondván: Isten, kérlek, gyógyítsd meg õt!(HU) Numbers 12:13 And Moses{H4872} cried{H6817}{(H8799)} unto the LORD{H3068}, saying{H559}{(H8800)}, Heal{H7495}{(H8798)} her now, O God{H410}, I beseech thee. (kjv-strongs#) Num 12:13 And Moses cried unto the LORD, saying, Heal her now, O God, I beseech thee. (kjv) ======= Numbers 12:14 ============ Numbers 12:14 And Jehovah said unto Moses, If her father had but spit in her face, should she not be ashamed seven days? let her be shut up without the camp seven days, and after that she shall be brought in again.(asv) 4 Mózes 12:14 Az Úr pedig monda Mózesnek: Ha csak az atyja pökött volna is az õ orczájára, avagy nem kellene-é szégyenkeznie hetednapig? Rekesztessék ki hét napig a táboron kívül, és azután hívassék vissza.(HU) Numbers 12:14 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, If her father{H1} had but{H3417}{(H8800)} spit{H3417}{(H8804)} in her face{H6440}, should she not be ashamed{H3637}{(H8735)} seven{H7651} days{H3117}? let her be shut{H5462}{(H8735)} out{H2351} from the camp{H4264} seven{H7651} days{H3117}, and after{H310} that let her be received{H622}{(H8735)} in again. (kjv-strongs#) Num 12:14 And the LORD said unto Moses, If her father had but spit in her face, should she not be ashamed seven days? let her be shut out from the camp seven days, and after that let her be received in again. (kjv) ======= Numbers 12:15 ============ Numbers 12:15 And Miriam was shut up without the camp seven days: and the people journeyed not till Miriam was brought in again.(asv) 4 Mózes 12:15 Kirekeszteték azért Miriám a táboron kivül hét napig. És a nép nem indula tovább, míg vissza [nem] hívaték Miriám.(HU) Numbers 12:15 And Miriam{H4813} was shut{H5462}{(H8735)} out{H2351} from the camp{H4264} seven{H7651} days{H3117}: and the people{H5971} journeyed{H5265}{(H8804)} not till Miriam{H4813} was brought{H622}{(H8736)} in again. (kjv-strongs#) Num 12:15 And Miriam was shut out from the camp seven days: and the people journeyed not till Miriam was brought in again. (kjv) ======= Numbers 12:16 ============ Numbers 12:16 And afterward the people journeyed from Hazeroth, and encamped in the wilderness of Paran.(asv) 4 Mózes 12:16 (HU) Numbers 12:16 And afterward{H310} the people{H5971} removed{H5265}{(H8804)} from Hazeroth{H2698}, and pitched{H2583}{(H8799)} in the wilderness{H4057} of Paran{H6290}. (kjv-strongs#) Num 12:16 And afterward the people removed from Hazeroth, and pitched in the wilderness of Paran.(kjv) ======= Numbers 13:1 ============ Numbers 13:1 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 4 Mózes 13:1 Azután pedig elindula a nép Haseróthból, és tábort ütének Párán pusztájában.(HU) Numbers 13:1 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Num 13:1 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Numbers 13:2 ============ Numbers 13:2 Send thou men, that they may spy out the land of Canaan, which I give unto the children of Israel: of every tribe of their fathers shall ye send a man, every one a prince among them.(asv) 4 Mózes 13:2 És szóla az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Numbers 13:2 Send{H7971}{(H8798)} thou men{H582}, that they may search{H8446}{(H8799)} the land{H776} of Canaan{H3667}, which I give{H5414}{(H8802)} unto the children{H1121} of Israel{H3478}: of every{H376} tribe{H4294} of their fathers{H1} shall ye send{H7971}{(H8799)} a man{H259}, every one a ruler{H5387} among them. (kjv-strongs#) Num 13:2 Send thou men, that they may search the land of Canaan, which I give unto the children of Israel: of every tribe of their fathers shall ye send a man, every one a ruler among them. (kjv) ======= Numbers 13:3 ============ Numbers 13:3 And Moses sent them from the wilderness of Paran according to the commandment of Jehovah: all of them men who were heads of the children of Israel.(asv) 4 Mózes 13:3 Küldj férfiakat, hogy kémleljék meg a Kanaán földét, a melyet én adok Izráel fiainak; az õ atyáiknak mindenik törzsébõl egy-egy férfiút küldjetek, mind olyat, a ki fõember közöttök.(HU) Numbers 13:3 And Moses{H4872} by the commandment{H6310} of the LORD{H3068} sent{H7971}{(H8799)} them from the wilderness{H4057} of Paran{H6290}: all those men{H582} were{H1992} heads{H7218} of the children{H1121} of Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Num 13:3 And Moses by the commandment of the LORD sent them from the wilderness of Paran: all those men were heads of the children of Israel. (kjv) ======= Numbers 13:4 ============ Numbers 13:4 And these were their names: Of the tribe of Reuben, Shammua the son of Zaccur.(asv) 4 Mózes 13:4 Elküldé azért õket Mózes Párán pusztájából az Úr rendelése szerint; és azok a férfiak mindnyájan fõemberek valának Izráel fiai között.(HU) Numbers 13:4 And these were their names{H8034}: of the tribe{H4294} of Reuben{H7205}, Shammua{H8051} the son{H1121} of Zaccur{H2139}. (kjv-strongs#) Num 13:4 And these were their names: of the tribe of Reuben, Shammua the son of Zaccur. (kjv) ======= Numbers 13:5 ============ Numbers 13:5 Of the tribe of Simeon, Shaphat the son of Hori.(asv) 4 Mózes 13:5 Ezek pedig azoknak nevei: A Rúben nemzetségébõl Sámmua, a Zakhúr fia.(HU) Numbers 13:5 Of the tribe{H4294} of Simeon{H8095}, Shaphat{H8202} the son{H1121} of Hori{H2753}. (kjv-strongs#) Num 13:5 Of the tribe of Simeon, Shaphat the son of Hori. (kjv) ======= Numbers 13:6 ============ Numbers 13:6 Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.(asv) 4 Mózes 13:6 A Simeon nemzetségébõl Safát, a Hóri fia.(HU) Numbers 13:6 Of the tribe{H4294} of Judah{H3063}, Caleb{H3612} the son{H1121} of Jephunneh{H3312}. (kjv-strongs#) Num 13:6 Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh. (kjv) ======= Numbers 13:7 ============ Numbers 13:7 Of the tribe of Issachar, Igal the son of Joseph.(asv) 4 Mózes 13:7 A Júda nemzetségébõl Káleb, a Jefunné fia.(HU) Numbers 13:7 Of the tribe{H4294} of Issachar{H3485}, Igal{H3008} the son{H1121} of Joseph{H3130}. (kjv-strongs#) Num 13:7 Of the tribe of Issachar, Igal the son of Joseph. (kjv) ======= Numbers 13:8 ============ Numbers 13:8 Of the tribe of Ephraim, Hoshea the son of Nun.(asv) 4 Mózes 13:8 Az Izsakhár nemzetségébõl Igál, a József fia.(HU) Numbers 13:8 Of the tribe{H4294} of Ephraim{H669}, Oshea{H1954} the son{H1121} of Nun{H5126}. (kjv-strongs#) Num 13:8 Of the tribe of Ephraim, Oshea the son of Nun. (kjv) ======= Numbers 13:9 ============ Numbers 13:9 Of the tribe of Benjamin, Palti the son of Raphu.(asv) 4 Mózes 13:9 Az Efraim nemzetségébõl Hósea, a Nún fia.(HU) Numbers 13:9 Of the tribe{H4294} of Benjamin{H1144}, Palti{H6406} the son{H1121} of Raphu{H7505}. (kjv-strongs#) Num 13:9 Of the tribe of Benjamin, Palti the son of Raphu. (kjv) ======= Numbers 13:10 ============ Numbers 13:10 Of the tribe of Zebulun, Gaddiel the son of Sodi.(asv) 4 Mózes 13:10 A Benjámin nemzetségébõl Pálthi, a Rafú fia.(HU) Numbers 13:10 Of the tribe{H4294} of Zebulun{H2074}, Gaddiel{H1427} the son{H1121} of Sodi{H5476}. (kjv-strongs#) Num 13:10 Of the tribe of Zebulun, Gaddiel the son of Sodi. (kjv) ======= Numbers 13:11 ============ Numbers 13:11 Of the tribe of Joseph, [namely], of the tribe of Manasseh, Gaddi the son of Susi.(asv) 4 Mózes 13:11 A Zebulon nemzetségébõl Gaddiel, a Szódi fia.(HU) Numbers 13:11 Of the tribe{H4294} of Joseph{H3130}, namely, of the tribe{H4294} of Manasseh{H4519}, Gaddi{H1426} the son{H1121} of Susi{H5485}. (kjv-strongs#) Num 13:11 Of the tribe of Joseph, namely, of the tribe of Manasseh, Gaddi the son of Susi. (kjv) ======= Numbers 13:12 ============ Numbers 13:12 Of the tribe of Dan, Ammiel the son of Gemalli.(asv) 4 Mózes 13:12 A József nemzetségébõl, a Manasse nemzetségébõl Gaddi, a Szúszi fia.(HU) Numbers 13:12 Of the tribe{H4294} of Dan{H1835}, Ammiel{H5988} the son{H1121} of Gemalli{H1582}. (kjv-strongs#) Num 13:12 Of the tribe of Dan, Ammiel the son of Gemalli. (kjv) ======= Numbers 13:13 ============ Numbers 13:13 Of the tribe of Asher, Sethur the son of Michael.(asv) 4 Mózes 13:13 A Dán nemzetségébõl Ammiél, a Gemálli fia.(HU) Numbers 13:13 Of the tribe{H4294} of Asher{H836}, Sethur{H5639} the son{H1121} of Michael{H4317}. (kjv-strongs#) Num 13:13 Of the tribe of Asher, Sethur the son of Michael. (kjv) ======= Numbers 13:14 ============ Numbers 13:14 Of the tribe of Naphtali, Nahbi the son of Vophsi.(asv) 4 Mózes 13:14 Az Áser nemzetségébõl Szenthúr, a Mikaél fia.(HU) Numbers 13:14 Of the tribe{H4294} of Naphtali{H5321}, Nahbi{H5147} the son{H1121} of Vophsi{H2058}. (kjv-strongs#) Num 13:14 Of the tribe of Naphtali, Nahbi the son of Vophsi. (kjv) ======= Numbers 13:15 ============ Numbers 13:15 Of the tribe of Gad, Geuel the son of Machi.(asv) 4 Mózes 13:15 A Nafthali nemzetségébõl Nahbi, a Vofszi fia.(HU) Numbers 13:15 Of the tribe{H4294} of Gad{H1410}, Geuel{H1345} the son{H1121} of Machi{H4352}. (kjv-strongs#) Num 13:15 Of the tribe of Gad, Geuel the son of Machi. (kjv) ======= Numbers 13:16 ============ Numbers 13:16 These are the names of the men that Moses sent to spy out the land. And Moses called Hoshea the son of Nun Joshua.(asv) 4 Mózes 13:16 A Gád nemzetségébõl Géuel, a Mákhi fia.(HU) Numbers 13:16 These are the names{H8034} of the men{H582} which Moses{H4872} sent{H7971}{(H8804)} to spy out{H8446}{(H8800)} the land{H776}. And Moses{H4872} called{H7121}{(H8799)} Oshea{H1954} the son{H1121} of Nun{H5126} Jehoshua{H3091}. (kjv-strongs#) Num 13:16 These are the names of the men which Moses sent to spy out the land. And Moses called Oshea the son of Nun Jehoshua. (kjv) ======= Numbers 13:17 ============ Numbers 13:17 And Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said unto them, Get you up this way by the South, and go up into the hill-country:(asv) 4 Mózes 13:17 Ezek ama férfiaknak nevei, a kiket elküldött Mózes a földnek megkémlelésére. És nevezé Mózes Hóseát, a Nún fiát Józsuénak.(HU) Numbers 13:17 And Moses{H4872} sent{H7971}{(H8799)} them to spy out{H8446}{(H8800)} the land{H776} of Canaan{H3667}, and said{H559}{(H8799)} unto them, Get you up{H5927}{(H8798)} this way southward{H5045}, and go up{H5927}{(H8804)} into the mountain{H2022}: (kjv-strongs#) Num 13:17 And Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said unto them, Get you up this way southward, and go up into the mountain: (kjv) ======= Numbers 13:18 ============ Numbers 13:18 and see the land, what it is; and the people that dwell therein, whether they are strong or weak, whether they are few or many;(asv) 4 Mózes 13:18 És mikor elküldé õket Mózes a Kanaán földének megkémlelésére, monda nékik: Menjetek fel erre dél felõl, és hágjatok fel a hegyre.(HU) Numbers 13:18 And see{H7200}{(H8804)} the land{H776}, what it is; and the people{H5971} that dwelleth{H3427}{(H8802)} therein, whether they be strong{H2389} or weak{H7504}, few{H4592} or many{H7227}; (kjv-strongs#) Num 13:18 And see the land, what it is, and the people that dwelleth therein, whether they be strong or weak, few or many; (kjv) ======= Numbers 13:19 ============ Numbers 13:19 and what the land is that they dwell in, whether it is good or bad; and what cities they are that they dwell in, whether in camps, or in strongholds;(asv) 4 Mózes 13:19 És nézzétek meg a földet, hogy milyen az; és a népet, a mely lakozik azon: erõs-é az vagy erõtlen, kevés-é az vagy sok?(HU) Numbers 13:19 And what the land{H776} is that they dwell in{H3427}{(H8802)}, whether it be good{H2896} or bad{H7451}; and what cities{H5892} they be that they dwell{H3427}{(H8802)} in{H2007}, whether in tents{H4264}, or in strong holds{H4013}; (kjv-strongs#) Num 13:19 And what the land is that they dwell in, whether it be good or bad; and what cities they be that they dwell in, whether in tents, or in strong holds; (kjv) ======= Numbers 13:20 ============ Numbers 13:20 and what the land is, whether it is fat or lean, whether there is wood therein, or not. And be ye of good courage, and bring of the fruit of the land. Now the time was the time of the first-ripe grapes.(asv) 4 Mózes 13:20 És milyen a föld, a melyben lakozik az: jó-é az vagy hitvány; és milyenek a városok, a melyekben lakozik: táborokban vagy erõsségekben [lakozik-é?](HU) Numbers 13:20 And what the land{H776} is, whether it be fat{H8082} or lean{H7330}, whether there be{H3426} wood{H6086} therein, or not. And be ye of good courage{H2388}{(H8694)}, and bring{H3947}{(H8804)} of the fruit{H6529} of the land{H776}. Now the time{H3117} was the time{H3117} of the firstripe{H1061} grapes{H6025}. (kjv-strongs#) Num 13:20 And what the land is, whether it be fat or lean, whether there be wood therein, or not. And be ye of good courage, and bring of the fruit of the land. Now the time was the time of the firstripe grapes. (kjv) ======= Numbers 13:21 ============ Numbers 13:21 So they went up, and spied out the land from the wilderness of Zin unto Rehob, to the entrance of Hamath.(asv) 4 Mózes 13:21 És milyen a föld: kövér-é az, vagy sovány; van-é abban élõfa vagy nincs? És legyetek bátorságosok, és szakaszszatok a földnek gyümölcsébõl. Azok a napok pedig a szõlõzsendülés napjai valának.(HU) Numbers 13:21 So they went up{H5927}{(H8799)}, and searched{H8446}{(H8799)} the land{H776} from the wilderness{H4057} of Zin{H6790} unto Rehob{H7340}, as men come{H935}{(H8800)} to Hamath{H2574}. (kjv-strongs#) Num 13:21 So they went up, and searched the land from the wilderness of Zin unto Rehob, as men come to Hamath. (kjv) ======= Numbers 13:22 ============ Numbers 13:22 And they went up by the South, and came unto Hebron; and Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were there. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)(asv) 4 Mózes 13:22 Felmenének azért, és megkémlelék a földet a Czin pusztájától fogva mind Rehóbig, odáig, a hol Hamáthba mennek.(HU) Numbers 13:22 And they ascended{H5927}{(H8799)} by the south{H5045}, and came{H935}{(H8799)} unto Hebron{H2275}; where Ahiman{H289}, Sheshai{H8344}, and Talmai{H8526}, the children{H3211} of Anak{H6061}, were.(Now Hebron{H2275} was built{H1129}{(H8738)} seven{H7651} years{H8141} before{H6440} Zoan{H6814} in Egypt{H4714}.) (kjv-strongs#) Num 13:22 And they ascended by the south, and came unto Hebron; where Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.) (kjv) ======= Numbers 13:23 ============ Numbers 13:23 And they came unto the valley of Eshcol, and cut down from thence a branch with one cluster of grapes, and they bare it upon a staff between two; [they brought] also of the pomegranates, and of the figs.(asv) 4 Mózes 13:23 És felmenének dél felõl, és jutának Hebronig; valának pedig ott Ahimán, Sésai és Thalmai, az Anák fiai: (Hebron pedig hét esztendõvel építtetett elébb, mint az égyiptomi Czoán).(HU) Numbers 13:23 And they came{H935}{(H8799)} unto the brook{H5158} of Eshcol{H812}, and cut down{H3772}{(H8799)} from thence a branch{H2156} with one{H259} cluster{H811} of grapes{H6025}, and they bare{H5375}{(H8799)} it between two{H8147} upon a staff{H4132}; and they brought of the pomegranates{H7416}, and of the figs{H8384}. (kjv-strongs#) Num 13:23 And they came unto the brook of Eshcol, and cut down from thence a branch with one cluster of grapes, and they bare it between two upon a staff; and they brought of the pomegranates, and of the figs. (kjv) ======= Numbers 13:24 ============ Numbers 13:24 That place was called the valley of Eshcol, because of the cluster which the children of Israel cut down from thence.(asv) 4 Mózes 13:24 Mikor pedig eljutának Eskol völgyéig, lemetszének ott egy szõlõvesszõt egy szõlõfürttel, és ketten vivék azt rúdon; és a gránátalmákból és a figékbõl is [szakasztának.](HU) Numbers 13:24 The place{H4725} was called{H7121}{(H8804)} the brook{H5158} Eshcol{H812}, because of{H182} the cluster of grapes{H811} which the children{H1121} of Israel{H3478} cut down{H3772}{(H8804)} from thence. (kjv-strongs#) Num 13:24 The place was called the brook Eshcol, because of the cluster of grapes which the children of Israel cut down from thence. (kjv) ======= Numbers 13:25 ============ Numbers 13:25 And they returned from spying out the land at the end of forty days.(asv) 4 Mózes 13:25 Azt a helyet elnevezék Eskol völgyének; a szõlõfürtért, a melyet lemetszettek vala onnét Izráel fiai.(HU) Numbers 13:25 And they returned{H7725}{(H8799)} from searching{H8446}{(H8800)} of the land{H776} after{H7093} forty{H705} days{H3117}. (kjv-strongs#) Num 13:25 And they returned from searching of the land after forty days. (kjv) ======= Numbers 13:26 ============ Numbers 13:26 And they went and came to Moses, and to Aaron, and to all the congregation of the children of Israel, unto the wilderness of Paran, to Kadesh; and brought back word unto them, and unto all the congregation, and showed them the fruit of the land.(asv) 4 Mózes 13:26 És visszatérének a föld megkémlelésébõl negyven nap mulva.(HU) Numbers 13:26 And they went{H3212}{(H8799)} and came{H935}{(H8799)} to Moses{H4872}, and to Aaron{H175}, and to all the congregation{H5712} of the children{H1121} of Israel{H3478}, unto the wilderness{H4057} of Paran{H6290}, to Kadesh{H6946}; and brought back{H7725}{(H8686)} word{H1697} unto them, and unto all the congregation{H5712}, and shewed{H7200}{(H8686)} them the fruit{H6529} of the land{H776}. (kjv-strongs#) Num 13:26 And they went and came to Moses, and to Aaron, and to all the congregation of the children of Israel, unto the wilderness of Paran, to Kadesh; and brought back word unto them, and unto all the congregation, and shewed them the fruit of the land. (kjv) ======= Numbers 13:27 ============ Numbers 13:27 And they told him, and said, We came unto the land whither thou sentest us; and surely it floweth with milk and honey; and this is the fruit of it.(asv) 4 Mózes 13:27 És menének, és jutának Mózeshez és Áronhoz, és Izráel fiainak egész gyülekezetéhez, Párán pusztájába, Kádesbe; és hírt vivének nékik és az egész gyülekezetnek, és megmutaták nékik a földnek gyümölcsét.(HU) Numbers 13:27 And they told{H5608}{(H8762)} him, and said{H559}{(H8799)}, We came{H935}{(H8804)} unto the land{H776} whither thou sentest{H7971}{(H8804)} us, and surely it floweth{H2100}{(H8802)} with milk{H2461} and honey{H1706}; and this is the fruit{H6529} of it. (kjv-strongs#) Num 13:27 And they told him, and said, We came unto the land whither thou sentest us, and surely it floweth with milk and honey; and this is the fruit of it. (kjv) ======= Numbers 13:28 ============ Numbers 13:28 Howbeit the people that dwell in the land are strong, and the cities are fortified, [and] very great: and moreover we saw the children of Anak there.(asv) 4 Mózes 13:28 Így beszélének néki, és ezt mondák: Elmentünk vala arra a földre, a melyre küldöttél vala minket, és bizonyára tejjel és mézzel folyó az, és ez annak gyümölcse!(HU) Numbers 13:28 Nevertheless{H657} the people{H5971} be strong{H5794} that dwell{H3427}{(H8802)} in the land{H776}, and the cities{H5892} are walled{H1219}{(H8803)}, and very{H3966} great{H1419}: and moreover we saw{H7200}{(H8804)} the children{H3211} of Anak{H6061} there. (kjv-strongs#) Num 13:28 Nevertheless the people be strong that dwell in the land, and the cities are walled, and very great: and moreover we saw the children of Anak there. (kjv) ======= Numbers 13:29 ============ Numbers 13:29 Amalek dwelleth in the land of the South: and the Hittite, and the Jebusite, and the Amorite, dwell in the hill-country; and the Canaanite dwelleth by the sea, and along by the side of the Jordan.(asv) 4 Mózes 13:29 Csakhogy erõs az a nép, a mely lakja azt a földet, és a városok erõsítve vannak, és felette nagyok; sõt még Anák fiait is láttuk ott.(HU) Numbers 13:29 The Amalekites{H6002} dwell{H3427}{(H8802)} in the land{H776} of the south{H5045}: and the Hittites{H2850}, and the Jebusites{H2983}, and the Amorites{H567}, dwell{H3427}{(H8802)} in the mountains{H2022}: and the Canaanites{H3669} dwell{H3427}{(H8802)} by the sea{H3220}, and by the coast{H3027} of Jordan{H3383}. (kjv-strongs#) Num 13:29 The Amalekites dwell in the land of the south: and the Hittites, and the Jebusites, and the Amorites, dwell in the mountains: and the Canaanites dwell by the sea, and by the coast of Jordan. (kjv) ======= Numbers 13:30 ============ Numbers 13:30 And Caleb stilled the people before Moses, and said, Let us go up at once, and possess it; for we are well able to overcome it.(asv) 4 Mózes 13:30 Amálek lakik a dél felõl való földön, és Khitteus, Jebuzeus és Emoreus lakik a hegyeken; a tenger mellett, és a Jordán partján pedig Kananeus lakik.(HU) Numbers 13:30 And Caleb{H3612} stilled{H2013}{(H8686)} the people{H5971} before Moses{H4872}, and said{H559}{(H8799)}, Let us go up{H5927}{(H8799)} at once{H5927}{(H8800)}, and possess{H3423}{(H8804)} it; for we are well able{H3201}{(H8799)} to overcome{H3201}{(H8800)} it. (kjv-strongs#) Num 13:30 And Caleb stilled the people before Moses, and said, Let us go up at once, and possess it; for we are well able to overcome it. (kjv) ======= Numbers 13:31 ============ Numbers 13:31 But the men that went up with him said, We are not able to go up against the people; for they are stronger than we.(asv) 4 Mózes 13:31 És jóllehet Káleb csendesíté a Mózes ellen [háborgó] népet, és azt mondja vala: Bátran felmehetünk, és elfoglalhatjuk azt a [földet], mert kétség nélkül megbírunk azzal;(HU) Numbers 13:31 But the men{H582} that went up{H5927}{(H8804)} with him said{H559}{(H8804)}, We be not able{H3201}{(H8799)} to go up{H5927}{(H8800)} against the people{H5971}; for they are stronger{H2389} than we. (kjv-strongs#) Num 13:31 But the men that went up with him said, We be not able to go up against the people; for they are stronger than we. (kjv) ======= Numbers 13:32 ============ Numbers 13:32 And they brought up an evil report of the land which they had spied out unto the children of Israel, saying, The land, through which we have gone to spy it out, is a land that eateth up the inhabitants thereof; and all the people that we saw in it are men of great stature.(asv) 4 Mózes 13:32 Mindazáltal a férfiak, a kik felmentek vala vele, azt mondják vala: Nem mehetünk fel az ellen a nép ellen, mert erõsebb az nálunknál.(HU) Numbers 13:32 And they brought up{H3318}{(H8686)} an evil report{H1681} of the land{H776} which they had searched{H8446}{(H8804)} unto the children{H1121} of Israel{H3478}, saying{H559}{(H8800)}, The land{H776}, through which we have gone{H5674}{(H8804)} to search{H8446}{(H8800)} it, is a land{H776} that eateth up{H398}{(H8802)} the inhabitants{H3427}{(H8802)} thereof; and all the people{H5971} that we saw{H7200}{(H8804)} in it{H8432} are men{H582} of a great stature{H4060}. (kjv-strongs#) Num 13:32 And they brought up an evil report of the land which they had searched unto the children of Israel, saying, The land, through which we have gone to search it, is a land that eateth up the inhabitants thereof; and all the people that we saw in it are men of a great stature. (kjv) ======= Numbers 13:33 ============ Numbers 13:33 And there we saw the Nephilim, the sons of Anak, who come of the Nephilim: and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.(asv) 4 Mózes 13:33 És rossz hírét vivék annak a földnek, a melyet megkémleltek volt, Izráel fiaihoz, mondván: Az a föld, a melyen általmentünk, hogy megkémleljük azt, olyan föld, a mely megemészti az õ lakóit; az egész nép is, a melyet láttunk azon, szálas emberek[bõl áll]. [ (Numbers 13:34) És láttunk ott óriásokat is, az óriások közül való Anáknak fiait, és olyanok valánk a magunk szemében, mint a sáskák, és az õ szemeikben is olyanok valánk. ](HU) Numbers 13:33 And there we saw{H7200}{(H8804)} the giants{H5303}, the sons{H1121} of Anak{H6061}, which come of the giants{H5303}: and we were in our own sight{H5869} as grasshoppers{H2284}, and so we were in their sight{H5869}. (kjv-strongs#) Num 13:33 And there we saw the giants, the sons of Anak, which come of the giants: and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.(kjv) ======= Numbers 14:1 ============ Numbers 14:1 And all the congregation lifted up their voice, and cried; and the people wept that night.(asv) 4 Mózes 14:1 És felemelé szavát az egész gyülekezet, és síra a nép azon az éjszakán.(HU) Numbers 14:1 And all the congregation{H5712} lifted up{H5375}{(H8799)} their voice{H6963}, and cried{H5414}{(H8799)}; and the people{H5971} wept{H1058}{(H8799)} that night{H3915}. (kjv-strongs#) Num 14:1 And all the congregation lifted up their voice, and cried; and the people wept that night. (kjv) ======= Numbers 14:2 ============ Numbers 14:2 And all the children of Israel murmured against Moses and against Aaron: and the whole congregation said unto them, Would that we had died in the land of Egypt! or would that we had died in this wilderness!(asv) 4 Mózes 14:2 És mindnyájan zúgolódának Mózes ellen és Áron ellen Izráel fiai, és monda nékik az egész gyülekezet: Vajha megholtunk volna Égyiptom földén! vagy ebben a pusztában vajha meghalnánk!(HU) Numbers 14:2 And all the children{H1121} of Israel{H3478} murmured{H3885}{(H8735)} against Moses{H4872} and against Aaron{H175}: and the whole congregation{H5712} said{H559}{(H8799)} unto them, Would God{H3863} that we had died{H4191}{(H8804)} in the land{H776} of Egypt{H4714}! or would God{H3863} we had died{H4191}{(H8804)} in this wilderness{H4057}! (kjv-strongs#) Num 14:2 And all the children of Israel murmured against Moses and against Aaron: and the whole congregation said unto them, Would God that we had died in the land of Egypt! or would God we had died in this wilderness! (kjv) ======= Numbers 14:3 ============ Numbers 14:3 And wherefore doth Jehovah bring us unto this land, to fall by the sword? Our wives and our little ones will be a prey: were it not better for us to return into Egypt?(asv) 4 Mózes 14:3 Miért is visz be minket az Úr arra a földre? hogy fegyver miatt hulljunk el? feleségeink és a kicsinyeink prédára legyenek? Nem jobb volna-é nékünk visszatérnünk Égyiptomba?(HU) Numbers 14:3 And wherefore hath the LORD{H3068} brought{H935}{(H8688)} us unto this land{H776}, to fall{H5307}{(H8800)} by the sword{H2719}, that our wives{H802} and our children{H2945} should be a prey{H957}? were it not better{H2896} for us to return{H7725}{(H8800)} into Egypt{H4714}? (kjv-strongs#) Num 14:3 And wherefore hath the LORD brought us unto this land, to fall by the sword, that our wives and our children should be a prey? were it not better for us to return into Egypt? (kjv) ======= Numbers 14:4 ============ Numbers 14:4 And they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt.(asv) 4 Mózes 14:4 És mondának egymásnak: Szerezzünk elõttünk járót, és térjünk vissza Égyiptomba.(HU) Numbers 14:4 And they said{H559}{(H8799)} one{H376} to another{H251}, Let us make{H5414}{(H8799)} a captain{H7218}, and let us return{H7725}{(H8799)} into Egypt{H4714}. (kjv-strongs#) Num 14:4 And they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt. (kjv) ======= Numbers 14:5 ============ Numbers 14:5 Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.(asv) 4 Mózes 14:5 Akkor arczczal leborulának Mózes és Áron Izráel fiai gyülekezetének egész községe elõtt.(HU) Numbers 14:5 Then Moses{H4872} and Aaron{H175} fell{H5307}{(H8799)} on their faces{H6440} before{H6440} all the assembly{H6951} of the congregation{H5712} of the children{H1121} of Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Num 14:5 Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel. (kjv) ======= Numbers 14:6 ============ Numbers 14:6 And Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh, who were of them that spied out the land, rent their clothes:(asv) 4 Mózes 14:6 Józsué pedig, a Nún fia, és Káleb, a Jefunné fia, a kik a földnek kémlelõi közül valók valának, meghasogaták ruháikat.(HU) Numbers 14:6 And Joshua{H3091} the son{H1121} of Nun{H5126}, and Caleb{H3612} the son{H1121} of Jephunneh{H3312}, which were of them that searched{H8446}{(H8802)} the land{H776}, rent{H7167}{(H8804)} their clothes{H899}: (kjv-strongs#) Num 14:6 And Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, which were of them that searched the land, rent their clothes: (kjv) ======= Numbers 14:7 ============ Numbers 14:7 and they spake unto all the congregation of the children of Israel, saying, The land, which we passed through to spy it out, is an exceeding good land.(asv) 4 Mózes 14:7 És szólának Izráel fiai egész gyülekezetének, mondván: A föld, a melyen általmentünk, hogy megkémleljük azt, igen-igen jó föld.(HU) Numbers 14:7 And they spake{H559}{(H8799)} unto all the company{H5712} of the children{H1121} of Israel{H3478}, saying{H559}{(H8800)}, The land{H776}, which we passed{H5674}{(H8804)} through to search{H8446}{(H8800)} it, is an exceeding{H3966}{H3966} good{H2896} land{H776}. (kjv-strongs#) Num 14:7 And they spake unto all the company of the children of Israel, saying, The land, which we passed through to search it, is an exceeding good land. (kjv) ======= Numbers 14:8 ============ Numbers 14:8 If Jehovah delight in us, then he will bring us into this land, and give it unto us; a land which floweth with milk and honey.(asv) 4 Mózes 14:8 Ha az Úrnak kedve telik bennünk, akkor bevisz minket arra a földre, és nékünk adja azt, mely tejjel és mézzel folyó föld.(HU) Numbers 14:8 If the LORD{H3068} delight{H2654}{(H8804)} in us, then he will bring{H935}{(H8689)} us into this land{H776}, and give{H5414}{(H8804)} it us; a land{H776} which floweth{H2100}{(H8802)} with milk{H2461} and honey{H1706}. (kjv-strongs#) Num 14:8 If the LORD delight in us, then he will bring us into this land, and give it us; a land which floweth with milk and honey. (kjv) ======= Numbers 14:9 ============ Numbers 14:9 Only rebel not against Jehovah, neither fear ye the people of the land; for they are bread for us: their defence is removed from over them, and Jehovah is with us: fear them not.(asv) 4 Mózes 14:9 Csakhogy ne lázongjatok az Úr ellen, se ne féljetek annak a földnek népétõl; mert õk nekünk [csak olyanok, mint a] kenyér; eltávozott tõlök az õ oltalmok, de az Úr velünk van: ne féljetek tõlök!(HU) Numbers 14:9 Only rebel{H4775}{(H8799)} not ye against the LORD{H3068}, neither fear{H3372}{(H8799)} ye the people{H5971} of the land{H776}; for they are bread{H3899} for us: their defence{H6738} is departed{H5493}{(H8804)} from them, and the LORD{H3068} is with us: fear{H3372}{(H8799)} them not. (kjv-strongs#) Num 14:9 Only rebel not ye against the LORD, neither fear ye the people of the land; for they are bread for us: their defence is departed from them, and the LORD is with us: fear them not. (kjv) ======= Numbers 14:10 ============ Numbers 14:10 But all the congregation bade stone them with stones. And the glory of Jehovah appeared in the tent of meeting unto all the children of Israel.(asv) 4 Mózes 14:10 Mikor pedig az egész gyülekezet azon tanakodék, hogy megkövezze õket: megjelenék az Úrnak dicsõsége a gyülekezet sátorában Izráel minden fiának.(HU) Numbers 14:10 But all the congregation{H5712} bade{H559}{(H8799)} stone{H7275}{(H8800)} them with stones{H68}. And the glory{H3519} of the LORD{H3068} appeared{H7200}{(H8738)} in the tabernacle{H168} of the congregation{H4150} before all the children{H1121} of Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Num 14:10 But all the congregation bade stone them with stones. And the glory of the LORD appeared in the tabernacle of the congregation before all the children of Israel. (kjv) ======= Numbers 14:11 ============ Numbers 14:11 And Jehovah said unto Moses, How long will this people despise me? and how long will they not believe in me, for all the signs which I have wrought among them?(asv) 4 Mózes 14:11 És monda az Úr Mózesnek: Meddig gyaláz engemet ez a nép? Meddig nem hisznek nékem, mind ama csudatételeim mellett sem, a melyeket cselekedtem közöttök?(HU) Numbers 14:11 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, How long will this people{H5971} provoke{H5006}{(H8762)} me? and how long will it be ere{H3808} they believe{H539}{(H8686)} me, for all the signs{H226} which I have shewed{H6213}{(H8804)} among{H7130} them? (kjv-strongs#) Num 14:11 And the LORD said unto Moses, How long will this people provoke me? and how long will it be ere they believe me, for all the signs which I have shewed among them? (kjv) ======= Numbers 14:12 ============ Numbers 14:12 I will smite them with the pestilence, and disinherit them, and will make of thee a nation greater and mightier than they.(asv) 4 Mózes 14:12 Megverem õket döghalállal, és elvesztem õket; téged pedig nagy néppé teszlek, és õ nálánál erõsebbé.(HU) Numbers 14:12 I will smite{H5221}{(H8686)} them with the pestilence{H1698}, and disinherit{H3423}{(H8686)} them, and will make{H6213}{(H8799)} of thee a greater{H1419} nation{H1471} and mightier{H6099} than they. (kjv-strongs#) Num 14:12 I will smite them with the pestilence, and disinherit them, and will make of thee a greater nation and mightier than they. (kjv) ======= Numbers 14:13 ============ Numbers 14:13 And Moses said unto Jehovah, Then the Egyptians will hear it; for thou broughtest up this people in thy might from among them;(asv) 4 Mózes 14:13 És monda Mózes az Úrnak: Ha meghallják az égyiptombeliek (mert közülök hoztad fel e népet a te hatalmad által):(HU) Numbers 14:13 And Moses{H4872} said{H559}{(H8799)} unto the LORD{H3068}, Then the Egyptians{H4714} shall hear{H8085}{(H8804)} it,(for thou broughtest up{H5927}{(H8689)} this people{H5971} in thy might{H3581} from among{H7130} them;) (kjv-strongs#) Num 14:13 And Moses said unto the LORD, Then the Egyptians shall hear it, (for thou broughtest up this people in thy might from among them;) (kjv) ======= Numbers 14:14 ============ Numbers 14:14 and they will tell it to the inhabitants of this land. They have heard that thou Jehovah art in the midst of this people; for thou Jehovah art seen face to face, and thy cloud standeth over them, and thou goest before them, in a pillar of cloud by day, and in a pillar of fire by night.(asv) 4 Mózes 14:14 Elmondják majd e föld lakosainak, a kik hallották, hogy te Uram e nép között vagy, hogy szemtõl szembe megjelentetted magadat te Uram, és hogy a te felhõd megállott õ rajtok, és felhõoszlopban jársz te õ elõttök nappal, éjjel pedig tûzoszlopban.(HU) Numbers 14:14 And they will tell{H559}{(H8804)} it to the inhabitants{H3427}{(H8802)} of this land{H776}: for they have heard{H8085}{(H8804)} that thou LORD{H3068} art among{H7130} this people{H5971}, that thou LORD{H3068} art seen{H7200}{(H8738)} face{H5869} to face{H5869}, and that thy cloud{H6051} standeth{H5975}{(H8802)} over them, and that thou goest{H1980}{(H8802)} before{H6440} them, by day time{H3119} in a pillar{H5982} of a cloud{H6051}, and in a pillar{H5982} of fire{H784} by night{H3915}. (kjv-strongs#) Num 14:14 And they will tell it to the inhabitants of this land: for they have heard that thou LORD art among this people, that thou LORD art seen face to face, and that thy cloud standeth over them, and that thou goest before them, by day time in a pillar of a cloud, and in a pillar of fire by night. (kjv) ======= Numbers 14:15 ============ Numbers 14:15 Now if thou shalt kill this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying,(asv) 4 Mózes 14:15 Hogyha mind egyig elveszted e népet, így szólanak majd e népek, a melyek hallották a te híredet, mondván:(HU) Numbers 14:15 Now if thou shalt kill{H4191}{(H8689)} all this people{H5971} as one{H259} man{H376}, then the nations{H1471} which have heard{H8085}{(H8804)} the fame{H8088} of thee will speak{H559}{(H8804)}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Num 14:15 Now if thou shalt kill all this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying, (kjv) ======= Numbers 14:16 ============ Numbers 14:16 Because Jehovah was not able to bring this people into the land which he sware unto them, therefore he hath slain them in the wilderness.(asv) 4 Mózes 14:16 Mivelhogy nem vihette be az Úr e népet a földre, a mely felõl megesküdött nékik, azért öldöste le õket a pusztában.(HU) Numbers 14:16 Because the LORD{H3068} was not{H1115} able{H3201}{(H8800)} to bring{H935}{(H8687)} this people{H5971} into the land{H776} which he sware{H7650}{(H8738)} unto them, therefore he hath slain{H7819}{(H8799)} them in the wilderness{H4057}. (kjv-strongs#) Num 14:16 Because the LORD was not able to bring this people into the land which he sware unto them, therefore he hath slain them in the wilderness. (kjv) ======= Numbers 14:17 ============ Numbers 14:17 And now, I pray thee, let the power of the Lord be great, according as thou hast spoken, saying,(asv) 4 Mózes 14:17 Most azért hadd magasztaltassék fel az Úrnak ereje, a miképen szólottál, mondván:(HU) Numbers 14:17 And now, I beseech thee, let the power{H3581} of my Lord{H136} be great{H1431}{(H8799)}, according{H834} as thou hast spoken{H1696}{(H8765)}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Num 14:17 And now, I beseech thee, let the power of my LORD be great, according as thou hast spoken, saying, (kjv) ======= Numbers 14:18 ============ Numbers 14:18 Jehovah is slow to anger, and abundant in lovingkindness, forgiving iniquity and transgression; and that will by no means clear [the guilty], visiting the iniquity of the fathers upon the children, upon the third and upon the fourth generation.(asv) 4 Mózes 14:18 Az Úr késedelmes a haragra, nagy irgalmasságú, megbocsát hamisságot és vétket, de [a bûnöst] nem hagyja büntetlenül; megbünteti az atyák álnokságait a fiakban harmad és negyed íziglen.(HU) Numbers 14:18 The LORD{H3068} is longsuffering{H750}{H639}, and of great{H7227} mercy{H2617}, forgiving{H5375}{(H8802)} iniquity{H5771} and transgression{H6588}, and by no means{H5352}{(H8763)} clearing{H5352}{(H8762)} the guilty, visiting{H6485}{(H8802)} the iniquity{H5771} of the fathers{H1} upon the children{H1121} unto the third{H8029} and fourth{H7256} generation. (kjv-strongs#) Num 14:18 The LORD is longsuffering, and of great mercy, forgiving iniquity and transgression, and by no means clearing the guilty, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation. (kjv) ======= Numbers 14:19 ============ Numbers 14:19 Pardon, I pray thee, the iniquity of this people according unto the greatness of thy lovingkindness, and according as thou hast forgiven this people, from Egypt even until now.(asv) 4 Mózes 14:19 Kérlek, kegyelmezz meg e nép hamisságának a te irgalmasságod nagy volta szerint, a miképen megbocsátottál e népnek Égyiptomtól fogva mind eddig.(HU) Numbers 14:19 Pardon{H5545}{(H8798)}, I beseech thee, the iniquity{H5771} of this people{H5971} according unto the greatness{H1433} of thy mercy{H2617}, and as thou hast forgiven{H5375}{(H8804)} this people{H5971}, from Egypt{H4714} even until now{H2008}. (kjv-strongs#) Num 14:19 Pardon, I beseech thee, the iniquity of this people according unto the greatness of thy mercy, and as thou hast forgiven this people, from Egypt even until now. (kjv) ======= Numbers 14:20 ============ Numbers 14:20 And Jehovah said, I have pardoned according to thy word:(asv) 4 Mózes 14:20 És monda az Úr: Megkegyelmeztem a te beszéded szerint.(HU) Numbers 14:20 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)}, I have pardoned{H5545}{(H8804)} according to thy word{H1697}: (kjv-strongs#) Num 14:20 And the LORD said, I have pardoned according to thy word: (kjv) ======= Numbers 14:21 ============ Numbers 14:21 but in very deed, as I live, and as all the earth shall be filled with the glory of Jehovah;(asv) 4 Mózes 14:21 De bizonnyal élek én, és betölti az Úr dicsõsége az egész földet.(HU) Numbers 14:21 But as truly{H199} as I live{H2416}, all the earth{H776} shall be filled{H4390}{(H8735)} with the glory{H3519} of the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Num 14:21 But as truly as I live, all the earth shall be filled with the glory of the LORD. (kjv) ======= Numbers 14:22 ============ Numbers 14:22 because all those men that have seen my glory, and my signs, which I wrought in Egypt and in the wilderness, yet have tempted me these ten times, and have not hearkened to my voice;(asv) 4 Mózes 14:22 Hogy mindazok az emberek, a kik látták az én dicsõségemet és csudáimat, a melyeket cselekedtem Égyiptomban és e pusztában, és megkisértettek engemet immár tízszer, és nem engedtek az én szómnak:(HU) Numbers 14:22 Because all those men{H582} which have seen{H7200}{(H8802)} my glory{H3519}, and my miracles{H226}, which I did{H6213}{(H8804)} in Egypt{H4714} and in the wilderness{H4057}, and have tempted{H5254}{(H8762)}{H853} me now these ten{H6235} times{H6471}, and have not hearkened{H8085}{(H8804)} to my voice{H6963}; (kjv-strongs#) Num 14:22 Because all those men which have seen my glory, and my miracles, which I did in Egypt and in the wilderness, and have tempted me now these ten times, and have not hearkened to my voice; (kjv) ======= Numbers 14:23 ============ Numbers 14:23 surely they shall not see the land which I sware unto their fathers, neither shall any of them that despised me see it:(asv) 4 Mózes 14:23 Nem látják meg azt a földet, a mely felõl megesküdtem az õ atyáiknak; senki nem látja azt azok közöl, a kik gyaláztak engem.(HU) Numbers 14:23 Surely they shall not{H518} see{H7200}{(H8799)} the land{H776} which I sware{H7650}{(H8738)} unto their fathers{H1}, neither shall any of them that provoked{H5006}{(H8764)} me see{H7200}{(H8799)} it: (kjv-strongs#) Num 14:23 Surely they shall not see the land which I sware unto their fathers, neither shall any of them that provoked me see it: (kjv) ======= Numbers 14:24 ============ Numbers 14:24 but my servant Caleb, because he had another spirit with him, and hath followed me fully, him will I bring into the land whereinto he went; and his seed shall possess it.(asv) 4 Mózes 14:24 De az én szolgámat, Kálebet, mivelhogy más lélek volt vele, és tökéletességgel követett engem, beviszem õt arra a földre, a melyre bement vala, és örökségül bírja azt az õ magva.(HU) Numbers 14:24 But my servant{H5650} Caleb{H3612}, because{H6118} he had another{H312} spirit{H7307} with him, and hath followed{H310} me fully{H4390}{(H8762)}, him will I bring{H935}{(H8689)} into the land{H776} whereinto he went{H935}{(H8804)}; and his seed{H2233} shall possess{H3423}{(H8686)} it. (kjv-strongs#) Num 14:24 But my servant Caleb, because he had another spirit with him, and hath followed me fully, him will I bring into the land whereinto he went; and his seed shall possess it. (kjv) ======= Numbers 14:25 ============ Numbers 14:25 Now the Amalekite and the Canaanite dwell in the valley: to-morrow turn ye, and get you into the wilderness by the way to the Red Sea.(asv) 4 Mózes 14:25 De Amálek és Kananeus lakik a völgyben; holnap forduljatok meg, és induljatok a pusztába, a veres tenger útján.(HU) Numbers 14:25 (Now the Amalekites{H6003} and the Canaanites{H3669} dwelt{H3427}{(H8802)} in the valley{H6010}.) To morrow{H4279} turn{H6437}{(H8798)} you, and get{H5265}{(H8798)} you into the wilderness{H4057} by the way{H1870} of the Red{H5488} sea{H3220}. (kjv-strongs#) Num 14:25 (Now the Amalekites and the Canaanites dwelt in the valley.) Tomorrow turn you, and get you into the wilderness by the way of the Red sea. (kjv) ======= Numbers 14:26 ============ Numbers 14:26 And Jehovah spake unto Moses and unto Aaron, saying,(asv) 4 Mózes 14:26 Szóla annakfelette az Úr Mózesnek és Áronnak, mondván:(HU) Numbers 14:26 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872} and unto Aaron{H175}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Num 14:26 And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying, (kjv) ======= Numbers 14:27 ============ Numbers 14:27 How long [shall I bear] with this evil congregation, that murmur against me? I have heard the murmurings of the children of Israel, which they murmur against me.(asv) 4 Mózes 14:27 Meddig [tûrjek] e gonosz gyülekezetnek, a mely zúgolódik ellenem? Hallottam Izráel fiainak zúgolódásait, a kik zúgolódnak ellenem!(HU) Numbers 14:27 How long shall I bear with this evil{H7451} congregation{H5712}, which murmur{H3885}{(H8688)} against me? I have heard{H8085}{(H8804)} the murmurings{H8519} of the children{H1121} of Israel{H3478}, which they murmur{H3885}{(H8688)} against me. (kjv-strongs#) Num 14:27 How long shall I bear with this evil congregation, which murmur against me? I have heard the murmurings of the children of Israel, which they murmur against me. (kjv) ======= Numbers 14:28 ============ Numbers 14:28 Say unto them, As I live, saith Jehovah, surely as ye have spoken in mine ears, so will I do to you:(asv) 4 Mózes 14:28 Mondd meg nékik: Élek én, azt mondja az Úr, hogy épen úgy cselekszem veletek, a miképen szólottatok az én füleim hallására!(HU) Numbers 14:28 Say{H559}{(H8798)} unto them, As truly as{H3808} I live{H2416}, saith{H5002}{(H8803)} the LORD{H3068}, as ye have spoken{H1696}{(H8765)} in mine ears{H241}, so will I do{H6213}{(H8799)} to you: (kjv-strongs#) Num 14:28 Say unto them, As truly as I live, saith the LORD, as ye have spoken in mine ears, so will I do to you: (kjv) ======= Numbers 14:29 ============ Numbers 14:29 your dead bodies shall fall in this wilderness; and all that were numbered of you, according to your whole number, from twenty years old and upward, that have murmured against me,(asv) 4 Mózes 14:29 E pusztában hullanak el a ti holttesteitek, és pedig mindazok, a kik megszámláltattak a ti teljes számotok szerint, húsz esztendõstõl fogva és azon felül, a kik zúgolódtatok ellenem.(HU) Numbers 14:29 Your carcases{H6297} shall fall{H5307}{(H8799)} in this wilderness{H4057}; and all that were numbered{H6485}{(H8803)} of you, according to your whole number{H4557}, from twenty{H6242} years{H8141} old{H1121} and upward{H4605}, which have murmured{H3885}{(H8689)} against me, (kjv-strongs#) Num 14:29 Your carcases shall fall in this wilderness; and all that were numbered of you, according to your whole number, from twenty years old and upward which have murmured against me. (kjv) ======= Numbers 14:30 ============ Numbers 14:30 surely ye shall not come into the land, concerning which I sware that I would make you dwell therein, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.(asv) 4 Mózes 14:30 És nem mentek be arra a földre, a melyre nézve felemeltem az én kezemet, hogy lakosokká teszlek abban titeket; Kálebet, a Jefunné fiát és Józsuét, a Nún fiát kivéve.(HU) Numbers 14:30 Doubtless ye shall not{H518} come{H935}{(H8799)} into the land{H776}, concerning which I sware{H3027}{H5375}{(H8804)} to make you dwell{H7931}{(H8763)} therein, save Caleb{H3612} the son{H1121} of Jephunneh{H3312}, and Joshua{H3091} the son{H1121} of Nun{H5126}. (kjv-strongs#) Num 14:30 Doubtless ye shall not come into the land, concerning which I sware to make you dwell therein, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun. (kjv) ======= Numbers 14:31 ============ Numbers 14:31 But your little ones, that ye said should be a prey, them will I bring in, and they shall know the land which ye have rejected.(asv) 4 Mózes 14:31 De kicsinyeiteket, a kik felõl azt mondtátok, hogy prédára lesznek; õket beviszem, és megismerik azt a földet, a melyet megútáltatok.(HU) Numbers 14:31 But your little ones{H2945}, which ye said{H559}{(H8804)} should be a prey{H957}, them will I bring in{H935}{(H8689)}, and they shall know{H3045}{(H8804)} the land{H776} which ye have despised{H3988}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Num 14:31 But your little ones, which ye said should be a prey, them will I bring in, and they shall know the land which ye have despised. (kjv) ======= Numbers 14:32 ============ Numbers 14:32 But as for you, your dead bodies shall fall in this wilderness.(asv) 4 Mózes 14:32 A ti holttesteitek azért a pusztában hullanak el.(HU) Numbers 14:32 But as for you, your carcases{H6297}, they shall fall{H5307}{(H8799)} in this wilderness{H4057}. (kjv-strongs#) Num 14:32 But as for you, your carcases, they shall fall in this wilderness. (kjv) ======= Numbers 14:33 ============ Numbers 14:33 And your children shall be wanderers in the wilderness forty years, and shall bear your whoredoms, until your dead bodies be consumed in the wilderness.(asv) 4 Mózes 14:33 A ti fiaitok pedig, mint a pásztorok, bujdosnak e pusztában negyven esztendeig, és viselik a ti paráználkodásitoknak büntetését, míglen megemésztetnek a ti holttesteitek e pusztában.(HU) Numbers 14:33 And your children{H1121} shall wander{H7462}{(H8802)} in the wilderness{H4057} forty{H705} years{H8141}, and bear{H5375}{(H8804)} your whoredoms{H2184}, until your carcases{H6297} be wasted{H8552}{(H8800)} in the wilderness{H4057}. (kjv-strongs#) Num 14:33 And your children shall wander in the wilderness forty years, and bear your whoredoms, until your carcases be wasted in the wilderness. (kjv) ======= Numbers 14:34 ============ Numbers 14:34 After the number of the days in which ye spied out the land, even forty days, for every day a year, shall ye bear your iniquities, even forty years, and ye shall know my alienation.(asv) 4 Mózes 14:34 A napok száma szerint, a melyeken megkémleltétek a földet, ([tudniillik ]negyven napon, egy-egy napért egy-egy esztendõ), negyven esztendeig hordozzátok a ti hamisságotoknak büntetését, és megismeritek az én elfordulásomat.(HU) Numbers 14:34 After the number{H4557} of the days{H3117} in which ye searched{H8446}{(H8804)} the land{H776}, even forty{H705} days{H3117}, each day{H3117} for a year{H8141}{H3117}{H8141}, shall ye bear{H5375}{(H8799)} your iniquities{H5771}, even forty{H705} years{H8141}, and ye shall know{H3045}{(H8804)} my breach of promise{H8569}. (kjv-strongs#) Num 14:34 After the number of the days in which ye searched the land, even forty days, each day for a year, shall ye bear your iniquities, even forty years, and ye shall know my breach of promise. (kjv) ======= Numbers 14:35 ============ Numbers 14:35 I, Jehovah, have spoken, surely this will I do unto all this evil congregation, that are gathered together against me: in this wilderness they shall be consumed, and there they shall die.(asv) 4 Mózes 14:35 Én, az Úr, szólottam. Bizonyára ezt mívelem az egész gonosz gyülekezettel, a mely összegyülekezett vala ellenem; ebben a pusztában emésztetnek meg, és ugyanott halnak meg.(HU) Numbers 14:35 I the LORD{H3068} have said{H1696}{(H8765)}, I will surely{H518}{H3808} do{H6213}{(H8799)} it{H2063} unto all this evil{H7451} congregation{H5712}, that are gathered together{H3259}{(H8737)} against me: in this wilderness{H4057} they shall be consumed{H8552}{(H8735)}, and there they shall die{H4191}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Num 14:35 I the LORD have said, I will surely do it unto all this evil congregation, that are gathered together against me: in this wilderness they shall be consumed, and there they shall die. (kjv) ======= Numbers 14:36 ============ Numbers 14:36 And the men, whom Moses sent to spy out the land, who returned, and made all the congregation to murmur against him, by bringing up an evil report against the land,(asv) 4 Mózes 14:36 A férfiak azért, a kiket elküldött vala Mózes a földnek megkémlelésére, és visszatérének és felzúdíták ellene az egész gyülekezetet, rossz hírt terjesztvén arról a földrõl:(HU) Numbers 14:36 And the men{H582}, which Moses{H4872} sent{H7971}{(H8804)} to search{H8446}{(H8800)} the land{H776}, who returned{H7725}{(H8799)}, and made all the congregation{H5712} to murmur{H3885}{(H8686)}{(H8675)}{H3885}{(H8735)} against him, by bringing up{H3318}{(H8687)} a slander{H1681} upon the land{H776}, (kjv-strongs#) Num 14:36 And the men, which Moses sent to search the land, who returned, and made all the congregation to murmur against him, by bringing up a slander upon the land, (kjv) ======= Numbers 14:37 ============ Numbers 14:37 even those men that did bring up an evil report of the land, died by the plague before Jehovah.(asv) 4 Mózes 14:37 Azok a férfiak azért, a kik rossz hírt terjesztének a földrõl, meghalának az Úr elõtt csapás által.(HU) Numbers 14:37 Even those{H582} men{H582} that did bring up{H3318}{(H8688)} the evil{H7451} report{H1681} upon the land{H776}, died{H4191}{(H8799)} by the plague{H4046} before{H6440} the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Num 14:37 Even those men that did bring up the evil report upon the land, died by the plague before the LORD. (kjv) ======= Numbers 14:38 ============ Numbers 14:38 But Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, remained alive of those men that went to spy out the land.(asv) 4 Mózes 14:38 [Csak] Józsué, a Nún fia, és Káleb, a Jefunné fia, maradának életben ama férfiak közül, a kik mentek vala a földet megkémlelni.(HU) Numbers 14:38 But Joshua{H3091} the son{H1121} of Nun{H5126}, and Caleb{H3612} the son{H1121} of Jephunneh{H3312}, which were of the men{H1992}{H582} that went{H1980}{(H8802)} to search{H8446}{(H8800)} the land{H776}, lived{H2421}{(H8804)} still. (kjv-strongs#) Num 14:38 But Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, which were of the men that went to search the land, lived still. (kjv) ======= Numbers 14:39 ============ Numbers 14:39 And Moses told these words unto all the children of Israel: and the people mourned greatly.(asv) 4 Mózes 14:39 A mint pedig elbeszélé Mózes e beszédeket Izráel fiainak, a nép felette igen keserge.(HU) Numbers 14:39 And Moses{H4872} told{H1696}{(H8762)} these sayings{H1697} unto all the children{H1121} of Israel{H3478}: and the people{H5971} mourned{H56}{(H8691)} greatly{H3966}. (kjv-strongs#) Num 14:39 And Moses told these sayings unto all the children of Israel: and the people mourned greatly. (kjv) ======= Numbers 14:40 ============ Numbers 14:40 And they rose up early in the morning, and gat them up to the top of the mountain, saying, Lo, we are here, and will go up unto the place which Jehovah hath promised: for we have sinned.(asv) 4 Mózes 14:40 És felkelének reggel, és felmenének a hegy tetejére, mondván: Ímé készek vagyunk elmenni a helyre, a melyrõl szólott az Úr, mert vétkeztünk.(HU) Numbers 14:40 And they rose up early{H7925}{(H8686)} in the morning{H1242}, and gat them up{H5927}{(H8799)} into the top{H7218} of the mountain{H2022}, saying{H559}{(H8800)}, Lo{H2009}, we be here, and will go up{H5927}{(H8804)} unto the place{H4725} which the LORD{H3068} hath promised{H559}{(H8804)}: for we have sinned{H2398}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Num 14:40 And they rose up early in the morning, and gat them up into the top of the mountain, saying, Lo, we be here, and will go up unto the place which the LORD hath promised: for we have sinned. (kjv) ======= Numbers 14:41 ============ Numbers 14:41 And Moses said, Wherefore now do ye transgress the commandment of Jehovah, seeing it shall not prosper?(asv) 4 Mózes 14:41 És monda Mózes: Miért hágjátok át ilyen módon az Úr akaratát, holott nem sikerülhet az [néktek.](HU) Numbers 14:41 And Moses{H4872} said{H559}{(H8799)}, Wherefore now do ye transgress{H5674}{(H8802)} the commandment{H6310} of the LORD{H3068}? but it shall not prosper{H6743}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Num 14:41 And Moses said, Wherefore now do ye transgress the commandment of the LORD? but it shall not prosper. (kjv) ======= Numbers 14:42 ============ Numbers 14:42 Go not up, for Jehovah is not among you; that ye be not smitten down before your enemies.(asv) 4 Mózes 14:42 Fel ne menjetek, mert nem lesz közöttetek az Úr, hogy el ne hulljatok a ti ellenségeitek elõtt.(HU) Numbers 14:42 Go not up{H5927}{(H8799)}, for the LORD{H3068} is not among{H7130} you; that ye be not smitten{H5062}{(H8735)} before{H6440} your enemies{H341}{(H8802)}. (kjv-strongs#) Num 14:42 Go not up, for the LORD is not among you; that ye be not smitten before your enemies. (kjv) ======= Numbers 14:43 ============ Numbers 14:43 For there the Amalekite and the Canaanite are before you, and ye shall fall by the sword: because ye are turned back from following Jehovah, therefore Jehovah will not be with you.(asv) 4 Mózes 14:43 Mert az Amálek és a Kananeus van ott elõttetek, és fegyver által hulltok el. Mivelhogy elfordultatok az Úrtól, nem is lesz az Úr veletek.(HU) Numbers 14:43 For the Amalekites{H6003} and the Canaanites{H3669} are there before{H6440} you, and ye shall fall{H5307}{(H8804)} by the sword{H2719}: because ye are turned{H7725}{(H8804)} away{H310} from the LORD{H3068}, therefore the LORD{H3068} will not be with you. (kjv-strongs#) Num 14:43 For the Amalekites and the Canaanites are there before you, and ye shall fall by the sword: because ye are turned away from the LORD, therefore the LORD will not be with you. (kjv) ======= Numbers 14:44 ============ Numbers 14:44 But they presumed to go up to the top of the mountain: nevertheless the ark of the covenant of Jehovah, and Moses, departed not out of the camp.(asv) 4 Mózes 14:44 Mindazáltal merészkedének felmenni a hegy tetejére; de az Úr szövetségének ládája és Mózes meg sem mozdulának a táborból.(HU) Numbers 14:44 But they presumed{H6075}{(H8686)} to go up{H5927}{(H8800)} unto the hill{H2022} top{H7218}: nevertheless the ark{H727} of the covenant{H1285} of the LORD{H3068}, and Moses{H4872}, departed{H4185}{(H8804)} not out{H7130} of the camp{H4264}. (kjv-strongs#) Num 14:44 But they presumed to go up unto the hill top: nevertheless the ark of the covenant of the LORD, and Moses, departed not out of the camp. (kjv) ======= Numbers 14:45 ============ Numbers 14:45 Then the Amalekite came down, and the Canaanite who dwelt in that mountain, and smote them and beat them down, even unto Hormah.(asv) 4 Mózes 14:45 Alászálla azért az Amálek és a Kananeus, a ki lakik vala azon a hegyen, és megverék õket, és vágák õket mind Hormáig.(HU) Numbers 14:45 Then the Amalekites{H6003} came down{H3381}{(H8799)}, and the Canaanites{H3669} which dwelt{H3427}{(H8802)} in that hill{H2022}, and smote{H5221}{(H8686)} them, and discomfited{H3807}{(H8686)} them, even unto Hormah{H2767}. (kjv-strongs#) Num 14:45 Then the Amalekites came down, and the Canaanites which dwelt in that hill, and smote them, and discomfited them, even unto Hormah.(kjv) ======= Numbers 15:1 ============ Numbers 15:1 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 4 Mózes 15:1 Szóla pedig az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Numbers 15:1 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Num 15:1 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Numbers 15:2 ============ Numbers 15:2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye are come into the land of your habitations, which I give unto you,(asv) 4 Mózes 15:2 Szólj Izráel fiainak, és mondd nékik: Mikor bementek a ti lakó földetekre, a melyet én adok néktek.(HU) Numbers 15:2 Speak{H1696}{(H8761)} unto the children{H1121} of Israel{H3478}, and say{H559}{(H8804)} unto them, When ye be come{H935}{(H8799)} into the land{H776} of your habitations{H4186}, which I give{H5414}{(H8802)} unto you, (kjv-strongs#) Num 15:2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come into the land of your habitations, which I give unto you, (kjv) ======= Numbers 15:3 ============ Numbers 15:3 and will make an offering by fire unto Jehovah, a burnt-offering, or a sacrifice, to accomplish a vow, or as a freewill-offering, or in your set feasts, to make a sweet savor unto Jehovah, of the herd, or of the flock;(asv) 4 Mózes 15:3 És tûzáldozatot akartok készíteni az Úrnak, egészen égõ- vagy véres áldozatot, vagy fogadás teljesítése végett, vagy szabadakarat szerint, vagy a ti ünnepiteken, hogy tulok- vagy juhfélébõl kedves illatot készítsetek az Úrnak:(HU) Numbers 15:3 And will make{H6213}{(H8804)} an offering by fire{H801} unto the LORD{H3068}, a burnt offering{H5930}, or a sacrifice{H2077} in performing{H6381}{(H8763)} a vow{H5088}, or in a freewill offering{H5071}, or in your solemn feasts{H4150}, to make{H6213}{(H8800)} a sweet{H5207} savour{H7381} unto the LORD{H3068}, of the herd{H1241}, or of the flock{H6629}: (kjv-strongs#) Num 15:3 And will make an offering by fire unto the LORD, a burnt offering, or a sacrifice in performing a vow, or in a freewill offering, or in your solemn feasts, to make a sweet savour unto the LORD, of the herd or of the flock: (kjv) ======= Numbers 15:4 ============ Numbers 15:4 then shall he that offereth his oblation offer unto Jehovah a meal-offering of a tenth part [of an ephah] of fine flour mingled with the fourth part of a hin of oil:(asv) 4 Mózes 15:4 Akkor, a ki áldozza az õ áldozatját, vigyen az Úrnak ételáldozatul egy tizedrész [efa] lisztlángot, egy negyedrész hin olajjal elegyítve.(HU) Numbers 15:4 Then shall he that offereth{H7126}{(H8688)} his offering{H7133} unto the LORD{H3068} bring{H7126}{(H8689)} a meat offering{H4503} of a tenth deal{H6241} of flour{H5560} mingled{H1101}{(H8803)} with the fourth{H7243} part of an hin{H1969} of oil{H8081}. (kjv-strongs#) Num 15:4 Then shall he that offereth his offering unto the LORD bring a meat offering of a tenth deal of flour mingled with the fourth part of an hin of oil. (kjv) ======= Numbers 15:5 ============ Numbers 15:5 and wine for the drink-offering, the fourth part of a hin, shalt thou prepare with the burnt-offering, or for the sacrifice, for each lamb.(asv) 4 Mózes 15:5 Italáldozatul pedig egy negyedrész hin bort adj az egészen égõ- vagy véres áldozathoz egy-egy bárány mellé.(HU) Numbers 15:5 And the fourth{H7243} part of an hin{H1969} of wine{H3196} for a drink offering{H5262} shalt thou prepare{H6213}{(H8799)} with the burnt offering{H5930} or sacrifice{H2077}, for one{H259} lamb{H3532}. (kjv-strongs#) Num 15:5 And the fourth part of an hin of wine for a drink offering shalt thou prepare with the burnt offering or sacrifice, for one lamb. (kjv) ======= Numbers 15:6 ============ Numbers 15:6 Or for a ram, thou shalt prepare for a meal-offering two tenth parts [of an ephah] of fine flour mingled with the third part of a hin of oil:(asv) 4 Mózes 15:6 Vagy ha kossal [áldozol,] készíts ételáldozatul két tizedrész [efa] lisztlángot megelegyítve egy hin olajnak harmadrészével;(HU) Numbers 15:6 Or for a ram{H352}, thou shalt prepare{H6213}{(H8799)} for a meat offering{H4503} two{H8147} tenth deals{H6241} of flour{H5560} mingled{H1101}{(H8803)} with the third{H7992} part of an hin{H1969} of oil{H8081}. (kjv-strongs#) Num 15:6 Or for a ram, thou shalt prepare for a meat offering two tenth deals of flour mingled with the third part of an hin of oil. (kjv) ======= Numbers 15:7 ============ Numbers 15:7 and for the drink-offering thou shalt offer the third part of a hin of wine, of a sweet savor unto Jehovah.(asv) 4 Mózes 15:7 Italáldozatul pedig egy hin bornak harmadrészét. [Így] viszel az Úrnak jóillatú áldozatot.(HU) Numbers 15:7 And for a drink offering{H5262} thou shalt offer{H7126}{(H8686)} the third{H7992} part of an hin{H1969} of wine{H3196}, for a sweet{H5207} savour{H7381} unto the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Num 15:7 And for a drink offering thou shalt offer the third part of an hin of wine, for a sweet savour unto the LORD. (kjv) ======= Numbers 15:8 ============ Numbers 15:8 And when thou preparest a bullock for a burnt-offering, or for a sacrifice, to accomplish a vow, or for peace-offerings unto Jehovah;(asv) 4 Mózes 15:8 Hogyha fiatal tulkot akarsz készíteni egészen égõ- vagy véres áldozatul fogadás teljesítése végett, vagy hálaáldozatul az Úrnak:(HU) Numbers 15:8 And when thou preparest{H6213}{(H8799)} a bullock{H1121}{H1241} for a burnt offering{H5930}, or for a sacrifice{H2077} in performing{H6381}{(H8763)} a vow{H5088}, or peace offerings{H8002} unto the LORD{H3068}: (kjv-strongs#) Num 15:8 And when thou preparest a bullock for a burnt offering, or for a sacrifice in performing a vow, or peace offerings unto the LORD: (kjv) ======= Numbers 15:9 ============ Numbers 15:9 then shall he offer with the bullock a meal-offering of three tenth parts [of an ephah] of fine flour mingled with half a hin of oil:(asv) 4 Mózes 15:9 Akkor vígy a fiatal tulokkal egyetemben ételáldozatul három tizedrész [efa] lisztlángot, megelegyítve egy hin olajnak felével.(HU) Numbers 15:9 Then shall he bring{H7126}{(H8689)} with a bullock{H1241}{H1121} a meat offering{H4503} of three{H7969} tenth deals{H6241} of flour{H5560} mingled{H1101}{(H8803)} with half{H2677} an hin{H1969} of oil{H8081}. (kjv-strongs#) Num 15:9 Then shall he bring with a bullock a meat offering of three tenth deals of flour mingled with half an hin of oil. (kjv) ======= Numbers 15:10 ============ Numbers 15:10 and thou shalt offer for the drink-offering half a hin of wine, for an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah.(asv) 4 Mózes 15:10 Italáldozatul pedig vigy fel fél hin bort; kedves illatú tûzáldozat [ez] az Úrnak.(HU) Numbers 15:10 And thou shalt bring{H7126}{(H8686)} for a drink offering{H5262} half{H2677} an hin{H1969} of wine{H3196}, for an offering made by fire{H801}, of a sweet{H5207} savour{H7381} unto the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Num 15:10 And thou shalt bring for a drink offering half an hin of wine, for an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD. (kjv) ======= Numbers 15:11 ============ Numbers 15:11 Thus shall it be done for each bullock, or for each ram, or for each of the he-lambs, or of the kids.(asv) 4 Mózes 15:11 Eképpen cselekedjetek mindenik ökörnél, mindenik kosnál, mind a juhoknak, mind a kecskéknek bárányainál.(HU) Numbers 15:11 Thus shall it be done{H6213}{(H8735)} for one{H259} bullock{H7794}, or for one{H259} ram{H352}, or for a lamb{H3532}{H7716}, or a kid{H5795}. (kjv-strongs#) Num 15:11 Thus shall it be done for one bullock, or for one ram, or for a lamb, or a kid. (kjv) ======= Numbers 15:12 ============ Numbers 15:12 According to the number that ye shall prepare, so shall ye do to every one according to their number.(asv) 4 Mózes 15:12 A [barmok] száma szerint, a melyeket [áldozatra] készítetek: így cselekedjetek mindenikkel, az õ számok szerint.(HU) Numbers 15:12 According to the number{H4557} that ye shall prepare{H6213}{(H8799)}, so{H3602} shall ye do{H6213}{(H8799)} to every one{H259} according to their number{H4557}. (kjv-strongs#) Num 15:12 According to the number that ye shall prepare, so shall ye do to every one according to their number. (kjv) ======= Numbers 15:13 ============ Numbers 15:13 All that are home-born shall do these things after this manner, in offering an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah.(asv) 4 Mózes 15:13 Minden benszülött így cselekedjék ezekkel, hogy kedves illatú tûzáldozatot vigyen az Úrnak.(HU) Numbers 15:13 All that are born of the country{H249} shall do{H6213}{(H8799)} these things after this manner, in offering{H7126}{(H8687)} an offering made by fire{H801}, of a sweet{H5207} savour{H7381} unto the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Num 15:13 All that are born of the country shall do these things after this manner, in offering an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD. (kjv) ======= Numbers 15:14 ============ Numbers 15:14 And if a stranger sojourn with you, or whosoever may be among you throughout your generations, and will offer an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah; as ye do, so he shall do.(asv) 4 Mózes 15:14 Ha pedig jövevény tartózkodik nálatok, vagy lesz köztetek a ti nemzetségeitek szerint, és kedves illatú tûzáldozatot készít az Úrnak: a miképen [ti] cselekesztek, a képen cselekedjék [az is.](HU) Numbers 15:14 And if a stranger{H1616} sojourn{H1481}{(H8799)} with you, or whosoever be among{H8432} you in your generations{H1755}, and will offer{H6213}{(H8804)} an offering made by fire{H801}, of a sweet{H5207} savour{H7381} unto the LORD{H3068}; as ye do{H6213}{(H8799)}, so he shall do{H6213}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Num 15:14 And if a stranger sojourn with you, or whosoever be among you in your generations, and will offer an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD; as ye do, so he shall do. (kjv) ======= Numbers 15:15 ============ Numbers 15:15 For the assembly, there shall be one statute for you, and for the stranger that sojourneth [with you], a statute for ever throughout your generations: as ye are, so shall the sojourner be before Jehovah.(asv) 4 Mózes 15:15 Óh, község! néktek és a [köztetek] lakozó jövevénynek egy rendtartástok legyen; örökkévaló törvény legyen a ti nemzetségeiteknél, hogy az Úr elõtt olyan legyen a jövevény, mint ti.(HU) Numbers 15:15 One{H259} ordinance{H2708} shall be both for you of the congregation{H6951}, and also for the stranger{H1616} that sojourneth{H1481}{(H8802)} with you, an ordinance{H2708} for ever{H5769} in your generations{H1755}: as ye are, so shall the stranger{H1616} be before{H6440} the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Num 15:15 One ordinance shall be both for you of the congregation, and also for the stranger that sojourneth with you, an ordinance for ever in your generations: as ye are, so shall the stranger be before the LORD. (kjv) ======= Numbers 15:16 ============ Numbers 15:16 One law and one ordinance shall be for you, and for the stranger that sojourneth with you.(asv) 4 Mózes 15:16 Egy törvényetek legyen, és egy szabályotok néktek és a jövevénynek, a mely közöttetek lakik.(HU) Numbers 15:16 One{H259} law{H8451} and one{H259} manner{H4941} shall be for you, and for the stranger{H1616} that sojourneth{H1481}{(H8802)} with you. (kjv-strongs#) Num 15:16 One law and one manner shall be for you, and for the stranger that sojourneth with you. (kjv) ======= Numbers 15:17 ============ Numbers 15:17 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 4 Mózes 15:17 Szóla azután az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Numbers 15:17 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Num 15:17 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Numbers 15:18 ============ Numbers 15:18 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you,(asv) 4 Mózes 15:18 Szólj Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Mikor bementek a földre, a melyre én viszlek be titeket:(HU) Numbers 15:18 Speak{H1696}{(H8761)} unto the children{H1121} of Israel{H3478}, and say{H559}{(H8804)} unto them, When ye come{H935}{(H8800)} into the land{H776} whither I bring{H935}{(H8688)} you, (kjv-strongs#) Num 15:18 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you, (kjv) ======= Numbers 15:19 ============ Numbers 15:19 then it shall be, that, when ye eat of the bread of the land, ye shall offer up a heave-offering unto Jehovah.(asv) 4 Mózes 15:19 Akkor, ha majd esztek a földnek kenyerébõl, adjatok felemelt áldozatot az Úrnak.(HU) Numbers 15:19 Then it shall be, that, when ye eat{H398}{(H8800)} of the bread{H3899} of the land{H776}, ye shall offer up{H7311}{(H8686)} an heave offering{H8641} unto the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Num 15:19 Then it shall be, that, when ye eat of the bread of the land, ye shall offer up an heave offering unto the LORD. (kjv) ======= Numbers 15:20 ============ Numbers 15:20 Of the first of your dough ye shall offer up a cake for a heave-offering: as the heave-offering of the threshing-floor, so shall ye heave it.(asv) 4 Mózes 15:20 A ti tésztátok zsengéjét lepényként mutassátok fel áldozatul; mint a szérûrõl felemelt áldozatot, úgy mutassátok fel azt.(HU) Numbers 15:20 Ye shall offer up{H7311}{(H8686)} a cake{H2471} of the first{H7225} of your dough{H6182} for an heave offering{H8641}: as ye do the heave offering{H8641} of the threshingfloor{H1637}, so shall ye heave{H7311}{(H8686)} it. (kjv-strongs#) Num 15:20 Ye shall offer up a cake of the first of your dough for an heave offering: as ye do the heave offering of the threshingfloor, so shall ye heave it. (kjv) ======= Numbers 15:21 ============ Numbers 15:21 Of the first of your dough ye shall give unto Jehovah a heave-offering throughout your generations.(asv) 4 Mózes 15:21 A ti tésztátok zsengéjébõl adjatok az Úrnak felemelt áldozatot, a ti nemzetségeitek szerint.(HU) Numbers 15:21 Of the first{H7225} of your dough{H6182} ye shall give{H5414}{(H8799)} unto the LORD{H3068} an heave offering{H8641} in your generations{H1755}. (kjv-strongs#) Num 15:21 Of the first of your dough ye shall give unto the LORD an heave offering in your generations. (kjv) ======= Numbers 15:22 ============ Numbers 15:22 And when ye shall err, and not observe all these commandments, which Jehovah hath spoken unto Moses,(asv) 4 Mózes 15:22 És ha megtévelyedtek, és nem cselekszitek meg mind e parancsolatokat, a melyeket szólott vala az Úr Mózesnek;(HU) Numbers 15:22 And if ye have erred{H7686}{(H8799)}, and not observed{H6213}{(H8799)} all these commandments{H4687}, which the LORD{H3068} hath spoken{H1696}{(H8765)} unto Moses{H4872}, (kjv-strongs#) Num 15:22 And if ye have erred, and not observed all these commandments, which the LORD hath spoken unto Moses, (kjv) ======= Numbers 15:23 ============ Numbers 15:23 even all that Jehovah hath commanded you by Moses, from the day that Jehovah gave commandment, and onward throughout your generations;(asv) 4 Mózes 15:23 Mind azokat, a melyeket parancsolt az Úr néktek Mózes által, az naptól fogva, a melyen parancsolta azokat az Úr, és azután a ti nemzetségeiteknek [is:](HU) Numbers 15:23 Even all that the LORD{H3068} hath commanded{H6680}{(H8765)} you by the hand{H3027} of Moses{H4872}, from the day{H3117} that the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} Moses, and henceforward{H1973} among your generations{H1755}; (kjv-strongs#) Num 15:23 Even all that the LORD hath commanded you by the hand of Moses, from the day that the LORD commanded Moses, and henceforward among your generations; (kjv) ======= Numbers 15:24 ============ Numbers 15:24 then it shall be, if it be done unwittingly, without the knowledge of the congregation, that all the congregation shall offer one young bullock for a burnt-offering, for a sweet savor unto Jehovah, with the meal-offering thereof, and the drink-offering thereof, according to the ordinance, and one he-goat for a sin-offering.(asv) 4 Mózes 15:24 Akkor, hogyha a gyülekezet tudtán kivül esik a tévedés, az egész gyülekezet áldozzék egy fiatal tulkot egészen égõáldozatul, kedves illatul az Úrnak, és étel- és italáldozatot is hozzá szokás szerint, és egy kecskebakot bûnért való áldozatul.(HU) Numbers 15:24 Then it shall be, if ought be committed{H6213}{(H8738)} by ignorance{H7684} without the knowledge{H5869} of the congregation{H5712}, that all the congregation{H5712} shall offer{H6213}{(H8804)} one{H259} young{H1121}{H1241} bullock{H6499} for a burnt offering{H5930}, for a sweet{H5207} savour{H7381} unto the LORD{H3068}, with his meat offering{H4503}, and his drink offering{H5262}, according to the manner{H4941}, and one{H259} kid{H8163} of the goats{H5795} for a sin offering{H2403}. (kjv-strongs#) Num 15:24 Then it shall be, if ought be committed by ignorance without the knowledge of the congregation, that all the congregation shall offer one young bullock for a burnt offering, for a sweet savour unto the LORD, with his meat offering, and his drink offering, according to the manner, and one kid of the goats for a sin offering. (kjv) ======= Numbers 15:25 ============ Numbers 15:25 And the priest shall make atonement for all the congregation of the children of Israel, and they shall be forgiven; for it was an error, and they have brought their oblation, an offering made by fire unto Jehovah, and their sin-offering before Jehovah, for their error:(asv) 4 Mózes 15:25 És végezzen engesztelést a pap Izráel fiainak egész gyülekezetéért, és megbocsáttatik nékik, mert tévedés volt az; õk pedig vigyék be az õ áldozatjokat tûzáldozatul az Úrnak, és a bûnért való áldozatjokat az Úr elé az õ tévedésökért.(HU) Numbers 15:25 And the priest{H3548} shall make an atonement{H3722}{(H8765)} for all the congregation{H5712} of the children{H1121} of Israel{H3478}, and it shall be forgiven{H5545}{(H8738)} them; for it is ignorance{H7684}: and they shall bring{H935}{(H8689)} their offering{H7133}, a sacrifice made by fire{H801} unto the LORD{H3068}, and their sin offering{H2403} before{H6440} the LORD{H3068}, for their ignorance{H7684}: (kjv-strongs#) Num 15:25 And the priest shall make an atonement for all the congregation of the children of Israel, and it shall be forgiven them; for it is ignorance: and they shall bring their offering, a sacrifice made by fire unto the LORD, and their sin offering before the LORD, for their ignorance: (kjv) ======= Numbers 15:26 ============ Numbers 15:26 and all the congregation of the children of Israel shall be forgiven, and the stranger that sojourneth among them; for in respect of all the people it was done unwittingly.(asv) 4 Mózes 15:26 És megbocsáttatik Izráel fiai egész gyülekezetének, és a közöttök tartózkodó jövevénynek; mert az egész nép tévedésben volt.(HU) Numbers 15:26 And it shall be forgiven{H5545}{(H8738)} all the congregation{H5712} of the children{H1121} of Israel{H3478}, and the stranger{H1616} that sojourneth{H1481}{(H8802)} among{H8432} them; seeing all the people{H5971} were in ignorance{H7684}. (kjv-strongs#) Num 15:26 And it shall be forgiven all the congregation of the children of Israel, and the stranger that sojourneth among them; seeing all the people were in ignorance. (kjv) ======= Numbers 15:27 ============ Numbers 15:27 And if one person sin unwittingly, then he shall offer a she-goat a year old for a sin-offering.(asv) 4 Mózes 15:27 Hogyha csak egy ember vétkezik tévedésbõl: áldozzék egy esztendõs kecskét bûnért való áldozatul.(HU) Numbers 15:27 And if any{H259} soul{H5315} sin{H2398}{(H8799)} through ignorance{H7684}, then he shall bring{H7126}{(H8689)} a she goat{H5795} of the first{H1323} year{H8141} for a sin offering{H2403}. (kjv-strongs#) Num 15:27 And if any soul sin through ignorance, then he shall bring a she goat of the first year for a sin offering. (kjv) ======= Numbers 15:28 ============ Numbers 15:28 And the priest shall make atonement for the soul that erreth, when he sinneth unwittingly, before Jehovah, to make atonement for him; and he shall be forgiven.(asv) 4 Mózes 15:28 A pap végezzen engesztelést azért a tévedõ emberért, a ki tévedésbõl vétkezett az Úr elõtt, és ha engesztelést szerez néki, megbocsáttatik néki.(HU) Numbers 15:28 And the priest{H3548} shall make an atonement{H3722}{(H8765)} for the soul{H5315} that sinneth ignorantly{H7683}{(H8802)}, when he sinneth{H2398}{(H8800)} by ignorance{H7684} before{H6440} the LORD{H3068}, to make an atonement{H3722}{(H8763)} for him; and it shall be forgiven{H5545}{(H8738)} him. (kjv-strongs#) Num 15:28 And the priest shall make an atonement for the soul that sinneth ignorantly, when he sinneth by ignorance before the LORD, to make an atonement for him; and it shall be forgiven him. (kjv) ======= Numbers 15:29 ============ Numbers 15:29 Ye shall have one law for him that doeth aught unwittingly, for him that is home-born among the children of Israel, and for the stranger that sojourneth among them.(asv) 4 Mózes 15:29 A benszülöttnek Izráel fiai között és a jövevénynek, a ki közöttök tartózkodik: egy törvényetek legyen néktek a felõl, a ki tévedésbõl cselekszik.(HU) Numbers 15:29 Ye shall have one{H259} law{H8451} for him that sinneth{H6213}{(H8802)} through ignorance{H7684}, both for him that is born{H249} among the children{H1121} of Israel{H3478}, and for the stranger{H1616} that sojourneth{H1481}{(H8802)} among{H8432} them. (kjv-strongs#) Num 15:29 Ye shall have one law for him that sinneth through ignorance, both for him that is born among the children of Israel, and for the stranger that sojourneth among them. (kjv) ======= Numbers 15:30 ============ Numbers 15:30 But the soul that doeth aught with a high hand, whether he be home-born or a sojourner, the same blasphemeth Jehovah; and that soul shall be cut off from among his people.(asv) 4 Mózes 15:30 De a mely ember felemelt kézzel cselekszik, akár benszülött akár jövevény, az Urat illeti az szidalommal, vágassék ki azért az az õ népe közül;(HU) Numbers 15:30 But the soul{H5315} that doeth{H6213}{(H8799)} ought presumptuously{H7311}{(H8802)}{H3027}, whether he be born in the land{H249}, or a stranger{H4480}{H1616}, the same reproacheth{H1442}{(H8764)} the LORD{H3068}; and that soul{H5315} shall be cut off{H3772}{(H8738)} from among{H7130} his people{H5971}. (kjv-strongs#) Num 15:30 But the soul that doeth ought presumptuously, whether he be born in the land, or a stranger, the same reproacheth the LORD; and that soul shall be cut off from among his people. (kjv) ======= Numbers 15:31 ============ Numbers 15:31 Because he hath despised the word of Jehovah, and hath broken his commandment, that soul shall utterly be cut off; his iniquity shall be upon him.(asv) 4 Mózes 15:31 Mivelhogy az Úrnak szavát megvetette, és az õ parancsolatját megszegte, kiirtatván kiirtassék az az ember, az õ hamissága legyen õ rajta.(HU) Numbers 15:31 Because he hath despised{H959}{(H8804)} the word{H1697} of the LORD{H3068}, and hath broken{H6565}{(H8689)} his commandment{H4687}, that soul{H5315} shall utterly{H3772}{(H8736)} be cut off{H3772}{(H8735)}; his iniquity{H5771} shall be upon him. (kjv-strongs#) Num 15:31 Because he hath despised the word of the LORD, and hath broken his commandment, that soul shall utterly be cut off; his iniquity shall be upon him. (kjv) ======= Numbers 15:32 ============ Numbers 15:32 And while the children of Israel were in the wilderness, they found a man gathering sticks upon the sabbath day.(asv) 4 Mózes 15:32 Mikor pedig Izráel fiai a pusztában valának, találának egy férfiat, ki fát szedeget vala szombatnapon.(HU) Numbers 15:32 And while the children{H1121} of Israel{H3478} were in the wilderness{H4057}, they found{H4672}{(H8799)} a man{H376} that gathered{H7197}{(H8781)} sticks{H6086} upon the sabbath{H7676} day{H3117}. (kjv-strongs#) Num 15:32 And while the children of Israel were in the wilderness, they found a man that gathered sticks upon the sabbath day. (kjv) ======= Numbers 15:33 ============ Numbers 15:33 And they that found him gathering sticks brought him unto Moses and Aaron, and unto all the congregation.(asv) 4 Mózes 15:33 És elvivék azt, a kik találták vala azt fát szedegetni, Mózeshez és Áronhoz és az egész gyülekezethez.(HU) Numbers 15:33 And they that found{H4672}{(H8802)} him gathering{H7197}{(H8781)} sticks{H6086} brought{H7126}{(H8686)} him unto Moses{H4872} and Aaron{H175}, and unto all the congregation{H5712}. (kjv-strongs#) Num 15:33 And they that found him gathering sticks brought him unto Moses and Aaron, and unto all the congregation. (kjv) ======= Numbers 15:34 ============ Numbers 15:34 And they put him in ward, because it had not been declared what should be done to him.(asv) 4 Mózes 15:34 És õrizet alá adák azt, mert nem vala kijelentve, mit kelljen vele cselekedni.(HU) Numbers 15:34 And they put{H3240}{(H8686)} him in ward{H4929}, because it was not declared{H6567}{(H8795)} what should be done{H6213}{(H8735)} to him. (kjv-strongs#) Num 15:34 And they put him in ward, because it was not declared what should be done to him. (kjv) ======= Numbers 15:35 ============ Numbers 15:35 And Jehovah said unto Moses, The man shall surely be put to death: all the congregation shall stone him with stones without the camp.(asv) 4 Mózes 15:35 És monda az Úr Mózesnek: Halállal lakoljon az a férfi, kövezze õt agyon az egész gyülekezet a táboron kivül.(HU) Numbers 15:35 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, The man{H376} shall be surely{H4191}{(H8800)} put to death{H4191}{(H8714)}: all the congregation{H5712} shall stone{H7275}{(H8800)} him with stones{H68} without{H2351} the camp{H4264}. (kjv-strongs#) Num 15:35 And the LORD said unto Moses, The man shall be surely put to death: all the congregation shall stone him with stones without the camp. (kjv) ======= Numbers 15:36 ============ Numbers 15:36 And all the congregation brought him without the camp, and stoned him to death with stones; as Jehovah commanded Moses.(asv) 4 Mózes 15:36 Kivivé azért õt az egész gyülekezet a táboron kivül, és agyon kövezék õt, és meghala, a miképen parancsolta vala az Úr Mózesnek.(HU) Numbers 15:36 And all the congregation{H5712} brought{H3318}{(H8686)} him without{H2351} the camp{H4264}, and stoned{H7275}{(H8799)} him with stones{H68}, and he died{H4191}{(H8799)}; as the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} Moses{H4872}. (kjv-strongs#) Num 15:36 And all the congregation brought him without the camp, and stoned him with stones, and he died; as the LORD commanded Moses. (kjv) ======= Numbers 15:37 ============ Numbers 15:37 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 4 Mózes 15:37 És szóla az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Numbers 15:37 And the LORD{H3068} spake{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Num 15:37 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Numbers 15:38 ============ Numbers 15:38 Speak unto the children of Israel, and bid them that they make them fringes in the borders of their garments throughout their generations, and that they put upon the fringe of each border a cord of blue:(asv) 4 Mózes 15:38 Szólj Izráel fiainak, és mondjad nékik, hogy készítsenek magoknak bojtokat az õ ruháik szegleteire az õ nemzetségeik szerint, és tegyenek a szeglet bojtjára kék zsinórt.(HU) Numbers 15:38 Speak{H1696}{(H8761)} unto the children{H1121} of Israel{H3478}, and bid{H559}{(H8804)} them that they make{H6213}{(H8804)} them fringes{H6734} in the borders{H3671} of their garments{H899} throughout their generations{H1755}, and that they put{H5414}{(H8804)} upon the fringe{H6734} of the borders{H3671} a ribband{H6616} of blue{H8504}: (kjv-strongs#) Num 15:38 Speak unto the children of Israel, and bid them that they make them fringes in the borders of their garments throughout their generations, and that they put upon the fringe of the borders a ribband of blue: (kjv) ======= Numbers 15:39 ============ Numbers 15:39 and it shall be unto you for a fringe, that ye may look upon it, and remember all the commandments of Jehovah, and do them; and that ye follow not after your own heart and your own eyes, after which ye use to play the harlot;(asv) 4 Mózes 15:39 És arra való legyen néktek a bojt, hogy mikor látjátok azt, megemlékezzetek az Úrnak minden parancsolatjáról, hogy megcselekedjétek azokat; és ne nézzetek a ti szívetek után, és a ti szemeitek után, a melyek után ti paráználkodtok.(HU) Numbers 15:39 And it shall be unto you for a fringe{H6734}, that ye may look{H7200}{(H8804)} upon it, and remember{H2142}{(H8804)} all the commandments{H4687} of the LORD{H3068}, and do{H6213}{(H8804)} them; and that ye seek{H8446}{(H8799)} not after{H310} your own heart{H3824} and your own eyes{H5869}, after{H310} which ye use to go a whoring{H2181}{(H8802)}: (kjv-strongs#) Num 15:39 And it shall be unto you for a fringe, that ye may look upon it, and remember all the commandments of the LORD, and do them; and that ye seek not after your own heart and your own eyes, after which ye use to go a whoring: (kjv) ======= Numbers 15:40 ============ Numbers 15:40 that ye may remember and do all my commandments, and be holy unto your God.(asv) 4 Mózes 15:40 Hogy megemlegessétek, és megcselekedjétek minden én parancsolatomat, és legyetek szentek a ti Istenetek elõtt.(HU) Numbers 15:40 That ye may remember{H2142}{(H8799)}, and do{H6213}{(H8804)} all my commandments{H4687}, and be{H1961}{(H8804)} holy{H6918} unto your God{H430}. (kjv-strongs#) Num 15:40 That ye may remember, and do all my commandments, and be holy unto your God. (kjv) ======= Numbers 15:41 ============ Numbers 15:41 I am Jehovah your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am Jehovah your God.(asv) 4 Mózes 15:41 Én vagyok az Úr, a ti Istenetek, a ki kihoztalak titeket Égyiptom földébõl, hogy legyek néktek Istenetekké. Én vagyok az Úr, a ti Istenetek.(HU) Numbers 15:41 I am the LORD{H3068} your God{H430}, which brought you out{H3318}{(H8689)} of the land{H776} of Egypt{H4714}, to be your God{H430}: I am the LORD{H3068} your God{H430}. (kjv-strongs#) Num 15:41 I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD your God.(kjv) ======= Numbers 16:1 ============ Numbers 16:1 Now Korah, the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, with Dathan and Abiram, the sons of Eliab, and On, the son of Peleth, sons of Reuben, took [men] :(asv) 4 Mózes 16:1 Kóré pedig az Iczhár fia, a ki a Lévi fiának, Kéhátnak fia vala; és Dáthán és Abirám, Eliábnak fiai; és On, a Péleth fia, a kik Rúben fiai valának, fogták magokat;(HU) Numbers 16:1 Now Korah{H7141}, the son{H1121} of Izhar{H3324}, the son{H1121} of Kohath{H6955}, the son{H1121} of Levi{H3878}, and Dathan{H1885} and Abiram{H48}, the sons{H1121} of Eliab{H446}, and On{H203}, the son{H1121} of Peleth{H6431}, sons{H1121} of Reuben{H7205}, took{H3947}{(H8799)} men: (kjv-strongs#) Num 16:1 Now Korah, the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, and Dathan and Abiram, the sons of Eliab, and On, the son of Peleth, sons of Reuben, took men: (kjv) ======= Numbers 16:2 ============ Numbers 16:2 and they rose up before Moses, with certain of the children of Israel, two hundred and fifty princes of the congregation, called to the assembly, men of renown;(asv) 4 Mózes 16:2 És támadának Mózes ellen, és [velök] Izráel fiai közül kétszáz és ötven ember, a kik a gyülekezetnek fejedelmei valának, tanácsbeli híres neves emberek.(HU) Numbers 16:2 And they rose up{H6965}{(H8799)} before{H6440} Moses{H4872}, with certain{H582} of the children{H1121} of Israel{H3478}, two hundred{H3967} and fifty{H2572} princes{H5387} of the assembly{H5712}, famous{H7148} in the congregation{H4150}, men{H582} of renown{H8034}: (kjv-strongs#) Num 16:2 And they rose up before Moses, with certain of the children of Israel, two hundred and fifty princes of the assembly, famous in the congregation, men of renown: (kjv) ======= Numbers 16:3 ============ Numbers 16:3 and they assembled themselves together against Moses and against Aaron, and said unto them, Ye take too much upon you, seeing all the congregation are holy, every one of them, and Jehovah is among them: wherefore then lift ye up yourselves above the assembly of Jehovah?(asv) 4 Mózes 16:3 És gyülekezének Mózes ellen és Áron ellen, és mondának nékik: Sokat tulajdonítotok magatoknak, holott az egész gyülekezet, ezek mindnyájan szentek, és közöttök van az Úr: miért emelitek azért fel magatokat az Úr gyülekezete fölé?(HU) Numbers 16:3 And they gathered themselves together{H6950}{(H8735)} against Moses{H4872} and against Aaron{H175}, and said{H559}{(H8799)} unto them, Ye take too much{H7227} upon you, seeing all the congregation{H5712} are holy{H6918}, every one of them, and the LORD{H3068} is among{H8432} them: wherefore then lift ye up{H5375}{(H8691)} yourselves above the congregation{H6951} of the LORD{H3068}? (kjv-strongs#) Num 16:3 And they gathered themselves together against Moses and against Aaron, and said unto them, Ye take too much upon you, seeing all the congregation are holy, every one of them, and the LORD is among them: wherefore then lift ye up yourselves above the congregation of the LORD? (kjv) ======= Numbers 16:4 ============ Numbers 16:4 And when Moses heard it, he fell upon his face:(asv) 4 Mózes 16:4 És mikor hallá ezt Mózes, arczra borula,(HU) Numbers 16:4 And when Moses{H4872} heard{H8085}{(H8799)} it, he fell{H5307}{(H8799)} upon his face{H6440}: (kjv-strongs#) Num 16:4 And when Moses heard it, he fell upon his face: (kjv) ======= Numbers 16:5 ============ Numbers 16:5 and he spake unto Korah and unto all his company, saying, In the morning Jehovah will show who are his, and who is holy, and will cause him to come near unto him: even him whom he shall choose will he cause to come near unto him.(asv) 4 Mózes 16:5 És szóla Kórénak és az õ egész gyülekezetének, mondván: Reggel megmutatja az Úr: ki az övé és ki a szent, és kit fogadott magához; mert a kit magának választott, magához fogadja azt.(HU) Numbers 16:5 And he spake{H1696}{(H8762)} unto Korah{H7141} and unto all his company{H5712}, saying{H559}{(H8800)}, Even to morrow{H1242} the LORD{H3068} will shew{H3045}{(H8686)} who are his, and who is holy{H6918}; and will cause him to come near{H7126}{(H8689)} unto him: even him whom he hath chosen{H977}{(H8799)} will he cause to come near{H7126}{(H8686)} unto him. (kjv-strongs#) Num 16:5 And he spake unto Korah and unto all his company, saying, Even to morrow the LORD will shew who are his, and who is holy; and will cause him to come near unto him: even him whom he hath chosen will he cause to come near unto him. (kjv) ======= Numbers 16:6 ============ Numbers 16:6 This do: take you censers, Korah, and all his company;(asv) 4 Mózes 16:6 Ezt cselekedjétek azért: Vegyetek magatoknak temjénezõket, Kóré és az õ egész gyülekezete!(HU) Numbers 16:6 This do{H6213}{(H8798)}; Take{H3947}{(H8798)} you censers{H4289}, Korah{H7141}, and all his company{H5712}; (kjv-strongs#) Num 16:6 This do; Take you censers, Korah, and all his company; (kjv) ======= Numbers 16:7 ============ Numbers 16:7 and put fire in them, and put incense upon them before Jehovah to-morrow: and it shall be that the man whom Jehovah doth choose, he [shall be] holy: ye take too much upon you, ye sons of Levi.(asv) 4 Mózes 16:7 És tegyetek azokba tüzet, és rakjatok rá füstölõ szert az Úr elõtt holnap, és az a férfiú legyen szent, a kit kiválaszt az Úr. Sokat tulajdonítotok magatoknak, Lévi fiai!(HU) Numbers 16:7 And put{H5414}{(H8798)} fire{H784} therein{H2004}, and put{H7760}{(H8798)} incense{H7004} in them before{H6440} the LORD{H3068} to morrow{H4279}: and it shall be that the man{H376} whom the LORD{H3068} doth choose{H977}{(H8799)}, he shall be holy{H6918}: ye take too much{H7227} upon you, ye sons{H1121} of Levi{H3878}. (kjv-strongs#) Num 16:7 And put fire therein, and put incense in them before the LORD to morrow: and it shall be that the man whom the LORD doth choose, he shall be holy: ye take too much upon you, ye sons of Levi. (kjv) ======= Numbers 16:8 ============ Numbers 16:8 And Moses said unto Korah, Hear now, ye sons of Levi:(asv) 4 Mózes 16:8 És monda Mózes Kórénak: Halljátok meg, kérlek, Lévi fiai:(HU) Numbers 16:8 And Moses{H4872} said{H559}{(H8799)} unto Korah{H7141}, Hear{H8085}{(H8798)}, I pray you, ye sons{H1121} of Levi{H3878}: (kjv-strongs#) Num 16:8 And Moses said unto Korah, Hear, I pray you, ye sons of Levi: (kjv) ======= Numbers 16:9 ============ Numbers 16:9 [ seemeth it but] a small thing unto you, that the God of Israel hath separated you from the congregation of Israel, to bring you near to himself, to do the service of the tabernacle of Jehovah, and to stand before the congregation to minister unto them;(asv) 4 Mózes 16:9 Avagy keveslitek-é azt, hogy titeket Izráel Istene külön választott Izráel gyülekezetétõl, hogy magához fogadjon titeket, hogy szolgáljatok az Úr sátorának szolgálatában, hogy álljatok e gyülekezet elõtt, és szolgáljatok néki?(HU) Numbers 16:9 Seemeth it but a small thing{H4592} unto you, that the God{H430} of Israel{H3478} hath separated{H914}{(H8689)} you from the congregation{H5712} of Israel{H3478}, to bring you near{H7126}{(H8687)} to himself to do{H5647}{(H8800)} the service{H5656} of the tabernacle{H4908} of the LORD{H3068}, and to stand{H5975}{(H8800)} before{H6440} the congregation{H5712} to minister{H8334}{(H8763)} unto them? (kjv-strongs#) Num 16:9 Seemeth it but a small thing unto you, that the God of Israel hath separated you from the congregation of Israel, to bring you near to himself to do the service of the tabernacle of the LORD, and to stand before the congregation to minister unto them? (kjv) ======= Numbers 16:10 ============ Numbers 16:10 and that he hath brought thee near, and all thy brethren the sons of Levi with thee? and seek ye the priesthood also?(asv) 4 Mózes 16:10 És hogy magának fogadott tégedet, és minden atyádfiát, a Lévi fiait te veled; hanem még a papságot is kivánjátok?(HU) Numbers 16:10 And he hath brought thee near{H7126}{(H8686)} to him, and all thy brethren{H251} the sons{H1121} of Levi{H3878} with thee: and seek{H1245}{(H8765)} ye the priesthood{H3550} also? (kjv-strongs#) Num 16:10 And he hath brought thee near to him, and all thy brethren the sons of Levi with thee: and seek ye the priesthood also? (kjv) ======= Numbers 16:11 ============ Numbers 16:11 Therefore thou and all thy company are gathered together against Jehovah: and Aaron, what is he that ye murmur against him?(asv) 4 Mózes 16:11 Azért hát te és a te egész gyülekezeted az Úr ellen gyülekeztetek össze; mert Áron micsoda, hogy õ ellene zúgolódtok?(HU) Numbers 16:11 For which cause{H3651} both thou and all thy company{H5712} are gathered together{H3259}{(H8737)} against the LORD{H3068}: and what is Aaron{H175}, that ye murmur{H3885}{(H8686)}{(H8675)}{H3885}{(H8735)} against him? (kjv-strongs#) Num 16:11 For which cause both thou and all thy company are gathered together against the LORD: and what is Aaron, that ye murmur against him? (kjv) ======= Numbers 16:12 ============ Numbers 16:12 And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab; and they said, We will not come up:(asv) 4 Mózes 16:12 Elkülde azután Mózes, hogy hívják elõ Dáthánt és Abirámot, az Eliáb fiait. Azok pedig felelének: Nem megyünk fel!(HU) Numbers 16:12 And Moses{H4872} sent{H7971}{(H8799)} to call{H7121}{(H8800)} Dathan{H1885} and Abiram{H48}, the sons{H1121} of Eliab{H446}: which said{H559}{(H8799)}, We will not come up{H5927}{(H8799)}: (kjv-strongs#) Num 16:12 And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab: which said, We will not come up: (kjv) ======= Numbers 16:13 ============ Numbers 16:13 is it a small thing that thou hast brought us up out of a land flowing with milk and honey, to kill us in the wilderness, but thou must needs make thyself also a prince over us?(asv) 4 Mózes 16:13 Avagy kevesled-é azt, hogy felhozál minket a tejjel és mézzel folyó földrõl, hogy megölj minket a pusztában; hanem még uralkodni is akarsz rajtunk?(HU) Numbers 16:13 Is it a small thing{H4592} that{H3588} thou hast brought us up{H5927}{(H8689)} out of a land{H776} that floweth{H2100}{(H8802)} with milk{H2461} and honey{H1706}, to kill{H4191}{(H8687)} us in the wilderness{H4057}, except thou make{H8323} thyself altogether{H8323}{(H8692)} a prince{H8323}{(H8691)} over us? (kjv-strongs#) Num 16:13 Is it a small thing that thou hast brought us up out of a land that floweth with milk and honey, to kill us in the wilderness, except thou make thyself altogether a prince over us? (kjv) ======= Numbers 16:14 ============ Numbers 16:14 Moreover thou hast not brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us inheritance of fields and vineyards: wilt thou put out the eyes of these men? we will not come up.(asv) 4 Mózes 16:14 Éppen nem tejjel és mézzel folyó földre hoztál be minket, sem szántóföldet és szõlõt nem adtál nékünk örökségül! Avagy ki akarod-é szúrni az emberek szemeit? Nem megyünk fel!(HU) Numbers 16:14 Moreover{H637} thou hast not brought{H935}{(H8689)} us into a land{H776} that floweth{H2100}{(H8802)} with milk{H2461} and honey{H1706}, or given{H5414}{(H8799)} us inheritance{H5159} of fields{H7704} and vineyards{H3754}: wilt thou put out{H5365}{(H8762)} the eyes{H5869} of these men{H582}? we will not come up{H5927}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Num 16:14 Moreover thou hast not brought us into a land that floweth with milk and honey, or given us inheritance of fields and vineyards: wilt thou put out the eyes of these men? we will not come up. (kjv) ======= Numbers 16:15 ============ Numbers 16:15 And Moses was very wroth, and said unto Jehovah, Respect not thou their offering: I have not taken one ass from them, neither have I hurt one of them.(asv) 4 Mózes 16:15 Megharaguvék azért Mózes igen, és monda az Úrnak: Ne tekints az õ áldozatjokra! Egy szamarat sem vettem el tõlök, és egyet sem bántottam közülök.(HU) Numbers 16:15 And Moses{H4872} was very{H3966} wroth{H2734}{(H8799)}, and said{H559}{(H8799)} unto the LORD{H3068}, Respect{H6437}{(H8799)} not thou their offering{H4503}: I have not taken{H5375}{(H8804)} one{H259} ass{H2543} from them, neither have I hurt{H7489}{(H8689)} one{H259} of them. (kjv-strongs#) Num 16:15 And Moses was very wroth, and said unto the LORD, Respect not thou their offering: I have not taken one ass from them, neither have I hurt one of them. (kjv) ======= Numbers 16:16 ============ Numbers 16:16 And Moses said unto Korah, Be thou and all thy company before Jehovah, thou, and they, and Aaron, to-morrow:(asv) 4 Mózes 16:16 Azután monda Mózes Kórénak: Te és a te egész gyülekezeted legyetek az Úr elõtt; te és azok és Áron, holnap.(HU) Numbers 16:16 And Moses{H4872} said{H559}{(H8799)} unto Korah{H7141}, Be thou and all thy company{H5712} before{H6440} the LORD{H3068}, thou, and they, and Aaron{H175}, to morrow{H4279}: (kjv-strongs#) Num 16:16 And Moses said unto Korah, Be thou and all thy company before the LORD, thou, and they, and Aaron, to morrow: (kjv) ======= Numbers 16:17 ============ Numbers 16:17 and take ye every man his censer, and put incense upon them, and bring ye before Jehovah every man his censer, two hundred and fifty censers; thou also, and Aaron, each his censer.(asv) 4 Mózes 16:17 És kiki vegye az õ temjénezõjét, és tegyetek abba füstölõ szert, és vigyétek az Úr elé, kiki az õ temjénezõjét; kétszáz és ötven temjénezõt. Te is, és Áron is, kiki az õ temjénezõjét.(HU) Numbers 16:17 And take{H3947}{(H8798)} every man{H376} his censer{H4289}, and put{H5414}{(H8804)} incense{H7004} in them, and bring{H7126}{(H8689)} ye before{H6440} the LORD{H3068} every man{H376} his censer{H4289}, two hundred{H3967} and fifty{H2572} censers{H4289}; thou also, and Aaron{H175}, each{H376} of you his censer{H4289}. (kjv-strongs#) Num 16:17 And take every man his censer, and put incense in them, and bring ye before the LORD every man his censer, two hundred and fifty censers; thou also, and Aaron, each of you his censer. (kjv) ======= Numbers 16:18 ============ Numbers 16:18 And they took every man his censer, and put fire in them, and laid incense thereon, and stood at the door of the tent of meeting with Moses and Aaron.(asv) 4 Mózes 16:18 Vevé azért kiki az õ temjénezõjét, és tevének abba tüzet, és rakának arra füstölõ szert, és megállának a gyülekezet sátorának nyílása elõtt, Mózes is és Áron.(HU) Numbers 16:18 And they took{H3947}{(H8799)} every man{H376} his censer{H4289}, and put{H5414}{(H8799)} fire{H784} in them, and laid{H7760}{(H8799)} incense{H7004} thereon, and stood{H5975}{(H8799)} in the door{H6607} of the tabernacle{H168} of the congregation{H4150} with Moses{H4872} and Aaron{H175}. (kjv-strongs#) Num 16:18 And they took every man his censer, and put fire in them, and laid incense thereon, and stood in the door of the tabernacle of the congregation with Moses and Aaron. (kjv) ======= Numbers 16:19 ============ Numbers 16:19 And Korah assembled all the congregation against them unto the door of the tent of meeting: and the glory of Jehovah appeared unto all the congregation.(asv) 4 Mózes 16:19 Kóré pedig összegyûjtötte vala ellenök az egész gyülekezetet a gyülekezet sátorának nyílásához, és megjelenék az Úrnak dicsõsége az egész gyülekezetnek.(HU) Numbers 16:19 And Korah{H7141} gathered{H6950}{(H8686)} all the congregation{H5712} against them unto the door{H6607} of the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}: and the glory{H3519} of the LORD{H3068} appeared{H7200}{(H8735)} unto all the congregation{H5712}. (kjv-strongs#) Num 16:19 And Korah gathered all the congregation against them unto the door of the tabernacle of the congregation: and the glory of the LORD appeared unto all the congregation. (kjv) ======= Numbers 16:20 ============ Numbers 16:20 And Jehovah spake unto Moses and unto Aaron, saying,(asv) 4 Mózes 16:20 És szóla az Úr Mózesnek és Áronnak, mondván:(HU) Numbers 16:20 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872} and unto Aaron{H175}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Num 16:20 And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying, (kjv) ======= Numbers 16:21 ============ Numbers 16:21 Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.(asv) 4 Mózes 16:21 Váljatok külön e gyülekezettõl, hogy megemészszem õket egy szempillantásban.(HU) Numbers 16:21 Separate{H914}{(H8734)} yourselves from among{H8432} this congregation{H5712}, that I may consume{H3615}{(H8762)} them in a moment{H7281}. (kjv-strongs#) Num 16:21 Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment. (kjv) ======= Numbers 16:22 ============ Numbers 16:22 And they fell upon their faces, and said, O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and wilt thou be wroth with all the congregation?(asv) 4 Mózes 16:22 Õk pedig arczukra borulának, és mondának: Isten, minden test lelkének Istene! nem egy férfiú vétkezett-é, és az egész gyülekezetre haragszol-é?(HU) Numbers 16:22 And they fell{H5307}{(H8799)} upon their faces{H6440}, and said{H559}{(H8799)}, O God{H410}, the God{H430} of the spirits{H7307} of all flesh{H1320}, shall one{H259} man{H376} sin{H2398}{(H8799)}, and wilt thou be wroth{H7107}{(H8799)} with all the congregation{H5712}? (kjv-strongs#) Num 16:22 And they fell upon their faces, and said, O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and wilt thou be wroth with all the congregation? (kjv) ======= Numbers 16:23 ============ Numbers 16:23 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 4 Mózes 16:23 Akkor szóla az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Numbers 16:23 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Num 16:23 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Numbers 16:24 ============ Numbers 16:24 Speak unto the congregation, saying, Get you up from about the tabernacle of Korah, Dathan, and Abiram.(asv) 4 Mózes 16:24 Szólj a gyülekezetnek, mondván: Menjetek el a Kóré, Dáthán és Abirám hajléka mellõl köröskörül.(HU) Numbers 16:24 Speak{H1696}{(H8761)} unto the congregation{H5712}, saying{H559}{(H8800)}, Get you up{H5927}{(H8734)} from about{H5439} the tabernacle{H4908} of Korah{H7141}, Dathan{H1885}, and Abiram{H48}. (kjv-strongs#) Num 16:24 Speak unto the congregation, saying, Get you up from about the tabernacle of Korah, Dathan, and Abiram. (kjv) ======= Numbers 16:25 ============ Numbers 16:25 And Moses rose up and went unto Dathan and Abiram; and the elders of Israel followed him.(asv) 4 Mózes 16:25 Felkele azért Mózes, és elméne Dáthán és Abirám felé, követék õt Izráel vénei.(HU) Numbers 16:25 And Moses{H4872} rose up{H6965}{(H8799)} and went{H3212}{(H8799)} unto Dathan{H1885} and Abiram{H48}; and the elders{H2205} of Israel{H3478} followed{H3212}{(H8799)} him{H310}. (kjv-strongs#) Num 16:25 And Moses rose up and went unto Dathan and Abiram; and the elders of Israel followed him. (kjv) ======= Numbers 16:26 ============ Numbers 16:26 And he spake unto the congregation, saying, Depart, I pray you, from the tents of these wicked men, and touch nothing of theirs, lest ye be consumed in all their sins.(asv) 4 Mózes 16:26 És szóla a gyülekezetnek, mondván: Kérlek, távozzatok el ez istentelen emberek sátorai mellõl, és semmit ne illessetek abból, a mi az övék, hogy el ne veszszetek az õ bûneik miatt.(HU) Numbers 16:26 And he spake{H1696}{(H8762)} unto the congregation{H5712}, saying{H559}{(H8800)}, Depart{H5493}{(H8798)}, I pray you, from the tents{H168} of these wicked{H7563} men{H582}, and touch{H5060}{(H8799)} nothing of theirs, lest ye be consumed{H5595}{(H8735)} in all their sins{H2403}. (kjv-strongs#) Num 16:26 And he spake unto the congregation, saying, Depart, I pray you, from the tents of these wicked men, and touch nothing of their's, lest ye be consumed in all their sins. (kjv) ======= Numbers 16:27 ============ Numbers 16:27 So they gat them up from the tabernacle of Korah, Dathan, and Abiram, on every side: and Dathan and Abiram came out, and stood at the door of their tents, and their wives, and their sons, and their little ones.(asv) 4 Mózes 16:27 És elmenének a Kóré, Dáthán és Abirám hajlékai mellõl köröskörül; Dáthán pedig és Abirám kimenének, megállván az õ sátoraiknak nyílásánál feleségeikkel, fiaikkal és kisdedeikkel.(HU) Numbers 16:27 So they gat up{H5927}{(H8735)} from the tabernacle{H4908} of Korah{H7141}, Dathan{H1885}, and Abiram{H48}, on every side{H5439}: and Dathan{H1885} and Abiram{H48} came out{H3318}{(H8804)}, and stood{H5324}{(H8737)} in the door{H6607} of their tents{H168}, and their wives{H802}, and their sons{H1121}, and their little children{H2945}. (kjv-strongs#) Num 16:27 So they gat up from the tabernacle of Korah, Dathan, and Abiram, on every side: and Dathan and Abiram came out, and stood in the door of their tents, and their wives, and their sons, and their little children. (kjv) ======= Numbers 16:28 ============ Numbers 16:28 And Moses said, Hereby ye shall know that Jehovah hath sent me to do all these works; for [I have] not [done them] of mine own mind.(asv) 4 Mózes 16:28 Akkor monda Mózes: Ebbõl tudjátok meg, hogy az Úr küldött engemet, hogy cselekedjem mind e dolgokat, hogy nem magamtól [indultam]:(HU) Numbers 16:28 And Moses{H4872} said{H559}{(H8799)}, Hereby ye shall know{H3045}{(H8799)} that the LORD{H3068} hath sent{H7971}{(H8804)} me to do{H6213}{(H8800)} all these works{H4639}; for I have not done them of mine own mind{H3820}. (kjv-strongs#) Num 16:28 And Moses said, Hereby ye shall know that the LORD hath sent me to do all these works; for I have not done them of mine own mind. (kjv) ======= Numbers 16:29 ============ Numbers 16:29 If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; then Jehovah hath not sent me.(asv) 4 Mózes 16:29 Ha úgy halnak meg ezek, a mint meghal minden [más] ember, és ha minden [más] ember büntetése szerint büntettetnek meg ezek: akkor nem az Úr küldött engemet.(HU) Numbers 16:29 If these men die{H4191}{(H8799)} the common death{H4194} of all men{H120}, or if they be visited{H6485}{(H8735)} after the visitation{H6486} of all men{H120}; then the LORD{H3068} hath not sent{H7971}{(H8804)} me. (kjv-strongs#) Num 16:29 If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; then the LORD hath not sent me. (kjv) ======= Numbers 16:30 ============ Numbers 16:30 But if Jehovah make a new thing, and the ground open its mouth, and swallow them up, with all that appertain unto them, and they go down alive into Sheol; then ye shall understand that these men have despised Jehovah.(asv) 4 Mózes 16:30 Ha pedig az Úr valami új dolgot cselekszik, és a föld megnyitja az õ száját, és elnyeli õket, és mindazt, a mi az övék, és elevenen szállanak alá pokolba: akkor megismeritek, hogy gyalázták ezek az emberek az Urat.(HU) Numbers 16:30 But if the LORD{H3068} make{H1254}{(H8799)} a new thing{H1278}, and the earth{H127} open{H6475}{(H8804)} her mouth{H6310}, and swallow them up{H1104}{(H8804)}, with all that appertain unto them, and they go down{H3381}{(H8804)} quick{H2416} into the pit{H7585}; then ye shall understand{H3045}{(H8804)} that these men{H582} have provoked{H5006}{(H8765)} the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Num 16:30 But if the LORD make a new thing, and the earth open her mouth, and swallow them up, with all that appertain unto them, and they go down quick into the pit; then ye shall understand that these men have provoked the LORD. (kjv) ======= Numbers 16:31 ============ Numbers 16:31 And it came to pass, as he made an end of speaking all these words, that the ground clave asunder that was under them;(asv) 4 Mózes 16:31 És lõn, a mint elvégezé mind e beszédeket, meghasada a föld alattok.(HU) Numbers 16:31 And it came to pass, as he had made an end{H3615}{(H8763)} of speaking{H1696}{(H8763)} all these words{H1697}, that the ground{H127} clave asunder{H1234}{(H8735)} that was under them: (kjv-strongs#) Num 16:31 And it came to pass, as he had made an end of speaking all these words, that the ground clave asunder that was under them: (kjv) ======= Numbers 16:32 ============ Numbers 16:32 and the earth opened its mouth, and swallowed them up, and their households, and all the men that appertained unto Korah, and all their goods.(asv) 4 Mózes 16:32 És megnyitá a föld az õ száját, és elnyelé õket és az õ háznépeiket: és minden embert, a kik Kórééi valának, és minden jószágukat.(HU) Numbers 16:32 And the earth{H776} opened{H6605}{(H8799)} her mouth{H6310}, and swallowed them up{H1104}{(H8799)}, and their houses{H1004}, and all the men{H120} that appertained unto Korah{H7141}, and all their goods{H7399}. (kjv-strongs#) Num 16:32 And the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their houses, and all the men that appertained unto Korah, and all their goods. (kjv) ======= Numbers 16:33 ============ Numbers 16:33 So they, and all that appertained to them, went down alive into Sheol: and the earth closed upon them, and they perished from among the assembly.(asv) 4 Mózes 16:33 És alászállának azok és mindaz, a mi az övék, elevenen a pokolra: és befedezé õket a föld, és elveszének a község közül.(HU) Numbers 16:33 They, and all that appertained to them, went down{H3381}{(H8799)} alive{H2416} into the pit{H7585}, and the earth{H776} closed{H3680}{(H8762)} upon them: and they perished{H6}{(H8799)} from among{H8432} the congregation{H6951}. (kjv-strongs#) Num 16:33 They, and all that appertained to them, went down alive into the pit, and the earth closed upon them: and they perished from among the congregation. (kjv) ======= Numbers 16:34 ============ Numbers 16:34 And all Israel that were round about them fled at the cry of them; for they said, Lest the earth swallow us up.(asv) 4 Mózes 16:34 Az Izráeliták pedig, a kik körülöttök valának, mind elfutának azoknak kiáltására; mert azt mondják vala: netalán elnyel minket a föld!(HU) Numbers 16:34 And all Israel{H3478} that were round about{H5439} them fled{H5127}{(H8804)} at the cry{H6963} of them: for they said{H559}{(H8804)}, Lest the earth{H776} swallow us up{H1104}{(H8799)} also. (kjv-strongs#) Num 16:34 And all Israel that were round about them fled at the cry of them: for they said, Lest the earth swallow us up also. (kjv) ======= Numbers 16:35 ============ Numbers 16:35 And fire came forth from Jehovah, and devoured the two hundred and fifty men that offered the incense.(asv) 4 Mózes 16:35 És tûz jöve ki az Úrtól, és megemészté ama kétszáz és ötven férfiút, a kik füstölõ szerekkel áldoznak vala.(HU) Numbers 16:35 And there came out{H3318}{(H8804)} a fire{H784} from the LORD{H3068}, and consumed{H398}{(H8799)} the two hundred{H3967} and fifty{H2572} men{H376} that offered{H7126}{(H8688)} incense{H7004}. (kjv-strongs#) Num 16:35 And there came out a fire from the LORD, and consumed the two hundred and fifty men that offered incense. (kjv) ======= Numbers 16:36 ============ Numbers 16:36 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 4 Mózes 16:36 Szóla pedig az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Numbers 16:36 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Num 16:36 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Numbers 16:37 ============ Numbers 16:37 Speak unto Eleazar the son of Aaron the priest, that he take up the censers out of the burning, and scatter thou the fire yonder; for they are holy,(asv) 4 Mózes 16:37 Mondd meg Eleázárnak, Áron pap fiának, hogy szedje ki a temjénezõket a tûzbõl, a tüzet pedig hintsd széjjel, mert megszenteltettek a [temjénezõk];(HU) Numbers 16:37 Speak{H559}{(H8798)} unto Eleazar{H499} the son{H1121} of Aaron{H175} the priest{H3548}, that he take up{H7311}{(H8686)} the censers{H4289} out{H996} of the burning{H8316}, and scatter{H2219}{(H8798)} thou the fire{H784} yonder{H1973}; for they are hallowed{H6942}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Num 16:37 Speak unto Eleazar the son of Aaron the priest, that he take up the censers out of the burning, and scatter thou the fire yonder; for they are hallowed. (kjv) ======= Numbers 16:38 ============ Numbers 16:38 even the censers of these sinners against their own lives; and let them be made beaten plates for a covering of the altar: for they offered them before Jehovah; therefore they are holy; and they shall be a sign unto the children of Israel.(asv) 4 Mózes 16:38 Ezeknek temjénezõi, a kik a magok lelke ellen vétkeztek. És csináljanak azokból vékonyra vert lapokat az oltár beborítására. Mivelhogy járultak azokkal az Úr elé, és megszenteltettek: legyenek jegyül Izráel fiainak.(HU) Numbers 16:38 The censers{H4289} of these sinners{H2400} against their own souls{H5315}, let them make{H6213}{(H8804)} them broad{H7555} plates{H6341} for a covering{H6826} of the altar{H4196}: for they offered{H7126}{(H8689)} them before{H6440} the LORD{H3068}, therefore they are hallowed{H6942}{(H8799)}: and they shall be a sign{H226} unto the children{H1121} of Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Num 16:38 The censers of these sinners against their own souls, let them make them broad plates for a covering of the altar: for they offered them before the LORD, therefore they are hallowed: and they shall be a sign unto the children of Israel. (kjv) ======= Numbers 16:39 ============ Numbers 16:39 And Eleazar the priest took the brazen censers, which they that were burnt had offered; and they beat them out for a covering of the altar,(asv) 4 Mózes 16:39 Felszedé azért Eleázár pap a réz temjénezõket, a melyekkel a megégettek járultak vala oda, és vékonyra verette azokat az oltár beborítására.(HU) Numbers 16:39 And Eleazar{H499} the priest{H3548} took{H3947}{(H8799)} the brasen{H5178} censers{H4289}, wherewith they that were burnt{H8313}{(H8803)} had offered{H7126}{(H8689)}; and they were made broad{H7554}{(H8762)} plates for a covering{H6826} of the altar{H4196}: (kjv-strongs#) Num 16:39 And Eleazar the priest took the brasen censers, wherewith they that were burnt had offered; and they were made broad plates for a covering of the altar: (kjv) ======= Numbers 16:40 ============ Numbers 16:40 to be a memorial unto the children of Israel, to the end that no stranger, that is not of the seed of Aaron, come near to burn incense before Jehovah; that he be not as Korah, and as his company: as Jehovah spake unto him by Moses.(asv) 4 Mózes 16:40 Emlékeztetõül Izráel fiainak, hogy senki idegen, a ki nem az Áron magvából való, ne járuljon az Úr elé füstölõ szerrel füstölögtetni, hogy úgy ne járjon, mint Kóré és mint az õ gyülekezete, a miképen megmondotta vala néki az Úr Mózes által.(HU) Numbers 16:40 To be a memorial{H2146} unto the children{H1121} of Israel{H3478}, that{H834}{H4616} no stranger{H376}{H2114}{(H8801)}, which is not of the seed{H2233} of Aaron{H175}, come near{H7126}{(H8799)} to offer{H6999}{(H8687)} incense{H7004} before{H6440} the LORD{H3068}; that he be not as Korah{H7141}, and as his company{H5712}: as the LORD{H3068} said{H1696}{(H8765)} to him by the hand{H3027} of Moses{H4872}. (kjv-strongs#) Num 16:40 To be a memorial unto the children of Israel, that no stranger, which is not of the seed of Aaron, come near to offer incense before the LORD; that he be not as Korah, and as his company: as the LORD said to him by the hand of Moses. (kjv) ======= Numbers 16:41 ============ Numbers 16:41 But on the morrow all the congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron, saying, Ye have killed the people of Jehovah.(asv) 4 Mózes 16:41 És másnap felzúdula Izráel fiainak egész gyülekezete Mózes ellen és Áron ellen, mondván: Ti öltétek meg az Úrnak népét!(HU) Numbers 16:41 But on the morrow{H4283} all the congregation{H5712} of the children{H1121} of Israel{H3478} murmured{H3885}{(H8735)} against Moses{H4872} and against Aaron{H175}, saying{H559}{(H8800)}, Ye have killed{H4191}{(H8689)} the people{H5971} of the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Num 16:41 But on the morrow all the congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron, saying, Ye have killed the people of the LORD. (kjv) ======= Numbers 16:42 ============ Numbers 16:42 And it came to pass, when the congregation was assembled against Moses and against Aaron, that they looked toward the tent of meeting: and, behold, the cloud covered it, and the glory of Jehovah appeared.(asv) 4 Mózes 16:42 Mikor pedig egybegyûle a gyülekezet Mózes ellen és Áron ellen, akkor fordulának a gyülekezet sátora felé: és ímé befedezte vala azt a felhõ, és megjelenék az Úrnak dicsõsége.(HU) Numbers 16:42 And it came to pass, when the congregation{H5712} was gathered{H6950}{(H8736)} against Moses{H4872} and against Aaron{H175}, that they looked{H6437}{(H8799)} toward the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}: and, behold, the cloud{H6051} covered{H3680}{(H8765)} it, and the glory{H3519} of the LORD{H3068} appeared{H7200}{(H8735)}. (kjv-strongs#) Num 16:42 And it came to pass, when the congregation was gathered against Moses and against Aaron, that they looked toward the tabernacle of the congregation: and, behold, the cloud covered it, and the glory of the LORD appeared. (kjv) ======= Numbers 16:43 ============ Numbers 16:43 And Moses and Aaron came to the front of the tent of meeting.(asv) 4 Mózes 16:43 Mózes azért és Áron menének a gyülekezet sátora elé.(HU) Numbers 16:43 And Moses{H4872} and Aaron{H175} came{H935}{(H8799)} before{H6440} the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}. (kjv-strongs#) Num 16:43 And Moses and Aaron came before the tabernacle of the congregation. (kjv) ======= Numbers 16:44 ============ Numbers 16:44 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 4 Mózes 16:44 És szóla az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Numbers 16:44 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Num 16:44 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Numbers 16:45 ============ Numbers 16:45 Get you up from among this congregation, that I may consume them in a moment. And they fell upon their faces.(asv) 4 Mózes 16:45 Menjetek ki e gyülekezet közül, hogy megemészszem õket egy szempillantásban; õk pedig orczájokra borulának.(HU) Numbers 16:45 Get you up{H7426}{(H8734)} from among{H8432} this congregation{H5712}, that I may consume{H3615}{(H8762)} them as in a moment{H7281}. And they fell{H5307}{(H8799)} upon their faces{H6440}. (kjv-strongs#) Num 16:45 Get you up from among this congregation, that I may consume them as in a moment. And they fell upon their faces. (kjv) ======= Numbers 16:46 ============ Numbers 16:46 And Moses said unto Aaron, Take thy censer, and put fire therein from off the altar, and lay incense thereon, and carry it quickly unto the congregation, and make atonement for them: for there is wrath gone out from Jehovah; the plague is begun.(asv) 4 Mózes 16:46 És monda Mózes Áronnak: Fogd a temjénezõt, és tégy abba tüzet az oltárról, és rakj reá füstölõ szert, és vidd hamar a gyülekezethez, és végezz engesztelést értök, mert kijött az Úrtól a nagy harag, elkezdõdött a csapás.(HU) Numbers 16:46 And Moses{H4872} said{H559}{(H8799)} unto Aaron{H175}, Take{H3947}{(H8798)} a censer{H4289}, and put{H5414}{(H8798)} fire{H784} therein from off{H6440} the altar{H4196}, and put{H7760}{(H8798)} on incense{H7004}, and go{H3212}{(H8685)} quickly{H4120} unto the congregation{H5712}, and make an atonement{H3722}{(H8761)} for them: for there is wrath{H7110} gone out{H3318}{(H8804)} from the LORD{H3068}; the plague{H5063} is begun{H2490}{(H8689)}. (kjv-strongs#) Num 16:46 And Moses said unto Aaron, Take a censer, and put fire therein from off the altar, and put on incense, and go quickly unto the congregation, and make an atonement for them: for there is wrath gone out from the LORD; the plague is begun. (kjv) ======= Numbers 16:47 ============ Numbers 16:47 And Aaron took as Moses spake, and ran into the midst of the assembly; and, behold, the plague was begun among the people: and he put on the incense, and made atonement for the people.(asv) 4 Mózes 16:47 Vevé azért Áron [a] [temjénezõt], a mint mondotta vala Mózes, és futa a község közé, és ímé elkezdõdött vala a csapás a nép között. És füstölõ áldozatot tõn, és engesztelést szerze a népnek.(HU) Numbers 16:47 And Aaron{H175} took{H3947}{(H8799)} as Moses{H4872} commanded{H1696}{(H8765)}, and ran{H7323}{(H8799)} into the midst{H8432} of the congregation{H6951}; and, behold, the plague{H5063} was begun{H2490}{(H8689)} among the people{H5971}: and he put{H5414}{(H8799)} on incense{H7004}, and made an atonement{H3722}{(H8762)} for the people{H5971}. (kjv-strongs#) Num 16:47 And Aaron took as Moses commanded, and ran into the midst of the congregation; and, behold, the plague was begun among the people: and he put on incense, and made an atonement for the people. (kjv) ======= Numbers 16:48 ============ Numbers 16:48 And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.(asv) 4 Mózes 16:48 És megálla a megholtak között és élõk között; és megszûnék a csapás.(HU) Numbers 16:48 And he stood{H5975}{(H8799)} between the dead{H4191}{(H8801)} and the living{H2416}; and the plague{H4046} was stayed{H6113}{(H8735)}. (kjv-strongs#) Num 16:48 And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed. (kjv) ======= Numbers 16:49 ============ Numbers 16:49 Now they that died by the plague were fourteen thousand and seven hundred, besides them that died about the matter of Korah.(asv) 4 Mózes 16:49 És valának, a kik megholtak vala e csapás alatt, tizennégy ezer hétszázan; azokon kivül, a kik megholtak vala a Kóré dolgáért.(HU) Numbers 16:49 Now they that died{H4191}{(H8801)} in the plague{H4046} were fourteen{H702}{H6240} thousand{H505} and seven{H7651} hundred{H3967}, beside them that died{H4191}{(H8801)} about the matter{H1697} of Korah{H7141}. (kjv-strongs#) Num 16:49 Now they that died in the plague were fourteen thousand and seven hundred, beside them that died about the matter of Korah. (kjv) ======= Numbers 16:50 ============ Numbers 16:50 And Aaron returned unto Moses unto the door of the tent of meeting: and the plague was stayed.(asv) 4 Mózes 16:50 És visszatére Áron Mózeshez a gyülekezet sátorának nyílásához. Így szûnék meg a csapás.(HU) Numbers 16:50 And Aaron{H175} returned{H7725}{(H8799)} unto Moses{H4872} unto the door{H6607} of the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}: and the plague{H4046} was stayed{H6113}{(H8738)}. (kjv-strongs#) Num 16:50 And Aaron returned unto Moses unto the door of the tabernacle of the congregation: and the plague was stayed.(kjv) ======= Numbers 17:1 ============ Numbers 17:1 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 4 Mózes 17:1 És szóla az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Numbers 17:1 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Num 17:1 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Numbers 17:2 ============ Numbers 17:2 Speak unto the children of Israel, and take of them rods, one for each fathers' house, of all their princes according to their fathers' houses, twelve rods: write thou every man's name upon his rod.(asv) 4 Mózes 17:2 Szólj Izráel fiainak, és végy tõlök egy-egy vesszõt az õ atyáiknak háza szerint; az õ atyáik házának valamennyi fejedelmétõl tizenkét vesszõt; és kinek-kinek a nevét írd fel az õ vesszejére.(HU) Numbers 17:2 Speak{H1696}{(H8761)} unto the children{H1121} of Israel{H3478}, and take{H3947}{(H8798)} of every one of them a rod{H4294}{H4294} according to the house{H1004} of their fathers{H1}, of all their princes{H5387} according to the house{H1004} of their fathers{H1} twelve{H8147}{H6240} rods{H4294}: write{H3789}{(H8799)} thou every man's{H376} name{H8034} upon his rod{H4294}. (kjv-strongs#) Num 17:2 Speak unto the children of Israel, and take of every one of them a rod according to the house of their fathers, of all their princes according to the house of their fathers twelve rods: write thou every man's name upon his rod. (kjv) ======= Numbers 17:3 ============ Numbers 17:3 And thou shalt write Aaron's name upon the rod of Levi; for there shall be one rod for each head of their fathers' houses.(asv) 4 Mózes 17:3 Az Áron nevét pedig írd a Lévi vesszejére: mert egy vesszõ [esik] az õ atyjok házának fejéért.(HU) Numbers 17:3 And thou shalt write{H3789}{(H8799)} Aaron's{H175} name{H8034} upon the rod{H4294} of Levi{H3878}: for one{H259} rod{H4294} shall be for the head{H7218} of the house{H1004} of their fathers{H1}. (kjv-strongs#) Num 17:3 And thou shalt write Aaron's name upon the rod of Levi: for one rod shall be for the head of the house of their fathers. (kjv) ======= Numbers 17:4 ============ Numbers 17:4 And thou shalt lay them up in the tent of meeting before the testimony, where I meet with you.(asv) 4 Mózes 17:4 És tedd le azokat a gyülekezet sátorában a bizonyság [ládája] elé, a hol megjelenek néktek.(HU) Numbers 17:4 And thou shalt lay them up{H3240}{(H8689)} in the tabernacle{H168} of the congregation{H4150} before{H6440} the testimony{H5715}, where I will meet{H3259}{(H8735)} with you. (kjv-strongs#) Num 17:4 And thou shalt lay them up in the tabernacle of the congregation before the testimony, where I will meet with you. (kjv) ======= Numbers 17:5 ============ Numbers 17:5 And it shall come to pass, that the rod of the man whom I shall choose shall bud: and I will make to cease from me the murmurings of the children of Israel, which they murmur against you.(asv) 4 Mózes 17:5 És lesz, hogy annak a férfiúnak vesszeje, a kit elválasztok, kihajt; így hárítom el magamról Izráel fiainak zúgolódásait, a melyekkel zúgolódnak ti ellenetek.(HU) Numbers 17:5 And it shall come to pass, that the man's{H376} rod{H4294}, whom I shall choose{H977}{(H8799)}, shall blossom{H6524}{(H8799)}: and I will make to cease{H7918}{(H8689)} from me the murmurings{H8519} of the children{H1121} of Israel{H3478}, whereby they murmur{H3885}{(H8688)} against you. (kjv-strongs#) Num 17:5 And it shall come to pass, that the man's rod, whom I shall choose, shall blossom: and I will make to cease from me the murmurings of the children of Israel, whereby they murmur against you. (kjv) ======= Numbers 17:6 ============ Numbers 17:6 And Moses spake unto the children of Israel; and all their princes gave him rods, for each prince one, according to their fathers' houses, even twelve rods: and the rod of Aaron was among their rods.(asv) 4 Mózes 17:6 Szóla azért Mózes Izráel fiainak, és adának néki mind az õ fejedelmeik egy-egy vesszõt egy-egy fejedelemért; az õ atyáiknak háza szerint tizenkét vesszõt; az Áron vesszeje is azok között a vesszõk között vala.(HU) Numbers 17:6 And Moses{H4872} spake{H1696}{(H8762)} unto the children{H1121} of Israel{H3478}, and every one of their princes{H5387} gave{H5414}{(H8799)} him a rod{H4294}{H4294} apiece, for each prince{H5387}{H5387} one{H259}{H259}, according to their fathers{H1}' houses{H1004}, even twelve{H6240}{H8147} rods{H4294}: and the rod{H4294} of Aaron{H175} was among{H8432} their rods{H4294}. (kjv-strongs#) Num 17:6 And Moses spake unto the children of Israel, and every one of their princes gave him a rod apiece, for each prince one, according to their fathers' houses, even twelve rods: and the rod of Aaron was among their rods. (kjv) ======= Numbers 17:7 ============ Numbers 17:7 And Moses laid up the rods before Jehovah in the tent of the testimony.(asv) 4 Mózes 17:7 És letevé Mózes a vesszõket az Úr elé a bizonyság sátorában.(HU) Numbers 17:7 And Moses{H4872} laid up{H3240}{(H8686)} the rods{H4294} before{H6440} the LORD{H3068} in the tabernacle{H168} of witness{H5715}. (kjv-strongs#) Num 17:7 And Moses laid up the rods before the LORD in the tabernacle of witness. (kjv) ======= Numbers 17:8 ============ Numbers 17:8 And it came to pass on the morrow, that Moses went into the tent of the testimony; and, behold, the rod of Aaron for the house of Levi was budded, and put forth buds, and produced blossoms, and bare ripe almonds.(asv) 4 Mózes 17:8 És lõn másnap, hogy beméne Mózes a bizonyság sátorába; és ímé kihajtott vala a Lévi házából való Áronnak vesszeje, és hajtást hajtott, és virágot növelt, és mandolát érlelt.(HU) Numbers 17:8 And it came to pass, that on the morrow{H4283} Moses{H4872} went{H935}{(H8799)} into the tabernacle{H168} of witness{H5715}; and, behold, the rod{H4294} of Aaron{H175} for the house{H1004} of Levi{H3878} was budded{H6524}{(H8804)}, and brought forth{H3318}{(H8686)} buds{H6525}, and bloomed{H6692}{(H8686)} blossoms{H6731}, and yielded{H1580}{(H8799)} almonds{H8247}. (kjv-strongs#) Num 17:8 And it came to pass, that on the morrow Moses went into the tabernacle of witness; and, behold, the rod of Aaron for the house of Levi was budded, and brought forth buds, and bloomed blossoms, and yielded almonds. (kjv) ======= Numbers 17:9 ============ Numbers 17:9 And Moses brought out all the rods from before Jehovah unto all the children of Israel: and they looked, and took every man his rod.(asv) 4 Mózes 17:9 És kihozá Mózes mind azokat a vesszõket az Úr színe elõl mind az Izráel fiai elé, és miután megnézték vala, vevé kiki az õ vesszejét.(HU) Numbers 17:9 And Moses{H4872} brought out{H3318}{(H8686)} all the rods{H4294} from before{H6440} the LORD{H3068} unto all the children{H1121} of Israel{H3478}: and they looked{H7200}{(H8799)}, and took{H3947}{(H8799)} every man{H376} his rod{H4294}. (kjv-strongs#) Num 17:9 And Moses brought out all the rods from before the LORD unto all the children of Israel: and they looked, and took every man his rod. (kjv) ======= Numbers 17:10 ============ Numbers 17:10 And Jehovah said unto Moses, Put back the rod of Aaron before the testimony, to be kept for a token against the children of rebellion; that thou mayest make an end of their murmurings against me, that they die not.(asv) 4 Mózes 17:10 És monda az Úr Mózesnek: Vidd vissza az Áron vesszejét a bizonyság [ládája] elé, hogy õriztessék ott a lázadó fiaknak jegyül, hogy megszünjék az én ellenem való zúgolódások, hogy meg ne haljanak.(HU) Numbers 17:10 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, Bring{H7725} Aaron's{H175} rod{H4294} again{H7725}{(H8685)} before{H6440} the testimony{H5715}, to be kept{H4931} for a token{H226} against the rebels{H4805}{H1121}; and thou shalt quite take away{H3615}{(H8762)} their murmurings{H8519} from me, that they die{H4191}{(H8799)} not. (kjv-strongs#) Num 17:10 And the LORD said unto Moses, Bring Aaron's rod again before the testimony, to be kept for a token against the rebels; and thou shalt quite take away their murmurings from me, that they die not. (kjv) ======= Numbers 17:11 ============ Numbers 17:11 Thus did Moses: as Jehovah commanded him, so did he.(asv) 4 Mózes 17:11 És megcselekedé Mózes; a mint parancsolta vala az Úr néki, akképen cselekedék.(HU) Numbers 17:11 And Moses{H4872} did{H6213}{(H8799)} so: as the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} him, so did{H6213}{(H8804)} he. (kjv-strongs#) Num 17:11 And Moses did so: as the LORD commanded him, so did he. (kjv) ======= Numbers 17:12 ============ Numbers 17:12 And the children of Israel spake unto Moses, saying, Behold, we perish, we are undone, we are all undone.(asv) 4 Mózes 17:12 És szólának Izráel fiai Mózesnek, mondván: Ímé pusztulunk, veszünk, mi mindnyájan elveszünk!(HU) Numbers 17:12 And the children{H1121} of Israel{H3478} spake{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, Behold, we die{H1478}{(H8804)}, we perish{H6}{(H8804)}, we all perish{H6}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Num 17:12 And the children of Israel spake unto Moses, saying, Behold, we die, we perish, we all perish. (kjv) ======= Numbers 17:13 ============ Numbers 17:13 Every one that cometh near, that cometh near unto the tabernacle of Jehovah, dieth: shall we perish all of us?(asv) 4 Mózes 17:13 Valaki közel járul az Úrnak sátorához, meghal. Avagy mindenestõl elpusztulunk-é?!(HU) Numbers 17:13 Whosoever cometh any thing near{H7131} unto the tabernacle{H4908} of the LORD{H3068} shall die{H4191}{(H8799)}: shall we be consumed{H8552}{(H8804)} with dying{H1478}{(H8800)}? (kjv-strongs#) Num 17:13 Whosoever cometh any thing near unto the tabernacle of the LORD shall die: shall we be consumed with dying?(kjv) ======= Numbers 18:1 ============ Numbers 18:1 And Jehovah said unto Aaron, Thou and thy sons and thy fathers' house with thee shall bear the iniquity of the sanctuary; and thou and thy sons with thee shall bear the iniquity of your priesthood.(asv) 4 Mózes 18:1 És monda az Úr Áronnak: Te és a te fiaid, és a te atyádnak háza te veled, hordozzátok a szent hajlék körül való hamisság büntetését. Te és a te fiaid te veled, hordozzátok a ti papságtok hamisságának büntetését.(HU) Numbers 18:1 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Aaron{H175}, Thou and thy sons{H1121} and thy father's{H1} house{H1004} with thee shall bear{H5375}{(H8799)} the iniquity{H5771} of the sanctuary{H4720}: and thou and thy sons{H1121} with thee shall bear{H5375}{(H8799)} the iniquity{H5771} of your priesthood{H3550}. (kjv-strongs#) Num 18:1 And the LORD said unto Aaron, Thou and thy sons and thy father's house with thee shall bear the iniquity of the sanctuary: and thou and thy sons with thee shall bear the iniquity of your priesthood. (kjv) ======= Numbers 18:2 ============ Numbers 18:2 And thy brethren also, the tribe of Levi, the tribe of thy father, bring thou near with thee, that they may be joined unto thee, and minister unto thee: but thou and thy sons with thee shall be before the tent of the testimony.(asv) 4 Mózes 18:2 A te atyádfiait, Lévinek törzsét, a te atyádnak nemzetségét is vedd magad mellé, melletted legyenek, és néked szolgáljanak; te pedig és a te fiaid veled, [szolgáljatok] a bizonyság sátora elõtt.(HU) Numbers 18:2 And thy brethren{H251} also of the tribe{H4294} of Levi{H3878}, the tribe{H7626} of thy father{H1}, bring{H7126}{(H8685)} thou with thee, that they may be joined{H3867}{(H8735)} unto thee, and minister{H8334}{(H8762)} unto thee: but thou and thy sons{H1121} with thee shall minister before{H6440} the tabernacle{H168} of witness{H5715}. (kjv-strongs#) Num 18:2 And thy brethren also of the tribe of Levi, the tribe of thy father, bring thou with thee, that they may be joined unto thee, and minister unto thee: but thou and thy sons with thee shall minister before the tabernacle of witness. (kjv) ======= Numbers 18:3 ============ Numbers 18:3 And they shall keep thy charge, and the charge of all the Tent: only they shall not come nigh unto the vessels of the sanctuary and unto the altar, that they die not, neither they, nor ye.(asv) 4 Mózes 18:3 És ügyeljenek a te ügyedre és az egész sátornak ügyére; de a szenthajlék edényeihez és az oltárhoz ne járuljanak, hogy meg ne haljanak mind õk, mind ti.(HU) Numbers 18:3 And they shall keep{H8104}{(H8804)} thy charge{H4931}, and the charge{H4931} of all the tabernacle{H168}: only they shall not come nigh{H7126}{(H8799)} the vessels{H3627} of the sanctuary{H6944} and the altar{H4196}, that neither they, nor ye also, die{H4191}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Num 18:3 And they shall keep thy charge, and the charge of all the tabernacle: only they shall not come nigh the vessels of the sanctuary and the altar, that neither they, nor ye also, die. (kjv) ======= Numbers 18:4 ============ Numbers 18:4 And they shall be joined unto thee, and keep the charge of the tent of meeting, for all the service of the Tent: and a stranger shall not come nigh unto you.(asv) 4 Mózes 18:4 És melletted legyenek, és ügyeljenek a gyülekezet sátorának ügyére, a sátornak minden szolgálatja szerint; de idegen ne járuljon ti hozzátok.(HU) Numbers 18:4 And they shall be joined{H3867}{(H8738)} unto thee, and keep{H8104}{(H8804)} the charge{H4931} of the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}, for all the service{H5656} of the tabernacle{H168}: and a stranger{H2114}{(H8801)} shall not come nigh{H7126}{(H8799)} unto you. (kjv-strongs#) Num 18:4 And they shall be joined unto thee, and keep the charge of the tabernacle of the congregation, for all the service of the tabernacle: and a stranger shall not come nigh unto you. (kjv) ======= Numbers 18:5 ============ Numbers 18:5 And ye shall keep the charge of the sanctuary, and the charge of the altar; that there be wrath no more upon the children of Israel.(asv) 4 Mózes 18:5 Ügyeljetek azért a szenthajléknak ügyére, és az oltárnak ügyére, hogy ne legyen ezután harag Izráel fiai ellen.(HU) Numbers 18:5 And ye shall keep{H8104}{(H8804)} the charge{H4931} of the sanctuary{H6944}, and the charge{H4931} of the altar{H4196}: that there be no wrath{H7110} any more upon the children{H1121} of Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Num 18:5 And ye shall keep the charge of the sanctuary, and the charge of the altar: that there be no wrath any more upon the children of Israel. (kjv) ======= Numbers 18:6 ============ Numbers 18:6 And I, behold, I have taken your brethren the Levites from among the children of Israel: to you they are a gift, given unto Jehovah, to do the service of the tent of meeting.(asv) 4 Mózes 18:6 Mert íme én választottam a ti atyátokfiait, a lévitákat Izráel fiai közül, mint az Úrnak adottakat, néktek, ajándékul, hogy szolgáljanak a gyülekezet sátorának szolgálatában.(HU) Numbers 18:6 And I, behold, I have taken{H3947}{(H8804)} your brethren{H251} the Levites{H3881} from among{H8432} the children{H1121} of Israel{H3478}: to you they are given{H5414}{(H8803)} as a gift{H4979} for the LORD{H3068}, to do{H5647}{(H8800)} the service{H5656} of the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}. (kjv-strongs#) Num 18:6 And I, behold, I have taken your brethren the Levites from among the children of Israel: to you they are given as a gift for the LORD, to do the service of the tabernacle of the congregation. (kjv) ======= Numbers 18:7 ============ Numbers 18:7 And thou and thy sons with thee shall keep your priesthood for everything of the altar, and for that within the veil; and ye shall serve: I give you the priesthood as a service of gift: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.(asv) 4 Mózes 18:7 Te pedig és a te fiaid te veled, ügyeljetek a ti papságotokra mindenben, a mik az oltárhoz tartoznak, és a függönyön belõl vannak, hogy azokban szolgáljatok; a ti papságotoknak tisztét adtam néktek ajándékul, azért az idegen, a ki oda járul, haljon meg.(HU) Numbers 18:7 Therefore thou and thy sons{H1121} with thee shall keep{H8104}{(H8799)} your priest's office{H3550} for every thing{H1697} of the altar{H4196}, and within{H1004} the vail{H6532}; and ye shall serve{H5647}{(H8804)}: I have given{H5414}{(H8799)} your priest's office{H3550} unto you as a service{H5656} of gift{H4979}: and the stranger{H2114}{(H8801)} that cometh nigh{H7131} shall be put to death{H4191}{(H8714)}. (kjv-strongs#) Num 18:7 Therefore thou and thy sons with thee shall keep your priest's office for everything of the altar, and within the vail; and ye shall serve: I have given your priest's office unto you as a service of gift: and the stranger that cometh nigh shall be put to death. (kjv) ======= Numbers 18:8 ============ Numbers 18:8 And Jehovah spake unto Aaron, And I, behold, I have given thee the charge of my heave-offerings, even all the hallowed things of the children of Israel; unto thee have I given them by reason of the anointing, and to thy sons, as a portion for ever.(asv) 4 Mózes 18:8 Szóla azután az Úr Áronnak: Ímé én néked adtam az én felemelt áldozataimra való ügyelést is, valamit Izráel fiai nékem szentelnek, néked és a te fiaidnak adtam azokat felkenetési [díjul,] örökkévaló rendelés szerint.(HU) Numbers 18:8 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Aaron{H175}, Behold, I also have given{H5414}{(H8804)} thee the charge{H4931} of mine heave offerings{H8641} of all the hallowed things{H6944} of the children{H1121} of Israel{H3478}; unto thee have I given{H5414}{(H8804)} them by reason of the anointing{H4888}, and to thy sons{H1121}, by an ordinance{H2706} for ever{H5769}. (kjv-strongs#) Num 18:8 And the LORD spake unto Aaron, Behold, I also have given thee the charge of mine heave offerings of all the hallowed things of the children of Israel; unto thee have I given them by reason of the anointing, and to thy sons, by an ordinance for ever. (kjv) ======= Numbers 18:9 ============ Numbers 18:9 This shall be thine of the most holy things, [reserved] from the fire: every oblation of theirs, even every meal-offering of theirs, and every sin-offering of theirs, and every trespass-offering of theirs, which they shall render unto me, shall be most holy for thee and for thy sons.(asv) 4 Mózes 18:9 Ez legyen tiéd a legszentségesebbekbõl, a melyek tûzzel meg nem égettetnek: Minden õ áldozatjok, akár ételáldozatjok, akár bûnért való áldozatjok, akár pedig vétekért való áldozatjok, a miket nékem adnak, mint legszentségesebbek, tiéid legyenek és a te fiaidé.(HU) Numbers 18:9 This shall be thine of the most{H6944} holy things{H6944}, reserved from the fire{H784}: every oblation{H7133} of theirs, every meat offering{H4503} of theirs, and every sin offering{H2403} of theirs, and every trespass offering{H817} of theirs, which they shall render{H7725}{(H8686)} unto me, shall be most{H6944} holy{H6944} for thee and for thy sons{H1121}. (kjv-strongs#) Num 18:9 This shall be thine of the most holy things, reserved from the fire: every oblation of theirs, every meat offering of theirs, and every sin offering of theirs, and every trespass offering of theirs which they shall render unto me, shall be most holy for thee and for thy sons. (kjv) ======= Numbers 18:10 ============ Numbers 18:10 As the most holy things shalt thou eat thereof; every male shall eat thereof: it shall be holy unto thee.(asv) 4 Mózes 18:10 A legszentségesebb helyen egyed meg azt, csak a férfiak egyék azt; szentség legyen tenéked.(HU) Numbers 18:10 In the most{H6944} holy{H6944} place shalt thou eat{H398}{(H8799)} it; every male{H2145} shall eat{H398}{(H8799)} it: it shall be holy{H6944} unto thee. (kjv-strongs#) Num 18:10 In the most holy place shalt thou eat it; every male shall eat it: it shall be holy unto thee. (kjv) ======= Numbers 18:11 ============ Numbers 18:11 And this is thine: the heave-offering of their gift, even all the wave-offerings of the children of Israel; I have given them unto thee, and to thy sons and to thy daughters with thee, as a portion for ever; every one that is clean in thy house shall eat thereof.(asv) 4 Mózes 18:11 Ez is tiéd legyen, mint felemelt áldozat az õ ajándékukból, Izráel fiainak minden meglóbált áldozataival együtt; néked adtam azokat és a te fiaidnak, és a te leányaidnak, a kik veled vannak, örökkévaló rendelés szerint; mindenki, aki tiszta a te házadban, eheti azt:(HU) Numbers 18:11 And this is thine; the heave offering{H8641} of their gift{H4976}, with all the wave offerings{H8573} of the children{H1121} of Israel{H3478}: I have given{H5414}{(H8804)} them unto thee, and to thy sons{H1121} and to thy daughters{H1323} with thee, by a statute{H2706} for ever{H5769}: every one that is clean{H2889} in thy house{H1004} shall eat{H398}{(H8799)} of it. (kjv-strongs#) Num 18:11 And this is thine; the heave offering of their gift, with all the wave offerings of the children of Israel: I have given them unto thee, and to thy sons and to thy daughters with thee, by a statute for ever: every one that is clean in thy house shall eat of it. (kjv) ======= Numbers 18:12 ============ Numbers 18:12 All the best of the oil, and all the best of the vintage, and of the grain, the first-fruits of them which they give unto Jehovah, to thee have I given them.(asv) 4 Mózes 18:12 Az olajnak minden kövérjét, és minden kövérjét a mustnak és gabonának, azoknak zsengéit, a melyeket az Úrnak adnak, tenéked adtam.(HU) Numbers 18:12 All the best{H2459} of the oil{H3323}, and all the best{H2459} of the wine{H8492}, and of the wheat{H1715}, the firstfruits{H7225} of them which they shall offer{H5414}{(H8799)} unto the LORD{H3068}, them have I given{H5414}{(H8804)} thee. (kjv-strongs#) Num 18:12 All the best of the oil, and all the best of the wine, and of the wheat, the firstfruits of them which they shall offer unto the LORD, them have I given thee. (kjv) ======= Numbers 18:13 ============ Numbers 18:13 The first-ripe fruits of all that is in their land, which they bring unto Jehovah, shall be thine; every one that is clean in thy house shall eat thereof.(asv) 4 Mózes 18:13 Mindennek elsõ gyümölcsei az õ földjökön, a melyeket az Úrnak visznek, tiéid legyenek; mindenki, a ki tiszta a te házadban, egye azokat.(HU) Numbers 18:13 And whatsoever is first ripe{H1061} in the land{H776}, which they shall bring{H935}{(H8686)} unto the LORD{H3068}, shall be thine; every one that is clean{H2889} in thine house{H1004} shall eat{H398}{(H8799)} of it. (kjv-strongs#) Num 18:13 And whatsoever is first ripe in the land, which they shall bring unto the LORD, shall be thine; every one that is clean in thine house shall eat of it. (kjv) ======= Numbers 18:14 ============ Numbers 18:14 Everything devoted in Israel shall be thine.(asv) 4 Mózes 18:14 Minden, a mi teljesen [Istennek] szenteltetik Izráelben, tiéd legyen.(HU) Numbers 18:14 Every thing devoted{H2764} in Israel{H3478} shall be thine. (kjv-strongs#) Num 18:14 Every thing devoted in Israel shall be thine. (kjv) ======= Numbers 18:15 ============ Numbers 18:15 Everything that openeth the womb, of all flesh which they offer unto Jehovah, both of man and beast shall be thine: nevertheless the first-born of man shalt thou surely redeem, and the firstling of unclean beasts shalt thou redeem.(asv) 4 Mózes 18:15 Minden, ami az élõ állatok közül az anyaméhet megnyitja, a melyet az Úrnak visznek, mind emberekbõl s mind barmokból a tiéd legyen; csakhogy az embernek elsõszülöttét váltasd meg, és a tisztátalan állatnak elsõszülöttét is megváltassad.(HU) Numbers 18:15 Every thing that openeth{H6363} the matrix{H7358} in all flesh{H1320}, which they bring{H7126}{(H8686)} unto the LORD{H3068}, whether it be of men{H120} or beasts{H929}, shall be thine: nevertheless the firstborn{H1060} of man{H120} shalt thou surely{H6299}{(H8800)} redeem{H6299}{(H8799)}, and the firstling{H1060} of unclean{H2931} beasts{H929} shalt thou redeem{H6299}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Num 18:15 Every thing that openeth the matrix in all flesh, which they bring unto the LORD, whether it be of men or beasts, shall be thine: nevertheless the firstborn of man shalt thou surely redeem, and the firstling of unclean beasts shalt thou redeem. (kjv) ======= Numbers 18:16 ============ Numbers 18:16 And those that are to be redeemed of them from a month old shalt thou redeem, according to thine estimation, for the money of five shekels, after the shekel of the sanctuary (the same is twenty gerahs).(asv) 4 Mózes 18:16 A melyek pedig váltságosok, egy hónapostól kezdve váltasd meg a te becslésed szerint, öt ezüst sikluson a szent siklus szerint: húsz géra az.(HU) Numbers 18:16 And those that are to be redeemed{H6299}{(H8803)} from a month{H2320} old{H1121} shalt thou redeem{H6299}{(H8799)}, according to thine estimation{H6187}, for the money{H3701} of five{H2568} shekels{H8255}, after the shekel{H8255} of the sanctuary{H6944}, which is twenty{H6242} gerahs{H1626}. (kjv-strongs#) Num 18:16 And those that are to be redeemed from a month old shalt thou redeem, according to thine estimation, for the money of five shekels, after the shekel of the sanctuary, which is twenty gerahs. (kjv) ======= Numbers 18:17 ============ Numbers 18:17 But the firstling of a cow, or the firstling of a sheep, or the firstling of a goat, thou shalt not redeem; they are holy: thou shalt sprinkle their blood upon the altar, and shalt burn their fat for an offering made by fire, for a sweet savor unto Jehovah.(asv) 4 Mózes 18:17 De a tehénnek elsõ fajzását, vagy a juhnak elsõ fajzását, vagy a kecskének elsõ fajzását meg ne váltasd; mert szentelni valók azok; a véröket hintsd az oltárra, és azoknak kövérit füstölögtesd el kedves illatú tûzáldozatul az Úrnak.(HU) Numbers 18:17 But the firstling{H1060} of a cow{H7794}, or the firstling{H1060} of a sheep{H3775}, or the firstling{H1060} of a goat{H5795}, thou shalt not redeem{H6299}{(H8799)}; they are holy{H6944}: thou shalt sprinkle{H2236}{(H8799)} their blood{H1818} upon the altar{H4196}, and shalt burn{H6999}{(H8686)} their fat{H2459} for an offering made by fire{H801}, for a sweet{H5207} savour{H7381} unto the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Num 18:17 But the firstling of a cow, or the firstling of a sheep, or the firstling of a goat, thou shalt not redeem; they are holy: thou shalt sprinkle their blood upon the altar, and shalt burn their fat for an offering made by fire, for a sweet savour unto the LORD. (kjv) ======= Numbers 18:18 ============ Numbers 18:18 And the flesh of them shall be thine, as the wave-breast and as the right thigh, it shall be thine.(asv) 4 Mózes 18:18 Azoknak húsa pedig tiéd legyen, a miképen a meglóbált szegy, és a mint a jobb lapoczka is tiéd lesz.(HU) Numbers 18:18 And the flesh{H1320} of them shall be thine, as the wave{H8573} breast{H2373} and as the right{H3225} shoulder{H7785} are thine. (kjv-strongs#) Num 18:18 And the flesh of them shall be thine, as the wave breast and as the right shoulder are thine. (kjv) ======= Numbers 18:19 ============ Numbers 18:19 All the heave-offerings of the holy things, which the children of Israel offer unto Jehovah, have I given thee, and thy sons and thy daughters with thee, as a portion for ever: it is a covenant of salt for ever before Jehovah unto thee and to thy seed with thee.(asv) 4 Mózes 18:19 Minden felemelt áldozatot a szent dolgokból, a melyeket az Úrnak áldoznak Izráel fiai, néked adtam örökkévaló rendelés szerint, és a te fiaidnak, és a te leányaidnak, a kik veled vannak; sónak szövetsége ez, örökkévaló az Úr elõtt, néked és a te magodnak veled.(HU) Numbers 18:19 All the heave offerings{H8641} of the holy things{H6944}, which the children{H1121} of Israel{H3478} offer{H7311}{(H8686)} unto the LORD{H3068}, have I given{H5414}{(H8804)} thee, and thy sons{H1121} and thy daughters{H1323} with thee, by a statute{H2706} for ever{H5769}: it is a covenant{H1285} of salt{H4417} for ever{H5769} before{H6440} the LORD{H3068} unto thee and to thy seed{H2233} with thee. (kjv-strongs#) Num 18:19 All the heave offerings of the holy things, which the children of Israel offer unto the LORD, have I given thee, and thy sons and thy daughters with thee, by a statute for ever: it is a covenant of salt for ever before the LORD unto thee and to thy seed with thee. (kjv) ======= Numbers 18:20 ============ Numbers 18:20 And Jehovah said unto Aaron, Thou shalt have no inheritance in their land, neither shalt thou have any portion among them: I am thy portion and thine inheritance among the children of Israel.(asv) 4 Mózes 18:20 Monda pedig az Úr Áronnak: Az õ földjökbõl örökséged nem lesz, sem osztályrészed nem lesz néked õ közöttök: Én vagyok a te osztályrészed és a te örökséged Izráel fiai között.(HU) Numbers 18:20 And the LORD{H3068} spake{H559}{(H8799)} unto Aaron{H175}, Thou shalt have no inheritance{H5157}{(H8799)} in their land{H776}, neither shalt thou have any part{H2506} among{H8432} them: I am thy part{H2506} and thine inheritance{H5159} among{H8432} the children{H1121} of Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Num 18:20 And the LORD spake unto Aaron, Thou shalt have no inheritance in their land, neither shalt thou have any part among them: I am thy part and thine inheritance among the children of Israel. (kjv) ======= Numbers 18:21 ============ Numbers 18:21 And unto the children of Levi, behold, I have given all the tithe in Israel for an inheritance, in return for their service which they serve, even the service of the tent of meeting.(asv) 4 Mózes 18:21 De ímé a Lévi fiainak örökségül adtam minden tizedet Izráelben; az õ szolgálatjokért való osztályrész ez a melylyel teljesítik õk a gyülekezet sátorának szolgálatát.(HU) Numbers 18:21 And, behold, I have given{H5414}{(H8804)} the children{H1121} of Levi{H3878} all the tenth{H4643} in Israel{H3478} for an inheritance{H5159}, for{H2500} their service{H5656} which they serve{H5647}{(H8802)}, even the service{H5656} of the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}. (kjv-strongs#) Num 18:21 And, behold, I have given the children of Levi all the tenth in Israel for an inheritance, for their service which they serve, even the service of the tabernacle of the congregation. (kjv) ======= Numbers 18:22 ============ Numbers 18:22 And henceforth the children of Israel shall not come nigh the tent of meeting, lest they bear sin, and die.(asv) 4 Mózes 18:22 És ne járuljanak ezután Izráel fiai a gyülekezetnek sátorához, hogy ne vétkezzenek, és meg ne haljanak.(HU) Numbers 18:22 Neither must the children{H1121} of Israel{H3478} henceforth{H5750} come nigh{H7126}{(H8799)} the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}, lest they bear{H5375}{(H8800)} sin{H2399}, and die{H4191}{(H8800)}. (kjv-strongs#) Num 18:22 Neither must the children of Israel henceforth come nigh the tabernacle of the congregation, lest they bear sin, and die. (kjv) ======= Numbers 18:23 ============ Numbers 18:23 But the Levites shall do the service of the tent of meeting, and they shall bear their iniquity: it shall be a statute for ever throughout your generations; and among the children of Israel they shall have no inheritance.(asv) 4 Mózes 18:23 De a léviták teljesítsék a gyülekezet sátorának szolgálatát, és õk viseljék az õ bûnüket; örökkévaló rendelés legyen a ti nemzetségeiteknél, hogy Izráel fiai között ne birjanak örökséget.(HU) Numbers 18:23 But the Levites{H3881} shall do{H5647}{(H8804)} the service{H5656} of the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}, and they shall bear{H5375}{(H8799)} their iniquity{H5771}: it shall be a statute{H2708} for ever{H5769} throughout your generations{H1755}, that among{H8432} the children{H1121} of Israel{H3478} they have{H5157}{(H8799)} no inheritance{H5159}. (kjv-strongs#) Num 18:23 But the Levites shall do the service of the tabernacle of the congregation, and they shall bear their iniquity: it shall be a statute for ever throughout your generations, that among the children of Israel they have no inheritance. (kjv) ======= Numbers 18:24 ============ Numbers 18:24 For the tithe of the children of Israel, which they offer as a heave-offering unto Jehovah, I have given to the Levites for an inheritance: therefore I have said unto them, Among the children of Israel they shall have no inheritance.(asv) 4 Mózes 18:24 Mivelhogy Izráel fiainak tizedét, a mit felemelt áldozatul visznek fel az Úrnak, adtam a lévitáknak örökségül: azért végeztem õ felõlök, hogy Izráel fiai között ne birjanak örökséget.(HU) Numbers 18:24 But the tithes{H4643} of the children{H1121} of Israel{H3478}, which they offer{H7311}{(H8686)} as an heave offering{H8641} unto the LORD{H3068}, I have given{H5414}{(H8804)} to the Levites{H3881} to inherit{H5159}: therefore I have said{H559}{(H8804)} unto them, Among{H8432} the children{H1121} of Israel{H3478} they shall have{H5157}{(H8799)} no inheritance{H5159}. (kjv-strongs#) Num 18:24 But the tithes of the children of Israel, which they offer as an heave offering unto the LORD, I have given to the Levites to inherit: therefore I have said unto them, Among the children of Israel they shall have no inheritance. (kjv) ======= Numbers 18:25 ============ Numbers 18:25 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 4 Mózes 18:25 És szóla az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Numbers 18:25 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Num 18:25 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Numbers 18:26 ============ Numbers 18:26 Moreover thou shalt speak unto the Levites, and say unto them, When ye take of the children of Israel the tithe which I have given you from them for your inheritance, then ye shall offer up a heave-offering of it for Jehovah, a tithe of the tithe.(asv) 4 Mózes 18:26 A lévitáknak pedig szólj, és mondd meg nékik: Mikor beszeditek Izráel fiaitól a tizedet, a melyet örökségtekül adtam néktek azoktól, akkor áldozzatok abból felemelt áldozatot az Úrnak; a tizedbõl tizedet.(HU) Numbers 18:26 Thus speak{H1696}{(H8762)} unto the Levites{H3881}, and say{H559}{(H8804)} unto them, When ye take{H3947}{(H8799)} of the children{H1121} of Israel{H3478} the tithes{H4643} which I have given{H5414}{(H8804)} you from them for your inheritance{H5159}, then ye shall offer{H7311}{(H8689)} up an heave offering{H8641} of it for the LORD{H3068}, even a tenth{H4643} part of the tithe{H4643}. (kjv-strongs#) Num 18:26 Thus speak unto the Levites, and say unto them, When ye take of the children of Israel the tithes which I have given you from them for your inheritance, then ye shall offer up an heave offering of it for the LORD, even a tenth part of the tithe. (kjv) ======= Numbers 18:27 ============ Numbers 18:27 And your heave-offering shall be reckoned unto you, as though it were the grain of the threshing-floor, and as the fulness of the winepress.(asv) 4 Mózes 18:27 És ez a ti felemelt áldozatotok olyanul tulajdoníttatik néktek, mint a szérûrõl való gabona és mint a sajtóból kiömlõ bor.(HU) Numbers 18:27 And this your heave offering{H8641} shall be reckoned{H2803}{(H8738)} unto you, as though it were the corn{H1715} of the threshingfloor{H1637}, and as the fulness{H4395} of the winepress{H3342}. (kjv-strongs#) Num 18:27 And this your heave offering shall be reckoned unto you, as though it were the corn of the threshingfloor, and as the fulness of the winepress. (kjv) ======= Numbers 18:28 ============ Numbers 18:28 Thus ye also shall offer a heave-offering unto Jehovah of all your tithes, which ye receive of the children of Israel; and thereof ye shall give Jehovah's heave-offering to Aaron the priest.(asv) 4 Mózes 18:28 Így vigyetek ti is felemelt áldozatot az Úrnak minden ti tizedetekbõl, a melyet beszedtek Izráel fiaitól, és adjátok abból az Úrnak felemelt áldozatot Áronnak, a papnak.(HU) Numbers 18:28 Thus ye also shall offer{H7311}{(H8686)} an heave offering{H8641} unto the LORD{H3068} of all your tithes{H4643}, which ye receive{H3947}{(H8799)} of the children{H1121} of Israel{H3478}; and ye shall give{H5414}{(H8804)} thereof the LORD'S{H3068} heave offering{H8641} to Aaron{H175} the priest{H3548}. (kjv-strongs#) Num 18:28 Thus ye also shall offer an heave offering unto the LORD of all your tithes, which ye receive of the children of Israel; and ye shall give thereof the LORD's heave offering to Aaron the priest. (kjv) ======= Numbers 18:29 ============ Numbers 18:29 Out of all your gifts ye shall offer every heave-offering of Jehovah, of all the best thereof, even the hallowed part thereof out of it.(asv) 4 Mózes 18:29 Minden ti ajándékotokból vigyétek a felemelt áldozatokat az Úrnak, mindenbõl a kövérjét, a mi abból szentelni való.(HU) Numbers 18:29 Out of all your gifts{H4979} ye shall offer{H7311}{(H8686)} every heave offering{H8641} of the LORD{H3068}, of all the best{H2459} thereof, even the hallowed part{H4720} thereof out of it. (kjv-strongs#) Num 18:29 Out of all your gifts ye shall offer every heave offering of the LORD, of all the best thereof, even the hallowed part thereof out of it. (kjv) ======= Numbers 18:30 ============ Numbers 18:30 Therefore thou shalt say unto them, When ye heave the best thereof from it, then it shall be reckoned unto the Levites as the increase of the threshing-floor, and as the increase of the wine-press.(asv) 4 Mózes 18:30 Mondd meg azt is nékik: Mikor a kövérjét áldozzátok abból, olyanul tulajdoníttatik az a lévitáknak, mintha a szérûrõl és sajtóból adnák.(HU) Numbers 18:30 Therefore thou shalt say{H559}{(H8804)} unto them, When ye have heaved{H7311}{(H8687)} the best{H2459} thereof from it, then it shall be counted{H2803}{(H8738)} unto the Levites{H3881} as the increase{H8393} of the threshingfloor{H1637}, and as the increase{H8393} of the winepress{H3342}. (kjv-strongs#) Num 18:30 Therefore thou shalt say unto them, When ye have heaved the best thereof from it, then it shall be counted unto the Levites as the increase of the threshingfloor, and as the increase of the winepress. (kjv) ======= Numbers 18:31 ============ Numbers 18:31 And ye shall eat it in every place, ye and your households: for it is your reward in return for your service in the tent of meeting.(asv) 4 Mózes 18:31 Megehetitek pedig azt minden helyen, ti és a ti házatok népe; mert jutalmatok ez néktek a gyülekezet sátorában való szolgálatokért.(HU) Numbers 18:31 And ye shall eat{H398}{(H8804)} it in every place{H4725}, ye and your households{H1004}: for it is your reward{H7939} for{H2500} your service{H5656} in the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}. (kjv-strongs#) Num 18:31 And ye shall eat it in every place, ye and your households: for it is your reward for your service in the tabernacle of the congregation. (kjv) ======= Numbers 18:32 ============ Numbers 18:32 And ye shall bear no sin by reason of it, when ye have heaved from it the best thereof: and ye shall not profane the holy things of the children of Israel, that ye die not.(asv) 4 Mózes 18:32 És nem lesztek bûnösök a miatt, ha abból a kövérjét áldozzátok: és Izráel fiainak szent dolgait sem fertõztetitek meg, és meg sem haltok.(HU) Numbers 18:32 And ye shall bear{H5375}{(H8799)} no sin{H2399} by reason of it, when ye have heaved{H7311}{(H8687)} from it the best{H2459} of it: neither shall ye pollute{H2490}{(H8762)} the holy things{H6944} of the children{H1121} of Israel{H3478}, lest ye die{H4191}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Num 18:32 And ye shall bear no sin by reason of it, when ye have heaved from it the best of it: neither shall ye pollute the holy things of the children of Israel, lest ye die.(kjv) ======= Numbers 19:1 ============ Numbers 19:1 And Jehovah spake unto Moses and unto Aaron, saying,(asv) 4 Mózes 19:1 Szóla azután az Úr Mózesnek és Áronnak, mondván:(HU) Numbers 19:1 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872} and unto Aaron{H175}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Num 19:1 And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying, (kjv) ======= Numbers 19:2 ============ Numbers 19:2 This is the statute of the law which Jehovah hath commanded, saying, Speak unto the children of Israel, that they bring thee a red heifer without spot, wherein is no blemish, [and] upon which never came yoke.(asv) 4 Mózes 19:2 Ez a törvény rendelése, a melyet parancsolt az Úr, mondván: Szólj Izráel fiainak, hogy hozzanak hozzád egy veres tehenet, épet, a melyben ne legyen hiba, a melynek nyakán iga nem volt.(HU) Numbers 19:2 This is the ordinance{H2708} of the law{H8451} which the LORD{H3068} hath commanded{H6680}{(H8765)}, saying{H559}{(H8800)}, Speak{H1696}{(H8761)} unto the children{H1121} of Israel{H3478}, that they bring{H3947}{(H8799)} thee a red{H122} heifer{H6510} without spot{H8549}, wherein is no blemish{H3971}, and upon which never{H3808} came{H5927}{(H8804)} yoke{H5923}: (kjv-strongs#) Num 19:2 This is the ordinance of the law which the LORD hath commanded, saying, Speak unto the children of Israel, that they bring thee a red heifer without spot, wherein is no blemish, and upon which never came yoke: (kjv) ======= Numbers 19:3 ============ Numbers 19:3 And ye shall give her unto Eleazar the priest, and he shall bring her forth without the camp, and one shall slay her before his face:(asv) 4 Mózes 19:3 És adjátok azt Eleázárnak, a papnak, és õ vitesse ki azt a táboron kivül, és öljék meg azt õ elõtte.(HU) Numbers 19:3 And ye shall give{H5414}{(H8804)} her unto Eleazar{H499} the priest{H3548}, that he may bring her forth{H3318}{(H8689)} without{H2351} the camp{H4264}, and one shall slay{H7819}{(H8804)} her before{H6440} his face: (kjv-strongs#) Num 19:3 And ye shall give her unto Eleazar the priest, that he may bring her forth without the camp, and one shall slay her before his face: (kjv) ======= Numbers 19:4 ============ Numbers 19:4 and Eleazar the priest shall take of her blood with his finger, and sprinkle her blood toward the front of the tent of meeting seven times.(asv) 4 Mózes 19:4 És vegyen Eleázár, a pap annak vérébõl az õ újjával, és hintsen a gyülekezet sátorának eleje felé annak vérébõl hétszer.(HU) Numbers 19:4 And Eleazar{H499} the priest{H3548} shall take{H3947}{(H8804)} of her blood{H1818} with his finger{H676}, and sprinkle{H5137}{(H8689)} of her blood{H1818} directly{H5227} before{H6440} the tabernacle{H168} of the congregation{H4150} seven{H7651} times{H6471}: (kjv-strongs#) Num 19:4 And Eleazar the priest shall take of her blood with his finger, and sprinkle of her blood directly before the tabernacle of the congregation seven times: (kjv) ======= Numbers 19:5 ============ Numbers 19:5 And one shall burn the heifer in his sight; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn:(asv) 4 Mózes 19:5 Azután égessék meg azt a tehenet az õ szemei elõtt; annak bõrét, húsát, és vérét a ganéjával együtt égessék meg.(HU) Numbers 19:5 And one shall burn{H8313}{(H8804)} the heifer{H6510} in his sight{H5869}; her skin{H5785}, and her flesh{H1320}, and her blood{H1818}, with her dung{H6569}, shall he burn{H8313}{(H8799)}: (kjv-strongs#) Num 19:5 And one shall burn the heifer in his sight; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn: (kjv) ======= Numbers 19:6 ============ Numbers 19:6 and the priest shall take cedar-wood, and hyssop, and scarlet, and cast it into the midst of the burning of the heifer.(asv) 4 Mózes 19:6 Akkor vegyen a pap czédrusfát, izsópot és karmazsint, és vesse a tehénnek égõ részei közé.(HU) Numbers 19:6 And the priest{H3548} shall take{H3947}{(H8804)} cedar{H730} wood{H6086}, and hyssop{H231}, and scarlet{H8438}{H8144}, and cast{H7993}{(H8689)} it into the midst{H8432} of the burning{H8316} of the heifer{H6510}. (kjv-strongs#) Num 19:6 And the priest shall take cedar wood, and hyssop, and scarlet, and cast it into the midst of the burning of the heifer. (kjv) ======= Numbers 19:7 ============ Numbers 19:7 Then the priest shall wash his clothes, and he shall bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp, and the priest shall be unclean until the even.(asv) 4 Mózes 19:7 És mossa meg a pap az õ ruháit, az õ testét is mossa le vízzel, és azután menjen be a táborba, és tisztátalan legyen a pap estvéig.(HU) Numbers 19:7 Then the priest{H3548} shall wash{H3526}{(H8765)} his clothes{H899}, and he shall bathe{H7364}{(H8804)} his flesh{H1320} in water{H4325}, and afterward{H310} he shall come{H935}{(H8799)} into the camp{H4264}, and the priest{H3548} shall be unclean{H2930}{(H8804)} until the even{H6153}. (kjv-strongs#) Num 19:7 Then the priest shall wash his clothes, and he shall bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp, and the priest shall be unclean until the even. (kjv) ======= Numbers 19:8 ============ Numbers 19:8 And he that burneth her shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the even.(asv) 4 Mózes 19:8 Az is, a ki megégeti azt, mossa meg az õ ruháit vízzel, és az õ testét is mossa le vízzel, és tisztátalan legyen estvéig.(HU) Numbers 19:8 And he that burneth{H8313}{(H8802)} her shall wash{H3526}{(H8762)} his clothes{H899} in water{H4325}, and bathe{H7364}{(H8804)} his flesh{H1320} in water{H4325}, and shall be unclean{H2930}{(H8804)} until the even{H6153}. (kjv-strongs#) Num 19:8 And he that burneth her shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the even. (kjv) ======= Numbers 19:9 ============ Numbers 19:9 And a man that is clean shall gather up the ashes of the heifer, and lay them up without the camp in a clean place; and it shall be kept for the congregation of the children of Israel for a water for impurity: it is a sin-offering.(asv) 4 Mózes 19:9 Valamely tiszta ember pedig szedje fel annak a tehénnek hamvát, és helyezze el azt a táboron kivûl tiszta helyre, hogy legyen az Izráel fiai gyülekezetének szolgálatára a tisztulásnak vizéhez; bûnért való áldozat ez.(HU) Numbers 19:9 And a man{H376} that is clean{H2889} shall gather{H622}{(H8804)} up the ashes{H665} of the heifer{H6510}, and lay them up{H3240}{(H8689)} without{H2351} the camp{H4264} in a clean{H2889} place{H4725}, and it shall be kept{H4931} for the congregation{H5712} of the children{H1121} of Israel{H3478} for a water{H4325} of separation{H5079}: it is a purification for sin{H2403}. (kjv-strongs#) Num 19:9 And a man that is clean shall gather up the ashes of the heifer, and lay them up without the camp in a clean place, and it shall be kept for the congregation of the children of Israel for a water of separation: it is a purification for sin. (kjv) ======= Numbers 19:10 ============ Numbers 19:10 And he that gathereth the ashes of the heifer shall wash his clothes, and be unclean until the even: and it shall be unto the children of Israel, and unto the stranger that sojourneth among them, for a statute for ever.(asv) 4 Mózes 19:10 És az, a ki felszedi a tehénnek hamvát, mossa meg az õ ruháit, és tisztátalan legyen estvéig; és legyen ez Izráel fiainak és a köztök tartózkodó jövevénynek örök rendelésül.(HU) Numbers 19:10 And he that gathereth{H622}{(H8802)} the ashes{H665} of the heifer{H6510} shall wash{H3526}{(H8765)} his clothes{H899}, and be unclean{H2930}{(H8804)} until the even{H6153}: and it shall be unto the children{H1121} of Israel{H3478}, and unto the stranger{H1616} that sojourneth{H1481}{(H8802)} among{H8432} them, for a statute{H2708} for ever{H5769}. (kjv-strongs#) Num 19:10 And he that gathereth the ashes of the heifer shall wash his clothes, and be unclean until the even: and it shall be unto the children of Israel, and unto the stranger that sojourneth among them, for a statute for ever. (kjv) ======= Numbers 19:11 ============ Numbers 19:11 He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days:(asv) 4 Mózes 19:11 A ki illeti akármely embernek a holttestét, és tisztátalanná lesz hét napig:(HU) Numbers 19:11 He that toucheth{H5060}{(H8802)} the dead{H4191}{(H8801)} body{H5315} of any man{H120} shall be unclean{H2930}{(H8804)} seven{H7651} days{H3117}. (kjv-strongs#) Num 19:11 He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days. (kjv) ======= Numbers 19:12 ============ Numbers 19:12 the same shall purify himself therewith on the third day, and on the seventh day he shall be clean: but if he purify not himself the third day, then the seventh day he shall not be clean.(asv) 4 Mózes 19:12 Az olyan tisztítsa meg magát azzal a vízzel harmadnapon és hetednapon, [és] tiszta lesz; ha pedig nem tisztítja meg magát harmadnapon és hetednapon, akkor nem lesz tiszta.(HU) Numbers 19:12 He shall purify{H2398}{(H8691)} himself with it on the third{H7992} day{H3117}, and on the seventh{H7637} day{H3117} he shall be clean{H2891}{(H8799)}: but if he purify{H2398}{(H8691)} not himself the third{H7992} day{H3117}, then the seventh{H7637} day{H3117} he shall not be clean{H2891}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Num 19:12 He shall purify himself with it on the third day, and on the seventh day he shall be clean: but if he purify not himself the third day, then the seventh day he shall not be clean. (kjv) ======= Numbers 19:13 ============ Numbers 19:13 Whosoever toucheth a dead person, the body of a man that hath died, and purifieth not himself, defileth the tabernacle of Jehovah; and that soul shall be cut off from Israel: because the water for impurity was not sprinkled upon him, he shall be unclean; his uncleanness is yet upon him.(asv) 4 Mózes 19:13 Valaki holtat illet, bármely embert a ki megholt, és meg nem tisztítja magát, az megfertézteti az Úrnak hajlékát; és irtassék ki az a lélek Izráelbõl mivelhogy tisztulásnak vize nem hintetett õ reá, tisztátalan lesz; még rajta van az õ tisztátalansága.(HU) Numbers 19:13 Whosoever toucheth{H5060}{(H8802)} the dead{H4191}{(H8801)} body{H5315} of any man{H120} that is dead{H4191}{(H8799)}, and purifieth{H2398}{(H8691)} not himself, defileth{H2930}{(H8765)} the tabernacle{H4908} of the LORD{H3068}; and that soul{H5315} shall be cut off{H3772}{(H8738)} from Israel{H3478}: because the water{H4325} of separation{H5079} was not sprinkled{H2236}{(H8795)} upon him, he shall be unclean{H2931}; his uncleanness{H2932} is yet upon him. (kjv-strongs#) Num 19:13 Whosoever toucheth the dead body of any man that is dead, and purifieth not himself, defileth the tabernacle of the LORD; and that soul shall be cut off from Israel: because the water of separation was not sprinkled upon him, he shall be unclean; his uncleanness is yet upon him. (kjv) ======= Numbers 19:14 ============ Numbers 19:14 This is the law when a man dieth in a tent: every one that cometh into the tent, and every one that is in the tent, shall be unclean seven days.(asv) 4 Mózes 19:14 Ez legyen a törvény, mikor valaki sátorban hal meg. Mindaz, a ki bemegy a sátorba, és mindaz, a ki ott van a sátorban, tisztátalan legyen hét napig.(HU) Numbers 19:14 This is the law{H8451}, when a man{H120} dieth{H4191}{(H8799)} in a tent{H168}: all that come{H935}{(H8802)} into the tent{H168}, and all that is in the tent{H168}, shall be unclean{H2930}{(H8799)} seven{H7651} days{H3117}. (kjv-strongs#) Num 19:14 This is the law, when a man dieth in a tent: all that come into the tent, and all that is in the tent, shall be unclean seven days. (kjv) ======= Numbers 19:15 ============ Numbers 19:15 And every open vessel, which hath no covering bound upon it, is unclean.(asv) 4 Mózes 19:15 Minden nyitott edény is, a melyen nincs lezárható fedél, tisztátalan.(HU) Numbers 19:15 And every open{H6605}{(H8803)} vessel{H3627}, which hath no covering{H6781} bound{H6616} upon it, is unclean{H2931}. (kjv-strongs#) Num 19:15 And every open vessel, which hath no covering bound upon it, is unclean. (kjv) ======= Numbers 19:16 ============ Numbers 19:16 And whosoever in the open field toucheth one that is slain with a sword, or a dead body, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days.(asv) 4 Mózes 19:16 És mindaz, a ki illet a mezõn fegyverrel megöletettet, vagy megholtat, vagy emberi csontot, vagy sírt, tisztátalan legyen hét napig.(HU) Numbers 19:16 And whosoever toucheth{H5060}{(H8799)} one that is slain{H2491} with a sword{H2719} in the open{H6440} fields{H7704}, or a dead body{H4191}{(H8801)}, or a bone{H6106} of a man{H120}, or a grave{H6913}, shall be unclean{H2930}{(H8799)} seven{H7651} days{H3117}. (kjv-strongs#) Num 19:16 And whosoever toucheth one that is slain with a sword in the open fields, or a dead body, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days. (kjv) ======= Numbers 19:17 ============ Numbers 19:17 And for the unclean they shall take of the ashes of the burning of the sin-offering; and running water shall be put thereto in a vessel:(asv) 4 Mózes 19:17 És vegyenek a tisztátalanért a bûnért való megégetett áldozatnak hamvából, és töltse[nek] arra élõ vizet edénybe.(HU) Numbers 19:17 And for an unclean{H2931} person they shall take{H3947}{(H8804)} of the ashes{H6083} of the burnt heifer{H8316} of purification for sin{H2403}, and running{H2416} water{H4325} shall be put{H5414}{(H8804)} thereto in a vessel{H3627}: (kjv-strongs#) Num 19:17 And for an unclean person they shall take of the ashes of the burnt heifer of purification for sin, and running water shall be put thereto in a vessel: (kjv) ======= Numbers 19:18 ============ Numbers 19:18 and a clean person shall take hyssop, and dip it in the water, and sprinkle it upon the tent, and upon all the vessels, and upon the persons that were there, and upon him that touched the bone, or the slain, or the dead, or the grave:(asv) 4 Mózes 19:18 Valamely tiszta ember pedig vegyen izsópot, és mártsa azt vízbe, és hintse meg a sátort és minden edényt, és minden embert, a kik ott lesznek; és azt is, a ki a csontot, vagy a megöltet, vagy a megholtat, vagy a koporsót illette.(HU) Numbers 19:18 And a clean{H2889} person{H376} shall take{H3947}{(H8804)} hyssop{H231}, and dip{H2881}{(H8804)} it in the water{H4325}, and sprinkle{H5137}{(H8689)} it upon the tent{H168}, and upon all the vessels{H3627}, and upon the persons{H5315} that were there, and upon him that touched{H5060}{(H8802)} a bone{H6106}, or one slain{H2491}, or one dead{H4191}{(H8801)}, or a grave{H6913}: (kjv-strongs#) Num 19:18 And a clean person shall take hyssop, and dip it in the water, and sprinkle it upon the tent, and upon all the vessels, and upon the persons that were there, and upon him that touched a bone, or one slain, or one dead, or a grave: (kjv) ======= Numbers 19:19 ============ Numbers 19:19 and the clean person shall sprinkle upon the unclean on the third day, and on the seventh day: and on the seventh day he shall purify him; and he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and shall be clean at even.(asv) 4 Mózes 19:19 Hintse pedig meg a tiszta a tisztátalant harmadnapon és hetednapon, és tisztítsa meg õt hetednapon; azután mossa meg az õ ruháit, mossa le magát is vízzel, és tiszta lesz estve.(HU) Numbers 19:19 And the clean{H2889} person shall sprinkle{H5137}{(H8689)} upon the unclean{H2931} on the third{H7992} day{H3117}, and on the seventh{H7637} day{H3117}: and on the seventh{H7637} day{H3117} he shall purify{H2398}{(H8765)} himself, and wash{H3526}{(H8765)} his clothes{H899}, and bathe{H7364}{(H8804)} himself in water{H4325}, and shall be clean{H2891}{(H8804)} at even{H6153}. (kjv-strongs#) Num 19:19 And the clean person shall sprinkle upon the unclean on the third day, and on the seventh day: and on the seventh day he shall purify himself, and wash his clothes, and bathe himself in water, and shall be clean at even. (kjv) ======= Numbers 19:20 ============ Numbers 19:20 But the man that shall be unclean, and shall not purify himself, that soul shall be cut off from the midst of the assembly, because he hath defiled the sanctuary of Jehovah: the water for impurity hath not been sprinkled upon him; he is unclean.(asv) 4 Mózes 19:20 Ha pedig valaki tisztátalanná lesz, és nem tisztítja meg magát, az a lélek irtassék ki a község közûl; mivelhogy az Úrnak szenthelyét megfertéztette, a tisztulásnak vize nem hintetett õ reá, tisztátalan az.(HU) Numbers 19:20 But the man{H376} that shall be unclean{H2930}{(H8799)}, and shall not purify{H2398}{(H8691)} himself, that soul{H5315} shall be cut off{H3772}{(H8738)} from among{H8432} the congregation{H6951}, because he hath defiled{H2930}{(H8765)} the sanctuary{H4720} of the LORD{H3068}: the water{H4325} of separation{H5079} hath not been sprinkled{H2236}{(H8795)} upon him; he is unclean{H2931}. (kjv-strongs#) Num 19:20 But the man that shall be unclean, and shall not purify himself, that soul shall be cut off from among the congregation, because he hath defiled the sanctuary of the LORD: the water of separation hath not been sprinkled upon him; he is unclean. (kjv) ======= Numbers 19:21 ============ Numbers 19:21 And it shall be a perpetual statute unto them: and he that sprinkleth the water for impurity shall wash his clothes, and he that toucheth the water for impurity shall be unclean until even.(asv) 4 Mózes 19:21 Ez legyen õ nálok örök rendelésül: mind az, a ki hinti a tisztulásnak vizét, mossa meg az õ ruháit; mind az, a ki illeti a tisztulásnak vizét, tisztátalan legyen estvéig.(HU) Numbers 19:21 And it shall be a perpetual{H5769} statute{H2708} unto them, that he that sprinkleth{H5137}{(H8688)} the water{H4325} of separation{H5079} shall wash{H3526}{(H8762)} his clothes{H899}; and he that toucheth{H5060}{(H8802)} the water{H4325} of separation{H5079} shall be unclean{H2930}{(H8799)} until even{H6153}. (kjv-strongs#) Num 19:21 And it shall be a perpetual statute unto them, that he that sprinkleth the water of separation shall wash his clothes; and he that toucheth the water of separation shall be unclean until even. (kjv) ======= Numbers 19:22 ============ Numbers 19:22 And whatsoever the unclean person toucheth shall be unclean; and the soul that toucheth it shall be unclean until even.(asv) 4 Mózes 19:22 És valamit illet a tisztátalan, tisztátalan legyen az; és az a lélek is, a ki illeti azt, tisztátalan legyen estvéig.(HU) Numbers 19:22 And whatsoever the unclean{H2931} person toucheth{H5060}{(H8799)} shall be unclean{H2930}{(H8799)}; and the soul{H5315} that toucheth{H5060}{(H8802)} it shall be unclean{H2930}{(H8799)} until even{H6153}. (kjv-strongs#) Num 19:22 And whatsoever the unclean person toucheth shall be unclean; and the soul that toucheth it shall be unclean until even.(kjv) ======= Numbers 20:1 ============ Numbers 20:1 And the children of Israel, even the whole congregation, came into the wilderness of Zin in the first month: and the people abode in Kadesh; and Miriam died there, and was buried there.(asv) 4 Mózes 20:1 És eljutának Izráel fiai, az egész gyülekezet Czin pusztájába az elsõ hónapban és megtelepedék a nép Kádesben, és meghala ott Miriám, és eltemetteték ott.(HU) Numbers 20:1 Then came{H935}{(H8799)} the children{H1121} of Israel{H3478}, even the whole congregation{H5712}, into the desert{H4057} of Zin{H6790} in the first{H7223} month{H2320}: and the people{H5971} abode{H3427}{(H8799)} in Kadesh{H6946}; and Miriam{H4813} died{H4191}{(H8799)} there, and was buried{H6912}{(H8735)} there. (kjv-strongs#) Num 20:1 Then came the children of Israel, even the whole congregation, into the desert of Zin in the first month: and the people abode in Kadesh; and Miriam died there, and was buried there. (kjv) ======= Numbers 20:2 ============ Numbers 20:2 And there was no water for the congregation: and they assembled themselves together against Moses and against Aaron.(asv) 4 Mózes 20:2 De nem vala vize a gyülekezetnek, összegyûlének azért Mózes és Áron ellen.(HU) Numbers 20:2 And there was no water{H4325} for the congregation{H5712}: and they gathered{H6950}{(H8735)} themselves together against Moses{H4872} and against Aaron{H175}. (kjv-strongs#) Num 20:2 And there was no water for the congregation: and they gathered themselves together against Moses and against Aaron. (kjv) ======= Numbers 20:3 ============ Numbers 20:3 And the people strove with Moses, and spake, saying, Would that we had died when our brethren died before Jehovah!(asv) 4 Mózes 20:3 És feddõzék a nép Mózessel, és szólának mondván: Vajha holtunk volna meg, mikor megholtak a mi atyánkfiai az Úr elõtt!(HU) Numbers 20:3 And the people{H5971} chode{H7378}{(H8799)} with Moses{H4872}, and spake{H559}{(H8799)}, saying{H559}{(H8800)}, Would God that{H3863} we had died{H1478}{(H8804)} when our brethren{H251} died{H1478}{(H8800)} before{H6440} the LORD{H3068}! (kjv-strongs#) Num 20:3 And the people chode with Moses, and spake, saying, Would God that we had died when our brethren died before the LORD! (kjv) ======= Numbers 20:4 ============ Numbers 20:4 And why have ye brought the assembly of Jehovah into this wilderness, that we should die there, we and our beasts?(asv) 4 Mózes 20:4 És miért hoztátok az Úrnak gyülekezetét e pusztába, hogy meghaljunk itt mi, és a mi barmaink?(HU) Numbers 20:4 And why have ye brought up{H935}{(H8689)} the congregation{H6951} of the LORD{H3068} into this wilderness{H4057}, that we and our cattle{H1165} should die{H4191}{(H8800)} there? (kjv-strongs#) Num 20:4 And why have ye brought up the congregation of the LORD into this wilderness, that we and our cattle should die there? (kjv) ======= Numbers 20:5 ============ Numbers 20:5 And wherefore have ye made us to come up out of Egypt, to bring us in unto this evil place? it is no place of seed, or of figs, or of vines, or of pomegranates; neither is there any water to drink.(asv) 4 Mózes 20:5 És miért hoztatok fel minket Égyiptomból, hogy e rossz helyre hozzatok minket, hol nincs vetés, sem füge, sem szõlõ, sem gránátalma, és inni való víz sincsen!(HU) Numbers 20:5 And wherefore have ye made us to come up{H5927}{(H8689)} out of Egypt{H4714}, to bring{H935}{(H8687)} us in unto this evil{H7451} place{H4725}? it is no place{H4725} of seed{H2233}, or of figs{H8384}, or of vines{H1612}, or of pomegranates{H7416}; neither is there any water{H4325} to drink{H8354}{(H8800)}. (kjv-strongs#) Num 20:5 And wherefore have ye made us to come up out of Egypt, to bring us in unto this evil place? it is no place of seed, or of figs, or of vines, or of pomegranates; neither is there any water to drink. (kjv) ======= Numbers 20:6 ============ Numbers 20:6 And Moses and Aaron went from the presence of the assembly unto the door of the tent of meeting, and fell upon their faces: and the glory of Jehovah appeared unto them.(asv) 4 Mózes 20:6 Elmenének azért Mózes és Áron a gyülekezetnek színe elõl, a gyülekezet sátorának nyílása elé, és arczukra borulának; és megjelenék nékik az Úrnak dicsõsége.(HU) Numbers 20:6 And Moses{H4872} and Aaron{H175} went{H935}{(H8799)} from the presence{H6440} of the assembly{H6951} unto the door{H6607} of the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}, and they fell{H5307}{(H8799)} upon their faces{H6440}: and the glory{H3519} of the LORD{H3068} appeared{H7200}{(H8735)} unto them. (kjv-strongs#) Num 20:6 And Moses and Aaron went from the presence of the assembly unto the door of the tabernacle of the congregation, and they fell upon their faces: and the glory of the LORD appeared unto them. (kjv) ======= Numbers 20:7 ============ Numbers 20:7 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 4 Mózes 20:7 És szóla az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Numbers 20:7 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Num 20:7 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Numbers 20:8 ============ Numbers 20:8 Take the rod, and assemble the congregation, thou, and Aaron thy brother, and speak ye unto the rock before their eyes, that it give forth its water; and thou shalt bring forth to them water out of the rock; so thou shalt give the congregation and their cattle drink.(asv) 4 Mózes 20:8 Vedd ezt a vesszõt, és gyûjtsd össze a gyülekezetet te, és Áron, a te atyádfia, és szóljatok ím e kõsziklának az õ szemeik elõtt, hogy adjon vizet; és fakaszsz vizet nékik e kõsziklából, és adj inni a gyülekezetnek és az õ barmaiknak.(HU) Numbers 20:8 Take{H3947}{(H8798)} the rod{H4294}, and gather{H6950}{(H8685)} thou the assembly{H5712} together, thou, and Aaron{H175} thy brother{H251}, and speak{H1696}{(H8765)} ye unto the rock{H5553} before their eyes{H5869}; and it shall give forth{H5414}{(H8804)} his water{H4325}, and thou shalt bring forth{H3318}{(H8689)} to them water{H4325} out of the rock{H5553}: so thou shalt give{H8248} the congregation{H5712} and their beasts{H1165} drink{H8248}{(H8689)}. (kjv-strongs#) Num 20:8 Take the rod, and gather thou the assembly together, thou, and Aaron thy brother, and speak ye unto the rock before their eyes; and it shall give forth his water, and thou shalt bring forth to them water out of the rock: so thou shalt give the congregation and their beasts drink. (kjv) ======= Numbers 20:9 ============ Numbers 20:9 And Moses took the rod from before Jehovah, as he commanded him.(asv) 4 Mózes 20:9 Vevé azért Mózes azt a vesszõt az Úrnak színe elõl a mint parancsolta vala néki.(HU) Numbers 20:9 And Moses{H4872} took{H3947}{(H8799)} the rod{H4294} from before{H6440} the LORD{H3068}, as he commanded{H6680}{(H8765)} him. (kjv-strongs#) Num 20:9 And Moses took the rod from before the LORD, as he commanded him. (kjv) ======= Numbers 20:10 ============ Numbers 20:10 And Moses and Aaron gathered the assembly together before the rock, and he said unto them, Hear now, ye rebels; shall we bring you forth water out of this rock?(asv) 4 Mózes 20:10 És összegyûjték Mózes és Áron a gyülekezetet a kõszikla elé, és monda nékik: Halljátok meg most, ti lázadók! Avagy e kõsziklából fakasszunk-é néktek vizet?(HU) Numbers 20:10 And Moses{H4872} and Aaron{H175} gathered{H6950}{(H8686)} the congregation{H6951} together before{H6440} the rock{H5553}, and he said{H559}{(H8799)} unto them, Hear{H8085}{(H8798)} now, ye rebels{H4784}{(H8802)}; must we fetch{H3318}{(H8686)} you water{H4325} out of this rock{H5553}? (kjv-strongs#) Num 20:10 And Moses and Aaron gathered the congregation together before the rock, and he said unto them, Hear now, ye rebels; must we fetch you water out of this rock? (kjv) ======= Numbers 20:11 ============ Numbers 20:11 And Moses lifted up his hand, and smote the rock with his rod twice: and water came forth abundantly, and the congregation drank, and their cattle.(asv) 4 Mózes 20:11 És felemelé Mózes az õ kezét, és megüté a kõsziklát az õ vesszejével két ízben; és sok víz ömle ki, és ivék a gyülekezet és az õ barmai.(HU) Numbers 20:11 And Moses{H4872} lifted up{H7311}{(H8686)} his hand{H3027}, and with his rod{H4294} he smote{H5221}{(H8686)} the rock{H5553} twice{H6471}: and the water{H4325} came out{H3318}{(H8799)} abundantly{H7227}, and the congregation{H5712} drank{H8354}{(H8799)}, and their beasts{H1165} also. (kjv-strongs#) Num 20:11 And Moses lifted up his hand, and with his rod he smote the rock twice: and the water came out abundantly, and the congregation drank, and their beasts also. (kjv) ======= Numbers 20:12 ============ Numbers 20:12 And Jehovah said unto Moses and Aaron, Because ye believed not in me, to sanctify me in the eyes of the children of Israel, therefore ye shall not bring this assembly into the land which I have given them.(asv) 4 Mózes 20:12 És monda az Úr Mózesnek és Áronnak: Mivelhogy nem hittetek nékem, hogy megdicsõítettetek volna engem Izráel fiainak szemei elõtt: azért nem viszitek be e községet a földre, a melyet adtam nékik.(HU) Numbers 20:12 And the LORD{H3068} spake{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872} and Aaron{H175}, Because ye believed{H539}{(H8689)} me not, to sanctify{H6942}{(H8687)} me in the eyes{H5869} of the children{H1121} of Israel{H3478}, therefore ye shall not bring{H935}{(H8686)} this congregation{H6951} into the land{H776} which I have given{H5414}{(H8804)} them. (kjv-strongs#) Num 20:12 And the LORD spake unto Moses and Aaron, Because ye believed me not, to sanctify me in the eyes of the children of Israel, therefore ye shall not bring this congregation into the land which I have given them. (kjv) ======= Numbers 20:13 ============ Numbers 20:13 These are the waters of Meribah; because the children of Israel strove with Jehovah, and he was sanctified in them.(asv) 4 Mózes 20:13 Ezek a versengésnek vizei, a melyekért feddõztek Izráel fiai az Úrral; és megdicsõítette magát õ bennök.(HU) Numbers 20:13 This is{H1992} the water{H4325} of Meribah{H4809}; because the children{H1121} of Israel{H3478} strove{H7378}{(H8804)} with the LORD{H3068}, and he was sanctified{H6942}{(H8735)} in them. (kjv-strongs#) Num 20:13 This is the water of Meribah; because the children of Israel strove with the LORD, and he was sanctified in them. (kjv) ======= Numbers 20:14 ============ Numbers 20:14 And Moses sent messengers from Kadesh unto the king of Edom, Thus saith thy brother Israel, Thou knowest all the travail that hath befallen us:(asv) 4 Mózes 20:14 És külde Mózes követeket Kádesbõl Edom királyához, [kik így szólának:] Ezt mondja a te atyádfia az Izráel: Te tudod mindazt a nyomorúságot, a mely mi rajtunk esett:(HU) Numbers 20:14 And Moses{H4872} sent{H7971}{(H8799)} messengers{H4397} from Kadesh{H6946} unto the king{H4428} of Edom{H123}, Thus saith{H559}{(H8804)} thy brother{H251} Israel{H3478}, Thou knowest{H3045}{(H8804)} all the travail{H8513} that hath befallen{H4672}{(H8804)} us: (kjv-strongs#) Num 20:14 And Moses sent messengers from Kadesh unto the king of Edom, Thus saith thy brother Israel, Thou knowest all the travail that hath befallen us: (kjv) ======= Numbers 20:15 ============ Numbers 20:15 how our fathers went down into Egypt, and we dwelt in Egypt a long time; and the Egyptians dealt ill with us, and our fathers:(asv) 4 Mózes 20:15 Hogy a mi atyáink alámentek Égyiptomba, és sok ideig laktunk Égyiptomban, és hogy nyomorgatának minket az égyiptombeliek, és a mi atyáinkat.(HU) Numbers 20:15 How our fathers{H1} went down{H3381}{(H8799)} into Egypt{H4714}, and we have dwelt{H3427}{(H8799)} in Egypt{H4714} a long{H7227} time{H3117}; and the Egyptians{H4714} vexed{H7489}{(H8686)} us, and our fathers{H1}: (kjv-strongs#) Num 20:15 How our fathers went down into Egypt, and we have dwelt in Egypt a long time; and the Egyptians vexed us, and our fathers: (kjv) ======= Numbers 20:16 ============ Numbers 20:16 and when we cried unto Jehovah, he heard our voice, and sent an angel, and brought us forth out of Egypt: and, behold, we are in Kadesh, a city in the uttermost of thy border.(asv) 4 Mózes 20:16 És kiáltottunk az Úrhoz, és meghallgatta a mi szónkat, és angyalt külde és kihozott minket Égyiptomból; és ímé Kádesben vagyunk a te határodnak végvárosában.(HU) Numbers 20:16 And when we cried{H6817}{(H8799)} unto the LORD{H3068}, he heard{H8085}{(H8799)} our voice{H6963}, and sent{H7971}{(H8799)} an angel{H4397}, and hath brought us forth{H3318}{(H8686)} out of Egypt{H4714}: and, behold, we are in Kadesh{H6946}, a city{H5892} in the uttermost{H7097} of thy border{H1366}: (kjv-strongs#) Num 20:16 And when we cried unto the LORD, he heard our voice, and sent an angel, and hath brought us forth out of Egypt: and, behold, we are in Kadesh, a city in the uttermost of thy border: (kjv) ======= Numbers 20:17 ============ Numbers 20:17 Let us pass, I pray thee, through thy land: we will not pass through field or through vineyard, neither will we drink of the water of the wells: we will go along the king's highway; we will not turn aside to the right hand nor to the left, until we have passed thy border.(asv) 4 Mózes 20:17 Hadd mehessünk át a te földeden! Nem megyünk át sem mezõn, sem szõlõn, és kútvizet sem iszunk; az országúton megyünk, és nem térünk sem jobbra, sem balra, míg általmegyünk a te határodon.(HU) Numbers 20:17 Let us pass{H5674}{(H8799)}, I pray thee, through thy country{H776}: we will not pass{H5674}{(H8799)} through the fields{H7704}, or through the vineyards{H3754}, neither will we drink{H8354}{(H8799)} of the water{H4325} of the wells{H875}: we will go{H3212}{(H8799)} by the king's{H4428} high way{H1870}, we will not turn{H5186}{(H8799)} to the right hand{H3225} nor to the left{H8040}, until we have passed{H5674}{(H8799)} thy borders{H1366}. (kjv-strongs#) Num 20:17 Let us pass, I pray thee, through thy country: we will not pass through the fields, or through the vineyards, neither will we drink of the water of the wells: we will go by the king's high way, we will not turn to the right hand nor to the left, until we have passed thy borders. (kjv) ======= Numbers 20:18 ============ Numbers 20:18 And Edom said unto him, Thou shalt not pass through me, lest I come out with the sword against thee.(asv) 4 Mózes 20:18 Felele pedig Edom: Nem mehetsz át az én [földemen], hogy fegyverrel ne menjek ellened!(HU) Numbers 20:18 And Edom{H123} said{H559}{(H8799)} unto him, Thou shalt not pass{H5674}{(H8799)} by me, lest I come out{H3318}{(H8799)} against{H7125}{(H8800)} thee with the sword{H2719}. (kjv-strongs#) Num 20:18 And Edom said unto him, Thou shalt not pass by me, lest I come out against thee with the sword. (kjv) ======= Numbers 20:19 ============ Numbers 20:19 And the children of Israel said unto him, We will go up by the highway; and if we drink of thy water, I and my cattle, then will I give the price thereof: let me only, without [doing] anything [else], pass through on my feet.(asv) 4 Mózes 20:19 És mondának néki Izráel fiai: A járt úton megyünk fel, és ha a te vizedet iszszuk, én és az én barmaim, megadom annak az árát. Nincs egyéb szándék[om] csak hogy gyalog mehessek át.(HU) Numbers 20:19 And the children{H1121} of Israel{H3478} said{H559}{(H8799)} unto him, We will go{H5927}{(H8799)} by the high way{H4546}: and if I and my cattle{H4735} drink{H8354}{(H8799)} of thy water{H4325}, then I will pay{H5414}{(H8804)}{H4377} for it: I will only, without doing any thing{H1697} else, go through{H5674}{(H8799)} on my feet{H7272}. (kjv-strongs#) Num 20:19 And the children of Israel said unto him, We will go by the high way: and if I and my cattle drink of thy water, then I will pay for it: I will only, without doing anything else, go through on my feet. (kjv) ======= Numbers 20:20 ============ Numbers 20:20 And he said, Thou shalt not pass through. And Edom came out against him with much people, and with a strong hand.(asv) 4 Mózes 20:20 Az pedig monda: Nem mégy át. És kiméne õ ellene Edom sok néppel és nagy erõvel.(HU) Numbers 20:20 And he said{H559}{(H8799)}, Thou shalt not go through{H5674}{(H8799)}. And Edom{H123} came out{H3318}{(H8799)} against{H7125}{(H8800)} him with much{H3515} people{H5971}, and with a strong{H2389} hand{H3027}. (kjv-strongs#) Num 20:20 And he said, Thou shalt not go through. And Edom came out against him with much people, and with a strong hand. (kjv) ======= Numbers 20:21 ============ Numbers 20:21 Thus Edom refused to give Israel passage through his border: wherefore Israel turned away from him.(asv) 4 Mózes 20:21 Mivel nem akará Edom megengedni Izráelnek, hogy általmenjen az õ országán: azért eltére Izráel õ tõle.(HU) Numbers 20:21 Thus Edom{H123} refused{H3985}{(H8762)} to give{H5414}{(H8800)} Israel{H3478} passage{H5674}{(H8800)} through his border{H1366}: wherefore Israel{H3478} turned away{H5186}{(H8799)} from him. (kjv-strongs#) Num 20:21 Thus Edom refused to give Israel passage through his border: wherefore Israel turned away from him. (kjv) ======= Numbers 20:22 ============ Numbers 20:22 And they journeyed from Kadesh: and the children of Israel, even the whole congregation, came unto mount Hor.(asv) 4 Mózes 20:22 Majd elindulának Kádesbõl, és jutának Izráel fiai, az egész gyülekezet a Hór hegyére.(HU) Numbers 20:22 And the children{H1121} of Israel{H3478}, even the whole congregation{H5712}, journeyed{H5265}{(H8799)} from Kadesh{H6946}, and came{H935}{(H8799)} unto mount{H2022} Hor{H2023}. (kjv-strongs#) Num 20:22 And the children of Israel, even the whole congregation, journeyed from Kadesh, and came unto mount Hor. (kjv) ======= Numbers 20:23 ============ Numbers 20:23 And Jehovah spake unto Moses and Aaron in mount Hor, by the border of the land of Edom, saying,(asv) 4 Mózes 20:23 És szóla az Úr Mózesnek és Áronnak, a Hór hegyénél, Edom földének határán, mondván:(HU) Numbers 20:23 And the LORD{H3068} spake{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872} and Aaron{H175} in mount{H2022} Hor{H2023}, by the coast{H1366} of the land{H776} of Edom{H123}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Num 20:23 And the LORD spake unto Moses and Aaron in mount Hor, by the coast of the land of Edom, saying, (kjv) ======= Numbers 20:24 ============ Numbers 20:24 Aaron shall be gathered unto his people; for he shall not enter into the land which I have given unto the children of Israel, because ye rebelled against my word at the waters of Meribah.(asv) 4 Mózes 20:24 Áron az õ népeihez takaríttatik: mert nem megy be a földre, a melyet Izráel fiainak adtam, mivelhogy ellenszegültetek az én szómnak a versengésnek vizénél.(HU) Numbers 20:24 Aaron{H175} shall be gathered{H622}{(H8735)} unto his people{H5971}: for he shall not enter{H935}{(H8799)} into the land{H776} which I have given{H5414}{(H8804)} unto the children{H1121} of Israel{H3478}, because ye rebelled against{H4784}{(H8804)} my word{H6310} at the water{H4325} of Meribah{H4809}. (kjv-strongs#) Num 20:24 Aaron shall be gathered unto his people: for he shall not enter into the land which I have given unto the children of Israel, because ye rebelled against my word at the water of Meribah. (kjv) ======= Numbers 20:25 ============ Numbers 20:25 Take Aaron and Eleazar his son, and bring them up unto mount Hor;(asv) 4 Mózes 20:25 Vedd Áront és Eleázárt, az õ fiát, és vezesd fel õket a Hór hegyére.(HU) Numbers 20:25 Take{H3947}{(H8798)} Aaron{H175} and Eleazar{H499} his son{H1121}, and bring them up{H5927}{(H8685)} unto mount{H2022} Hor{H2023}: (kjv-strongs#) Num 20:25 Take Aaron and Eleazar his son, and bring them up unto mount Hor: (kjv) ======= Numbers 20:26 ============ Numbers 20:26 and strip Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son: and Aaron shall be gathered [unto his people], and shall die there.(asv) 4 Mózes 20:26 És vetkeztesd le Áront az õ ruháiból, és öltöztesd fel azokba Eleázárt, az õ fiát; mert Áron [az õ népéhez] takaríttatik, és meghal ott.(HU) Numbers 20:26 And strip{H6584}{(H8685)} Aaron{H175} of his garments{H899}, and put{H3847}{(H8689)} them upon Eleazar{H499} his son{H1121}: and Aaron{H175} shall be gathered{H622}{(H8735)} unto his people, and shall die{H4191}{(H8804)} there. (kjv-strongs#) Num 20:26 And strip Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son: and Aaron shall be gathered unto his people, and shall die there. (kjv) ======= Numbers 20:27 ============ Numbers 20:27 And Moses did as Jehovah commanded: and they went up into mount Hor in the sight of all the congregation.(asv) 4 Mózes 20:27 És úgy cselekedék Mózes, a mint parancsolta vala az Úr, és felmenének a Hór hegyére az egész gyülekezet láttára.(HU) Numbers 20:27 And Moses{H4872} did{H6213}{(H8799)} as the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)}: and they went up{H5927}{(H8799)} into mount{H2022} Hor{H2023} in the sight{H5869} of all the congregation{H5712}. (kjv-strongs#) Num 20:27 And Moses did as the LORD commanded: and they went up into mount Hor in the sight of all the congregation. (kjv) ======= Numbers 20:28 ============ Numbers 20:28 And Moses stripped Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son; and Aaron died there on the top of the mount: and Moses and Eleazar came down from the mount.(asv) 4 Mózes 20:28 És Mózes levetkezteté Áront az õ ruháiból, és felöltözteté azokba Eleázárt, az õ fiát. És meghala Áron ott a hegynek tetején, Mózes pedig és Eleázár leszálla a hegyrõl.(HU) Numbers 20:28 And Moses{H4872} stripped{H6584}{(H8686)} Aaron{H175} of his garments{H899}, and put{H3847}{(H8686)} them upon Eleazar{H499} his son{H1121}; and Aaron{H175} died{H4191}{(H8799)} there in the top{H7218} of the mount{H2022}: and Moses{H4872} and Eleazar{H499} came down{H3381}{(H8799)} from the mount{H2022}. (kjv-strongs#) Num 20:28 And Moses stripped Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son; and Aaron died there in the top of the mount: and Moses and Eleazar came down from the mount. (kjv) ======= Numbers 20:29 ============ Numbers 20:29 And when all the congregation saw that Aaron was dead, they wept for Aaron thirty days, even all the house of Israel.(asv) 4 Mózes 20:29 És látá az egész gyülekezet, hogy meghalt vala Áron, és siratá Áront harmincz napig Izráelnek egész háza.(HU) Numbers 20:29 And when all the congregation{H5712} saw{H7200}{(H8799)} that Aaron{H175} was dead{H1478}{(H8804)}, they mourned{H1058}{(H8799)} for Aaron{H175} thirty{H7970} days{H3117}, even all the house{H1004} of Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Num 20:29 And when all the congregation saw that Aaron was dead, they mourned for Aaron thirty days, even all the house of Israel.(kjv) ======= Numbers 21:1 ============ Numbers 21:1 And the Canaanite, the king of Arad, who dwelt in the South, heard tell that Israel came by the way of Atharim; and he fought against Israel, and took some of them captive.(asv) 4 Mózes 21:1 Mikor pedig meghallotta a Kananeus, Arad királya, a ki lakozik vala dél felõl, hogy jön Izráel a kémeknek útán: megütközék Izráellel, és foglyokat ejte közülök.(HU) Numbers 21:1 And when king{H4428} Arad{H6166} the Canaanite{H3669}, which dwelt{H3427}{(H8802)} in the south{H5045}, heard{H8085}{(H8799)} tell that Israel{H3478} came{H935}{(H8802)} by the way{H1870} of the spies{H871}; then he fought{H3898}{(H8735)} against Israel{H3478}, and took{H7617}{(H8799)} some of them prisoners{H7628}. (kjv-strongs#) Num 21:1 And when king Arad the Canaanite, which dwelt in the south, heard tell that Israel came by the way of the spies; then he fought against Israel, and took some of them prisoners. (kjv) ======= Numbers 21:2 ============ Numbers 21:2 And Israel vowed a vow unto Jehovah, and said, If thou wilt indeed deliver this people into my hand, then I will utterly destroy their cities.(asv) 4 Mózes 21:2 Fogadást tõn azért Izráel az Úrnak, és monda: Ha valóban kezembe adod e népet, eltörlöm az õ városait.(HU) Numbers 21:2 And Israel{H3478} vowed{H5087}{(H8799)} a vow{H5088} unto the LORD{H3068}, and said{H559}{(H8799)}, If thou wilt indeed{H5414}{(H8800)} deliver{H5414}{(H8799)} this people{H5971} into my hand{H3027}, then I will utterly destroy{H2763}{(H8689)} their cities{H5892}. (kjv-strongs#) Num 21:2 And Israel vowed a vow unto the LORD, and said, If thou wilt indeed deliver this people into my hand, then I will utterly destroy their cities. (kjv) ======= Numbers 21:3 ============ Numbers 21:3 And Jehovah hearkened to the voice of Israel, and delivered up the Canaanites; and they utterly destroyed them and their cities: and the name of the place was called Hormah.(asv) 4 Mózes 21:3 És meghallgatá az Úr Izráelnek szavát, és kézbe adá a Kananeust, és eltörlé õket, és azoknak városait. És nevezé azt a helyet Hormának.(HU) Numbers 21:3 And the LORD{H3068} hearkened{H8085}{(H8799)} to the voice{H6963} of Israel{H3478}, and delivered up{H5414}{(H8799)} the Canaanites{H3669}; and they utterly destroyed{H2763}{(H8686)} them and their cities{H5892}: and he called{H7121}{(H8799)} the name{H8034} of the place{H4725} Hormah{H2767}. (kjv-strongs#) Num 21:3 And the LORD hearkened to the voice of Israel, and delivered up the Canaanites; and they utterly destroyed them and their cities: and he called the name of the place Hormah. (kjv) ======= Numbers 21:4 ============ Numbers 21:4 And they journeyed from mount Hor by the way to the Red Sea, to compass the land of Edom: and the soul of the people was much discouraged because of the way.(asv) 4 Mózes 21:4 És elindulának a Hór hegyétõl a veres tengerhez vivõ úton, hogy megkerüljék Edom földét. És a népnek lelke megkeseredék útközben.(HU) Numbers 21:4 And they journeyed{H5265}{(H8799)} from mount{H2022} Hor{H2023} by the way{H1870} of the Red{H5488} sea{H3220}, to compass{H5437}{(H8800)} the land{H776} of Edom{H123}: and the soul{H5315} of the people{H5971} was much discouraged{H7114}{(H8799)} because of the way{H1870}. (kjv-strongs#) Num 21:4 And they journeyed from mount Hor by the way of the Red sea, to compass the land of Edom: and the soul of the people was much discouraged because of the way. (kjv) ======= Numbers 21:5 ============ Numbers 21:5 And the people spake against God, and against Moses, Wherefore have ye brought us up out of Egypt to die in the wilderness? for there is no bread, and there is no water; and our soul loatheth this light bread.(asv) 4 Mózes 21:5 És szóla a nép Isten ellen és Mózes ellen: Miért hoztatok fel minket Égyiptomból, hogy meghaljunk e pusztában? Mert nincsen kenyér, víz sincsen, és e hitvány eledelt útálja a mi lelkünk.(HU) Numbers 21:5 And the people{H5971} spake{H1696}{(H8762)} against God{H430}, and against Moses{H4872}, Wherefore have ye brought us up{H5927}{(H8689)} out of Egypt{H4714} to die{H4191}{(H8800)} in the wilderness{H4057}? for there is no bread{H3899}, neither is there any water{H4325}; and our soul{H5315} loatheth{H6973}{(H8804)} this light{H7052} bread{H3899}. (kjv-strongs#) Num 21:5 And the people spake against God, and against Moses, Wherefore have ye brought us up out of Egypt to die in the wilderness? for there is no bread, neither is there any water; and our soul loatheth this light bread. (kjv) ======= Numbers 21:6 ============ Numbers 21:6 And Jehovah sent fiery serpents among the people, and they bit the people; and much people of Israel died.(asv) 4 Mózes 21:6 Bocsáta azért az Úr a népre tüzes kígyókat, és megmardosák a népet, és sokan meghalának Izráel népébõl.(HU) Numbers 21:6 And the LORD{H3068} sent{H7971}{(H8762)} fiery{H8314} serpents{H5175} among the people{H5971}, and they bit{H5391}{(H8762)} the people{H5971}; and much{H7227} people{H5971} of Israel{H3478} died{H4191}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Num 21:6 And the LORD sent fiery serpents among the people, and they bit the people; and much people of Israel died. (kjv) ======= Numbers 21:7 ============ Numbers 21:7 And the people came to Moses, and said, We have sinned, because we have spoken against Jehovah, and against thee; pray unto Jehovah, that he take away the serpents from us. And Moses prayed for the people.(asv) 4 Mózes 21:7 Akkor méne a nép Mózeshez, és mondának: Vétkeztünk, mert szólottunk az Úr ellen és te ellened; imádkozzál az Úrhoz, hogy vigye el rólunk a kígyókat. És imádkozék Mózes a népért.(HU) Numbers 21:7 Therefore the people{H5971} came{H935}{(H8799)} to Moses{H4872}, and said{H559}{(H8799)}, We have sinned{H2398}{(H8804)}, for we have spoken{H1696}{(H8765)} against the LORD{H3068}, and against thee; pray{H6419}{(H8690)} unto the LORD{H3068}, that he take away{H5493}{(H8686)} the serpents{H5175} from us. And Moses{H4872} prayed{H6419}{(H8691)} for the people{H5971}. (kjv-strongs#) Num 21:7 Therefore the people came to Moses, and said, We have sinned, for we have spoken against the LORD, and against thee; pray unto the LORD, that he take away the serpents from us. And Moses prayed for the people. (kjv) ======= Numbers 21:8 ============ Numbers 21:8 And Jehovah said unto Moses, Make thee a fiery serpent, and set it upon a standard: and it shall come to pass, that every one that is bitten, when he seeth it, shall live.(asv) 4 Mózes 21:8 És monda az Úr Mózesnek: Csinálj magadnak tüzes kígyót, és tûzd fel azt póznára: és ha valaki megmarattatik, és feltekint arra, életben maradjon.(HU) Numbers 21:8 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, Make{H6213}{(H8798)} thee a fiery serpent{H8314}, and set{H7760}{(H8798)} it upon a pole{H5251}: and it shall come to pass, that every one that is bitten{H5391}{(H8803)}, when he looketh{H7200}{(H8804)} upon it, shall live{H2425}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Num 21:8 And the LORD said unto Moses, Make thee a fiery serpent, and set it upon a pole: and it shall come to pass, that every one that is bitten, when he looketh upon it, shall live. (kjv) ======= Numbers 21:9 ============ Numbers 21:9 And Moses made a serpent of brass, and set it upon the standard: and it came to pass, that if a serpent had bitten any man, when he looked unto the serpent of brass, he lived.(asv) 4 Mózes 21:9 Csinála azért Mózes rézkígyót, és feltûzé azt póznára. És lõn, hogy ha a kígyó valakit megmar vala, és az feltekinte a rézkígyóra, életben marada.(HU) Numbers 21:9 And Moses{H4872} made{H6213}{(H8799)} a serpent{H5175} of brass{H5178}, and put{H7760}{(H8799)} it upon a pole{H5251}, and it came to pass, that if a serpent{H5175} had bitten{H5391}{(H8804)} any man{H376}, when he beheld{H5027}{(H8689)} the serpent{H5175} of brass{H5178}, he lived{H2425}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Num 21:9 And Moses made a serpent of brass, and put it upon a pole, and it came to pass, that if a serpent had bitten any man, when he beheld the serpent of brass, he lived. (kjv) ======= Numbers 21:10 ============ Numbers 21:10 And the children of Israel journeyed, and encamped in Oboth.(asv) 4 Mózes 21:10 Azután elindulának Izráel fiai, és tábort ütének Obóthban.(HU) Numbers 21:10 And the children{H1121} of Israel{H3478} set forward{H5265}{(H8799)}, and pitched{H2583}{(H8799)} in Oboth{H88}. (kjv-strongs#) Num 21:10 And the children of Israel set forward, and pitched in Oboth. (kjv) ======= Numbers 21:11 ============ Numbers 21:11 And they journeyed from Oboth, and encamped at Iyeabarim, in the wilderness which is before Moab, toward the sunrising.(asv) 4 Mózes 21:11 Obóthból is elindulának, és tábort ütének Hije-Abarimban, abban a pusztában, a mely Moáb elõtt vala napkelet felõl.(HU) Numbers 21:11 And they journeyed{H5265}{(H8799)} from Oboth{H88}, and pitched{H2583}{(H8799)} at Ijeabarim{H5863}, in the wilderness{H4057} which is before{H6440} Moab{H4124}, toward the sunrising{H4217}{H8121}. (kjv-strongs#) Num 21:11 And they journeyed from Oboth, and pitched at Ijeabarim, in the wilderness which is before Moab, toward the sunrising. (kjv) ======= Numbers 21:12 ============ Numbers 21:12 From thence they journeyed, and encamped in the valley of Zered.(asv) 4 Mózes 21:12 Onnét elindulának, és tábort ütének Zéred völgyében.(HU) Numbers 21:12 From thence they removed{H5265}{(H8804)}, and pitched{H2583}{(H8799)} in the valley{H5158} of Zared{H2218}. (kjv-strongs#) Num 21:12 From thence they removed, and pitched in the valley of Zared. (kjv) ======= Numbers 21:13 ============ Numbers 21:13 From thence they journeyed, and encamped on the other side of the Arnon, which is in the wilderness, that cometh out of the border of the Amorites: for the Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites.(asv) 4 Mózes 21:13 Onnét elindulának, és tábort ütének az Arnon [vizén] túl, a mely van a pusztában, és kijõ az Emoreus határából. Mert az Arnon Moábnak határa Moáb között és Emoreus között.(HU) Numbers 21:13 From thence they removed{H5265}{(H8804)}, and pitched{H2583}{(H8799)} on the other side{H5676} of Arnon{H769}, which is in the wilderness{H4057} that cometh out{H3318}{(H8802)} of the coasts{H1366} of the Amorites{H567}: for Arnon{H769} is the border{H1366} of Moab{H4124}, between Moab{H4124} and the Amorites{H567}. (kjv-strongs#) Num 21:13 From thence they removed, and pitched on the other side of Arnon, which is in the wilderness that cometh out of the coasts of the Amorites: for Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites. (kjv) ======= Numbers 21:14 ============ Numbers 21:14 Wherefore it is said in the book of the Wars of Jehovah, Vaheb in Suphah, And the valleys of the Arnon,(asv) 4 Mózes 21:14 Azért van szó az Úr hadainak könyvében: Vahébrõl Szúfában, és a patakokról Arnonnál,(HU) Numbers 21:14 Wherefore it is said{H559}{(H8735)} in the book{H5612} of the wars{H4421} of the LORD{H3068}, What he did{H2052} in the Red sea{H5492}, and in the brooks{H5158} of Arnon{H769}, (kjv-strongs#) Num 21:14 Wherefore it is said in the book of the wars of the LORD, What he did in the Red sea, and in the brooks of Arnon, (kjv) ======= Numbers 21:15 ============ Numbers 21:15 And the slope of the valleys That inclineth toward the dwelling of Ar, And leaneth upon the border of Moab.(asv) 4 Mózes 21:15 És a patakok folyásáról, a mely Ar város felé hajol és Moáb határára dûl.(HU) Numbers 21:15 And at the stream{H793} of the brooks{H5158} that goeth down{H5186}{(H8804)} to the dwelling{H3427}{(H8800)} of Ar{H6144}, and lieth{H8172}{(H8738)} upon the border{H1366} of Moab{H4124}. (kjv-strongs#) Num 21:15 And at the stream of the brooks that goeth down to the dwelling of Ar, and lieth upon the border of Moab. (kjv) ======= Numbers 21:16 ============ Numbers 21:16 And from thence [they journeyed] to Beer: that is the well whereof Jehovah said unto Moses, Gather the people together, and I will give them water.(asv) 4 Mózes 21:16 És onnét Béérbe [menének]. Ez az a kút, a melynél mondotta vala az Úr Mózesnek: Gyûjtsd össze a népet, és adok nékik vizet.(HU) Numbers 21:16 And from thence they went to Beer{H876}: that is the well{H875} whereof the LORD{H3068} spake{H559}{(H8804)} unto Moses{H4872}, Gather{H622} the people{H5971} together{H622}{(H8798)}, and I will give{H5414}{(H8799)} them water{H4325}. (kjv-strongs#) Num 21:16 And from thence they went to Beer: that is the well whereof the LORD spake unto Moses, Gather the people together, and I will give them water. (kjv) ======= Numbers 21:17 ============ Numbers 21:17 Then sang Israel this song: Spring up, O well; sing ye unto it:(asv) 4 Mózes 21:17 Akkor éneklé az Izráel ez éneket: Jõjj fel óh kút! énekeljetek néki!(HU) Numbers 21:17 Then Israel{H3478} sang{H7891}{(H8799)} this song{H7892}, Spring up{H5927}{(H8798)}, O well{H875}; sing{H6030}{(H8798)} ye unto it: (kjv-strongs#) Num 21:17 Then Israel sang this song, Spring up, O well; sing ye unto it: (kjv) ======= Numbers 21:18 ============ Numbers 21:18 The well, which the princes digged, Which the nobles of the people delved, With the sceptre, [and] with their staves. And from the wilderness [they journeyed] to Mattanah;(asv) 4 Mózes 21:18 Kút, a melyet fejedelmek ástak; a nép elõkelõi vájtak, kormánypálczával, vezérbotjaikkal. És a pusztából Mathanába [menének].(HU) Numbers 21:18 The princes{H8269} digged{H2658}{(H8804)} the well{H875}, the nobles{H5081} of the people{H5971} digged{H3738}{(H8804)} it, by the direction of the lawgiver{H2710}{(H8781)}, with their staves{H4938}. And from the wilderness{H4057} they went to Mattanah{H4980}: (kjv-strongs#) Num 21:18 The princes digged the well, the nobles of the people digged it, by the direction of the lawgiver, with their staves. And from the wilderness they went to Mattanah: (kjv) ======= Numbers 21:19 ============ Numbers 21:19 and from Mattanah to Nahaliel; and from Nahaliel to Bamoth;(asv) 4 Mózes 21:19 És Mathanából Nahaliélbe, és Nahaliélbõl Bámóthba.(HU) Numbers 21:19 And from Mattanah{H4980} to Nahaliel{H5160}: and from Nahaliel{H5160} to Bamoth{H1120}: (kjv-strongs#) Num 21:19 And from Mattanah to Nahaliel: and from Nahaliel to Bamoth: (kjv) ======= Numbers 21:20 ============ Numbers 21:20 and from Bamoth to the valley that is in the field of Moab, to the top of Pisgah, which looketh down upon the desert.(asv) 4 Mózes 21:20 Bámóthból pedig abba a völgybe, a mely Moáb mezején van, [onnan] a Piszga tetejére, a mely a sivatagra néz.(HU) Numbers 21:20 And from Bamoth{H1120} in the valley{H1516}, that is in the country{H7704} of Moab{H4124}, to the top{H7218} of Pisgah{H6449}, which looketh{H8259}{(H8738)} toward{H6440} Jeshimon{H3452}. (kjv-strongs#) Num 21:20 And from Bamoth in the valley, that is in the country of Moab, to the top of Pisgah, which looketh toward Jeshimon. (kjv) ======= Numbers 21:21 ============ Numbers 21:21 And Israel sent messengers unto Sihon king of the Amorites, saying,(asv) 4 Mózes 21:21 És külde Izráel követeket Szíhonhoz, az Emoreusok királyához, mondván:(HU) Numbers 21:21 And Israel{H3478} sent{H7971}{(H8799)} messengers{H4397} unto Sihon{H5511} king{H4428} of the Amorites{H567}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Num 21:21 And Israel sent messengers unto Sihon king of the Amorites, saying, (kjv) ======= Numbers 21:22 ============ Numbers 21:22 Let me pass through thy land: we will not turn aside into field, or into vineyard; we will not drink of the water of the wells: we will go by the king's highway, until we have passed thy border.(asv) 4 Mózes 21:22 Hadd mehessek át a te földeden! Nem hajlunk mezõre, sem szõlõre, kútvizet sem iszunk; az országúton megyünk, míg átmegyünk a te határodon.(HU) Numbers 21:22 Let me pass{H5674}{(H8799)} through thy land{H776}: we will not turn{H5186}{(H8799)} into the fields{H7704}, or into the vineyards{H3754}; we will not drink{H8354}{(H8799)} of the waters{H4325} of the well{H875}: but we will go along{H3212}{(H8799)} by the king's{H4428} high way{H1870}, until we be past{H5674}{(H8799)} thy borders{H1366}. (kjv-strongs#) Num 21:22 Let me pass through thy land: we will not turn into the fields, or into the vineyards; we will not drink of the waters of the well: but we will go along by the king's high way, until we be past thy borders. (kjv) ======= Numbers 21:23 ============ Numbers 21:23 And Sihon would not suffer Israel to pass through his border: but Sihon gathered all his people together, and went out against Israel into the wilderness, and came to Jahaz; and he fought against Israel.(asv) 4 Mózes 21:23 De nem engedé Szíhon Izráelnek, hogy átmenjen az õ határán, sõt egybegyûjté Szíhon minden népét, és kiméne Izráel ellen a pusztába, és jöve Jaháczba; és megütközék Izráellel.(HU) Numbers 21:23 And Sihon{H5511} would not suffer{H5414}{(H8804)} Israel{H3478} to pass{H5674}{(H8800)} through his border{H1366}: but Sihon{H5511} gathered{H622} all his people{H5971} together{H622}{(H8799)}, and went out{H3318}{(H8799)} against{H7125}{(H8800)} Israel{H3478} into the wilderness{H4057}: and he came{H935}{(H8799)} to Jahaz{H3096}, and fought{H3898}{(H8735)} against Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Num 21:23 And Sihon would not suffer Israel to pass through his border: but Sihon gathered all his people together, and went out against Israel into the wilderness: and he came to Jahaz, and fought against Israel. (kjv) ======= Numbers 21:24 ============ Numbers 21:24 And Israel smote him with the edge of the sword, and possessed his land from the Arnon unto the Jabbok, even unto the children of Ammon; for the border of the children of Ammon was strong.(asv) 4 Mózes 21:24 És megveré õt Izráel fegyvernek élivel, és elfoglalá annak földét Arnontól Jabbókig, az Ammon fiaiig; mert erõs vala az Ammon fiainak határa.(HU) Numbers 21:24 And Israel{H3478} smote{H5221}{(H8686)} him with the edge{H6310} of the sword{H2719}, and possessed{H3423}{(H8799)} his land{H776} from Arnon{H769} unto Jabbok{H2999}, even unto the children{H1121} of Ammon{H5983}: for the border{H1366} of the children{H1121} of Ammon{H5983} was strong{H5794}. (kjv-strongs#) Num 21:24 And Israel smote him with the edge of the sword, and possessed his land from Arnon unto Jabbok, even unto the children of Ammon: for the border of the children of Ammon was strong. (kjv) ======= Numbers 21:25 ============ Numbers 21:25 And Israel took all these cities: and Israel dwelt in all the cities of the Amorites, in Heshbon, and in all the towns thereof.(asv) 4 Mózes 21:25 És elfoglalá Izráel mind e városokat, és megtelepedék Izráel az Emoreusok minden városában, Hesbonban és annak minden városában;(HU) Numbers 21:25 And Israel{H3478} took{H3947}{(H8799)} all these cities{H5892}: and Israel{H3478} dwelt{H3427}{(H8799)} in all the cities{H5892} of the Amorites{H567}, in Heshbon{H2809}, and in all the villages{H1323} thereof. (kjv-strongs#) Num 21:25 And Israel took all these cities: and Israel dwelt in all the cities of the Amorites, in Heshbon, and in all the villages thereof. (kjv) ======= Numbers 21:26 ============ Numbers 21:26 For Heshbon was the city of Sihon the king of the Amorites, who had fought against the former king of Moab, and taken all his land out of his hand, even unto the Arnon.(asv) 4 Mózes 21:26 Mert Hesbon Szíhonnak az Emoreusok királyának városa vala, ki is hadakozott vala Moábnak elõbbi királyával, és elvett vala minden földet annak kezébõl Arnonig.(HU) Numbers 21:26 For Heshbon{H2809} was the city{H5892} of Sihon{H5511} the king{H4428} of the Amorites{H567}, who had fought{H3898}{(H8738)} against the former{H7223} king{H4428} of Moab{H4124}, and taken{H3947}{(H8799)} all his land{H776} out of his hand{H3027}, even unto Arnon{H769}. (kjv-strongs#) Num 21:26 For Heshbon was the city of Sihon the king of the Amorites, who had fought against the former king of Moab, and taken all his land out of his hand, even unto Arnon. (kjv) ======= Numbers 21:27 ============ Numbers 21:27 Wherefore they that speak in proverbs say, Come ye to Heshbon; Let the city of Sihon be built and established:(asv) 4 Mózes 21:27 Azért mondják a példabeszédmondók: Jõjjetek Hesbonba! Építtessék és erõsíttessék Szíhon városa!(HU) Numbers 21:27 Wherefore they that speak in proverbs{H4911}{(H8802)} say{H559}{(H8799)}, Come{H935}{(H8798)} into Heshbon{H2809}, let the city{H5892} of Sihon{H5511} be built{H1129}{(H8735)} and prepared{H3559}{(H8709)}: (kjv-strongs#) Num 21:27 Wherefore they that speak in proverbs say, Come into Heshbon, let the city of Sihon be built and prepared: (kjv) ======= Numbers 21:28 ============ Numbers 21:28 For a fire is gone out of Heshbon, A flame from the city of Sihon: It hath devoured Ar of Moab, The lords of the high places of the Arnon.(asv) 4 Mózes 21:28 Mert tûz jött ki Hesbonból, láng Szíhon városából; megemésztette Art, Moábnak [városát], Arnon magaslatainak urait.(HU) Numbers 21:28 For there is a fire{H784} gone out{H3318}{(H8804)} of Heshbon{H2809}, a flame{H3852} from the city{H7151} of Sihon{H5511}: it hath consumed{H398}{(H8804)} Ar{H6144} of Moab{H4124}, and the lords of the high places{H1181} of Arnon{H769}. (kjv-strongs#) Num 21:28 For there is a fire gone out of Heshbon, a flame from the city of Sihon: it hath consumed Ar of Moab, and the lords of the high places of Arnon. (kjv) ======= Numbers 21:29 ============ Numbers 21:29 Woe to thee, Moab! Thou art undone, O people of Chemosh: He hath given his sons as fugitives, And his daughters into captivity, Unto Sihon king of the Amorites.(asv) 4 Mózes 21:29 Jaj néked Moáb! Elvesztél Kámosnak népe! Futásra adta õ fiait, leányait fogságra Szíhonnak, az emoreus királynak.(HU) Numbers 21:29 Woe{H188} to thee, Moab{H4124}! thou art undone{H6}{(H8804)}, O people{H5971} of Chemosh{H3645}: he hath given{H5414}{(H8804)} his sons{H1121} that escaped{H6412}, and his daughters{H1323}, into captivity{H7622} unto Sihon{H5511} king{H4428} of the Amorites{H567}. (kjv-strongs#) Num 21:29 Woe to thee, Moab! thou art undone, O people of Chemosh: he hath given his sons that escaped, and his daughters, into captivity unto Sihon king of the Amorites. (kjv) ======= Numbers 21:30 ============ Numbers 21:30 We have shot at them; Heshbon is perished even unto Dibon, And we have laid waste even unto Nophah, Which [reacheth] unto Medeba.(asv) 4 Mózes 21:30 De mi lövöldöztük õket, elveszett Hesbon Dibonig, és elpusztítottuk Nofáig, a mely Medebáig ér.(HU) Numbers 21:30 We have shot{H3384}{(H8799)} at them; Heshbon{H2809} is perished{H6}{(H8804)} even unto Dibon{H1769}, and we have laid them waste{H8074}{(H8686)} even unto Nophah{H5302}, which reacheth unto Medeba{H4311}. (kjv-strongs#) Num 21:30 We have shot at them; Heshbon is perished even unto Dibon, and we have laid them waste even unto Nophah, which reacheth unto Medeba. (kjv) ======= Numbers 21:31 ============ Numbers 21:31 Thus Israel dwelt in the land of the Amorites.(asv) 4 Mózes 21:31 Megtelepedék azért Izráel az Emoreusok földén.(HU) Numbers 21:31 Thus Israel{H3478} dwelt{H3427}{(H8799)} in the land{H776} of the Amorites{H567}. (kjv-strongs#) Num 21:31 Thus Israel dwelt in the land of the Amorites. (kjv) ======= Numbers 21:32 ============ Numbers 21:32 And Moses sent to spy out Jazer; and they took the towns thereof, and drove out the Amorites that were there.(asv) 4 Mózes 21:32 És elkülde Mózes, hogy megkémleljék Jázert, és bevevék annak városait, és kiûzé az Emoreust, a ki ott vala.(HU) Numbers 21:32 And Moses{H4872} sent{H7971}{(H8799)} to spy out{H7270}{(H8763)} Jaazer{H3270}, and they took{H3920}{(H8799)} the villages{H1323} thereof, and drove out{H3423}{(H8686)}{(H8675)}{H3423}{(H8799)} the Amorites{H567} that were there. (kjv-strongs#) Num 21:32 And Moses sent to spy out Jaazer, and they took the villages thereof, and drove out the Amorites that were there. (kjv) ======= Numbers 21:33 ============ Numbers 21:33 And they turned and went up by the way of Bashan: and Og the king of Bashan went out against them, he and all his people, to battle at Edrei.(asv) 4 Mózes 21:33 Majd megfordulának, és felmenének a Básánba vivõ úton. És kijöve Og, Básán királya õ ellenök, õ és egész népe, hogy megütközzenek Hedreiben.(HU) Numbers 21:33 And they turned{H6437}{(H8799)} and went up{H5927}{(H8799)} by the way{H1870} of Bashan{H1316}: and Og{H5747} the king{H4428} of Bashan{H1316} went out{H3318}{(H8799)} against{H7125}{(H8800)} them, he, and all his people{H5971}, to the battle{H4421} at Edrei{H154}. (kjv-strongs#) Num 21:33 And they turned and went up by the way of Bashan: and Og the king of Bashan went out against them, he, and all his people, to the battle at Edrei. (kjv) ======= Numbers 21:34 ============ Numbers 21:34 And Jehovah said unto Moses, Fear him not: for I have delivered him into thy hand, and all his people, and his land; and thou shalt do to him as thou didst unto Sihon king of the Amorites, who dwelt at Heshbon.(asv) 4 Mózes 21:34 Akkor monda az Úr Mózesnek: Ne félj tõle, mert a te kezedbe adtam õt, és egész népét, és az õ földét. És úgy cselekedjél vele, a miképen cselekedtél Szíhonnal az Emoreusok királyával, a ki lakik vala Hesbonban.(HU) Numbers 21:34 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, Fear{H3372}{(H8799)} him not: for I have delivered{H5414}{(H8804)} him into thy hand{H3027}, and all his people{H5971}, and his land{H776}; and thou shalt do{H6213}{(H8804)} to him as thou didst{H6213}{(H8804)} unto Sihon{H5511} king{H4428} of the Amorites{H567}, which dwelt{H3427}{(H8802)} at Heshbon{H2809}. (kjv-strongs#) Num 21:34 And the LORD said unto Moses, Fear him not: for I have delivered him into thy hand, and all his people, and his land; and thou shalt do to him as thou didst unto Sihon king of the Amorites, which dwelt at Heshbon. (kjv) ======= Numbers 21:35 ============ Numbers 21:35 So they smote him, and his sons and all his people, until there was none left him remaining: and they possessed his land.(asv) 4 Mózes 21:35 Megverék azért õt és az õ fiait és egész népét annyira, hogy egy sem marada belõle; és elfoglalák az õ földét.(HU) Numbers 21:35 So they smote{H5221}{(H8686)} him, and his sons{H1121}, and all his people{H5971}, until there was none{H1115} left{H7604}{(H8689)} him alive{H8300}: and they possessed{H3423}{(H8799)} his land{H776}. (kjv-strongs#) Num 21:35 So they smote him, and his sons, and all his people, until there was none left him alive: and they possessed his land.(kjv) ======= Numbers 22:1 ============ Numbers 22:1 And the children of Israel journeyed, and encamped in the plains of Moab beyond the Jordan at Jericho.(asv) 4 Mózes 22:1 És tovább menének Izráel fiai, és tábort ütének Moáb mezõségen a Jordánon túl, Jérikhó ellenében.(HU) Numbers 22:1 And the children{H1121} of Israel{H3478} set forward{H5265}{(H8799)}, and pitched{H2583}{(H8799)} in the plains{H6160} of Moab{H4124} on this side{H5676} Jordan{H3383} by Jericho{H3405}. (kjv-strongs#) Num 22:1 And the children of Israel set forward, and pitched in the plains of Moab on this side Jordan by Jericho. (kjv) ======= Numbers 22:2 ============ Numbers 22:2 And Balak the son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites.(asv) 4 Mózes 22:2 És mikor látta Bálák, a Czippór fia mind azokat, a melyeket cselekedett vala Izráel az Emoreussal:(HU) Numbers 22:2 And Balak{H1111} the son{H1121} of Zippor{H6834} saw{H7200}{(H8799)} all that Israel{H3478} had done{H6213}{(H8804)} to the Amorites{H567}. (kjv-strongs#) Num 22:2 And Balak the son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites. (kjv) ======= Numbers 22:3 ============ Numbers 22:3 And Moab was sore afraid of the people, because they were many: and Moab was distressed because of the children of Israel.(asv) 4 Mózes 22:3 Igen megrémüle Moáb a néptõl, mivelhogy sok vala az, és búsula Moáb Izráel fiai miatt.(HU) Numbers 22:3 And Moab{H4124} was sore{H3966} afraid{H1481}{(H8799)} of{H6440} the people{H5971}, because they were many{H7227}: and Moab{H4124} was distressed{H6973}{(H8799)} because of{H6440} the children{H1121} of Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Num 22:3 And Moab was sore afraid of the people, because they were many: and Moab was distressed because of the children of Israel. (kjv) ======= Numbers 22:4 ============ Numbers 22:4 And Moab said unto the elders of Midian, Now will this multitude lick up all that is round about us, as the ox licketh up the grass of the field. And Balak the son of Zippor was king of Moab at that time.(asv) 4 Mózes 22:4 Monda azért Moáb Midián véneinek: Most elnyalja e sokaság minden mi környékünket, a miképen elnyalja az ökör a mezõnek pázsitját. (Bálák pedig, Czippórnak fia Moáb királya vala abban az idõben.)(HU) Numbers 22:4 And Moab{H4124} said{H559}{(H8799)} unto the elders{H2205} of Midian{H4080}, Now shall this company{H6951} lick up{H3897}{(H8762)} all that are round about{H5439} us, as the ox{H7794} licketh up{H3897}{(H8800)} the grass{H3418} of the field{H7704}. And Balak{H1111} the son{H1121} of Zippor{H6834} was king{H4428} of the Moabites{H4124} at that time{H6256}. (kjv-strongs#) Num 22:4 And Moab said unto the elders of Midian, Now shall this company lick up all that are round about us, as the ox licketh up the grass of the field. And Balak the son of Zippor was king of the Moabites at that time. (kjv) ======= Numbers 22:5 ============ Numbers 22:5 And he sent messengers unto Balaam the son of Beor, to Pethor, which is by the River, to the land of the children of his people, to call him, saying, Behold, there is a people come out from Egypt: behold, they cover the [ face of the earth, and they abide over against me.(asv) 4 Mózes 22:5 Külde azért követeket Bálámhoz, a Beór fiához Péthorba, a mely vala a folyóvíz mellett, az õ népe fiainak földére, hogy hívják õt, mondván: Ímé nép jött ki Égyiptomból, és ímé ellepte e földnek színét, és megtelepszik én ellenemben.(HU) Numbers 22:5 He sent{H7971}{(H8799)} messengers{H4397} therefore unto Balaam{H1109} the son{H1121} of Beor{H1160} to Pethor{H6604}, which is by the river{H5104} of the land{H776} of the children{H1121} of his people{H5971}, to call{H7121}{(H8800)} him, saying{H559}{(H8800)}, Behold, there is a people{H5971} come out{H3318}{(H8804)} from Egypt{H4714}: behold, they cover{H3680}{(H8765)} the face{H5869} of the earth{H776}, and they abide{H3427}{(H8802)} over against{H4136} me: (kjv-strongs#) Num 22:5 He sent messengers therefore unto Balaam the son of Beor to Pethor, which is by the river of the land of the children of his people, to call him, saying, Behold, there is a people come out from Egypt: behold, they cover the face of the earth, and they abide over against me: (kjv) ======= Numbers 22:6 ============ Numbers 22:6 Come now therefore, I pray thee, curse me this people; for they are too mighty for me: peradventure I shall prevail, that we may smite them, and that I may drive them out of the land; for I know that he whom thou blessest is blessed, and he whom thou cursest is cursed.(asv) 4 Mózes 22:6 Most azért kérlek jöjj el, átkozd meg érettem e népet, mert erõsebb nálamnál; talán erõt vehetek rajta, megverjük õt, és kiûzhetem õt e földbõl; mert jól tudom, hogy a kit megáldasz, meg lesz áldva, és a kit megátkozol, átkozott lesz.(HU) Numbers 22:6 Come{H3212}{(H8798)} now therefore, I pray thee, curse{H779}{(H8798)} me this people{H5971}; for they are too mighty{H6099} for me: peradventure I shall prevail{H3201}{(H8799)}, that we may smite{H5221}{(H8686)} them, and that I may drive them out{H1644}{(H8762)} of the land{H776}: for I wot{H3045}{(H8804)} that he whom thou blessest{H1288}{(H8762)} is blessed{H1288}{(H8794)}, and he whom thou cursest{H779}{(H8799)} is cursed{H779}{(H8714)}. (kjv-strongs#) Num 22:6 Come now therefore, I pray thee, curse me this people; for they are too mighty for me: peradventure I shall prevail, that we may smite them, and that I may drive them out of the land: for I wot that he whom thou blessest is blessed, and he whom thou cursest is cursed. (kjv) ======= Numbers 22:7 ============ Numbers 22:7 And the elders of Moab and the elders of Midian departed with the rewards of divination in their hand; and they came unto Balaam, and spake unto him the words of Balak.(asv) 4 Mózes 22:7 Elmenének azért Moábnak vénei és Midiánnak vénei, és a jövendõmondásnak jutalma kezeikben vala, és jutának Bálámhoz, és megmondák néki Bálák izenetét.(HU) Numbers 22:7 And the elders{H2205} of Moab{H4124} and the elders{H2205} of Midian{H4080} departed{H3212}{(H8799)} with the rewards of divination{H7081} in their hand{H3027}; and they came{H935}{(H8799)} unto Balaam{H1109}, and spake{H1696}{(H8762)} unto him the words{H1697} of Balak{H1111}. (kjv-strongs#) Num 22:7 And the elders of Moab and the elders of Midian departed with the rewards of divination in their hand; and they came unto Balaam, and spake unto him the words of Balak. (kjv) ======= Numbers 22:8 ============ Numbers 22:8 And he said unto them, Lodge here this night, and I will bring you word again, as Jehovah shall speak unto me: and the princes of Moab abode with Balaam.(asv) 4 Mózes 22:8 Õ pedig monda nékik: Háljatok itt ez éjjel, és feleletet adok néktek, a miképen szól nékem az Úr. És Moábnak fejedelmei ott maradának Bálámnál.(HU) Numbers 22:8 And he said{H559}{(H8799)} unto them, Lodge{H3885}{(H8798)} here this night{H3915}, and I will bring{H7725} you word{H1697} again{H7725}{(H8689)}, as the LORD{H3068} shall speak{H1696}{(H8762)} unto me: and the princes{H8269} of Moab{H4124} abode{H3427}{(H8799)} with Balaam{H1109}. (kjv-strongs#) Num 22:8 And he said unto them, Lodge here this night, and I will bring you word again, as the LORD shall speak unto me: and the princes of Moab abode with Balaam. (kjv) ======= Numbers 22:9 ============ Numbers 22:9 And God came unto Balaam, and said, What men are these with thee?(asv) 4 Mózes 22:9 Eljöve pedig az Isten Bálámhoz, és monda: Kicsodák ezek a férfiak te nálad?(HU) Numbers 22:9 And God{H430} came{H935}{(H8799)} unto Balaam{H1109}, and said{H559}{(H8799)}, What men{H582} are these with thee? (kjv-strongs#) Num 22:9 And God came unto Balaam, and said, What men are these with thee? (kjv) ======= Numbers 22:10 ============ Numbers 22:10 And Balaam said unto God, Balak the son of Zippor, king of Moab, hath sent unto me, [saying] ,(asv) 4 Mózes 22:10 És monda Bálám az Istennek: Bálák, Czippór fia, Moáb királya, küldött én hozzám, [ezt mondván:](HU) Numbers 22:10 And Balaam{H1109} said{H559}{(H8799)} unto God{H430}, Balak{H1111} the son{H1121} of Zippor{H6834}, king{H4428} of Moab{H4124}, hath sent{H7971}{(H8804)} unto me, saying, (kjv-strongs#) Num 22:10 And Balaam said unto God, Balak the son of Zippor, king of Moab, hath sent unto me, saying, (kjv) ======= Numbers 22:11 ============ Numbers 22:11 Behold, the people that is come out of Egypt, it covereth the face of the earth: now, come curse me them; peradventure I shall be able to fight against them, and shall drive them out.(asv) 4 Mózes 22:11 Ímé e nép, a mely kijött Égyiptomból, ellepte a földnek színét; most azért jöjj el, átkozd meg azt érettem, talán megharczolhatok vele, és kiûzhetem õt.(HU) Numbers 22:11 Behold, there is a people{H5971} come out{H3318}{(H8802)} of Egypt{H4714}, which covereth{H3680}{(H8762)} the face{H5869} of the earth{H776}: come{H3212}{(H8798)} now, curse{H6895}{(H8798)} me them; peradventure I shall be able{H3201}{(H8799)} to overcome{H3898}{(H8736)} them, and drive them out{H1644}{(H8765)}. (kjv-strongs#) Num 22:11 Behold, there is a people come out of Egypt, which covereth the face of the earth: come now, curse me them; peradventure I shall be able to overcome them, and drive them out. (kjv) ======= Numbers 22:12 ============ Numbers 22:12 And God said unto Balaam, Thou shalt not go with them; thou shalt not curse the people; for they are blessed.(asv) 4 Mózes 22:12 És monda Isten Bálámnak: Ne menj el õ velök, ne átkozd meg azt a népet, mert áldott az.(HU) Numbers 22:12 And God{H430} said{H559}{(H8799)} unto Balaam{H1109}, Thou shalt not go{H3212}{(H8799)} with them; thou shalt not curse{H779}{(H8799)} the people{H5971}: for they are blessed{H1288}{(H8803)}. (kjv-strongs#) Num 22:12 And God said unto Balaam, Thou shalt not go with them; thou shalt not curse the people: for they are blessed. (kjv) ======= Numbers 22:13 ============ Numbers 22:13 And Balaam rose up in the morning, and said unto the princes of Balak, Get you into your land; for Jehovah refuseth to give me leave to go with you.(asv) 4 Mózes 22:13 Felkele azért Bálám reggel, és monda a Bálák fejedelmeinek: Menjetek el a ti földetekre; mert nem akarja az Úr megengedni nékem, hogy elmenjek veletek.(HU) Numbers 22:13 And Balaam{H1109} rose up{H6965}{(H8799)} in the morning{H1242}, and said{H559}{(H8799)} unto the princes{H8269} of Balak{H1111}, Get{H3212}{(H8798)} you into your land{H776}: for the LORD{H3068} refuseth{H3985}{(H8765)} to give me leave{H5414}{(H8800)} to go{H1980}{(H8800)} with you. (kjv-strongs#) Num 22:13 And Balaam rose up in the morning, and said unto the princes of Balak, Get you into your land: for the LORD refuseth to give me leave to go with you. (kjv) ======= Numbers 22:14 ============ Numbers 22:14 And the princes of Moab rose up, and they went unto Balak, and said, Balaam refuseth to come with us.(asv) 4 Mózes 22:14 És felkelének Moáb fejedelmei, és jutának Bálákhoz, és mondának: Nem akart Bálám eljönni velünk.(HU) Numbers 22:14 And the princes{H8269} of Moab{H4124} rose up{H6965}{(H8799)}, and they went{H935}{(H8799)} unto Balak{H1111}, and said{H559}{(H8799)}, Balaam{H1109} refuseth{H3985}{(H8765)} to come{H1980}{(H8800)} with us. (kjv-strongs#) Num 22:14 And the princes of Moab rose up, and they went unto Balak, and said, Balaam refuseth to come with us. (kjv) ======= Numbers 22:15 ============ Numbers 22:15 And Balak sent yet again princes, more, and more honorable than they.(asv) 4 Mózes 22:15 Elkülde azért ismét Bálák több fejedelmet, amazoknál elõkelõbbeket.(HU) Numbers 22:15 And Balak{H1111} sent{H7971}{(H8800)} yet again{H3254}{(H8686)} princes{H8269}, more{H7227}, and more honourable{H3513}{(H8737)} than they. (kjv-strongs#) Num 22:15 And Balak sent yet again princes, more, and more honourable than they. (kjv) ======= Numbers 22:16 ============ Numbers 22:16 And they came to Balaam, and said to him, Thus saith Balak the son of Zippor, Let nothing, I pray thee, hinder thee from coming unto me:(asv) 4 Mózes 22:16 És eljutának Bálámhoz, és mondának néki: Ezt mondja Bálák, Czippórnak fia: Kérlek, ne vonakodjál eljönni hozzám!(HU) Numbers 22:16 And they came{H935}{(H8799)} to Balaam{H1109}, and said{H559}{(H8799)} to him, Thus saith{H559}{(H8804)} Balak{H1111} the son{H1121} of Zippor{H6834}, Let nothing, I pray thee, hinder{H4513}{(H8735)} thee from coming{H1980}{(H8800)} unto me: (kjv-strongs#) Num 22:16 And they came to Balaam, and said to him, Thus saith Balak the son of Zippor, Let nothing, I pray thee, hinder thee from coming unto me: (kjv) ======= Numbers 22:17 ============ Numbers 22:17 for I will promote thee unto very great honor, and whatsoever thou sayest unto me I will do: come therefore, I pray thee, curse me this people.(asv) 4 Mózes 22:17 Mert igen-igen megtisztellek téged, és akármit mondasz nékem, megcselekszem. Jöjj el azért kérlek, és átkozd meg értem e népet!(HU) Numbers 22:17 For I will promote{H3513} thee unto very{H3966} great{H3513}{(H8763)} honour{H3513}{(H8762)}, and I will do{H6213}{(H8799)} whatsoever thou sayest{H559}{(H8799)} unto me: come{H3212}{(H8798)} therefore, I pray thee, curse{H6895}{(H8798)} me this people{H5971}. (kjv-strongs#) Num 22:17 For I will promote thee unto very great honour, and I will do whatsoever thou sayest unto me: come therefore, I pray thee, curse me this people. (kjv) ======= Numbers 22:18 ============ Numbers 22:18 And Balaam answered and said unto the servants of Balak, If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the word of Jehovah my God, to do less or more.(asv) 4 Mózes 22:18 Bálám pedig felele és monda a Bálák szolgáinak: Ha Bálák az õ házát aranynyal és ezüsttel tele adná is nékem, nem hághatom át az Úrnak, az én Istenemnek szavát, hogy valamit míveljek; kicsinyt vagy nagyot.(HU) Numbers 22:18 And Balaam{H1109} answered{H6030}{(H8799)} and said{H559}{(H8799)} unto the servants{H5650} of Balak{H1111}, If Balak{H1111} would give{H5414}{(H8799)} me his house{H1004} full{H4393} of silver{H3701} and gold{H2091}, I cannot{H3201}{(H8799)} go beyond{H5674}{(H8800)} the word{H6310} of the LORD{H3068} my God{H430}, to do{H6213}{(H8800)} less{H6996} or more{H1419}. (kjv-strongs#) Num 22:18 And Balaam answered and said unto the servants of Balak, If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the word of the LORD my God, to do less or more. (kjv) ======= Numbers 22:19 ============ Numbers 22:19 Now therefore, I pray you, tarry ye also here this night, that I may know what Jehovah will speak unto me more.(asv) 4 Mózes 22:19 Most mindazonáltal maradjatok itt kérlek ti is ez éjjel, hadd tudjam meg, mit szól ismét az Úr nékem?(HU) Numbers 22:19 Now therefore, I pray you, tarry{H3427}{(H8798)} ye also here this night{H3915}, that I may know{H3045}{(H8799)} what the LORD{H3068} will say{H1696}{(H8763)} unto me more{H3254}{(H8686)}. (kjv-strongs#) Num 22:19 Now therefore, I pray you, tarry ye also here this night, that I may know what the LORD will say unto me more. (kjv) ======= Numbers 22:20 ============ Numbers 22:20 And God came unto Balaam at night, and said unto him, If the men are come to call thee, rise up, go with them; but only the word which I speak unto thee, that shalt thou do.(asv) 4 Mózes 22:20 És eljöve Isten Bálámhoz éjjel, és monda néki: Ha azért jöttek e férfiak, hogy elhívjanak téged: kelj fel, menj el velök; de mindazáltal azt cselekedjed, a mit mondok majd néked.(HU) Numbers 22:20 And God{H430} came{H935}{(H8799)} unto Balaam{H1109} at night{H3915}, and said{H559}{(H8799)} unto him, If the men{H582} come{H935}{(H8804)} to call{H7121}{(H8800)} thee, rise up{H6965}{(H8798)}, and go{H3212}{(H8798)} with them; but yet{H389} the word{H1697} which I shall say{H1696}{(H8762)} unto thee, that shalt thou do{H6213}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Num 22:20 And God came unto Balaam at night, and said unto him, If the men come to call thee, rise up, and go with them; but yet the word which I shall say unto thee, that shalt thou do. (kjv) ======= Numbers 22:21 ============ Numbers 22:21 And Balaam rose up in the morning, and saddled his ass, and went with the princes of Moab.(asv) 4 Mózes 22:21 Felkele azért Bálám reggel, és megnyergelé az õ szamarát, és elméne a Moáb fejedelmeivel.(HU) Numbers 22:21 And Balaam{H1109} rose up{H6965}{(H8799)} in the morning{H1242}, and saddled{H2280}{(H8799)} his ass{H860}, and went{H3212}{(H8799)} with the princes{H8269} of Moab{H4124}. (kjv-strongs#) Num 22:21 And Balaam rose up in the morning, and saddled his ass, and went with the princes of Moab. (kjv) ======= Numbers 22:22 ============ Numbers 22:22 And God's anger was kindled because he went; and the angel of Jehovah placed himself in the way for an adversary against him. Now he was riding upon his ass, and his two servants were with him.(asv) 4 Mózes 22:22 De megharaguvék Isten, hogy elmegy vala õ. És megálla az Úrnak angyala az útban, hogy ellenkezzék vele; õ pedig üget vala az õ szamarán, és két szolgája vala vele.(HU) Numbers 22:22 And God's{H430} anger{H639} was kindled{H2734}{(H8799)} because he went{H1980}{(H8802)}: and the angel{H4397} of the LORD{H3068} stood{H3320}{(H8691)} in the way{H1870} for an adversary{H7854} against him. Now he was riding{H7392}{(H8802)} upon his ass{H860}, and his two{H8147} servants{H5288} were with him. (kjv-strongs#) Num 22:22 And God's anger was kindled because he went: and the angel of the LORD stood in the way for an adversary against him. Now he was riding upon his ass, and his two servants were with him. (kjv) ======= Numbers 22:23 ============ Numbers 22:23 And the ass saw the angel of Jehovah standing in the way, with his sword drawn in his hand; and the ass turned aside out of the way, and went into the field: and Balaam smote the ass, to turn her into the way.(asv) 4 Mózes 22:23 És meglátá a szamár az Úrnak angyalát, a mint áll vala az úton, és mezítelen fegyvere a kezében; letére azért a szamár az útról, és méne a mezõre; Bálám pedig veré az õ szamarát, hogy visszatérítse azt az útra.(HU) Numbers 22:23 And the ass{H860} saw{H7200}{(H8799)} the angel{H4397} of the LORD{H3068} standing{H5324}{(H8737)} in the way{H1870}, and his sword{H2719} drawn{H8025}{(H8803)} in his hand{H3027}: and the ass{H860} turned aside{H5186}{(H8799)} out of the way{H1870}, and went{H3212}{(H8799)} into the field{H7704}: and Balaam{H1109} smote{H5221}{(H8686)} the ass{H860}, to turn{H5186}{(H8687)} her into the way{H1870}. (kjv-strongs#) Num 22:23 And the ass saw the angel of the LORD standing in the way, and his sword drawn in his hand: and the ass turned aside out of the way, and went into the field: and Balaam smote the ass, to turn her into the way. (kjv) ======= Numbers 22:24 ============ Numbers 22:24 Then the angel of Jehovah stood in a narrow path between the vineyards, a wall being on this side, and a wall on that side.(asv) 4 Mózes 22:24 Azután megálla az Úrnak angyala a szõlõk ösvényén, holott innen is garád, onnan is garád vala.(HU) Numbers 22:24 But the angel{H4397} of the LORD{H3068} stood{H5975}{(H8799)} in a path{H4934} of the vineyards{H3754}, a wall{H1447} being on this side, and a wall{H1447} on that side. (kjv-strongs#) Num 22:24 But the angel of the LORD stood in a path of the vineyards, a wall being on this side, and a wall on that side. (kjv) ======= Numbers 22:25 ============ Numbers 22:25 And the ass saw the angel of Jehovah, and she thrust herself unto the wall, and crushed Balaam's foot against the wall: and he smote her again.(asv) 4 Mózes 22:25 A mint meglátá a szamár az Úrnak angyalát, a falhoz szorula, és a Bálám lábát is oda szorítá a falhoz; ezért ismét megveré azt.(HU) Numbers 22:25 And when the ass{H860} saw{H7200}{(H8799)} the angel{H4397} of the LORD{H3068}, she thrust{H3905}{(H8735)} herself unto the wall{H7023}, and crushed{H3905}{(H8799)} Balaam's{H1109} foot{H7272} against the wall{H7023}: and he smote{H5221}{(H8687)} her again{H3254}{(H8686)}. (kjv-strongs#) Num 22:25 And when the ass saw the angel of the LORD, she thrust herself unto the wall, and crushed Balaam's foot against the wall: and he smote her again. (kjv) ======= Numbers 22:26 ============ Numbers 22:26 And the angel of Jehovah went further, and stood in a narrow place, where was no way to turn either to the right hand or to the left.(asv) 4 Mózes 22:26 Az Úr angyala pedig ismét tovább méne, és megálla szoros helyen, hol nem volt út a kitérésre, sem jobbra, sem balra.(HU) Numbers 22:26 And the angel{H4397} of the LORD{H3068} went{H5674}{(H8800)} further{H3254}{(H8686)}, and stood{H5975}{(H8799)} in a narrow{H6862} place{H4725}, where was no way{H1870} to turn{H5186}{(H8800)} either to the right hand{H3225} or to the left{H8040}. (kjv-strongs#) Num 22:26 And the angel of the LORD went further, and stood in a narrow place, where was no way to turn either to the right hand or to the left. (kjv) ======= Numbers 22:27 ============ Numbers 22:27 And the ass saw the angel of Jehovah, and she lay down under Balaam: and Balaam's anger was kindled, and he smote the ass with his staff.(asv) 4 Mózes 22:27 A mint meglátá a szamár az Úrnak angyalát, lefeküvék Bálám alatt, azért megharaguvék Bálám, és megveré a szamarat bottal.(HU) Numbers 22:27 And when the ass{H860} saw{H7200}{(H8799)} the angel{H4397} of the LORD{H3068}, she fell down{H7257}{(H8799)} under Balaam{H1109}: and Balaam's{H1109} anger{H639} was kindled{H2734}{(H8799)}, and he smote{H5221}{(H8686)} the ass{H860} with a staff{H4731}. (kjv-strongs#) Num 22:27 And when the ass saw the angel of the LORD, she fell down under Balaam: and Balaam's anger was kindled, and he smote the ass with a staff. (kjv) ======= Numbers 22:28 ============ Numbers 22:28 And Jehovah opened the mouth of the ass, and she said unto Balaam, What have I done unto thee, that thou hast smitten me these three times?(asv) 4 Mózes 22:28 És megnyitá az Úr a szamárnak száját, és monda a szamár Bálámnak: Mit vétettem néked, hogy immár háromszor vertél meg engem?(HU) Numbers 22:28 And the LORD{H3068} opened{H6605}{(H8799)} the mouth{H6310} of the ass{H860}, and she said{H559}{(H8799)} unto Balaam{H1109}, What have I done{H6213}{(H8804)} unto thee, that thou hast smitten{H5221}{(H8689)} me these three{H7969} times{H7272}? (kjv-strongs#) Num 22:28 And the LORD opened the mouth of the ass, and she said unto Balaam, What have I done unto thee, that thou hast smitten me these three times? (kjv) ======= Numbers 22:29 ============ Numbers 22:29 And Balaam said unto the ass, Because thou hast mocked me, I would there were a sword in my hand, for now I had killed thee.(asv) 4 Mózes 22:29 Bálám pedig monda a szamárnak: Mert megcsúfoltál engem! Vajha volna fegyver a kezemben, nyilván megölnélek most téged.(HU) Numbers 22:29 And Balaam{H1109} said{H559}{(H8799)} unto the ass{H860}, Because thou hast mocked{H5953}{(H8694)} me: I would{H3863} there were{H3426} a sword{H2719} in mine hand{H3027}, for now would I kill{H2026}{(H8804)} thee. (kjv-strongs#) Num 22:29 And Balaam said unto the ass, Because thou hast mocked me: I would there were a sword in mine hand, for now would I kill thee. (kjv) ======= Numbers 22:30 ============ Numbers 22:30 And the ass said unto Balaam, Am not I thine ass, upon which thou hast ridden all thy life long unto this day? was I ever wont to do so unto thee? and he said, Nay.(asv) 4 Mózes 22:30 És monda a szamár Bálámnak: Avagy nem te szamarad vagyok-é, a melyen járni szoktál, a mióta megvagy, mind e napig? Avagy szoktam volt-é veled e képen cselekedni? Az pedig felele: Nem.(HU) Numbers 22:30 And the ass{H860} said{H559}{(H8799)} unto Balaam{H1109}, Am not I thine ass{H860}, upon which thou hast ridden{H7392}{(H8804)} ever since I was thine unto this day{H3117}? was I ever{H5532}{(H8687)} wont{H5532}{(H8689)} to do so{H6213}{(H8800)} unto thee? And he said{H559}{(H8799)}, Nay. (kjv-strongs#) Num 22:30 And the ass said unto Balaam, Am not I thine ass, upon which thou hast ridden ever since I was thine unto this day? was I ever wont to do so unto thee? And he said, Nay. (kjv) ======= Numbers 22:31 ============ Numbers 22:31 Then Jehovah opened the eyes of Balaam, and he saw the angel of Jehovah standing in the way, with his sword drawn in his hand; and he bowed his head, and fell on his face.(asv) 4 Mózes 22:31 És megnyitá az Úr a Bálám szemeit, és látá az Úr angyalát, a mint áll vala az útban, és mezítelen fegyverét az õ kezében; akkor meghajtá magát és arczra borula.(HU) Numbers 22:31 Then the LORD{H3068} opened{H1540}{(H8762)} the eyes{H5869} of Balaam{H1109}, and he saw{H7200}{(H8799)} the angel{H4397} of the LORD{H3068} standing{H5324}{(H8737)} in the way{H1870}, and his sword{H2719} drawn{H8025}{(H8803)} in his hand{H3027}: and he bowed down{H6915}{(H8799)} his head, and fell flat{H7812}{(H8691)} on his face{H639}. (kjv-strongs#) Num 22:31 Then the LORD opened the eyes of Balaam, and he saw the angel of the LORD standing in the way, and his sword drawn in his hand: and he bowed down his head, and fell flat on his face. (kjv) ======= Numbers 22:32 ============ Numbers 22:32 And the angel of Jehovah said unto him, Wherefore hast thou smitten thine ass these three times? behold, I am come forth for an adversary, because thy way is perverse before me:(asv) 4 Mózes 22:32 Az Úrnak angyala pedig monda néki: Miért verted meg a te szamaradat immár három ízben? Ímé én jöttem ki, hogy ellenkezzem veled, mert veszedelmes ez az út én elõttem.(HU) Numbers 22:32 And the angel{H4397} of the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto him, Wherefore hast thou smitten{H5221}{(H8689)} thine ass{H860} these three{H7969} times{H7272}? behold, I went out{H3318}{(H8804)} to withstand{H7854} thee, because thy way{H1870} is perverse{H3399}{(H8804)} before me: (kjv-strongs#) Num 22:32 And the angel of the LORD said unto him, Wherefore hast thou smitten thine ass these three times? behold, I went out to withstand thee, because thy way is perverse before me: (kjv) ======= Numbers 22:33 ============ Numbers 22:33 and the ass saw me, and turned aside before me these three times: unless she had turned aside from me, surely now I had even slain thee, and saved her alive.(asv) 4 Mózes 22:33 És meglátott engem a szamár, és kitért én elõttem immár három ízben; ha ki nem tért volna elõlem, most meg is öltelek volna téged, õt pedig életben hagytam volna.(HU) Numbers 22:33 And the ass{H860} saw{H7200}{(H8799)} me, and turned{H5186}{(H8799)} from me{H6440} these three{H7969} times{H7272}: unless{H194} she had turned{H5186}{(H8804)} from me{H6440}, surely now also I had slain{H2026}{(H8804)} thee, and saved her alive{H2421}{(H8689)}. (kjv-strongs#) Num 22:33 And the ass saw me, and turned from me these three times: unless she had turned from me, surely now also I had slain thee, and saved her alive. (kjv) ======= Numbers 22:34 ============ Numbers 22:34 And Balaam said unto the angel of Jehovah, I have sinned; for I knew not that thou stoodest in the way against me: now therefore, if it displease thee, I will get me back again.(asv) 4 Mózes 22:34 Monda azért Bálám az Úr angyalának: Vétkeztem, mert nem tudtam, hogy te állasz elõttem az útban. Most azért, ha nem tetszik [ez] néked, visszatérek.(HU) Numbers 22:34 And Balaam{H1109} said{H559}{(H8799)} unto the angel{H4397} of the LORD{H3068}, I have sinned{H2398}{(H8804)}; for I knew{H3045}{(H8804)} not that thou stoodest{H5324}{(H8737)} in the way{H1870} against{H7125}{(H8800)} me: now therefore, if it displease thee{H7489}{(H8804)}{H5869}, I will get me back again{H7725}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Num 22:34 And Balaam said unto the angel of the LORD, I have sinned; for I knew not that thou stoodest in the way against me: now therefore, if it displease thee, I will get me back again. (kjv) ======= Numbers 22:35 ============ Numbers 22:35 And the angel of Jehovah said unto Balaam, Go with the men; but only the word that I shall speak unto thee, that thou shalt speak. So Balaam went with the princes of Balak.(asv) 4 Mózes 22:35 Az Úrnak angyala pedig monda Bálámnak: Menj el e férfiakkal; mindazáltal a mit én mondok majd néked, azt mondjad. Elméne azért Bálám a Bálák fejedelmeivel.(HU) Numbers 22:35 And the angel{H4397} of the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Balaam{H1109}, Go{H3212}{(H8798)} with the men{H582}: but only{H657} the word{H1697} that I shall speak{H1696}{(H8762)} unto thee, that thou shalt speak{H1696}{(H8762)}. So Balaam{H1109} went{H3212}{(H8799)} with the princes{H8269} of Balak{H1111}. (kjv-strongs#) Num 22:35 And the angel of the LORD said unto Balaam, Go with the men: but only the word that I shall speak unto thee, that thou shalt speak. So Balaam went with the princes of Balak. (kjv) ======= Numbers 22:36 ============ Numbers 22:36 And when Balak heard that Balaam was come, he went out to meet him unto the City of Moab, which is on the border of the Arnon, which is in the utmost part of the border.(asv) 4 Mózes 22:36 Mikor pedig meghallá Bálák, hogy jön Bálám, kiméne elébe Moábnak [egyik] városába, a mely az Arnon vidékén, a határ szélén vala.(HU) Numbers 22:36 And when Balak{H1111} heard{H8085}{(H8799)} that Balaam{H1109} was come{H935}{(H8802)}, he went out{H3318}{(H8799)} to meet{H7125}{(H8800)} him unto a city{H5892} of Moab{H4124}, which is in the border{H1366} of Arnon{H769}, which is in the utmost{H7097} coast{H1366}. (kjv-strongs#) Num 22:36 And when Balak heard that Balaam was come, he went out to meet him unto a city of Moab, which is in the border of Arnon, which is in the utmost coast. (kjv) ======= Numbers 22:37 ============ Numbers 22:37 And Balak said unto Balaam, Did I not earnestly send unto thee to call thee? wherefore camest thou not unto me? am I not able indeed to promote thee to honor?(asv) 4 Mózes 22:37 És monda Bálák Bálámnak: Avagy nem küldözgettem-é hozzád, hogy hívjanak téged? Miért nem jösz vala én hozzám? Avagy valóban nem tisztelhetnélek meg téged?(HU) Numbers 22:37 And Balak{H1111} said{H559}{(H8799)} unto Balaam{H1109}, Did I not earnestly{H7971}{(H8800)} send{H7971}{(H8804)} unto thee to call{H7121}{(H8800)} thee? wherefore camest{H1980}{(H8804)} thou not unto me? am I not able{H3201}{(H8799)} indeed{H552} to promote thee to honour{H3513}{(H8763)}? (kjv-strongs#) Num 22:37 And Balak said unto Balaam, Did I not earnestly send unto thee to call thee? wherefore camest thou not unto me? am I not able indeed to promote thee to honour? (kjv) ======= Numbers 22:38 ============ Numbers 22:38 And Balaam said unto Balak, Lo, I am come unto thee: have I now any power at all to speak anything? the word that God putteth in my mouth, that shall I speak.(asv) 4 Mózes 22:38 Bálám pedig monda Báláknak: Ímé eljöttem hozzád. Most pedig szólhatok-é [magamtól] valamit? A mi mondani valót Isten ád az én számba, azt mondom.(HU) Numbers 22:38 And Balaam{H1109} said{H559}{(H8799)} unto Balak{H1111}, Lo, I am come{H935}{(H8804)} unto thee: have I now any power{H3201}{(H8799)} at all{H3201}{(H8800)} to say{H1696}{(H8763)} any thing{H3972}? the word{H1697} that God{H430} putteth{H7760}{(H8799)} in my mouth{H6310}, that shall I speak{H1696}{(H8762)}. (kjv-strongs#) Num 22:38 And Balaam said unto Balak, Lo, I am come unto thee: have I now any power at all to say any thing? the word that God putteth in my mouth, that shall I speak. (kjv) ======= Numbers 22:39 ============ Numbers 22:39 And Balaam went with Balak, and they came unto Kiriath-huzoth.(asv) 4 Mózes 22:39 És elméne Bálám Bálákkal, és eljutának Kirjat-Husótba.(HU) Numbers 22:39 And Balaam{H1109} went{H3212}{(H8799)} with Balak{H1111}, and they came{H935}{(H8799)} unto Kirjathhuzoth{H2351}{H7155}. (kjv-strongs#) Num 22:39 And Balaam went with Balak, and they came unto Kirjathhuzoth. (kjv) ======= Numbers 22:40 ============ Numbers 22:40 And Balak sacrificed oxen and sheep, and sent to Balaam, and to the princes that were with him.(asv) 4 Mózes 22:40 És vágata Bálák ökröket és juhokat, és küldé Bálámnak és a fejedelmeknek, a kik vele valának.(HU) Numbers 22:40 And Balak{H1111} offered{H2076}{(H8799)} oxen{H1241} and sheep{H6629}, and sent{H7971}{(H8762)} to Balaam{H1109}, and to the princes{H8269} that were with him. (kjv-strongs#) Num 22:40 And Balak offered oxen and sheep, and sent to Balaam, and to the princes that were with him. (kjv) ======= Numbers 22:41 ============ Numbers 22:41 And it came to pass in the morning, that Balak took Balaam, and brought him up into the high places of Baal; and he saw from thence the utmost part of the people.(asv) 4 Mózes 22:41 Reggel pedig magához vevé Bálák Bálámot és felvivé õt a Baál magas hegyére, hogy meglássa onnét a népnek valami részét.(HU) Numbers 22:41 And it came to pass on the morrow{H1242}, that Balak{H1111} took{H3947}{(H8799)} Balaam{H1109}, and brought him up{H5927}{(H8686)} into the high places{H1116} of Baal{H1120}, that thence he might see{H7200}{(H8799)} the utmost{H7097} part of the people{H5971}. (kjv-strongs#) Num 22:41 And it came to pass on the morrow, that Balak took Balaam, and brought him up into the high places of Baal, that thence he might see the utmost part of the people.(kjv) ======= Numbers 23:1 ============ Numbers 23:1 And Balaam said unto Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven bullocks and seven rams.(asv) 4 Mózes 23:1 És monda Bálám Báláknak: Építs itt nékem hét oltárt, és készíts el ide nékem hét tulkot és hét kost.(HU) Numbers 23:1 And Balaam{H1109} said{H559}{(H8799)} unto Balak{H1111}, Build{H1129}{(H8798)} me here seven{H7651} altars{H4196}, and prepare{H3559}{(H8685)} me here seven{H7651} oxen{H6499} and seven{H7651} rams{H352}. (kjv-strongs#) Num 23:1 And Balaam said unto Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven oxen and seven rams. (kjv) ======= Numbers 23:2 ============ Numbers 23:2 And Balak did as Balaam had spoken; and Balak and Balaam offered on every altar a bullock and a ram.(asv) 4 Mózes 23:2 És úgy cselekedék Bálák a miképen mondotta vala Bálám. És áldozék Bálák és Bálám mindenik oltáron egy-egy tulkot és egy-egy kost.(HU) Numbers 23:2 And Balak{H1111} did{H6213}{(H8799)} as Balaam{H1109} had spoken{H1696}{(H8765)}; and Balak{H1111} and Balaam{H1109} offered{H5927}{(H8686)} on every altar{H4196} a bullock{H6499} and a ram{H352}. (kjv-strongs#) Num 23:2 And Balak did as Balaam had spoken; and Balak and Balaam offered on every altar a bullock and a ram. (kjv) ======= Numbers 23:3 ============ Numbers 23:3 And Balaam said unto Balak, Stand by thy burnt-offering, and I will go: peradventure Jehovah will come to meet me; and whatsoever he showeth me I will tell thee. And he went to a bare height.(asv) 4 Mózes 23:3 És monda Bálám Báláknak: Állj meg a te égõáldozatod mellett, én pedig elmegyek; talán elõmbe jõ az Úr nékem, és a mit mutat majd nékem, megjelentem néked. Elméne azért egy kopasz oromra.(HU) Numbers 23:3 And Balaam{H1109} said{H559}{(H8799)} unto Balak{H1111}, Stand{H3320}{(H8690)} by thy burnt offering{H5930}, and I will go{H3212}{(H8799)}: peradventure the LORD{H3068} will come{H7136}{(H8735)} to meet{H7125}{(H8800)} me: and whatsoever{H1697} he sheweth{H7200}{(H8686)} me I will tell{H5046}{(H8689)} thee. And he went{H3212}{(H8799)} to an high place{H8205}. (kjv-strongs#) Num 23:3 And Balaam said unto Balak, Stand by thy burnt offering, and I will go: peradventure the LORD will come to meet me: and whatsoever he sheweth me I will tell thee. And he went to an high place. (kjv) ======= Numbers 23:4 ============ Numbers 23:4 And God met Balaam: and he said unto him, I have prepared the seven altars, and I have offered up a bullock and a ram on every altar.(asv) 4 Mózes 23:4 És elébe méne Isten Bálámnak, és monda néki [Bálám]: A hét oltárt elrendeztem, és áldoztam mindenik oltáron egy-egy tulkot és egy-egy kost.(HU) Numbers 23:4 And God{H430} met{H7136}{(H8735)} Balaam{H1109}: and he said{H559}{(H8799)} unto him, I have prepared{H6186}{(H8804)} seven{H7651} altars{H4196}, and I have offered{H5927}{(H8686)} upon every altar{H4196} a bullock{H6499} and a ram{H352}. (kjv-strongs#) Num 23:4 And God met Balaam: and he said unto him, I have prepared seven altars, and I have offered upon every altar a bullock and a ram. (kjv) ======= Numbers 23:5 ============ Numbers 23:5 And Jehovah put a word in Balaam's mouth, and said, Return unto Balak, and thus thou shalt speak.(asv) 4 Mózes 23:5 Az Úr pedig ígét ada Bálámnak szájába, és monda néki: Térj vissza Bálákhoz, és így szólj.(HU) Numbers 23:5 And the LORD{H3068} put{H7760}{(H8799)} a word{H1697} in Balaam's{H1109} mouth{H6310}, and said{H559}{(H8799)}, Return{H7725}{(H8798)} unto Balak{H1111}, and thus thou shalt speak{H1696}{(H8762)}. (kjv-strongs#) Num 23:5 And the LORD put a word in Balaam's mouth, and said, Return unto Balak, and thus thou shalt speak. (kjv) ======= Numbers 23:6 ============ Numbers 23:6 And he returned unto him, and, lo, he was standing by his burnt-offering, he, and all the princes of Moab.(asv) 4 Mózes 23:6 És visszatére õ hozzá, és ímé áll vala az õ égõáldozata mellett; õ maga és Moábnak minden fejedelme.(HU) Numbers 23:6 And he returned{H7725}{(H8799)} unto him, and, lo, he stood{H5324}{(H8737)} by his burnt sacrifice{H5930}, he, and all the princes{H8269} of Moab{H4124}. (kjv-strongs#) Num 23:6 And he returned unto him, and, lo, he stood by his burnt sacrifice, he, and all the princes of Moab. (kjv) ======= Numbers 23:7 ============ Numbers 23:7 And he took up his parable, and said, From Aram hath Balak brought me, The king of Moab from the mountains of the East: Come, curse me Jacob, And come, defy Israel.(asv) 4 Mózes 23:7 És elkezdé az õ példázó beszédét, és monda: Siriából hozatott engem Bálák, Moábnak királya kelet hegyeirõl, [mondván:] Jöjj, átkozd meg nékem Jákóbot, és jöjj, szidalmazd meg Izráelt;(HU) Numbers 23:7 And he took up{H5375}{(H8799)} his parable{H4912}, and said{H559}{(H8799)}, Balak{H1111} the king{H4428} of Moab{H4124} hath brought{H5148}{(H8686)} me from Aram{H758}, out of the mountains{H2042} of the east{H6924}, saying, Come{H3212}{(H8798)}, curse{H779}{(H8798)} me Jacob{H3290}, and come{H3212}{(H8798)}, defy{H2194}{(H8798)} Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Num 23:7 And he took up his parable, and said, Balak the king of Moab hath brought me from Aram, out of the mountains of the east, saying, Come, curse me Jacob, and come, defy Israel. (kjv) ======= Numbers 23:8 ============ Numbers 23:8 How shall I curse, whom God hath not cursed? And how shall I defy, whom Jehovah hath not defied?(asv) 4 Mózes 23:8 Mit átkozzam azt, a kit Isten nem átkoz, és mit szidalmazzam azt, a kit az Úr nem szidalmaz?(HU) Numbers 23:8 How{H4100} shall I curse{H5344}{(H8799)}, whom God{H410} hath not cursed{H6895}{(H8804)}? or how shall I defy{H2194}{(H8799)}, whom the LORD{H3068} hath not defied{H2194}{(H8804)}? (kjv-strongs#) Num 23:8 How shall I curse, whom God hath not cursed? or how shall I defy, whom the LORD hath not defied? (kjv) ======= Numbers 23:9 ============ Numbers 23:9 For from the top of the rocks I see him, And from the hills I behold him: lo, it is a people that dwelleth alone, And shall not be reckoned among the nations.(asv) 4 Mózes 23:9 Mert sziklák tetejérõl nézem õt, és halmokról tekintem õt; ímé oly nép, a mely maga fog lakni, és nem számláltatik a nemzetek közé.(HU) Numbers 23:9 For from the top{H7218} of the rocks{H6697} I see{H7200}{(H8799)} him, and from the hills{H1389} I behold{H7789}{(H8799)} him: lo, the people{H5971} shall dwell{H7931}{(H8799)} alone{H910}, and shall not be reckoned{H2803}{(H8691)} among the nations{H1471}. (kjv-strongs#) Num 23:9 For from the top of the rocks I see him, and from the hills I behold him: lo, the people shall dwell alone, and shall not be reckoned among the nations. (kjv) ======= Numbers 23:10 ============ Numbers 23:10 Who can count the dust of Jacob, Or number the fourth part of Israel? Let me die the death of the righteous, And let my last end be like his!(asv) 4 Mózes 23:10 Ki számlálhatja meg a Jákób porát, és Izráel negyedrészének számát? Haljon meg az én lelkem az igazak halálával, és legyen az én utolsó napom, mint az övé!(HU) Numbers 23:10 Who can count{H4487}{(H8804)} the dust{H6083} of Jacob{H3290}, and the number{H4557} of the fourth{H7255} part of Israel{H3478}? Let me die{H4191}{(H8799)}{H5315} the death{H4194} of the righteous{H3477}, and let my last{H319} end be like his! (kjv-strongs#) Num 23:10 Who can count the dust of Jacob, and the number of the fourth part of Israel? Let me die the death of the righteous, and let my last end be like his! (kjv) ======= Numbers 23:11 ============ Numbers 23:11 And Balak said unto Balaam, What hast thou done unto me? I took thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast blessed them altogether.(asv) 4 Mózes 23:11 És monda Bálák Bálámnak: Mit cselekeszel én velem? Hogy megátkozzad ellenségeimet, azért hoztalak téged, és ímé igen megáldád õket.(HU) Numbers 23:11 And Balak{H1111} said{H559}{(H8799)} unto Balaam{H1109}, What hast thou done{H6213}{(H8804)} unto me? I took{H3947}{(H8804)} thee to curse{H6895}{(H8800)} mine enemies{H341}{(H8802)}, and, behold, thou hast blessed{H1288}{(H8765)} them altogether{H1288}{(H8763)}. (kjv-strongs#) Num 23:11 And Balak said unto Balaam, What hast thou done unto me? I took thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast blessed them altogether. (kjv) ======= Numbers 23:12 ============ Numbers 23:12 And he answered and said, Must I not take heed to speak that which Jehovah putteth in my mouth?(asv) 4 Mózes 23:12 Ez pedig felele és monda: Avagy nem arra kell-é vigyáznom, hogy azt szóljam, a mit az Úr adott az én számba?(HU) Numbers 23:12 And he answered{H6030}{(H8799)} and said{H559}{(H8799)}, Must I not take heed{H8104}{(H8799)} to speak{H1696}{(H8763)} that which the LORD{H3068} hath put{H7760}{(H8799)} in my mouth{H6310}? (kjv-strongs#) Num 23:12 And he answered and said, Must I not take heed to speak that which the LORD hath put in my mouth? (kjv) ======= Numbers 23:13 ============ Numbers 23:13 And Balak said unto him, Come, I pray thee, with me unto another place, from whence thou mayest see them; thou shalt see but the utmost part of them, and shalt not see them all: and curse me them from thence.(asv) 4 Mózes 23:13 Monda azután néki Bálák: Kérlek, jöjj velem más helyre, honnét meglássad õt, de csak valamely részét látod annak, és õt mindenestõl nem látod, és átkozd meg õt onnét nékem.(HU) Numbers 23:13 And Balak{H1111} said{H559}{(H8799)} unto him, Come{H3212}{(H8798)}, I pray thee, with me unto another{H312} place{H4725}, from whence thou mayest see{H7200}{(H8799)} them: thou shalt see{H7200}{(H8799)} but{H657} the utmost{H7097} part of them, and shalt not see{H7200}{(H8799)} them all: and curse{H6895}{(H8798)} me them from thence. (kjv-strongs#) Num 23:13 And Balak said unto him, Come, I pray thee, with me unto another place, from whence thou mayest see them: thou shalt see but the utmost part of them, and shalt not see them all: and curse me them from thence. (kjv) ======= Numbers 23:14 ============ Numbers 23:14 And he took him into the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars, and offered up a bullock and a ram on every altar.(asv) 4 Mózes 23:14 És vivé õt az õrállók helyére, a Piszga tetejére, és építe hét oltárt, és áldozék egy-egy tulkot és egy-egy kost mindenik oltáron.(HU) Numbers 23:14 And he brought{H3947}{(H8799)} him into the field{H7704} of Zophim{H6839}{(H8677)}{H6822}{(H8802)}, to the top{H7218} of Pisgah{H6449}, and built{H1129}{(H8799)} seven{H7651} altars{H4196}, and offered{H5927}{(H8686)} a bullock{H6499} and a ram{H352} on every altar{H4196}. (kjv-strongs#) Num 23:14 And he brought him into the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars, and offered a bullock and a ram on every altar. (kjv) ======= Numbers 23:15 ============ Numbers 23:15 And he said unto Balak, Stand here by thy burnt-offering, while I meet [Jehovah] yonder.(asv) 4 Mózes 23:15 És monda Báláknak: Állj meg itt a te égõáldozatod mellett, én pedig elébe megyek amoda.(HU) Numbers 23:15 And he said{H559}{(H8799)} unto Balak{H1111}, Stand{H3320}{(H8690)} here{H3541} by thy burnt offering{H5930}, while I meet{H7136}{(H8735)} the LORD yonder{H3541}. (kjv-strongs#) Num 23:15 And he said unto Balak, Stand here by thy burnt offering, while I meet the LORD yonder. (kjv) ======= Numbers 23:16 ============ Numbers 23:16 And Jehovah met Balaam, and put a word in his mouth, and said, Return unto Balak, and thus shalt thou speak.(asv) 4 Mózes 23:16 Elébe méne azért az Úr Bálámnak, és ígét ada az õ szájába, és monda: Térj vissza Bálákhoz, és így szólj.(HU) Numbers 23:16 And the LORD{H3068} met{H7136}{(H8735)} Balaam{H1109}, and put{H7760}{(H8799)} a word{H1697} in his mouth{H6310}, and said{H559}{(H8799)}, Go again{H7725}{(H8798)} unto Balak{H1111}, and say{H1696}{(H8762)} thus. (kjv-strongs#) Num 23:16 And the LORD met Balaam, and put a word in his mouth, and said, Go again unto Balak, and say thus. (kjv) ======= Numbers 23:17 ============ Numbers 23:17 And he came to him, and, lo, he was standing by his burnt-offering, and the princes of Moab with him. And Balak said unto him, What hath Jehovah spoken?(asv) 4 Mózes 23:17 Méne azért õ hozzá, és ímé õ áll vala az õ égõáldozata mellett, és Moáb fejedelmei is õ vele. És monda néki Bálák: Mit szóla az Úr?(HU) Numbers 23:17 And when he came{H935}{(H8799)} to him, behold, he stood{H5324}{(H8737)} by his burnt offering{H5930}, and the princes{H8269} of Moab{H4124} with him. And Balak{H1111} said{H559}{(H8799)} unto him, What hath the LORD{H3068} spoken{H1696}{(H8765)}? (kjv-strongs#) Num 23:17 And when he came to him, behold, he stood by his burnt offering, and the princes of Moab with him. And Balak said unto him, What hath the LORD spoken? (kjv) ======= Numbers 23:18 ============ Numbers 23:18 And he took up his parable, and said, Rise up, Balak, and hear; Hearken unto me, thou son of Zippor:(asv) 4 Mózes 23:18 Akkor elkezdé az õ példázó beszédét, és monda: Kelj fel Bálák, és halljad; figyelj reám Czippórnak fia!(HU) Numbers 23:18 And he took up{H5375}{(H8799)} his parable{H4912}, and said{H559}{(H8799)}, Rise up{H6965}{(H8798)}, Balak{H1111}, and hear{H8085}{(H8798)}; hearken{H238}{(H8685)} unto me, thou son{H1121} of Zippor{H6834}: (kjv-strongs#) Num 23:18 And he took up his parable, and said, Rise up, Balak, and hear; hearken unto me, thou son of Zippor: (kjv) ======= Numbers 23:19 ============ Numbers 23:19 God is not a man, that he should lie, Neither the son of man, that he should repent: Hath he said, and will he not do it? Or hath he spoken, and will he not make it good?(asv) 4 Mózes 23:19 Nem ember az Isten, hogy hazudjék és nem embernek fia, hogy megváltozzék. Mond-é õ valamit, hogy meg ne tenné? Igér-é valamit, hogy azt ne teljesítené?(HU) Numbers 23:19 God{H410} is not a man{H376}, that he should lie{H3576}{(H8762)}; neither the son{H1121} of man{H120}, that he should repent{H5162}{(H8691)}: hath he said{H559}{(H8804)}, and shall he not do{H6213}{(H8799)} it? or hath he spoken{H1696}{(H8765)}, and shall he not make it good{H6965}{(H8686)}? (kjv-strongs#) Num 23:19 God is not a man, that he should lie; neither the son of man, that he should repent: hath he said, and shall he not do it? or hath he spoken, and shall he not make it good? (kjv) ======= Numbers 23:20 ============ Numbers 23:20 Behold, I have received [commandment] to bless: And he hath blessed, and I cannot reverse it.(asv) 4 Mózes 23:20 Ímé [parancsolatot] vettem, hogy áldjak; ha õ áld, én azt meg nem fordíthatom.(HU) Numbers 23:20 Behold, I have received{H3947}{(H8804)} commandment to bless{H1288}{(H8763)}: and he hath blessed{H1288}{(H8765)}; and I cannot reverse{H7725}{(H8686)} it. (kjv-strongs#) Num 23:20 Behold, I have received commandment to bless: and he hath blessed; and I cannot reverse it. (kjv) ======= Numbers 23:21 ============ Numbers 23:21 He hath not beheld iniquity in Jacob; Neither hath he seen perverseness in Israel: Jehovah his God is with him, And the shout of a king is among them.(asv) 4 Mózes 23:21 Nem vett észre Jákóbban hamisságot, és nem látott gonoszságot Izráelben. Az Úr, az õ Istene van õ vele; és királynak szóló rivalgás hangzik õ benne.(HU) Numbers 23:21 He hath not beheld{H5027}{(H8689)} iniquity{H205} in Jacob{H3290}, neither hath he seen{H7200}{(H8804)} perverseness{H5999} in Israel{H3478}: the LORD{H3068} his God{H430} is with him, and the shout{H8643} of a king{H4428} is among them. (kjv-strongs#) Num 23:21 He hath not beheld iniquity in Jacob, neither hath he seen perverseness in Israel: the LORD his God is with him, and the shout of a king is among them. (kjv) ======= Numbers 23:22 ============ Numbers 23:22 God bringeth them forth out of Egypt; He hath as it were the strength of the wild-ox.(asv) 4 Mózes 23:22 Isten hozta ki õket Égyiptomból, az õ ereje mint a vad bivalyé.(HU) Numbers 23:22 God{H410} brought them out{H3318}{(H8688)} of Egypt{H4714}; he hath as it were the strength{H8443} of an unicorn{H7214}. (kjv-strongs#) Num 23:22 God brought them out of Egypt; he hath as it were the strength of an unicorn. (kjv) ======= Numbers 23:23 ============ Numbers 23:23 Surely there is no enchantment with Jacob; Neither is there any divination with Israel: Now shalt it be said of Jacob and of Israel, What hath God wrought!(asv) 4 Mózes 23:23 Mert nem fog varázslás Jákóbon, sem jövendõmondás Izráelen. Idején adatik tudtára Jákóbnak és Izráelnek: mit mívelt Isten!(HU) Numbers 23:23 Surely there is no enchantment{H5173} against Jacob{H3290}, neither is there any divination{H7081} against Israel{H3478}: according to this time{H6256} it shall be said{H559}{(H8735)} of Jacob{H3290} and of Israel{H3478}, What hath God{H410} wrought{H6466}{(H8804)}! (kjv-strongs#) Num 23:23 Surely there is no enchantment against Jacob, neither is there any divination against Israel: according to this time it shall be said of Jacob and of Israel, What hath God wrought! (kjv) ======= Numbers 23:24 ============ Numbers 23:24 Behold, the people riseth up as a lioness, And as a lion doth he lift himself up: He shall not lie down until he eat of the prey, And drink the blood of the slain.(asv) 4 Mózes 23:24 Ímé e nép felkél mint nõstény oroszlán, és feltámad mint hím oroszlán; nem nyugszik, míg prédát nem eszik, és elejtettek vérét nem iszsza.(HU) Numbers 23:24 Behold, the people{H5971} shall rise up{H6965}{(H8799)} as a great lion{H3833}, and lift up{H5375}{(H8691)} himself as a young lion{H738}: he shall not lie down{H7901}{(H8799)} until he eat{H398}{(H8799)} of the prey{H2964}, and drink{H8354}{(H8799)} the blood{H1818} of the slain{H2491}. (kjv-strongs#) Num 23:24 Behold, the people shall rise up as a great lion, and lift up himself as a young lion: he shall not lie down until he eat of the prey, and drink the blood of the slain. (kjv) ======= Numbers 23:25 ============ Numbers 23:25 And Balak said unto Balaam, Neither curse them at all, nor bless them at all.(asv) 4 Mózes 23:25 Akkor monda Bálák Bálámnak: Se ne átkozzad, se ne áldjad õt.(HU) Numbers 23:25 And Balak{H1111} said{H559}{(H8799)} unto Balaam{H1109}, Neither curse{H5344}{(H8799)} them at all{H6895}{(H8800)}, nor bless{H1288}{(H8762)} them at all{H1288}{(H8763)}. (kjv-strongs#) Num 23:25 And Balak said unto Balaam, Neither curse them at all, nor bless them at all. (kjv) ======= Numbers 23:26 ============ Numbers 23:26 But Balaam answered and said unto Balak, Told not I thee, saying, All that Jehovah speaketh, that I must do?(asv) 4 Mózes 23:26 Felele pedig Bálám, és monda Báláknak: Avagy nem szólottam volt-é néked, mondván: Valamit mond nékem az Úr, azt mívelem?(HU) Numbers 23:26 But Balaam{H1109} answered{H6030}{(H8799)} and said{H559}{(H8799)} unto Balak{H1111}, Told{H1696}{(H8765)} not I thee, saying{H559}{(H8800)}, All that the LORD{H3068} speaketh{H1696}{(H8762)}, that I must do{H6213}{(H8799)}? (kjv-strongs#) Num 23:26 But Balaam answered and said unto Balak, Told not I thee, saying, All that the LORD speaketh, that I must do? (kjv) ======= Numbers 23:27 ============ Numbers 23:27 And Balak said unto Balaam, Come now, I will take thee unto another place; peradventure it will please God that thou mayest curse me them from thence.(asv) 4 Mózes 23:27 És monda Bálák Bálámnak: Jöjj, kérlek, elviszlek téged más helyre: talán tetszeni fog az Istennek, hogy megátkozzad onnét [e népet ]én érettem.(HU) Numbers 23:27 And Balak{H1111} said{H559}{(H8799)} unto Balaam{H1109}, Come{H3212}{(H8798)}, I pray thee, I will bring{H3947}{(H8799)} thee unto another{H312} place{H4725}; peradventure it will please{H3474}{(H8799)}{H5869} God{H430} that thou mayest curse{H6895}{(H8804)} me them from thence. (kjv-strongs#) Num 23:27 And Balak said unto Balaam, Come, I pray thee, I will bring thee unto another place; peradventure it will please God that thou mayest curse me them from thence. (kjv) ======= Numbers 23:28 ============ Numbers 23:28 And Balak took Balaam unto the top of Peor, that looketh down upon the desert.(asv) 4 Mózes 23:28 Elvivé azért Bálák Bálámot a Peór tetejére, a mely a puszta felé néz.(HU) Numbers 23:28 And Balak{H1111} brought{H3947}{(H8799)} Balaam{H1109} unto the top{H7218} of Peor{H6465}, that looketh{H8259}{(H8737)} toward{H6440} Jeshimon{H3452}. (kjv-strongs#) Num 23:28 And Balak brought Balaam unto the top of Peor, that looketh toward Jeshimon. (kjv) ======= Numbers 23:29 ============ Numbers 23:29 And Balaam said unto Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven bullocks and seven rams.(asv) 4 Mózes 23:29 És monda Bálám Báláknak: Építtess itt nékem hét oltárt, és készíts el ide nékem hét tulkot és hét kost.(HU) Numbers 23:29 And Balaam{H1109} said{H559}{(H8799)} unto Balak{H1111}, Build{H1129}{(H8798)} me here seven{H7651} altars{H4196}, and prepare{H3559}{(H8685)} me here seven{H7651} bullocks{H6499} and seven{H7651} rams{H352}. (kjv-strongs#) Num 23:29 And Balaam said unto Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven bullocks and seven rams. (kjv) ======= Numbers 23:30 ============ Numbers 23:30 And Balak did as Balaam had said, and offered up a bullock and a ram on every altar.(asv) 4 Mózes 23:30 Úgy cselekedék azért Bálák, a mint mondotta volt Bálám, és áldozék minden oltáron egy-egy tulkot és egy-egy kost.(HU) Numbers 23:30 And Balak{H1111} did{H6213}{(H8799)} as Balaam{H1109} had said{H559}{(H8804)}, and offered{H5927}{(H8686)} a bullock{H6499} and a ram{H352} on every altar{H4196}. (kjv-strongs#) Num 23:30 And Balak did as Balaam had said, and offered a bullock and a ram on every altar.(kjv) ======= Numbers 24:1 ============ Numbers 24:1 And when Balaam saw that it pleased Jehovah to bless Israel, he went not, as at the other times, to meet with enchantments, but he set his face toward the wilderness.(asv) 4 Mózes 24:1 Mikor pedig látta Bálám, hogy tetszik az Úrnak, hogy megáldja Izráelt, nem indula, mint az elõtt, varázslatok után, hanem fordítá az õ orczáját a puszta felé.(HU) Numbers 24:1 And when Balaam{H1109} saw{H7200}{(H8799)} that it pleased{H5869}{H2895}{(H8804)} the LORD{H3068} to bless{H1288}{(H8763)} Israel{H3478}, he went{H1980}{(H8804)} not, as at other times{H6471}, to seek{H7125}{(H8800)} for enchantments{H5173}, but he set{H7896}{(H8799)} his face{H6440} toward the wilderness{H4057}. (kjv-strongs#) Num 24:1 And when Balaam saw that it pleased the LORD to bless Israel, he went not, as at other times, to seek for enchantments, but he set his face toward the wilderness. (kjv) ======= Numbers 24:2 ============ Numbers 24:2 And Balaam lifted up his eyes, and he saw Israel dwelling according to their tribes; and the Spirit of God came upon him.(asv) 4 Mózes 24:2 És mikor felemelte Bálám az õ szemeit, látá Izráelt, a mint letelepedett az õ nemzetségei szerint; és Istennek lelke vala õ rajta.(HU) Numbers 24:2 And Balaam{H1109} lifted up{H5375}{(H8799)} his eyes{H5869}, and he saw{H7200}{(H8799)} Israel{H3478} abiding{H7931}{(H8802)} in his tents according to their tribes{H7626}; and the spirit{H7307} of God{H430} came upon him. (kjv-strongs#) Num 24:2 And Balaam lifted up his eyes, and he saw Israel abiding in his tents according to their tribes; and the spirit of God came upon him. (kjv) ======= Numbers 24:3 ============ Numbers 24:3 And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor saith, And the man whose eye was closed saith;(asv) 4 Mózes 24:3 Akkor elkezdé az õ példázó beszédét és monda: Bálámnak, Beór fiának szózata, a megnyílt szemû embernek szózata.(HU) Numbers 24:3 And he took up{H5375}{(H8799)} his parable{H4912}, and said{H559}{(H8799)}, Balaam{H1109} the son{H1121} of Beor{H1160} hath said{H5002}{(H8803)}, and the man{H1397} whose eyes{H5869} are open{H8365}{(H8803)} hath said{H5002}{(H8803)}: (kjv-strongs#) Num 24:3 And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor hath said, and the man whose eyes are open hath said: (kjv) ======= Numbers 24:4 ============ Numbers 24:4 He saith, who heareth the words of God, Who seeth the vision of the Almighty, Falling down, and having his eyes open:(asv) 4 Mózes 24:4 Annak szózata, a ki hallja Istennek beszédét, a ki látja a Mindenhatónak látását, leborulva, de nyitott szemekkel:(HU) Numbers 24:4 He hath said{H5002}{(H8803)}, which heard{H8085}{(H8802)} the words{H561} of God{H410}, which saw{H2372}{(H8799)} the vision{H4236} of the Almighty{H7706}, falling{H5307}{(H8802)} into a trance, but having his eyes{H5869} open{H1540}{(H8803)}: (kjv-strongs#) Num 24:4 He hath said, which heard the words of God, which saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open: (kjv) ======= Numbers 24:5 ============ Numbers 24:5 How goodly are thy tents, O Jacob, Thy tabernacles, O Israel!(asv) 4 Mózes 24:5 Mily szépek a te sátoraid óh Jákób! a te hajlékaid óh Izráel!(HU) Numbers 24:5 How goodly{H2895}{(H8804)} are thy tents{H168}, O Jacob{H3290}, and thy tabernacles{H4908}, O Israel{H3478}! (kjv-strongs#) Num 24:5 How goodly are thy tents, O Jacob, and thy tabernacles, O Israel! (kjv) ======= Numbers 24:6 ============ Numbers 24:6 As valleys are they spread forth, As gardens by the river-side, As lign-aloes which Jehovah hath planted, As cedar-trees beside the waters.(asv) 4 Mózes 24:6 Mint kiterjesztett völgyek, mint kertek a folyóvíz mellett, mint az Úr plántálta áloék, mint czédrusfák a vizek mellett!(HU) Numbers 24:6 As the valleys{H5158} are they spread forth{H5186}{(H8738)}, as gardens{H1593} by the river's side{H5104}, as the trees of lign aloes{H174} which the LORD{H3068} hath planted{H5193}{(H8804)}, and as cedar trees{H730} beside the waters{H4325}. (kjv-strongs#) Num 24:6 As the valleys are they spread forth, as gardens by the river's side, as the trees of lign aloes which the LORD hath planted, and as cedar trees beside the waters. (kjv) ======= Numbers 24:7 ============ Numbers 24:7 Water shall flow from his buckets, And his seed shall be in many waters, And his king shall be higher than Agag, And his kingdom shall be exalted.(asv) 4 Mózes 24:7 Víz ömledez az õ vedreibõl, vetését bõ víz [öntözi;] királya nagyobb Agágnál, és felmagasztaltatik az õ országa.(HU) Numbers 24:7 He shall pour{H5140} the water{H4325} out{H5140}{(H8799)} of his buckets{H1805}, and his seed{H2233} shall be in many{H7227} waters{H4325}, and his king{H4428} shall be higher{H7311}{(H8799)} than Agag{H90}, and his kingdom{H4438} shall be exalted{H5375}{(H8691)}. (kjv-strongs#) Num 24:7 He shall pour the water out of his buckets, and his seed shall be in many waters, and his king shall be higher than Agag, and his kingdom shall be exalted. (kjv) ======= Numbers 24:8 ============ Numbers 24:8 God bringeth him forth out of Egypt; He hath as it were the strength of the wild-ox: He shall eat up the nations his adversaries, And shall break their bones in pieces, And smite [them] through with his arrows.(asv) 4 Mózes 24:8 Isten hozta ki Égyiptomból, az õ ereje mint a vad bivalyé: megemészti a pogányokat, az õ ellenségeit; csontjaikat megtöri, és nyilaival által veri.(HU) Numbers 24:8 God{H410} brought him forth{H3318}{(H8688)} out of Egypt{H4714}; he hath as it were the strength{H8443} of an unicorn{H7214}: he shall eat up{H398}{(H8799)} the nations{H1471} his enemies{H6862}, and shall break{H1633}{(H8762)} their bones{H6106}, and pierce{H4272}{(H8799)} them through with his arrows{H2671}. (kjv-strongs#) Num 24:8 God brought him forth out of Egypt; he hath as it were the strength of an unicorn: he shall eat up the nations his enemies, and shall break their bones, and pierce them through with his arrows. (kjv) ======= Numbers 24:9 ============ Numbers 24:9 He couched, he lay down as a lion, And as a lioness; who shall rouse him up? Blessed be every one that blesseth thee, And cursed be every one that curseth thee.(asv) 4 Mózes 24:9 Lehever, nyugszik mint hím oroszlán, és mint nõstény oroszlán; ki serkenti fel õt? A ki áld téged, áldott lészen, és ki átkoz téged, átkozott lészen.(HU) Numbers 24:9 He couched{H3766}{(H8804)}, he lay down{H7901}{(H8804)} as a lion{H738}, and as a great lion{H3833}: who shall stir him up{H6965}{(H8686)}? Blessed{H1288}{(H8803)} is he that blesseth{H1288}{(H8764)} thee, and cursed{H779}{(H8803)} is he that curseth{H779}{(H8802)} thee. (kjv-strongs#) Num 24:9 He couched, he lay down as a lion, and as a great lion: who shall stir him up? Blessed is he that blesseth thee, and cursed is he that curseth thee. (kjv) ======= Numbers 24:10 ============ Numbers 24:10 And Balak's anger was kindled against Balaam, and he smote his hands together; and Balak said unto Balaam, I called thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast altogether blessed them these three times.(asv) 4 Mózes 24:10 És felgerjede Báláknak haragja Bálám ellen, és egybeüté kezeit, és monda Bálák Bálámnak: Azért hívtalak téged, hogy átkozd meg ellenségeimet; és ímé igen megáldottad immár három ízben.(HU) Numbers 24:10 And Balak's{H1111} anger{H639} was kindled{H2734}{(H8799)} against Balaam{H1109}, and he smote{H5606} his hands{H3709} together{H5606}{(H8799)}: and Balak{H1111} said{H559}{(H8799)} unto Balaam{H1109}, I called{H7121}{(H8804)} thee to curse{H6895}{(H8800)} mine enemies{H341}{(H8802)}, and, behold, thou hast altogether{H1288}{(H8763)} blessed{H1288}{(H8765)} them these three{H7969} times{H6471}. (kjv-strongs#) Num 24:10 And Balak's anger was kindled against Balaam, and he smote his hands together: and Balak said unto Balaam, I called thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast altogether blessed them these three times. (kjv) ======= Numbers 24:11 ============ Numbers 24:11 Therefore now flee thou to thy place: I thought to promote thee unto great honor; but, lo, Jehovah hath kept thee back from honor.(asv) 4 Mózes 24:11 Most azért fuss a te helyedre. Mondottam vala, hogy igen megtisztellek téged; de ímé megfosztott téged az Úr a tisztességtõl.(HU) Numbers 24:11 Therefore now flee{H1272}{(H8798)} thou to thy place{H4725}: I thought{H559}{(H8804)} to promote{H3513} thee unto great{H3513}{(H8763)} honour{H3513}{(H8762)}; but, lo, the LORD{H3068} hath kept thee back{H4513}{(H8804)} from honour{H3519}. (kjv-strongs#) Num 24:11 Therefore now flee thou to thy place: I thought to promote thee unto great honour; but, lo, the LORD hath kept thee back from honour. (kjv) ======= Numbers 24:12 ============ Numbers 24:12 And Balaam said unto Balak, Spake I not also to thy messengers that thou sentest unto me, saying,(asv) 4 Mózes 24:12 És monda Bálám Báláknak: A te követeidnek is, a kiket küldöttél volt hozzám, nem így szólottam-é, mondván:(HU) Numbers 24:12 And Balaam{H1109} said{H559}{(H8799)} unto Balak{H1111}, Spake{H1696}{(H8765)} I not also to thy messengers{H4397} which thou sentest{H7971}{(H8804)} unto me, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Num 24:12 And Balaam said unto Balak, Spake I not also to thy messengers which thou sentest unto me, saying, (kjv) ======= Numbers 24:13 ============ Numbers 24:13 If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the word of Jehovah, to do either good or bad of mine own mind; what Jehovah speaketh, that will I speak?(asv) 4 Mózes 24:13 Ha Bálák az õ házát ezüsttel és aranynyal tele adná is nékem, az Úrnak beszédét által nem hághatom, hogy magamtól jót, vagy rosszat cselekedjem. A mit az Úr szól, azt szólom.(HU) Numbers 24:13 If Balak{H1111} would give{H5414}{(H8799)} me his house{H1004} full{H4393} of silver{H3701} and gold{H2091}, I cannot{H3201}{(H8799)} go beyond{H5674}{(H8800)} the commandment{H6310} of the LORD{H3068}, to do{H6213}{(H8800)} either good{H2896} or bad{H7451} of mine own mind{H3820}; but what the LORD{H3068} saith{H1696}{(H8762)}, that will I speak{H1696}{(H8762)}? (kjv-strongs#) Num 24:13 If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the commandment of the LORD, to do either good or bad of mine own mind; but what the LORD saith, that will I speak? (kjv) ======= Numbers 24:14 ============ Numbers 24:14 And now, behold, I go unto my people: come, [and] I will advertise thee what this people shall do to thy people in the latter days.(asv) 4 Mózes 24:14 Most pedig én elmegyek ímé az én népemhez; jõjj, hadd jelentsem ki néked, mit fog cselekedni e nép a te népeddel, a következõ idõben.(HU) Numbers 24:14 And now, behold, I go{H1980}{(H8802)} unto my people{H5971}: come{H3212}{(H8798)} therefore, and I will advertise{H3289}{(H8799)} thee what this people{H5971} shall do{H6213}{(H8799)} to thy people{H5971} in the latter{H319} days{H3117}. (kjv-strongs#) Num 24:14 And now, behold, I go unto my people: come therefore, and I will advertise thee what this people shall do to thy people in the latter days. (kjv) ======= Numbers 24:15 ============ Numbers 24:15 And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor saith, And the man whose eye was closed saith;(asv) 4 Mózes 24:15 És elkezdé az õ példázó beszédét, és monda: Bálámnak, Beór fiának szózata, a megnyilt szemû ember szózata,(HU) Numbers 24:15 And he took up{H5375}{(H8799)} his parable{H4912}, and said{H559}{(H8799)}, Balaam{H1109} the son{H1121} of Beor{H1160} hath said{H5002}{(H8803)}, and the man{H1397} whose eyes{H5869} are open{H8365}{(H8803)} hath said{H5002}{(H8803)}: (kjv-strongs#) Num 24:15 And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor hath said, and the man whose eyes are open hath said: (kjv) ======= Numbers 24:16 ============ Numbers 24:16 He saith, who heareth the words of God, And knoweth the knowledge of the Most High, Who seeth the vision of the Almighty, Falling down, and having his eyes open:(asv) 4 Mózes 24:16 Annak szózata, a ki hallja Istennek beszédét, és a ki tudja a Magasságosnak tudományát, és a ki látja a Mindenhatónak látását, leborulva, de nyitott szemekkel.(HU) Numbers 24:16 He hath said{H5002}{(H8803)}, which heard{H8085}{(H8802)} the words{H561} of God{H410}, and knew{H3045}{(H8802)} the knowledge{H1847} of the most High{H5945}, which saw{H2372}{(H8799)} the vision{H4236} of the Almighty{H7706}, falling{H5307}{(H8802)} into a trance, but having his eyes{H5869} open{H1540}{(H8803)}: (kjv-strongs#) Num 24:16 He hath said, which heard the words of God, and knew the knowledge of the most High, which saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open: (kjv) ======= Numbers 24:17 ============ Numbers 24:17 I see him, but not now; I behold him, but not nigh: There shall come forth a star out of Jacob, And a sceptre shall rise out of Israel, And shall smite through the corners of Moab, And break down all the sons of tumult.(asv) 4 Mózes 24:17 Látom õt, de nem most; nézem õt, de nem közel. Csillag származik Jákóbból, és királyi pálcza támad Izráelbõl; és általveri Moábnak oldalait, és összetöri Sethnek minden fiait.(HU) Numbers 24:17 I shall see{H7200}{(H8799)} him, but not now: I shall behold{H7789}{(H8799)} him, but not nigh{H7138}: there shall come{H1869}{(H8804)} a Star{H3556} out of Jacob{H3290}, and a Sceptre{H7626} shall rise{H6965}{(H8804)} out of Israel{H3478}, and shall smite{H4272}{(H8804)} the corners{H6285} of Moab{H4124}, and destroy{H6979}{(H8773)} all the children{H1121} of Sheth{H8352}{(H8676)}{H8351}. (kjv-strongs#) Num 24:17 I shall see him, but not now: I shall behold him, but not nigh: there shall come a Star out of Jacob, and a Sceptre shall rise out of Israel, and shall smite the corners of Moab, and destroy all the children of Sheth. (kjv) ======= Numbers 24:18 ============ Numbers 24:18 And Edom shall be a possession, Seir also shall be a possession, [who were] his enemies; While Israel doeth valiantly.(asv) 4 Mózes 24:18 És Edom [más] birtoka lesz, Szeir az õ ellensége is [másnak] birtoka lesz; de hatalmasan cselekszik Izráel.(HU) Numbers 24:18 And Edom{H123} shall be a possession{H3424}, Seir{H8165} also shall be a possession{H3424} for his enemies{H341}{(H8802)}; and Israel{H3478} shall do{H6213}{(H8802)} valiantly{H2428}. (kjv-strongs#) Num 24:18 And Edom shall be a possession, Seir also shall be a possession for his enemies; and Israel shall do valiantly. (kjv) ======= Numbers 24:19 ============ Numbers 24:19 And out of Jacob shall one have dominion, And shall destroy the remnant from the city.(asv) 4 Mózes 24:19 És uralkodik a Jákóbtól való, és elveszti a városból a megmaradtat.(HU) Numbers 24:19 Out of Jacob{H3290} shall come he that shall have dominion{H7287}{(H8799)}, and shall destroy{H6}{(H8689)} him that remaineth{H8300} of the city{H5892}. (kjv-strongs#) Num 24:19 Out of Jacob shall come he that shall have dominion, and shall destroy him that remaineth of the city. (kjv) ======= Numbers 24:20 ============ Numbers 24:20 And he looked on Amalek, and took up his parable, and said, Amalek was the first of the nations; But his latter end shall come to destruction.(asv) 4 Mózes 24:20 És mikor látja vala Amáleket, elkezdé az õ példázó beszédét, és monda: Amálek elsõ a nemzetek között, de végezetre mindenestõl elvész.(HU) Numbers 24:20 And when he looked{H7200}{(H8799)} on Amalek{H6002}, he took up{H5375}{(H8799)} his parable{H4912}, and said{H559}{(H8799)}, Amalek{H6002} was the first{H7225} of the nations{H1471}; but his latter{H319} end shall be that he perish{H8} for ever{H5703}. (kjv-strongs#) Num 24:20 And when he looked on Amalek, he took up his parable, and said, Amalek was the first of the nations; but his latter end shall be that he perish for ever. (kjv) ======= Numbers 24:21 ============ Numbers 24:21 And he looked on the Kenite, and took up his parable, and said, Strong is thy dwelling-place, And thy nest is set in the rock.(asv) 4 Mózes 24:21 És mikor látja vala a Keneust, elkezdé példázó beszédét, és monda: Erõs a te lakhelyed, és sziklára raktad fészkedet;(HU) Numbers 24:21 And he looked{H7200}{(H8799)} on the Kenites{H7017}, and took up{H5375}{(H8799)} his parable{H4912}, and said{H559}{(H8799)}, Strong{H386} is thy dwellingplace{H4186}, and thou puttest{H7760}{(H8798)} thy nest{H7064} in a rock{H5553}. (kjv-strongs#) Num 24:21 And he looked on the Kenites, and took up his parable, and said, Strong is thy dwellingplace, and thou puttest thy nest in a rock. (kjv) ======= Numbers 24:22 ============ Numbers 24:22 Nevertheless Kain shall be wasted, Until Asshur shall carry thee away captive.(asv) 4 Mózes 24:22 Mégis el fog pusztulni Kain; a míg Assur téged fogva viszen.(HU) Numbers 24:22 Nevertheless the Kenite{H7014} shall{H518} be wasted{H1197}{(H8763)}, until Asshur{H804} shall carry thee away captive{H7617}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Num 24:22 Nevertheless the Kenite shall be wasted, until Asshur shall carry thee away captive. (kjv) ======= Numbers 24:23 ============ Numbers 24:23 And he took up his parable, and said, Alas, who shall live when God doeth this?(asv) 4 Mózes 24:23 Újra kezdé az õ példázó beszédét, és monda: Óh, ki fog élni még, a mikor véghez viszi ezt az Isten?(HU) Numbers 24:23 And he took up{H5375}{(H8799)} his parable{H4912}, and said{H559}{(H8799)}, Alas{H188}, who shall live{H2421}{(H8799)} when God{H410} doeth{H7760}{(H8800)} this! (kjv-strongs#) Num 24:23 And he took up his parable, and said, Alas, who shall live when God doeth this! (kjv) ======= Numbers 24:24 ============ Numbers 24:24 But ships [shall come] from the coast of Kittim, And they shall afflict Asshur, and shall afflict Eber; And he also shall come to destruction.(asv) 4 Mózes 24:24 És Kittim partjairól hajók [jõnek,] és nyomorgatják Assúrt, nyomorgatják Ébert is, és ez is mindenestõl elvész.(HU) Numbers 24:24 And ships{H6716} shall come from the coast{H3027} of Chittim{H3794}, and shall afflict{H6031}{(H8765)} Asshur{H804}, and shall afflict{H6031}{(H8765)} Eber{H5677}, and he also shall perish{H8} for ever{H5703}. (kjv-strongs#) Num 24:24 And ships shall come from the coast of Chittim, and shall afflict Asshur, and shall afflict Eber, and he also shall perish for ever. (kjv) ======= Numbers 24:25 ============ Numbers 24:25 And Balaam rose up, and went and returned to his place; and Balak also went his way.(asv) 4 Mózes 24:25 Felkele azért Bálám, és elméne, hogy visszatérjen az õ helyére. És Bálák is elméne az õ útján.(HU) Numbers 24:25 And Balaam{H1109} rose up{H6965}{(H8799)}, and went{H3212}{(H8799)} and returned{H7725}{(H8799)} to his place{H4725}: and Balak{H1111} also went{H1980}{(H8804)} his way{H1870}. (kjv-strongs#) Num 24:25 And Balaam rose up, and went and returned to his place: and Balak also went his way.(kjv) ======= Numbers 25:1 ============ Numbers 25:1 And Israel abode in Shittim; and the people began to play the harlot with the daughters of Moab:(asv) 4 Mózes 25:1 Mikor pedig Sittimben lakozik vala Izráel, kezde a nép paráználkodni Moáb leányaival.(HU) Numbers 25:1 And Israel{H3478} abode{H3427}{(H8799)} in Shittim{H7851}, and the people{H5971} began{H2490}{(H8686)} to commit whoredom{H2181}{(H8800)} with the daughters{H1323} of Moab{H4124}. (kjv-strongs#) Num 25:1 And Israel abode in Shittim, and the people began to commit whoredom with the daughters of Moab. (kjv) ======= Numbers 25:2 ============ Numbers 25:2 for they called the people unto the sacrifices of their gods; and the people did eat, and bowed down to their gods.(asv) 4 Mózes 25:2 Mert hívogaták a népet az õ isteneik áldozataira; és evék a nép, és imádá azoknak isteneit.(HU) Numbers 25:2 And they called{H7121}{(H8799)} the people{H5971} unto the sacrifices{H2077} of their gods{H430}: and the people{H5971} did eat{H398}{(H8799)}, and bowed down{H7812}{(H8691)} to their gods{H430}. (kjv-strongs#) Num 25:2 And they called the people unto the sacrifices of their gods: and the people did eat, and bowed down to their gods. (kjv) ======= Numbers 25:3 ============ Numbers 25:3 And Israel joined himself unto Baal-peor: and the anger of Jehovah was kindled against Israel.(asv) 4 Mózes 25:3 És odaszegõdék Izráel Bál-Peórhoz; az Úr haragja pedig felgerjede Izráel ellen.(HU) Numbers 25:3 And Israel{H3478} joined{H6775}{(H8735)} himself unto Baalpeor{H1187}: and the anger{H639} of the LORD{H3068} was kindled{H2734}{(H8799)} against Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Num 25:3 And Israel joined himself unto Baalpeor: and the anger of the LORD was kindled against Israel. (kjv) ======= Numbers 25:4 ============ Numbers 25:4 And Jehovah said unto Moses, Take all the chiefs of the people, and hang them up unto Jehovah before the sun, that the fierce anger of Jehovah may turn away from Israel.(asv) 4 Mózes 25:4 És monda az Úr Mózesnek: Vedd elõ e népnek minden fõemberét, és akasztasd fel õket az Úrnak fényes nappal; hogy elforduljon az Úr haragjának gerjedezése Izráeltõl.(HU) Numbers 25:4 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, Take{H3947}{(H8798)} all the heads{H7218} of the people{H5971}, and hang them up{H3363}{(H8685)} before{H5048} the LORD{H3068} against the sun{H8121}, that the fierce{H2740} anger{H639} of the LORD{H3068} may be turned away{H7725}{(H8799)} from Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Num 25:4 And the LORD said unto Moses, Take all the heads of the people, and hang them up before the LORD against the sun, that the fierce anger of the LORD may be turned away from Israel. (kjv) ======= Numbers 25:5 ============ Numbers 25:5 And Moses said unto the judges of Israel, Slay ye every one his men that have joined themselves unto Baal-peor.(asv) 4 Mózes 25:5 Monda azért Mózes Izráel bíráinak: Kiki ölje meg az õ embereit, a kik odaszegõdtek Bál-Peórhoz.(HU) Numbers 25:5 And Moses{H4872} said{H559}{(H8799)} unto the judges{H8199}{(H8802)} of Israel{H3478}, Slay{H2026}{(H8798)} ye every{H376} one{H376} his men{H582} that were joined{H6775}{(H8737)} unto Baalpeor{H1187}. (kjv-strongs#) Num 25:5 And Moses said unto the judges of Israel, Slay ye every one his men that were joined unto Baalpeor. (kjv) ======= Numbers 25:6 ============ Numbers 25:6 And, behold, one of the children of Israel came and brought unto his brethren a Midianitish woman in the sight of Moses, and in the sight of all the congregation of the children of Israel, while they were weeping at the door of the tent of meeting.(asv) 4 Mózes 25:6 És ímé eljöve valaki Izráel fiai közül, és hoza az õ atyjafiai felé egy midiánbeli asszonyt, Mózes szeme láttára, és Izráel fiai egész gyülekezetének láttára; õk pedig sírnak vala a gyülekezet sátorának nyilásánál.(HU) Numbers 25:6 And, behold, one{H376} of the children{H1121} of Israel{H3478} came{H935}{(H8802)} and brought{H7126}{(H8686)} unto his brethren{H251} a Midianitish woman{H4084} in the sight{H5869} of Moses{H4872}, and in the sight{H5869} of all the congregation{H5712} of the children{H1121} of Israel{H3478}, who were weeping{H1058}{(H8802)} before the door{H6607} of the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}. (kjv-strongs#) Num 25:6 And, behold, one of the children of Israel came and brought unto his brethren a Midianitish woman in the sight of Moses, and in the sight of all the congregation of the children of Israel, who were weeping before the door of the tabernacle of the congregation. (kjv) ======= Numbers 25:7 ============ Numbers 25:7 And when Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from the midst of the congregation, and took a spear in his hand;(asv) 4 Mózes 25:7 És mikor látta vala Fineás, Eleázár fia, Áron papnak unokája, felkele a gyülekezet közül, és dárdáját vevé kezébe.(HU) Numbers 25:7 And when Phinehas{H6372}, the son{H1121} of Eleazar{H499}, the son{H1121} of Aaron{H175} the priest{H3548}, saw{H7200}{(H8799)} it, he rose up{H6965}{(H8799)} from among{H8432} the congregation{H5712}, and took{H3947}{(H8799)} a javelin{H7420} in his hand{H3027}; (kjv-strongs#) Num 25:7 And when Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from among the congregation, and took a javelin in his hand; (kjv) ======= Numbers 25:8 ============ Numbers 25:8 and he went after the man of Israel into the pavilion, and thrust both of them through, the man of Israel, and the woman through her body. So the plague was stayed from the children of Israel. [(asv) 4 Mózes 25:8 És beméne az izráelita férfi után a sátorba, és általdöfé mindkettõjöket, mind az izráelita férfit, mind az asszonyt hason. És megszünék a csapás Izráel fiai között.(HU) Numbers 25:8 And he went{H935}{(H8799)} after{H310} the man{H376} of Israel{H3478} into the tent{H6898}, and thrust{H1856}{(H8799)} both{H8147} of them through, the man{H376} of Israel{H3478}, and the woman{H802} through{H413} her belly{H6897}. So the plague{H4046} was stayed{H6113}{(H8735)} from the children{H1121} of Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Num 25:8 And he went after the man of Israel into the tent, and thrust both of them through, the man of Israel, and the woman through her belly. So the plague was stayed from the children of Israel. (kjv) ======= Numbers 25:9 ============ Numbers 25:9 And those that died by the plague were twenty and four thousand.(asv) 4 Mózes 25:9 De meghaltak vala a csapás miatt huszonnégy ezeren.(HU) Numbers 25:9 And those that died{H4191}{(H8801)} in the plague{H4046} were twenty{H6242} and four{H702} thousand{H505}. (kjv-strongs#) Num 25:9 And those that died in the plague were twenty and four thousand. (kjv) ======= Numbers 25:10 ============ Numbers 25:10 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 4 Mózes 25:10 Akkor szóla az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Numbers 25:10 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Num 25:10 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Numbers 25:11 ============ Numbers 25:11 Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, hath turned my wrath away from the children of Israel, in that he was jealous with my jealousy among them, so that I consumed not the children of Israel in my jealousy.(asv) 4 Mózes 25:11 Fineás, Eleázár fia, Áron pap unokája, elfordította az én haragomat Izráel fiaitól, mivelhogy az én bosszúmat megállotta õ közöttök; ezért nem pusztítom ki bosszúmban Izráel fiait.(HU) Numbers 25:11 Phinehas{H6372}, the son{H1121} of Eleazar{H499}, the son{H1121} of Aaron{H175} the priest{H3548}, hath turned{H7725} my wrath{H2534} away{H7725}{(H8689)} from the children{H1121} of Israel{H3478}, while he was zealous{H7065}{(H8763)} for my sake{H7068} among{H8432} them, that I consumed{H3615}{(H8765)} not the children{H1121} of Israel{H3478} in my jealousy{H7068}. (kjv-strongs#) Num 25:11 Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, hath turned my wrath away from the children of Israel, while he was zealous for my sake among them, that I consumed not the children of Israel in my jealousy. (kjv) ======= Numbers 25:12 ============ Numbers 25:12 Wherefore say, Behold, I give unto him my covenant of peace:(asv) 4 Mózes 25:12 Mondd azért: Ímé én az én szövetségemet, a békesség [szövetségét] adom õ néki.(HU) Numbers 25:12 Wherefore say{H559}{(H8798)}, Behold, I give{H5414}{(H8802)} unto him my covenant{H1285} of peace{H7965}: (kjv-strongs#) Num 25:12 Wherefore say, Behold, I give unto him my covenant of peace: (kjv) ======= Numbers 25:13 ============ Numbers 25:13 and it shall be unto him, and to his seed after him, the covenant of an everlasting priesthood; because he was jealous for his God, and made atonement for the children of Israel.(asv) 4 Mózes 25:13 És lészen õ nála és az õ magvánál õ utána az örökkévaló papságnak szövetsége; mivelhogy bosszút állott az õ Istenéért, és engesztelést végze Izráel fiaiért.(HU) Numbers 25:13 And he shall have it, and his seed{H2233} after{H310} him, even the covenant{H1285} of an everlasting{H5769} priesthood{H3550}; because{H834} he was zealous{H7065}{(H8765)} for his God{H430}, and made an atonement{H3722}{(H8762)} for the children{H1121} of Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Num 25:13 And he shall have it, and his seed after him, even the covenant of an everlasting priesthood; because he was zealous for his God, and made an atonement for the children of Israel. (kjv) ======= Numbers 25:14 ============ Numbers 25:14 Now the name of the man of Israel that was slain, who was slain with the Midianitish woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a fathers' house among the Simeonites.(asv) 4 Mózes 25:14 A megöletett izráelita férfinak neve pedig, a ki a midiánbeli asszonynyal együtt öletett meg, Zimri, a Szálu fia vala, a Simeon- nemzetség háznépének fejedelme.(HU) Numbers 25:14 Now the name{H8034} of the Israelite{H376} that was slain{H5221}{(H8716)}, even that was slain{H5221}{(H8717)} with the Midianitish woman{H4084}, was Zimri{H2174}, the son{H1121} of Salu{H5543}, a prince{H5387} of a chief{H1} house{H1004} among the Simeonites{H8099}. (kjv-strongs#) Num 25:14 Now the name of the Israelite that was slain, even that was slain with the Midianitish woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a chief house among the Simeonites. (kjv) ======= Numbers 25:15 ============ Numbers 25:15 And the name of the Midianitish woman that was slain was Cozbi, the daughter of Zur; he was head of the people of a fathers' house in Midian.(asv) 4 Mózes 25:15 A megöletett midiánbeli asszony neve pedig Kozbi, Czúr leánya, a ki a Midiániták között az õ atyja háza nemzetségeinek fejedelme vala.(HU) Numbers 25:15 And the name{H8034} of the Midianitish{H4084} woman{H802} that was slain{H5221}{(H8716)} was Cozbi{H3579}, the daughter{H1323} of Zur{H6698}; he was head{H7218} over a people{H523}, and of a chief{H1} house{H1004} in Midian{H4080}. (kjv-strongs#) Num 25:15 And the name of the Midianitish woman that was slain was Cozbi, the daughter of Zur; he was head over a people, and of a chief house in Midian. (kjv) ======= Numbers 25:16 ============ Numbers 25:16 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 4 Mózes 25:16 És szóla az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Numbers 25:16 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Num 25:16 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Numbers 25:17 ============ Numbers 25:17 Vex the Midianites, and smite them;(asv) 4 Mózes 25:17 Támadjátok meg a Midiánitákat, és verjétek meg õket,(HU) Numbers 25:17 Vex{H6887}{(H8800)} the Midianites{H4084}, and smite{H5221}{(H8689)} them: (kjv-strongs#) Num 25:17 Vex the Midianites, and smite them: (kjv) ======= Numbers 25:18 ============ Numbers 25:18 for they vex you with their wiles, wherewith they have beguiled you in the matter of Peor, and in the matter of Cozbi, the daughter of the prince of Midian, their sister, who was slain on the day of the plague in the matter of Peor.(asv) 4 Mózes 25:18 Mert õk megtámadtak titeket az õ cselszövéseikkel, a melyeket Peórért és az õ hugokért Kozbiért, a midián fejedelem leányáért szõttek ellenetek, a ki megöletett a Peór miatt való csapásnak napján.(HU) Numbers 25:18 For they vex{H6887}{(H8802)} you with their wiles{H5231}, wherewith they have beguiled{H5230}{(H8765)} you in the matter{H1697} of Peor{H6465}, and in the matter{H1697} of Cozbi{H3579}, the daughter{H1323} of a prince{H5387} of Midian{H4080}, their sister{H269}, which was slain{H5221}{(H8716)} in the day{H3117} of the plague{H4046} for Peor's{H6465} sake{H1697}. (kjv-strongs#) Num 25:18 For they vex you with their wiles, wherewith they have beguiled you in the matter of Peor, and in the matter of Cozbi, the daughter of a prince of Midian, their sister, which was slain in the day of the plague for Peor's sake.(kjv) ======= Numbers 26:1 ============ Numbers 26:1 And it came to pass after the plague, that Jehovah spake unto Moses and unto Eleazar the son of Aaron the priest, saying,(asv) 4 Mózes 26:1 És lõn a csapás után, szóla az Úr Mózesnek és Eleázárnak, az Áron pap fiának, mondván:(HU) Numbers 26:1 And it came to pass after{H310} the plague{H4046}, that the LORD{H3068} spake{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872} and unto Eleazar{H499} the son{H1121} of Aaron{H175} the priest{H3548}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Num 26:1 And it came to pass after the plague, that the LORD spake unto Moses and unto Eleazar the son of Aaron the priest, saying, (kjv) ======= Numbers 26:2 ============ Numbers 26:2 Take the sum of all the congregation of the children of Israel, from twenty years old and upward, by their fathers' houses, all that are able to go forth to war in Israel.(asv) 4 Mózes 26:2 Vegyétek számba Izráel fiainak egész gyülekezetét, húsz esztendõstõl fogva és feljebb, az õ atyáiknak háznépe szerint; mindenkit, a ki hadba mehet Izráelben.(HU) Numbers 26:2 Take{H5375}{(H8798)} the sum{H7218} of all the congregation{H5712} of the children{H1121} of Israel{H3478}, from twenty{H6242} years{H8141} old{H1121} and upward{H4605}, throughout their fathers{H1}' house{H1004}, all that are able to go{H3318}{(H8802)} to war{H6635} in Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Num 26:2 Take the sum of all the congregation of the children of Israel, from twenty years old and upward, throughout their fathers' house, all that are able to go to war in Israel. (kjv) ======= Numbers 26:3 ============ Numbers 26:3 And Moses and Eleazar the priest spake with them in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,(asv) 4 Mózes 26:3 Szóla azért velök Mózes és Eleázár, a pap, a Moáb mezõségében a Jordán mellett, Jérikhó ellenében, mondván:(HU) Numbers 26:3 And Moses{H4872} and Eleazar{H499} the priest{H3548} spake{H1696}{(H8762)} with them in the plains{H6160} of Moab{H4124} by Jordan{H3383} near Jericho{H3405}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Num 26:3 And Moses and Eleazar the priest spake with them in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying, (kjv) ======= Numbers 26:4 ============ Numbers 26:4 [ Take the sum of the people], from twenty years old and upward; as Jehovah commanded Moses and the children of Israel, that came forth out of the land of Egypt.(asv) 4 Mózes 26:4 [Vegyétek] [számba] [a népet,] húsz esztendõstõl fogva és feljebb, a miképen parancsolta vala az Úr Mózesnek és Izráel fiainak, a kik kijöttek volt Égyiptom földébõl.(HU) Numbers 26:4 Take the sum of the people, from twenty{H6242} years{H8141} old{H1121} and upward{H4605}; as the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} Moses{H4872} and the children{H1121} of Israel{H3478}, which went forth{H3318}{(H8802)} out of the land{H776} of Egypt{H4714}. (kjv-strongs#) Num 26:4 Take the sum of the people, from twenty years old and upward; as the LORD commanded Moses and the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt. (kjv) ======= Numbers 26:5 ============ Numbers 26:5 Reuben, the first-born of Israel; the sons of Reuben: [of] Hanoch, the family of the Hanochites; of Pallu, the family of the Palluites;(asv) 4 Mózes 26:5 Rúben elsõszülötte Izráelnek. Rúben fiai [ezek:] Hánoktól a Hánokiták, Pallutól a Palluiták nemzetsége.(HU) Numbers 26:5 Reuben{H7205}, the eldest{H1060} son of Israel{H3478}: the children{H1121} of Reuben{H7205}; Hanoch{H2585}, of whom cometh the family{H4940} of the Hanochites{H2599}: of Pallu{H6396}, the family{H4940} of the Palluites{H6384}: (kjv-strongs#) Num 26:5 Reuben, the eldest son of Israel: the children of Reuben; Hanoch, of whom cometh the family of the Hanochites: of Pallu, the family of the Palluites: (kjv) ======= Numbers 26:6 ============ Numbers 26:6 of Hezron, the family of the Hezronites; of Carmi, the family of the Carmites.(asv) 4 Mózes 26:6 Heczrontól a Heczroniták nemzetsége, Kármitól a Kármiták nemzetsége.(HU) Numbers 26:6 Of Hezron{H2696}, the family{H4940} of the Hezronites{H2697}: of Carmi{H3756}, the family{H4940} of the Carmites{H3757}. (kjv-strongs#) Num 26:6 Of Hezron, the family of the Hezronites: of Carmi, the family of the Carmites. (kjv) ======= Numbers 26:7 ============ Numbers 26:7 These are the families of the Reubenites; and they that were numbered of them were forty and three thousand and seven hundred and thirty.(asv) 4 Mózes 26:7 Ezek a Rúbeniták nemzetségei. És lõn az õ számok negyvenhárom ezer, hétszáz és harmincz.(HU) Numbers 26:7 These are the families{H4940} of the Reubenites{H7206}: and they that were numbered{H6485}{(H8803)} of them were forty{H705} and three{H7969} thousand{H505} and seven{H7651} hundred{H3967} and thirty{H7970}. (kjv-strongs#) Num 26:7 These are the families of the Reubenites: and they that were numbered of them were forty and three thousand and seven hundred and thirty. (kjv) ======= Numbers 26:8 ============ Numbers 26:8 And the sons of Pallu: Eliab.(asv) 4 Mózes 26:8 És a Pallu fiai [valának:] Eliáb.(HU) Numbers 26:8 And the sons{H1121} of Pallu{H6396}; Eliab{H446}. (kjv-strongs#) Num 26:8 And the sons of Pallu; Eliab. (kjv) ======= Numbers 26:9 ============ Numbers 26:9 And the sons of Eliab: Nemuel, and Dathan, and Abiram. These are that Dathan and Abiram, who were called of the congregation, who strove against Moses and against Aaron in the company of Korah, when they strove against Jehovah,(asv) 4 Mózes 26:9 Eliáb fiai pedig, Nemuél, Dáthán és Abirám. Ez a Dáthán és Abirám a gyülekezet elõljárói valának, a kik feltámadtak vala Mózes ellen és Áron ellen.(HU) Numbers 26:9 And the sons{H1121} of Eliab{H446}; Nemuel{H5241}, and Dathan{H1885}, and Abiram{H48}. This is that Dathan{H1885} and Abiram{H48}, which were famous{H7148}{H7121}{(H8803)} in the congregation{H5712}, who strove{H5327}{(H8689)} against Moses{H4872} and against Aaron{H175} in the company{H5712} of Korah{H7141}, when they strove{H5327}{(H8687)} against the LORD{H3068}: (kjv-strongs#) Num 26:9 And the sons of Eliab; Nemuel, and Dathan, and Abiram. This is that Dathan and Abiram, which were famous in the congregation, who strove against Moses and against Aaron in the company of Korah, when they strove against the LORD: (kjv) ======= Numbers 26:10 ============ Numbers 26:10 and the earth opened its mouth, and swallowed them up together with Korah, when that company died; what time the fire devoured two hundred and fifty men, and they became a sign.(asv) 4 Mózes 26:10 És megnyitá a föld az õ száját, és elnyelé õket és Kórét, meghalván az a gyülekezet, mivelhogy megemészte a tûz kétszáz és ötven férfiút, a kik intõpéldául lõnek.(HU) Numbers 26:10 And the earth{H776} opened{H6605}{(H8799)} her mouth{H6310}, and swallowed them up{H1104}{(H8799)} together with Korah{H7141}, when that company{H5712} died{H4194}, what time the fire{H784} devoured{H398}{(H8800)} two hundred{H3967} and fifty{H2572} men{H376}: and they became a sign{H5251}. (kjv-strongs#) Num 26:10 And the earth opened her mouth, and swallowed them up together with Korah, when that company died, what time the fire devoured two hundred and fifty men: and they became a sign. (kjv) ======= Numbers 26:11 ============ Numbers 26:11 Notwithstanding, the sons of Korah died not.(asv) 4 Mózes 26:11 Kóré fiai pedig nem halának meg.(HU) Numbers 26:11 Notwithstanding the children{H1121} of Korah{H7141} died{H4191}{(H8804)} not. (kjv-strongs#) Num 26:11 Notwithstanding the children of Korah died not. (kjv) ======= Numbers 26:12 ============ Numbers 26:12 The sons of Simeon after their families: of Nemuel, the family of the Nemuelites; of Jamin, the family of the Jaminites; of Jachin, the family of the Jachinites;(asv) 4 Mózes 26:12 Simeon fiai az õ nemzetségeik szerint [ezek:] Nemuéltõl a Nemuéliták nemzetsége, Jámintól a Jáminiták nemzetsége, Jákintól a Jákiniták nemzetsége.(HU) Numbers 26:12 The sons{H1121} of Simeon{H8095} after their families{H4940}: of Nemuel{H5241}, the family{H4940} of the Nemuelites{H5242}: of Jamin{H3226}, the family{H4940} of the Jaminites{H3228}: of Jachin{H3199}, the family{H4940} of the Jachinites{H3200}: (kjv-strongs#) Num 26:12 The sons of Simeon after their families: of Nemuel, the family of the Nemuelites: of Jamin, the family of the Jaminites: of Jachin, the family of the Jachinites: (kjv) ======= Numbers 26:13 ============ Numbers 26:13 of Zerah, the family of the Zerahites; of Shaul, the family of the Shaulites.(asv) 4 Mózes 26:13 Zerákhtól a Zerákhiták nemzetsége. Saultól a Sauliták nemzetsége.(HU) Numbers 26:13 Of Zerah{H2226}, the family{H4940} of the Zarhites{H2227}: of Shaul{H7586}, the family{H4940} of the Shaulites{H7587}. (kjv-strongs#) Num 26:13 Of Zerah, the family of the Zarhites: of Shaul, the family of the Shaulites. (kjv) ======= Numbers 26:14 ============ Numbers 26:14 These are the families of the Simeonites, twenty and two thousand and two hundred.(asv) 4 Mózes 26:14 Ezek a Simeoniták nemzetségei: huszonkét ezer és kétszáz.(HU) Numbers 26:14 These are the families{H4940} of the Simeonites{H8099}, twenty{H6242} and two{H8147} thousand{H505} and two hundred{H3967}. (kjv-strongs#) Num 26:14 These are the families of the Simeonites, twenty and two thousand and two hundred. (kjv) ======= Numbers 26:15 ============ Numbers 26:15 The sons of Gad after their families: of Zephon, the family of the Zephonites; of Haggi, the family of the Haggites; of Shuni, the family of the Shunites;(asv) 4 Mózes 26:15 Gád fiai az õ nemzetségeik szerint [ezek:] Sefontól a Sefoniták nemzetsége, Haggitól a Haggiták nemzetsége, Súnitól a Súniták nemzetsége.(HU) Numbers 26:15 The children{H1121} of Gad{H1410} after their families{H4940}: of Zephon{H6827}, the family{H4940} of the Zephonites{H6831}: of Haggi{H2291}, the family{H4940} of the Haggites{H2291}: of Shuni{H7764}, the family{H4940} of the Shunites{H7765}: (kjv-strongs#) Num 26:15 The children of Gad after their families: of Zephon, the family of the Zephonites: of Haggi, the family of the Haggites: of Shuni, the family of the Shunites: (kjv) ======= Numbers 26:16 ============ Numbers 26:16 of Ozni, the family of the Oznites; of Eri, the family of the Erites;(asv) 4 Mózes 26:16 Oznitól az Ozniták nemzetsége, Éritõl az Ériták nemzetsége.(HU) Numbers 26:16 Of Ozni{H244}, the family{H4940} of the Oznites{H244}: of Eri{H6179}, the family{H4940} of the Erites{H6180}: (kjv-strongs#) Num 26:16 Of Ozni, the family of the Oznites: of Eri, the family of the Erites: (kjv) ======= Numbers 26:17 ============ Numbers 26:17 of Arod, the family of the Arodites; of Areli, the family of the Arelites.(asv) 4 Mózes 26:17 Arodtól az Aroditák nemzetsége, Arélitõl az Aréliták nemzetsége.(HU) Numbers 26:17 Of Arod{H720}, the family{H4940} of the Arodites{H722}: of Areli{H692}, the family{H4940} of the Arelites{H692}. (kjv-strongs#) Num 26:17 Of Arod, the family of the Arodites: of Areli, the family of the Arelites. (kjv) ======= Numbers 26:18 ============ Numbers 26:18 These are the families of the sons of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred.(asv) 4 Mózes 26:18 Ezek Gád fiainak nemzetségei; az õ számok szerint negyven ezer és ötszáz.(HU) Numbers 26:18 These are the families{H4940} of the children{H1121} of Gad{H1410} according to those that were numbered{H6485}{(H8803)} of them, forty{H705} thousand{H505} and five{H2568} hundred{H3967}. (kjv-strongs#) Num 26:18 These are the families of the children of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred. (kjv) ======= Numbers 26:19 ============ Numbers 26:19 The sons of Judah: Er and Onan; and Er and Onan died in the land of Canaan.(asv) 4 Mózes 26:19 Júda fiai: Ér és Onán. És meghala Ér és Onán a Kanaán földén.(HU) Numbers 26:19 The sons{H1121} of Judah{H3063} were Er{H6147} and Onan{H209}: and Er{H6147} and Onan{H209} died{H4191}{(H8799)} in the land{H776} of Canaan{H3667}. (kjv-strongs#) Num 26:19 The sons of Judah were Er and Onan: and Er and Onan died in the land of Canaan. (kjv) ======= Numbers 26:20 ============ Numbers 26:20 And the sons of Judah after their families were: of Shelah, the family of the Shelanites; of Perez, the family of the Perezites; of Zerah, the family of the Zerahites.(asv) 4 Mózes 26:20 Júda fiai pedig az õ nemzetségeik szerint [ezek] valának: Séláhtól a Séláhiták nemzetsége, Pérecztõl a Pérecziták nemzetsége, Zerákhtól a Zerákhiták nemzetsége.(HU) Numbers 26:20 And the sons{H1121} of Judah{H3063} after their families{H4940} were; of Shelah{H7956}, the family{H4940} of the Shelanites{H8024}: of Pharez{H6557}, the family{H4940} of the Pharzites{H6558}: of Zerah{H2226}, the family{H4940} of the Zarhites{H2227}. (kjv-strongs#) Num 26:20 And the sons of Judah after their families were; of Shelah, the family of the Shelanites: of Pharez, the family of the Pharzites: of Zerah, the family of the Zarhites. (kjv) ======= Numbers 26:21 ============ Numbers 26:21 And the sons of Perez were: of Hezron, the family of the Hezronites; of Hamul, the family of the Hamulites.(asv) 4 Mózes 26:21 Pérecz fiai valának pedig: Heczrontól a Heczroniták nemzetsége; Hámultól a Hámuliták nemzetsége.(HU) Numbers 26:21 And the sons{H1121} of Pharez{H6557} were; of Hezron{H2696}, the family{H4940} of the Hezronites{H2697}: of Hamul{H2538}, the family{H4940} of the Hamulites{H2539}. (kjv-strongs#) Num 26:21 And the sons of Pharez were; of Hezron, the family of the Hezronites: of Hamul, the family of the Hamulites. (kjv) ======= Numbers 26:22 ============ Numbers 26:22 These are the families of Judah according to those that were numbered of them, threescore and sixteen thousand and five hundred.(asv) 4 Mózes 26:22 Ezek Júda nemzetségei az õ számok szerint: hetvenhat ezer ötszáz.(HU) Numbers 26:22 These are the families{H4940} of Judah{H3063} according to those that were numbered{H6485}{(H8803)} of them, threescore and sixteen{H7657}{H8337} thousand{H505} and five{H2568} hundred{H3967}. (kjv-strongs#) Num 26:22 These are the families of Judah according to those that were numbered of them, threescore and sixteen thousand and five hundred. (kjv) ======= Numbers 26:23 ============ Numbers 26:23 The sons of Issachar after their families: [of] Tola, the family of the Tolaites; of Puvah, the family of the Punites;(asv) 4 Mózes 26:23 Izsakhár fiai az õ nemzetségeik szerint [ezek:] Thólától a Thóláiták nemzetsége; Puvától a Puviták nemzetsége;(HU) Numbers 26:23 Of the sons{H1121} of Issachar{H3485} after their families{H4940}: of Tola{H8439}, the family{H4940} of the Tolaites{H8440}: of Pua{H6312}, the family{H4940} of the Punites{H6324}: (kjv-strongs#) Num 26:23 Of the sons of Issachar after their families: of Tola, the family of the Tolaites: of Pua, the family of the Punites: (kjv) ======= Numbers 26:24 ============ Numbers 26:24 of Jashub, the family of the Jashubites; of Shimron, the family of the Shimronites.(asv) 4 Mózes 26:24 Jásubtól a Jásubiták nemzetsége; Simrontól a Simroniták nemzetsége.(HU) Numbers 26:24 Of Jashub{H3437}, the family{H4940} of the Jashubites{H3432}: of Shimron{H8110}, the family{H4940} of the Shimronites{H8117}. (kjv-strongs#) Num 26:24 Of Jashub, the family of the Jashubites: of Shimron, the family of the Shimronites. (kjv) ======= Numbers 26:25 ============ Numbers 26:25 These are the families of Issachar according to those that were numbered of them, threescore and four thousand and three hundred.(asv) 4 Mózes 26:25 Ezek Izsakhár nemzetségei az õ számok szerint: hatvannégy ezer háromszáz.(HU) Numbers 26:25 These are the families{H4940} of Issachar{H3485} according to those that were numbered{H6485}{(H8803)} of them, threescore{H8346} and four{H702} thousand{H505} and three{H7969} hundred{H3967}. (kjv-strongs#) Num 26:25 These are the families of Issachar according to those that were numbered of them, threescore and four thousand and three hundred. (kjv) ======= Numbers 26:26 ============ Numbers 26:26 The sons of Zebulun after their families: of Sered, the family of the Seredites; of Elon, the family of the Elonites; of Jahleel, the family of the Jahleelites.(asv) 4 Mózes 26:26 Zebulon fiai az õ nemzetségeik szerint [ezek:] Szeredtõl a Szerediták nemzetsége, Élontól az Éloniták nemzetsége, Jahleéltõl a Jahleéliták nemzetsége.(HU) Numbers 26:26 Of the sons{H1121} of Zebulun{H2074} after their families{H4940}: of Sered{H5624}, the family{H4940} of the Sardites{H5625}: of Elon{H356}, the family{H4940} of the Elonites{H440}: of Jahleel{H3177}, the family{H4940} of the Jahleelites{H3178}. (kjv-strongs#) Num 26:26 Of the sons of Zebulun after their families: of Sered, the family of the Sardites: of Elon, the family of the Elonites: of Jahleel, the family of the Jahleelites. (kjv) ======= Numbers 26:27 ============ Numbers 26:27 These are the families of the Zebulunites according to those that were numbered of them, threescore thousand and five hundred.(asv) 4 Mózes 26:27 Ezek a Zebuloniták nemzetségei az õ számok szerint: hatvan ezer ötszáz.(HU) Numbers 26:27 These are the families{H4940} of the Zebulunites{H2075} according to those that were numbered{H6485}{(H8803)} of them, threescore{H8346} thousand{H505} and five{H2568} hundred{H3967}. (kjv-strongs#) Num 26:27 These are the families of the Zebulunites according to those that were numbered of them, threescore thousand and five hundred. (kjv) ======= Numbers 26:28 ============ Numbers 26:28 The sons of Joseph after their families: Manasseh and Ephraim.(asv) 4 Mózes 26:28 József fiai az õ nemzetségeik szerint [ezek:] Manasse és Efraim.(HU) Numbers 26:28 The sons{H1121} of Joseph{H3130} after their families{H4940} were Manasseh{H4519} and Ephraim{H669}. (kjv-strongs#) Num 26:28 The sons of Joseph after their families were Manasseh and Ephraim. (kjv) ======= Numbers 26:29 ============ Numbers 26:29 The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites; and Machir begat Gilead; of Gilead, the family of the Gileadites.(asv) 4 Mózes 26:29 Manasse fiai: Mákirtól a Mákiriták nemzetsége. Mákir nemzé Gileádot; Gileádtól a Gileáditák nemzetsége.(HU) Numbers 26:29 Of the sons{H1121} of Manasseh{H4519}: of Machir{H4353}, the family{H4940} of the Machirites{H4354}: and Machir{H4353} begat{H3205}{(H8689)} Gilead{H1568}: of Gilead{H1568} come the family{H4940} of the Gileadites{H1569}. (kjv-strongs#) Num 26:29 Of the sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites: and Machir begat Gilead: of Gilead come the family of the Gileadites. (kjv) ======= Numbers 26:30 ============ Numbers 26:30 These are the sons of Gilead: [of] Iezer, the family of the Iezerites; of Helek, the family of the Helekites;(asv) 4 Mózes 26:30 Ezek Gileád fiai: Jezertõl a Jezeriták nemzetsége, Hélektõl a Hélekiták nemzetsége.(HU) Numbers 26:30 These are the sons{H1121} of Gilead{H1568}: of Jeezer{H372}, the family{H4940} of the Jeezerites{H373}: of Helek{H2507}, the family{H4940} of the Helekites{H2516}: (kjv-strongs#) Num 26:30 These are the sons of Gilead: of Jeezer, the family of the Jeezerites: of Helek, the family of the Helekites: (kjv) ======= Numbers 26:31 ============ Numbers 26:31 and [of] Asriel, the family of the Asrielites; and [of] Shechem, the family of the Shechemites;(asv) 4 Mózes 26:31 És Aszriéltõl az Aszriéliták nemzetsége; Sekemtõl a Sekemiták nemzetsége.(HU) Numbers 26:31 And of Asriel{H844}, the family{H4940} of the Asrielites{H845}: and of Shechem{H7928}, the family{H4940} of the Shechemites{H7930}: (kjv-strongs#) Num 26:31 And of Asriel, the family of the Asrielites: and of Shechem, the family of the Shechemites: (kjv) ======= Numbers 26:32 ============ Numbers 26:32 and [of] Shemida, the family of the Shemidaites; and [of] Hepher, the family of the Hepherites.(asv) 4 Mózes 26:32 És Semidától a Semidáták nemzetsége és Héfertõl a Héferiták nemzetsége.(HU) Numbers 26:32 And of Shemida{H8061}, the family{H4940} of the Shemidaites{H8062}: and of Hepher{H2660}, the family{H4940} of the Hepherites{H2662}. (kjv-strongs#) Num 26:32 And of Shemida, the family of the Shemidaites: and of Hepher, the family of the Hepherites. (kjv) ======= Numbers 26:33 ============ Numbers 26:33 And Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters: and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.(asv) 4 Mózes 26:33 Czélofhádnak pedig, a Héfer fiának nem voltak fiai, hanem leányai; és a Czélofhád leányainak nevei ezek: Makhla, Nóa, Hogla, Milkha és Thircza.(HU) Numbers 26:33 And Zelophehad{H6765} the son{H1121} of Hepher{H2660} had no sons{H1121}, but daughters{H1323}: and the names{H8034} of the daughters{H1323} of Zelophehad{H6765} were Mahlah{H4244}, and Noah{H5270}, Hoglah{H2295}, Milcah{H4435}, and Tirzah{H8656}. (kjv-strongs#) Num 26:33 And Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters: and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah. (kjv) ======= Numbers 26:34 ============ Numbers 26:34 These are the families of Manasseh; and they that were numbered of them were fifty and two thousand and seven hundred.(asv) 4 Mózes 26:34 Ezek Manasse nemzetségei, és az õ számok ötvenkét ezer és hétszáz.(HU) Numbers 26:34 These are the families{H4940} of Manasseh{H4519}, and those that were numbered{H6485}{(H8803)} of them, fifty{H2572} and two{H8147} thousand{H505} and seven{H7651} hundred{H3967}. (kjv-strongs#) Num 26:34 These are the families of Manasseh, and those that were numbered of them, fifty and two thousand and seven hundred. (kjv) ======= Numbers 26:35 ============ Numbers 26:35 These are the sons of Ephraim after their families: of Shuthelah, the family of the Shuthelahites; of Becher, the family of the Becherites; of Tahan, the family of the Tahanites.(asv) 4 Mózes 26:35 Ezek Efraim fiai az õ nemzetségeik szerint: Suthelákhtól a Suthelákhiták nemzetsége, Békertõl a Békeriták nemzetsége, Tahántól a Tahániták nemzetsége.(HU) Numbers 26:35 These are the sons{H1121} of Ephraim{H669} after their families{H4940}: of Shuthelah{H7803}, the family{H4940} of the Shuthalhites{H8364}: of Becher{H1071}, the family{H4940} of the Bachrites{H1076}: of Tahan{H8465}, the family{H4940} of the Tahanites{H8470}. (kjv-strongs#) Num 26:35 These are the sons of Ephraim after their families: of Shuthelah, the family of the Shuthalhites: of Becher, the family of the Bachrites: of Tahan, the family of the Tahanites. (kjv) ======= Numbers 26:36 ============ Numbers 26:36 And these are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites.(asv) 4 Mózes 26:36 Ezek pedig a Suthelákh fiai: Érántól az Érániták nemzetsége.(HU) Numbers 26:36 And these are the sons{H1121} of Shuthelah{H7803}: of Eran{H6197}, the family{H4940} of the Eranites{H6198}. (kjv-strongs#) Num 26:36 And these are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites. (kjv) ======= Numbers 26:37 ============ Numbers 26:37 These are the families of the sons of Ephraim according to those that were numbered of them, thirty and two thousand and five hundred. These are the sons of Joseph after their families.(asv) 4 Mózes 26:37 Ezek Efraim fiainak nemzetségei az õ számok szerint: harminczkét ezer és ötszáz. Ezek József fiai az õ nemzetségeik szerint.(HU) Numbers 26:37 These are the families{H4940} of the sons{H1121} of Ephraim{H669} according to those that were numbered{H6485}{(H8803)} of them, thirty{H7970} and two{H8147} thousand{H505} and five{H2568} hundred{H3967}. These are the sons{H1121} of Joseph{H3130} after their families{H4940}. (kjv-strongs#) Num 26:37 These are the families of the sons of Ephraim according to those that were numbered of them, thirty and two thousand and five hundred. These are the sons of Joseph after their families. (kjv) ======= Numbers 26:38 ============ Numbers 26:38 The sons of Benjamin after their families: of Bela, the family of the Belaites; of Ashbel, the family of the Ashbelites; of Ahiram, the family of the Ahiramites;(asv) 4 Mózes 26:38 Benjámin fiai az õ nemzetségeik szerint [ezek:] Belától a Belaiták nemzetsége; Asbéltõl az Asbéliták nemzetsége; Ahirámtól az Ahirámiták nemzetsége.(HU) Numbers 26:38 The sons{H1121} of Benjamin{H1144} after their families{H4940}: of Bela{H1106}, the family{H4940} of the Belaites{H1108}: of Ashbel{H788}, the family{H4940} of the Ashbelites{H789}: of Ahiram{H297}, the family{H4940} of the Ahiramites{H298}: (kjv-strongs#) Num 26:38 The sons of Benjamin after their families: of Bela, the family of the Belaites: of Ashbel, the family of the Ashbelites: of Ahiram, the family of the Ahiramites: (kjv) ======= Numbers 26:39 ============ Numbers 26:39 of Shephupham, the family of the Shuphamites; of Hupham, the family of the Huphamites.(asv) 4 Mózes 26:39 Sefufámtól a Sefufámiták nemzetsége; Hufámtól a Hufámiták nemzetsége.(HU) Numbers 26:39 Of Shupham{H8197}, the family{H4940} of the Shuphamites{H7781}: of Hupham{H2349}, the family{H4940} of the Huphamites{H2350}. (kjv-strongs#) Num 26:39 Of Shupham, the family of the Shuphamites: of Hupham, the family of the Huphamites. (kjv) ======= Numbers 26:40 ============ Numbers 26:40 And the sons of Bela were Ard and Naaman: [of Ard], the family of the Ardites; of Naaman, the family of the Naamites.(asv) 4 Mózes 26:40 Bela fiai pedig valának: Ard és Naamán: Ardtól az Arditák nemzetsége; Naamántól a Naamániták nemzetsége.(HU) Numbers 26:40 And the sons{H1121} of Bela{H1106} were Ard{H714} and Naaman{H5283}: of Ard, the family{H4940} of the Ardites{H716}: and of Naaman{H5283}, the family{H4940} of the Naamites{H5280}. (kjv-strongs#) Num 26:40 And the sons of Bela were Ard and Naaman: of Ard, the family of the Ardites: and of Naaman, the family of the Naamites. (kjv) ======= Numbers 26:41 ============ Numbers 26:41 These are the sons of Benjamin after their families; and they that were numbered of them were forty and five thousand and six hundred.(asv) 4 Mózes 26:41 Ezek Benjámin fiai az õ nemzetségeik szerint, és számok: negyvenöt ezer és hatszáz.(HU) Numbers 26:41 These are the sons{H1121} of Benjamin{H1144} after their families{H4940}: and they that were numbered{H6485}{(H8803)} of them were forty{H705} and five{H2568} thousand{H505} and six{H8337} hundred{H3967}. (kjv-strongs#) Num 26:41 These are the sons of Benjamin after their families: and they that were numbered of them were forty and five thousand and six hundred. (kjv) ======= Numbers 26:42 ============ Numbers 26:42 These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families.(asv) 4 Mózes 26:42 Ezek Dán fiai az õ nemzetségeik szerint: Suhámtól a Suhámiták nemzetsége. Ezek Dán nemzetségei, az õ nemzetségeik szerint.(HU) Numbers 26:42 These are the sons{H1121} of Dan{H1835} after their families{H4940}: of Shuham{H7748}, the family{H4940} of the Shuhamites{H7749}. These are the families{H4940} of Dan{H1835} after their families{H4940}. (kjv-strongs#) Num 26:42 These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families. (kjv) ======= Numbers 26:43 ============ Numbers 26:43 All the families of the Shuhamites, according to those that were numbered of them, were threescore and four thousand and four hundred.(asv) 4 Mózes 26:43 A Suhamiták minden nemzetsége az õ számok szerint: hatvannégy ezer és négyszáz.(HU) Numbers 26:43 All the families{H4940} of the Shuhamites{H7749}, according to those that were numbered{H6485}{(H8803)} of them, were threescore{H8346} and four{H702} thousand{H505} and four{H702} hundred{H3967}. (kjv-strongs#) Num 26:43 All the families of the Shuhamites, according to those that were numbered of them, were threescore and four thousand and four hundred. (kjv) ======= Numbers 26:44 ============ Numbers 26:44 The sons of Asher after their families: of Imnah, the family of the Imnites; of Ishvi, the family of the Ishvites; of Beriah, the family of the Berites.(asv) 4 Mózes 26:44 Áser fiai az õ nemzetségeik szerint [ezek:] Jimnától a Jimnaiták nemzetsége; Jisvitõl a Jisviták nemzetsége; Bériától a Bérihiták nemzetsége.(HU) Numbers 26:44 Of the children{H1121} of Asher{H836} after their families{H4940}: of Jimna{H3232}, the family{H4940} of the Jimnites{H3232}: of Jesui{H3440}, the family{H4940} of the Jesuites{H3441}: of Beriah{H1283}, the family{H4940} of the Beriites{H1284}. (kjv-strongs#) Num 26:44 Of the children of Asher after their families: of Jimna, the family of the Jimnites: of Jesui, the family of the Jesuites: of Beriah, the family of the Beriites. (kjv) ======= Numbers 26:45 ============ Numbers 26:45 Of the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites; of Malchiel, the family of the Malchielites.(asv) 4 Mózes 26:45 A Béria fiaitól: Khébertõl a Khéberiták nemzetsége, Malkiéltõl a Malkiéliták nemzetsége.(HU) Numbers 26:45 Of the sons{H1121} of Beriah{H1283}: of Heber{H2268}, the family{H4940} of the Heberites{H2277}: of Malchiel{H4439}, the family{H4940} of the Malchielites{H4440}. (kjv-strongs#) Num 26:45 Of the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites: of Malchiel, the family of the Malchielites. (kjv) ======= Numbers 26:46 ============ Numbers 26:46 And the name of the daughter of Asher was Serah.(asv) 4 Mózes 26:46 Áser leányának pedig neve vala Sérah.(HU) Numbers 26:46 And the name{H8034} of the daughter{H1323} of Asher{H836} was Sarah{H8294}. (kjv-strongs#) Num 26:46 And the name of the daughter of Asher was Sarah. (kjv) ======= Numbers 26:47 ============ Numbers 26:47 These are the families of the sons of Asher according to those that were numbered of them, fifty and three thousand and four hundred.(asv) 4 Mózes 26:47 Ezek Áser fiainak nemzetségei az õ számok szerint: ötvenhárom ezer és négyszáz.(HU) Numbers 26:47 These are the families{H4940} of the sons{H1121} of Asher{H836} according to those that were numbered{H6485}{(H8803)} of them; who were fifty{H2572} and three{H7969} thousand{H505} and four{H702} hundred{H3967}. (kjv-strongs#) Num 26:47 These are the families of the sons of Asher according to those that were numbered of them; who were fifty and three thousand and four hundred. (kjv) ======= Numbers 26:48 ============ Numbers 26:48 The sons of Naphtali after their families: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites; of Guni, the family of the Gunites;(asv) 4 Mózes 26:48 Nafthali fiai az õ nemzetségeik szerint [ezek:] Jakhczeéltõl a Jakhczeéliták nemzetsége, Gúnitól a Gúniták nemzetsége.(HU) Numbers 26:48 Of the sons{H1121} of Naphtali{H5321} after their families{H4940}: of Jahzeel{H3183}, the family{H4940} of the Jahzeelites{H3184}: of Guni{H1476}, the family{H4940} of the Gunites{H1477}: (kjv-strongs#) Num 26:48 Of the sons of Naphtali after their families: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites: of Guni, the family of the Gunites: (kjv) ======= Numbers 26:49 ============ Numbers 26:49 of Jezer, the family of the Jezerites; of Shillem, the family of the Shillemites.(asv) 4 Mózes 26:49 Jéczertõl a Jéczeriták nemzetsége; Sillémtõl a Sillémiták nemzetsége.(HU) Numbers 26:49 Of Jezer{H3337}, the family{H4940} of the Jezerites{H3340}: of Shillem{H8006}, the family{H4940} of the Shillemites{H8016}. (kjv-strongs#) Num 26:49 Of Jezer, the family of the Jezerites: of Shillem, the family of the Shillemites. (kjv) ======= Numbers 26:50 ============ Numbers 26:50 These are the families of Naphtali according to their families; and they that were numbered of them were forty and five thousand and four hundred.(asv) 4 Mózes 26:50 Ezek Nafthali nemzetségei az õ nemzetségeik szerint: az õ számok pedig negyvenöt ezer és négyszáz.(HU) Numbers 26:50 These are the families{H4940} of Naphtali{H5321} according to their families{H4940}: and they that were numbered{H6485}{(H8803)} of them were forty{H705} and five{H2568} thousand{H505} and four{H702} hundred{H3967}. (kjv-strongs#) Num 26:50 These are the families of Naphtali according to their families: and they that were numbered of them were forty and five thousand and four hundred. (kjv) ======= Numbers 26:51 ============ Numbers 26:51 These are they that were numbered of the children of Israel, six hundred thousand and a thousand seven hundred and thirty.(asv) 4 Mózes 26:51 Ezek Izráel fiainak megszámláltjai: hatszáz egyezer hétszáz harmincz.(HU) Numbers 26:51 These were the numbered{H6485}{(H8803)} of the children{H1121} of Israel{H3478}, six{H8337} hundred{H3967} thousand{H505} and a thousand{H505} seven{H7651} hundred{H3967} and thirty{H7970}. (kjv-strongs#) Num 26:51 These were the numbered of the children of Israel, six hundred thousand and a thousand seven hundred and thirty. (kjv) ======= Numbers 26:52 ============ Numbers 26:52 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 4 Mózes 26:52 Szóla pedig az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Numbers 26:52 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Num 26:52 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Numbers 26:53 ============ Numbers 26:53 Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.(asv) 4 Mózes 26:53 Ezeknek osztassék el az a föld örökségül, az õ neveiknek száma szerint.(HU) Numbers 26:53 Unto these the land{H776} shall be divided{H2505}{(H8735)} for an inheritance{H5159} according to the number{H4557} of names{H8034}. (kjv-strongs#) Num 26:53 Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names. (kjv) ======= Numbers 26:54 ============ Numbers 26:54 To the more thou shalt give the more inheritance, and to the fewer thou shalt give the less inheritance: to every one according to those that were numbered of him shall his inheritance be given.(asv) 4 Mózes 26:54 A nagyobb számúnak adj nagyobb örökséget, a kisebb számúnak pedig tedd kisebbé az õ örökségét; mindeniknek az õ száma szerint adattassék az õ öröksége.(HU) Numbers 26:54 To many{H7227} thou shalt give the more{H7235}{(H8686)} inheritance{H5159}, and to few{H4592} thou shalt give the less{H4591}{(H8686)} inheritance{H5159}: to every one{H376} shall his inheritance{H5159} be given{H5414}{(H8714)} according{H6310} to those that were numbered{H6485}{(H8803)} of him. (kjv-strongs#) Num 26:54 To many thou shalt give the more inheritance, and to few thou shalt give the less inheritance: to every one shall his inheritance be given according to those that were numbered of him. (kjv) ======= Numbers 26:55 ============ Numbers 26:55 Notwithstanding, the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.(asv) 4 Mózes 26:55 De sorssal osztassék el a föld; az õ atyjok törzseinek nevei szerint örököljenek.(HU) Numbers 26:55 Notwithstanding the land{H776} shall be divided{H2505}{(H8735)} by lot{H1486}: according to the names{H8034} of the tribes{H4294} of their fathers{H1} they shall inherit{H5157}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Num 26:55 Notwithstanding the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit. (kjv) ======= Numbers 26:56 ============ Numbers 26:56 According to the lot shall their inheritance be divided between the more and the fewer.(asv) 4 Mózes 26:56 A sors szerint osztassék el az örökség, mind a sok és mind a kevés között.(HU) Numbers 26:56 According{H6310} to the lot{H1486} shall the possession{H5159} thereof be divided{H2505}{(H8735)} between many{H7227} and few{H4592}. (kjv-strongs#) Num 26:56 According to the lot shall the possession thereof be divided between many and few. (kjv) ======= Numbers 26:57 ============ Numbers 26:57 And these are they that were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites.(asv) 4 Mózes 26:57 Ezek pedig Lévi megszámláltjai az õ nemzetségeik szerint: Gérsontól a Gérsoniták nemzetsége; Kéháttól a Kéhátiták nemzetsége; Méráritól a Méráriták nemzetsége.(HU) Numbers 26:57 And these are they that were numbered{H6485}{(H8803)} of the Levites{H3881} after their families{H4940}: of Gershon{H1648}, the family{H4940} of the Gershonites{H1649}: of Kohath{H6955}, the family{H4940} of the Kohathites{H6956}: of Merari{H4847}, the family{H4940} of the Merarites{H4848}. (kjv-strongs#) Num 26:57 And these are they that were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites: of Kohath, the family of the Kohathites: of Merari, the family of the Merarites. (kjv) ======= Numbers 26:58 ============ Numbers 26:58 These are the families of Levi: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korahites. And Kohath begat Amram.(asv) 4 Mózes 26:58 Ezek Lévi nemzetségei: a Libniták nemzetsége, a Hébroniták nemzetsége, a Makhliták nemzetsége, a Músiták nemzetsége, a Kórahiták nemzetsége. Kéhát pedig nemzé Amrámot.(HU) Numbers 26:58 These are the families{H4940} of the Levites{H3881}: the family{H4940} of the Libnites{H3846}, the family{H4940} of the Hebronites{H2276}, the family{H4940} of the Mahlites{H4250}, the family{H4940} of the Mushites{H4188}, the family{H4940} of the Korathites{H7145}. And Kohath{H6955} begat{H3205}{(H8689)} Amram{H6019}. (kjv-strongs#) Num 26:58 These are the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korathites. And Kohath begat Amram. (kjv) ======= Numbers 26:59 ============ Numbers 26:59 And the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt: and she bare unto Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister.(asv) 4 Mózes 26:59 Amrám feleségének neve pedig Jókebed, a Lévi leánya, a ki Égyiptomban született Lévinek; és õ szülte Amrámnak Áront, Mózest, és Miriámot, az õ leánytestvéröket.(HU) Numbers 26:59 And the name{H8034} of Amram's{H6019} wife{H802} was Jochebed{H3115}, the daughter{H1323} of Levi{H3878}, whom her mother bare{H3205}{(H8804)} to Levi{H3878} in Egypt{H4714}: and she bare{H3205}{(H8799)} unto Amram{H6019} Aaron{H175} and Moses{H4872}, and Miriam{H4813} their sister{H269}. (kjv-strongs#) Num 26:59 And the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, whom her mother bare to Levi in Egypt: and she bare unto Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister. (kjv) ======= Numbers 26:60 ============ Numbers 26:60 And unto Aaron were born Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.(asv) 4 Mózes 26:60 És születének Áronnak: Nádáb és Abihu, Eleázár és Ithamár.(HU) Numbers 26:60 And unto Aaron{H175} was born{H3205}{(H8735)} Nadab{H5070}, and Abihu{H30}, Eleazar{H499}, and Ithamar{H385}. (kjv-strongs#) Num 26:60 And unto Aaron was born Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. (kjv) ======= Numbers 26:61 ============ Numbers 26:61 And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before Jehovah.(asv) 4 Mózes 26:61 És meghalának Nádáb és Abihu, mikor idegen tûzzel áldozának az Úr elõtt.(HU) Numbers 26:61 And Nadab{H5070} and Abihu{H30} died{H4191}{(H8799)}, when they offered{H7126}{(H8687)} strange{H2114}{(H8801)} fire{H784} before{H6440} the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Num 26:61 And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD. (kjv) ======= Numbers 26:62 ============ Numbers 26:62 And they that were numbered of them were twenty and three thousand, every male from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.(asv) 4 Mózes 26:62 És vala azoknak száma: huszonhárom ezer, mind férfiak, egy hónapostól fogva és feljebb; mert nem voltak beszámlálva az Izráel fiai közé, mivel nem adatott nékik örökség Izráel fiai között.(HU) Numbers 26:62 And those that were numbered{H6485}{(H8803)} of them were twenty{H6242} and three{H7969} thousand{H505}, all males{H2145} from a month{H2320} old{H1121} and upward{H4605}: for they were not numbered{H6485}{(H8719)} among{H8432} the children{H1121} of Israel{H3478}, because there was no inheritance{H5159} given{H5414}{(H8738)} them among{H8432} the children{H1121} of Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Num 26:62 And those that were numbered of them were twenty and three thousand, all males from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel. (kjv) ======= Numbers 26:63 ============ Numbers 26:63 These are they that were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.(asv) 4 Mózes 26:63 Ezek Mózesnek és Eleázárnak, a papnak megszámláltjai, a kik megszámlálák Izráel fiait a Moáb mezõségében, Jérikhó átellenében a Jordán mellett.(HU) Numbers 26:63 These are they that were numbered{H6485}{(H8803)} by Moses{H4872} and Eleazar{H499} the priest{H3548}, who numbered{H6485}{(H8804)} the children{H1121} of Israel{H3478} in the plains{H6160} of Moab{H4124} by Jordan{H3383} near Jericho{H3405}. (kjv-strongs#) Num 26:63 These are they that were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by Jordan near Jericho. (kjv) ======= Numbers 26:64 ============ Numbers 26:64 But among these there was not a man of them that were numbered by Moses and Aaron the priest, who numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai.(asv) 4 Mózes 26:64 Ezek között pedig nem volt senki a Mózestõl és Áron paptól megszámláltattak közûl, mikor megszámlálták vala Izráel fiait a Sinai pusztájában.(HU) Numbers 26:64 But among these there was not a man{H376} of them whom Moses{H4872} and Aaron{H175} the priest{H3548} numbered{H6485}{(H8803)}, when they numbered{H6485}{(H8804)} the children{H1121} of Israel{H3478} in the wilderness{H4057} of Sinai{H5514}. (kjv-strongs#) Num 26:64 But among these there was not a man of them whom Moses and Aaron the priest numbered, when they numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai. (kjv) ======= Numbers 26:65 ============ Numbers 26:65 For Jehovah had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.(asv) 4 Mózes 26:65 Mert az Úr mondotta vala nékik: Bizonynyal meghalnak a pusztában; és senki nem maradt meg azok közül, hanem csak Káleb, a Jefunné fia, és Józsué, a Nún fia.(HU) Numbers 26:65 For the LORD{H3068} had said{H559}{(H8804)} of them, They shall surely{H4191}{(H8800)} die{H4191}{(H8799)} in the wilderness{H4057}. And there was not left{H3498}{(H8738)} a man{H376} of them, save Caleb{H3612} the son{H1121} of Jephunneh{H3312}, and Joshua{H3091} the son{H1121} of Nun{H5126}. (kjv-strongs#) Num 26:65 For the LORD had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.(kjv) ======= Numbers 27:1 ============ Numbers 27:1 Then drew near the daughters of Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of Manasseh the son of Joseph; and these are the names of his daughters: Mahlah, Noah, and Hoglah, and Milcah, and Tirzah.(asv) 4 Mózes 27:1 Elõállának pedig a Czélofhád leányai, a ki Héfer fia vala, a ki Gileád fia, a ki Mákir fia, a ki Manasse fia vala, József fiának, Manassénak nemzetségei közül. Ezek pedig az õ leányainak neveik: Makhla, Nóa, Hogla, Milkha és Thircza.(HU) Numbers 27:1 Then came{H7126}{(H8799)} the daughters{H1323} of Zelophehad{H6765}, the son{H1121} of Hepher{H2660}, the son{H1121} of Gilead{H1568}, the son{H1121} of Machir{H4353}, the son{H1121} of Manasseh{H4519}, of the families{H4940} of Manasseh{H4519} the son{H1121} of Joseph{H3130}: and these are the names{H8034} of his daughters{H1323}; Mahlah{H4244}, Noah{H5270}, and Hoglah{H2295}, and Milcah{H4435}, and Tirzah{H8656}. (kjv-strongs#) Num 27:1 Then came the daughters of Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of Manasseh the son of Joseph: and these are the names of his daughters; Mahlah, Noah, and Hoglah, and Milcah, and Tirzah. (kjv) ======= Numbers 27:2 ============ Numbers 27:2 And they stood before Moses, and before Eleazar the priest, and before the princes and all the congregation, at the door of the tent of meeting, saying,(asv) 4 Mózes 27:2 És megállának Mózes elõtt, és Eleázár pap elõtt, és a fejedelmek elõtt, és az egész gyülekezet elõtt a gyülekezet sátorának nyilásánál, mondván:(HU) Numbers 27:2 And they stood{H5975}{(H8799)} before{H6440} Moses{H4872}, and before{H6440} Eleazar{H499} the priest{H3548}, and before{H6440} the princes{H5387} and all the congregation{H5712}, by the door{H6607} of the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Num 27:2 And they stood before Moses, and before Eleazar the priest, and before the princes and all the congregation, by the door of the tabernacle of the congregation, saying, (kjv) ======= Numbers 27:3 ============ Numbers 27:3 Our father died in the wilderness, and he was not among the company of them that gathered themselves together against Jehovah in the company of Korah: but he died in his own sin; and he had no sons.(asv) 4 Mózes 27:3 A mi atyánk meghalt a pusztában, de õ nem volt azoknak seregében, a kik összeseregeltek volt az Úr ellen a Kóré seregében; hanem az õ bûnéért holt meg, és fiai nem voltak néki.(HU) Numbers 27:3 Our father{H1} died{H4191}{(H8804)} in the wilderness{H4057}, and he was not in{H8432} the company{H5712} of them that gathered themselves together{H3259}{(H8737)} against the LORD{H3068} in the company{H5712} of Korah{H7141}; but died{H4191}{(H8804)} in his own sin{H2399}, and had no sons{H1121}. (kjv-strongs#) Num 27:3 Our father died in the wilderness, and he was not in the company of them that gathered themselves together against the LORD in the company of Korah; but died in his own sin, and had no sons. (kjv) ======= Numbers 27:4 ============ Numbers 27:4 Why should the name of our father be taken away from among his family, because he had no son? Give unto us a possession among the brethren of our father.(asv) 4 Mózes 27:4 Miért töröltetnék el a mi atyánknak neve az õ nemzetsége közül, azért, hogy nincsen õnéki fia? Adj örökséget nékünk a mi atyánknak atyjafiai között.(HU) Numbers 27:4 Why should the name{H8034} of our father{H1} be done away{H1639}{(H8735)} from among{H8432} his family{H4940}, because he hath no son{H1121}? Give{H5414}{(H8798)} unto us therefore a possession{H272} among{H8432} the brethren{H251} of our father{H1}. (kjv-strongs#) Num 27:4 Why should the name of our father be done away from among his family, because he hath no son? Give unto us therefore a possession among the brethren of our father. (kjv) ======= Numbers 27:5 ============ Numbers 27:5 And Moses brought their cause before Jehovah.(asv) 4 Mózes 27:5 Mózes pedig vivé ezeknek ügyét az Úr elé.(HU) Numbers 27:5 And Moses{H4872} brought{H7126}{(H8686)} their cause{H4941} before{H6440} the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Num 27:5 And Moses brought their cause before the LORD. (kjv) ======= Numbers 27:6 ============ Numbers 27:6 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 4 Mózes 27:6 És szóla az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Numbers 27:6 And the LORD{H3068} spake{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Num 27:6 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Numbers 27:7 ============ Numbers 27:7 The daughters of Zelophehad speak right: thou shalt surely give them a possession of an inheritance among their father's brethren; and thou shalt cause the inheritance of their father to pass unto them.(asv) 4 Mózes 27:7 Igazat szólnak a Czélofhád leányai: Adj nékik örökségi birtokot az õ atyjoknak atyjafiai között, és szállítsd rájok az õ atyjoknak örökségét.(HU) Numbers 27:7 The daughters{H1323} of Zelophehad{H6765} speak{H1696}{(H8802)} right{H3651}: thou shalt surely{H5414}{(H8800)} give{H5414}{(H8799)} them a possession{H272} of an inheritance{H5159} among{H8432} their father's{H1} brethren{H251}; and thou shalt cause the inheritance{H5159} of their father{H1} to pass{H5674}{(H8689)} unto them. (kjv-strongs#) Num 27:7 The daughters of Zelophehad speak right: thou shalt surely give them a possession of an inheritance among their father's brethren; and thou shalt cause the inheritance of their father to pass unto them. (kjv) ======= Numbers 27:8 ============ Numbers 27:8 And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, If a man die, and have no son, then ye shall cause his inheritance to pass unto his daughter.(asv) 4 Mózes 27:8 Izráel fiainak pedig szólj, mondván: Mikor valaki meghal, és fia nem leend annak, akkor adjátok annak örökségét az õ leányának.(HU) Numbers 27:8 And thou shalt speak{H1696}{(H8762)} unto the children{H1121} of Israel{H3478}, saying{H559}{(H8800)}, If a man{H376} die{H4191}{(H8799)}, and have no son{H1121}, then ye shall cause his inheritance{H5159} to pass{H5674}{(H8689)} unto his daughter{H1323}. (kjv-strongs#) Num 27:8 And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, If a man die, and have no son, then ye shall cause his inheritance to pass unto his daughter. (kjv) ======= Numbers 27:9 ============ Numbers 27:9 And if he have no daughter, then ye shall give his inheritance unto his brethren.(asv) 4 Mózes 27:9 Ha pedig nem leend néki leánya, akkor adjátok az õ örökségét az õ testvéreinek.(HU) Numbers 27:9 And if he have no daughter{H1323}, then ye shall give{H5414}{(H8804)} his inheritance{H5159} unto his brethren{H251}. (kjv-strongs#) Num 27:9 And if he have no daughter, then ye shall give his inheritance unto his brethren. (kjv) ======= Numbers 27:10 ============ Numbers 27:10 And if he have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his father's brethren.(asv) 4 Mózes 27:10 Ha pedig nem leendenek néki testvérei, akkor adjátok az õ örökségét az õ atyja testvéreinek.(HU) Numbers 27:10 And if he have no brethren{H251}, then ye shall give{H5414}{(H8804)} his inheritance{H5159} unto his father's{H1} brethren{H251}. (kjv-strongs#) Num 27:10 And if he have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his father's brethren. (kjv) ======= Numbers 27:11 ============ Numbers 27:11 And if his father have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his kinsman that is next to him of his family, and he shall possess it: and it shall be unto the children of Israel a statute [and] ordinance, as Jehovah commanded Moses.(asv) 4 Mózes 27:11 Ha pedig nem leendenek az õ atyjának testvérei, akkor adjátok az õ örökségét annak, a ki legközelebbi atyjafia az õ nemzetségébõl, és bírja azt. Legyen pedig az Izráel fiainak végezett törvényök, a miképen megparancsolta az Úr Mózesnek.(HU) Numbers 27:11 And if his father{H1} have no brethren{H251}, then ye shall give{H5414}{(H8804)} his inheritance{H5159} unto his kinsman{H7607} that is next{H7138} to him of his family{H4940}, and he shall possess{H3423}{(H8804)} it: and it shall be unto the children{H1121} of Israel{H3478} a statute{H2708} of judgment{H4941}, as the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} Moses{H4872}. (kjv-strongs#) Num 27:11 And if his father have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his kinsman that is next to him of his family, and he shall possess it: and it shall be unto the children of Israel a statute of judgment, as the LORD commanded Moses. (kjv) ======= Numbers 27:12 ============ Numbers 27:12 And Jehovah said unto Moses, Get thee up into this mountain of Abarim, and behold the land which I have given unto the children of Israel.(asv) 4 Mózes 27:12 Monda azután az Úr Mózesnek: Menj fel az Abarim hegyére, és lásd meg a földet, a melyet Izráel fiainak adtam.(HU) Numbers 27:12 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, Get thee up{H5927}{(H8798)} into this mount{H2022} Abarim{H5682}, and see{H7200}{(H8798)} the land{H776} which I have given{H5414}{(H8804)} unto the children{H1121} of Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Num 27:12 And the LORD said unto Moses, Get thee up into this mount Abarim, and see the land which I have given unto the children of Israel. (kjv) ======= Numbers 27:13 ============ Numbers 27:13 And when thou hast seen it, thou also shalt be gathered unto thy people, as Aaron thy brother was gathered;(asv) 4 Mózes 27:13 Miután pedig megláttad azt, takaríttatol te is a te népedhez, a miképen oda takaríttatott Áron, a te testvéred;(HU) Numbers 27:13 And when thou hast seen{H7200}{(H8804)} it, thou also shalt be gathered{H622}{(H8738)} unto thy people{H5971}, as Aaron{H175} thy brother{H251} was gathered{H622}{(H8738)}. (kjv-strongs#) Num 27:13 And when thou hast seen it, thou also shalt be gathered unto thy people, as Aaron thy brother was gathered. (kjv) ======= Numbers 27:14 ============ Numbers 27:14 because ye rebelled against my word in the wilderness of Zin, in the strife of the congregation, to sanctify me at the waters before their eyes. (These are the waters of Meribah of Kadesh in the wilderness of Zin.)(asv) 4 Mózes 27:14 Mivelhogy nem engedétek az én beszédemnek a Czin pusztájában, a gyülekezet versengésének idején, hogy megdicsõítettetek volna engemet ama vizeknél az õ szemeik elõtt. Ezek a versengésnek vizei Kádesnél a Czin pusztájában.(HU) Numbers 27:14 For ye rebelled{H4784}{(H8804)} against my commandment{H6310} in the desert{H4057} of Zin{H6790}, in the strife{H4808} of the congregation{H5712}, to sanctify{H6942}{(H8687)} me at the water{H4325} before their eyes{H5869}: that is the water{H4325} of Meribah{H4809} in Kadesh{H6946} in the wilderness{H4057} of Zin{H6790}. (kjv-strongs#) Num 27:14 For ye rebelled against my commandment in the desert of Zin, in the strife of the congregation, to sanctify me at the water before their eyes: that is the water of Meribah in Kadesh in the wilderness of Zin. (kjv) ======= Numbers 27:15 ============ Numbers 27:15 And Moses spake unto Jehovah, saying,(asv) 4 Mózes 27:15 Szóla azért Mózes az Úrnak, mondván:(HU) Numbers 27:15 And Moses{H4872} spake{H1696}{(H8762)} unto the LORD{H3068}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Num 27:15 And Moses spake unto the LORD, saying, (kjv) ======= Numbers 27:16 ============ Numbers 27:16 Let Jehovah, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation,(asv) 4 Mózes 27:16 Az Úr, a minden test lelkének Istene, rendeljen férfiút a gyülekezet fölé.(HU) Numbers 27:16 Let the LORD{H3068}, the God{H430} of the spirits{H7307} of all flesh{H1320}, set{H6485}{(H8799)} a man{H376} over the congregation{H5712}, (kjv-strongs#) Num 27:16 Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation, (kjv) ======= Numbers 27:17 ============ Numbers 27:17 who may go out before them, and who may come in before them, and who may lead them out, and who may bring them in; that the congregation of Jehovah be not as sheep which have no shepherd.(asv) 4 Mózes 27:17 A ki kimenjen õ elõttök, és a ki bemenjen õ elõttök; a ki kivigye õket, és a ki bevigye õket, hogy ne legyen az Úr gyülekezete olyan mint a juhok, a melyeknek nincsen pásztoruk.(HU) Numbers 27:17 Which may go out{H3318}{(H8799)} before{H6440} them, and which may go in{H935}{(H8799)} before{H6440} them, and which may lead them out{H3318}{(H8686)}, and which may bring them in{H935}{(H8686)}; that the congregation{H5712} of the LORD{H3068} be not as sheep{H6629} which have no shepherd{H7462}{(H8802)}. (kjv-strongs#) Num 27:17 Which may go out before them, and which may go in before them, and which may lead them out, and which may bring them in; that the congregation of the LORD be not as sheep which have no shepherd. (kjv) ======= Numbers 27:18 ============ Numbers 27:18 And Jehovah said unto Moses, Take thee Joshua the son of Nun, a man in whom is the Spirit, and lay thy hand upon him;(asv) 4 Mózes 27:18 Az Úr pedig monda Mózesnek: Vedd melléd Józsuét a Nún fiát, a férfiút, a kiben lélek van, és tedd õ reá a te kezedet.(HU) Numbers 27:18 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, Take{H3947}{(H8798)} thee Joshua{H3091} the son{H1121} of Nun{H5126}, a man{H376} in whom is the spirit{H7307}, and lay{H5564}{(H8804)} thine hand{H3027} upon him; (kjv-strongs#) Num 27:18 And the LORD said unto Moses, Take thee Joshua the son of Nun, a man in whom is the spirit, and lay thine hand upon him; (kjv) ======= Numbers 27:19 ============ Numbers 27:19 and set him before Eleazar the priest, and before all the congregation; and give him a charge in their sight.(asv) 4 Mózes 27:19 És állasd õt Eleázár pap elé, és az egész gyülekezet elé, és adj néki parancsolatokat az õ szemeik elõtt.(HU) Numbers 27:19 And set{H5975}{(H8689)} him before{H6440} Eleazar{H499} the priest{H3548}, and before{H6440} all the congregation{H5712}; and give him a charge{H6680}{(H8765)} in their sight{H5869}. (kjv-strongs#) Num 27:19 And set him before Eleazar the priest, and before all the congregation; and give him a charge in their sight. (kjv) ======= Numbers 27:20 ============ Numbers 27:20 And thou shalt put of thine honor upon him, that all the congregation of the children of Israel may obey.(asv) 4 Mózes 27:20 És a te dicsõségedet közöld õ vele, hogy hallgassa õt Izráel fiainak egész gyülekezete.(HU) Numbers 27:20 And thou shalt put{H5414}{(H8804)} some of thine honour{H1935} upon him, that all the congregation{H5712} of the children{H1121} of Israel{H3478} may be obedient{H8085}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Num 27:20 And thou shalt put some of thine honour upon him, that all the congregation of the children of Israel may be obedient. (kjv) ======= Numbers 27:21 ============ Numbers 27:21 And he shall stand before Eleazar the priest, who shall inquire for him by the judgment of the Urim before Jehovah: at his word shall they go out, and at his word they shall come in, both he, and all the children of Israel with him, even all the congregation.(asv) 4 Mózes 27:21 Azután pedig álljon Eleázár pap elé, és kérdje meg õt az Urimnak ítélete felõl az Úr elõtt. Az õ szava szerint menjenek ki, és az õ szava szerint menjenek be, õ és Izráel minden fia õ vele, és az egész gyülekezet.(HU) Numbers 27:21 And he shall stand{H5975}{(H8799)} before{H6440} Eleazar{H499} the priest{H3548}, who shall ask{H7592}{(H8804)} counsel for him after the judgment{H4941} of Urim{H224} before{H6440} the LORD{H3068}: at his word{H6310} shall they go out{H3318}{(H8799)}, and at his word{H6310} they shall come in{H935}{(H8799)}, both he, and all the children{H1121} of Israel{H3478} with him, even all the congregation{H5712}. (kjv-strongs#) Num 27:21 And he shall stand before Eleazar the priest, who shall ask counsel for him after the judgment of Urim before the LORD: at his word shall they go out, and at his word they shall come in, both he, and all the children of Israel with him, even all the congregation. (kjv) ======= Numbers 27:22 ============ Numbers 27:22 And Moses did as Jehovah commanded him; and he took Joshua, and set him before Eleazar the priest, and before all the congregation:(asv) 4 Mózes 27:22 Úgy cselekedék azért Mózes, a miképen parancsolta vala az Úr néki; mert vevé Józsuét, és állatá õt Eleázár pap elé, és az egész gyülekezet elé.(HU) Numbers 27:22 And Moses{H4872} did{H6213}{(H8799)} as the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} him: and he took{H3947}{(H8799)} Joshua{H3091}, and set{H5975}{(H8686)} him before{H6440} Eleazar{H499} the priest{H3548}, and before{H6440} all the congregation{H5712}: (kjv-strongs#) Num 27:22 And Moses did as the LORD commanded him: and he took Joshua, and set him before Eleazar the priest, and before all the congregation: (kjv) ======= Numbers 27:23 ============ Numbers 27:23 and he laid his hands upon him, and gave him a charge, as Jehovah spake by Moses.(asv) 4 Mózes 27:23 És tevé az õ kezét õ reá, és ada néki parancsolatokat, a miképen szólott vala az Úr Mózes által.(HU) Numbers 27:23 And he laid{H5564}{(H8799)} his hands{H3027} upon him, and gave him a charge{H6680}{(H8762)}, as the LORD{H3068} commanded{H1696}{(H8765)} by the hand{H3027} of Moses{H4872}. (kjv-strongs#) Num 27:23 And he laid his hands upon him, and gave him a charge, as the LORD commanded by the hand of Moses.(kjv) ======= Numbers 28:1 ============ Numbers 28:1 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 4 Mózes 28:1 És szóla az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Numbers 28:1 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Num 28:1 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Numbers 28:2 ============ Numbers 28:2 Command the children of Israel, and say unto them, My oblation, my food for my offerings made by fire, of a sweet savor unto me, shall ye observe to offer unto me in their due season.(asv) 4 Mózes 28:2 Parancsold meg Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Ügyeljetek, hogy az én áldozatomat, kenyeremet kedves illatú tûzáldozatul a maga idejében áldozzátok nékem.(HU) Numbers 28:2 Command{H6680}{(H8761)} the children{H1121} of Israel{H3478}, and say{H559}{(H8804)} unto them, My offering{H7133}, and my bread{H3899} for my sacrifices made by fire{H801}, for a sweet{H5207} savour{H7381} unto me, shall ye observe{H8104}{(H8799)} to offer{H7126}{(H8687)} unto me in their due season{H4150}. (kjv-strongs#) Num 28:2 Command the children of Israel, and say unto them, My offering, and my bread for my sacrifices made by fire, for a sweet savour unto me, shall ye observe to offer unto me in their due season. (kjv) ======= Numbers 28:3 ============ Numbers 28:3 And thou shalt say unto them, This is the offering made by fire which ye shall offer unto Jehovah: he-lambs a year old without blemish, two day by day, for a continual burnt-offering.(asv) 4 Mózes 28:3 És mondd meg nékik: Ez a tûzáldozat, a melyet áldozzatok az Úrnak: egy esztendõs, ép bárányokat, naponként kettõt, szüntelen való egészen égõáldozatul.(HU) Numbers 28:3 And thou shalt say{H559}{(H8804)} unto them, This is the offering made by fire{H801} which ye shall offer{H7126}{(H8686)} unto the LORD{H3068}; two{H8147} lambs{H3532} of the first{H1121} year{H8141} without spot{H8549} day by day{H3117}, for a continual{H8548} burnt offering{H5930}. (kjv-strongs#) Num 28:3 And thou shalt say unto them, This is the offering made by fire which ye shall offer unto the LORD; two lambs of the first year without spot day by day, for a continual burnt offering. (kjv) ======= Numbers 28:4 ============ Numbers 28:4 The one lamb shalt thou offer in the morning, and the other lamb shalt thou offer at even;(asv) 4 Mózes 28:4 Egyik bárányt reggel készítsd el, a másik bárányt pedig estennen készítsd el.(HU) Numbers 28:4 The one{H259} lamb{H3532} shalt thou offer{H6213}{(H8799)} in the morning{H1242}, and the other{H8145} lamb{H3532} shalt thou offer{H6213}{(H8799)} at even{H6153}; (kjv-strongs#) Num 28:4 The one lamb shalt thou offer in the morning, and the other lamb shalt thou offer at even; (kjv) ======= Numbers 28:5 ============ Numbers 28:5 and the tenth part of an ephah of fine flour for a meal-offering, mingled with the fourth part of a hin of beaten oil.(asv) 4 Mózes 28:5 És egy efa lánglisztnek tizedrészét ételáldozatul, megelegyítve egy hin sajtolt olajnak negyedrészével.(HU) Numbers 28:5 And a tenth{H6224} part of an ephah{H374} of flour{H5560} for a meat offering{H4503}, mingled{H1101}{(H8803)} with the fourth{H7243} part of an hin{H1969} of beaten{H3795} oil{H8081}. (kjv-strongs#) Num 28:5 And a tenth part of an ephah of flour for a meat offering, mingled with the fourth part of an hin of beaten oil. (kjv) ======= Numbers 28:6 ============ Numbers 28:6 It is a continual burnt-offering, which was ordained in mount Sinai for a sweet savor, an offering made by fire unto Jehovah.(asv) 4 Mózes 28:6 [Ez] a szüntelen való egészen égõáldozat, a mely Sinai hegyen szereztetett kedves illatú tûzáldozatul az Úrnak.(HU) Numbers 28:6 It is a continual{H8548} burnt offering{H5930}, which was ordained{H6213}{(H8803)} in mount{H2022} Sinai{H5514} for a sweet{H5207} savour{H7381}, a sacrifice made by fire{H801} unto the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Num 28:6 It is a continual burnt offering, which was ordained in mount Sinai for a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD. (kjv) ======= Numbers 28:7 ============ Numbers 28:7 And the drink-offering thereof shall be the fourth part of a hin for the one lamb: in the holy place shalt thou pour out a drink-offering of strong drink unto Jehovah.(asv) 4 Mózes 28:7 Annak italáldozatja pedig egy hinnek negyedrésze egy-egy bárányhoz. A szenthelyen adj italáldozatot, jó borból az Úrnak.(HU) Numbers 28:7 And the drink offering{H5262} thereof shall be the fourth{H7243} part of an hin{H1969} for the one{H259} lamb{H3532}: in the holy{H6944} place shalt thou cause the strong wine{H7941} to be poured{H5258}{(H8685)} unto the LORD{H3068} for a drink offering{H5262}. (kjv-strongs#) Num 28:7 And the drink offering thereof shall be the fourth part of an hin for the one lamb: in the holy place shalt thou cause the strong wine to be poured unto the LORD for a drink offering. (kjv) ======= Numbers 28:8 ============ Numbers 28:8 And the other lamb shalt thou offer at even: as the meal-offering of the morning, and as the drink-offering thereof, thou shalt offer it, an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah.(asv) 4 Mózes 28:8 A másik bárányt készítsd el estennen, a reggeli ételáldozat és annak italáldozatja szerint készítsd el azt, jóillatú tûzáldozatul az Úrnak.(HU) Numbers 28:8 And the other{H8145} lamb{H3532} shalt thou offer{H6213}{(H8799)} at even{H6153}: as the meat offering{H4503} of the morning{H1242}, and as the drink offering{H5262} thereof, thou shalt offer{H6213}{(H8799)} it, a sacrifice made by fire{H801}, of a sweet{H5207} savour{H7381} unto the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Num 28:8 And the other lamb shalt thou offer at even: as the meat offering of the morning, and as the drink offering thereof, thou shalt offer it, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD. (kjv) ======= Numbers 28:9 ============ Numbers 28:9 And on the sabbath day two he-lambs a year old without blemish, and two tenth parts [of an ephah] of fine flour for a meal-offering, mingled with oil, and the drink-offering thereof:(asv) 4 Mózes 28:9 Szombatnapon pedig áldozz két ép bárányt, esztendõsöket, és két tized [efa] lisztlángot olajjal elegyített ételáldozatul, annak italáldozatjával egybe.(HU) Numbers 28:9 And on the sabbath{H7676} day{H3117} two{H8147} lambs{H3532} of the first{H1121} year{H8141} without spot{H8549}, and two{H8147} tenth{H6241} deals of flour{H5560} for a meat offering{H4503}, mingled{H1101}{(H8803)} with oil{H8081}, and the drink offering{H5262} thereof: (kjv-strongs#) Num 28:9 And on the sabbath day two lambs of the first year without spot, and two tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, and the drink offering thereof: (kjv) ======= Numbers 28:10 ============ Numbers 28:10 this is the burnt-offering of every sabbath, besides the continual burnt-offering, and the drink-offering thereof.(asv) 4 Mózes 28:10 Ez a szombati egészen égõáldozat szombatonként, a szüntelen való egészen égõáldozaton és annak italáldozatján kivül.(HU) Numbers 28:10 This is the burnt offering{H5930} of every sabbath{H7676}, beside the continual{H8548} burnt offering{H5930}, and his drink offering{H5262}. (kjv-strongs#) Num 28:10 This is the burnt offering of every sabbath, beside the continual burnt offering, and his drink offering. (kjv) ======= Numbers 28:11 ============ Numbers 28:11 And in the beginnings of your months ye shall offer a burnt-offering unto Jehovah: two young bullocks, and one ram, seven he-lambs a year old without blemish;(asv) 4 Mózes 28:11 A ti hónapjaitok kezdetén is áldozzatok az Úrnak egészen égõáldozatul két fiatal tulkot, egy kost, és hét egyesztendõs, ép bárányt.(HU) Numbers 28:11 And in the beginnings{H7218} of your months{H2320} ye shall offer{H7126}{(H8686)} a burnt offering{H5930} unto the LORD{H3068}; two{H8147} young{H1241} bullocks{H6499}, and one{H259} ram{H352}, seven{H7651} lambs{H3532} of the first{H1121} year{H8141} without spot{H8549}; (kjv-strongs#) Num 28:11 And in the beginnings of your months ye shall offer a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, seven lambs of the first year without spot; (kjv) ======= Numbers 28:12 ============ Numbers 28:12 and three tenth parts [of an ephah] of fine flour for a meal-offering, mingled with oil, for each bullock; and two tenth parts of fine flour for a meal-offering, mingled with oil, for the one ram;(asv) 4 Mózes 28:12 És egy-egy tulok mellé olajjal elegyített három tized efa lánglisztet ételáldozatul, egy-egy kos mellé pedig olajjal elegyített két tized efa lánglisztet ételáldozatul.(HU) Numbers 28:12 And three{H7969} tenth deals{H6241} of flour{H5560} for a meat offering{H4503}, mingled{H1101}{(H8803)} with oil{H8081}, for one{H259} bullock{H6499}; and two{H8147} tenth{H6241} deals of flour{H5560} for a meat offering{H4503}, mingled{H1101}{(H8803)} with oil{H8081}, for one{H259} ram{H352}; (kjv-strongs#) Num 28:12 And three tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, for one bullock; and two tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, for one ram; (kjv) ======= Numbers 28:13 ============ Numbers 28:13 and a tenth part of fine flour mingled with oil for a meal-offering unto every lamb; for a burnt-offering of a sweet savor, an offering made by fire unto Jehovah.(asv) 4 Mózes 28:13 És egy-egy bárány mellé egy-egy tized efa lisztlángot olajjal elegyítve ételáldozatul; égõáldozat ez, kedves illatú tûzáldozat ez az Úrnak.(HU) Numbers 28:13 And a several tenth deal{H6241} of flour{H5560} mingled{H1101}{(H8803)} with oil{H8081} for a meat offering{H4503} unto one{H259} lamb{H3532}; for a burnt offering{H5930} of a sweet{H5207} savour{H7381}, a sacrifice made by fire{H801} unto the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Num 28:13 And a several tenth deal of flour mingled with oil for a meat offering unto one lamb; for a burnt offering of a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD. (kjv) ======= Numbers 28:14 ============ Numbers 28:14 And their drink-offerings shall be half a hin of wine for a bullock, and the third part of a hin for the ram, and the fourth part of a hin for a lamb: this is the burnt-offering of every month throughout the months of the year.(asv) 4 Mózes 28:14 Az azokhoz való italáldozat pedig legyen fél hin bor egy tulok mellé, egy harmad hin egy kos mellé, és egy negyed hin egy bárány mellé. Ez a hónapos egészen égõáldozat [minden] hónap [kezdetén], az esztendõnek hónapjai szerint.(HU) Numbers 28:14 And their drink offerings{H5262} shall be half{H2677} an hin{H1969} of wine{H3196} unto a bullock{H6499}, and the third{H7992} part of an hin{H1969} unto a ram{H352}, and a fourth{H7243} part of an hin{H1969} unto a lamb{H3532}: this is the burnt offering{H5930} of every month{H2320} throughout the months{H2320} of the year{H8141}. (kjv-strongs#) Num 28:14 And their drink offerings shall be half an hin of wine unto a bullock, and the third part of an hin unto a ram, and a fourth part of an hin unto a lamb: this is the burnt offering of every month throughout the months of the year. (kjv) ======= Numbers 28:15 ============ Numbers 28:15 And one he-goat for a sin-offering unto Jehovah; it shall be offered besides the continual burnt-offering, and the drink-offering thereof.(asv) 4 Mózes 28:15 És egy kecskebakot is készítsetek el bûnért való áldozatul az Úrnak, a szüntelen való egészen égõáldozaton kívül, annak italáldozatával egyben.(HU) Numbers 28:15 And one{H259} kid{H8163} of the goats{H5795} for a sin offering{H2403} unto the LORD{H3068} shall be offered{H6213}{(H8735)}, beside the continual{H8548} burnt offering{H5930}, and his drink offering{H5262}. (kjv-strongs#) Num 28:15 And one kid of the goats for a sin offering unto the LORD shall be offered, beside the continual burnt offering, and his drink offering. (kjv) ======= Numbers 28:16 ============ Numbers 28:16 And in the first month, on the fourteenth day of the month, is Jehovah's passover.(asv) 4 Mózes 28:16 Az elsõ hónapban pedig, a hónapnak tizennegyedik napján az Úrnak páskhája van.(HU) Numbers 28:16 And in the fourteenth{H702}{H6240} day{H3117} of the first{H7223} month{H2320} is the passover{H6453} of the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Num 28:16 And in the fourteenth day of the first month is the passover of the LORD. (kjv) ======= Numbers 28:17 ============ Numbers 28:17 And on the fifteenth day of this month shall be a feast: seven days shall unleavened bread be eaten.(asv) 4 Mózes 28:17 És e hónapnak tizenötödik napján is ünnep van; hét napon át kovásztalan kenyeret egyetek.(HU) Numbers 28:17 And in the fifteenth{H2568}{H6240} day{H3117} of this month{H2320} is the feast{H2282}: seven{H7651} days{H3117} shall unleavened bread{H4682} be eaten{H398}{(H8735)}. (kjv-strongs#) Num 28:17 And in the fifteenth day of this month is the feast: seven days shall unleavened bread be eaten. (kjv) ======= Numbers 28:18 ============ Numbers 28:18 In the first day shall be a holy convocation: ye shall do no servile work;(asv) 4 Mózes 28:18 Elsõ napon legyen szent gyülekezés; semmi robota munkát ne végezzetek,(HU) Numbers 28:18 In the first{H7223} day{H3117} shall be an holy{H6944} convocation{H4744}; ye shall do{H6213}{(H8799)} no manner of servile{H5656} work{H4399} therein: (kjv-strongs#) Num 28:18 In the first day shall be an holy convocation; ye shall do no manner of servile work therein: (kjv) ======= Numbers 28:19 ============ Numbers 28:19 but ye shall offer an offering made by fire, a burnt-offering unto Jehovah: two young bullocks, and one ram, and seven he-lambs a year old; they shall be unto you without blemish;(asv) 4 Mózes 28:19 Hanem tûzáldozatul egészen égõáldozatot vigyetek az Úrnak: két fiatal tulkot, egy kost, egy esztendõs bárányt hetet, a melyek épek legyenek.(HU) Numbers 28:19 But ye shall offer{H7126}{(H8689)} a sacrifice made by fire{H801} for a burnt offering{H5930} unto the LORD{H3068}; two{H8147} young{H1241} bullocks{H6499}, and one{H259} ram{H352}, and seven{H7651} lambs{H3532} of the first{H1121} year{H8141}: they shall be unto you without blemish{H8549}: (kjv-strongs#) Num 28:19 But ye shall offer a sacrifice made by fire for a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, and seven lambs of the first year: they shall be unto you without blemish: (kjv) ======= Numbers 28:20 ============ Numbers 28:20 and their meal-offering, fine flour mingled with oil: three tenth parts shall ye offer for a bullock, and two tenth parts for the ram;(asv) 4 Mózes 28:20 És azoknak ételáldozata olajjal elegyített lisztláng legyen; három tizedrész [efát] tegyetek egy tulok mellé, és két tizedrészt egy kos mellé.(HU) Numbers 28:20 And their meat offering{H4503} shall be of flour{H5560} mingled{H1101}{(H8803)} with oil{H8081}: three{H7969} tenth deals{H6241} shall ye offer{H6213}{(H8799)} for a bullock{H6499}, and two{H8147} tenth deals{H6241} for a ram{H352}; (kjv-strongs#) Num 28:20 And their meat offering shall be of flour mingled with oil: three tenth deals shall ye offer for a bullock, and two tenth deals for a ram; (kjv) ======= Numbers 28:21 ============ Numbers 28:21 a tenth part shalt thou offer for every lamb of the seven lambs;(asv) 4 Mózes 28:21 Egy-egy bárány mellé egy-egy tizedrészt tegyetek, a hét bárány szerint.(HU) Numbers 28:21 A several tenth deal{H6241} shalt thou offer{H6213}{(H8799)} for every{H259} lamb{H3532}, throughout the seven{H7651} lambs{H3532}: (kjv-strongs#) Num 28:21 A several tenth deal shalt thou offer for every lamb, throughout the seven lambs: (kjv) ======= Numbers 28:22 ============ Numbers 28:22 and one he-goat for a sin-offering, to make atonement for you.(asv) 4 Mózes 28:22 És bûnért való áldozatul egy bakot, hogy engesztelés legyen értetek.(HU) Numbers 28:22 And one{H259} goat{H8163} for a sin offering{H2403}, to make an atonement{H3722}{(H8763)} for you. (kjv-strongs#) Num 28:22 And one goat for a sin offering, to make an atonement for you. (kjv) ======= Numbers 28:23 ============ Numbers 28:23 Ye shall offer these besides the burnt-offering of the morning, which is for a continual burnt-offering.(asv) 4 Mózes 28:23 A reggeli egészen égõáldozaton kívül, (a mely szüntelen való égõáldozat) készítsétek el ezeket.(HU) Numbers 28:23 Ye shall offer{H6213}{(H8799)} these beside the burnt offering{H5930} in the morning{H1242}, which is for a continual{H8548} burnt offering{H5930}. (kjv-strongs#) Num 28:23 Ye shall offer these beside the burnt offering in the morning, which is for a continual burnt offering. (kjv) ======= Numbers 28:24 ============ Numbers 28:24 After this manner ye shall offer daily, for seven days, the food of the offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah: it shall be offered besides the continual burnt-offering, and the drink-offering thereof.(asv) 4 Mózes 28:24 Ezek szerint készítsetek naponként hét napon át kenyeret, kedves illatú tûzáldozatul az Úrnak; a szüntelen való egészen égõáldozaton kívül készíttessék az, annak italáldozatjával egyben.(HU) Numbers 28:24 After this manner ye shall offer{H6213}{(H8799)} daily{H3117}, throughout the seven{H7651} days{H3117}, the meat{H3899} of the sacrifice made by fire{H801}, of a sweet{H5207} savour{H7381} unto the LORD{H3068}: it shall be offered{H6213}{(H8735)} beside the continual{H8548} burnt offering{H5930}, and his drink offering{H5262}. (kjv-strongs#) Num 28:24 After this manner ye shall offer daily, throughout the seven days, the meat of the sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD: it shall be offered beside the continual burnt offering, and his drink offering. (kjv) ======= Numbers 28:25 ============ Numbers 28:25 And on the seventh day ye shall have a holy convocation: ye shall do no servile work.(asv) 4 Mózes 28:25 A hetedik napon is legyen néktek szent gyülekezésetek; semmi robota munkát ne végezzetek.(HU) Numbers 28:25 And on the seventh{H7637} day{H3117} ye shall have an holy{H6944} convocation{H4744}; ye shall do{H6213}{(H8799)} no servile{H5656} work{H4399}. (kjv-strongs#) Num 28:25 And on the seventh day ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work. (kjv) ======= Numbers 28:26 ============ Numbers 28:26 Also in the day of the first-fruits, when ye offer a new meal-offering unto Jehovah in your [feast of] weeks, ye shall have a holy convocation; ye shall do no servile work;(asv) 4 Mózes 28:26 A zsengék napján is, a mikor új ételáldozatot visztek az Úrnak a ti hetes ünnepeteken: szent gyülekezésetek legyen néktek; semmi robota munkát ne végezzetek.(HU) Numbers 28:26 Also in the day{H3117} of the firstfruits{H1061}, when ye bring{H7126}{(H8687)} a new{H2319} meat offering{H4503} unto the LORD{H3068}, after your weeks{H7620} be out, ye shall have an holy{H6944} convocation{H4744}; ye shall do{H6213}{(H8799)} no servile{H5656} work{H4399}: (kjv-strongs#) Num 28:26 Also in the day of the firstfruits, when ye bring a new meat offering unto the LORD, after your weeks be out, ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work: (kjv) ======= Numbers 28:27 ============ Numbers 28:27 but ye shall offer a burnt-offering for a sweet savor unto Jehovah: two young bullocks, one ram, seven he-lambs a year old;(asv) 4 Mózes 28:27 Hanem vigyetek kedves illatul egészen égõáldozatot az Úrnak: két fiatal tulkot, egy kost, és esztendõs bárányt hetet.(HU) Numbers 28:27 But ye shall offer{H7126}{(H8689)} the burnt offering{H5930} for a sweet{H5207} savour{H7381} unto the LORD{H3068}; two{H8147} young{H1241} bullocks{H6499}, one{H259} ram{H352}, seven{H7651} lambs{H3532} of the first{H1121} year{H8141}; (kjv-strongs#) Num 28:27 But ye shall offer the burnt offering for a sweet savour unto the LORD; two young bullocks, one ram, seven lambs of the first year; (kjv) ======= Numbers 28:28 ============ Numbers 28:28 and their meal-offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for each bullock, two tenth parts for the one ram,(asv) 4 Mózes 28:28 És azokhoz való ételáldozatul olajjal elegyített háromtized [efa] lisztlángot egy tulok mellé, két tizedet egy kos mellé.(HU) Numbers 28:28 And their meat offering{H4503} of flour{H5560} mingled{H1101}{(H8803)} with oil{H8081}, three{H7969} tenth deals{H6241} unto one{H259} bullock{H6499}, two{H8147} tenth deals{H6241} unto one{H259} ram{H352}, (kjv-strongs#) Num 28:28 And their meat offering of flour mingled with oil, three tenth deals unto one bullock, two tenth deals unto one ram, (kjv) ======= Numbers 28:29 ============ Numbers 28:29 a tenth part for every lamb of the seven lambs;(asv) 4 Mózes 28:29 Egy-egy bárány mellé egy-egy tizedrészt, a hét bárány szerint.(HU) Numbers 28:29 A several tenth deal{H6241} unto one{H259} lamb{H3532}, throughout the seven{H7651} lambs{H3532}; (kjv-strongs#) Num 28:29 A several tenth deal unto one lamb, throughout the seven lambs; (kjv) ======= Numbers 28:30 ============ Numbers 28:30 one he-goat, to make atonement for you.(asv) 4 Mózes 28:30 Egy kecskebakot is, hogy engesztelés legyen értetek.(HU) Numbers 28:30 And one{H259} kid{H8163} of the goats{H5795}, to make an atonement{H3722}{(H8763)} for you. (kjv-strongs#) Num 28:30 And one kid of the goats, to make an atonement for you. (kjv) ======= Numbers 28:31 ============ Numbers 28:31 Besides the continual burnt-offering, and the meal-offering thereof, ye shall offer them (they shall be unto you without blemish), and their drink-offerings.(asv) 4 Mózes 28:31 A szüntelen való egészen égõáldozaton és annak ételáldozatján kivül készítsétek [ezeket:] épek legyenek, azoknak italáldozatjokkal egyben.(HU) Numbers 28:31 Ye shall offer{H6213}{(H8799)} them beside the continual{H8548} burnt offering{H5930}, and his meat offering{H4503},(they shall be unto you without blemish{H8549}) and their drink offerings{H5262}. (kjv-strongs#) Num 28:31 Ye shall offer them beside the continual burnt offering, and his meat offering, (they shall be unto you without blemish) and their drink offerings.(kjv) ======= Numbers 29:1 ============ Numbers 29:1 And in the seventh month, on the first day of the month, ye shall have a holy convocation; ye shall do no servile work: it is a day of blowing of trumpets unto you.(asv) 4 Mózes 29:1 A hetedik hónapban pedig a hónapnak elsõ napján szent gyülekezésetek legyen néktek. Semmi robota munkát ne végezzetek; kürt zengésének napja legyen az néktek.(HU) Numbers 29:1 And in the seventh{H7637} month{H2320}, on the first{H259} day of the month{H2320}, ye shall have an holy{H6944} convocation{H4744}; ye shall do{H6213}{(H8799)} no servile{H5656} work{H4399}: it is a day{H3117} of blowing{H8643} the trumpets unto you. (kjv-strongs#) Num 29:1 And in the seventh month, on the first day of the month, ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work: it is a day of blowing the trumpets unto you. (kjv) ======= Numbers 29:2 ============ Numbers 29:2 And ye shall offer a burnt-offering for a sweet savor unto Jehovah: one young bullock, one ram, seven he-lambs a year old without blemish;(asv) 4 Mózes 29:2 És készítsetek el kedves illatul egészen égõáldozatot az Úrnak, egy fiatal tulkot, egy kost, esztendõs ép bárányt hetet.(HU) Numbers 29:2 And ye shall offer{H6213}{(H8804)} a burnt offering{H5930} for a sweet{H5207} savour{H7381} unto the LORD{H3068}; one{H259} young{H1241} bullock{H6499}, one{H259} ram{H352}, and seven{H7651} lambs{H3532} of the first{H1121} year{H8141} without blemish{H8549}: (kjv-strongs#) Num 29:2 And ye shall offer a burnt offering for a sweet savour unto the LORD; one young bullock, one ram, and seven lambs of the first year without blemish: (kjv) ======= Numbers 29:3 ============ Numbers 29:3 and their meal-offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, two tenth parts for the ram,(asv) 4 Mózes 29:3 És azokhoz ételáldozatul olajjal elegyített három tized [efa] lisztlángot a tulok mellé, két tizedrészt a kos mellé;(HU) Numbers 29:3 And their meat offering{H4503} shall be of flour{H5560} mingled{H1101}{(H8803)} with oil{H8081}, three{H7969} tenth deals{H6241} for a bullock{H6499}, and two{H8147} tenth deals{H6241} for a ram{H352}, (kjv-strongs#) Num 29:3 And their meat offering shall be of flour mingled with oil, three tenth deals for a bullock, and two tenth deals for a ram, (kjv) ======= Numbers 29:4 ============ Numbers 29:4 and one tenth part for every lamb of the seven lambs;(asv) 4 Mózes 29:4 És egy-egy tizedrészt egy-egy bárány mellé, a hét bárány szerint;(HU) Numbers 29:4 And one{H259} tenth deal{H6241} for one{H259} lamb{H3532}, throughout the seven{H7651} lambs{H3532}: (kjv-strongs#) Num 29:4 And one tenth deal for one lamb, throughout the seven lambs: (kjv) ======= Numbers 29:5 ============ Numbers 29:5 and one he-goat for a sin-offering, to make atonement for you;(asv) 4 Mózes 29:5 És egy kecskebakot bûnért való áldozatul, hogy engesztelés legyen értetek,(HU) Numbers 29:5 And one{H259} kid{H8163} of the goats{H5795} for a sin offering{H2403}, to make an atonement{H3722}{(H8763)} for you: (kjv-strongs#) Num 29:5 And one kid of the goats for a sin offering, to make an atonement for you: (kjv) ======= Numbers 29:6 ============ Numbers 29:6 besides the burnt-offering of the new moon, and the meal-offering thereof, and the continual burnt-offering and the meal-offering thereof, and their drink-offerings, according unto their ordinance, for a sweet savor, an offering made by fire unto Jehovah.(asv) 4 Mózes 29:6 az újhold egészen égõáldozatján és annak ételáldozatján kivül, és a szüntelen való egészen égõáldozaton és annak ételáldozatján, és azoknak italáldozatjokon kivül, az õ rendjök szerint, kedves illatú tûzáldozatul az Úrnak.(HU) Numbers 29:6 Beside the burnt offering{H5930} of the month{H2320}, and his meat offering{H4503}, and the daily{H8548} burnt offering{H5930}, and his meat offering{H4503}, and their drink offerings{H5262}, according unto their manner{H4941}, for a sweet{H5207} savour{H7381}, a sacrifice made by fire{H801} unto the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Num 29:6 Beside the burnt offering of the month, and his meat offering, and the daily burnt offering, and his meat offering, and their drink offerings, according unto their manner, for a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD. (kjv) ======= Numbers 29:7 ============ Numbers 29:7 And on the tenth day of this seventh month ye shall have a holy convocation; and ye shall afflict your souls: ye shall do no manner of work;(asv) 4 Mózes 29:7 E hetedik hónapnak tizedik napján is szent gyülekezésetek legyen néktek; és sanyargassátok meg magatokat, semmi munkát ne végezzetek;(HU) Numbers 29:7 And ye shall have on the tenth{H6218} day of this seventh{H7637} month{H2320} an holy{H6944} convocation{H4744}; and ye shall afflict{H6031}{(H8765)} your souls{H5315}: ye shall not do{H6213}{(H8799)} any work{H4399} therein: (kjv-strongs#) Num 29:7 And ye shall have on the tenth day of this seventh month an holy convocation; and ye shall afflict your souls: ye shall not do any work therein: (kjv) ======= Numbers 29:8 ============ Numbers 29:8 but ye shall offer a burnt-offering unto Jehovah for a sweet savor: one young bullock, one ram, seven he-lambs a year old; they shall be unto you without blemish;(asv) 4 Mózes 29:8 És vigyetek az Úrnak kedves illatú egészen égõáldozatul: egy fiatal tulkot, egy kost, esztendõs bárányt hetet, épek legyenek;(HU) Numbers 29:8 But ye shall offer{H7126}{(H8689)} a burnt offering{H5930} unto the LORD{H3068} for a sweet{H5207} savour{H7381}; one{H259} young{H1241} bullock{H6499}, one{H259} ram{H352}, and seven{H7651} lambs{H3532} of the first{H1121} year{H8141}; they shall be unto you without blemish{H8549}: (kjv-strongs#) Num 29:8 But ye shall offer a burnt offering unto the LORD for a sweet savour; one young bullock, one ram, and seven lambs of the first year; they shall be unto you without blemish: (kjv) ======= Numbers 29:9 ============ Numbers 29:9 and their meal-offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, two tenth parts for the one ram,(asv) 4 Mózes 29:9 És azoknak ételáldozatául olajjal elegyített három tized [efa] lisztlángot a tulok mellé; két tizedrészt az egy kos mellé;(HU) Numbers 29:9 And their meat offering{H4503} shall be of flour{H5560} mingled{H1101}{(H8803)} with oil{H8081}, three{H7969} tenth deals{H6241} to a bullock{H6499}, and two{H8147} tenth deals{H6241} to one{H259} ram{H352}, (kjv-strongs#) Num 29:9 And their meat offering shall be of flour mingled with oil, three tenth deals to a bullock, and two tenth deals to one ram, (kjv) ======= Numbers 29:10 ============ Numbers 29:10 a tenth part for every lamb of the seven lambs:(asv) 4 Mózes 29:10 Egy-egy tizedrészt egy-egy bárány mellé, a hét bárány szerint.(HU) Numbers 29:10 A several tenth deal{H6241} for one{H259} lamb{H3532}, throughout the seven{H7651} lambs{H3532}: (kjv-strongs#) Num 29:10 A several tenth deal for one lamb, throughout the seven lambs: (kjv) ======= Numbers 29:11 ============ Numbers 29:11 one he-goat for a sin-offering; besides the sin-offering of atonement, and the continual burnt-offering, and the meal-offering thereof, and their drink-offerings.(asv) 4 Mózes 29:11 Egy kecskebakot bûnért való áldozatul, az engesztelésre való bûnáldozaton kivül, és a szüntelen való egészen égõáldozaton, annak ételáldozatán és azoknak italáldozatjokon kivül.(HU) Numbers 29:11 One{H259} kid{H8163} of the goats{H5795} for a sin offering{H2403}; beside the sin offering{H2403} of atonement{H3725}, and the continual{H8548} burnt offering{H5930}, and the meat offering{H4503} of it, and their drink offerings{H5262}. (kjv-strongs#) Num 29:11 One kid of the goats for a sin offering; beside the sin offering of atonement, and the continual burnt offering, and the meat offering of it, and their drink offerings. (kjv) ======= Numbers 29:12 ============ Numbers 29:12 And on the fifteenth day of the seventh month ye shall have a holy convocation; ye shall do no servile work, and ye shall keep a feast unto Jehovah seven days:(asv) 4 Mózes 29:12 A hetedik hónapnak tizenötödik napján is szent gyülekezésetek legyen néktek; semmi robota munkát ne végezzetek, és az Úrnak ünnepét hét napon ünnepeljétek.(HU) Numbers 29:12 And on the fifteenth{H2568}{H6240} day{H3117} of the seventh{H7637} month{H2320} ye shall have an holy{H6944} convocation{H4744}; ye shall do{H6213}{(H8799)} no servile{H5656} work{H4399}, and ye shall keep{H2287}{(H8804)} a feast{H2282} unto the LORD{H3068} seven{H7651} days{H3117}: (kjv-strongs#) Num 29:12 And on the fifteenth day of the seventh month ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work, and ye shall keep a feast unto the LORD seven days: (kjv) ======= Numbers 29:13 ============ Numbers 29:13 and ye shall offer a burnt-offering, an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah; thirteen young bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old; they shall be without blemish;(asv) 4 Mózes 29:13 És vigyetek az Úrnak egészen égõáldozatot, kedves illatú tûzáldozatul: tizenhárom fiatal tulkot, két kost, esztendõs bárányt tizennégyet, épek legyenek.(HU) Numbers 29:13 And ye shall offer{H7126}{(H8689)} a burnt offering{H5930}, a sacrifice made by fire{H801}, of a sweet{H5207} savour{H7381} unto the LORD{H3068}; thirteen{H7969}{H6240} young{H1241}{H1121} bullocks{H6499}, two{H8147} rams{H352}, and fourteen{H702}{H6240} lambs{H3532} of the first{H1121} year{H8141}; they shall be without blemish{H8549}: (kjv-strongs#) Num 29:13 And ye shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD; thirteen young bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year; they shall be without blemish: (kjv) ======= Numbers 29:14 ============ Numbers 29:14 and their meal-offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for every bullock of the thirteen bullocks, two tenth parts for each ram of the two rams,(asv) 4 Mózes 29:14 És azoknak ételáldozatául olajjal elegyített lisztlángból három tizedrész [efát] egy-egy tulok mellé, a tizenhárom tulok szerint, két tizedrészt egy-egy kos mellé, a két kos szerint.(HU) Numbers 29:14 And their meat offering{H4503} shall be of flour{H5560} mingled{H1101}{(H8803)} with oil{H8081}, three{H7969} tenth deals{H6241} unto every{H259} bullock{H6499} of the thirteen{H7969}{H6240} bullocks{H6499}, two{H8147} tenth deals{H6241} to each{H259} ram{H352} of the two{H8147} rams{H352}, (kjv-strongs#) Num 29:14 And their meat offering shall be of flour mingled with oil, three tenth deals unto every bullock of the thirteen bullocks, two tenth deals to each ram of the two rams, (kjv) ======= Numbers 29:15 ============ Numbers 29:15 and a tenth part for every lamb of the fourteen lambs;(asv) 4 Mózes 29:15 És egy-egy tizedrészt minden bárány mellé, a tizennégy bárány szerint.(HU) Numbers 29:15 And a several tenth deal{H6241} to each{H259} lamb{H3532} of the fourteen{H702}{H6240} lambs{H3532}: (kjv-strongs#) Num 29:15 And a several tenth deal to each lamb of the fourteen lambs: (kjv) ======= Numbers 29:16 ============ Numbers 29:16 and one he-goat for a sin-offering, besides the continual burnt-offering, the meal-offering thereof, and the drink-offering thereof.(asv) 4 Mózes 29:16 És egy kecskebakot bûnért való áldozatul, a szüntelen való egészen égõáldozaton, annak ételáldozatján és italáldozatján kívül.(HU) Numbers 29:16 And one{H259} kid{H8163} of the goats{H5795} for a sin offering{H2403}; beside the continual{H8548} burnt offering{H5930}, his meat offering{H4503}, and his drink offering{H5262}. (kjv-strongs#) Num 29:16 And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual burnt offering, his meat offering, and his drink offering. (kjv) ======= Numbers 29:17 ============ Numbers 29:17 And on the second day [ye shall offer] twelve young bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish;(asv) 4 Mózes 29:17 Másodnapon pedig tizenkét fiatal tulkot, két kost, tizennégy ép bárányt, esztendõsöket.(HU) Numbers 29:17 And on the second{H8145} day{H3117} ye shall offer twelve{H8147}{H6240} young{H1121}{H1241} bullocks{H6499}, two{H8147} rams{H352}, fourteen{H702}{H6240} lambs{H3532} of the first{H1121} year{H8141} without spot{H8549}: (kjv-strongs#) Num 29:17 And on the second day ye shall offer twelve young bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without spot: (kjv) ======= Numbers 29:18 ============ Numbers 29:18 and their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;(asv) 4 Mózes 29:18 És azoknak ételáldozatjokat és italáldozatjokat, a tulkok mellé, a kosok mellé, a bárányok mellé, az õ számok szerint, a szokás szerint.(HU) Numbers 29:18 And their meat offering{H4503} and their drink offerings{H5262} for the bullocks{H6499}, for the rams{H352}, and for the lambs{H3532}, shall be according to their number{H4557}, after the manner{H4941}: (kjv-strongs#) Num 29:18 And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: (kjv) ======= Numbers 29:19 ============ Numbers 29:19 and one he-goat for a sin-offering; besides the continual burnt-offering, and the meal-offering thereof, and their drink-offerings.(asv) 4 Mózes 29:19 És egy kecskebakot bûnért való áldozatul, a szüntelen való egészen égõáldozaton, annak ételáldozatján és azoknak italáldozatjokon kivül.(HU) Numbers 29:19 And one{H259} kid{H8163} of the goats{H5795} for a sin offering{H2403}; beside the continual{H8548} burnt offering{H5930}, and the meat offering{H4503} thereof, and their drink offerings{H5262}. (kjv-strongs#) Num 29:19 And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual burnt offering, and the meat offering thereof, and their drink offerings. (kjv) ======= Numbers 29:20 ============ Numbers 29:20 And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish;(asv) 4 Mózes 29:20 Harmadnap pedig tizenegy fiatal tulkot, két kost, tizennégy ép bárányt, esztendõsöket.(HU) Numbers 29:20 And on the third{H7992} day{H3117} eleven{H6249}{H6240} bullocks{H6499}, two{H8147} rams{H352}, fourteen{H702}{H6240} lambs{H3532} of the first{H1121} year{H8141} without blemish{H8549}; (kjv-strongs#) Num 29:20 And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without blemish; (kjv) ======= Numbers 29:21 ============ Numbers 29:21 and their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;(asv) 4 Mózes 29:21 És azoknak ételáldozatjokat és italáldozatjokat, a tulkok mellé, a kosok mellé és a bárányok mellé, az õ számok szerint, a szokás szerint;(HU) Numbers 29:21 And their meat offering{H4503} and their drink offerings{H5262} for the bullocks{H6499}, for the rams{H352}, and for the lambs{H3532}, shall be according to their number{H4557}, after the manner{H4941}: (kjv-strongs#) Num 29:21 And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: (kjv) ======= Numbers 29:22 ============ Numbers 29:22 and one he-goat for a sin-offering; besides the continual burnt-offering, and the meal-offering thereof, and the drink-offering thereof.(asv) 4 Mózes 29:22 És egy kecskebakot bûnért való áldozatul, a szüntelen való egészen égõáldozaton és annak ételáldozatján és italáldozatján kivül.(HU) Numbers 29:22 And one{H259} goat{H8163} for a sin offering{H2403}; beside the continual{H8548} burnt offering{H5930}, and his meat offering{H4503}, and his drink offering{H5262}. (kjv-strongs#) Num 29:22 And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, and his meat offering, and his drink offering. (kjv) ======= Numbers 29:23 ============ Numbers 29:23 And on the fourth day ten bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish;(asv) 4 Mózes 29:23 Negyednapon pedig tíz fiatal tulkot, két kost, tizennégy ép bárányt, esztendõsöket.(HU) Numbers 29:23 And on the fourth{H7243} day{H3117} ten{H6235} bullocks{H6499}, two{H8147} rams{H352}, and fourteen{H702}{H6240} lambs{H3532} of the first{H1121} year{H8141} without blemish{H8549}: (kjv-strongs#) Num 29:23 And on the fourth day ten bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish: (kjv) ======= Numbers 29:24 ============ Numbers 29:24 their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;(asv) 4 Mózes 29:24 Azoknak ételáldozatjokat és italáldozatjokat a tulkok mellé, a kosok mellé és a bárányok mellé, az õ számok szerint, a szokás szerint;(HU) Numbers 29:24 Their meat offering{H4503} and their drink offerings{H5262} for the bullocks{H6499}, for the rams{H352}, and for the lambs{H3532}, shall be according to their number{H4557}, after the manner{H4941}: (kjv-strongs#) Num 29:24 Their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: (kjv) ======= Numbers 29:25 ============ Numbers 29:25 and one he-goat for a sin-offering; besides the continual burnt-offering, the meal-offering thereof, and the drink-offering thereof.(asv) 4 Mózes 29:25 És egy kecskebakot bûnért való áldozatul, a szüntelen való egészen égõáldozaton, annak ételáldozatján és italáldozatján kívül.(HU) Numbers 29:25 And one{H259} kid{H8163} of the goats{H5795} for a sin offering{H2403}; beside the continual{H8548} burnt offering{H5930}, his meat offering{H4503}, and his drink offering{H5262}. (kjv-strongs#) Num 29:25 And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual burnt offering, his meat offering, and his drink offering. (kjv) ======= Numbers 29:26 ============ Numbers 29:26 And on the fifth day nine bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish;(asv) 4 Mózes 29:26 És ötödnapon kilencz fiatal tulkot, két kost, tizennégy ép bárányt, esztendõsöket:(HU) Numbers 29:26 And on the fifth{H2549} day{H3117} nine{H8672} bullocks{H6499}, two{H8147} rams{H352}, and fourteen{H702}{H6240} lambs{H3532} of the first{H1121} year{H8141} without spot{H8549}: (kjv-strongs#) Num 29:26 And on the fifth day nine bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without spot: (kjv) ======= Numbers 29:27 ============ Numbers 29:27 and their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;(asv) 4 Mózes 29:27 És azoknak ételáldozatjokat és italáldozatjokat, a tulkok mellé, a kosok mellé és a bárányok mellé, azoknak számok szerint, a szokás szerint.(HU) Numbers 29:27 And their meat offering{H4503} and their drink offerings{H5262} for the bullocks{H6499}, for the rams{H352}, and for the lambs{H3532}, shall be according to their number{H4557}, after the manner{H4941}: (kjv-strongs#) Num 29:27 And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: (kjv) ======= Numbers 29:28 ============ Numbers 29:28 and one he-goat for a sin-offering, besides the continual burnt-offering, and the meal-offering thereof, and the drink-offering thereof.(asv) 4 Mózes 29:28 És egy bakot bûnért való áldozatul, a szüntelen való egészen égõáldozaton, annak ételáldozatján és italáldozatján kívül.(HU) Numbers 29:28 And one{H259} goat{H8163} for a sin offering{H2403}; beside the continual{H8548} burnt offering{H5930}, and his meat offering{H4503}, and his drink offering{H5262}. (kjv-strongs#) Num 29:28 And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, and his meat offering, and his drink offering. (kjv) ======= Numbers 29:29 ============ Numbers 29:29 And on the sixth day eight bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish;(asv) 4 Mózes 29:29 És hatodnapon nyolcz tulkot, két kost, tizennégy ép bárányt, esztendõsöket.(HU) Numbers 29:29 And on the sixth{H8345} day{H3117} eight{H8083} bullocks{H6499}, two{H8147} rams{H352}, and fourteen{H702}{H6240} lambs{H3532} of the first{H1121} year{H8141} without blemish{H8549}: (kjv-strongs#) Num 29:29 And on the sixth day eight bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish: (kjv) ======= Numbers 29:30 ============ Numbers 29:30 and their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;(asv) 4 Mózes 29:30 És azoknak ételáldozatjokat és italáldozatjokat a tulkok mellé, a kosok mellé és a bárányok mellé, az õ számok szerint, a szokás szerint;(HU) Numbers 29:30 And their meat offering{H4503} and their drink offerings{H5262} for the bullocks{H6499}, for the rams{H352}, and for the lambs{H3532}, shall be according to their number{H4557}, after the manner{H4941}: (kjv-strongs#) Num 29:30 And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: (kjv) ======= Numbers 29:31 ============ Numbers 29:31 and one he-goat for a sin-offering; besides the continual burnt-offering, the meal-offering thereof, and the drink-offerings thereof.(asv) 4 Mózes 29:31 És egy bakot bûnért való áldozatul, a szüntelen való egészen égõáldozaton kívül, annak ételáldozatján és italáldozatján kívül.(HU) Numbers 29:31 And one{H259} goat{H8163} for a sin offering{H2403}; beside the continual{H8548} burnt offering{H5930}, his meat offering{H4503}, and his drink offering{H5262}. (kjv-strongs#) Num 29:31 And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, his meat offering, and his drink offering. (kjv) ======= Numbers 29:32 ============ Numbers 29:32 And on the seventh day seven bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish;(asv) 4 Mózes 29:32 És hetedik napon hét tulkot, két kost, tizennégy ép bárányt, esztendõsöket;(HU) Numbers 29:32 And on the seventh{H7637} day{H3117} seven{H7651} bullocks{H6499}, two{H8147} rams{H352}, and fourteen{H702}{H6240} lambs{H3532} of the first{H1121} year{H8141} without blemish{H8549}: (kjv-strongs#) Num 29:32 And on the seventh day seven bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish: (kjv) ======= Numbers 29:33 ============ Numbers 29:33 and their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;(asv) 4 Mózes 29:33 És azoknak ételáldozatjokat és italáldozatjokat a tulkok mellé, a kosok mellé és a bárányok mellé, az õ számok szerint, a szokás szerint;(HU) Numbers 29:33 And their meat offering{H4503} and their drink offerings{H5262} for the bullocks{H6499}, for the rams{H352}, and for the lambs{H3532}, shall be according to their number{H4557}, after the manner{H4941}: (kjv-strongs#) Num 29:33 And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: (kjv) ======= Numbers 29:34 ============ Numbers 29:34 and one he-goat for a sin-offering; besides the continual burnt-offering, the meal-offering thereof, and the drink-offering thereof.(asv) 4 Mózes 29:34 És egy bakot bûnért való áldozatul, a szüntelen való egészen égõáldozaton kívül, annak ételáldozatján és italáldozatján kívül.(HU) Numbers 29:34 And one{H259} goat{H8163} for a sin offering{H2403}; beside the continual{H8548} burnt offering{H5930}, his meat offering{H4503}, and his drink offering{H5262}. (kjv-strongs#) Num 29:34 And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, his meat offering, and his drink offering. (kjv) ======= Numbers 29:35 ============ Numbers 29:35 On the eighth day ye shall have a solemn assembly: ye shall do no servile work;(asv) 4 Mózes 29:35 Nyolczadnapon bezáró ünnepetek legyen néktek, semmi robota munkát ne végezzetek;(HU) Numbers 29:35 On the eighth{H8066} day{H3117} ye shall have a solemn assembly{H6116}: ye shall do{H6213}{(H8799)} no servile{H5656} work{H4399} therein: (kjv-strongs#) Num 29:35 On the eighth day ye shall have a solemn assembly: ye shall do no servile work therein: (kjv) ======= Numbers 29:36 ============ Numbers 29:36 but ye shall offer a burnt-offering, an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah: one bullock, one ram, seven he-lambs a year old without blemish;(asv) 4 Mózes 29:36 Hanem vigyetek az Úrnak egészen égõáldozatot, kedves illatú tûzáldozatul: egy tulkot, egy kost, hét ép bárányt, esztendõsöket;(HU) Numbers 29:36 But ye shall offer{H7126}{(H8689)} a burnt offering{H5930}, a sacrifice made by fire{H801}, of a sweet{H5207} savour{H7381} unto the LORD{H3068}: one{H259} bullock{H6499}, one{H259} ram{H352}, seven{H7651} lambs{H3532} of the first{H1121} year{H8141} without blemish{H8549}: (kjv-strongs#) Num 29:36 But ye shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD: one bullock, one ram, seven lambs of the first year without blemish: (kjv) ======= Numbers 29:37 ============ Numbers 29:37 their meal-offering and their drink-offerings for the bullock, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the ordinance:(asv) 4 Mózes 29:37 Azoknak ételáldozatjokat és italáldozatjokat, a tulok mellé, a kos mellé, és a bárányok mellé, az õ számok szerint, a szokás szerint;(HU) Numbers 29:37 Their meat offering{H4503} and their drink offerings{H5262} for the bullock{H6499}, for the ram{H352}, and for the lambs{H3532}, shall be according to their number{H4557}, after the manner{H4941}: (kjv-strongs#) Num 29:37 Their meat offering and their drink offerings for the bullock, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: (kjv) ======= Numbers 29:38 ============ Numbers 29:38 and one he-goat for a sin-offering, besides the continual burnt-offering, and the meal-offering thereof, and the drink-offering thereof.(asv) 4 Mózes 29:38 És egy bakot bûnért való áldozatul, a szüntelen való egészen égõáldozaton, annak ételáldozatján és italáldozatján kívül.(HU) Numbers 29:38 And one{H259} goat{H8163} for a sin offering{H2403}; beside the continual{H8548} burnt offering{H5930}, and his meat offering{H4503}, and his drink offering{H5262}. (kjv-strongs#) Num 29:38 And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, and his meat offering, and his drink offering. (kjv) ======= Numbers 29:39 ============ Numbers 29:39 These ye shall offer unto Jehovah in your set feasts, besides your vows, and your freewill-offerings, for your burnt-offerings, and for your meal-offerings, and for your drink-offerings, and for your peace-offerings.(asv) 4 Mózes 29:39 Ezeket áldozzátok az Úrnak a ti ünnepeiteken, azokon kívül, a miket fogadásból, és szabad akaratból áldoztok, a ti egészen égõáldozataitokul, ételáldozataitokul, italáldozataitokul, és hálaáldozataitokul.(HU) Numbers 29:39 These things ye shall do{H6213}{(H8799)} unto the LORD{H3068} in your set feasts{H4150}, beside your vows{H5088}, and your freewill offerings{H5071}, for your burnt offerings{H5930}, and for your meat offerings{H4503}, and for your drink offerings{H5262}, and for your peace offerings{H8002}. (kjv-strongs#) Num 29:39 These things ye shall do unto the LORD in your set feasts, beside your vows, and your freewill offerings, for your burnt offerings, and for your meat offerings, and for your drink offerings, and for your peace offerings. (kjv) ======= Numbers 29:40 ============ Numbers 29:40 And Moses told the children of Israel according to all that Jehovah commanded Moses.(asv) 4 Mózes 29:40 És megmondá Mózes Izráel fiainak mind azokat, a melyeket az Úr parancsolt vala Mózesnek.(HU) Numbers 29:40 And Moses{H4872} told{H559}{(H8799)} the children{H1121} of Israel{H3478} according to all that the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} Moses{H4872}. (kjv-strongs#) Num 29:40 And Moses told the children of Israel according to all that the LORD commanded Moses.(kjv) ======= Numbers 30:1 ============ Numbers 30:1 And Moses spake unto the heads of the tribes of the children of Israel, saying, This is the thing which Jehovah hath commanded.(asv) 4 Mózes 30:1 És szóla Mózes az Izráel fiai közt lévõ törzsek fejeinek, mondván: Ez az a beszéd, a melyet parancsolt az Úr:(HU) Numbers 30:1 And Moses{H4872} spake{H1696}{(H8762)} unto the heads{H7218} of the tribes{H4294} concerning the children{H1121} of Israel{H3478}, saying{H559}{(H8800)}, This is the thing{H1697} which the LORD{H3068} hath commanded{H6680}{(H8765)}. (kjv-strongs#) Num 30:1 And Moses spake unto the heads of the tribes concerning the children of Israel, saying, This is the thing which the LORD hath commanded. (kjv) ======= Numbers 30:2 ============ Numbers 30:2 When a man voweth a vow unto Jehovah, or sweareth an oath to bind his soul with a bond, he shall not break his word; he shall do according to all that proceedeth out of his mouth.(asv) 4 Mózes 30:2 Ha valamely férfi fogadást fogad az Úrnak, vagy esküt tesz, hogy lekötelezze magát valami kötésre: meg ne szegje az õ szavát; a mint az õ szájából kijött, egészen úgy cselekedjék.(HU) Numbers 30:2 If a man{H376} vow{H5087}{(H8799)} a vow{H5088} unto the LORD{H3068}, or swear{H7650}{(H8736)} an oath{H7621} to bind{H631}{(H8800)} his soul{H5315} with a bond{H632}; he shall not break{H2490}{(H8686)} his word{H1697}, he shall do{H6213}{(H8799)} according to all that proceedeth{H3318}{(H8802)} out of his mouth{H6310}. (kjv-strongs#) Num 30:2 If a man vow a vow unto the LORD, or swear an oath to bind his soul with a bond; he shall not break his word, he shall do according to all that proceedeth out of his mouth. (kjv) ======= Numbers 30:3 ============ Numbers 30:3 Also when a woman voweth a vow unto Jehovah, and bindeth herself by a bond, being in her father's house, in her youth,(asv) 4 Mózes 30:3 Ha pedig asszony fogad fogadást az Úrnak, és kötésre kötelezi le magát az õ atyjának házában az õ fiatalságában;(HU) Numbers 30:3 If a woman{H802} also vow{H5087}{(H8799)} a vow{H5088} unto the LORD{H3068}, and bind{H631}{(H8804)} herself by a bond{H632}, being in her father's{H1} house{H1004} in her youth{H5271}; (kjv-strongs#) Num 30:3 If a woman also vow a vow unto the LORD, and bind herself by a bond, being in her father's house in her youth; (kjv) ======= Numbers 30:4 ============ Numbers 30:4 and her father heareth her vow, and her bond wherewith she hath bound her soul, and her father holdeth his peace at her; then all her vows shall stand, and every bond wherewith she hath bound her soul shall stand.(asv) 4 Mózes 30:4 És hallja az õ atyja az õ fogadását, vagy kötelezését, a melylyel lekötelezte magát, és nem szól arra az õ atyja: akkor megáll minden õ fogadása, és minden kötelezés is, a melylyel lekötelezte magát, megálljon.(HU) Numbers 30:4 And her father{H1} hear{H8085}{(H8804)} her vow{H5088}, and her bond{H632} wherewith she hath bound{H631}{(H8804)} her soul{H5315}, and her father{H1} shall hold his peace{H2790}{(H8689)} at her: then all her vows{H5088} shall stand{H6965}{(H8804)}, and every bond{H632} wherewith she hath bound{H631}{(H8804)} her soul{H5315} shall stand{H6965}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Num 30:4 And her father hear her vow, and her bond wherewith she hath bound her soul, and her father shall hold his peace at her; then all her vows shall stand, and every bond wherewith she hath bound her soul shall stand. (kjv) ======= Numbers 30:5 ============ Numbers 30:5 But if her father disallow her in the day that he heareth, none of her vows, or of her bonds wherewith she hath bound her soul, shall stand: and Jehovah will forgive her, because her father disallowed her.(asv) 4 Mózes 30:5 Ha pedig megtiltja azt az õ atyja azon a napon, a melyen hallotta: nem áll meg semmi fogadása és kötelezése, a melylyel lekötelezte magát, és az Úr is megbocsát néki, mert az õ atyja tiltotta meg azt.(HU) Numbers 30:5 But if her father{H1} disallow{H5106}{(H8689)} her in the day{H3117} that he heareth{H8085}{(H8800)}; not any of her vows{H5088}, or of her bonds{H632} wherewith she hath bound{H631}{(H8804)} her soul{H5315}, shall stand{H6965}{(H8799)}: and the LORD{H3068} shall forgive{H5545}{(H8799)} her, because her father{H1} disallowed{H5106}{(H8689)} her. (kjv-strongs#) Num 30:5 But if her father disallow her in the day that he heareth; not any of her vows, or of her bonds wherewith she hath bound her soul, shall stand: and the LORD shall forgive her, because her father disallowed her. (kjv) ======= Numbers 30:6 ============ Numbers 30:6 And if she be [married] to a husband, while her vows are upon her, or the rash utterance of her lips, wherewith she hath bound her soul,(asv) 4 Mózes 30:6 Ha pedig férjhez megy, és így terhelik õt az õ fogadásai vagy ajkán kiszalasztott szava, a melylyel lekötelezte magát;(HU) Numbers 30:6 And if she had at all an husband{H376}, when she vowed{H5088}, or uttered{H4008} ought out of her lips{H8193}, wherewith she bound{H631}{(H8804)} her soul{H5315}; (kjv-strongs#) Num 30:6 And if she had at all an husband, when she vowed, or uttered ought out of her lips, wherewith she bound her soul; (kjv) ======= Numbers 30:7 ============ Numbers 30:7 and her husband hear it, and hold his peace at her in the day that he heareth it; then her vows shall stand, and her bonds wherewith she hath bound her soul shall stand.(asv) 4 Mózes 30:7 És hallja az õ férje, és nem szól néki azon a napon, a melyen hallotta azt: akkor megállanak az õ fogadásai, és az õ kötelezései is, a melyekkel lekötelezte magát, megálljanak.(HU) Numbers 30:7 And her husband{H376} heard{H8085}{(H8804)} it, and held his peace{H2790}{(H8689)} at her in the day{H3117} that he heard{H8085}{(H8800)} it: then her vows{H5088} shall stand{H6965}{(H8804)}, and her bonds{H632} wherewith she bound{H631}{(H8804)} her soul{H5315} shall stand{H6965}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Num 30:7 And her husband heard it, and held his peace at her in the day that he heard it: then her vows shall stand, and her bonds wherewith she bound her soul shall stand. (kjv) ======= Numbers 30:8 ============ Numbers 30:8 But if her husband disallow her in the day that he heareth it, then he shall make void her vow which is upon her, and the rash utterance of her lips, wherewith she hath bound her soul: and Jehovah will forgive her.(asv) 4 Mózes 30:8 Ha pedig azon a napon, a melyen hallja a férje, megtiltja azt: akkor erõtlenné teszi annak fogadását, a melyet magára vett, és az õ ajakinak kiszalasztott szavát, a melylyel lekötelezte magát; és az Úr is megbocsát néki.(HU) Numbers 30:8 But if her husband{H376} disallowed{H5106}{(H8686)} her on the day{H3117} that he heard{H8085}{(H8800)} it; then he shall make her vow which she vowed{H5088}, and that which she uttered{H4008} with her lips{H8193}, wherewith she bound{H631}{(H8804)} her soul{H5315}, of none effect{H6565}{(H8689)}: and the LORD{H3068} shall forgive{H5545}{(H8799)} her. (kjv-strongs#) Num 30:8 But if her husband disallowed her on the day that he heard it; then he shall make her vow which she vowed, and that which she uttered with her lips, wherewith she bound her soul, of none effect: and the LORD shall forgive her. (kjv) ======= Numbers 30:9 ============ Numbers 30:9 But the vow of a widow, or of her that is divorced, [even] everything wherewith she hath bound her soul, shall stand against her.(asv) 4 Mózes 30:9 Az özvegy asszonynak pedig és az elváltnak minden fogadása, a melylyel lekötelezi magát, megáll.(HU) Numbers 30:9 But every vow{H5088} of a widow{H490}, and of her that is divorced{H1644}{(H8803)}, wherewith they have bound{H631}{(H8804)} their souls{H5315}, shall stand{H6965}{(H8799)} against her. (kjv-strongs#) Num 30:9 But every vow of a widow, and of her that is divorced, wherewith they have bound their souls, shall stand against her. (kjv) ======= Numbers 30:10 ============ Numbers 30:10 And if she vowed in her husband's house, or bound her soul by a bond with an oath,(asv) 4 Mózes 30:10 Ha pedig az õ férjének házában tesz fogadást, vagy esküvéssel kötelezi magát valami kötésre:(HU) Numbers 30:10 And if she vowed{H5087}{(H8804)} in her husband's{H376} house{H1004}, or bound{H631}{(H8804)} her soul{H5315} by a bond{H632} with an oath{H7621}; (kjv-strongs#) Num 30:10 And if she vowed in her husband's house, or bound her soul by a bond with an oath; (kjv) ======= Numbers 30:11 ============ Numbers 30:11 and her husband heard it, and held his peace at her, and disallowed her not; then all her vows shall stand, and every bond wherewith she bound her soul shall stand.(asv) 4 Mózes 30:11 Ha hallotta az õ férje és nem szólt arra, nem tiltotta meg azt: akkor annak minden fogadása megáll, és minden kötelezése, a melylyel lekötelezte magát, megálljon.(HU) Numbers 30:11 And her husband{H376} heard{H8085}{(H8804)} it, and held his peace{H2790}{(H8689)} at her, and disallowed{H5106}{(H8689)} her not: then all her vows{H5088} shall stand{H6965}{(H8799)}, and every bond{H632} wherewith she bound{H631}{(H8804)} her soul{H5315} shall stand{H6965}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Num 30:11 And her husband heard it, and held his peace at her, and disallowed her not: then all her vows shall stand, and every bond wherewith she bound her soul shall stand. (kjv) ======= Numbers 30:12 ============ Numbers 30:12 But if her husband made them null and void in the day that he heard them, then whatsoever proceeded out of her lips concerning her vows, or concerning the bond of her soul, shall not stand: her husband hath made them void; and Jehovah will forgive her.(asv) 4 Mózes 30:12 De ha a férje teljesen erõtlenné teszi azokat azon a napon, a melyen hallotta: nem áll meg semmi, a mi az õ ajakin kijött, sem fogadása, sem az õ maga lekötelezése; az õ férje erõtlenné tette azokat, és az Úr megbocsát néki.(HU) Numbers 30:12 But if her husband{H376} hath utterly{H6565}{(H8687)} made them void{H6565}{(H8686)} on the day{H3117} he heard{H8085}{(H8800)} them; then whatsoever proceeded{H4161} out of her lips{H8193} concerning her vows{H5088}, or concerning the bond{H632} of her soul{H5315}, shall not stand{H6965}{(H8799)}: her husband{H376} hath made them void{H6565}{(H8689)}; and the LORD{H3068} shall forgive{H5545}{(H8799)} her. (kjv-strongs#) Num 30:12 But if her husband hath utterly made them void on the day he heard them; then whatsoever proceeded out of her lips concerning her vows, or concerning the bond of her soul, shall not stand: her husband hath made them void; and the LORD shall forgive her. (kjv) ======= Numbers 30:13 ============ Numbers 30:13 Every vow, and every binding oath to afflict the soul, her husband may establish it, or her husband may make it void.(asv) 4 Mózes 30:13 Minden fogadását, és minden esküvéssel való kötelezését a maga megsanyargattatására, a férje teszi erõssé, és a férje teszi azt erõtlenné.(HU) Numbers 30:13 Every vow{H5088}, and every binding{H632} oath{H7621} to afflict{H6031}{(H8763)} the soul{H5315}, her husband{H376} may establish{H6965}{(H8686)} it, or her husband{H376} may make it void{H6565}{(H8686)}. (kjv-strongs#) Num 30:13 Every vow, and every binding oath to afflict the soul, her husband may establish it, or her husband may make it void. (kjv) ======= Numbers 30:14 ============ Numbers 30:14 But if her husband altogether hold his peace at her from day to day, then he establisheth all her vows, or all her bonds, which are upon her: he hath established them, because he held his peace at her in the day that he heard them.(asv) 4 Mózes 30:14 Hogyha nem szólván nem szól néki a férje egy naptól fogva más napig, akkor megerõsíti minden fogadását, vagy minden kötelezését, a melyeket magára vett; megerõsíti azokat, mert nem szól néki azon a napon, a melyen hallotta azt.(HU) Numbers 30:14 But if her husband{H376} altogether{H2790}{(H8687)} hold his peace{H2790}{(H8686)} at her from day{H3117} to day{H3117}; then he establisheth{H6965}{(H8689)} all her vows{H5088}, or all her bonds{H632}, which are upon her: he confirmeth{H6965}{(H8689)} them, because he held his peace{H2790}{(H8689)} at her in the day{H3117} that he heard{H8085}{(H8800)} them. (kjv-strongs#) Num 30:14 But if her husband altogether hold his peace at her from day to day; then he establisheth all her vows, or all her bonds, which are upon her: he confirmeth them, because he held his peace at her in the day that he heard them. (kjv) ======= Numbers 30:15 ============ Numbers 30:15 But if he shall make them null and void after that he hath heard them, then he shall bear her iniquity.(asv) 4 Mózes 30:15 Ha pedig azután teszi erõtelenekké azokat, minekutána hallotta vala: õ hordozza az õ bûnének terhét.(HU) Numbers 30:15 But if he shall any ways{H6565}{(H8687)} make them void{H6565}{(H8686)} after{H310} that he hath heard{H8085}{(H8800)} them; then he shall bear{H5375}{(H8804)} her iniquity{H5771}. (kjv-strongs#) Num 30:15 But if he shall any ways make them void after that he hath heard them; then he shall bear her iniquity. (kjv) ======= Numbers 30:16 ============ Numbers 30:16 These are the statutes, which Jehovah commanded Moses, between a man and his wife, between a father and his daughter, being in her youth, in her father's house.(asv) 4 Mózes 30:16 Ezek azok a rendelések, a melyeket parancsolt az Úr Mózesnek, a férj és az õ felesége között, az atya és leánya között, mikor még fiatalságában az õ atyjának házában [van.](HU) Numbers 30:16 These are the statutes{H2706}, which the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} Moses{H4872}, between a man{H376} and his wife{H802}, between the father{H1} and his daughter{H1323}, being yet in her youth{H5271} in her father's{H1} house{H1004}. (kjv-strongs#) Num 30:16 These are the statutes, which the LORD commanded Moses, between a man and his wife, between the father and his daughter, being yet in her youth in her father's house.(kjv) ======= Numbers 31:1 ============ Numbers 31:1 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 4 Mózes 31:1 És szóla az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Numbers 31:1 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Num 31:1 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Numbers 31:2 ============ Numbers 31:2 Avenge the children of Israel of the Midianites: afterward shalt thou be gathered unto thy people.(asv) 4 Mózes 31:2 Állj bosszút Izráel fiaiért a Midiánitákon, azután a te népeidhez takaríttatol.(HU) Numbers 31:2 Avenge{H5358}{(H8798)}{H5360} the children{H1121} of Israel{H3478} of the Midianites{H4084}: afterward{H310} shalt thou be gathered{H622}{(H8735)} unto thy people{H5971}. (kjv-strongs#) Num 31:2 Avenge the children of Israel of the Midianites: afterward shalt thou be gathered unto thy people. (kjv) ======= Numbers 31:3 ============ Numbers 31:3 And Moses spake unto the people, saying, Arm ye men from among you for the war, that they may go against Midian, to execute Jehovah's vengeance on Midian.(asv) 4 Mózes 31:3 Szóla azért Mózes a népnek, mondván: Készítsétek fel magatok közül a viadalra való embereket, és induljanak Midián ellen, hogy bosszút álljanak az Úrért Midiánon.(HU) Numbers 31:3 And Moses{H4872} spake{H1696}{(H8762)} unto the people{H5971}, saying{H559}{(H8800)}, Arm{H2502}{(H8734)} some{H582} of yourselves unto the war{H6635}, and let them go against the Midianites{H4080}, and avenge{H5414}{(H8800)}{H5360} the LORD{H3068} of Midian{H4080}. (kjv-strongs#) Num 31:3 And Moses spake unto the people, saying, Arm some of yourselves unto the war, and let them go against the Midianites, and avenge the LORD of Midian. (kjv) ======= Numbers 31:4 ============ Numbers 31:4 Of every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, shall ye send to the war.(asv) 4 Mózes 31:4 Ezret-ezret egy-egy törzsbõl, Izráelnek minden törzsébõl küldjetek a hadba.(HU) Numbers 31:4 Of every tribe{H4294}{H4294} a thousand{H505}{H505}, throughout all the tribes{H4294} of Israel{H3478}, shall ye send{H7971}{(H8799)} to the war{H6635}. (kjv-strongs#) Num 31:4 Of every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, shall ye send to the war. (kjv) ======= Numbers 31:5 ============ Numbers 31:5 So there were delivered, out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war.(asv) 4 Mózes 31:5 Kiválogatának azért Izráel ezereibõl, ezeret törzsenként, tizenkét ezeret, viadalra készet.(HU) Numbers 31:5 So there were delivered{H4560}{(H8735)} out of the thousands{H505} of Israel{H3478}, a thousand{H505} of every tribe{H4294}, twelve{H8147}{H6240} thousand{H505} armed{H2502}{(H8803)} for war{H6635}. (kjv-strongs#) Num 31:5 So there were delivered out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war. (kjv) ======= Numbers 31:6 ============ Numbers 31:6 And Moses sent them, a thousand of every tribe, to the war, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the vessels of the sanctuary and the trumpets for the alarm in his hand.(asv) 4 Mózes 31:6 És elküldé õket Mózes, törzsenként ezeret-ezeret a hadba, és velök Fineást, Eleázár papnak fiát is a hadba; és a szent edények és a riadó kürtök valának az õ keze alatt.(HU) Numbers 31:6 And Moses{H4872} sent{H7971}{(H8799)} them to the war{H6635}, a thousand{H505} of every tribe{H4294}, them and Phinehas{H6372} the son{H1121} of Eleazar{H499} the priest{H3548}, to the war{H6635}, with the holy{H6944} instruments{H3627}, and the trumpets{H2689} to blow{H8643} in his hand{H3027}. (kjv-strongs#) Num 31:6 And Moses sent them to the war, a thousand of every tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy instruments, and the trumpets to blow in his hand. (kjv) ======= Numbers 31:7 ============ Numbers 31:7 And they warred against Midian, as Jehovah commanded Moses; and they slew every male.(asv) 4 Mózes 31:7 És harczolának Midián ellen, a miképen megparancsolta vala az Úr Mózesnek, és minden férfiút megölének.(HU) Numbers 31:7 And they warred{H6633}{(H8799)} against the Midianites{H4080}, as the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} Moses{H4872}; and they slew{H2026}{(H8799)} all the males{H2145}. (kjv-strongs#) Num 31:7 And they warred against the Midianites, as the LORD commanded Moses; and they slew all the males. (kjv) ======= Numbers 31:8 ============ Numbers 31:8 And they slew the kings of Midian with the rest of their slain: Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they slew with the sword.(asv) 4 Mózes 31:8 A Midián királyait is megölék, azoknak levágott népeivel egybe: Evit, Rékemet, Czúrt, Húrt, és Rebát, Midiánnak öt királyát; és Bálámot a Beór fiát is megölék fegyverrel.(HU) Numbers 31:8 And they slew{H2026}{(H8804)} the kings{H4428} of Midian{H4080}, beside{H5921} the rest of them that were slain{H2491}; namely, Evi{H189}, and Rekem{H7552}, and Zur{H6698}, and Hur{H2354}, and Reba{H7254}, five{H2568} kings{H4428} of Midian{H4080}: Balaam{H1109} also the son{H1121} of Beor{H1160} they slew{H2026}{(H8804)} with the sword{H2719}. (kjv-strongs#) Num 31:8 And they slew the kings of Midian, beside the rest of them that were slain; namely, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they slew with the sword. (kjv) ======= Numbers 31:9 ============ Numbers 31:9 And the children of Israel took captive the women of Midian and their little ones; and all their cattle, and all their flocks, and all their goods, they took for a prey.(asv) 4 Mózes 31:9 És fogságba vivék Izráel fiai a Midiániták feleségeit és azoknak kisdedeit, és azoknak minden barmát és minden nyáját, és minden vagyonát prédára veték.(HU) Numbers 31:9 And the children{H1121} of Israel{H3478} took all the women{H802} of Midian{H4080} captives{H7617}{(H8799)}, and their little ones{H2945}, and took the spoil{H962}{(H8804)} of all their cattle{H929}, and all their flocks{H4735}, and all their goods{H2428}. (kjv-strongs#) Num 31:9 And the children of Israel took all the women of Midian captives, and their little ones, and took the spoil of all their cattle, and all their flocks, and all their goods. (kjv) ======= Numbers 31:10 ============ Numbers 31:10 And all their cities in the places wherein they dwelt, and all their encampments, they burnt with fire.(asv) 4 Mózes 31:10 Minden városukat pedig az õ lakhelyeik szerint, és minden falvaikat tûzzel megégeték.(HU) Numbers 31:10 And they burnt{H8313}{(H8804)} all their cities{H5892} wherein they dwelt{H4186}, and all their goodly castles{H2918}, with fire{H784}. (kjv-strongs#) Num 31:10 And they burnt all their cities wherein they dwelt, and all their goodly castles, with fire. (kjv) ======= Numbers 31:11 ============ Numbers 31:11 And they took all the spoil, and all the prey, both of man and of beast.(asv) 4 Mózes 31:11 És elvivének minden ragadományt és minden prédát mind emberekbõl, mind barmokból.(HU) Numbers 31:11 And they took{H3947}{(H8799)} all the spoil{H7998}, and all the prey{H4455}, both of men{H120} and of beasts{H929}. (kjv-strongs#) Num 31:11 And they took all the spoil, and all the prey, both of men and of beasts. (kjv) ======= Numbers 31:12 ============ Numbers 31:12 And they brought the captives, and the prey, and the spoil, unto Moses, and unto Eleazar the priest, and unto the congregation of the children of Israel, unto the camp at the plains of Moab, which are by the Jordan at Jericho.(asv) 4 Mózes 31:12 És vivék Mózeshez és Eleázár paphoz, és Izráel fiainak gyülekezetéhez a foglyokat, a prédát és a ragadományokat a táborba, a mely a Moáb mezõségén vala a Jordán mellett, Jérikhó átellenében.(HU) Numbers 31:12 And they brought{H935}{(H8686)} the captives{H7628}, and the prey{H4455}, and the spoil{H7998}, unto Moses{H4872}, and Eleazar{H499} the priest{H3548}, and unto the congregation{H5712} of the children{H1121} of Israel{H3478}, unto the camp{H4264} at the plains{H6160} of Moab{H4124}, which are by Jordan{H3383} near Jericho{H3405}. (kjv-strongs#) Num 31:12 And they brought the captives, and the prey, and the spoil, unto Moses, and Eleazar the priest, and unto the congregation of the children of Israel, unto the camp at the plains of Moab, which are by Jordan near Jericho. (kjv) ======= Numbers 31:13 ============ Numbers 31:13 And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp.(asv) 4 Mózes 31:13 Kimenének azért Mózes és Eleázár pap, és a gyülekezetnek minden fejedelme õ eléjök a táboron kívül.(HU) Numbers 31:13 And Moses{H4872}, and Eleazar{H499} the priest{H3548}, and all the princes{H5387} of the congregation{H5712}, went forth{H3318}{(H8799)} to meet{H7125}{(H8800)} them without{H2351} the camp{H4264}. (kjv-strongs#) Num 31:13 And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp. (kjv) ======= Numbers 31:14 ============ Numbers 31:14 And Moses was wroth with the officers of the host, the captains of thousands and the captains of hundreds, who came from the service of the war.(asv) 4 Mózes 31:14 És megharaguvék Mózes a hadnak vezetõire, az ezredesekre és századosokra, a kik megjöttek vala a harczról.(HU) Numbers 31:14 And Moses{H4872} was wroth{H7107}{(H8799)} with the officers{H6485}{(H8803)} of the host{H2428}, with the captains{H8269} over thousands{H505}, and captains{H8269} over hundreds{H3967}, which came{H935}{(H8802)} from{H6635} the battle{H4421}. (kjv-strongs#) Num 31:14 And Moses was wroth with the officers of the host, with the captains over thousands, and captains over hundreds, which came from the battle. (kjv) ======= Numbers 31:15 ============ Numbers 31:15 And Moses said unto them, Have ye saved all the women alive?(asv) 4 Mózes 31:15 És monda nékik Mózes: Megtartottátok-é életben mind az asszonyokat?(HU) Numbers 31:15 And Moses{H4872} said{H559}{(H8799)} unto them, Have ye saved{H2421}{(H8765)} all the women{H5347} alive{H2421}{(H8765)}? (kjv-strongs#) Num 31:15 And Moses said unto them, Have ye saved all the women alive? (kjv) ======= Numbers 31:16 ============ Numbers 31:16 Behold, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against Jehovah in the matter of Peor, and so the plague was among the congregation of Jehovah.(asv) 4 Mózes 31:16 Ímé õk voltak, a kik Izráel fiait Bálám tanácsából hûtlenségre bírták az Úr ellen a Peór dolgában; és lõn csapás az Úr gyülekezetén.(HU) Numbers 31:16 Behold, these{H2007} caused{H1961}{(H8804)} the children{H1121} of Israel{H3478}, through the counsel{H1697} of Balaam{H1109}, to commit{H4560}{(H8800)} trespass{H4604} against the LORD{H3068} in the matter{H1697} of Peor{H6465}, and there was a plague{H4046} among the congregation{H5712} of the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Num 31:16 Behold, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against the LORD in the matter of Peor, and there was a plague among the congregation of the LORD. (kjv) ======= Numbers 31:17 ============ Numbers 31:17 Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.(asv) 4 Mózes 31:17 Most azért öljetek meg a kisdedek közül minden finemût; és minden asszonyt is, a ki férfit ismert azzal való hálás végett, megöljetek.(HU) Numbers 31:17 Now therefore kill{H2026}{(H8798)} every male{H2145} among the little ones{H2945}, and kill{H2026}{(H8798)} every woman{H802} that hath known{H3045}{(H8802)} man{H376} by lying{H4904} with him{H2145}. (kjv-strongs#) Num 31:17 Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him. (kjv) ======= Numbers 31:18 ============ Numbers 31:18 But all the women-children, that have not known man by lying with him, keep alive for yourselves.(asv) 4 Mózes 31:18 Minden leánygyermeket pedig, a kik nem háltak férfiúval, tartsatok életben magatoknak.(HU) Numbers 31:18 But all the women{H802} children{H2945}, that have not known{H3045}{(H8804)} a man{H2145} by lying{H4904} with him, keep alive{H2421}{(H8685)} for yourselves. (kjv-strongs#) Num 31:18 But all the women children, that have not known a man by lying with him, keep alive for yourselves. (kjv) ======= Numbers 31:19 ============ Numbers 31:19 And encamp ye without the camp seven days: whosoever hath killed any person, and whosoever hath touched any slain, purify yourselves on the third day and on the seventh day, ye and your captives.(asv) 4 Mózes 31:19 Ti pedig maradjatok a táboron kivül hét napig; a ki megölt valakit, és a ki hullát érintett, mind tisztítsátok meg magatokat harmad és hetednapon, magatokat és foglyaitokat.(HU) Numbers 31:19 And do ye abide{H2583}{(H8798)} without{H2351} the camp{H4264} seven{H7651} days{H3117}: whosoever hath killed{H2026}{(H8802)} any person{H5315}, and whosoever hath touched{H5060}{(H8802)} any slain{H2491}, purify{H2398}{(H8691)} both yourselves and your captives{H7628} on the third{H7992} day{H3117}, and on the seventh{H7637} day{H3117}. (kjv-strongs#) Num 31:19 And do ye abide without the camp seven days: whosoever hath killed any person, and whosoever hath touched any slain, purify both yourselves and your captives on the third day, and on the seventh day. (kjv) ======= Numbers 31:20 ============ Numbers 31:20 And as to every garment, and all that is made of skin, and all work of goats' [hair], and all things made of wood, ye shall purify yourselves.(asv) 4 Mózes 31:20 Minden ruhát, minden bõrbõl való eszközt, minden kecskeszõrbõl való készítményt és minden faedényt; tisztítsátok meg magatokat.(HU) Numbers 31:20 And purify{H2398}{(H8691)} all your raiment{H899}, and all that is made{H3627} of skins{H5785}, and all work{H4639} of goats{H5795}' hair, and all things made{H3627} of wood{H6086}. (kjv-strongs#) Num 31:20 And purify all your raiment, and all that is made of skins, and all work of goats' hair, and all things made of wood. (kjv) ======= Numbers 31:21 ============ Numbers 31:21 And Eleazar the priest said unto the men of war that went to the battle, This is the statute of the law which Jehovah hath commanded Moses:(asv) 4 Mózes 31:21 És monda Eleázár pap a vitézeknek, a kik elmentek vala a hadba: Ez a törvény rendelése, a melyet parancsolt vala az Úr Mózesnek:(HU) Numbers 31:21 And Eleazar{H499} the priest{H3548} said{H559}{(H8799)} unto the men{H582} of war{H6635} which went{H935}{(H8802)} to the battle{H4421}, This is the ordinance{H2708} of the law{H8451} which the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} Moses{H4872}; (kjv-strongs#) Num 31:21 And Eleazar the priest said unto the men of war which went to the battle, This is the ordinance of the law which the LORD commanded Moses; (kjv) ======= Numbers 31:22 ============ Numbers 31:22 howbeit the gold, and the silver, the brass, the iron, the tin, and the lead,(asv) 4 Mózes 31:22 Az aranyat, ezüstöt, rezet, vasat, az ónt és ólmot bizonyára;(HU) Numbers 31:22 Only the gold{H2091}, and the silver{H3701}, the brass{H5178}, the iron{H1270}, the tin{H913}, and the lead{H5777}, (kjv-strongs#) Num 31:22 Only the gold, and the silver, the brass, the iron, the tin, and the lead, (kjv) ======= Numbers 31:23 ============ Numbers 31:23 everything that may abide the fire, ye shall make to go through the fire, and it shall be clean; nevertheless it shall be purified with the water for impurity: and all that abideth not the fire ye shall make to go through the water.(asv) 4 Mózes 31:23 Minden egyebet [is], a mi állja a tüzet, vigyetek át a tûzön, és megtisztíttatik, de a tisztító vízzel is tisztíttassék meg; mindazt pedig, a mi nem állja a tûzet, vízen vigyétek át.(HU) Numbers 31:23 Every thing{H1697} that may abide{H935}{(H8799)} the fire{H784}, ye shall make it go through{H5674}{(H8686)} the fire{H784}, and it shall be clean{H2891}{(H8804)}: nevertheless it shall be purified{H2398}{(H8691)} with the water{H4325} of separation{H5079}: and all that abideth{H935}{(H8799)} not the fire{H784} ye shall make go through{H5674}{(H8686)} the water{H4325}. (kjv-strongs#) Num 31:23 Every thing that may abide the fire, ye shall make it go through the fire, and it shall be clean: nevertheless it shall be purified with the water of separation: and all that abideth not the fire ye shall make go through the water. (kjv) ======= Numbers 31:24 ============ Numbers 31:24 And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean; and afterward ye shall come into the camp.(asv) 4 Mózes 31:24 Ruháitokat pedig mossátok meg a hetedik napon, és tiszták lesztek: és azután bemehettek a táborba.(HU) Numbers 31:24 And ye shall wash{H3526}{(H8765)} your clothes{H899} on the seventh{H7637} day{H3117}, and ye shall be clean{H2891}{(H8804)}, and afterward{H310} ye shall come{H935}{(H8799)} into the camp{H4264}. (kjv-strongs#) Num 31:24 And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye shall come into the camp. (kjv) ======= Numbers 31:25 ============ Numbers 31:25 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 4 Mózes 31:25 Újra szóla az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Numbers 31:25 And the LORD{H3068} spake{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Num 31:25 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Numbers 31:26 ============ Numbers 31:26 Take the sum of the prey that was taken, both of man and of beast, thou, and Eleazar the priest, and the heads of the fathers' [houses] of the congregation;(asv) 4 Mózes 31:26 Vedd számba az elfoglalt prédát, mind emberben, mind baromban, te és Eleázár, a pap, és a gyülekezet atyáinak fejei.(HU) Numbers 31:26 Take{H5375}{(H8798)} the sum{H7218} of the prey{H4455} that was taken{H7628}, both of man{H120} and of beast{H929}, thou, and Eleazar{H499} the priest{H3548}, and the chief{H7218} fathers{H1} of the congregation{H5712}: (kjv-strongs#) Num 31:26 Take the sum of the prey that was taken, both of man and of beast, thou, and Eleazar the priest, and the chief fathers of the congregation: (kjv) ======= Numbers 31:27 ============ Numbers 31:27 and divide the prey into two parts: between the men skilled in war, that went out to battle, and all the congregation.(asv) 4 Mózes 31:27 És oszszad a prédát két részre: a hadakozók között, a kik hadba mentek, és az egész gyülekezet között.(HU) Numbers 31:27 And divide{H2673} the prey{H4455} into two parts{H2673}{(H8804)}; between them that took{H8610}{(H8802)} the war{H4421} upon them, who went out{H3318}{(H8802)} to battle{H6635}, and between all the congregation{H5712}: (kjv-strongs#) Num 31:27 And divide the prey into two parts; between them that took the war upon them, who went out to battle, and between all the congregation: (kjv) ======= Numbers 31:28 ============ Numbers 31:28 And levy a tribute unto Jehovah of the men of war that went out to battle: one soul of five hundred, [both] of the persons, and of the oxen, and of the asses, and of the flocks:(asv) 4 Mózes 31:28 És végy részt az Úrnak a hadakozó férfiaktól, akik hadba mentek: ötszázból egy lelket, az emberek közül, az ökrök közül, a szamarak közül, és a juhok közül.(HU) Numbers 31:28 And levy{H7311}{(H8689)} a tribute{H4371} unto the LORD{H3068} of the men{H582} of war{H4421} which went out{H3318}{(H8802)} to battle{H6635}: one{H259} soul{H5315} of five{H2568} hundred{H3967}, both of the persons{H120}, and of the beeves{H1241}, and of the asses{H2543}, and of the sheep{H6629}: (kjv-strongs#) Num 31:28 And levy a tribute unto the Lord of the men of war which went out to battle: one soul of five hundred, both of the persons, and of the beeves, and of the asses, and of the sheep: (kjv) ======= Numbers 31:29 ============ Numbers 31:29 take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, for Jehovah's heave-offering.(asv) 4 Mózes 31:29 Azoknak fele részébõl vegyétek, és adjad Eleázárnak, a papnak, felemelt áldozatul az Úrnak.(HU) Numbers 31:29 Take{H3947}{(H8799)} it of their half{H4276}, and give{H5414}{(H8804)} it unto Eleazar{H499} the priest{H3548}, for an heave offering{H8641} of the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Num 31:29 Take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, for an heave offering of the LORD. (kjv) ======= Numbers 31:30 ============ Numbers 31:30 And of the children of Israel's half, thou shalt take one drawn out of every fifty, of the persons, of the oxen, of the asses, and of the flocks, [even] of all the cattle, and give them unto the Levites, that keep the charge of the tabernacle of Jehovah.(asv) 4 Mózes 31:30 Az Izráel fiainak járó fele részbõl pedig egy elfogottat végy ötvenbõl: emberekbõl, ökrökbõl, szamarakból, juhokból, és minden baromból; és adjad azokat a lévitáknak, a kik ügyelnek az Úr hajlékának ügyére.(HU) Numbers 31:30 And of the children{H1121} of Israel's{H3478} half{H4276}, thou shalt take{H3947}{(H8799)} one{H259} portion{H270}{(H8803)} of fifty{H2572}, of the persons{H120}, of the beeves{H1241}, of the asses{H2543}, and of the flocks{H6629}, of all manner of beasts{H929}, and give{H5414}{(H8804)} them unto the Levites{H3881}, which keep{H8104}{(H8802)} the charge{H4931} of the tabernacle{H4908} of the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Num 31:30 And of the children of Israel's half, thou shalt take one portion of fifty, of the persons, of the beeves, of the asses, and of the flocks, of all manner of beasts, and give them unto the Levites, which keep the charge of the tabernacle of the LORD. (kjv) ======= Numbers 31:31 ============ Numbers 31:31 And Moses and Eleazar the priest did as Jehovah commanded Moses.(asv) 4 Mózes 31:31 És úgy cselekedék Mózes és Eleázár, a pap, a miképen parancsolta vala az Úr Mózesnek.(HU) Numbers 31:31 And Moses{H4872} and Eleazar{H499} the priest{H3548} did{H6213}{(H8799)} as the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} Moses{H4872}. (kjv-strongs#) Num 31:31 And Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses. (kjv) ======= Numbers 31:32 ============ Numbers 31:32 Now the prey, over and above the booty which the men of war took, was six hundred thousand and seventy thousand and five thousand sheep,(asv) 4 Mózes 31:32 És vala az a préda, [azaz] annak a zsákmánynak maradéka, a mit a hadakozó nép zsákmányolt: hatszáz hetvenöt ezer juh.(HU) Numbers 31:32 And the booty{H4455}, being the rest{H3499} of the prey{H957} which the men of{H5971} war{H6635} had caught{H962}{(H8804)}, was six{H8337} hundred{H3967} thousand{H505} and seventy{H7657} thousand{H505} and five{H2568} thousand{H505} sheep{H6629}, (kjv-strongs#) Num 31:32 And the booty, being the rest of the prey which the men of war had caught, was six hundred thousand and seventy thousand and five thousand sheep, (kjv) ======= Numbers 31:33 ============ Numbers 31:33 and threescore and twelve thousand oxen,(asv) 4 Mózes 31:33 És hetvenhét ezer ökör.(HU) Numbers 31:33 And threescore and twelve{H7657}{H8147} thousand{H505} beeves{H1241}, (kjv-strongs#) Num 31:33 And threescore and twelve thousand beeves, (kjv) ======= Numbers 31:34 ============ Numbers 31:34 and threescore and one thousand asses,(asv) 4 Mózes 31:34 És hatvanegy ezer szamár.(HU) Numbers 31:34 And threescore{H8346} and one{H259} thousand{H505} asses{H2543}, (kjv-strongs#) Num 31:34 And threescore and one thousand asses, (kjv) ======= Numbers 31:35 ============ Numbers 31:35 and thirty and two thousand persons in all, of the women that had not known man by lying with him.(asv) 4 Mózes 31:35 Emberi lélek pedig: a leányok közül, a kik nem ismertek vala férfival való egyesülést, ilyen lélek összesen harminczkét ezer.(HU) Numbers 31:35 And thirty{H7970} and two{H8147} thousand{H505} persons{H5315}{H120} in all{H3605}, of women{H802} that had not known{H3045}{(H8804)} man{H2145} by lying{H4904} with him. (kjv-strongs#) Num 31:35 And thirty and two thousand persons in all, of women that had not known man by lying with him. (kjv) ======= Numbers 31:36 ============ Numbers 31:36 And the half, which was the portion of them that went out to war, was in number three hundred thousand and thirty thousand and seven thousand and five hundred sheep:(asv) 4 Mózes 31:36 Vala pedig az [egyik] fele, azoknak része, a kik hadba mentek vala: számszerint háromszáz harminczhét ezer és ötszáz juh.(HU) Numbers 31:36 And the half{H4275}, which was the portion{H2506} of them that went out{H3318}{(H8802)} to war{H6635}, was in number{H4557} three{H7969} hundred{H3967} thousand{H505} and seven{H7651} and thirty{H7970} thousand{H505} and five{H2568} hundred{H3967} sheep{H6629}: (kjv-strongs#) Num 31:36 And the half, which was the portion of them that went out to war, was in number three hundred thousand and seven and thirty thousand and five hundred sheep: (kjv) ======= Numbers 31:37 ============ Numbers 31:37 and Jehovah's tribute of the sheep was six hundred and threescore and fifteen.(asv) 4 Mózes 31:37 Vala pedig az Úrnak része a juhokból: hatszáz és hetvenöt.(HU) Numbers 31:37 And the LORD'S{H3068} tribute{H4371} of the sheep{H6629} was six{H8337} hundred{H3967} and threescore and fifteen{H7657}{H2568}. (kjv-strongs#) Num 31:37 And the LORD's tribute of the sheep was six hundred and threescore and fifteen. (kjv) ======= Numbers 31:38 ============ Numbers 31:38 And the oxen were thirty and six thousand; of which Jehovah's tribute was threescore and twelve.(asv) 4 Mózes 31:38 Az ökör pedig: harminczhat ezer; és azokból az Úrnak része: hetvenkettõ.(HU) Numbers 31:38 And the beeves{H1241} were thirty{H7970} and six{H8337} thousand{H505}; of which the LORD'S{H3068} tribute{H4371} was threescore and twelve{H7657}{H8147}. (kjv-strongs#) Num 31:38 And the beeves were thirty and six thousand; of which the LORD's tribute was threescore and twelve. (kjv) ======= Numbers 31:39 ============ Numbers 31:39 And the asses were thirty thousand and five hundred; of which Jehovah's tribute was threescore and one.(asv) 4 Mózes 31:39 És a szamár: harmincz ezer és ötszáz; azokból az Úrnak része: hatvanegy.(HU) Numbers 31:39 And the asses{H2543} were thirty{H7970} thousand{H505} and five{H2568} hundred{H3967}; of which the LORD'S{H3068} tribute{H4371} was threescore{H8346} and one{H259}. (kjv-strongs#) Num 31:39 And the asses were thirty thousand and five hundred; of which the LORD's tribute was threescore and one. (kjv) ======= Numbers 31:40 ============ Numbers 31:40 And the persons were sixteen thousand; of whom Jehovah's tribute was thirty and two persons.(asv) 4 Mózes 31:40 Emberi lélek pedig tizenhat ezer; és azokból az Úrnak része: harminczhét lélek.(HU) Numbers 31:40 And the persons{H120}{H5315} were sixteen{H8337}{H6240} thousand{H505}; of which the LORD'S{H3068} tribute{H4371} was thirty{H7970} and two{H8147} persons{H5315}. (kjv-strongs#) Num 31:40 And the persons were sixteen thousand; of which the LORD's tribute was thirty and two persons. (kjv) ======= Numbers 31:41 ============ Numbers 31:41 And Moses gave the tribute, which was Jehovah's heave-offering, unto Eleazar the priest, as Jehovah commanded Moses.(asv) 4 Mózes 31:41 És adá Mózes az Úrnak részét felemelt áldozatul Eleázárnak, a papnak, a miképen parancsolta vala az Úr Mózesnek.(HU) Numbers 31:41 And Moses{H4872} gave{H5414}{(H8799)} the tribute{H4371}, which was the LORD'S{H3068} heave offering{H8641}, unto Eleazar{H499} the priest{H3548}, as the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} Moses{H4872}. (kjv-strongs#) Num 31:41 And Moses gave the tribute, which was the LORD's heave offering, unto Eleazar the priest, as the LORD commanded Moses. (kjv) ======= Numbers 31:42 ============ Numbers 31:42 And of the children of Israel's half, which Moses divided off from the men that warred(asv) 4 Mózes 31:42 Az Izráel fiainak esõ [másik] fele részbõl pedig, a melyet elválasztott Mózes a hadakozó férfiakétól.(HU) Numbers 31:42 And of the children{H1121} of Israel's{H3478} half{H4276}, which Moses{H4872} divided{H2673}{(H8804)} from the men{H582} that warred{H6633}{(H8802)}, (kjv-strongs#) Num 31:42 And of the children of Israel's half, which Moses divided from the men that warred, (kjv) ======= Numbers 31:43 ============ Numbers 31:43 (now the congregation's half was three hundred thousand and thirty thousand, seven thousand and five hundred sheep,(asv) 4 Mózes 31:43 (Vala pedig a gyülekezetre esõ felerész juhokból: háromszáz harminczhét ezer és ötszáz;(HU) Numbers 31:43 (Now the half{H4275} that pertained unto the congregation{H5712} was three{H7969} hundred{H3967} thousand{H505} and thirty{H7970} thousand{H505} and seven{H7651} thousand{H505} and five{H2568} hundred{H3967} sheep{H4480}{H6629}, (kjv-strongs#) Num 31:43 (Now the half that pertained unto the congregation was three hundred thousand and thirty thousand and seven thousand and five hundred sheep, (kjv) ======= Numbers 31:44 ============ Numbers 31:44 and thirty and six thousand oxen,(asv) 4 Mózes 31:44 Ökör: harminczhat ezer;(HU) Numbers 31:44 And thirty{H7970} and six{H8337} thousand{H505} beeves{H1241}, (kjv-strongs#) Num 31:44 And thirty and six thousand beeves, (kjv) ======= Numbers 31:45 ============ Numbers 31:45 and thirty thousand and five hundred asses,(asv) 4 Mózes 31:45 Szamár: harmincz ezer és ötszáz:(HU) Numbers 31:45 And thirty{H7970} thousand{H505} asses{H2543} and five{H2568} hundred{H3967}, (kjv-strongs#) Num 31:45 And thirty thousand asses and five hundred, (kjv) ======= Numbers 31:46 ============ Numbers 31:46 and sixteen thousand persons),(asv) 4 Mózes 31:46 Emberi lélek: tizenhat ezer.)(HU) Numbers 31:46 And sixteen{H8337}{H6240} thousand{H505} persons{H5315}{H120};) (kjv-strongs#) Num 31:46 And sixteen thousand persons;) (kjv) ======= Numbers 31:47 ============ Numbers 31:47 even of the children of Israel's half, Moses took one drawn out of every fifty, both of man and of beast, and gave them unto the Levites, that kept the charge of the tabernacle of Jehovah; as Jehovah commanded Moses.(asv) 4 Mózes 31:47 Az Izráel fiainak esõ fele részbõl pedig egy elfogottat vett Mózes ötvenbõl, az emberekbõl és a barmokból; és adá azokat a lévitáknak, a kik ügyelnek az Úr hajlékának ügyére, a miképen parancsolta vala az Úr Mózesnek.(HU) Numbers 31:47 Even of the children{H1121} of Israel's{H3478} half{H4276}, Moses{H4872} took{H3947}{(H8799)} one{H259} portion{H270}{(H8803)} of fifty{H2572}, both of man{H120} and of beast{H929}, and gave{H5414}{(H8799)} them unto the Levites{H3881}, which kept{H8104}{(H8802)} the charge{H4931} of the tabernacle{H4908} of the LORD{H3068}; as the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} Moses{H4872}. (kjv-strongs#) Num 31:47 Even of the children of Israel's half, Moses took one portion of fifty, both of man and of beast, and gave them unto the Levites, which kept the charge of the tabernacle of the LORD; as the LORD commanded Moses. (kjv) ======= Numbers 31:48 ============ Numbers 31:48 And the officers that were over the thousands of the host, the captains of thousands, and the captains of hundreds, came near unto Moses;(asv) 4 Mózes 31:48 És járulának Mózeshez a had ezereinek vezetõi, az ezredesek és századosok.(HU) Numbers 31:48 And the officers{H6485}{(H8803)} which were over thousands{H505} of the host{H6635}, the captains{H8269} of thousands{H505}, and captains{H8269} of hundreds{H3967}, came near{H7126}{(H8799)} unto Moses{H4872}: (kjv-strongs#) Num 31:48 And the officers which were over thousands of the host, the captains of thousands, and captains of hundreds, came near unto Moses: (kjv) ======= Numbers 31:49 ============ Numbers 31:49 and they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war that are under our charge, and there lacketh not one man of us.(asv) 4 Mózes 31:49 És mondának Mózesnek: Szolgáid megszámlálták a hadakozó férfiakat, a kik a mi kezünk alatt voltak, és senki közülünk el nem veszett.(HU) Numbers 31:49 And they said{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, Thy servants{H5650} have taken{H5375}{(H8804)} the sum{H7218} of the men{H582} of war{H4421} which are under our charge{H3027}, and there lacketh{H6485}{(H8738)} not one man{H376} of us. (kjv-strongs#) Num 31:49 And they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war which are under our charge, and there lacketh not one man of us. (kjv) ======= Numbers 31:50 ============ Numbers 31:50 And we have brought Jehovah's oblation, what every man hath gotten, of jewels of gold, ankle-chains, and bracelets, signet-rings, ear-rings, and armlets, to make atonement for our souls before Jehovah.(asv) 4 Mózes 31:50 Hoztunk azért az Úrnak való áldozatul kiki a mit talált: aranyeszközöket, karlánczokat, karpereczeket, gyûrûket, fülönfüggõket, nyaklánczokat, hogy engesztelést végezzünk a mi lelkünkért az Úr elõtt.(HU) Numbers 31:50 We have therefore brought{H7126}{(H8686)} an oblation{H7133} for the LORD{H3068}, what every man{H376} hath gotten{H4672}{(H8804)}, of jewels{H3627} of gold{H2091}, chains{H685}, and bracelets{H6781}, rings{H2885}, earrings{H5694}, and tablets{H3558}, to make an atonement{H3722}{(H8763)} for our souls{H5315} before{H6440} the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Num 31:50 We have therefore brought an oblation for the LORD, what every man hath gotten, of jewels of gold, chains, and bracelets, rings, earrings, and tablets, to make an atonement for our souls before the LORD. (kjv) ======= Numbers 31:51 ============ Numbers 31:51 And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels.(asv) 4 Mózes 31:51 És elvevé Mózes és Eleázár, a pap, az aranyat õ tõlök, [és] a megkészített eszközöket [is] mind.(HU) Numbers 31:51 And Moses{H4872} and Eleazar{H499} the priest{H3548} took{H3947}{(H8799)} the gold{H2091} of them, even all wrought{H4639} jewels{H3627}. (kjv-strongs#) Num 31:51 And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels. (kjv) ======= Numbers 31:52 ============ Numbers 31:52 And all the gold of the heave-offering that they offered up to Jehovah, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.(asv) 4 Mózes 31:52 És mindaz az arany, a melyet felemelt áldozatul vivének az Úrnak, tizenhat ezer hétszáz és ötven siklus vala az ezeredesektõl és századosoktól.(HU) Numbers 31:52 And all the gold{H2091} of the offering{H8641} that they offered up{H7311}{(H8689)} to the LORD{H3068}, of the captains{H8269} of thousands{H505}, and of the captains{H8269} of hundreds{H3967}, was sixteen{H8337}{H6240} thousand{H505} seven{H7651} hundred{H3967} and fifty{H2572} shekels{H8255}. (kjv-strongs#) Num 31:52 And all the gold of the offering that they offered up to the LORD, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels. (kjv) ======= Numbers 31:53 ============ Numbers 31:53 ([ For] the men of war had taken booty, every man for himself.)(asv) 4 Mózes 31:53 A hadakozó férfiak közül kiki magának zsákmányolt.(HU) Numbers 31:53 ( For the men{H582} of war{H6635} had taken spoil{H962}{(H8804)}, every man{H376} for himself.) (kjv-strongs#) Num 31:53 (For the men of war had taken spoil, every man for himself.) (kjv) ======= Numbers 31:54 ============ Numbers 31:54 And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tent of meeting, for a memorial for the children of Israel before Jehovah.(asv) 4 Mózes 31:54 Miután elvette vala Mózes és Eleázár, a pap, az aranyat az ezeredesektõl és századosoktól, bevivék azt a gyülekezetnek sátorába, Izráel fiaira való emlékeztetõül az Úr elé.(HU) Numbers 31:54 And Moses{H4872} and Eleazar{H499} the priest{H3548} took{H3947}{(H8799)} the gold{H2091} of the captains{H8269} of thousands{H505} and of hundreds{H3967}, and brought{H935}{(H8686)} it into the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}, for a memorial{H2146} for the children{H1121} of Israel{H3478} before{H6440} the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Num 31:54 And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tabernacle of the congregation, for a memorial for the children of Israel before the LORD.(kjv) ======= Numbers 32:1 ============ Numbers 32:1 Now the children of Reuben and the children of Gad had a very great multitude of cattle: and when they saw the land of Jazer, and the land of Gilead, that, behold, the place was a place for cattle;(asv) 4 Mózes 32:1 Rúben fiainak pedig és Gád fiainak igen sok barmok vala. Mikor látták a Jázér földét és a Gileád földét, hogy ímé az a hely marhatartani való hely:(HU) Numbers 32:1 Now the children{H1121} of Reuben{H7205} and the children{H1121} of Gad{H1410} had a very{H3966} great{H6099} multitude{H7227} of cattle{H4735}: and when they saw{H7200}{(H8799)} the land{H776} of Jazer{H3270}, and the land{H776} of Gilead{H1568}, that, behold, the place{H4725} was a place{H4725} for cattle{H4735}; (kjv-strongs#) Num 32:1 Now the children of Reuben and the children of Gad had a very great multitude of cattle: and when they saw the land of Jazer, and the land of Gilead, that, behold, the place was a place for cattle; (kjv) ======= Numbers 32:2 ============ Numbers 32:2 the children of Gad and the children of Reuben came and spake unto Moses, and to Eleazar the priest, and unto the princes of the congregation, saying,(asv) 4 Mózes 32:2 Eljövének Gád fiai és Rúben fiai, és szólának Mózesnek és Eleázárnak, a papnak, és a gyülekezet fejedelmeinek, mondván:(HU) Numbers 32:2 The children{H1121} of Gad{H1410} and the children{H1121} of Reuben{H7205} came{H935}{(H8799)} and spake{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, and to Eleazar{H499} the priest{H3548}, and unto the princes{H5387} of the congregation{H5712}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Num 32:2 The children of Gad and the children of Reuben came and spake unto Moses, and to Eleazar the priest, and unto the princes of the congregation, saying, (kjv) ======= Numbers 32:3 ============ Numbers 32:3 Ataroth, and Dibon, and Jazer, and Nimrah, and Heshbon, and Elealeh, and Sebam, and Nebo, and Beon,(asv) 4 Mózes 32:3 Atárót, Díbon, Jázér, Nimra, Hesbon, Elealé, Sebám, Nébó és Béon:(HU) Numbers 32:3 Ataroth{H5852}, and Dibon{H1769}, and Jazer{H3270}, and Nimrah{H5247}, and Heshbon{H2809}, and Elealeh{H500}, and Shebam{H7643}, and Nebo{H5015}, and Beon{H1194}, (kjv-strongs#) Num 32:3 Ataroth, and Dibon, and Jazer, and Nimrah, and Heshbon, and Elealeh, and Shebam, and Nebo, and Beon, (kjv) ======= Numbers 32:4 ============ Numbers 32:4 the land which Jehovah smote before the congregation of Israel, is a land for cattle; and thy servants have cattle.(asv) 4 Mózes 32:4 A föld, a melyet megvert az Úr az Izráel fiainak gyülekezete elõtt, baromtartó föld az; a te szolgáidnak pedig [sok] marhájok van.(HU) Numbers 32:4 Even the country{H776} which the LORD{H3068} smote{H5221}{(H8689)} before{H6440} the congregation{H5712} of Israel{H3478}, is a land{H776} for cattle{H4735}, and thy servants{H5650} have cattle{H4735}: (kjv-strongs#) Num 32:4 Even the country which the LORD smote before the congregation of Israel, is a land for cattle, and thy servants have cattle: (kjv) ======= Numbers 32:5 ============ Numbers 32:5 And they said, If we have found favor in thy sight, let this land be given unto thy servants for a possession; bring us not over the Jordan.(asv) 4 Mózes 32:5 És mondának: Hogyha kedvet találtunk a te szemeid elõtt, adassék ez a föld a te szolgáidnak örökségül, ne vígy minket át a Jordánon.(HU) Numbers 32:5 Wherefore, said{H559}{(H8799)} they, if we have found{H4672}{(H8804)} grace{H2580} in thy sight{H5869}, let this land{H776} be given{H5414}{(H8714)} unto thy servants{H5650} for a possession{H272}, and bring us not over{H5674}{(H8686)} Jordan{H3383}. (kjv-strongs#) Num 32:5 Wherefore, said they, if we have found grace in thy sight, let this land be given unto thy servants for a possession, and bring us not over Jordan. (kjv) ======= Numbers 32:6 ============ Numbers 32:6 And Moses said unto the children of Gad, and to the children of Reuben, Shall your brethren go to the war, and shall ye sit here?(asv) 4 Mózes 32:6 Mózes pedig monda a Gád fiainak és Rúben fiainak: Avagy a ti atyátokfiai hadakozni menjenek, ti pedig itt maradjatok?(HU) Numbers 32:6 And Moses{H4872} said{H559}{(H8799)} unto the children{H1121} of Gad{H1410} and to the children{H1121} of Reuben{H7205}, Shall your brethren{H251} go{H935}{(H8799)} to war{H4421}, and shall ye sit{H3427}{(H8799)} here? (kjv-strongs#) Num 32:6 And Moses said unto the children of Gad and to the children of Reuben, Shall your brethren go to war, and shall ye sit here? (kjv) ======= Numbers 32:7 ============ Numbers 32:7 And wherefore discourage ye the heart of the children of Israel from going over into the land which Jehovah hath given them?(asv) 4 Mózes 32:7 És miért idegenítitek el Izráel fiainak szívét, hogy által ne menjenek a földre, a melyet adott nékik az Úr?(HU) Numbers 32:7 And wherefore discourage ye{H5106}{(H8686)}{(H8675)}{H5106}{(H8799)} the heart{H3820} of the children{H1121} of Israel{H3478} from going over{H5674}{(H8800)} into the land{H776} which the LORD{H3068} hath given{H5414}{(H8804)} them? (kjv-strongs#) Num 32:7 And wherefore discourage ye the heart of the children of Israel from going over into the land which the LORD hath given them? (kjv) ======= Numbers 32:8 ============ Numbers 32:8 Thus did your fathers, when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.(asv) 4 Mózes 32:8 A ti atyáitok cselekedtek így, mikor elbocsátám õket Kádes-Bárneából, hogy nézzék meg azt a földet;(HU) Numbers 32:8 Thus did{H6213}{(H8804)} your fathers{H1}, when I sent{H7971}{(H8800)} them from Kadeshbarnea{H6947} to see{H7200}{(H8800)} the land{H776}. (kjv-strongs#) Num 32:8 Thus did your fathers, when I sent them from Kadeshbarnea to see the land. (kjv) ======= Numbers 32:9 ============ Numbers 32:9 For when they went up unto the valley of Eshcol, and saw the land, they discouraged the heart of the children of Israel, that they should not go into the land which Jehovah had given them.(asv) 4 Mózes 32:9 Mert felmentek az Eskól völgyéig, és megnézék a földet, és elidegeníték Izráel fiainak szívét, hogy be ne menjenek arra a földre, a melyet adott vala nékik az Úr.(HU) Numbers 32:9 For when they went up{H5927}{(H8799)} unto the valley{H5158} of Eshcol{H812}, and saw{H7200}{(H8799)} the land{H776}, they discouraged{H5106}{(H8686)} the heart{H3820} of the children{H1121} of Israel{H3478}, that they should not go{H935}{(H8800)} into the land{H776} which the LORD{H3068} had given{H5414}{(H8804)} them. (kjv-strongs#) Num 32:9 For when they went up unto the valley of Eshcol, and saw the land, they discouraged the heart of the children of Israel, that they should not go into the land which the LORD had given them. (kjv) ======= Numbers 32:10 ============ Numbers 32:10 And Jehovah's anger was kindled in that day, and he sware, saying,(asv) 4 Mózes 32:10 Azért megharaguvék az Úr azon a napon, és megesküvék, mondván:(HU) Numbers 32:10 And the LORD'S{H3068} anger{H639} was kindled{H2734}{(H8799)} the same time{H3117}, and he sware{H7650}{(H8735)}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Num 32:10 And the LORD's anger was kindled the same time, and he sware, saying, (kjv) ======= Numbers 32:11 ============ Numbers 32:11 Surely none of the men that came up out of Egypt, from twenty years old and upward, shall see the land which I sware unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob; because they have not wholly followed me:(asv) 4 Mózes 32:11 Nem látják meg azok az emberek, a kik feljöttek Égyiptomból, húsz esztendõstõl fogva és feljebb, azt a földet, a mely felõl megesküdtem Ábrahámnak, Izsáknak és Jákóbnak, mivelhogy nem tökéletesen jártak én utánam;(HU) Numbers 32:11 Surely{H518} none of the men{H582} that came up{H5927}{(H8802)} out of Egypt{H4714}, from twenty{H6242} years{H8141} old{H1121} and upward{H4605}, shall see{H7200}{(H8799)} the land{H127} which I sware{H7650}{(H8738)} unto Abraham{H85}, unto Isaac{H3327}, and unto Jacob{H3290}; because they have not wholly{H4390}{(H8765)} followed{H310} me: (kjv-strongs#) Num 32:11 Surely none of the men that came up out of Egypt, from twenty years old and upward, shall see the land which I sware unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob; because they have not wholly followed me: (kjv) ======= Numbers 32:12 ============ Numbers 32:12 save Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite, and Joshua the son of Nun; because they have wholly followed Jehovah.(asv) 4 Mózes 32:12 Kivéve a Kenizeus Kálebet, a Jefunné fiát és Józsuét, a Nún fiát, mivelhogy tökéletesen jártak az Úr után.(HU) Numbers 32:12 Save Caleb{H3612} the son{H1121} of Jephunneh{H3312} the Kenezite{H7074}, and Joshua{H3091} the son{H1121} of Nun{H5126}: for they have wholly{H4390}{(H8765)} followed{H310} the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Num 32:12 Save Caleb the son of Jephunneh the Kenezite, and Joshua the son of Nun: for they have wholly followed the LORD. (kjv) ======= Numbers 32:13 ============ Numbers 32:13 And Jehovah's anger was kindled against Israel, and he made them wander to and fro in the wilderness forty years, until all the generation, that had done evil in the sight of Jehovah, was consumed.(asv) 4 Mózes 32:13 És megharaguvék az Úr Izráelre, és bujdostatá õket a pusztában negyven esztendeig; míg megemészteték az egész nemzetség, a mely gonoszt cselekedett vala az Úr szemei elõtt.(HU) Numbers 32:13 And the LORD'S{H3068} anger{H639} was kindled{H2734}{(H8799)} against Israel{H3478}, and he made them wander{H5128}{(H8686)} in the wilderness{H4057} forty{H705} years{H8141}, until all the generation{H1755}, that had done{H6213}{(H8802)} evil{H7451} in the sight{H5869} of the LORD{H3068}, was consumed{H8552}{(H8800)}. (kjv-strongs#) Num 32:13 And the LORD's anger was kindled against Israel, and he made them wander in the wilderness forty years, until all the generation, that had done evil in the sight of the LORD, was consumed. (kjv) ======= Numbers 32:14 ============ Numbers 32:14 And, behold, ye are risen up in your fathers' stead, an increase of sinful men, to augment yet the fierce anger of Jehovah toward Israel.(asv) 4 Mózes 32:14 És ímé feltámadtatok a ti atyáitok helyett, bûnös emberek maradékai, hogy az Úr haragjának tüzét még öregbítsétek Izráel ellen.(HU) Numbers 32:14 And, behold, ye are risen up{H6965}{(H8804)} in your fathers{H1}' stead, an increase{H8635} of sinful{H2400} men{H582}, to augment{H5595}{(H8800)} yet the fierce{H2740} anger{H639} of the LORD{H3068} toward Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Num 32:14 And, behold, ye are risen up in your fathers' stead, an increase of sinful men, to augment yet the fierce anger of the LORD toward Israel. (kjv) ======= Numbers 32:15 ============ Numbers 32:15 For if ye turn away from after him, he will yet again leave them in the wilderness; and ye will destroy all this people.(asv) 4 Mózes 32:15 Hogyha elfordultok az õ utaitól, még tovább is otthagyja õt a pusztában, és elvesztitek mind az egész népet.(HU) Numbers 32:15 For if ye turn away{H7725}{(H8799)} from after{H310} him, he will yet again{H3254}{(H8804)} leave{H3240}{(H8687)} them in the wilderness{H4057}; and ye shall destroy{H7843}{(H8765)} all this people{H5971}. (kjv-strongs#) Num 32:15 For if ye turn away from after him, he will yet again leave them in the wilderness; and ye shall destroy all this people. (kjv) ======= Numbers 32:16 ============ Numbers 32:16 And they came near unto him, and said, We will build sheepfolds here for our cattle, and cities for our little ones:(asv) 4 Mózes 32:16 És járulának közelebb õ hozzá, és mondának: Barmainknak juhaklokat építünk itt, és a mi kicsinyeinknek városokat;(HU) Numbers 32:16 And they came near{H5066}{(H8799)} unto him, and said{H559}{(H8799)}, We will build{H1129}{(H8799)} sheepfolds{H1448}{H6629} here for our cattle{H4735}, and cities{H5892} for our little ones{H2945}: (kjv-strongs#) Num 32:16 And they came near unto him, and said, We will build sheepfolds here for our cattle, and cities for our little ones: (kjv) ======= Numbers 32:17 ============ Numbers 32:17 but we ourselves will be ready armed to go before the children of Israel, until we have brought them unto their place: and our little ones shall dwell in the fortified cities because of the inhabitants of the land.(asv) 4 Mózes 32:17 Magunk pedig felfegyverkezve, készséggel megyünk Izráel fiai elõtt, míg beviszszük õket az õ helyökre; gyermekeink pedig a kerített városokban maradnak e földnek lakosai miatt.(HU) Numbers 32:17 But we ourselves{H587} will go ready{H2363}{(H8803)} armed{H2502}{(H8735)} before{H6440} the children{H1121} of Israel{H3478}, until we have brought{H935}{(H8689)} them unto their place{H4725}: and our little ones{H2945} shall dwell{H3427}{(H8804)} in the fenced{H4013} cities{H5892} because{H6440} of the inhabitants{H3427}{(H8802)} of the land{H776}. (kjv-strongs#) Num 32:17 But we ourselves will go ready armed before the children of Israel, until we have brought them unto their place: and our little ones shall dwell in the fenced cities because of the inhabitants of the land. (kjv) ======= Numbers 32:18 ============ Numbers 32:18 We will not return unto our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance.(asv) 4 Mózes 32:18 Vissza nem térünk addig a mi házainkhoz, a míg Izráel fiai közül meg nem kapja kiki az õ örökségét.(HU) Numbers 32:18 We will not return{H7725}{(H8799)} unto our houses{H1004}, until the children{H1121} of Israel{H3478} have inherited{H5157}{(H8692)} every man{H376} his inheritance{H5159}. (kjv-strongs#) Num 32:18 We will not return unto our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance. (kjv) ======= Numbers 32:19 ============ Numbers 32:19 For we will not inherit with them on the other side of the Jordan, and forward; because our inheritance is fallen to us on this side of the Jordan eastward.(asv) 4 Mózes 32:19 Mert nem veszünk mi részt az örökségben õ velök a Jordánon túl és tovább, mivelhogy meg van nékünk a mi örökségünk a Jordánon innen napkelet felõl.(HU) Numbers 32:19 For we will not inherit{H5157}{(H8799)} with them on yonder side{H5676} Jordan{H3383}, or forward{H1973}; because our inheritance{H5159} is fallen{H935}{(H8804)} to us on this side{H5676} Jordan{H3383} eastward{H4217}. (kjv-strongs#) Num 32:19 For we will not inherit with them on yonder side Jordan, or forward; because our inheritance is fallen to us on this side Jordan eastward. (kjv) ======= Numbers 32:20 ============ Numbers 32:20 And Moses said unto them, If ye will do this thing, if ye will arm yourselves to go before Jehovah to the war,(asv) 4 Mózes 32:20 És monda nékik Mózes: Ha azt cselekszitek, a mit szóltok; ha az Úr elõtt készültök fel a hadra;(HU) Numbers 32:20 And Moses{H4872} said{H559}{(H8799)} unto them, If ye will do{H6213}{(H8799)} this thing{H1697}, if ye will go armed{H2502}{(H8735)} before{H6440} the LORD{H3068} to war{H4421}, (kjv-strongs#) Num 32:20 And Moses said unto them, If ye will do this thing, if ye will go armed before the LORD to war, (kjv) ======= Numbers 32:21 ============ Numbers 32:21 and every armed man of you will pass over the Jordan before Jehovah, until he hath driven out his enemies from before him,(asv) 4 Mózes 32:21 És átmegy közületek minden fegyveres a Jordánon az Úr elõtt, míg kiûzi az õ ellenségeit maga elõtt;(HU) Numbers 32:21 And will go{H5674} all of you armed{H2502}{(H8803)} over{H5674}{(H8804)} Jordan{H3383} before{H6440} the LORD{H3068}, until he hath driven out{H3423}{(H8687)} his enemies{H341}{(H8802)} from before{H6440} him, (kjv-strongs#) Num 32:21 And will go all of you armed over Jordan before the LORD, until he hath driven out his enemies from before him, (kjv) ======= Numbers 32:22 ============ Numbers 32:22 and the land is subdued before Jehovah; then afterward ye shall return, and be guiltless towards Jehovah, and towards Israel; and this land shall be unto you for a possession before Jehovah.(asv) 4 Mózes 32:22 És csak azután tértek vissza, ha az a föld meghódol az Úr elõtt: akkor ártatlanok lesztek az Úr elõtt, és Izráel elõtt, és az a föld birtokotokká lesz néktek az Úr elõtt.(HU) Numbers 32:22 And the land{H776} be subdued{H3533}{(H8738)} before{H6440} the LORD{H3068}: then afterward{H310} ye shall return{H7725}{(H8799)}, and be guiltless{H5355} before the LORD{H3068}, and before Israel{H3478}; and this land{H776} shall be your possession{H272} before{H6440} the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Num 32:22 And the land be subdued before the LORD: then afterward ye shall return, and be guiltless before the LORD, and before Israel; and this land shall be your possession before the LORD. (kjv) ======= Numbers 32:23 ============ Numbers 32:23 But if ye will not do so, behold, ye have sinned against Jehovah; and be sure your sin will find you out.(asv) 4 Mózes 32:23 Hogyha nem így cselekesztek, ímé vétkeztek az Úr ellen; és gondoljátok meg, hogy a ti bûnötök[nek] [büntetése] utólér benneteket!(HU) Numbers 32:23 But if ye will not do so{H6213}{(H8799)}, behold, ye have sinned{H2398}{(H8804)} against the LORD{H3068}: and be sure{H3045}{(H8798)} your sin{H2403} will find you out{H4672}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Num 32:23 But if ye will not do so, behold, ye have sinned against the LORD: and be sure your sin will find you out. (kjv) ======= Numbers 32:24 ============ Numbers 32:24 Build you cities for your little ones, and folds for your sheep; and do that which hath proceeded out of your mouth.(asv) 4 Mózes 32:24 Építsetek magatoknak városokat a ti kicsinyeitek számára, és a ti juhaitoknak aklokat; de a mit fogadtatok, azt megcselekedjétek.(HU) Numbers 32:24 Build{H1129}{(H8798)} you cities{H5892} for your little ones{H2945}, and folds{H1448} for your sheep{H6792}; and do{H6213}{(H8799)} that which hath proceeded{H3318}{(H8802)} out of your mouth{H6310}. (kjv-strongs#) Num 32:24 Build you cities for your little ones, and folds for your sheep; and do that which hath proceeded out of your mouth. (kjv) ======= Numbers 32:25 ============ Numbers 32:25 And the children of Gad and the children of Reuben spake unto Moses, saying, Thy servants will do as my lord commandeth.(asv) 4 Mózes 32:25 És szólának Gád fiai és Rúben fiai Mózesnek, mondván: A te szolgáid úgy cselekesznek, a mint az én Uram parancsolja.(HU) Numbers 32:25 And the children{H1121} of Gad{H1410} and the children{H1121} of Reuben{H7205} spake{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, Thy servants{H5650} will do{H6213}{(H8799)} as my lord{H113} commandeth{H6680}{(H8764)}. (kjv-strongs#) Num 32:25 And the children of Gad and the children of Reuben spake unto Moses, saying, Thy servants will do as my lord commandeth. (kjv) ======= Numbers 32:26 ============ Numbers 32:26 Our little ones, our wives, our flocks, and all our cattle, shall be there in the cities of Gilead;(asv) 4 Mózes 32:26 A mi kicsinyeink, feleségeink, juhaink és mindenféle barmaink ott lesznek Gileád városaiban;(HU) Numbers 32:26 Our little ones{H2945}, our wives{H802}, our flocks{H4735}, and all our cattle{H929}, shall be there in the cities{H5892} of Gilead{H1568}: (kjv-strongs#) Num 32:26 Our little ones, our wives, our flocks, and all our cattle, shall be there in the cities of Gilead: (kjv) ======= Numbers 32:27 ============ Numbers 32:27 but thy servants will pass over, every man that is armed for war, before Jehovah to battle, as my lord saith.(asv) 4 Mózes 32:27 A te szolgáid pedig átmennek mindnyájan hadra felkészülve, harczolni az Úr elõtt, a miképen az én Uram szól.(HU) Numbers 32:27 But thy servants{H5650} will pass over{H5674}{(H8799)}, every man armed{H2502}{(H8803)} for war{H6635}, before{H6440} the LORD{H3068} to battle{H4421}, as my lord{H113} saith{H1696}{(H8802)}. (kjv-strongs#) Num 32:27 But thy servants will pass over, every man armed for war, before the LORD to battle, as my lord saith. (kjv) ======= Numbers 32:28 ============ Numbers 32:28 So Moses gave charge concerning them to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of the fathers' [houses] of the tribes of the children of Israel.(asv) 4 Mózes 32:28 Parancsot ada azért õ felõlök Mózes Eleázárnak, a papnak, és Józsuénak a Nún fiának, és az Izráel fiai törzseibõl való atyák fejeinek,(HU) Numbers 32:28 So concerning them Moses{H4872} commanded{H6680}{(H8762)} Eleazar{H499} the priest{H3548}, and Joshua{H3091} the son{H1121} of Nun{H5126}, and the chief{H7218} fathers{H1} of the tribes{H4294} of the children{H1121} of Israel{H3478}: (kjv-strongs#) Num 32:28 So concerning them Moses commanded Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel: (kjv) ======= Numbers 32:29 ============ Numbers 32:29 And Moses said unto them, If the children of Gad and the children of Reuben will pass with you over the Jordan, every man that is armed to battle, before Jehovah, and the land shall be subdued before you; then ye shall give them the land of Gilead for a possession:(asv) 4 Mózes 32:29 És monda nékik Mózes: Ha átmennek a Gád fiai és a Rúben fiai veletek a Jordánon, mindnyájan hadakozni készen az Úr elõtt, és meghódol a föld ti elõttetek: akkor adjátok nékik a Gileád földét birtokul.(HU) Numbers 32:29 And Moses{H4872} said{H559}{(H8799)} unto them, If the children{H1121} of Gad{H1410} and the children{H1121} of Reuben{H7205} will pass with you over{H5674}{(H8799)} Jordan{H3383}, every man armed{H2502}{(H8803)} to battle{H4421}, before{H6440} the LORD{H3068}, and the land{H776} shall be subdued{H3533}{(H8738)} before{H6440} you; then ye shall give{H5414}{(H8804)} them the land{H776} of Gilead{H1568} for a possession{H272}: (kjv-strongs#) Num 32:29 And Moses said unto them, If the children of Gad and the children of Reuben will pass with you over Jordan, every man armed to battle, before the LORD, and the land shall be subdued before you; then ye shall give them the land of Gilead for a possession: (kjv) ======= Numbers 32:30 ============ Numbers 32:30 but if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan.(asv) 4 Mózes 32:30 Ha pedig nem mennek át fegyveresen veletek, akkor veletek kapjanak birtokot a Kanaán földén.(HU) Numbers 32:30 But if they will not pass over{H5674}{(H8799)} with you armed{H2502}{(H8803)}, they shall have possessions{H270}{(H8738)} among{H8432} you in the land{H776} of Canaan{H3667}. (kjv-strongs#) Num 32:30 But if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan. (kjv) ======= Numbers 32:31 ============ Numbers 32:31 And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying, As Jehovah hath said unto thy servants, so will we do.(asv) 4 Mózes 32:31 És felelének a Gád fiai és a Rúben fiai, mondván: A mit mondott az Úr a te szolgáidnak, akképen cselekeszünk.(HU) Numbers 32:31 And the children{H1121} of Gad{H1410} and the children{H1121} of Reuben{H7205} answered{H6030}{(H8799)}, saying{H559}{(H8800)}, As the LORD{H3068} hath said{H1696}{(H8765)} unto thy servants{H5650}, so will we do{H6213}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Num 32:31 And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying, As the LORD hath said unto thy servants, so will we do. (kjv) ======= Numbers 32:32 ============ Numbers 32:32 We will pass over armed before Jehovah into the land of Canaan, and the possession of our inheritance [shall remain] with us beyond the Jordan.(asv) 4 Mózes 32:32 Mi átmegyünk fegyveresen az Úr elõtt a Kanaán földére, de miénk legyen a mi örökségünknek birtoka a Jordánon innen.(HU) Numbers 32:32 We will{H5168} pass over{H5674}{(H8799)} armed{H2502}{(H8803)} before{H6440} the LORD{H3068} into the land{H776} of Canaan{H3667}, that the possession{H272} of our inheritance{H5159} on this side{H5676} Jordan{H3383} may be ours. (kjv-strongs#) Num 32:32 We will pass over armed before the LORD into the land of Canaan, that the possession of our inheritance on this side Jordan may be ours. (kjv) ======= Numbers 32:33 ============ Numbers 32:33 And Moses gave unto them, even to the children of Gad, and to the children of Reuben, and unto the half-tribe of Manasseh the son of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorites, and the kingdom of Og king of Bashan, the land, according to the cities thereof with [their] borders, even the cities of the land round about.(asv) 4 Mózes 32:33 Nékik adá azért Mózes, [tudniillik] a Gád fiainak, a Rúben fiainak és a József fiának, Manasse féltörzsének, Szihonnak, az Emoreusok királyának országát, és Ógnak, Básán királyának országát; azt a földet az õ városaival, határaival, annak a földnek városait köröskörül.(HU) Numbers 32:33 And Moses{H4872} gave{H5414}{(H8799)} unto them, even to the children{H1121} of Gad{H1410}, and to the children{H1121} of Reuben{H7205}, and unto half{H2677} the tribe{H7626} of Manasseh{H4519} the son{H1121} of Joseph{H3130}, the kingdom{H4467} of Sihon{H5511} king{H4428} of the Amorites{H567}, and the kingdom{H4467} of Og{H5747} king{H4428} of Bashan{H1316}, the land{H776}, with the cities{H5892} thereof in the coasts{H1367}, even the cities{H5892} of the country{H776} round about{H5439}. (kjv-strongs#) Num 32:33 And Moses gave unto them, even to the children of Gad, and to the children of Reuben, and unto half the tribe of Manasseh the son of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorites, and the kingdom of Og king of Bashan, the land, with the cities thereof in the coasts, even the cities of the country round about. (kjv) ======= Numbers 32:34 ============ Numbers 32:34 And the children of Gad built Dibon, and Ataroth, and Aroer,(asv) 4 Mózes 32:34 És megépíték a Gád fiai Dibont, Ataróthot, Aroért,(HU) Numbers 32:34 And the children{H1121} of Gad{H1410} built{H1129}{(H8799)} Dibon{H1769}, and Ataroth{H5852}, and Aroer{H6177}, (kjv-strongs#) Num 32:34 And the children of Gad built Dibon, and Ataroth, and Aroer, (kjv) ======= Numbers 32:35 ============ Numbers 32:35 and Atrothshophan, and Jazer, and Jogbehah,(asv) 4 Mózes 32:35 Atróth-Sofánt, Jázért, Jogbehát,(HU) Numbers 32:35 And Atroth, Shophan{H5855}, and Jaazer{H3270}, and Jogbehah{H3011}, (kjv-strongs#) Num 32:35 And Atroth, Shophan, and Jaazer, and Jogbehah, (kjv) ======= Numbers 32:36 ============ Numbers 32:36 and Beth-nimrah, and Beth-haran: fortified cities, and folds for sheep.(asv) 4 Mózes 32:36 Beth-Nimrát, és Beth-Haránt, kerített városokat juhaklokkal egyben.(HU) Numbers 32:36 And Bethnimrah{H1039}, and Bethharan{H1028}, fenced{H4013} cities{H5892}: and folds{H1448} for sheep{H6629}. (kjv-strongs#) Num 32:36 And Bethnimrah, and Bethharan, fenced cities: and folds for sheep. (kjv) ======= Numbers 32:37 ============ Numbers 32:37 And the children of Reuben built Heshbon, and Elealeh, and Kiriathaim,(asv) 4 Mózes 32:37 A Rúben fiai pedig megépíték Hesbont, Elealét, Kirjáthaimot,(HU) Numbers 32:37 And the children{H1121} of Reuben{H7205} built{H1129}{(H8804)} Heshbon{H2809}, and Elealeh{H500}, and Kirjathaim{H7156}, (kjv-strongs#) Num 32:37 And the children of Reuben built Heshbon, and Elealeh, and Kirjathaim, (kjv) ======= Numbers 32:38 ============ Numbers 32:38 and Nebo, and Baal-meon, (their names being changed,) and Sibmah: and they gave other names unto the cities which they builded.(asv) 4 Mózes 32:38 Nébót, Baál-Meont, (változtatott néven nevezve) és Sibmát. És [új] neveket adának a városoknak, a melyeket építének.(HU) Numbers 32:38 And Nebo{H5015}, and Baalmeon{H1186},(their names{H8034} being changed{H4142}{(H8716)},) and Shibmah{H7643}: and gave{H7121}{(H8799)} other names{H8034}{H8034} unto the cities{H5892} which they builded{H1129}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Num 32:38 And Nebo, and Baalmeon, (their names being changed,) and Shibmah: and gave other names unto the cities which they builded. (kjv) ======= Numbers 32:39 ============ Numbers 32:39 And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and dispossessed the Amorites that were therein.(asv) 4 Mózes 32:39 Mákirnak, a Manasse fiának fiai pedig Gileádba vonulának, és bevevék azt, és kiûzék az Emoreust, a ki ott vala.(HU) Numbers 32:39 And the children{H1121} of Machir{H4353} the son{H1121} of Manasseh{H4519} went{H3212}{(H8799)} to Gilead{H1568}, and took{H3920}{(H8799)} it, and dispossessed{H3423}{(H8686)} the Amorite{H567} which was in it. (kjv-strongs#) Num 32:39 And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and dispossessed the Amorite which was in it. (kjv) ======= Numbers 32:40 ============ Numbers 32:40 And Moses gave Gilead unto Machir the son of Manasseh; and he dwelt therein.(asv) 4 Mózes 32:40 Adá azért Mózes Gileádot Mákirnak, a Manasse fiának, és lakozék abban.(HU) Numbers 32:40 And Moses{H4872} gave{H5414}{(H8799)} Gilead{H1568} unto Machir{H4353} the son{H1121} of Manasseh{H4519}; and he dwelt{H3427}{(H8799)} therein. (kjv-strongs#) Num 32:40 And Moses gave Gilead unto Machir the son of Manasseh; and he dwelt therein. (kjv) ======= Numbers 32:41 ============ Numbers 32:41 And Jair the son of Manasseh went and took the towns thereof, and called them Havvoth-jair.(asv) 4 Mózes 32:41 Jáir pedig, a Manasse fia elméne, és bevevé azoknak falvait, és hívá azokat Jáir falvainak.(HU) Numbers 32:41 And Jair{H2971} the son{H1121} of Manasseh{H4519} went{H1980}{(H8804)} and took{H3920}{(H8799)} the small towns{H2333} thereof, and called{H7121}{(H8799)} them Havothjair{H2334}. (kjv-strongs#) Num 32:41 And Jair the son of Manasseh went and took the small towns thereof, and called them Havothjair. (kjv) ======= Numbers 32:42 ============ Numbers 32:42 And Nobah went and took Kenath, and the villages thereof, and called it Nobah, after his own name.(asv) 4 Mózes 32:42 Nóbah is elméne, és bevevé Kenáthot és annak városait, és hívá azt Nóbáhnak, a maga nevérõl.(HU) Numbers 32:42 And Nobah{H5025} went{H1980}{(H8804)} and took{H3920}{(H8799)} Kenath{H7079}, and the villages{H1323} thereof, and called{H7121}{(H8799)} it Nobah{H5025}, after his own name{H8034}. (kjv-strongs#) Num 32:42 And Nobah went and took Kenath, and the villages thereof, and called it Nobah, after his own name.(kjv) ======= Numbers 33:1 ============ Numbers 33:1 These are the journeys of the children of Israel, when they went forth out of the land of Egypt by their hosts under the hand of Moses and Aaron.(asv) 4 Mózes 33:1 Ezek Izráel fiainak szállásai, a kik kijövének Égyiptom földébõl az õ seregeik szerint Mózes és Áron vezetése alatt.(HU) Numbers 33:1 These are the journeys{H4550} of the children{H1121} of Israel{H3478}, which went forth{H3318}{(H8804)} out of the land{H776} of Egypt{H4714} with their armies{H6635} under the hand{H3027} of Moses{H4872} and Aaron{H175}. (kjv-strongs#) Num 33:1 These are the journeys of the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt with their armies under the hand of Moses and Aaron. (kjv) ======= Numbers 33:2 ============ Numbers 33:2 And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of Jehovah: and these are their journeys according to their goings out.(asv) 4 Mózes 33:2 (Megírá pedig Mózes az õ kijövetelöket az õ szállásaik szerint, az Úrnak rendeletére.) Ezek az õ szállásaik, az õ kijövetelök szerint.(HU) Numbers 33:2 And Moses{H4872} wrote{H3789}{(H8799)} their goings out{H4161} according to their journeys{H4550} by the commandment{H6310} of the LORD{H3068}: and these are their journeys{H4550} according to their goings out{H4161}. (kjv-strongs#) Num 33:2 And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD: and these are their journeys according to their goings out. (kjv) ======= Numbers 33:3 ============ Numbers 33:3 And they journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians,(asv) 4 Mózes 33:3 Elindulának Rameszeszbõl az elsõ hónapban, az elsõ hónap tizenötödik napján. A páskha után való napon jövének ki Izráel fiai felemelt kézzel, az egész Égyiptom láttára.(HU) Numbers 33:3 And they departed{H5265}{(H8799)} from Rameses{H7486} in the first{H7223} month{H2320}, on the fifteenth{H6240}{H2568} day{H3117} of the first{H7223} month{H2320}; on the morrow{H4283} after the passover{H6453} the children{H1121} of Israel{H3478} went out{H3318}{(H8804)} with an high{H7311}{(H8802)} hand{H3027} in the sight{H5869} of all the Egyptians{H4714}. (kjv-strongs#) Num 33:3 And they departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with an high hand in the sight of all the Egyptians. (kjv) ======= Numbers 33:4 ============ Numbers 33:4 while the Egyptians were burying all their first-born, whom Jehovah had smitten among them: upon their gods also Jehovah executed judgments.(asv) 4 Mózes 33:4 (Az égyiptombeliek pedig temetik vala [azokat] a kiket megölt vala az Úr õ közöttök, minden elsõszülött[jö]ket; az isteneiken is ítéletet tartott vala az Úr.)(HU) Numbers 33:4 For the Egyptians{H4714} buried{H6912}{(H8764)} all their firstborn{H1060}, which the LORD{H3068} had smitten{H5221}{(H8689)} among them: upon their gods{H430} also the LORD{H3068} executed{H6213}{(H8804)} judgments{H8201}. (kjv-strongs#) Num 33:4 For the Egyptians buried all their firstborn, which the LORD had smitten among them: upon their gods also the LORD executed judgments. (kjv) ======= Numbers 33:5 ============ Numbers 33:5 And the children of Israel journeyed from Rameses, and encamped in Succoth.(asv) 4 Mózes 33:5 És elindulának Izráel fiai Rameszeszbõl, és tábort ütének Szukkótban.(HU) Numbers 33:5 And the children{H1121} of Israel{H3478} removed{H5265}{(H8799)} from Rameses{H7486}, and pitched{H2583}{(H8799)} in Succoth{H5523}. (kjv-strongs#) Num 33:5 And the children of Israel removed from Rameses, and pitched in Succoth. (kjv) ======= Numbers 33:6 ============ Numbers 33:6 And they journeyed from Succoth, and encamped in Etham, which is in the edge of the wilderness.(asv) 4 Mózes 33:6 És elindulának Szukkótból, és tábort ütének Ethámban, a mely van a pusztának szélén.(HU) Numbers 33:6 And they departed{H5265}{(H8799)} from Succoth{H5523}, and pitched{H2583}{(H8799)} in Etham{H864}, which is in the edge{H7097} of the wilderness{H4057}. (kjv-strongs#) Num 33:6 And they departed from Succoth, and pitched in Etham, which is in the edge of the wilderness. (kjv) ======= Numbers 33:7 ============ Numbers 33:7 And they journeyed from Etham, and turned back unto Pi-hahiroth, which is before Baal-zephon: and they encamped before Migdol.(asv) 4 Mózes 33:7 És elindulának Ethámból, és fordulának Pihahiróth felé, a mely van Baál-Czefon elõtt, és tábort ütének Migdol elõtt,(HU) Numbers 33:7 And they removed{H5265}{(H8799)} from Etham{H864}, and turned again{H7725}{(H8799)} unto Pihahiroth{H6367}, which is before Baalzephon{H1189}: and they pitched{H2583}{(H8799)} before{H6440} Migdol{H4024}. (kjv-strongs#) Num 33:7 And they removed from Etham, and turned again unto Pihahiroth, which is before Baalzephon: and they pitched before Migdol. (kjv) ======= Numbers 33:8 ============ Numbers 33:8 And they journeyed from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness: and they went three days' journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah.(asv) 4 Mózes 33:8 És elindulának Pihahiróthból, és átmenének a tenger közepén a pusztába; és menének három napi járásnyira az Ethám pusztáján; és tábort ütének Márában.(HU) Numbers 33:8 And they departed{H5265}{(H8799)} from before{H6440} Pihahiroth{H6367}, and passed through{H5674}{(H8799)} the midst{H8432} of the sea{H3220} into the wilderness{H4057}, and went{H3212}{(H8799)} three{H7969} days{H3117}' journey{H1870} in the wilderness{H4057} of Etham{H864}, and pitched{H2583}{(H8799)} in Marah{H4785}. (kjv-strongs#) Num 33:8 And they departed from before Pihahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days' journey in the wilderness of Etham, and pitched in Marah. (kjv) ======= Numbers 33:9 ============ Numbers 33:9 And they journeyed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve springs of water, and threescore and ten palm-trees; and they encamped there.(asv) 4 Mózes 33:9 És elindulának Márából, és jutának Élimbe; Élimben pedig vala tizenkét kútfõ és hetven pálmafa; és tábort ütének ott.(HU) Numbers 33:9 And they removed{H5265}{(H8799)} from Marah{H4785}, and came{H935}{(H8799)} unto Elim{H362}: and in Elim{H362} were twelve{H8147}{H6240} fountains{H5869} of water{H4325}, and threescore and ten{H7657} palm trees{H8558}; and they pitched{H2583}{(H8799)} there. (kjv-strongs#) Num 33:9 And they removed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve fountains of water, and threescore and ten palm trees; and they pitched there. (kjv) ======= Numbers 33:10 ============ Numbers 33:10 And they journeyed from Elim, and encamped by the Red Sea.(asv) 4 Mózes 33:10 És elindulának Élimbõl, és tábort ütének a Veres tenger mellett.(HU) Numbers 33:10 And they removed{H5265}{(H8799)} from Elim{H362}, and encamped{H2583}{(H8799)} by the Red{H5488} sea{H3220}. (kjv-strongs#) Num 33:10 And they removed from Elim, and encamped by the Red sea. (kjv) ======= Numbers 33:11 ============ Numbers 33:11 And they journeyed from the Red Sea, and encamped in the wilderness of Sin.(asv) 4 Mózes 33:11 És elindulának a Veres tengertõl, és tábort ütének a Szin pusztájában.(HU) Numbers 33:11 And they removed{H5265}{(H8799)} from the Red{H5488} sea{H3220}, and encamped{H2583}{(H8799)} in the wilderness{H4057} of Sin{H5512}. (kjv-strongs#) Num 33:11 And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin. (kjv) ======= Numbers 33:12 ============ Numbers 33:12 And they journeyed from the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.(asv) 4 Mózes 33:12 És elindulának a Szin pusztájából, és tábort ütének Dofkában.(HU) Numbers 33:12 And they took their journey{H5265}{(H8799)} out of the wilderness{H4057} of Sin{H5512}, and encamped{H2583}{(H8799)} in Dophkah{H1850}. (kjv-strongs#) Num 33:12 And they took their journey out of the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah. (kjv) ======= Numbers 33:13 ============ Numbers 33:13 And they journeyed from Dophkah, and encamped in Alush.(asv) 4 Mózes 33:13 És elindulának Dofkából, és tábort ütének Álúsban.(HU) Numbers 33:13 And they departed{H5265}{(H8799)} from Dophkah{H1850}, and encamped{H2583}{(H8799)} in Alush{H442}. (kjv-strongs#) Num 33:13 And they departed from Dophkah, and encamped in Alush. (kjv) ======= Numbers 33:14 ============ Numbers 33:14 And they journeyed from Alush, and encamped in Rephidim, where was no water for the people to drink.(asv) 4 Mózes 33:14 És elindulának Álúsból, és tábort ütének Refidimben, de nem vala ott a népnek inni való vize.(HU) Numbers 33:14 And they removed{H5265}{(H8799)} from Alush{H442}, and encamped{H2583}{(H8799)} at Rephidim{H7508}, where was no water{H4325} for the people{H5971} to drink{H8354}{(H8800)}. (kjv-strongs#) Num 33:14 And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink. (kjv) ======= Numbers 33:15 ============ Numbers 33:15 And they journeyed from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.(asv) 4 Mózes 33:15 És elindulának Refidimbõl, és tábort ütének a Sinai pusztájában.(HU) Numbers 33:15 And they departed{H5265}{(H8799)} from Rephidim{H7508}, and pitched{H2583}{(H8799)} in the wilderness{H4057} of Sinai{H5514}. (kjv-strongs#) Num 33:15 And they departed from Rephidim, and pitched in the wilderness of Sinai. (kjv) ======= Numbers 33:16 ============ Numbers 33:16 And they journeyed from the wilderness of Sinai, and encamped in Kibroth-hattaavah.(asv) 4 Mózes 33:16 És elindulának a Sinai pusztájából, és tábort ütének Kibrót-Thaavában.(HU) Numbers 33:16 And they removed{H5265}{(H8799)} from the desert{H4057} of Sinai{H5514}, and pitched{H2583}{(H8799)} at Kibrothhattaavah{H6914}. (kjv-strongs#) Num 33:16 And they removed from the desert of Sinai, and pitched at Kibrothhattaavah. (kjv) ======= Numbers 33:17 ============ Numbers 33:17 And they journeyed from Kibroth-hattaavah, and encamped in Hazeroth.(asv) 4 Mózes 33:17 És elindulának Kibrót-Thaavából, és tábort ütének Haserótban.(HU) Numbers 33:17 And they departed{H5265}{(H8799)} from Kibrothhattaavah{H6914}, and encamped{H2583}{(H8799)} at Hazeroth{H2698}. (kjv-strongs#) Num 33:17 And they departed from Kibrothhattaavah, and encamped at Hazeroth. (kjv) ======= Numbers 33:18 ============ Numbers 33:18 And they journeyed from Hazeroth, and encamped in Rithmah.(asv) 4 Mózes 33:18 És elindulának Haserótból, és tábort ütének Rithmában.(HU) Numbers 33:18 And they departed{H5265}{(H8799)} from Hazeroth{H2698}, and pitched{H2583}{(H8799)} in Rithmah{H7575}. (kjv-strongs#) Num 33:18 And they departed from Hazeroth, and pitched in Rithmah. (kjv) ======= Numbers 33:19 ============ Numbers 33:19 And they journeyed from Rithmah, and encamped in Rimmon-perez.(asv) 4 Mózes 33:19 És elindulának Rithmából, és tábort ütének Rimmon-Péreczben.(HU) Numbers 33:19 And they departed{H5265}{(H8799)} from Rithmah{H7575}, and pitched{H2583}{(H8799)} at Rimmonparez{H7428}. (kjv-strongs#) Num 33:19 And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmonparez. (kjv) ======= Numbers 33:20 ============ Numbers 33:20 And they journeyed from Rimmon-perez, and encamped in Libnah.(asv) 4 Mózes 33:20 És elindulának Rimmon-Péreczbõl, és tábort ütének Libnában.(HU) Numbers 33:20 And they departed{H5265}{(H8799)} from Rimmonparez{H7428}, and pitched{H2583}{(H8799)} in Libnah{H3841}. (kjv-strongs#) Num 33:20 And they departed from Rimmonparez, and pitched in Libnah. (kjv) ======= Numbers 33:21 ============ Numbers 33:21 And they journeyed from Libnah, and encamped in Rissah.(asv) 4 Mózes 33:21 És elindulának Libnából, és tábort ütének Risszában.(HU) Numbers 33:21 And they removed{H5265}{(H8799)} from Libnah{H3841}, and pitched{H2583}{(H8799)} at Rissah{H7446}. (kjv-strongs#) Num 33:21 And they removed from Libnah, and pitched at Rissah. (kjv) ======= Numbers 33:22 ============ Numbers 33:22 And they journeyed from Rissah, and encamped in Kehelathah.(asv) 4 Mózes 33:22 És elindulának Risszából, és tábort ütének Kehélátban.(HU) Numbers 33:22 And they journeyed{H5265}{(H8799)} from Rissah{H7446}, and pitched{H2583}{(H8799)} in Kehelathah{H6954}. (kjv-strongs#) Num 33:22 And they journeyed from Rissah, and pitched in Kehelathah. (kjv) ======= Numbers 33:23 ============ Numbers 33:23 And they journeyed from Kehelathah, and encamped in mount Shepher.(asv) 4 Mózes 33:23 És elindulának Kehélátból, és tábort ütének a Séfer hegyénél.(HU) Numbers 33:23 And they went{H5265}{(H8799)} from Kehelathah{H6954}, and pitched{H2583}{(H8799)} in mount{H2022} Shapher{H8234}. (kjv-strongs#) Num 33:23 And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher. (kjv) ======= Numbers 33:24 ============ Numbers 33:24 And they journeyed from mount Shepher, and encamped in Haradah.(asv) 4 Mózes 33:24 És elindulának a Séfer hegyétõl és tábort ütének Haradában.(HU) Numbers 33:24 And they removed{H5265}{(H8799)} from mount{H2022} Shapher{H8234}, and encamped{H2583}{(H8799)} in Haradah{H2732}. (kjv-strongs#) Num 33:24 And they removed from mount Shapher, and encamped in Haradah. (kjv) ======= Numbers 33:25 ============ Numbers 33:25 And they journeyed from Haradah, and encamped in Makheloth.(asv) 4 Mózes 33:25 És elindulának Haradából, és tábort ütének Makhélótban.(HU) Numbers 33:25 And they removed{H5265}{(H8799)} from Haradah{H2732}, and pitched{H2583}{(H8799)} in Makheloth{H4722}. (kjv-strongs#) Num 33:25 And they removed from Haradah, and pitched in Makheloth. (kjv) ======= Numbers 33:26 ============ Numbers 33:26 And they journeyed from Makheloth, and encamped in Tahath.(asv) 4 Mózes 33:26 És elindulának Makhélótból, és tábort ütének Tháhátban.(HU) Numbers 33:26 And they removed{H5265}{(H8799)} from Makheloth{H4722}, and encamped{H2583}{(H8799)} at Tahath{H8480}. (kjv-strongs#) Num 33:26 And they removed from Makheloth, and encamped at Tahath. (kjv) ======= Numbers 33:27 ============ Numbers 33:27 And they journeyed from Tahath, and encamped in Terah.(asv) 4 Mózes 33:27 És elindulának Tháhátból, és tábort ütének Thárakhban.(HU) Numbers 33:27 And they departed{H5265}{(H8799)} from Tahath{H8480}, and pitched{H2583}{(H8799)} at Tarah{H8646}. (kjv-strongs#) Num 33:27 And they departed from Tahath, and pitched at Tarah. (kjv) ======= Numbers 33:28 ============ Numbers 33:28 And they journeyed from Terah, and encamped in Mithkah.(asv) 4 Mózes 33:28 És elindulának Thárakhból, és tábort ütének Mitkában.(HU) Numbers 33:28 And they removed{H5265}{(H8799)} from Tarah{H8646}, and pitched{H2583}{(H8799)} in Mithcah{H4989}. (kjv-strongs#) Num 33:28 And they removed from Tarah, and pitched in Mithcah. (kjv) ======= Numbers 33:29 ============ Numbers 33:29 And they journeyed from Mithkah, and encamped in Hashmonah.(asv) 4 Mózes 33:29 És elindulának Mitkából, és tábort ütének Hasmonában.(HU) Numbers 33:29 And they went{H5265}{(H8799)} from Mithcah{H4989}, and pitched{H2583}{(H8799)} in Hashmonah{H2832}. (kjv-strongs#) Num 33:29 And they went from Mithcah, and pitched in Hashmonah. (kjv) ======= Numbers 33:30 ============ Numbers 33:30 And they journeyed from Hashmonah, and encamped in Moseroth.(asv) 4 Mózes 33:30 És elindulának Hasmonából, és tábort ütének Moszérótban.(HU) Numbers 33:30 And they departed{H5265}{(H8799)} from Hashmonah{H2832}, and encamped{H2583}{(H8799)} at Moseroth{H4149}. (kjv-strongs#) Num 33:30 And they departed from Hashmonah, and encamped at Moseroth. (kjv) ======= Numbers 33:31 ============ Numbers 33:31 And they journeyed from Moseroth, and encamped in Bene-jaakan.(asv) 4 Mózes 33:31 És elindulának Moszérótból, és tábort ütének Bené-Jaakánban.(HU) Numbers 33:31 And they departed{H5265}{(H8799)} from Moseroth{H4149}, and pitched{H2583}{(H8799)} in Benejaakan{H1142}. (kjv-strongs#) Num 33:31 And they departed from Moseroth, and pitched in Benejaakan. (kjv) ======= Numbers 33:32 ============ Numbers 33:32 And they journeyed from Bene-jaakan, and encamped in Hor-haggidgad.(asv) 4 Mózes 33:32 És elindulának Bené-Jaakánból, és tábort ütének Hór-Hagidgádban.(HU) Numbers 33:32 And they removed{H5265}{(H8799)} from Benejaakan{H1142}, and encamped{H2583}{(H8799)} at Horhagidgad{H2735}. (kjv-strongs#) Num 33:32 And they removed from Benejaakan, and encamped at Horhagidgad. (kjv) ======= Numbers 33:33 ============ Numbers 33:33 And they journeyed from Hor-haggidgad, and encamped in Jotbathah.(asv) 4 Mózes 33:33 És elindulának Hór-Hagidgádból, és tábort ütének Jotbathában.(HU) Numbers 33:33 And they went{H5265}{(H8799)} from Horhagidgad{H2735}, and pitched{H2583}{(H8799)} in Jotbathah{H3193}. (kjv-strongs#) Num 33:33 And they went from Horhagidgad, and pitched in Jotbathah. (kjv) ======= Numbers 33:34 ============ Numbers 33:34 And they journeyed from Jotbathah, and encamped in Abronah.(asv) 4 Mózes 33:34 És elindulának Jotbathából, és tábort ütének Abronában.(HU) Numbers 33:34 And they removed{H5265}{(H8799)} from Jotbathah{H3193}, and encamped{H2583}{(H8799)} at Ebronah{H5684}. (kjv-strongs#) Num 33:34 And they removed from Jotbathah, and encamped at Ebronah. (kjv) ======= Numbers 33:35 ============ Numbers 33:35 And they journeyed from Abronah, and encamped in Ezion-geber.(asv) 4 Mózes 33:35 És elindulának Abronából, és tábort ütének Eczjon-Geberben.(HU) Numbers 33:35 And they departed{H5265}{(H8799)} from Ebronah{H5684}, and encamped{H2583}{(H8799)} at Eziongaber{H6100}. (kjv-strongs#) Num 33:35 And they departed from Ebronah, and encamped at Eziongaber. (kjv) ======= Numbers 33:36 ============ Numbers 33:36 And they journeyed from Ezion-geber, and encamped in the wilderness of Zin (the same is Kadesh).(asv) 4 Mózes 33:36 És elindulának Eczjon-Geberbõl, és tábort ütének Czin pusztájában; ez Kádes.(HU) Numbers 33:36 And they removed{H5265}{(H8799)} from Eziongaber{H6100}, and pitched{H2583}{(H8799)} in the wilderness{H4057} of Zin{H6790}, which is Kadesh{H6946}. (kjv-strongs#) Num 33:36 And they removed from Eziongaber, and pitched in the wilderness of Zin, which is Kadesh. (kjv) ======= Numbers 33:37 ============ Numbers 33:37 And they journeyed from Kadesh, and encamped in mount Hor, in the edge of the land of Edom.(asv) 4 Mózes 33:37 És elindulának Kádesbõl, és tábort ütének a Hór hegyénél, az Edom földének szélén.(HU) Numbers 33:37 And they removed{H5265}{(H8799)} from Kadesh{H6946}, and pitched{H2583}{(H8799)} in mount{H2022} Hor{H2023}, in the edge{H7097} of the land{H776} of Edom{H123}. (kjv-strongs#) Num 33:37 And they removed from Kadesh, and pitched in mount Hor, in the edge of the land of Edom. (kjv) ======= Numbers 33:38 ============ Numbers 33:38 And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of Jehovah, and died there, in the fortieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.(asv) 4 Mózes 33:38 Felméne pedig Áron, a pap, a Hór hegyére az Úr rendelése szerint, és meghala ott a negyvenedik esztendõben, Izráel fiainak Égyiptom földébõl való kijövetelök után, az ötödik hónapban, a hónap elsején.(HU) Numbers 33:38 And Aaron{H175} the priest{H3548} went up{H5927}{(H8799)} into mount{H2022} Hor{H2023} at the commandment{H6310} of the LORD{H3068}, and died{H4191}{(H8799)} there, in the fortieth{H705} year{H8141} after the children{H1121} of Israel{H3478} were come out{H3318}{(H8800)} of the land{H776} of Egypt{H4714}, in the first{H259} day of the fifth{H2549} month{H2320}. (kjv-strongs#) Num 33:38 And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the LORD, and died there, in the fortieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the first day of the fifth month. (kjv) ======= Numbers 33:39 ============ Numbers 33:39 And Aaron was a hundred and twenty and three years old when he died in mount Hor.(asv) 4 Mózes 33:39 Áron pedig száz és huszonhárom esztendõs vala, mikor meghala a Hór hegyén.(HU) Numbers 33:39 And Aaron{H175} was an hundred{H3967} and twenty{H6242} and three{H7969} years{H8141} old{H1121} when he died{H4194} in mount{H2022} Hor{H2023}. (kjv-strongs#) Num 33:39 And Aaron was an hundred and twenty and three years old when he died in mount Hor. (kjv) ======= Numbers 33:40 ============ Numbers 33:40 And the Canaanite, the king of Arad, who dwelt in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.(asv) 4 Mózes 33:40 Hallott pedig a Kananeus, Arad királya (ez pedig dél felõl lakozik vala a Kanaán földén) Izráel fiainak jövetele felõl.(HU) Numbers 33:40 And king{H4428} Arad{H6166} the Canaanite{H3669}, which dwelt{H3427}{(H8802)} in the south{H5045} in the land{H776} of Canaan{H3667}, heard{H8085}{(H8799)} of the coming{H935}{(H8800)} of the children{H1121} of Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Num 33:40 And king Arad the Canaanite, which dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel. (kjv) ======= Numbers 33:41 ============ Numbers 33:41 And they journeyed from mount Hor, and encamped in Zalmonah.(asv) 4 Mózes 33:41 És elindulának a Hór hegyétõl, és tábort ütének Czalmonában.(HU) Numbers 33:41 And they departed{H5265}{(H8799)} from mount{H2022} Hor{H2023}, and pitched{H2583}{(H8799)} in Zalmonah{H6758}. (kjv-strongs#) Num 33:41 And they departed from mount Hor, and pitched in Zalmonah. (kjv) ======= Numbers 33:42 ============ Numbers 33:42 And they journeyed from Zalmonah, and encamped in Punon.(asv) 4 Mózes 33:42 És elindulának Czalmonából, és tábort ütének Púnonban.(HU) Numbers 33:42 And they departed{H5265}{(H8799)} from Zalmonah{H6758}, and pitched{H2583}{(H8799)} in Punon{H6325}. (kjv-strongs#) Num 33:42 And they departed from Zalmonah, and pitched in Punon. (kjv) ======= Numbers 33:43 ============ Numbers 33:43 And they journeyed from Punon, and encamped in Oboth.(asv) 4 Mózes 33:43 És elindulának Púnonból, és tábort ütének Obothban.(HU) Numbers 33:43 And they departed{H5265}{(H8799)} from Punon{H6325}, and pitched{H2583}{(H8799)} in Oboth{H88}. (kjv-strongs#) Num 33:43 And they departed from Punon, and pitched in Oboth. (kjv) ======= Numbers 33:44 ============ Numbers 33:44 And they journeyed from Oboth, and encamped in Iye-abarim, in the border of Moab.(asv) 4 Mózes 33:44 És elindulának Obothból, és tábort ütének Ijé- Abárimban, a Moáb határán.(HU) Numbers 33:44 And they departed{H5265}{(H8799)} from Oboth{H88}, and pitched{H2583}{(H8799)} in Ijeabarim{H5863}, in the border{H1366} of Moab{H4124}. (kjv-strongs#) Num 33:44 And they departed from Oboth, and pitched in Ijeabarim, in the border of Moab. (kjv) ======= Numbers 33:45 ============ Numbers 33:45 And they journeyed from Iyim, and encamped in Dibon-gad.(asv) 4 Mózes 33:45 És elindulának Ijé-[Abárim]ból, és tábort ütének Dibon-Gádban.(HU) Numbers 33:45 And they departed{H5265}{(H8799)} from Iim{H5864}, and pitched{H2583}{(H8799)} in Dibongad{H1769}. (kjv-strongs#) Num 33:45 And they departed from Iim, and pitched in Dibongad. (kjv) ======= Numbers 33:46 ============ Numbers 33:46 And they journeyed from Dibon-gad, and encamped in Almon-diblathaim.(asv) 4 Mózes 33:46 És elindulának Dibon-Gádból, és tábort ütének Almon-Diblathaimban.(HU) Numbers 33:46 And they removed{H5265}{(H8799)} from Dibongad{H1769}, and encamped{H2583}{(H8799)} in Almondiblathaim{H5963}. (kjv-strongs#) Num 33:46 And they removed from Dibongad, and encamped in Almondiblathaim. (kjv) ======= Numbers 33:47 ============ Numbers 33:47 And they journeyed from Almon-diblathaim, and encamped in the mountains of Abarim, before Nebo.(asv) 4 Mózes 33:47 És elindulának Almon-Diblathaimból, és tábort ütének az Abarim hegységnél, Nébó ellenében.(HU) Numbers 33:47 And they removed{H5265}{(H8799)} from Almondiblathaim{H5963}, and pitched{H2583}{(H8799)} in the mountains{H2022} of Abarim{H5682}, before{H6440} Nebo{H5015}. (kjv-strongs#) Num 33:47 And they removed from Almondiblathaim, and pitched in the mountains of Abarim, before Nebo. (kjv) ======= Numbers 33:48 ============ Numbers 33:48 And they journeyed from the mountains of Abarim, and encamped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.(asv) 4 Mózes 33:48 És elindulának az Abarim hegységétõl, és tábort ütének a Moáb mezõségén, a Jordán mellett, Jérikhó ellenében.(HU) Numbers 33:48 And they departed{H5265}{(H8799)} from the mountains{H2022} of Abarim{H5682}, and pitched{H2583}{(H8799)} in the plains{H6160} of Moab{H4124} by Jordan{H3383} near Jericho{H3405}. (kjv-strongs#) Num 33:48 And they departed from the mountains of Abarim, and pitched in the plains of Moab by Jordan near Jericho. (kjv) ======= Numbers 33:49 ============ Numbers 33:49 And they encamped by the Jordan, from Beth-jeshimoth even unto Abel-shittim in the plains of Moab.(asv) 4 Mózes 33:49 Tábort ütének pedig a Jordán mellett, Beth-Hajjesimóthtól Abel- Hassittimig, a Moáb mezõségén.(HU) Numbers 33:49 And they pitched{H2583}{(H8799)} by Jordan{H3383}, from Bethjesimoth{H1020} even unto Abelshittim{H63} in the plains{H6160} of Moab{H4124}. (kjv-strongs#) Num 33:49 And they pitched by Jordan, from Bethjesimoth even unto Abelshittim in the plains of Moab. (kjv) ======= Numbers 33:50 ============ Numbers 33:50 And Jehovah spake unto Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,(asv) 4 Mózes 33:50 És szóla az Úr Mózesnek a Moáb mezõségén, a Jordán mellett, Jerikhó ellenében, mondván:(HU) Numbers 33:50 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872} in the plains{H6160} of Moab{H4124} by Jordan{H3383} near Jericho{H3405}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Num 33:50 And the LORD spake unto Moses in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying, (kjv) ======= Numbers 33:51 ============ Numbers 33:51 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye pass over the Jordan into the land of Canaan,(asv) 4 Mózes 33:51 Szólj Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Mikor átmentek ti a Jordánon a Kanaán földére:(HU) Numbers 33:51 Speak{H1696}{(H8761)} unto the children{H1121} of Israel{H3478}, and say{H559}{(H8804)} unto them, When ye are passed over{H5674}{(H8802)} Jordan{H3383} into the land{H776} of Canaan{H3667}; (kjv-strongs#) Num 33:51 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye are passed over Jordan into the land of Canaan; (kjv) ======= Numbers 33:52 ============ Numbers 33:52 then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their figured [stones], and destroy all their molten images, and demolish all their high places:(asv) 4 Mózes 33:52 Ûzzétek ki akkor a földnek minden lakosát a ti színetek elõl, és veszessétek el minden írott képeiket, és minden õ öntött bálványképeiket is elveszessétek, és minden magaslataikat rontsátok el!(HU) Numbers 33:52 Then ye shall drive out{H3423}{(H8689)} all the inhabitants{H3427}{(H8802)} of the land{H776} from before{H6440} you, and destroy{H6}{(H8765)} all their pictures{H4906}, and destroy{H6}{(H8762)} all their molten{H4541} images{H6754}, and quite pluck down{H8045}{(H8686)} all their high places{H1116}: (kjv-strongs#) Num 33:52 Then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their pictures, and destroy all their molten images, and quite pluck down all their high places: (kjv) ======= Numbers 33:53 ============ Numbers 33:53 and ye shall take possession of the land, and dwell therein; for unto you have I given the land to possess it.(asv) 4 Mózes 33:53 Ûzzétek ki a földnek [lakóit,] és lakozzatok abban; mert néktek adtam azt a földet, hogy bírjátok azt.(HU) Numbers 33:53 And ye shall dispossess{H3423}{(H8689)} the inhabitants of the land{H776}, and dwell{H3427}{(H8804)} therein: for I have given{H5414}{(H8804)} you the land{H776} to possess{H3423}{(H8800)} it. (kjv-strongs#) Num 33:53 And ye shall dispossess the inhabitants of the land, and dwell therein: for I have given you the land to possess it. (kjv) ======= Numbers 33:54 ============ Numbers 33:54 And ye shall inherit the land by lot according to your families; to the more ye shall give the more inheritance, and to the fewer thou shalt give the less inheritance: wheresoever the lot falleth to any man, that shall be his; according to the tribes of your fathers shall ye inherit.(asv) 4 Mózes 33:54 Azt a földet pedig sorsvetés által vegyétek birtokotokba a ti nemzetségeitek szerint. A nagyobb számúnak nagyobbítsátok az õ örökségét, a kisebb számúnak kisebbítsd az õ örökségét. A hová a sors esik valaki számára, az legyen az övé. A ti atyáitoknak törzsei szerint vegyétek át birtokotokat.(HU) Numbers 33:54 And ye shall divide{H5157} the land{H776} by lot{H1486} for an inheritance{H5157}{(H8694)} among your families{H4940}: and to the more{H7227} ye shall give the more{H7235}{(H8686)} inheritance{H5159}, and to the fewer{H4592} ye shall give the less{H4591}{(H8686)} inheritance{H5159}: every man's inheritance shall be in the place where his lot{H1486} falleth{H3318}{(H8799)}; according to the tribes{H4294} of your fathers{H1} ye shall inherit{H5157}{(H8691)}. (kjv-strongs#) Num 33:54 And ye shall divide the land by lot for an inheritance among your families: and to the more ye shall give the more inheritance, and to the fewer ye shall give the less inheritance: every man's inheritance shall be in the place where his lot falleth; according to the tribes of your fathers ye shall inherit. (kjv) ======= Numbers 33:55 ============ Numbers 33:55 But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you, then shall those that ye let remain of them be as pricks in your eyes, and as thorns in your sides, and they shall vex you in the land wherein ye dwell.(asv) 4 Mózes 33:55 Ha pedig nem ûzitek ki annak a földnek lakosait a ti színetek elõl, akkor, a kiket meghagytok közülök, szálkákká lesznek a ti szemeitekben, és tövisekké a ti oldalaitokban, és ellenségeitek lesznek néktek a földön, a melyen lakoztok.(HU) Numbers 33:55 But if ye will not drive out{H3423}{(H8686)} the inhabitants{H3427}{(H8802)} of the land{H776} from before{H6440} you; then it shall come to pass, that those which ye let remain{H3498}{(H8686)} of them shall be pricks{H7899} in your eyes{H5869}, and thorns{H6796} in your sides{H6654}, and shall vex{H6887}{(H8804)} you in the land{H776} wherein ye dwell{H3427}{(H8802)}. (kjv-strongs#) Num 33:55 But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you; then it shall come to pass, that those which ye let remain of them shall be pricks in your eyes, and thorns in your sides, and shall vex you in the land wherein ye dwell. (kjv) ======= Numbers 33:56 ============ Numbers 33:56 And it shall come to pass, that, as I thought to do unto them, so will I do unto you.(asv) 4 Mózes 33:56 És akkor a miképen gondoltam, hogy cselekszem azokkal, úgy cselekszem majd veletek.(HU) Numbers 33:56 Moreover it shall come to pass, that I shall do{H6213}{(H8799)} unto you, as I thought{H1819}{(H8765)} to do{H6213}{(H8800)} unto them. (kjv-strongs#) Num 33:56 Moreover it shall come to pass, that I shall do unto you, as I thought to do unto them.(kjv) ======= Numbers 34:1 ============ Numbers 34:1 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 4 Mózes 34:1 És szóla az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Numbers 34:1 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Num 34:1 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Numbers 34:2 ============ Numbers 34:2 Command the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land of Canaan (this is the land that shall fall unto you for an inheritance, even the land of Canaan according to the borders thereof),(asv) 4 Mózes 34:2 Parancsold meg Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Hogyha bementek ti a Kanaán földére; (ez a föld, a mely örökségûl esik néktek, [tudniillik] a Kanaán földe az õ határai szerint),(HU) Numbers 34:2 Command{H6680}{(H8761)} the children{H1121} of Israel{H3478}, and say{H559}{(H8804)} unto them, When ye come{H935}{(H8802)} into the land{H776} of Canaan{H3667};(this is the land{H776} that shall fall{H5307}{(H8799)} unto you for an inheritance{H5159}, even the land{H776} of Canaan{H3667} with the coasts{H1367} thereof:) (kjv-strongs#) Num 34:2 Command the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land of Canaan; (this is the land that shall fall unto you for an inheritance, even the land of Canaan with the coasts thereof:) (kjv) ======= Numbers 34:3 ============ Numbers 34:3 then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the side of Edom, and your south border shall be from the end of the Salt Sea eastward;(asv) 4 Mózes 34:3 Akkor legyen a ti déli oldalatok a Czin pusztájától fogva Edom határáig, és legyen a ti déli határotok a Sós tenger végétõl napkelet felé.(HU) Numbers 34:3 Then your south{H5045} quarter{H6285} shall be from the wilderness{H4057} of Zin{H6790} along by the coast{H3027} of Edom{H123}, and your south{H5045} border{H1366} shall be the outmost coast{H7097} of the salt{H4417} sea{H3220} eastward{H6924}: (kjv-strongs#) Num 34:3 Then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the coast of Edom, and your south border shall be the outmost coast of the salt sea eastward: (kjv) ======= Numbers 34:4 ============ Numbers 34:4 and your border shall turn about southward of the ascent of Akrabbim, and pass along to Zin; and the goings out thereof shall be southward of Kadesh-barnea; and it shall go forth to Hazar-addar, and pass along to Azmon;(asv) 4 Mózes 34:4 És kerüljön a határ dél felõl az Akrabbim hágójáig, és menjen át Czinig, és a vége legyen Kádes-Barneától délre; és menjen tova Haczár-Adárig, és menjen át Aczmonig.(HU) Numbers 34:4 And your border{H1366} shall turn{H5437}{(H8738)} from the south{H5045} to the ascent{H4608} of Akrabbim{H4610}, and pass on{H5674}{(H8804)} to Zin{H6790}: and the going forth{H8444} thereof shall be from the south{H5045} to Kadeshbarnea{H6947}, and shall go on{H3318}{(H8804)} to Hazaraddar{H2692}, and pass on{H5674}{(H8804)} to Azmon{H6111}: (kjv-strongs#) Num 34:4 And your border shall turn from the south to the ascent of Akrabbim, and pass on to Zin: and the going forth thereof shall be from the south to Kadeshbarnea, and shall go on to Hazaraddar, and pass on to Azmon: (kjv) ======= Numbers 34:5 ============ Numbers 34:5 and the border shall turn about from Azmon unto the brook of Egypt, and the goings out thereof shall be at the sea.(asv) 4 Mózes 34:5 Azután kerüljön a határ Aczmontól Égyiptom patakáig, a vége pedig a tengernél legyen.(HU) Numbers 34:5 And the border{H1366} shall fetch a compass{H5437}{(H8738)} from Azmon{H6111} unto the river{H5158} of Egypt{H4714}, and the goings out{H8444} of it shall be at the sea{H3220}. (kjv-strongs#) Num 34:5 And the border shall fetch a compass from Azmon unto the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea. (kjv) ======= Numbers 34:6 ============ Numbers 34:6 And for the western border, ye shall have the great sea and the border [thereof] : this shall be your west border.(asv) 4 Mózes 34:6 A napnyugoti határotok pedig legyen néktek a nagy tenger; ez legyen néktek a napnyugoti határotok.(HU) Numbers 34:6 And as for the western{H3220} border{H1366}, ye shall even have the great{H1419} sea{H3220} for a border{H1366}: this shall be your west{H3220} border{H1366}. (kjv-strongs#) Num 34:6 And as for the western border, ye shall even have the great sea for a border: this shall be your west border. (kjv) ======= Numbers 34:7 ============ Numbers 34:7 And this shall be your north border: from the great sea ye shall mark out for you mount Hor;(asv) 4 Mózes 34:7 Ez legyen pedig a ti északi határotok: a nagy tengertõl fogva vonjatok határt a Hór hegyének.(HU) Numbers 34:7 And this shall be your north{H6828} border{H1366}: from the great{H1419} sea{H3220} ye shall point out{H8376}{(H8762)} for you mount{H2022} Hor{H2023}: (kjv-strongs#) Num 34:7 And this shall be your north border: from the great sea ye shall point out for you mount Hor: (kjv) ======= Numbers 34:8 ============ Numbers 34:8 from mount Hor ye shall mark out unto the entrance of Hamath; and the goings out of the border shall be at Zedad;(asv) 4 Mózes 34:8 A Hór hegyétõl vonjatok határt a Hamáthba való bejárásig; a határnak vége pedig Czedádnál legyen.(HU) Numbers 34:8 From mount{H2022} Hor{H2023} ye shall point out{H8376}{(H8762)} your border unto the entrance{H935}{(H8800)} of Hamath{H2574}; and the goings forth{H8444} of the border{H1366} shall be to Zedad{H6657}: (kjv-strongs#) Num 34:8 From mount Hor ye shall point out your border unto the entrance of Hamath; and the goings forth of the border shall be to Zedad: (kjv) ======= Numbers 34:9 ============ Numbers 34:9 and the border shall go forth to Ziphron, and the goings out thereof shall be at Hazar-enan: this shall be your north border.(asv) 4 Mózes 34:9 És tovamenjen a határ Zifronig, a vége pedig Haczar-Enán legyen. Ez legyen néktek az északi határotok.(HU) Numbers 34:9 And the border{H1366} shall go on{H3318}{(H8804)} to Ziphron{H2202}, and the goings out{H8444} of it shall be at Hazarenan{H2704}: this shall be your north{H6828} border{H1366}. (kjv-strongs#) Num 34:9 And the border shall go on to Ziphron, and the goings out of it shall be at Hazarenan: this shall be your north border. (kjv) ======= Numbers 34:10 ============ Numbers 34:10 And ye shall mark out your east border from Hazar-enan to Shepham;(asv) 4 Mózes 34:10 A napkeleti határt pedig vonjátok Haczar-Enántól Sefámig.(HU) Numbers 34:10 And ye shall point out{H184}{(H8694)} your east{H6924} border{H1366} from Hazarenan{H2704} to Shepham{H8221}: (kjv-strongs#) Num 34:10 And ye shall point out your east border from Hazarenan to Shepham: (kjv) ======= Numbers 34:11 ============ Numbers 34:11 and the border shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall go down, and shall reach unto the side of the sea of Chinnereth eastward;(asv) 4 Mózes 34:11 És hajoljon le a határ Sefámtól Ribláig, Aintól napkeletre; és [újra] hajoljon le a határ, és érje a Kinnéreth tenger partját napkelet felé.(HU) Numbers 34:11 And the coast{H1366} shall go down{H3381}{(H8804)} from Shepham{H8221} to Riblah{H7247}, on the east side{H6924} of Ain{H5871}; and the border{H1366} shall descend{H3381}{(H8804)}, and shall reach{H4229}{(H8804)} unto the side{H3802} of the sea{H3220} of Chinnereth{H3672} eastward{H6924}: (kjv-strongs#) Num 34:11 And the coast shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall descend, and shall reach unto the side of the sea of Chinnereth eastward: (kjv) ======= Numbers 34:12 ============ Numbers 34:12 and the border shall go down to the Jordan, and the goings out thereof shall be at the Salt Sea. This shall be your land according to the borders thereof round about.(asv) 4 Mózes 34:12 Azután hajoljon le a határ a Jordán felé, a vége pedig a Sós tenger legyen. Ez legyen a ti földetek az õ határai szerint köröskörül.(HU) Numbers 34:12 And the border{H1366} shall go down{H3381}{(H8804)} to Jordan{H3383}, and the goings out{H8444} of it shall be at the salt{H4417} sea{H3220}: this shall be your land{H776} with the coasts{H1367} thereof round about{H5439}. (kjv-strongs#) Num 34:12 And the border shall go down to Jordan, and the goings out of it shall be at the salt sea: this shall be your land with the coasts thereof round about. (kjv) ======= Numbers 34:13 ============ Numbers 34:13 And Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which ye shall inherit by lot, which Jehovah hath commanded to give unto the nine tribes, and to the half-tribe;(asv) 4 Mózes 34:13 És parancsot ada Mózes Izráel fiainak, mondván: Ez az a föld, a melyet sors által vesztek birtokotokba, a mely felõl parancsot ada az Úr, hogy adjam azt kilencz törzsnek, és fél törzsnek;(HU) Numbers 34:13 And Moses{H4872} commanded{H6680}{(H8762)} the children{H1121} of Israel{H3478}, saying{H559}{(H8800)}, This is the land{H776} which ye shall inherit{H5157}{(H8691)} by lot{H1486}, which the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} to give{H5414}{(H8800)} unto the nine{H8672} tribes{H4294}, and to the half{H2677} tribe{H4294}: (kjv-strongs#) Num 34:13 And Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which ye shall inherit by lot, which the LORD commanded to give unto the nine tribes, and to the half tribe: (kjv) ======= Numbers 34:14 ============ Numbers 34:14 for the tribe of the children of Reuben according to their fathers' houses, and the tribe of the children of Gad according to their fathers' houses, have received, and the half-tribe of Manasseh have received, their inheritance:(asv) 4 Mózes 34:14 Mert megkapták a Rúbeniták fiainak törzse az õ atyáiknak háza szerint, a Gáditák fiainak törzse, az õ atyáiknak háza szerint, és a Manasse fél törzse is, megkapták az õ örökségöket.(HU) Numbers 34:14 For the tribe{H4294} of the children{H1121} of Reuben{H7206} according to the house{H1004} of their fathers{H1}, and the tribe{H4294} of the children{H1121} of Gad{H1425} according to the house{H1004} of their fathers{H1}, have received{H3947}{(H8804)} their inheritance; and half{H2677} the tribe{H4294} of Manasseh{H4519} have received{H3947}{(H8804)} their inheritance{H5159}: (kjv-strongs#) Num 34:14 For the tribe of the children of Reuben according to the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad according to the house of their fathers, have received their inheritance; and half the tribe of Manasseh have received their inheritance: (kjv) ======= Numbers 34:15 ============ Numbers 34:15 the two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrising.(asv) 4 Mózes 34:15 Két törzs és egy fél törzs megkapta az õ örökségét a Jordánon túl, Jérikhó ellenében napkelet felõl.(HU) Numbers 34:15 The two{H8147} tribes{H4294} and the half{H2677} tribe{H4294} have received{H3947}{(H8804)} their inheritance{H5159} on this side{H5676} Jordan{H3383} near Jericho{H3405} eastward{H6924}, toward the sunrising{H4217}. (kjv-strongs#) Num 34:15 The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side Jordan near Jericho eastward, toward the sunrising. (kjv) ======= Numbers 34:16 ============ Numbers 34:16 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 4 Mózes 34:16 Szóla azután az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Numbers 34:16 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Num 34:16 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Numbers 34:17 ============ Numbers 34:17 These are the names of the men that shall divide the land unto you for inheritance: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.(asv) 4 Mózes 34:17 Ezek azoknak a férfiaknak nevei, a kik örökségül fogják néktek elosztani azt a földet: Eleázár, a pap, és Józsué, a Nún fia.(HU) Numbers 34:17 These are the names{H8034} of the men{H582} which shall divide{H5157}{(H8799)} the land{H776} unto you: Eleazar{H499} the priest{H3548}, and Joshua{H3091} the son{H1121} of Nun{H5126}. (kjv-strongs#) Num 34:17 These are the names of the men which shall divide the land unto you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun. (kjv) ======= Numbers 34:18 ============ Numbers 34:18 And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land for inheritance.(asv) 4 Mózes 34:18 És törzsenként egy-egy fejedelmet vegyetek mellétek a földnek örökségül való elosztására.(HU) Numbers 34:18 And ye shall take{H3947}{(H8799)} one{H259} prince{H5387} of every tribe{H4294}, to divide{H5157} the land{H776} by inheritance{H5157}{(H8800)}. (kjv-strongs#) Num 34:18 And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land by inheritance. (kjv) ======= Numbers 34:19 ============ Numbers 34:19 And these are the names of the men: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.(asv) 4 Mózes 34:19 Ezek a férfiaknak nevei: a Júda törzsébõl Káleb, a Jefunné fia.(HU) Numbers 34:19 And the names{H8034} of the men{H582} are these: Of the tribe{H4294} of Judah{H3063}, Caleb{H3612} the son{H1121} of Jephunneh{H3312}. (kjv-strongs#) Num 34:19 And the names of the men are these: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh. (kjv) ======= Numbers 34:20 ============ Numbers 34:20 And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud.(asv) 4 Mózes 34:20 A Simeon fiainak törzsébõl Sámuel, az Ammihúd fia.(HU) Numbers 34:20 And of the tribe{H4294} of the children{H1121} of Simeon{H8095}, Shemuel{H8050} the son{H1121} of Ammihud{H5989}. (kjv-strongs#) Num 34:20 And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud. (kjv) ======= Numbers 34:21 ============ Numbers 34:21 Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.(asv) 4 Mózes 34:21 A Benjámin törzsébõl Elidád, a Kiszlon fia.(HU) Numbers 34:21 Of the tribe{H4294} of Benjamin{H1144}, Elidad{H449} the son{H1121} of Chislon{H3692}. (kjv-strongs#) Num 34:21 Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon. (kjv) ======= Numbers 34:22 ============ Numbers 34:22 And of the tribe of the children of Dan a prince, Bukki the son of Jogli.(asv) 4 Mózes 34:22 A Dán fiainak törzsébõl Bukki fejedelem, a Jógli fia.(HU) Numbers 34:22 And the prince{H5387} of the tribe{H4294} of the children{H1121} of Dan{H1835}, Bukki{H1231} the son{H1121} of Jogli{H3020}. (kjv-strongs#) Num 34:22 And the prince of the tribe of the children of Dan, Bukki the son of Jogli. (kjv) ======= Numbers 34:23 ============ Numbers 34:23 Of the children of Joseph: of the tribe of the children of Manasseh a prince, Hanniel the son of Ephod.(asv) 4 Mózes 34:23 A József fia közül, a Manasse fiainak törzsébõl Hanniél fejedelem, az Efód fia.(HU) Numbers 34:23 The prince{H5387} of the children{H1121} of Joseph{H3130}, for the tribe{H4294} of the children{H1121} of Manasseh{H4519}, Hanniel{H2592} the son{H1121} of Ephod{H641}. (kjv-strongs#) Num 34:23 The prince of the children of Joseph, for the tribe of the children of Manasseh, Hanniel the son of Ephod. (kjv) ======= Numbers 34:24 ============ Numbers 34:24 And of the tribe of the children of Ephraim a prince, Kemuel the son of Shiphtan.(asv) 4 Mózes 34:24 Az Efraim fiainak törzsébõl Kemuél fejedelem, a Siftán fia.(HU) Numbers 34:24 And the prince{H5387} of the tribe{H4294} of the children{H1121} of Ephraim{H669}, Kemuel{H7055} the son{H1121} of Shiphtan{H8204}. (kjv-strongs#) Num 34:24 And the prince of the tribe of the children of Ephraim, Kemuel the son of Shiphtan. (kjv) ======= Numbers 34:25 ============ Numbers 34:25 And of the tribe of the children of Zebulun a prince, Elizaphan the son of Parnach.(asv) 4 Mózes 34:25 És a Zebulon fiainak törzsébõl Eliczáfán fejedelem, a Parnák fia.(HU) Numbers 34:25 And the prince{H5387} of the tribe{H4294} of the children{H1121} of Zebulun{H2074}, Elizaphan{H469} the son{H1121} of Parnach{H6535}. (kjv-strongs#) Num 34:25 And the prince of the tribe of the children of Zebulun, Elizaphan the son of Parnach. (kjv) ======= Numbers 34:26 ============ Numbers 34:26 And of the tribe of the children of Issachar a prince, Paltiel the son of Azzan.(asv) 4 Mózes 34:26 És az Izsakhár fiainak törzsébõl Paltiél fejedelem, az Azzán fia.(HU) Numbers 34:26 And the prince{H5387} of the tribe{H4294} of the children{H1121} of Issachar{H3485}, Paltiel{H6409} the son{H1121} of Azzan{H5821}. (kjv-strongs#) Num 34:26 And the prince of the tribe of the children of Issachar, Paltiel the son of Azzan. (kjv) ======= Numbers 34:27 ============ Numbers 34:27 And of the tribe of the children of Asher a prince, Ahihud the son of Shelomi.(asv) 4 Mózes 34:27 És az Áser fiainak törzsébõl Akhihúd fejedelem, a Selómi fia.(HU) Numbers 34:27 And the prince{H5387} of the tribe{H4294} of the children{H1121} of Asher{H836}, Ahihud{H282} the son{H1121} of Shelomi{H8015}. (kjv-strongs#) Num 34:27 And the prince of the tribe of the children of Asher, Ahihud the son of Shelomi. (kjv) ======= Numbers 34:28 ============ Numbers 34:28 And of the tribe of the children of Naphtali a prince, Pedahel the son of Ammihud.(asv) 4 Mózes 34:28 És a Nafthali fiainak törzsébõl Pédahél fejedelem, az Ammihúd fia.(HU) Numbers 34:28 And the prince{H5387} of the tribe{H4294} of the children{H1121} of Naphtali{H5321}, Pedahel{H6300} the son{H1121} of Ammihud{H5989}. (kjv-strongs#) Num 34:28 And the prince of the tribe of the children of Naphtali, Pedahel the son of Ammihud. (kjv) ======= Numbers 34:29 ============ Numbers 34:29 These are they whom Jehovah commanded to divide the inheritance unto the children of Israel in the land of Canaan.(asv) 4 Mózes 34:29 Ezek azok, a kiknek megparancsolá az Úr, hogy örökséget oszszanak Izráel fiainak a Kanaán földén.(HU) Numbers 34:29 These are they whom the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} to divide the inheritance{H5157}{(H8763)} unto the children{H1121} of Israel{H3478} in the land{H776} of Canaan{H3667}. (kjv-strongs#) Num 34:29 These are they whom the LORD commanded to divide the inheritance unto the children of Israel in the land of Canaan.(kjv) ======= Numbers 35:1 ============ Numbers 35:1 And Jehovah spake unto Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,(asv) 4 Mózes 35:1 És szóla az Úr Mózesnek a Moáb mezõségén a Jordán mellett, Jérikhó ellenében, mondván:(HU) Numbers 35:1 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872} in the plains{H6160} of Moab{H4124} by Jordan{H3383} near Jericho{H3405}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Num 35:1 And the LORD spake unto Moses in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying, (kjv) ======= Numbers 35:2 ============ Numbers 35:2 Command the children of Israel, that they give unto the Levites of the inheritance of their possession cities to dwell in; and suburbs for the cities round about them shall ye give unto the Levites.(asv) 4 Mózes 35:2 Parancsold meg Izráel fiainak, hogy adjanak a lévitáknak az õ örökségi birtokukból lakásra való városokat; a városokhoz pedig adjatok azok környékén legelõt is a lévitáknak;(HU) Numbers 35:2 Command{H6680}{(H8761)} the children{H1121} of Israel{H3478}, that they give{H5414}{(H8804)} unto the Levites{H3881} of the inheritance{H5159} of their possession{H272} cities{H5892} to dwell in{H3427}{(H8800)}; and ye shall give{H5414}{(H8799)} also unto the Levites{H3881} suburbs{H4054} for the cities{H5892} round about{H5439} them. (kjv-strongs#) Num 35:2 Command the children of Israel, that they give unto the Levites of the inheritance of their possession cities to dwell in; and ye shall give also unto the Levites suburbs for the cities round about them. (kjv) ======= Numbers 35:3 ============ Numbers 35:3 And the cities shall they have to dwell in; and their suburbs shall be for their cattle, and for their substance, and for all their beasts.(asv) 4 Mózes 35:3 Hogy legyenek nékik a városok lakóhelyekül, a legelõk pedig legyenek az õ barmaiknak, jószágaiknak és mindenféle állatjoknak.(HU) Numbers 35:3 And the cities{H5892} shall they have to dwell in{H3427}{(H8800)}; and the suburbs{H4054} of them shall be for their cattle{H929}, and for their goods{H7399}, and for all their beasts{H2416}. (kjv-strongs#) Num 35:3 And the cities shall they have to dwell in; and the suburbs of them shall be for their cattle, and for their goods, and for all their beasts. (kjv) ======= Numbers 35:4 ============ Numbers 35:4 And the suburbs of the cities, which ye shall give unto the Levites, shall be from the wall of the city and outward a thousand cubits round about.(asv) 4 Mózes 35:4 És azoknak a városoknak legelõi, a melyeket a lévitáknak adtok, a város falától és azon kivül, ezer singnyire legyenek köröskörül.(HU) Numbers 35:4 And the suburbs{H4054} of the cities{H5892}, which ye shall give{H5414}{(H8799)} unto the Levites{H3881}, shall reach from the wall{H7023} of the city{H5892} and outward{H2351} a thousand{H505} cubits{H520} round about{H5439}. (kjv-strongs#) Num 35:4 And the suburbs of the cities, which ye shall give unto the Levites, shall reach from the wall of the city and outward a thousand cubits round about. (kjv) ======= Numbers 35:5 ============ Numbers 35:5 And ye shall measure without the city for the east side two thousand cubits, and for the south side two thousand cubits, and for the west side two thousand cubits, and for the north side two thousand cubits, the city being in the midst. This shall be to them the suburbs of the cities.(asv) 4 Mózes 35:5 Mérjetek azért a városon kivül, napkelet felõl két ezer singet, dél felõl is kétezer singet, napnyugot felõl kétezer singet, és észak felõl kétezer singet; és a város legyen középben. Ez legyen számukra a városok legelõje.(HU) Numbers 35:5 And ye shall measure{H4058}{(H8804)} from without{H2351} the city{H5892} on the east{H6924} side{H6285} two thousand{H505} cubits{H520}, and on the south{H5045} side{H6285} two thousand{H505} cubits{H520}, and on the west{H3220} side{H6285} two thousand{H505} cubits{H520}, and on the north{H6828} side{H6285} two thousand{H505} cubits{H520}; and the city{H5892} shall be in the midst{H8432}: this shall be to them the suburbs{H4054} of the cities{H5892}. (kjv-strongs#) Num 35:5 And ye shall measure from without the city on the east side two thousand cubits, and on the south side two thousand cubits, and on the west side two thousand cubits, and on the north side two thousand cubits; and the city shall be in the midst: this shall be to them the suburbs of the cities. (kjv) ======= Numbers 35:6 ============ Numbers 35:6 And the cities which ye shall give unto the Levites, they shall be the six cities of refuge, which ye shall give for the manslayer to flee unto: and besides them ye shall give forty and two cities.(asv) 4 Mózes 35:6 A városok közül pedig, a melyeket a lévitáknak adtok, hat legyen menedékváros, a melyeket azért adjatok, hogy oda szaladjon a gyilkos; és azokon kivül adjatok negyvenkét várost.(HU) Numbers 35:6 And among the cities{H5892} which ye shall give{H5414}{(H8799)} unto the Levites{H3881} there shall be six{H8337} cities{H5892} for refuge{H4733}, which ye shall appoint{H5414}{(H8799)} for the manslayer{H7523}{(H8802)}, that he may flee{H5127}{(H8800)} thither: and to them ye shall add{H5414}{(H8799)} forty{H705} and two{H8147} cities{H5892}. (kjv-strongs#) Num 35:6 And among the cities which ye shall give unto the Levites there shall be six cities for refuge, which ye shall appoint for the manslayer, that he may flee thither: and to them ye shall add forty and two cities. (kjv) ======= Numbers 35:7 ============ Numbers 35:7 All the cities which ye shall give to the Levites shall be forty and eight cities; them [shall ye give] with their suburbs.(asv) 4 Mózes 35:7 Mind a városok, a melyeket adnotok kell a lévitáknak, negyvennyolc város, azoknak legelõivel egyben.(HU) Numbers 35:7 So all the cities{H5892} which ye shall give{H5414}{(H8799)} to the Levites{H3881} shall be forty{H705} and eight{H8083} cities{H5892}: them shall ye give with their suburbs{H4054}. (kjv-strongs#) Num 35:7 So all the cities which ye shall give to the Levites shall be forty and eight cities: them shall ye give with their suburbs. (kjv) ======= Numbers 35:8 ============ Numbers 35:8 And concerning the cities which ye shall give of the possession of the children of Israel, from the many ye shall take many; and from the few ye shall take few: every one according to his inheritance which he inheriteth shall give of his cities unto the Levites.(asv) 4 Mózes 35:8 A mely városokat pedig Izráel fiainak örökségébõl adtok, [azokhoz] attól, a kinek több van, többet vegyetek, és attól, a kinek kevesebb van, kevesebbet vegyetek; mindenik az õ örökségéhez képest, a melyet örökül kapott, adjon az õ városaiból a lévitáknak.(HU) Numbers 35:8 And the cities{H5892} which ye shall give{H5414}{(H8799)} shall be of the possession{H272} of the children{H1121} of Israel{H3478}: from them that have many{H7227} ye shall give many{H7235}{(H8686)}; but from them that have few{H4592} ye shall give few{H4591}{(H8686)}: every one{H376} shall give{H5414}{(H8799)} of his cities{H5892} unto the Levites{H3881} according{H6310} to his inheritance{H5159} which he inheriteth{H5157}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Num 35:8 And the cities which ye shall give shall be of the possession of the children of Israel: from them that have many ye shall give many; but from them that have few ye shall give few: every one shall give of his cities unto the Levites according to his inheritance which he inheriteth. (kjv) ======= Numbers 35:9 ============ Numbers 35:9 And Jehovah spake unto Moses, saying,(asv) 4 Mózes 35:9 És szóla az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Numbers 35:9 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Num 35:9 And the LORD spake unto Moses, saying, (kjv) ======= Numbers 35:10 ============ Numbers 35:10 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye pass over the Jordan into the land of Canaan,(asv) 4 Mózes 35:10 Szólj Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Mikor átmentek ti a Jordánon a Kanaán földére:(HU) Numbers 35:10 Speak{H1696}{(H8761)} unto the children{H1121} of Israel{H3478}, and say{H559}{(H8804)} unto them, When ye be come over{H5674}{(H8802)} Jordan{H3383} into the land{H776} of Canaan{H3667}; (kjv-strongs#) Num 35:10 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come over Jordan into the land of Canaan; (kjv) ======= Numbers 35:11 ============ Numbers 35:11 then ye shall appoint you cities to be cities of refuge for you, that the manslayer that killeth any person unwittingly may flee thither.(asv) 4 Mózes 35:11 Válaszszatok ki magatoknak városokat, a melyek menedékvárosaitok legyenek, hogy oda szaladjon a gyilkos, a ki történetbõl öl meg valakit.(HU) Numbers 35:11 Then ye shall appoint{H7136}{(H8689)} you cities{H5892} to be cities{H5892} of refuge{H4733} for you; that the slayer{H7523}{(H8802)} may flee{H5127}{(H8804)} thither, which killeth{H5221}{(H8688)} any person{H5315} at unawares{H7684}. (kjv-strongs#) Num 35:11 Then ye shall appoint you cities to be cities of refuge for you; that the slayer may flee thither, which killeth any person at unawares. (kjv) ======= Numbers 35:12 ============ Numbers 35:12 And the cities shall be unto you for refuge from the avenger, that the manslayer die not, until he stand before the congregation for judgment.(asv) 4 Mózes 35:12 És legyenek azok a ti városaitok menedékül a vérbosszuló ellen, és ne haljon meg a gyilkos, míg ítéletre nem áll a gyülekezet elé.(HU) Numbers 35:12 And they shall be unto you cities{H5892} for refuge{H4733} from the avenger{H1350}{(H8802)}; that the manslayer{H7523}{(H8802)} die{H4191}{(H8799)} not, until he stand{H5975}{(H8800)} before{H6440} the congregation{H5712} in judgment{H4941}. (kjv-strongs#) Num 35:12 And they shall be unto you cities for refuge from the avenger; that the manslayer die not, until he stand before the congregation in judgment. (kjv) ======= Numbers 35:13 ============ Numbers 35:13 And the cities which ye shall give shall be for you six cities of refuge.(asv) 4 Mózes 35:13 A mely városokat pedig oda adtok, [azok] [közül] hat legyen néktek menedékvárosul.(HU) Numbers 35:13 And of these cities{H5892} which ye shall give{H5414}{(H8799)} six{H8337} cities{H5892} shall ye have for refuge{H4733}. (kjv-strongs#) Num 35:13 And of these cities which ye shall give six cities shall ye have for refuge. (kjv) ======= Numbers 35:14 ============ Numbers 35:14 Ye shall give three cities beyond the Jordan, and three cities shall ye give in the land of Canaan; they shall be cities of refuge.(asv) 4 Mózes 35:14 Három várost adjatok a Jordánon túl, és három várost adjatok a Kanaán földén; menedékvárosok legyenek [azok.](HU) Numbers 35:14 Ye shall give{H5414}{(H8799)} three{H7969} cities{H5892} on this side{H5676} Jordan{H3383}, and three{H7969} cities{H5892} shall ye give{H5414}{(H8799)} in the land{H776} of Canaan{H3667}, which shall be cities{H5892} of refuge{H4733}. (kjv-strongs#) Num 35:14 Ye shall give three cities on this side Jordan, and three cities shall ye give in the land of Canaan, which shall be cities of refuge. (kjv) ======= Numbers 35:15 ============ Numbers 35:15 For the children of Israel, and for the stranger and for the sojourner among them, shall these six cities be for refuge; that every one that killeth any person unwittingly may flee thither.(asv) 4 Mózes 35:15 Izráel fiainak és a jövevénynek, és az õ közöttök lakozónak menedékül legyen az a hat város, hogy oda szaladjon az, a ki történetbõl öl meg valakit.(HU) Numbers 35:15 These six{H8337} cities{H5892} shall be a refuge{H4733}, both for the children{H1121} of Israel{H3478}, and for the stranger{H1616}, and for the sojourner{H8453} among{H8432} them: that every one that killeth{H5221}{(H8688)} any person{H5315} unawares{H7684} may flee{H5127}{(H8800)} thither. (kjv-strongs#) Num 35:15 These six cities shall be a refuge, both for the children of Israel, and for the stranger, and for the sojourner among them: that every one that killeth any person unawares may flee thither. (kjv) ======= Numbers 35:16 ============ Numbers 35:16 But if he smote him with an instrument of iron, so that he died, he is a murderer: the murderer shall surely be put to death.(asv) 4 Mózes 35:16 De ha valaki vaseszközzel úgy üt meg valakit, hogy meghal, gyilkos az; halállal lakoljon a gyilkos.(HU) Numbers 35:16 And if he smite{H5221}{(H8689)} him with an instrument{H3627} of iron{H1270}, so that he die{H4191}{(H8799)}, he is a murderer{H7523}{(H8802)}: the murderer{H7523}{(H8802)} shall surely{H4191}{(H8800)} be put to death{H4191}{(H8714)}. (kjv-strongs#) Num 35:16 And if he smite him with an instrument of iron, so that he die, he is a murderer: the murderer shall surely be put to death. (kjv) ======= Numbers 35:17 ============ Numbers 35:17 And if he smote him with a stone in the hand, whereby a man may die, and he died, he is a murderer: the murderer shall surely be put to death.(asv) 4 Mózes 35:17 És ha kézben levõ kõvel, a melytõl meghalhat, üti meg úgy, hogy meghal, gyilkos az; halállal lakoljon a gyilkos.(HU) Numbers 35:17 And if he smite{H5221}{(H8689)} him with throwing{H3027} a stone{H68}, wherewith he may die{H4191}{(H8799)}, and he die{H4191}{(H8799)}, he is a murderer{H7523}{(H8802)}: the murderer{H7523}{(H8802)} shall surely{H4191}{(H8800)} be put to death{H4191}{(H8714)}. (kjv-strongs#) Num 35:17 And if he smite him with throwing a stone, wherewith he may die, and he die, he is a murderer: the murderer shall surely be put to death. (kjv) ======= Numbers 35:18 ============ Numbers 35:18 Or if he smote him with a weapon of wood in the hand, whereby a man may die, and he died, he is a murderer: the murderer shall surely be put to death.(asv) 4 Mózes 35:18 Vagy ha kézben lévõ faeszközzel, a melytõl meghalhat, üti meg úgy, hogy meghal, gyilkos az; halállal lakoljon a gyilkos.(HU) Numbers 35:18 Or if he smite{H5221}{(H8689)} him with an hand{H3027} weapon{H3627} of wood{H6086}, wherewith he may die{H4191}{(H8799)}, and he die{H4191}{(H8799)}, he is a murderer{H7523}{(H8802)}: the murderer{H7523}{(H8802)} shall surely{H4191}{(H8800)} be put to death{H4191}{(H8714)}. (kjv-strongs#) Num 35:18 Or if he smite him with an hand weapon of wood, wherewith he may die, and he die, he is a murderer: the murderer shall surely be put to death. (kjv) ======= Numbers 35:19 ============ Numbers 35:19 The avenger of blood shall himself put the murderer to death: when he meeteth him, he shall put him to death.(asv) 4 Mózes 35:19 A vérbosszuló rokon ölje meg a gyilkost; mihelyt találkozik vele, ölje meg azt.(HU) Numbers 35:19 The revenger{H1350}{(H8802)} of blood{H1818} himself shall slay{H4191}{(H8686)} the murderer{H7523}{(H8802)}: when he meeteth{H6293}{(H8800)} him, he{H1931} shall slay{H4191}{(H8686)} him. (kjv-strongs#) Num 35:19 The revenger of blood himself shall slay the murderer: when he meeteth him, he shall slay him. (kjv) ======= Numbers 35:20 ============ Numbers 35:20 And if he thrust him of hatred, or hurled at him, lying in wait, so that he died,(asv) 4 Mózes 35:20 Hogyha gyûlölségbõl taszítja meg õt, vagy szántszándékkal úgy hajít [valamit] reá, hogy meghal;(HU) Numbers 35:20 But if he thrust{H1920}{(H8799)} him of hatred{H8135}, or hurl{H7993}{(H8689)} at him by laying of wait{H6660}, that he die{H4191}{(H8799)}; (kjv-strongs#) Num 35:20 But if he thrust him of hatred, or hurl at him by laying of wait, that he die; (kjv) ======= Numbers 35:21 ============ Numbers 35:21 or in enmity smote him with his hand, so that he died; he that smote him shall surely be put to death; he is a murderer: the avenger of blood shall put the murderer to death, when he meeteth him.(asv) 4 Mózes 35:21 Vagy ellenségeskedésbõl kezével üti meg azt úgy, hogy meghal: halállal lakoljon az, a ki ütötte; gyilkos az; a vérbosszuló rokon ölje meg azt a gyilkost, mihelyt találkozik vele.(HU) Numbers 35:21 Or in enmity{H342} smite{H5221}{(H8689)} him with his hand{H3027}, that he die{H4191}{(H8799)}: he that smote{H5221}{(H8688)} him shall surely{H4191}{(H8800)} be put to death{H4191}{(H8714)}; for he is a murderer{H7523}{(H8802)}: the revenger{H1350}{(H8802)} of blood{H1818} shall slay{H4191}{(H8686)} the murderer{H7523}{(H8802)}, when he meeteth{H6293}{(H8800)} him. (kjv-strongs#) Num 35:21 Or in enmity smite him with his hand, that he die: he that smote him shall surely be put to death; for he is a murderer: the revenger of blood shall slay the murderer, when he meeteth him. (kjv) ======= Numbers 35:22 ============ Numbers 35:22 But if he thrust him suddenly without enmity, or hurled upon him anything without lying in wait,(asv) 4 Mózes 35:22 Ha pedig hirtelenségbõl, ellenségeskedés nélkül taszítja meg õt; vagy nem szántszándékból hajít reá akármiféle eszközt;(HU) Numbers 35:22 But if he thrust{H1920}{(H8804)} him suddenly{H6621} without{H3808} enmity{H342}, or have cast{H7993}{(H8689)} upon him any thing{H3627} without laying of wait{H6660}, (kjv-strongs#) Num 35:22 But if he thrust him suddenly without enmity, or have cast upon him any thing without laying of wait, (kjv) ======= Numbers 35:23 ============ Numbers 35:23 or with any stone, whereby a man may die, seeing him not, and cast it upon him, so that he died, and he was not his enemy, neither sought his harm;(asv) 4 Mózes 35:23 Vagy akármiféle követ, a melytõl meghalhat, úgy ejt valakire, a kit nem látott, hogy meghal, holott nem volt õ annak ellensége, sem nem kereste annak vesztét:(HU) Numbers 35:23 Or with any stone{H68}, wherewith a man may die{H4191}{(H8799)}, seeing{H7200}{(H8800)} him not{H3808}, and cast{H5307}{(H8686)} it upon him, that he die{H4191}{(H8799)}, and was not his enemy{H341}{(H8802)}, neither sought{H1245}{(H8764)} his harm{H7451}: (kjv-strongs#) Num 35:23 Or with any stone, wherewith a man may die, seeing him not, and cast it upon him, that he die, and was not his enemy, neither sought his harm: (kjv) ======= Numbers 35:24 ============ Numbers 35:24 then the congregation shall judge between the smiter and the avenger of blood according to these ordinances;(asv) 4 Mózes 35:24 Akkor ítéljen a gyülekezet az agyonütõ között és a vérbosszuló rokon között e törvények szerint.(HU) Numbers 35:24 Then the congregation{H5712} shall judge{H8199}{(H8804)} between the slayer{H5221}{(H8688)} and the revenger{H1350}{(H8802)} of blood{H1818} according to these judgments{H4941}: (kjv-strongs#) Num 35:24 Then the congregation shall judge between the slayer and the revenger of blood according to these judgments: (kjv) ======= Numbers 35:25 ============ Numbers 35:25 and the congregation shall deliver the manslayer out of the hand of the avenger of blood, and the congregation shall restore him to his city of refuge, whither he was fled: and he shall dwell therein until the death of the high priest, who was anointed with the holy oil.(asv) 4 Mózes 35:25 És mentse ki a gyülekezet a gyilkost a vérbosszuló rokonnak kezébõl, és küldje vissza azt a gyülekezet az õ menedékvárosába, a melybe szaladott vala, és lakozzék abban, míg meghal a fõpap, a ki felkenetett a szent olajjal.(HU) Numbers 35:25 And the congregation{H5712} shall deliver{H5337}{(H8689)} the slayer{H7523}{(H8802)} out of the hand{H3027} of the revenger{H1350}{(H8802)} of blood{H1818}, and the congregation{H5712} shall restore{H7725}{(H8689)} him to the city{H5892} of his refuge{H4733}, whither he was fled{H5127}{(H8804)}: and he shall abide{H3427}{(H8804)} in it unto the death{H4194} of the high{H1419} priest{H3548}, which was anointed{H4886}{(H8804)} with the holy{H6944} oil{H8081}. (kjv-strongs#) Num 35:25 And the congregation shall deliver the slayer out of the hand of the revenger of blood, and the congregation shall restore him to the city of his refuge, whither he was fled: and he shall abide in it unto the death of the high priest, which was anointed with the holy oil. (kjv) ======= Numbers 35:26 ============ Numbers 35:26 But if the manslayer shall at any time go beyond the border of his city of refuge, whither he fleeth,(asv) 4 Mózes 35:26 Ha pedig kimegy a gyilkos az õ menedékvárosának határából, a melybe szaladott vala;(HU) Numbers 35:26 But if the slayer{H7523}{(H8802)} shall at any time{H3318}{(H8800)} come{H3318}{(H8799)} without the border{H1366} of the city{H5892} of his refuge{H4733}, whither he was fled{H5127}{(H8799)}; (kjv-strongs#) Num 35:26 But if the slayer shall at any time come without the border of the city of his refuge, whither he was fled; (kjv) ======= Numbers 35:27 ============ Numbers 35:27 and the avenger of blood find him without the border of his city of refuge, and the avenger of blood slay the manslayer; he shall not be guilty of blood,(asv) 4 Mózes 35:27 És találja õt a vérbosszuló rokon az õ menedékvárosának határán kivül, és megöli az a vérbosszuló rokon a gyilkost: nem lesz [annak] vére õ rajta;(HU) Numbers 35:27 And the revenger{H1350}{(H8802)} of blood{H1818} find{H4672}{(H8804)} him without{H2351} the borders{H1366} of the city{H5892} of his refuge{H4733}, and the revenger{H1350}{(H8802)} of blood{H1818} kill{H7523}{(H8804)} the slayer{H7523}{(H8802)}; he shall not be guilty of blood{H1818}: (kjv-strongs#) Num 35:27 And the revenger of blood find him without the borders of the city of his refuge, and the revenger of blood kill the slayer; he shall not be guilty of blood: (kjv) ======= Numbers 35:28 ============ Numbers 35:28 because he should have remained in his city of refuge until the death of the high priest: but after the death of the high priest the manslayer shall return into the land of his possession.(asv) 4 Mózes 35:28 Mert az õ menedékvárosában kell laknia a fõpap haláláig; a fõpap halála után pedig visszatérhet a gyilkos az õ örökségének földére.(HU) Numbers 35:28 Because he should have remained{H3427}{(H8799)} in the city{H5892} of his refuge{H4733} until the death{H4194} of the high{H1419} priest{H3548}: but after{H310} the death{H4194} of the high{H1419} priest{H3548} the slayer{H7523}{(H8802)} shall return{H7725}{(H8799)} into the land{H776} of his possession{H272}. (kjv-strongs#) Num 35:28 Because he should have remained in the city of his refuge until the death of the high priest: but after the death of the high priest the slayer shall return into the land of his possession. (kjv) ======= Numbers 35:29 ============ Numbers 35:29 And these things shall be for a statute [and] ordinance unto you throughout your generations in all your dwellings.(asv) 4 Mózes 35:29 És legyenek ezek néktek ítéletre való rendelések a ti nemzetségeitek szerint, minden lakhelyeteken.(HU) Numbers 35:29 So these things shall be for a statute{H2708} of judgment{H4941} unto you throughout your generations{H1755} in all your dwellings{H4186}. (kjv-strongs#) Num 35:29 So these things shall be for a statute of judgment unto you throughout your generations in all your dwellings. (kjv) ======= Numbers 35:30 ============ Numbers 35:30 Whoso killeth any person, the murderer shall be slain at the mouth of witnesses: but one witness shall not testify against any person that he die.(asv) 4 Mózes 35:30 Ha valaki megöl valakit, tanúk szavára gyilkolják meg a gyilkost; de egy tanú nem lehet elég tanú senki ellen, hogy meghaljon.(HU) Numbers 35:30 Whoso killeth{H5221}{(H8688)} any person{H5315}, the murderer{H7523}{(H8802)} shall be put to death{H7523}{(H8799)} by the mouth{H6310} of witnesses{H5707}: but one{H259} witness{H5707} shall not testify{H6030}{(H8799)} against any person{H5315} to cause him to die{H4191}{(H8800)}. (kjv-strongs#) Num 35:30 Whoso killeth any person, the murderer shall be put to death by the mouth of witnesses: but one witness shall not testify against any person to cause him to die. (kjv) ======= Numbers 35:31 ============ Numbers 35:31 Moreover ye shall take no ransom for the life of a murderer, that is guilty of death; but he shall surely be put to death.(asv) 4 Mózes 35:31 Az olyan gyilkos életéért pedig ne vegyetek el váltságot, a ki halálra való gonosz, hanem halállal lakoljon.(HU) Numbers 35:31 Moreover ye shall take{H3947}{(H8799)} no satisfaction{H3724} for the life{H5315} of a murderer{H7523}{(H8802)}, which is guilty{H7563} of death{H4191}{(H8800)}: but he shall be surely{H4191}{(H8800)} put to death{H4191}{(H8714)}. (kjv-strongs#) Num 35:31 Moreover ye shall take no satisfaction for the life of a murderer, which is guilty of death: but he shall be surely put to death. (kjv) ======= Numbers 35:32 ============ Numbers 35:32 And ye shall take no ransom for him that is fled to his city of refuge, that he may come again to dwell in the land, until the death of the priest.(asv) 4 Mózes 35:32 Attól se vegyetek váltságot, a ki az õ menedékvárosába szaladt, hogy visszamehessen és otthon lakozzék a fõpap haláláig.(HU) Numbers 35:32 And ye shall take{H3947}{(H8799)} no satisfaction{H3724} for him that is fled{H5127}{(H8800)} to the city{H5892} of his refuge{H4733}, that he should come again{H7725}{(H8800)} to dwell{H3427}{(H8800)} in the land{H776}, until the death{H4194} of the priest{H3548}. (kjv-strongs#) Num 35:32 And ye shall take no satisfaction for him that is fled to the city of his refuge, that he should come again to dwell in the land, until the death of the priest. (kjv) ======= Numbers 35:33 ============ Numbers 35:33 So ye shall not pollute the land wherein ye are: for blood, it polluteth the land; and no expiation can be made for the land for the blood that is shed therein, but by the blood of him that shed it.(asv) 4 Mózes 35:33 És meg ne fertõztessétek a földet, a melyben lesztek; mert a vér, az megfertézteti a földet, és a földnek nem szerezhetõ engesztelés a vér miatt, a mely kiontatott azon, csak annak vére által, a ki kiontotta azt.(HU) Numbers 35:33 So ye shall not pollute{H2610}{(H8686)} the land{H776} wherein ye are: for blood{H1818} it defileth{H2610}{(H8686)} the land{H776}: and the land{H776} cannot be cleansed{H3722}{(H8792)} of the blood{H1818} that is shed{H8210}{(H8795)} therein, but by the blood{H1818} of him that shed{H8210}{(H8802)} it. (kjv-strongs#) Num 35:33 So ye shall not pollute the land wherein ye are: for blood it defileth the land: and the land cannot be cleansed of the blood that is shed therein, but by the blood of him that shed it. (kjv) ======= Numbers 35:34 ============ Numbers 35:34 And thou shalt not defile the land which ye inhabit, in the midst of which I dwell: for I, Jehovah, dwell in the midst of the children of Israel.(asv) 4 Mózes 35:34 Ne tisztátalanítsd meg azért azt a földet, a melyben laktok, a melyben én [is] lakozom; mert én, az Úr, Izráel fiai között lakozom.(HU) Numbers 35:34 Defile{H2930}{(H8762)} not therefore the land{H776} which ye shall inhabit{H3427}{(H8802)}, wherein{H8432} I dwell{H7931}{(H8802)}: for I the LORD{H3068} dwell{H7931}{(H8802)} among{H8432} the children{H1121} of Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Num 35:34 Defile not therefore the land which ye shall inhabit, wherein I dwell: for I the LORD dwell among the children of Israel.(kjv) ======= Numbers 36:1 ============ Numbers 36:1 And the heads of the fathers' [houses] of the family of the children of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of the sons of Joseph, came near, and spake before Moses, and before the princes, the heads of the fathers' [houses] of the children of Israel:(asv) 4 Mózes 36:1 Járulának pedig Mózeshez az atyák fejei a Gileád fiainak nemzetségébõl, a ki Mákirnak, Manasse fiának fia vala, a József fiainak nemzetségébõl, és szólának Mózes elõtt és Izráel fiai atyáinak fejedelmei elõtt.(HU) Numbers 36:1 And the chief{H7218} fathers{H1} of the families{H4940} of the children{H1121} of Gilead{H1568}, the son{H1121} of Machir{H4353}, the son{H1121} of Manasseh{H4519}, of the families{H4940} of the sons{H1121} of Joseph{H3130}, came near{H7126}{(H8799)}, and spake{H1696}{(H8762)} before{H6440} Moses{H4872}, and before{H6440} the princes{H5387}, the chief{H7218} fathers{H1} of the children{H1121} of Israel{H3478}: (kjv-strongs#) Num 36:1 And the chief fathers of the families of the children of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of the sons of Joseph, came near, and spake before Moses, and before the princes, the chief fathers of the children of Israel: (kjv) ======= Numbers 36:2 ============ Numbers 36:2 and they said, Jehovah commanded my lord to give the land for inheritance by lot to the children of Israel: and my lord was commanded by Jehovah to give the inheritance of Zelophehad our brother unto his daughters.(asv) 4 Mózes 36:2 És mondának: Az én uramnak megparancsolta az Úr, hogy sors által adja ezt a földet örökségül Izráel fiainak; de azt is megparancsolta az Úr az én Uramnak, hogy a mi atyánkfiának, Czélofhádnak örökségét adja oda az õ leányainak.(HU) Numbers 36:2 And they said{H559}{(H8799)}, The LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} my lord{H113} to give{H5414}{(H8800)} the land{H776} for an inheritance{H5159} by lot{H1486} to the children{H1121} of Israel{H3478}: and my lord{H113} was commanded{H6680}{(H8795)} by the LORD{H3068} to give{H5414}{(H8800)} the inheritance{H5159} of Zelophehad{H6765} our brother{H251} unto his daughters{H1323}. (kjv-strongs#) Num 36:2 And they said, The LORD commanded my lord to give the land for an inheritance by lot to the children of Israel: and my lord was commanded by the LORD to give the inheritance of Zelophehad our brother unto his daughters. (kjv) ======= Numbers 36:3 ============ Numbers 36:3 And if they be married to any of the sons of the [other] tribes of the children of Israel, then will their inheritance be taken away from the inheritance of our fathers, and will be added to the inheritance of the tribe whereunto they shall belong: so will it be taken away from the lot of our inheritance.(asv) 4 Mózes 36:3 És ha Izráel fiai közül valamely más törzs fiaihoz mennek feleségül: elszakasztatik az õ örökségök a mi atyáink örökségétõl, és oda csatoltatik az annak a törzsnek örökségéhez, a melynél [feleségül] lesznek; a mi örökségünk pedig megkisebbedik.(HU) Numbers 36:3 And if they be married{H802} to any{H259} of the sons{H1121} of the other tribes{H7626} of the children{H1121} of Israel{H3478}, then shall their inheritance{H5159} be taken{H1639}{(H8738)} from the inheritance{H5159} of our fathers{H1}, and shall be put{H3254}{(H8738)} to the inheritance{H5159} of the tribe{H4294} whereunto they are received: so shall it be taken{H1639}{(H8735)} from the lot{H1486} of our inheritance{H5159}. (kjv-strongs#) Num 36:3 And if they be married to any of the sons of the other tribes of the children of Israel, then shall their inheritance be taken from the inheritance of our fathers, and shall be put to the inheritance of the tribe whereunto they are received: so shall it be taken from the lot of our inheritance. (kjv) ======= Numbers 36:4 ============ Numbers 36:4 And when the jubilee of the children of Israel shall be, then will their inheritance be added unto the inheritance of the tribe whereunto they shall belong: so will their inheritance be taken away from the inheritance of the tribe of our fathers.(asv) 4 Mózes 36:4 És mikor Izráel fiainál a kürtzengés ünnepe lesz, az õ örökségök akkor is annak a törzsnek örökségéhez csatoltatik, a melynél [feleségül] lesznek. Eképen a mi atyáink törzseinek örökségébõl vétetik el azok öröksége.(HU) Numbers 36:4 And when the jubile{H3104} of the children{H1121} of Israel{H3478} shall be, then shall their inheritance{H5159} be put{H3254}{(H8738)} unto the inheritance{H5159} of the tribe{H4294} whereunto they are received: so shall their inheritance{H5159} be taken away{H1639}{(H8735)} from the inheritance{H5159} of the tribe{H4294} of our fathers{H1}. (kjv-strongs#) Num 36:4 And when the jubile of the children of Israel shall be, then shall their inheritance be put unto the inheritance of the tribe whereunto they are received: so shall their inheritance be taken away from the inheritance of the tribe of our fathers. (kjv) ======= Numbers 36:5 ============ Numbers 36:5 And Moses commanded the children of Israel according to the word of Jehovah, saying, The tribe of the sons of Joseph speaketh right.(asv) 4 Mózes 36:5 Parancsot ada azért Mózes Izráel fiainak az Úr rendelése szerint, mondván: A József fiainak törzse igazat szól.(HU) Numbers 36:5 And Moses{H4872} commanded{H6680}{(H8762)} the children{H1121} of Israel{H3478} according to the word{H6310} of the LORD{H3068}, saying{H559}{(H8800)}, The tribe{H4294} of the sons{H1121} of Joseph{H3130} hath said{H1696}{(H8802)} well. (kjv-strongs#) Num 36:5 And Moses commanded the children of Israel according to the word of the LORD, saying, The tribe of the sons of Joseph hath said well. (kjv) ======= Numbers 36:6 ============ Numbers 36:6 This is the thing which Jehovah doth command concerning the daughters of Zelophehad, saying, Let them be married to whom they think best; only into the family of the tribe of their father shall they be married.(asv) 4 Mózes 36:6 Ez az, a mit parancsolt az Úr a Czélofhád leányai felõl, mondván: A kihez jónak látják, ahhoz menjenek feleségül, de csak az õ atyjok törzsének háznépébõl valóhoz menjenek feleségül,(HU) Numbers 36:6 This is the thing{H1697} which the LORD{H3068} doth command{H6680}{(H8765)} concerning the daughters{H1323} of Zelophehad{H6765}, saying{H559}{(H8800)}, Let them marry{H802} to whom they think{H5869} best{H2896}; only to the family{H4940} of the tribe{H4294} of their father{H1} shall they marry{H802}. (kjv-strongs#) Num 36:6 This is the thing which the LORD doth command concerning the daughters of Zelophehad, saying, Let them marry to whom they think best; only to the family of the tribe of their father shall they marry. (kjv) ======= Numbers 36:7 ============ Numbers 36:7 So shall no inheritance of the children of Israel remove from tribe to tribe; for the children of Israel shall cleave every one to the inheritance of the tribe of his fathers.(asv) 4 Mózes 36:7 Hogy át ne szálljon Izráel fiainak öröksége egyik törzsrõl a másik törzsre; hanem Izráel fiai közül kiki ragaszkodjék az õ atyái törzsének örökségéhez.(HU) Numbers 36:7 So shall not the inheritance{H5159} of the children{H1121} of Israel{H3478} remove{H5437}{(H8735)} from tribe{H4294} to tribe{H4294}: for every one{H376} of the children{H1121} of Israel{H3478} shall keep{H1692}{(H8799)} himself to the inheritance{H5159} of the tribe{H4294} of his fathers{H1}. (kjv-strongs#) Num 36:7 So shall not the inheritance of the children of Israel remove from tribe to tribe: for every one of the children of Israel shall keep himself to the inheritance of the tribe of his fathers. (kjv) ======= Numbers 36:8 ============ Numbers 36:8 And every daughter, that possesseth an inheritance in any tribe of the children of Israel, shall be wife unto one of the family of the tribe of her father, that the children of Israel may possess every man the inheritance of his fathers.(asv) 4 Mózes 36:8 És minden leányzó, a ki örökséget kap Izráel fiainak törzsei közül, az õ atyja törzsebeli háznépbõl valóhoz menjen feleségül, hogy Izráel fiai közül kiki megtartsa az õ atyáinak örökségét.(HU) Numbers 36:8 And every daughter{H1323}, that possesseth{H3423}{(H8802)} an inheritance{H5159} in any tribe{H4294} of the children{H1121} of Israel{H3478}, shall be wife{H802} unto one{H259} of the family{H4940} of the tribe{H4294} of her father{H1}, that the children{H1121} of Israel{H3478} may enjoy{H3423}{(H8799)} every man{H376} the inheritance{H5159} of his fathers{H1}. (kjv-strongs#) Num 36:8 And every daughter, that possesseth an inheritance in any tribe of the children of Israel, shall be wife unto one of the family of the tribe of her father, that the children of Israel may enjoy every man the inheritance of his fathers. (kjv) ======= Numbers 36:9 ============ Numbers 36:9 So shall no inheritance remove from one tribe to another tribe; for the tribes of the children of Israel shall cleave every one to his own inheritance.(asv) 4 Mózes 36:9 És ne szálljon az örökség egyik törzsrõl a másik törzsre, hanem Izráel fiainak törzsei közül kiki ragaszkodjék az õ örökségéhez.(HU) Numbers 36:9 Neither shall the inheritance{H5159} remove{H5437}{(H8735)} from one tribe{H4294} to another{H312} tribe{H4294}; but every one{H376} of the tribes{H4294} of the children{H1121} of Israel{H3478} shall keep{H1692}{(H8799)} himself to his own inheritance{H5159}. (kjv-strongs#) Num 36:9 Neither shall the inheritance remove from one tribe to another tribe; but every one of the tribes of the children of Israel shall keep himself to his own inheritance. (kjv) ======= Numbers 36:10 ============ Numbers 36:10 Even as Jehovah commanded Moses, so did the daughters of Zelophehad:(asv) 4 Mózes 36:10 A miképen megparancsolta vala az Úr Mózesnek, a képen cselekedtek vala a Czélofhád leányai.(HU) Numbers 36:10 Even as the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} Moses{H4872}, so did{H6213}{(H8804)} the daughters{H1323} of Zelophehad{H6765}: (kjv-strongs#) Num 36:10 Even as the LORD commanded Moses, so did the daughters of Zelophehad: (kjv) ======= Numbers 36:11 ============ Numbers 36:11 for Mahlah, Tirzah, and Hoglah, and Milcah, and Noah, the daughters of Zelophehad, were married unto their father's brothers' sons.(asv) 4 Mózes 36:11 Mert Makhla, Thircza, Hogla, Milkha és Nóa, a Czélofhád leányai, az õ nagybátyjok fiaihoz mentek vala feleségül;(HU) Numbers 36:11 For Mahlah{H4244}, Tirzah{H8656}, and Hoglah{H2295}, and Milcah{H4435}, and Noah{H5270}, the daughters{H1323} of Zelophehad{H6765}, were married{H802} unto their father's{H1730} brothers' sons{H1121}: (kjv-strongs#) Num 36:11 For Mahlah, Tirzah, and Hoglah, and Milcah, and Noah, the daughters of Zelophehad, were married unto their father's brothers' sons: (kjv) ======= Numbers 36:12 ============ Numbers 36:12 They were married into the families of the sons of Manasseh the son of Joseph; and their inheritance remained in the tribe of the family of their father.(asv) 4 Mózes 36:12 A József fiának, Manassé fiainak nemzetségébõl valókhoz mentek vala feleségül; és lõn azoknak öröksége az õ atyjok nemzetségének törzsénél.(HU) Numbers 36:12 And they were married{H802} into the families{H4940} of the sons{H1121} of Manasseh{H4519} the son{H1121} of Joseph{H3130}, and their inheritance{H5159} remained in the tribe{H4294} of the family{H4940} of their father{H1}. (kjv-strongs#) Num 36:12 And they were married into the families of the sons of Manasseh the son of Joseph, and their inheritance remained in the tribe of the family of their father. (kjv) ======= Numbers 36:13 ============ Numbers 36:13 These are the commandments and the ordinances which Jehovah commanded by Moses unto the children of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.(asv) 4 Mózes 36:13 Ezek a parancsolatok és végzések, a melyeket Mózes által parancsolt az Úr Izráel fiainak, Moáb mezõségén a Jordán mellett, Jérikhó ellenében.(HU) Numbers 36:13 These are the commandments{H4687} and the judgments{H4941}, which the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} by the hand{H3027} of Moses{H4872} unto the children{H1121} of Israel{H3478} in the plains{H6160} of Moab{H4124} by Jordan{H3383} near Jericho{H3405}. (kjv-strongs#) Num 36:13 These are the commandments and the judgments, which the LORD commanded by the hand of Moses unto the children of Israel in the plains of Moab by Jordan near Jericho.(kjv) ======= Deuteronomy 1:1 ============ Deuteronomy 1:1 These are the words which Moses spake unto all Israel beyond the Jordan in the wilderness, in the Arabah over against Suph, between Paran, and Tophel, and Laban, and Hazeroth, and Di-zahab.(asv) 5 Mózes 1:1 Ezek az igék, a melyeket szólott Mózes az egész Izráelnek, a Jordánon túl a pusztában, a mezõségen, a Veres tenger ellenében, Párán és Tófel, és Lábán és Haczéróth, és Dizaháb között.(HU) Deuteronomy 1:1 These be the words{H1697} which Moses{H4872} spake{H1696}{(H8765)} unto all Israel{H3478} on this side{H5676} Jordan{H3383} in the wilderness{H4057}, in the plain{H6160} over against{H4136} the Red{H5489} sea, between Paran{H6290}, and Tophel{H8603}, and Laban{H3837}, and Hazeroth{H2698}, and Dizahab{H1774}. (kjv-strongs#) Deu 1:1 These be the words which Moses spake unto all Israel on this side Jordan in the wilderness, in the plain over against the Red sea, between Paran, and Tophel, and Laban, and Hazeroth, and Dizahab. (kjv) ======= Deuteronomy 1:2 ============ Deuteronomy 1:2 It is eleven days' [journey] from Horeb by the way of mount Seir unto Kadesh-barnea.(asv) 5 Mózes 1:2 Tizenegy napi járóföldön Hórebtõl fogva, a Szeir hegyének menve, Kádes-Barneáig.(HU) Deuteronomy 1:2 ( There are eleven{H259}{H6240} days{H3117}' journey from Horeb{H2722} by the way{H1870} of mount{H2022} Seir{H8165} unto Kadeshbarnea{H6947}.) (kjv-strongs#) Deu 1:2 (There are eleven days' journey from Horeb by the way of mount Seir unto Kadeshbarnea.) (kjv) ======= Deuteronomy 1:3 ============ Deuteronomy 1:3 And it came to pass in the fortieth year, in the eleventh month, on the first day of the month, that Moses spake unto the children of Israel, according unto all that Jehovah had given him in commandment unto them;(asv) 5 Mózes 1:3 Lõn pedig a negyvenedik esztendõben, a tizenegyedik hónapban, a hónapnak elsõ napján, szóla Mózes az Izráel fiainak mind a szerint, a mint parancsolt vala az Úr néki azok felõl.(HU) Deuteronomy 1:3 And it came to pass in the fortieth{H705} year{H8141}, in the eleventh{H6249}{H6240} month{H2320}, on the first{H259} day of the month{H2320}, that Moses{H4872} spake{H1696}{(H8765)} unto the children{H1121} of Israel{H3478}, according unto all that the LORD{H3068} had given him in commandment{H6680}{(H8765)} unto them; (kjv-strongs#) Deu 1:3 And it came to pass in the fortieth year, in the eleventh month, on the first day of the month, that Moses spake unto the children of Israel, according unto all that the LORD had given him in commandment unto them; (kjv) ======= Deuteronomy 1:4 ============ Deuteronomy 1:4 after he had smitten Sihon the king of the Amorites, who dwelt in Heshbon, and Og the king of Bashan, who dwelt in Ashtaroth, at Edrei.(asv) 5 Mózes 1:4 Minekutána megverte vala Szihont az Emoreusok királyát, a ki lakik vala Hesbonban, és Ógot, Básánnak királyát Edreiben, a ki lakik vala Asthárótban:(HU) Deuteronomy 1:4 After{H310} he had slain{H5221}{(H8687)} Sihon{H5511} the king{H4428} of the Amorites{H567}, which dwelt{H3427}{(H8802)} in Heshbon{H2809}, and Og{H5747} the king{H4428} of Bashan{H1316}, which dwelt{H3427}{(H8802)} at Astaroth{H6252} in Edrei{H154}: (kjv-strongs#) Deu 1:4 After he had slain Sihon the king of the Amorites, which dwelt in Heshbon, and Og the king of Bashan, which dwelt at Astaroth in Edrei: (kjv) ======= Deuteronomy 1:5 ============ Deuteronomy 1:5 Beyond the Jordan, in the land of Moab, began Moses to declare this law, saying,(asv) 5 Mózes 1:5 A Jordánon túl, a Moáb földén, kezdé Mózes magyarázni ezt a törvényt, mondván:(HU) Deuteronomy 1:5 On this side{H5676} Jordan{H3383}, in the land{H776} of Moab{H4124}, began{H2974}{(H8689)} Moses{H4872} to declare{H874}{(H8763)} this law{H8451}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Deu 1:5 On this side Jordan, in the land of Moab, began Moses to declare this law, saying, (kjv) ======= Deuteronomy 1:6 ============ Deuteronomy 1:6 Jehovah our God spake unto us in Horeb, saying, Ye have dwelt long enough in this mountain:(asv) 5 Mózes 1:6 Az Úr, a mi Istenünk szólott nékünk a Hóreben, ezt mondván: Elég ideig laktatok e hegy alatt;(HU) Deuteronomy 1:6 The LORD{H3068} our God{H430} spake{H1696}{(H8765)} unto us in Horeb{H2722}, saying{H559}{(H8800)}, Ye have dwelt{H3427}{(H8800)} long enough{H7227} in this mount{H2022}: (kjv-strongs#) Deu 1:6 The LORD our God spake unto us in Horeb, saying, Ye have dwelt long enough in this mount: (kjv) ======= Deuteronomy 1:7 ============ Deuteronomy 1:7 turn you, and take your journey, and go to the hill-country of the Amorites, and unto all [the places] nigh thereunto, in the Arabah, in the hill-country, and in the lowland, and in the South, and by the sea-shore, the land of the Canaanites, and Lebanon, as far as the great river, the river Euphrates.(asv) 5 Mózes 1:7 Forduljatok meg, és induljatok, és menjetek az Emoreusok hegyére, és annak minden szomszéd vidékére, a mezõségen, és a hegyes-völgyes földön, és dél felé, és a tengernek partján, a Kananeusok földére és a Libánusra, a nagy folyóvízig, az Eufrates folyóig.(HU) Deuteronomy 1:7 Turn{H6437}{(H8798)} you, and take your journey{H5265}{(H8798)}, and go{H935}{(H8798)} to the mount{H2022} of the Amorites{H567}, and unto all the places nigh{H7934} thereunto, in the plain{H6160}, in the hills{H2022}, and in the vale{H8219}, and in the south{H5045}, and by the sea{H3220} side{H2348}, to the land{H776} of the Canaanites{H3669}, and unto Lebanon{H3844}, unto the great{H1419} river{H5104}, the river{H5104} Euphrates{H6578}. (kjv-strongs#) Deu 1:7 Turn you, and take your journey, and go to the mount of the Amorites, and unto all the places nigh thereunto, in the plain, in the hills, and in the vale, and in the south, and by the sea side, to the land of the Canaanites, and unto Lebanon, unto the great river, the river Euphrates. (kjv) ======= Deuteronomy 1:8 ============ Deuteronomy 1:8 Behold, I have set the land before you: go in and possess the land which Jehovah sware unto your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give unto them and to their seed after them.(asv) 5 Mózes 1:8 Ímé elõtökbe adtam a földet; menjetek be, és bírjátok azt a földet, a mely felõl megesküdt az Úr a ti atyáitoknak, Ábrahámnak, Izsáknak és Jákóbnak, hogy nékik adja, és õ utánok az õ magvoknak.(HU) Deuteronomy 1:8 Behold{H7200}{(H8798)}, I have set{H5414}{(H8804)} the land{H776} before{H6440} you: go{H935}{(H8798)} in and possess{H3423}{(H8798)} the land{H776} which the LORD{H3068} sware{H7650}{(H8738)} unto your fathers{H1}, Abraham{H85}, Isaac{H3327}, and Jacob{H3290}, to give{H5414}{(H8800)} unto them and to their seed{H2233} after{H310} them. (kjv-strongs#) Deu 1:8 Behold, I have set the land before you: go in and possess the land which the LORD sware unto your fathers, Abraham, Isaac, and Jacob, to give unto them and to their seed after them. (kjv) ======= Deuteronomy 1:9 ============ Deuteronomy 1:9 And I spake unto you at that time, saying, I am not able to bear you myself alone:(asv) 5 Mózes 1:9 És szólottam vala néktek abban az idõben, ezt mondván: Nem viselhetlek egymagam titeket;(HU) Deuteronomy 1:9 And I spake{H559}{(H8799)} unto you at that time{H6256}, saying{H559}{(H8800)}, I am not able{H3201}{(H8799)} to bear{H5375}{(H8800)} you myself alone{H905}: (kjv-strongs#) Deu 1:9 And I spake unto you at that time, saying, I am not able to bear you myself alone: (kjv) ======= Deuteronomy 1:10 ============ Deuteronomy 1:10 Jehovah your God hath multiplied you, and, behold, ye are this day as the stars of heaven for multitude.(asv) 5 Mózes 1:10 Az Úr, a ti Istenetek megsokasított titeket elannyira, hogy oly sokan vagytok ti most, mint az égnek csillagai.(HU) Deuteronomy 1:10 The LORD{H3068} your God{H430} hath multiplied{H7235}{(H8689)} you, and, behold, ye are this day{H3117} as the stars{H3556} of heaven{H8064} for multitude{H7230}. (kjv-strongs#) Deu 1:10 The LORD your God hath multiplied you, and, behold, ye are this day as the stars of heaven for multitude. (kjv) ======= Deuteronomy 1:11 ============ Deuteronomy 1:11 Jehovah, the God of your fathers, make you a thousand times as many as ye are, and bless you, as he hath promised you!(asv) 5 Mózes 1:11 Az Úr, a ti atyáitoknak Istene szaporítson meg titeket ezerszerte is inkább mint most vagytok, és áldjon meg titeket, a miképen igérte néktek!(HU) Deuteronomy 1:11 (The LORD{H3068} God{H430} of your fathers{H1} make you a thousand{H505} times{H6471} so many more as{H3254}{(H8686)} ye are, and bless{H1288}{(H8762)} you, as he hath promised{H1696}{(H8765)} you!) (kjv-strongs#) Deu 1:11 (The LORD God of your fathers make you a thousand times so many more as ye are, and bless you, as he hath promised you!) (kjv) ======= Deuteronomy 1:12 ============ Deuteronomy 1:12 How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife?(asv) 5 Mózes 1:12 Miképen viselhetném én egymagam a terheiteket és a ti bajaitokat és a ti pereiteket?(HU) Deuteronomy 1:12 How{H349} can I myself alone bear{H5375}{(H8799)} your cumbrance{H2960}, and your burden{H4853}, and your strife{H7379}? (kjv-strongs#) Deu 1:12 How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife? (kjv) ======= Deuteronomy 1:13 ============ Deuteronomy 1:13 Take you wise men, and understanding, and known, according to your tribes, and I will make them heads over you.(asv) 5 Mózes 1:13 Válaszszatok magatoknak bölcs, értelmes és a ti törzseitekben ismeretes férfiakat, és én azokat elõljáróitokká teszem.(HU) Deuteronomy 1:13 Take{H3051}{(H8798)} you wise{H2450} men{H582}, and understanding{H995}{(H8737)}, and known{H3045}{(H8803)} among your tribes{H7626}, and I will make{H7760}{(H8799)} them rulers{H7218} over you. (kjv-strongs#) Deu 1:13 Take you wise men, and understanding, and known among your tribes, and I will make them rulers over you. (kjv) ======= Deuteronomy 1:14 ============ Deuteronomy 1:14 And ye answered me, and said, The thing which thou hast spoken is good [for us] to do.(asv) 5 Mózes 1:14 És felelétek nékem, és mondátok: Jó dolog, a mit mondál, hogy míveled azt.(HU) Deuteronomy 1:14 And ye answered{H6030}{(H8799)} me, and said{H559}{(H8799)}, The thing{H1697} which thou hast spoken{H1696}{(H8765)} is good{H2896} for us to do{H6213}{(H8800)}. (kjv-strongs#) Deu 1:14 And ye answered me, and said, The thing which thou hast spoken is good for us to do. (kjv) ======= Deuteronomy 1:15 ============ Deuteronomy 1:15 So I took the heads of your tribes, wise men, and known, and made them heads over you, captains of thousands, and captains of hundreds, and captains of fifties, and captains of tens, and officers, according to your tribes.(asv) 5 Mózes 1:15 Vevém azért a ti törzseiteknek fõbbjeit, a bölcs és ismeretes férfiakat, és tevém õket elõljáróitokká: ezredesekké, századosokká, ötvenedesekké, tizedesekké és tiszttartókká, a ti törzseitek szerint.(HU) Deuteronomy 1:15 So I took{H3947}{(H8799)} the chief{H7218} of your tribes{H7626}, wise{H2450} men{H582}, and known{H3045}{(H8803)}, and made{H5414}{(H8799)} them heads{H7218} over you, captains{H8269} over thousands{H505}, and captains{H8269} over hundreds{H3967}, and captains{H8269} over fifties{H2572}, and captains{H8269} over tens{H6235}, and officers{H7860}{(H8802)} among your tribes{H7626}. (kjv-strongs#) Deu 1:15 So I took the chief of your tribes, wise men, and known, and made them heads over you, captains over thousands, and captains over hundreds, and captains over fifties, and captains over tens, and officers among your tribes. (kjv) ======= Deuteronomy 1:16 ============ Deuteronomy 1:16 And I charged your judges at that time, saying, Hear [the causes] between your brethren, and judge righteously between a man and his brother, and the sojourner that is with him.(asv) 5 Mózes 1:16 És megparancsolám abban az idõben a ti biráitoknak, mondván: Hallgassátok ki atyátokfiait, és ítéljetek igazságosan mindenkit, az õ atyjafiaival és jövevényeivel egyben.(HU) Deuteronomy 1:16 And I charged{H6680}{(H8762)} your judges{H8199}{(H8802)} at that time{H6256}, saying{H559}{(H8800)}, Hear{H8085}{(H8800)} the causes between your brethren{H251}, and judge{H8199}{(H8804)} righteously{H6664} between every man{H376} and his brother{H251}, and the stranger{H1616} that is with him. (kjv-strongs#) Deu 1:16 And I charged your judges at that time, saying, Hear the causes between your brethren, and judge righteously between every man and his brother, and the stranger that is with him. (kjv) ======= Deuteronomy 1:17 ============ Deuteronomy 1:17 Ye shall not respect persons in judgment; ye shall hear the small and the great alike; ye shall not be afraid of the face of man; for the judgment is God's: and the cause that is too hard for you ye shall bring unto me, and I will hear it.(asv) 5 Mózes 1:17 Ne legyetek személyválogatók az ítéletben: kicsinyt úgy, mint nagyot hallgassatok ki; ne féljetek senkitõl, mert az ítélet az Istené; a mi pedig nehéznek tetszik néktek, én elõmbe hozzátok, és én meghallgatom azt.(HU) Deuteronomy 1:17 Ye shall not respect{H5234}{(H8686)} persons{H6440} in judgment{H4941}; but ye shall hear{H8085}{(H8799)} the small{H6996} as well as the great{H1419}; ye shall not be afraid{H1481}{(H8799)} of the face{H6440} of man{H376}; for the judgment{H4941} is God's{H430}: and the cause{H1697} that is too hard{H7185}{(H8799)} for you, bring{H7126}{(H8686)} it unto me, and I will hear{H8085}{(H8804)} it. (kjv-strongs#) Deu 1:17 Ye shall not respect persons in judgment; but ye shall hear the small as well as the great; ye shall not be afraid of the face of man; for the judgment is God's: and the cause that is too hard for you, bring it unto me, and I will hear it. (kjv) ======= Deuteronomy 1:18 ============ Deuteronomy 1:18 And I commanded you at that time all the things which ye should do.(asv) 5 Mózes 1:18 És megparancsoltam néktek abban az idõben mindent, a mit cselekedjetek.(HU) Deuteronomy 1:18 And I commanded{H6680}{(H8762)} you at that time{H6256} all the things{H1697} which ye should do{H6213}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Deu 1:18 And I commanded you at that time all the things which ye should do. (kjv) ======= Deuteronomy 1:19 ============ Deuteronomy 1:19 And we journeyed from Horeb, and went through all that great and terrible wilderness which ye saw, by the way to the hill-country of the Amorites, as Jehovah our God commanded us; and we came to Kadesh-barnea.(asv) 5 Mózes 1:19 Azután elindulánk a Hórebtõl, és bejártuk ama nagy és rettenetes pusztát, a melyet láttatok, az Emoreusok hegyének menve, a miképen parancsolta volt az Úr, a mi Istenünk nékünk; és eljutánk Kádes-Barneához.(HU) Deuteronomy 1:19 And when we departed{H5265}{(H8799)} from Horeb{H2722}, we went through{H3212}{(H8799)} all that great{H1419} and terrible{H3372}{(H8737)} wilderness{H4057}, which ye saw{H7200}{(H8804)} by the way{H1870} of the mountain{H2022} of the Amorites{H567}, as the LORD{H3068} our God{H430} commanded{H6680}{(H8765)} us; and we came{H935}{(H8799)} to Kadeshbarnea{H6947}. (kjv-strongs#) Deu 1:19 And when we departed from Horeb, we went through all that great and terrible wilderness, which ye saw by the way of the mountain of the Amorites, as the LORD our God commanded us; and we came to Kadeshbarnea. (kjv) ======= Deuteronomy 1:20 ============ Deuteronomy 1:20 And I said unto you, Ye are come unto the hill-country of the Amorites, which Jehovah our God giveth unto us.(asv) 5 Mózes 1:20 És mondám néktek: Eljutottatok az Emoreusok hegyéig, a melyet az Úr, a mi Istenünk ád nékünk.(HU) Deuteronomy 1:20 And I said{H559}{(H8799)} unto you, Ye are come{H935}{(H8804)} unto the mountain{H2022} of the Amorites{H567}, which the LORD{H3068} our God{H430} doth give{H5414}{(H8802)} unto us. (kjv-strongs#) Deu 1:20 And I said unto you, Ye are come unto the mountain of the Amorites, which the LORD our God doth give unto us. (kjv) ======= Deuteronomy 1:21 ============ Deuteronomy 1:21 Behold, Jehovah thy God hath set the land before thee: go up, take possession, as Jehovah, the God of thy fathers, hath spoken unto thee; fear not, neither be dismayed.(asv) 5 Mózes 1:21 Ímé elõdbe adta az Úr, a te Istened ezt a földet: menj fel, bírjad azt, a miképen megmondotta az Úr, a te atyáidnak Istene néked; ne félj, és meg ne rettenj!(HU) Deuteronomy 1:21 Behold{H7200}{(H8798)}, the LORD{H3068} thy God{H430} hath set{H5414}{(H8804)} the land{H776} before{H6440} thee: go up{H5927}{(H8798)} and possess{H3423}{(H8798)} it, as the LORD{H3068} God{H430} of thy fathers{H1} hath said{H1696}{(H8765)} unto thee; fear{H3372}{(H8799)} not, neither be discouraged{H2865}{(H8735)}. (kjv-strongs#) Deu 1:21 Behold, the LORD thy God hath set the land before thee: go up and possess it, as the LORD God of thy fathers hath said unto thee; fear not, neither be discouraged. (kjv) ======= Deuteronomy 1:22 ============ Deuteronomy 1:22 And ye came near unto me every one of you, and said, Let us send men before us, that they may search the land for us, and bring us word again of the way by which we must go up, and the cities unto which we shall come.(asv) 5 Mózes 1:22 Ti pedig mindnyájan hozzám járulátok és mondátok: Küldjünk embereket elõre, hogy kémleljék meg nékünk azt a földet, és hozzanak nékünk hírt az út felõl, a melyen felmenjünk, és a városok felõl, a melyekbe bevonuljunk.(HU) Deuteronomy 1:22 And ye came near{H7126}{(H8799)} unto me every one of you, and said{H559}{(H8799)}, We will send{H7971}{(H8799)} men{H582} before{H6440} us, and they shall search us out{H2658}{(H8799)} the land{H776}, and bring{H7725} us word{H1697} again{H7725}{(H8686)} by what way{H1870} we must go up{H5927}{(H8799)}, and into what cities{H5892} we shall come{H935}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Deu 1:22 And ye came near unto me every one of you, and said, We will send men before us, and they shall search us out the land, and bring us word again by what way we must go up, and into what cities we shall come. (kjv) ======= Deuteronomy 1:23 ============ Deuteronomy 1:23 And the thing pleased me well; and I took twelve men of you, one man for every tribe:(asv) 5 Mózes 1:23 És tetszék nékem ez a beszéd, és vevék közületek tizenkét férfiút, minden törzsbõl egyet-egyet.(HU) Deuteronomy 1:23 And the saying{H1697} pleased me well{H3190}{(H8799)}{H5869}: and I took{H3947}{(H8799)} twelve{H8147}{H6240} men{H582} of you, one{H259} of a tribe{H376}{H7626}: (kjv-strongs#) Deu 1:23 And the saying pleased me well: and I took twelve men of you, one of a tribe: (kjv) ======= Deuteronomy 1:24 ============ Deuteronomy 1:24 and they turned and went up into the hill-country, and came unto the valley of Eshcol, and spied it out.(asv) 5 Mózes 1:24 És fordulának és felmenének a hegyre, és eljutának az Eskól völgyéig, és kikémlelék azt.(HU) Deuteronomy 1:24 And they turned{H6437}{(H8799)} and went up{H5927}{(H8799)} into the mountain{H2022}, and came{H935}{(H8799)} unto the valley{H5158} of Eshcol{H812}, and searched it out{H7270}{(H8762)}. (kjv-strongs#) Deu 1:24 And they turned and went up into the mountain, and came unto the valley of Eshcol, and searched it out. (kjv) ======= Deuteronomy 1:25 ============ Deuteronomy 1:25 And they took of the fruit of the land in their hands, and brought it down unto us, and brought us word again, and said, It is a good land which Jehovah our God giveth unto us.(asv) 5 Mózes 1:25 És võnek kezeikbe annak a földnek gyümölcsébõl, és alá hozák hozzánk, és hírt hozának nékünk és mondának: Jó az a föld, a melyet az Úr, a mi Istenünk ád nékünk.(HU) Deuteronomy 1:25 And they took{H3947}{(H8799)} of the fruit{H6529} of the land{H776} in their hands{H3027}, and brought it down{H3381}{(H8686)} unto us, and brought{H7725} us word{H1697} again{H7725}{(H8686)}, and said{H559}{(H8799)}, It is a good{H2896} land{H776} which the LORD{H3068} our God{H430} doth give{H5414}{(H8802)} us. (kjv-strongs#) Deu 1:25 And they took of the fruit of the land in their hands, and brought it down unto us, and brought us word again, and said, It is a good land which the LORD our God doth give us. (kjv) ======= Deuteronomy 1:26 ============ Deuteronomy 1:26 Yet ye would not go up, but rebelled against the commandment of Jehovah your God:(asv) 5 Mózes 1:26 De ti nem akartatok felmenni; hanem pártot ütétek az Úrnak, a ti Isteneteknek parancsa ellen.(HU) Deuteronomy 1:26 Notwithstanding ye would{H14}{(H8804)} not go up{H5927}{(H8800)}, but rebelled{H4784}{(H8686)} against the commandment{H6310} of the LORD{H3068} your God{H430}: (kjv-strongs#) Deu 1:26 Notwithstanding ye would not go up, but rebelled against the commandment of the LORD your God: (kjv) ======= Deuteronomy 1:27 ============ Deuteronomy 1:27 and ye murmured in your tents, and said, Because Jehovah hated us, he hath brought us forth out of the land of Egypt, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us.(asv) 5 Mózes 1:27 És zúgolódátok a ti sátoraitokban, és mondátok: mivelhogy gyûlöl minket az Úr, azért hozott ki minket Égyiptom földébõl, hogy adjon minket az Emoreus kezébe, és elpusztítson minket.(HU) Deuteronomy 1:27 And ye murmured{H7279}{(H8735)} in your tents{H168}, and said{H559}{(H8799)}, Because the LORD{H3068} hated{H8135} us, he hath brought us forth{H3318}{(H8689)} out of the land{H776} of Egypt{H4714}, to deliver{H5414}{(H8800)} us into the hand{H3027} of the Amorites{H567}, to destroy{H8045}{(H8687)} us. (kjv-strongs#) Deu 1:27 And ye murmured in your tents, and said, Because the LORD hated us, he hath brought us forth out of the land of Egypt, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us. (kjv) ======= Deuteronomy 1:28 ============ Deuteronomy 1:28 Whither are we going up? our brethren have made our heart to melt, saying, The people are greater and taller than we; the cities are great and fortified up to heaven; and moreover we have seen the sons of the Anakim there.(asv) 5 Mózes 1:28 Hová mennénk fel mi? A mi atyánkfiai megrettenték a mi szíveinket, mondván: Az a nép nagyobb és szálasabb nálunknál; a városok nagyok és megerõsíttettek az égig; még Anák fiakat is láttunk ott!(HU) Deuteronomy 1:28 Whither shall we go up{H5927}{(H8802)}? our brethren{H251} have discouraged{H4549}{(H8689)} our heart{H3824}, saying{H559}{(H8800)}, The people{H5971} is greater{H1419} and taller{H7311}{(H8802)} than we; the cities{H5892} are great{H1419} and walled up{H1219}{(H8803)} to heaven{H8064}; and moreover we have seen{H7200}{(H8804)} the sons{H1121} of the Anakims{H6062} there. (kjv-strongs#) Deu 1:28 Whither shall we go up? our brethren have discouraged our heart, saying, The people is greater and taller than we; the cities are great and walled up to heaven; and moreover we have seen the sons of the Anakims there. (kjv) ======= Deuteronomy 1:29 ============ Deuteronomy 1:29 Then I said unto you, Dread not, neither be afraid of them.(asv) 5 Mózes 1:29 Akkor mondám néktek: Ne rettegjetek és ne féljetek azoktól;(HU) Deuteronomy 1:29 Then I said{H559}{(H8799)} unto you, Dread{H6206}{(H8799)} not, neither be afraid{H3372}{(H8799)} of them. (kjv-strongs#) Deu 1:29 Then I said unto you, Dread not, neither be afraid of them. (kjv) ======= Deuteronomy 1:30 ============ Deuteronomy 1:30 Jehovah your God who goeth before you, he will fight for you, according to all that he did for you in Egypt before your eyes,(asv) 5 Mózes 1:30 Az Úr, a ti Istenetek, a ki elõttetek megy, õ hadakozik ti érettetek mind a szerint, a mint cselekedett vala veletek Égyiptomban a ti szemeitek elõtt;(HU) Deuteronomy 1:30 The LORD{H3068} your God{H430} which goeth{H1980}{(H8802)} before{H6440} you, he shall fight{H3898}{(H8735)} for you, according to all that he did{H6213}{(H8804)} for you in Egypt{H4714} before your eyes{H5869}; (kjv-strongs#) Deu 1:30 The LORD your God which goeth before you, he shall fight for you, according to all that he did for you in Egypt before your eyes; (kjv) ======= Deuteronomy 1:31 ============ Deuteronomy 1:31 and in the wilderness, where thou hast seen how that Jehovah thy God bare thee, as a man doth bear his son, in all the way that ye went, until ye came unto this place.(asv) 5 Mózes 1:31 És a pusztában, a hol láttad, hogy úgy hordozott téged az Úr, a te Istened, a miképen hordozza az ember az õ fiát, mind az egész úton, a melyen jártatok, míg jutátok e helyre.(HU) Deuteronomy 1:31 And in the wilderness{H4057}, where thou hast seen{H7200}{(H8804)} how that the LORD{H3068} thy God{H430} bare{H5375}{(H8804)} thee, as a man{H376} doth bear{H5375}{(H8799)} his son{H1121}, in all the way{H1870} that ye went{H1980}{(H8804)}, until ye came{H935}{(H8800)} into this place{H4725}. (kjv-strongs#) Deu 1:31 And in the wilderness, where thou hast seen how that the LORD thy God bare thee, as a man doth bear his son, in all the way that ye went, until ye came into this place. (kjv) ======= Deuteronomy 1:32 ============ Deuteronomy 1:32 Yet in this thing ye did not believe Jehovah your God,(asv) 5 Mózes 1:32 Mindazáltal nem hivétek az Úrnak, a ti Isteneteknek.(HU) Deuteronomy 1:32 Yet in this thing{H1697} ye did not believe{H539}{(H8688)} the LORD{H3068} your God{H430}, (kjv-strongs#) Deu 1:32 Yet in this thing ye did not believe the LORD your God, (kjv) ======= Deuteronomy 1:33 ============ Deuteronomy 1:33 who went before you in the way, to seek you out a place to pitch your tents in, in fire by night, to show you by what way ye should go, and in the cloud by day.(asv) 5 Mózes 1:33 A ki elõttetek jár vala az úton, hogy helyet szemeljen ki néktek, a hol táborozzatok, éjjel tûzben, hogy megmutassa néktek az útat, a melyen járjatok, és felhõben nappal.(HU) Deuteronomy 1:33 Who went{H1980}{(H8802)} in the way{H1870} before{H6440} you, to search you out{H8446}{(H8800)} a place{H4725} to pitch your tents{H2583}{(H8800)} in, in fire{H784} by night{H3915}, to shew{H7200}{(H8687)} you by what way{H1870} ye should go{H3212}{(H8799)}, and in a cloud{H6051} by day{H3119}. (kjv-strongs#) Deu 1:33 Who went in the way before you, to search you out a place to pitch your tents in, in fire by night, to shew you by what way ye should go, and in a cloud by day. (kjv) ======= Deuteronomy 1:34 ============ Deuteronomy 1:34 And Jehovah heard the voice of your words, and was wroth, and sware, saying,(asv) 5 Mózes 1:34 Meghallá pedig az Úr beszédetek szavát, és megharaguvék, és megesküvék, mondván:(HU) Deuteronomy 1:34 And the LORD{H3068} heard{H8085}{(H8799)} the voice{H6963} of your words{H1697}, and was wroth{H7107}{(H8799)}, and sware{H7650}{(H8735)}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Deu 1:34 And the LORD heard the voice of your words, and was wroth, and sware, saying, (kjv) ======= Deuteronomy 1:35 ============ Deuteronomy 1:35 Surely there shall not one of these men of this evil generation see the good land, which I sware to give unto your fathers,(asv) 5 Mózes 1:35 E gonosz nemzetségbõl való emberek közül egy sem látja meg azt a jó földet, a mely felõl megesküdtem, hogy a ti atyáitoknak adom;(HU) Deuteronomy 1:35 Surely there shall not one{H376} of these men{H582} of this evil{H7451} generation{H1755} see{H7200}{(H8799)} that good{H2896} land{H776}, which I sware{H7650}{(H8738)} to give{H5414}{(H8800)} unto your fathers{H1}, (kjv-strongs#) Deu 1:35 Surely there shall not one of these men of this evil generation see that good land, which I sware to give unto your fathers. (kjv) ======= Deuteronomy 1:36 ============ Deuteronomy 1:36 save Caleb the son of Jephunneh: he shall see it; and to him will I give the land that he hath trodden upon, and to his children, because he hath wholly followed Jehovah.(asv) 5 Mózes 1:36 Kivéve Kálebet, a Jefunné fiát; õ meglátja azt, és õ néki adom azt a földet, a melyet tapodott, és az õ fiainak, mert tökéletességgel követte az Urat.(HU) Deuteronomy 1:36 Save{H2108} Caleb{H3612} the son{H1121} of Jephunneh{H3312}; he shall see{H7200}{(H8799)} it, and to him will I give{H5414}{(H8799)} the land{H776} that{H834} he hath trodden upon{H1869}{(H8804)}, and to his children{H1121}, because he hath wholly{H4390}{(H8765)} followed{H310} the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Deu 1:36 Save Caleb the son of Jephunneh; he shall see it, and to him will I give the land that he hath trodden upon, and to his children, because he hath wholly followed the LORD. (kjv) ======= Deuteronomy 1:37 ============ Deuteronomy 1:37 Also Jehovah was angry with me for your sakes, saying, Thou also shalt not go in thither:(asv) 5 Mózes 1:37 Még én reám is megharaguvék az Úr miattatok, mondván: Te sem mégy oda be!(HU) Deuteronomy 1:37 Also the LORD{H3068} was angry{H599}{(H8694)} with me for your sakes{H1558}, saying{H559}{(H8800)}, Thou also shalt not go{H935}{(H8799)} in thither{H8033}. (kjv-strongs#) Deu 1:37 Also the LORD was angry with me for your sakes, saying, Thou also shalt not go in thither. (kjv) ======= Deuteronomy 1:38 ============ Deuteronomy 1:38 Joshua the son of Nun, who standeth before thee, he shall go in thither: encourage thou him; for he shall cause Israel to inherit it.(asv) 5 Mózes 1:38 Józsué, a Nún fia, a ki áll te elõtted, õ megy be oda; azért biztassad õt, mert õ osztja el az örökséget Izráelnek.(HU) Deuteronomy 1:38 But Joshua{H3091} the son{H1121} of Nun{H5126}, which standeth{H5975}{(H8802)} before{H6440} thee, he shall go in{H935}{(H8799)} thither: encourage{H2388}{(H8761)} him: for he shall cause Israel{H3478} to inherit{H5157}{(H8686)} it. (kjv-strongs#) Deu 1:38 But Joshua the son of Nun, which standeth before thee, he shall go in thither: encourage him: for he shall cause Israel to inherit it. (kjv) ======= Deuteronomy 1:39 ============ Deuteronomy 1:39 Moreover your little ones, that ye said should be a prey, and your children, that this day have no knowledge of good or evil, they shall go in thither, and unto them will I give it, and they shall possess it.(asv) 5 Mózes 1:39 És a ti kicsinyeitek, a kikrõl szólátok hogy prédául lesznek, és a ti fiaitok, a kik nem tudnak most sem jót, sem gonoszt, azok mennek be oda, mert nékik adom azt, és õk bírják azt.(HU) Deuteronomy 1:39 Moreover your little ones{H2945}, which ye said{H559}{(H8804)} should be a prey{H957}, and your children{H1121}, which in that day{H3117} had no knowledge{H3045}{(H8804)} between good{H2896} and evil{H7451}, they shall go in{H935}{(H8799)} thither, and unto them will I give{H5414}{(H8799)} it, and they shall possess{H3423}{(H8799)} it. (kjv-strongs#) Deu 1:39 Moreover your little ones, which ye said should be a prey, and your children, which in that day had no knowledge between good and evil, they shall go in thither, and unto them will I give it, and they shall possess it. (kjv) ======= Deuteronomy 1:40 ============ Deuteronomy 1:40 But as for you, turn you, and take your journey into the wilderness by the way to the Red Sea.(asv) 5 Mózes 1:40 Ti pedig forduljatok vissza, és induljatok a pusztába, a Veres tenger felé.(HU) Deuteronomy 1:40 But as for you, turn{H6437}{(H8798)} you, and take your journey{H5265}{(H8798)} into the wilderness{H4057} by the way{H1870} of the Red{H5488} sea{H3220}. (kjv-strongs#) Deu 1:40 But as for you, turn you, and take your journey into the wilderness by the way of the Red sea. (kjv) ======= Deuteronomy 1:41 ============ Deuteronomy 1:41 Then ye answered and said unto me, We have sinned against Jehovah, we will go up and fight, according to all that Jehovah our God commanded us. And ye girded on every man his weapons of war, and were forward to go up into the hill-country.(asv) 5 Mózes 1:41 És azt felelétek, és azt mondátok nékem: Vétkeztünk az Úr ellen, mi felmegyünk és hadakozunk mind a szerint, a mint parancsolta nékünk az Úr, a mi Istenünk! És felövezétek magatokat, kiki az õ harczi eszközeivel, és készek valátok felmenni a hegyre.(HU) Deuteronomy 1:41 Then ye answered{H6030}{(H8799)} and said{H559}{(H8799)} unto me, We have sinned{H2398}{(H8804)} against the LORD{H3068}, we will go up{H5927}{(H8799)} and fight{H3898}{(H8738)}, according to all that the LORD{H3068} our God{H430} commanded{H6680}{(H8765)} us. And when ye had girded{H2296}{(H8799)} on every man{H376} his weapons{H3627} of war{H4421}, ye were ready{H1951}{(H8686)} to go up{H5927}{(H8800)} into the hill{H2022}. (kjv-strongs#) Deu 1:41 Then ye answered and said unto me, We have sinned against the LORD, we will go up and fight, according to all that the LORD our God commanded us. And when ye had girded on every man his weapons of war, ye were ready to go up into the hill. (kjv) ======= Deuteronomy 1:42 ============ Deuteronomy 1:42 And Jehovah said unto me, Say unto them, Go not up, neither fight; for I am not among you; lest ye be smitten before your enemies.(asv) 5 Mózes 1:42 Monda pedig az Úr nékem: Mondd meg nékik: Ne menjetek fel, és ne harczoljatok, mert nem vagyok közöttetek: hogy meg ne verettessetek a ti ellenségeitektõl.(HU) Deuteronomy 1:42 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto me, Say{H559}{(H8798)} unto them, Go not up{H5927}{(H8799)}, neither fight{H3898}{(H8735)}; for I am not among{H7130} you; lest ye be smitten{H5062}{(H8735)} before{H6440} your enemies{H341}{(H8802)}. (kjv-strongs#) Deu 1:42 And the LORD said unto me, Say unto them. Go not up, neither fight; for I am not among you; lest ye be smitten before your enemies. (kjv) ======= Deuteronomy 1:43 ============ Deuteronomy 1:43 So I spake unto you, and ye hearkened not; but ye rebelled against the commandment of Jehovah, and were presumptuous, and went up into the hill-country.(asv) 5 Mózes 1:43 És megmondám néktek, de nem hallgattatok [rám], hanem pártot ütöttetek az Úr parancsolata ellen, és vakmerõsködétek, és felmenétek a hegyre.(HU) Deuteronomy 1:43 So I spake{H1696}{(H8762)} unto you; and ye would not hear{H8085}{(H8804)}, but rebelled{H4784}{(H8686)} against the commandment{H6310} of the LORD{H3068}, and went{H5927} presumptuously{H2102}{(H8686)} up{H5927}{(H8799)} into the hill{H2022}. (kjv-strongs#) Deu 1:43 So I spake unto you; and ye would not hear, but rebelled against the commandment of the LORD, and went presumptuously up into the hill. (kjv) ======= Deuteronomy 1:44 ============ Deuteronomy 1:44 And the Amorites, that dwelt in that hill-country, came out against you, and chased you, as bees do, and beat you down in Seir, even unto Hormah.(asv) 5 Mózes 1:44 De kijöve az Emoreus, a ki lakik vala azon a hegyen, ti ellenetek, és megkergetének titeket, mint a méhek szokták cselekedni, és vagdaltak vala titeket Szeirtõl Hormáig.(HU) Deuteronomy 1:44 And the Amorites{H567}, which dwelt{H3427}{(H8802)} in that mountain{H2022}, came out{H3318}{(H8799)} against{H7125}{(H8800)} you, and chased{H7291}{(H8799)} you, as bees{H1682} do{H6213}{(H8799)}, and destroyed{H3807}{(H8686)} you in Seir{H8165}, even unto Hormah{H2767}. (kjv-strongs#) Deu 1:44 And the Amorites, which dwelt in that mountain, came out against you, and chased you, as bees do, and destroyed you in Seir, even unto Hormah. (kjv) ======= Deuteronomy 1:45 ============ Deuteronomy 1:45 And ye returned and wept before Jehovah; but Jehovah hearkened not to your voice, nor gave ear unto you.(asv) 5 Mózes 1:45 És visszatérétek onnét, és sírátok az Úr elõtt, de nem hallgatá meg az Úr a ti szavatokat, és nem figyele rátok.(HU) Deuteronomy 1:45 And ye returned{H7725}{(H8799)} and wept{H1058}{(H8799)} before{H6440} the LORD{H3068}; but the LORD{H3068} would not hearken{H8085}{(H8804)} to your voice{H6963}, nor give ear{H238}{(H8689)} unto you. (kjv-strongs#) Deu 1:45 And ye returned and wept before the LORD; but the LORD would not hearken to your voice, nor give ear unto you. (kjv) ======= Deuteronomy 1:46 ============ Deuteronomy 1:46 So ye abode in Kadesh many days, according unto the days that ye abode [there] .(asv) 5 Mózes 1:46 És sok idõn át lakozátok Kádesben, a meddig ott lakozátok.(HU) Deuteronomy 1:46 So ye abode{H3427}{(H8799)} in Kadesh{H6946} many{H7227} days{H3117}, according unto the days{H3117} that ye abode{H3427}{(H8804)} there. (kjv-strongs#) Deu 1:46 So ye abode in Kadesh many days, according unto the days that ye abode there.(kjv) ======= Deuteronomy 2:1 ============ Deuteronomy 2:1 Then we turned, and took our journey into the wilderness by the way to the Red Sea, as Jehovah spake unto me; and we compassed mount Seir many days.(asv) 5 Mózes 2:1 Annakutána megfordulánk, és indulánk a pusztába a Veres tenger felé, a miképen szólott vala nékem az Úr, és kerülgettük a Szeir hegyét sok ideig.(HU) Deuteronomy 2:1 Then we turned{H6437}{(H8799)}, and took our journey{H5265}{(H8799)} into the wilderness{H4057} by the way{H1870} of the Red{H5488} sea{H3220}, as the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8765)} unto me: and we compassed{H5437}{(H8799)} mount{H2022} Seir{H8165} many{H7227} days{H3117}. (kjv-strongs#) Deu 2:1 Then we turned, and took our journey into the wilderness by the way of the Red sea, as the LORD spake unto me: and we compassed mount Seir many days. (kjv) ======= Deuteronomy 2:2 ============ Deuteronomy 2:2 And Jehovah spake unto me, saying,(asv) 5 Mózes 2:2 De szóla az Úr nékem, mondván:(HU) Deuteronomy 2:2 And the LORD{H3068} spake{H559}{(H8799)} unto me, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Deu 2:2 And the LORD spake unto me, saying, (kjv) ======= Deuteronomy 2:3 ============ Deuteronomy 2:3 Ye have compassed this mountain long enough: turn you northward.(asv) 5 Mózes 2:3 Elég már e hegyet kerülgetnetek, forduljatok észak felé.(HU) Deuteronomy 2:3 Ye have compassed{H5437}{(H8800)} this mountain{H2022} long enough{H7227}: turn{H6437}{(H8798)} you northward{H6828}. (kjv-strongs#) Deu 2:3 Ye have compassed this mountain long enough: turn you northward. (kjv) ======= Deuteronomy 2:4 ============ Deuteronomy 2:4 And command thou the people, saying, Ye are to pass through the border of your brethren the children of Esau, that dwell in Seir; and they will be afraid of you: take ye good heed unto yourselves therefore;(asv) 5 Mózes 2:4 Parancsolj azért a népnek, mondván: Mikor általmentek a ti atyátokfiainak, az Ézsaú fiainak határán, a kik Szeirben lakoznak: jóllehet félnek tõletek, mindazáltal igen vigyázzatok!(HU) Deuteronomy 2:4 And command{H6680}{(H8761)} thou the people{H5971}, saying{H559}{(H8800)}, Ye are to pass{H5674}{(H8802)} through the coast{H1366} of your brethren{H251} the children{H1121} of Esau{H6215}, which dwell{H3427}{(H8802)} in Seir{H8165}; and they shall be afraid{H3372}{(H8799)} of you: take ye good{H3966} heed{H8104}{(H8738)} unto yourselves therefore: (kjv-strongs#) Deu 2:4 And command thou the people, saying, Ye are to pass through the coast of your brethren the children of Esau, which dwell in Seir; and they shall be afraid of you: take ye good heed unto yourselves therefore: (kjv) ======= Deuteronomy 2:5 ============ Deuteronomy 2:5 contend not with them; for I will not give you of their land, no, not so much as for the sole of the foot to tread on; because I have given mount Seir unto Esau for a possession.(asv) 5 Mózes 2:5 Ne ingereljétek õket, mert nem adok az õ földjükbõl néktek egy talpalatnyit sem; mert Ézsaúnak adtam a Szeir hegyét örökségül.(HU) Deuteronomy 2:5 Meddle{H1624}{(H8691)} not with them; for I will not give{H5414}{(H8799)} you of their land{H776}, no, not so much as a foot{H7272} breadth{H4096}{H3709}; because I have given{H5414}{(H8804)} mount{H2022} Seir{H8165} unto Esau{H6215} for a possession{H3425}. (kjv-strongs#) Deu 2:5 Meddle not with them; for I will not give you of their land, no, not so much as a foot breadth; because I have given mount Seir unto Esau for a possession. (kjv) ======= Deuteronomy 2:6 ============ Deuteronomy 2:6 Ye shall purchase food of them for money, that ye may eat; and ye shall also buy water of them for money, that ye may drink.(asv) 5 Mózes 2:6 Pénzen vásároljatok tõlük enni valót, hogy egyetek, és vizet is pénzen vegyetek tõlük, hogy igyatok,(HU) Deuteronomy 2:6 Ye shall buy{H7666}{(H8799)} meat{H400} of them for money{H3701}, that ye may eat{H398}{(H8804)}; and ye shall also buy{H3739}{(H8799)} water{H4325} of them for money{H3701}, that ye may drink{H8354}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Deu 2:6 Ye shall buy meat of them for money, that ye may eat; and ye shall also buy water of them for money, that ye may drink. (kjv) ======= Deuteronomy 2:7 ============ Deuteronomy 2:7 For Jehovah thy God hath blessed thee in all the work of thy hand; he hath known thy walking through this great wilderness: these forty years Jehovah thy God hath been with thee; thou hast lacked nothing.(asv) 5 Mózes 2:7 Mert az Úr, a te Istened megáldott téged a te kezednek minden munkájában; tudja, hogy e nagy pusztaságon jársz; immár negyven esztendeje veled van az Úr, a te Istened; nem szûkölködtél semmiben.(HU) Deuteronomy 2:7 For the LORD{H3068} thy God{H430} hath blessed{H1288}{(H8765)} thee in all the works{H4639} of thy hand{H3027}: he knoweth{H3045}{(H8804)} thy walking{H3212}{(H8800)} through this great{H1419} wilderness{H4057}: these forty{H705} years{H8141} the LORD{H3068} thy God{H430} hath been with thee; thou hast lacked{H2637}{(H8804)} nothing{H1697}. (kjv-strongs#) Deu 2:7 For the LORD thy God hath blessed thee in all the works of thy hand: he knoweth thy walking through this great wilderness: these forty years the LORD thy God hath been with thee; thou hast lacked nothing. (kjv) ======= Deuteronomy 2:8 ============ Deuteronomy 2:8 So we passed by from our brethren the children of Esau, that dwell in Seir, from the way of the Arabah from Elath and from Ezion-geber. And we turned and passed by the way of the wilderness of Moab.(asv) 5 Mózes 2:8 És általmenénk a mi atyánkfiai között, az Ézsaú fiai között, a kik lakoznak vala Szeirben, a síkság útján Eláthtól és Éczjon-Gebertõl fogva. Azután megfordulánk és általmenénk a Moáb pusztájának útjára.(HU) Deuteronomy 2:8 And when we passed{H5674}{(H8799)} by from our brethren{H251} the children{H1121} of Esau{H6215}, which dwelt{H3427}{(H8802)} in Seir{H8165}, through the way{H1870} of the plain{H6160} from Elath{H359}, and from Eziongaber{H6100}, we turned{H6437}{(H8799)} and passed{H5674}{(H8799)} by the way{H1870} of the wilderness{H4057} of Moab{H4124}. (kjv-strongs#) Deu 2:8 And when we passed by from our brethren the children of Esau, which dwelt in Seir, through the way of the plain from Elath, and from Eziongaber, we turned and passed by the way of the wilderness of Moab. (kjv) ======= Deuteronomy 2:9 ============ Deuteronomy 2:9 And Jehovah said unto me, Vex not Moab, neither contend with them in battle; for I will not give thee of his land for a possession; because I have given Ar unto the children of Lot for a possession.(asv) 5 Mózes 2:9 És monda az Úr nékem: Ne hadakozzál Moáb ellen, és ne ingereld azt hadra, mert nem adok az õ földébõl néked semmi örökséget; mert a Lót fiainak adtam Art örökségül.(HU) Deuteronomy 2:9 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto me, Distress{H6696}{(H8799)} not the Moabites{H4124}, neither contend{H1624}{(H8691)} with them in battle{H4421}: for I will not give{H5414}{(H8799)} thee of their land{H776} for a possession{H3425}; because I have given{H5414}{(H8804)} Ar{H6144} unto the children{H1121} of Lot{H3876} for a possession{H3425}. (kjv-strongs#) Deu 2:9 And the LORD said unto me, Distress not the Moabites, neither contend with them in battle: for I will not give thee of their land for a possession; because I have given Ar unto the children of Lot for a possession. (kjv) ======= Deuteronomy 2:10 ============ Deuteronomy 2:10 (The Emim dwelt therein aforetime, a people great, and many, and tall, as the Anakim:(asv) 5 Mózes 2:10 (Az Emeusok laktak abban annak elõtte, nagy nép, sok és szálas, mint az Anákok.(HU) Deuteronomy 2:10 The Emims{H368} dwelt{H3427}{(H8804)} therein in times past{H6440}, a people{H5971} great{H1419}, and many{H7227}, and tall{H7311}{(H8802)}, as the Anakims{H6062}; (kjv-strongs#) Deu 2:10 The Emims dwelt therein in times past, a people great, and many, and tall, as the Anakims; (kjv) ======= Deuteronomy 2:11 ============ Deuteronomy 2:11 these also are accounted Rephaim, as the Anakim; but the Moabites call them Emim.(asv) 5 Mózes 2:11 Óriásoknak állíttatnak vala azok is, mint az Anákok, és a Moábiták Emeknek hívták õket.(HU) Deuteronomy 2:11 Which{H1992} also were accounted{H2803}{(H8735)} giants{H7497}, as the Anakims{H6062}; but the Moabites{H4125} call{H7121}{(H8799)} them Emims{H368}. (kjv-strongs#) Deu 2:11 Which also were accounted giants, as the Anakims; but the Moabites called them Emims. (kjv) ======= Deuteronomy 2:12 ============ Deuteronomy 2:12 The Horites also dwelt in Seir aforetime, but the children of Esau succeeded them; and they destroyed them from before them, and dwelt in their stead; as Israel did unto the land of his possession, which Jehovah gave unto them.)(asv) 5 Mózes 2:12 Szeirben pedig Horeusok laktak az elõtt, a kiket az Ézsaú fiai kiûztek, és kiirtottak színök elõl, és azoknak helyén laktak, a miképen cselekedék Izráel is az õ örökségének földén, a melyet adott néki az Úr.)(HU) Deuteronomy 2:12 The Horims{H2752} also dwelt{H3427}{(H8804)} in Seir{H8165} beforetime{H6440}; but the children{H1121} of Esau{H6215} succeeded{H3423}{(H8799)} them, when they had destroyed{H8045}{(H8686)} them from before{H6440} them, and dwelt{H3427}{(H8799)} in their stead; as Israel{H3478} did{H6213}{(H8804)} unto the land{H776} of his possession{H3425}, which the LORD{H3068} gave{H5414}{(H8804)} unto them. (kjv-strongs#) Deu 2:12 The Horims also dwelt in Seir beforetime; but the children of Esau succeeded them, when they had destroyed them from before them, and dwelt in their stead; as Israel did unto the land of his possession, which the LORD gave unto them. (kjv) ======= Deuteronomy 2:13 ============ Deuteronomy 2:13 Now rise up, and get you over the brook Zered. And we went over the brook Zered.(asv) 5 Mózes 2:13 Most keljetek fel, és menjetek át a Záred patakán; és átkelénk a Záred patakán.(HU) Deuteronomy 2:13 Now rise up{H6965}{(H8798)}, said I, and get you over{H5674}{(H8798)} the brook{H5158} Zered{H2218}. And we went over{H5674}{(H8799)} the brook{H5158} Zered{H2218}. (kjv-strongs#) Deu 2:13 Now rise up, said I, and get you over the brook Zered. And we went over the brook Zered. (kjv) ======= Deuteronomy 2:14 ============ Deuteronomy 2:14 And the days in which we came from Kadesh-barnea, until we were come over the brook Zered, were thirty and eight years; until all the generation of the men of war were consumed from the midst of the camp, as Jehovah sware unto them.(asv) 5 Mózes 2:14 Az idõ pedig, a melyet eljáránk Kádes-Barneától, míg általmenénk a Záred patakán, harmincznyolcz esztendõ, a mely alatt kiveszett a hadra való férfiak egész nemzetsége a táborból, a mint megesküdt vala az Úr nékik.(HU) Deuteronomy 2:14 And the space{H3117} in which we came{H1980}{(H8804)} from Kadeshbarnea{H6947}, until we were come over{H5674}{(H8804)} the brook{H5158} Zered{H2218}, was thirty{H7970} and eight{H8083} years{H8141}; until all the generation{H1755} of the men{H582} of war{H4421} were wasted out{H8552}{(H8800)} from among{H7130} the host{H4264}, as the LORD{H3068} sware{H7650}{(H8738)} unto them. (kjv-strongs#) Deu 2:14 And the space in which we came from Kadeshbarnea, until we were come over the brook Zered, was thirty and eight years; until all the generation of the men of war were wasted out from among the host, as the LORD sware unto them. (kjv) ======= Deuteronomy 2:15 ============ Deuteronomy 2:15 Moreover the hand of Jehovah was against them, to destroy them from the midst of the camp, until they were consumed.(asv) 5 Mózes 2:15 E felett az Úrnak keze is vala õ rajtok, hogy elveszítse õket a táborból az õ kipusztulásukig.(HU) Deuteronomy 2:15 For indeed the hand{H3027} of the LORD{H3068} was against them, to destroy{H2000}{(H8800)} them from among{H7130} the host{H4264}, until they were consumed{H8552}{(H8800)}. (kjv-strongs#) Deu 2:15 For indeed the hand of the LORD was against them, to destroy them from among the host, until they were consumed. (kjv) ======= Deuteronomy 2:16 ============ Deuteronomy 2:16 So it came to pass, when all the men of war were consumed and dead from among the people,(asv) 5 Mózes 2:16 És lõn, hogy a mint a hadakozó férfiak mind elpusztulának, kihalván a nép közül.(HU) Deuteronomy 2:16 So it came to pass, when all the men{H582} of war{H4421} were consumed{H8552}{(H8804)} and dead{H4191}{(H8800)} from among{H7130} the people{H5971}, (kjv-strongs#) Deu 2:16 So it came to pass, when all the men of war were consumed and dead from among the people, (kjv) ======= Deuteronomy 2:17 ============ Deuteronomy 2:17 that Jehovah spake unto me, saying,(asv) 5 Mózes 2:17 [Így] szóla az Úr nékem, mondván:(HU) Deuteronomy 2:17 That the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto me, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Deu 2:17 That the LORD spake unto me, saying, (kjv) ======= Deuteronomy 2:18 ============ Deuteronomy 2:18 Thou art this day to pass over Ar, the border of Moab:(asv) 5 Mózes 2:18 Ma te általmégy a Moáb határán Ar felé,(HU) Deuteronomy 2:18 Thou art to pass over{H5674}{(H8802)} through Ar{H6144}, the coast{H1366} of Moab{H4124}, this day{H3117}: (kjv-strongs#) Deu 2:18 Thou art to pass over through Ar, the coast of Moab, this day: (kjv) ======= Deuteronomy 2:19 ============ Deuteronomy 2:19 and when thou comest nigh over against the children of Ammon, vex them not, nor contend with them; for I will not give thee of the land of the children of Ammon for a possession; because I have given it unto the children of Lot for a possession.(asv) 5 Mózes 2:19 És mikor közel jutsz az Ammon fiaihoz, ne háborgasd õket, ne is ingereld õket, mert nem adok néked az Ammon fiainak földjébõl örökséget, mert a Lót fiainak adtam azt örökségül.(HU) Deuteronomy 2:19 And when thou comest nigh{H7126}{(H8804)} over against{H4136} the children{H1121} of Ammon{H5983}, distress{H6696}{(H8799)} them not, nor meddle{H1624}{(H8691)} with them: for I will not give{H5414}{(H8799)} thee of the land{H776} of the children{H1121} of Ammon{H5983} any possession{H3425}; because I have given{H5414}{(H8804)} it unto the children{H1121} of Lot{H3876} for a possession{H3425}. (kjv-strongs#) Deu 2:19 And when thou comest nigh over against the children of Ammon, distress them not, nor meddle with them: for I will not give thee of the land of the children of Ammon any possession; because I have given it unto the children of Lot for a possession. (kjv) ======= Deuteronomy 2:20 ============ Deuteronomy 2:20 (That also is accounted a land of Rephaim: Rephaim dwelt therein aforetime; but the Ammonites call them Zamzummim,(asv) 5 Mózes 2:20 (Óriások földének tartották azt is; óriások laktak azon régenten, a kiket az Ammoniták Zanzummoknak hívtak.(HU) Deuteronomy 2:20 (That also was accounted{H2803}{(H8735)} a land{H776} of giants{H7497}: giants{H7497} dwelt{H3427}{(H8804)} therein in old time{H6440}; and the Ammonites{H5984} call{H7121}{(H8799)} them Zamzummims{H2157}; (kjv-strongs#) Deu 2:20 (That also was accounted a land of giants: giants dwelt therein in old time; and the Ammonites call them Zamzummims; (kjv) ======= Deuteronomy 2:21 ============ Deuteronomy 2:21 a people great, and many, and tall, as the Anakim; but Jehovah destroyed them before them; and they succeeded them, and dwelt in their stead;(asv) 5 Mózes 2:21 [Ez] a nép nagy, sok és szálas volt, valamint az Anákok, de kivesztette õket az Úr azok színe elõl, hogy bírják azoknak örökségét, és lakjanak azoknak helyén;(HU) Deuteronomy 2:21 A people{H5971} great{H1419}, and many{H7227}, and tall{H7311}{(H8802)}, as the Anakims{H6062}; but the LORD{H3068} destroyed{H8045}{(H8686)} them before{H6440} them; and they succeeded{H3423}{(H8799)} them, and dwelt{H3427}{(H8799)} in their stead: (kjv-strongs#) Deu 2:21 A people great, and many, and tall, as the Anakims; but the LORD destroyed them before them; and they succeeded them, and dwelt in their stead: (kjv) ======= Deuteronomy 2:22 ============ Deuteronomy 2:22 as he did for the children of Esau, that dwell in Seir, when he destroyed the Horites from before them; and they succeeded them, and dwelt in their stead even unto this day:(asv) 5 Mózes 2:22 A miképen cselekedett az Ézsaú fiaival is, a kik Szeir [hegyén] laknak, a mikor kiveszté elõlök a Horeusokat, hogy bírják azoknak örökségét, és lakjanak azoknak helyén mind e mai napig.(HU) Deuteronomy 2:22 As he did{H6213}{(H8804)} to the children{H1121} of Esau{H6215}, which dwelt{H3427}{(H8802)} in Seir{H8165}, when he destroyed{H8045}{(H8689)} the Horims{H2752} from before{H6440} them; and they succeeded{H3423}{(H8799)} them, and dwelt{H3427}{(H8799)} in their stead even unto this day{H3117}: (kjv-strongs#) Deu 2:22 As he did to the children of Esau, which dwelt in Seir, when he destroyed the Horims from before them; and they succeeded them, and dwelt in their stead even unto this day: (kjv) ======= Deuteronomy 2:23 ============ Deuteronomy 2:23 and the Avvim, that dwelt in villages as far as Gaza, the Caphtorim, that came forth out of Caphtor, destroyed them, and dwelt in their stead.)(asv) 5 Mózes 2:23 Az Avveusokat is, a kik falvakban laknak vala Gázáig, kiirtották a Káftoreusok a kik kijöttek volt Káftorból, és lakának azoknak helyén.)(HU) Deuteronomy 2:23 And the Avims{H5761} which dwelt{H3427}{(H8802)} in Hazerim{H2699}, even unto Azzah{H5804}, the Caphtorims{H3732}, which came forth{H3318}{(H8802)} out of Caphtor{H3731}, destroyed{H8045}{(H8689)} them, and dwelt{H3427}{(H8799)} in their stead.) (kjv-strongs#) Deu 2:23 And the Avims which dwelt in Hazerim, even unto Azzah, the Caphtorims, which came forth out of Caphtor, destroyed them, and dwelt in their stead.) (kjv) ======= Deuteronomy 2:24 ============ Deuteronomy 2:24 Rise ye up, take your journey, and pass over the valley of the Arnon: behold, I have given into thy hand Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his land; begin to possess it, and contend with him in battle.(asv) 5 Mózes 2:24 Keljetek fel azért, induljatok, menjetek át az Arnon patakán; lásd: kezedbe adtam Szihont, Hesbonnak királyát: az Emoreust, és annak földét; kezdj hozzá, foglald el [azt], és hadakozzál õ ellene.(HU) Deuteronomy 2:24 Rise ye up{H6965}{(H8798)}, take your journey{H5265}{(H8798)}, and pass over{H5674}{(H8798)} the river{H5158} Arnon{H769}: behold{H7200}{(H8798)}, I have given{H5414}{(H8804)} into thine hand{H3027} Sihon{H5511} the Amorite{H567}, king{H4428} of Heshbon{H2809}, and his land{H776}: begin{H2490}{(H8685)} to possess{H3423}{(H8798)} it, and contend{H1624}{(H8690)} with him in battle{H4421}. (kjv-strongs#) Deu 2:24 Rise ye up, take your journey, and pass over the river Arnon: behold, I have given into thine hand Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his land: begin to possess it, and contend with him in battle. (kjv) ======= Deuteronomy 2:25 ============ Deuteronomy 2:25 This day will I begin to put the dread of thee and the fear of thee upon the peoples that are under the whole heaven, who shall hear the report of thee, and shall tremble, and be in anguish because of thee.(asv) 5 Mózes 2:25 E napon kezdem rábocsátani a népekre, hogy féljenek és rettegjenek tõled az egész ég alatt, és a kik híredet hallják, rendüljenek meg és reszkessenek te elõtted.(HU) Deuteronomy 2:25 This day{H3117} will I begin{H2490}{(H8686)} to put{H5414}{(H8800)} the dread{H6343} of thee and the fear{H3374} of thee upon the nations{H6440}{H5971} that are under the whole heaven{H8064}, who shall hear{H8085}{(H8799)} report{H8088} of thee, and shall tremble{H7264}{(H8804)}, and be in anguish{H2342}{(H8804)} because of thee{H6440}. (kjv-strongs#) Deu 2:25 This day will I begin to put the dread of thee and the fear of thee upon the nations that are under the whole heaven, who shall hear report of thee, and shall tremble, and be in anguish because of thee. (kjv) ======= Deuteronomy 2:26 ============ Deuteronomy 2:26 And I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth unto Sihon king of Heshbon with words of peace, saying,(asv) 5 Mózes 2:26 És követeket küldék a Kedemót pusztából Szihonhoz, Hesbon királyához békességes beszéddel [ezt] izenvén:(HU) Deuteronomy 2:26 And I sent{H7971}{(H8799)} messengers{H4397} out of the wilderness{H4057} of Kedemoth{H6932} unto Sihon{H5511} king{H4428} of Heshbon{H2809} with words{H1697} of peace{H7965}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Deu 2:26 And I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth unto Sihon king of Heshbon with words of peace, saying, (kjv) ======= Deuteronomy 2:27 ============ Deuteronomy 2:27 Let me pass through thy land: I will go along by the highway, I will turn neither unto the right hand nor to the left.(asv) 5 Mózes 2:27 Hadd menjek át a te földeden! Útról-útra megyek, nem térek le [se] jobbra, se balra.(HU) Deuteronomy 2:27 Let me pass{H5674}{(H8799)} through thy land{H776}: I will go{H3212}{(H8799)} along by the high way{H1870}{H1870}, I will neither turn{H5493}{(H8799)} unto the right hand{H3225} nor to the left{H8040}. (kjv-strongs#) Deu 2:27 Let me pass through thy land: I will go along by the high way, I will neither turn unto the right hand nor to the left. (kjv) ======= Deuteronomy 2:28 ============ Deuteronomy 2:28 Thou shalt sell me food for money, that I may eat; and give me water for money, that I may drink: only let me pass through on my feet,(asv) 5 Mózes 2:28 Eleséget pénzen adj nékem, hogy egyem; vizet is pénzen adj nékem, hogy igyam; csak gyalog hadd megyek át:(HU) Deuteronomy 2:28 Thou shalt sell{H7666}{(H8686)} me meat{H400} for money{H3701}, that I may eat{H398}{(H8804)}; and give{H5414}{(H8799)} me water{H4325} for money{H3701}, that I may drink{H8354}{(H8804)}: only I will pass through{H5674}{(H8799)} on my feet{H7272}; (kjv-strongs#) Deu 2:28 Thou shalt sell me meat for money, that I may eat; and give me water for money, that I may drink: only I will pass through on my feet; (kjv) ======= Deuteronomy 2:29 ============ Deuteronomy 2:29 as the children of Esau that dwell in Seir, and the Moabites that dwell in Ar, did unto me; until I shall pass over the Jordan into the land which Jehovah our God giveth us.(asv) 5 Mózes 2:29 A miképen cselekedtek én velem az Ézsaú fiai, a kik Szeirben laknak; és a Moábiták, a kik Arban laknak; míglen átmegyek a Jordánon arra a földre, a melyet az Úr, a mi Istenünk ád nékünk!(HU) Deuteronomy 2:29 (As the children{H1121} of Esau{H6215} which dwell{H3427}{(H8802)} in Seir{H8165}, and the Moabites{H4125} which dwell{H3427}{(H8802)} in Ar{H6144}, did{H6213}{(H8804)} unto me;) until I shall pass over{H5674}{(H8799)} Jordan{H3383} into the land{H776} which the LORD{H3068} our God{H430} giveth{H5414}{(H8802)} us. (kjv-strongs#) Deu 2:29 (As the children of Esau which dwell in Seir, and the Moabites which dwell in Ar, did unto me;) until I shall pass over Jordan into the land which the LORD our God giveth us. (kjv) ======= Deuteronomy 2:30 ============ Deuteronomy 2:30 But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him; for Jehovah thy God hardened his spirit, and made his heart obstinate, that he might deliver him into thy hand, as at this day.(asv) 5 Mózes 2:30 De nem akarta Szihon, Hesbon királya, hogy átmenjünk õ rajta, mert megkeményítette volt az Úr, a te Istened az õ lelkét, és engedetlenné tette az Õ szívét, hogy a te kezedbe adja õt, a mint [nyilván van ]e mai napon.(HU) Deuteronomy 2:30 But Sihon{H5511} king{H4428} of Heshbon{H2809} would{H14}{(H8804)} not let us pass{H5674}{(H8687)} by him: for the LORD{H3068} thy God{H430} hardened{H7185}{(H8689)} his spirit{H7307}, and made his heart{H3824} obstinate{H553}{(H8765)}, that he might deliver{H5414}{(H8800)} him into thy hand{H3027}, as appeareth this day{H3117}. (kjv-strongs#) Deu 2:30 But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him: for the LORD thy God hardened his spirit, and made his heart obstinate, that he might deliver him into thy hand, as appeareth this day. (kjv) ======= Deuteronomy 2:31 ============ Deuteronomy 2:31 And Jehovah said unto me, Behold, I have begun to deliver up Sihon and his land before thee: begin to possess, that thou mayest inherit his land.(asv) 5 Mózes 2:31 Monda pedig az Úr nékem: Lásd: elkezdem átadni néked Szihont és az õ földét; kezdj hozzá, foglald el azt, hogy az õ földe örököd legyen.(HU) Deuteronomy 2:31 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto me, Behold{H7200}{(H8798)}, I have begun{H2490}{(H8689)} to give{H5414}{(H8800)} Sihon{H5511} and his land{H776} before{H6440} thee: begin{H2490}{(H8685)} to possess{H3423}{(H8798)}, that thou mayest inherit{H3423}{(H8800)} his land{H776}. (kjv-strongs#) Deu 2:31 And the LORD said unto me, Behold, I have begun to give Sihon and his land before thee: begin to possess, that thou mayest inherit his land. (kjv) ======= Deuteronomy 2:32 ============ Deuteronomy 2:32 Then Sihon came out against us, he and all his people, unto battle at Jahaz.(asv) 5 Mózes 2:32 És kijöve Szihon mi elõnkbe minden népével, hogy megvívjon velünk Jahácznál.(HU) Deuteronomy 2:32 Then Sihon{H5511} came out{H3318}{(H8799)} against{H7125}{(H8800)} us, he and all his people{H5971}, to fight{H4421} at Jahaz{H3096}. (kjv-strongs#) Deu 2:32 Then Sihon came out against us, he and all his people, to fight at Jahaz. (kjv) ======= Deuteronomy 2:33 ============ Deuteronomy 2:33 And Jehovah our God delivered him up before us; and we smote him, and his sons, and all his people.(asv) 5 Mózes 2:33 De az Úr, a mi Istenünk kezünkbe adá õt, és levertük õt és az õ fiait és minden õ népét.(HU) Deuteronomy 2:33 And the LORD{H3068} our God{H430} delivered{H5414}{(H8799)} him before{H6440} us; and we smote{H5221}{(H8686)} him, and his sons{H1121}, and all his people{H5971}. (kjv-strongs#) Deu 2:33 And the LORD our God delivered him before us; and we smote him, and his sons, and all his people. (kjv) ======= Deuteronomy 2:34 ============ Deuteronomy 2:34 And we took all his cities at that time, and utterly destroyed every inhabited city, with the women and the little ones; we left none remaining:(asv) 5 Mózes 2:34 És elfoglaltuk minden õ városát abban az idõben, és fegyverre hánytuk az egész várost: férfiakat, asszonyokat, és kisdedeket; nem hagytunk menekülni senkit.(HU) Deuteronomy 2:34 And we took{H3920}{(H8799)} all his cities{H5892} at that time{H6256}, and utterly destroyed{H2763}{(H8686)} the men{H4962}, and the women{H802}, and the little ones{H2945}, of every city{H5892}, we left{H7604}{(H8689)} none to remain{H8300}: (kjv-strongs#) Deu 2:34 And we took all his cities at that time, and utterly destroyed the men, and the women, and the little ones, of every city, we left none to remain: (kjv) ======= Deuteronomy 2:35 ============ Deuteronomy 2:35 only the cattle we took for a prey unto ourselves, with the spoil of the cities which we had taken.(asv) 5 Mózes 2:35 De a barmokat prédára vetettük közöttünk, és a városokból való ragadományokat, a melyeket elfoglaltunk volt.(HU) Deuteronomy 2:35 Only the cattle{H929} we took for a prey{H962}{(H8804)} unto ourselves, and the spoil{H7998} of the cities{H5892} which we took{H3920}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Deu 2:35 Only the cattle we took for a prey unto ourselves, and the spoil of the cities which we took. (kjv) ======= Deuteronomy 2:36 ============ Deuteronomy 2:36 From Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, and [from] the city that is in the valley, even unto Gilead, there was not a city too high for us; Jehovah our God delivered up all before us:(asv) 5 Mózes 2:36 Aróertõl fogva, a mely van az Arnon patakának partján, [és] a völgyben lévõ várostól fogva Gileádig, egy város sem volt, a melylyel ne bírtunk volna. Mind azokat az Úr, a mi Istenünk adta a mi kezünkbe.(HU) Deuteronomy 2:36 From Aroer{H6177}, which is by the brink{H8193} of the river{H5158} of Arnon{H769}, and from the city{H5892} that is by the river{H5158}, even unto Gilead{H1568}, there was not one city{H7151} too strong{H7682}{(H8804)} for us: the LORD{H3068} our God{H430} delivered{H5414}{(H8804)} all unto us{H6440}: (kjv-strongs#) Deu 2:36 From Aroer, which is by the brink of the river of Arnon, and from the city that is by the river, even unto Gilead, there was not one city too strong for us: the LORD our God delivered all unto us: (kjv) ======= Deuteronomy 2:37 ============ Deuteronomy 2:37 only to the land of the children of Ammon thou camest not near; all the side of the river Jabbok, and the cities of the hill-country, and wheresoever Jehovah our God forbade us.(asv) 5 Mózes 2:37 De az Ammon fiainak földéhez nem közeledtél, [sem] a Jabbók patak egész oldalához, sem a hegyen lévõ városokhoz, sem semmi olyanhoz, a melyektõl eltiltott téged az Úr, a mi Istenünk.(HU) Deuteronomy 2:37 Only unto the land{H776} of the children{H1121} of Ammon{H5983} thou camest{H7126}{(H8804)} not, nor unto any place{H3027} of the river{H5158} Jabbok{H2999}, nor unto the cities{H5892} in the mountains{H2022}, nor unto whatsoever the LORD{H3068} our God{H430} forbad{H6680}{(H8765)} us. (kjv-strongs#) Deu 2:37 Only unto the land of the children of Ammon thou camest not, nor unto any place of the river Jabbok, nor unto the cities in the mountains, nor unto whatsoever the LORD our God forbad us.(kjv) ======= Deuteronomy 3:1 ============ Deuteronomy 3:1 Then we turned, and went up the way to Bashan: and Og the king of Bashan came out against us, he and all his people, unto battle at Edrei.(asv) 5 Mózes 3:1 És megfordulánk, és felmenénk Básán felé, és kijöve elõnkbe Óg, Básánnak királya, õ és minden népe, hogy megvívjon velünk Edreiben.(HU) Deuteronomy 3:1 Then we turned{H6437}{(H8799)}, and went up{H5927}{(H8799)} the way{H1870} to Bashan{H1316}: and Og{H5747} the king{H4428} of Bashan{H1316} came out{H3318}{(H8799)} against{H7125}{(H8800)} us, he and all his people{H5971}, to battle{H4421} at Edrei{H154}. (kjv-strongs#) Deu 3:1 Then we turned, and went up the way to Bashan: and Og the king of Bashan came out against us, he and all his people, to battle at Edrei. (kjv) ======= Deuteronomy 3:2 ============ Deuteronomy 3:2 And Jehovah said unto me, Fear him not; for I have delivered him, and all his people, and his land, into thy hand; and thou shalt do unto him as thou didst unto Sihon king of the Amorites, who dwelt at Heshbon.(asv) 5 Mózes 3:2 De az Úr monda nékem: Ne félj tõle, mert a te kezedbe adtam õt és minden õ népét és földjét; és úgy cselekedjél vele, a mint cselekedtél Szihonnal, az Emoreusok királyával, a ki Hesbonban lakik vala.(HU) Deuteronomy 3:2 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto me, Fear{H3372}{(H8799)} him not: for I will deliver{H5414}{(H8804)} him, and all his people{H5971}, and his land{H776}, into thy hand{H3027}; and thou shalt do{H6213}{(H8804)} unto him as thou didst{H6213}{(H8804)} unto Sihon{H5511} king{H4428} of the Amorites{H567}, which dwelt{H3427}{(H8802)} at Heshbon{H2809}. (kjv-strongs#) Deu 3:2 And the LORD said unto me, Fear him not: for I will deliver him, and all his people, and his land, into thy hand; and thou shalt do unto him as thou didst unto Sihon king of the Amorites, which dwelt at Heshbon. (kjv) ======= Deuteronomy 3:3 ============ Deuteronomy 3:3 So Jehovah our God delivered into our hand Og also, the king of Bashan, and all his people: and we smote him until none was left to him remaining.(asv) 5 Mózes 3:3 És kezünkbe adá az Úr, a mi Istenünk Ógot is, Básánnak királyát és minden õ népét, és úgy megvertük õt, hogy menekülni való sem maradt belõle.(HU) Deuteronomy 3:3 So the LORD{H3068} our God{H430} delivered{H5414}{(H8799)} into our hands{H3027} Og{H5747} also, the king{H4428} of Bashan{H1316}, and all his people{H5971}: and we smote{H5221}{(H8686)} him until none was left{H7604}{(H8689)} to him remaining{H8300}. (kjv-strongs#) Deu 3:3 So the LORD our God delivered into our hands Og also, the king of Bashan, and all his people: and we smote him until none was left to him remaining. (kjv) ======= Deuteronomy 3:4 ============ Deuteronomy 3:4 And we took all his cities at that time; there was not a city which we took not from them; threescore cities, all the region of Argob, the kingdom of Og in Bashan.(asv) 5 Mózes 3:4 És abban az idõben elfoglaltuk minden városát; nem volt város, a melyet el nem vettünk volna tõlök: hatvan várost, Argóbnak egész vidékét, a Básenbeli Ógnak országát.(HU) Deuteronomy 3:4 And we took{H3920}{(H8799)} all his cities{H5892} at that time{H6256}, there was not a city{H7151} which we took{H3947}{(H8804)} not from them, threescore{H8346} cities{H5892}, all the region{H2256} of Argob{H709}, the kingdom{H4467} of Og{H5747} in Bashan{H1316}. (kjv-strongs#) Deu 3:4 And we took all his cities at that time, there was not a city which we took not from them, threescore cities, all the region of Argob, the kingdom of Og in Bashan. (kjv) ======= Deuteronomy 3:5 ============ Deuteronomy 3:5 All these were cities fortified with high walls, gates, and bars; besides the unwalled towns a great many.(asv) 5 Mózes 3:5 Ezek a városok mind meg valának erõsítve magas kõfalakkal, kapukkal és zárokkal, kivévén igen sok kerítetlen várost.(HU) Deuteronomy 3:5 All these cities{H5892} were fenced{H1219}{(H8803)} with high{H1364} walls{H2346}, gates{H1817}, and bars{H1280}; beside unwalled{H6521} towns{H5892} a great{H3966} many{H7235}{(H8687)}. (kjv-strongs#) Deu 3:5 All these cities were fenced with high walls, gates, and bars; beside unwalled towns a great many. (kjv) ======= Deuteronomy 3:6 ============ Deuteronomy 3:6 And we utterly destroyed them, as we did unto Sihon king of Heshbon, utterly destroying every inhabited city, with the women and the little ones.(asv) 5 Mózes 3:6 És fegyverre hánytuk azokat, a mint cselekedtünk vala Szihonnal, Hesbon királyával, fegyverre hányván az egész várost: férfiakat, asszonyokat és a kisdedeket is.(HU) Deuteronomy 3:6 And we utterly destroyed{H2763}{(H8686)} them, as we did{H6213}{(H8804)} unto Sihon{H5511} king{H4428} of Heshbon{H2809}, utterly destroying{H2763}{(H8687)} the men{H4962}, women{H802}, and children{H2945}, of every city{H5892}. (kjv-strongs#) Deu 3:6 And we utterly destroyed them, as we did unto Sihon king of Heshbon, utterly destroying the men, women, and children, of every city. (kjv) ======= Deuteronomy 3:7 ============ Deuteronomy 3:7 But all the cattle, and the spoil of the cities, we took for a prey unto ourselves.(asv) 5 Mózes 3:7 De a barmokat és a városokból való ragadományokat mind magunk közt vetettük prédára.(HU) Deuteronomy 3:7 But all the cattle{H929}, and the spoil{H7998} of the cities{H5892}, we took for a prey{H962}{(H8804)} to ourselves. (kjv-strongs#) Deu 3:7 But all the cattle, and the spoil of the cities, we took for a prey to ourselves. (kjv) ======= Deuteronomy 3:8 ============ Deuteronomy 3:8 And we took the land at that time out of the hand of the two kings of the Amorites that were beyond the Jordan, from the valley of the Arnon unto mount Hermon;(asv) 5 Mózes 3:8 És elvettük abban az idõben az Emoreusok két királyának kezébõl azt a földet, a mely a Jordánon túl vala, az Arnon pataktól fogva a Hermon hegyéig.(HU) Deuteronomy 3:8 And we took{H3947} at that time{H6256} out{H3947}{(H8799)} of the hand{H3027} of the two{H8147} kings{H4428} of the Amorites{H567} the land{H776} that was on this side{H5676} Jordan{H3383}, from the river{H5158} of Arnon{H769} unto mount{H2022} Hermon{H2768}; (kjv-strongs#) Deu 3:8 And we took at that time out of the hand of the two kings of the Amorites the land that was on this side Jordan, from the river of Arnon unto mount Hermon; (kjv) ======= Deuteronomy 3:9 ============ Deuteronomy 3:9 ([ which] Hermon the Sidonians call Sirion, and the Amorites call it Senir;)(asv) 5 Mózes 3:9 (A Sidoniak a Hermont Szirjonnak, az Emoreusok pedig Szenirnek hívják.)(HU) Deuteronomy 3:9 ( Which Hermon{H2768} the Sidonians{H6722} call{H7121}{(H8799)} Sirion{H8303}; and the Amorites{H567} call{H7121}{(H8799)} it Shenir{H8149};) (kjv-strongs#) Deu 3:9 (Which Hermon the Sidonians call Sirion; and the Amorites call it Shenir;) (kjv) ======= Deuteronomy 3:10 ============ Deuteronomy 3:10 all the cities of the plain, and all Gilead, and all Bashan, unto Salecah and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan.(asv) 5 Mózes 3:10 A síkságnak minden városát, és az egész Gileádot, meg az egész Básánt Szalkáig és Edreig, a melyek a Básánbeli Óg országának városai voltak.(HU) Deuteronomy 3:10 All the cities{H5892} of the plain{H4334}, and all Gilead{H1568}, and all Bashan{H1316}, unto Salchah{H5548} and Edrei{H154}, cities{H5892} of the kingdom{H4467} of Og{H5747} in Bashan{H1316}. (kjv-strongs#) Deu 3:10 All the cities of the plain, and all Gilead, and all Bashan, unto Salchah and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan. (kjv) ======= Deuteronomy 3:11 ============ Deuteronomy 3:11 (For only Og king of Bashan remained of the remnant of the Rephaim; behold, his bedstead was a bedstead of iron; is it not in Rabbah of the children of Ammon? nine cubits was the length thereof, and four cubits the breadth of it, after the cubit of a man.)(asv) 5 Mózes 3:11 Mert egyedül Óg, Básánnak királya maradt meg az óriások maradéka közül. Ímé az õ ágya vas-ágy, nemde Rabbátban az Ammon fiainál van-é? Kilencz sing a hosszasága és négy sing a szélessége, férfi könyök szerint.(HU) Deuteronomy 3:11 For only Og{H5747} king{H4428} of Bashan{H1316} remained{H7604}{(H8738)} of the remnant{H3499} of giants{H7497}; behold, his bedstead{H6210} was a bedstead{H6210} of iron{H1270}; is it not{H3808} in Rabbath{H7237} of the children{H1121} of Ammon{H5983}? nine{H8672} cubits{H520} was the length{H753} thereof, and four{H702} cubits{H520} the breadth{H7341} of it, after the cubit{H520} of a man{H376}. (kjv-strongs#) Deu 3:11 For only Og king of Bashan remained of the remnant of giants; behold his bedstead was a bedstead of iron; is it not in Rabbath of the children of Ammon? nine cubits was the length thereof, and four cubits the breadth of it, after the cubit of a man. (kjv) ======= Deuteronomy 3:12 ============ Deuteronomy 3:12 And this land we took in possession at that time: from Aroer, which is by the valley of the Arnon, and half the hill-country of Gilead, and the cities thereof, gave I unto the Reubenites and to the Gadites:(asv) 5 Mózes 3:12 Ezt a földet pedig, a [melyet] abban az idõben örökségünkké tettünk, Aróertõl fogva, a mely az Arnon patak mellett van, és a Gileád hegyének felét, és annak városait odaadtam a Rúbenitáknak és Gáditáknak.(HU) Deuteronomy 3:12 And this land{H776}, which we possessed{H3423}{(H8804)} at that time{H6256}, from Aroer{H6177}, which is by the river{H5158} Arnon{H769}, and half{H2677} mount{H2022} Gilead{H1568}, and the cities{H5892} thereof, gave{H5414}{(H8804)} I unto the Reubenites{H7206} and to the Gadites{H1425}. (kjv-strongs#) Deu 3:12 And this land, which we possessed at that time, from Aroer, which is by the river Arnon, and half mount Gilead, and the cities thereof, gave I unto the Reubenites and to the Gadites. (kjv) ======= Deuteronomy 3:13 ============ Deuteronomy 3:13 and the rest of Gilead, and all Bashan, the kingdom of Og, gave I unto the half-tribe of Manasseh; all the region of Argob, even all Bashan. (The same is called the land of Rephaim.(asv) 5 Mózes 3:13 A Gileád többi részét pedig, és az egész Básánt, az Óg országát odaadtam a Manassé fél törzsének, Argóbnak egész vidékét. Ezt az egész Básánt óriások földének hívták.(HU) Deuteronomy 3:13 And the rest{H3499} of Gilead{H1568}, and all Bashan{H1316}, being the kingdom{H4467} of Og{H5747}, gave{H5414}{(H8804)} I unto the half{H2677} tribe{H7626} of Manasseh{H4519}; all the region{H2256} of Argob{H709}, with all Bashan{H1316}, which{H1931} was called{H7121}{(H8735)} the land{H776} of giants{H7497}. (kjv-strongs#) Deu 3:13 And the rest of Gilead, and all Bashan, being the kingdom of Og, gave I unto the half tribe of Manasseh; all the region of Argob, with all Bashan, which was called the land of giants. (kjv) ======= Deuteronomy 3:14 ============ Deuteronomy 3:14 Jair the son of Manasseh took all the region of Argob, unto the border of the Geshurites and the Maacathites, and called them, even Bashan, after his own name, Havvoth-jair, unto this day.)(asv) 5 Mózes 3:14 Jair, Manassénak fia, kapta Argóbnak egész vidékét, a Gessuriták és Maakátiták határáig; és azokat a Básánnal együtt az õ nevérõl Jair faluinak hívják mind e mai napig.(HU) Deuteronomy 3:14 Jair{H2971} the son{H1121} of Manasseh{H4519} took{H3947}{(H8804)} all the country{H2256} of Argob{H709} unto the coasts{H1366} of Geshuri{H1651} and Maachathi{H4602}; and called{H7121}{(H8799)} them after his own name{H8034}, Bashanhavothjair{H1316}{H2334}, unto this day{H3117}. (kjv-strongs#) Deu 3:14 Jair the son of Manasseh took all the country of Argob unto the coasts of Geshuri and Maachathi; and called them after his own name, Bashanhavothjair, unto this day. (kjv) ======= Deuteronomy 3:15 ============ Deuteronomy 3:15 And I gave Gilead unto Machir.(asv) 5 Mózes 3:15 Mákirnak pedig adtam Gileádot.(HU) Deuteronomy 3:15 And I gave{H5414}{(H8804)} Gilead{H1568} unto Machir{H4353}. (kjv-strongs#) Deu 3:15 And I gave Gilead unto Machir. (kjv) ======= Deuteronomy 3:16 ============ Deuteronomy 3:16 And unto the Reubenites and unto the Gadites I gave from Gilead even unto the valley of the Arnon, the middle of the valley, and the border [thereof], even unto the river Jabbok, which is the border of the children of Ammon;(asv) 5 Mózes 3:16 A Rúbenitáknak és a Gáditáknak pedig adtam Gileádtól fogva Arnonnak patakáig (a határ pedig a patak közepe) és a Jabbók patakáig, a [mely] az Ammon fiainak határa;(HU) Deuteronomy 3:16 And unto the Reubenites{H7206} and unto the Gadites{H1425} I gave{H5414}{(H8804)} from Gilead{H1568} even unto the river{H5158} Arnon{H769} half{H8432} the valley{H5158}, and the border{H1366} even unto the river{H5158} Jabbok{H2999}, which is the border{H1366} of the children{H1121} of Ammon{H5983}; (kjv-strongs#) Deu 3:16 And unto the Reubenites and unto the Gadites I gave from Gilead even unto the river Arnon half the valley, and the border even unto the river Jabbok, which is the border of the children of Ammon; (kjv) ======= Deuteronomy 3:17 ============ Deuteronomy 3:17 the Arabah also, and the Jordan and the border [thereof], from Chinnereth even unto the sea of the Arabah, the Salt Sea, under the slopes of Pisgah eastward.(asv) 5 Mózes 3:17 És a síkságot és határul a Jordánt, a Kinnerettõl a Síkság tengeréig, a Sóstengerig, a mely a Piszga-[hegy] lába alatt van napkelet felõl.(HU) Deuteronomy 3:17 The plain{H6160} also, and Jordan{H3383}, and the coast{H1366} thereof, from Chinnereth{H3672} even unto the sea{H3220} of the plain{H6160}, even the salt{H4417} sea{H3220}, under Ashdothpisgah{H798}{(H8676)}{H794} eastward{H4217}. (kjv-strongs#) Deu 3:17 The plain also, and Jordan, and the coast thereof, from Chinnereth even unto the sea of the plain, even the salt sea, under Ashdothpisgah eastward. (kjv) ======= Deuteronomy 3:18 ============ Deuteronomy 3:18 And I commanded you at that time, saying, Jehovah your God hath given you this land to possess it: ye shall pass over armed before your brethren the children of Israel, all the men of valor.(asv) 5 Mózes 3:18 És parancsolék abban az idõben néktek, mondván: Az Úr, a ti Istenetek adta néktek ezt a földet, hogy bírjátok azt; felfegyverkezvén, menjetek át a ti atyátok fiai, Izráel fiai elõtt mind, a kik hadakozásra valók vagytok.(HU) Deuteronomy 3:18 And I commanded{H6680}{(H8762)} you at that time{H6256}, saying{H559}{(H8800)}, The LORD{H3068} your God{H430} hath given{H5414}{(H8804)} you this land{H776} to possess{H3423}{(H8800)} it: ye shall pass over{H5674}{(H8799)} armed{H2502}{(H8803)} before{H6440} your brethren{H251} the children{H1121} of Israel{H3478}, all that are meet{H1121} for the war{H2428}. (kjv-strongs#) Deu 3:18 And I commanded you at that time, saying, The LORD your God hath given you this land to possess it: ye shall pass over armed before your brethren the children of Israel, all that are meet for the war. (kjv) ======= Deuteronomy 3:19 ============ Deuteronomy 3:19 But your wives, and your little ones, and your cattle, (I know that ye have much cattle,) shall abide in your cities which I have given you,(asv) 5 Mózes 3:19 Csak feleségeitek, kicsinyeitek és barmaitok ([mert] tudom, hogy sok barmotok van) maradjanak a ti városaitokban, a melyeket én adtam néktek.(HU) Deuteronomy 3:19 But your wives{H802}, and your little ones{H2945}, and your cattle{H4735},( for I know{H3045}{(H8804)} that ye have much{H7227} cattle{H4735},) shall abide{H3427}{(H8799)} in your cities{H5892} which I have given{H5414}{(H8804)} you; (kjv-strongs#) Deu 3:19 But your wives, and your little ones, and your cattle, (for I know that ye have much cattle,) shall abide in your cities which I have given you; (kjv) ======= Deuteronomy 3:20 ============ Deuteronomy 3:20 until Jehovah give rest unto your brethren, as unto you, and they also possess the land which Jehovah your God giveth them beyond the Jordan: then shall ye return every man unto his possession, which I have given you.(asv) 5 Mózes 3:20 Mindaddig, a míg nyugodalmat ád az Úr a ti atyátokfiainak, mint néktek, és azok is bírhatják a földet, a melyet az Úr, a ti Istenetek ád nékik a Jordánon túl. Azután térjetek vissza, kiki az õ örökségébe, a melyet adtam néktek.(HU) Deuteronomy 3:20 Until the LORD{H3068} have given rest{H5117}{(H8686)} unto your brethren{H251}, as well as unto you, and until they also possess{H3423}{(H8804)} the land{H776} which the LORD{H3068} your God{H430} hath given{H5414}{(H8802)} them beyond{H5676} Jordan{H3383}: and then shall ye return{H7725}{(H8804)} every man{H376} unto his possession{H3425}, which I have given{H5414}{(H8804)} you. (kjv-strongs#) Deu 3:20 Until the LORD have given rest unto your brethren, as well as unto you, and until they also possess the land which the LORD your God hath given them beyond Jordan: and then shall ye return every man unto his possession, which I have given you. (kjv) ======= Deuteronomy 3:21 ============ Deuteronomy 3:21 And I commanded Joshua at that time, saying, Thine eyes have seen all that Jehovah your God hath done unto these two kings: so shall Jehovah do unto all the kingdoms whither thou goest over.(asv) 5 Mózes 3:21 Józsuénak is parancsolék abban az idõben, mondván: Szemeiddel láttad mindazt, a mit cselekedett az Úr, a ti Istenetek ama két királylyal; így cselekszik az Úr minden országgal, a melyen átmégy.(HU) Deuteronomy 3:21 And I commanded{H6680}{(H8765)} Joshua{H3091} at that time{H6256}, saying{H559}{(H8800)}, Thine eyes{H5869} have seen{H7200}{(H8802)} all that the LORD{H3068} your God{H430} hath done{H6213}{(H8804)} unto these two{H8147} kings{H4428}: so shall the LORD{H3068} do{H6213}{(H8799)} unto all the kingdoms{H4467} whither thou passest{H5674}{(H8802)}. (kjv-strongs#) Deu 3:21 And I commanded Joshua at that time, saying, Thine eyes have seen all that the LORD your God hath done unto these two kings: so shall the LORD do unto all the kingdoms whither thou passest. (kjv) ======= Deuteronomy 3:22 ============ Deuteronomy 3:22 Ye shall not fear them; for Jehovah your God, he it is that fighteth for you.(asv) 5 Mózes 3:22 Ne féljetek tõlök, mert az Úr, a ti Istenetek, maga hadakozik ti érettetek!(HU) Deuteronomy 3:22 Ye shall not fear{H3372}{(H8799)} them: for the LORD{H3068} your God{H430} he shall fight{H3898}{(H8737)} for you. (kjv-strongs#) Deu 3:22 Ye shall not fear them: for the LORD your God he shall fight for you. (kjv) ======= Deuteronomy 3:23 ============ Deuteronomy 3:23 And I besought Jehovah at that time, saying,(asv) 5 Mózes 3:23 Könyörgék is az Úrnak abban az idõben, mondván:(HU) Deuteronomy 3:23 And I besought{H2603}{(H8691)} the LORD{H3068} at that time{H6256}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Deu 3:23 And I besought the LORD at that time, saying, (kjv) ======= Deuteronomy 3:24 ============ Deuteronomy 3:24 O Lord Jehovah, thou hast begun to show thy servant thy greatness, and thy strong hand: for what god is there in heaven or in earth, that can do according to thy works, and according to thy mighty acts?(asv) 5 Mózes 3:24 Uram, Isten, te elkezdetted megmutatni a te szolgádnak a te nagyságodat és hatalmas kezedet! Mert kicsoda olyan Isten mennyben és földön, a ki cselekedhetnék a te cselekedeteid és hatalmad szerint?(HU) Deuteronomy 3:24 O Lord{H136} GOD{H3069}, thou hast begun{H2490}{(H8689)} to shew{H7200}{(H8687)} thy servant{H5650} thy greatness{H1433}, and thy mighty{H2389} hand{H3027}: for what God{H410} is there in heaven{H8064} or in earth{H776}, that can do{H6213}{(H8799)} according to thy works{H4639}, and according to thy might{H1369}? (kjv-strongs#) Deu 3:24 O Lord GOD, thou hast begun to shew thy servant thy greatness, and thy mighty hand: for what God is there in heaven or in earth, that can do according to thy works, and according to thy might? (kjv) ======= Deuteronomy 3:25 ============ Deuteronomy 3:25 Let me go over, I pray thee, and see the good land that is beyond the Jordan, that goodly mountain, and Lebanon.(asv) 5 Mózes 3:25 Hadd menjek át kérlek, és hadd lássam meg azt a jó földet, a mely a Jordánon túl van, és azt a jó hegyet, és a Libanont!(HU) Deuteronomy 3:25 I pray thee, let me go over{H5674}{(H8799)}, and see{H7200}{(H8799)} the good{H2896} land{H776} that is beyond{H5676} Jordan{H3383}, that goodly{H2896} mountain{H2022}, and Lebanon{H3844}. (kjv-strongs#) Deu 3:25 I pray thee, let me go over, and see the good land that is beyond Jordan, that goodly mountain, and Lebanon. (kjv) ======= Deuteronomy 3:26 ============ Deuteronomy 3:26 But Jehovah was wroth with me for your sakes, and hearkened not unto me; and Jehovah said unto me, Let it suffice thee; speak no more unto me of this matter.(asv) 5 Mózes 3:26 De megharaguvék az Úr én reám ti miattatok, és nem hallgatott meg engem; hanem ezt mondá az Úr nékem: Elég ez néked, ne szólj többet már nékem e dolog felõl!(HU) Deuteronomy 3:26 But the LORD{H3068} was wroth{H5674}{(H8691)} with me for your sakes, and would not hear{H8085}{(H8804)} me: and the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto me, Let it suffice{H7227} thee; speak{H1696}{(H8763)} no more{H3254}{(H8686)} unto me of this matter{H1697}. (kjv-strongs#) Deu 3:26 But the LORD was wroth with me for your sakes, and would not hear me: and the LORD said unto me, Let it suffice thee; speak no more unto me of this matter. (kjv) ======= Deuteronomy 3:27 ============ Deuteronomy 3:27 Get thee up unto the top of Pisgah, and lift up thine eyes westward, and northward, and southward, and eastward, and behold with thine eyes: for thou shalt not go over this Jordan.(asv) 5 Mózes 3:27 Menj fel a Piszga tetejére, és emeld fel a te szemeidet napnyugot felé és észak felé, dél felé és napkelet felé, és nézz szét a te szemeiddel, mert nem mégy át ezen a Jordánon.(HU) Deuteronomy 3:27 Get thee up{H5927}{(H8798)} into the top{H7218} of Pisgah{H6449}, and lift up{H5375}{(H8798)} thine eyes{H5869} westward{H3220}, and northward{H6828}, and southward{H8486}, and eastward{H4217}, and behold{H7200}{(H8798)} it with thine eyes{H5869}: for thou shalt not go over{H5674}{(H8799)} this Jordan{H3383}. (kjv-strongs#) Deu 3:27 Get thee up into the top of Pisgah, and lift up thine eyes westward, and northward, and southward, and eastward, and behold it with thine eyes: for thou shalt not go over this Jordan. (kjv) ======= Deuteronomy 3:28 ============ Deuteronomy 3:28 But charge Joshua, and encourage him, and strengthen him; for he shall go over before this people, and he shall cause them to inherit the land which thou shalt see.(asv) 5 Mózes 3:28 Józsuénak pedig parancsolj, és bátorítsd õt, és erõsítsd õt, mert õ megy át e nép elõtt, és õ teszi õket örököseivé annak a földnek, a melyet meglátsz.(HU) Deuteronomy 3:28 But charge{H6680}{(H8761)} Joshua{H3091}, and encourage{H2388}{(H8761)} him, and strengthen{H553}{(H8761)} him: for he shall go over{H5674}{(H8799)} before{H6440} this people{H5971}, and he shall cause them to inherit{H5157}{(H8686)} the land{H776} which thou shalt see{H7200}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Deu 3:28 But charge Joshua, and encourage him, and strengthen him: for he shall go over before this people, and he shall cause them to inherit the land which thou shalt see. (kjv) ======= Deuteronomy 3:29 ============ Deuteronomy 3:29 So we abode in the valley over against Beth-peor.(asv) 5 Mózes 3:29 És ott maradánk a völgyben, Beth-Peórral szemben.(HU) Deuteronomy 3:29 So we abode{H3427}{(H8799)} in the valley{H1516} over against{H4136} Bethpeor{H1047}. (kjv-strongs#) Deu 3:29 So we abode in the valley over against Bethpeor.(kjv) ======= Deuteronomy 4:1 ============ Deuteronomy 4:1 And now, O Israel, hearken unto the statutes and unto the ordinances, which I teach you, to do them; that ye may live, and go in and possess the land which Jehovah, the God of your fathers, giveth you.(asv) 5 Mózes 4:1 Most pedig hallgass ó Izráel a rendelésekre és végzésekre, a melyekre én tanítlak titeket, hogy azok szerint cselekedjetek, hogy élhessetek, és bemehessetek, és bírhassátok a földet, a melyet az Úr, a ti atyáitoknak Istene ád néktek.(HU) Deuteronomy 4:1 Now therefore hearken{H8085}{(H8798)}, O Israel{H3478}, unto the statutes{H2706} and unto the judgments{H4941}, which I teach{H3925}{(H8764)} you, for to do{H6213}{(H8800)} them, that ye may live{H2421}{(H8799)}, and go in{H935}{(H8804)} and possess{H3423}{(H8804)} the land{H776} which the LORD{H3068} God{H430} of your fathers{H1} giveth{H5414}{(H8802)} you. (kjv-strongs#) Deu 4:1 Now therefore hearken, O Israel, unto the statutes and unto the judgments, which I teach you, for to do them, that ye may live, and go in and possess the land which the LORD God of your fathers giveth you. (kjv) ======= Deuteronomy 4:2 ============ Deuteronomy 4:2 Ye shall not add unto the word which I command you, neither shall ye diminish from it, that ye may keep the commandments of Jehovah your God which I command you.(asv) 5 Mózes 4:2 Semmit se tegyetek az ígéhez, a melyet én parancsolok néktek, se el ne vegyetek abból, hogy megtarthassátok az Úrnak, a ti Isteneteknek parancsolatait, a melyeket én parancsolok néktek.(HU) Deuteronomy 4:2 Ye shall not add{H3254}{(H8686)} unto the word{H1697} which I command{H6680}{(H8764)} you, neither shall ye diminish{H1639}{(H8799)} ought from it, that ye may keep{H8104}{(H8800)} the commandments{H4687} of the LORD{H3068} your God{H430} which I command{H6680}{(H8764)} you. (kjv-strongs#) Deu 4:2 Ye shall not add unto the word which I command you, neither shall ye diminish ought from it, that ye may keep the commandments of the LORD your God which I command you. (kjv) ======= Deuteronomy 4:3 ============ Deuteronomy 4:3 Your eyes have seen what Jehovah did because of Baal-peor; for all the men that followed Baal-peor, Jehovah thy God hath destroyed them from the midst of thee.(asv) 5 Mózes 4:3 Szemeitekkel láttátok, a mit cselekedett az Úr Baal-Peór miatt; hogy minden embert, a ki Baal-Peór után járt, kipusztított az Úr, a te Istened te közüled.(HU) Deuteronomy 4:3 Your eyes{H5869} have seen{H7200}{(H8802)} what the LORD{H3068} did{H6213}{(H8804)} because of Baalpeor{H1187}: for all the men{H376} that followed{H310}{H1980}{(H8804)} Baalpeor{H1187}, the LORD{H3068} thy God{H430} hath destroyed{H8045}{(H8689)} them from among{H7130} you. (kjv-strongs#) Deu 4:3 Your eyes have seen what the LORD did because of Baalpeor: for all the men that followed Baalpeor, the LORD thy God hath destroyed them from among you. (kjv) ======= Deuteronomy 4:4 ============ Deuteronomy 4:4 But ye that did cleave unto Jehovah your God are alive every one of you this day.(asv) 5 Mózes 4:4 Ti pedig, a kik ragaszkodtatok az Úrhoz, a ti Istenetekhez, mindnyájan éltek e napig.(HU) Deuteronomy 4:4 But ye that did cleave{H1695} unto the LORD{H3068} your God{H430} are alive{H2416} every one of you this day{H3117}. (kjv-strongs#) Deu 4:4 But ye that did cleave unto the LORD your God are alive every one of you this day. (kjv) ======= Deuteronomy 4:5 ============ Deuteronomy 4:5 Behold, I have taught you statutes and ordinances, even as Jehovah my God commanded me, that ye should do so in the midst of the land whither ye go in to possess it.(asv) 5 Mózes 4:5 Lássátok, tanítottalak titeket rendelésekre és végzésekre, a mint megparancsolta nékem az Úr, az én Istenem, hogy azok szerint cselekedjetek azon a földön, a melybe bementek, hogy bírjátok azt.(HU) Deuteronomy 4:5 Behold{H7200}{(H8798)}, I have taught{H3925}{(H8765)} you statutes{H2706} and judgments{H4941}, even as{H834} the LORD{H3068} my God{H430} commanded{H6680}{(H8765)} me, that ye should do{H6213}{(H8800)} so in{H7130} the land{H776} whither ye go{H935}{(H8802)} to possess{H3423}{(H8800)} it. (kjv-strongs#) Deu 4:5 Behold, I have taught you statutes and judgments, even as the LORD my God commanded me, that ye should do so in the land whither ye go to possess it. (kjv) ======= Deuteronomy 4:6 ============ Deuteronomy 4:6 Keep therefore and do them; for this is your wisdom and your understanding in the sight of the peoples, that shall hear all these statutes, and say, Surely this great nation is a wise and understanding people.(asv) 5 Mózes 4:6 Megtartsátok azért és megcselekedjétek! Mert ez lesz a ti bölcseségtek és értelmetek a népek elõtt, a kik meghallják majd mind e rendeléseket, és ezt mondják: Bizony bölcs és értelmes nép ez a nagy nemzet!(HU) Deuteronomy 4:6 Keep{H8104}{(H8804)} therefore and do{H6213}{(H8804)} them; for this is your wisdom{H2451} and your understanding{H998} in the sight{H5869} of the nations{H5971}, which shall hear{H8085}{(H8799)} all these statutes{H2706}, and say{H559}{(H8804)}, Surely this great{H1419} nation{H1471} is a wise{H2450} and understanding{H995}{(H8737)} people{H5971}. (kjv-strongs#) Deu 4:6 Keep therefore and do them; for this is your wisdom and your understanding in the sight of the nations, which shall hear all these statutes, and say, Surely this great nation is a wise and understanding people. (kjv) ======= Deuteronomy 4:7 ============ Deuteronomy 4:7 For what great nation is there, that hath a god so nigh unto them, as Jehovah our God is whensoever we call upon him?(asv) 5 Mózes 4:7 Mert melyik nagy nemzet az, a melyhez olyan közel volna az õ Istene, mint [mi hozzánk] az Úr, a mi Istenünk, valahányszor hozzá kiáltunk?(HU) Deuteronomy 4:7 For what nation{H1471} is there so great{H1419}, who hath God{H430} so nigh{H7138} unto them, as the LORD{H3068} our God{H430} is in all things that we call{H7121}{(H8800)} upon him for? (kjv-strongs#) Deu 4:7 For what nation is there so great, who hath God so nigh unto them, as the LORD our God is in all things that we call upon him for? (kjv) ======= Deuteronomy 4:8 ============ Deuteronomy 4:8 And what great nation is there, that hath statutes and ordinances so righteous as all this law, which I set before you this day?(asv) 5 Mózes 4:8 És melyik nagy nemzet az, a melynek olyan rendelései és igazságos végzései volnának, mint ez az egész törvény, a melyet én ma adok elétek?!(HU) Deuteronomy 4:8 And what nation{H1471} is there so great{H1419}, that hath statutes{H2706} and judgments{H4941} so righteous{H6662} as all this law{H8451}, which I set{H5414}{(H8802)} before{H6440} you this day{H3117}? (kjv-strongs#) Deu 4:8 And what nation is there so great, that hath statutes and judgments so righteous as all this law, which I set before you this day? (kjv) ======= Deuteronomy 4:9 ============ Deuteronomy 4:9 Only take heed to thyself, and keep thy soul diligently, lest thou forget the things which thine eyes saw, and lest they depart from thy heart all the days of thy life; but make them known unto thy children and thy children's children;(asv) 5 Mózes 4:9 Csak vigyázz magadra, és õrizd jól a te lelkedet, hogy el ne felejtkezzél azokról, a melyeket láttak a te szemeid, és hogy el ne távozzanak a te szívedtõl teljes életedben, hanem ismertesd meg azokat a te fiaiddal és fiaidnak fiaival.(HU) Deuteronomy 4:9 Only take heed{H8104}{(H8734)} to thyself, and keep{H8104}{(H8798)} thy soul{H5315} diligently{H3966}, lest thou forget{H7911}{(H8799)} the things{H1697} which thine eyes{H5869} have seen{H7200}{(H8804)}, and lest they depart{H5493}{(H8799)} from thy heart{H3824} all the days{H3117} of thy life{H2416}: but teach{H3045}{(H8689)} them thy sons{H1121}, and thy sons{H1121}' sons{H1121}; (kjv-strongs#) Deu 4:9 Only take heed to thyself, and keep thy soul diligently, lest thou forget the things which thine eyes have seen, and lest they depart from thy heart all the days of thy life: but teach them thy sons, and thy sons' sons; (kjv) ======= Deuteronomy 4:10 ============ Deuteronomy 4:10 the day that thou stoodest before Jehovah thy God in Horeb, when Jehovah said unto me, Assemble me the people, and I will make them hear my words, that they may learn to fear me all the days that they live upon the earth, and that they may teach their children.(asv) 5 Mózes 4:10 [El ne felejtkezzél] a napról, a melyen az Úr elõtt, a te Istened elõtt állottál a Hóreben, a mikor azt mondta nékem az Úr: Gyûjtsd egybe nékem a népet, hogy hallassam véle beszédeimet, hogy tanuljanak félni engem, minden idõben, a míg e földön élnek, és tanítsák meg fiaikat is.(HU) Deuteronomy 4:10 Specially the day{H3117} that thou stoodest{H5975}{(H8804)} before{H6440} the LORD{H3068} thy God{H430} in Horeb{H2722}, when the LORD{H3068} said{H559}{(H8800)} unto me, Gather{H6950} me the people{H5971} together{H6950}{(H8685)}, and I will make them hear{H8085}{(H8686)} my words{H1697}, that they may learn{H3925}{(H8799)} to fear{H3372}{(H8800)} me all the days{H3117} that they shall live{H2416} upon the earth{H127}, and that they may teach{H3925}{(H8762)} their children{H1121}. (kjv-strongs#) Deu 4:10 Specially the day that thou stoodest before the LORD thy God in Horeb, when the LORD said unto me, Gather me the people together, and I will make them hear my words, that they may learn to fear me all the days that they shall live upon the earth, and that they may teach their children. (kjv) ======= Deuteronomy 4:11 ============ Deuteronomy 4:11 And ye came near and stood under the mountain; and the mountain burned with fire unto the heart of heaven, with darkness, cloud, and thick darkness.(asv) 5 Mózes 4:11 És elõjárulátok, és megállátok a hegy alatt; a hegy pedig tûzben ég vala mind az ég közepéig, [mindamellett] sötétség, köd és homályosság vala.(HU) Deuteronomy 4:11 And ye came near{H7126}{(H8799)} and stood{H5975}{(H8799)} under the mountain{H2022}; and the mountain{H2022} burned{H1197}{(H8802)} with fire{H784} unto the midst{H3820} of heaven{H8064}, with darkness{H6205}, clouds{H6051}, and thick darkness{H2822}. (kjv-strongs#) Deu 4:11 And ye came near and stood under the mountain; and the mountain burned with fire unto the midst of heaven, with darkness, clouds, and thick darkness. (kjv) ======= Deuteronomy 4:12 ============ Deuteronomy 4:12 And Jehovah spake unto you out of the midst of the fire: ye heard the voice of words, but ye saw no form; only [ye heard] a voice.(asv) 5 Mózes 4:12 És szóla az Úr néktek a tûz közepébõl. A szavak hangját ti [is] halljátok vala, de csak a hangot; alakot azonban nem láttok vala.(HU) Deuteronomy 4:12 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto you out of the midst{H8432} of the fire{H784}: ye heard{H8085}{(H8802)} the voice{H6963} of the words{H1697}, but saw{H7200}{(H8802)} no similitude{H8544}; only{H2108} ye heard a voice{H6963}. (kjv-strongs#) Deu 4:12 And the LORD spake unto you out of the midst of the fire: ye heard the voice of the words, but saw no similitude; only ye heard a voice. (kjv) ======= Deuteronomy 4:13 ============ Deuteronomy 4:13 And he declared unto you his covenant, which he commanded you to perform, even the ten commandments; and he wrote them upon two tables of stone.(asv) 5 Mózes 4:13 És kijelenté néktek az õ szövetségét, a melyre nézve utasított titeket a tíz ige teljesítésére, és felírá azokat két kõtáblára.(HU) Deuteronomy 4:13 And he declared{H5046}{(H8686)} unto you his covenant{H1285}, which he commanded{H6680}{(H8765)} you to perform{H6213}{(H8800)}, even ten{H6235} commandments{H1697}; and he wrote{H3789}{(H8799)} them upon two{H8147} tables{H3871} of stone{H68}. (kjv-strongs#) Deu 4:13 And he declared unto you his covenant, which he commanded you to perform, even ten commandments; and he wrote them upon two tables of stone. (kjv) ======= Deuteronomy 4:14 ============ Deuteronomy 4:14 And Jehovah commanded me at that time to teach you statutes and ordinances, that ye might do them in the land whither ye go over to possess it.(asv) 5 Mózes 4:14 Engem is utasított az Úr abban az idõben, hogy tanítsalak meg titeket a rendelésekre és végzésekre, hogy azok szerint cselekedjetek azon a földön, a melyre átmentek, hogy bírjátok azt.(HU) Deuteronomy 4:14 And the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} me at that time{H6256} to teach{H3925}{(H8763)} you statutes{H2706} and judgments{H4941}, that ye might do{H6213}{(H8800)} them in the land{H776} whither ye go over{H5674}{(H8802)} to possess{H3423}{(H8800)} it. (kjv-strongs#) Deu 4:14 And the LORD commanded me at that time to teach you statutes and judgments, that ye might do them in the land whither ye go over to possess it. (kjv) ======= Deuteronomy 4:15 ============ Deuteronomy 4:15 Take ye therefore good heed unto yourselves; for ye saw no manner of form on the day that Jehovah spake unto you in Horeb out of the midst of the fire.(asv) 5 Mózes 4:15 Õrizzétek meg azért jól a ti lelketeket, mert semmi alakot nem láttatok akkor, a mikor a tûznek közepébõl szólott hozzátok az Úr a Hóreben;(HU) Deuteronomy 4:15 Take ye therefore good{H3966} heed{H8104}{(H8738)} unto yourselves{H5315}; for ye saw{H7200}{(H8804)} no manner of similitude{H8544} on the day{H3117} that the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8763)} unto you in Horeb{H2722} out of the midst{H8432} of the fire{H784}: (kjv-strongs#) Deu 4:15 Take ye therefore good heed unto yourselves; for ye saw no manner of similitude on the day that the LORD spake unto you in Horeb out of the midst of the fire: (kjv) ======= Deuteronomy 4:16 ============ Deuteronomy 4:16 Lest ye corrupt yourselves, and make you a graven image in the form of any figure, the likeness of male or female,(asv) 5 Mózes 4:16 Hogy el ne vetemedjetek, és faragott képet, valamely bálványféle alakot ne csináljatok magatoknak, férfi vagy asszony képére;(HU) Deuteronomy 4:16 Lest ye corrupt{H7843}{(H8686)} yourselves, and make{H6213}{(H8804)} you a graven image{H6459}, the similitude{H8544} of any figure{H5566}, the likeness{H8403} of male{H2145} or female{H5347}, (kjv-strongs#) Deu 4:16 Lest ye corrupt yourselves, and make you a graven image, the similitude of any figure, the likeness of male or female, (kjv) ======= Deuteronomy 4:17 ============ Deuteronomy 4:17 the likeness of any beast that is on the earth, the likeness of any winged bird that flieth in the heavens,(asv) 5 Mózes 4:17 Képére valamely baromnak, a mely van a földön; képére valamely repdesõ madárnak, a mely röpköd a levegõben;(HU) Deuteronomy 4:17 The likeness{H8403} of any beast{H929} that is on the earth{H776}, the likeness{H8403} of any winged{H3671} fowl{H6833} that flieth{H5774}{(H8799)} in the air{H8064}, (kjv-strongs#) Deu 4:17 The likeness of any beast that is on the earth, the likeness of any winged fowl that flieth in the air, (kjv) ======= Deuteronomy 4:18 ============ Deuteronomy 4:18 the likeness of anything that creepeth on the ground, the likeness of any fish that is in the water under the earth;(asv) 5 Mózes 4:18 Képére valamely földön csúszó-mászó állatnak; képére valamely halnak, a mely van a föld alatt lévõ vizekben.(HU) Deuteronomy 4:18 The likeness{H8403} of any thing that creepeth{H7430}{(H8802)} on the ground{H127}, the likeness{H8403} of any fish{H1710} that is in the waters{H4325} beneath{H8478} the earth{H776}: (kjv-strongs#) Deu 4:18 The likeness of any thing that creepeth on the ground, the likeness of any fish that is in the waters beneath the earth: (kjv) ======= Deuteronomy 4:19 ============ Deuteronomy 4:19 and lest thou lift up thine eyes unto heaven, and when thou seest the sun and the moon and the stars, even all the host of heaven, thou be drawn away and worship them, and serve them, which Jehovah thy God hath allotted unto all the peoples under the whole heaven.(asv) 5 Mózes 4:19 Se szemeidet fel ne emeld az égre, hogy meglásd a napot, a holdat és a csillagokat, az égnek minden seregét, hogy meg ne tántorodjál, és le ne borulj azok elõtt, és ne tiszteljed azokat, a melyeket az Úr, a te Istened minden néppel közlött, az egész ég alatt.(HU) Deuteronomy 4:19 And lest thou lift up{H5375}{(H8799)} thine eyes{H5869} unto heaven{H8064}, and when thou seest{H7200}{(H8804)} the sun{H8121}, and the moon{H3394}, and the stars{H3556}, even all the host{H6635} of heaven{H8064}, shouldest be driven{H5080}{(H8738)} to worship{H7812}{(H8694)} them, and serve{H5647}{(H8804)} them, which the LORD{H3068} thy God{H430} hath divided{H2505}{(H8804)} unto all nations{H5971} under the whole heaven{H8064}. (kjv-strongs#) Deu 4:19 And lest thou lift up thine eyes unto heaven, and when thou seest the sun, and the moon, and the stars, even all the host of heaven, shouldest be driven to worship them, and serve them, which the LORD thy God hath divided unto all nations under the whole heaven. (kjv) ======= Deuteronomy 4:20 ============ Deuteronomy 4:20 But Jehovah hath taken you, and brought you forth out of the iron furnace, out of Egypt, to be unto him a people of inheritance, as at this day.(asv) 5 Mózes 4:20 Titeket pedig [kézen] fogott az Úr, és kihozott titeket a vas kemenczébõl, Égyiptomból, hogy legyetek néki örökös népe, miképen e mai napon [vagytok.](HU) Deuteronomy 4:20 But the LORD{H3068} hath taken{H3947}{(H8804)} you, and brought you forth{H3318}{(H8686)} out of the iron{H1270} furnace{H3564}, even out of Egypt{H4714}, to be unto him a people{H5971} of inheritance{H5159}, as ye are this day{H3117}. (kjv-strongs#) Deu 4:20 But the LORD hath taken you, and brought you forth out of the iron furnace, even out of Egypt, to be unto him a people of inheritance, as ye are this day. (kjv) ======= Deuteronomy 4:21 ============ Deuteronomy 4:21 Furthermore Jehovah was angry with me for your sakes, and sware that I should not go over the Jordan, and that I should not go in unto that good land, which Jehovah thy God giveth thee for an inheritance:(asv) 5 Mózes 4:21 De én reám megharaguvék az Úr ti miattatok, és megesküvék, hogy nem megyek át a Jordánon, és hogy nem megyek be arra a jó földre, a melyet az Úr, a te Istened, ád néked örökségül.(HU) Deuteronomy 4:21 Furthermore the LORD{H3068} was angry{H599}{(H8694)} with me for your sakes{H1697}, and sware{H7650}{(H8735)} that I should not go over{H5674}{(H8800)} Jordan{H3383}, and that I should not go{H935}{(H8800)} in unto that good{H2896} land{H776}, which the LORD{H3068} thy God{H430} giveth{H5414}{(H8802)} thee for an inheritance{H5159}: (kjv-strongs#) Deu 4:21 Furthermore the LORD was angry with me for your sakes, and sware that I should not go over Jordan, and that I should not go in unto that good land, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance: (kjv) ======= Deuteronomy 4:22 ============ Deuteronomy 4:22 but I must die in this land, I must not go over the Jordan; but ye shall go over, and possess that good land.(asv) 5 Mózes 4:22 Miután én meghalok e földön, nem megyek át a Jordánon; ti pedig átmentek, és bírjátok azt a jó földet;(HU) Deuteronomy 4:22 But I must die{H4191}{(H8801)} in this land{H776}, I must not go over{H5674}{(H8802)} Jordan{H3383}: but ye shall go over{H5674}{(H8802)}, and possess{H3423}{(H8804)} that good{H2896} land{H776}. (kjv-strongs#) Deu 4:22 But I must die in this land, I must not go over Jordan: but ye shall go over, and possess that good land. (kjv) ======= Deuteronomy 4:23 ============ Deuteronomy 4:23 Take heed unto yourselves, lest ye forget the covenant of Jehovah your God, which he made with you, and make you a graven image in the form of anything which Jehovah thy God hath forbidden thee.(asv) 5 Mózes 4:23 Vigyázzatok, hogy az Úrnak, a ti Isteneteknek szövetségérõl, a melyet kötött veletek, el ne felejtkezzetek, és ne csináljatok magatoknak faragott képet, akármihez is hasonlót, a miképen megparancsolta az Úr, a te Istened.(HU) Deuteronomy 4:23 Take heed{H8104}{(H8734)} unto yourselves, lest ye forget{H7911}{(H8799)} the covenant{H1285} of the LORD{H3068} your God{H430}, which he made{H3772}{(H8804)} with you, and make{H6213}{(H8804)} you a graven image{H6459}, or the likeness{H8544} of any{H3605} thing, which the LORD{H3068} thy God{H430} hath forbidden{H6680}{(H8765)} thee. (kjv-strongs#) Deu 4:23 Take heed unto yourselves, lest ye forget the covenant of the LORD your God, which he made with you, and make you a graven image, or the likeness of any thing, which the LORD thy God hath forbidden thee. (kjv) ======= Deuteronomy 4:24 ============ Deuteronomy 4:24 For Jehovah thy God is a devouring fire, a jealous God.(asv) 5 Mózes 4:24 Mert az Úr, a te Istened emésztõ tûz, féltõn szeretõ Isten õ.(HU) Deuteronomy 4:24 For the LORD{H3068} thy God{H430} is a consuming{H398}{(H8802)} fire{H784}, even a jealous{H7067} God{H410}. (kjv-strongs#) Deu 4:24 For the LORD thy God is a consuming fire, even a jealous God. (kjv) ======= Deuteronomy 4:25 ============ Deuteronomy 4:25 When thou shalt beget children, and children's children, and ye shall have been long in the land, and shall corrupt yourselves, and make a graven image in the form of anything, and shall do that which is evil in the sight of Jehovah thy God, to provoke him to anger;(asv) 5 Mózes 4:25 Hogyha majd fiakat és unokákat nemzesz, és megvénhedtek azon a földön, és elvetemedtek, és csináltok magatoknak faragott képet, akármihez is hasonlót, és gonoszt cselekesztek az Úrnak, a te Istenednek szemei elõtt, haragra ingerelvén õt:(HU) Deuteronomy 4:25 When thou shalt beget{H3205}{(H8686)} children{H1121}, and children's{H1121} children{H1121}, and ye shall have remained long{H3462}{(H8738)} in the land{H776}, and shall corrupt{H7843}{(H8689)} yourselves, and make{H6213}{(H8804)} a graven image{H6459}, or the likeness{H8544} of any thing, and shall do{H6213}{(H8804)} evil{H7451} in the sight{H5869} of the LORD{H3068} thy God{H430}, to provoke him to anger{H3707}{(H8687)}: (kjv-strongs#) Deu 4:25 When thou shalt beget children, and children's children, and ye shall have remained long in the land, and shall corrupt yourselves, and make a graven image, or the likeness of any thing, and shall do evil in the sight of the LORD thy God, to provoke him to anger: (kjv) ======= Deuteronomy 4:26 ============ Deuteronomy 4:26 I call heaven and earth to witness against you this day, that ye shall soon utterly perish from off the land whereunto ye go over the Jordan to possess it; ye shall not prolong your days upon it, but shall utterly be destroyed.(asv) 5 Mózes 4:26 Bizonyságul hívom ti ellenetek e mai napon a mennyet és a földet, hogy elveszvén hamarsággal elvesztek a földrõl, a melyre átmentek a Jordánon, hogy bírjátok azt; nem laktok sok ideig azon, hanem pusztára kipusztultok róla.(HU) Deuteronomy 4:26 I call{H5749} heaven{H8064} and earth{H776} to witness{H5749}{(H8689)} against you this day{H3117}, that ye shall soon{H4118} utterly{H6}{(H8800)} perish{H6}{(H8799)} from off the land{H776} whereunto ye go over{H5674}{(H8802)} Jordan{H3383} to possess{H3423}{(H8800)} it; ye shall not prolong{H748}{(H8686)} your days{H3117} upon it, but shall utterly{H8045}{(H8736)} be destroyed{H8045}{(H8735)}. (kjv-strongs#) Deu 4:26 I call heaven and earth to witness against you this day, that ye shall soon utterly perish from off the land whereunto ye go over Jordan to possess it; ye shall not prolong your days upon it, but shall utterly be destroyed. (kjv) ======= Deuteronomy 4:27 ============ Deuteronomy 4:27 And Jehovah will scatter you among the peoples, and ye shall be left few in number among the nations, whither Jehovah shall lead you away.(asv) 5 Mózes 4:27 És az Úr szétszór titeket a népek közé, és szám szerint kevesen maradtok meg a népek között, a kik közé visz titeket az Úr.(HU) Deuteronomy 4:27 And the LORD{H3068} shall scatter{H6327}{(H8689)} you among the nations{H5971}, and ye shall be left{H7604}{(H8738)} few{H4962} in number{H4557} among the heathen{H1471}, whither the LORD{H3068} shall lead{H5090}{(H8762)} you. (kjv-strongs#) Deu 4:27 And the LORD shall scatter you among the nations, and ye shall be left few in number among the heathen, whither the LORD shall lead you. (kjv) ======= Deuteronomy 4:28 ============ Deuteronomy 4:28 And there ye shall serve gods, the work of men's hands, wood and stone, which neither see, nor hear, nor eat, nor smell.(asv) 5 Mózes 4:28 És szolgáltok ott emberi kéz által csinált isteneknek: fának és kõnek, a melyek nem látnak, nem is hallanak, nem is esznek, nem is szagolnak.(HU) Deuteronomy 4:28 And there ye shall serve{H5647}{(H8804)} gods{H430}, the work{H4639} of men's{H120} hands{H3027}, wood{H6086} and stone{H68}, which neither see{H7200}{(H8799)}, nor hear{H8085}{(H8799)}, nor eat{H398}{(H8799)}, nor smell{H7306}{(H8686)}. (kjv-strongs#) Deu 4:28 And there ye shall serve gods, the work of men's hands, wood and stone, which neither see, nor hear, nor eat, nor smell. (kjv) ======= Deuteronomy 4:29 ============ Deuteronomy 4:29 But from thence ye shall seek Jehovah thy God, and thou shalt find him, when thou searchest after him with all thy heart and with all thy soul.(asv) 5 Mózes 4:29 De ha onnan keresed meg az Urat, a te Istenedet, akkor is megtalálod, hogyha teljes szívedbõl és teljes lelkedbõl keresed õt.(HU) Deuteronomy 4:29 But if from thence thou shalt seek{H1245}{(H8765)} the LORD{H3068} thy God{H430}, thou shalt find{H4672}{(H8804)} him, if thou seek{H1875}{(H8799)} him with all thy heart{H3824} and with all thy soul{H5315}. (kjv-strongs#) Deu 4:29 But if from thence thou shalt seek the LORD thy God, thou shalt find him, if thou seek him with all thy heart and with all thy soul. (kjv) ======= Deuteronomy 4:30 ============ Deuteronomy 4:30 When thou art in tribulation, and all these things are come upon thee, in the latter days thou shalt return to Jehovah thy God, and hearken unto his voice:(asv) 5 Mózes 4:30 Mikor nyomorúságban leéndesz, és utólérnek téged mindezek az utolsó idõkben, és megtérsz az Úrhoz, a te Istenedhez, és hallgatsz az õ szavára:(HU) Deuteronomy 4:30 When thou art in tribulation{H6862}, and all these things{H1697} are come{H4672}{(H8804)} upon thee, even in the latter{H319} days{H3117}, if thou turn{H7725}{(H8804)} to the LORD{H3068} thy God{H430}, and shalt be obedient{H8085}{(H8804)} unto his voice{H6963}; (kjv-strongs#) Deu 4:30 When thou art in tribulation, and all these things are come upon thee, even in the latter days, if thou turn to the LORD thy God, and shalt be obedient unto his voice; (kjv) ======= Deuteronomy 4:31 ============ Deuteronomy 4:31 for Jehovah thy God is a merciful God; he will not fail thee, neither destroy thee, nor forget the covenant of thy fathers which he sware unto them.(asv) 5 Mózes 4:31 (Mert irgalmas Isten az Úr, a te Istened), nem hágy el téged, sem el nem veszít, sem el nem felejtkezik a te atyáidnak szövetségérõl, a mely felõl megesküdt nékik.(HU) Deuteronomy 4:31 (For the LORD{H3068} thy God{H430} is a merciful{H7349} God{H410};) he will not forsake{H7503}{(H8686)} thee, neither destroy{H7843}{(H8686)} thee, nor forget{H7911}{(H8799)} the covenant{H1285} of thy fathers{H1} which he sware{H7650}{(H8738)} unto them. (kjv-strongs#) Deu 4:31 (For the LORD thy God is a merciful God;) he will not forsake thee, neither destroy thee, nor forget the covenant of thy fathers which he sware unto them. (kjv) ======= Deuteronomy 4:32 ============ Deuteronomy 4:32 For ask now of the days that are past, which were before thee, since the day that God created man upon the earth, and from the one end of heaven unto the other, whether there hath been [any such thing] as this great thing is, or hath been heard like it?(asv) 5 Mózes 4:32 Mert tudakozzál csak a régi idõkrõl, a melyek te elõtted voltak, ama naptól fogva, a melyen az Isten embert teremtett e földre, és pedig az égnek [egyik] szélétõl az égnek [másik] széléig, ha történt-é e nagy dologhoz hasonló, vagy hallatszott-é ehhez fogható?(HU) Deuteronomy 4:32 For ask{H7592}{(H8798)} now of the days{H3117} that are past{H7223}, which were{H1961}{(H8738)} before{H6440} thee, since the day{H3117} that God{H430} created{H1254}{(H8804)} man{H120} upon the earth{H776}, and ask from the one side{H7097} of heaven{H8064} unto the other, whether there hath been any such thing as this great{H1419} thing{H1697} is, or hath been heard{H8085}{(H8738)} like it? (kjv-strongs#) Deu 4:32 For ask now of the days that are past, which were before thee, since the day that God created man upon the earth, and ask from the one side of heaven unto the other, whether there hath been any such thing as this great thing is, or hath been heard like it? (kjv) ======= Deuteronomy 4:33 ============ Deuteronomy 4:33 Did ever a people hear the voice of God speaking out of the midst of the fire, as thou hast heard, and live?(asv) 5 Mózes 4:33 Hallotta-é valamely nép a tûz közepébõl szóló Istennek szavát, a miképen hallottad te, hogy életben maradt volna?(HU) Deuteronomy 4:33 Did ever people{H5971} hear{H8085}{(H8804)} the voice{H6963} of God{H430} speaking out{H1696}{(H8764)} of the midst{H8432} of the fire{H784}, as thou hast heard{H8085}{(H8804)}, and live{H2421}{(H8799)}? (kjv-strongs#) Deu 4:33 Did ever people hear the voice of God speaking out of the midst of the fire, as thou hast heard, and live? (kjv) ======= Deuteronomy 4:34 ============ Deuteronomy 4:34 Or hath God assayed to go and take him a nation from the midst of [another] nation, by trials, by signs, and by wonders, and by war, and by a mighty hand, and by an outstretched arm, and by great terrors, according to all that Jehovah your God did for you in Egypt before your eyes?(asv) 5 Mózes 4:34 Avagy próbálta-é azt Isten, hogy elmenjen [és] válaszszon magának népet [valamely] nemzetség közül, kisértésekkel: jelekkel, csudákkal, haddal, hatalmas kézzel, kinyújtott karral, és nagy rettenetességek által, a miképen cselekedte mind ezeket ti érettetek az Úr, a ti Istenetek Égyiptomban, szemeitek láttára?(HU) Deuteronomy 4:34 Or hath God{H430} assayed{H5254}{(H8765)} to go{H935}{(H8800)} and take{H3947}{(H8800)} him a nation{H1471} from the midst{H7130} of another nation{H1471}, by temptations{H4531}, by signs{H226}, and by wonders{H4159}, and by war{H4421}, and by a mighty{H2389} hand{H3027}, and by a stretched out{H5186}{(H8803)} arm{H2220}, and by great{H1419} terrors{H4172}, according to all that the LORD{H3068} your God{H430} did{H6213}{(H8804)} for you in Egypt{H4714} before your eyes{H5869}? (kjv-strongs#) Deu 4:34 Or hath God assayed to go and take him a nation from the midst of another nation, by temptations, by signs, and by wonders, and by war, and by a mighty hand, and by a stretched out arm, and by great terrors, according to all that the LORD your God did for you in Egypt before your eyes? (kjv) ======= Deuteronomy 4:35 ============ Deuteronomy 4:35 Unto thee it was showed, that thou mightest know that Jehovah he is God; there is none else besides him.(asv) 5 Mózes 4:35 [Csak] néked adatott láthatóan tudnod, hogy az Úr az Isten [és] nincsen kivüle több!(HU) Deuteronomy 4:35 Unto thee it was shewed{H7200}{(H8717)}, that thou mightest know{H3045}{(H8800)} that the LORD{H3068} he is God{H430}; there is none else{H5750} beside him{H905}. (kjv-strongs#) Deu 4:35 Unto thee it was shewed, that thou mightest know that the LORD he is God; there is none else beside him. (kjv) ======= Deuteronomy 4:36 ============ Deuteronomy 4:36 Out of heaven he made thee to hear his voice, that he might instruct thee: and upon earth he made thee to see his great fire; and thou heardest his words out of the midst of the fire.(asv) 5 Mózes 4:36 Az égbõl hallatta veled az õ szavát, hogy tanítson téged, a földön pedig mutatta néked amaz õ nagy tüzét, és hallottad beszédét a tûz közepébõl.(HU) Deuteronomy 4:36 Out of heaven{H8064} he made thee to hear{H8085}{(H8689)} his voice{H6963}, that he might instruct{H3256}{(H8763)} thee: and upon earth{H776} he shewed{H7200}{(H8689)} thee his great{H1419} fire{H784}; and thou heardest{H8085}{(H8804)} his words{H1697} out of the midst{H8432} of the fire{H784}. (kjv-strongs#) Deu 4:36 Out of heaven he made thee to hear his voice, that he might instruct thee: and upon earth he shewed thee his great fire; and thou heardest his words out of the midst of the fire. (kjv) ======= Deuteronomy 4:37 ============ Deuteronomy 4:37 And because he loved thy fathers, therefore he chose their seed after them, and brought thee out with his presence, with his great power, out of Egypt;(asv) 5 Mózes 4:37 És mivel szerette a te atyáidat, és kiválasztotta az õ magvokat [is] õ utánok, és kihozott téged az õ orczájával Égyiptomból, az õ nagy erejével:(HU) Deuteronomy 4:37 And because he loved{H157}{(H8804)} thy fathers{H1}, therefore he chose{H977}{(H8799)} their seed{H2233} after{H310} them, and brought thee out{H3318}{(H8686)} in his sight{H6440} with his mighty{H1419} power{H3581} out of Egypt{H4714}; (kjv-strongs#) Deu 4:37 And because he loved thy fathers, therefore he chose their seed after them, and brought thee out in his sight with his mighty power out of Egypt; (kjv) ======= Deuteronomy 4:38 ============ Deuteronomy 4:38 to drive out nations from before thee greater and mightier than thou, to bring thee in, to give thee their land for an inheritance, as at this day.(asv) 5 Mózes 4:38 Hogy kiûzzön náladnál nagyobb és erõsebb népeket elõled, hogy bevigyen téged, és adja néked az õ földjöket örökségül, mint a mai napon van:(HU) Deuteronomy 4:38 To drive out{H3423}{(H8687)} nations{H1471} from before{H6440} thee greater{H1419} and mightier{H6099} than thou art, to bring{H935}{(H8687)} thee in, to give{H5414}{(H8800)} thee their land{H776} for an inheritance{H5159}, as it is this day{H3117}. (kjv-strongs#) Deu 4:38 To drive out nations from before thee greater and mightier than thou art, to bring thee in, to give thee their land for an inheritance, as it is this day. (kjv) ======= Deuteronomy 4:39 ============ Deuteronomy 4:39 Know therefore this day, and lay it to thy heart, that Jehovah he is God in heaven above and upon the earth beneath; there is none else.(asv) 5 Mózes 4:39 Tudd meg azért e mai napon, és vedd szívedre, hogy az Úr az Isten, fent a mennyben, és alant e földön, és nincsen több!(HU) Deuteronomy 4:39 Know{H3045}{(H8804)} therefore this day{H3117}, and consider{H7725}{(H8689)} it in thine heart{H3824}, that the LORD{H3068} he is God{H430} in heaven{H8064} above{H4605}, and upon the earth{H776} beneath: there is none else. (kjv-strongs#) Deu 4:39 Know therefore this day, and consider it in thine heart, that the LORD he is God in heaven above, and upon the earth beneath: there is none else. (kjv) ======= Deuteronomy 4:40 ============ Deuteronomy 4:40 And thou shalt keep his statutes, and his commandments, which I command thee this day, that it may go well with thee, and with thy children after thee, and that thou mayest prolong thy days in the land, which Jehovah thy God giveth thee, for ever.(asv) 5 Mózes 4:40 Tartsd meg azért az õ rendeléseit és parancsolatait, a melyeket én parancsolok ma néked, hogy jól legyen dolgod és a te fiaidnak te utánad, és hogy mindenkor hosszú ideig élj azon a földön, a melyet az Úr, a te Istened ád néked.(HU) Deuteronomy 4:40 Thou shalt keep{H8104}{(H8804)} therefore his statutes{H2706}, and his commandments{H4687}, which I command{H6680}{(H8764)} thee this day{H3117}, that it may go well{H3190}{(H8799)} with thee, and with thy children{H1121} after{H310} thee, and that thou mayest prolong{H748}{(H8686)} thy days{H3117} upon the earth{H127}, which the LORD{H3068} thy God{H430} giveth{H5414}{(H8802)} thee, for ever. (kjv-strongs#) Deu 4:40 Thou shalt keep therefore his statutes, and his commandments, which I command thee this day, that it may go well with thee, and with thy children after thee, and that thou mayest prolong thy days upon the earth, which the LORD thy God giveth thee, for ever. (kjv) ======= Deuteronomy 4:41 ============ Deuteronomy 4:41 Then Moses set apart three cities beyond the Jordan toward the sunrising;(asv) 5 Mózes 4:41 Akkor választa Mózes három várost a Jordánon túl napkelet felé;(HU) Deuteronomy 4:41 Then Moses{H4872} severed{H914}{(H8686)} three{H7969} cities{H5892} on this side{H5676} Jordan{H3383} toward the sunrising{H8121}{H4217}; (kjv-strongs#) Deu 4:41 Then Moses severed three cities on this side Jordan toward the sunrising; (kjv) ======= Deuteronomy 4:42 ============ Deuteronomy 4:42 that the manslayer might flee thither, that slayeth his neighbor unawares, and hated him not in time past; and that fleeing unto one of these cities he might live:(asv) 5 Mózes 4:42 Hogy oda fusson a gyilkos, a ki nem akarva gyilkolta meg az õ felebarátját, a ki az elõtt nem gyûlölte vala, és hogy életben maradjon, ha befutott valamelyikbe e városok közül.(HU) Deuteronomy 4:42 That the slayer{H7523}{(H8802)} might flee{H5127}{(H8800)} thither, which should kill{H7523}{(H8799)} his neighbour{H7453} unawares{H1097}{H1847}, and hated{H8130}{(H8802)} him not in times{H8543} past{H8032}; and that fleeing{H5127}{(H8804)} unto one{H259} of these{H411} cities{H5892} he might live{H2425}{(H8804)}: (kjv-strongs#) Deu 4:42 That the slayer might flee thither, which should kill his neighbour unawares, and hated him not in times past; and that fleeing unto one of these cities he might live: (kjv) ======= Deuteronomy 4:43 ============ Deuteronomy 4:43 [ namely], Bezer in the wilderness, in the plain country, for the Reubenites; and Ramoth in Gilead, for the Gadites; and Golan in Bashan, for the Manassites.(asv) 5 Mózes 4:43 Tudniillik Beczert a pusztában, a sík földön a Ruben [fiainak,] Rámótot Gileádban a Gád [fiai]nak, és Gólánt Básánban a Manassé [fiainak.(HU) Deuteronomy 4:43 Namely, Bezer{H1221} in the wilderness{H4057}, in the plain{H4334} country{H776}, of the Reubenites{H7206}; and Ramoth{H7216} in Gilead{H1568}, of the Gadites{H1425}; and Golan{H1474} in Bashan{H1316}, of the Manassites{H4520}. (kjv-strongs#) Deu 4:43 Namely, Bezer in the wilderness, in the plain country, of the Reubenites; and Ramoth in Gilead, of the Gadites; and Golan in Bashan, of the Manassites. (kjv) ======= Deuteronomy 4:44 ============ Deuteronomy 4:44 And this is the law which Moses set before the children of Israel:(asv) 5 Mózes 4:44 Ez pedig a törvény, a melyet Mózes adott az Izráel fiai elé.(HU) Deuteronomy 4:44 And this is the law{H8451} which Moses{H4872} set{H7760}{(H8804)} before{H6440} the children{H1121} of Israel{H3478}: (kjv-strongs#) Deu 4:44 And this is the law which Moses set before the children of Israel: (kjv) ======= Deuteronomy 4:45 ============ Deuteronomy 4:45 these are the testimonies, and the statutes, and the ordinances, which Moses spake unto the children of Israel, when they came forth out of Egypt,(asv) 5 Mózes 4:45 Ezek a bizonyságtételek, a rendelések és a végzések, a melyeket szóla Mózes Izráel fiainak, mikor Égyiptomból kijöttek vala.(HU) Deuteronomy 4:45 These are the testimonies{H5713}, and the statutes{H2706}, and the judgments{H4941}, which Moses{H4872} spake{H1696}{(H8765)} unto the children{H1121} of Israel{H3478}, after they came forth{H3318}{(H8800)} out of Egypt{H4714}, (kjv-strongs#) Deu 4:45 These are the testimonies, and the statutes, and the judgments, which Moses spake unto the children of Israel, after they came forth out of Egypt. (kjv) ======= Deuteronomy 4:46 ============ Deuteronomy 4:46 beyond the Jordan, in the valley over against Beth-peor, in the land of Sihon king of the Amorites, who dwelt at Heshbon, whom Moses and the children of Israel smote, when they came forth out of Egypt.(asv) 5 Mózes 4:46 A Jordánon túl a völgyben, Beth-Peórnak átellenében, Szihonnak, az Emoreusok királyának földjén, a ki lakozik vala Hesbonban, a kit megvert vala Mózes, az Izráel fiaival egyben, mikor Égyiptomból kijöttek vala.(HU) Deuteronomy 4:46 On this side{H5676} Jordan{H3383}, in the valley{H1516} over against{H4136} Bethpeor{H1047}, in the land{H776} of Sihon{H5511} king{H4428} of the Amorites{H567}, who dwelt{H3427}{(H8802)} at Heshbon{H2809}, whom Moses{H4872} and the children{H1121} of Israel{H3478} smote{H5221}{(H8689)}, after they were come forth{H3318}{(H8800)} out of Egypt{H4714}: (kjv-strongs#) Deu 4:46 On this side Jordan, in the valley over against Bethpeor, in the land of Sihon king of the Amorites, who dwelt at Heshbon, whom Moses and the children of Israel smote, after they were come forth out of Egypt: (kjv) ======= Deuteronomy 4:47 ============ Deuteronomy 4:47 And they took his land in possession, and the land of Og king of Bashan, the two kings of the Amorites, who were beyond the Jordan toward the sunrising;(asv) 5 Mózes 4:47 És elfoglalák az õ földét, és Ógnak, Básán királyának földét, az Emoreusok két királyáét, a kik a Jordánon túl [laknak vala] napkelet felõl.(HU) Deuteronomy 4:47 And they possessed{H3423}{(H8799)} his land{H776}, and the land{H776} of Og{H5747} king{H4428} of Bashan{H1316}, two{H8147} kings{H4428} of the Amorites{H567}, which were on this side{H5676} Jordan{H3383} toward the sunrising{H4217}{H8121}; (kjv-strongs#) Deu 4:47 And they possessed his land, and the land of Og king of Bashan, two kings of the Amorites, which were on this side Jordan toward the sunrising; (kjv) ======= Deuteronomy 4:48 ============ Deuteronomy 4:48 from Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, even unto mount Sion (the same is Hermon),(asv) 5 Mózes 4:48 Aróertõl fogva, mely az Arnon patakának partján van, a Sion hegyéig, a mely a Hermon;(HU) Deuteronomy 4:48 From Aroer{H6177}, which is by the bank{H8193} of the river{H5158} Arnon{H769}, even unto mount{H2022} Sion{H7865}, which is Hermon{H2768}, (kjv-strongs#) Deu 4:48 From Aroer, which is by the bank of the river Arnon, even unto mount Sion, which is Hermon, (kjv) ======= Deuteronomy 4:49 ============ Deuteronomy 4:49 and all the Arabah beyond the Jordan eastward, even unto the sea of the Arabah, under the slopes of Pisgah.(asv) 5 Mózes 4:49 És az egész síkságot a Jordánon túl napkelet felé, a síkság tengeréig, a Piszga [hegy] aljáig.(HU) Deuteronomy 4:49 And all the plain{H6160} on this side{H5676} Jordan{H3383} eastward{H4217}, even unto the sea{H3220} of the plain{H6160}, under the springs{H794} of Pisgah{H6449}. (kjv-strongs#) Deu 4:49 And all the plain on this side Jordan eastward, even unto the sea of the plain, under the springs of Pisgah.(kjv) ======= Deuteronomy 5:1 ============ Deuteronomy 5:1 And Moses called unto all Israel, and said unto them, Hear, O Israel, the statutes and the ordinances which I speak in your ears this day, that ye may learn them, and observe to do them.(asv) 5 Mózes 5:1 És szólítá Mózes az egész Izráelt, és monda nékik: Hallgasd meg Izráel a rendeléseket és a végzéseket, a melyeket elmondok én ma fületek hallására, és tanuljátok meg azokat, és ügyeljetek azokra, megcselekedvén azokat!(HU) Deuteronomy 5:1 And Moses{H4872} called{H7121}{(H8799)} all Israel{H3478}, and said{H559}{(H8799)} unto them, Hear{H8085}{(H8798)}, O Israel{H3478}, the statutes{H2706} and judgments{H4941} which I speak{H1696}{(H8802)} in your ears{H241} this day{H3117}, that ye may learn{H3925}{(H8804)} them, and keep{H8104}{(H8804)}, and do{H6213}{(H8800)} them. (kjv-strongs#) Deu 5:1 And Moses called all Israel, and said unto them, Hear, O Israel, the statutes and judgments which I speak in your ears this day, that ye may learn them, and keep, and do them. (kjv) ======= Deuteronomy 5:2 ============ Deuteronomy 5:2 Jehovah our God made a covenant with us in Horeb.(asv) 5 Mózes 5:2 Az Úr, a mi Istenünk szövetséget kötött velünk a Hóreben.(HU) Deuteronomy 5:2 The LORD{H3068} our God{H430} made{H3772}{(H8804)} a covenant{H1285} with us in Horeb{H2722}. (kjv-strongs#) Deu 5:2 The LORD our God made a covenant with us in Horeb. (kjv) ======= Deuteronomy 5:3 ============ Deuteronomy 5:3 Jehovah made not this covenant with our fathers, but with us, even us, who are all of us here alive this day.(asv) 5 Mózes 5:3 Nem a mi atyáinkkal kötötte az Úr e szövetséget, hanem mi velünk, a kik íme itt vagyunk e mai napon mindnyájan [és] élünk.(HU) Deuteronomy 5:3 The LORD{H3068} made{H3772}{(H8804)} not this covenant{H1285} with our fathers{H1}, but with us{H587}, even us, who are all of us{H428} here alive{H2416} this day{H3117}. (kjv-strongs#) Deu 5:3 The LORD made not this covenant with our fathers, but with us, even us, who are all of us here alive this day. (kjv) ======= Deuteronomy 5:4 ============ Deuteronomy 5:4 Jehovah spake with you face to face in the mount out of the midst of the fire,(asv) 5 Mózes 5:4 Színrõl színre szólott veletek az Úr a hegyen, a tûz közepébõl.(HU) Deuteronomy 5:4 The LORD{H3068} talked{H1696}{(H8765)} with you face{H6440} to face{H6440} in the mount{H2022} out of the midst{H8432} of the fire{H784}, (kjv-strongs#) Deu 5:4 The LORD talked with you face to face in the mount out of the midst of the fire, (kjv) ======= Deuteronomy 5:5 ============ Deuteronomy 5:5 (I stood between Jehovah and you at that time, to show you the word of Jehovah: for ye were afraid because of the fire, and went not up into the mount;) saying,(asv) 5 Mózes 5:5 (Én pedig az Úr között és ti közöttetek állok vala abban az idõben, hogy megjelentsem néktek az Úr beszédét; mert ti a tûztõl féltek vala, és nem menétek fel a hegyre) mondván:(HU) Deuteronomy 5:5 (I stood{H5975}{(H8802)} between the LORD{H3068} and you at that time{H6256}, to shew{H5046}{(H8687)} you the word{H1697} of the LORD{H3068}: for ye were afraid{H3372}{(H8804)} by reason{H6440} of the fire{H784}, and went not up{H5927}{(H8804)} into the mount{H2022};) saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Deu 5:5 (I stood between the LORD and you at that time, to shew you the word of the LORD: for ye were afraid by reason of the fire, and went not up into the mount;) saying, (kjv) ======= Deuteronomy 5:6 ============ Deuteronomy 5:6 I am Jehovah thy God, who brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.(asv) 5 Mózes 5:6 Én, az Úr, [vagyok] a te Istened, a ki kihoztalak téged Égyiptomnak földébõl, a szolgálatnak házából.(HU) Deuteronomy 5:6 I am the LORD{H3068} thy God{H430}, which brought thee out{H3318}{(H8689)} of the land{H776} of Egypt{H4714}, from the house{H1004} of bondage{H5650}. (kjv-strongs#) Deu 5:6 I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt, from the house of bondage. (kjv) ======= Deuteronomy 5:7 ============ Deuteronomy 5:7 Thou shalt have no other gods before me.(asv) 5 Mózes 5:7 Ne legyenek néked idegen isteneid én elõttem.(HU) Deuteronomy 5:7 Thou shalt have none other{H312} gods{H430} before{H6440} me. (kjv-strongs#) Deu 5:7 Thou shalt have none other gods before me. (kjv) ======= Deuteronomy 5:8 ============ Deuteronomy 5:8 Thou shalt not make unto thee a graven image, [nor] any likeness [of anything] that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth:(asv) 5 Mózes 5:8 Ne csinálj magadnak faragott képet, és semmi hasonlót azokhoz, a melyek fenn az égben, vagy a melyek alant a földön, vagy a melyek a vizekben a föld alatt vannak.(HU) Deuteronomy 5:8 Thou shalt not make{H6213}{(H8799)} thee any graven image{H6459}, or any likeness{H8544} of any thing that is in heaven{H8064} above{H4605}, or that is in the earth{H776} beneath, or that is in the waters{H4325} beneath the earth{H776}: (kjv-strongs#) Deu 5:8 Thou shalt not make thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the waters beneath the earth: (kjv) ======= Deuteronomy 5:9 ============ Deuteronomy 5:9 thou shalt not bow down thyself unto them, nor serve them; for I, Jehovah, thy God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the third and upon the fourth generation of them that hate me;(asv) 5 Mózes 5:9 Ne imádd és ne tiszteld azokat; mert én, az Úr, a te Istened, féltõn szeretõ Isten vagyok, a ki megbüntetem az atyák vétkét a fiakban, harmad és negyedíziglen, a kik engem gyûlölnek;(HU) Deuteronomy 5:9 Thou shalt not bow down{H7812}{(H8691)} thyself unto them, nor serve{H5647}{(H8714)} them: for I the LORD{H3068} thy God{H430} am a jealous{H7067} God{H410}, visiting{H6485}{(H8802)} the iniquity{H5771} of the fathers{H1} upon the children{H1121} unto the third{H8029} and fourth{H7256} generation of them that hate{H8130}{(H8802)} me, (kjv-strongs#) Deu 5:9 Thou shalt not bow down thyself unto them, nor serve them: for I the LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me, (kjv) ======= Deuteronomy 5:10 ============ Deuteronomy 5:10 and showing lovingkindness unto thousands of them that love me and keep my commandments.(asv) 5 Mózes 5:10 De irgalmasságot cselekeszem ezeríziglen azokkal, a kik engem szeretnek, és az én parancsolataimat megtartják.(HU) Deuteronomy 5:10 And shewing{H6213}{(H8802)} mercy{H2617} unto thousands{H505} of them that love{H157}{(H8802)} me and keep{H8104}{(H8802)} my commandments{H4687}. (kjv-strongs#) Deu 5:10 And shewing mercy unto thousands of them that love me and keep my commandments. (kjv) ======= Deuteronomy 5:11 ============ Deuteronomy 5:11 Thou shalt not take the name of Jehovah thy God in vain: for Jehovah will not hold him guiltless that taketh his name in vain.(asv) 5 Mózes 5:11 Az Úrnak, a te Istenednek nevét hiába fel ne vedd; mert nem hagyja azt az Úr büntetés nélkül, a ki az õ nevét hiába felveszi.(HU) Deuteronomy 5:11 Thou shalt not take{H5375}{(H8799)} the name{H8034} of the LORD{H3068} thy God{H430} in vain{H7723}: for the LORD{H3068} will not hold him guiltless{H5352}{(H8762)} that taketh{H5375}{(H8799)} his name{H8034} in vain{H7723}. (kjv-strongs#) Deu 5:11 Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain: for the LORD will not hold him guiltless that taketh his name in vain. (kjv) ======= Deuteronomy 5:12 ============ Deuteronomy 5:12 Observe the sabbath day, to keep it holy, as Jehovah thy God commanded thee.(asv) 5 Mózes 5:12 Vigyázz a szombatnak napjára, hogy megszenteld azt, a miképen megparancsolta néked az Úr, a te Istened.(HU) Deuteronomy 5:12 Keep{H8104}{(H8800)} the sabbath{H7676} day{H3117} to sanctify{H6942}{(H8763)} it, as the LORD{H3068} thy God{H430} hath commanded{H6680}{(H8765)} thee. (kjv-strongs#) Deu 5:12 Keep the sabbath day to sanctify it, as the LORD thy God hath commanded thee. (kjv) ======= Deuteronomy 5:13 ============ Deuteronomy 5:13 Six days shalt thou labor, and do all thy work;(asv) 5 Mózes 5:13 Hat napon át munkálkodjál, és végezd minden dolgodat.(HU) Deuteronomy 5:13 Six{H8337} days{H3117} thou shalt labour{H5647}{(H8799)}, and do{H6213}{(H8804)} all thy work{H4399}: (kjv-strongs#) Deu 5:13 Six days thou shalt labour, and do all thy work: (kjv) ======= Deuteronomy 5:14 ============ Deuteronomy 5:14 but the seventh day is a sabbath unto Jehovah thy God: [in it] thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, nor thy man-servant, nor thy maid-servant, nor thine ox, nor thine ass, nor any of thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates; that thy man-servant and thy maid-servant may rest as well as thou.(asv) 5 Mózes 5:14 De a hetedik nap az Úrnak, a te Istenednek szombatja: semmi dolgot se tégy azon, [se] magad, se fiad, se leányod, se szolgád, se szolgálóleányod, se ökröd, se szamarad, és semminémû barmod, se jövevényed, a ki a te kapuidon belõl van, hogy megnyugodjék a te szolgád és szolgálóleányod, mint te magad;(HU) Deuteronomy 5:14 But the seventh{H7637} day{H3117} is the sabbath{H7676} of the LORD{H3068} thy God{H430}: in it thou shalt not do{H6213}{(H8799)} any work{H4399}, thou, nor thy son{H1121}, nor thy daughter{H1323}, nor thy manservant{H5650}, nor thy maidservant{H519}, nor thine ox{H7794}, nor thine ass{H2543}, nor any of thy cattle{H929}, nor thy stranger{H1616} that is within thy gates{H8179}; that thy manservant{H5650} and thy maidservant{H519} may rest{H5117}{(H8799)} as well as thou. (kjv-strongs#) Deu 5:14 But the seventh day is the sabbath of the LORD thy God: in it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, nor thy manservant, nor thy maidservant, nor thine ox, nor thine ass, nor any of thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates; that thy manservant and thy maidservant may rest as well as thou. (kjv) ======= Deuteronomy 5:15 ============ Deuteronomy 5:15 And thou shalt remember that thou wast a servant in the land of Egypt, and Jehovah thy God brought thee out thence by a mighty hand and by an outstretched arm: therefore Jehovah thy God commanded thee to keep the sabbath day.(asv) 5 Mózes 5:15 És megemlékezzél róla, hogy szolga voltál Égyiptom földén, és kihozott onnan téged az Úr, a te Istened erõs kézzel és kinyújtott karral. Azért parancsolta néked az Úr, a te Istened, hogy a szombat napját megtartsad.(HU) Deuteronomy 5:15 And remember{H2142}{(H8804)} that thou wast a servant{H5650} in the land{H776} of Egypt{H4714}, and that the LORD{H3068} thy God{H430} brought{H3318}{(H8686)} thee out thence through a mighty{H2389} hand{H3027} and by a stretched out{H5186}{(H8803)} arm{H2220}: therefore the LORD{H3068} thy God{H430} commanded{H6680}{(H8765)} thee to keep{H6213}{(H8800)} the sabbath{H7676} day{H3117}. (kjv-strongs#) Deu 5:15 And remember that thou wast a servant in the land of Egypt, and that the LORD thy God brought thee out thence through a mighty hand and by a stretched out arm: therefore the LORD thy God commanded thee to keep the sabbath day. (kjv) ======= Deuteronomy 5:16 ============ Deuteronomy 5:16 Honor thy father and thy mother, as Jehovah thy God commanded thee; that thy days may be long, and that it may go well with thee, in the land which Jehovah thy God giveth thee.(asv) 5 Mózes 5:16 Tiszteld atyádat és anyádat, a mint megparancsolta néked az Úr, a te Istened; hogy hosszú ideig élj, és hogy jól legyen dolgod azon a földön, a melyet az Úr, a te Istened ád te néked.(HU) Deuteronomy 5:16 Honour{H3513}{(H8761)} thy father{H1} and thy mother{H517}, as the LORD{H3068} thy God{H430} hath commanded{H6680}{(H8765)} thee; that thy days{H3117} may be prolonged{H748}{(H8686)}, and that it may go well{H3190}{(H8799)} with thee, in the land{H127} which the LORD{H3068} thy God{H430} giveth{H5414}{(H8802)} thee. (kjv-strongs#) Deu 5:16 Honour thy father and thy mother, as the LORD thy God hath commanded thee; that thy days may be prolonged, and that it may go well with thee, in the land which the LORD thy God giveth thee. (kjv) ======= Deuteronomy 5:17 ============ Deuteronomy 5:17 Thou shalt not kill.(asv) 5 Mózes 5:17 Ne ölj.(HU) Deuteronomy 5:17 Thou shalt not kill{H7523}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Deu 5:17 Thou shalt not kill. (kjv) ======= Deuteronomy 5:18 ============ Deuteronomy 5:18 Neither shalt thou commit adultery.(asv) 5 Mózes 5:18 És ne paráználkodjál.(HU) Deuteronomy 5:18 Neither shalt thou commit adultery{H5003}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Deu 5:18 Neither shalt thou commit adultery. (kjv) ======= Deuteronomy 5:19 ============ Deuteronomy 5:19 Neither shalt thou steal.(asv) 5 Mózes 5:19 És ne lopj.(HU) Deuteronomy 5:19 Neither shalt thou steal{H1589}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Deu 5:19 Neither shalt thou steal. (kjv) ======= Deuteronomy 5:20 ============ Deuteronomy 5:20 Neither shalt thou bear false witness against thy neighbor.(asv) 5 Mózes 5:20 És ne tégy a te felebarátod ellen hamis tanubizonyságot.(HU) Deuteronomy 5:20 Neither shalt thou bear{H6030}{(H8799)} false{H7723} witness{H5707} against thy neighbour{H7453}. (kjv-strongs#) Deu 5:20 Neither shalt thou bear false witness against thy neighbour. (kjv) ======= Deuteronomy 5:21 ============ Deuteronomy 5:21 Neither shalt thou covet thy neighbor's wife; neither shalt thou desire thy neighbor's house, his field, or his man-servant, or his maid-servant, his ox, or his ass, or anything that is thy neighbor's.(asv) 5 Mózes 5:21 És ne kívánd a te felebarátodnak feleségét; és ne áhítsd a te felebarátodnak házát, szántóföldét; se szolgáját, se szolgálóleányát, se ökrét, se szamarát és semmit, a mi a te felebarátodé.(HU) Deuteronomy 5:21 Neither shalt thou desire{H2530}{(H8799)} thy neighbour's{H7453} wife{H802}, neither shalt thou covet{H183}{(H8691)} thy neighbour's{H7453} house{H1004}, his field{H7704}, or his manservant{H5650}, or his maidservant{H519}, his ox{H7794}, or his ass{H2543}, or any thing that is thy neighbour's{H7453}. (kjv-strongs#) Deu 5:21 Neither shalt thou desire thy neighbour's wife, neither shalt thou covet thy neighbour's house, his field, or his manservant, or his maidservant, his ox, or his ass, or any thing that is thy neighbour's. (kjv) ======= Deuteronomy 5:22 ============ Deuteronomy 5:22 These words Jehovah spake unto all your assembly in the mount out of the midst of the fire, of the cloud, and of the thick darkness, with a great voice: and he added no more. And he wrote them upon two tables of stone, and gave them unto me.(asv) 5 Mózes 5:22 Ez ígéket szólá az Úr a ti egész gyülekezeteteknek a hegyen a tûz, a felhõ és a homályosság közepébõl nagy felszóval, és nem többet; és felírá azokat két kõtáblára, és adá azokat nékem.(HU) Deuteronomy 5:22 These words{H1697} the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8765)} unto all your assembly{H6951} in the mount{H2022} out of the midst{H8432} of the fire{H784}, of the cloud{H6051}, and of the thick darkness{H6205}, with a great{H1419} voice{H6963}: and he added no more{H3254}{(H8804)}. And he wrote{H3789}{(H8799)} them in two{H8147} tables{H3871} of stone{H68}, and delivered{H5414}{(H8799)} them unto me. (kjv-strongs#) Deu 5:22 These words the LORD spake unto all your assembly in the mount out of the midst of the fire, of the cloud, and of the thick darkness, with a great voice: and he added no more. And he wrote them in two tables of stone, and delivered them unto me. (kjv) ======= Deuteronomy 5:23 ============ Deuteronomy 5:23 And it came to pass, when ye heard the voice out of the midst of the darkness, while the mountain was burning with fire, that ye came near unto me, even all the heads of your tribes, and your elders;(asv) 5 Mózes 5:23 És lõn, mikor a szót a setétség közepébõl halljátok vala, és a hegy tûzzel ég [vala], hozzám jövétek a ti törzseiteknek minden fejedelmével és vénjével;(HU) Deuteronomy 5:23 And it came to pass, when ye heard{H8085}{(H8800)} the voice{H6963} out of the midst{H8432} of the darkness{H2822},(for the mountain{H2022} did burn{H1197}{(H8802)} with fire{H784},) that ye came near{H7126}{(H8799)} unto me, even all the heads{H7218} of your tribes{H7626}, and your elders{H2205}; (kjv-strongs#) Deu 5:23 And it came to pass, when ye heard the voice out of the midst of the darkness, (for the mountain did burn with fire,) that ye came near unto me, even all the heads of your tribes, and your elders; (kjv) ======= Deuteronomy 5:24 ============ Deuteronomy 5:24 and ye said, Behold, Jehovah our God hath showed us his glory and his greatness, and we have heard his voice out of the midst of the fire: we have seen this day that God doth speak with man, and he liveth.(asv) 5 Mózes 5:24 És mondátok: Ímé az Úr, a mi Istenünk megmutatta nékünk az õ dicsõségét és nagyságát; és az õ szavát hallottuk a tûznek közepébõl; e mai napon pedig láttuk, hogy az Isten emberrel szól, és ez mégis él.(HU) Deuteronomy 5:24 And ye said{H559}{(H8799)}, Behold, the LORD{H3068} our God{H430} hath shewed{H7200}{(H8689)} us his glory{H3519} and his greatness{H1433}, and we have heard{H8085}{(H8804)} his voice{H6963} out of the midst{H8432} of the fire{H784}: we have seen{H7200}{(H8804)} this day{H3117} that God{H430} doth talk{H1696}{(H8762)} with man{H120}, and he liveth{H2425}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Deu 5:24 And ye said, Behold, the LORD our God hath shewed us his glory and his greatness, and we have heard his voice out of the midst of the fire: we have seen this day that God doth talk with man, and he liveth. (kjv) ======= Deuteronomy 5:25 ============ Deuteronomy 5:25 Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of Jehovah our God any more, then we shall die.(asv) 5 Mózes 5:25 Most hát miért haljunk meg? Mert megemészt e nagy tûz minket. Ha még tovább halljuk az Úrnak, a mi Istenünknek szavát, meghalunk!(HU) Deuteronomy 5:25 Now therefore why should we die{H4191}{(H8799)}? for this great{H1419} fire{H784} will consume{H398}{(H8799)} us: if we hear{H8085}{(H8800)} the voice{H6963} of the LORD{H3068} our God{H430} any more{H3254}{(H8802)}, then we shall die{H4191}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Deu 5:25 Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall die. (kjv) ======= Deuteronomy 5:26 ============ Deuteronomy 5:26 For who is there of all flesh, that hath heard the voice of the living God speaking out of the midst of the fire, as we have, and lived?(asv) 5 Mózes 5:26 Mert kicsoda az, az összes halandók közül, a ki a tûznek közepébõl szóló élõ Istennek szavát hallotta, mint mi, hogy megélt volna?(HU) Deuteronomy 5:26 For who is there of all flesh{H1320}, that hath heard{H8085}{(H8804)} the voice{H6963} of the living{H2416} God{H430} speaking{H1696}{(H8764)} out of the midst{H8432} of the fire{H784}, as we have, and lived{H2421}{(H8799)}? (kjv-strongs#) Deu 5:26 For who is there of all flesh, that hath heard the voice of the living God speaking out of the midst of the fire, as we have, and lived? (kjv) ======= Deuteronomy 5:27 ============ Deuteronomy 5:27 Go thou near, and hear all that Jehovah our God shall say: and speak thou unto us all that Jehovah our God shall speak unto thee; and we will hear it, and do it.(asv) 5 Mózes 5:27 Járulj oda te, és hallgasd meg mind azt, a mit mond az Úr, a mi Istenünk, és te majd beszéld el nékünk mind, a mit néked mond az Úr, a mi Istenünk, és mi meghallgatjuk, és megcselekeszszük.(HU) Deuteronomy 5:27 Go thou near{H7126}{(H8798)}, and hear{H8085}{(H8798)} all that the LORD{H3068} our God{H430} shall say{H559}{(H8799)}: and speak{H1696}{(H8762)} thou unto us all that the LORD{H3068} our God{H430} shall speak{H1696}{(H8762)} unto thee; and we will hear{H8085}{(H8804)} it, and do{H6213}{(H8804)} it. (kjv-strongs#) Deu 5:27 Go thou near, and hear all that the LORD our God shall say: and speak thou unto us all that the LORD our God shall speak unto thee; and we will hear it, and do it. (kjv) ======= Deuteronomy 5:28 ============ Deuteronomy 5:28 And Jehovah heard the voice of your words, when ye spake unto me; and Jehovah said unto me, I have heard the voice of the words of this people, which they have spoken unto thee: they have well said all that they have spoken.(asv) 5 Mózes 5:28 És meghallá az Úr a ti beszédetek szavát, a mikor beszéltek vala velem, és monda nékem az Úr: Hallottam e nép beszédének szavát, a mint beszéltek vala hozzád; mind jó, a mit beszéltek vala.(HU) Deuteronomy 5:28 And the LORD{H3068} heard{H8085}{(H8799)} the voice{H6963} of your words{H1697}, when ye spake{H1696}{(H8763)} unto me; and the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto me, I have heard{H8085}{(H8804)} the voice{H6963} of the words{H1697} of this people{H5971}, which they have spoken{H1696}{(H8765)} unto thee: they have well{H3190}{(H8689)} said all that they have spoken{H1696}{(H8765)}. (kjv-strongs#) Deu 5:28 And the LORD heard the voice of your words, when ye spake unto me; and the LORD said unto me, I have heard the voice of the words of this people, which they have spoken unto thee: they have well said all that they have spoken. (kjv) ======= Deuteronomy 5:29 ============ Deuteronomy 5:29 Oh that there were such a heart in them, that they would fear me, and keep all my commandments always, that it might be well with them, and with their children for ever!(asv) 5 Mózes 5:29 Vajha így maradna az õ szívök, hogy félnének engem, és megtartanák minden parancsolatomat minden idõben, hogy jól legyen dolguk nékik és az õ gyermekeiknek mindörökké!(HU) Deuteronomy 5:29 O that there were such{H2088} an{H4310} heart{H3824} in them{H5414}{(H8799)}, that they would fear{H3372}{(H8800)} me, and keep{H8104}{(H8800)} all my commandments{H4687} always{H3117}, that it might be well{H3190}{(H8799)} with them, and with their children{H1121} for ever{H5769}! (kjv-strongs#) Deu 5:29 O that there were such an heart in them, that they would fear me, and keep all my commandments always, that it might be well with them, and with their children for ever! (kjv) ======= Deuteronomy 5:30 ============ Deuteronomy 5:30 Go say to them, Return ye to your tents.(asv) 5 Mózes 5:30 Menj el, és mondd meg nékik: Térjetek vissza a ti sátoraitokba.(HU) Deuteronomy 5:30 Go{H3212}{(H8798)} say{H559}{(H8798)} to them, Get{H7725} you into your tents{H168} again{H7725}{(H8798)}. (kjv-strongs#) Deu 5:30 Go say to them, Get you into your tents again. (kjv) ======= Deuteronomy 5:31 ============ Deuteronomy 5:31 But as for thee, stand thou here by me, and I will speak unto thee all the commandment, and the statutes, and the ordinances, which thou shalt teach them, that they may do them in the land which I give them to possess it.(asv) 5 Mózes 5:31 Te pedig állj ide mellém, hogy elmondjam néked minden parancsolatomat, rendelésemet és végzésemet, a melyekre tanítsd meg õket, hogy cselekedjék azon a földön, a melyet én adok néktek örökségül.(HU) Deuteronomy 5:31 But as for thee, stand{H5975}{(H8798)} thou here by me{H5978}, and I will speak{H1696}{(H8762)} unto thee all the commandments{H4687}, and the statutes{H2706}, and the judgments{H4941}, which thou shalt teach{H3925}{(H8762)} them, that they may do{H6213}{(H8804)} them in the land{H776} which I give{H5414}{(H8802)} them to possess{H3423}{(H8800)} it. (kjv-strongs#) Deu 5:31 But as for thee, stand thou here by me, and I will speak unto thee all the commandments, and the statutes, and the judgments, which thou shalt teach them, that they may do them in the land which I give them to possess it. (kjv) ======= Deuteronomy 5:32 ============ Deuteronomy 5:32 Ye shall observe to do therefore as Jehovah your God hath commanded you: ye shall not turn aside to the right hand or to the left.(asv) 5 Mózes 5:32 Vigyázzatok azért, hogy úgy cselekedjetek, a mint az Úr, a ti Istenetek parancsolta néktek; ne térjetek se jobbra, se balra.(HU) Deuteronomy 5:32 Ye shall observe{H8104}{(H8804)} to do{H6213}{(H8800)} therefore as the LORD{H3068} your God{H430} hath commanded{H6680}{(H8765)} you: ye shall not turn aside{H5493}{(H8799)} to the right hand{H3225} or to the left{H8040}. (kjv-strongs#) Deu 5:32 Ye shall observe to do therefore as the LORD your God hath commanded you: ye shall not turn aside to the right hand or to the left. (kjv) ======= Deuteronomy 5:33 ============ Deuteronomy 5:33 Ye shall walk in all the way which Jehovah your God hath commanded you, that ye may live, and that it may be well with you, and that ye may prolong your days in the land which ye shall possess.(asv) 5 Mózes 5:33 Mindig azon az úton járjatok, a melyet az Úr, a ti Istenetek parancsolt néktek, hogy éljetek, és jó legyen dolgotok, és hosszú ideig élhessetek a földön, a melyet bírni fogtok.(HU) Deuteronomy 5:33 Ye shall walk{H3212}{(H8799)} in all the ways{H1870} which the LORD{H3068} your God{H430} hath commanded{H6680}{(H8765)} you, that ye may live{H2421}{(H8799)}, and that it may be well{H2895}{(H8804)} with you, and that ye may prolong{H748}{(H8689)} your days{H3117} in the land{H776} which ye shall possess{H3423}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Deu 5:33 Ye shall walk in all the ways which the LORD your God hath commanded you, that ye may live, and that it may be well with you, and that ye may prolong your days in the land which ye shall possess.(kjv) ======= Deuteronomy 6:1 ============ Deuteronomy 6:1 Now this is the commandment, the statutes, and the ordinances, which Jehovah your God commanded to teach you, that ye might do them in the land whither ye go over to possess it;(asv) 5 Mózes 6:1 Ezek pedig a parancsolatok, a rendelések és a végzések, a melyek felõl parancsolta az Úr, a ti Istenetek, hogy megtanítsam azokat néktek, hogy azok szerint cselekedjetek azon a földön, a melyre átmenõben vagytok, hogy bírjátok azt;(HU) Deuteronomy 6:1 Now these are the commandments{H4687}, the statutes{H2706}, and the judgments{H4941}, which the LORD{H3068} your God{H430} commanded{H6680}{(H8765)} to teach{H3925}{(H8763)} you, that ye might do{H6213}{(H8800)} them in the land{H776} whither ye go{H5674}{(H8802)} to possess{H3423}{(H8800)} it: (kjv-strongs#) Deu 6:1 Now these are the commandments, the statutes, and the judgments, which the LORD your God commanded to teach you, that ye might do them in the land whither ye go to possess it: (kjv) ======= Deuteronomy 6:2 ============ Deuteronomy 6:2 that thou mightest fear Jehovah thy God, to keep all his statutes and his commandments, which I command thee, thou, and thy son, and thy son's son, all the days of thy life; and that thy days may be prolonged.(asv) 5 Mózes 6:2 Hogy féljed az Urat, a te Istenedet, és megtartsad minden õ rendelését és parancsolatát, a melyeket én parancsolok néked: te és a te fiad, és a te unokád, teljes életedben, és hogy hosszú ideig élhess.(HU) Deuteronomy 6:2 That thou mightest fear{H3372}{(H8799)} the LORD{H3068} thy God{H430}, to keep{H8104}{(H8800)} all his statutes{H2708} and his commandments{H4687}, which I command{H6680}{(H8764)} thee, thou, and thy son{H1121}, and thy son's{H1121} son{H1121}, all the days{H3117} of thy life{H2416}; and that thy days{H3117} may be prolonged{H748}{(H8686)}. (kjv-strongs#) Deu 6:2 That thou mightest fear the LORD thy God, to keep all his statutes and his commandments, which I command thee, thou, and thy son, and thy son's son, all the days of thy life; and that thy days may be prolonged. (kjv) ======= Deuteronomy 6:3 ============ Deuteronomy 6:3 Hear therefore, O Israel, and observe to do it; that it may be well with thee, and that ye may increase mightily, as Jehovah, the God of thy fathers, hath promised unto thee, in a land flowing with milk and honey.(asv) 5 Mózes 6:3 Halld meg azért Izráel, és vigyázz, hogy megcselekedjed, hogy jól legyen dolgod, és hogy igen megsokasodjál a tejjel és mézzel folyó földön, a miképen megigérte az Úr, a te atyáidnak Istene néked.(HU) Deuteronomy 6:3 Hear{H8085}{(H8804)} therefore, O Israel{H3478}, and observe{H8104}{(H8804)} to do{H6213}{(H8800)} it; that it may be well{H3190}{(H8799)} with thee, and that ye may increase{H7235}{(H8799)} mightily{H3966}, as the LORD{H3068} God{H430} of thy fathers{H1} hath promised{H1696}{(H8765)} thee, in the land{H776} that floweth{H2100}{(H8802)} with milk{H2461} and honey{H1706}. (kjv-strongs#) Deu 6:3 Hear therefore, O Israel, and observe to do it; that it may be well with thee, and that ye may increase mightily, as the LORD God of thy fathers hath promised thee, in the land that floweth with milk and honey. (kjv) ======= Deuteronomy 6:4 ============ Deuteronomy 6:4 Hear, O Israel: Jehovah our God is one Jehovah:(asv) 5 Mózes 6:4 Halld Izráel: az Úr, a mi Istenünk, egy Úr!(HU) Deuteronomy 6:4 Hear{H8085}{(H8798)}, O Israel{H3478}: The LORD{H3068} our God{H430} is one{H259} LORD{H3068}: (kjv-strongs#) Deu 6:4 Hear, O Israel: The LORD our God is one LORD: (kjv) ======= Deuteronomy 6:5 ============ Deuteronomy 6:5 and thou shalt love Jehovah thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy might.(asv) 5 Mózes 6:5 Szeressed azért az Urat, a te Istenedet teljes szívedbõl, teljes lelkedbõl és teljes erõdbõl.(HU) Deuteronomy 6:5 And thou shalt love{H157}{(H8804)} the LORD{H3068} thy God{H430} with all thine heart{H3824}, and with all thy soul{H5315}, and with all thy might{H3966}. (kjv-strongs#) Deu 6:5 And thou shalt love the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul, and with all thy might. (kjv) ======= Deuteronomy 6:6 ============ Deuteronomy 6:6 And these words, which I command thee this day, shall be upon thy heart;(asv) 5 Mózes 6:6 És ez ígék, a melyeket e mai napon parancsolok néked, legyenek a te szívedben.(HU) Deuteronomy 6:6 And these words{H1697}, which I command{H6680}{(H8764)} thee this day{H3117}, shall be in thine heart{H3824}: (kjv-strongs#) Deu 6:6 And these words, which I command thee this day, shall be in thine heart: (kjv) ======= Deuteronomy 6:7 ============ Deuteronomy 6:7 and thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thy house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.(asv) 5 Mózes 6:7 És gyakoroljad ezekben a te fiaidat, és szólj ezekrõl, mikor a te házadban ülsz, vagy mikor úton jársz, és mikor lefekszel, és mikor felkelsz.(HU) Deuteronomy 6:7 And thou shalt teach them diligently{H8150}{(H8765)} unto thy children{H1121}, and shalt talk{H1696}{(H8765)} of them when thou sittest{H3427}{(H8800)} in thine house{H1004}, and when thou walkest{H3212}{(H8800)} by the way{H1870}, and when thou liest down{H7901}{(H8800)}, and when thou risest up{H6965}{(H8800)}. (kjv-strongs#) Deu 6:7 And thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up. (kjv) ======= Deuteronomy 6:8 ============ Deuteronomy 6:8 And thou shalt bind them for a sign upon thy hand, and they shall be for frontlets between thine eyes.(asv) 5 Mózes 6:8 És kössed azokat a te kezedre jegyül, és legyenek homlokkötõül a te szemeid között.(HU) Deuteronomy 6:8 And thou shalt bind{H7194}{(H8804)} them for a sign{H226} upon thine hand{H3027}, and they shall be as frontlets{H2903} between thine eyes{H5869}. (kjv-strongs#) Deu 6:8 And thou shalt bind them for a sign upon thine hand, and they shall be as frontlets between thine eyes. (kjv) ======= Deuteronomy 6:9 ============ Deuteronomy 6:9 And thou shalt write them upon the door-posts of thy house, and upon thy gates.(asv) 5 Mózes 6:9 És írd fel azokat a te házadnak ajtófeleire, és a te kapuidra.(HU) Deuteronomy 6:9 And thou shalt write{H3789}{(H8804)} them upon the posts{H4201} of thy house{H1004}, and on thy gates{H8179}. (kjv-strongs#) Deu 6:9 And thou shalt write them upon the posts of thy house, and on thy gates. (kjv) ======= Deuteronomy 6:10 ============ Deuteronomy 6:10 And it shall be, when Jehovah thy God shall bring thee into the land which he sware unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give thee, great and goodly cities, which thou buildest not,(asv) 5 Mózes 6:10 És mikor bevisz téged az Úr, a te Istened a földre, a mely felõl megesküdt a te atyáidnak, Ábrahámnak, Izsáknak és Jákóbnak, hogy ad néked nagy és szép városokat, a melyeket nem építettél;(HU) Deuteronomy 6:10 And it shall be, when the LORD{H3068} thy God{H430} shall have brought{H935}{(H8686)} thee into the land{H776} which he sware{H7650}{(H8738)} unto thy fathers{H1}, to Abraham{H85}, to Isaac{H3327}, and to Jacob{H3290}, to give{H5414}{(H8800)} thee great{H1419} and goodly{H2896} cities{H5892}, which thou buildedst{H1129}{(H8804)} not, (kjv-strongs#) Deu 6:10 And it shall be, when the LORD thy God shall have brought thee into the land which he sware unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give thee great and goodly cities, which thou buildedst not, (kjv) ======= Deuteronomy 6:11 ============ Deuteronomy 6:11 and houses full of all good things, which thou filledst not, and cisterns hewn out, which thou hewedst not, vineyards and olive-trees, which thou plantedst not, and thou shalt eat and be full;(asv) 5 Mózes 6:11 És minden jóval telt házakat, a melyeket nem te töltöttél meg, és ásott kutakat, a melyeket nem te ástál, szõlõ- és olajfakerteket, a melyeket nem te plántáltál; és eszel és megelégszel:(HU) Deuteronomy 6:11 And houses{H1004} full{H4392} of all good{H2898} things, which thou filledst{H4390}{(H8765)} not, and wells{H953} digged{H2672}{(H8803)}, which thou diggedst{H2672}{(H8804)} not, vineyards{H3754} and olive trees{H2132}, which thou plantedst{H5193}{(H8804)} not; when thou shalt have eaten{H398}{(H8804)} and be full{H7646}{(H8804)}; (kjv-strongs#) Deu 6:11 And houses full of all good things, which thou filledst not, and wells digged, which thou diggedst not, vineyards and olive trees, which thou plantedst not; when thou shalt have eaten and be full; (kjv) ======= Deuteronomy 6:12 ============ Deuteronomy 6:12 then beware lest thou forget Jehovah, who brought thee forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage.(asv) 5 Mózes 6:12 Vigyázz magadra, hogy el ne felejtkezzél az Úrról, a ki kihozott téged Égyiptom földérõl, a szolgaságnak házából!(HU) Deuteronomy 6:12 Then beware{H8104}{(H8734)} lest thou forget{H7911}{(H8799)} the LORD{H3068}, which brought thee forth{H3318}{(H8689)} out of the land{H776} of Egypt{H4714}, from the house{H1004} of bondage{H5650}. (kjv-strongs#) Deu 6:12 Then beware lest thou forget the LORD, which brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of bondage. (kjv) ======= Deuteronomy 6:13 ============ Deuteronomy 6:13 Thou shalt fear Jehovah thy God; and him shalt thou serve, and shalt swear by his name.(asv) 5 Mózes 6:13 Féljed az Urat, a te Istenedet, õ néki szolgálj, és az õ nevére esküdjél.(HU) Deuteronomy 6:13 Thou shalt fear{H3372}{(H8799)} the LORD{H3068} thy God{H430}, and serve{H5647}{(H8799)} him, and shalt swear{H7650}{(H8735)} by his name{H8034}. (kjv-strongs#) Deu 6:13 Thou shalt fear the LORD thy God, and serve him, and shalt swear by his name. (kjv) ======= Deuteronomy 6:14 ============ Deuteronomy 6:14 Ye shall not go after other gods, of the gods of the peoples that are round about you;(asv) 5 Mózes 6:14 Ne járjatok idegen istenek után, azoknak a népeknek istenei közül, a kik körültetek vannak;(HU) Deuteronomy 6:14 Ye shall not go{H3212}{(H8799)} after{H310} other{H312} gods{H430}, of the gods{H430} of the people{H5971} which are round about{H5439} you; (kjv-strongs#) Deu 6:14 Ye shall not go after other gods, of the gods of the people which are round about you; (kjv) ======= Deuteronomy 6:15 ============ Deuteronomy 6:15 for Jehovah thy God in the midst of thee is a jealous God; lest the anger of Jehovah thy God be kindled against thee, and he destroy thee from off the face of the earth.(asv) 5 Mózes 6:15 (Mert az Úr, a te Istened féltõn szeretõ Isten te közötted), hogy az Úrnak, a te Istenednek haragja fel ne gerjedjen reád, és el ne törüljön téged a föld színérõl.(HU) Deuteronomy 6:15 (For the LORD{H3068} thy God{H430} is a jealous{H7067} God{H410} among{H7130} you) lest the anger{H639} of the LORD{H3068} thy God{H430} be kindled{H2734}{(H8799)} against thee, and destroy{H8045}{(H8689)} thee from off the face{H6440} of the earth{H127}. (kjv-strongs#) Deu 6:15 (For the LORD thy God is a jealous God among you) lest the anger of the LORD thy God be kindled against thee, and destroy thee from off the face of the earth. (kjv) ======= Deuteronomy 6:16 ============ Deuteronomy 6:16 Ye shall not tempt Jehovah your God, as ye tempted him in Massah.(asv) 5 Mózes 6:16 Meg ne kísértsétek az Urat, a ti Isteneteket, miképen megkísértettétek Maszszában!(HU) Deuteronomy 6:16 Ye shall not tempt{H5254}{(H8762)} the LORD{H3068} your God{H430}, as ye tempted{H5254}{(H8765)} him in Massah{H4532}. (kjv-strongs#) Deu 6:16 Ye shall not tempt the LORD your God, as ye tempted him in Massah. (kjv) ======= Deuteronomy 6:17 ============ Deuteronomy 6:17 Ye shall diligently keep the commandments of Jehovah your God, and his testimonies, and his statutes, which he hath commanded thee.(asv) 5 Mózes 6:17 Szorosan megtartsátok az Úrnak, a ti Isteneteknek parancsolatait, az õ bizonyságait és rendeléseit, a melyeket parancsolt néked.(HU) Deuteronomy 6:17 Ye shall diligently{H8104}{(H8800)} keep{H8104}{(H8799)} the commandments{H4687} of the LORD{H3068} your God{H430}, and his testimonies{H5713}, and his statutes{H2706}, which he hath commanded{H6680}{(H8765)} thee. (kjv-strongs#) Deu 6:17 Ye shall diligently keep the commandments of the LORD your God, and his testimonies, and his statutes, which he hath commanded thee. (kjv) ======= Deuteronomy 6:18 ============ Deuteronomy 6:18 And thou shalt do that which is right and good in the sight of Jehovah; that it may be well with thee, and that thou mayest go in and possess the good land which Jehovah sware unto thy fathers,(asv) 5 Mózes 6:18 És azt cselekedjed, a mi igaz és jó az Úrnak szemei elõtt, hogy jól legyen dolgod, és bemehess és bírhasd azt a jó földet, a mely felõl megesküdött az Úr a te atyáidnak.(HU) Deuteronomy 6:18 And thou shalt do{H6213}{(H8804)} that which is right{H3477} and good{H2896} in the sight{H5869} of the LORD{H3068}: that it may be well{H3190}{(H8799)} with thee, and that thou mayest go in{H935}{(H8804)} and possess{H3423}{(H8804)} the good{H2896} land{H776} which the LORD{H3068} sware{H7650}{(H8738)} unto thy fathers{H1}, (kjv-strongs#) Deu 6:18 And thou shalt do that which is right and good in the sight of the LORD: that it may be well with thee, and that thou mayest go in and possess the good land which the LORD sware unto thy fathers. (kjv) ======= Deuteronomy 6:19 ============ Deuteronomy 6:19 to thrust out all thine enemies from before thee, as Jehovah hath spoken.(asv) 5 Mózes 6:19 Hogy elûzzed minden ellenségedet a te színed elõl, a mint megmondotta az Úr.(HU) Deuteronomy 6:19 To cast out{H1920}{(H8800)} all thine enemies{H341}{(H8802)} from before{H6440} thee, as the LORD{H3068} hath spoken{H1696}{(H8765)}. (kjv-strongs#) Deu 6:19 To cast out all thine enemies from before thee, as the LORD hath spoken. (kjv) ======= Deuteronomy 6:20 ============ Deuteronomy 6:20 When thy son asketh thee in time to come, saying, What mean the testimonies, and the statutes, and the ordinances, which Jehovah our God hath commanded you?(asv) 5 Mózes 6:20 Ha a te fiad megkérdez téged ezután, mondván: Mire [valók] e bizonyságtételek, rendelések és végzések, a melyeket az Úr, a mi Istenünk parancsolt néktek:(HU) Deuteronomy 6:20 And when thy son{H1121} asketh{H7592}{(H8799)} thee in time to come{H4279}, saying{H559}{(H8800)}, What mean the testimonies{H5713}, and the statutes{H2706}, and the judgments{H4941}, which the LORD{H3068} our God{H430} hath commanded{H6680}{(H8765)} you? (kjv-strongs#) Deu 6:20 And when thy son asketh thee in time to come, saying, What mean the testimonies, and the statutes, and the judgments, which the LORD our God hath commanded you? (kjv) ======= Deuteronomy 6:21 ============ Deuteronomy 6:21 then thou shalt say unto thy son, We were Pharaoh's bondmen in Egypt: and Jehovah brought us out of Egypt with a mighty hand;(asv) 5 Mózes 6:21 Akkor azt mondjad a te fiadnak: Szolgái voltunk Égyiptomban a Faraónak; de kihozott minket az Úr Égyiptomból hatalmas kézzel.(HU) Deuteronomy 6:21 Then thou shalt say{H559}{(H8804)} unto thy son{H1121}, We were Pharaoh's{H6547} bondmen{H5650} in Egypt{H4714}; and the LORD{H3068} brought us out{H3318}{(H8686)} of Egypt{H4714} with a mighty{H2389} hand{H3027}: (kjv-strongs#) Deu 6:21 Then thou shalt say unto thy son, We were Pharaoh's bondmen in Egypt; and the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand: (kjv) ======= Deuteronomy 6:22 ============ Deuteronomy 6:22 and Jehovah showed signs and wonders, great and sore, upon Egypt, upon Pharaoh, and upon all his house, before our eyes;(asv) 5 Mózes 6:22 És tõn az Úr Égyiptomban nagy és veszedelmes jeleket és csudákat a Faraón és az õ egész háznépén, a mi szemeink láttára.(HU) Deuteronomy 6:22 And the LORD{H3068} shewed{H5414}{(H8799)} signs{H226} and wonders{H4159}, great{H1419} and sore{H7451}, upon Egypt{H4714}, upon Pharaoh{H6547}, and upon all his household{H1004}, before our eyes{H5869}: (kjv-strongs#) Deu 6:22 And the LORD shewed signs and wonders, great and sore, upon Egypt, upon Pharaoh, and upon all his household, before our eyes: (kjv) ======= Deuteronomy 6:23 ============ Deuteronomy 6:23 and he brought us out from thence, that he might bring us in, to give us the land which he sware unto our fathers.(asv) 5 Mózes 6:23 Minket pedig kihoza onnét, hogy bevigyen minket, és nékünk adja azt a földet, a mely felõl megesküdött a mi atyáinknak.(HU) Deuteronomy 6:23 And he brought us out{H3318}{(H8689)} from thence, that he might bring us in{H935}{(H8687)}, to give{H5414}{(H8800)} us the land{H776} which he sware{H7650}{(H8738)} unto our fathers{H1}. (kjv-strongs#) Deu 6:23 And he brought us out from thence, that he might bring us in, to give us the land which he sware unto our fathers. (kjv) ======= Deuteronomy 6:24 ============ Deuteronomy 6:24 And Jehovah commanded us to do all these statutes, to fear Jehovah our God, for our good always, that he might preserve us alive, as at this day.(asv) 5 Mózes 6:24 És megparancsolta nékünk az Úr, hogy cselekedjünk mind e rendelések szerint, hogy féljük az Urat, a mi Istenünket, hogy jó dolgunk legyen teljes életünkben, hogy megtartson minket az életben, mint e mai napon.(HU) Deuteronomy 6:24 And the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8762)} us to do{H6213}{(H8800)} all these statutes{H2706}, to fear{H3372}{(H8800)} the LORD{H3068} our God{H430}, for our good{H2896} always{H3117}, that he might preserve us alive{H2421}{(H8763)}, as it is at this day{H3117}. (kjv-strongs#) Deu 6:24 And the LORD commanded us to do all these statutes, to fear the LORD our God, for our good always, that he might preserve us alive, as it is at this day. (kjv) ======= Deuteronomy 6:25 ============ Deuteronomy 6:25 And it shall be righteousness unto us, if we observe to do all this commandment before Jehovah our God, as he hath commanded us.(asv) 5 Mózes 6:25 És ez lesz nékünk igazságunk, ha vigyázunk arra, hogy megtartsuk mind e parancsolatokat, az Úr elõtt, a mi Istenünk elõtt, a miképen megparancsolta nékünk.(HU) Deuteronomy 6:25 And it shall be our righteousness{H6666}, if we observe{H8104}{(H8799)} to do{H6213}{(H8800)} all these{H2063} commandments{H4687} before{H6440} the LORD{H3068} our God{H430}, as he hath commanded{H6680}{(H8765)} us. (kjv-strongs#) Deu 6:25 And it shall be our righteousness, if we observe to do all these commandments before the LORD our God, as he hath commanded us.(kjv) ======= Deuteronomy 7:1 ============ Deuteronomy 7:1 When Jehovah thy God shall bring thee into the land whither thou goest to possess it, and shall cast out many nations before thee, the Hittite, and the Girgashite, and the Amorite, and the Canaanite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite, seven nations greater and mightier than thou;(asv) 5 Mózes 7:1 Mikor bevisz téged az Úr, a te Istened a földre, a melyre te bemenendõ vagy, hogy bírjad azt; és sok népet kiûz te elõled a Khitteust, a Girgazeust, az Emoreust, a Kananeust, a Perizeust, a Khivveust, és a Jebuzeust: hétféle népet, náladnál nagyobbakat és erõsebbeket;(HU) Deuteronomy 7:1 When the LORD{H3068} thy God{H430} shall bring{H935}{(H8686)} thee into the land{H776} whither thou goest{H935}{(H8802)} to possess{H3423}{(H8800)} it, and hath cast out{H5394}{(H8804)} many{H7227} nations{H1471} before{H6440} thee, the Hittites{H2850}, and the Girgashites{H1622}, and the Amorites{H567}, and the Canaanites{H3669}, and the Perizzites{H6522}, and the Hivites{H2340}, and the Jebusites{H2983}, seven{H7651} nations{H1471} greater{H7227} and mightier{H6099} than thou; (kjv-strongs#) Deu 7:1 When the LORD thy God shall bring thee into the land whither thou goest to possess it, and hath cast out many nations before thee, the Hittites, and the Girgashites, and the Amorites, and the Canaanites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, seven nations greater and mightier than thou; (kjv) ======= Deuteronomy 7:2 ============ Deuteronomy 7:2 and when Jehovah thy God shall deliver them up before thee, and thou shalt smite them; then thou shalt utterly destroy them: thou shalt make no covenant with them, nor show mercy unto them;(asv) 5 Mózes 7:2 És adja õket az Úr, a te Istened a te hatalmadba, és megvered õket: mindenestõl veszítsd ki õket; ne köss velök szövetséget, és ne könyörülj rajtok.(HU) Deuteronomy 7:2 And when the LORD{H3068} thy God{H430} shall deliver{H5414}{(H8804)} them before{H6440} thee; thou shalt smite{H5221}{(H8689)} them, and utterly{H2763}{(H8687)} destroy{H2763}{(H8686)} them; thou shalt make{H3772}{(H8799)} no covenant{H1285} with them, nor shew mercy{H2603}{(H8799)} unto them: (kjv-strongs#) Deu 7:2 And when the LORD thy God shall deliver them before thee; thou shalt smite them, and utterly destroy them; thou shalt make no covenant with them, nor shew mercy unto them: (kjv) ======= Deuteronomy 7:3 ============ Deuteronomy 7:3 neither shalt thou make marriages with them; thy daughter thou shalt not give unto his son, nor his daughter shalt thou take unto thy son.(asv) 5 Mózes 7:3 Sógorságot se szerezz õ velök, a leányodat se adjad az õ fioknak, és az õ leányukat se vegyed a te fiadnak;(HU) Deuteronomy 7:3 Neither shalt thou make marriages{H2859}{(H8691)} with them; thy daughter{H1323} thou shalt not give{H5414}{(H8799)} unto his son{H1121}, nor his daughter{H1323} shalt thou take{H3947}{(H8799)} unto thy son{H1121}. (kjv-strongs#) Deu 7:3 Neither shalt thou make marriages with them; thy daughter thou shalt not give unto his son, nor his daughter shalt thou take unto thy son. (kjv) ======= Deuteronomy 7:4 ============ Deuteronomy 7:4 For he will turn away thy son from following me, that they may serve other gods: so will the anger of Jehovah be kindled against you, and he will destroy thee quickly.(asv) 5 Mózes 7:4 Mert elpártoltatja a te fiadat én tõlem, és idegen isteneknek szolgálnak; és felgerjed az Úrnak haragja reátok, és hamar kipusztít titeket.(HU) Deuteronomy 7:4 For they will turn away{H5493}{(H8686)} thy son{H1121} from following{H310} me, that they may serve{H5647}{(H8804)} other{H312} gods{H430}: so will the anger{H639} of the LORD{H3068} be kindled{H2734}{(H8804)} against you, and destroy{H8045}{(H8689)} thee suddenly{H4118}. (kjv-strongs#) Deu 7:4 For they will turn away thy son from following me, that they may serve other gods: so will the anger of the LORD be kindled against you, and destroy thee suddenly. (kjv) ======= Deuteronomy 7:5 ============ Deuteronomy 7:5 But thus shall ye deal with them: ye shall break down their altars, and dash in pieces their pillars, and hew down their Asherim, and burn their graven images with fire.(asv) 5 Mózes 7:5 Hanem így cselekedjetek velök: Oltáraikat rontsátok le, oszlopaikat törjétek össze, berkeiket vágjátok ki, faragott képeiket pedig tûzzel égessétek meg.(HU) Deuteronomy 7:5 But thus shall ye deal{H6213}{(H8799)} with them; ye shall destroy{H5422}{(H8799)} their altars{H4196}, and break down{H7665}{(H8762)} their images{H4676}, and cut down{H1438}{(H8762)} their groves{H842}, and burn{H8313}{(H8799)} their graven images{H6456} with fire{H784}. (kjv-strongs#) Deu 7:5 But thus shall ye deal with them; ye shall destroy their altars, and break down their images, and cut down their groves, and burn their graven images with fire. (kjv) ======= Deuteronomy 7:6 ============ Deuteronomy 7:6 For thou art a holy people unto Jehovah thy God: Jehovah thy God hath chosen thee to be a people for his own possession, above all peoples that are upon the face of the earth.(asv) 5 Mózes 7:6 Mert az Úrnak, a te Istenednek szent népe [vagy] te; téged választott az Úr, a te Istened, hogy saját népe légy néki, minden nép közül e föld színén.(HU) Deuteronomy 7:6 For thou art an holy{H6918} people{H5971} unto the LORD{H3068} thy God{H430}: the LORD{H3068} thy God{H430} hath chosen{H977}{(H8804)} thee to be a special{H5459} people{H5971} unto himself, above all people{H5971} that are upon the face{H6440} of the earth{H127}. (kjv-strongs#) Deu 7:6 For thou art an holy people unto the LORD thy God: the LORD thy God hath chosen thee to be a special people unto himself, above all people that are upon the face of the earth. (kjv) ======= Deuteronomy 7:7 ============ Deuteronomy 7:7 Jehovah did not set his love upon you, nor choose you, because ye were more in number than any people; for ye were the fewest of all peoples:(asv) 5 Mózes 7:7 Nem azért szeretett titeket az Úr, sem nem azért választott titeket, hogy minden népnél többen volnátok; mert ti minden népnél kevesebben vagytok;(HU) Deuteronomy 7:7 The LORD{H3068} did not set his love{H2836}{(H8804)} upon you, nor choose{H977}{(H8799)} you, because ye were more{H7230} in number than any people{H5971}; for ye were the fewest{H4592} of all people{H5971}: (kjv-strongs#) Deu 7:7 The LORD did not set his love upon you, nor choose you, because ye were more in number than any people; for ye were the fewest of all people: (kjv) ======= Deuteronomy 7:8 ============ Deuteronomy 7:8 but because Jehovah loveth you, and because he would keep the oath which he sware unto your fathers, hath Jehovah brought you out with a mighty hand, and redeemed you out of the house of bondage, from the hand of Pharaoh king of Egypt.(asv) 5 Mózes 7:8 Hanem mivel szeretett titeket az Úr, és hogy megtartsa az esküt, a melylyel megesküdt volt a ti atyáitoknak; [azért] hozott ki titeket az Úr hatalmas kézzel, és szabadított meg téged a szolgaságnak házából, az égyiptombeli Faraó királynak kezébõl.(HU) Deuteronomy 7:8 But because the LORD{H3068} loved{H160} you, and because he would keep{H8104}{(H8800)} the oath{H7621} which he had sworn{H7650}{(H8738)} unto your fathers{H1}, hath the LORD{H3068} brought you out{H3318}{(H8689)} with a mighty{H2389} hand{H3027}, and redeemed{H6299}{(H8799)} you out of the house{H1004} of bondmen{H5650}, from the hand{H3027} of Pharaoh{H6547} king{H4428} of Egypt{H4714}. (kjv-strongs#) Deu 7:8 But because the LORD loved you, and because he would keep the oath which he had sworn unto your fathers, hath the LORD brought you out with a mighty hand, and redeemed you out of the house of bondmen, from the hand of Pharaoh king of Egypt. (kjv) ======= Deuteronomy 7:9 ============ Deuteronomy 7:9 Know therefore that Jehovah thy God, he is God, the faithful God, who keepeth covenant and lovingkindness with them that love him and keep his commandments to a thousand generations,(asv) 5 Mózes 7:9 És [hogy] megtudjad, hogy az Úr, a te Istened, õ az Isten, a hívséges Isten, a ki megtartja a szövetséget és az irgalmasságot ezeríziglen azok iránt, a kik õt szeretik, és az õ parancsolatait megtartják.(HU) Deuteronomy 7:9 Know{H3045}{(H8804)} therefore that the LORD{H3068} thy God{H430}, he is God{H430}, the faithful{H539}{(H8737)} God{H410}, which keepeth{H8104}{(H8802)} covenant{H1285} and mercy{H2617} with them that love{H157}{(H8802)} him and keep{H8104}{(H8802)} his commandments{H4687} to a thousand{H505} generations{H1755}; (kjv-strongs#) Deu 7:9 Know therefore that the LORD thy God, he is God, the faithful God, which keepeth covenant and mercy with them that love him and keep his commandments to a thousand generations; (kjv) ======= Deuteronomy 7:10 ============ Deuteronomy 7:10 and repayeth them that hate him to their face, to destroy them: he will not be slack to him that hateth him, he will repay him to his face.(asv) 5 Mózes 7:10 De megfizet azoknak személy szerint, a kik õt gyûlölik, elvesztvén õket; nem késlekedik az ellen, a ki gyûlöli õt, megfizet annak személy szerint.(HU) Deuteronomy 7:10 And repayeth{H7999}{(H8764)} them that hate{H8130}{(H8802)} him to their face{H6440}, to destroy{H6}{(H8687)} them: he will not be slack{H309}{(H8762)} to him that hateth{H8130}{(H8802)} him, he will repay{H7999}{(H8762)} him to his face{H6440}. (kjv-strongs#) Deu 7:10 And repayeth them that hate him to their face, to destroy them: he will not be slack to him that hateth him, he will repay him to his face. (kjv) ======= Deuteronomy 7:11 ============ Deuteronomy 7:11 Thou shalt therefore keep the commandment, and the statutes, and the ordinances, which I command thee this day, to do them.(asv) 5 Mózes 7:11 Tartsd meg azért a parancsolatot, a rendeléseket és végzéseket, a melyeket én e mai napon parancsolok néked, hogy azokat cselekedjed.(HU) Deuteronomy 7:11 Thou shalt therefore keep{H8104}{(H8804)} the commandments{H4687}, and the statutes{H2706}, and the judgments{H4941}, which I command{H6680}{(H8764)} thee this day{H3117}, to do{H6213}{(H8800)} them. (kjv-strongs#) Deu 7:11 Thou shalt therefore keep the commandments, and the statutes, and the judgments, which I command thee this day, to do them. (kjv) ======= Deuteronomy 7:12 ============ Deuteronomy 7:12 And it shall come to pass, because ye hearken to these ordinances, and keep and do them, that Jehovah thy God will keep with thee the covenant and the lovingkindness which he sware unto thy fathers:(asv) 5 Mózes 7:12 Ha pedig engedelmeskedtek e végzéseknek, és megtartjátok, és teljesítitek azokat: az Úr, a te Istened is megtartja néked a szövetséget és irgalmasságot, a mely felõl megesküdött a te atyáidnak.(HU) Deuteronomy 7:12 Wherefore it shall come to pass, if{H6118} ye hearken{H8085}{(H8799)} to these judgments{H4941}, and keep{H8104}{(H8804)}, and do{H6213}{(H8804)} them, that the LORD{H3068} thy God{H430} shall keep{H8104}{(H8804)} unto thee the covenant{H1285} and the mercy{H2617} which he sware{H7650}{(H8738)} unto thy fathers{H1}: (kjv-strongs#) Deu 7:12 Wherefore it shall come to pass, if ye hearken to these judgments, and keep, and do them, that the LORD thy God shall keep unto thee the covenant and the mercy which he sware unto thy fathers: (kjv) ======= Deuteronomy 7:13 ============ Deuteronomy 7:13 and he will love thee, and bless thee, and multiply thee; he will also bless the fruit of thy body and the fruit of thy ground, thy grain and thy new wine and thine oil, the increase of thy cattle and the young of thy flock, in the land which he sware unto thy fathers to give thee.(asv) 5 Mózes 7:13 És szeretni fog téged, és megáld téged, és megsokasít téged; és megáldja a te méhednek gyümölcsét, a te földednek gyümölcsét: gabonádat, mustodat és olajodat; teheneid fajzását és juhaidnak ellését azon a földön, a mely felõl megesküdt a te atyáidnak, hogy néked adja azt.(HU) Deuteronomy 7:13 And he will love{H157}{(H8804)} thee, and bless{H1288}{(H8765)} thee, and multiply{H7235}{(H8689)} thee: he will also bless{H1288}{(H8765)} the fruit{H6529} of thy womb{H990}, and the fruit{H6529} of thy land{H127}, thy corn{H1715}, and thy wine{H8492}, and thine oil{H3323}, the increase{H7698} of thy kine{H504}, and the flocks{H6251} of thy sheep{H6629}, in the land{H127} which he sware{H7650}{(H8738)} unto thy fathers{H1} to give{H5414}{(H8800)} thee. (kjv-strongs#) Deu 7:13 And he will love thee, and bless thee, and multiply thee: he will also bless the fruit of thy womb, and the fruit of thy land, thy corn, and thy wine, and thine oil, the increase of thy kine, and the flocks of thy sheep, in the land which he sware unto thy fathers to give thee. (kjv) ======= Deuteronomy 7:14 ============ Deuteronomy 7:14 Thou shalt be blessed above all peoples: there shall not be male or female barren among you, or among your cattle.(asv) 5 Mózes 7:14 Áldottabb lészesz minden népnél; nem lészen közötted magtalan férfi és asszony, sem barmaid között [meddõ.](HU) Deuteronomy 7:14 Thou shalt be blessed{H1288}{(H8803)} above all people{H5971}: there shall not be male{H6135} or female barren{H6135} among you, or among your cattle{H929}. (kjv-strongs#) Deu 7:14 Thou shalt be blessed above all people: there shall not be male or female barren among you, or among your cattle. (kjv) ======= Deuteronomy 7:15 ============ Deuteronomy 7:15 And Jehovah will take away from thee all sickness; and none of the evil diseases of Egypt, which thou knowest, will he put upon thee, but will lay them upon all them that hate thee.(asv) 5 Mózes 7:15 És távol tart az Úr te tõled minden betegséget, és Égyiptomnak minden gonosz nyavalyáját, a melyeket ismersz; nem veti azokat te reád, hanem mind azokra, a kik gyûlölnek téged.(HU) Deuteronomy 7:15 And the LORD{H3068} will take away{H5493}{(H8689)} from thee all sickness{H2483}, and will put{H7760}{(H8799)} none of the evil{H7451} diseases{H4064} of Egypt{H4714}, which thou knowest{H3045}{(H8804)}, upon thee; but will lay{H5414}{(H8804)} them upon all them that hate{H8130}{(H8802)} thee. (kjv-strongs#) Deu 7:15 And the LORD will take away from thee all sickness, and will put none of the evil diseases of Egypt, which thou knowest, upon thee; but will lay them upon all them that hate thee. (kjv) ======= Deuteronomy 7:16 ============ Deuteronomy 7:16 And thou shalt consume all the peoples that Jehovah thy God shall deliver unto thee; thine eye shall not pity them: neither shalt thou serve their gods; for that will be a snare unto thee.(asv) 5 Mózes 7:16 És megemészted mind a népeket, a melyeket néked ád az Úr, a te Istened; ne kedvezzen a te szemed nékik, és ne tiszteld az õ isteneit; mert tõr gyanánt [volna] az néked.(HU) Deuteronomy 7:16 And thou shalt consume{H398}{(H8804)} all the people{H5971} which the LORD{H3068} thy God{H430} shall deliver{H5414}{(H8802)} thee; thine eye{H5869} shall have no pity{H2347}{(H8799)} upon them: neither shalt thou serve{H5647}{(H8799)} their gods{H430}; for that will be a snare{H4170} unto thee. (kjv-strongs#) Deu 7:16 And thou shalt consume all the people which the LORD thy God shall deliver thee; thine eye shall have no pity upon them: neither shalt thou serve their gods; for that will be a snare unto thee. (kjv) ======= Deuteronomy 7:17 ============ Deuteronomy 7:17 If thou shalt say in thy heart, These nations are more than I; how can I dispossess them?(asv) 5 Mózes 7:17 Ha azt mondod a te szívedben: Többen vannak e népek, mint én, miképen ûzhetem én ki õket?(HU) Deuteronomy 7:17 If thou shalt say{H559}{(H8799)} in thine heart{H3824}, These nations{H1471} are more{H7227} than I; how{H349} can{H3201}{(H8799)} I dispossess{H3423}{(H8687)} them? (kjv-strongs#) Deu 7:17 If thou shalt say in thine heart, These nations are more than I; how can I dispossess them? (kjv) ======= Deuteronomy 7:18 ============ Deuteronomy 7:18 thou shalt not be afraid of them: thou shalt well remember what Jehovah thy God did unto Pharaoh, and unto all Egypt;(asv) 5 Mózes 7:18 Ne félj tõlök; emlékezzél meg csak azokról, a miket cselekedett az Úr, a te Istened a Faraóval és mind az égyiptombeliekkel:(HU) Deuteronomy 7:18 Thou shalt not be afraid{H3372}{(H8799)} of them: but shalt well{H2142}{(H8800)} remember{H2142}{(H8799)} what the LORD{H3068} thy God{H430} did{H6213}{(H8804)} unto Pharaoh{H6547}, and unto all Egypt{H4714}; (kjv-strongs#) Deu 7:18 Thou shalt not be afraid of them: but shalt well remember what the LORD thy God did unto Pharaoh, and unto all Egypt; (kjv) ======= Deuteronomy 7:19 ============ Deuteronomy 7:19 the great trials which thine eyes saw, and the signs, and the wonders, and the mighty hand, and the outstretched arm, whereby Jehovah thy God brought thee out: so shall Jehovah thy God do unto all the peoples of whom thou art afraid.(asv) 5 Mózes 7:19 A nagy kisértésekrõl, a melyeket láttak a te szemeid, és a jelekrõl és csudákról; az erõs kézrõl, és a kinyujtott karról, a melylyel kihozott téged az Úr, a te Istened! Így cselekeszik az Úr, a te Istened minden néppel, a melytõl te félsz.(HU) Deuteronomy 7:19 The great{H1419} temptations{H4531} which thine eyes{H5869} saw{H7200}{(H8804)}, and the signs{H226}, and the wonders{H4159}, and the mighty{H2389} hand{H3027}, and the stretched out{H5186}{(H8803)} arm{H2220}, whereby the LORD{H3068} thy God{H430} brought thee out{H3318}{(H8689)}: so shall the LORD{H3068} thy God{H430} do{H6213}{(H8799)} unto all the people{H5971} of whom thou art afraid{H3373}{H6440}. (kjv-strongs#) Deu 7:19 The great temptations which thine eyes saw, and the signs, and the wonders, and the mighty hand, and the stretched out arm, whereby the LORD thy God brought thee out: so shall the LORD thy God do unto all the people of whom thou art afraid. (kjv) ======= Deuteronomy 7:20 ============ Deuteronomy 7:20 Moreover Jehovah thy God will send the hornet among them, until they that are left, and hide themselves, perish from before thee.(asv) 5 Mózes 7:20 Sõt még a darázsokat is rájok bocsátja az Úr, a te Istened mind addig, míglen elvesznek azok is, a kik megmaradtak, és a kik elrejtõztek te elõled.(HU) Deuteronomy 7:20 Moreover the LORD{H3068} thy God{H430} will send{H7971}{(H8762)} the hornet{H6880} among them, until they that are left{H7604}{(H8737)}, and hide{H5641}{(H8737)} themselves from{H6440} thee, be destroyed{H6}{(H8800)}. (kjv-strongs#) Deu 7:20 Moreover the LORD thy God will send the hornet among them, until they that are left, and hide themselves from thee, be destroyed. (kjv) ======= Deuteronomy 7:21 ============ Deuteronomy 7:21 Thou shalt not be affrighted at them; for Jehovah thy God is in the midst of thee, a great God and a terrible.(asv) 5 Mózes 7:21 Ne rettenj meg azok elõtt, mert közötted van az Úr, a te Istened, nagy és rettenetes Isten!(HU) Deuteronomy 7:21 Thou shalt not be affrighted{H6206}{(H8799)} at{H6440} them: for the LORD{H3068} thy God{H430} is among{H7130} you, a mighty{H1419} God{H410} and terrible{H3372}{(H8737)}. (kjv-strongs#) Deu 7:21 Thou shalt not be affrighted at them: for the LORD thy God is among you, a mighty God and terrible. (kjv) ======= Deuteronomy 7:22 ============ Deuteronomy 7:22 And Jehovah thy God will cast out those nations before thee by little and little: thou mayest not consume them at once, lest the beasts of the field increase upon thee.(asv) 5 Mózes 7:22 És lassan-lassan kiûzi az Úr, a te Istened e népeket te elõled. Nem lehet õket hirtelen kipusztítanod, hogy a mezei vadak meg ne sokasodjanak ellened!(HU) Deuteronomy 7:22 And the LORD{H3068} thy God{H430} will put out{H5394}{(H8804)} those{H411} nations{H1471} before{H6440} thee by little{H4592} and little{H4592}: thou mayest{H3201}{(H8799)} not consume{H3615}{(H8763)} them at once{H4118}, lest the beasts{H2416} of the field{H7704} increase{H7235}{(H8799)} upon thee. (kjv-strongs#) Deu 7:22 And the LORD thy God will put out those nations before thee by little and little: thou mayest not consume them at once, lest the beasts of the field increase upon thee. (kjv) ======= Deuteronomy 7:23 ============ Deuteronomy 7:23 But Jehovah thy God will deliver them up before thee, and will discomfit them with a great discomfiture, until they be destroyed.(asv) 5 Mózes 7:23 De az Úr, a te Istened elõdbe veti õket, és nagy romlással rontja meg õket, míglen elvesznek.(HU) Deuteronomy 7:23 But the LORD{H3068} thy God{H430} shall deliver{H5414}{(H8804)} them unto thee{H6440}, and shall destroy{H1949}{(H8804)} them with a mighty{H1419} destruction{H4103}, until they be destroyed{H8045}{(H8736)}. (kjv-strongs#) Deu 7:23 But the LORD thy God shall deliver them unto thee, and shall destroy them with a mighty destruction, until they be destroyed. (kjv) ======= Deuteronomy 7:24 ============ Deuteronomy 7:24 And he will deliver their kings into thy hand, and thou shalt make their name to perish from under heaven: there shall no man be able to stand before thee, until thou have destroyed them.(asv) 5 Mózes 7:24 Az õ királyaikat is kezedbe adja, hogy eltöröljed az õ nevöket az ég alól; senki ellened nem állhat, míglen elveszted õket.(HU) Deuteronomy 7:24 And he shall deliver{H5414}{(H8804)} their kings{H4428} into thine hand{H3027}, and thou shalt destroy{H6}{(H8689)} their name{H8034} from under heaven{H8064}: there shall no man{H376} be able to stand{H3320}{(H8691)} before{H6440} thee, until thou have destroyed{H8045}{(H8687)} them. (kjv-strongs#) Deu 7:24 And he shall deliver their kings into thine hand, and thou shalt destroy their name from under heaven: there shall no man be able to stand before thee, until thou have destroyed them. (kjv) ======= Deuteronomy 7:25 ============ Deuteronomy 7:25 The graven images of their gods shall ye burn with fire: thou shalt not covet the silver or the gold that is on them, nor take it unto thee, lest thou be snared therein; for it is an abomination to Jehovah thy God.(asv) 5 Mózes 7:25 Az õ isteneiknek faragott képeit tûzzel égesd meg; az azokon lévõ ezüstöt és aranyat meg ne kívánd, és magadnak el ne vedd, hogy tõrbe ne essél miatta; mert útálatosság az az Úr elõtt, a te Istened elõtt.(HU) Deuteronomy 7:25 The graven images{H6456} of their gods{H430} shall ye burn{H8313}{(H8799)} with fire{H784}: thou shalt not desire{H2530}{(H8799)} the silver{H3701} or gold{H2091} that is on them, nor take{H3947}{(H8804)} it unto thee, lest thou be snared{H3369}{(H8735)} therein: for it is an abomination{H8441} to the LORD{H3068} thy God{H430}. (kjv-strongs#) Deu 7:25 The graven images of their gods shall ye burn with fire: thou shalt not desire the silver or gold that is on them, nor take it unto thee, lest thou be snared therin: for it is an abomination to the LORD thy God. (kjv) ======= Deuteronomy 7:26 ============ Deuteronomy 7:26 And thou shalt not bring an abomination into thy house, and become a devoted thing like unto it: thou shalt utterly detest it, and thou shalt utterly abhor it; for it is a devoted thing.(asv) 5 Mózes 7:26 Útálatosságot pedig ne vígy be a te házadba, hogy átokká [ne] légy, mint az, [hanem] megvetvén vesd meg azt, és útálván útáld meg azt, mert átkozott.(HU) Deuteronomy 7:26 Neither shalt thou bring{H935}{(H8686)} an abomination{H8441} into thine house{H1004}, lest thou be a cursed thing{H2764} like it: but thou shalt utterly{H8262}{(H8763)} detest{H8262}{(H8762)} it, and thou shalt utterly{H8581}{(H8763)} abhor{H8581}{(H8762)} it; for it is a cursed thing{H2764}. (kjv-strongs#) Deu 7:26 Neither shalt thou bring an abomination into thine house, lest thou be a cursed thing like it: but thou shalt utterly detest it, and thou shalt utterly abhor it; for it is a cursed thing.(kjv) ======= Deuteronomy 8:1 ============ Deuteronomy 8:1 All the commandment which I command thee this day shall ye observe to do, that ye may live, and multiply, and go in and possess the land which Jehovah sware unto your fathers.(asv) 5 Mózes 8:1 Mind azt a parancsolatot, a melyet én e mai napon parancsolok néked, tartsátok meg és teljesítsétek, hogy élhessetek és megsokasodhassatok, bemehessetek és bírhassátok a földet, a mely felõl megesküdött az Úr a ti atyáitoknak.(HU) Deuteronomy 8:1 All the commandments{H4687} which I command{H6680}{(H8764)} thee this day{H3117} shall ye observe{H8104}{(H8799)} to do{H6213}{(H8800)}, that ye may live{H2421}{(H8799)}, and multiply{H7235}{(H8804)}, and go in{H935}{(H8804)} and possess{H3423}{(H8804)} the land{H776} which the LORD{H3068} sware{H7650}{(H8738)} unto your fathers{H1}. (kjv-strongs#) Deu 8:1 All the commandments which I command thee this day shall ye observe to do, that ye may live, and multiply, and go in and possess the land which the LORD sware unto your fathers. (kjv) ======= Deuteronomy 8:2 ============ Deuteronomy 8:2 And thou shalt remember all the way which Jehovah thy God hath led thee these forty years in the wilderness, that he might humble thee, to prove thee, to know what was in thy heart, whether thou wouldest keep his commandments, or not.(asv) 5 Mózes 8:2 És emlékezzél meg az egész útról, a melyen hordozott téged az Úr, a te Istened immár negyven esztendeig a pusztában, hogy megsanyargasson és megpróbáljon téged, hogy nyilvánvaló legyen, mi van a te szívedben; vajjon megtartod-é az õ parancsolatait vagy nem?(HU) Deuteronomy 8:2 And thou shalt remember{H2142}{(H8804)} all the way{H1870} which the LORD{H3068} thy God{H430} led{H3212}{(H8689)} thee these forty{H705} years{H8141} in the wilderness{H4057}, to humble{H6031}{(H8763)} thee, and to prove{H5254}{(H8763)} thee, to know{H3045}{(H8800)} what was in thine heart{H3824}, whether thou wouldest keep{H8104}{(H8799)} his commandments{H4687}, or no. (kjv-strongs#) Deu 8:2 And thou shalt remember all the way which the LORD thy God led thee these forty years in the wilderness, to humble thee, and to prove thee, to know what was in thine heart, whether thou wouldest keep his commandments, or no. (kjv) ======= Deuteronomy 8:3 ============ Deuteronomy 8:3 And he humbled thee, and suffered thee to hunger, and fed thee with manna, which thou knewest not, neither did thy fathers know; that he might make thee know that man doth not live by bread only, but by everything that proceedeth out of the mouth of Jehovah doth man live.(asv) 5 Mózes 8:3 És megsanyargata téged, és megéheztete, azután pedig enned adá a mannát, a melyet nem ismertél, sem a te atyáid nem ismertek, hogy tudtodra adja néked, hogy az ember nem csak kenyérrel él, hanem mind azzal él az ember, a mi az Úrnak szájából származik.(HU) Deuteronomy 8:3 And he humbled{H6031}{(H8762)} thee, and suffered thee to hunger{H7456}{(H8686)}, and fed{H398}{(H8686)} thee with manna{H4478}, which thou knewest{H3045}{(H8804)} not, neither did thy fathers{H1} know{H3045}{(H8804)}; that he might make thee know{H3045}{(H8687)} that man{H120} doth not live{H2421}{(H8799)} by bread{H3899} only{H905}, but by every word that proceedeth{H4161} out of the mouth{H6310} of the LORD{H3068} doth man{H120} live{H2421}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Deu 8:3 And he humbled thee, and suffered thee to hunger, and fed thee with manna, which thou knewest not, neither did thy fathers know; that he might make thee know that man doth not live by bread only, but by every word that proceedeth out of the mouth of the LORD doth man live. (kjv) ======= Deuteronomy 8:4 ============ Deuteronomy 8:4 Thy raiment waxed not old upon thee, neither did thy foot swell, these forty years.(asv) 5 Mózes 8:4 A te ruházatod le nem kopott rólad, sem a te lábad meg nem dagadott immár negyven esztendõtõl fogva.(HU) Deuteronomy 8:4 Thy raiment{H8071} waxed not old{H1086}{(H8804)} upon thee, neither did thy foot{H7272} swell{H1216}{(H8804)}, these forty{H705} years{H8141}. (kjv-strongs#) Deu 8:4 Thy raiment waxed not old upon thee, neither did thy foot swell, these forty years. (kjv) ======= Deuteronomy 8:5 ============ Deuteronomy 8:5 And thou shalt consider in thy heart, that, as a man chasteneth his son, so Jehovah thy God chasteneth thee.(asv) 5 Mózes 8:5 Gondold meg azért a te szívedben, hogy a miképen megfenyíti az ember az õ gyermekét, úgy fenyít meg téged az Úr, a te Istened;(HU) Deuteronomy 8:5 Thou shalt also consider{H3045}{(H8804)} in{H5973} thine heart{H3824}, that, as a man{H376} chasteneth{H3256}{(H8762)} his son{H1121}, so the LORD{H3068} thy God{H430} chasteneth{H3256}{(H8764)} thee. (kjv-strongs#) Deu 8:5 Thou shalt also consider in thine heart, that, as a man chasteneth his son, so the LORD thy God chasteneth thee. (kjv) ======= Deuteronomy 8:6 ============ Deuteronomy 8:6 And thou shalt keep the commandments of Jehovah thy God, to walk in his ways, and to fear him.(asv) 5 Mózes 8:6 És õrizd meg az Úrnak, a te Istenednek parancsolatait, hogy az õ útján járj, és õt féljed.(HU) Deuteronomy 8:6 Therefore thou shalt keep{H8104}{(H8804)} the commandments{H4687} of the LORD{H3068} thy God{H430}, to walk{H3212}{(H8800)} in his ways{H1870}, and to fear{H3372}{(H8800)} him. (kjv-strongs#) Deu 8:6 Therefore thou shalt keep the commandments of the LORD thy God, to walk in his ways, and to fear him. (kjv) ======= Deuteronomy 8:7 ============ Deuteronomy 8:7 For Jehovah thy God bringeth thee into a good land, a land of brooks of water, of fountains and springs, flowing forth in valleys and hills;(asv) 5 Mózes 8:7 Mert az Úr, a te Istened jó földre visz be téged; [bõ]vizû patakoknak, forrásoknak és mély vizeknek földére, a melyek a völgyekben és a hegyeken fakadnak.(HU) Deuteronomy 8:7 For the LORD{H3068} thy God{H430} bringeth{H935}{(H8688)} thee into a good{H2896} land{H776}, a land{H776} of brooks{H5158} of water{H4325}, of fountains{H5869} and depths{H8415} that spring out{H3318}{(H8802)} of valleys{H1237} and hills{H2022}; (kjv-strongs#) Deu 8:7 For the LORD thy God bringeth thee into a good land, a land of brooks of water, of fountains and depths that spring out of valleys and hills; (kjv) ======= Deuteronomy 8:8 ============ Deuteronomy 8:8 a land of wheat and barley, and vines and fig-trees and pomegranates; a land of olive-trees and honey;(asv) 5 Mózes 8:8 Búza-, árpa-, szõlõtõ- fige- és gránátalma-[termõ] földre, faolaj- és méz-[termõ] földre.(HU) Deuteronomy 8:8 A land{H776} of wheat{H2406}, and barley{H8184}, and vines{H1612}, and fig trees{H8384}, and pomegranates{H7416}; a land{H776} of oil{H8081} olive{H2132}, and honey{H1706}; (kjv-strongs#) Deu 8:8 A land of wheat, and barley, and vines, and fig trees, and pomegranates; a land of oil olive, and honey; (kjv) ======= Deuteronomy 8:9 ============ Deuteronomy 8:9 a land wherein thou shalt eat bread without scarceness, thou shalt not lack anything in it; a land whose stones are iron, and out of whose hills thou mayest dig copper.(asv) 5 Mózes 8:9 [Oly] földre, a melyen nem nyomorogva eszed kenyeredet, és a hol semmiben sem szûkölködöl; [oly] földre, a melynek kövei vas, és a melynek hegyeibõl rezet vághatsz!(HU) Deuteronomy 8:9 A land{H776} wherein{H834} thou shalt eat{H398}{(H8799)} bread{H3899} without{H3808} scarceness{H4544}, thou shalt not lack{H2637}{(H8799)} any thing in it; a land{H776} whose stones{H68} are iron{H1270}, and out of whose hills{H2042} thou mayest dig{H2672}{(H8799)} brass{H5178}. (kjv-strongs#) Deu 8:9 A land wherein thou shalt eat bread without scarceness, thou shalt not lack any thing in it; a land whose stones are iron, and out of whose hills thou mayest dig brass. (kjv) ======= Deuteronomy 8:10 ============ Deuteronomy 8:10 And thou shalt eat and be full, and thou shalt bless Jehovah thy God for the good land which he hath given thee.(asv) 5 Mózes 8:10 Ha azért eszel majd és megelégszel : dícsérjed az Urat, a te Istenedet azért a jó földért, a melyet néked adott.(HU) Deuteronomy 8:10 When thou hast eaten{H398}{(H8804)} and art full{H7646}{(H8804)}, then thou shalt bless{H1288}{(H8765)} the LORD{H3068} thy God{H430} for the good{H2896} land{H776} which he hath given{H5414}{(H8804)} thee. (kjv-strongs#) Deu 8:10 When thou hast eaten and art full, then thou shalt bless the LORD thy God for the good land which he hath given thee. (kjv) ======= Deuteronomy 8:11 ============ Deuteronomy 8:11 Beware lest thou forget Jehovah thy God, in not keeping his commandments, and his ordinances, and his statutes, which I command thee this day:(asv) 5 Mózes 8:11 Vigyázz magadra, hogy el ne felejtkezzél az Úrról, a te Istenedrõl, meg nem tartván az õ parancsolatait, végzéseit, rendeléseit, a melyeket én parancsolok néked e mai napon;(HU) Deuteronomy 8:11 Beware{H8104}{(H8734)} that thou forget{H7911}{(H8799)} not the LORD{H3068} thy God{H430}, in not keeping{H8104}{(H8800)} his commandments{H4687}, and his judgments{H4941}, and his statutes{H2708}, which I command{H6680}{(H8764)} thee this day{H3117}: (kjv-strongs#) Deu 8:11 Beware that thou forget not the LORD thy God, in not keeping his commandments, and his judgments, and his statutes, which I command thee this day: (kjv) ======= Deuteronomy 8:12 ============ Deuteronomy 8:12 lest, when thou hast eaten and art full, and hast built goodly houses, and dwelt therein;(asv) 5 Mózes 8:12 Hogy mikor eszel és jól lakol, és szép házakat építesz, és lakozol azokban;(HU) Deuteronomy 8:12 Lest when thou hast eaten{H398}{(H8799)} and art full{H7646}{(H8804)}, and hast built{H1129}{(H8799)} goodly{H2896} houses{H1004}, and dwelt{H3427}{(H8804)} therein; (kjv-strongs#) Deu 8:12 Lest when thou hast eaten and art full, and hast built goodly houses, and dwelt therein; (kjv) ======= Deuteronomy 8:13 ============ Deuteronomy 8:13 and when thy herds and thy flocks multiply, and thy silver and thy gold is multiplied, and all that thou hast is multiplied;(asv) 5 Mózes 8:13 És mikor a te barmaid és juhaid megsokasodnak, és ezüstöd és aranyad is megsokasodik, és minden jószágod megszaporodik:(HU) Deuteronomy 8:13 And when thy herds{H1241} and thy flocks{H6629} multiply{H7235}{(H8799)}, and thy silver{H3701} and thy gold{H2091} is multiplied{H7235}{(H8799)}, and all that thou hast is multiplied{H7235}{(H8799)}; (kjv-strongs#) Deu 8:13 And when thy herds and thy flocks multiply, and thy silver and thy gold is multiplied, and all that thou hast is multiplied; (kjv) ======= Deuteronomy 8:14 ============ Deuteronomy 8:14 then thy heart be lifted up, and thou forget Jehovah thy God, who brought thee forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage;(asv) 5 Mózes 8:14 Fel ne fuvalkodjék akkor a te szíved, és el ne felejtkezzél az Úrról, a te Istenedrõl, a ki kihozott téged Égyiptom földébõl, a szolgaságnak házából;(HU) Deuteronomy 8:14 Then thine heart{H3824} be lifted up{H7311}{(H8804)}, and thou forget{H7911}{(H8804)} the LORD{H3068} thy God{H430}, which brought thee forth{H3318}{(H8688)} out of the land{H776} of Egypt{H4714}, from the house{H1004} of bondage{H5650}; (kjv-strongs#) Deu 8:14 Then thine heart be lifted up, and thou forget the LORD thy God, which brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of bondage; (kjv) ======= Deuteronomy 8:15 ============ Deuteronomy 8:15 who led thee through the great and terrible wilderness, [wherein were] fiery serpents and scorpions, and thirsty ground where was no water; who brought thee forth water out of the rock of flint;(asv) 5 Mózes 8:15 A ki vezérlett téged a tüzes kígyóknak, skorpióknak, és szomjúságnak nagy és rettenetes pusztáján, a melyben víz nem vala; a ki vizet ada néked a kemény kõsziklából;(HU) Deuteronomy 8:15 Who led{H3212}{(H8688)} thee through that great{H1419} and terrible{H3372}{(H8737)} wilderness{H4057}, wherein were fiery{H8314} serpents{H5175}, and scorpions{H6137}, and drought{H6774}, where there was no water{H4325}; who brought thee forth{H3318}{(H8688)} water{H4325} out of the rock{H6697} of flint{H2496}; (kjv-strongs#) Deu 8:15 Who led thee through that great and terrible wilderness, wherein were fiery serpents, and scorpions, and drought, where there was no water; who brought thee forth water out of the rock of flint; (kjv) ======= Deuteronomy 8:16 ============ Deuteronomy 8:16 who fed thee in the wilderness with manna, which thy fathers knew not; that he might humble thee, and that he might prove thee, to do thee good at thy latter end:(asv) 5 Mózes 8:16 A ki mannával étete téged a pusztában, a mit nem ismertek a te atyáid, hogy megsanyargasson és hogy megpróbáljon téged, és jól tegyen veled azután:(HU) Deuteronomy 8:16 Who fed{H398}{(H8688)} thee in the wilderness{H4057} with manna{H4478}, which thy fathers{H1} knew{H3045}{(H8804)} not, that he might humble{H6031}{(H8763)} thee, and that he might prove{H5254}{(H8763)} thee, to do thee good{H3190}{(H8687)} at thy latter end{H319}; (kjv-strongs#) Deu 8:16 Who fed thee in the wilderness with manna, which thy fathers knew not, that he might humble thee, and that he might prove thee, to do thee good at thy latter end; (kjv) ======= Deuteronomy 8:17 ============ Deuteronomy 8:17 and [lest] thou say in thy heart, My power and the might of my hand hath gotten me this wealth.(asv) 5 Mózes 8:17 És ne mondjad ezt a te szívedben: Az én hatalmam, és az én kezemnek ereje szerzette nékem e gazdagságot!(HU) Deuteronomy 8:17 And thou say{H559}{(H8804)} in thine heart{H3824}, My power{H3581} and the might{H6108} of mine hand{H3027} hath gotten{H6213}{(H8804)} me this wealth{H2428}. (kjv-strongs#) Deu 8:17 And thou say in thine heart, My power and the might of mine hand hath gotten me this wealth. (kjv) ======= Deuteronomy 8:18 ============ Deuteronomy 8:18 But thou shalt remember Jehovah thy God, for it is he that giveth thee power to get wealth; that he may establish his covenant which he sware unto thy fathers, as at this day.(asv) 5 Mózes 8:18 Hanem emlékezzél meg az Úrról, a te Istenedrõl, mert õ az, a ki erõt ád néked a gazdagságnak megszerzésére, hogy megerõsítse az õ szövetségét, a mely felõl megesküdt a te atyáidnak, miképen e mai napon van.(HU) Deuteronomy 8:18 But thou shalt remember{H2142}{(H8804)} the LORD{H3068} thy God{H430}: for it is he that giveth{H5414}{(H8802)} thee power{H3581} to get{H6213}{(H8800)} wealth{H2428}, that he may establish{H6965}{(H8687)} his covenant{H1285} which he sware{H7650}{(H8738)} unto thy fathers{H1}, as it is this day{H3117}. (kjv-strongs#) Deu 8:18 But thou shalt remember the LORD thy God: for it is he that giveth thee power to get wealth, that he may establish his covenant which he sware unto thy fathers, as it is this day. (kjv) ======= Deuteronomy 8:19 ============ Deuteronomy 8:19 And it shall be, if thou shalt forget Jehovah thy God, and walk after other gods, and serve them, and worship them, I testify against you this day that ye shall surely perish.(asv) 5 Mózes 8:19 Ha pedig teljesen megfelejtkezel az Úrról, a te Istenedrõl, és idegen istenek után jársz, és azoknak szolgálsz, és meghajtod magadat azoknak; bizonyságot tészek e mai napon ti ellenetek, hogy végképen elvesztek.(HU) Deuteronomy 8:19 And it shall be, if thou do at all{H7911}{(H8800)} forget{H7911}{(H8799)} the LORD{H3068} thy God{H430}, and walk{H1980}{(H8804)} after{H310} other{H312} gods{H430}, and serve{H5647}{(H8804)} them, and worship{H7812}{(H8694)} them, I testify{H5749}{(H8689)} against you this day{H3117} that ye shall surely{H6}{(H8800)} perish{H6}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Deu 8:19 And it shall be, if thou do at all forget the LORD thy God, and walk after other gods, and serve them, and worship them, I testify against you this day that ye shall surely perish. (kjv) ======= Deuteronomy 8:20 ============ Deuteronomy 8:20 As the nations that Jehovah maketh to perish before you, so shall ye perish; because ye would not hearken unto the voice of Jehovah your God.(asv) 5 Mózes 8:20 Mint azok a nemzetek, a kiket az Úr elveszt elõletek, azonképen vesztek el; azért mert nem hallgattok az Úrnak, a ti Isteneteknek szavára.(HU) Deuteronomy 8:20 As the nations{H1471} which the LORD{H3068} destroyeth{H6}{(H8688)} before your face{H6440}, so shall ye perish{H6}{(H8799)}; because{H6118} ye would not be obedient{H8085}{(H8799)} unto the voice{H6963} of the LORD{H3068} your God{H430}. (kjv-strongs#) Deu 8:20 As the nations which the LORD destroyeth before your face, so shall ye perish; because ye would not be obedient unto the voice of the LORD your God.(kjv) ======= Deuteronomy 9:1 ============ Deuteronomy 9:1 Hear, O Israel: thou art to pass over the Jordan this day, to go in to dispossess nations greater and mightier than thyself, cities great and fortified up to heaven,(asv) 5 Mózes 9:1 Halljad Izráel, te általmégy ma a Jordánon, hogy bemenvén, örökségül bírj náladnál nagyobb és erõsebb népeket, nagy és az égig megerõsített városokat;(HU) Deuteronomy 9:1 Hear{H8085}{(H8798)}, O Israel{H3478}: Thou art to pass over{H5674}{(H8802)} Jordan{H3383} this day{H3117}, to go in{H935}{(H8800)} to possess{H3423}{(H8800)} nations{H1471} greater{H1419} and mightier{H6099} than thyself, cities{H5892} great{H1419} and fenced up{H1219}{(H8803)} to heaven{H8064}, (kjv-strongs#) Deu 9:1 Hear, O Israel: Thou art to pass over Jordan this day, to go in to possess nations greater and mightier than thyself, cities great and fenced up to heaven, (kjv) ======= Deuteronomy 9:2 ============ Deuteronomy 9:2 a people great and tall, the sons of the Anakim, whom thou knowest, and of whom thou hast heard say, Who can stand before the sons of Anak?(asv) 5 Mózes 9:2 Nagy és szálas népet, Anák-fiakat, a kikrõl magad is tudod és magad is hallottad: kicsoda állhat meg Anák fiai elõtt?(HU) Deuteronomy 9:2 A people{H5971} great{H1419} and tall{H7311}{(H8802)}, the children{H1121} of the Anakims{H6062}, whom thou knowest{H3045}{(H8804)}, and of whom thou hast heard{H8085}{(H8804)} say, Who can stand{H3320}{(H8691)} before{H6440} the children{H1121} of Anak{H6061}! (kjv-strongs#) Deu 9:2 A people great and tall, the children of the Anakims, whom thou knowest, and of whom thou hast heard say, Who can stand before the children of Anak! (kjv) ======= Deuteronomy 9:3 ============ Deuteronomy 9:3 Know therefore this day, that Jehovah thy God is he who goeth over before thee as a devouring fire; he will destroy them, and he will bring them down before thee: so shalt thou drive them out, and make them to perish quickly, as Jehovah hath spoken unto thee.(asv) 5 Mózes 9:3 Tudd meg azért e mai napon, hogy az Úr, a te Istened az, a ki átmegy elõtted mint emésztõ tûz, õ törli el azokat, és õ alázza meg azokat te elõtted; és kiûzöd, és hamar elveszted õket, a miképen az Úr megmondotta néked.(HU) Deuteronomy 9:3 Understand{H3045}{(H8804)} therefore this day{H3117}, that the LORD{H3068} thy God{H430} is he which goeth over{H5674}{(H8802)} before{H6440} thee; as a consuming{H398}{(H8802)} fire{H784} he shall destroy{H8045}{(H8686)} them, and he shall bring them down{H3665}{(H8686)} before thy face{H6440}: so shalt thou drive them out{H3423}{(H8689)}, and destroy{H6}{(H8689)} them quickly{H4118}, as the LORD{H3068} hath said{H1696}{(H8765)} unto thee. (kjv-strongs#) Deu 9:3 Understand therefore this day, that the LORD thy God is he which goeth over before thee; as a consuming fire he shall destroy them, and he shall bring them down before thy face: so shalt thou drive them out, and destroy them quickly, as the LORD hath said unto thee. (kjv) ======= Deuteronomy 9:4 ============ Deuteronomy 9:4 Speak not thou in thy heart, after that Jehovah thy God hath thrust them out from before thee, saying, For my righteousness Jehovah hath brought me in to possess this land; whereas for the wickedness of these nations Jehovah doth drive them out from before thee.(asv) 5 Mózes 9:4 Mikor azért kiûzi az Úr, a te Istened azokat te elõled, ne szólj a te szívedben, mondván: Az én igazságomért hozott be engem az Úr, hogy örökségül bírjam ezt a földet; holott e népeket az õ istentelenségökért ûzi ki te elõled az Úr;(HU) Deuteronomy 9:4 Speak{H559}{(H8799)} not thou in thine heart{H3824}, after that the LORD{H3068} thy God{H430} hath cast them out{H1920}{(H8800)} from before{H6440} thee, saying{H559}{(H8800)}, For my righteousness{H6666} the LORD{H3068} hath brought me in{H935}{(H8689)} to possess{H3423}{(H8800)} this land{H776}: but for the wickedness{H7564} of these nations{H1471} the LORD{H3068} doth drive them out{H3423}{(H8688)} from before{H6440} thee. (kjv-strongs#) Deu 9:4 Speak not thou in thine heart, after that the LORD thy God hath cast them out from before thee, saying, For my righteousness the LORD hath brought me in to possess this land: but for the wickedness of these nations the LORD doth drive them out from before thee. (kjv) ======= Deuteronomy 9:5 ============ Deuteronomy 9:5 Not for thy righteousness, or for the uprightness of thy heart, dost thou go in to possess their land; but for the wickedness of these nations Jehovah thy God doth drive them out from before thee, and that he may establish the word which Jehovah sware unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob.(asv) 5 Mózes 9:5 Nem a te igazságodért, sem a te szívednek igaz voltáért mégy te be az õ földük bírására; hanem az Úr, a te Istened e népeknek istentelenségéért ûzi ki õket elõled, hogy megerõsítse az ígéretet, a mely felõl megesküdt az Úr a te atyáidnak: Ábrahámnak, Izsáknak és Jákóbnak.(HU) Deuteronomy 9:5 Not for thy righteousness{H6666}, or for the uprightness{H3476} of thine heart{H3824}, dost thou go{H935}{(H8802)} to possess{H3423}{(H8800)} their land{H776}: but for the wickedness{H7564} of these nations{H1471} the LORD{H3068} thy God{H430} doth drive them out{H3423}{(H8688)} from before{H6440} thee, and that he may perform{H6965}{(H8687)} the word{H1697} which the LORD{H3068} sware{H7650}{(H8738)} unto thy fathers{H1}, Abraham{H85}, Isaac{H3327}, and Jacob{H3290}. (kjv-strongs#) Deu 9:5 Not for thy righteousness, or for the uprightness of thine heart, dost thou go to possess their land: but for the wickedness of these nations the LORD thy God doth drive them out from before thee, and that he may perform the word which the LORD sware unto thy fathers, Abraham, Isaac, and Jacob. (kjv) ======= Deuteronomy 9:6 ============ Deuteronomy 9:6 Know therefore, that Jehovah thy God giveth thee not this good land to possess it for thy righteousness; for thou art a stiffnecked people.(asv) 5 Mózes 9:6 Tudd meg azért, hogy az Úr, a te Istened nem a te igazságodért adja néked ezt a jó földet birtokul, mert kemény nyakú nép vagy te!(HU) Deuteronomy 9:6 Understand{H3045}{(H8804)} therefore, that the LORD{H3068} thy God{H430} giveth{H5414}{(H8802)} thee not this good{H2896} land{H776} to possess{H3423}{(H8800)} it for thy righteousness{H6666}; for thou art a stiffnecked{H6203}{H7186} people{H5971}. (kjv-strongs#) Deu 9:6 Understand therefore, that the LORD thy God giveth thee not this good land to possess it for thy righteousness; for thou art a stiffnecked people. (kjv) ======= Deuteronomy 9:7 ============ Deuteronomy 9:7 Remember, forget thou not, how thou provokedst Jehovah thy God to wrath in the wilderness: from the day that thou wentest forth out of the land of Egypt, until ye came unto this place, ye have been rebellious against Jehovah.(asv) 5 Mózes 9:7 Emlékezzél meg róla, és el ne felejtsed azokat, a mikkel haragra indítottad az Urat, a te Istenedet a pusztában! A naptól fogva, a melyen kijöttél Égyiptom földébõl, mind addig, míglen e helyre jutottatok, az Úr ellen tusakodtatok vala.(HU) Deuteronomy 9:7 Remember{H2142}{(H8798)}, and forget{H7911}{(H8799)} not, how thou provokedst the LORD{H3068} thy God{H430} to wrath{H7107}{(H8689)} in the wilderness{H4057}: from{H4480} the day{H3117} that thou didst depart out{H3318}{(H8804)} of the land{H776} of Egypt{H4714}, until ye came{H935}{(H8800)} unto this place{H4725}, ye have been rebellious{H4784}{(H8688)} against{H5973} the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Deu 9:7 Remember, and forget not, how thou provokedst the LORD thy God to wrath in the wilderness: from the day that thou didst depart out of the land of Egypt, until ye came unto this place, ye have been rebellious against the LORD. (kjv) ======= Deuteronomy 9:8 ============ Deuteronomy 9:8 Also in Horeb ye provoked Jehovah to wrath, and Jehovah was angry with you to destroy you.(asv) 5 Mózes 9:8 Már a Hóreben haragra indítátok az Urat, és annyira megharaguvék reátok az Úr, hogy el akara veszteni titeket.(HU) Deuteronomy 9:8 Also in Horeb{H2722} ye provoked{H7107} the LORD{H3068} to wrath{H7107}{(H8689)}, so that the LORD{H3068} was angry{H599}{(H8691)} with you to have destroyed{H8045}{(H8687)} you. (kjv-strongs#) Deu 9:8 Also in Horeb ye provoked the LORD to wrath, so that the LORD was angry with you to have destroyed you. (kjv) ======= Deuteronomy 9:9 ============ Deuteronomy 9:9 When I was gone up into the mount to receive the tables of stone, even the tables of the covenant which Jehovah made with you, then I abode in the mount forty days and forty nights; I did neither eat bread nor drink water.(asv) 5 Mózes 9:9 Mikor felmegyek vala a hegyre, hogy átvegyem a kõtáblákat, a szövetségnek tábláit, a melyet az Úr kötött vala veletek, és a hegyen maradtam vala negyven nap és negyven éjjel: kenyeret nem ettem, sem vizet nem ittam vala.(HU) Deuteronomy 9:9 When I was gone up{H5927}{(H8800)} into the mount{H2022} to receive{H3947}{(H8800)} the tables{H3871} of stone{H68}, even the tables{H3871} of the covenant{H1285} which the LORD{H3068} made{H3772}{(H8804)} with you, then I abode{H3427}{(H8799)} in the mount{H2022} forty{H705} days{H3117} and forty{H705} nights{H3915}, I neither did eat{H398}{(H8804)} bread{H3899} nor drink{H8354}{(H8804)} water{H4325}: (kjv-strongs#) Deu 9:9 When I was gone up into the mount to receive the tables of stone, even the tables of the covenant which the LORD made with you, then I abode in the mount forty days and forty nights, I neither did eat bread nor drink water: (kjv) ======= Deuteronomy 9:10 ============ Deuteronomy 9:10 And Jehovah delivered unto me the two tables of stone written with the finger of God; and on them [was written] according to all the words, which Jehovah spake with you in the mount out of the midst of the fire in the day of the assembly.(asv) 5 Mózes 9:10 Akkor átadá nékem az Úr a két kõtáblát, a melyek az Isten ujjával valának beírva, és rajtok valának mind amaz ígék, a melyeket mondott vala az Úr néktek a hegyen a tûz közepébõl, a gyülekezésnek napján.(HU) Deuteronomy 9:10 And the LORD{H3068} delivered{H5414}{(H8799)} unto me two{H8147} tables{H3871} of stone{H68} written{H3789}{(H8803)} with the finger{H676} of God{H430}; and on them was written according to all the words{H1697}, which the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8765)} with you in the mount{H2022} out of the midst{H8432} of the fire{H784} in the day{H3117} of the assembly{H6951}. (kjv-strongs#) Deu 9:10 And the LORD delivered unto me two tables of stone written with the finger of God; and on them was written according to all the words, which the LORD spake with you in the mount out of the midst of the fire in the day of the assembly. (kjv) ======= Deuteronomy 9:11 ============ Deuteronomy 9:11 And it came to pass at the end of forty days and forty nights, that Jehovah gave me the two tables of stone, even the tables of the covenant.(asv) 5 Mózes 9:11 És mikor a negyven nap és negyven éj elmultával átadá az Úr nékem a két kõtáblát, a szövetségnek tábláit;(HU) Deuteronomy 9:11 And it came to pass at the end{H7093} of forty{H705} days{H3117} and forty{H705} nights{H3915}, that the LORD{H3068} gave{H5414}{(H8804)} me the two{H8147} tables{H3871} of stone{H68}, even the tables{H3871} of the covenant{H1285}. (kjv-strongs#) Deu 9:11 And it came to pass at the end of forty days and forty nights, that the LORD gave me the two tables of stone, even the tables of the covenant. (kjv) ======= Deuteronomy 9:12 ============ Deuteronomy 9:12 And Jehovah said unto me, Arise, get thee down quickly from hence; for thy people that thou hast brought forth out of Egypt have corrupted themselves; they are quickly turned aside out of the way which I commanded them; they have made them a molten image.(asv) 5 Mózes 9:12 Akkor monda az Úr nékem: Kelj fel, hamar menj innen alá; mert elvetemedett a te néped, a kit kihoztál Égyiptomból; hamar eltértek az útról, a melyet parancsoltam vala nékik, öntött bálványt készítettek magoknak.(HU) Deuteronomy 9:12 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto me, Arise{H6965}{(H8798)}, get thee down{H3381}{(H8798)} quickly{H4118} from hence; for thy people{H5971} which thou hast brought forth{H3318}{(H8689)} out of Egypt{H4714} have corrupted{H7843}{(H8765)} themselves; they are quickly{H4118} turned aside{H5493}{(H8804)} out of the way{H1870} which I commanded{H6680}{(H8765)} them; they have made{H6213}{(H8804)} them a molten image{H4541}. (kjv-strongs#) Deu 9:12 And the LORD said unto me, Arise, get thee down quickly from hence; for thy people which thou hast brought forth out of Egypt have corrupted themselves; they are quickly turned aside out of the way which I commanded them; they have made them a molten image. (kjv) ======= Deuteronomy 9:13 ============ Deuteronomy 9:13 Furthermore Jehovah spake unto me, saying, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:(asv) 5 Mózes 9:13 Ismét szóla nékem az Úr, mondván: Láttam e népet, és bizony kemény nyakú nép ez!(HU) Deuteronomy 9:13 Furthermore the LORD{H3068} spake{H559}{(H8799)} unto me, saying{H559}{(H8800)}, I have seen{H7200}{(H8804)} this people{H5971}, and, behold, it is a stiffnecked{H6203}{H7186} people{H5971}: (kjv-strongs#) Deu 9:13 Furthermore the LORD spake unto me, saying, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people: (kjv) ======= Deuteronomy 9:14 ============ Deuteronomy 9:14 let me alone, that I may destroy them, and blot out their name from under heaven; and I will make of thee a nation mightier and greater than they.(asv) 5 Mózes 9:14 Hagyj békét nékem, hadd pusztítsam el õket, és töröljem el az õ nevöket az ég alól, és teszlek téged ennél nagyobb és erõsebb néppé!(HU) Deuteronomy 9:14 Let me alone{H7503}{(H8685)}, that I may destroy{H8045}{(H8686)} them, and blot out{H4229}{(H8799)} their name{H8034} from under heaven{H8064}: and I will make{H6213}{(H8799)} of{H854} thee a nation{H1471} mightier{H6099} and greater{H7227} than they. (kjv-strongs#) Deu 9:14 Let me alone, that I may destroy them, and blot out their name from under heaven: and I will make of thee a nation mightier and greater than they. (kjv) ======= Deuteronomy 9:15 ============ Deuteronomy 9:15 So I turned and came down from the mount, and the mount was burning with fire: and the two tables of the covenant were in my two hands.(asv) 5 Mózes 9:15 Megfordulék azért, és alájövék a hegyrõl, a hegy pedig tûzzel ég vala, és a szövetségnek két táblája az én két kezemben vala.(HU) Deuteronomy 9:15 So I turned{H6437}{(H8799)} and came down{H3381}{(H8799)} from the mount{H2022}, and the mount{H2022} burned{H1197}{(H8802)} with fire{H784}: and the two{H8147} tables{H3871} of the covenant{H1285} were in my two{H8147} hands{H3027}. (kjv-strongs#) Deu 9:15 So I turned and came down from the mount, and the mount burned with fire: and the two tables of the covenant were in my two hands. (kjv) ======= Deuteronomy 9:16 ============ Deuteronomy 9:16 And I looked, and, behold, ye had sinned against Jehovah your God; ye had made you a molten calf: ye had turned aside quickly out of the way which Jehovah had commanded you.(asv) 5 Mózes 9:16 És mikor látám, hogy ímé vétkeztetek vala az Úr ellen, a ti Istenetek ellen; öntött borjút csináltatok vala magatoknak; hamar letértetek vala az útról, a melyet az Úr parancsolt vala néktek:(HU) Deuteronomy 9:16 And I looked{H7200}{(H8799)}, and, behold, ye had sinned{H2398}{(H8804)} against the LORD{H3068} your God{H430}, and had made{H6213}{(H8804)} you a molten{H4541} calf{H5695}: ye had turned aside{H5493}{(H8804)} quickly{H4118} out of the way{H1870} which the LORD{H3068} had commanded{H6680}{(H8765)} you. (kjv-strongs#) Deu 9:16 And I looked, and, behold, ye had sinned against the LORD your God, and had made you a molten calf: ye had turned aside quickly out of the way which the LORD had commanded you. (kjv) ======= Deuteronomy 9:17 ============ Deuteronomy 9:17 And I took hold of the two tables, and cast them out of my two hands, and brake them before your eyes.(asv) 5 Mózes 9:17 Akkor megragadám a két táblát, és elhajítám a két kezembõl, és összetörém azokat a ti szemeitek láttára.(HU) Deuteronomy 9:17 And I took{H8610}{(H8799)} the two{H8147} tables{H3871}, and cast{H7993}{(H8686)} them out of{H5921} my two{H8147} hands{H3027}, and brake{H7665}{(H8762)} them before your eyes{H5869}. (kjv-strongs#) Deu 9:17 And I took the two tables, and cast them out of my two hands, and brake them before your eyes. (kjv) ======= Deuteronomy 9:18 ============ Deuteronomy 9:18 And I fell down before Jehovah, as at the first, forty days and forty nights; I did neither eat bread nor drink water; because of all your sin which ye sinned, in doing that which was evil in the sight of Jehovah, to provoke him to anger.(asv) 5 Mózes 9:18 És leborulék az Úr elõtt, mint annakelõtte, negyven nap és negyven éjjel, kenyeret nem ettem és vizet sem ittam; minden ti bûnötökért, a melyeket elkövettetek vala, azt cselekedvén, a mi gonosz az Úr elõtt, hogy ingereljétek õt.(HU) Deuteronomy 9:18 And I fell down{H5307}{(H8691)} before{H6440} the LORD{H3068}, as at the first{H7223}, forty{H705} days{H3117} and forty{H705} nights{H3915}: I did neither eat{H398}{(H8804)} bread{H3899}, nor drink{H8354}{(H8804)} water{H4325}, because of all your sins{H2403} which ye sinned{H2398}{(H8804)}, in doing{H6213}{(H8800)} wickedly{H7451} in the sight{H5869} of the LORD{H3068}, to provoke him to anger{H3707}{(H8687)}. (kjv-strongs#) Deu 9:18 And I fell down before the LORD, as at the first, forty days and forty nights: I did neither eat bread, nor drink water, because of all your sins which ye sinned, in doing wickedly in the sight of the LORD, to provoke him to anger. (kjv) ======= Deuteronomy 9:19 ============ Deuteronomy 9:19 For I was afraid of the anger and hot displeasure, wherewith Jehovah was wroth against you to destroy you. But Jehovah hearkened unto me that time also.(asv) 5 Mózes 9:19 Mert félek vala a haragtól és búsulástól, a melylyel ti reátok úgy megharagudt vala az Úr, hogy el akart vala pusztítani titeket. És meghallgata az Úr engem akkor is.(HU) Deuteronomy 9:19 For I was afraid{H3025}{(H8804)} of{H6440} the anger{H639} and hot displeasure{H2534}, wherewith the LORD{H3068} was wroth{H7107}{(H8804)} against you to destroy{H8045}{(H8687)} you. But the LORD{H3068} hearkened{H8085}{(H8799)} unto me at that time{H6471} also. (kjv-strongs#) Deu 9:19 For I was afraid of the anger and hot displeasure, wherewith the LORD was wroth against you to destroy you. But the LORD hearkened unto me at that time also. (kjv) ======= Deuteronomy 9:20 ============ Deuteronomy 9:20 And Jehovah was very angry with Aaron to destroy him: and I prayed for Aaron also at the same time.(asv) 5 Mózes 9:20 Áronra is igen megharagudt vala az Úr, és el akará õt is pusztítani; de ugyanakkor imádkozám Áronért is.(HU) Deuteronomy 9:20 And the LORD{H3068} was very{H3966} angry{H599}{(H8694)} with Aaron{H175} to have destroyed{H8045}{(H8687)} him: and I prayed{H6419}{(H8691)} for Aaron{H175} also the same time{H6256}. (kjv-strongs#) Deu 9:20 And the LORD was very angry with Aaron to have destroyed him: and I prayed for Aaron also the same time. (kjv) ======= Deuteronomy 9:21 ============ Deuteronomy 9:21 And I took your sin, the calf which ye had made, and burnt it with fire, and stamped it, grinding it very small, until it was as fine as dust: and I cast the dust thereof into the brook that descended out of the mount.(asv) 5 Mózes 9:21 A ti bûnötöket pedig, a borjút, a melyet készítettetek, megragadám, és megégetém azt tûzzel; és összetörém azt, jól megõrölvén, mígnem porrá morzsolódék, azután bevetém annak porát a patakba, a mely a hegyrõl foly vala alá.(HU) Deuteronomy 9:21 And I took{H3947}{(H8804)} your sin{H2403}, the calf{H5695} which ye had made{H6213}{(H8804)}, and burnt{H8313}{(H8799)} it with fire{H784}, and stamped{H3807}{(H8799)} it, and ground{H2912}{(H8800)} it very small{H3190}{(H8687)}, even until it was as small{H1854}{(H8804)} as dust{H6083}: and I cast{H7993}{(H8686)} the dust{H6083} thereof into the brook{H5158} that descended out{H3381}{(H8802)} of the mount{H2022}. (kjv-strongs#) Deu 9:21 And I took your sin, the calf which ye had made, and burnt it with fire, and stamped it, and ground it very small, even until it was as small as dust: and I cast the dust thereof into the brook that descended out of the mount. (kjv) ======= Deuteronomy 9:22 ============ Deuteronomy 9:22 And at Taberah, and at Massah, and at Kibroth-hattaavah, ye provoked Jehovah to wrath.(asv) 5 Mózes 9:22 És Thaberában, Massában, és Kibrot- Taavában is haragra indítátok az Urat.(HU) Deuteronomy 9:22 And at Taberah{H8404}, and at Massah{H4532}, and at Kibrothhattaavah{H6914}, ye provoked the LORD{H3068} to wrath{H7107}{(H8688)}. (kjv-strongs#) Deu 9:22 And at Taberah, and at Massah, and at Kibrothhattaavah, ye provoked the LORD to wrath. (kjv) ======= Deuteronomy 9:23 ============ Deuteronomy 9:23 And when Jehovah sent you from Kadesh-barnea, saying, Go up and possess the land which I have given you; then ye rebelled against the commandment of Jehovah your God, and ye believed him not, nor hearkened to his voice.(asv) 5 Mózes 9:23 És mikor az Úr elküldött vala titeket Kádes-Barneából, mondván: Menjetek fel, és bírjátok örökségül a földet, a melyet néktek adtam: akkor is tusakodtatok vala az Úrnak, a ti Isteneteknek beszéde ellen, nem hittetek néki, és nem hallgattatok az õ szavára.(HU) Deuteronomy 9:23 Likewise when the LORD{H3068} sent{H7971}{(H8800)} you from Kadeshbarnea{H6947}, saying{H559}{(H8800)}, Go up{H5927}{(H8798)} and possess{H3423}{(H8798)} the land{H776} which I have given{H5414}{(H8804)} you; then ye rebelled{H4784}{(H8686)} against the commandment{H6310} of the LORD{H3068} your God{H430}, and ye believed{H539}{(H8689)} him not, nor hearkened{H8085}{(H8804)} to his voice{H6963}. (kjv-strongs#) Deu 9:23 Likewise when the LORD sent you from Kadeshbarnea, saying, Go up and possess the land which I have given you; then ye rebelled against the commandment of the LORD your God, and ye believed him not, nor hearkened to his voice. (kjv) ======= Deuteronomy 9:24 ============ Deuteronomy 9:24 Ye have been rebellious against Jehovah from the day that I knew you.(asv) 5 Mózes 9:24 Tusakodók voltatok az Úr ellen, a mióta ismerlek titeket.(HU) Deuteronomy 9:24 Ye have been rebellious{H4784}{(H8688)} against the LORD{H3068} from the day{H3117} that I knew{H3045}{(H8800)} you. (kjv-strongs#) Deu 9:24 Ye have been rebellious against the LORD from the day that I knew you. (kjv) ======= Deuteronomy 9:25 ============ Deuteronomy 9:25 So I fell down before Jehovah the forty days and forty nights that I fell down, because Jehovah had said he would destroy you.(asv) 5 Mózes 9:25 És leborulék az Úr elõtt azon a negyven napon és negyven éjjel, a melyeken leborultam vala; mert azt mondotta vala az Úr, hogy elveszt titeket.(HU) Deuteronomy 9:25 Thus I fell down{H5307}{(H8691)} before{H6440} the LORD{H3068} forty{H705} days{H3117} and forty{H705} nights{H3915}, as I fell down{H5307}{(H8694)} at the first; because the LORD{H3068} had said{H559}{(H8804)} he would destroy{H8045}{(H8687)} you. (kjv-strongs#) Deu 9:25 Thus I fell down before the LORD forty days and forty nights, as I fell down at the first; because the LORD had said he would destroy you. (kjv) ======= Deuteronomy 9:26 ============ Deuteronomy 9:26 And I prayed unto Jehovah, and said, O Lord Jehovah, destroy not thy people and thine inheritance, that thou hast redeemed through thy greatness, that thou hast brought forth out of Egypt with a mighty hand.(asv) 5 Mózes 9:26 Akkor imádkozám az Úrhoz, és mondék: Uram, Isten! ne rontsd meg a te népedet, és a te örökségedet, a kit a te nagyságoddal szabadítottál meg, a kit erõs kézzel hoztál ki Égyiptomból.(HU) Deuteronomy 9:26 I prayed{H6419}{(H8691)} therefore unto the LORD{H3068}, and said{H559}{(H8799)}, O Lord{H136} GOD{H3069}, destroy{H7843}{(H8686)} not thy people{H5971} and thine inheritance{H5159}, which thou hast redeemed{H6299}{(H8804)} through thy greatness{H1433}, which thou hast brought forth{H3318}{(H8689)} out of Egypt{H4714} with a mighty{H2389} hand{H3027}. (kjv-strongs#) Deu 9:26 I prayed therefore unto the LORD, and said, O Lord GOD, destroy not thy people and thine inheritance, which thou hast redeemed through thy greatness, which thou hast brought forth out of Egypt with a mighty hand. (kjv) ======= Deuteronomy 9:27 ============ Deuteronomy 9:27 Remember thy servants, Abraham, Isaac, and Jacob; look not unto the stubbornness of this people, nor to their wickedness, nor to their sin,(asv) 5 Mózes 9:27 Emlékezzél meg a te szolgáidról: Ábrahámról, Izsákról és Jákóbról; ne nézzed e népnek keménységét, istentelenségét és bûnét!(HU) Deuteronomy 9:27 Remember{H2142}{(H8798)} thy servants{H5650}, Abraham{H85}, Isaac{H3327}, and Jacob{H3290}; look{H6437}{(H8799)} not unto the stubbornness{H7190} of this people{H5971}, nor to their wickedness{H7562}, nor to their sin{H2403}: (kjv-strongs#) Deu 9:27 Remember thy servants, Abraham, Isaac, and Jacob; look not unto the stubbornness of this people, nor to their wickedness, nor to their sin: (kjv) ======= Deuteronomy 9:28 ============ Deuteronomy 9:28 lest the land whence thou broughtest us out say, Because Jehovah was not able to bring them into the land which he promised unto them, and because he hated them, he hath brought them out to slay them in the wilderness.(asv) 5 Mózes 9:28 Hogy ne mondja a föld [népe], a honnét kihoztál minket: mivelhogy az Úr nem vihette be õket a földre, a melyet igért volt nékik, és mivelhogy gyûlölte õket, azért hozta ki õket, hogy megölje õket a pusztában.(HU) Deuteronomy 9:28 Lest the land{H776} whence thou broughtest us out{H3318}{(H8689)} say{H559}{(H8799)}, Because the LORD{H3068} was not able{H3201}{(H8800)} to bring{H935}{(H8687)} them into the land{H776} which he promised{H1696}{(H8765)} them, and because he hated{H8135} them, he hath brought them out{H3318}{(H8689)} to slay{H4191}{(H8687)} them in the wilderness{H4057}. (kjv-strongs#) Deu 9:28 Lest the land whence thou broughtest us out say, Because the LORD was not able to bring them into the land which he promised them, and because he hated them, he hath brought them out to slay them in the wilderness. (kjv) ======= Deuteronomy 9:29 ============ Deuteronomy 9:29 Yet they are thy people and thine inheritance, which thou broughtest out by thy great power and by thine outstretched arm.(asv) 5 Mózes 9:29 Pedig õk a te néped és a te örökséged, a melyet kihoztál a te nagy erõddel, és a te kinyujtott karoddal!(HU) Deuteronomy 9:29 Yet they are thy people{H5971} and thine inheritance{H5159}, which thou broughtest out{H3318}{(H8689)} by thy mighty{H1419} power{H3581} and by thy stretched out{H5186}{(H8803)} arm{H2220}. (kjv-strongs#) Deu 9:29 Yet they are thy people and thine inheritance, which thou broughtest out by thy mighty power and by thy stretched out arm.(kjv) ======= Deuteronomy 10:1 ============ Deuteronomy 10:1 At that time Jehovah said unto me, Hew thee two tables of stone like unto the first, and come up unto me into the mount, and make thee an ark of wood.(asv) 5 Mózes 10:1 Abban az idõben monda az Úr nékem: Faragj magadnak két kõtáblát, az elõbbiekhez hasonlókat, és jõjj fel hozzám a hegyre, és csinálj faládát.(HU) Deuteronomy 10:1 At that time{H6256} the LORD{H3068} said{H559}{(H8804)} unto me, Hew{H6458}{(H8798)} thee two{H8147} tables{H3871} of stone{H68} like unto the first{H7223}, and come up{H5927}{(H8798)} unto me into the mount{H2022}, and make{H6213}{(H8804)} thee an ark{H727} of wood{H6086}. (kjv-strongs#) Deu 10:1 At that time the LORD said unto me, Hew thee two tables of stone like unto the first, and come up unto me into the mount, and make thee an ark of wood. (kjv) ======= Deuteronomy 10:2 ============ Deuteronomy 10:2 And I will write on the tables the words that were on the first tables which thou brakest, and thou shalt put them in the ark.(asv) 5 Mózes 10:2 És felírom a táblákra azokat az ígéket, a melyek az elõbbi táblákon valának, a melyeket széttörtél; és tedd azokat a ládába.(HU) Deuteronomy 10:2 And I will write{H3789}{(H8799)} on the tables{H3871} the words{H1697} that were in the first{H7223} tables{H3871} which thou brakest{H7665}{(H8765)}, and thou shalt put{H7760}{(H8804)} them in the ark{H727}. (kjv-strongs#) Deu 10:2 And I will write on the tables the words that were in the first tables which thou brakest, and thou shalt put them in the ark. (kjv) ======= Deuteronomy 10:3 ============ Deuteronomy 10:3 So I made an ark of acacia wood, and hewed two tables of stone like unto the first, and went up into the mount, having the two tables in my hand.(asv) 5 Mózes 10:3 Csinálék azért ládát sittim-fából, és faragék két kõtáblát is, az elõbbiekhez hasonlókat; és felmenék a hegyre, és a két kõtábla kezemben vala.(HU) Deuteronomy 10:3 And I made{H6213}{(H8799)} an ark{H727} of shittim{H7848} wood{H6086}, and hewed{H6458}{(H8799)} two{H8147} tables{H3871} of stone{H68} like unto the first{H7223}, and went up{H5927}{(H8799)} into the mount{H2022}, having the two{H8147} tables{H3871} in mine hand{H3027}. (kjv-strongs#) Deu 10:3 And I made an ark of shittim wood, and hewed two tables of stone like unto the first, and went up into the mount, having the two tables in mine hand. (kjv) ======= Deuteronomy 10:4 ============ Deuteronomy 10:4 And he wrote on the tables, according to the first writing, the ten commandments, which Jehovah spake unto you in the mount out of the midst of the fire in the day of the assembly: and Jehovah gave them unto me.(asv) 5 Mózes 10:4 És felírá a táblákra az elõbbi írás szerint a tíz ígét, a melyeket szólott vala az Úr ti hozzátok a hegyen, a tûznek közepébõl a gyülekezésnek napján, és átadá az Úr azokat nékem.(HU) Deuteronomy 10:4 And he wrote{H3789}{(H8799)} on the tables{H3871}, according to the first{H7223} writing{H4385}, the ten{H6235} commandments{H1697}, which the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8765)} unto you in the mount{H2022} out of the midst{H8432} of the fire{H784} in the day{H3117} of the assembly{H6951}: and the LORD{H3068} gave{H5414}{(H8799)} them unto me. (kjv-strongs#) Deu 10:4 And he wrote on the tables, according to the first writing, the ten commandments, which the LORD spake unto you in the mount out of the midst of the fire in the day of the assembly: and the LORD gave them unto me. (kjv) ======= Deuteronomy 10:5 ============ Deuteronomy 10:5 And I turned and came down from the mount, and put the tables in the ark which I had made; and there they are as Jehovah commanded me.(asv) 5 Mózes 10:5 Akkor megfordulék és alájövék a hegyrõl, és betevém a táblákat a ládába, a melyet csináltam vala, hogy ott legyenek, a miképen az Úr parancsolta vala nékem.(HU) Deuteronomy 10:5 And I turned{H6437}{(H8799)} myself and came down{H3381}{(H8799)} from the mount{H2022}, and put{H7760}{(H8799)} the tables{H3871} in the ark{H727} which I had made{H6213}{(H8804)}; and there they be, as the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} me. (kjv-strongs#) Deu 10:5 And I turned myself and came down from the mount, and put the tables in the ark which I had made; and there they be, as the LORD commanded me. (kjv) ======= Deuteronomy 10:6 ============ Deuteronomy 10:6 (And the children of Israel journeyed from Beeroth Bene-jaakan to Moserah. There Aaron died, and there he was buried; and Eleazar his son ministered in the priest's office in his stead.(asv) 5 Mózes 10:6 Izráel fiai pedig elindulának Beeróthból, a mely a Jákán fiaié, Moszérába. Ott halt meg Áron, és ugyanott el is temetteték, és Eleázár, az õ fia lõn pappá helyette.(HU) Deuteronomy 10:6 And the children{H1121} of Israel{H3478} took their journey{H5265}{(H8804)} from Beeroth of the children of Jaakan{H885} to Mosera{H4149}: there Aaron{H175} died{H4191}{(H8804)}, and there he was buried{H6912}{(H8735)}; and Eleazar{H499} his son{H1121} ministered in the priest's office{H3547}{(H8762)} in his stead. (kjv-strongs#) Deu 10:6 And the children of Israel took their journey from Beeroth of the children of Jaakan to Mosera: there Aaron died, and there he was buried; and Eleazar his son ministered in the priest's office in his stead. (kjv) ======= Deuteronomy 10:7 ============ Deuteronomy 10:7 From thence they journeyed unto Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbathah, a land of brooks of water.(asv) 5 Mózes 10:7 Innét indulának Gudgódba, Gudgódból pedig Jotbatába, [bõ]vízû patakok földére.(HU) Deuteronomy 10:7 From thence they journeyed{H5265}{(H8804)} unto Gudgodah{H1412}; and from Gudgodah{H1412} to Jotbath{H3193}, a land{H776} of rivers{H5158} of waters{H4325}. (kjv-strongs#) Deu 10:7 From thence they journeyed unto Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbath, a land of rivers of waters. (kjv) ======= Deuteronomy 10:8 ============ Deuteronomy 10:8 At that time Jehovah set apart the tribe of Levi, to bear the ark of the covenant of Jehovah, to stand before Jehovah to minister unto him, and to bless in his name, unto this day.(asv) 5 Mózes 10:8 Abban az idõben választá ki az Úr a Lévi törzsét, hogy hordozza az Úr szövetségének ládáját, [és] hogy az Úr elõtt álljon, és néki szolgáljon, és hogy áldjon az õ nevében mind e napig.(HU) Deuteronomy 10:8 At that time{H6256} the LORD{H3068} separated{H914}{(H8689)} the tribe{H7626} of Levi{H3878}, to bear{H5375}{(H8800)} the ark{H727} of the covenant{H1285} of the LORD{H3068}, to stand{H5975}{(H8800)} before{H6440} the LORD{H3068} to minister{H8334}{(H8763)} unto him, and to bless{H1288}{(H8763)} in his name{H8034}, unto this day{H3117}. (kjv-strongs#) Deu 10:8 At that time the LORD separated the tribe of Levi, to bear the ark of the covenant of the LORD, to stand before the LORD to minister unto him, and to bless in his name, unto this day. (kjv) ======= Deuteronomy 10:9 ============ Deuteronomy 10:9 Wherefore Levi hath no portion nor inheritance with his brethren; Jehovah is his inheritance, according as Jehovah thy God spake unto him.)(asv) 5 Mózes 10:9 Ezért nem volt része és öröksége a Lévinek az õ atyafiaival; az Úr az õ öröksége, a miképen megmondotta vala néki az Úr, a te Istened.(HU) Deuteronomy 10:9 Wherefore Levi{H3878} hath no part{H2506} nor inheritance{H5159} with his brethren{H251}; the LORD{H3068} is his inheritance{H5159}, according as the LORD{H3068} thy God{H430} promised{H1696}{(H8765)} him. (kjv-strongs#) Deu 10:9 Wherefore Levi hath no part nor inheritance with his brethren; the LORD is his inheritance, according as the LORD thy God promised him. (kjv) ======= Deuteronomy 10:10 ============ Deuteronomy 10:10 And I stayed in the mount, as at the first time, forty days and forty nights: and Jehovah hearkened unto me that time also; Jehovah would not destroy thee.(asv) 5 Mózes 10:10 Én pedig ott állottam a hegyen, mint az elõbbi napokban, negyven nap és negyven éjjel: és meghallgata engem az Úr akkor is, és nem akara téged elveszteni az Úr.(HU) Deuteronomy 10:10 And I stayed{H5975}{(H8804)} in the mount{H2022}, according to the first{H7223} time{H3117}, forty{H705} days{H3117} and forty{H705} nights{H3915}; and the LORD{H3068} hearkened{H8085}{(H8799)} unto me at that time{H6471} also, and the LORD{H3068} would{H14}{(H8804)} not destroy{H7843}{(H8687)} thee. (kjv-strongs#) Deu 10:10 And I stayed in the mount, according to the first time, forty days and forty nights; and the LORD hearkened unto me at that time also, and the LORD would not destroy thee. (kjv) ======= Deuteronomy 10:11 ============ Deuteronomy 10:11 And Jehovah said unto me, Arise, take thy journey before the people; and they shall go in and possess the land, which I sware unto their fathers to give unto them.(asv) 5 Mózes 10:11 És monda az Úr nékem: Kelj fel, menj és járj a nép elõtt, hogy bemenjenek és bírják a földet, a mely felõl megesküdtem az õ atyáiknak, hogy nékik adom.(HU) Deuteronomy 10:11 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto me, Arise{H6965}{(H8798)}, take{H3212}{(H8798)} thy journey{H4550} before{H6440} the people{H5971}, that they may go in{H935}{(H8799)} and possess{H3423}{(H8799)} the land{H776}, which I sware{H7650}{(H8738)} unto their fathers{H1} to give{H5414}{(H8800)} unto them. (kjv-strongs#) Deu 10:11 And the LORD said unto me, Arise, take thy journey before the people, that they may go in and possess the land, which I sware unto their fathers to give unto them. (kjv) ======= Deuteronomy 10:12 ============ Deuteronomy 10:12 And now, Israel, what doth Jehovah thy God require of thee, but to fear Jehovah thy God, to walk in all his ways, and to love him, and to serve Jehovah thy God with all thy heart and with all thy soul,(asv) 5 Mózes 10:12 Most pedig, óh Izráel! mit kíván az Úr, a te Istened tõled? Csak azt, hogy féljed az Urat, a te Istenedet; hogy minden õ utain járj, és szeresd õt, és tiszteljed az Urat, a te Istenedet teljes szívedbõl, és teljes lelkedbõl,(HU) Deuteronomy 10:12 And now, Israel{H3478}, what doth the LORD{H3068} thy God{H430} require{H7592}{(H8802)} of thee, but to fear{H3372}{(H8800)} the LORD{H3068} thy God{H430}, to walk{H3212}{(H8800)} in all his ways{H1870}, and to love{H157}{(H8800)} him, and to serve{H5647}{(H8800)} the LORD{H3068} thy God{H430} with all thy heart{H3824} and with all thy soul{H5315}, (kjv-strongs#) Deu 10:12 And now, Israel, what doth the LORD thy God require of thee, but to fear the LORD thy God, to walk in all his ways, and to love him, and to serve the LORD thy God with all thy heart and with all thy soul, (kjv) ======= Deuteronomy 10:13 ============ Deuteronomy 10:13 to keep the commandments of Jehovah, and his statutes, which I command thee this day for thy good?(asv) 5 Mózes 10:13 Megtartván az Úrnak parancsolatait és rendeléseit, a melyeket én ma parancsolok néked, hogy jól legyen dolgod!(HU) Deuteronomy 10:13 To keep{H8104}{(H8800)} the commandments{H4687} of the LORD{H3068}, and his statutes{H2708}, which I command{H6680}{(H8764)} thee this day{H3117} for thy good{H2896}? (kjv-strongs#) Deu 10:13 To keep the commandments of the LORD, and his statutes, which I command thee this day for thy good? (kjv) ======= Deuteronomy 10:14 ============ Deuteronomy 10:14 Behold, unto Jehovah thy God belongeth heaven and the heaven of heavens, the earth, with all that is therein.(asv) 5 Mózes 10:14 Ímé az Úréi, a te Istenedéi az egek, és az egeknek egei, a föld, és minden, a mi rajta van!(HU) Deuteronomy 10:14 Behold, the heaven{H8064} and the heaven{H8064} of heavens{H8064} is the LORD'S{H3068} thy God{H430}, the earth{H776} also, with all that therein is. (kjv-strongs#) Deu 10:14 Behold, the heaven and the heaven of heavens is the LORD's thy God, the earth also, with all that therein is. (kjv) ======= Deuteronomy 10:15 ============ Deuteronomy 10:15 Only Jehovah had a delight in thy fathers to love them, and he chose their seed after them, even you above all peoples, as at this day.(asv) 5 Mózes 10:15 De egyedül a ti atyáitokat kedvelte az Úr, hogy szeresse õket, és az õ magvokat: titeket választott ki õ utánok minden nép közül, a mint e mai napon [is látszik].(HU) Deuteronomy 10:15 Only the LORD{H3068} had a delight{H2836}{(H8804)} in thy fathers{H1} to love{H157}{(H8800)} them, and he chose{H977}{(H8799)} their seed{H2233} after{H310} them, even you above all people{H5971}, as it is this day{H3117}. (kjv-strongs#) Deu 10:15 Only the LORD had a delight in thy fathers to love them, and he chose their seed after them, even you above all people, as it is this day. (kjv) ======= Deuteronomy 10:16 ============ Deuteronomy 10:16 Circumcise therefore the foreskin of your heart, and be no more stiffnecked.(asv) 5 Mózes 10:16 Metéljétek azért körül a ti szíveteket, és ne legyetek ezután keménynyakúak;(HU) Deuteronomy 10:16 Circumcise{H4135}{(H8804)} therefore the foreskin{H6190} of your heart{H3824}, and be no more stiffnecked{H6203}{H7185}{(H8686)}. (kjv-strongs#) Deu 10:16 Circumcise therefore the foreskin of your heart, and be no more stiffnecked. (kjv) ======= Deuteronomy 10:17 ============ Deuteronomy 10:17 For Jehovah your God, he is God of gods, and Lord of lords, the great God, the mighty, and the terrible, who regardeth not persons, nor taketh reward.(asv) 5 Mózes 10:17 Mert az Úr, a ti Istenetek, isteneknek Istene, és uraknak Ura; nagy, hatalmas és rettenetes Isten, a ki nem személyválogató, sem ajándékot el nem fogad.(HU) Deuteronomy 10:17 For the LORD{H3068} your God{H430} is God{H430} of gods{H430}, and Lord{H113} of lords{H113}, a great{H1419} God{H410}, a mighty{H1368}, and a terrible{H3372}{(H8737)}, which regardeth{H5375}{(H8799)} not persons{H6440}, nor taketh{H3947}{(H8799)} reward{H7810}: (kjv-strongs#) Deu 10:17 For the LORD your God is God of gods, and Lord of lords, a great God, a mighty, and a terrible, which regardeth not persons, nor taketh reward: (kjv) ======= Deuteronomy 10:18 ============ Deuteronomy 10:18 He doth execute justice for the fatherless and widow, and loveth the sojourner, in giving him food and raiment.(asv) 5 Mózes 10:18 Igazságot szolgáltat az árvának és az özvegynek; szereti a jövevényt, adván néki kenyeret és ruházatot.(HU) Deuteronomy 10:18 He doth execute{H6213}{(H8802)} the judgment{H4941} of the fatherless{H3490} and widow{H490}, and loveth{H157}{(H8802)} the stranger{H1616}, in giving{H5414}{(H8800)} him food{H3899} and raiment{H8071}. (kjv-strongs#) Deu 10:18 He doth execute the judgment of the fatherless and widow, and loveth the stranger, in giving him food and raiment. (kjv) ======= Deuteronomy 10:19 ============ Deuteronomy 10:19 Love ye therefore the sojourner; for ye were sojourners in the land of Egypt.(asv) 5 Mózes 10:19 Szeressétek azért a jövevényt; mert [ti is] jövevények voltatok Égyiptom földén.(HU) Deuteronomy 10:19 Love{H157}{(H8804)} ye therefore the stranger{H1616}: for ye were strangers{H1616} in the land{H776} of Egypt{H4714}. (kjv-strongs#) Deu 10:19 Love ye therefore the stranger: for ye were strangers in the land of Egypt. (kjv) ======= Deuteronomy 10:20 ============ Deuteronomy 10:20 Thou shalt fear Jehovah thy God; him shalt thou serve; and to him shalt thou cleave, and by his name shalt thou swear.(asv) 5 Mózes 10:20 Az Urat, a te Istenedet féljed, õt tiszteljed, õ hozzá ragaszkodjál, és az õ nevére esküdjél.(HU) Deuteronomy 10:20 Thou shalt fear{H3372}{(H8799)} the LORD{H3068} thy God{H430}; him shalt thou serve{H5647}{(H8799)}, and to him shalt thou cleave{H1692}{(H8799)}, and swear{H7650}{(H8735)} by his name{H8034}. (kjv-strongs#) Deu 10:20 Thou shalt fear the LORD thy God; him shalt thou serve, and to him shalt thou cleave, and swear by his name. (kjv) ======= Deuteronomy 10:21 ============ Deuteronomy 10:21 He is thy praise, and he is thy God, that hath done for thee these great and terrible things, which thine eyes have seen.(asv) 5 Mózes 10:21 Õ a te dícséreted, és a te Istened, a ki azokat a nagy és rettenetes dolgokat cselekedte veled, a melyeket láttak a te szemeid.(HU) Deuteronomy 10:21 He is thy praise{H8416}, and he is thy God{H430}, that hath done{H6213}{(H8804)} for thee these great{H1419} and terrible things{H3372}{(H8737)}, which thine eyes{H5869} have seen{H7200}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Deu 10:21 He is thy praise, and he is thy God, that hath done for thee these great and terrible things, which thine eyes have seen. (kjv) ======= Deuteronomy 10:22 ============ Deuteronomy 10:22 Thy fathers went down into Egypt with threescore and ten persons; and now Jehovah thy God hath made thee as the stars of heaven for multitude.(asv) 5 Mózes 10:22 A te atyáid hetvenen mentek vala alá Égyiptomba; most pedig az Úr, a te Istened megsokasított téged, mint az égnek csillagait!(HU) Deuteronomy 10:22 Thy fathers{H1} went down{H3381}{(H8804)} into Egypt{H4714} with threescore and ten{H7657} persons{H5315}; and now the LORD{H3068} thy God{H430} hath made{H7760}{(H8804)} thee as the stars{H3556} of heaven{H8064} for multitude{H7230}. (kjv-strongs#) Deu 10:22 Thy fathers went down into Egypt with threescore and ten persons; and now the LORD thy God hath made thee as the stars of heaven for multitude.(kjv) ======= Deuteronomy 11:1 ============ Deuteronomy 11:1 Therefore thou shalt love Jehovah thy God, and keep his charge, and his statutes, and his ordinances, and his commandments, alway.(asv) 5 Mózes 11:1 Szeresd azért az Urat, a te Istenedet, tartsd meg az õ megtartani valóit: rendeléseit, végzéseit és parancsolatait minden idõben.(HU) Deuteronomy 11:1 Therefore thou shalt love{H157}{(H8804)} the LORD{H3068} thy God{H430}, and keep{H8104}{(H8804)} his charge{H4931}, and his statutes{H2708}, and his judgments{H4941}, and his commandments{H4687}, alway{H3117}. (kjv-strongs#) Deu 11:1 Therefore thou shalt love the LORD thy God, and keep his charge, and his statutes, and his judgments, and his commandments, alway. (kjv) ======= Deuteronomy 11:2 ============ Deuteronomy 11:2 And know ye this day: for [I speak] not with your children that have not known, and that have not seen the chastisement of Jehovah your God, his greatness, his mighty hand, and his outstretched arm,(asv) 5 Mózes 11:2 És tudjátok meg ma (mert nem a ti fiaitokkal [szólok], a kik nem tudják és nem látták) az Úrnak, a te Isteneteknek fenyítését, nagyságát, erõs kezét és kinyújtott karját,(HU) Deuteronomy 11:2 And know{H3045}{(H8804)} ye this day{H3117}: for I speak not with your children{H1121} which have not known{H3045}{(H8804)}, and which have not seen{H7200}{(H8804)} the chastisement{H4148} of the LORD{H3068} your God{H430}, his greatness{H1433}, his mighty{H2389} hand{H3027}, and his stretched out{H5186}{(H8803)} arm{H2220}, (kjv-strongs#) Deu 11:2 And know ye this day: for I speak not with your children which have not known, and which have not seen the chastisement of the LORD your God, his greatness, his mighty hand, and his stretched out arm, (kjv) ======= Deuteronomy 11:3 ============ Deuteronomy 11:3 and his signs, and his works, which he did in the midst of Egypt unto Pharaoh the king of Egypt, and unto all his land;(asv) 5 Mózes 11:3 Jeleit és cselekedeteit, a melyeket Égyiptomban cselekedett a Faraóval, az égyiptombeliek királyával, és az õ egész földével;(HU) Deuteronomy 11:3 And his miracles{H226}, and his acts{H4639}, which he did{H6213}{(H8804)} in the midst{H8432} of Egypt{H4714} unto Pharaoh{H6547} the king{H4428} of Egypt{H4714}, and unto all his land{H776}; (kjv-strongs#) Deu 11:3 And his miracles, and his acts, which he did in the midst of Egypt unto Pharaoh the king of Egypt, and unto all his land; (kjv) ======= Deuteronomy 11:4 ============ Deuteronomy 11:4 and what he did unto the army of Egypt, unto their horses, and to their chariots; how he made the water of the Red Sea to overflow them as they pursued after you, and how Jehovah hath destroyed them unto this day;(asv) 5 Mózes 11:4 És a melyeket cselekedett az égyiptombeliek seregével, lovaival és szekereivel, mivelhogy reájok árasztá a Veres tenger vizeit, mikor üldözének titeket, és elveszté õket az Úr mind e mai napig;(HU) Deuteronomy 11:4 And what he did{H6213}{(H8804)} unto the army{H2428} of Egypt{H4714}, unto their horses{H5483}, and to their chariots{H7393}; how he made the water{H4325} of the Red{H5488} sea{H3220} to overflow{H6687}{(H8689)} them{H6440} as they pursued{H7291}{(H8800)} after{H310} you, and how the LORD{H3068} hath destroyed{H6}{(H8762)} them unto this day{H3117}; (kjv-strongs#) Deu 11:4 And what he did unto the army of Egypt, unto their horses, and to their chariots; how he made the water of the Red sea to overflow them as they pursued after you, and how the LORD hath destroyed them unto this day; (kjv) ======= Deuteronomy 11:5 ============ Deuteronomy 11:5 and what he did unto you in the wilderness, until ye came unto this place;(asv) 5 Mózes 11:5 És a melyeket cselekedett veletek a pusztában, a míg e helyre jutátok;(HU) Deuteronomy 11:5 And what he did{H6213}{(H8804)} unto you in the wilderness{H4057}, until ye came{H935}{(H8800)} into this place{H4725}; (kjv-strongs#) Deu 11:5 And what he did unto you in the wilderness, until ye came into this place; (kjv) ======= Deuteronomy 11:6 ============ Deuteronomy 11:6 and what he did unto Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben; how the earth opened its mouth, and swallowed them up, and their households, and their tents, and every living thing that followed them, in the midst of all Israel:(asv) 5 Mózes 11:6 És a melyeket cselekedett Dáthánnal és Abirámmal, Eliábnak a Rúben fiának fiaival, mikor a föld megnyitá az õ száját, és elnyelé õket háznépeikkel, sátoraikkal, és minden marhájokkal egyetemben, a mely az övék vala, az egész Izráel között.(HU) Deuteronomy 11:6 And what he did{H6213}{(H8804)} unto Dathan{H1885} and Abiram{H48}, the sons{H1121} of Eliab{H446}, the son{H1121} of Reuben{H7205}: how the earth{H776} opened{H6475}{(H8804)} her mouth{H6310}, and swallowed them up{H1104}{(H8799)}, and their households{H1004}, and their tents{H168}, and all the substance{H3351} that was in their possession{H7272}, in the midst{H7130} of all Israel{H3478}: (kjv-strongs#) Deu 11:6 And what he did unto Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben: how the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their households, and their tents, and all the substance that was in their possession, in the midst of all Israel: (kjv) ======= Deuteronomy 11:7 ============ Deuteronomy 11:7 but your eyes have seen all the great work of Jehovah which he did.(asv) 5 Mózes 11:7 Mert saját szemeitekkel láttátok az Úrnak minden nagy cselekedetét, a melyeket cselekedett.(HU) Deuteronomy 11:7 But your eyes{H5869} have seen{H7200}{(H8802)} all the great{H1419} acts{H4639} of the LORD{H3068} which he did{H6213}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Deu 11:7 But your eyes have seen all the great acts of the LORD which he did. (kjv) ======= Deuteronomy 11:8 ============ Deuteronomy 11:8 Therefore shall ye keep all the commandment which I command thee this day, that ye may be strong, and go in and possess the land, whither ye go over to possess it;(asv) 5 Mózes 11:8 Tartsátok meg azért mind a parancsolatokat, a melyeket én ma parancsolok néked, hogy megerõsödjetek, bemenjetek és bírjátok a földet, a melyre átmentek, hogy bírjátok azt.(HU) Deuteronomy 11:8 Therefore shall ye keep{H8104}{(H8804)} all the commandments{H4687} which{H834} I command{H6680}{(H8764)} you this day{H3117}, that ye may be strong{H2388}{(H8799)}, and go in{H935}{(H8804)} and possess{H3423}{(H8804)} the land{H776}, whither ye go{H5674}{(H8802)} to possess{H3423}{(H8800)} it; (kjv-strongs#) Deu 11:8 Therefore shall ye keep all the commandments which I command you this day, that ye may be strong, and go in and possess the land, whither ye go to possess it; (kjv) ======= Deuteronomy 11:9 ============ Deuteronomy 11:9 and that ye may prolong your days in the land, which Jehovah sware unto your fathers to give unto them and to their seed, a land flowing with milk and honey.(asv) 5 Mózes 11:9 És hogy sok ideig élhessetek a földön, a mely felõl megesküdt az Úr a ti atyáitoknak, hogy nékik és az õ magvoknak adja [azt a] tejjel és mézzel folyó földet.(HU) Deuteronomy 11:9 And that ye may prolong{H748}{(H8686)} your days{H3117} in the land{H127}, which the LORD{H3068} sware{H7650}{(H8738)} unto your fathers{H1} to give{H5414}{(H8800)} unto them and to their seed{H2233}, a land{H776} that floweth{H2100}{(H8802)} with milk{H2461} and honey{H1706}. (kjv-strongs#) Deu 11:9 And that ye may prolong your days in the land, which the LORD sware unto your fathers to give unto them and to their seed, a land that floweth with milk and honey. (kjv) ======= Deuteronomy 11:10 ============ Deuteronomy 11:10 For the land, whither thou goest in to possess it, is not as the land of Egypt, from whence ye came out, where thou sowedst thy seed, and wateredst it with thy foot, as a garden of herbs;(asv) 5 Mózes 11:10 Mert a föld, a melyre te bemégy, hogy bírjad azt, nem olyan az, mint Égyiptomnak földe, a honnan kijöttetek; a melyben elveted vala a te magodat és a te lábaddal kell vala megöntöznöd, mint egy veteményes kertet;(HU) Deuteronomy 11:10 For the land{H776}, whither thou goest in{H935}{(H8802)} to possess{H3423}{(H8800)} it, is not as the land{H776} of Egypt{H4714}, from whence ye came out{H3318}{(H8804)}, where thou sowedst{H2232}{(H8799)} thy seed{H2233}, and wateredst{H8248}{(H8689)} it with thy foot{H7272}, as a garden{H1588} of herbs{H3419}: (kjv-strongs#) Deu 11:10 For the land, whither thou goest in to possess it, is not as the land of Egypt, from whence ye came out, where thou sowedst thy seed, and wateredst it with thy foot, as a garden of herbs: (kjv) ======= Deuteronomy 11:11 ============ Deuteronomy 11:11 but the land, whither ye go over to possess it, is a land of hills and valleys, [and] drinketh water of the rain of heaven,(asv) 5 Mózes 11:11 Hanem az a föld, a melyre átmentek, hogy bírjátok azt, hegyes-völgyes föld, az égnek esõjébõl iszik vizet.(HU) Deuteronomy 11:11 But the land{H776}, whither ye go{H5674}{(H8802)} to possess{H3423}{(H8800)} it, is a land{H776} of hills{H2022} and valleys{H1237}, and drinketh{H8354}{(H8799)} water{H4325} of the rain{H4306} of heaven{H8064}: (kjv-strongs#) Deu 11:11 But the land, whither ye go to possess it, is a land of hills and valleys, and drinketh water of the rain of heaven: (kjv) ======= Deuteronomy 11:12 ============ Deuteronomy 11:12 a land which Jehovah thy God careth for: the eyes of Jehovah thy God are always upon it, from the beginning of the year even unto the end of the year.(asv) 5 Mózes 11:12 [Oly] föld [az], a melyre az Úr, a te Istened visel gondot; mindenkor rajta [függenek] az Úrnak, a te Istenednek szemei az esztendõ kezdetétõl az esztendõ végéig.(HU) Deuteronomy 11:12 A land{H776} which the LORD{H3068} thy God{H430} careth for{H1875}{(H8802)}: the eyes{H5869} of the LORD{H3068} thy God{H430} are always{H8548} upon it, from the beginning{H7225} of the year{H8141} even unto the end{H319} of the year{H8141}. (kjv-strongs#) Deu 11:12 A land which the LORD thy God careth for: the eyes of the LORD thy God are always upon it, from the beginning of the year even unto the end of the year. (kjv) ======= Deuteronomy 11:13 ============ Deuteronomy 11:13 And it shall come to pass, if ye shall hearken diligently unto my commandments which I command you this day, to love Jehovah your God, and to serve him with all your heart and with all your soul,(asv) 5 Mózes 11:13 Lészen azért, hogyha valóban engedelmeskedtek az én parancsolataimnak, a melyeket én ma parancsolok néktek, úgy hogy az Urat, a ti Istenteket szeretitek, és néki szolgáltok teljes szívetekbõl és teljes lelketekbõl:(HU) Deuteronomy 11:13 And it shall come to pass, if ye shall hearken{H8085}{(H8799)} diligently{H8085}{(H8800)} unto my commandments{H4687} which I command{H6680}{(H8764)} you this day{H3117}, to love{H157}{(H8800)} the LORD{H3068} your God{H430}, and to serve{H5647}{(H8800)} him with all your heart{H3824} and with all your soul{H5315}, (kjv-strongs#) Deu 11:13 And it shall come to pass, if ye shall hearken diligently unto my commandments which I command you this day, to love the LORD your God, and to serve him with all your heart and with all your soul, (kjv) ======= Deuteronomy 11:14 ============ Deuteronomy 11:14 that I will give the rain of your land in its season, the former rain and the latter rain, that thou mayest gather in thy grain, and thy new wine, and thine oil.(asv) 5 Mózes 11:14 Esõt adok a ti földetekre alkalmatos idõben: korai és kései [esõt], hogy betakaríthasd a te gabonádat, borodat és olajodat;(HU) Deuteronomy 11:14 That I will give{H5414}{(H8804)} you the rain{H4306} of your land{H776} in his due season{H6256}, the first rain{H3138} and the latter rain{H4456}, that thou mayest gather{H622}{(H8804)} in thy corn{H1715}, and thy wine{H8492}, and thine oil{H3323}. (kjv-strongs#) Deu 11:14 That I will give you the rain of your land in his due season, the first rain and the latter rain, that thou mayest gather in thy corn, and thy wine, and thine oil. (kjv) ======= Deuteronomy 11:15 ============ Deuteronomy 11:15 And I will give grass in thy fields for thy cattle, and thou shalt eat and be full.(asv) 5 Mózes 11:15 Füvet is adok a te mezõdre a te barmaidnak; te pedig eszel és megelégszel.(HU) Deuteronomy 11:15 And I will send{H5414}{(H8804)} grass{H6212} in thy fields{H7704} for thy cattle{H929}, that thou mayest eat{H398}{(H8804)} and be full{H7646}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Deu 11:15 And I will send grass in thy fields for thy cattle, that thou mayest eat and be full. (kjv) ======= Deuteronomy 11:16 ============ Deuteronomy 11:16 Take heed to yourselves, lest your heart be deceived, and ye turn aside, and serve other gods, and worship them;(asv) 5 Mózes 11:16 Vigyázzatok azért, hogy a ti szívetek meg ne csalattassék, és el ne térjetek, és ne tiszteljetek idegen isteneket, és ne boruljatok le elõttök.(HU) Deuteronomy 11:16 Take heed{H8104}{(H8734)} to yourselves, that your heart{H3824} be not deceived{H6601}{(H8799)}, and ye turn aside{H5493}{(H8804)}, and serve{H5647}{(H8804)} other{H312} gods{H430}, and worship{H7812}{(H8694)} them; (kjv-strongs#) Deu 11:16 Take heed to yourselves, that your heart be not deceived, and ye turn aside, and serve other gods, and worship them; (kjv) ======= Deuteronomy 11:17 ============ Deuteronomy 11:17 and the anger of Jehovah be kindled against you, and he shut up the heavens, so that there shall be no rain, and the land shall not yield its fruit; and ye perish quickly from off the good land which Jehovah giveth you.(asv) 5 Mózes 11:17 Különben az Úrnak haragja felgerjed reátok, és bezárja az eget, hogy esõ ne legyen, és a föld az õ gyümölcsét meg ne teremje; és hamarsággal elvesztek a jó földrõl, a melyet az Úr ád néktek.(HU) Deuteronomy 11:17 And then the LORD'S{H3068} wrath{H639} be kindled{H2734}{(H8804)} against you, and he shut up{H6113}{(H8804)} the heaven{H8064}, that there be no rain{H4306}, and that the land{H127} yield{H5414}{(H8799)} not her fruit{H2981}; and lest ye perish{H6}{(H8804)} quickly{H4120} from off the good{H2896} land{H776} which the LORD{H3068} giveth{H5414}{(H8802)} you. (kjv-strongs#) Deu 11:17 And then the LORD's wrath be kindled against you, and he shut up the heaven, that there be no rain, and that the land yield not her fruit; and lest ye perish quickly from off the good land which the LORD giveth you. (kjv) ======= Deuteronomy 11:18 ============ Deuteronomy 11:18 Therefore shall ye lay up these my words in your heart and in your soul; and ye shall bind them for a sign upon your hand, and they shall be for frontlets between your eyes.(asv) 5 Mózes 11:18 Vegyétek azért szívetekre és lelketekre e szavaimat, és kössétek azokat jegyül a ti kezetekre, és homlokkötõkül legyenek a ti szemeitek között;(HU) Deuteronomy 11:18 Therefore shall ye lay up{H7760}{(H8804)} these my words{H1697} in your heart{H3824} and in your soul{H5315}, and bind{H7194}{(H8804)} them for a sign{H226} upon your hand{H3027}, that they may be as frontlets{H2903} between your eyes{H5869}. (kjv-strongs#) Deu 11:18 Therefore shall ye lay up these my words in your heart and in your soul, and bind them for a sign upon your hand, that they may be as frontlets between your eyes. (kjv) ======= Deuteronomy 11:19 ============ Deuteronomy 11:19 And ye shall teach them your children, talking of them, when thou sittest in thy house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.(asv) 5 Mózes 11:19 És tanítsátok meg azokra a ti fiaitokat, szólván azokról, mikor házadban ülsz, mikor úton jársz, mikor fekszel és mikor felkelsz.(HU) Deuteronomy 11:19 And ye shall teach{H3925}{(H8765)} them your children{H1121}, speaking{H1696}{(H8763)} of them when thou sittest{H3427}{(H8800)} in thine house{H1004}, and when thou walkest{H3212}{(H8800)} by the way{H1870}, when thou liest{H7901}{(H8800)} down, and when thou risest up{H6965}{(H8800)}. (kjv-strongs#) Deu 11:19 And ye shall teach them your children, speaking of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, when thou liest down, and when thou risest up. (kjv) ======= Deuteronomy 11:20 ============ Deuteronomy 11:20 And thou shalt write them upon the door-posts of thy house, and upon thy gates;(asv) 5 Mózes 11:20 És írd fel azokat a te házadnak ajtófeleire és a te kapuidra;(HU) Deuteronomy 11:20 And thou shalt write{H3789}{(H8804)} them upon the door posts{H4201} of thine house{H1004}, and upon thy gates{H8179}: (kjv-strongs#) Deu 11:20 And thou shalt write them upon the door posts of thine house, and upon thy gates: (kjv) ======= Deuteronomy 11:21 ============ Deuteronomy 11:21 that your days may be multiplied, and the days of your children, in the land which Jehovah sware unto your fathers to give them, as the days of the heavens above the earth.(asv) 5 Mózes 11:21 Hogy megsokasodjanak a ti napjaitok és fiaitoknak napjai azon a földön, a mely felõl megesküdt az Úr a ti atyáitoknak, hogy nékik adja mindaddig, a míg az ég a föld felett lészen.(HU) Deuteronomy 11:21 That your days{H3117} may be multiplied{H7235}{(H8799)}, and the days{H3117} of your children{H1121}, in the land{H127} which the LORD{H3068} sware{H7650}{(H8738)} unto your fathers{H1} to give{H5414}{(H8800)} them, as the days{H3117} of heaven{H8064} upon the earth{H776}. (kjv-strongs#) Deu 11:21 That your days may be multiplied, and the days of your children, in the land which the LORD sware unto your fathers to give them, as the days of heaven upon the earth. (kjv) ======= Deuteronomy 11:22 ============ Deuteronomy 11:22 For if ye shall diligently keep all this commandment which I command you, to do it, to love Jehovah your God, to walk in all his ways, and to cleave unto him;(asv) 5 Mózes 11:22 Mert ha szorosan megtartjátok mind e parancsolatot, a melyet én parancsolok néktek, hogy a szerint cselekedjetek; ha szeretitek az Urat, a ti Istenteket, ha minden õ útain jártok, és õ hozzá ragaszkodtok:(HU) Deuteronomy 11:22 For if ye shall diligently{H8104}{(H8800)} keep{H8104}{(H8799)} all these commandments{H4687} which I command{H6680}{(H8764)} you, to do{H6213}{(H8800)} them, to love{H157}{(H8800)} the LORD{H3068} your God{H430}, to walk{H3212}{(H8800)} in all his ways{H1870}, and to cleave{H1692}{(H8800)} unto him; (kjv-strongs#) Deu 11:22 For if ye shall diligently keep all these commandments which I command you, to do them, to love the LORD your God, to walk in all his ways, and to cleave unto him; (kjv) ======= Deuteronomy 11:23 ============ Deuteronomy 11:23 then will Jehovah drive out all these nations from before you, and ye shall dispossess nations greater and mightier than yourselves.(asv) 5 Mózes 11:23 Akkor kiûzi az Úr mind azokat a nemzeteket ti elõletek, és úrrá lesztek nálatoknál nagyobb és erõsebb nemzeteken.(HU) Deuteronomy 11:23 Then will the LORD{H3068} drive out{H3423}{(H8689)} all these nations{H1471} from before{H6440} you, and ye shall possess{H3423}{(H8804)} greater{H1419} nations{H1471} and mightier{H6099} than yourselves. (kjv-strongs#) Deu 11:23 Then will the LORD drive out all these nations from before you, and ye shall possess greater nations and mightier than yourselves. (kjv) ======= Deuteronomy 11:24 ============ Deuteronomy 11:24 Every place whereon the sole of your foot shall tread shall be yours: from the wilderness, and Lebanon, from the river, the river Euphrates, even unto the hinder sea shall be your border.(asv) 5 Mózes 11:24 Minden hely, a melyet lábatok talpa megnyom, tiétek lesz, a pusztától a Libanonig, és a folyóvíztõl, az Eufrátes folyóvizétõl a nyugoti tengerig lesz a ti határotok.(HU) Deuteronomy 11:24 Every place{H4725} whereon the soles{H3709} of your feet{H7272} shall tread{H1869}{(H8799)} shall be yours: from the wilderness{H4057} and Lebanon{H3844}, from the river{H5104}, the river{H5104} Euphrates{H6578}, even unto the uttermost{H314} sea{H3220} shall your coast{H1366} be. (kjv-strongs#) Deu 11:24 Every place whereon the soles of your feet shall tread shall be yours: from the wilderness and Lebanon, from the river, the river Euphrates, even unto the uttermost sea shall your coast be. (kjv) ======= Deuteronomy 11:25 ============ Deuteronomy 11:25 There shall no man be able to stand before you: Jehovah your God shall lay the fear of you and the dread of you upon all the land that ye shall tread upon, as he hath spoken unto you.(asv) 5 Mózes 11:25 Nem állhat meg senki elõttetek; azt míveli az Úr, a ti Istenetek, hogy féljenek és rettegjenek titeket az egész föld színén, a melyre rátapostok, a mint megmondotta néktek.(HU) Deuteronomy 11:25 There shall no man{H376} be able to stand{H3320}{(H8691)} before{H6440} you: for the LORD{H3068} your God{H430} shall lay{H5414}{(H8799)} the fear{H6343} of you and the dread{H4172} of you upon{H6440} all the land{H776} that ye shall tread{H1869}{(H8799)} upon, as he hath said{H1696}{(H8765)} unto you. (kjv-strongs#) Deu 11:25 There shall no man be able to stand before you: for the LORD your God shall lay the fear of you and the dread of you upon all the land that ye shall tread upon, as he hath said unto you. (kjv) ======= Deuteronomy 11:26 ============ Deuteronomy 11:26 Behold, I set before you this day a blessing and a curse:(asv) 5 Mózes 11:26 Lásd, én adok ma elõtökbe áldást és átkot!(HU) Deuteronomy 11:26 Behold{H7200}{(H8798)}, I set{H5414}{(H8802)} before{H6440} you this day{H3117} a blessing{H1293} and a curse{H7045}; (kjv-strongs#) Deu 11:26 Behold, I set before you this day a blessing and a curse; (kjv) ======= Deuteronomy 11:27 ============ Deuteronomy 11:27 the blessing, if ye shall hearken unto the commandments of Jehovah your God, which I command you this day;(asv) 5 Mózes 11:27 Az áldást, ha engedelmeskedtek az Úrnak, a ti Istenetek parancsolatainak, a melyeket én e mai napon parancsolok néktek;(HU) Deuteronomy 11:27 A blessing{H1293}, if ye obey{H8085}{(H8799)} the commandments{H4687} of the LORD{H3068} your God{H430}, which I command{H6680}{(H8764)} you this day{H3117}: (kjv-strongs#) Deu 11:27 A blessing, if ye obey the commandments of the LORD your God, which I command you this day: (kjv) ======= Deuteronomy 11:28 ============ Deuteronomy 11:28 and the curse, if ye shall not hearken unto the commandments of Jehovah your God, but turn aside out of the way which I command you this day, to go after other gods, which ye have not known.(asv) 5 Mózes 11:28 Az átkot pedig, ha nem engedelmeskedtek az Úrnak, a ti Istenetek parancsolatainak, és letértek az útról, a melyet én ma parancsolok néktek, és idegen istenek után jártok, a kiket nem ismertetek.(HU) Deuteronomy 11:28 And a curse{H7045}, if ye will not obey{H8085}{(H8799)} the commandments{H4687} of the LORD{H3068} your God{H430}, but turn aside{H5493}{(H8804)} out of the way{H1870} which I command{H6680}{(H8764)} you this day{H3117}, to go{H3212}{(H8800)} after{H310} other{H312} gods{H430}, which ye have not known{H3045}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Deu 11:28 And a curse, if ye will not obey the commandments of the LORD your God, but turn aside out of the way which I command you this day, to go after other gods, which ye have not known. (kjv) ======= Deuteronomy 11:29 ============ Deuteronomy 11:29 And it shall come to pass, when Jehovah thy God shall bring thee into the land whither thou goest to possess it, that thou shalt set the blessing upon mount Gerizim, and the curse upon mount Ebal.(asv) 5 Mózes 11:29 És mikor bevisz téged az Úr, a te Istened arra a földre, a melyre te bemégy, hogy bírjad azt: akkor mondd el az áldást a Garizim hegyén, az átkot pedig az Ebál hegyén.(HU) Deuteronomy 11:29 And it shall come to pass, when the LORD{H3068} thy God{H430} hath brought thee in{H935}{(H8686)} unto the land{H776} whither thou goest{H935}{(H8802)} to possess{H3423}{(H8800)} it, that thou shalt put{H5414}{(H8804)} the blessing{H1293} upon mount{H2022} Gerizim{H1630}, and the curse{H7045} upon mount{H2022} Ebal{H5858}. (kjv-strongs#) Deu 11:29 And it shall come to pass, when the LORD thy God hath brought thee in unto the land whither thou goest to possess it, that thou shalt put the blessing upon mount Gerizim, and the curse upon mount Ebal. (kjv) ======= Deuteronomy 11:30 ============ Deuteronomy 11:30 Are they not beyond the Jordan, behind the way of the going down of the sun, in the land of the Canaanites that dwell in the Arabah, over against Gilgal, beside the oaks of Moreh?(asv) 5 Mózes 11:30 Nemde azok túl vannak a Jordánon, a napnyugoti út megett, a Kananeusok földén, a kik a síkságon laknak Gilgálnak átellenében, a Móré tölgyei mellett?!(HU) Deuteronomy 11:30 Are they not on the other side{H5676} Jordan{H3383}, by{H310} the way{H1870} where the sun{H8121} goeth down{H3996}, in the land{H776} of the Canaanites{H3669}, which dwell{H3427}{(H8802)} in the champaign{H6160} over against{H4136} Gilgal{H1537}, beside{H681} the plains{H436} of Moreh{H4176}? (kjv-strongs#) Deu 11:30 Are they not on the other side Jordan, by the way where the sun goeth down, in the land of the Canaanites, which dwell in the champaign over against Gilgal, beside the plains of Moreh? (kjv) ======= Deuteronomy 11:31 ============ Deuteronomy 11:31 For ye are to pass over the Jordan to go in to possess the land which Jehovah your God giveth you, and ye shall possess it, and dwell therein.(asv) 5 Mózes 11:31 Mert ti átmentek a Jordánon, hogy bemenvén bírhassátok a földet, a melyet az Úr, a ti Istenetek ád néktek. Ha bírni fogjátok azt, és lakni fogtok abban:(HU) Deuteronomy 11:31 For ye shall pass over{H5674}{(H8802)} Jordan{H3383} to go in{H935}{(H8800)} to possess{H3423}{(H8800)} the land{H776} which the LORD{H3068} your God{H430} giveth{H5414}{(H8802)} you, and ye shall possess{H3423}{(H8804)} it, and dwell{H3427}{(H8804)} therein. (kjv-strongs#) Deu 11:31 For ye shall pass over Jordan to go in to possess the land which the LORD your God giveth you, and ye shall possess it, and dwell therein. (kjv) ======= Deuteronomy 11:32 ============ Deuteronomy 11:32 And ye shall observe to do all the statutes and the ordinances which I set before you this day.(asv) 5 Mózes 11:32 Vigyázzatok, hogy mind e rendelések és végzések szerint cselekedjetek, a melyeket én ma adok ti elõtökbe.(HU) Deuteronomy 11:32 And ye shall observe{H8104}{(H8804)} to do{H6213}{(H8800)} all the statutes{H2706} and judgments{H4941} which I set{H5414}{(H8802)} before{H6440} you this day{H3117}. (kjv-strongs#) Deu 11:32 And ye shall observe to do all the statutes and judgments which I set before you this day.(kjv) ======= Deuteronomy 12:1 ============ Deuteronomy 12:1 These are the statutes and the ordinances which ye shall observe to do in the land which Jehovah, the God of thy fathers, hath given thee to possess it, all the days that ye live upon the earth.(asv) 5 Mózes 12:1 Ezek a rendelések és a végzések, a melyeket meg kell tartanotok, azok szerint cselekedvén azon a földön, a melyet az Úr, a te atyáidnak Istene ád néked, hogy bírjad azt minden idõben a míg éltek a földön:(HU) Deuteronomy 12:1 These are the statutes{H2706} and judgments{H4941}, which ye shall observe{H8104}{(H8799)} to do{H6213}{(H8800)} in the land{H776}, which the LORD{H3068} God{H430} of thy fathers{H1} giveth{H5414}{(H8804)} thee to possess{H3423}{(H8800)} it, all the days{H3117} that ye live{H2416} upon the earth{H127}. (kjv-strongs#) Deu 12:1 These are the statutes and judgments, which ye shall observe to do in the land, which the LORD God of thy fathers giveth thee to possess it, all the days that ye live upon the earth. (kjv) ======= Deuteronomy 12:2 ============ Deuteronomy 12:2 Ye shall surely destroy all the places wherein the nations that ye shall dispossess served their gods, upon the high mountains, and upon the hills, and under every green tree:(asv) 5 Mózes 12:2 Pusztára pusztítsátok el mind azokat a helyeket, a hol azok a nemzetek, a kiknek ti urai lesztek, szolgáltak az õ isteneiknek a magas hegyeken, a halmokon, és minden zöldelõ fa alatt.(HU) Deuteronomy 12:2 Ye shall utterly{H6}{(H8763)} destroy{H6}{(H8762)} all the places{H4725}, wherein the nations{H1471} which{H834} ye shall possess{H3423}{(H8802)} served{H5647}{(H8804)} their gods{H430}, upon the high{H7311}{(H8802)} mountains{H2022}, and upon the hills{H1389}, and under every green{H7488} tree{H6086}: (kjv-strongs#) Deu 12:2 Ye shall utterly destroy all the places, wherein the nations which ye shall possess served their gods, upon the high mountains, and upon the hills, and under every green tree: (kjv) ======= Deuteronomy 12:3 ============ Deuteronomy 12:3 and ye shall break down their altars, and dash in pieces their pillars, and burn their Asherim with fire; and ye shall hew down the graven images of their gods; and ye shall destroy their name out of that place.(asv) 5 Mózes 12:3 És rontsátok el azoknak oltárait, törjétek össze oszlopaikat, tûzzel égessétek meg berkeiket, és vagdaljátok szét az õ isteneiknek faragott képeit, a nevöket is pusztítsátok ki arról a helyrõl.(HU) Deuteronomy 12:3 And ye shall overthrow{H5422}{(H8765)} their altars{H4196}, and break{H7665}{(H8765)} their pillars{H4676}, and burn{H8313}{(H8799)} their groves{H842} with fire{H784}; and ye shall hew down{H1438}{(H8762)} the graven images{H6456} of their gods{H430}, and destroy{H6}{(H8765)} the names{H8034} of them out of that place{H4725}. (kjv-strongs#) Deu 12:3 And ye shall overthrow their altars, and break their pillars, and burn their groves with fire; and ye shall hew down the graven images of their gods, and destroy the names of them out of that place. (kjv) ======= Deuteronomy 12:4 ============ Deuteronomy 12:4 Ye shall not do so unto Jehovah your God.(asv) 5 Mózes 12:4 Ne cselekedjetek így az Úrral, a ti Istenetekkel;(HU) Deuteronomy 12:4 Ye shall not do so{H6213}{(H8799)} unto the LORD{H3068} your God{H430}. (kjv-strongs#) Deu 12:4 Ye shall not do so unto the LORD your God. (kjv) ======= Deuteronomy 12:5 ============ Deuteronomy 12:5 But unto the place which Jehovah your God shall choose out of all your tribes, to put his name there, even unto his habitation shall ye seek, and thither thou shalt come;(asv) 5 Mózes 12:5 Hanem azt a helyet, a melyet kiválaszt az Úr, a ti Istenetek minden ti törzsetek közül, hogy az õ nevét oda helyezze [és] ott lakozzék, [azt] gyakoroljátok és oda menjetek.(HU) Deuteronomy 12:5 But unto the place{H4725} which the LORD{H3068} your God{H430} shall choose{H977}{(H8799)} out of all your tribes{H7626} to put{H7760}{(H8800)} his name{H8034} there, even unto his habitation{H7933} shall ye seek{H1875}{(H8799)}, and thither thou shalt come{H935}{(H8804)}: (kjv-strongs#) Deu 12:5 But unto the place which the LORD your God shall choose out of all your tribes to put his name there, even unto his habitation shall ye seek, and thither thou shalt come: (kjv) ======= Deuteronomy 12:6 ============ Deuteronomy 12:6 and thither ye shall bring your burnt-offerings, and your sacrifices, and your tithes, and the heave-offering of your hand, and your vows, and your freewill-offerings, and the firstlings of your herd and of your flock:(asv) 5 Mózes 12:6 És oda vigyétek egészen égõáldozataitokat, véres áldozataitokat, tizedeiteket, kezeiteknek felemelt áldozatát, mind fogadásból, mind szabad akaratból való adományaitokat, és a ti barmaitoknak és juhaitoknak elsõ fajzását.(HU) Deuteronomy 12:6 And thither ye shall bring{H935}{(H8689)} your burnt offerings{H5930}, and your sacrifices{H2077}, and your tithes{H4643}, and heave offerings{H8641} of your hand{H3027}, and your vows{H5088}, and your freewill offerings{H5071}, and the firstlings{H1062} of your herds{H1241} and of your flocks{H6629}: (kjv-strongs#) Deu 12:6 And thither ye shall bring your burnt offerings, and your sacrifices, and your tithes, and heave offerings of your hand, and your vows, and your freewill offerings, and the firstlings of your herds and of your flocks: (kjv) ======= Deuteronomy 12:7 ============ Deuteronomy 12:7 and there ye shall eat before Jehovah your God, and ye shall rejoice in all that ye put your hand unto, ye and your households, wherein Jehovah thy God hath blessed thee.(asv) 5 Mózes 12:7 És ott egyetek az Úrnak, a ti Isteneteknek színe elõtt, és örvendezzetek ti és a ti házatok minden népe, kezetek minden keresményének, a melyekkel megáld téged az Úr, a te Istened.(HU) Deuteronomy 12:7 And there ye shall eat{H398}{(H8804)} before{H6440} the LORD{H3068} your God{H430}, and ye shall rejoice{H8055}{(H8804)} in all that ye put{H4916} your hand{H3027} unto, ye and your households{H1004}, wherein the LORD{H3068} thy God{H430} hath blessed{H1288}{(H8765)} thee. (kjv-strongs#) Deu 12:7 And there ye shall eat before the LORD your God, and ye shall rejoice in all that ye put your hand unto, ye and your households, wherein the LORD thy God hath blessed thee. (kjv) ======= Deuteronomy 12:8 ============ Deuteronomy 12:8 Ye shall not do after all the things that we do here this day, every man whatsoever is right in his own eyes;(asv) 5 Mózes 12:8 Ne cselekedjetek ott mind a szerint, a mint mi cselekszünk itt most, mindenik [azt,] a mi jónak látszik néki.(HU) Deuteronomy 12:8 Ye shall not do{H6213}{(H8799)} after all the things that we do{H6213}{(H8802)} here this day{H3117}, every man{H376} whatsoever is right{H3477} in his own eyes{H5869}. (kjv-strongs#) Deu 12:8 Ye shall not do after all the things that we do here this day, every man whatsoever is right in his own eyes. (kjv) ======= Deuteronomy 12:9 ============ Deuteronomy 12:9 for ye are not as yet come to the rest and to the inheritance, which Jehovah thy God giveth thee.(asv) 5 Mózes 12:9 Mert még ez ideig nem mentetek be a nyugodalmas helyre, és az örökségbe, a melyet az Úr, a te Istened ád néked.(HU) Deuteronomy 12:9 For ye are not as yet come{H935}{(H8804)} to the rest{H4496} and to the inheritance{H5159}, which the LORD{H3068} your God{H430} giveth{H5414}{(H8802)} you. (kjv-strongs#) Deu 12:9 For ye are not as yet come to the rest and to the inheritance, which the LORD your God giveth you. (kjv) ======= Deuteronomy 12:10 ============ Deuteronomy 12:10 But when ye go over the Jordan, and dwell in the land which Jehovah your God causeth you to inherit, and he giveth you rest from all your enemies round about, so that ye dwell in safety;(asv) 5 Mózes 12:10 Mikor pedig átmentek a Jordánon, és lakozni fogtok azon a földön, a melyet az Úr, a ti Istenetek ád néktek örökségül, és megnyugtat titeket minden ellenségetektõl, a kik körületek vannak, és bátorsággal fogtok lakozni:(HU) Deuteronomy 12:10 But when ye go over{H5674}{(H8804)} Jordan{H3383}, and dwell{H3427}{(H8804)} in the land{H776} which the LORD{H3068} your God{H430} giveth you to inherit{H5157}{(H8688)}, and when he giveth you rest{H5117}{(H8689)} from all your enemies{H341}{(H8802)} round about{H5439}, so that ye dwell{H3427}{(H8804)} in safety{H983}; (kjv-strongs#) Deu 12:10 But when ye go over Jordan, and dwell in the land which the LORD your God giveth you to inherit, and when he giveth you rest from all your enemies round about, so that ye dwell in safety; (kjv) ======= Deuteronomy 12:11 ============ Deuteronomy 12:11 then it shall come to pass that to the place which Jehovah your God shall choose, to cause his name to dwell there, thither shall ye bring all that I command you: your burnt-offerings, and your sacrifices, your tithes, and the heave-offering of your hand, and all your choice vows which ye vow unto Jehovah.(asv) 5 Mózes 12:11 Akkor arra a helyre, a melyet kiválaszt az Úr, a ti Istenetek, hogy ott lakozzék az õ neve, oda vigyetek mindent, a mit én parancsolok néktek: egészen égõáldozataitokat, véres áldozataitokat, tizedeiteket és kezeiteknek felemelt áldozatát, és minden megkülönböztetett fogadástokat, a melyeket fogadtok az Úrnak.(HU) Deuteronomy 12:11 Then there shall be a place{H4725} which the LORD{H3068} your God{H430} shall choose{H977}{(H8799)} to cause his name{H8034} to dwell{H7931}{(H8763)} there; thither shall ye bring{H935}{(H8686)} all that I command{H6680}{(H8764)} you; your burnt offerings{H5930}, and your sacrifices{H2077}, your tithes{H4643}, and the heave offering{H8641} of your hand{H3027}, and all your choice{H4005} vows{H5088} which ye vow{H5087}{(H8799)} unto the LORD{H3068}: (kjv-strongs#) Deu 12:11 Then there shall be a place which the LORD your God shall choose to cause his name to dwell there; thither shall ye bring all that I command you; your burnt offerings, and your sacrifices, your tithes, and the heave offering of your hand, and all your choice vows which ye vow unto the LORD: (kjv) ======= Deuteronomy 12:12 ============ Deuteronomy 12:12 And ye shall rejoice before Jehovah your God, ye, and your sons, and your daughters, and your men-servants, and your maid-servants, and the Levite that is within your gates, forasmuch as he hath no portion nor inheritance with you.(asv) 5 Mózes 12:12 És örvendezzetek az Úrnak, a ti Isteneteknek színe elõtt, mind ti, mind a ti fiaitok, és leányaitok, mind a ti szolgáitok és szolgálóleányaitok, mind a lévita, a ki a ti kapuitokon belõl lészen; mert nincs néki része vagy öröksége ti veletek.(HU) Deuteronomy 12:12 And ye shall rejoice{H8055}{(H8804)} before{H6440} the LORD{H3068} your God{H430}, ye, and your sons{H1121}, and your daughters{H1323}, and your menservants{H5650}, and your maidservants{H519}, and the Levite{H3881} that is within your gates{H8179}; forasmuch{H3588} as he hath no part{H2506} nor inheritance{H5159} with you. (kjv-strongs#) Deu 12:12 And ye shall rejoice before the LORD your God, ye, and your sons, and your daughters, and your menservants, and your maidservants, and the Levite that is within your gates; forasmuch as he hath no part nor inheritance with you. (kjv) ======= Deuteronomy 12:13 ============ Deuteronomy 12:13 Take heed to thyself that thou offer not thy burnt-offerings in every place that thou seest;(asv) 5 Mózes 12:13 Vigyázz, hogy a te egészen égõáldozataidat ne áldozzad minden helyen, a melyet meglátsz;(HU) Deuteronomy 12:13 Take heed{H8104}{(H8734)} to thyself that thou offer{H5927}{(H8686)} not thy burnt offerings{H5930} in every place{H4725} that thou seest{H7200}{(H8799)}: (kjv-strongs#) Deu 12:13 Take heed to thyself that thou offer not thy burnt offerings in every place that thou seest: (kjv) ======= Deuteronomy 12:14 ============ Deuteronomy 12:14 but in the place which Jehovah shall choose in one of thy tribes, there thou shalt offer thy burnt-offerings, and there thou shalt do all that I command thee.(asv) 5 Mózes 12:14 Hanem azon a helyen, a melyet kiválaszt az Úr a te törzseid közül valamelyikben: ott áldozzad a te egészen égõáldozatidat, és ott cselekedjél mindent, a mit én parancsolok néked.(HU) Deuteronomy 12:14 But in the place{H4725} which the LORD{H3068} shall choose{H977}{(H8799)} in one{H259} of thy tribes{H7626}, there thou shalt offer{H5927}{(H8686)} thy burnt offerings{H5930}, and there thou shalt do{H6213}{(H8799)} all that I command{H6680}{(H8764)} thee. (kjv-strongs#) Deu 12:14 But in the place which the LORD shall choose in one of thy tribes, there thou shalt offer thy burnt offerings, and there thou shalt do all that I command thee. (kjv) ======= Deuteronomy 12:15 ============ Deuteronomy 12:15 Notwithstanding, thou mayest kill and eat flesh within all thy gates, after all the desire of thy soul, according to the blessing of Jehovah thy God which he hath given thee: the unclean and the clean may eat thereof, as of the gazelle, and as of the hart.(asv) 5 Mózes 12:15 Mindazáltal a te lelkednek teljes kívánsága szerint vághatsz barmot és ehetel húst, minden te kapuidon belõl, az Úrnak, a te Istenednek áldásához képest, a melyet ád néked; mind a tisztátalan, mind a tiszta eheti azt, ép úgy mint az õzet és a szarvast.(HU) Deuteronomy 12:15 Notwithstanding thou mayest kill{H2076}{(H8799)} and eat{H398}{(H8804)} flesh{H1320} in all thy gates{H8179}, whatsoever thy soul{H5315} lusteth after{H185}, according to the blessing{H1293} of the LORD{H3068} thy God{H430} which he hath given{H5414}{(H8804)} thee: the unclean{H2931} and the clean{H2889} may eat{H398}{(H8799)} thereof, as of the roebuck{H6643}, and as of the hart{H354}. (kjv-strongs#) Deu 12:15 Notwithstanding thou mayest kill and eat flesh in all thy gates, whatsoever thy soul lusteth after, according to the blessing of the LORD thy God which he hath given thee: the unclean and the clean may eat thereof, as of the roebuck, and as of the hart. (kjv) ======= Deuteronomy 12:16 ============ Deuteronomy 12:16 Only ye shall not eat the blood; thou shalt pour it out upon the earth as water.(asv) 5 Mózes 12:16 Csakhogy a vért meg ne egyétek; a földre öntsd azt, mint a vizet.(HU) Deuteronomy 12:16 Only ye shall not eat{H398}{(H8799)} the blood{H1818}; ye shall pour{H8210}{(H8799)} it upon the earth{H776} as water{H4325}. (kjv-strongs#) Deu 12:16 Only ye shall not eat the blood; ye shall pour it upon the earth as water. (kjv) ======= Deuteronomy 12:17 ============ Deuteronomy 12:17 Thou mayest not eat within thy gates the tithe of thy grain, or of thy new wine, or of thine oil, or the firstlings of thy herd or of thy flock, nor any of thy vows which thou vowest, nor thy freewill-offerings, nor the heave-offering of thy hand;(asv) 5 Mózes 12:17 Nem eheted meg a te kapuidon belõl sem gabonádnak, sem mustodnak, sem olajodnak tizedét, sem barmaidnak és juhaidnak elsõ fajzását; sem semmi fogadási [áldozatodat,] a melyet fogadsz, sem szabad akarat szerint való adományaidat, sem a te kezednek felemelt áldozatát;(HU) Deuteronomy 12:17 Thou mayest{H3201}{(H8799)} not eat{H398}{(H8800)} within thy gates{H8179} the tithe{H4643} of thy corn{H1715}, or of thy wine{H8492}, or of thy oil{H3323}, or the firstlings{H1062} of thy herds{H1241} or of thy flock{H6629}, nor any of thy vows{H5088} which thou vowest{H5087}{(H8799)}, nor thy freewill offerings{H5071}, or heave offering{H8641} of thine hand{H3027}: (kjv-strongs#) Deu 12:17 Thou mayest not eat within thy gates the tithe of thy corn, or of thy wine, or of thy oil, or the firstlings of thy herds or of thy flock, nor any of thy vows which thou vowest, nor thy freewill offerings, or heave offering of thine hand: (kjv) ======= Deuteronomy 12:18 ============ Deuteronomy 12:18 but thou shalt eat them before Jehovah thy God in the place which Jehovah thy God shall choose, thou, and thy son, and thy daughter, and thy man-servant, and thy maid-servant, and the Levite that is within thy gates: and thou shalt rejoice before Jehovah thy God in all that thou puttest thy hand unto.(asv) 5 Mózes 12:18 Hanem az Úrnak a te Istenednek színe elõtt egyed azokat azon a helyen, a melyet kiválaszt az Úr a te Istened: te és a te fiad, leányod, szolgád, szolgálóleányod és a lévita, a ki a te kapuidon belõl van; és örvendezzél az Úrnak, a te Istenednek színe elõtt mindenben, a mire kezedet veted.(HU) Deuteronomy 12:18 But thou must eat{H398}{(H8799)} them before{H6440} the LORD{H3068} thy God{H430} in the place{H4725} which the LORD{H3068} thy God{H430} shall choose{H977}{(H8799)}, thou, and thy son{H1121}, and thy daughter{H1323}, and thy manservant{H5650}, and thy maidservant{H519}, and the Levite{H3881} that is within thy gates{H8179}: and thou shalt rejoice{H8055}{(H8804)} before{H6440} the LORD{H3068} thy God{H430} in all that thou puttest{H4916} thine hands{H3027} unto. (kjv-strongs#) Deu 12:18 But thou must eat them before the LORD thy God in the place which the LORD thy God shall choose, thou, and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the Levite that is within thy gates: and thou shalt rejoice before the LORD thy God in all that thou puttest thine hands unto. (kjv) ======= Deuteronomy 12:19 ============ Deuteronomy 12:19 Take heed to thyself that thou forsake not the Levite as long as thou livest in thy land.(asv) 5 Mózes 12:19 Vigyázz, hogy el ne hagyjad a lévitát valameddig élsz a te földeden.(HU) Deuteronomy 12:19 Take heed{H8104}{(H8734)} to thyself that thou forsake{H5800}{(H8799)} not the Levite{H3881} as long as thou livest{H3117} upon the earth{H127}. (kjv-strongs#) Deu 12:19 Take heed to thyself that thou forsake not the Levite as long as thou livest upon the earth. (kjv) ======= Deuteronomy 12:20 ============ Deuteronomy 12:20 When Jehovah thy God shall enlarge thy border, as he hath promised thee, and thou shalt say, I will eat flesh, because thy soul desireth to eat flesh; thou mayest eat flesh, after all the desire of thy soul.(asv) 5 Mózes 12:20 Mikor az Úr, a te Istened kiszélesíti a te határodat, a miképen igérte vala néked, és ezt mondod: Húst ehetném! mivelhogy a te lelked húst kíván enni: egyél húst a te lelkednek teljes kívánsága szerint.(HU) Deuteronomy 12:20 When the LORD{H3068} thy God{H430} shall enlarge{H7337}{(H8686)} thy border{H1366}, as he hath promised{H1696}{(H8765)} thee, and thou shalt say{H559}{(H8804)}, I will eat{H398}{(H8799)} flesh{H1320}, because thy soul{H5315} longeth{H183}{(H8762)} to eat{H398}{(H8800)} flesh{H1320}; thou mayest eat{H398}{(H8799)} flesh{H1320}, whatsoever thy soul{H5315} lusteth after{H185}. (kjv-strongs#) Deu 12:20 When the LORD thy God shall enlarge thy border, as he hath promised thee, and thou shalt say, I will eat flesh, because thy soul longeth to eat flesh; thou mayest eat flesh, whatsoever thy soul lusteth after. (kjv) ======= Deuteronomy 12:21 ============ Deuteronomy 12:21 If the place which Jehovah thy God shall choose, to put his name there, be too far from thee, then thou shalt kill of thy herd and of thy flock, which Jehovah hath given thee, as I have commanded thee; and thou mayest eat within thy gates, after all the desire of thy soul.(asv) 5 Mózes 12:21 Ha messze van tõled a hely, a melyet az Úr, a te Istened választ, hogy oda helyezze az õ nevét, és leölsz, a mint parancsoltam néked, a te barmaidból és juhaidból, a melyeket az Úr ád majd néked: akkor egyél [azokból] a te kapuidban a te lelkednek teljes kívánsága szerint.(HU) Deuteronomy 12:21 If the place{H4725} which the LORD{H3068} thy God{H430} hath chosen{H977}{(H8799)} to put{H7760}{(H8800)} his name{H8034} there be too far{H7368}{(H8799)} from thee, then thou shalt kill{H2076}{(H8804)} of thy herd{H1241} and of thy flock{H6629}, which the LORD{H3068} hath given{H5414}{(H8804)} thee, as I have commanded{H6680}{(H8765)} thee, and thou shalt eat{H398}{(H8804)} in thy gates{H8179} whatsoever thy soul{H5315} lusteth after{H185}. (kjv-strongs#) Deu 12:21 If the place which the LORD thy God hath chosen to put his name there be too far from thee, then thou shalt kill of thy herd and of thy flock, which the LORD hath given thee, as I have commanded thee, and thou shalt eat in thy gates whatsoever thy soul lusteth after. (kjv) ======= Deuteronomy 12:22 ============ Deuteronomy 12:22 Even as the gazelle and as the hart is eaten, so thou shalt eat thereof: the unclean and the clean may eat thereof alike.(asv) 5 Mózes 12:22 De, a mint az õzet és a szarvast eszik, úgy egyed azokat; a tisztátalan és a tiszta egyaránt ehetik abból.(HU) Deuteronomy 12:22 Even as the roebuck{H6643} and the hart{H354} is eaten{H398}{(H8735)}, so thou shalt eat{H398}{(H8799)} them: the unclean{H2931} and the clean{H2889} shall eat{H398}{(H8799)} of them alike{H3162}. (kjv-strongs#) Deu 12:22 Even as the roebuck and the hart is eaten, so thou shalt eat them: the unclean and the clean shall eat of them alike. (kjv) ======= Deuteronomy 12:23 ============ Deuteronomy 12:23 Only be sure that thou eat not the blood: for the blood is the life; and thou shalt not eat the life with the flesh.(asv) 5 Mózes 12:23 Csakhogy abban állhatatos légy, hogy a vért meg ne egyed; mert a vér, az a lélek: azért a lelket a hússal együtt meg ne egyed!(HU) Deuteronomy 12:23 Only be sure{H2388}{(H8798)} that thou eat{H398}{(H8800)} not the blood{H1818}: for the blood{H1818} is the life{H5315}; and thou mayest not eat{H398}{(H8799)} the life{H5315} with the flesh{H1320}. (kjv-strongs#) Deu 12:23 Only be sure that thou eat not the blood: for the blood is the life; and thou mayest not eat the life with the flesh. (kjv) ======= Deuteronomy 12:24 ============ Deuteronomy 12:24 Thou shalt not eat it; thou shalt pour it out upon the earth as water.(asv) 5 Mózes 12:24 Meg ne egyed azt, a földre öntsd azt, mint a vizet.(HU) Deuteronomy 12:24 Thou shalt not eat{H398}{(H8799)} it; thou shalt pour{H8210}{(H8799)} it upon the earth{H776} as water{H4325}. (kjv-strongs#) Deu 12:24 Thou shalt not eat it; thou shalt pour it upon the earth as water. (kjv) ======= Deuteronomy 12:25 ============ Deuteronomy 12:25 Thou shalt not eat it; that it may go well with thee, and with thy children after thee, when thou shalt do that which is right in the eyes of Jehovah.(asv) 5 Mózes 12:25 Meg ne egyed azt, hogy jól legyen dolgod néked és a te gyermekeidnek is utánad, mivelhogy azt cselekszed, a mi igaz az Úr szemei elõtt.(HU) Deuteronomy 12:25 Thou shalt not eat{H398}{(H8799)} it; that it may go well{H3190}{(H8799)} with thee, and with thy children{H1121} after{H310} thee, when thou shalt do{H6213}{(H8799)} that which is right{H3477} in the sight{H5869} of the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Deu 12:25 Thou shalt not eat it; that it may go well with thee, and with thy children after thee, when thou shalt do that which is right in the sight of the LORD. (kjv) ======= Deuteronomy 12:26 ============ Deuteronomy 12:26 Only thy holy things which thou hast, and thy vows, thou shalt take, and go unto the place which Jehovah shall choose:(asv) 5 Mózes 12:26 De ha valamit megszentelsz a tiéidbõl, vagy fogadást teszesz: vedd fel, és vidd [azt] arra a helyre, a melyet kiválaszt az Úr.(HU) Deuteronomy 12:26 Only thy holy things{H6944} which thou hast, and thy vows{H5088}, thou shalt take{H5375}{(H8799)}, and go{H935}{(H8804)} unto the place{H4725} which the LORD{H3068} shall choose{H977}{(H8799)}: (kjv-strongs#) Deu 12:26 Only thy holy things which thou hast, and thy vows, thou shalt take, and go unto the place which the LORD shall choose: (kjv) ======= Deuteronomy 12:27 ============ Deuteronomy 12:27 and thou shalt offer thy burnt-offerings, the flesh and the blood, upon the altar of Jehovah thy God; and the blood of thy sacrifices shall be poured out upon the altar of Jehovah thy God; and thou shalt eat the flesh.(asv) 5 Mózes 12:27 És az Úrnak, a te Istenednek oltárán áldozd meg a te egészen égõáldozataidat, azoknak húsát és vérét; [egyéb] áldozataidnak vérét azonban öntsd az Úrnak, a te Istenednek oltárára, a húsát pedig megeheted.(HU) Deuteronomy 12:27 And thou shalt offer{H6213}{(H8804)} thy burnt offerings{H5930}, the flesh{H1320} and the blood{H1818}, upon the altar{H4196} of the LORD{H3068} thy God{H430}: and the blood{H1818} of thy sacrifices{H2077} shall be poured out{H8210}{(H8735)} upon the altar{H4196} of the LORD{H3068} thy God{H430}, and thou shalt eat{H398}{(H8799)} the flesh{H1320}. (kjv-strongs#) Deu 12:27 And thou shalt offer thy burnt offerings, the flesh and the blood, upon the altar of the LORD thy God: and the blood of thy sacrifices shall be poured out upon the altar of the LORD thy God, and thou shalt eat the flesh. (kjv) ======= Deuteronomy 12:28 ============ Deuteronomy 12:28 Observe and hear all these words which I command thee, that it may go well with thee, and with thy children after thee for ever, when thou doest that which is good and right in the eyes of Jehovah thy God.(asv) 5 Mózes 12:28 Vigyázz és hallgasd meg mindezeket az ígéket, a melyeket én parancsolok néked, hogy jól legyen dolgod, néked és a te gyermekeidnek utánad mind örökké; mivelhogy azt cselekszed, a mi jó és igaz az Úrnak, a te Istenednek szemei elõtt.(HU) Deuteronomy 12:28 Observe{H8104}{(H8798)} and hear{H8085}{(H8804)} all these words{H1697} which I command{H6680}{(H8764)} thee, that it may go well{H3190}{(H8799)} with thee, and with thy children{H1121} after{H310} thee for{H5704} ever{H5769}, when thou doest{H6213}{(H8799)} that which is good{H2896} and right{H3477} in the sight{H5869} of the LORD{H3068} thy God{H430}. (kjv-strongs#) Deu 12:28 Observe and hear all these words which I command thee, that it may go well with thee, and with thy children after thee for ever, when thou doest that which is good and right in the sight of the LORD thy God. (kjv) ======= Deuteronomy 12:29 ============ Deuteronomy 12:29 When Jehovah thy God shall cut off the nations from before thee, whither thou goest in to dispossess them, and thou dispossessest them, and dwellest in their land;(asv) 5 Mózes 12:29 Mikor kiirtja elõled az Úr, a te Istened a nemzeteket, a kikhez bemégy, hogy bírjad õket, és bírni fogod õket, és lakozol majd az õ földükön:(HU) Deuteronomy 12:29 When the LORD{H3068} thy God{H430} shall cut off{H3772}{(H8686)} the nations{H1471} from before{H6440} thee, whither thou goest{H935}{(H8802)} to possess{H3423}{(H8800)} them, and thou succeedest{H3423}{(H8804)} them, and dwellest{H3427}{(H8804)} in their land{H776}; (kjv-strongs#) Deu 12:29 When the LORD thy God shall cut off the nations from before thee, whither thou goest to possess them, and thou succeedest them, and dwellest in their land; (kjv) ======= Deuteronomy 12:30 ============ Deuteronomy 12:30 take heed to thyself that thou be not ensnared to follow them, after that they are destroyed from before thee; and that thou inquire not after their gods, saying, How do these nations serve their gods? even so will I do likewise.(asv) 5 Mózes 12:30 Vigyázz magadra, hogy õket követvén tõrbe ne essél, miután már kivesztek elõled; és ne tudakozzál az õ isteneik felõl, mondván: Miképen tisztelik e nemzetek az õ isteneiket? én is akképen cselekszem.(HU) Deuteronomy 12:30 Take heed{H8104}{(H8734)} to thyself that thou be not snared{H5367}{(H8735)} by following{H310} them, after{H310} that they be destroyed{H8045}{(H8736)} from before{H6440} thee; and that thou enquire{H1875}{(H8799)} not after their gods{H430}, saying{H559}{(H8800)}, How did these nations{H1471} serve{H5647}{(H8799)} their gods{H430}? even so will I do{H6213}{(H8799)} likewise{H1571}. (kjv-strongs#) Deu 12:30 Take heed to thyself that thou be not snared by following them, after that they be destroyed from before thee; and that thou enquire not after their gods, saying, How did these nations serve their gods? even so will I do likewise. (kjv) ======= Deuteronomy 12:31 ============ Deuteronomy 12:31 Thou shalt not do so unto Jehovah thy God: for every abomination to Jehovah, which he hateth, have they done unto their gods; for even their sons and their daughters do they burn in the fire to their gods.(asv) 5 Mózes 12:31 Ne cselekedjél így az Úrral, a te Isteneddel, mert mind azt az útálatosságot, a mit gyûlöl az Úr, megcselekedték az õ isteneikkel; mert még fiaikat és leányaikat is megégetik vala tûzzel az õ isteneiknek.(HU) Deuteronomy 12:31 Thou shalt not do{H6213}{(H8799)} so unto the LORD{H3068} thy God{H430}: for every abomination{H8441} to the LORD{H3068}, which he hateth{H8130}{(H8804)}, have they done{H6213}{(H8804)} unto their gods{H430}; for even their sons{H1121} and their daughters{H1323} they have burnt{H8313}{(H8799)} in the fire{H784} to their gods{H430}. (kjv-strongs#) Deu 12:31 Thou shalt not do so unto the LORD thy God: for every abomination to the LORD, which he hateth, have they done unto their gods; for even their sons and their daughters they have burnt in the fire to their gods. (kjv) ======= Deuteronomy 12:32 ============ Deuteronomy 12:32 What thing soever I command you, that shall ye observe to do: thou shalt not add thereto, nor diminish from it.(asv) 5 Mózes 12:32 Mindazt, a mit én parancsolok néktek, megtartsátok, és a szerint cselekedjetek: semmit ne tégy ahhoz, és el se végy abból!(HU) Deuteronomy 12:32 What thing{H1697} soever I command{H6680}{(H8764)} you, observe{H8104}{(H8799)} to do{H6213}{(H8800)} it: thou shalt not add{H3254}{(H8686)} thereto, nor diminish{H1639}{(H8799)} from it. (kjv-strongs#) Deu 12:32 What thing soever I command you, observe to do it: thou shalt not add thereto, nor diminish from it.(kjv) ======= Deuteronomy 13:1 ============ Deuteronomy 13:1 If there arise in the midst of thee a prophet, or a dreamer of dreams, and he give thee a sign or a wonder,(asv) 5 Mózes 13:1 Mikor te közötted jövendõmondó, vagy álomlátó támad és jelt vagy csodát ád néked;(HU) Deuteronomy 13:1 If there arise{H6965}{(H8799)} among{H7130} you a prophet{H5030}, or a dreamer{H2492}{(H8802)} of dreams{H2472}, and giveth{H5414}{(H8804)} thee a sign{H226} or a wonder{H4159}, (kjv-strongs#) Deu 13:1 If there arise among you a prophet, or a dreamer of dreams, and giveth thee a sign or a wonder, (kjv) ======= Deuteronomy 13:2 ============ Deuteronomy 13:2 and the sign or the wonder come to pass, whereof he spake unto thee, saying, Let us go after other gods, which thou hast not known, and let us serve them;(asv) 5 Mózes 13:2 Ha bekövetkezik is az a jel vagy a csoda, a melyrõl szólott vala néked, mondván: Kövessünk idegen isteneket, a kiket te nem ismersz, és tiszteljük azokat:(HU) Deuteronomy 13:2 And the sign{H226} or the wonder{H4159} come to pass{H935}{(H8804)}, whereof he spake{H1696}{(H8765)} unto thee, saying{H559}{(H8800)}, Let us go{H3212}{(H8799)} after{H310} other{H312} gods{H430}, which thou hast not known{H3045}{(H8804)}, and let us serve{H5647}{(H8714)} them; (kjv-strongs#) Deu 13:2 And the sign or the wonder come to pass, whereof he spake unto thee, saying, Let us go after other gods, which thou hast not known, and let us serve them; (kjv) ======= Deuteronomy 13:3 ============ Deuteronomy 13:3 thou shalt not hearken unto the words of that prophet, or unto that dreamer of dreams: for Jehovah your God proveth you, to know whether ye love Jehovah your God with all your heart and with all your soul.(asv) 5 Mózes 13:3 Ne hallgass efféle jövendõmondónak beszédeire, vagy az efféle álomlátóra; mert az Úr, a ti Istenetek kísért titeket, hogy megtudja, ha szeretitek-é az Urat, a ti Isteneteket teljes szívetekbõl, és teljes lelketekbõl?(HU) Deuteronomy 13:3 Thou shalt not hearken{H8085}{(H8799)} unto the words{H1697} of that prophet{H5030}, or that dreamer{H2492}{(H8802)} of dreams{H2472}: for the LORD{H3068} your God{H430} proveth{H5254}{(H8764)} you, to know{H3045}{(H8800)} whether ye{H3426} love{H157}{(H8802)} the LORD{H3068} your God{H430} with all your heart{H3824} and with all your soul{H5315}. (kjv-strongs#) Deu 13:3 Thou shalt not hearken unto the words of that prophet, or that dreamer of dreams: for the LORD your God proveth you, to know whether ye love the LORD your God with all your heart and with all your soul. (kjv) ======= Deuteronomy 13:4 ============ Deuteronomy 13:4 Ye shall walk after Jehovah your God, and fear him, and keep his commandments, and obey his voice, and ye shall serve him, and cleave unto him.(asv) 5 Mózes 13:4 Az Urat, a ti Isteneteket kövessétek, és õt féljétek, és az õ parancsolatait tartsátok meg, és az õ szavára hallgassatok, õt tiszteljétek, és õ hozzá ragaszkodjatok.(HU) Deuteronomy 13:4 Ye shall walk{H3212}{(H8799)} after{H310} the LORD{H3068} your God{H430}, and fear{H3372}{(H8799)} him, and keep{H8104}{(H8799)} his commandments{H4687}, and obey{H8085}{(H8799)} his voice{H6963}, and ye shall serve{H5647}{(H8799)} him, and cleave{H1692}{(H8799)} unto him. (kjv-strongs#) Deu 13:4 Ye shall walk after the LORD your God, and fear him, and keep his commandments, and obey his voice, and ye shall serve him, and cleave unto him. (kjv) ======= Deuteronomy 13:5 ============ Deuteronomy 13:5 And that prophet, or that dreamer of dreams, shall be put to death, because he hath spoken rebellion against Jehovah your God, who brought you out of the land of Egypt, and redeemed thee out of the house of bondage, to draw thee aside out of the way which Jehovah thy God commanded thee to walk in. So shalt thou put away the evil from the midst of thee.(asv) 5 Mózes 13:5 Az a jövendõmondó pedig vagy álomlátó ölettessék meg; mert pártütést hirdetett az Úr ellen, a ti Istenetek ellen, a ki kihozott titeket Égyiptom földébõl, és megszabadított téged a szolgaságnak házából; hogy elfordítson téged arról az útról, a melyet parancsolt néked az Úr, a te Istened, hogy azon járj. Gyomláld ki azért a gonoszt magad közül.(HU) Deuteronomy 13:5 And that prophet{H5030}, or that dreamer{H2492}{(H8802)} of dreams{H2472}, shall be put to death{H4191}{(H8714)}; because he hath spoken{H1696}{(H8765)} to turn{H5627} you away from the LORD{H3068} your God{H430}, which brought you out{H3318}{(H8688)} of the land{H776} of Egypt{H4714}, and redeemed{H6299}{(H8802)} you out of the house{H1004} of bondage{H5650}, to thrust{H5080}{(H8687)} thee out of the way{H1870} which the LORD{H3068} thy God{H430} commanded{H6680}{(H8765)} thee to walk in{H3212}{(H8800)}. So shalt thou put{H1197} the evil{H7451} away{H1197}{(H8765)} from the midst{H7130} of thee. (kjv-strongs#) Deu 13:5 And that prophet, or that dreamer of dreams, shall be put to death; because he hath spoken to turn you away from the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt, and redeemed you out of the house of bondage, to thrust thee out of the way which the LORD thy God commanded thee to walk in. So shalt thou put the evil away from the midst of thee. (kjv) ======= Deuteronomy 13:6 ============ Deuteronomy 13:6 If thy brother, the son of thy mother, or thy son, or thy daughter, or the wife of thy bosom, or thy friend, that is as thine own soul, entice thee secretly, saying, Let us go and serve other gods, which thou hast not known, thou, nor thy fathers;(asv) 5 Mózes 13:6 Ha testvéred, a te anyádnak fia, vagy a te fiad vagy leányod, vagy a kebleden lévõ feleség, vagy lelki-testi barátod titkon csalogat, mondván: Nosza menjünk és tiszteljünk idegen isteneket, a kiket nem ismertetek sem te, sem atyáid.(HU) Deuteronomy 13:6 If thy brother{H251}, the son{H1121} of thy mother{H517}, or thy son{H1121}, or thy daughter{H1323}, or the wife{H802} of thy bosom{H2436}, or thy friend{H7453}, which is as thine own soul{H5315}, entice{H5496}{(H8686)} thee secretly{H5643}, saying{H559}{(H8800)}, Let us go{H3212}{(H8799)} and serve{H5647}{(H8799)} other{H312} gods{H430}, which thou hast not known{H3045}{(H8804)}, thou, nor thy fathers{H1}; (kjv-strongs#) Deu 13:6 If thy brother, the son of thy mother, or thy son, or thy daughter, or the wife of thy bosom, or thy friend, which is as thine own soul, entice thee secretly, saying, Let us go and serve other gods, which thou hast not known, thou, nor thy fathers; (kjv) ======= Deuteronomy 13:7 ============ Deuteronomy 13:7 of the gods of the peoples that are round about you, nigh unto thee, or far off from thee, from the one end of the earth even unto the other end of the earth;(asv) 5 Mózes 13:7 Ama népek istenei közül, a kik körültetek vannak, közel hozzád vagy távol tõled, a földnek [egyik] végétõl a [másik] végéig:(HU) Deuteronomy 13:7 Namely, of the gods{H430} of the people{H5971} which are round about{H5439} you, nigh{H7138} unto thee, or far off{H7350} from thee, from the one end{H7097} of the earth{H776} even unto the other end{H7097} of the earth{H776}; (kjv-strongs#) Deu 13:7 Namely, of the gods of the people which are round about you, nigh unto thee, or far off from thee, from the one end of the earth even unto the other end of the earth; (kjv) ======= Deuteronomy 13:8 ============ Deuteronomy 13:8 thou shalt not consent unto him, nor hearken unto him; neither shall thine eye pity him, neither shalt thou spare, neither shalt thou conceal him:(asv) 5 Mózes 13:8 Ne engedj néki, és ne hallgass reá, ne nézz reá szánalommal, ne kíméld és ne rejtegesd õt;(HU) Deuteronomy 13:8 Thou shalt not consent{H14}{(H8799)} unto him, nor hearken{H8085}{(H8799)} unto him; neither shall thine eye{H5869} pity{H2347}{(H8799)} him, neither shalt thou spare{H2550}{(H8799)}, neither shalt thou conceal{H3680}{(H8762)} him: (kjv-strongs#) Deu 13:8 Thou shalt not consent unto him, nor hearken unto him; neither shall thine eye pity him, neither shalt thou spare, neither shalt thou conceal him: (kjv) ======= Deuteronomy 13:9 ============ Deuteronomy 13:9 but thou shalt surely kill him; thy hand shall be first upon him to put him to death, and afterwards the hand of all the people.(asv) 5 Mózes 13:9 Hanem megölvén megöljed õt; a te kezed legyen elõször rajta az õ megölésére, azután pedig az egész népnek keze.(HU) Deuteronomy 13:9 But thou shalt surely{H2026}{(H8800)} kill{H2026}{(H8799)} him; thine hand{H3027} shall be first{H7223} upon him to put him to death{H4191}{(H8687)}, and afterwards{H314} the hand{H3027} of all the people{H5971}. (kjv-strongs#) Deu 13:9 But thou shalt surely kill him; thine hand shall be first upon him to put him to death, and afterwards the hand of all the people. (kjv) ======= Deuteronomy 13:10 ============ Deuteronomy 13:10 And thou shalt stone him to death with stones, because he hath sought to draw thee away from Jehovah thy God, who brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.(asv) 5 Mózes 13:10 Kövekkel kövezd meg õt, hogy meghaljon; mert azon igyekezett, hogy elfordítson téged az Úrtól, a te Istenedtõl, a ki kihozott téged Égyiptomnak földébõl, a szolgaságnak házából;(HU) Deuteronomy 13:10 And thou shalt stone{H5619}{(H8804)} him with stones{H68}, that he die{H4191}{(H8804)}; because he hath sought{H1245}{(H8765)} to thrust thee away{H5080}{(H8687)} from the LORD{H3068} thy God{H430}, which brought thee out{H3318}{(H8688)} of the land{H776} of Egypt{H4714}, from the house{H1004} of bondage{H5650}. (kjv-strongs#) Deu 13:10 And thou shalt stone him with stones, that he die; because he hath sought to thrust thee away from the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt, from the house of bondage. (kjv) ======= Deuteronomy 13:11 ============ Deuteronomy 13:11 And all Israel shall hear, and fear, and shall do not more any such wickedness as this is in the midst of thee.(asv) 5 Mózes 13:11 És hallja meg az egész Izráel, és féljenek és ne cselekedjenek többé ahhoz hasonló gonoszt te közötted.(HU) Deuteronomy 13:11 And all Israel{H3478} shall hear{H8085}{(H8799)}, and fear{H3372}{(H8799)}, and shall do{H6213}{(H8800)} no more{H3254}{(H8686)} any{H1697} such wickedness{H7451} as this is among{H7130} you. (kjv-strongs#) Deu 13:11 And all Israel shall hear, and fear, and shall do no more any such wickedness as this is among you. (kjv) ======= Deuteronomy 13:12 ============ Deuteronomy 13:12 If thou shalt hear tell concerning one of thy cities, which Jehovah thy God giveth thee to dwell there, saying,(asv) 5 Mózes 13:12 Ha valamelyikben a te városaid közül, a melyeket az Úr, a te Istened ád néked, hogy ott lakjál, ezt hallod mondani:(HU) Deuteronomy 13:12 If thou shalt hear{H8085}{(H8799)} say in one{H259} of thy cities{H5892}, which the LORD{H3068} thy God{H430} hath given{H5414}{(H8802)} thee to dwell{H3427}{(H8800)} there, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Deu 13:12 If thou shalt hear say in one of thy cities, which the LORD thy God hath given thee to dwell there, saying, (kjv) ======= Deuteronomy 13:13 ============ Deuteronomy 13:13 Certain base fellows are gone out from the midst of thee, and have drawn away the inhabitants of their city, saying, Let us go and serve other gods, which ye have not known;(asv) 5 Mózes 13:13 Emberek jöttek ki közüled, istentelenségnek fiai, és elfordítják városuk lakosait, mondván: Nosza, menjünk és tiszteljünk idegen isteneket, a kiket nem ismertetek:(HU) Deuteronomy 13:13 Certain men{H582}, the children{H1121} of Belial{H1100}, are gone out{H3318}{(H8804)} from among{H7130} you, and have withdrawn{H5080}{(H8686)} the inhabitants{H3427}{(H8802)} of their city{H5892}, saying{H559}{(H8800)}, Let us go{H3212}{(H8799)} and serve{H5647}{(H8799)} other{H312} gods{H430}, which ye have not known{H3045}{(H8804)}; (kjv-strongs#) Deu 13:13 Certain men, the children of Belial, are gone out from among you, and have withdrawn the inhabitants of their city, saying, Let us go and serve other gods, which ye have not known; (kjv) ======= Deuteronomy 13:14 ============ Deuteronomy 13:14 then shalt thou inquire, and make search, and ask diligently; and, behold, if it be truth, and the thing certain, that such abomination is wrought in the midst of thee,(asv) 5 Mózes 13:14 Akkor keress, kutass és szorgalmatosan tudakozódjál, és ha igaz, és bizonyos a dolog, és megtörtént az efféle útálatosság közötted:(HU) Deuteronomy 13:14 Then shalt thou enquire{H1875}{(H8804)}, and make search{H2713}{(H8804)}, and ask{H7592}{(H8804)} diligently{H3190}{(H8687)}; and, behold, if it be truth{H571}, and the thing{H1697} certain{H3559}{(H8737)}, that such{H2063} abomination{H8441} is wrought{H6213}{(H8738)} among{H7130} you; (kjv-strongs#) Deu 13:14 Then shalt thou enquire, and make search, and ask diligently; and, behold, if it be truth, and the thing certain, that such abomination is wrought among you; (kjv) ======= Deuteronomy 13:15 ============ Deuteronomy 13:15 thou shalt surely smite the inhabitants of that city with the edge of the sword, destroying it utterly, and all that is therein and the cattle thereof, with the edge of the sword.(asv) 5 Mózes 13:15 Hányd kard élére annak a városnak lakosait; áldozd fel azt mindenestõl, a mi benne van; a barmát is kard élére [hányd.](HU) Deuteronomy 13:15 Thou shalt surely{H5221}{(H8687)} smite{H5221}{(H8686)} the inhabitants{H3427}{(H8802)} of that city{H5892} with the edge{H6310} of the sword{H2719}, destroying it utterly{H2763}{(H8685)}, and all that is therein, and the cattle{H929} thereof, with the edge{H6310} of the sword{H2719}. (kjv-strongs#) Deu 13:15 Thou shalt surely smite the inhabitants of that city with the edge of the sword, destroying it utterly, and all that is therein, and the cattle thereof, with the edge of the sword. (kjv) ======= Deuteronomy 13:16 ============ Deuteronomy 13:16 And thou shalt gather all the spoil of it into the midst of the street thereof, and shalt burn with fire the city, and all the spoil thereof every whit, unto Jehovah thy God: and it shall be a [ heap for ever; it shall not be built again.(asv) 5 Mózes 13:16 És a mi préda van benne, hordd mind együvé az õ piaczának közepére, és égesd meg a várost tûzzel és annak minden prédáját is teljes áldozatul az Úrnak, a te Istenednek, és legyen rom mind örökké, [és] soha többé fel ne építtessék.(HU) Deuteronomy 13:16 And thou shalt gather{H6908}{(H8799)} all the spoil{H7998} of it into the midst{H8432} of the street{H7339} thereof, and shalt burn{H8313}{(H8804)} with fire{H784} the city{H5892}, and all the spoil{H7998} thereof every whit{H3632}, for the LORD{H3068} thy God{H430}: and it shall be an heap{H8510} for ever{H5769}; it shall not be built again{H1129}{(H8735)}. (kjv-strongs#) Deu 13:16 And thou shalt gather all the spoil of it into the midst of the street thereof, and shalt burn with fire the city, and all the spoil thereof every whit, for the LORD thy God: and it shall be an heap for ever; it shall not be built again. (kjv) ======= Deuteronomy 13:17 ============ Deuteronomy 13:17 And there shall cleave nought of the devoted thing to thy hand; that Jehovah may turn from the fierceness of his anger, and show thee mercy, and have compassion upon thee, and multiply thee, as he hath sworn unto thy fathers;(asv) 5 Mózes 13:17 Ne ragadjon semmi a te kezedhez abból az átokra valóból, hogy szûnjék meg az Úr haragjának búsulása, és könyörületes legyen hozzád, és könyörüljön rajtad, és megszaporítson téged, a miképen megesküdt a te atyáidnak,(HU) Deuteronomy 13:17 And there shall cleave{H1692}{(H8799)} nought{H3972} of the cursed thing{H2764} to thine hand{H3027}: that the LORD{H3068} may turn{H7725}{(H8799)} from the fierceness{H2740} of his anger{H639}, and shew{H5414}{(H8804)} thee mercy{H7356}, and have compassion{H7355}{(H8765)} upon thee, and multiply{H7235}{(H8689)} thee, as he hath sworn{H7650}{(H8738)} unto thy fathers{H1}; (kjv-strongs#) Deu 13:17 And there shall cleave nought of the cursed thing to thine hand: that the LORD may turn from the fierceness of his anger, and shew thee mercy, and have compassion upon thee, and multiply thee, as he hath sworn unto thy fathers; (kjv) ======= Deuteronomy 13:18 ============ Deuteronomy 13:18 when thou shalt hearken to the voice of Jehovah thy God, to keep all his commandments which I command thee this day, to do that which is right in the eyes of Jehovah thy God.(asv) 5 Mózes 13:18 Ha hallgatsz az Úrnak, a te Istenednek szavára, megtartván minden õ parancsolatát, a melyeket én ma parancsolok néked, hogy azt cselekedjed, a mi igaz az Úrnak, a te Istenednek szemei elõtt.(HU) Deuteronomy 13:18 When thou shalt hearken{H8085}{(H8799)} to the voice{H6963} of the LORD{H3068} thy God{H430}, to keep{H8104}{(H8800)} all his commandments{H4687} which I command{H6680}{(H8764)} thee this day{H3117}, to do{H6213}{(H8800)} that which is right{H3477} in the eyes{H5869} of the LORD{H3068} thy God{H430}. (kjv-strongs#) Deu 13:18 When thou shalt hearken to the voice of the LORD thy God, to keep all his commandments which I command thee this day, to do that which is right in the eyes of the LORD thy God.(kjv) ======= Deuteronomy 14:1 ============ Deuteronomy 14:1 Ye are the children of Jehovah your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.(asv) 5 Mózes 14:1 Ti az Úrnak, a ti Isteneteknek fiai vagytok; ne vagdaljátok meg magatokat, se szemeitek között ne csináljatok kopaszságot, a halottért,(HU) Deuteronomy 14:1 Ye are the children{H1121} of the LORD{H3068} your God{H430}: ye shall not cut{H1413}{(H8704)} yourselves, nor make{H7760}{(H8799)} any baldness{H7144} between your eyes{H5869} for the dead{H4191}{(H8801)}. (kjv-strongs#) Deu 14:1 Ye are the children of the LORD your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead. (kjv) ======= Deuteronomy 14:2 ============ Deuteronomy 14:2 For thou art a holy people unto Jehovah thy God, and Jehovah hath chosen thee to be a people for his own possession, above all peoples that are upon the face of the earth.(asv) 5 Mózes 14:2 Mert szent népe vagy te az Úrnak, a te Istenednek, és az Úr választott téged, hogy légy néki tulajdon népe minden nép közül, a melyek a föld színén vannak.(HU) Deuteronomy 14:2 For thou art an holy{H6918} people{H5971} unto the LORD{H3068} thy God{H430}, and the LORD{H3068} hath chosen{H977}{(H8804)} thee to be a peculiar{H5459} people{H5971} unto himself, above all the nations{H5971} that are upon{H6440} the earth{H127}. (kjv-strongs#) Deu 14:2 For thou art an holy people unto the LORD thy God, and the LORD hath chosen thee to be a peculiar people unto himself, above all the nations that are upon the earth. (kjv) ======= Deuteronomy 14:3 ============ Deuteronomy 14:3 Thou shalt not eat any abominable thing.(asv) 5 Mózes 14:3 Semmi útálatosságot meg ne egyél.(HU) Deuteronomy 14:3 Thou shalt not eat{H398}{(H8799)} any abominable thing{H8441}. (kjv-strongs#) Deu 14:3 Thou shalt not eat any abominable thing. (kjv) ======= Deuteronomy 14:4 ============ Deuteronomy 14:4 These are the beasts which ye may eat: the ox, the sheep, and the goat,(asv) 5 Mózes 14:4 Ezek azok az állatok, a melyeket megehettek: az ökör, juh, kecske,(HU) Deuteronomy 14:4 These are the beasts{H929} which ye shall eat{H398}{(H8799)}: the ox{H7794}, the sheep{H7716}{H3775}, and the goat{H5795}, (kjv-strongs#) Deu 14:4 These are the beasts which ye shall eat: the ox, the sheep, and the goat, (kjv) ======= Deuteronomy 14:5 ============ Deuteronomy 14:5 the hart, and the gazelle, and the roebuck, and the wild goat, and the pygarg, and the antelope, and the chamois.(asv) 5 Mózes 14:5 Szarvas, õz, bival, vadkecske, zerge, vad bika és jávor.(HU) Deuteronomy 14:5 The hart{H354}, and the roebuck{H6643}, and the fallow deer{H3180}, and the wild goat{H689}, and the pygarg{H1788}, and the wild ox{H8377}, and the chamois{H2169}. (kjv-strongs#) Deu 14:5 The hart, and the roebuck, and the fallow deer, and the wild goat, and the pygarg, and the wild ox, and the chamois. (kjv) ======= Deuteronomy 14:6 ============ Deuteronomy 14:6 And every beast that parteth the hoof, and hath the hoof cloven in two, [and] cheweth the cud, among the beasts, that may ye eat.(asv) 5 Mózes 14:6 És mindazt az állatot, a melynek hasadt a körme és egészen ketté hasadt körme van, és kérõdzõ az állatok között, megehetitek.(HU) Deuteronomy 14:6 And every beast{H929} that parteth{H6536}{(H8688)} the hoof{H6541}, and cleaveth{H8157} the cleft{H8156}{(H8802)} into two{H8147} claws{H6541}, and cheweth{H5927}{(H8688)} the cud{H1625} among the beasts{H929}, that ye shall eat{H398}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Deu 14:6 And every beast that parteth the hoof, and cleaveth the cleft into two claws, and cheweth the cud among the beasts, that ye shall eat. (kjv) ======= Deuteronomy 14:7 ============ Deuteronomy 14:7 Nevertheless these ye shall not eat of them that chew the cud, or of them that have the hoof cloven: the camel, and the hare, and the coney; because they chew the cud but part not the hoof, they are unclean unto you.(asv) 5 Mózes 14:7 De a kérõdzõk és hasadt körmûek közül ne egyétek meg ezeket: a tevét, a nyulat és hörcsököt, mert kérõdznek ugyan, de körmük nem hasadt; tisztátalanok legyenek ezek néktek.(HU) Deuteronomy 14:7 Nevertheless these ye shall not eat{H398}{(H8799)} of them that chew{H5927}{(H8688)} the cud{H1625}, or of them that divide{H6536}{(H8688)} the cloven{H8156}{(H8803)} hoof{H6541}; as the camel{H1581}, and the hare{H768}, and the coney{H8227}: for they chew{H5927}{(H8688)} the cud{H1625}, but divide{H6536}{(H8689)} not the hoof{H6541}; therefore they are unclean{H2931} unto you. (kjv-strongs#) Deu 14:7 Nevertheless these ye shall not eat of them that chew the cud, or of them that divide the cloven hoof; as the camel, and the hare, and the coney: for they chew the cud, but divide not the hoof; therefore they are unclean unto you. (kjv) ======= Deuteronomy 14:8 ============ Deuteronomy 14:8 And the swine, because he parteth the hoof but cheweth not the cud, he is unclean unto you: of their flesh ye shall not eat, and their carcasses ye shall not touch.(asv) 5 Mózes 14:8 És a disznót, mert hasadt ugyan a körme, de nem kérõdzik; tisztátalan legyen ez néktek. Ezeknek húsából ne egyetek, holttestöket se illessétek.(HU) Deuteronomy 14:8 And the swine{H2386}, because it divideth{H6536}{(H8688)} the hoof{H6541}, yet cheweth not the cud{H1625}, it is unclean{H2931} unto you: ye shall not eat{H398}{(H8799)} of their flesh{H1320}, nor touch{H5060}{(H8799)} their dead carcase{H5038}. (kjv-strongs#) Deu 14:8 And the swine, because it divideth the hoof, yet cheweth not the cud, it is unclean unto you: ye shall not eat of their flesh, nor touch their dead carcase. (kjv) ======= Deuteronomy 14:9 ============ Deuteronomy 14:9 These ye may eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales may ye eat;(asv) 5 Mózes 14:9 Ezeket ehetitek meg mindazokból, melyek vízben [élnek:] a minek úszó szárnya és pikkelye van, mind megegyétek;(HU) Deuteronomy 14:9 These ye shall eat{H398}{(H8799)} of all that are in the waters{H4325}: all that have fins{H5579} and scales{H7193} shall ye eat{H398}{(H8799)}: (kjv-strongs#) Deu 14:9 These ye shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales shall ye eat: (kjv) ======= Deuteronomy 14:10 ============ Deuteronomy 14:10 and whatsoever hath not fins and scales ye shall not eat; it is unclean unto you.(asv) 5 Mózes 14:10 Valaminek pedig nincsen úszó szárnya és pikkelye, meg ne egyétek; tisztátalan az néktek.(HU) Deuteronomy 14:10 And whatsoever hath not fins{H5579} and scales{H7193} ye may not eat{H398}{(H8799)}; it is unclean{H2931} unto you. (kjv-strongs#) Deu 14:10 And whatsoever hath not fins and scales ye may not eat; it is unclean unto you. (kjv) ======= Deuteronomy 14:11 ============ Deuteronomy 14:11 Of all clean birds ye may eat.(asv) 5 Mózes 14:11 Minden tiszta madarat megehettek.(HU) Deuteronomy 14:11 Of all clean{H2889} birds{H6833} ye shall eat{H398}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Deu 14:11 Of all clean birds ye shall eat. (kjv) ======= Deuteronomy 14:12 ============ Deuteronomy 14:12 But these are they of which ye shall not eat: the eagle, and the gier-eagle, and the ospray,(asv) 5 Mózes 14:12 Ezek pedig, a melyeket meg ne egyetek közülök: a sas, a saskeselyû és a halászó sas.(HU) Deuteronomy 14:12 But these are they of which ye shall not eat{H398}{(H8799)}: the eagle{H5404}, and the ossifrage{H6538}, and the ospray{H5822}, (kjv-strongs#) Deu 14:12 But these are they of which ye shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the ospray, (kjv) ======= Deuteronomy 14:13 ============ Deuteronomy 14:13 and the glede, and the falcon, and the kite after its kind,(asv) 5 Mózes 14:13 A keselyû, a héja és a sólyom az õ nemével.(HU) Deuteronomy 14:13 And the glede{H7201}, and the kite{H344}, and the vulture{H1772} after his kind{H4327}, (kjv-strongs#) Deu 14:13 And the glede, and the kite, and the vulture after his kind, (kjv) ======= Deuteronomy 14:14 ============ Deuteronomy 14:14 and every raven after its kind,(asv) 5 Mózes 14:14 Minden holló az õ nemével.(HU) Deuteronomy 14:14 And every raven{H6158} after his kind{H4327}, (kjv-strongs#) Deu 14:14 And every raven after his kind, (kjv) ======= Deuteronomy 14:15 ============ Deuteronomy 14:15 and the ostrich, and the night-hawk, and the sea-mew, and the hawk after its kind,(asv) 5 Mózes 14:15 A strucz, a bagoly, a kakuk és a karvaly az õ nemével.(HU) Deuteronomy 14:15 And the owl{H1323}{H3284}, and the night hawk{H8464}, and the cuckow{H7828}, and the hawk{H5322} after his kind{H4327}, (kjv-strongs#) Deu 14:15 And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind, (kjv) ======= Deuteronomy 14:16 ============ Deuteronomy 14:16 the little owl, and the great owl, and the horned owl,(asv) 5 Mózes 14:16 A kuvik, a fülesbagoly és a bölömbika.(HU) Deuteronomy 14:16 The little owl{H3563}, and the great owl{H3244}, and the swan{H8580}, (kjv-strongs#) Deu 14:16 The little owl, and the great owl, and the swan, (kjv) ======= Deuteronomy 14:17 ============ Deuteronomy 14:17 and the pelican, and the vulture, and the cormorant,(asv) 5 Mózes 14:17 A pelikán, a gém és a hattyú.(HU) Deuteronomy 14:17 And the pelican{H6893}, and the gier eagle{H7360}, and the cormorant{H7994}, (kjv-strongs#) Deu 14:17 And the pelican, and the gier eagle, and the cormorant, (kjv) ======= Deuteronomy 14:18 ============ Deuteronomy 14:18 and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.(asv) 5 Mózes 14:18 Az eszterág és a szarka az õ nemével; a büdösbanka és a denevér.(HU) Deuteronomy 14:18 And the stork{H2624}, and the heron{H601} after her kind{H4327}, and the lapwing{H1744}, and the bat{H5847}. (kjv-strongs#) Deu 14:18 And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat. (kjv) ======= Deuteronomy 14:19 ============ Deuteronomy 14:19 And all winged creeping things are unclean unto you: they shall not be eaten.(asv) 5 Mózes 14:19 Minden szárnyas féreg is tisztátalan legyen néktek; meg ne egyétek.(HU) Deuteronomy 14:19 And every creeping thing{H8318} that flieth{H5775} is unclean{H2931} unto you: they shall not be eaten{H398}{(H8735)}. (kjv-strongs#) Deu 14:19 And every creeping thing that flieth is unclean unto you: they shall not be eaten. (kjv) ======= Deuteronomy 14:20 ============ Deuteronomy 14:20 Of all clean birds ye may eat.(asv) 5 Mózes 14:20 Minden tiszta szárnyast megehettek.(HU) Deuteronomy 14:20 But of all clean{H2889} fowls{H5775} ye may eat{H398}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Deu 14:20 But of all clean fowls ye may eat. (kjv) ======= Deuteronomy 14:21 ============ Deuteronomy 14:21 Ye shall not eat of anything that dieth of itself: thou mayest give it unto the sojourner that is within thy gates, that he may eat it; or thou mayest sell it unto a foreigner: for thou art a holy people unto Jehovah thy God. Thou shalt not boil a kid in its mother's milk.(asv) 5 Mózes 14:21 Semmi holttestet meg ne egyetek; a jövevénynek, a ki a te kapuidon belõl [van], adjad azt, hogy egye meg azt, vagy add el az idegennek, mert szent népe vagy te az Úrnak, a te Istenednek. Ne fõzd a gödölyét az õ anyja tejében.(HU) Deuteronomy 14:21 Ye shall not eat{H398}{(H8799)} of any thing that dieth of itself{H5038}: thou shalt give{H5414}{(H8799)} it unto the stranger{H1616} that is in thy gates{H8179}, that he may eat{H398}{(H8804)} it; or thou mayest sell{H4376}{(H8800)} it unto an alien{H5237}: for thou art an holy{H6918} people{H5971} unto the LORD{H3068} thy God{H430}. Thou shalt not seethe{H1310}{(H8762)} a kid{H1423} in his mother's{H517} milk{H2461}. (kjv-strongs#) Deu 14:21 Ye shall not eat of anything that dieth of itself: thou shalt give it unto the stranger that is in thy gates, that he may eat it; or thou mayest sell it unto an alien: for thou art an holy people unto the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk. (kjv) ======= Deuteronomy 14:22 ============ Deuteronomy 14:22 Thou shalt surely tithe all the increase of thy seed, that which cometh forth from the field year by year.(asv) 5 Mózes 14:22 Esztendõrõl esztendõre tizedet végy a te magodnak minden termésébõl, a mely a te mezõdön terem.(HU) Deuteronomy 14:22 Thou shalt truly{H6237}{(H8763)} tithe{H6237}{(H8762)} all the increase{H8393} of thy seed{H2233}, that the field{H7704} bringeth forth{H3318}{(H8802)} year{H8141} by year{H8141}. (kjv-strongs#) Deu 14:22 Thou shalt truly tithe all the increase of thy seed, that the field bringeth forth year by year. (kjv) ======= Deuteronomy 14:23 ============ Deuteronomy 14:23 And thou shalt eat before Jehovah thy God, in the place which he shall choose, to cause his name to dwell there, the tithe of thy grain, of thy new wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herd and of thy flock; that thou mayest learn to fear Jehovah thy God always.(asv) 5 Mózes 14:23 És egyed az Úrnak, a te Istenednek színe elõtt azon a helyen, a melyet kiválaszt, hogy ott lakozzék az õ neve, gabonádnak, mustodnak, olajodnak tizedét, a te barmaidnak és juhaidnak elsõ fajzását; hogy tanuljad félni az Urat, a te Istenedet minden idõben.(HU) Deuteronomy 14:23 And thou shalt eat{H398}{(H8804)} before{H6440} the LORD{H3068} thy God{H430}, in the place{H4725} which he shall choose{H977}{(H8799)} to place{H7931}{(H8763)} his name{H8034} there, the tithe{H4643} of thy corn{H1715}, of thy wine{H8492}, and of thine oil{H3323}, and the firstlings{H1062} of thy herds{H1241} and of thy flocks{H6629}; that thou mayest learn{H3925}{(H8799)} to fear{H3372}{(H8800)} the LORD{H3068} thy God{H430} always{H3117}. (kjv-strongs#) Deu 14:23 And thou shalt eat before the LORD thy God, in the place which he shall choose to place his name there, the tithe of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herds and of thy flocks; that thou mayest learn to fear the LORD thy God always. (kjv) ======= Deuteronomy 14:24 ============ Deuteronomy 14:24 And if the way be too long for thee, so that thou art not able to carry it, because the place is too far from thee, which Jehovah thy God shall choose, to set his name there, when Jehovah thy God shall bless thee;(asv) 5 Mózes 14:24 Ha pedig hosszabb néked az út, hogysem oda vihetnéd azokat, mivelhogy távol esik tõled az a hely, a melyet az Úr, a te Istened választ, hogy oda helyezze az õ nevét, téged pedig megáldott az Úr, a te Istened:(HU) Deuteronomy 14:24 And if the way{H1870} be too long{H7235}{(H8799)} for thee, so that{H3588} thou art not able{H3201}{(H8799)} to carry{H5375}{(H8800)} it; or if the place{H4725} be too far{H7368}{(H8799)} from thee, which the LORD{H3068} thy God{H430} shall choose{H977}{(H8799)} to set{H7760}{(H8800)} his name{H8034} there, when the LORD{H3068} thy God{H430} hath blessed{H1288}{(H8762)} thee: (kjv-strongs#) Deu 14:24 And if the way be too long for thee, so that thou art not able to carry it; or if the place be too far from thee, which the LORD thy God shall choose to set his name there, when the LORD thy God hath blessed thee: (kjv) ======= Deuteronomy 14:25 ============ Deuteronomy 14:25 then shalt thou turn it into money, and bind up the money in thy hand, and shalt go unto the place which Jehovah thy God shall choose:(asv) 5 Mózes 14:25 Akkor add el pénzen, és kösd a kezedbe a pénzt, és menj el arra a helyre, a melyet kiválaszt az Úr, a te Istened;(HU) Deuteronomy 14:25 Then shalt thou turn{H5414}{(H8804)} it into money{H3701}, and bind up{H6696}{(H8804)} the money{H3701} in thine hand{H3027}, and shalt go{H1980}{(H8804)} unto the place{H4725} which the LORD{H3068} thy God{H430} shall choose{H977}{(H8799)}: (kjv-strongs#) Deu 14:25 Then shalt thou turn it into money, and bind up the money in thine hand, and shalt go unto the place which the LORD thy God shall choose: (kjv) ======= Deuteronomy 14:26 ============ Deuteronomy 14:26 and thou shalt bestow the money for whatsoever thy soul desireth, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatsoever thy soul asketh of thee; and thou shalt eat there before Jehovah thy God, and thou shalt rejoice, thou and thy household.(asv) 5 Mózes 14:26 És adjad a pénzt mind azért, a mit kíván a te lelked: ökrökért, juhokért, borért és vidámító italért és mindenért, a mit megáhít néked a te lelked, és egyél ott az Úrnak, a te Istenednek színe elõtt, és örvendezzél te és a te házadnak népe.(HU) Deuteronomy 14:26 And thou shalt bestow{H5414}{(H8804)} that money{H3701} for whatsoever thy soul{H5315} lusteth after{H183}{(H8762)}, for oxen{H1241}, or for sheep{H6629}, or for wine{H3196}, or for strong drink{H7941}, or for whatsoever thy soul{H5315} desireth{H7592}{(H8799)}: and thou shalt eat{H398}{(H8804)} there before{H6440} the LORD{H3068} thy God{H430}, and thou shalt rejoice{H8055}{(H8804)}, thou, and thine household{H1004}, (kjv-strongs#) Deu 14:26 And thou shalt bestow that money for whatsoever thy soul lusteth after, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatsoever thy soul desireth: and thou shalt eat there before the LORD thy God, and thou shalt rejoice, thou, and thine household, (kjv) ======= Deuteronomy 14:27 ============ Deuteronomy 14:27 And the Levite that is within thy gates, thou shalt not forsake him; for he hath no portion nor inheritance with thee.(asv) 5 Mózes 14:27 A lévitát pedig, a ki a te kapuidon belõl van, ne hagyd el, mert nincsen néki része, sem öröksége veled.(HU) Deuteronomy 14:27 And the Levite{H3881} that is within thy gates{H8179}; thou shalt not forsake{H5800}{(H8799)} him; for he hath no part{H2506} nor inheritance{H5159} with thee. (kjv-strongs#) Deu 14:27 And the Levite that is within thy gates; thou shalt not forsake him; for he hath no part nor inheritance with thee. (kjv) ======= Deuteronomy 14:28 ============ Deuteronomy 14:28 At the end of every three years thou shalt bring forth all the tithe of thine increase in the same year, and shalt lay it up within thy gates:(asv) 5 Mózes 14:28 A harmadik esztendõ végén vidd ki annak az esztendõ termésének minden tizedét, és rakd le a te kapuidba.(HU) Deuteronomy 14:28 At the end{H7097} of three{H7969} years{H8141} thou shalt bring forth{H3318}{(H8686)} all the tithe{H4643} of thine increase{H8393} the same year{H8141}, and shalt lay it up{H3240}{(H8689)} within thy gates{H8179}: (kjv-strongs#) Deu 14:28 At the end of three years thou shalt bring forth all the tithe of thine increase the same year, and shalt lay it up within thy gates: (kjv) ======= Deuteronomy 14:29 ============ Deuteronomy 14:29 and the Levite, because he hath no portion nor inheritance with thee, and the sojourner, and the fatherless, and the widow, that are within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that Jehovah thy God may bless thee in all the work of thy hand which thou doest.(asv) 5 Mózes 14:29 És eljön a lévita (a kinek nincsen része és öröksége te veled), és a jövevény, árva és özvegy, a kik a te kapuidon belõl [vannak], és esznek és megelégesznek, hogy megáldjon téged az Úr, a te Istened a te kezednek minden munkájában, a melyet végzesz.(HU) Deuteronomy 14:29 And the Levite{H3881},(because he hath no part{H2506} nor inheritance{H5159} with thee,) and the stranger{H1616}, and the fatherless{H3490}, and the widow{H490}, which are within thy gates{H8179}, shall come{H935}{(H8804)}, and shall eat{H398}{(H8804)} and be satisfied{H7646}{(H8804)}; that the LORD{H3068} thy God{H430} may bless{H1288}{(H8762)} thee in all the work{H4639} of thine hand{H3027} which thou doest{H6213}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Deu 14:29 And the Levite, (because he hath no part nor inheritance with thee,) and the stranger, and the fatherless, and the widow, which are within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD thy God may bless thee in all the work of thine hand which thou doest.(kjv) ======= Deuteronomy 15:1 ============ Deuteronomy 15:1 At the end of every seven years thou shalt make a release.(asv) 5 Mózes 15:1 A hetedik esztendõ végén elengedést mívelj.(HU) Deuteronomy 15:1 At the end{H7093} of every seven{H7651} years{H8141} thou shalt make{H6213}{(H8799)} a release{H8059}. (kjv-strongs#) Deu 15:1 At the end of every seven years thou shalt make a release. (kjv) ======= Deuteronomy 15:2 ============ Deuteronomy 15:2 And this is the manner of the release: every creditor shall release that which he hath lent unto his neighbor; he shall not exact it of his neighbor and his brother; because Jehovah's release hath been proclaimed.(asv) 5 Mózes 15:2 Ez pedig az elengedésnek módja: Minden kölcsönadó ember engedje el, a mit kölcsönadott az õ felebarátjának; ne hajtsa be az õ felebarátján és atyjafián; mert elengedés hirdettetett az Úrért.(HU) Deuteronomy 15:2 And this is the manner{H1697} of the release{H8059}: Every creditor{H1167}{H4874}{H3027} that lendeth{H5383}{(H8686)} ought unto his neighbour{H7453} shall release{H8058}{(H8800)} it; he shall not exact{H5065}{(H8799)} it of his neighbour{H7453}, or of his brother{H251}; because it is called{H7121}{(H8804)} the LORD'S{H3068} release{H8059}. (kjv-strongs#) Deu 15:2 And this is the manner of the release: Every creditor that lendeth ought unto his neighbour shall release it; he shall not exact it of his neighbour, or of his brother; because it is called the LORD's release. (kjv) ======= Deuteronomy 15:3 ============ Deuteronomy 15:3 Of a foreigner thou mayest exact it: but whatsoever of thine is with thy brother thy hand shall release.(asv) 5 Mózes 15:3 Az idegenen hajtsd be; de a mid a te atyádfiánál lesz, engedje el [néki] a te kezed.(HU) Deuteronomy 15:3 Of a foreigner{H5237} thou mayest exact{H5065}{(H8799)} it again: but that which is thine with thy brother{H251} thine hand{H3027} shall release{H8058}{(H8686)}; (kjv-strongs#) Deu 15:3 Of a foreigner thou mayest exact it again: but that which is thine with thy brother thine hand shall release; (kjv) ======= Deuteronomy 15:4 ============ Deuteronomy 15:4 Howbeit there shall be no poor with thee; (for Jehovah will surely bless thee in the land which Jehovah thy God giveth thee for an inheritance to possess it;)(asv) 5 Mózes 15:4 De nem is lesz közötted szegény, mert igen megáld téged az Úr azon a földön, a melyet az Úr, a te Istened ád néked örökségül, hogy bírjad azt.(HU) Deuteronomy 15:4 Save{H657} when there shall be no poor{H34} among you; for the LORD{H3068} shall greatly{H1288}{(H8763)} bless{H1288}{(H8762)} thee in the land{H776} which the LORD{H3068} thy God{H430} giveth{H5414}{(H8802)} thee for an inheritance{H5159} to possess{H3423}{(H8800)} it: (kjv-strongs#) Deu 15:4 Save when there shall be no poor among you; for the LORD shall greatly bless thee in the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance to possess it: (kjv) ======= Deuteronomy 15:5 ============ Deuteronomy 15:5 if only thou diligently hearken unto the voice of Jehovah thy God, to observe to do all this commandment which I command thee this day.(asv) 5 Mózes 15:5 De csak úgy [lesz] [ez], ha hallgatsz az Úrnak, a te Istenednek szavára, megtartván és teljesítvén mind azt a parancsolatot, a melyet én ma parancsolok néked.(HU) Deuteronomy 15:5 Only if thou carefully{H8085}{(H8800)} hearken{H8085}{(H8799)} unto the voice{H6963} of the LORD{H3068} thy God{H430}, to observe{H8104}{(H8800)} to do{H6213}{(H8800)} all these commandments{H4687} which I command{H6680}{(H8764)} thee this day{H3117}. (kjv-strongs#) Deu 15:5 Only if thou carefully hearken unto the voice of the LORD thy God, to observe to do all these commandments which I command thee this day. (kjv) ======= Deuteronomy 15:6 ============ Deuteronomy 15:6 For Jehovah thy God will bless thee, as he promised thee: and thou shalt lend unto many nations, but thou shalt not borrow; and thou shalt rule over many nations, but they shall not rule over thee.(asv) 5 Mózes 15:6 Mert az Úr, a te Istened megáld téged, a miképen megmondotta néked; és sok népnek adsz zálogos kölcsönt, te pedig nem kérsz kölcsönt, és sok népen fogsz uralkodni, és te rajtad nem uralkodnak.(HU) Deuteronomy 15:6 For the LORD{H3068} thy God{H430} blesseth{H1288}{(H8765)} thee, as he promised{H1696}{(H8765)} thee: and thou shalt lend{H5670}{(H8689)} unto many{H7227} nations{H1471}, but thou shalt not borrow{H5670}{(H8799)}; and thou shalt reign{H4910}{(H8804)} over many{H7227} nations{H1471}, but they shall not reign{H4910}{(H8799)} over thee. (kjv-strongs#) Deu 15:6 For the LORD thy God blesseth thee, as he promised thee: and thou shalt lend unto many nations, but thou shalt not borrow; and thou shalt reign over many nations, but they shall not reign over thee. (kjv) ======= Deuteronomy 15:7 ============ Deuteronomy 15:7 If there be with thee a poor man, one of thy brethren, within any of thy gates in thy land which Jehovah thy God giveth thee, thou shalt not harden thy heart, nor shut thy hand from thy poor brother;(asv) 5 Mózes 15:7 Ha [mégis] szegénynyé lesz valaki a te atyádfiai közül valamelyikben a te kapuid közül a te földeden, a melyet az Úr, a te Istened ád néked: ne keményítsd meg a te szívedet, be se zárjad kezedet a te szegény atyádfia elõtt;(HU) Deuteronomy 15:7 If there be among you a poor man{H34} of one{H259} of thy brethren{H251} within any{H259} of thy gates{H8179} in thy land{H776} which the LORD{H3068} thy God{H430} giveth{H5414}{(H8802)} thee, thou shalt not harden{H553}{(H8762)} thine heart{H3824}, nor shut{H7092}{(H8799)} thine hand{H3027} from thy poor{H34} brother{H251}: (kjv-strongs#) Deu 15:7 If there be among you a poor man of one of thy brethren within any of thy gates in thy land which the LORD thy God giveth thee, thou shalt not harden thine heart, nor shut thine hand from thy poor brother: (kjv) ======= Deuteronomy 15:8 ============ Deuteronomy 15:8 but thou shalt surely open thy hand unto him, and shalt surely lend him sufficient for his need [in that] which he wanteth.(asv) 5 Mózes 15:8 Hanem örömest nyisd meg a te kezedet néki, és örömest adj kölcsön néki, a mennyi elég az õ szükségére, a mi nélkül szûkölködik.(HU) Deuteronomy 15:8 But thou shalt open{H6605}{(H8799)} thine hand{H3027} wide{H6605}{(H8800)} unto him, and shalt surely{H5670}{(H8687)} lend{H5670}{(H8686)} him sufficient{H1767} for his need{H4270}, in that which he wanteth{H2637}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Deu 15:8 But thou shalt open thine hand wide unto him, and shalt surely lend him sufficient for his need, in that which he wanteth. (kjv) ======= Deuteronomy 15:9 ============ Deuteronomy 15:9 Beware that there be not a base thought in thy heart, saying, The seventh year, the year of release, is at hand; and thine eye be evil against thy poor brother, and thou give him nought; and he cry unto Jehovah against thee, and it be sin unto thee.(asv) 5 Mózes 15:9 Vigyázz magadra, hogy ne legyen a te szívedben valami istentelenség, mondván: Közelget a hetedik esztendõ, az elengedésnek esztendeje; és elfordítsd szemedet a te szegény atyádfiától, hogy ne adj néki; mert õ ellened kiált az Úrhoz, és bûn lesz benned.(HU) Deuteronomy 15:9 Beware{H8104}{(H8734)} that there be not a thought{H1697} in thy wicked{H1100} heart{H3824}, saying{H559}{(H8800)}, The seventh{H7651} year{H8141}, the year{H8141} of release{H8059}, is at hand{H7126}{(H8804)}; and thine eye{H5869} be evil{H7489}{(H8804)} against thy poor{H34} brother{H251}, and thou givest{H5414}{(H8799)} him nought; and he cry{H7121}{(H8804)} unto the LORD{H3068} against thee, and it be sin{H2399} unto thee. (kjv-strongs#) Deu 15:9 Beware that there be not a thought in thy wicked heart, saying, The seventh year, the year of release, is at hand; and thine eye be evil against thy poor brother, and thou givest him nought; and he cry unto the LORD against thee, and it be sin unto thee. (kjv) ======= Deuteronomy 15:10 ============ Deuteronomy 15:10 Thou shalt surely give him, and thy heart shall not be grieved when thou givest unto him; because that for this thing Jehovah thy God will bless thee in all thy work, and in all that thou puttest thy hand unto.(asv) 5 Mózes 15:10 Bizonyára adj néki, és meg ne háborodjék azon a te szíved, mikor adsz néki; mert az ilyen dologért áld meg téged az Úr, a te Istened minden munkádban, és mindenben, a mire kezedet veted.(HU) Deuteronomy 15:10 Thou shalt surely{H5414}{(H8800)} give{H5414}{(H8799)} him, and thine heart{H3824} shall not be grieved{H3415}{(H8799)} when thou givest{H5414}{(H8800)} unto him: because{H1558} that for this thing{H1697} the LORD{H3068} thy God{H430} shall bless{H1288}{(H8762)} thee in all thy works{H4639}, and in all that thou puttest{H4916} thine hand{H3027} unto. (kjv-strongs#) Deu 15:10 Thou shalt surely give him, and thine heart shall not be grieved when thou givest unto him: because that for this thing the LORD thy God shall bless thee in all thy works, and in all that thou puttest thine hand unto. (kjv) ======= Deuteronomy 15:11 ============ Deuteronomy 15:11 For the poor will never cease out of the land: therefore I command thee, saying, Thou shalt surely open thy hand unto thy brother, to thy needy, and to thy poor, in thy land.(asv) 5 Mózes 15:11 Mert a szegény nem fogy ki a földrõl, azért én parancsolom néked, mondván: Örömest nyisd meg kezedet a te szûkölködõ és szegény atyádfiának a te földeden.(HU) Deuteronomy 15:11 For the poor{H34} shall never cease{H2308}{(H8799)} out of{H7130} the land{H776}: therefore I command{H6680}{(H8764)} thee, saying{H559}{(H8800)}, Thou shalt open{H6605}{(H8799)} thine hand{H3027} wide{H6605}{(H8800)} unto thy brother{H251}, to thy poor{H6041}, and to thy needy{H34}, in thy land{H776}. (kjv-strongs#) Deu 15:11 For the poor shall never cease out of the land: therefore I command thee, saying, Thou shalt open thine hand wide unto thy brother, to thy poor, and to thy needy, in thy land. (kjv) ======= Deuteronomy 15:12 ============ Deuteronomy 15:12 If thy brother, a Hebrew man, or a Hebrew woman, be sold unto thee, and serve thee six years; then in the seventh year thou shalt let him go free from thee.(asv) 5 Mózes 15:12 Hogyha eladja magát néked a te atyádfia, a zsidó férfi és zsidó asszony, és szolgál téged hat esztendeig: a hetedik esztendõben bocsássad õt szabadon mellõled.(HU) Deuteronomy 15:12 And if thy brother{H251}, an Hebrew man{H5680}, or an Hebrew woman{H5680}, be sold{H4376}{(H8735)} unto thee, and serve{H5647}{(H8804)} thee six{H8337} years{H8141}; then in the seventh{H7637} year{H8141} thou shalt let him go{H7971}{(H8762)} free{H2670} from thee. (kjv-strongs#) Deu 15:12 And if thy brother, an Hebrew man, or an Hebrew woman, be sold unto thee, and serve thee six years; then in the seventh year thou shalt let him go free from thee. (kjv) ======= Deuteronomy 15:13 ============ Deuteronomy 15:13 And when thou lettest him go free from thee, thou shalt not let him go empty:(asv) 5 Mózes 15:13 És mikor szabadon bocsátod õt mellõled, ne bocsásd el õt üresen;(HU) Deuteronomy 15:13 And when thou sendest{H7971}{(H8762)} him out free{H2670} from thee, thou shalt not let him go away{H7971}{(H8762)} empty{H7387}: (kjv-strongs#) Deu 15:13 And when thou sendest him out free from thee, thou shalt not let him go away empty: (kjv) ======= Deuteronomy 15:14 ============ Deuteronomy 15:14 thou shalt furnish him liberally out of thy flock, and out of thy threshing-floor, and out of thy winepress; as Jehovah thy God hath blessed thee thou shalt give unto him.(asv) 5 Mózes 15:14 [Hanem] terheld meg õt bõven a te juhaidból, a te szérûdrõl, és a te sajtódból; a mivel megáldott téged az Úr, a te Istened, adj néki abból.(HU) Deuteronomy 15:14 Thou shalt furnish{H6059}{(H8686)} him liberally{H6059}{(H8687)} out of thy flock{H6629}, and out of thy floor{H1637}, and out of thy winepress{H3342}: of that wherewith the LORD{H3068} thy God{H430} hath blessed{H1288}{(H8765)} thee thou shalt give{H5414}{(H8799)} unto him. (kjv-strongs#) Deu 15:14 Thou shalt furnish him liberally out of thy flock, and out of thy floor, and out of thy winepress: of that wherewith the LORD thy God hath blessed thee thou shalt give unto him. (kjv) ======= Deuteronomy 15:15 ============ Deuteronomy 15:15 And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt, and Jehovah thy God redeemed thee: therefore I command thee this thing to-day.(asv) 5 Mózes 15:15 És emlékezzél meg róla, hogy [te is] szolga voltál Égyiptom földén, és megszabadított téged az Úr, a te Istened; azért parancsolom én ma ezt néked.(HU) Deuteronomy 15:15 And thou shalt remember{H2142}{(H8804)} that thou wast a bondman{H5650} in the land{H776} of Egypt{H4714}, and the LORD{H3068} thy God{H430} redeemed{H6299}{(H8799)} thee: therefore I command{H6680}{(H8764)} thee this thing{H1697} to day{H3117}. (kjv-strongs#) Deu 15:15 And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt, and the LORD thy God redeemed thee: therefore I command thee this thing to day. (kjv) ======= Deuteronomy 15:16 ============ Deuteronomy 15:16 And it shall be, if he say unto thee, I will not go out from thee; because he loveth thee and thy house, because he is well with thee;(asv) 5 Mózes 15:16 Ha pedig ezt mondja néked: Nem megyek el tõled, mert szeret téged és a te házadat, mivelhogy jól van néki te nálad dolga:(HU) Deuteronomy 15:16 And it shall be, if he say{H559}{(H8799)} unto thee, I will not go away{H3318}{(H8799)} from thee; because he loveth{H157}{(H8804)} thee and thine house{H1004}, because he is well{H2895}{(H8804)} with thee; (kjv-strongs#) Deu 15:16 And it shall be, if he say unto thee, I will not go away from thee; because he loveth thee and thine house, because he is well with thee; (kjv) ======= Deuteronomy 15:17 ============ Deuteronomy 15:17 then thou shalt take an awl, and thrust it through his ear unto the door, and he shall be thy servant for ever. And also unto thy maid-servant thou shalt do likewise. [(asv) 5 Mózes 15:17 Akkor vedd az árat, és fúrd a fülébe és az ajtóba; és legyen szolgáddá mindvégig; így cselekedjél szolgálóleányoddal is.(HU) Deuteronomy 15:17 Then thou shalt take{H3947}{(H8804)} an aul{H4836}, and thrust{H5414}{(H8804)} it through his ear{H241} unto the door{H1817}, and he shall be thy servant{H5650} for ever{H5769}. And also unto thy maidservant{H519} thou shalt do{H6213}{(H8799)} likewise. (kjv-strongs#) Deu 15:17 Then thou shalt take an aul, and thrust it through his ear unto the door, and he shall be thy servant for ever. And also unto thy maidservant thou shalt do likewise. (kjv) ======= Deuteronomy 15:18 ============ Deuteronomy 15:18 It shall not seem hard unto thee, when thou lettest him go free from thee; for to the double of the hire of a hireling hath he served thee six years: and Jehovah thy God will bless thee in all that thou doest.(asv) 5 Mózes 15:18 Ne essék nehezedre, hogy szabadon bocsátod õt mellõled; (hiszen két annyi bérre valót szolgált néked hat éven át, mint a béres-munkás) és megáld téged az Úr, a te Istened mindenben, a mit cselekszel.(HU) Deuteronomy 15:18 It shall not seem hard{H7185}{(H8799)} unto thee{H5869}, when thou sendest him away{H7971}{(H8763)} free{H2670} from thee; for he hath been worth{H7939} a double{H4932} hired servant{H7916} to thee, in serving{H5647}{(H8804)} thee six{H8337} years{H8141}: and the LORD{H3068} thy God{H430} shall bless{H1288}{(H8765)} thee in all that thou doest{H6213}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Deu 15:18 It shall not seem hard unto thee, when thou sendest him away free from thee; for he hath been worth a double hired servant to thee, in serving thee six years: and the LORD thy God shall bless thee in all that thou doest. (kjv) ======= Deuteronomy 15:19 ============ Deuteronomy 15:19 All the firstling males that are born of thy herd and of thy flock thou shalt sanctify unto Jehovah thy God: thou shalt do no work with the firstling of thy herd, nor shear the firstling of thy flock.(asv) 5 Mózes 15:19 Barmaid és juhaid elsõ fajzásának minden hímjét az Úrnak, a te Istenednek szenteljed. Ne munkálkodjál a te tehenednek elsõ fajzásán, és meg ne nyírjad a te juhaidnak elsõ fajzását.(HU) Deuteronomy 15:19 All the firstling{H1060} males{H2145} that come{H3205}{(H8735)} of thy herd{H1241} and of thy flock{H6629} thou shalt sanctify{H6942}{(H8686)} unto the LORD{H3068} thy God{H430}: thou shalt do no work{H5647}{(H8799)} with the firstling{H1060} of thy bullock{H7794}, nor shear{H1494}{(H8799)} the firstling{H1060} of thy sheep{H6629}. (kjv-strongs#) Deu 15:19 All the firstling males that come of thy herd and of thy flock thou shalt sanctify unto the LORD thy God: thou shalt do no work with the firstling of thy bullock, nor shear the firstling of thy sheep. (kjv) ======= Deuteronomy 15:20 ============ Deuteronomy 15:20 Thou shalt eat it before Jehovah thy God year by year in the place which Jehovah shall choose, thou and thy household.(asv) 5 Mózes 15:20 Az Úrnak, a te Istenednek színe elõtt edd meg azt esztendõrõl esztendõre, te és a te házad népe, azon a helyen, a melyet kiválaszt az Úr.(HU) Deuteronomy 15:20 Thou shalt eat{H398}{(H8799)} it before{H6440} the LORD{H3068} thy God{H430} year{H8141} by year{H8141} in the place{H4725} which the LORD{H3068} shall choose{H977}{(H8799)}, thou and thy household{H1004}. (kjv-strongs#) Deu 15:20 Thou shalt eat it before the LORD thy God year by year in the place which the LORD shall choose, thou and thy household. (kjv) ======= Deuteronomy 15:21 ============ Deuteronomy 15:21 And if it have any blemish, [as if it be] lame or blind, any ill blemish whatsoever, thou shalt not sacrifice it unto Jehovah thy God.(asv) 5 Mózes 15:21 Hogyha valami fogyatkozás lesz benne; sánta vagy vak lesz, [vagy] akármely fogyatkozásban szenvedõ: meg ne áldozd azt az Úrnak, a te Istenednek.(HU) Deuteronomy 15:21 And if there be any blemish{H3971} therein, as if it be lame{H6455}, or blind{H5787}, or have any ill{H7451} blemish{H3971}, thou shalt not sacrifice{H2076}{(H8799)} it unto the LORD{H3068} thy God{H430}. (kjv-strongs#) Deu 15:21 And if there be any blemish therein, as if it be lame, or blind, or have any ill blemish, thou shalt not sacrifice it unto the LORD thy God. (kjv) ======= Deuteronomy 15:22 ============ Deuteronomy 15:22 Thou shalt eat it within thy gates: the unclean and the clean [shall eat it] alike, as the gazelle, and as the hart.(asv) 5 Mózes 15:22 A te kapuidon belõl edd meg azt; a tisztátalan és a tiszta egyaránt, mintha õz volna az vagy szarvas.(HU) Deuteronomy 15:22 Thou shalt eat{H398}{(H8799)} it within thy gates{H8179}: the unclean{H2931} and the clean{H2889} person shall eat it alike{H3162}, as the roebuck{H6643}, and as the hart{H354}. (kjv-strongs#) Deu 15:22 Thou shalt eat it within thy gates: the unclean and the clean person shall eat it alike, as the roebuck, and as the hart. (kjv) ======= Deuteronomy 15:23 ============ Deuteronomy 15:23 Only thou shalt not eat the blood thereof; thou shalt pour it out upon the ground as water.(asv) 5 Mózes 15:23 Csakhogy a vérét meg ne edd, hanem a földre öntsd azt, mint a vizet.(HU) Deuteronomy 15:23 Only thou shalt not eat{H398}{(H8799)} the blood{H1818} thereof; thou shalt pour{H8210}{(H8799)} it upon the ground{H776} as water{H4325}. (kjv-strongs#) Deu 15:23 Only thou shalt not eat the blood thereof; thou shalt pour it upon the ground as water.(kjv) ======= Deuteronomy 16:1 ============ Deuteronomy 16:1 Observe the month of Abib, and keep the passover unto Jehovah thy God; for in the month of Abib Jehovah thy God brought thee forth out of Egypt by night.(asv) 5 Mózes 16:1 Ügyelj az Abib hónapra, és készíts az Úrnak, a te Istenednek páskhát; mert az Abib hónapban hozott ki téged az Úr, a te Istened Égyiptomból éjjel.(HU) Deuteronomy 16:1 Observe{H8104}{(H8800)} the month{H2320} of Abib{H24}, and keep{H6213}{(H8804)} the passover{H6453} unto the LORD{H3068} thy God{H430}: for in the month{H2320} of Abib{H24} the LORD{H3068} thy God{H430} brought thee forth{H3318}{(H8689)} out of Egypt{H4714} by night{H3915}. (kjv-strongs#) Deu 16:1 Observe the month of Abib, and keep the passover unto the LORD thy God: for in the month of Abib the LORD thy God brought thee forth out of Egypt by night. (kjv) ======= Deuteronomy 16:2 ============ Deuteronomy 16:2 And thou shalt sacrifice the passover unto Jehovah thy God, of the flock and the herd, in the place which Jehovah shall choose, to cause his name to dwell there.(asv) 5 Mózes 16:2 Páskha gyanánt pedig ölj az Úrnak, a te Istenednek juhot és ökröt azon a helyen, a melyet kiválaszt az Úr, a te Istened, hogy oda helyezze az õ nevét.(HU) Deuteronomy 16:2 Thou shalt therefore sacrifice{H2076}{(H8804)} the passover{H6453} unto the LORD{H3068} thy God{H430}, of the flock{H6629} and the herd{H1241}, in the place{H4725} which the LORD{H3068} shall choose{H977}{(H8799)} to place{H7931}{(H8763)} his name{H8034} there. (kjv-strongs#) Deu 16:2 Thou shalt therefore sacrifice the passover unto the LORD thy God, of the flock and the herd, in the place which the LORD shall choose to place his name there. (kjv) ======= Deuteronomy 16:3 ============ Deuteronomy 16:3 Thou shalt eat no leavened bread with it; seven days shalt thou eat unleavened bread therewith, even the bread of affliction; for thou camest forth out of the land of Egypt in haste: that thou mayest remember the day when thou camest forth out of the land of Egypt all the days of thy life.(asv) 5 Mózes 16:3 Ne egyél azzal semmi kovászost, [hanem] hét napon át egyél azzal kovásztalan lepényeket, nyomorúságnak kenyerét, (mert sietséggel jöttél ki Égyiptom földérõl) hogy megemlékezzél arról a napról életednek minden idejében, a melyen kijöttél Égyiptom földérõl.(HU) Deuteronomy 16:3 Thou shalt eat{H398}{(H8799)} no leavened bread{H2557} with it; seven{H7651} days{H3117} shalt thou eat{H398}{(H8799)} unleavened bread{H4682} therewith, even the bread{H3899} of affliction{H6040}; for thou camest forth{H3318}{(H8804)} out of the land{H776} of Egypt{H4714} in haste{H2649}: that thou mayest remember{H2142}{(H8799)} the day{H3117} when thou camest forth{H3318}{(H8800)} out of the land{H776} of Egypt{H4714} all the days{H3117} of thy life{H2416}. (kjv-strongs#) Deu 16:3 Thou shalt eat no leavened bread with it; seven days shalt thou eat unleavened bread therewith, even the bread of affliction; for thou camest forth out of the land of Egypt in haste: that thou mayest remember the day when thou camest forth out of the land of Egypt all the days of thy life. (kjv) ======= Deuteronomy 16:4 ============ Deuteronomy 16:4 And there shall be no leaven seen with thee in all thy borders seven days; neither shall any of the flesh, which thou sacrificest the first day at even, remain all night until the morning.(asv) 5 Mózes 16:4 És ne lásson senki kovászt hét napon át sehol a te határodban; és a húsból, a melyet az elsõ napon estve megáldozol, semmi ne maradjon reggelig.(HU) Deuteronomy 16:4 And there shall be no leavened bread{H7603} seen{H7200}{(H8735)} with thee in all thy coast{H1366} seven{H7651} days{H3117}; neither shall there any thing of the flesh{H1320}, which thou sacrificedst{H2076}{(H8799)} the first{H7223} day{H3117} at even{H6153}, remain{H3885}{(H8799)} all night until the morning{H1242}. (kjv-strongs#) Deu 16:4 And there shall be no leavened bread seen with thee in all thy coast seven days; neither shall there any thing of the flesh, which thou sacrificedst the first day at even, remain all night until the morning. (kjv) ======= Deuteronomy 16:5 ============ Deuteronomy 16:5 Thou mayest not sacrifice the passover within any of thy gates, which Jehovah thy God giveth thee;(asv) 5 Mózes 16:5 Nem ölheted le a páskhát akármelyikben a te városaid közül, a melyeket az Úr, a te Istened ád néked;(HU) Deuteronomy 16:5 Thou mayest{H3201}{(H8799)} not sacrifice{H2076}{(H8800)} the passover{H6453} within any{H259} of thy gates{H8179}, which the LORD{H3068} thy God{H430} giveth{H5414}{(H8802)} thee: (kjv-strongs#) Deu 16:5 Thou mayest not sacrifice the passover within any of thy gates, which the LORD thy God giveth thee: (kjv) ======= Deuteronomy 16:6 ============ Deuteronomy 16:6 but at the place which Jehovah thy God shall choose, to cause his name to dwell in, there thou shalt sacrifice the passover at even, at the going down of the sun, at the season that thou camest forth out of Egypt.(asv) 5 Mózes 16:6 Hanem azon a helyen, a melyet kiválaszt az Úr, a te Istened, hogy az õ nevét oda helyezze: ott öld le a páskhát estve, napnyugtakor, abban az idõben, a mikor kijöttél Égyiptomból.(HU) Deuteronomy 16:6 But at the place{H4725} which the LORD{H3068} thy God{H430} shall choose{H977}{(H8799)} to place{H7931}{(H8763)} his name{H8034} in, there thou shalt sacrifice{H2076}{(H8799)} the passover{H6453} at even{H6153}, at the going down{H935}{(H8800)} of the sun{H8121}, at the season{H4150} that thou camest forth{H3318}{(H8800)} out of Egypt{H4714}. (kjv-strongs#) Deu 16:6 But at the place which the LORD thy God shall choose to place his name in, there thou shalt sacrifice the passover at even, at the going down of the sun, at the season that thou camest forth out of Egypt. (kjv) ======= Deuteronomy 16:7 ============ Deuteronomy 16:7 And thou shalt roast and eat it in the place which Jehovah thy God shall choose: and thou shalt turn in the morning, and go unto thy tents.(asv) 5 Mózes 16:7 Azon a helyen süsd és edd is meg, a melyet kiválaszt az Úr, a te Istened; reggel pedig fordulj vissza és menj haza a te hajlékodba.(HU) Deuteronomy 16:7 And thou shalt roast{H1310}{(H8765)} and eat{H398}{(H8804)} it in the place{H4725} which the LORD{H3068} thy God{H430} shall choose{H977}{(H8799)}: and thou shalt turn{H6437}{(H8804)} in the morning{H1242}, and go{H1980}{(H8804)} unto thy tents{H168}. (kjv-strongs#) Deu 16:7 And thou shalt roast and eat it in the place which the LORD thy God shall choose: and thou shalt turn in the morning, and go unto thy tents. (kjv) ======= Deuteronomy 16:8 ============ Deuteronomy 16:8 Six days thou shalt eat unleavened bread; and on the seventh day shall be a solemn assembly to Jehovah thy God; thou shalt do no work [therein] .(asv) 5 Mózes 16:8 Hat napon át egyél kovásztalant; hetednapon pedig az Úrnak, a te Istenednek berekesztõ ünnepe lévén, ne munkálkodjál [azon.](HU) Deuteronomy 16:8 Six{H8337} days{H3117} thou shalt eat{H398}{(H8799)} unleavened bread{H4682}: and on the seventh{H7637} day{H3117} shall be a solemn assembly{H6116} to the LORD{H3068} thy God{H430}: thou shalt do{H6213}{(H8799)} no work{H4399} therein. (kjv-strongs#) Deu 16:8 Six days thou shalt eat unleavened bread: and on the seventh day shall be a solemn assembly to the LORD thy God: thou shalt do no work therein. (kjv) ======= Deuteronomy 16:9 ============ Deuteronomy 16:9 Seven weeks shalt thou number unto thee: from the time thou beginnest to put the sickle to the standing grain shalt thou begin to number seven weeks.(asv) 5 Mózes 16:9 Számlálj [azután] magadnak hét hetet; attól fogva kezdjed számlálni a hét hetet, hogy sarlódat a vetésbe bocsátod.(HU) Deuteronomy 16:9 Seven{H7651} weeks{H7620} shalt thou number{H5608}{(H8799)} unto thee: begin{H2490}{(H8687)} to number{H5608}{(H8800)} the seven{H7651} weeks{H7620} from such time as thou beginnest{H2490}{(H8686)} to put the sickle{H2770} to the corn{H7054}. (kjv-strongs#) Deu 16:9 Seven weeks shalt thou number unto thee: begin to number the seven weeks from such time as thou beginnest to put the sickle to the corn. (kjv) ======= Deuteronomy 16:10 ============ Deuteronomy 16:10 And thou shalt keep the feast of weeks unto Jehovah thy God with a tribute of a freewill-offering of thy hand, which thou shalt give, according as Jehovah thy God blesseth thee:(asv) 5 Mózes 16:10 És tarts hetek ünnepét az Úrnak, a te Istenednek, a te kezednek szabad akarat szerint való adományával, a melyet ahhoz képest adj, a mint megáldott téged az Úr, a te Istened.(HU) Deuteronomy 16:10 And thou shalt keep{H6213}{(H8804)} the feast{H2282} of weeks{H7620} unto the LORD{H3068} thy God{H430} with a tribute{H4530} of a freewill offering{H5071} of thine hand{H3027}, which thou shalt give{H5414}{(H8799)} unto the LORD thy God, according as the LORD{H3068} thy God{H430} hath blessed{H1288}{(H8762)} thee: (kjv-strongs#) Deu 16:10 And thou shalt keep the feast of weeks unto the LORD thy God with a tribute of a freewill offering of thine hand, which thou shalt give unto the LORD thy God, according as the LORD thy God hath blessed thee: (kjv) ======= Deuteronomy 16:11 ============ Deuteronomy 16:11 and thou shalt rejoice before Jehovah thy God, thou, and thy son, and thy daughter, and thy man-servant, and thy maid-servant, and the Levite that is within thy gates, and the sojourner, and the fatherless, and the widow, that are in the midst of thee, in the place which Jehovah thy God shall choose, to cause his name to dwell there.(asv) 5 Mózes 16:11 És örvendezz az Úrnak, a te Istenednek színe elõtt, te és a te fiad, és leányod, szolgád, szolgálóleányod, és a lévita, a ki a te kapuidon belõl van, és a jövevény, az árva és az özvegy, a kik te közötted vannak, azon a helyen, a melyet kiválasztott az Úr, a te Istened, hogy oda helyezze az õ nevét.(HU) Deuteronomy 16:11 And thou shalt rejoice{H8055}{(H8804)} before{H6440} the LORD{H3068} thy God{H430}, thou, and thy son{H1121}, and thy daughter{H1323}, and thy manservant{H5650}, and thy maidservant{H519}, and the Levite{H3881} that is within thy gates{H8179}, and the stranger{H1616}, and the fatherless{H3490}, and the widow{H490}, that are among{H7130} you, in the place{H4725} which the LORD{H3068} thy God{H430} hath chosen{H977}{(H8799)} to place{H7931}{(H8763)} his name{H8034} there. (kjv-strongs#) Deu 16:11 And thou shalt rejoice before the LORD thy God, thou, and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the Levite that is within thy gates, and the stranger, and the fatherless, and the widow, that are among you, in the place which the LORD thy God hath chosen to place his name there. (kjv) ======= Deuteronomy 16:12 ============ Deuteronomy 16:12 And thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt: and thou shalt observe and do these statutes.(asv) 5 Mózes 16:12 És emlékezzél meg róla, hogy te [is] szolga voltál Égyiptomban; és tartsd meg, és teljesítsd e rendeléseket.(HU) Deuteronomy 16:12 And thou shalt remember{H2142}{(H8804)} that thou wast a bondman{H5650} in Egypt{H4714}: and thou shalt observe{H8104}{(H8804)} and do{H6213}{(H8804)} these statutes{H2706}. (kjv-strongs#) Deu 16:12 And thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt: and thou shalt observe and do these statutes. (kjv) ======= Deuteronomy 16:13 ============ Deuteronomy 16:13 Thou shalt keep the feast of tabernacles seven days, after that thou hast gathered in from thy threshing-floor and from thy winepress:(asv) 5 Mózes 16:13 A sátorok ünnepét hét napig tartsd, mikor begyûjtöd [a termést] a te szérûdrõl és sajtódról.(HU) Deuteronomy 16:13 Thou shalt observe{H6213}{(H8799)} the feast{H2282} of tabernacles{H5521} seven{H7651} days{H3117}, after that thou hast gathered{H622}{(H8800)} in thy corn{H1637} and thy wine{H3342}: (kjv-strongs#) Deu 16:13 Thou shalt observe the feast of tabernacles seven days, after that thou hast gathered in thy corn and thy wine: (kjv) ======= Deuteronomy 16:14 ============ Deuteronomy 16:14 and thou shalt rejoice in thy feast, thou, and thy son, and thy daughter, and thy man-servant, and thy maid-servant, and the Levite, and the sojourner, and the fatherless, and the widow, that are within thy gates.(asv) 5 Mózes 16:14 És örvendezz a te ünnepeden, te és a te fiad, a te leányod, szolgád és szolgálóleányod, a lévita, a jövevény, az árva és az özvegy, a kik belõl vannak a te kapuidon.(HU) Deuteronomy 16:14 And thou shalt rejoice{H8055}{(H8804)} in thy feast{H2282}, thou, and thy son{H1121}, and thy daughter{H1323}, and thy manservant{H5650}, and thy maidservant{H519}, and the Levite{H3881}, the stranger{H1616}, and the fatherless{H3490}, and the widow{H490}, that are within thy gates{H8179}. (kjv-strongs#) Deu 16:14 And thou shalt rejoice in thy feast, thou, and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the Levite, the stranger, and the fatherless, and the widow, that are within thy gates. (kjv) ======= Deuteronomy 16:15 ============ Deuteronomy 16:15 Seven days shalt thou keep a feast unto Jehovah thy God in the place which Jehovah shall choose; because Jehovah thy God will bless thee in all thine increase, and in all the work of thy hands, and thou shalt be altogether joyful.(asv) 5 Mózes 16:15 Hét napig ünnepelj az Úrnak, a te Istenednek azon a helyen, a melyet kiválaszt az Úr; mert megáld téged az Úr, a te Istened minden termésedben, és kezeidnek minden munkájában; azért örvendezz igen!(HU) Deuteronomy 16:15 Seven{H7651} days{H3117} shalt thou keep a solemn feast{H2287}{(H8799)} unto the LORD{H3068} thy God{H430} in the place{H4725} which the LORD{H3068} shall choose{H977}{(H8799)}: because the LORD{H3068} thy God{H430} shall bless{H1288}{(H8762)} thee in all thine increase{H8393}, and in all the works{H4639} of thine hands{H3027}, therefore thou shalt surely rejoice{H8056}. (kjv-strongs#) Deu 16:15 Seven days shalt thou keep a solemn feast unto the LORD thy God in the place which the LORD shall choose: because the LORD thy God shall bless thee in all thine increase, and in all the works of thine hands, therefore thou shalt surely rejoice. (kjv) ======= Deuteronomy 16:16 ============ Deuteronomy 16:16 Three times in a year shall all thy males appear before Jehovah thy God in the place which he shall choose: in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of tabernacles; and they shall not appear before Jehovah empty:(asv) 5 Mózes 16:16 Minden esztendõben háromszor jelenjen meg közüled minden férfiú az Úrnak, a te Istenednek színe elõtt azon a helyen, a melyet kiválaszt; a kovásztalan kenyerek ünnepén, a hetek ünnepén, és a sátorok ünnepén. De üres kézzel senki se jelenjen meg az Úr elõtt!(HU) Deuteronomy 16:16 Three{H7969} times{H6471} in a year{H8141} shall all thy males{H2138} appear{H7200}{(H8735)} before{H6440} the LORD{H3068} thy God{H430} in the place{H4725} which he shall choose{H977}{(H8799)}; in the feast{H2282} of unleavened bread{H4682}, and in the feast{H2282} of weeks{H7620}, and in the feast{H2282} of tabernacles{H5521}: and they shall not appear{H7200}{(H8735)} before{H6440} the LORD{H3068} empty{H7387}: (kjv-strongs#) Deu 16:16 Three times in a year shall all thy males appear before the LORD thy God in the place which he shall choose; in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of tabernacles: and they shall not appear before the LORD empty: (kjv) ======= Deuteronomy 16:17 ============ Deuteronomy 16:17 every man shall give as he is able, according to the blessing of Jehovah thy God which he hath given thee.(asv) 5 Mózes 16:17 Kiki az õ képessége szerint [adjon,] az Úrnak, a te Istenednek áldása szerint, a melyet ád néked.(HU) Deuteronomy 16:17 Every man{H376} shall give as he is able{H4979}{H3027}, according to the blessing{H1293} of the LORD{H3068} thy God{H430} which he hath given{H5414}{(H8804)} thee. (kjv-strongs#) Deu 16:17 Every man shall give as he is able, according to the blessing of the LORD thy God which he hath given thee. (kjv) ======= Deuteronomy 16:18 ============ Deuteronomy 16:18 Judges and officers shalt thou make thee in all thy gates, which Jehovah thy God giveth thee, according to thy tribes; and they shall judge the people with righteous judgment.(asv) 5 Mózes 16:18 Bírákat és felügyelõket állíts minden kapudba, a melyeket az Úr, a te Istened ád néked, a te törzseid szerint, hogy ítéljék a népet igaz ítélettel.(HU) Deuteronomy 16:18 Judges{H8199}{(H8802)} and officers{H7860}{(H8802)} shalt thou make{H5414}{(H8799)} thee in all thy gates{H8179}, which the LORD{H3068} thy God{H430} giveth{H5414}{(H8802)} thee, throughout thy tribes{H7626}: and they shall judge{H8199}{(H8804)} the people{H5971} with just{H6664} judgment{H4941}. (kjv-strongs#) Deu 16:18 Judges and officers shalt thou make thee in all thy gates, which the LORD thy God giveth thee, throughout thy tribes: and they shall judge the people with just judgment. (kjv) ======= Deuteronomy 16:19 ============ Deuteronomy 16:19 Thou shalt not wrest justice: thou shalt not respect persons; neither shalt thou take a bribe; for a bribe doth blind the eyes of the wise, and pervert the words of the righteous.(asv) 5 Mózes 16:19 El ne fordítsd az itéletet; személyt se válogass; ajándékot se végy; mert az ajándék megvakítja a bölcsek szemeit, és elfordítja az igazak beszédét.(HU) Deuteronomy 16:19 Thou shalt not wrest{H5186}{(H8686)} judgment{H4941}; thou shalt not respect{H5234}{(H8686)} persons{H6440}, neither take{H3947}{(H8799)} a gift{H7810}: for a gift{H7810} doth blind{H5786}{(H8762)} the eyes{H5869} of the wise{H2450}, and pervert{H5557}{(H8762)} the words{H1697} of the righteous{H6662}. (kjv-strongs#) Deu 16:19 Thou shalt not wrest judgment; thou shalt not respect persons, neither take a gift: for a gift doth blind the eyes of the wise, and pervert the words of the righteous. (kjv) ======= Deuteronomy 16:20 ============ Deuteronomy 16:20 That which is altogether just shalt thou follow, that thou mayest live, and inherit the land which Jehovah thy God giveth thee.(asv) 5 Mózes 16:20 Igazságot, igazságot kövess, hogy élhess, és örökségül bírhasd azt a földet, a melyet az Úr, a te Istened ád néked.(HU) Deuteronomy 16:20 That which is altogether{H6664} just{H6664} shalt thou follow{H7291}{(H8799)}, that thou mayest live{H2421}{(H8799)}, and inherit{H3423}{(H8804)} the land{H776} which the LORD{H3068} thy God{H430} giveth{H5414}{(H8802)} thee. (kjv-strongs#) Deu 16:20 That which is altogether just shalt thou follow, that thou mayest live, and inherit the land which the LORD thy God giveth thee. (kjv) ======= Deuteronomy 16:21 ============ Deuteronomy 16:21 Thou shalt not plant thee an Asherah of any kind of tree beside the altar of Jehovah thy God, which thou shalt make thee.(asv) 5 Mózes 16:21 Ne plántálj magadnak berket semmiféle fából, az Úrnak, a te Istenednek oltára mellé, a melyet készítesz magadnak.(HU) Deuteronomy 16:21 Thou shalt not plant{H5193}{(H8799)} thee a grove{H842} of any trees{H6086} near unto{H681} the altar{H4196} of the LORD{H3068} thy God{H430}, which thou shalt make{H6213}{(H8799)} thee. (kjv-strongs#) Deu 16:21 Thou shalt not plant thee a grove of any trees near unto the altar of the LORD thy God, which thou shalt make thee. (kjv) ======= Deuteronomy 16:22 ============ Deuteronomy 16:22 Neither shalt thou set thee up a pillar; which Jehovah thy God hateth.(asv) 5 Mózes 16:22 Oszlopot se emelj magadnak, a mit gyûlöl az Úr, a te Istened.(HU) Deuteronomy 16:22 Neither shalt thou set thee up{H6965}{(H8686)} any image{H4676}; which the LORD{H3068} thy God{H430} hateth{H8130}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Deu 16:22 Neither shalt thou set thee up any image; which the LORD thy God hateth.(kjv) ======= Deuteronomy 17:1 ============ Deuteronomy 17:1 Thou shalt not sacrifice unto Jehovah thy God an ox, or a sheep, wherein is a blemish, [or] anything evil; for that is an abomination unto Jehovah thy God.(asv) 5 Mózes 17:1 Ne áldozzál az Úrnak, a te Istenednek olyan ökröt és juhot, a melyen valami fogyatkozás van, akármi hiba; mert útálatosság az az Úrnak, a te Istenednek.(HU) Deuteronomy 17:1 Thou shalt not sacrifice{H2076}{(H8799)} unto the LORD{H3068} thy God{H430} any bullock{H7794}, or sheep{H7716}, wherein is blemish{H3971}, or any evilfavouredness{H7451}{H1697}: for that is an abomination{H8441} unto the LORD{H3068} thy God{H430}. (kjv-strongs#) Deu 17:1 Thou shalt not sacrifice unto the LORD thy God any bullock, or sheep, wherein is blemish, or any evilfavouredness: for that is an abomination unto the LORD thy God. (kjv) ======= Deuteronomy 17:2 ============ Deuteronomy 17:2 If there be found in the midst of thee, within any of thy gates which Jehovah thy God giveth thee, man or woman, that doeth that which is evil in the sight of Jehovah thy God, in transgressing his covenant,(asv) 5 Mózes 17:2 Hogyha találtatik közötted valamelyikben a te kapuid közül, a melyeket az Úr, a te Istened ád néked, vagy férfiú vagy asszony, a ki gonoszt cselekszik az Úrnak, a te Istenednek szemei elõtt, megszegvén az õ szövetségét;(HU) Deuteronomy 17:2 If there be found{H4672}{(H8735)} among{H7130} you, within any{H259} of thy gates{H8179} which the LORD{H3068} thy God{H430} giveth{H5414}{(H8802)} thee, man{H376} or woman{H802}, that hath wrought{H6213}{(H8799)} wickedness{H7451} in the sight{H5869} of the LORD{H3068} thy God{H430}, in transgressing{H5674}{(H8800)} his covenant{H1285}, (kjv-strongs#) Deu 17:2 If there be found among you, within any of thy gates which the LORD thy God giveth thee, man or woman, that hath wrought wickedness in the sight of the LORD thy God, in transgressing his covenant, (kjv) ======= Deuteronomy 17:3 ============ Deuteronomy 17:3 and hath gone and served other gods, and worshipped them, or the sun, or the moon, or any of the host of heaven, which I have not commanded;(asv) 5 Mózes 17:3 És elmegy és szolgál idegen isteneket, és imádja azokat, akár a napot, akár a holdat, vagy akármelyet az égnek seregei közül, a melyet nem parancsoltam;(HU) Deuteronomy 17:3 And hath gone{H3212}{(H8799)} and served{H5647}{(H8799)} other{H312} gods{H430}, and worshipped{H7812}{(H8691)} them, either the sun{H8121}, or moon{H3394}, or any of the host{H6635} of heaven{H8064}, which I have not commanded{H6680}{(H8765)}; (kjv-strongs#) Deu 17:3 And hath gone and served other gods, and worshipped them, either the sun, or moon, or any of the host of heaven, which I have not commanded; (kjv) ======= Deuteronomy 17:4 ============ Deuteronomy 17:4 and it be told thee, and thou hast heard of it, then shalt thou inquire diligently; and, behold, if it be true, and the thing certain, that such abomination is wrought in Israel,(asv) 5 Mózes 17:4 És megjelentetik néked, és meghallod: jól megtudakozd; és hogyha igaz, és bizonyos a dolog, [és] megtörtént ez az útálatosság Izráelben:(HU) Deuteronomy 17:4 And it be told{H5046}{(H8717)} thee, and thou hast heard{H8085}{(H8804)} of it, and enquired{H1875}{(H8804)} diligently{H3190}{(H8687)}, and, behold, it be true{H571}, and the thing{H1697} certain{H3559}{(H8737)}, that such abomination{H8441} is wrought{H6213}{(H8738)} in Israel{H3478}: (kjv-strongs#) Deu 17:4 And it be told thee, and thou hast heard of it, and enquired diligently, and, behold, it be true, and the thing certain, that such abomination is wrought in Israel: (kjv) ======= Deuteronomy 17:5 ============ Deuteronomy 17:5 then shalt thou bring forth that man or that woman, who hath done this evil thing, unto thy gates, even the man or the woman; and thou shalt stone them to death with stones.(asv) 5 Mózes 17:5 Akkor vidd ki azt a férfiút vagy azt az asszonyt, a ki azt a gonoszságot mívelte, a te kapuidba, (a férfiút vagy az asszonyt) és kövezd agyon õket, hogy meghaljanak.(HU) Deuteronomy 17:5 Then shalt thou bring forth{H3318}{(H8689)} that man{H376} or that woman{H802}, which have committed{H6213}{(H8804)} that wicked{H7451} thing{H1697}, unto thy gates{H8179}, even that man{H376} or that woman{H802}, and shalt stone{H5619}{(H8804)} them with stones{H68}, till they die{H4191}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Deu 17:5 Then shalt thou bring forth that man or that woman, which have committed that wicked thing, unto thy gates, even that man or that woman, and shalt stone them with stones, till they die. (kjv) ======= Deuteronomy 17:6 ============ Deuteronomy 17:6 At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he that is to die be put to death; at the mouth of one witness he shall not be put to death.(asv) 5 Mózes 17:6 Két tanú vagy három tanú szavára halállal lakoljon a halálra való; [de] egy tanú szavára meg ne haljon.(HU) Deuteronomy 17:6 At the mouth{H6310} of two{H8147} witnesses{H5707}, or three{H7969} witnesses{H5707}, shall he that is worthy of death{H4191}{(H8714)} be put to death{H4191}{(H8801)}; but at the mouth{H6310} of one{H259} witness{H5707} he shall not be put to death{H4191}{(H8714)}. (kjv-strongs#) Deu 17:6 At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he that is worthy of death be put to death; but at the mouth of one witness he shall not be put to death. (kjv) ======= Deuteronomy 17:7 ============ Deuteronomy 17:7 The hand of the witnesses shall be first upon him to put him to death, and afterward the hand of all the people. So thou shalt put away the evil from the midst of thee.(asv) 5 Mózes 17:7 A tanúk keze legyen elsõ rajta, hogy megölettessék, és azután mind az egész nép keze. Így tisztítsd ki magad közül a gonoszt.(HU) Deuteronomy 17:7 The hands{H3027} of the witnesses{H5707} shall be first{H7223} upon him to put him to death{H4191}{(H8687)}, and afterward{H314} the hands{H3027} of all the people{H5971}. So thou shalt put{H1197} the evil{H7451} away{H1197}{(H8765)} from among{H7130} you. (kjv-strongs#) Deu 17:7 The hands of the witnesses shall be first upon him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So thou shalt put the evil away from among you. (kjv) ======= Deuteronomy 17:8 ============ Deuteronomy 17:8 If there arise a matter too hard for thee in judgment, between blood and blood, between plea and plea, and between stroke and stroke, being matters of controversy within thy gates; then shalt thou arise, and get thee up unto the place which Jehovah thy God shall choose;(asv) 5 Mózes 17:8 Ha megfoghatatlan valami elõtted, a mikor ítélned kell vér és vér között, ügy és ügy között, sérelem és sérelem között, vagy egyéb versengések között a te kapuidban: akkor kelj fel, és menj el arra a helyre, a melyet kiválaszt az Úr, a te Istened.(HU) Deuteronomy 17:8 If there arise a matter{H1697} too hard{H6381}{(H8735)} for thee in judgment{H4941}, between blood{H1818} and blood{H1818}, between plea{H1779} and plea{H1779}, and between stroke{H5061} and stroke{H5061}, being matters{H1697} of controversy{H7379} within thy gates{H8179}: then shalt thou arise{H6965}{(H8804)}, and get thee up{H5927}{(H8804)} into the place{H4725} which the LORD{H3068} thy God{H430} shall choose{H977}{(H8799)}; (kjv-strongs#) Deu 17:8 If there arise a matter too hard for thee in judgment, between blood and blood, between plea and plea, and between stroke and stroke, being matters of controversy within thy gates: then shalt thou arise, and get thee up into the place which the LORD thy God shall choose; (kjv) ======= Deuteronomy 17:9 ============ Deuteronomy 17:9 and thou shalt come unto the priests the Levites, and unto the judge that shall be in those days: and thou shalt inquire; and they shall show thee the sentence of judgment.(asv) 5 Mózes 17:9 És menj be a Lévita-papokhoz és a bíróhoz, a ki lesz majd abban az idõben; és kérdezd meg õket, és õk tudtul adják néked az ítéletmondást.(HU) Deuteronomy 17:9 And thou shalt come{H935}{(H8804)} unto the priests{H3548} the Levites{H3881}, and unto the judge{H8199}{(H8802)} that shall be in those days{H3117}, and enquire{H1875}{(H8804)}; and they shall shew{H5046}{(H8689)} thee the sentence{H1697} of judgment{H4941}: (kjv-strongs#) Deu 17:9 And thou shalt come unto the priests the Levites, and unto the judge that shall be in those days, and enquire; and they shall shew thee the sentence of judgment: (kjv) ======= Deuteronomy 17:10 ============ Deuteronomy 17:10 And thou shalt do according to the tenor of the sentence which they shall show thee from that place which Jehovah shall choose; and thou shalt observe to do according to all that they shall teach thee:(asv) 5 Mózes 17:10 És annak a mondásnak értelme szerint cselekedjél, a melyet tudtul adnak néked azon a helyen, a melyet kiválaszt az Úr; és vigyázz, hogy mind a szerint cselekedjél, a mint tanítanak téged.(HU) Deuteronomy 17:10 And thou shalt do{H6213}{(H8804)} according to the sentence{H6310}{H1697}, which they of that place{H4725} which the LORD{H3068} shall choose{H977}{(H8799)} shall shew{H5046}{(H8686)} thee; and thou shalt observe{H8104}{(H8804)} to do{H6213}{(H8800)} according to all that they inform{H3384}{(H8686)} thee: (kjv-strongs#) Deu 17:10 And thou shalt do according to the sentence, which they of that place which the LORD shall choose shall shew thee; and thou shalt observe to do according to all that they inform thee: (kjv) ======= Deuteronomy 17:11 ============ Deuteronomy 17:11 according to the tenor of the law which they shall teach thee, and according to the judgment which they shall tell thee, thou shalt do; thou shalt not turn aside from the sentence which they shall show thee, to the right hand, nor to the left.(asv) 5 Mózes 17:11 A törvény szerint cselekedjél, a melyre tanítanak téged, és az ítélet szerint, a melyet mondanak néked; el ne hajolj attól a mondástól, a melyet tudtul adnak néked, se jobbra, se balra.(HU) Deuteronomy 17:11 According to the sentence{H6310} of the law{H8451} which they shall teach{H3384}{(H8686)} thee, and according to the judgment{H4941} which they shall tell{H559}{(H8799)} thee, thou shalt do{H6213}{(H8799)}: thou shalt not decline{H5493}{(H8799)} from the sentence{H1697} which they shall shew{H5046}{(H8686)} thee, to the right hand{H3225}, nor to the left{H8040}. (kjv-strongs#) Deu 17:11 According to the sentence of the law which they shall teach thee, and according to the judgment which they shall tell thee, thou shalt do: thou shalt not decline from the sentence which they shall shew thee, to the right hand, nor to the left. (kjv) ======= Deuteronomy 17:12 ============ Deuteronomy 17:12 And the man that doeth presumptuously, in not hearkening unto the priest that standeth to minister there before Jehovah thy God, or unto the judge, even that man shall die: and thou shalt put away the evil from Israel.(asv) 5 Mózes 17:12 Ha pedig elbizakodottságból azt cselekszi valaki, hogy nem hallgat a papra, a ki ott áll, szolgálván az Urat, a te Istenedet, vagy a bíróra: haljon meg az ilyen ember. Így tisztítsd ki a gonoszt Izráelbõl.(HU) Deuteronomy 17:12 And the man{H376} that will do{H6213}{(H8799)} presumptuously{H2087}, and will not hearken{H8085}{(H8800)} unto the priest{H3548} that standeth{H5975}{(H8802)} to minister{H8334}{(H8763)} there before the LORD{H3068} thy God{H430}, or unto the judge{H8199}{(H8802)}, even that man{H376} shall die{H4191}{(H8804)}: and thou shalt put away{H1197}{(H8765)} the evil{H7451} from Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Deu 17:12 And the man that will do presumptuously, and will not hearken unto the priest that standeth to minister there before the LORD thy God, or unto the judge, even that man shall die: and thou shalt put away the evil from Israel. (kjv) ======= Deuteronomy 17:13 ============ Deuteronomy 17:13 And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.(asv) 5 Mózes 17:13 És mind az egész nép hallja, és féljen, hogy elbizakodottan senki ne cselekedjék többé.(HU) Deuteronomy 17:13 And all the people{H5971} shall hear{H8085}{(H8799)}, and fear{H3372}{(H8799)}, and do no more presumptuously{H2102}{(H8686)}. (kjv-strongs#) Deu 17:13 And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously. (kjv) ======= Deuteronomy 17:14 ============ Deuteronomy 17:14 When thou art come unto the land which Jehovah thy God giveth thee, and shalt possess it, and shalt dwell therein, and shalt say, I will set a king over me, like all the nations that are round about me;(asv) 5 Mózes 17:14 Mikor bemégy arra a földre, a melyet az Úr, a te Istened ád néked, és bírod azt, és lakozol abban, és ezt mondod: Királyt teszek magam fölé, miképen egyéb népek, a melyek körültem vannak:(HU) Deuteronomy 17:14 When thou art come{H935}{(H8799)} unto the land{H776} which the LORD{H3068} thy God{H430} giveth{H5414}{(H8802)} thee, and shalt possess{H3423}{(H8804)} it, and shalt dwell{H3427}{(H8804)} therein, and shalt say{H559}{(H8804)}, I will set{H7760}{(H8799)} a king{H4428} over me, like as all the nations{H1471} that are about{H5439} me; (kjv-strongs#) Deu 17:14 When thou art come unto the land which the LORD thy God giveth thee, and shalt possess it, and shalt dwell therein, and shalt say, I will set a king over me, like as all the nations that are about me; (kjv) ======= Deuteronomy 17:15 ============ Deuteronomy 17:15 thou shalt surely set him king over thee, whom Jehovah thy God shall choose: one from among thy brethren shalt thou set king over thee; thou mayest not put a foreigner over thee, who is not thy brother.(asv) 5 Mózes 17:15 Azt emeld magad fölé királyul, a kit az Úr, a te Istened választ. A te atyádfiai közül emelj magad fölé királyt; nem tehetsz magad fölé idegent, a ki nem atyádfia.(HU) Deuteronomy 17:15 Thou shalt in any wise{H7760}{(H8800)} set{H7760}{(H8799)} him king{H4428} over thee, whom the LORD{H3068} thy God{H430} shall choose{H977}{(H8799)}: one from among{H7130} thy brethren{H251} shalt thou set{H7760}{(H8799)} king{H4428} over thee: thou mayest{H3201}{(H8799)} not set{H5414}{(H8800)} a stranger{H5237}{H376} over thee, which is not thy brother{H251}. (kjv-strongs#) Deu 17:15 Thou shalt in any wise set him king over thee, whom the LORD thy God shall choose: one from among thy brethren shalt thou set king over thee: thou mayest not set a stranger over thee, which is not thy brother. (kjv) ======= Deuteronomy 17:16 ============ Deuteronomy 17:16 Only he shall not multiply horses to himself, nor cause the people to return to Egypt, to the end that he may multiply horses; forasmuch as Jehovah hath said unto you, Ye shall henceforth return no more that way.(asv) 5 Mózes 17:16 Csak sok lovat ne tartson, és a népet vissza ne vigye Égyiptomba, hogy lovat sokasítson, mivelhogy az Úr megmondta néktek: Ne térjetek többé vissza azon az úton!(HU) Deuteronomy 17:16 But he shall not multiply{H7235}{(H8686)} horses{H5483} to himself, nor cause the people{H5971} to return{H7725}{(H8686)} to Egypt{H4714}, to the end that he should multiply{H7235}{(H8687)} horses{H5483}: forasmuch as the LORD{H3068} hath said{H559}{(H8804)} unto you, Ye shall henceforth{H3254}{(H8686)} return{H7725}{(H8800)} no more that way{H1870}. (kjv-strongs#) Deu 17:16 But he shall not multiply horses to himself, nor cause the people to return to Egypt, to the end that he should multiply horses: forasmuch as the LORD hath said unto you, Ye shall henceforth return no more that way. (kjv) ======= Deuteronomy 17:17 ============ Deuteronomy 17:17 Neither shall he multiply wives to himself, that his heart turn not away: neither shall he greatly multiply to himself silver and gold.(asv) 5 Mózes 17:17 Sok feleséget se tartson, hogy a szíve el ne hajoljon; se ezüstjét, se aranyát felettébb meg ne sokasítsa.(HU) Deuteronomy 17:17 Neither shall he multiply{H7235}{(H8686)} wives{H802} to himself, that his heart{H3824} turn{H5493}{(H8799)} not away: neither shall he greatly{H3966} multiply{H7235}{(H8686)} to himself silver{H3701} and gold{H2091}. (kjv-strongs#) Deu 17:17 Neither shall he multiply wives to himself, that his heart turn not away: neither shall he greatly multiply to himself silver and gold. (kjv) ======= Deuteronomy 17:18 ============ Deuteronomy 17:18 And it shall be, when he sitteth upon the throne of his kingdom, that he shall write him a copy of this law in a book, out of [that which is] before the priests the Levites:(asv) 5 Mózes 17:18 És mikor az õ országának királyi székére ül, írja le magának könyvbe e törvénynek mását a Lévita-papokéból.(HU) Deuteronomy 17:18 And it shall be, when he sitteth{H3427}{(H8800)} upon the throne{H3678} of his kingdom{H4467}, that he shall write{H3789}{(H8804)} him a copy{H4932} of this law{H8451} in a book{H5612} out of that which is before{H6440} the priests{H3548} the Levites{H3881}: (kjv-strongs#) Deu 17:18 And it shall be, when he sitteth upon the throne of his kingdom, that he shall write him a copy of this law in a book out of that which is before the priests the Levites: (kjv) ======= Deuteronomy 17:19 ============ Deuteronomy 17:19 and it shall be with him, and he shall read therein all the days of his life; that he may learn to fear Jehovah his God, to keep all the words of this law and these statutes, to do them;(asv) 5 Mózes 17:19 És legyen az õ nála, és olvassa azt életének minden idejében, hogy tanulja félni az Urat, a te Istenedet, hogy megtartsa e törvénynek minden ígéjét, és e rendeléseket, hogy azokat cselekedje.(HU) Deuteronomy 17:19 And it shall be with him, and he shall read{H7121}{(H8804)} therein all the days{H3117} of his life{H2416}: that he may learn{H3925}{(H8799)} to fear{H3372}{(H8800)} the LORD{H3068} his God{H430}, to keep{H8104}{(H8800)} all the words{H1697} of this law{H8451} and these statutes{H2706}, to do{H6213}{(H8800)} them: (kjv-strongs#) Deu 17:19 And it shall be with him, and he shall read therein all the days of his life: that he may learn to fear the LORD his God, to keep all the words of this law and these statutes, to do them: (kjv) ======= Deuteronomy 17:20 ============ Deuteronomy 17:20 that his heart be not lifted up above his brethren, and that he turn not aside from the commandment, to the right hand, or to the left: to the end that he may prolong his days in his kingdom, he and his children, in the midst of Israel.(asv) 5 Mózes 17:20 Fel ne fuvalkodjék az õ szíve az õ atyjafiai ellen, se el ne hajoljon a parancsolattól jobbra vagy balra, hogy hosszú ideig éljen az õ országában õ és az õ fiai Izráelben.(HU) Deuteronomy 17:20 That his heart{H3824} be not lifted up{H7311}{(H8800)} above his brethren{H251}, and that he turn not aside{H5493}{(H8800)} from the commandment{H4687}, to the right hand{H3225}, or to the left{H8040}: to the end that he may prolong{H748}{(H8686)} his days{H3117} in his kingdom{H4467}, he, and his children{H1121}, in the midst{H7130} of Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Deu 17:20 That his heart be not lifted up above his brethren, and that he turn not aside from the commandment, to the right hand, or to the left: to the end that he may prolong his days in his kingdom, he, and his children, in the midst of Israel.(kjv) ======= Deuteronomy 18:1 ============ Deuteronomy 18:1 The priests the Levites, [even] all the tribe of Levi, shall have no portion nor inheritance with Israel: they shall eat the offerings of Jehovah made by fire, and his inheritance.(asv) 5 Mózes 18:1 A Lévita-papoknak, a Lévi egész nemzetségének ne legyen se része, se öröksége Izráellel, hanem éljenek az Úrnak tüzes áldozatjaiból és örökségébõl.(HU) Deuteronomy 18:1 The priests{H3548} the Levites{H3881}, and all the tribe{H7626} of Levi{H3878}, shall have no part{H2506} nor inheritance{H5159} with Israel{H3478}: they shall eat{H398}{(H8799)} the offerings{H801} of the LORD{H3068} made by fire{H801}, and his inheritance{H5159}. (kjv-strongs#) Deu 18:1 The priests the Levites, and all the tribe of Levi, shall have no part nor inheritance with Israel: they shall eat the offerings of the LORD made by fire, and his inheritance. (kjv) ======= Deuteronomy 18:2 ============ Deuteronomy 18:2 And they shall have no inheritance among their brethren: Jehovah is their inheritance, as he hath spoken unto them.(asv) 5 Mózes 18:2 Annakokáért ne legyen néki öröksége az õ atyjafiai között: Az Úr az õ öröksége, a mint megmondotta néki.(HU) Deuteronomy 18:2 Therefore shall they have no inheritance{H5159} among{H7130} their brethren{H251}: the LORD{H3068} is their inheritance{H5159}, as he hath said{H1696}{(H8765)} unto them. (kjv-strongs#) Deu 18:2 Therefore shall they have no inheritance among their brethren: the LORD is their inheritance, as he hath said unto them. (kjv) ======= Deuteronomy 18:3 ============ Deuteronomy 18:3 And this shall be the priests' due from the people, from them that offer a sacrifice, whether it be ox or sheep, that they shall give unto the priest the shoulder, and the two cheeks, and the maw.(asv) 5 Mózes 18:3 És ez legyen a papoknak törvényes része a néptõl, azoktól, a kik áldoznak akár ökörrel, akár juhval, hogy a papnak adják a lapoczkát, a két állat és a gyomrot.(HU) Deuteronomy 18:3 And this shall be the priest's{H3548} due{H4941} from the people{H5971}, from them that offer{H2076}{(H8802)} a sacrifice{H2077}, whether it be ox{H7794} or sheep{H7716}; and they shall give{H5414}{(H8804)} unto the priest{H3548} the shoulder{H2220}, and the two cheeks{H3895}, and the maw{H6896}. (kjv-strongs#) Deu 18:3 And this shall be the priest's due from the people, from them that offer a sacrifice, whether it be ox or sheep; and they shall give unto the priest the shoulder, and the two cheeks, and the maw. (kjv) ======= Deuteronomy 18:4 ============ Deuteronomy 18:4 The first-fruits of thy grain, of thy new wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him.(asv) 5 Mózes 18:4 A te gabonád, mustod és olajod zsengéjét, és a te juhaid gyapjának zsengéjét néki adjad;(HU) Deuteronomy 18:4 The firstfruit{H7225} also of thy corn{H1715}, of thy wine{H8492}, and of thine oil{H3323}, and the first{H7225} of the fleece{H1488} of thy sheep{H6629}, shalt thou give{H5414}{(H8799)} him. (kjv-strongs#) Deu 18:4 The firstfruit also of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him. (kjv) ======= Deuteronomy 18:5 ============ Deuteronomy 18:5 For Jehovah thy God hath chosen him out of all thy tribes, to stand to minister in the name of Jehovah, him and his sons for ever.(asv) 5 Mózes 18:5 Mert õt választotta ki az Úr, a te Istened minden te nemzetséged közül, hogy álljon szolgálatra az Úrnak nevében, õ és az õ fiai minden idõben.(HU) Deuteronomy 18:5 For the LORD{H3068} thy God{H430} hath chosen{H977}{(H8804)} him out of all thy tribes{H7626}, to stand{H5975}{(H8800)} to minister{H8334}{(H8763)} in the name{H8034} of the LORD{H3068}, him and his sons{H1121} for ever{H3117}. (kjv-strongs#) Deu 18:5 For the LORD thy God hath chosen him out of all thy tribes, to stand to minister in the name of the LORD, him and his sons for ever. (kjv) ======= Deuteronomy 18:6 ============ Deuteronomy 18:6 And if a Levite come from any of thy gates out of all Israel, where he sojourneth, and come with all the desire of his soul unto the place which Jehovah shall choose;(asv) 5 Mózes 18:6 Mikor pedig eljön a Lévita valamelyikbõl a te egész Izráelben lévõ kapuid közül, a hol õ lakik, és bemegy az õ lelkének teljes kívánsága szerint arra a helyre, a melyet kiválaszt az Úr:(HU) Deuteronomy 18:6 And if a Levite{H3881} come{H935}{(H8799)} from any{H259} of thy gates{H8179} out of all Israel{H3478}, where he sojourned{H1481}{(H8802)}, and come{H935}{(H8804)} with all the desire{H185} of his mind{H5315} unto the place{H4725} which the LORD{H3068} shall choose{H977}{(H8799)}; (kjv-strongs#) Deu 18:6 And if a Levite come from any of thy gates out of all Israel, where he sojourned, and come with all the desire of his mind unto the place which the LORD shall choose; (kjv) ======= Deuteronomy 18:7 ============ Deuteronomy 18:7 then he shall minister in the name of Jehovah his God, as all his brethren the Levites do, who stand there before Jehovah.(asv) 5 Mózes 18:7 Szolgáljon az Úrnak az õ Istenének nevében, mint az õ többi atyjafiai, a Léviták, a kik ott állanak az Úr elõtt.(HU) Deuteronomy 18:7 Then he shall minister{H8334}{(H8765)} in the name{H8034} of the LORD{H3068} his God{H430}, as all his brethren{H251} the Levites{H3881} do, which stand{H5975}{(H8802)} there before{H6440} the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Deu 18:7 Then he shall minister in the name of the LORD his God, as all his brethren the Levites do, which stand there before the LORD. (kjv) ======= Deuteronomy 18:8 ============ Deuteronomy 18:8 They shall have like portions to eat, besides that which cometh of the sale of his patrimony.(asv) 5 Mózes 18:8 Az eledelekben egyenlõképen részesedjenek, kivéve azt, a mit eladott valaki az õ atyai örökségébõl.(HU) Deuteronomy 18:8 They shall have like portions{H2506} to eat{H398}{(H8799)}, beside that which cometh of the sale{H4465} of his patrimony{H1}. (kjv-strongs#) Deu 18:8 They shall have like portions to eat, beside that which cometh of the sale of his patrimony. (kjv) ======= Deuteronomy 18:9 ============ Deuteronomy 18:9 When thou art come into the land which Jehovah thy God giveth thee, thou shalt not learn to do after the abominations of those nations.(asv) 5 Mózes 18:9 Mikor te bemégy arra a földre, a melyet az Úr, a te Istened ád néked: ne tanulj cselekedni azoknak a népeknek útálatosságai szerint.(HU) Deuteronomy 18:9 When thou art come{H935}{(H8802)} into the land{H776} which the LORD{H3068} thy God{H430} giveth{H5414}{(H8802)} thee, thou shalt not learn{H3925}{(H8799)} to do{H6213}{(H8800)} after the abominations{H8441} of those nations{H1471}. (kjv-strongs#) Deu 18:9 When thou art come into the land which the LORD thy God giveth thee, thou shalt not learn to do after the abominations of those nations. (kjv) ======= Deuteronomy 18:10 ============ Deuteronomy 18:10 There shall not be found with thee any one that maketh his son or his daughter to pass through the fire, one that useth divination, one that practiseth augury, or an enchanter, or a sorcerer,(asv) 5 Mózes 18:10 Ne találtassék te közötted, a ki az õ fiát vagy leányát átvigye a tûzön, se jövendõmondó, se igézõ, se jegymagyarázó, se varázsló;(HU) Deuteronomy 18:10 There shall not be found{H4672}{(H8735)} among you any one that maketh his son{H1121} or his daughter{H1323} to pass{H5674}{(H8688)} through the fire{H784}, or that useth{H7080}{(H8802)} divination{H7081}, or an observer of times{H6049}{(H8781)}, or an enchanter{H5172}{(H8764)}, or a witch{H3784}{(H8764)}, (kjv-strongs#) Deu 18:10 There shall not be found among you any one that maketh his son or his daughter to pass through the fire, or that useth divination, or an observer of times, or an enchanter, or a witch. (kjv) ======= Deuteronomy 18:11 ============ Deuteronomy 18:11 or a charmer, or a consulter with a familiar spirit, or a wizard, or a necromancer.(asv) 5 Mózes 18:11 Se bûbájos, se ördöngõsöktõl tudakozó, se titok-fejtõ, se halottidézõ;(HU) Deuteronomy 18:11 Or a charmer{H2266}{(H8802)}{H2267}, or a consulter{H7592}{(H8802)} with familiar spirits{H178}, or a wizard{H3049}, or a necromancer{H1875}{(H8802)}{H4191}{(H8801)}. (kjv-strongs#) Deu 18:11 Or a charmer, or a consulter with familiar spirits, or a wizard, or a necromancer. (kjv) ======= Deuteronomy 18:12 ============ Deuteronomy 18:12 For whosoever doeth these things is an abomination unto Jehovah: and because of these abominations Jehovah thy God doth drive them out from before thee.(asv) 5 Mózes 18:12 Mert mind útálja az Úr, a ki ezeket míveli, és ez ilyen útálatosságokért ûzi ki õket az Úr, a te Istened te elõled.(HU) Deuteronomy 18:12 For all that do{H6213}{(H8802)} these things are an abomination{H8441} unto the LORD{H3068}: and because{H1558} of these abominations{H8441} the LORD{H3068} thy God{H430} doth drive them out{H3423}{(H8688)} from before{H6440} thee. (kjv-strongs#) Deu 18:12 For all that do these things are an abomination unto the LORD: and because of these abominations the LORD thy God doth drive them out from before thee. (kjv) ======= Deuteronomy 18:13 ============ Deuteronomy 18:13 Thou shalt be perfect with Jehovah thy God.(asv) 5 Mózes 18:13 Tökéletes légy az Úrral, a te Isteneddel.(HU) Deuteronomy 18:13 Thou shalt be perfect{H8549} with the LORD{H3068} thy God{H430}. (kjv-strongs#) Deu 18:13 Thou shalt be perfect with the LORD thy God. (kjv) ======= Deuteronomy 18:14 ============ Deuteronomy 18:14 For these nations, that thou shalt dispossess, hearken unto them that practise augury, and unto diviners; but as for thee, Jehovah thy God hath not suffered thee so to do.(asv) 5 Mózes 18:14 Mert ezek a nemzetek, a kiket te elûzesz, igézõkre és jövendõmondókra hallgatnak; de tenéked nem engedett ilyet az Úr, a te Istened.(HU) Deuteronomy 18:14 For these nations{H1471}, which thou shalt possess{H3423}{(H8802)}, hearkened{H8085}{(H8799)} unto observers of times{H6049}{(H8781)}, and unto diviners{H7080}{(H8802)}: but as for thee, the LORD{H3068} thy God{H430} hath not suffered{H5414}{(H8804)} thee so to do. (kjv-strongs#) Deu 18:14 For these nations, which thou shalt possess, hearkened unto observers of times, and unto diviners: but as for thee, the LORD thy God hath not suffered thee so to do. (kjv) ======= Deuteronomy 18:15 ============ Deuteronomy 18:15 Jehovah thy God will raise up unto thee a prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken;(asv) 5 Mózes 18:15 Prófétát támaszt néked az Úr, a te Istened te közüled, a te atyádfiai közül, olyat mint én: azt hallgassátok!(HU) Deuteronomy 18:15 The LORD{H3068} thy God{H430} will raise up{H6965}{(H8686)} unto thee a Prophet{H5030} from the midst{H7130} of thee, of thy brethren{H251}, like unto me; unto him ye shall hearken{H8085}{(H8799)}; (kjv-strongs#) Deu 18:15 The LORD thy God will raise up unto thee a Prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken; (kjv) ======= Deuteronomy 18:16 ============ Deuteronomy 18:16 according to all that thou desiredst of Jehovah thy God in Horeb in the day of the assembly, saying, Let me not hear again the voice of Jehovah my God, neither let me see this great fire any more, that I die not.(asv) 5 Mózes 18:16 Mind a szerint, amint kérted az Úrtól, a te Istenedtõl a Hóreben a gyülekezésnek napján mondván: Ne halljam többé az Úrnak, az én Istenemnek szavát, és ne lássam többé ezt a nagy tüzet, hogy meg ne haljak!(HU) Deuteronomy 18:16 According to all that thou desiredst{H7592}{(H8804)} of the LORD{H3068} thy God{H430} in Horeb{H2722} in the day{H3117} of the assembly{H6951}, saying{H559}{(H8800)}, Let me not hear{H8085}{(H8800)} again{H3254}{(H8686)} the voice{H6963} of the LORD{H3068} my God{H430}, neither let me see{H7200}{(H8799)} this great{H1419} fire{H784} any more, that I die{H4191}{(H8799)} not. (kjv-strongs#) Deu 18:16 According to all that thou desiredst of the LORD thy God in Horeb in the day of the assembly, saying, Let me not hear again the voice of the LORD my God, neither let me see this great fire any more, that I die not. (kjv) ======= Deuteronomy 18:17 ============ Deuteronomy 18:17 And Jehovah said unto me, They have well said that which they have spoken.(asv) 5 Mózes 18:17 Az Úr pedig monda nékem: Jól mondták a mit mondtak.(HU) Deuteronomy 18:17 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto me, They have well{H3190}{(H8689)} spoken that which they have spoken{H1696}{(H8765)}. (kjv-strongs#) Deu 18:17 And the LORD said unto me, They have well spoken that which they have spoken. (kjv) ======= Deuteronomy 18:18 ============ Deuteronomy 18:18 I will raise them up a prophet from among their brethren, like unto thee; and I will put my words in his mouth, and he shall speak unto them all that I shall command him.(asv) 5 Mózes 18:18 Prófétát támasztok nékik az õ atyjokfiai közül, olyat mint te, és az én ígéimet adom annak szájába, és megmond nékik mindent, a mit parancsolok néki.(HU) Deuteronomy 18:18 I will raise them up{H6965}{(H8686)} a Prophet{H5030} from among{H7130} their brethren{H251}, like unto thee, and will put{H5414}{(H8804)} my words{H1697} in his mouth{H6310}; and he shall speak{H1696}{(H8765)} unto them all that I shall command{H6680}{(H8762)} him. (kjv-strongs#) Deu 18:18 I will raise them up a Prophet from among their brethren, like unto thee, and will put my words in his mouth; and he shall speak unto them all that I shall command him. (kjv) ======= Deuteronomy 18:19 ============ Deuteronomy 18:19 And it shall come to pass, that whosoever will not hearken unto my words which he shall speak in my name, I will require it of him.(asv) 5 Mózes 18:19 És ha valaki nem hallgat az én ígéimre, a melyeket az én nevemben szól, én megkeresem azon!(HU) Deuteronomy 18:19 And it shall come to pass, that whosoever{H376} will not hearken{H8085}{(H8799)} unto my words{H1697} which he shall speak{H1696}{(H8762)} in my name{H8034}, I will require{H1875}{(H8799)} it of him. (kjv-strongs#) Deu 18:19 And it shall come to pass, that whosoever will not hearken unto my words which he shall speak in my name, I will require it of him. (kjv) ======= Deuteronomy 18:20 ============ Deuteronomy 18:20 But the prophet, that shall speak a word presumptuously in my name, which I have not commanded him to speak, or that shall speak in the name of other gods, that same prophet shall die.(asv) 5 Mózes 18:20 De az a próféta, a ki olyat mer szólani az én nevemben, a mit én nem parancsoltam néki szólani, és a ki idegen istenek nevében szól: haljon meg az a próféta.(HU) Deuteronomy 18:20 But the prophet{H5030}, which shall presume{H2102}{(H8686)} to speak{H1696}{(H8763)} a word{H1697} in my name{H8034}, which I have not commanded{H6680}{(H8765)} him to speak{H1696}{(H8763)}, or that shall speak{H1696}{(H8762)} in the name{H8034} of other{H312} gods{H430}, even that prophet{H5030} shall die{H4191}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Deu 18:20 But the prophet, which shall presume to speak a word in my name, which I have not commanded him to speak, or that shall speak in the name of other gods, even that prophet shall die. (kjv) ======= Deuteronomy 18:21 ============ Deuteronomy 18:21 And if thou say in thy heart, How shall we know the word which Jehovah hath not spoken?(asv) 5 Mózes 18:21 Ha pedig azt mondod a te szívedben: miképen ismerhetjük meg az ígét, a melyet nem mondott az Úr?(HU) Deuteronomy 18:21 And if thou say{H559}{(H8799)} in thine heart{H3824}, How shall we know{H3045}{(H8799)} the word{H1697} which the LORD{H3068} hath not spoken{H1696}{(H8765)}? (kjv-strongs#) Deu 18:21 And if thou say in thine heart, How shall we know the word which the LORD hath not spoken? (kjv) ======= Deuteronomy 18:22 ============ Deuteronomy 18:22 when a prophet speaketh in the name of Jehovah, if the thing follow not, nor come to pass, that is the thing which Jehovah hath not spoken: the prophet hath spoken it presumptuously, thou shalt not be afraid of him.(asv) 5 Mózes 18:22 Ha a próféta az Úr nevében szól, és nem lesz meg, és nem teljesedik be a dolog: ez az a szó, a melyet nem az Úr szólott; elbizakodottságból mondotta azt a próféta; ne félj attól!(HU) Deuteronomy 18:22 When a prophet{H5030} speaketh{H1696}{(H8762)} in the name{H8034} of the LORD{H3068}, if the thing{H1697} follow not, nor come to pass{H935}{(H8799)}, that is the thing{H1697} which the LORD{H3068} hath not spoken{H1696}{(H8765)}, but the prophet{H5030} hath spoken{H1696}{(H8765)} it presumptuously{H2087}: thou shalt not be afraid{H1481}{(H8799)} of him. (kjv-strongs#) Deu 18:22 When a prophet speaketh in the name of the LORD, if the thing follow not, nor come to pass, that is the thing which the LORD hath not spoken, but the prophet hath spoken it presumptuously: thou shalt not be afraid of him.(kjv) ======= Deuteronomy 19:1 ============ Deuteronomy 19:1 When Jehovah thy God shall cut off the nations, whose land Jehovah thy God giveth thee, and thou succeedest them, and dwellest in their cities, and in their houses;(asv) 5 Mózes 19:1 Mikor kiírtja az Úr, a te Istened a nemzeteket, a kiknek földjét néked adja az Úr, a te Istened, és bírni fogod õket, és lakozol az õ városaikban és az õ házaikban:(HU) Deuteronomy 19:1 When the LORD{H3068} thy God{H430} hath cut off{H3772}{(H8686)} the nations{H1471}, whose land{H776} the LORD{H3068} thy God{H430} giveth{H5414}{(H8802)} thee, and thou succeedest{H3423}{(H8804)} them, and dwellest{H3427}{(H8804)} in their cities{H5892}, and in their houses{H1004}; (kjv-strongs#) Deu 19:1 When the LORD thy God hath cut off the nations, whose land the LORD thy God giveth thee, and thou succeedest them, and dwellest in their cities, and in their houses; (kjv) ======= Deuteronomy 19:2 ============ Deuteronomy 19:2 thou shalt set apart three cities for thee in the midst of thy land, which Jehovah thy God giveth thee to possess it.(asv) 5 Mózes 19:2 Válaszsz ki magadnak három várost a te földeden, a melyet az Úr, a te Istened ád néked, hogy örököljed azt.(HU) Deuteronomy 19:2 Thou shalt separate{H914}{(H8686)} three{H7969} cities{H5892} for thee in the midst{H8432} of thy land{H776}, which the LORD{H3068} thy God{H430} giveth{H5414}{(H8802)} thee to possess{H3423}{(H8800)} it. (kjv-strongs#) Deu 19:2 Thou shalt separate three cities for thee in the midst of thy land, which the LORD thy God giveth thee to possess it. (kjv) ======= Deuteronomy 19:3 ============ Deuteronomy 19:3 Thou shalt prepare thee the way, and divide the borders of thy land, which Jehovah thy God causeth thee to inherit, into three parts, that every manslayer may flee thither.(asv) 5 Mózes 19:3 Készítsd meg magadnak az utat [azokhoz], és oszszad három részre a te országod határát, a melyet az Úr, a te Istened ád néked örökségül; azok arra valók legyenek, hogy minden gyilkos oda meneküljön.(HU) Deuteronomy 19:3 Thou shalt prepare{H3559}{(H8686)} thee a way{H1870}, and divide the coasts{H1366} of thy land{H776}, which the LORD{H3068} thy God{H430} giveth thee to inherit{H5157}{(H8686)}, into three parts{H8027}{(H8765)}, that every slayer{H7523}{(H8802)} may flee{H5127}{(H8800)} thither. (kjv-strongs#) Deu 19:3 Thou shalt prepare thee a way, and divide the coasts of thy land, which the LORD thy God giveth thee to inherit, into three parts, that every slayer may flee thither. (kjv) ======= Deuteronomy 19:4 ============ Deuteronomy 19:4 And this is the case of the manslayer, that shall flee thither and live: whoso killeth his neighbor unawares, and hated him not in time past;(asv) 5 Mózes 19:4 Ez pedig a gyilkos törvénye, a ki oda menekül, hogy élve maradjon: A ki nem szándékosan öli meg az õ felebarátját, és nem gyûlöli vala azt azelõtt;(HU) Deuteronomy 19:4 And this is the case{H1697} of the slayer{H7523}{(H8802)}, which shall flee{H5127}{(H8799)} thither, that he may live{H2425}{(H8804)}: Whoso killeth{H5221}{(H8686)} his neighbour{H7453} ignorantly{H1097}{H1847}, whom he hated{H8130}{(H8802)} not in time{H8543} past{H8032}; (kjv-strongs#) Deu 19:4 And this is the case of the slayer, which shall flee thither, that he may live: Whoso killeth his neighbour ignorantly, whom he hated not in time past; (kjv) ======= Deuteronomy 19:5 ============ Deuteronomy 19:5 as when a man goeth into the forest with his neighbor to hew wood, and his hand fetcheth a stroke with the axe to cut down the tree, and the head slippeth from the helve, and lighteth upon his neighbor, so that he dieth; he shall flee unto one of these cities and live:(asv) 5 Mózes 19:5 A ki [például] elmegy az õ felebarátjával az erdõre fát vágni, és meglódul a keze a fejszével, hogy levágja a fát, és leesik a vas a nyelérõl, és úgy találja az õ felebarátját, hogy az meghal: az ilyen meneküljön e városok egyikébe, hogy élve maradjon.(HU) Deuteronomy 19:5 As when a man goeth{H935}{(H8799)} into the wood{H3293} with his neighbour{H7453} to hew{H2404}{(H8800)} wood{H6086}, and his hand{H3027} fetcheth a stroke{H5080}{(H8738)} with the axe{H1631} to cut down{H3772}{(H8800)} the tree{H6086}, and the head{H1270} slippeth{H5394}{(H8804)} from the helve{H6086}, and lighteth{H4672}{(H8804)} upon his neighbour{H7453}, that he die{H4191}{(H8804)}; he shall flee{H5127}{(H8799)} unto one{H259} of those cities{H5892}, and live{H2425}{(H8804)}: (kjv-strongs#) Deu 19:5 As when a man goeth into the wood with his neighbour to hew wood, and his hand fetcheth a stroke with the axe to cut down the tree, and the head slippeth from the helve, and lighteth upon his neighbour, that he die; he shall flee unto one of those cities, and live: (kjv) ======= Deuteronomy 19:6 ============ Deuteronomy 19:6 lest the avenger of blood pursue the manslayer, while his heart is hot, and overtake him, because the way is long, and smite him mortally; whereas he was not worthy of death, inasmuch as he hated him not in time past.(asv) 5 Mózes 19:6 Különben a vérbosszuló rokon ûzõbe veszi az õ szívének búsulásában, és eléri, ha az út hosszú leend, és agyon üti õt, holott nem méltó a halálra, mivel azelõtt nem gyûlölte azt.(HU) Deuteronomy 19:6 Lest the avenger{H1350}{(H8802)} of the blood{H1818}{(H8676)} pursue{H7291}{(H8799)} the slayer{H310}{H7523}{(H8802)}, while{H3588} his heart{H3824} is hot{H3179}{(H8799)}, and overtake{H5381}{(H8689)} him, because the way{H1870} is long{H7235}{(H8799)}, and slay{H5221}{(H8689)} him{H5315}; whereas he was not worthy{H4941} of death{H4194}, inasmuch as{H3588} he hated{H8130}{(H8802)} him not in time{H8543} past{H8032}. (kjv-strongs#) Deu 19:6 Lest the avenger of the blood pursue the slayer, while his heart is hot, and overtake him, because the way is long, and slay him; whereas he was not worthy of death, inasmuch as he hated him not in time past. (kjv) ======= Deuteronomy 19:7 ============ Deuteronomy 19:7 Wherefore I command thee, saying, Thou shalt set apart three cities for thee.(asv) 5 Mózes 19:7 Azért én parancsolom néked, mondván: Három várost válaszsz magadnak.(HU) Deuteronomy 19:7 Wherefore I command{H6680}{(H8764)} thee, saying{H559}{(H8800)}, Thou shalt separate{H914}{(H8686)} three{H7969} cities{H5892} for thee. (kjv-strongs#) Deu 19:7 Wherefore I command thee, saying, Thou shalt separate three cities for thee. (kjv) ======= Deuteronomy 19:8 ============ Deuteronomy 19:8 And if Jehovah thy God enlarge thy border, as he hath sworn unto thy fathers, and give thee all the land which he promised to give unto thy fathers;(asv) 5 Mózes 19:8 Ha pedig az Úr, a te Istened kiterjeszti a te határodat, a mint megesküdt a te atyáidnak, és néked adja mind az egész földet, a melynek megadását megígérte volt a te atyáidnak;(HU) Deuteronomy 19:8 And if the LORD{H3068} thy God{H430} enlarge{H7337}{(H8686)} thy coast{H1366}, as he hath sworn{H7650}{(H8738)} unto thy fathers{H1}, and give{H5414}{(H8804)} thee all the land{H776} which he promised{H1696}{(H8765)} to give{H5414}{(H8800)} unto thy fathers{H1}; (kjv-strongs#) Deu 19:8 And if the LORD thy God enlarge thy coast, as he hath sworn unto thy fathers, and give thee all the land which he promised to give unto thy fathers; (kjv) ======= Deuteronomy 19:9 ============ Deuteronomy 19:9 if thou shalt keep all this commandment to do it, which I command thee this day, to love Jehovah thy God, and to walk ever in his ways; then shalt thou add three cities more for thee, besides these three:(asv) 5 Mózes 19:9 (Hogyha megtartod mind e parancsolatot, megtévén azt, a mit én ma parancsolok néked, [tudniillik], hogy szeressed az Urat, a te Istenedet, és járj az õ utain minden idõben): akkor e háromhoz szerezz még három várost.(HU) Deuteronomy 19:9 If thou shalt keep{H8104}{(H8799)} all these commandments{H4687} to do{H6213}{(H8800)} them, which I command{H6680}{(H8764)} thee this day{H3117}, to love{H157}{(H8800)} the LORD{H3068} thy God{H430}, and to walk{H3212}{(H8800)} ever{H3117} in his ways{H1870}; then shalt thou add{H3254}{(H8804)} three{H7969} cities{H5892} more for thee, beside these three{H7969}: (kjv-strongs#) Deu 19:9 If thou shalt keep all these commandments to do them, which I command thee this day, to love the LORD thy God, and to walk ever in his ways; then shalt thou add three cities more for thee, beside these three: (kjv) ======= Deuteronomy 19:10 ============ Deuteronomy 19:10 that innocent blood be not shed in the midst of thy land, which Jehovah thy God giveth thee for an inheritance, and so blood be upon thee.(asv) 5 Mózes 19:10 Hogy ártatlan vér ne ontassék ki a te földeden, a melyet az Úr, a te Istened ád néked örökségül, és hogy a vér ne legyen rajtad.(HU) Deuteronomy 19:10 That innocent{H5355} blood{H1818} be not shed{H8210}{(H8735)} in{H7130} thy land{H776}, which the LORD{H3068} thy God{H430} giveth{H5414}{(H8802)} thee for an inheritance{H5159}, and so blood{H1818} be upon thee. (kjv-strongs#) Deu 19:10 That innocent blood be not shed in thy land, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance, and so blood be upon thee. (kjv) ======= Deuteronomy 19:11 ============ Deuteronomy 19:11 But if any man hate his neighbor, and lie in wait for him, and rise up against him, and smite him mortally so that he dieth, and he flee into one of these cities;(asv) 5 Mózes 19:11 De hogyha lesz valaki, a ki gyûlöli az õ felebarátját, és meglesi azt, és reá támad és úgy üti meg, hogy meghal, és bemenekül valamelyikbe e városok közül:(HU) Deuteronomy 19:11 But if any man{H376} hate{H8130}{(H8802)} his neighbour{H7453}, and lie in wait{H693}{(H8804)} for him, and rise up{H6965}{(H8804)} against him, and smite{H5221}{(H8689)} him mortally{H5315} that he die{H4191}{(H8804)}, and fleeth{H5127}{(H8804)} into one{H259} of these{H411} cities{H5892}: (kjv-strongs#) Deu 19:11 But if any man hate his neighbour, and lie in wait for him, and rise up against him, and smite him mortally that he die, and fleeth into one of these cities: (kjv) ======= Deuteronomy 19:12 ============ Deuteronomy 19:12 then the elders of his city shall send and fetch him thence, and deliver him into the hand of the avenger of blood, that he may die.(asv) 5 Mózes 19:12 Akkor az õ városának vénei küldjenek [embereket], és vonják ki azt onnét, és adják azt a vérbosszúló rokon kezébe, hogy meghaljon.(HU) Deuteronomy 19:12 Then the elders{H2205} of his city{H5892} shall send{H7971}{(H8804)} and fetch{H3947}{(H8804)} him thence, and deliver{H5414}{(H8804)} him into the hand{H3027} of the avenger{H1350}{(H8802)} of blood{H1818}, that he may die{H4191}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Deu 19:12 Then the elders of his city shall send and fetch him thence, and deliver him into the hand of the avenger of blood, that he may die. (kjv) ======= Deuteronomy 19:13 ============ Deuteronomy 19:13 Thine eye shall not pity him, but thou shalt put away the innocent blood from Israel, that it may go well with thee.(asv) 5 Mózes 19:13 Ne nézz reá szánalommal, hanem tisztítsd ki az ártatlan vérontást Izráelbõl, hogy jól legyen dolgod.(HU) Deuteronomy 19:13 Thine eye{H5869} shall not pity{H2347}{(H8799)} him, but thou shalt put away{H1197}{(H8765)} the guilt of innocent{H5355} blood{H1818} from Israel{H3478}, that it may go well{H2895}{(H8804)} with thee. (kjv-strongs#) Deu 19:13 Thine eye shall not pity him, but thou shalt put away the guilt of innocent blood from Israel, that it may go well with thee. (kjv) ======= Deuteronomy 19:14 ============ Deuteronomy 19:14 Thou shalt not remove thy neighbor's landmark, which they of old time have set, in thine inheritance which thou shalt inherit, in the land that Jehovah thy God giveth thee to possess it.(asv) 5 Mózes 19:14 A te felebarátodnak határát el ne told, a mely határt az õsök vetettek a te örökségedben, a melyet örökölni fogsz azon a földön, a melyet az Úr, a te Istened ád néked, hogy bírjad azt.(HU) Deuteronomy 19:14 Thou shalt not remove{H5253}{(H8686)} thy neighbour's{H7453} landmark{H1366}, which they of old time{H7223} have set{H1379}{(H8804)} in thine inheritance{H5159}, which thou shalt inherit{H5157}{(H8799)} in the land{H776} that the LORD{H3068} thy God{H430} giveth{H5414}{(H8802)} thee to possess{H3423}{(H8800)} it. (kjv-strongs#) Deu 19:14 Thou shalt not remove thy neighbour's landmark, which they of old time have set in thine inheritance, which thou shalt inherit in the land that the LORD thy God giveth thee to possess it. (kjv) ======= Deuteronomy 19:15 ============ Deuteronomy 19:15 One witness shall not rise up against a man for any iniquity, or for any sin, in any sin that he sinneth: at the mouth of two witnesses, or at the mouth of three witnesses, shall a matter be established.(asv) 5 Mózes 19:15 Ne álljon elõ egy tanú senki ellen semmiféle hamisság és semmiféle bûn miatt; akármilyen bûnben bûnös valaki, két tanú szavára vagy három tanú szavára álljon a dolog.(HU) Deuteronomy 19:15 One{H259} witness{H5707} shall not rise up{H6965}{(H8799)} against a man{H376} for any iniquity{H5771}, or for any sin{H2403}, in any sin{H2399} that he sinneth{H2398}{(H8799)}: at the mouth{H6310} of two{H8147} witnesses{H5707}, or at the mouth{H6310} of three{H7969} witnesses{H5707}, shall the matter{H1697} be established{H6965}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Deu 19:15 One witness shall not rise up against a man for any iniquity, or for any sin, in any sin that he sinneth: at the mouth of two witnesses, or at the mouth of three witnesses, shall the matter be established. (kjv) ======= Deuteronomy 19:16 ============ Deuteronomy 19:16 If an unrighteous witness rise up against any man to testify against him of wrong-doing,(asv) 5 Mózes 19:16 Ha valaki ellen gonosz tanú áll elõ, hogy pártütéssel vádolja õt:(HU) Deuteronomy 19:16 If a false{H2555} witness{H5707} rise up{H6965}{(H8799)} against any man{H376} to testify{H6030}{(H8800)} against him that which is wrong{H5627}; (kjv-strongs#) Deu 19:16 If a false witness rise up against any man to testify against him that which is wrong; (kjv) ======= Deuteronomy 19:17 ============ Deuteronomy 19:17 then both the men, between whom the controversy is, shall stand before Jehovah, before the priests and the judges that shall be in those days;(asv) 5 Mózes 19:17 Akkor álljon az a két ember, a kiknek ilyen perök van, az Úr elé, a papok és a bírák elé, a kik abban az idõben lesznek;(HU) Deuteronomy 19:17 Then both{H8147} the men{H582}, between whom the controversy{H7379} is, shall stand{H5975}{(H8804)} before{H6440} the LORD{H3068}, before{H6440} the priests{H3548} and the judges{H8199}{(H8802)}, which shall be in those days{H3117}; (kjv-strongs#) Deu 19:17 Then both the men, between whom the controversy is, shall stand before the LORD, before the priests and the judges, which shall be in those days; (kjv) ======= Deuteronomy 19:18 ============ Deuteronomy 19:18 and the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if the witness be a false witness, and have testified falsely against his brother;(asv) 5 Mózes 19:18 És a bírák vizsgálják meg jól [a dolgot], és ha hazug tanú lesz a tanú, a ki hazugságot szólott az õ atyjafia ellen:(HU) Deuteronomy 19:18 And the judges{H8199}{(H8802)} shall make diligent{H3190}{(H8687)} inquisition{H1875}{(H8804)}: and, behold, if the witness{H5707} be a false{H8267} witness{H5707}, and hath testified{H6030}{(H8804)} falsely{H8267} against his brother{H251}; (kjv-strongs#) Deu 19:18 And the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if the witness be a false witness, and hath testified falsely against his brother; (kjv) ======= Deuteronomy 19:19 ============ Deuteronomy 19:19 then shall ye do unto him, as he had thought to do unto his brother: so shalt thou put away the evil from the midst of thee.(asv) 5 Mózes 19:19 Úgy cselekedjetek azzal, a mint õ szándékozott cselekedni az õ atyjafiával. Így tisztítsd ki közüled a gonoszt;(HU) Deuteronomy 19:19 Then shall ye do{H6213}{(H8804)} unto him, as he had thought{H2161}{(H8804)} to have done{H6213}{(H8800)} unto his brother{H251}: so shalt thou put{H1197} the evil{H7451} away{H1197}{(H8765)} from among{H7130} you. (kjv-strongs#) Deu 19:19 Then shall ye do unto him, as he had thought to have done unto his brother: so shalt thou put the evil away from among you. (kjv) ======= Deuteronomy 19:20 ============ Deuteronomy 19:20 And those that remain shall hear, and fear, and shall henceforth commit no more any such evil in the midst of thee.(asv) 5 Mózes 19:20 Hogy a kik megmaradnak, hallják meg, és féljenek, és többször ne cselekedjenek te közötted ilyen gonosz dolgot.(HU) Deuteronomy 19:20 And those which remain{H7604}{(H8737)} shall hear{H8085}{(H8799)}, and fear{H3372}{(H8799)}, and shall henceforth{H3254}{(H8686)} commit{H6213}{(H8800)} no more any{H1697} such evil{H7451} among{H7130} you. (kjv-strongs#) Deu 19:20 And those which remain shall hear, and fear, and shall henceforth commit no more any such evil among you. (kjv) ======= Deuteronomy 19:21 ============ Deuteronomy 19:21 And thine eyes shall not pity; life [shall go] for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.(asv) 5 Mózes 19:21 Ne nézz reá szánalommal; lelket lélekért, szemet szemért, fogat fogért, kezet kézért, lábat lábért.(HU) Deuteronomy 19:21 And thine eye{H5869} shall not pity{H2347}{(H8799)}; but life{H5315} shall go for life{H5315}, eye{H5869} for eye{H5869}, tooth{H8127} for tooth{H8127}, hand{H3027} for hand{H3027}, foot{H7272} for foot{H7272}. (kjv-strongs#) Deu 19:21 And thine eye shall not pity; but life shall go for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.(kjv) ======= Deuteronomy 20:1 ============ Deuteronomy 20:1 When thou goest forth to battle against thine enemies, and seest horses, and chariots, [and] a people more than thou, thou shalt not be afraid of them; for Jehovah thy God is with thee, who brought thee up out of the land of Egypt.(asv) 5 Mózes 20:1 Mikor hadba mégy ellenséged ellen, és látsz lovakat, szekereket, náladnál nagyobb számú népet: ne félj tõlök, mert veled van az Úr, a te Istened, a ki felhozott téged Égyiptom földérõl.(HU) Deuteronomy 20:1 When thou goest out{H3318}{(H8799)} to battle{H4421} against thine enemies{H341}{(H8802)}, and seest{H7200}{(H8804)} horses{H5483}, and chariots{H7393}, and a people{H5971} more{H7227} than thou, be not afraid{H3372}{(H8799)} of them: for the LORD{H3068} thy God{H430} is with thee, which brought thee up{H5927}{(H8688)} out of the land{H776} of Egypt{H4714}. (kjv-strongs#) Deu 20:1 When thou goest out to battle against thine enemies, and seest horses, and chariots, and a people more than thou, be not afraid of them: for the LORD thy God is with thee, which brought thee up out of the land of Egypt. (kjv) ======= Deuteronomy 20:2 ============ Deuteronomy 20:2 And it shall be, when ye draw nigh unto the battle, that the priest shall approach and speak unto the people,(asv) 5 Mózes 20:2 És mikor az ütközethez készültök, álljon elõ a pap, és szóljon a népnek;(HU) Deuteronomy 20:2 And it shall be, when ye are come nigh{H7126}{(H8800)} unto the battle{H4421}, that the priest{H3548} shall approach{H5066}{(H8738)} and speak{H1696}{(H8765)} unto the people{H5971}, (kjv-strongs#) Deu 20:2 And it shall be, when ye are come nigh unto the battle, that the priest shall approach and speak unto the people, (kjv) ======= Deuteronomy 20:3 ============ Deuteronomy 20:3 and shall say unto them, Hear, O Israel, ye draw nigh this day unto battle against your enemies: let not your heart faint; fear not, nor tremble, neither be ye affrighted at them;(asv) 5 Mózes 20:3 És ezt mondja nékik: Hallgasd meg Izráel! Ti ma készültök megütközni ellenségeitekkel: A ti szívetek meg ne lágyuljon, ne féljetek, és meg ne rettenjetek, se meg ne rémüljetek elõttök;(HU) Deuteronomy 20:3 And shall say{H559}{(H8804)} unto them, Hear{H8085}{(H8798)}, O Israel{H3478}, ye approach{H7131} this day{H3117} unto battle{H4421} against your enemies{H341}{(H8802)}: let not your hearts{H3824} faint{H7401}{(H8735)}, fear{H3372}{(H8799)} not, and do not tremble{H2648}{(H8799)}, neither be ye terrified{H6206}{(H8799)} because{H6440} of them; (kjv-strongs#) Deu 20:3 And shall say unto them, Hear, O Israel, ye approach this day unto battle against your enemies: let not your hearts faint, fear not, and do not tremble, neither be ye terrified because of them; (kjv) ======= Deuteronomy 20:4 ============ Deuteronomy 20:4 for Jehovah your God is he that goeth with you, to fight for you against your enemies, to save you.(asv) 5 Mózes 20:4 Mert az Úr, a ti Istenetek veletek megy, hogy harczoljon érettetek a ti ellenségeitekkel, hogy megtartson titeket.(HU) Deuteronomy 20:4 For the LORD{H3068} your God{H430} is he that goeth{H1980}{(H8802)} with you, to fight{H3898}{(H8736)} for you against your enemies{H341}{(H8802)}, to save{H3467}{(H8687)} you. (kjv-strongs#) Deu 20:4 For the LORD your God is he that goeth with you, to fight for you against your enemies, to save you. (kjv) ======= Deuteronomy 20:5 ============ Deuteronomy 20:5 And the officers shall speak unto the people, saying, What man is there that hath built a new house, and hath not dedicated it? let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man dedicate it.(asv) 5 Mózes 20:5 Az elõljárók pedig szóljanak a népnek, mondván: Kicsoda az olyan férfi, a ki új házat épített, de még fel nem avatta azt? Menjen el, és térjen vissza az õ házába, hogy meg ne haljon a harczban, és más valaki avassa fel azt.(HU) Deuteronomy 20:5 And the officers{H7860}{(H8802)} shall speak{H1696}{(H8765)} unto the people{H5971}, saying{H559}{(H8800)}, What man{H376} is there that hath built{H1129}{(H8804)} a new{H2319} house{H1004}, and hath not dedicated{H2596}{(H8804)} it? let him go{H3212}{(H8799)} and return{H7725}{(H8799)} to his house{H1004}, lest he die{H4191}{(H8799)} in the battle{H4421}, and another{H312} man{H376} dedicate{H2596}{(H8799)} it. (kjv-strongs#) Deu 20:5 And the officers shall speak unto the people, saying, What man is there that hath built a new house, and hath not dedicated it? let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man dedicate it. (kjv) ======= Deuteronomy 20:6 ============ Deuteronomy 20:6 And what man is there that hath planted a vineyard, and hath not used the fruit thereof? let him go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man use the fruit thereof.(asv) 5 Mózes 20:6 És kicsoda olyan férfi, a ki szõlõt ültetett és nem vette el annak hasznát? Menjen el, és térjen vissza az õ házába, hogy meg ne haljon a harczban, és más valaki vegye el annak hasznát.(HU) Deuteronomy 20:6 And what man{H376} is he that hath planted{H5193}{(H8804)} a vineyard{H3754}, and hath not yet eaten{H2490}{(H8765)} of it? let him also go{H3212}{(H8799)} and return{H7725}{(H8799)} unto his house{H1004}, lest he die{H4191}{(H8799)} in the battle{H4421}, and another{H312} man{H376} eat{H2490}{(H8762)} of it. (kjv-strongs#) Deu 20:6 And what man is he that hath planted a vineyard, and hath not yet eaten of it? let him also go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man eat of it. (kjv) ======= Deuteronomy 20:7 ============ Deuteronomy 20:7 And what man is there that hath betrothed a wife, and hath not taken her? let him go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man take her.(asv) 5 Mózes 20:7 És kicsoda olyan férfi, a ki feleséget jegyzett el magának, de még el nem vette? Menjen el, és térjen vissza házába, hogy meg ne haljon a harczban, és más valaki vegye azt el.(HU) Deuteronomy 20:7 And what man{H376} is there that hath betrothed{H781}{(H8765)} a wife{H802}, and hath not taken{H3947}{(H8804)} her? let him go{H3212}{(H8799)} and return{H7725}{(H8799)} unto his house{H1004}, lest he die{H4191}{(H8799)} in the battle{H4421}, and another{H312} man{H376} take{H3947}{(H8799)} her. (kjv-strongs#) Deu 20:7 And what man is there that hath betrothed a wife, and hath not taken her? let him go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man take her. (kjv) ======= Deuteronomy 20:8 ============ Deuteronomy 20:8 And the officers shall speak further unto the people, and they shall say, What man is there that is fearful and faint-hearted? let him go and return unto his house, lest his brethren's heart melt as his heart.(asv) 5 Mózes 20:8 Még tovább is szóljanak az elõljárók a néphez, és ezt mondják: Kicsoda olyan férfi, a ki félénk és lágy szívû? Menjen el, és térjen vissza az õ házába, hogy az õ atyjafiainak szíve úgy meg ne olvadjon, mint az õ szíve.(HU) Deuteronomy 20:8 And the officers{H7860}{(H8802)} shall speak{H1696}{(H8763)} further{H3254}{(H8804)} unto the people{H5971}, and they shall say{H559}{(H8804)}, What man{H376} is there that is fearful{H3373} and fainthearted{H7390}{H3824}? let him go{H3212}{(H8799)} and return{H7725}{(H8799)} unto his house{H1004}, lest his brethren's{H251} heart{H3824} faint{H4549}{(H8735)} as well as his heart{H3824}. (kjv-strongs#) Deu 20:8 And the officers shall speak further unto the people, and they shall say, What man is there that is fearful and fainthearted? let him go and return unto his house, lest his brethren's heart faint as well as his heart. (kjv) ======= Deuteronomy 20:9 ============ Deuteronomy 20:9 And it shall be, when the officers have made an end of speaking unto the people, that they shall appoint captains of hosts at the head of the people.(asv) 5 Mózes 20:9 És mikor elvégzik az elõljárók beszédöket a néphez, állítsanak seregvezéreket a nép élére.(HU) Deuteronomy 20:9 And it shall be, when the officers{H7860}{(H8802)} have made an end{H3615}{(H8763)} of speaking{H1696}{(H8763)} unto the people{H5971}, that they shall make{H6485}{(H8804)} captains{H8269} of the armies{H6635} to lead{H7218} the people{H5971}. (kjv-strongs#) Deu 20:9 And it shall be, when the officers have made an end of speaking unto the people that they shall make captains of the armies to lead the people. (kjv) ======= Deuteronomy 20:10 ============ Deuteronomy 20:10 When thou drawest nigh unto a city to fight against it, then proclaim peace unto it.(asv) 5 Mózes 20:10 Mikor valamely város alá mégy, hogy azt megostromold, békességgel kínáld meg azt.(HU) Deuteronomy 20:10 When thou comest nigh{H7126}{(H8799)} unto a city{H5892} to fight{H3898}{(H8736)} against it, then proclaim{H7121}{(H8804)} peace{H7965} unto it. (kjv-strongs#) Deu 20:10 When thou comest nigh unto a city to fight against it, then proclaim peace unto it. (kjv) ======= Deuteronomy 20:11 ============ Deuteronomy 20:11 And it shall be, if it make thee answer of peace, and open unto thee, then it shall be, that all the people that are found therein shall become tributary unto thee, and shall serve thee.(asv) 5 Mózes 20:11 És ha békességgel felel néked, és kaput nyit, akkor az egész nép, a mely találtatik abban, adófizetõd legyen, és szolgáljon néked.(HU) Deuteronomy 20:11 And it shall be, if it make thee answer{H6030}{(H8799)} of peace{H7965}, and open{H6605}{(H8804)} unto thee, then it shall be, that all the people{H5971} that is found{H4672}{(H8737)} therein shall be tributaries{H4522} unto thee, and they shall serve{H5647}{(H8804)} thee. (kjv-strongs#) Deu 20:11 And it shall be, if it make thee answer of peace, and open unto thee, then it shall be, that all the people that is found therein shall be tributaries unto thee, and they shall serve thee. (kjv) ======= Deuteronomy 20:12 ============ Deuteronomy 20:12 And if it will make no peace with thee, but will make war against thee, then thou shalt besiege it:(asv) 5 Mózes 20:12 Ha pedig nem köt békességet veled, hanem harczra kél veled, akkor zárd azt körül;(HU) Deuteronomy 20:12 And if it will make no peace{H7999}{(H8686)} with thee, but will make{H6213}{(H8804)} war{H4421} against thee, then thou shalt besiege{H6696}{(H8804)} it: (kjv-strongs#) Deu 20:12 And if it will make no peace with thee, but will make war against thee, then thou shalt besiege it: (kjv) ======= Deuteronomy 20:13 ============ Deuteronomy 20:13 and when Jehovah thy God delivereth it into thy hand, thou shalt smite every male thereof with the edge of the sword:(asv) 5 Mózes 20:13 És [ha] az Úr, a te Istened kezedbe adja azt: vágj le abban minden finemût fegyver élével;(HU) Deuteronomy 20:13 And when the LORD{H3068} thy God{H430} hath delivered{H5414}{(H8804)} it into thine hands{H3027}, thou shalt smite{H5221}{(H8689)} every male{H2138} thereof with the edge{H6310} of the sword{H2719}: (kjv-strongs#) Deu 20:13 And when the LORD thy God hath delivered it into thine hands, thou shalt smite every male thereof with the edge of the sword: (kjv) ======= Deuteronomy 20:14 ============ Deuteronomy 20:14 but the women, and the little ones, and the cattle, and all that is in the city, even all the spoil thereof, shalt thou take for a prey unto thyself; and thou shalt eat the spoil of thine enemies, which Jehovah thy God hath given thee.(asv) 5 Mózes 20:14 De az asszonyokat, a kis gyermekeket, a barmokat és mind azt, a mi lesz a városban, az egész zsákmányolni valót magadnak prédáljad; és fogyaszd el a te ellenségeidtõl való zsákmányt, a kiket kezedbe ad néked az Úr, a te Istened.(HU) Deuteronomy 20:14 But the women{H802}, and the little ones{H2945}, and the cattle{H929}, and all that is in the city{H5892}, even all the spoil{H7998} thereof, shalt thou take{H962}{(H8799)} unto thyself; and thou shalt eat{H398}{(H8804)} the spoil{H7998} of thine enemies{H341}{(H8802)}, which the LORD{H3068} thy God{H430} hath given{H5414}{(H8804)} thee. (kjv-strongs#) Deu 20:14 But the women, and the little ones, and the cattle, and all that is in the city, even all the spoil thereof, shalt thou take unto thyself; and thou shalt eat the spoil of thine enemies, which the LORD thy God hath given thee. (kjv) ======= Deuteronomy 20:15 ============ Deuteronomy 20:15 Thus shalt thou do unto all the cities which are very far off from thee, which are not of the cities of these nations.(asv) 5 Mózes 20:15 Így cselekedjél mindazokkal a városokkal, a melyek igen messze esnek tõled, a melyek nem e nemzetek városai közül valók.(HU) Deuteronomy 20:15 Thus shalt thou do{H6213}{(H8799)} unto all the cities{H5892} which are very{H3966} far off{H7350} from thee, which{H2007} are not of the cities{H5892} of these nations{H1471}. (kjv-strongs#) Deu 20:15 Thus shalt thou do unto all the cities which are very far off from thee, which are not of the cities of these nations. (kjv) ======= Deuteronomy 20:16 ============ Deuteronomy 20:16 But of the cities of these peoples, that Jehovah thy God giveth thee for an inheritance, thou shalt save alive nothing that breatheth;(asv) 5 Mózes 20:16 De e népek városaiban, a melyeket örökségül ad néked az Úr, a te Istened, ne hagyj élni csak egy lelket is;(HU) Deuteronomy 20:16 But of the cities{H5892} of these people{H5971}, which the LORD{H3068} thy God{H430} doth give{H5414}{(H8802)} thee for an inheritance{H5159}, thou shalt save alive{H2421}{(H8762)} nothing that breatheth{H5397}: (kjv-strongs#) Deu 20:16 But of the cities of these people, which the LORD thy God doth give thee for an inheritance, thou shalt save alive nothing that breatheth: (kjv) ======= Deuteronomy 20:17 ============ Deuteronomy 20:17 but thou shalt utterly destroy them: the Hittite, and the Amorite, the Canaanite, and the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite; as Jehovah thy God hath commanded thee;(asv) 5 Mózes 20:17 Hanem mindenestõl veszítsd el õket: a Khittheust, az Emoreust, a Kananeust, a Perizeust, a Khivveust és a Jebuzeust, a mint megparancsolta néked az Úr, a te Istened;(HU) Deuteronomy 20:17 But thou shalt utterly{H2763}{(H8687)} destroy{H2763}{(H8686)} them; namely, the Hittites{H2850}, and the Amorites{H567}, the Canaanites{H3669}, and the Perizzites{H6522}, the Hivites{H2340}, and the Jebusites{H2983}; as the LORD{H3068} thy God{H430} hath commanded{H6680}{(H8765)} thee: (kjv-strongs#) Deu 20:17 But thou shalt utterly destroy them; namely, the Hittites, and the Amorites, the Canaanites, and the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites; as the LORD thy God hath commanded thee: (kjv) ======= Deuteronomy 20:18 ============ Deuteronomy 20:18 that they teach you not to do after all their abominations, which they have done unto their gods; so would ye sin against Jehovah your God.(asv) 5 Mózes 20:18 Azért, hogy meg ne tanítsanak titeket az õ mindenféle útálatosságaik szerint cselekedni, a melyeket õk cselekesznek az õ isteneiknek, és hogy ne vétkezzetek az Úr ellen, a ti Istenetek ellen.(HU) Deuteronomy 20:18 That they teach{H3925}{(H8762)} you not to do{H6213}{(H8800)} after all their abominations{H8441}, which they have done{H6213}{(H8804)} unto their gods{H430}; so should ye sin{H2398}{(H8804)} against the LORD{H3068} your God{H430}. (kjv-strongs#) Deu 20:18 That they teach you not to do after all their abominations, which they have done unto their gods; so should ye sin against the LORD your God. (kjv) ======= Deuteronomy 20:19 ============ Deuteronomy 20:19 When thou shalt besiege a city a long time, in making war against it to take it, thou shalt not destroy the trees thereof by wielding an axe against them; for thou mayest eat of them, and thou shalt not cut them down; for is the tree of the field man, that it should be besieged of thee?(asv) 5 Mózes 20:19 Mikor valamely várost hosszabb ideig tartasz körülzárva, hadakozván az ellen, hogy bevegyed azt: ki ne veszítsd annak egy élõfáját sem, fejszével vágván azt; hanem egyél arról, és azt magát ki ne irtsad; mert ember-é a mezõnek fája, hogy ostrom alá jusson miattad?(HU) Deuteronomy 20:19 When thou shalt besiege{H6696}{(H8799)} a city{H5892} a long{H7227} time{H3117}, in making war{H3898}{(H8736)} against it to take{H8610}{(H8800)} it, thou shalt not destroy{H7843}{(H8686)} the trees{H6086} thereof by forcing{H5080}{(H8800)} an axe{H1631} against them: for thou mayest eat{H398}{(H8799)} of them, and thou shalt not cut them down{H3772}{(H8799)}(for the tree{H6086} of the field{H7704} is man's{H120} life) to employ{H935}{(H8800)} them in the siege{H6440}{H4692}: (kjv-strongs#) Deu 20:19 When thou shalt besiege a city a long time, in making war against it to take it, thou shalt not destroy the trees thereof by forcing an axe against them: for thou mayest eat of them, and thou shalt not cut them down (for the tree of the field is man's life) to employ them in the siege: (kjv) ======= Deuteronomy 20:20 ============ Deuteronomy 20:20 Only the trees of which thou knowest that they are not trees for food, thou shalt destroy and cut them down; and thou shalt build bulwarks against the city that maketh war with thee, until it fall.(asv) 5 Mózes 20:20 Csak a mely fáról tudod, hogy nem gyümölcstermõ, azt veszítsd el és irtsd ki, és abból építs erõsséget az ellen a város ellen, a mely te ellened hadakozik, mind addig, a míg leomlik az.(HU) Deuteronomy 20:20 Only the trees{H6086} which thou knowest{H3045}{(H8799)} that they be not trees{H6086} for meat{H3978}, thou shalt destroy{H7843}{(H8686)} and cut them down{H3772}{(H8804)}; and thou shalt build{H1129}{(H8804)} bulwarks{H4692} against the city{H5892} that maketh{H6213}{(H8802)} war{H4421} with thee, until it be subdued{H3381}{(H8800)}. (kjv-strongs#) Deu 20:20 Only the trees which thou knowest that they be not trees for meat, thou shalt destroy and cut them down; and thou shalt build bulwarks against the city that maketh war with thee, until it be subdued.(kjv) ======= Deuteronomy 21:1 ============ Deuteronomy 21:1 If one be found slain in the land which Jehovah thy God giveth thee to possess it, lying in the field, and it be not known who hath smitten him;(asv) 5 Mózes 21:1 Hogyha agyonütöttet találnak azon a földön, a melyet az Úr, a te Istened ád néked birtokul, és az a mezõn fekszik, és nem tudható: ki ölte meg azt;(HU) Deuteronomy 21:1 If one be found{H4672}{(H8735)} slain{H2491} in the land{H127} which the LORD{H3068} thy God{H430} giveth{H5414}{(H8802)} thee to possess{H3423}{(H8800)} it, lying{H5307}{(H8802)} in the field{H7704}, and it be not known{H3045}{(H8738)} who hath slain{H5221}{(H8689)} him: (kjv-strongs#) Deu 21:1 If one be found slain in the land which the LORD thy God giveth thee to possess it, lying in the field, and it be not known who hath slain him: (kjv) ======= Deuteronomy 21:2 ============ Deuteronomy 21:2 then thy elders and thy judges shall come forth, and they shall measure unto the cities which are round about him that is slain:(asv) 5 Mózes 21:2 Akkor a te véneid és a te bíráid menjenek ki, és mérjék meg [a földet] a városokig, a melyek az agyonütött körül vannak;(HU) Deuteronomy 21:2 Then thy elders{H2205} and thy judges{H8199}{(H8802)} shall come forth{H3318}{(H8804)}, and they shall measure{H4058}{(H8804)} unto the cities{H5892} which are round about{H5439} him that is slain{H2491}: (kjv-strongs#) Deu 21:2 Then thy elders and thy judges shall come forth, and they shall measure unto the cities which are round about him that is slain: (kjv) ======= Deuteronomy 21:3 ============ Deuteronomy 21:3 and it shall be, that the city which is nearest unto the slain man, even the elders of that city shall take a heifer of the herd, which hath not been wrought with, and which hath not drawn in the yoke;(asv) 5 Mózes 21:3 És a mely város legközelebb esik az agyonütötthöz, annak a városnak vénei vegyenek egy üszõtinót, a melylyel még nem dolgoztattak, és a mely nem vont még jármot;(HU) Deuteronomy 21:3 And it shall be, that the city{H5892} which is next{H7138} unto the slain man{H2491}, even the elders{H2205} of that city{H5892} shall take{H3947}{(H8804)} an heifer{H1241}{H5697}, which hath not been wrought with{H5647}{(H8795)}, and which hath not drawn{H4900}{(H8804)} in the yoke{H5923}; (kjv-strongs#) Deu 21:3 And it shall be, that the city which is next unto the slain man, even the elders of that city shall take an heifer, which hath not been wrought with, and which hath not drawn in the yoke; (kjv) ======= Deuteronomy 21:4 ============ Deuteronomy 21:4 and the elders of that city shall bring down the heifer unto a valley with running water, which is neither plowed nor sown, and shall break the heifer's neck there in the valley.(asv) 5 Mózes 21:4 És annak a városnak vénei vigyék az üszõt valamely folyóvíz völgyébe, a melyet nem szántanak és nem vetnek, és szegjék nyakát az üszõnek ott a völgyben.(HU) Deuteronomy 21:4 And the elders{H2205} of that city{H5892} shall bring down{H3381}{(H8689)} the heifer{H5697} unto a rough{H386} valley{H5158}, which is neither eared{H5647}{(H8735)} nor sown{H2232}{(H8735)}, and shall strike off{H6202} the heifer's{H5697} neck{H6202}{(H8804)} there in the valley{H5158}: (kjv-strongs#) Deu 21:4 And the elders of that city shall bring down the heifer unto a rough valley, which is neither eared nor sown, and shall strike off the heifer's neck there in the valley: (kjv) ======= Deuteronomy 21:5 ============ Deuteronomy 21:5 And the priests the sons of Levi shall come near; for them Jehovah thy God hath chosen to minister unto him, and to bless in the name of Jehovah; and according to their word shall every controversy and every stroke be.(asv) 5 Mózes 21:5 És járuljanak oda a papok, Lévi fiai; (mert õket választotta az Úr, a te Istened, hogy szolgáljanak néki, és hogy áldjanak az Úr nevében, és az õ ítéletök szerint legyen minden per és minden sérelem).(HU) Deuteronomy 21:5 And the priests{H3548} the sons{H1121} of Levi{H3878} shall come near{H5066}{(H8738)}; for them the LORD{H3068} thy God{H430} hath chosen{H977}{(H8804)} to minister{H8334}{(H8763)} unto him, and to bless{H1288}{(H8763)} in the name{H8034} of the LORD{H3068}; and by their word{H6310} shall every controversy{H7379} and every stroke{H5061} be tried: (kjv-strongs#) Deu 21:5 And the priests the sons of Levi shall come near; for them the LORD thy God hath chosen to minister unto him, and to bless in the name of the LORD; and by their word shall every controversy and every stroke be tried: (kjv) ======= Deuteronomy 21:6 ============ Deuteronomy 21:6 And all the elders of that city, who are nearest unto the slain man, shall wash their hands over the heifer whose neck was broken in the valley;(asv) 5 Mózes 21:6 És mindnyájan annak a városnak vénei, a kik legközelebb esnek az agyonütötthöz, mossák meg kezeiket a nyakaszegett üszõ felett a völgyben;(HU) Deuteronomy 21:6 And all the elders{H2205} of that city{H5892}, that are next{H7138} unto the slain{H2491} man, shall wash{H7364}{(H8799)} their hands{H3027} over the heifer{H5697} that is beheaded{H6202}{(H8803)} in the valley{H5158}: (kjv-strongs#) Deu 21:6 And all the elders of that city, that are next unto the slain man, shall wash their hands over the heifer that is beheaded in the valley: (kjv) ======= Deuteronomy 21:7 ============ Deuteronomy 21:7 and they shall answer and say, Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen it.(asv) 5 Mózes 21:7 És szóljanak és mondják: A mi kezeink nem ontották ki ezt a vért, sem a mi szemeink nem látták.(HU) Deuteronomy 21:7 And they shall answer{H6030}{(H8804)} and say{H559}{(H8804)}, Our hands{H3027} have not shed{H8210}{(H8804)} this blood{H1818}, neither have our eyes{H5869} seen{H7200}{(H8804)} it. (kjv-strongs#) Deu 21:7 And they shall answer and say, Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen it. (kjv) ======= Deuteronomy 21:8 ============ Deuteronomy 21:8 Forgive, O Jehovah, thy people Israel, whom thou hast redeemed, and suffer not innocent blood [to remain] in the midst of thy people Israel. And the blood shall be forgiven them.(asv) 5 Mózes 21:8 Bocsáss meg a te népednek, Izráelnek, a melyet megváltottál, Uram, és ne engedd, hogy ártatlan vér ontása legyen Izráel között, a te néped között! És bocsánatot nyernek a vérért.(HU) Deuteronomy 21:8 Be merciful{H3722}{(H8761)}, O LORD{H3068}, unto thy people{H5971} Israel{H3478}, whom thou hast redeemed{H6299}{(H8804)}, and lay{H5414}{(H8799)} not innocent{H5355} blood{H1818} unto thy people{H5971} of Israel's{H3478} charge{H7130}. And the blood{H1818} shall be forgiven{H3722}{(H8694)} them. (kjv-strongs#) Deu 21:8 Be merciful, O LORD, unto thy people Israel, whom thou hast redeemed, and lay not innocent blood unto thy people of Israel's charge. And the blood shall be forgiven them. (kjv) ======= Deuteronomy 21:9 ============ Deuteronomy 21:9 So shalt thou put away the innocent blood from the midst of thee, when thou shalt do that which is right in the eyes of Jehovah.(asv) 5 Mózes 21:9 Te azért tisztítsd ki közüled az ártatlan vérnek kiontását, mert így cselekszed azt, a mi igaz az Úr elõtt.(HU) Deuteronomy 21:9 So shalt thou put away{H1197}{(H8762)} the guilt of innocent{H5355} blood{H1818} from among{H7130} you, when thou shalt do{H6213}{(H8799)} that which is right{H3477} in the sight{H5869} of the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Deu 21:9 So shalt thou put away the guilt of innocent blood from among you, when thou shalt do that which is right in the sight of the LORD. (kjv) ======= Deuteronomy 21:10 ============ Deuteronomy 21:10 When thou goest forth to battle against thine enemies, and Jehovah thy God delivereth them into thy hands, and thou carriest them away captive,(asv) 5 Mózes 21:10 Mikor hadba mégy ellenségeid ellen, és kezedbe adja õket az Úr, a te Istened, és azok közül foglyokat ejtesz;(HU) Deuteronomy 21:10 When thou goest forth{H3318}{(H8799)} to war{H4421} against thine enemies{H341}{(H8802)}, and the LORD{H3068} thy God{H430} hath delivered{H5414}{(H8804)} them into thine hands{H3027}, and thou hast taken{H7617}{(H8804)} them captive{H7628}, (kjv-strongs#) Deu 21:10 When thou goest forth to war against thine enemies, and the LORD thy God hath delivered them into thine hands, and thou hast taken them captive, (kjv) ======= Deuteronomy 21:11 ============ Deuteronomy 21:11 and seest among the captives a beautiful woman, and thou hast a desire unto her, and wouldest take her to thee to wife;(asv) 5 Mózes 21:11 És meglátsz a foglyok között egy szép ábrázatú asszonyt, és megszereted azt, úgy hogy elvennéd feleségül:(HU) Deuteronomy 21:11 And seest{H7200}{(H8804)} among the captives{H7633} a beautiful{H8389}{H3303} woman{H802}, and hast a desire{H2836}{(H8804)} unto her, that thou wouldest have her{H3947}{(H8804)} to thy wife{H802}; (kjv-strongs#) Deu 21:11 And seest among the captives a beautiful woman, and hast a desire unto her, that thou wouldest have her to thy wife; (kjv) ======= Deuteronomy 21:12 ============ Deuteronomy 21:12 then thou shalt bring her home to thy house; and she shall shave her head, and pare her nails;(asv) 5 Mózes 21:12 Vidd be õt a te házadba, hogy nyirja meg a fejét, és messe le körmeit.(HU) Deuteronomy 21:12 Then thou shalt bring{H935}{(H8689)} her home{H8432} to thine house{H1004}; and she shall shave{H1548}{(H8765)} her head{H7218}, and pare{H6213}{(H8804)} her nails{H6856}; (kjv-strongs#) Deu 21:12 Then thou shalt bring her home to thine house, and she shall shave her head, and pare her nails; (kjv) ======= Deuteronomy 21:13 ============ Deuteronomy 21:13 and she shall put the raiment of her captivity from off her, and shall remain in thy house, and bewail her father and her mother a full month: and after that thou shalt go in unto her, and be her husband, and she shall be thy wife.(asv) 5 Mózes 21:13 És az õ fogoly ruháját vesse le magáról, és maradjon a te házadban, hogy sirassa az õ atyját és anyját egész hónapig; és csak azután menj be hozzá, és légy az õ férje, és legyen õ a te feleséged.(HU) Deuteronomy 21:13 And she shall put{H5493}{(H8689)} the raiment{H8071} of her captivity{H7628} from off her, and shall remain{H3427}{(H8804)} in thine house{H1004}, and bewail{H1058}{(H8804)} her father{H1} and her mother{H517} a full{H3117} month{H3391}: and after{H310} that thou shalt go{H935}{(H8799)} in unto her, and be her husband{H1166}{(H8804)}, and she shall be thy wife{H802}. (kjv-strongs#) Deu 21:13 And she shall put the raiment of her captivity from off her, and shall remain in thine house, and bewail her father and her mother a full month: and after that thou shalt go in unto her, and be her husband, and she shall be thy wife. (kjv) ======= Deuteronomy 21:14 ============ Deuteronomy 21:14 And it shall be, if thou have no delight in her, then thou shalt let her go whither she will; but thou shalt not sell her at all for money, thou shalt not deal with her as a slave, because thou hast humbled her.(asv) 5 Mózes 21:14 Hogyha pedig nem tetszik néked, bocsásd el õt az õ kivánsága szerint; de pénzért semmiképen el ne add õt; ne hatalmaskodjál rajta, miután megrontottad õt.(HU) Deuteronomy 21:14 And it shall be, if thou have no delight{H2654}{(H8804)} in her, then thou shalt let her go{H7971}{(H8765)} whither she will{H5315}; but thou shalt not sell{H4376}{(H8799)} her at all{H4376}{(H8800)} for money{H3701}, thou shalt not make merchandise{H6014}{(H8691)} of her, because{H834} thou hast humbled{H6031}{(H8765)} her. (kjv-strongs#) Deu 21:14 And it shall be, if thou have no delight in her, then thou shalt let her go whither she will; but thou shalt not sell her at all for money, thou shalt not make merchandise of her, because thou hast humbled her. (kjv) ======= Deuteronomy 21:15 ============ Deuteronomy 21:15 If a man have two wives, the one beloved, and the other hated, and they have borne him children, both the beloved and the hated; and if the first-born son be hers that was hated;(asv) 5 Mózes 21:15 Ha valakinek két felesége van, az egyik szeretett, a másik gyûlölt, és szülnek néki fiakat, mind a szeretett, mind a gyûlölt, és a gyûlöltnek fia lesz az elsõszülött:(HU) Deuteronomy 21:15 If a man{H376} have two{H8147} wives{H802}, one{H259} beloved{H157}{(H8803)}, and another{H259} hated{H8130}{(H8803)}, and they have born{H3205}{(H8804)} him children{H1121}, both the beloved{H157}{(H8803)} and the hated{H8130}{(H8803)}; and if the firstborn{H1060} son{H1121} be hers that was hated{H8146}: (kjv-strongs#) Deu 21:15 If a man have two wives, one beloved, and another hated, and they have born him children, both the beloved and the hated; and if the firstborn son be hers that was hated: (kjv) ======= Deuteronomy 21:16 ============ Deuteronomy 21:16 then it shall be, in the day that he causeth his sons to inherit that which he hath, that he may not make the son of the beloved the first-born before the son of the hated, who is the first-born:(asv) 5 Mózes 21:16 Azon a napon, a melyen az õ fiait örökösökké teszi a maga jószágában, nem teheti elsõszülötté a szeretettnek fiát a gyûlöltnek fia felett, a ki elsõszülött;(HU) Deuteronomy 21:16 Then it shall be, when{H3117} he maketh his sons{H1121} to inherit{H5157}{(H8687)} that which he hath, that he may{H3201}{(H8799)} not make the son{H1121} of the beloved{H157}{(H8803)} firstborn{H1069}{(H8763)} before{H6440} the son{H1121} of the hated{H8130}{(H8803)}, which is indeed the firstborn{H1060}: (kjv-strongs#) Deu 21:16 Then it shall be, when he maketh his sons to inherit that which he hath, that he may not make the son of the beloved firstborn before the son of the hated, which is indeed the firstborn: (kjv) ======= Deuteronomy 21:17 ============ Deuteronomy 21:17 but he shall acknowledge the first-born, the son of the hated, by giving him a double portion of all that he hath; for he is the beginning of his strength; the right of the first-born is his.(asv) 5 Mózes 21:17 Hanem az elsõszülöttet, a gyûlöltnek fiát ismerje el, két részt adván néki mindenbõl, a mije van; mert az az õ erejének zsengéje, övé az elsõszülöttség joga.(HU) Deuteronomy 21:17 But he shall acknowledge{H5234}{(H8686)} the son{H1121} of the hated{H8130}{(H8803)} for the firstborn{H1060}, by giving{H5414}{(H8800)} him a double{H8147} portion{H6310} of all that he hath{H4672}{(H8735)}: for he is the beginning{H7225} of his strength{H202}; the right{H4941} of the firstborn{H1062} is his. (kjv-strongs#) Deu 21:17 But he shall acknowledge the son of the hated for the firstborn, by giving him a double portion of all that he hath: for he is the beginning of his strength; the right of the firstborn is his. (kjv) ======= Deuteronomy 21:18 ============ Deuteronomy 21:18 If a man have a stubborn and rebellious son, that will not obey the voice of his father, or the voice of his mother, and, though they chasten him, will not hearken unto them;(asv) 5 Mózes 21:18 Ha valakinek pártütõ és makacs fia van, a ki az õ atyja szavára és anyja szavára nem hallgat, és ha megfenyítik, sem engedelmeskedik nékik:(HU) Deuteronomy 21:18 If a man{H376} have a stubborn{H5637}{(H8802)} and rebellious{H4784}{(H8802)} son{H1121}, which will not obey{H8085}{(H8802)} the voice{H6963} of his father{H1}, or the voice{H6963} of his mother{H517}, and that, when they have chastened{H3256}{(H8765)} him, will not hearken{H8085}{(H8799)} unto them: (kjv-strongs#) Deu 21:18 If a man have a stubborn and rebellious son, which will not obey the voice of his father, or the voice of his mother, and that, when they have chastened him, will not hearken unto them: (kjv) ======= Deuteronomy 21:19 ============ Deuteronomy 21:19 then shall his father and his mother lay hold on him, and bring him out unto the elders of his city, and unto the gate of his place;(asv) 5 Mózes 21:19 Az ilyet fogja meg az õ atyja és anyja, és vigyék azt az õ városának véneihez és az õ helységének kapujába,(HU) Deuteronomy 21:19 Then shall his father{H1} and his mother{H517} lay hold{H8610}{(H8804)} on him, and bring him out{H3318}{(H8689)} unto the elders{H2205} of his city{H5892}, and unto the gate{H8179} of his place{H4725}; (kjv-strongs#) Deu 21:19 Then shall his father and his mother lay hold on him, and bring him out unto the elders of his city, and unto the gate of his place; (kjv) ======= Deuteronomy 21:20 ============ Deuteronomy 21:20 and they shall say unto the elders of his city, This our son is stubborn and rebellious, he will not obey our voice; he is a glutton, and a drunkard.(asv) 5 Mózes 21:20 És ezt mondják a város véneinek: Ez a mi fiunk pártütõ és makacs, nem hallgat a mi szónkra, tobzódó és részeges:(HU) Deuteronomy 21:20 And they shall say{H559}{(H8804)} unto the elders{H2205} of his city{H5892}, This our son{H1121} is stubborn{H5637}{(H8802)} and rebellious{H4784}{(H8802)}, he will not obey{H8085}{(H8802)} our voice{H6963}; he is a glutton{H2151}{(H8802)}, and a drunkard{H5433}{(H8802)}. (kjv-strongs#) Deu 21:20 And they shall say unto the elders of his city, This our son is stubborn and rebellious, he will not obey our voice; he is a glutton, and a drunkard. (kjv) ======= Deuteronomy 21:21 ============ Deuteronomy 21:21 And all the men of his city shall stone him to death with stones: so shalt thou put away the evil from the midst of thee; and all Israel shall hear, and fear.(asv) 5 Mózes 21:21 Akkor az õ városának minden embere kövekkel kövezze meg azt, hogy meghaljon. Így tisztítsd ki közüled a gonoszt, és az egész Izráel hallja meg, és féljen!(HU) Deuteronomy 21:21 And all the men{H582} of his city{H5892} shall stone{H7275}{(H8804)} him with stones{H68}, that he die{H4191}{(H8804)}: so shalt thou put{H1197} evil{H7451} away{H1197}{(H8765)} from among{H7130} you; and all Israel{H3478} shall hear{H8085}{(H8799)}, and fear{H3372}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Deu 21:21 And all the men of his city shall stone him with stones, that he die: so shalt thou put evil away from among you; and all Israel shall hear, and fear. (kjv) ======= Deuteronomy 21:22 ============ Deuteronomy 21:22 And if a man have committed a sin worthy of death, and he be put to death, and thou hang him on a tree;(asv) 5 Mózes 21:22 Ha valakiben halálos ítéletre való bûn van, és megölik, és felakasztatod azt fára:(HU) Deuteronomy 21:22 And if a man{H376} have committed a sin{H2399} worthy of{H4941} death{H4194}, and he be to be put to death{H4191}{(H8717)}, and thou hang{H8518}{(H8804)} him on a tree{H6086}: (kjv-strongs#) Deu 21:22 And if a man have committed a sin worthy of death, and he be to be put to death, and thou hang him on a tree: (kjv) ======= Deuteronomy 21:23 ============ Deuteronomy 21:23 his body shall not remain all night upon the tree, but thou shalt surely bury him the same day; for he that is hanged is accursed of God; that thou defile not thy land which Jehovah thy God giveth thee for an inheritance.(asv) 5 Mózes 21:23 Ne maradjon éjjel az õ holtteste a fán, hanem temesd el azt még azon a napon; mert átkozott Isten elõtt a ki fán függ; és meg ne fertéztessed azt a földet, a melyet az Úr, a te Istened ád néked örökségül.(HU) Deuteronomy 21:23 His body{H5038} shall not remain all night{H3885}{(H8799)} upon the tree{H6086}, but thou shalt in any wise{H6912}{(H8800)} bury{H6912}{(H8799)} him that day{H3117};(for he that is hanged{H8518}{(H8803)} is accursed{H7045} of God{H430};) that thy land{H127} be not defiled{H2930}{(H8762)}, which the LORD{H3068} thy God{H430} giveth{H5414}{(H8802)} thee for an inheritance{H5159}. (kjv-strongs#) Deu 21:23 His body shall not remain all night upon the tree, but thou shalt in any wise bury him that day; (for he that is hanged is accursed of God;) that thy land be not defiled, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance.(kjv) ======= Deuteronomy 22:1 ============ Deuteronomy 22:1 Thou shalt not see thy brother's ox or his sheep go astray, and hide thyself from them: thou shalt surely bring them again unto thy brother.(asv) 5 Mózes 22:1 Ne nézd el, ha a te atyádfiának ökre vagy juha tévelyeg, és ne fordulj el azoktól, hanem bizony tereld vissza azokat a te atyádfiához.(HU) Deuteronomy 22:1 Thou shalt not see{H7200}{(H8799)} thy brother's{H251} ox{H7794} or his sheep{H7716} go astray{H5080}{(H8737)}, and hide{H5956}{(H8694)} thyself from them: thou shalt in any case{H7725}{(H8687)} bring them again{H7725}{(H8686)} unto thy brother{H251}. (kjv-strongs#) Deu 22:1 Thou shalt not see thy brother's ox or his sheep go astray, and hide thyself from them: thou shalt in any case bring them again unto thy brother. (kjv) ======= Deuteronomy 22:2 ============ Deuteronomy 22:2 And if thy brother be not nigh unto thee, or if thou know him not, then thou shalt bring it home to thy house, and it shall be with thee until thy brother seek after it, and thou shalt restore it to him.(asv) 5 Mózes 22:2 Hogyha pedig nincs közel hozzád a te atyádfia, vagy nem is ismered õt: hajtsd a [barmot] a magad házához, és legyen nálad, míg keresi azt a te atyádfia, és akkor add vissza néki.(HU) Deuteronomy 22:2 And if thy brother{H251} be not nigh{H7138} unto thee, or if thou know{H3045}{(H8804)} him not, then thou shalt bring{H622}{(H8804)} it unto{H8432} thine own house{H1004}, and it shall be with thee until thy brother{H251} seek{H1875}{(H8800)} after it, and thou shalt restore it to him again{H7725}{(H8689)}. (kjv-strongs#) Deu 22:2 And if thy brother be not nigh unto thee, or if thou know him not, then thou shalt bring it unto thine own house, and it shall be with thee until thy brother seek after it, and thou shalt restore it to him again. (kjv) ======= Deuteronomy 22:3 ============ Deuteronomy 22:3 And so shalt thou do with his ass; and so shalt thou do with his garment; and so shalt thou do with every lost thing of thy brother's, which he hath lost, and thou hast found: thou mayest not hide thyself.(asv) 5 Mózes 22:3 És ekképen cselekedjél szamarával, ekképen cselekedjél ruhájával és ekképen cselekedjél a te atyádfiának minden elveszett holmijával, a mi elveszett tõle és te megtaláltad; nem szabad félrevonulnod.(HU) Deuteronomy 22:3 In like manner{H3651} shalt thou do{H6213}{(H8799)} with his ass{H2543}; and so shalt thou do{H6213}{(H8799)} with his raiment{H8071}; and with all lost thing{H9} of thy brother's{H251}, which he hath lost{H6}{(H8799)}, and thou hast found{H4672}{(H8804)}, shalt thou do{H6213}{(H8799)} likewise: thou mayest{H3201}{(H8799)} not hide{H5956}{(H8692)} thyself. (kjv-strongs#) Deu 22:3 In like manner shalt thou do with his ass; and so shalt thou do with his raiment; and with all lost thing of thy brother's, which he hath lost, and thou hast found, shalt thou do likewise: thou mayest not hide thyself. (kjv) ======= Deuteronomy 22:4 ============ Deuteronomy 22:4 Thou shalt not see thy brother's ass or his ox fallen down by the way, and hide thyself from them: thou shalt surely help him to lift them up again.(asv) 5 Mózes 22:4 Ha látod, hogy a te atyádfiának szamara vagy ökre az úton eldûlve fekszik, ne fordulj el azoktól, hanem vele együtt emeld fel [azokat.](HU) Deuteronomy 22:4 Thou shalt not see{H7200}{(H8799)} thy brother's{H251} ass{H2543} or his ox{H7794} fall down{H5307}{(H8802)} by the way{H1870}, and hide{H5956}{(H8694)} thyself from them: thou shalt surely{H6965}{(H8687)} help him to lift them up again{H6965}{(H8686)}. (kjv-strongs#) Deu 22:4 Thou shalt not see thy brother's ass or his ox fall down by the way, and hide thyself from them: thou shalt surely help him to lift them up again. (kjv) ======= Deuteronomy 22:5 ============ Deuteronomy 22:5 A woman shall not wear that which pertaineth unto a man, neither shall a man put on a woman's garment; for whosoever doeth these things is an abomination unto Jehovah thy God.(asv) 5 Mózes 22:5 Asszony ne viseljen férfiruházatot, se férfi ne öltözzék asszonyruhába; mert mind útálatos az Úr elõtt, a te Istened elõtt, a ki ezt míveli.(HU) Deuteronomy 22:5 The woman{H802} shall not wear that which pertaineth{H3627} unto a man{H1397}, neither shall a man{H1397} put{H3847}{(H8799)} on a woman's{H802} garment{H8071}: for all that do{H6213}{(H8802)} so{H428} are abomination{H8441} unto the LORD{H3068} thy God{H430}. (kjv-strongs#) Deu 22:5 The woman shall not wear that which pertaineth unto a man, neither shall a man put on a woman's garment: for all that do so are abomination unto the LORD thy God. (kjv) ======= Deuteronomy 22:6 ============ Deuteronomy 22:6 If a bird's nest chance to be before thee in the way, in any tree or on the ground, with young ones or eggs, and the dam sitting upon the young, or upon the eggs, thou shalt not take the dam with the young:(asv) 5 Mózes 22:6 Ha madárfészek akad elédbe az úton valamely fán vagy a földön, madárfiakkal vagy tojásokkal, és az anya rajta ül a fiakon vagy a tojásokon: meg ne fogd az anyát a fiakkal egyben;(HU) Deuteronomy 22:6 If a bird's{H6833} nest{H7064} chance{H7122}{(H8735)} to be before{H6440} thee in the way{H1870} in any tree{H6086}, or on the ground{H776}, whether they be young ones{H667}, or eggs{H1000}, and the dam{H517} sitting{H7257}{(H8802)} upon the young{H667}, or upon the eggs{H1000}, thou shalt not take{H3947}{(H8799)} the dam{H517} with the young{H1121}: (kjv-strongs#) Deu 22:6 If a bird's nest chance to be before thee in the way in any tree, or on the ground, whether they be young ones, or eggs, and the dam sitting upon the young, or upon the eggs, thou shalt not take the dam with the young: (kjv) ======= Deuteronomy 22:7 ============ Deuteronomy 22:7 thou shalt surely let the dam go, but the young thou mayest take unto thyself; that it may be well with thee, and that thou mayest prolong thy days.(asv) 5 Mózes 22:7 Hanem bizony bocsásd el az anyát, és a fiakat fogd el magadnak, hogy jól legyen dolgod, és hosszú ideig élj.(HU) Deuteronomy 22:7 But thou shalt in any wise{H7971}{(H8763)} let the dam{H517} go{H7971}{(H8762)}, and take{H3947}{(H8799)} the young{H1121} to thee; that it may be well{H3190}{(H8799)} with thee, and that thou mayest prolong{H748}{(H8689)} thy days{H3117}. (kjv-strongs#) Deu 22:7 But thou shalt in any wise let the dam go, and take the young to thee; that it may be well with thee, and that thou mayest prolong thy days. (kjv) ======= Deuteronomy 22:8 ============ Deuteronomy 22:8 When thou buildest a new house, then thou shalt make a battlement for thy roof, that thou bring not blood upon thy house, if any man fall from thence.(asv) 5 Mózes 22:8 Ha új házat építesz, házfedeledre korlátot csinálj, hogy vérrel ne terheld a te házadat, ha valaki leesik arról.(HU) Deuteronomy 22:8 When thou buildest{H1129}{(H8799)} a new{H2319} house{H1004}, then thou shalt make{H6213}{(H8804)} a battlement{H4624} for thy roof{H1406}, that thou bring{H7760}{(H8799)} not blood{H1818} upon thine house{H1004}, if any man{H5307}{(H8802)} fall{H5307}{(H8799)} from thence. (kjv-strongs#) Deu 22:8 When thou buildest a new house, then thou shalt make a battlement for thy roof, that thou bring not blood upon thine house, if any man fall from thence. (kjv) ======= Deuteronomy 22:9 ============ Deuteronomy 22:9 Thou shalt not sow thy vineyard with two kinds of seed, lest the whole fruit be forfeited, the seed which thou hast sown, and the increase of the vineyard.(asv) 5 Mózes 22:9 Ne vess a te szõlõdbe kétféle magot, hogy fertõzötté ne legyen az egész: a mag, a melyet elvetsz és a szõlõnek termése.(HU) Deuteronomy 22:9 Thou shalt not sow{H2232}{(H8799)} thy vineyard{H3754} with divers seeds{H3610}: lest the fruit{H4395} of thy seed{H2233} which thou hast sown{H2232}{(H8799)}, and the fruit{H8393} of thy vineyard{H3754}, be defiled{H6942}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Deu 22:9 Thou shalt not sow thy vineyard with divers seeds: lest the fruit of thy seed which thou hast sown, and the fruit of thy vineyard, be defiled. (kjv) ======= Deuteronomy 22:10 ============ Deuteronomy 22:10 Thou shalt not plow with an ox and an ass together.(asv) 5 Mózes 22:10 Ne szánts ökrön és szamáron együtt.(HU) Deuteronomy 22:10 Thou shalt not plow{H2790}{(H8799)} with an ox{H7794} and an ass{H2543} together{H3162}. (kjv-strongs#) Deu 22:10 Thou shalt not plow with an ox and an ass together. (kjv) ======= Deuteronomy 22:11 ============ Deuteronomy 22:11 Thou shalt not wear a mingled stuff, wool and linen together.(asv) 5 Mózes 22:11 Ne öltözzél vegyes szövésû azaz gyapjúból és lenbõl szõtt ruhába.(HU) Deuteronomy 22:11 Thou shalt not wear{H3847}{(H8799)} a garment of divers sorts{H8162}, as of woollen{H6785} and linen{H6593} together{H3162}. (kjv-strongs#) Deu 22:11 Thou shalt not wear a garment of divers sorts, as of woollen and linen together. (kjv) ======= Deuteronomy 22:12 ============ Deuteronomy 22:12 Thou shalt make thee fringes upon the four borders of thy vesture, wherewith thou coverest thyself.(asv) 5 Mózes 22:12 A te felsõruhádnak négy szegletére, a melyet felülre öltesz, bojtokat csinálj magadnak.(HU) Deuteronomy 22:12 Thou shalt make{H6213}{(H8799)} thee fringes{H1434} upon the four{H702} quarters{H3671} of thy vesture{H3682}, wherewith thou coverest{H3680}{(H8762)} thyself. (kjv-strongs#) Deu 22:12 Thou shalt make thee fringes upon the four quarters of thy vesture, wherewith thou coverest thyself. (kjv) ======= Deuteronomy 22:13 ============ Deuteronomy 22:13 If any man take a wife, and go in unto her, and hate her,(asv) 5 Mózes 22:13 Ha valaki feleséget vesz, és bemegy hozzá, és meggyûlöli azt,(HU) Deuteronomy 22:13 If any man{H376} take{H3947}{(H8799)} a wife{H802}, and go in{H935}{(H8804)} unto her, and hate{H8130}{(H8804)} her, (kjv-strongs#) Deu 22:13 If any man take a wife, and go in unto her, and hate her, (kjv) ======= Deuteronomy 22:14 ============ Deuteronomy 22:14 and lay shameful things to her charge, and bring up an evil name upon her, and say, I took this woman, and when I came nigh to her, I found not in her the tokens of virginity;(asv) 5 Mózes 22:14 És szégyenletes dolgokkal vádolja, és rossz hírbe keveri azt, mert ezt mondja: E feleséget vettem magamnak, és hozzá mentem, de nem találtam õ benne szûzességet:(HU) Deuteronomy 22:14 And give{H7760}{(H8804)} occasions{H5949} of speech{H1697} against her, and bring up{H3318}{(H8689)} an evil{H7451} name{H8034} upon her, and say{H559}{(H8804)}, I took{H3947}{(H8804)} this woman{H802}, and when I came{H7126}{(H8799)} to her, I found{H4672}{(H8804)} her not a maid{H1331}: (kjv-strongs#) Deu 22:14 And give occasions of speech against her, and bring up an evil name upon her, and say, I took this woman, and when I came to her, I found her not a maid: (kjv) ======= Deuteronomy 22:15 ============ Deuteronomy 22:15 then shall the father of the damsel, and her mother, take and bring forth the tokens of the damsel's virginity unto the elders of the city in the gate;(asv) 5 Mózes 22:15 Akkor vegye azt a leánynak atyja és anyja, és vigyék a leány szûzességének [jeleit] a város vénei elé a kapuba;(HU) Deuteronomy 22:15 Then shall the father{H1} of the damsel{H5291}, and her mother{H517}, take{H3947}{(H8804)} and bring forth{H3318}{(H8689)} the tokens of the damsel's{H5291} virginity{H1331} unto the elders{H2205} of the city{H5892} in the gate{H8179}: (kjv-strongs#) Deu 22:15 Then shall the father of the damsel, and her mother, take and bring forth the tokens of the damsel's virginity unto the elders of the city in the gate: (kjv) ======= Deuteronomy 22:16 ============ Deuteronomy 22:16 and the damsel's father shall say unto the elders, I gave my daughter unto this man to wife, and he hateth her;(asv) 5 Mózes 22:16 És mondja a leánynak atyja a véneknek: Leányomat feleségül adtam e férfiúnak, de gyûlöli õt;(HU) Deuteronomy 22:16 And the damsel's{H5291} father{H1} shall say{H559}{(H8804)} unto the elders{H2205}, I gave{H5414}{(H8804)} my daughter{H1323} unto this man{H376} to wife{H802}, and he hateth{H8130}{(H8799)} her; (kjv-strongs#) Deu 22:16 And the damsel's father shall say unto the elders, I gave my daughter unto this man to wife, and he hateth her; (kjv) ======= Deuteronomy 22:17 ============ Deuteronomy 22:17 and, lo, he hath laid shameful things [to her charge], saying, I found not in thy daughter the tokens of virginity; and yet these are the tokens of my daughter's virginity. And they shall spread the garment before the elders of the city.(asv) 5 Mózes 22:17 És íme szégyenletes dolgokkal vádol[ja], mondván: Nem találtam a te leányodban szûzességet; pedig ímhol vannak az én leányom szûzességének [jelei!] És terítsék ki a ruhát a város vénei elé.(HU) Deuteronomy 22:17 And, lo, he hath given{H7760}{(H8804)} occasions{H5949} of speech{H1697} against her, saying{H559}{(H8800)}, I found{H4672}{(H8804)} not thy daughter{H1323} a maid{H1331}; and yet these are the tokens of my daughter's{H1323} virginity{H1331}. And they shall spread{H6566}{(H8804)} the cloth{H8071} before{H6440} the elders{H2205} of the city{H5892}. (kjv-strongs#) Deu 22:17 And, lo, he hath given occasions of speech against her, saying, I found not thy daughter a maid; and yet these are the tokens of my daughter's virginity. And they shall spread the cloth before the elders of the city. (kjv) ======= Deuteronomy 22:18 ============ Deuteronomy 22:18 And the elders of that city shall take the man and chastise him;(asv) 5 Mózes 22:18 Akkor a város vénei fogják meg azt a férfit, és ostorozzák meg õt;(HU) Deuteronomy 22:18 And the elders{H2205} of that city{H5892} shall take{H3947}{(H8804)} that man{H376} and chastise{H3256}{(H8765)} him; (kjv-strongs#) Deu 22:18 And the elders of that city shall take that man and chastise him; (kjv) ======= Deuteronomy 22:19 ============ Deuteronomy 22:19 and they shall fine him a hundred [shekels] of silver, and give them unto the father of the damsel, because he hath brought up an evil name upon a virgin of Israel: and she shall be his wife; he may not put her away all his days.(asv) 5 Mózes 22:19 És bírságolják meg száz ezüst [siklusra,] és adják ezt a leány atyjának; mert rossz hírbe kevert egy izráelita szûzet; és legyen annak felesége, [és] el nem bocsáthatja azt teljes életében.(HU) Deuteronomy 22:19 And they shall amerce{H6064}{(H8804)} him in an hundred{H3967} shekels of silver{H3701}, and give{H5414}{(H8804)} them unto the father{H1} of the damsel{H5291}, because he hath brought up{H3318}{(H8689)} an evil{H7451} name{H8034} upon a virgin{H1330} of Israel{H3478}: and she shall be his wife{H802}; he may{H3201}{(H8799)} not put her away{H7971}{(H8763)} all his days{H3117}. (kjv-strongs#) Deu 22:19 And they shall amerce him in an hundred shekels of silver, and give them unto the father of the damsel, because he hath brought up an evil name upon a virgin of Israel: and she shall be his wife; he may not put her away all his days. (kjv) ======= Deuteronomy 22:20 ============ Deuteronomy 22:20 But if this thing be true, that the tokens of virginity were not found in the damsel;(asv) 5 Mózes 22:20 Ha pedig igaz lesz a vádolás, és nem találtatik szûzesség a leányban:(HU) Deuteronomy 22:20 But if this thing{H1697} be true{H571}, and the tokens of virginity{H1331} be not found{H4672}{(H8738)} for the damsel{H5291}: (kjv-strongs#) Deu 22:20 But if this thing be true, and the tokens of virginity be not found for the damsel: (kjv) ======= Deuteronomy 22:21 ============ Deuteronomy 22:21 then they shall bring out the damsel to the door of her father's house, and the men of her city shall stone her to death with stones, because she hath wrought folly in Israel, to play the harlot in her father's house: so shalt thou put away the evil from the midst of thee.(asv) 5 Mózes 22:21 Akkor vigyék ki a leányt az õ atyjának háza elé, és az õ városának emberei kövezzék meg kõvel, hogy meghaljon; mert gyalázatosságot cselekedett Izráelben, paráználkodván az az õ atyjának házánál. Így tisztítsd ki közüled a gonoszt.(HU) Deuteronomy 22:21 Then they shall bring out{H3318}{(H8689)} the damsel{H5291} to the door{H6607} of her father's{H1} house{H1004}, and the men{H582} of her city{H5892} shall stone{H5619}{(H8804)} her with stones{H68} that she die{H4191}{(H8804)}: because she hath wrought{H6213}{(H8804)} folly{H5039} in Israel{H3478}, to play the whore{H2181}{(H8800)} in her father's{H1} house{H1004}: so shalt thou put{H1197} evil{H7451} away{H1197}{(H8765)} from among{H7130} you. (kjv-strongs#) Deu 22:21 Then they shall bring out the damsel to the door of her father's house, and the men of her city shall stone her with stones that she die: because she hath wrought folly in Israel, to play the whore in her father's house: so shalt thou put evil away from among you. (kjv) ======= Deuteronomy 22:22 ============ Deuteronomy 22:22 If a man be found lying with a woman married to a husband, then they shall both of them die, the man that lay with the woman, and the woman: so shalt thou put away the evil from Israel.(asv) 5 Mózes 22:22 Ha rajtakapnak valamely férfit, hogy férjes asszonynyal hál, õk mindketten is meghaljanak: a férfi, a ki az asszonynyal hált, és az asszony is. Így tisztítsd ki a gonoszt Izráelbõl.(HU) Deuteronomy 22:22 If a man{H376} be found{H4672}{(H8735)} lying{H7901}{(H8802)} with a woman{H802} married{H1166}{(H8803)} to an husband{H1167}, then they shall both of them{H8147} die{H4191}{(H8804)}, both the man{H376} that lay{H7901}{(H8802)} with the woman{H802}, and the woman{H802}: so shalt thou put away{H1197}{(H8765)} evil{H7451} from Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Deu 22:22 If a man be found lying with a woman married to an husband, then they shall both of them die, both the man that lay with the woman, and the woman: so shalt thou put away evil from Israel. (kjv) ======= Deuteronomy 22:23 ============ Deuteronomy 22:23 If there be a damsel that is a virgin betrothed unto a husband, and a man find her in the city, and lie with her;(asv) 5 Mózes 22:23 Ha szûz leány van jegyben egy férfiúval, és megtalálja azt valaki a városban, és vele hál:(HU) Deuteronomy 22:23 If a damsel{H5291} that is a virgin{H1330} be betrothed{H781}{(H8794)} unto an husband{H376}, and a man{H376} find{H4672}{(H8804)} her in the city{H5892}, and lie{H7901}{(H8804)} with her; (kjv-strongs#) Deu 22:23 If a damsel that is a virgin be betrothed unto an husband, and a man find her in the city, and lie with her; (kjv) ======= Deuteronomy 22:24 ============ Deuteronomy 22:24 then ye shall bring them both out unto the gate of that city, and ye shall stone them to death with stones; the damsel, because she cried not, being in the city; and the man, because he hath humbled his neighbor's wife: so thou shalt put away the evil from the midst of thee.(asv) 5 Mózes 22:24 Vigyétek ki mindkettõjöket annak a városnak kapuja elé, és kövezzétek meg õket kõvel, hogy meghaljanak. A leányt azért, hogy nem kiáltott a városban, a férfit pedig azért, hogy meggyalázta az õ felebarátjának feleségét. Így tisztítsd ki a gonoszt Izráelbõl.(HU) Deuteronomy 22:24 Then ye shall bring{H3318}{(H8689)} them both{H8147} out unto the gate{H8179} of that city{H5892}, and ye shall stone{H5619}{(H8804)} them with stones{H68} that they die{H4191}{(H8804)}; the damsel{H5291}, because{H834}{H1697} she cried{H6817}{(H8804)} not, being in the city{H5892}; and the man{H376}, because{H834}{H1697} he hath humbled{H6031}{(H8765)} his neighbour's{H7453} wife{H802}: so thou shalt put away{H1197}{(H8765)} evil{H7451} from among{H7130} you. (kjv-strongs#) Deu 22:24 Then ye shall bring them both out unto the gate of that city, and ye shall stone them with stones that they die; the damsel, because she cried not, being in the city; and the man, because he hath humbled his neighbour's wife: so thou shalt put away evil from among you. (kjv) ======= Deuteronomy 22:25 ============ Deuteronomy 22:25 But if the man find the damsel that is betrothed in the field, and the man force her, and lie with her; then the man only that lay with her shall die:(asv) 5 Mózes 22:25 De hogyha mezõn találja a férfi a jegyben járó leányt, és erõszakoskodik rajta a férfi és vele hál: csak maga a férfi haljon meg, a ki azzal hált;(HU) Deuteronomy 22:25 But if a man{H376} find{H4672}{(H8799)} a betrothed{H781}{(H8794)} damsel{H5291} in the field{H7704}, and the man{H376} force{H2388}{(H8689)} her, and lie{H7901}{(H8804)} with her: then the man{H376} only that lay{H7901}{(H8804)} with her shall die{H4191}{(H8804)}: (kjv-strongs#) Deu 22:25 But if a man find a betrothed damsel in the field, and the man force her, and lie with her: then the man only that lay with her shall die. (kjv) ======= Deuteronomy 22:26 ============ Deuteronomy 22:26 but unto the damsel thou shalt do nothing; there is in the damsel no sin worthy of death: for as when a man riseth against his neighbor, and slayeth him, even so is this matter;(asv) 5 Mózes 22:26 A leányt pedig ne bántsd, mert a leánynak nincsen halálos bûne, mivel olyan ez a dolog, mint a mikor valaki felebarátjára támad és azt agyonüti.(HU) Deuteronomy 22:26 But unto the damsel{H5291} thou shalt do{H6213}{(H8799)} nothing{H1697}; there is in the damsel{H5291} no sin{H2399} worthy of death{H4194}: for as when a man{H376} riseth{H6965}{(H8799)} against his neighbour{H7453}, and slayeth{H7523}{(H8804)}{(H8676)}{H5315} him, even so is this matter{H1697}: (kjv-strongs#) Deu 22:26 But unto the damsel thou shalt do nothing; there is in the damsel no sin worthy of death: for as when a man riseth against his neighbour, and slayeth him, even so is this matter: (kjv) ======= Deuteronomy 22:27 ============ Deuteronomy 22:27 for he found her in the field, the betrothed damsel cried, and there was none to save her.(asv) 5 Mózes 22:27 Mert a mezõn találta õt; kiálthatott a jegyben járó leány, de nem volt a ki megoltalmazza õt.(HU) Deuteronomy 22:27 For he found{H4672}{(H8804)} her in the field{H7704}, and the betrothed{H781}{(H8794)} damsel{H5291} cried{H6817}{(H8804)}, and there was none to save{H3467}{(H8688)} her. (kjv-strongs#) Deu 22:27 For he found her in the field, and the betrothed damsel cried, and there was none to save her. (kjv) ======= Deuteronomy 22:28 ============ Deuteronomy 22:28 If a man find a damsel that is a virgin, that is not betrothed, and lay hold on her, and lie with her, and they be found;(asv) 5 Mózes 22:28 Ha valaki el nem jegyzett szûz leánynyal találkozik, és megragadja azt, és vele hál, és rajta kapják õket:(HU) Deuteronomy 22:28 If a man{H376} find{H4672}{(H8799)} a damsel{H5291} that is a virgin{H1330}, which is not betrothed{H781}{(H8795)}, and lay hold{H8610}{(H8804)} on her, and lie{H7901}{(H8804)} with her, and they be found{H4672}{(H8738)}; (kjv-strongs#) Deu 22:28 If a man find a damsel that is a virgin, which is not betrothed, and lay hold on her, and lie with her, and they be found; (kjv) ======= Deuteronomy 22:29 ============ Deuteronomy 22:29 then the man that lay with her shall give unto the damsel's father fifty [shekels] of silver, and she shall be his wife, because he hath humbled her; he may not put her away all his days.(asv) 5 Mózes 22:29 Akkor a férfi, a ki vele hált, adjon a leány atyjának ötven ezüst [siklust], a leány pedig legyen feleségévé. Mivelhogy meggyalázta azt, nem bocsáthatja el azt teljes életében.(HU) Deuteronomy 22:29 Then the man{H376} that lay{H7901}{(H8802)} with her shall give{H5414}{(H8804)} unto the damsel's{H5291} father{H1} fifty{H2572} shekels of silver{H3701}, and she shall be his wife{H802}; because he hath humbled{H6031}{(H8765)} her, he may{H3201}{(H8799)} not put her away{H7971}{(H8763)} all his days{H3117}. (kjv-strongs#) Deu 22:29 Then the man that lay with her shall give unto the damsel's father fifty shekels of silver, and she shall be his wife; because he hath humbled her, he may not put her away all his days. (kjv) ======= Deuteronomy 22:30 ============ Deuteronomy 22:30 A man shall not take his father's wife, and shall not uncover his father's skirt.(asv) 5 Mózes 22:30 Ne vegye el senki az õ atyjának feleségét, és az õ atyjának takaróját fel ne takarja!(HU) Deuteronomy 22:30 A man{H376} shall not take{H3947}{(H8799)} his father's{H1} wife{H802}, nor discover{H1540}{(H8762)} his father's{H1} skirt{H3671}. (kjv-strongs#) Deu 22:30 A man shall not take his father's wife, nor discover his father's skirt.(kjv) ======= Deuteronomy 23:1 ============ Deuteronomy 23:1 He that is wounded in the stones, or hath his privy member cut off, shall not enter into the assembly of Jehovah.(asv) 5 Mózes 23:1 Akinek szeméremteste zúzott vagy megcsonkított, ne menjen be az Úrnak községébe.(HU) Deuteronomy 23:1 He that is wounded in the stones{H6481}{(H8803)}{H1795}, or hath his privy member{H8212} cut off{H3772}{(H8803)}, shall not enter{H935}{(H8799)} into the congregation{H6951} of the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Deu 23:1 He that is wounded in the stones, or hath his privy member cut off, shall not enter into the congregation of the LORD. (kjv) ======= Deuteronomy 23:2 ============ Deuteronomy 23:2 A bastard shall not enter into the assembly of Jehovah; even to the tenth generation shall none of his enter into the assembly of Jehovah.(asv) 5 Mózes 23:2 A fattyú se menjen be az Úrnak községébe; még tizedízig se menjen be az Úrnak községébe.(HU) Deuteronomy 23:2 A bastard{H4464} shall not enter{H935}{(H8799)} into the congregation{H6951} of the LORD{H3068}; even to his tenth{H6224} generation{H1755} shall he not enter{H935}{(H8799)} into the congregation{H6951} of the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Deu 23:2 A bastard shall not enter into the congregation of the LORD; even to his tenth generation shall he not enter into the congregation of the LORD. (kjv) ======= Deuteronomy 23:3 ============ Deuteronomy 23:3 An Ammonite or a Moabite shall not enter into the assembly of Jehovah; even to the tenth generation shall none belonging to them enter into the assembly of Jehovah for ever:(asv) 5 Mózes 23:3 Az Ammoniták és Moábiták se menjenek be az Úrnak községébe; még tizedízig se menjenek be az Úrnak községébe, soha örökké:(HU) Deuteronomy 23:3 An Ammonite{H5984} or Moabite{H4125} shall not enter{H935}{(H8799)} into the congregation{H6951} of the LORD{H3068}; even to their tenth{H6224} generation{H1755} shall they not enter{H935}{(H8799)} into the congregation{H6951} of the LORD{H3068} for{H5704} ever{H5769}: (kjv-strongs#) Deu 23:3 An Ammonite or Moabite shall not enter into the congregation of the LORD; even to their tenth generation shall they not enter into the congregation of the LORD for ever: (kjv) ======= Deuteronomy 23:4 ============ Deuteronomy 23:4 because they met you not with bread and with water in the way, when ye came forth out of Egypt, and because they hired against thee Balaam the son of Beor from Pethor of Mesopotamia, to curse thee.(asv) 5 Mózes 23:4 Azért, mert nem jöttek elõtökbe kenyérrel és vízzel az úton, mikor kijöttetek Égyiptomból; és mivelhogy felbérlette ellened Bálámot, a Beór fiát, a mesopotámiabeli Péthorból valót, hogy megátkozzon téged.(HU) Deuteronomy 23:4 Because{H1697} they met{H6923}{(H8765)} you not with bread{H3899} and with water{H4325} in the way{H1870}, when ye came forth{H3318}{(H8800)} out of Egypt{H4714}; and because they hired{H7936}{(H8804)} against thee Balaam{H1109} the son{H1121} of Beor{H1160} of Pethor{H6604} of Mesopotamia{H763}, to curse{H7043}{(H8763)} thee. (kjv-strongs#) Deu 23:4 Because they met you not with bread and with water in the way, when ye came forth out of Egypt; and because they hired against thee Balaam the son of Beor of Pethor of Mesopotamia, to curse thee. (kjv) ======= Deuteronomy 23:5 ============ Deuteronomy 23:5 Nevertheless Jehovah thy God would not hearken unto Balaam; but Jehovah thy God turned the curse into a blessing unto thee, because Jehovah thy God loved thee.(asv) 5 Mózes 23:5 De az Úr, a te Istened nem akarta meghallgatni Bálámot; hanem fordította az Úr, a te Istened az átkot néked áldásodra, mivelhogy szeretett téged az Úr, a te Istened.(HU) Deuteronomy 23:5 Nevertheless the LORD{H3068} thy God{H430} would{H14}{(H8804)} not hearken{H8085}{(H8800)} unto Balaam{H1109}; but the LORD{H3068} thy God{H430} turned{H2015}{(H8799)} the curse{H7045} into a blessing{H1293} unto thee, because the LORD{H3068} thy God{H430} loved{H157}{(H8804)} thee. (kjv-strongs#) Deu 23:5 Nevertheless the LORD thy God would not hearken unto Balaam; but the LORD thy God turned the curse into a blessing unto thee, because the LORD thy God loved thee. (kjv) ======= Deuteronomy 23:6 ============ Deuteronomy 23:6 Thou shalt not seek their peace nor their prosperity all thy days for ever.(asv) 5 Mózes 23:6 Ne keresd az õ békességöket és az õ javokat teljes életedben, soha.(HU) Deuteronomy 23:6 Thou shalt not seek{H1875}{(H8799)} their peace{H7965} nor their prosperity{H2896} all thy days{H3117} for ever{H5769}. (kjv-strongs#) Deu 23:6 Thou shalt not seek their peace nor their prosperity all thy days for ever. (kjv) ======= Deuteronomy 23:7 ============ Deuteronomy 23:7 Thou shalt not abhor an Edomite; for he is thy brother: thou shalt not abhor an Egyptian, because thou wast a sojourner in his land.(asv) 5 Mózes 23:7 Ne útáld az Edomitát; mert atyádfia az; ne útáld az égyiptombelit, mert jövevény voltál az õ földén.(HU) Deuteronomy 23:7 Thou shalt not abhor{H8581}{(H8762)} an Edomite{H130}; for he is thy brother{H251}: thou shalt not abhor{H8581}{(H8762)} an Egyptian{H4713}; because thou wast a stranger{H1616} in his land{H776}. (kjv-strongs#) Deu 23:7 Thou shalt not abhor an Edomite; for he is thy brother: thou shalt not abhor an Egyptian; because thou wast a stranger in his land. (kjv) ======= Deuteronomy 23:8 ============ Deuteronomy 23:8 The children of the third generation that are born unto them shall enter into the assembly of Jehovah.(asv) 5 Mózes 23:8 Az olyan fiak, a kik harmadízen születnek nékik, bemehetnek az Úrnak községébe.(HU) Deuteronomy 23:8 The children{H1121} that are begotten{H3205}{(H8735)} of them shall enter{H935}{(H8799)} into the congregation{H6951} of the LORD{H3068} in their third{H7992} generation{H1755}. (kjv-strongs#) Deu 23:8 The children that are begotten of them shall enter into the congregation of the LORD in their third generation. (kjv) ======= Deuteronomy 23:9 ============ Deuteronomy 23:9 When thou goest forth in camp against thine enemies, then thou shalt keep thee from every evil thing.(asv) 5 Mózes 23:9 Ha táborba szállsz a te ellenséged ellen: õrizkedjél minden gonosztól.(HU) Deuteronomy 23:9 When the host{H4264} goeth forth{H3318}{(H8799)} against thine enemies{H341}{(H8802)}, then keep{H8104}{(H8738)} thee from every wicked{H7451} thing{H1697}. (kjv-strongs#) Deu 23:9 When the host goeth forth against thine enemies, then keep thee from every wicked thing. (kjv) ======= Deuteronomy 23:10 ============ Deuteronomy 23:10 If there be among you any man, that is not clean by reason of that which chanceth him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp:(asv) 5 Mózes 23:10 Ha volna valaki közötted, a ki nem volna tiszta valami éjszakai véletlenség miatt: menjen ki a táborból, és ne menjen vissza a táborba;(HU) Deuteronomy 23:10 If there be among you any man{H376}, that is not clean{H2889} by reason of uncleanness that chanceth{H7137} him by night{H3915}, then shall he go{H3318}{(H8804)} abroad{H2351} out of the camp{H4264}, he shall not come{H935}{(H8799)} within{H8432} the camp{H4264}: (kjv-strongs#) Deu 23:10 If there be among you any man, that is not clean by reason of uncleanness that chanceth him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp: (kjv) ======= Deuteronomy 23:11 ============ Deuteronomy 23:11 but it shall be, when evening cometh on, he shall bathe himself in water; and when the sun is down, he shall come within the camp.(asv) 5 Mózes 23:11 És mikor eljõ az estve, mossa meg magát vízzel, és a nap lementével menjen be a táborba.(HU) Deuteronomy 23:11 But it shall be, when evening{H6153} cometh on{H6437}{(H8800)}, he shall wash{H7364}{(H8799)} himself with water{H4325}: and when the sun{H8121} is down{H935}{(H8800)}, he shall come{H935}{(H8799)} into{H8432} the camp{H4264} again. (kjv-strongs#) Deu 23:11 But it shall be, when evening cometh on, he shall wash himself with water: and when the sun is down, he shall come into the camp again. (kjv) ======= Deuteronomy 23:12 ============ Deuteronomy 23:12 Thou shalt have a place also without the camp, whither thou shalt go forth abroad:(asv) 5 Mózes 23:12 A táboron kívül valami helyed is legyen, hogy kimehess oda.(HU) Deuteronomy 23:12 Thou shalt have a place also{H3027} without{H2351} the camp{H4264}, whither thou shalt go forth{H3318}{(H8804)} abroad{H2351}: (kjv-strongs#) Deu 23:12 Thou shalt have a place also without the camp, whither thou shalt go forth abroad: (kjv) ======= Deuteronomy 23:13 ============ Deuteronomy 23:13 and thou shalt have a paddle among thy weapons; and it shall be, when thou sittest down abroad, thou shalt dig therewith, and shalt turn back and cover that which cometh from thee:(asv) 5 Mózes 23:13 És legyen ásócskád a fegyvered mellett, hogy mikor leülsz kivül, [gödröt] áss azzal és ha felkelsz, betakarhassad azt, a mi elment tõled;(HU) Deuteronomy 23:13 And thou shalt have a paddle{H3489} upon thy weapon{H240}; and it shall be, when thou wilt ease{H3427}{(H8800)} thyself abroad{H2351}, thou shalt dig{H2658}{(H8804)} therewith, and shalt turn back{H7725}{(H8804)} and cover{H3680}{(H8765)} that which cometh{H6627} from thee: (kjv-strongs#) Deu 23:13 And thou shalt have a paddle upon thy weapon; and it shall be, when thou wilt ease thyself abroad, thou shalt dig therewith, and shalt turn back and cover that which cometh from thee: (kjv) ======= Deuteronomy 23:14 ============ Deuteronomy 23:14 for Jehovah thy God walketh in the midst of thy camp, to deliver thee, and to give up thine enemies before thee; therefore shall thy camp be holy, that he may not see an unclean thing in thee, and turn away from thee.(asv) 5 Mózes 23:14 Mert az Úr, a te Istened, a te táborodban jár, hogy megszabadítson téged, és elõdbe vesse a te ellenségeidet: legyen azért a te táborod szent, hogy ne lásson te közted valami rútságot, és el ne forduljon tõled.(HU) Deuteronomy 23:14 For the LORD{H3068} thy God{H430} walketh{H1980}{(H8693)} in the midst{H7130} of thy camp{H4264}, to deliver{H5337}{(H8687)} thee, and to give up{H5414}{(H8800)} thine enemies{H341}{(H8802)} before{H6440} thee; therefore shall thy camp{H4264} be holy{H6918}: that he see{H7200}{(H8799)} no unclean{H6172} thing{H1697} in thee, and turn away{H7725}{(H8804)} from thee{H310}. (kjv-strongs#) Deu 23:14 For the LORD thy God walketh in the midst of thy camp, to deliver thee, and to give up thine enemies before thee; therefore shall thy camp be holy: that he see no unclean thing in thee, and turn away from thee. (kjv) ======= Deuteronomy 23:15 ============ Deuteronomy 23:15 Thou shalt not deliver unto his master a servant that is escaped from his master unto thee:(asv) 5 Mózes 23:15 Ne add ki a szolgát az õ urának, a ki az õ urától hozzád menekült.(HU) Deuteronomy 23:15 Thou shalt not deliver{H5462}{(H8686)} unto his master{H113} the servant{H5650} which is escaped{H5337}{(H8735)} from his master{H113} unto thee: (kjv-strongs#) Deu 23:15 Thou shalt not deliver unto his master the servant which is escaped from his master unto thee: (kjv) ======= Deuteronomy 23:16 ============ Deuteronomy 23:16 he shall dwell with thee, in the midst of thee, in the place which he shall choose within one of thy gates, where it pleaseth him best: thou shalt not oppress him.(asv) 5 Mózes 23:16 Veled lakjék, te közötted, azon a helyen, a melyet választ valamelyikben a te városaid közül, a hol néki tetszik; ne nyomorgasd õt.(HU) Deuteronomy 23:16 He shall dwell{H3427}{(H8799)} with thee, even among{H7130} you, in that place{H4725} which he shall choose{H977}{(H8799)} in one{H259} of thy gates{H8179}, where it liketh him best{H2896}: thou shalt not oppress{H3238}{(H8686)} him. (kjv-strongs#) Deu 23:16 He shall dwell with thee, even among you, in that place which he shall choose in one of thy gates, where it liketh him best: thou shalt not oppress him. (kjv) ======= Deuteronomy 23:17 ============ Deuteronomy 23:17 There shall be no prostitute of the daughters of Israel, neither shall there be a sodomite of the sons of Israel.(asv) 5 Mózes 23:17 Ne legyen [felavatott] paráznanõ Izráel leányai közûl; se [felavatott] paráznaférfi ne legyen Izráel fiai közül.(HU) Deuteronomy 23:17 There shall be no whore{H6948} of the daughters{H1323} of Israel{H3478}, nor a sodomite{H6945} of the sons{H1121} of Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Deu 23:17 There shall be no whore of the daughters of Israel, nor a sodomite of the sons of Israel. (kjv) ======= Deuteronomy 23:18 ============ Deuteronomy 23:18 Thou shalt not bring the hire of a harlot, or the wages of a dog, into the house of Jehovah thy God for any vow: for even both these are an abomination unto Jehovah thy God.(asv) 5 Mózes 23:18 Ne vidd be a paráznanõ bérét és az eb-bért az Úrnak, a te Istenednek házába akárminémû fogadás fejében; mert mind a kettõt útálja az Úr, a te Istened.(HU) Deuteronomy 23:18 Thou shalt not bring{H935}{(H8686)} the hire{H868} of a whore{H2181}{(H8802)}, or the price{H4242} of a dog{H3611}, into the house{H1004} of the LORD{H3068} thy God{H430} for any vow{H5088}: for even both{H8147} these are abomination{H8441} unto the LORD{H3068} thy God{H430}. (kjv-strongs#) Deu 23:18 Thou shalt not bring the hire of a whore, or the price of a dog, into the house of the LORD thy God for any vow: for even both these are abomination unto the LORD thy God. (kjv) ======= Deuteronomy 23:19 ============ Deuteronomy 23:19 Thou shalt not lend upon interest to thy brother; interest of money, interest of victuals, interest of anything that is lent upon interest:(asv) 5 Mózes 23:19 A te atyádfiától ne végy kamatot: [se] pénznek kamatját, [se] eleségnek kamatját, se semmi egyébnek kamatját, a mit kamatra szokás adni.(HU) Deuteronomy 23:19 Thou shalt not lend upon usury{H5391}{(H8686)} to thy brother{H251}; usury{H5392} of money{H3701}, usury{H5392} of victuals{H400}, usury{H5392} of any thing{H1697} that is lent upon usury{H5391}{(H8799)}: (kjv-strongs#) Deu 23:19 Thou shalt not lend upon usury to thy brother; usury of money, usury of victuals, usury of any thing that is lent upon usury: (kjv) ======= Deuteronomy 23:20 ============ Deuteronomy 23:20 unto a foreigner thou mayest lend upon interest; but unto thy brother thou shalt not lend upon interest, that Jehovah thy God may bless thee in all that thou puttest thy hand unto, in the land whither thou goest in to possess it.(asv) 5 Mózes 23:20 Az idegentõl vehetsz kamatot, de a te atyádfiától ne végy kamatot, hogy megáldjon téged az Úr, a te Istened mindenben, a mire kinyujtod kezedet, azon a földön, a melyre bemégy, hogy bírjad azt.(HU) Deuteronomy 23:20 Unto a stranger{H5237} thou mayest lend upon usury{H5391}{(H8686)}; but unto thy brother{H251} thou shalt not lend upon usury{H5391}{(H8686)}: that the LORD{H3068} thy God{H430} may bless{H1288}{(H8762)} thee in all that thou settest{H4916} thine hand{H3027} to in the land{H776} whither thou goest{H935}{(H8802)} to possess{H3423}{(H8800)} it. (kjv-strongs#) Deu 23:20 Unto a stranger thou mayest lend upon usury; but unto thy brother thou shalt not lend upon usury: that the LORD thy God may bless thee in all that thou settest thine hand to in the land whither thou goest to possess it. (kjv) ======= Deuteronomy 23:21 ============ Deuteronomy 23:21 When thou shalt vow a vow unto Jehovah thy God, thou shalt not be slack to pay it: for Jehovah thy God will surely require it of thee; and it would be sin in thee.(asv) 5 Mózes 23:21 Ha fogadással ígérsz valamit az Úrnak, a te Istenednek: ne halogasd annak megadását; mert bizony megkeresi azt rajtad az Úr, a te Istened, és bûnül tulajdoníttatik az néked.(HU) Deuteronomy 23:21 When thou shalt vow{H5087}{(H8799)} a vow{H5088} unto the LORD{H3068} thy God{H430}, thou shalt not slack{H309}{(H8762)} to pay{H7999}{(H8763)} it: for the LORD{H3068} thy God{H430} will surely{H1875}{(H8800)} require{H1875}{(H8799)} it of thee; and it would be sin{H2399} in thee. (kjv-strongs#) Deu 23:21 When thou shalt vow a vow unto the LORD thy God, thou shalt not slack to pay it: for the LORD thy God will surely require it of thee; and it would be sin in thee. (kjv) ======= Deuteronomy 23:22 ============ Deuteronomy 23:22 But if thou shalt forbear to vow, it shall be no sin in thee.(asv) 5 Mózes 23:22 Ha pedig nem teszesz fogadást, bûn sem tulajdoníttatik néked.(HU) Deuteronomy 23:22 But if thou shalt forbear{H2308}{(H8799)} to vow{H5087}{(H8800)}, it shall be no sin{H2399} in thee. (kjv-strongs#) Deu 23:22 But if thou shalt forbear to vow, it shall be no sin in thee. (kjv) ======= Deuteronomy 23:23 ============ Deuteronomy 23:23 That which is gone out of thy lips thou shalt observe and do; according as thou hast vowed unto Jehovah thy God, a freewill-offering, which thou hast promised with thy mouth.(asv) 5 Mózes 23:23 Ügyelj arra, a mi ajkaidon kijön, és úgy teljesítsd, a mit száddal ígérsz, mint mikor szabad akaratból teszesz fogadást az Úrnak, a te Istenednek.(HU) Deuteronomy 23:23 That which is gone out{H4161} of thy lips{H8193} thou shalt keep{H8104}{(H8799)} and perform{H6213}{(H8804)}; even a freewill offering{H5071}, according as thou hast vowed{H5087}{(H8804)} unto the LORD{H3068} thy God{H430}, which thou hast promised{H1696}{(H8765)} with thy mouth{H6310}. (kjv-strongs#) Deu 23:23 That which is gone out of thy lips thou shalt keep and perform; even a freewill offering, according as thou hast vowed unto the LORD thy God, which thou hast promised with thy mouth. (kjv) ======= Deuteronomy 23:24 ============ Deuteronomy 23:24 When thou comest into thy neighbor's vineyard, then thou mayest eat of grapes thy fill at thine own pleasure; but thou shalt not put any in thy vessel.(asv) 5 Mózes 23:24 Ha bemégy a te felebarátodnak szõlõjébe, egyél szõlõt kívánságod szerint jóllakásodig, de edényedbe ne rakj.(HU) Deuteronomy 23:24 When thou comest{H935}{(H8799)} into thy neighbour's{H7453} vineyard{H3754}, then thou mayest eat{H398}{(H8804)} grapes{H6025} thy fill{H7648} at thine own pleasure{H5315}; but thou shalt not put{H5414}{(H8799)} any in thy vessel{H3627}. (kjv-strongs#) Deu 23:24 When thou comest into thy neighbour's vineyard, then thou mayest eat grapes thy fill at thine own pleasure; but thou shalt not put any in thy vessel. (kjv) ======= Deuteronomy 23:25 ============ Deuteronomy 23:25 When thou comest into thy neighbor's standing grain, then thou mayest pluck the ears with thy hand; but thou shalt not move a sickle unto thy neighbor's standing grain.(asv) 5 Mózes 23:25 Ha bemégy a te felebarátod vetésébe, kezeddel szaggass kalászokat, de sarlóval ne vágj be a te felebarátod vetésébe.(HU) Deuteronomy 23:25 When thou comest{H935}{(H8799)} into the standing corn{H7054} of thy neighbour{H7453}, then thou mayest pluck{H6998}{(H8804)} the ears{H4425} with thine hand{H3027}; but thou shalt not move{H5130}{(H8686)} a sickle{H2770} unto thy neighbour's{H7453} standing corn{H7054}. (kjv-strongs#) Deu 23:25 When thou comest into the standing corn of thy neighbour, then thou mayest pluck the ears with thine hand; but thou shalt not move a sickle unto thy neighbour's standing corn.(kjv) ======= Deuteronomy 24:1 ============ Deuteronomy 24:1 When a man taketh a wife, and marrieth her, then it shall be, if she find no favor in his eyes, because he hath found some unseemly thing in her, that he shall write her a bill of divorcement, and give it in her hand, and send her out of his house.(asv) 5 Mózes 24:1 Ha valaki asszonyt vesz magához, és feleségévé teszi azt, és ha azután nem találja azt kedvére valónak, mivelhogy valami illetlenséget talál benne, és ír néki váló levelet, és kezébe adja azt annak, és elküldi õt házától;(HU) Deuteronomy 24:1 When a man{H376} hath taken{H3947}{(H8799)} a wife{H802}, and married{H1166}{(H8804)} her, and it come to pass that she find{H4672}{(H8799)} no favour{H2580} in his eyes{H5869}, because he hath found{H4672}{(H8804)} some{H1697} uncleanness{H6172} in her: then let him write{H3789}{(H8804)} her a bill{H5612} of divorcement{H3748}, and give{H5414}{(H8804)} it in her hand{H3027}, and send{H7971}{(H8765)} her out of his house{H1004}. (kjv-strongs#) Deu 24:1 When a man hath taken a wife, and married her, and it come to pass that she find no favour in his eyes, because he hath found some uncleanness in her: then let him write her a bill of divorcement, and give it in her hand, and send her out of his house. (kjv) ======= Deuteronomy 24:2 ============ Deuteronomy 24:2 And when she is departed out of his house, she may go and be another man's [wife] .(asv) 5 Mózes 24:2 És kimegy az õ házából, és elmegy és más férfiúé lesz;(HU) Deuteronomy 24:2 And when she is departed out{H3318}{(H8804)} of his house{H1004}, she may go{H1980}{(H8804)} and be another{H312} man's{H376} wife. (kjv-strongs#) Deu 24:2 And when she is departed out of his house, she may go and be another man's wife. (kjv) ======= Deuteronomy 24:3 ============ Deuteronomy 24:3 And if the latter husband hate her, and write her a bill of divorcement, and give it in her hand, and send her out of his house; or if the latter husband die, who took her to be his wife;(asv) 5 Mózes 24:3 És a második férfiú [is] meggyûlöli õt, és ír néki váló levelet, és kezébe adja azt, és elküldi õt házától; vagy ha meghal az a második férfi, a ki elvette azt magának feleségül;(HU) Deuteronomy 24:3 And if the latter{H314} husband{H376} hate{H8130}{(H8804)} her, and write{H3789}{(H8804)} her a bill{H5612} of divorcement{H3748}, and giveth{H5414}{(H8804)} it in her hand{H3027}, and sendeth{H7971}{(H8765)} her out of his house{H1004}; or if the latter{H314} husband{H376} die{H4191}{(H8799)}, which took{H3947}{(H8804)} her to be his wife{H802}; (kjv-strongs#) Deu 24:3 And if the latter husband hate her, and write her a bill of divorcement, and giveth it in her hand, and sendeth her out of his house; or if the latter husband die, which took her to be his wife; (kjv) ======= Deuteronomy 24:4 ============ Deuteronomy 24:4 her former husband, who sent her away, may not take her again to be his wife, after that she is defiled; for that is abomination before Jehovah: and thou shalt not cause the land to sin, which Jehovah thy God giveth thee for an inheritance.(asv) 5 Mózes 24:4 Az elsõ férje, a ki elküldte õt, nem veheti õt másodszor is magához, hogy feleségévé legyen, minekutána megfertéztetett; mert útálatosság ez az Úr elõtt; te pedig ne tedd bûnössé a földet, a melyet az Úr, a te Istened ád néked örökségül.(HU) Deuteronomy 24:4 Her former{H7223} husband{H1167}, which sent her away{H7971}{(H8765)}, may{H3201}{(H8799)} not take{H3947}{(H8800)} her again{H7725}{(H8800)} to be his wife{H802}, after{H310} that she is defiled{H2930}{(H8719)}; for that is abomination{H8441} before{H6440} the LORD{H3068}: and thou shalt not cause the land{H776} to sin{H2398}{(H8686)}, which the LORD{H3068} thy God{H430} giveth{H5414}{(H8802)} thee for an inheritance{H5159}. (kjv-strongs#) Deu 24:4 Her former husband, which sent her away, may not take her again to be his wife, after that she is defiled; for that is abomination before the LORD: and thou shalt not cause the land to sin, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance. (kjv) ======= Deuteronomy 24:5 ============ Deuteronomy 24:5 When a man taketh a new wife, he shall not go out in the host, neither shall he be charged with any business: he shall be free at home one year, and shall cheer his wife whom he hath taken.(asv) 5 Mózes 24:5 Hogyha valaki újonnan vesz feleséget, ne menjen hadba, és ne vessenek reá semmiféle terhet; egy esztendeig szabad legyen az õ házában, és vidámítsa a feleségét, a kit elvett.(HU) Deuteronomy 24:5 When a man{H376} hath taken{H3947}{(H8799)} a new{H2319} wife{H802}, he shall not go out{H3318}{(H8799)} to war{H6635}, neither shall he be charged{H5674}{(H8799)} with any business{H1697}: but he shall be free{H5355} at home{H1004} one{H259} year{H8141}, and shall cheer up{H8055}{(H8765)} his wife{H802} which he hath taken{H3947}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Deu 24:5 When a man hath taken a new wife, he shall not go out to war, neither shall he be charged with any business: but he shall be free at home one year, and shall cheer up his wife which he hath taken. (kjv) ======= Deuteronomy 24:6 ============ Deuteronomy 24:6 No man shall take the mill or the upper millstone to pledge; for he taketh [a man's] life to pledge.(asv) 5 Mózes 24:6 Zálogba senki ne vegyen kézimalmot vagy malomkövet, mert életet venne zálogba.(HU) Deuteronomy 24:6 No man shall take{H2254} the nether{H7347} or the upper millstone{H7393} to pledge{H2254}{(H8799)}: for he taketh{H2254} a man's life{H5315} to pledge{H2254}{(H8802)}. (kjv-strongs#) Deu 24:6 No man shall take the nether or the upper millstone to pledge: for he taketh a man's life to pledge. (kjv) ======= Deuteronomy 24:7 ============ Deuteronomy 24:7 If a man be found stealing any of his brethren of the children of Israel, and he deal with him as a slave, or sell him; then that thief shall die: so shalt thou put away the evil from the midst of thee.(asv) 5 Mózes 24:7 Hogyha rajtakapnak valakit, a ki embert lop az õ atyjafiai közül, Izráel fiai közül, és hatalmaskodik rajta, vagy eladja azt: haljon meg az a tolvaj. Így tisztítsd ki a gonoszt te közüled.(HU) Deuteronomy 24:7 If a man{H376} be found{H4672}{(H8735)} stealing{H1589}{(H8802)} any{H5315} of his brethren{H251} of the children{H1121} of Israel{H3478}, and maketh merchandise{H6014}{(H8694)} of him, or selleth{H4376}{(H8804)} him; then that thief{H1590} shall die{H4191}{(H8804)}; and thou shalt put{H1197} evil{H7451} away{H1197}{(H8765)} from among{H7130} you. (kjv-strongs#) Deu 24:7 If a man be found stealing any of his brethren of the children of Israel, and maketh merchandise of him, or selleth him; then that thief shall die; and thou shalt put evil away from among you. (kjv) ======= Deuteronomy 24:8 ============ Deuteronomy 24:8 Take heed in the plague of leprosy, that thou observe diligently, and do according to all that the priests the Levites shall teach you: as I commanded them, so ye shall observe to do.(asv) 5 Mózes 24:8 A poklosság csapásában vigyázz, hogy szorgalmatosan megtartsad és megcselekedjed mindazt, a mire a Lévita-papok tanítanak titeket; vigyázzatok, hogy a miképen megparancsoltam nékik, a képen cselekedjetek.(HU) Deuteronomy 24:8 Take heed{H8104}{(H8734)} in the plague{H5061} of leprosy{H6883}, that thou observe{H8104}{(H8800)} diligently{H3966}, and do{H6213}{(H8800)} according to all that the priests{H3548} the Levites{H3881} shall teach{H3384}{(H8686)} you: as I commanded{H6680}{(H8765)} them, so ye shall observe{H8104}{(H8799)} to do{H6213}{(H8800)}. (kjv-strongs#) Deu 24:8 Take heed in the plague of leprosy, that thou observe diligently, and do according to all that the priests the Levites shall teach you: as I commanded them, so ye shall observe to do. (kjv) ======= Deuteronomy 24:9 ============ Deuteronomy 24:9 Remember what Jehovah thy God did unto Miriam, by the way as ye came forth out of Egypt.(asv) 5 Mózes 24:9 Emlékezzél meg arról, a mit cselekedett az Úr, a te Istened Miriámmal az úton, mikor kijöttetek Égyiptomból.(HU) Deuteronomy 24:9 Remember{H2142}{(H8800)} what the LORD{H3068} thy God{H430} did{H6213}{(H8804)} unto Miriam{H4813} by the way{H1870}, after that ye were come forth{H3318}{(H8800)} out of Egypt{H4714}. (kjv-strongs#) Deu 24:9 Remember what the LORD thy God did unto Miriam by the way, after that ye were come forth out of Egypt. (kjv) ======= Deuteronomy 24:10 ============ Deuteronomy 24:10 When thou dost lend thy neighbor any manner of loan, thou shalt not go into his house to fetch his pledge.(asv) 5 Mózes 24:10 Ha kölcsön adsz valamit a te felebarátodnak: ne menj be az õ házába, hogy magad végy zálogot tõle;(HU) Deuteronomy 24:10 When thou dost lend{H5383}{(H8686)} thy brother{H7453} any{H3972} thing{H4859}, thou shalt not go{H935}{(H8799)} into his house{H1004} to fetch{H5670}{(H8800)} his pledge{H5667}. (kjv-strongs#) Deu 24:10 When thou dost lend thy brother any thing, thou shalt not go into his house to fetch his pledge. (kjv) ======= Deuteronomy 24:11 ============ Deuteronomy 24:11 Thou shalt stand without, and the man to whom thou dost lend shall bring forth the pledge without unto thee.(asv) 5 Mózes 24:11 Kivül állj meg, és az ember, a kinek kölcsönt adsz, maga vigye ki hozzád az õ zálogát.(HU) Deuteronomy 24:11 Thou shalt stand{H5975}{(H8799)} abroad{H2351}, and the man{H376} to whom thou dost lend{H5383}{(H8802)} shall bring out{H3318}{(H8686)} the pledge{H5667} abroad{H2351} unto thee. (kjv-strongs#) Deu 24:11 Thou shalt stand abroad, and the man to whom thou dost lend shall bring out the pledge abroad unto thee. (kjv) ======= Deuteronomy 24:12 ============ Deuteronomy 24:12 And if he be a poor man, thou shalt not sleep with his pledge;(asv) 5 Mózes 24:12 Hogyha szegény ember az, ne feküdjél le az õ zálogával;(HU) Deuteronomy 24:12 And if the man{H376} be poor{H6041}, thou shalt not sleep{H7901}{(H8799)} with his pledge{H5667}: (kjv-strongs#) Deu 24:12 And if the man be poor, thou shalt not sleep with his pledge: (kjv) ======= Deuteronomy 24:13 ============ Deuteronomy 24:13 thou shalt surely restore to him the pledge when the sun goeth down, that he may sleep in his garment, and bless thee: and it shall be righteousness unto thee before Jehovah thy God.(asv) 5 Mózes 24:13 Bizony add vissza néki azt a zálogot napnyugtakor, hogy az õ ruhájában feküdjék le, és áldjon téged. És igazságul lesz ez néked az Úr elõtt, a te Istened elõtt.(HU) Deuteronomy 24:13 In any case{H7725}{(H8687)} thou shalt deliver{H7725} him the pledge{H5667} again{H7725}{(H8686)} when the sun{H8121} goeth down{H935}{(H8800)}, that he may sleep{H7901}{(H8804)} in his own raiment{H8008}, and bless{H1288}{(H8765)} thee: and it shall be righteousness{H6666} unto thee before{H6440} the LORD{H3068} thy God{H430}. (kjv-strongs#) Deu 24:13 In any case thou shalt deliver him the pledge again when the sun goeth down, that he may sleep in his own raiment, and bless thee: and it shall be righteousness unto thee before the LORD thy God. (kjv) ======= Deuteronomy 24:14 ============ Deuteronomy 24:14 Thou shalt not oppress a hired servant that is poor and needy, whether he be of thy brethren, or of thy sojourners that are in thy land within thy gates:(asv) 5 Mózes 24:14 A szegény és szûkölködõ napszámoson ne erõszakoskodjál, akár atyádfiai, akár a te jövevényeid azok, a kik a te földeden a te kapuid között vannak.(HU) Deuteronomy 24:14 Thou shalt not oppress{H6231}{(H8799)} an hired servant{H7916} that is poor{H6041} and needy{H34}, whether he be of thy brethren{H251}, or of thy strangers{H1616} that are in thy land{H776} within thy gates{H8179}: (kjv-strongs#) Deu 24:14 Thou shalt not oppress an hired servant that is poor and needy, whether he be of thy brethren, or of thy strangers that are in thy land within thy gates: (kjv) ======= Deuteronomy 24:15 ============ Deuteronomy 24:15 in his day thou shalt give him his hire, neither shall the sun go down upon it; for he is poor, and setteth his heart upon it: lest he cry against thee unto Jehovah, and it be sin unto thee.(asv) 5 Mózes 24:15 Azon a napon add meg az õ bérét, és le se menjen felette a nap; mert szegény õ, és kivánkozik az után az õ lelke, hogy ellened ne kiáltson az Úrhoz, és bûn ne legyen rajtad.(HU) Deuteronomy 24:15 At his day{H3117} thou shalt give{H5414}{(H8799)} him his hire{H7939}, neither shall the sun{H8121} go down{H935}{(H8799)} upon it; for he is poor{H6041}, and setteth{H5375}{(H8802)} his heart{H5315} upon it: lest he cry{H7121}{(H8799)} against thee unto the LORD{H3068}, and it be sin{H2399} unto thee. (kjv-strongs#) Deu 24:15 At his day thou shalt give him his hire, neither shall the sun go down upon it; for he is poor, and setteth his heart upon it: lest he cry against thee unto the LORD, and it be sin unto thee. (kjv) ======= Deuteronomy 24:16 ============ Deuteronomy 24:16 The fathers shall not be put to death for the children, neither shall the children be put to death for the fathers: every man shall be put to death for his own sin.(asv) 5 Mózes 24:16 Meg ne ölettessenek az atyák a fiakért, se a fiak meg ne ölettessenek az atyákért; kiki az õ bûnéért haljon meg.(HU) Deuteronomy 24:16 The fathers{H1} shall not be put to death{H4191}{(H8714)} for the children{H1121}, neither shall the children{H1121} be put to death{H4191}{(H8714)} for the fathers{H1}: every man{H376} shall be put to death{H4191}{(H8714)} for his own sin{H2399}. (kjv-strongs#) Deu 24:16 The fathers shall not be put to death for the children, neither shall the children be put to death for the fathers: every man shall be put to death for his own sin. (kjv) ======= Deuteronomy 24:17 ============ Deuteronomy 24:17 Thou shalt not wrest the justice [due] to the sojourner, [or] to the fatherless, nor take the widow's raiment to pledge;(asv) 5 Mózes 24:17 A jövevénynek [és] az árvának igazságát el ne csavard; és az özvegynek ruháját ne vedd zálogba.(HU) Deuteronomy 24:17 Thou shalt not pervert{H5186}{(H8686)} the judgment{H4941} of the stranger{H1616}, nor of the fatherless{H3490}; nor take{H2254} a widow's{H490} raiment{H899} to pledge{H2254}{(H8799)}: (kjv-strongs#) Deu 24:17 Thou shalt not pervert the judgment of the stranger, nor of the fatherless; nor take a widow's raiment to pledge: (kjv) ======= Deuteronomy 24:18 ============ Deuteronomy 24:18 but thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt, and Jehovah thy God redeemed thee thence: therefore I command thee to do this thing.(asv) 5 Mózes 24:18 Hanem emlékezzél vissza, hogy szolga voltál Égyiptomban, és megváltott téged az Úr, a te Istened, onnét. Azért parancsolom én néked, hogy így cselekedjél.(HU) Deuteronomy 24:18 But thou shalt remember{H2142}{(H8804)} that thou wast a bondman{H5650} in Egypt{H4714}, and the LORD{H3068} thy God{H430} redeemed{H6299}{(H8799)} thee thence: therefore I command{H6680}{(H8764)} thee to do{H6213}{(H8800)} this thing{H1697}. (kjv-strongs#) Deu 24:18 But thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt, and the LORD thy God redeemed thee thence: therefore I command thee to do this thing. (kjv) ======= Deuteronomy 24:19 ============ Deuteronomy 24:19 When thou reapest thy harvest in thy field, and hast forgot a sheaf in the field, thou shalt not go again to fetch it: it shall be for the sojourner, for the fatherless, and for the widow; that Jehovah thy God may bless thee in all the work of thy hands.(asv) 5 Mózes 24:19 Mikor learatod aratni valódat a te mezõdön, és kévét felejtesz a mezõn, ne térj vissza annak felvételére; a jövevényé, az árváé és az özvegyé legyen az, hogy megáldjon téged az Úr, a te Istened, kezeidnek minden munkájában.(HU) Deuteronomy 24:19 When thou cuttest down{H7114}{(H8799)} thine harvest{H7105} in thy field{H7704}, and hast forgot{H7911}{(H8804)} a sheaf{H6016} in the field{H7704}, thou shalt not go again{H7725}{(H8799)} to fetch{H3947}{(H8800)} it: it shall be for the stranger{H1616}, for the fatherless{H3490}, and for the widow{H490}: that the LORD{H3068} thy God{H430} may bless{H1288}{(H8762)} thee in all the work{H4639} of thine hands{H3027}. (kjv-strongs#) Deu 24:19 When thou cuttest down thine harvest in thy field, and hast forgot a sheaf in the field, thou shalt not go again to fetch it: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow: that the LORD thy God may bless thee in all the work of thine hands. (kjv) ======= Deuteronomy 24:20 ============ Deuteronomy 24:20 When thou beatest thine olive-tree, thou shalt not go over the boughs again: it shall be for the sojourner, for the fatherless, and for the widow.(asv) 5 Mózes 24:20 Ha olajfád [termését] lerázod, ne szedd le, a mi még utánad marad; a jövevényé, árváé és az özvegyé legyen az.(HU) Deuteronomy 24:20 When thou beatest{H2251}{(H8799)} thine olive tree{H2132}, thou shalt not go over the boughs{H6286}{(H8762)} again{H310}: it shall be for the stranger{H1616}, for the fatherless{H3490}, and for the widow{H490}. (kjv-strongs#) Deu 24:20 When thou beatest thine olive tree, thou shalt not go over the boughs again: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow. (kjv) ======= Deuteronomy 24:21 ============ Deuteronomy 24:21 When thou gatherest [the grapes of] thy vineyard, thou shalt not glean it after thee: it shall be for the sojourner, for the fatherless, and for the widow.(asv) 5 Mózes 24:21 Ha szõlõdet megszeded, ne mezgeréld le, a mi utánad marad; a jövevényé, árváé és az özvegyé legyen az.(HU) Deuteronomy 24:21 When thou gatherest{H1219}{(H8799)} the grapes of thy vineyard{H3754}, thou shalt not glean{H5953}{(H8779)} it afterward{H310}: it shall be for the stranger{H1616}, for the fatherless{H3490}, and for the widow{H490}. (kjv-strongs#) Deu 24:21 When thou gatherest the grapes of thy vineyard, thou shalt not glean it afterward: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow. (kjv) ======= Deuteronomy 24:22 ============ Deuteronomy 24:22 And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt: therefore I command thee to do this thing.(asv) 5 Mózes 24:22 És emlékezzél vissza, hogy szolga voltál Égyiptomnak földén. Azért parancsolom néked, hogy így cselekedjél.(HU) Deuteronomy 24:22 And thou shalt remember{H2142}{(H8804)} that thou wast a bondman{H5650} in the land{H776} of Egypt{H4714}: therefore I command{H6680}{(H8764)} thee to do{H6213}{(H8800)} this thing{H1697}. (kjv-strongs#) Deu 24:22 And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt: therefore I command thee to do this thing.(kjv) ======= Deuteronomy 25:1 ============ Deuteronomy 25:1 If there be a controversy between men, and they come unto judgment, and [the judges] judge them; then they shall justify the righteous, and condemn the wicked;(asv) 5 Mózes 25:1 Ha per támad férfiak között, és törvény elé mennek, és megítélik õket, és igazat adnak az igaznak és bûnösnek mondják a bûnöst:(HU) Deuteronomy 25:1 If there be a controversy{H7379} between men{H582}, and they come{H5066}{(H8738)} unto judgment{H4941}, that the judges may judge{H8199}{(H8804)} them; then they shall justify{H6663}{(H8689)} the righteous{H6662}, and condemn{H7561}{(H8689)} the wicked{H7563}. (kjv-strongs#) Deu 25:1 If there be a controversy between men, and they come unto judgment, that the judges may judge them; then they shall justify the righteous, and condemn the wicked. (kjv) ======= Deuteronomy 25:2 ============ Deuteronomy 25:2 and it shall be, if the wicked man be worthy to be beaten, that the judge shall cause him to lie down, and to be beaten before his face, according to his wickedness, by number.(asv) 5 Mózes 25:2 Akkor, ha a bûnös ütleget érdemel, vonassa le azt a bíró, és üttessen arra maga elõtt annak bûnössége szerint való számban.(HU) Deuteronomy 25:2 And it shall be, if the wicked man{H7563} be worthy{H1121} to be beaten{H5221}{(H8687)}, that the judge{H8199}{(H8802)} shall cause him to lie down{H5307}{(H8689)}, and to be beaten{H5221}{(H8689)} before his face{H6440}, according{H1767} to his fault{H7564}, by a certain number{H4557}. (kjv-strongs#) Deu 25:2 And it shall be, if the wicked man be worthy to be beaten, that the judge shall cause him to lie down, and to be beaten before his face, according to his fault, by a certain number. (kjv) ======= Deuteronomy 25:3 ============ Deuteronomy 25:3 Forty stripes he may give him, he shall not exceed; lest, if he should exceed, and beat him above these with many stripes, then thy brother should seem vile unto thee.(asv) 5 Mózes 25:3 Negyvenet üttessen rá, ne többet, hogy netalán, ha ennél több ütést üttet reá, alávalóvá legyen elõtted a te atyádfia.(HU) Deuteronomy 25:3 Forty{H705} stripes{H5221}{(H8686)} he may give him, and not exceed{H3254}{(H8686)}: lest, if he should exceed{H3254}{(H8686)}, and beat{H5221}{(H8687)} him above these with many{H7227} stripes{H4347}, then thy brother{H251} should seem vile{H7034}{(H8738)}{H5869} unto thee. (kjv-strongs#) Deu 25:3 Forty stripes he may give him, and not exceed: lest, if he should exceed, and beat him above these with many stripes, then thy brother should seem vile unto thee. (kjv) ======= Deuteronomy 25:4 ============ Deuteronomy 25:4 Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out [the grain] .(asv) 5 Mózes 25:4 Ne kösd be az ökörnek száját, mikor nyomtat!(HU) Deuteronomy 25:4 Thou shalt not muzzle{H2629}{(H8799)} the ox{H7794} when he treadeth out{H1778}{(H8800)} the corn. (kjv-strongs#) Deu 25:4 Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn. (kjv) ======= Deuteronomy 25:5 ============ Deuteronomy 25:5 If brethren dwell together, and one of them die, and have no son, the wife of the dead shall not be married without unto a stranger: her husband's brother shall go in unto her, and take her to him to wife, and perform the duty of a husband's brother unto her.(asv) 5 Mózes 25:5 Ha testvérek laknak együtt, és meghal egy közülök, és nincs annak fia: a megholtnak felesége ne menjen ki a háztól idegen férfiúhoz; [hanem] a sógora menjen be hozzá, és vegye el õt magának feleségül, és éljen vele sógorsági házasságban.(HU) Deuteronomy 25:5 If brethren{H251} dwell{H3427}{(H8799)} together{H3162}, and one{H259} of them die{H4191}{(H8804)}, and have no child{H1121}, the wife{H802} of the dead{H4191}{(H8801)} shall not marry without{H2351} unto a stranger{H376}{H2114}{(H8801)}: her husband's brother{H2993} shall go in{H935}{(H8799)} unto her, and take{H3947}{(H8804)} her to him to wife{H802}, and perform the duty of an husband's brother{H2992}{(H8762)} unto her. (kjv-strongs#) Deu 25:5 If brethren dwell together, and one of them die, and have no child, the wife of the dead shall not marry without unto a stranger: her husband's brother shall go in unto her, and take her to him to wife, and perform the duty of an husband's brother unto her. (kjv) ======= Deuteronomy 25:6 ============ Deuteronomy 25:6 And it shall be, that the first-born that she beareth shall succeed in the name of his brother that is dead, that his name be not blotted out of Israel.(asv) 5 Mózes 25:6 És majd az elsõszülött, a kit szülni fog, a megholt testvér nevét kapja, hogy annak neve ki ne töröltessék Izráelbõl.(HU) Deuteronomy 25:6 And it shall be, that the firstborn{H1060} which she beareth{H3205}{(H8799)} shall succeed{H6965}{(H8799)} in the name{H8034} of his brother{H251} which is dead{H4191}{(H8801)}, that his name{H8034} be not put out{H4229}{(H8735)} of Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Deu 25:6 And it shall be, that the firstborn which she beareth shall succeed in the name of his brother which is dead, that his name be not put out of Israel. (kjv) ======= Deuteronomy 25:7 ============ Deuteronomy 25:7 And if the man like not to take his brother's wife, then his brother's wife shall go up to the gate unto the elders, and say, My husband's brother refuseth to raise up unto his brother a name in Israel; he will not perform the duty of a husband's brother unto me.(asv) 5 Mózes 25:7 Hogyha a férfinak nincs kedve elvenni az õ ángyát, menjen el az õ ángya a kapuba a vénekhez, és mondja: Sógorom vonakodik fentartani az õ testvérének nevét Izráelben, nem akar velem sógorsági házasságban élni.(HU) Deuteronomy 25:7 And if the man{H376} like{H2654}{(H8799)} not to take{H3947}{(H8800)} his brother's wife{H2994}, then let his brother's wife{H2994} go up{H5927}{(H8804)} to the gate{H8179} unto the elders{H2205}, and say{H559}{(H8804)}, My husband's brother{H2993} refuseth{H3985}{(H8765)} to raise up{H6965}{(H8687)} unto his brother{H251} a name{H8034} in Israel{H3478}, he will{H14}{(H8804)} not perform the duty of my husband's brother{H2992}{(H8763)}. (kjv-strongs#) Deu 25:7 And if the man like not to take his brother's wife, then let his brother's wife go up to the gate unto the elders, and say, My husband's brother refuseth to raise up unto his brother a name in Israel, he will not perform the duty of my husband's brother. (kjv) ======= Deuteronomy 25:8 ============ Deuteronomy 25:8 Then the elders of his city shall call him, and speak unto him: and if he stand, and say, I like not to take her;(asv) 5 Mózes 25:8 Akkor hívják azt az õ városának vénei, és beszéljenek vele; és ha megáll és ezt mondja: nincs kedvem õt elvenni:(HU) Deuteronomy 25:8 Then the elders{H2205} of his city{H5892} shall call{H7121}{(H8804)} him, and speak{H1696}{(H8765)} unto him: and if he stand{H5975}{(H8804)} to it, and say{H559}{(H8804)}, I like{H2654}{(H8804)} not to take{H3947}{(H8800)} her; (kjv-strongs#) Deu 25:8 Then the elders of his city shall call him, and speak unto him: and if he stand to it, and say, I like not to take her; (kjv) ======= Deuteronomy 25:9 ============ Deuteronomy 25:9 then shall his brother's wife come unto him in the presence of the elders, and loose his shoe from off his foot, and spit in his face; and she shall answer and say, So shall it be done unto the man that doth not build up his brother's house.(asv) 5 Mózes 25:9 Akkor járuljon hozzá az õ ángya a vének szemei elõtt, és húzza le saruját annak lábáról, és köpjön az arczába, és szóljon, és ezt mondja: Így kell cselekedni azzal a férfival, a ki nem építi az õ testvérének házát.(HU) Deuteronomy 25:9 Then shall his brother's wife{H2994} come{H5066}{(H8738)} unto him in the presence{H5869} of the elders{H2205}, and loose{H2502}{(H8804)} his shoe{H5275} from off his foot{H7272}, and spit{H3417}{(H8804)} in his face{H6440}, and shall answer{H6030}{(H8804)} and say{H559}{(H8804)}, So shall it be done{H6213}{(H8735)} unto that man{H376} that will not build up{H1129}{(H8799)} his brother's{H251} house{H1004}. (kjv-strongs#) Deu 25:9 Then shall his brother's wife come unto him in the presence of the elders, and loose his shoe from off his foot, and spit in his face, and shall answer and say, So shall it be done unto that man that will not build up his brother's house. (kjv) ======= Deuteronomy 25:10 ============ Deuteronomy 25:10 And his name shall be called in Israel, The house of him that hath his shoe loosed.(asv) 5 Mózes 25:10 És "lehúzott sarujú háznép"-nek nevezzék az õ nevét Izráelben.(HU) Deuteronomy 25:10 And his name{H8034} shall be called{H7121}{(H8738)} in Israel{H3478}, The house{H1004} of him that hath his shoe{H5275} loosed{H2502}{(H8803)}. (kjv-strongs#) Deu 25:10 And his name shall be called in Israel, The house of him that hath his shoe loosed. (kjv) ======= Deuteronomy 25:11 ============ Deuteronomy 25:11 When men strive together one with another, and the wife of the one draweth near to deliver her husband out of the hand of him that smiteth him, and putteth forth her hand, and taketh him by the secrets;(asv) 5 Mózes 25:11 Ha két férfi összevesz egymással, és az egyiknek felesége oda járul, hogy megszabadítsa az õ férjét annak kezébõl, a ki veri azt, és kinyujtja kezét, és megfogja annak szeméremtestét:(HU) Deuteronomy 25:11 When men{H582} strive{H5327}{(H8735)} together{H3162} one with another{H251}{H376}, and the wife{H802} of the one{H259} draweth near{H7126}{(H8804)} for to deliver{H5337}{(H8687)} her husband{H376} out of the hand{H3027} of him that smiteth{H5221}{(H8688)} him, and putteth forth{H7971}{(H8804)} her hand{H3027}, and taketh{H2388}{(H8689)} him by the secrets{H4016}: (kjv-strongs#) Deu 25:11 When men strive together one with another, and the wife of the one draweth near for to deliver her husband out of the hand of him that smiteth him, and putteth forth her hand, and taketh him by the secrets: (kjv) ======= Deuteronomy 25:12 ============ Deuteronomy 25:12 then thou shalt cut off her hand, thine eye shall have no pity.(asv) 5 Mózes 25:12 Vágd el annak kezét, meg ne szánja szemed.(HU) Deuteronomy 25:12 Then thou shalt cut off{H7112}{(H8804)} her hand{H3709}, thine eye{H5869} shall not pity{H2347}{(H8799)} her. (kjv-strongs#) Deu 25:12 Then thou shalt cut off her hand, thine eye shall not pity her. (kjv) ======= Deuteronomy 25:13 ============ Deuteronomy 25:13 Thou shalt not have in thy bag diverse weights, a great and a small.(asv) 5 Mózes 25:13 Ne legyen a te zsákodban kétféle font: nagyobb és kisebb.(HU) Deuteronomy 25:13 Thou shalt not have in thy bag{H3599} divers weights{H68}{H68}, a great{H1419} and a small{H6996}. (kjv-strongs#) Deu 25:13 Thou shalt not have in thy bag divers weights, a great and a small. (kjv) ======= Deuteronomy 25:14 ============ Deuteronomy 25:14 Thou shalt not have in thy house diverse measures, a great and a small.(asv) 5 Mózes 25:14 Ne legyen a te házadban kétféle éfa: nagyobb és kisebb.(HU) Deuteronomy 25:14 Thou shalt not have in thine house{H1004} divers measures{H374}{H374}, a great{H1419} and a small{H6996}. (kjv-strongs#) Deu 25:14 Thou shalt not have in thine house divers measures, a great and a small. (kjv) ======= Deuteronomy 25:15 ============ Deuteronomy 25:15 A perfect and just weight shalt thou have; a perfect and just measure shalt thou have: that thy days may be long in the land which Jehovah thy God giveth thee.(asv) 5 Mózes 25:15 Teljes és igaz fontod legyen néked; teljes és igaz éfád legyen néked; hogy hosszú ideig élj azon a földön, a melyet az Úr, a te Istened ád néked.(HU) Deuteronomy 25:15 But thou shalt have a perfect{H8003} and just{H6664} weight{H68}, a perfect{H8003} and just{H6664} measure{H374} shalt thou have: that thy days{H3117} may be lengthened{H748}{(H8686)} in the land{H127} which the LORD{H3068} thy God{H430} giveth{H5414}{(H8802)} thee. (kjv-strongs#) Deu 25:15 But thou shalt have a perfect and just weight, a perfect and just measure shalt thou have: that thy days may be lengthened in the land which the LORD thy God giveth thee. (kjv) ======= Deuteronomy 25:16 ============ Deuteronomy 25:16 For all that do such things, [even] all that do unrighteously, are an abomination unto Jehovah thy God.(asv) 5 Mózes 25:16 Mert az Úr elõtt, a te Istened elõtt útálni való mindaz, a ki ezeket cselekszi; [és] mindaz, a ki hamisságot mível.(HU) Deuteronomy 25:16 For all that do{H6213}{(H8802)} such things{H428}, and all that do{H6213}{(H8802)} unrighteously{H5766}, are an abomination{H8441} unto the LORD{H3068} thy God{H430}. (kjv-strongs#) Deu 25:16 For all that do such things, and all that do unrighteously, are an abomination unto the LORD thy God. (kjv) ======= Deuteronomy 25:17 ============ Deuteronomy 25:17 Remember what Amalek did unto thee by the way as ye came forth out of Egypt;(asv) 5 Mózes 25:17 Megemlékezzél arról, a mit Amálek cselekedett rajtad az úton, a mikor Égyiptomból kijöttetek:(HU) Deuteronomy 25:17 Remember{H2142}{(H8800)} what Amalek{H6002} did{H6213}{(H8804)} unto thee by the way{H1870}, when ye were come forth{H3318}{(H8800)} out of Egypt{H4714}; (kjv-strongs#) Deu 25:17 Remember what Amalek did unto thee by the way, when ye were come forth out of Egypt; (kjv) ======= Deuteronomy 25:18 ============ Deuteronomy 25:18 how he met thee by the way, and smote the hindmost of thee, all that were feeble behind thee, when thou wast faint and weary; and he feared not God.(asv) 5 Mózes 25:18 Hogy reád támadt az úton, és megverte a seregnek utolsó részét, mind az erõtleneket, a kik hátul valának, a mikor magad is fáradt és lankadt voltál, és nem félte az Istent.(HU) Deuteronomy 25:18 How he met{H7136}{(H8804)} thee by the way{H1870}, and smote the hindmost{H2179}{(H8762)} of thee, even all that were feeble{H2826}{(H8737)} behind{H310} thee, when thou wast faint{H5889} and weary{H3023}; and he feared{H3373} not God{H430}. (kjv-strongs#) Deu 25:18 How he met thee by the way, and smote the hindmost of thee, even all that were feeble behind thee, when thou wast faint and weary; and he feared not God. (kjv) ======= Deuteronomy 25:19 ============ Deuteronomy 25:19 Therefore it shall be, when Jehovah thy God hath given thee rest from all thine enemies round about, in the land which Jehovah thy God giveth thee for an inheritance to possess it, that thou shalt blot out the remembrance of Amalek from under heaven; thou shalt not forget.(asv) 5 Mózes 25:19 Mikor azért megnyugtat majd téged az Úr, a te Istened, minden te köröskörül lévõ ellenségedtõl azon a földön, a melyet az Úr, a te Istened ád néked örökségül, hogy bírjad azt: töröld el Amálek emlékezetét az ég alól; el ne felejtsd!(HU) Deuteronomy 25:19 Therefore it shall be, when the LORD{H3068} thy God{H430} hath given thee rest{H5117}{(H8687)} from all thine enemies{H341}{(H8802)} round about{H5439}, in the land{H776} which the LORD{H3068} thy God{H430} giveth{H5414}{(H8802)} thee for an inheritance{H5159} to possess{H3423}{(H8800)} it, that thou shalt blot out{H4229}{(H8799)} the remembrance{H2143} of Amalek{H6002} from under heaven{H8064}; thou shalt not forget{H7911}{(H8799)} it. (kjv-strongs#) Deu 25:19 Therefore it shall be, when the LORD thy God hath given thee rest from all thine enemies round about, in the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance to possess it, that thou shalt blot out the remembrance of Amalek from under heaven; thou shalt not forget it.(kjv) ======= Deuteronomy 26:1 ============ Deuteronomy 26:1 And it shall be, when thou art come in unto the land which Jehovah thy God giveth thee for an inheritance, and possessest it, and dwellest therein,(asv) 5 Mózes 26:1 Mikor pedig bemégy arra a földre, a melyet az Úr, a te Istened ád néked örökségül, és bírni fogod azt, és lakozol abban:(HU) Deuteronomy 26:1 And it shall be, when thou art come in{H935}{(H8799)} unto the land{H776} which the LORD{H3068} thy God{H430} giveth{H5414}{(H8802)} thee for an inheritance{H5159}, and possessest{H3423}{(H8804)} it, and dwellest{H3427}{(H8804)} therein; (kjv-strongs#) Deu 26:1 And it shall be, when thou art come in unto the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance, and possessest it, and dwellest therein; (kjv) ======= Deuteronomy 26:2 ============ Deuteronomy 26:2 that thou shalt take of the first of all the fruit of the ground, which thou shalt bring in from thy land that Jehovah thy God giveth thee; and thou shalt put it in a basket, and shalt go unto the place which Jehovah thy God shall choose, to cause his name to dwell there.(asv) 5 Mózes 26:2 Akkor végy a föld minden gyümölcsének zsengéjébõl, a melyet szerezz a te földedbõl, a melyet az Úr, a te Istened ád néked; és tedd kosárba és menj oda a helyre, a melyet kiválaszt az Úr, a te Istened, hogy ott lakozzék az õ neve;(HU) Deuteronomy 26:2 That thou shalt take{H3947}{(H8804)} of the first{H7225} of all the fruit{H6529} of the earth{H127}, which thou shalt bring{H935}{(H8686)} of thy land{H776} that the LORD{H3068} thy God{H430} giveth{H5414}{(H8802)} thee, and shalt put{H7760}{(H8804)} it in a basket{H2935}, and shalt go{H1980}{(H8804)} unto the place{H4725} which the LORD{H3068} thy God{H430} shall choose{H977}{(H8799)} to place{H7931}{(H8763)} his name{H8034} there. (kjv-strongs#) Deu 26:2 That thou shalt take of the first of all the fruit of the earth, which thou shalt bring of thy land that the LORD thy God giveth thee, and shalt put it in a basket, and shalt go unto the place which the LORD thy God shall choose to place his name there. (kjv) ======= Deuteronomy 26:3 ============ Deuteronomy 26:3 And thou shalt come unto the priest that shall be in those days, and say unto him, I profess this day unto Jehovah thy God, that I am come unto the land which Jehovah sware unto our fathers to give us.(asv) 5 Mózes 26:3 És menj be a paphoz, a ki abban az idõben lesz, és mondjad néki: Vallást teszek ma az Úr elõtt, a te Istened elõtt, hogy bejöttem a földre, a mely felõl megesküdt az Úr a mi atyáinknak, hogy nékünk adja.(HU) Deuteronomy 26:3 And thou shalt go{H935}{(H8804)} unto the priest{H3548} that shall be in those days{H3117}, and say{H559}{(H8804)} unto him, I profess{H5046}{(H8689)} this day{H3117} unto the LORD{H3068} thy God{H430}, that I am come{H935}{(H8804)} unto the country{H776} which the LORD{H3068} sware{H7650}{(H8738)} unto our fathers{H1} for to give{H5414}{(H8800)} us. (kjv-strongs#) Deu 26:3 And thou shalt go unto the priest that shall be in those days, and say unto him, I profess this day unto the LORD thy God, that I am come unto the country which the LORD sware unto our fathers for to give us. (kjv) ======= Deuteronomy 26:4 ============ Deuteronomy 26:4 And the priest shall take the basket out of thy hand, and set it down before the altar of Jehovah thy God.(asv) 5 Mózes 26:4 És a pap vegye el a kosarat kezedbõl, és tegye azt az Úrnak, a te Istenednek oltára elé.(HU) Deuteronomy 26:4 And the priest{H3548} shall take{H3947}{(H8804)} the basket{H2935} out of thine hand{H3027}, and set it down{H3240}{(H8689)} before{H6440} the altar{H4196} of the LORD{H3068} thy God{H430}. (kjv-strongs#) Deu 26:4 And the priest shall take the basket out of thine hand, and set it down before the altar of the LORD thy God. (kjv) ======= Deuteronomy 26:5 ============ Deuteronomy 26:5 And thou shalt answer and say before Jehovah thy God, A Syrian ready to perish was my father; and he went down into Egypt, and sojourned there, few in number; and he became there a nation, great, mighty, and populous.(asv) 5 Mózes 26:5 És szólj, és mondjad az Úr elõtt, a te Istened elõtt: Veszendõ mesopotámiai vala az atyám, és aláment vala Égyiptomba, és jövevény volt ott kevesed magával; nagy, erõs és temérdek néppé lõn ottan.(HU) Deuteronomy 26:5 And thou shalt speak{H6030}{(H8804)} and say{H559}{(H8804)} before{H6440} the LORD{H3068} thy God{H430}, A Syrian{H761} ready to perish{H6}{(H8802)} was my father{H1}, and he went down{H3381}{(H8799)} into Egypt{H4714}, and sojourned{H1481}{(H8799)} there with{H4962} a few{H4592}, and became there a nation{H1471}, great{H1419}, mighty{H6099}, and populous{H7227}: (kjv-strongs#) Deu 26:5 And thou shalt speak and say before the LORD thy God, A Syrian ready to perish was my father, and he went down into Egypt, and sojourned there with a few, and became there a nation, great, mighty, and populous: (kjv) ======= Deuteronomy 26:6 ============ Deuteronomy 26:6 And the Egyptians dealt ill with us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage:(asv) 5 Mózes 26:6 Bosszúsággal illetének pedig minket az Égyiptombeliek, és nyomorgatának minket, és vetének reánk kemény szolgálatot.(HU) Deuteronomy 26:6 And the Egyptians{H4713} evil entreated{H7489}{(H8686)} us, and afflicted{H6031}{(H8762)} us, and laid{H5414}{(H8799)} upon us hard{H7186} bondage{H5656}: (kjv-strongs#) Deu 26:6 And the Egyptians evil entreated us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage: (kjv) ======= Deuteronomy 26:7 ============ Deuteronomy 26:7 and we cried unto Jehovah, the God of our fathers, and Jehovah heard our voice, and saw our affliction, and our toil, and our oppression;(asv) 5 Mózes 26:7 Kiáltánk azért az Úrhoz, a mi atyáink Istenéhez, és meghallgatta az Úr a mi szónkat, és megtekintette a mi nyomorúságunkat, kínunkat és szorongattatásunkat;(HU) Deuteronomy 26:7 And when we cried{H6817}{(H8799)} unto the LORD{H3068} God{H430} of our fathers{H1}, the LORD{H3068} heard{H8085}{(H8799)} our voice{H6963}, and looked{H7200}{(H8799)} on our affliction{H6040}, and our labour{H5999}, and our oppression{H3906}: (kjv-strongs#) Deu 26:7 And when we cried unto the LORD God of our fathers, the LORD heard our voice, and looked on our affliction, and our labour, and our oppression: (kjv) ======= Deuteronomy 26:8 ============ Deuteronomy 26:8 and Jehovah brought us forth out of Egypt with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with great terribleness, and with signs, and with wonders;(asv) 5 Mózes 26:8 És kihozott minket az Úr Égyiptomból erõs kézzel, kinyújtott karral, nagy rettentéssel, jelekkel és csudákkal;(HU) Deuteronomy 26:8 And the LORD{H3068} brought us forth{H3318}{(H8686)} out of Egypt{H4714} with a mighty{H2389} hand{H3027}, and with an outstretched{H5186}{(H8803)} arm{H2220}, and with great{H1419} terribleness{H4172}, and with signs{H226}, and with wonders{H4159}: (kjv-strongs#) Deu 26:8 And the LORD brought us forth out of Egypt with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with great terribleness, and with signs, and with wonders: (kjv) ======= Deuteronomy 26:9 ============ Deuteronomy 26:9 and he hath brought us into this place, and hath given us this land, a land flowing with milk and honey.(asv) 5 Mózes 26:9 És behozott minket e helyre, és adta nékünk ezt a földet, a tejjel és mézzel folyó földet.(HU) Deuteronomy 26:9 And he hath brought{H935}{(H8686)} us into this place{H4725}, and hath given{H5414}{(H8799)} us this land{H776}, even a land{H776} that floweth{H2100}{(H8802)} with milk{H2461} and honey{H1706}. (kjv-strongs#) Deu 26:9 And he hath brought us into this place, and hath given us this land, even a land that floweth with milk and honey. (kjv) ======= Deuteronomy 26:10 ============ Deuteronomy 26:10 And now, behold, I have brought the first of the fruit of the ground, which thou, O Jehovah, hast given me. And thou shalt set it down before Jehovah thy God, and worship before Jehovah thy God:(asv) 5 Mózes 26:10 Most azért ímé elhoztam ama föld gyümölcsének zsengéjét, a melyet nékem adtál Uram. És rakd le azt az Úr elõtt, a te Istened elõtt, és imádkozzál az Úr elõtt, a te Istened elõtt;(HU) Deuteronomy 26:10 And now, behold, I have brought{H935}{(H8689)} the firstfruits{H6529}{H7225} of the land{H127}, which thou, O LORD{H3068}, hast given{H5414}{(H8804)} me. And thou shalt set{H3240}{(H8689)} it before{H6440} the LORD{H3068} thy God{H430}, and worship{H7812}{(H8694)} before{H6440} the LORD{H3068} thy God{H430}: (kjv-strongs#) Deu 26:10 And now, behold, I have brought the firstfruits of the land, which thou, O LORD, hast given me. And thou shalt set it before the LORD thy God, and worship before the LORD thy God: (kjv) ======= Deuteronomy 26:11 ============ Deuteronomy 26:11 and thou shalt rejoice in all the good which Jehovah thy God hath given unto thee, and unto thy house, thou, and the Levite, and the sojourner that is in the midst of thee.(asv) 5 Mózes 26:11 És örömet találj mindabban a jóban, a melyet ád néked az Úr, a te Istened, és a te házadnépének; te és a lévita, és a jövevény, a ki te közötted van.(HU) Deuteronomy 26:11 And thou shalt rejoice{H8055}{(H8804)} in every good{H2896} thing which the LORD{H3068} thy God{H430} hath given{H5414}{(H8804)} unto thee, and unto thine house{H1004}, thou, and the Levite{H3881}, and the stranger{H1616} that is among{H7130} you. (kjv-strongs#) Deu 26:11 And thou shalt rejoice in every good thing which the LORD thy God hath given unto thee, and unto thine house, thou, and the Levite, and the stranger that is among you. (kjv) ======= Deuteronomy 26:12 ============ Deuteronomy 26:12 When thou hast made an end of tithing all the tithe of thine increase in the third year, which is the year of tithing, then thou shalt give it unto the Levite, to the sojourner, to the fatherless, and to the widow, that they may eat within thy gates, and be filled.(asv) 5 Mózes 26:12 Ha a harmadik esztendõben, a tizednek esztendejében, minden termésedbõl egészen megadod a tizedet, és adod a lévitának, a jövevénynek, az árvának és özvegynek, hogy egyenek a te kapuid között, és jól lakjanak:(HU) Deuteronomy 26:12 When thou hast made an end{H3615}{(H8762)} of tithing{H6237}{(H8687)} all the tithes{H4643} of thine increase{H8393} the third{H7992} year{H8141}, which is the year{H8141} of tithing{H4643}, and hast given{H5414}{(H8804)} it unto the Levite{H3881}, the stranger{H1616}, the fatherless{H3490}, and the widow{H490}, that they may eat{H398}{(H8804)} within thy gates{H8179}, and be filled{H7646}{(H8804)}; (kjv-strongs#) Deu 26:12 When thou hast made an end of tithing all the tithes of thine increase the third year, which is the year of tithing, and hast given it unto the Levite, the stranger, the fatherless, and the widow, that they may eat within thy gates, and be filled; (kjv) ======= Deuteronomy 26:13 ============ Deuteronomy 26:13 And thou shalt say before Jehovah thy God, I have put away the hallowed things out of my house, and also have given them unto the Levite, and unto the sojourner, to the fatherless, and to the widow, according to all thy commandment which thou hast commanded me: I have not transgressed any of thy commandments, neither have I forgotten them:(asv) 5 Mózes 26:13 Akkor ezt mondjad az Úr elõtt, a te Istened elõtt: Kitakarítottam a szent részt a házból, és oda adtam azt a lévitának, a jövevénynek, az árvának és az özvegynek minden te parancsolatod szerint, a melyet parancsoltál nékem; nem hágtam át egyet sem a te parancsolataidból, sem el nem felejtettem!(HU) Deuteronomy 26:13 Then thou shalt say{H559}{(H8804)} before{H6440} the LORD{H3068} thy God{H430}, I have brought away{H1197}{(H8765)} the hallowed things{H6944} out of mine house{H1004}, and also have given{H5414}{(H8804)} them unto the Levite{H3881}, and unto the stranger{H1616}, to the fatherless{H3490}, and to the widow{H490}, according to all thy commandments{H4687} which thou hast commanded{H6680}{(H8765)} me: I have not transgressed{H5674}{(H8804)} thy commandments{H4687}, neither have I forgotten{H7911}{(H8804)} them: (kjv-strongs#) Deu 26:13 Then thou shalt say before the LORD thy God, I have brought away the hallowed things out of mine house, and also have given them unto the Levite, and unto the stranger, to the fatherless, and to the widow, according to all thy commandments which thou hast commanded me: I have not transgressed thy commandments, neither have I forgotten them. (kjv) ======= Deuteronomy 26:14 ============ Deuteronomy 26:14 I have not eaten thereof in my mourning, neither have I put away thereof, being unclean, nor given thereof for the dead: I have hearkened to the voice of Jehovah my God; I have done according to all that thou hast commanded me.(asv) 5 Mózes 26:14 Nem ettem belõle gyászomban, nem pusztítottam belõle tisztátalanul, és halottra sem adtam belõle. Hallgattam az Úrnak, az én Istenemnek szavára; a szerint cselekedtem, a mint parancsoltad nékem.(HU) Deuteronomy 26:14 I have not eaten{H398}{(H8804)} thereof in my mourning{H205}, neither have I taken away{H1197}{(H8765)} ought thereof for any unclean{H2931} use, nor given{H5414}{(H8804)} ought thereof for the dead{H4191}{(H8801)}: but I have hearkened{H8085}{(H8804)} to the voice{H6963} of the LORD{H3068} my God{H430}, and have done{H6213}{(H8804)} according to all that thou hast commanded{H6680}{(H8765)} me. (kjv-strongs#) Deu 26:14 I have not eaten thereof in my mourning, neither have I taken away ought thereof for any unclean use, nor given ought thereof for the dead: but I have hearkened to the voice of the LORD my God, and have done according to all that thou hast commanded me. (kjv) ======= Deuteronomy 26:15 ============ Deuteronomy 26:15 Look down from thy holy habitation, from heaven, and bless thy people Israel, and the ground which thou hast given us, as thou swarest unto our fathers, a land flowing with milk and honey.(asv) 5 Mózes 26:15 Tekints alá a te szentségednek lakóhelyébõl a mennyekbõl, és áldd meg Izráelt, a te népedet, és a földet, a melyet nékünk adtál, a mint megesküdtél vala a mi atyáinknak, a tejjel és mézzel folyó földet.(HU) Deuteronomy 26:15 Look down{H8259}{(H8685)} from thy holy{H6944} habitation{H4583}, from heaven{H8064}, and bless{H1288}{(H8761)} thy people{H5971} Israel{H3478}, and the land{H127} which thou hast given{H5414}{(H8804)} us, as thou swarest{H7650}{(H8738)} unto our fathers{H1}, a land{H776} that floweth{H2100}{(H8802)} with milk{H2461} and honey{H1706}. (kjv-strongs#) Deu 26:15 Look down from thy holy habitation, from heaven, and bless thy people Israel, and the land which thou hast given us, as thou swarest unto our fathers, a land that floweth with milk and honey. (kjv) ======= Deuteronomy 26:16 ============ Deuteronomy 26:16 This day Jehovah thy God commandeth thee to do these statutes and ordinances: thou shalt therefore keep and do them with all thy heart, and with all thy soul.(asv) 5 Mózes 26:16 E mai napon az Úr, a te Istened parancsolja néked, hogy e rendelések és végzések szerint cselekedjél: tartsd meg azért és cselekedjed azokat teljes szívedbõl és teljes lelkedbõl!(HU) Deuteronomy 26:16 This day{H3117} the LORD{H3068} thy God{H430} hath commanded{H6680}{(H8764)} thee to do{H6213}{(H8800)} these statutes{H2706} and judgments{H4941}: thou shalt therefore keep{H8104}{(H8804)} and do{H6213}{(H8804)} them with all thine heart{H3824}, and with all thy soul{H5315}. (kjv-strongs#) Deu 26:16 This day the LORD thy God hath commanded thee to do these statutes and judgments: thou shalt therefore keep and do them with all thine heart, and with all thy soul. (kjv) ======= Deuteronomy 26:17 ============ Deuteronomy 26:17 Thou hast avouched Jehovah this day to be thy God, and that thou wouldest walk in his ways, and keep his statutes, and his commandments, and his ordinances, and hearken unto his voice:(asv) 5 Mózes 26:17 Azt kívántad ma kimondatni az Úrral, hogy Isteneddé lesz néked, hogy járhass az õ útain, megtudhassad az õ rendeléseit, parancsolatait és végzéseit, és engedhess az õ szavának;(HU) Deuteronomy 26:17 Thou hast avouched{H559}{(H8689)} the LORD{H3068} this day{H3117} to be thy God{H430}, and to walk{H3212}{(H8800)} in his ways{H1870}, and to keep{H8104}{(H8800)} his statutes{H2706}, and his commandments{H4687}, and his judgments{H4941}, and to hearken{H8085}{(H8800)} unto his voice{H6963}: (kjv-strongs#) Deu 26:17 Thou hast avouched the LORD this day to be thy God, and to walk in his ways, and to keep his statutes, and his commandments, and his judgments, and to hearken unto his voice: (kjv) ======= Deuteronomy 26:18 ============ Deuteronomy 26:18 and Jehovah hath avouched thee this day to be a people for his own possession, as he hath promised thee, and that thou shouldest keep all his commandments;(asv) 5 Mózes 26:18 Az Úr pedig azt kívánja ma kimondatni veled, hogy az õ tulajdon népévé leszesz, a miképen szólott néked, és minden õ parancsolatát megtartod,(HU) Deuteronomy 26:18 And the LORD{H3068} hath avouched{H559}{(H8689)} thee this day{H3117} to be his peculiar{H5459} people{H5971}, as he hath promised{H1696}{(H8765)} thee, and that thou shouldest keep{H8104}{(H8800)} all his commandments{H4687}; (kjv-strongs#) Deu 26:18 And the LORD hath avouched thee this day to be his peculiar people, as he hath promised thee, and that thou shouldest keep all his commandments; (kjv) ======= Deuteronomy 26:19 ============ Deuteronomy 26:19 and to make thee high above all nations that he hath made, in praise, and in name, and in honor; and that thou mayest be a holy people unto Jehovah thy God, as he hath spoken.(asv) 5 Mózes 26:19 Hogy feljebb valóvá tegyen téged minden nemzetnél, a melyeket teremtett, dícséretben, névben és dicsõségben, és hogy szent népévé lehess az Úrnak, a te Istenednek, a mint megmondta vala.(HU) Deuteronomy 26:19 And to make{H5414}{(H8800)} thee high{H5945} above all nations{H1471} which he hath made{H6213}{(H8804)}, in praise{H8416}, and in name{H8034}, and in honour{H8597}; and that thou mayest be an holy{H6918} people{H5971} unto the LORD{H3068} thy God{H430}, as he hath spoken{H1696}{(H8765)}. (kjv-strongs#) Deu 26:19 And to make thee high above all nations which he hath made, in praise, and in name, and in honour; and that thou mayest be an holy people unto the LORD thy God, as he hath spoken.(kjv) ======= Deuteronomy 27:1 ============ Deuteronomy 27:1 And Moses and the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandment which I command you this day.(asv) 5 Mózes 27:1 Mózes pedig és Izráel vénei parancsot adának a népnek, mondván: Tartsátok meg mind e parancsolatot, a melyet én parancsolok ma néktek.(HU) Deuteronomy 27:1 And Moses{H4872} with the elders{H2205} of Israel{H3478} commanded{H6680}{(H8762)} the people{H5971}, saying{H559}{(H8800)}, Keep{H8104}{(H8800)} all the commandments{H4687} which I command{H6680}{(H8764)} you this day{H3117}. (kjv-strongs#) Deu 27:1 And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day. (kjv) ======= Deuteronomy 27:2 ============ Deuteronomy 27:2 And it shall be on the day when ye shall pass over the Jordan unto the land which Jehovah thy God giveth thee, that thou shalt set thee up great stones, and plaster them with plaster:(asv) 5 Mózes 27:2 És a mely napon általmentek a Jordánon arra a földre, a melyet az Úr, a te Istened ád néktek: nagy köveket állíts fel, és meszeld be azokat mészszel.(HU) Deuteronomy 27:2 And it shall be on the day{H3117} when ye shall pass over{H5674}{(H8799)} Jordan{H3383} unto the land{H776} which the LORD{H3068} thy God{H430} giveth{H5414}{(H8802)} thee, that thou shalt set thee up{H6965}{(H8689)} great{H1419} stones{H68}, and plaister{H7874}{(H8804)} them with plaister{H7875}: (kjv-strongs#) Deu 27:2 And it shall be on the day when ye shall pass over Jordan unto the land which the LORD thy God giveth thee, that thou shalt set thee up great stones, and plaister them with plaister: (kjv) ======= Deuteronomy 27:3 ============ Deuteronomy 27:3 and thou shalt write upon them all the words of this law, when thou art passed over; that thou mayest go in unto the land which Jehovah thy God giveth thee, a land flowing with milk and honey, as Jehovah, the God of thy fathers, hath promised thee.(asv) 5 Mózes 27:3 És mihelyt általmégy, írd fel azokra e törvénynek minden ígéjét, hogy bemehess arra a földre, a melyet az Úr, a te Istened ád néked, a tejjel és mézzel folyó földre, a miképen megígérte néked az Úr, a te atyáidnak Istene.(HU) Deuteronomy 27:3 And thou shalt write{H3789}{(H8804)} upon them all the words{H1697} of this law{H8451}, when thou art passed over{H5674}{(H8800)}, that thou mayest go in{H935}{(H8799)} unto the land{H776} which the LORD{H3068} thy God{H430} giveth{H5414}{(H8802)} thee, a land{H776} that floweth{H2100}{(H8802)} with milk{H2461} and honey{H1706}; as the LORD{H3068} God{H430} of thy fathers{H1} hath promised{H1696}{(H8765)} thee. (kjv-strongs#) Deu 27:3 And thou shalt write upon them all the words of this law, when thou art passed over, that thou mayest go in unto the land which the LORD thy God giveth thee, a land that floweth with milk and honey; as the LORD God of thy fathers hath promised thee. (kjv) ======= Deuteronomy 27:4 ============ Deuteronomy 27:4 And it shall be, when ye are passed over the Jordan, that ye shall set up these stones, which I command you this day, in mount Ebal, and thou shalt plaster them with plaster.(asv) 5 Mózes 27:4 Mihelyt azért általmentek a Jordánon, állítsátok fel azokat a köveket, a melyeket én e mai napon parancsolok néktek, az Ebál hegyén; és meszeld be azokat mészszel.(HU) Deuteronomy 27:4 Therefore it shall be when ye be gone over{H5674}{(H8800)} Jordan{H3383}, that ye shall set up{H6965}{(H8686)} these stones{H68}, which I command{H6680}{(H8764)} you this day{H3117}, in mount{H2022} Ebal{H5858}, and thou shalt plaister{H7875} them with plaister{H7874}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Deu 27:4 Therefore it shall be when ye be gone over Jordan, that ye shall set up these stones, which I command you this day, in mount Ebal, and thou shalt plaister them with plaister. (kjv) ======= Deuteronomy 27:5 ============ Deuteronomy 27:5 And there shalt thou build an altar unto Jehovah thy God, an altar of stones: thou shalt lift up no iron [tool] upon them.(asv) 5 Mózes 27:5 És építs ott oltárt az Úrnak, a te Istenednek; olyan kövekbõl való oltárt, a melyeket vassal meg ne faragj.(HU) Deuteronomy 27:5 And there shalt thou build{H1129}{(H8804)} an altar{H4196} unto the LORD{H3068} thy God{H430}, an altar{H4196} of stones{H68}: thou shalt not lift up{H5130}{(H8686)} any iron{H1270} tool upon them. (kjv-strongs#) Deu 27:5 And there shalt thou build an altar unto the LORD thy God, an altar of stones: thou shalt not lift up any iron tool upon them. (kjv) ======= Deuteronomy 27:6 ============ Deuteronomy 27:6 Thou shalt build the altar of Jehovah thy God of unhewn stones; and thou shalt offer burnt-offerings thereon unto Jehovah thy God:(asv) 5 Mózes 27:6 Ép kövekbõl építsd az Úrnak, a te Istenednek oltárát; és áldozzál azon egészen égõáldozatokat az Úrnak, a te Istenednek.(HU) Deuteronomy 27:6 Thou shalt build{H1129}{(H8799)} the altar{H4196} of the LORD{H3068} thy God{H430} of whole{H8003} stones{H68}: and thou shalt offer{H5927}{(H8689)} burnt offerings{H5930} thereon unto the LORD{H3068} thy God{H430}: (kjv-strongs#) Deu 27:6 Thou shalt build the altar of the LORD thy God of whole stones: and thou shalt offer burnt offerings thereon unto the LORD thy God: (kjv) ======= Deuteronomy 27:7 ============ Deuteronomy 27:7 and thou shalt sacrifice peace-offerings, and shalt eat there; and thou shalt rejoice before Jehovah thy God.(asv) 5 Mózes 27:7 Áldozzál hálaáldozatokat is, és egyél ott, és vigadozzál az Úr elõtt, a te Istened elõtt.(HU) Deuteronomy 27:7 And thou shalt offer{H2076}{(H8804)} peace offerings{H8002}, and shalt eat{H398}{(H8804)} there, and rejoice{H8055}{(H8804)} before{H6440} the LORD{H3068} thy God{H430}. (kjv-strongs#) Deu 27:7 And thou shalt offer peace offerings, and shalt eat there, and rejoice before the LORD thy God. (kjv) ======= Deuteronomy 27:8 ============ Deuteronomy 27:8 And thou shalt write upon the stones all the words of this law very plainly.(asv) 5 Mózes 27:8 És írd fel a kövekre e törvénynek minden ígéjét igen világosan!(HU) Deuteronomy 27:8 And thou shalt write{H3789}{(H8804)} upon the stones{H68} all the words{H1697} of this law{H8451} very{H3190}{(H8687)} plainly{H874}{(H8761)}. (kjv-strongs#) Deu 27:8 And thou shalt write upon the stones all the words of this law very plainly. (kjv) ======= Deuteronomy 27:9 ============ Deuteronomy 27:9 And Moses and the priests the Levites spake unto all Israel, saying, Keep silence, and hearken, O Israel: this day thou art become the people of Jehovah thy God.(asv) 5 Mózes 27:9 És szóla Mózes és a Lévi nemzetségébõl való papok az egész Izráelnek, mondván: Figyelj és hallgass Izráel! E mai napon lettél az Úrnak, a te Istenednek népévé.(HU) Deuteronomy 27:9 And Moses{H4872} and the priests{H3548} the Levites{H3881} spake{H1696}{(H8762)} unto all Israel{H3478}, saying{H559}{(H8800)}, Take heed{H5535}{(H8685)}, and hearken{H8085}{(H8798)}, O Israel{H3478}; this day{H3117} thou art become{H1961}{(H8738)} the people{H5971} of the LORD{H3068} thy God{H430}. (kjv-strongs#) Deu 27:9 And Moses and the priests the Levites spake unto all Israel, saying, Take heed, and hearken, O Israel; this day thou art become the people of the LORD thy God. (kjv) ======= Deuteronomy 27:10 ============ Deuteronomy 27:10 Thou shalt therefore obey the voice of Jehovah thy God, and do his commandments and his statutes, which I command thee this day.(asv) 5 Mózes 27:10 Hallgass azért az Úrnak, a te Istenednek szavára, és cselekedjél az õ parancsolatai és rendelései szerint, a melyeket, én parancsolok ma néked.(HU) Deuteronomy 27:10 Thou shalt therefore obey{H8085}{(H8804)} the voice{H6963} of the LORD{H3068} thy God{H430}, and do{H6213}{(H8804)} his commandments{H4687} and his statutes{H2706}, which I command{H6680}{(H8764)} thee this day{H3117}. (kjv-strongs#) Deu 27:10 Thou shalt therefore obey the voice of the LORD thy God, and do his commandments and his statutes, which I command thee this day. (kjv) ======= Deuteronomy 27:11 ============ Deuteronomy 27:11 And Moses charged the people the same day, saying,(asv) 5 Mózes 27:11 És parancsola Mózes azon a napon a népnek, mondván:(HU) Deuteronomy 27:11 And Moses{H4872} charged{H6680}{(H8762)} the people{H5971} the same day{H3117}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Deu 27:11 And Moses charged the people the same day, saying, (kjv) ======= Deuteronomy 27:12 ============ Deuteronomy 27:12 These shall stand upon mount Gerizim to bless the people, when ye are passed over the Jordan: Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Joseph, and Benjamin.(asv) 5 Mózes 27:12 Ezek álljanak fel a népnek megáldására a Garizim hegyén, mikor általmentek a Jordánon: Simeon, Lévi, Júda, Izsakhár, József és Benjámin.(HU) Deuteronomy 27:12 These shall stand{H5975}{(H8799)} upon mount{H2022} Gerizim{H1630} to bless{H1288}{(H8763)} the people{H5971}, when ye are come over{H5674}{(H8800)} Jordan{H3383}; Simeon{H8095}, and Levi{H3878}, and Judah{H3063}, and Issachar{H3485}, and Joseph{H3130}, and Benjamin{H1144}: (kjv-strongs#) Deu 27:12 These shall stand upon mount Gerizim to bless the people, when ye are come over Jordan; Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Joseph, and Benjamin: (kjv) ======= Deuteronomy 27:13 ============ Deuteronomy 27:13 And these shall stand upon mount Ebal for the curse: Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.(asv) 5 Mózes 27:13 Ezek pedig az átkozásra álljanak fel az Ebál hegyén: Rúben, Gád, Áser, Zebulon, Dán és Nafthali.(HU) Deuteronomy 27:13 And these shall stand{H5975}{(H8799)} upon mount{H2022} Ebal{H5858} to curse{H7045}; Reuben{H7205}, Gad{H1410}, and Asher{H836}, and Zebulun{H2074}, Dan{H1835}, and Naphtali{H5321}. (kjv-strongs#) Deu 27:13 And these shall stand upon mount Ebal to curse; Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali. (kjv) ======= Deuteronomy 27:14 ============ Deuteronomy 27:14 And the Levites shall answer, and say unto all the men of Israel with a loud voice,(asv) 5 Mózes 27:14 Szóljanak pedig a léviták, és ezt mondják az egész Izráel népének felszóval:(HU) Deuteronomy 27:14 And the Levites{H3881} shall speak{H6030}{(H8804)}, and say{H559}{(H8804)} unto all the men{H376} of Israel{H3478} with a loud{H7311}{(H8802)} voice{H6963}, (kjv-strongs#) Deu 27:14 And the Levites shall speak, and say unto all the men of Israel with a loud voice, (kjv) ======= Deuteronomy 27:15 ============ Deuteronomy 27:15 Cursed be the man that maketh a graven or molten image, an abomination unto Jehovah, the work of the hands of the craftsman, and setteth it up in secret. And all the people shall answer and say, Amen.(asv) 5 Mózes 27:15 Átkozott az ember, a ki faragott és öntött képet csinál, útálatára az Úrnak, mesterember kezének munkáját, és rejtve tartja [azt]! És feleljen az egész nép és mondja: Ámen!(HU) Deuteronomy 27:15 Cursed{H779}{(H8803)} be the man{H376} that maketh{H6213}{(H8799)} any graven{H6459} or molten image{H4541}, an abomination{H8441} unto the LORD{H3068}, the work{H4639} of the hands{H3027} of the craftsman{H2796}, and putteth{H7760}{(H8804)} it in a secret{H5643} place. And all the people{H5971} shall answer{H6030}{(H8804)} and say{H559}{(H8804)}, Amen{H543}. (kjv-strongs#) Deu 27:15 Cursed be the man that maketh any graven or molten image, an abomination unto the LORD, the work of the hands of the craftsman, and putteth it in a secret place. And all the people shall answer and say, Amen. (kjv) ======= Deuteronomy 27:16 ============ Deuteronomy 27:16 Cursed be he that setteth light by his father or his mother. And all the people shall say, Amen.(asv) 5 Mózes 27:16 Átkozott a ki kevésre becsüli az õ atyját vagy anyját! És mondja az egész nép: Ámen!(HU) Deuteronomy 27:16 Cursed{H779}{(H8803)} be he that setteth light{H7034}{(H8688)} by his father{H1} or his mother{H517}. And all the people{H5971} shall say{H559}{(H8804)}, Amen{H543}. (kjv-strongs#) Deu 27:16 Cursed be he that setteth light by his father or his mother. And all the people shall say, Amen. (kjv) ======= Deuteronomy 27:17 ============ Deuteronomy 27:17 Cursed be he that removeth his neighbor's landmark. And all the people shall say, Amen.(asv) 5 Mózes 27:17 Átkozott, a ki elmozdítja az õ felebarátjának határát! És mondja az egész nép: Ámen!(HU) Deuteronomy 27:17 Cursed{H779}{(H8803)} be he that removeth{H5253}{(H8688)} his neighbour's{H7453} landmark{H1366}. And all the people{H5971} shall say{H559}{(H8804)}, Amen{H543}. (kjv-strongs#) Deu 27:17 Cursed be he that removeth his neighbour's landmark. And all the people shall say, Amen. (kjv) ======= Deuteronomy 27:18 ============ Deuteronomy 27:18 Cursed be he that maketh the blind to wander out of the way. And all the people shall say, Amen.(asv) 5 Mózes 27:18 Átkozott, a ki félrevezeti a vakot az úton! És mondja az egész nép: Ámen!(HU) Deuteronomy 27:18 Cursed{H779}{(H8803)} be he that maketh the blind{H5787} to wander{H7686}{(H8688)} out of the way{H1870}. And all the people{H5971} shall say{H559}{(H8804)}, Amen{H543}. (kjv-strongs#) Deu 27:18 Cursed be he that maketh the blind to wander out of the way. And all the people shall say, Amen. (kjv) ======= Deuteronomy 27:19 ============ Deuteronomy 27:19 Cursed be he that wresteth the justice [due] to the sojourner, fatherless, and widow. And all the people shall say, Amen.(asv) 5 Mózes 27:19 Átkozott, a ki elfordítja a jövevénynek, árvának és özvegynek igazságát! És mondja az egész nép: Ámen!(HU) Deuteronomy 27:19 Cursed{H779}{(H8803)} be he that perverteth{H5186}{(H8688)} the judgment{H4941} of the stranger{H1616}, fatherless{H3490}, and widow{H490}. And all the people{H5971} shall say{H559}{(H8804)}, Amen{H543}. (kjv-strongs#) Deu 27:19 Cursed be he that perverteth the judgment of the stranger, fatherless, and widow. And all the people shall say, Amen. (kjv) ======= Deuteronomy 27:20 ============ Deuteronomy 27:20 Cursed be he that lieth with his father's wife, because he hath uncovered his father's skirt. And all the people shall say, Amen.(asv) 5 Mózes 27:20 Átkozott, a ki az õ atyjának feleségével hál, mert feltakarja az õ atyjának takaróját! És mondja az egész nép: Ámen!(HU) Deuteronomy 27:20 Cursed{H779}{(H8803)} be he that lieth{H7901}{(H8802)} with his father's{H1} wife{H802}; because he uncovereth{H1540}{(H8765)} his father's{H1} skirt{H3671}. And all the people{H5971} shall say{H559}{(H8804)}, Amen{H543}. (kjv-strongs#) Deu 27:20 Cursed be he that lieth with his father's wife; because he uncovereth his father's skirt. And all the people shall say, Amen. (kjv) ======= Deuteronomy 27:21 ============ Deuteronomy 27:21 Cursed be he that lieth with any manner of beast. And all the people shall say, Amen.(asv) 5 Mózes 27:21 Átkozott, a ki közösül valamely barommal! És mondja az egész nép: Ámen!(HU) Deuteronomy 27:21 Cursed{H779}{(H8803)} be he that lieth{H7901}{(H8802)} with any manner of beast{H929}. And all the people{H5971} shall say{H559}{(H8804)}, Amen{H543}. (kjv-strongs#) Deu 27:21 Cursed be he that lieth with any manner of beast. And all the people shall say, Amen. (kjv) ======= Deuteronomy 27:22 ============ Deuteronomy 27:22 Cursed be he that lieth with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother. And all the people shall say, Amen.(asv) 5 Mózes 27:22 Átkozott, a ki az õ leánytestvérével hál, az õ atyjának leányával vagy az õ anyjának leányával! És mondja az egész nép: Ámen!(HU) Deuteronomy 27:22 Cursed{H779}{(H8803)} be he that lieth{H7901}{(H8802)} with his sister{H269}, the daughter{H1323} of his father{H1}, or the daughter{H1323} of his mother{H517}. And all the people{H5971} shall say{H559}{(H8804)}, Amen{H543}. (kjv-strongs#) Deu 27:22 Cursed be he that lieth with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother. And all the people shall say, Amen. (kjv) ======= Deuteronomy 27:23 ============ Deuteronomy 27:23 Cursed be he that lieth with his mother-in-law. And all the people shall say, Amen.(asv) 5 Mózes 27:23 Átkozott, a ki az õ napával hál! És mondja az egész nép: Ámen!(HU) Deuteronomy 27:23 Cursed{H779}{(H8803)} be he that lieth{H7901}{(H8802)} with his mother in law{H2859}{(H8802)}. And all the people{H5971} shall say{H559}{(H8804)}, Amen{H543}. (kjv-strongs#) Deu 27:23 Cursed be he that lieth with his mother in law. And all the people shall say, Amen. (kjv) ======= Deuteronomy 27:24 ============ Deuteronomy 27:24 Cursed be he that smiteth his neighbor in secret. And all the people shall say, Amen.(asv) 5 Mózes 27:24 Átkozott, a ki megöli az õ felebarátját titkon! És mondja az egész nép: Ámen!(HU) Deuteronomy 27:24 Cursed{H779}{(H8803)} be he that smiteth{H5221}{(H8688)} his neighbour{H7453} secretly{H5643}. And all the people{H5971} shall say{H559}{(H8804)}, Amen{H543}. (kjv-strongs#) Deu 27:24 Cursed be he that smiteth his neighbour secretly. And all the people shall say, Amen. (kjv) ======= Deuteronomy 27:25 ============ Deuteronomy 27:25 Cursed be he that taketh a bribe to slay an innocent person. And all the people shall say, Amen.(asv) 5 Mózes 27:25 Átkozott, a ki ajándékot fogad el, hogy ártatlan lélek vérét ontsa! És mondja az egész nép: Ámen!(HU) Deuteronomy 27:25 Cursed{H779}{(H8803)} be he that taketh{H3947}{(H8802)} reward{H7810} to slay{H5221}{(H8687)} an innocent{H5355} person{H5315}{H1818}. And all the people{H5971} shall say{H559}{(H8804)}, Amen{H543}. (kjv-strongs#) Deu 27:25 Cursed be he that taketh reward to slay an innocent person. And all the people shall say, Amen. (kjv) ======= Deuteronomy 27:26 ============ Deuteronomy 27:26 Cursed be he that confirmeth not the words of this law to do them. And all the people shall say, Amen.(asv) 5 Mózes 27:26 Átkozott, a ki meg nem tartja e törvénynek ígéit, hogy cselekedje azokat! És mondja az egész nép: Ámen!(HU) Deuteronomy 27:26 Cursed{H779}{(H8803)} be he that confirmeth{H6965}{(H8686)} not all the words{H1697} of this law{H8451} to do{H6213}{(H8800)} them. And all the people{H5971} shall say{H559}{(H8804)}, Amen{H543}. (kjv-strongs#) Deu 27:26 Cursed be he that confirmeth not all the words of this law to do them. And all the people shall say, Amen.(kjv) ======= Deuteronomy 28:1 ============ Deuteronomy 28:1 And it shall come to pass, if thou shalt hearken diligently unto the voice of Jehovah thy God, to observe to do all his commandments which I command thee this day, that Jehovah thy God will set thee on high above all the nations of the earth:(asv) 5 Mózes 28:1 Ha pedig szorgalmatosan hallgatsz az Úrnak, a te Istenednek szavára, és megtartod és teljesíted minden õ parancsolatát, a melyeket én parancsolok ma néked: akkor e földnek minden népénél feljebbvalóvá tesz téged az Úr, a te Istened;(HU) Deuteronomy 28:1 And it shall come to pass, if thou shalt hearken{H8085}{(H8799)} diligently{H8085}{(H8800)} unto the voice{H6963} of the LORD{H3068} thy God{H430}, to observe{H8104}{(H8800)} and to do{H6213}{(H8800)} all his commandments{H4687} which I command{H6680}{(H8764)} thee this day{H3117}, that the LORD{H3068} thy God{H430} will set{H5414}{(H8804)} thee on high{H5945} above all nations{H1471} of the earth{H776}: (kjv-strongs#) Deu 28:1 And it shall come to pass, if thou shalt hearken diligently unto the voice of the LORD thy God, to observe and to do all his commandments which I command thee this day, that the LORD thy God will set thee on high above all nations of the earth: (kjv) ======= Deuteronomy 28:2 ============ Deuteronomy 28:2 and all these blessings shall come upon thee, and overtake thee, if thou shalt hearken unto the voice of Jehovah thy God.(asv) 5 Mózes 28:2 És reád szállanak mind ez áldások, és megteljesednek rajtad, ha hallgatsz az Úrnak, a te Istenednek szavára.(HU) Deuteronomy 28:2 And all these blessings{H1293} shall come{H935}{(H8804)} on thee, and overtake{H5381}{(H8689)} thee, if thou shalt hearken{H8085}{(H8799)} unto the voice{H6963} of the LORD{H3068} thy God{H430}. (kjv-strongs#) Deu 28:2 And all these blessings shall come on thee, and overtake thee, if thou shalt hearken unto the voice of the LORD thy God. (kjv) ======= Deuteronomy 28:3 ============ Deuteronomy 28:3 Blessed shalt thou be in the city, and blessed shalt thou be in the field.(asv) 5 Mózes 28:3 Áldott leszesz a városban, és áldott leszesz a mezõben.(HU) Deuteronomy 28:3 Blessed{H1288}{(H8803)} shalt thou be in the city{H5892}, and blessed{H1288}{(H8803)} shalt thou be in the field{H7704}. (kjv-strongs#) Deu 28:3 Blessed shalt thou be in the city, and blessed shalt thou be in the field. (kjv) ======= Deuteronomy 28:4 ============ Deuteronomy 28:4 Blessed shall be the fruit of thy body, and the fruit of thy ground, and the fruit of thy beasts, the increase of thy cattle, and the young of thy flock.(asv) 5 Mózes 28:4 Áldott [lesz] a te méhednek gyümölcse és a te földednek gyümölcse, és a te barmodnak gyümölcse, a te teheneidnek fajzása és a te juhaidnak ellése.(HU) Deuteronomy 28:4 Blessed{H1288}{(H8803)} shall be the fruit{H6529} of thy body{H990}, and the fruit{H6529} of thy ground{H127}, and the fruit{H6529} of thy cattle{H929}, the increase{H7698} of thy kine{H504}, and the flocks{H6251} of thy sheep{H6629}. (kjv-strongs#) Deu 28:4 Blessed shall be the fruit of thy body, and the fruit of thy ground, and the fruit of thy cattle, the increase of thy kine, and the flocks of thy sheep. (kjv) ======= Deuteronomy 28:5 ============ Deuteronomy 28:5 Blessed shall be thy basket and thy kneading-trough.(asv) 5 Mózes 28:5 Áldott [lesz] a te kosarad és a te sütõ tekenõd.(HU) Deuteronomy 28:5 Blessed{H1288}{(H8803)} shall be thy basket{H2935} and thy store{H4863}. (kjv-strongs#) Deu 28:5 Blessed shall be thy basket and thy store. (kjv) ======= Deuteronomy 28:6 ============ Deuteronomy 28:6 Blessed shalt thou be when thou comest in, and blessed shalt thou be when thou goest out.(asv) 5 Mózes 28:6 Áldott leszesz bejöttödben, és áldott leszesz kimentedben.(HU) Deuteronomy 28:6 Blessed{H1288}{(H8803)} shalt thou be when thou comest in{H935}{(H8800)}, and blessed{H1288}{(H8803)} shalt thou be when thou goest out{H3318}{(H8800)}. (kjv-strongs#) Deu 28:6 Blessed shalt thou be when thou comest in, and blessed shalt thou be when thou goest out. (kjv) ======= Deuteronomy 28:7 ============ Deuteronomy 28:7 Jehovah will cause thine enemies that rise up against thee to be smitten before thee: they shall come out against thee one way, and shall flee before thee seven ways.(asv) 5 Mózes 28:7 Az Úr megszalasztja elõtted a te ellenségeidet, a kik reád támadnak; egy úton jõnek ki reád, és hét úton futnak elõled.(HU) Deuteronomy 28:7 The LORD{H3068} shall cause{H5414}{(H8799)} thine enemies{H341}{(H8802)} that rise up{H6965}{(H8801)} against thee to be smitten{H5062}{(H8737)} before thy face{H6440}: they shall come out{H3318}{(H8799)} against thee one{H259} way{H1870}, and flee{H5127}{(H8799)} before{H6440} thee seven{H7651} ways{H1870}. (kjv-strongs#) Deu 28:7 The LORD shall cause thine enemies that rise up against thee to be smitten before thy face: they shall come out against thee one way, and flee before thee seven ways. (kjv) ======= Deuteronomy 28:8 ============ Deuteronomy 28:8 Jehovah will command the blessing upon thee in thy barns, and in all that thou puttest thy hand unto; and he will bless thee in the land which Jehovah thy God giveth thee.(asv) 5 Mózes 28:8 Áldást parancsol melléd az Úr a te csûreidben és mindenben, a mire ráteszed kezedet; és megáld téged azon a földön, a melyet az Úr, a te Istened ád néked.(HU) Deuteronomy 28:8 The LORD{H3068} shall command{H6680}{(H8762)} the blessing{H1293} upon thee in thy storehouses{H618}, and in all that thou settest{H4916} thine hand{H3027} unto; and he shall bless{H1288}{(H8765)} thee in the land{H776} which the LORD{H3068} thy God{H430} giveth{H5414}{(H8802)} thee. (kjv-strongs#) Deu 28:8 The LORD shall command the blessing upon thee in thy storehouses, and in all that thou settest thine hand unto; and he shall bless thee in the land which the LORD thy God giveth thee. (kjv) ======= Deuteronomy 28:9 ============ Deuteronomy 28:9 Jehovah will establish thee for a holy people unto himself, as he hath sworn unto thee; if thou shalt keep the commandments of Jehovah thy God, and walk in his ways.(asv) 5 Mózes 28:9 Az Úr felkészít téged magának szent néppé, a miképen megesküdt néked, ha megtartod az Úrnak, a te Istenednek parancsolatait, és az õ útain jársz.(HU) Deuteronomy 28:9 The LORD{H3068} shall establish{H6965}{(H8686)} thee an holy{H6918} people{H5971} unto himself, as he hath sworn{H7650}{(H8738)} unto thee, if thou shalt keep{H8104}{(H8799)} the commandments{H4687} of the LORD{H3068} thy God{H430}, and walk{H1980}{(H8804)} in his ways{H1870}. (kjv-strongs#) Deu 28:9 The LORD shall establish thee an holy people unto himself, as he hath sworn unto thee, if thou shalt keep the commandments of the LORD thy God, and walk in his ways. (kjv) ======= Deuteronomy 28:10 ============ Deuteronomy 28:10 And all the peoples of the earth shall see that thou art called by the name of Jehovah; and they shall be afraid of thee.(asv) 5 Mózes 28:10 És megérti majd a földnek minden népe, hogy az Úrnak nevérõl neveztetel, és félnek tõled.(HU) Deuteronomy 28:10 And all people{H5971} of the earth{H776} shall see{H7200}{(H8804)} that thou art called{H7121}{(H8738)} by the name{H8034} of the LORD{H3068}; and they shall be afraid{H3372}{(H8804)} of thee. (kjv-strongs#) Deu 28:10 And all people of the earth shall see that thou art called by the name of the LORD; and they shall be afraid of thee. (kjv) ======= Deuteronomy 28:11 ============ Deuteronomy 28:11 And Jehovah will make thee plenteous for good, in the fruit of thy body, and in the fruit of thy cattle, and in the fruit of thy ground, in the land which Jehovah sware unto thy fathers to give thee.(asv) 5 Mózes 28:11 És bõvölködõvé tesz téged az Úr [minden] jóban: a te méhednek gyümölcsében, a te barmodnak gyümölcsében és a te földednek gyümölcsében, azon a földön, a mely felõl megesküdt az Úr a te atyáidnak, hogy néked adja azt.(HU) Deuteronomy 28:11 And the LORD{H3068} shall make thee plenteous{H3498}{(H8689)} in goods{H2896}, in the fruit{H6529} of thy body{H990}, and in the fruit{H6529} of thy cattle{H929}, and in the fruit{H6529} of thy ground{H127}, in the land{H127} which the LORD{H3068} sware{H7650}{(H8738)} unto thy fathers{H1} to give{H5414}{(H8800)} thee. (kjv-strongs#) Deu 28:11 And the LORD shall make thee plenteous in goods, in the fruit of thy body, and in the fruit of thy cattle, and in the fruit of thy ground, in the land which the LORD sware unto thy fathers to give thee. (kjv) ======= Deuteronomy 28:12 ============ Deuteronomy 28:12 Jehovah will open unto thee his good treasure the heavens, to give the rain of thy land in its season, and to bless all the work of thy hand: and thou shalt lend unto many nations, and thou shalt not borrow.(asv) 5 Mózes 28:12 Megnyitja néked az Úr az õ drága kincsesházát, az eget, hogy esõt adjon a te földednek alkalmas idõben, és megáldja kezednek minden munkáját, és kölcsönt adsz sok népnek, te pedig nem veszesz kölcsönt.(HU) Deuteronomy 28:12 The LORD{H3068} shall open{H6605}{(H8799)} unto thee his good{H2896} treasure{H214}, the heaven{H8064} to give{H5414}{(H8800)} the rain{H4306} unto thy land{H776} in his season{H6256}, and to bless{H1288}{(H8763)} all the work{H4639} of thine hand{H3027}: and thou shalt lend{H3867}{(H8689)} unto many{H7227} nations{H1471}, and thou shalt not borrow{H3867}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Deu 28:12 The LORD shall open unto thee his good treasure, the heaven to give the rain unto thy land in his season, and to bless all the work of thine hand: and thou shalt lend unto many nations, and thou shalt not borrow. (kjv) ======= Deuteronomy 28:13 ============ Deuteronomy 28:13 And Jehovah will make thee the head, and not the tail; and thou shalt be above only, and thou shalt not be beneath; if thou shalt hearken unto the commandments of Jehovah thy God, which I command thee this day, to observe and to do [them] ,(asv) 5 Mózes 28:13 És fejjé tesz téged az Úr és nem farkká, és mindinkább feljebbvaló leszesz és nem alábbvaló, ha hallgatsz az Úrnak, a te Istenednek parancsolataira, a melyeket én parancsolok ma néked, hogy tartsd meg és teljesítsd azokat;(HU) Deuteronomy 28:13 And the LORD{H3068} shall make{H5414}{(H8804)} thee the head{H7218}, and not the tail{H2180}; and thou shalt be above only{H4605}, and thou shalt not be beneath{H4295}; if that thou hearken{H8085}{(H8799)} unto the commandments{H4687} of the LORD{H3068} thy God{H430}, which I command{H6680}{(H8764)} thee this day{H3117}, to observe{H8104}{(H8800)} and to do{H6213}{(H8800)} them: (kjv-strongs#) Deu 28:13 And the LORD shall make thee the head, and not the tail; and thou shalt be above only, and thou shalt not be beneath; if that thou hearken unto the commandments of the LORD thy God, which I command thee this day, to observe and to do them: (kjv) ======= Deuteronomy 28:14 ============ Deuteronomy 28:14 and shalt not turn aside from any of the words which I command you this day, to the right hand, or to the left, to go after other gods to serve them.(asv) 5 Mózes 28:14 És ha el nem térsz egyetlen ígétõl sem, a melyeket én parancsolok néktek, se jobbra, se balra, járván idegen istenek után, hogy azokat tiszteljétek.(HU) Deuteronomy 28:14 And thou shalt not go aside{H5493}{(H8799)} from any of the words{H1697} which I command{H6680}{(H8764)} thee this day{H3117}, to the right hand{H3225}, or to the left{H8040}, to go{H3212}{(H8800)} after{H310} other{H312} gods{H430} to serve{H5647}{(H8800)} them. (kjv-strongs#) Deu 28:14 And thou shalt not go aside from any of the words which I command thee this day, to the right hand, or to the left, to go after other gods to serve them. (kjv) ======= Deuteronomy 28:15 ============ Deuteronomy 28:15 But it shall come to pass, if thou wilt not hearken unto the voice of Jehovah thy God, to observe to do all his commandments and his statutes which I command thee this day, that all these curses shall come upon thee, and overtake thee.(asv) 5 Mózes 28:15 Ha pedig nem hallgatsz az Úrnak, a te Istenednek szavára, hogy megtartsad és teljesítsed minden parancsolatát és rendelését, a melyeket én parancsolok ma néked: reád jõnek mind ez átkok, és megteljesednek rajtad:(HU) Deuteronomy 28:15 But it shall come to pass, if thou wilt not hearken{H8085}{(H8799)} unto the voice{H6963} of the LORD{H3068} thy God{H430}, to observe{H8104}{(H8800)} to do{H6213}{(H8800)} all his commandments{H4687} and his statutes{H2708} which I command{H6680}{(H8764)} thee this day{H3117}; that all these curses{H7045} shall come{H935}{(H8804)} upon thee, and overtake{H5381}{(H8689)} thee: (kjv-strongs#) Deu 28:15 But it shall come to pass, if thou wilt not hearken unto the voice of the LORD thy God, to observe to do all his commandments and his statutes which I command thee this day; that all these curses shall come upon thee, and overtake thee: (kjv) ======= Deuteronomy 28:16 ============ Deuteronomy 28:16 Cursed shalt thou be in the city, and cursed shalt thou be in the field.(asv) 5 Mózes 28:16 Átkozott leszesz a városban, és átkozott a mezõn.(HU) Deuteronomy 28:16 Cursed{H779}{(H8803)} shalt thou be in the city{H5892}, and cursed{H779}{(H8803)} shalt thou be in the field{H7704}. (kjv-strongs#) Deu 28:16 Cursed shalt thou be in the city, and cursed shalt thou be in the field. (kjv) ======= Deuteronomy 28:17 ============ Deuteronomy 28:17 Cursed shall be thy basket and thy kneading-trough.(asv) 5 Mózes 28:17 Átkozott [lesz] a te kosarad és a te sütõ tekenõd.(HU) Deuteronomy 28:17 Cursed{H779}{(H8803)} shall be thy basket{H2935} and thy store{H4863}. (kjv-strongs#) Deu 28:17 Cursed shall be thy basket and thy store. (kjv) ======= Deuteronomy 28:18 ============ Deuteronomy 28:18 Cursed shall be the fruit of thy body, and the fruit of thy ground, the increase of thy cattle, and the young of thy flock.(asv) 5 Mózes 28:18 Átkozott lesz a te méhednek gyümölcse és a te földednek gyümölcse, a te teheneidnek fajzása és a te juhaidnak ellése.(HU) Deuteronomy 28:18 Cursed{H779}{(H8803)} shall be the fruit{H6529} of thy body{H990}, and the fruit{H6529} of thy land{H127}, the increase{H7698} of thy kine{H504}, and the flocks{H6251} of thy sheep{H6629}. (kjv-strongs#) Deu 28:18 Cursed shall be the fruit of thy body, and the fruit of thy land, the increase of thy kine, and the flocks of thy sheep. (kjv) ======= Deuteronomy 28:19 ============ Deuteronomy 28:19 Cursed shalt thou be when thou comest in, and cursed shalt thou be when thou goest out.(asv) 5 Mózes 28:19 Átkozott leszesz bejöttödben, és átkozott leszesz kimentedben.(HU) Deuteronomy 28:19 Cursed{H779}{(H8803)} shalt thou be when thou comest in{H935}{(H8800)}, and cursed{H779}{(H8803)} shalt thou be when thou goest out{H3318}{(H8800)}. (kjv-strongs#) Deu 28:19 Cursed shalt thou be when thou comest in, and cursed shalt thou be when thou goest out. (kjv) ======= Deuteronomy 28:20 ============ Deuteronomy 28:20 Jehovah will send upon thee cursing, discomfiture, and rebuke, in all that thou puttest thy hand unto to do, until thou be destroyed, and until thou perish quickly; because of the evil of thy doings, whereby thou hast forsaken me.(asv) 5 Mózes 28:20 Bocsát az Úr te reád átkot, bomlást és romlást mindenben, a mit kezdesz vagy cselekszel; mígnem eltöröltetel és mígnem gyorsasággal elveszesz a te cselekedeteidnek gonoszsága miatt, a melyekkel elhagytál engem.(HU) Deuteronomy 28:20 The LORD{H3068} shall send{H7971}{(H8762)} upon thee cursing{H3994}, vexation{H4103}, and rebuke{H4045}, in all that thou settest{H4916} thine hand{H3027} unto for to do{H6213}{(H8799)}, until thou be destroyed{H8045}{(H8736)}, and until thou perish{H6}{(H8800)} quickly{H4118}; because{H6440} of the wickedness{H7455} of thy doings{H4611}, whereby thou hast forsaken{H5800}{(H8804)} me. (kjv-strongs#) Deu 28:20 The LORD shall send upon thee cursing, vexation, and rebuke, in all that thou settest thine hand unto for to do, until thou be destroyed, and until thou perish quickly; because of the wickedness of thy doings, whereby thou hast forsaken me. (kjv) ======= Deuteronomy 28:21 ============ Deuteronomy 28:21 Jehovah will make the pestilence cleave unto thee, until he have consumed thee from off the land, whither thou goest in to possess it.(asv) 5 Mózes 28:21 Hozzád ragasztja az Úr a döghalált, mígnem elemészt téged arról a földrõl, a melyre bemégy, hogy bírjad azt.(HU) Deuteronomy 28:21 The LORD{H3068} shall make the pestilence{H1698} cleave{H1692}{(H8686)} unto thee, until he have consumed{H3615}{(H8763)} thee from off the land{H127}, whither thou goest{H935}{(H8802)} to possess{H3423}{(H8800)} it. (kjv-strongs#) Deu 28:21 The LORD shall make the pestilence cleave unto thee, until he have consumed thee from off the land, whither thou goest to possess it. (kjv) ======= Deuteronomy 28:22 ============ Deuteronomy 28:22 Jehovah will smite thee with consumption, and with fever, and with inflammation, and with fiery heat, and with the sword, and with blasting, and with mildew; and they shall pursue thee until thou perish.(asv) 5 Mózes 28:22 Megver téged az Úr szárazbetegséggel hidegleléssel, gyulasztó és izzasztó betegséggel, aszálylyal, szárazsággal és ragyával; és üldöznek téged, mígnem elveszesz.(HU) Deuteronomy 28:22 The LORD{H3068} shall smite{H5221}{(H8686)} thee with a consumption{H7829}, and with a fever{H6920}, and with an inflammation{H1816}, and with an extreme burning{H2746}, and with the sword{H2719}, and with blasting{H7711}, and with mildew{H3420}; and they shall pursue{H7291}{(H8804)} thee until thou perish{H6}{(H8800)}. (kjv-strongs#) Deu 28:22 The LORD shall smite thee with a consumption, and with a fever, and with an inflammation, and with an extreme burning, and with the sword, and with blasting, and with mildew; and they shall pursue thee until thou perish. (kjv) ======= Deuteronomy 28:23 ============ Deuteronomy 28:23 And thy heaven that is over thy head shall be brass, and the earth that is under thee shall be iron.(asv) 5 Mózes 28:23 Eged, a mely fejed felett van, rézzé, a föld pedig, a mely lábad alatt van, vassá válik.(HU) Deuteronomy 28:23 And thy heaven{H8064} that is over thy head{H7218} shall be brass{H5178}, and the earth{H776} that is under thee shall be iron{H1270}. (kjv-strongs#) Deu 28:23 And thy heaven that is over thy head shall be brass, and the earth that is under thee shall be iron. (kjv) ======= Deuteronomy 28:24 ============ Deuteronomy 28:24 Jehovah will make the rain of thy land powder and dust: from heaven shall it come down upon thee, until thou be destroyed.(asv) 5 Mózes 28:24 Az Úr esõ helyett port és hamut ád a te földedre; az égbõl száll reád, mígnem elpusztulsz.(HU) Deuteronomy 28:24 The LORD{H3068} shall make{H5414}{(H8799)} the rain{H4306} of thy land{H776} powder{H80} and dust{H6083}: from heaven{H8064} shall it come down{H3381}{(H8799)} upon thee, until thou be destroyed{H8045}{(H8736)}. (kjv-strongs#) Deu 28:24 The LORD shall make the rain of thy land powder and dust: from heaven shall it come down upon thee, until thou be destroyed. (kjv) ======= Deuteronomy 28:25 ============ Deuteronomy 28:25 Jehovah will cause thee to be smitten before thine enemies; thou shalt go out one way against them, and shalt flee seven ways before them: and thou shalt be tossed to and from among all the kingdoms of the earth.(asv) 5 Mózes 28:25 Az Úr megszalaszt téged a te ellenségeid elõtt; egy úton mégy ki õ reá, és hét úton futsz elõtte, és a föld minden országának rettentésére leszel.(HU) Deuteronomy 28:25 The LORD{H3068} shall cause{H5414}{(H8799)} thee to be smitten{H5062}{(H8737)} before{H6440} thine enemies{H341}{(H8802)}: thou shalt go out{H3318}{(H8799)} one{H259} way{H1870} against them, and flee{H5127}{(H8799)} seven{H7651} ways{H1870} before{H6440} them: and shalt be removed{H2189} into all the kingdoms{H4467} of the earth{H776}. (kjv-strongs#) Deu 28:25 The LORD shall cause thee to be smitten before thine enemies: thou shalt go out one way against them, and flee seven ways before them: and shalt be removed into all the kingdoms of the earth. (kjv) ======= Deuteronomy 28:26 ============ Deuteronomy 28:26 And thy dead body shall be food unto all birds of the heavens, and unto the beasts of the earth; and there shall be none to frighten them away.(asv) 5 Mózes 28:26 És eledelévé lesz a te holttested az ég minden madarának és a föld vadainak, és nem lesz, a ki elûzze [azokat.(HU) Deuteronomy 28:26 And thy carcase{H5038} shall be meat{H3978} unto all fowls{H5775} of the air{H8064}, and unto the beasts{H929} of the earth{H776}, and no man shall fray them away{H2729}{(H8688)}. (kjv-strongs#) Deu 28:26 And thy carcase shall be meat unto all fowls of the air, and unto the beasts of the earth, and no man shall fray them away. (kjv) ======= Deuteronomy 28:27 ============ Deuteronomy 28:27 Jehovah will smite thee with the boil of Egypt, and with the emerods, and with the scurvy, and with the itch, whereof thou canst not be healed.(asv) 5 Mózes 28:27 Megver téged az Isten Égyiptomnak fekélyével, és sülylyel, varral és viszketegséggel, a melyekbõl ki nem gyógyíttathatol.(HU) Deuteronomy 28:27 The LORD{H3068} will smite{H5221}{(H8686)} thee with the botch{H7822} of Egypt{H4714}, and with the emerods{H2914}{(H8675)}{H6076}, and with the scab{H1618}, and with the itch{H2775}, whereof thou canst{H3201}{(H8799)} not be healed{H7495}{(H8736)}. (kjv-strongs#) Deu 28:27 The LORD will smite thee with the botch of Egypt, and with the emerods, and with the scab, and with the itch, whereof thou canst not be healed. (kjv) ======= Deuteronomy 28:28 ============ Deuteronomy 28:28 Jehovah will smite thee with madness, and with blindness, and with astonishment of heart;(asv) 5 Mózes 28:28 Megver téged az Úr tébolyodással, vaksággal és elme- zavarodással;(HU) Deuteronomy 28:28 The LORD{H3068} shall smite{H5221}{(H8686)} thee with madness{H7697}, and blindness{H5788}, and astonishment{H8541} of heart{H3824}: (kjv-strongs#) Deu 28:28 The LORD shall smite thee with madness, and blindness, and astonishment of heart: (kjv) ======= Deuteronomy 28:29 ============ Deuteronomy 28:29 and thou shalt grope at noonday, as the blind gropeth in darkness, and thou shalt not prosper in thy ways: and thou shalt be only oppressed and robbed alway, and there shall be none to save thee.(asv) 5 Mózes 28:29 És tapogatni fogsz délben, a mint tapogat a vak a setétségben; és szerencsétlen leszel a te útaidban, sõt elnyomott és kifosztott leszel minden idõben, és nem lesz, a ki megszabadítson.(HU) Deuteronomy 28:29 And thou shalt grope{H4959}{(H8764)} at noonday{H6672}, as the blind{H5787} gropeth{H4959}{(H8762)} in darkness{H653}, and thou shalt not prosper{H6743}{(H8686)} in thy ways{H1870}: and thou shalt be only oppressed{H6231}{(H8803)} and spoiled{H1497}{(H8803)} evermore{H3117}, and no man shall save{H3467}{(H8688)} thee. (kjv-strongs#) Deu 28:29 And thou shalt grope at noonday, as the blind gropeth in darkness, and thou shalt not prosper in thy ways: and thou shalt be only oppressed and spoiled evermore, and no man shall save thee. (kjv) ======= Deuteronomy 28:30 ============ Deuteronomy 28:30 Thou shalt betroth a wife, and another man shall lie with her: thou shalt build a house, and thou shalt not dwell therein: thou shalt plant a vineyard, and shalt not use the fruit thereof.(asv) 5 Mózes 28:30 Feleséget jegyzesz magadnak, de más férfi hál azzal; házat építesz, de nem lakol benne; szõlõt ültetsz, de nem veszed annak hasznát.(HU) Deuteronomy 28:30 Thou shalt betroth{H781}{(H8762)} a wife{H802}, and another{H312} man{H376} shall lie{H7901}{(H8799)}{(H8675)}{H7693}{(H8799)} with her: thou shalt build{H1129}{(H8799)} an house{H1004}, and thou shalt not dwell{H3427}{(H8799)} therein: thou shalt plant{H5193}{(H8799)} a vineyard{H3754}, and shalt not gather the grapes{H2490}{(H8762)} thereof. (kjv-strongs#) Deu 28:30 Thou shalt betroth a wife, and another man shall lie with her: thou shalt build an house, and thou shalt not dwell therein: thou shalt plant a vineyard, and shalt not gather the grapes thereof. (kjv) ======= Deuteronomy 28:31 ============ Deuteronomy 28:31 Thine ox shall be slain before thine eyes, and thou shalt not eat thereof: thine ass shall be violently taken away from before thy face, and shall not be restored to thee: thy sheep shall be given unto thine enemies, and thou shalt have none to save thee.(asv) 5 Mózes 28:31 A te ökröd szemed elõtt vágatik le, és nem eszel abból; a te szamarad elragadtatik elõled, és nem tér vissza hozzád; a te juhaid ellenségeidnek adatnak, és nem lesz, a ki megszabadítson.(HU) Deuteronomy 28:31 Thine ox{H7794} shall be slain{H2873}{(H8803)} before thine eyes{H5869}, and thou shalt not eat{H398}{(H8799)} thereof: thine ass{H2543} shall be violently taken away{H1497}{(H8803)} from before thy face{H6440}, and shall not be restored{H7725}{(H8799)} to thee: thy sheep{H6629} shall be given{H5414}{(H8803)} unto thine enemies{H341}{(H8802)}, and thou shalt have none to rescue{H3467}{(H8688)} them. (kjv-strongs#) Deu 28:31 Thine ox shall be slain before thine eyes, and thou shalt not eat thereof: thine ass shall be violently taken away from before thy face, and shall not be restored to thee: thy sheep shall be given unto thine enemies, and thou shalt have none to rescue them. (kjv) ======= Deuteronomy 28:32 ============ Deuteronomy 28:32 Thy sons and thy daughters shall be given unto another people; and thine eyes shall look, and fail with longing for them all the day: and there shall be nought in the power of thy hand.(asv) 5 Mózes 28:32 A te fiaid és leányaid más népnek adatnak, és a te szemeid néznek és epekednek utánok egész napon, és nem lesz erõ a te kezedben.(HU) Deuteronomy 28:32 Thy sons{H1121} and thy daughters{H1323} shall be given{H5414}{(H8803)} unto another{H312} people{H5971}, and thine eyes{H5869} shall look{H7200}{(H8802)}, and fail{H3616} with longing for them all the day{H3117} long: and there shall be no might{H410} in thine hand{H3027}. (kjv-strongs#) Deu 28:32 Thy sons and thy daughters shall be given unto another people, and thine eyes shall look, and fail with longing for them all the day long; and there shall be no might in thine hand. (kjv) ======= Deuteronomy 28:33 ============ Deuteronomy 28:33 The fruit of thy ground, and all thy labors, shall a nation which thou knowest not eat up; and thou shalt be only oppressed and crushed alway;(asv) 5 Mózes 28:33 A te földednek gyümölcsét, és minden fáradságos szerzeményedet oly nép emészti fel, a melyet nem ismertél, sõt elnyomott és megnyomorított leszel minden idõben.(HU) Deuteronomy 28:33 The fruit{H6529} of thy land{H127}, and all thy labours{H3018}, shall a nation{H5971} which thou knowest{H3045}{(H8804)} not eat up{H398}{(H8799)}; and thou shalt be only oppressed{H6231}{(H8803)} and crushed{H7533}{(H8803)} alway{H3117}: (kjv-strongs#) Deu 28:33 The fruit of thy land, and all thy labours, shall a nation which thou knowest not eat up; and thou shalt be only oppressed and crushed alway: (kjv) ======= Deuteronomy 28:34 ============ Deuteronomy 28:34 so that thou shalt be mad for the sight of thine eyes which thou shalt see.(asv) 5 Mózes 28:34 És megtébolyodol a látványtól, a melyet látni fognak a te szemeid.(HU) Deuteronomy 28:34 So that thou shalt be mad{H7696}{(H8794)} for the sight{H4758} of thine eyes{H5869} which thou shalt see{H7200}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Deu 28:34 So that thou shalt be mad for the sight of thine eyes which thou shalt see. (kjv) ======= Deuteronomy 28:35 ============ Deuteronomy 28:35 Jehovah will smite thee in the knees, and in the legs, with a sore boil, whereof thou canst not be healed, from the sole of thy foot unto the crown of thy head.(asv) 5 Mózes 28:35 Megver téged az Úr gonosz kelésekkel a te térdeiden és czombjaidon, a melyekbõl ki nem gyógyíttathatol, talpadtól fogva a koponyádig.(HU) Deuteronomy 28:35 The LORD{H3068} shall smite{H5221}{(H8686)} thee in the knees{H1290}, and in the legs{H7785}, with a sore{H7451} botch{H7822} that cannot{H3201}{(H8799)} be healed{H7495}{(H8736)}, from the sole{H3709} of thy foot{H7272} unto the top of thy head{H6936}. (kjv-strongs#) Deu 28:35 The LORD shall smite thee in the knees, and in the legs, with a sore botch that cannot be healed, from the sole of thy foot unto the top of thy head. (kjv) ======= Deuteronomy 28:36 ============ Deuteronomy 28:36 Jehovah will bring thee, and thy king whom thou shalt set over thee, unto a nation that thou hast not known, thou nor thy fathers; and there shalt thou serve other gods, wood and stone.(asv) 5 Mózes 28:36 Az Úr elvisz téged és a te királyodat, a kit magad fölé emelsz, oly nép közé, a melyet nem ismertél sem te, sem a te atyáid; és szolgálni fogsz ott idegen isteneket: fát és követ.(HU) Deuteronomy 28:36 The LORD{H3068} shall bring{H3212}{(H8686)} thee, and thy king{H4428} which thou shalt set{H6965}{(H8686)} over thee, unto a nation{H1471} which neither thou nor thy fathers{H1} have known{H3045}{(H8804)}; and there shalt thou serve{H5647}{(H8804)} other{H312} gods{H430}, wood{H6086} and stone{H68}. (kjv-strongs#) Deu 28:36 The LORD shall bring thee, and thy king which thou shalt set over thee, unto a nation which neither thou nor thy fathers have known; and there shalt thou serve other gods, wood and stone. (kjv) ======= Deuteronomy 28:37 ============ Deuteronomy 28:37 And thou shalt become an astonishment, a proverb, and a byword, among all the peoples whither Jehovah shall lead thee away.(asv) 5 Mózes 28:37 És iszonyattá, példabeszéddé és gúnynyá leszel minden népnél, a melyek közé elûz téged az Úr.(HU) Deuteronomy 28:37 And thou shalt become an astonishment{H8047}, a proverb{H4912}, and a byword{H8148}, among all nations{H5971} whither the LORD{H3068} shall lead{H5090}{(H8762)} thee. (kjv-strongs#) Deu 28:37 And thou shalt become an astonishment, a proverb, and a byword, among all nations whither the LORD shall lead thee. (kjv) ======= Deuteronomy 28:38 ============ Deuteronomy 28:38 Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather little in; for the locust shall consume it.(asv) 5 Mózes 28:38 Sok magot viszel ki a mezõre, de keveset takarsz be, mert felemészti azt a sáska.(HU) Deuteronomy 28:38 Thou shalt carry{H3318} much{H7227} seed{H2233} out{H3318}{(H8686)} into the field{H7704}, and shalt gather{H622} but little{H4592} in{H622}{(H8799)}; for the locust{H697} shall consume{H2628}{(H8799)} it. (kjv-strongs#) Deu 28:38 Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather but little in; for the locust shall consume it. (kjv) ======= Deuteronomy 28:39 ============ Deuteronomy 28:39 Thou shalt plant vineyards and dress them, but thou shalt neither drink of the wine, nor gather [the grapes] ; for the worm shall eat them.(asv) 5 Mózes 28:39 Szõlõket ültetsz és míveled [azokat], de bort nem iszol, meg sem szeded, mert elemészti azokat a féreg.(HU) Deuteronomy 28:39 Thou shalt plant{H5193}{(H8799)} vineyards{H3754}, and dress{H5647}{(H8804)} them, but shalt neither drink{H8354}{(H8799)} of the wine{H3196}, nor gather{H103}{(H8799)} the grapes; for the worms{H8438} shall eat{H398}{(H8799)} them. (kjv-strongs#) Deu 28:39 Thou shalt plant vineyards, and dress them, but shalt neither drink of the wine, nor gather the grapes; for the worms shall eat them. (kjv) ======= Deuteronomy 28:40 ============ Deuteronomy 28:40 Thou shalt have olive-trees throughout all thy borders, but thou shalt not anoint thyself with the oil; for thine olive shall cast [its fruit] .(asv) 5 Mózes 28:40 Olajfáid lesznek minden határodban, de nem kened magadat olajjal, mert olajfádnak gyümölcse lehull.(HU) Deuteronomy 28:40 Thou shalt have olive trees{H2132} throughout all thy coasts{H1366}, but thou shalt not anoint{H5480}{(H8799)} thyself with the oil{H8081}; for thine olive{H2132} shall cast{H5394}{(H8799)} his fruit. (kjv-strongs#) Deu 28:40 Thou shalt have olive trees throughout all thy coasts, but thou shalt not anoint thyself with the oil; for thine olive shall cast his fruit. (kjv) ======= Deuteronomy 28:41 ============ Deuteronomy 28:41 Thou shalt beget sons and daughters, but they shall not be thine; for they shall go into captivity.(asv) 5 Mózes 28:41 Fiakat és leányokat nemzesz, de nem lesznek tiéid; mert fogságra jutnak.(HU) Deuteronomy 28:41 Thou shalt beget{H3205}{(H8686)} sons{H1121} and daughters{H1323}, but thou shalt not enjoy them; for they shall go{H3212}{(H8799)} into captivity{H7628}. (kjv-strongs#) Deu 28:41 Thou shalt beget sons and daughters, but thou shalt not enjoy them; for they shall go into captivity. (kjv) ======= Deuteronomy 28:42 ============ Deuteronomy 28:42 All thy trees and the fruit of thy ground shall the locust possess.(asv) 5 Mózes 28:42 Minden fádat és földednek minden gyümölcsét megemészti a sáska.(HU) Deuteronomy 28:42 All thy trees{H6086} and fruit{H6529} of thy land{H127} shall the locust{H6767} consume{H3423}{(H8762)}. (kjv-strongs#) Deu 28:42 All thy trees and fruit of thy land shall the locust consume. (kjv) ======= Deuteronomy 28:43 ============ Deuteronomy 28:43 The sojourner that is in the midst of thee shall mount up above thee higher and higher; and thou shalt come down lower and lower.(asv) 5 Mózes 28:43 A jövevény, a ki közötted van, feljebb-feljebb emelkedik feletted, te pedig alább-alább szállasz.(HU) Deuteronomy 28:43 The stranger{H1616} that is within{H7130} thee shall get up{H5927}{(H8799)} above thee very{H4605} high{H4605}; and thou shalt come down{H3381}{(H8799)} very{H4295} low{H4295}. (kjv-strongs#) Deu 28:43 The stranger that is within thee shall get up above thee very high; and thou shalt come down very low. (kjv) ======= Deuteronomy 28:44 ============ Deuteronomy 28:44 He shall lend to thee, and thou shalt not lend to him: he shall be the head, and thou shalt be the tail.(asv) 5 Mózes 28:44 Õ fog néked kölcsönt adni, és nem te kölcsönzöl néki; õ fej lesz, te pedig fark leszel.(HU) Deuteronomy 28:44 He shall lend{H3867}{(H8686)} to thee, and thou shalt not lend{H3867}{(H8686)} to him: he shall be the head{H7218}, and thou shalt be the tail{H2180}. (kjv-strongs#) Deu 28:44 He shall lend to thee, and thou shalt not lend to him: he shall be the head, and thou shalt be the tail. (kjv) ======= Deuteronomy 28:45 ============ Deuteronomy 28:45 And all these curses shall come upon thee, and shall pursue thee, and overtake thee, till thou be destroyed; because thou hearkenedst not unto the voice of Jehovah thy God, to keep his commandments and his statutes which he commanded thee:(asv) 5 Mózes 28:45 És ez átkok mind reád szállanak, és üldöznek téged és megteljesednek rajtad, míglen elpusztulsz; mert nem hallgattál az Úrnak, a te Istenednek szavára, hogy megtartottad volna az õ parancsolatait és rendeléseit, a melyeket parancsolt néked;(HU) Deuteronomy 28:45 Moreover all these curses{H7045} shall come{H935}{(H8804)} upon thee, and shall pursue{H7291}{(H8804)} thee, and overtake{H5381}{(H8689)} thee, till thou be destroyed{H8045}{(H8736)}; because thou hearkenedst{H8085}{(H8804)} not unto the voice{H6963} of the LORD{H3068} thy God{H430}, to keep{H8104}{(H8800)} his commandments{H4687} and his statutes{H2708} which he commanded{H6680}{(H8765)} thee: (kjv-strongs#) Deu 28:45 Moreover all these curses shall come upon thee, and shall pursue thee, and overtake thee, till thou be destroyed; because thou hearkenedst not unto the voice of the LORD thy God, to keep his commandments and his statutes which he commanded thee: (kjv) ======= Deuteronomy 28:46 ============ Deuteronomy 28:46 and they shall be upon thee for a sign and for a wonder, and upon thy seed for ever.(asv) 5 Mózes 28:46 És rajtad lesznek jelül és csudául, és a te magodon mind örökké.(HU) Deuteronomy 28:46 And they shall be upon thee for a sign{H226} and for a wonder{H4159}, and upon thy seed{H2233} for{H5704} ever{H5769}. (kjv-strongs#) Deu 28:46 And they shall be upon thee for a sign and for a wonder, and upon thy seed for ever. (kjv) ======= Deuteronomy 28:47 ============ Deuteronomy 28:47 Because thou servedst not Jehovah thy God with joyfulness, and with gladness of heart, by reason of the abundance of all things;(asv) 5 Mózes 28:47 A miatt, hogy nem szolgáltad az Urat, a te Istenedet örömmel és jó szívvel, mindennel bõvölködvén:(HU) Deuteronomy 28:47 Because thou servedst{H5647}{(H8804)} not the LORD{H3068} thy God{H430} with joyfulness{H8057}, and with gladness{H2898} of heart{H3824}, for the abundance{H7230} of all things; (kjv-strongs#) Deu 28:47 Because thou servedst not the LORD thy God with joyfulness, and with gladness of heart, for the abundance of all things; (kjv) ======= Deuteronomy 28:48 ============ Deuteronomy 28:48 therefore shalt thou serve thine enemies that Jehovah shall send against thee, in hunger, and in thirst, and in nakedness, and in want of all things: and he shall put a yoke of iron upon thy neck, until he have destroyed thee.(asv) 5 Mózes 28:48 Szolgálod majd a te ellenségeidet, a kiket reád bocsát az Úr, éhen és szomjan, mezítelen és mindennek szûkiben; és vasigát vet a te nyakadra, míglen elpusztít téged.(HU) Deuteronomy 28:48 Therefore shalt thou serve{H5647}{(H8804)} thine enemies{H341}{(H8802)} which the LORD{H3068} shall send{H7971}{(H8762)} against thee, in hunger{H7458}, and in thirst{H6772}, and in nakedness{H5903}, and in want{H2640} of all things: and he shall put{H5414}{(H8804)} a yoke{H5923} of iron{H1270} upon thy neck{H6677}, until he have destroyed{H8045}{(H8687)} thee. (kjv-strongs#) Deu 28:48 Therefore shalt thou serve thine enemies which the LORD shall send against thee, in hunger, and in thirst, and in nakedness, and in want of all things: and he shall put a yoke of iron upon thy neck, until he have destroyed thee. (kjv) ======= Deuteronomy 28:49 ============ Deuteronomy 28:49 Jehovah will bring a nation against thee from far, from the end of the earth, as the eagle flieth; a nation whose tongue thou shalt not understand;(asv) 5 Mózes 28:49 Hoz az Úr ellened népet meszszünnen, a földnek szélérõl, nem különben, a mint repül a sas; oly népet, a melynek nyelvét nem érted;(HU) Deuteronomy 28:49 The LORD{H3068} shall bring{H5375}{(H8799)} a nation{H1471} against thee from far{H7350}, from the end{H7097} of the earth{H776}, as swift as the eagle{H5404} flieth{H1675}{(H8799)}; a nation{H1471} whose tongue{H3956} thou shalt not understand{H8085}{(H8799)}; (kjv-strongs#) Deu 28:49 The LORD shall bring a nation against thee from far, from the end of the earth, as swift as the eagle flieth; a nation whose tongue thou shalt not understand; (kjv) ======= Deuteronomy 28:50 ============ Deuteronomy 28:50 a nation of fierce countenance, that shall not regard the person of the old, nor show favor to the young,(asv) 5 Mózes 28:50 Vad tekintetû népet, a mely nem tiszteli a vén embert, és a gyermeknek nem kedvez:(HU) Deuteronomy 28:50 A nation{H1471} of fierce{H5794} countenance{H6440}, which shall not regard{H5375}{(H8799)} the person{H6440} of the old{H2205}, nor shew favour{H2603}{(H8799)} to the young{H5288}: (kjv-strongs#) Deu 28:50 A nation of fierce countenance, which shall not regard the person of the old, nor shew favour to the young: (kjv) ======= Deuteronomy 28:51 ============ Deuteronomy 28:51 and shall eat the fruit of thy cattle, and the fruit of thy ground, until thou be destroyed; that also shall not leave thee grain, new wine, or oil, the increase of thy cattle, or the young of thy flock, until they have caused thee to perish.(asv) 5 Mózes 28:51 És felemészti a te barmodnak tenyészését és a te földednek gyümölcsét, mígnem kipusztulsz; a mely nem hágy néked a te gabonádból, borodból, olajodból, és a te teheneidnek fajzásából, juhaidnak ellésébõl, mígnem kiveszít téged.(HU) Deuteronomy 28:51 And he shall eat{H398}{(H8804)} the fruit{H6529} of thy cattle{H929}, and the fruit{H6529} of thy land{H127}, until thou be destroyed{H8045}{(H8736)}: which also shall not leave{H7604}{(H8686)} thee either corn{H1715}, wine{H8492}, or oil{H3323}, or the increase{H7698} of thy kine{H504}, or flocks{H6251} of thy sheep{H6629}, until he have destroyed{H6}{(H8687)} thee. (kjv-strongs#) Deu 28:51 And he shall eat the fruit of thy cattle, and the fruit of thy land, until thou be destroyed: which also shall not leave thee either corn, wine, or oil, or the increase of thy kine, or flocks of thy sheep, until he have destroyed thee. (kjv) ======= Deuteronomy 28:52 ============ Deuteronomy 28:52 And they shall besiege thee in all thy gates, until thy high and fortified walls come down, wherein thou trustedst, throughout all thy land; and they shall besiege thee in all thy gates throughout all thy land, which Jehovah thy God hath given thee.(asv) 5 Mózes 28:52 És megszáll téged minden városodban, míglen leomolnak a te magas és erõs kõfalaid, a melyekben bízol, minden te földeden: megszáll téged minden városodban, minden te földeden, a melyet az Úr, a te Istened ád néked.(HU) Deuteronomy 28:52 And he shall besiege{H6887}{(H8689)} thee in all thy gates{H8179}, until thy high{H1364} and fenced{H1219}{(H8803)} walls{H2346} come down{H3381}{(H8800)}, wherein{H2004} thou trustedst{H982}{(H8802)}, throughout all thy land{H776}: and he shall besiege{H6887}{(H8689)} thee in all thy gates{H8179} throughout all thy land{H776}, which the LORD{H3068} thy God{H430} hath given{H5414}{(H8804)} thee. (kjv-strongs#) Deu 28:52 And he shall besiege thee in all thy gates, until thy high and fenced walls come down, wherein thou trustedst, throughout all thy land: and he shall besiege thee in all thy gates throughout all thy land, which the LORD thy God hath given thee. (kjv) ======= Deuteronomy 28:53 ============ Deuteronomy 28:53 And thou shalt eat the fruit of thine own body, the flesh of thy sons and of thy daughters, whom Jehovah thy God hath given thee, in the siege and in the distress wherewith thine enemies shall distress thee.(asv) 5 Mózes 28:53 És megeszed a te méhednek gyümölcsét, a te fiaidnak és leányidnak húsát, a kiket ád néked az Úr, a te Istened - a megszállás és szorongattatás alatt, a melylyel megszorongat téged a te ellenséged.(HU) Deuteronomy 28:53 And thou shalt eat{H398}{(H8804)} the fruit{H6529} of thine own body{H990}, the flesh{H1320} of thy sons{H1121} and of thy daughters{H1323}, which the LORD{H3068} thy God{H430} hath given{H5414}{(H8804)} thee, in the siege{H4692}, and in the straitness{H4689}, wherewith thine enemies{H341}{(H8802)} shall distress{H6693}{(H8686)} thee: (kjv-strongs#) Deu 28:53 And thou shalt eat the fruit of thine own body, the flesh of thy sons and of thy daughters, which the LORD thy God hath given thee, in the siege, and in the straitness, wherewith thine enemies shall distress thee: (kjv) ======= Deuteronomy 28:54 ============ Deuteronomy 28:54 The man that is tender among you, and very delicate, his eye shall be evil toward his brother, and toward the wife of his bosom, and toward the remnant of his children whom he hath remaining;(asv) 5 Mózes 28:54 A te közötted való finnyás és igen kedvére nevekedett férfi is irígy szemmel tekint az õ atyjafiára, az õ szeretett feleségére és fiainak maradékrészére, a kik megmaradtak [még].(HU) Deuteronomy 28:54 So that the man{H376} that is tender{H7390} among you, and very{H3966} delicate{H6028}, his eye{H5869} shall be evil{H3415}{(H8799)} toward his brother{H251}, and toward the wife{H802} of his bosom{H2436}, and toward the remnant{H3499} of his children{H1121} which he shall leave{H3498}{(H8686)}: (kjv-strongs#) Deu 28:54 So that the man that is tender among you, and very delicate, his eye shall be evil toward his brother, and toward the wife of his bosom, and toward the remnant of his children which he shall leave: (kjv) ======= Deuteronomy 28:55 ============ Deuteronomy 28:55 so that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he shall eat, because he hath nothing left him, in the siege and in the distress wherewith thine enemy shall distress thee in all thy gates.(asv) 5 Mózes 28:55 Hogy ne kelljen adnia azok közül senkinek az õ fiainak húsából, a mit eszik, mivelhogy semmi egyebe nem marad a megszállás és szorongattatás alatt, a melylyel megszorongat téged a te ellenséged minden városodban.(HU) Deuteronomy 28:55 So that he will not give{H5414}{(H8800)} to any{H259} of them of the flesh{H1320} of his children{H1121} whom he shall eat{H398}{(H8799)}: because he hath nothing left{H7604}{(H8689)} him in the siege{H4692}, and in the straitness{H4689}, wherewith thine enemies{H341}{(H8802)} shall distress{H6693}{(H8686)} thee in all thy gates{H8179}. (kjv-strongs#) Deu 28:55 So that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he shall eat: because he hath nothing left him in the siege, and in the straitness, wherewith thine enemies shall distress thee in all thy gates. (kjv) ======= Deuteronomy 28:56 ============ Deuteronomy 28:56 The tender and delicate woman among you, who would not adventure to set the sole of her foot upon the ground for delicateness and tenderness, her eye shall be evil toward the husband of her bosom, and toward her son, and toward her daughter,(asv) 5 Mózes 28:56 A közötted való finnyás és kedvére nevekedett asszony (a ki meg se próbálta talpát a földre bocsátani az elkényesedés és finnyásság miatt) irígy szemmel tekint az õ szeretett férjére, fiára, leányára.(HU) Deuteronomy 28:56 The tender{H7390} and delicate{H6028} woman among you, which would not adventure{H5254}{(H8765)} to set{H3322}{(H8687)} the sole{H3709} of her foot{H7272} upon the ground{H776} for delicateness{H6026}{(H8692)} and tenderness{H7391}, her eye{H5869} shall be evil{H3415}{(H8799)} toward the husband{H376} of her bosom{H2436}, and toward her son{H1121}, and toward her daughter{H1323}, (kjv-strongs#) Deu 28:56 The tender and delicate woman among you, which would not adventure to set the sole of her foot upon the ground for delicateness and tenderness, her eye shall be evil toward the husband of her bosom, and toward her son, and toward her daughter, (kjv) ======= Deuteronomy 28:57 ============ Deuteronomy 28:57 and toward her young one that cometh out from between her feet, and toward her children whom she shall bear; for she shall eat them for want of all things secretly, in the siege and in the distress wherewith thine enemy shall distress thee in thy gates.(asv) 5 Mózes 28:57 Az õ mássa miatt, a mely elmegy tõle és gyermekei miatt, a kiket megszül; mert megeszi ezeket titkon, mikor mindenbõl kifogy, a megszállás és szorongattatás alatt, a melylyel megszorongat téged a te ellenséged a te városaidban.(HU) Deuteronomy 28:57 And toward her young one{H7988} that cometh out{H3318}{(H8802)} from between her feet{H7272}, and toward her children{H1121} which she shall bear{H3205}{(H8799)}: for she shall eat{H398}{(H8799)} them for want{H2640} of all things secretly{H5643} in the siege{H4692} and straitness{H4689}, wherewith thine enemy{H341}{(H8802)} shall distress{H6693}{(H8686)} thee in thy gates{H8179}. (kjv-strongs#) Deu 28:57 And toward her young one that cometh out from between her feet, and toward her children which she shall bear: for she shall eat them for want of all things secretly in the siege and straitness, wherewith thine enemy shall distress thee in thy gates. (kjv) ======= Deuteronomy 28:58 ============ Deuteronomy 28:58 If thou wilt not observe to do all the words of this law that are written in this book, that thou mayest fear this glorious and fearful name, JEHOVAH THY GOD;(asv) 5 Mózes 28:58 Hogyha meg nem tartod [és] nem teljesíted e törvény minden ígéjét, a melyek meg vannak írva e könyvben, hogy féljed e dicsõséges és rettenetes nevet, az Úrét, a te Istenedét:(HU) Deuteronomy 28:58 If thou wilt not observe{H8104}{(H8799)} to do{H6213}{(H8800)} all the words{H1697} of this law{H8451} that are written{H3789}{(H8803)} in this book{H5612}, that thou mayest fear{H3372}{(H8800)} this glorious{H3513}{(H8737)} and fearful{H3372}{(H8737)} name{H8034}, THE LORD{H3068} THY GOD{H430}; (kjv-strongs#) Deu 28:58 If thou wilt not observe to do all the words of this law that are written in this book, that thou mayest fear this glorious and fearful name, THE LORD THY GOD; (kjv) ======= Deuteronomy 28:59 ============ Deuteronomy 28:59 then Jehovah will make thy plagues wonderful, and the plagues of thy seed, even great plagues, and of long continuance, and sore sicknesses, and of long continuance.(asv) 5 Mózes 28:59 Csudálatosakká teszi az Úr a te csapásaidat, és a te magodnak csapásait: nagy és maradandó csapásokká, gonosz és maradandó betegségekké.(HU) Deuteronomy 28:59 Then the LORD{H3068} will make{H6381} thy plagues{H4347} wonderful{H6381}{(H8689)}, and the plagues{H4347} of thy seed{H2233}, even great{H1419} plagues{H4347}, and of long continuance{H539}{(H8737)}, and sore{H7451} sicknesses{H2483}, and of long continuance{H539}{(H8737)}. (kjv-strongs#) Deu 28:59 Then the LORD will make thy plagues wonderful, and the plagues of thy seed, even great plagues, and of long continuance, and sore sicknesses, and of long continuance. (kjv) ======= Deuteronomy 28:60 ============ Deuteronomy 28:60 And he will bring upon thee again all the diseases of Egypt, which thou wast afraid of; and they shall cleave unto thee.(asv) 5 Mózes 28:60 És reád fordítja Égyiptomnak minden nyavalyáját, a melyektõl irtóztál vala, és hozzád ragadnak [azok.](HU) Deuteronomy 28:60 Moreover he will bring{H7725}{(H8689)} upon thee all the diseases{H4064} of Egypt{H4714}, which thou wast afraid{H3025}{(H8804)} of{H6440}; and they shall cleave{H1692}{(H8804)} unto thee. (kjv-strongs#) Deu 28:60 Moreover he will bring upon thee all the diseases of Egypt, which thou wast afraid of; and they shall cleave unto thee. (kjv) ======= Deuteronomy 28:61 ============ Deuteronomy 28:61 Also every sickness, and every plague, which is not written in the book of this law, them will Jehovah bring upon thee, until thou be destroyed.(asv) 5 Mózes 28:61 Mindazt a betegséget és mindazt a csapást is, a melyek nincsenek megírva e törvénynek könyvében, reád rakja az Úr, míglen kipusztulsz.(HU) Deuteronomy 28:61 Also every sickness{H2483}, and every plague{H4347}, which is not written{H3789}{(H8803)} in the book{H5612} of this law{H8451}, them will the LORD{H3068} bring{H5927}{(H8686)} upon thee, until thou be destroyed{H8045}{(H8736)}. (kjv-strongs#) Deu 28:61 Also every sickness, and every plague, which is not written in the book of this law, them will the LORD bring upon thee, until thou be destroyed. (kjv) ======= Deuteronomy 28:62 ============ Deuteronomy 28:62 And ye shall be left few in number, whereas ye were as the stars of heaven for multitude; because thou didst not hearken unto the voice of Jehovah thy God.(asv) 5 Mózes 28:62 És kevesen maradtok meg, a kik annak elõtte oly sokan voltatok, mint az égnek csillagai; mivelhogy nem hallgattál az Úrnak, a te Istenednek szavára.(HU) Deuteronomy 28:62 And ye shall be left{H7604}{(H8738)} few{H4592} in number{H4962}, whereas{H834} ye were as the stars{H3556} of heaven{H8064} for multitude{H7230}; because thou wouldest not obey{H8085}{(H8804)} the voice{H6963} of the LORD{H3068} thy God{H430}. (kjv-strongs#) Deu 28:62 And ye shall be left few in number, whereas ye were as the stars of heaven for multitude; because thou wouldest not obey the voice of the LORD thy God. (kjv) ======= Deuteronomy 28:63 ============ Deuteronomy 28:63 And it shall come to pass, that, as Jehovah rejoiced over you to do you good, and to multiply you, so Jehovah will rejoice over you to cause you to perish, and to destroy you; and ye shall be plucked from off the land whither thou goest in to possess it.(asv) 5 Mózes 28:63 És a miképen örvendezett az Úr rajtatok, hogy jót tett veletek és megsokasított titeket: akképen fog örvendezni az Úr rajtatok, hogy kiveszt és kipusztít titeket; és ki fogtok gyomláltatni arról a földrõl, a melyre te bemégy, hogy bírjad azt.(HU) Deuteronomy 28:63 And it shall come to pass, that as the LORD{H3068} rejoiced{H7797}{(H8804)} over you to do you good{H3190}{(H8687)}, and to multiply{H7235}{(H8687)} you; so the LORD{H3068} will rejoice{H7797}{(H8799)} over you to destroy{H6}{(H8687)} you, and to bring you to nought{H8045}{(H8687)}; and ye shall be plucked{H5255}{(H8738)} from off the land{H127} whither thou goest{H935}{(H8802)} to possess{H3423}{(H8800)} it. (kjv-strongs#) Deu 28:63 And it shall come to pass, that as the LORD rejoiced over you to do you good, and to multiply you; so the LORD will rejoice over you to destroy you, and to bring you to nought; and ye shall be plucked from off the land whither thou goest to possess it. (kjv) ======= Deuteronomy 28:64 ============ Deuteronomy 28:64 And Jehovah will scatter thee among all peoples, from the one end of the earth even unto the other end of the earth; and there thou shalt serve other gods, which thou hast not known, thou nor thy fathers, even wood and stone.(asv) 5 Mózes 28:64 És szétszór téged az Úr minden nép közé, a földnek [egyik] végétõl a földnek [másik] végéig; és szolgálni fogsz ott idegen isteneket, a kiket sem te nem ismertél, sem a te atyáid: fát és követ.(HU) Deuteronomy 28:64 And the LORD{H3068} shall scatter{H6327}{(H8689)} thee among all people{H5971}, from the one end{H7097} of the earth{H776} even unto the other{H7097}; and there thou shalt serve{H5647}{(H8804)} other{H312} gods{H430}, which neither thou nor thy fathers{H1} have known{H3045}{(H8804)}, even wood{H6086} and stone{H68}. (kjv-strongs#) Deu 28:64 And the LORD shall scatter thee among all people, from the one end of the earth even unto the other; and there thou shalt serve other gods, which neither thou nor thy fathers have known, even wood and stone. (kjv) ======= Deuteronomy 28:65 ============ Deuteronomy 28:65 And among these nations shalt thou find no ease, and there shall be no rest for the sole of thy foot: but Jehovah will give thee there a trembling heart, and failing of eyes, and pining of soul;(asv) 5 Mózes 28:65 De e nemzetek között sem pihensz meg, és nem lesz a te talpadnak nyugodalma; mert rettegõ szívet, epedõ szemeket és sóvárgó lelket ád ott néked az Úr.(HU) Deuteronomy 28:65 And among these{H1992} nations{H1471} shalt thou find no ease{H7280}{(H8686)}, neither shall the sole{H3709} of thy foot{H7272} have rest{H4494}: but the LORD{H3068} shall give{H5414}{(H8804)} thee there a trembling{H7268} heart{H3820}, and failing{H3631} of eyes{H5869}, and sorrow{H1671} of mind{H5315}: (kjv-strongs#) Deu 28:65 And among these nations shalt thou find no ease, neither shall the sole of thy foot have rest: but the LORD shall give thee there a trembling heart, and failing of eyes, and sorrow of mind: (kjv) ======= Deuteronomy 28:66 ============ Deuteronomy 28:66 and thy life shall hang in doubt before thee; and thou shalt fear night and day, and shalt have no assurance of thy life.(asv) 5 Mózes 28:66 És a te életed kétséges lesz majd elõtted: és rettegni fogsz éjjel és nappal, és nem bízol életedben.(HU) Deuteronomy 28:66 And thy life{H2416} shall hang{H8511}{(H8803)} in doubt before{H5048} thee; and thou shalt fear{H6342}{(H8804)} day{H3119} and night{H3915}, and shalt have none assurance{H539}{(H8686)} of thy life{H2416}: (kjv-strongs#) Deu 28:66 And thy life shall hang in doubt before thee; and thou shalt fear day and night, and shalt have none assurance of thy life: (kjv) ======= Deuteronomy 28:67 ============ Deuteronomy 28:67 In the morning thou shalt say, Would it were even! and at even thou shalt say, Would it were morning! for the fear of thy heart which thou shalt fear, and for the sight of thine eyes which thou shalt see.(asv) 5 Mózes 28:67 Reggel azt mondod: Bárcsak estve volna! estve pedig azt mondod: Bárcsak reggel volna! - a te szívednek rettegései miatt, a melylyel rettegsz, és a te szemeidnek látása miatt, a melyet látsz.(HU) Deuteronomy 28:67 In the morning{H1242} thou shalt say{H559}{(H8799)}, Would God it were{H5414}{(H8799)} even{H6153}! and at even{H6153} thou shalt say{H559}{(H8799)}, Would God it were{H5414}{(H8799)} morning{H1242}! for the fear{H6343} of thine heart{H3824} wherewith thou shalt fear{H6342}{(H8799)}, and for the sight{H4758} of thine eyes{H5869} which thou shalt see{H7200}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Deu 28:67 In the morning thou shalt say, Would God it were even! and at even thou shalt say, Would God it were morning! for the fear of thine heart wherewith thou shalt fear, and for the sight of thine eyes which thou shalt see. (kjv) ======= Deuteronomy 28:68 ============ Deuteronomy 28:68 And Jehovah will bring thee into Egypt again with ships, by the way whereof I said unto thee, Thou shalt see it no more again: and there ye shall sell yourselves unto your enemies for bondmen and for bondwomen, and no man shall buy you.(asv) 5 Mózes 28:68 És visszavisz téged az Úr Égyiptomba hajókon, azon az úton, a melyrõl azt mondtam néked, hogy nem fogod azt többé meglátni! És áruljátok ott magatokat a ti ellenségeiteknek szolgákul és szolgálóleányokul, de nem lesz, a ki megvegyen.(HU) Deuteronomy 28:68 And the LORD{H3068} shall bring{H7725} thee into Egypt{H4714} again{H7725}{(H8689)} with ships{H591}, by the way{H1870} whereof I spake{H559}{(H8804)} unto thee, Thou shalt see{H7200}{(H8800)} it no more again{H3254}{(H8686)}: and there ye shall be sold{H4376}{(H8694)} unto your enemies{H341}{(H8802)} for bondmen{H5650} and bondwomen{H8198}, and no man shall buy{H7069}{(H8802)} you. (kjv-strongs#) Deu 28:68 And the LORD shall bring thee into Egypt again with ships, by the way whereof I spake unto thee, Thou shalt see it no more again: and there ye shall be sold unto your enemies for bondmen and bondwomen, and no man shall buy you.(kjv) ======= Deuteronomy 29:1 ============ Deuteronomy 29:1 These are the words of the covenant which Jehovah commanded Moses to make with the children of Israel in the land of Moab, besides the covenant which he made with them in Horeb.(asv) 5 Mózes 29:1 Ezek annak a szövetségnek ígéi, a mely felõl megparancsolta az Úr Mózesnek, hogy kösse meg azt Izráel fiaival Moábnak földén, azon a szövetségen kivül, a melyet kötött vala velök a Hóreben.(HU) Deuteronomy 29:1 These are the words{H1697} of the covenant{H1285}, which the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} Moses{H4872} to make{H3772}{(H8800)} with the children{H1121} of Israel{H3478} in the land{H776} of Moab{H4124}, beside the covenant{H1285} which he made{H3772}{(H8804)} with them in Horeb{H2722}. (kjv-strongs#) Deu 29:1 These are the words of the covenant, which the LORD commanded Moses to make with the children of Israel in the land of Moab, beside the covenant which he made with them in Horeb. (kjv) ======= Deuteronomy 29:2 ============ Deuteronomy 29:2 And Moses called unto all Israel, and said unto them, Ye have seen all that Jehovah did before your eyes in the land of Egypt unto Pharaoh, and unto all his servants, and unto all his land;(asv) 5 Mózes 29:2 És elõhivatá Mózes az egész Izráelt, és monda nékik: Ti láttátok mind azt, a mit szemeitek elõtt cselekedett az Úr Égyiptom földén a Faraóval és minden õ szolgájával, és egész földével:(HU) Deuteronomy 29:2 And Moses{H4872} called{H7121}{(H8799)} unto all Israel{H3478}, and said{H559}{(H8799)} unto them, Ye have seen{H7200}{(H8804)} all that the LORD{H3068} did{H6213}{(H8804)} before your eyes{H5869} in the land{H776} of Egypt{H4714} unto Pharaoh{H6547}, and unto all his servants{H5650}, and unto all his land{H776}; (kjv-strongs#) Deu 29:2 And Moses called unto all Israel, and said unto them, Ye have seen all that the LORD did before your eyes in the land of Egypt unto Pharaoh, and unto all his servants, and unto all his land; (kjv) ======= Deuteronomy 29:3 ============ Deuteronomy 29:3 the great trials which thine eyes saw, the signs, and those great wonders:(asv) 5 Mózes 29:3 A nagy kísértéseket, a melyeket láttak a te szemeid, a jeleket és ama nagy csudákat.(HU) Deuteronomy 29:3 The great{H1419} temptations{H4531} which thine eyes{H5869} have seen{H7200}{(H8804)}, the signs{H226}, and those great{H1419} miracles{H4159}: (kjv-strongs#) Deu 29:3 The great temptations which thine eyes have seen, the signs, and those great miracles: (kjv) ======= Deuteronomy 29:4 ============ Deuteronomy 29:4 but Jehovah hath not given you a heart to know, and eyes to see, and ears to hear, unto this day.(asv) 5 Mózes 29:4 De nem adott az Úr néktek szívet, hogy [jól ]értsetek, szemeket, hogy lássatok, és füleket, hogy halljatok, mind e mai napig.(HU) Deuteronomy 29:4 Yet the LORD{H3068} hath not given{H5414}{(H8804)} you an heart{H3820} to perceive{H3045}{(H8800)}, and eyes{H5869} to see{H7200}{(H8800)}, and ears{H241} to hear{H8085}{(H8800)}, unto this day{H3117}. (kjv-strongs#) Deu 29:4 Yet the LORD hath not given you an heart to perceive, and eyes to see, and ears to hear, unto this day. (kjv) ======= Deuteronomy 29:5 ============ Deuteronomy 29:5 And I have led you forty years in the wilderness: your clothes are not waxed old upon you, and thy shoe is not waxed old upon thy foot.(asv) 5 Mózes 29:5 Mindamellett is vezérlettelek titeket a pusztában negyven esztendeig; nem koptak le a ti ruháitok rólatok, és a te sarud sem kopott le lábadról.(HU) Deuteronomy 29:5 And I have led{H3212}{(H8686)} you forty{H705} years{H8141} in the wilderness{H4057}: your clothes{H8008} are not waxen old{H1086}{(H8804)} upon you, and thy shoe{H5275} is not waxen old{H1086}{(H8804)} upon thy foot{H7272}. (kjv-strongs#) Deu 29:5 And I have led you forty years in the wilderness: your clothes are not waxen old upon you, and thy shoe is not waxen old upon thy foot. (kjv) ======= Deuteronomy 29:6 ============ Deuteronomy 29:6 Ye have not eaten bread, neither have ye drunk wine or strong drink; that ye may know that I am Jehovah your God.(asv) 5 Mózes 29:6 Kenyeret nem ettetek, sem bort, sem részegítõ italt nem ittatok, hogy megtudjátok, hogy én vagyok az Úr, a ti Istenetek.(HU) Deuteronomy 29:6 Ye have not eaten{H398}{(H8804)} bread{H3899}, neither have ye drunk{H8354}{(H8804)} wine{H3196} or strong drink{H7941}: that ye might know{H3045}{(H8799)} that I am the LORD{H3068} your God{H430}. (kjv-strongs#) Deu 29:6 Ye have not eaten bread, neither have ye drunk wine or strong drink: that ye might know that I am the LORD your God. (kjv) ======= Deuteronomy 29:7 ============ Deuteronomy 29:7 And when ye came unto this place, Sihon the king of Heshbon, and Og the king of Bashan, came out against us unto battle, and we smote them:(asv) 5 Mózes 29:7 És eljutottatok e helyre, és kijöve elõnkbe Szíhon, Hesbonnak királya, és Óg, Básánnak királya, hogy megütközzenek velünk, de megvertük õket.(HU) Deuteronomy 29:7 And when ye came{H935}{(H8799)} unto this place{H4725}, Sihon{H5511} the king{H4428} of Heshbon{H2809}, and Og{H5747} the king{H4428} of Bashan{H1316}, came out{H3318}{(H8799)} against{H7125}{(H8800)} us unto battle{H4421}, and we smote{H5221}{(H8686)} them: (kjv-strongs#) Deu 29:7 And when ye came unto this place, Sihon the king of Heshbon, and Og the king of Bashan, came out against us unto battle, and we smote them: (kjv) ======= Deuteronomy 29:8 ============ Deuteronomy 29:8 and we took their land, and gave it for an inheritance unto the Reubenites, and to the Gadites, and to the half-tribe of the Manassites.(asv) 5 Mózes 29:8 És elvettük az õ földjöket, és odaadtuk örökségül a Rubenitáknak, Gáditáknak és a Manassé-törzs felének.(HU) Deuteronomy 29:8 And we took{H3947}{(H8799)} their land{H776}, and gave{H5414}{(H8799)} it for an inheritance{H5159} unto the Reubenites{H7206}, and to the Gadites{H1425}, and to the half{H2677} tribe{H7626} of Manasseh{H4520}. (kjv-strongs#) Deu 29:8 And we took their land, and gave it for an inheritance unto the Reubenites, and to the Gadites, and to the half tribe of Manasseh. (kjv) ======= Deuteronomy 29:9 ============ Deuteronomy 29:9 Keep therefore the words of this covenant, and do them, that ye may prosper in all that ye do.(asv) 5 Mózes 29:9 Tartsátok meg azért e szövetségnek ígéit, és a szerint cselekedjetek, hogy szerencsések legyetek mindenben, a mit cselekesztek.(HU) Deuteronomy 29:9 Keep{H8104}{(H8804)} therefore the words{H1697} of this covenant{H1285}, and do{H6213}{(H8804)} them, that ye may prosper{H7919}{(H8686)} in all that ye do{H6213}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Deu 29:9 Keep therefore the words of this covenant, and do them, that ye may prosper in all that ye do. (kjv) ======= Deuteronomy 29:10 ============ Deuteronomy 29:10 Ye stand this day all of you before Jehovah your God; your heads, your tribes, your elders, and your officers, even all the men of Israel,(asv) 5 Mózes 29:10 Ti e napon mindnyájan az Úr elõtt, a ti Istenetek elõtt álltok: a ti fõembereitek, törzseitek, véneitek és a ti tiszttartóitok, Izráelnek minden férfia;(HU) Deuteronomy 29:10 Ye stand{H5324}{(H8737)} this day{H3117} all of you before{H6440} the LORD{H3068} your God{H430}; your captains{H7218} of your tribes{H7626}, your elders{H2205}, and your officers{H7860}{(H8802)}, with all the men{H376} of Israel{H3478}, (kjv-strongs#) Deu 29:10 Ye stand this day all of you before the LORD your God; your captains of your tribes, your elders, and your officers, with all the men of Israel, (kjv) ======= Deuteronomy 29:11 ============ Deuteronomy 29:11 your little ones, your wives, and thy sojourner that is in the midst of thy camps, from the hewer of thy wood unto the drawer of thy water;(asv) 5 Mózes 29:11 A ti kicsinyeitek, feleségeitek és a te jövevényed, a ki a te táborodban van, sõt favágóid és vízmerítõid is;(HU) Deuteronomy 29:11 Your little ones{H2945}, your wives{H802}, and thy stranger{H1616} that is in{H7130} thy camp{H4264}, from the hewer{H2404}{(H8802)} of thy wood{H6086} unto the drawer{H7579}{(H8802)} of thy water{H4325}: (kjv-strongs#) Deu 29:11 Your little ones, your wives, and thy stranger that is in thy camp, from the hewer of thy wood unto the drawer of thy water: (kjv) ======= Deuteronomy 29:12 ============ Deuteronomy 29:12 that thou mayest enter into the covenant of Jehovah thy God, and into his oath, which Jehovah thy God maketh with thee this day;(asv) 5 Mózes 29:12 Hogy szövetségre lépj[etek] az Úrral, a ti Istenetekkel, és pedig az õ esküjével [erõsített kötésre], a melyet ma köt meg veled az Úr, a te Istened;(HU) Deuteronomy 29:12 That thou shouldest enter{H5674}{(H8800)} into covenant{H1285} with the LORD{H3068} thy God{H430}, and into his oath{H423}, which the LORD{H3068} thy God{H430} maketh{H3772}{(H8802)} with thee this day{H3117}: (kjv-strongs#) Deu 29:12 That thou shouldest enter into covenant with the LORD thy God, and into his oath, which the LORD thy God maketh with thee this day: (kjv) ======= Deuteronomy 29:13 ============ Deuteronomy 29:13 that he may establish thee this day unto himself for a people, and that he may be unto thee a God, as he spake unto thee, and as he sware unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob.(asv) 5 Mózes 29:13 Hogy az õ népévé emeljen ma téged, õ pedig legyen néked Istened, a miképen szólott néked, és a miképen megesküdt a te atyáidnak, Ábrahámnak, Izsáknak és Jákóbnak.(HU) Deuteronomy 29:13 That he may establish{H6965}{(H8687)} thee to day{H3117} for a people{H5971} unto himself, and that he may be unto thee a God{H430}, as he hath said{H1696}{(H8765)} unto thee, and as he hath sworn{H7650}{(H8738)} unto thy fathers{H1}, to Abraham{H85}, to Isaac{H3327}, and to Jacob{H3290}. (kjv-strongs#) Deu 29:13 That he may establish thee to day for a people unto himself, and that he may be unto thee a God, as he hath said unto thee, and as he hath sworn unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob. (kjv) ======= Deuteronomy 29:14 ============ Deuteronomy 29:14 Neither with you only do I make this covenant and this oath,(asv) 5 Mózes 29:14 És nem csak ti veletek kötöm én e szövetséges, és ez esküvéses kötést,(HU) Deuteronomy 29:14 Neither with you only do I make{H3772}{(H8802)} this covenant{H1285} and this oath{H423}; (kjv-strongs#) Deu 29:14 Neither with you only do I make this covenant and this oath; (kjv) ======= Deuteronomy 29:15 ============ Deuteronomy 29:15 but with him that standeth here with us this day before Jehovah our God, and also with him that is not here with us this day(asv) 5 Mózes 29:15 Hanem azzal, a ki itt van velünk, [és] itt áll e mai napon az Úr elõtt, a mi Istenünk elõtt, és azzal is, a ki nincsen e mai napon itt velünk.(HU) Deuteronomy 29:15 But with him that standeth{H5975}{(H8802)} here with us this{H3426} day{H3117} before{H6440} the LORD{H3068} our God{H430}, and also with him that is not here with us this day{H3117}: (kjv-strongs#) Deu 29:15 But with him that standeth here with us this day before the LORD our God, and also with him that is not here with us this day: (kjv) ======= Deuteronomy 29:16 ============ Deuteronomy 29:16 (for ye know how we dwelt in the land of Egypt, and how we came through the midst of the nations through which ye passed;(asv) 5 Mózes 29:16 (Mert ti tudjátok miképen laktunk Égyiptomnak földén, és miképen jöttünk által a nemzetek között, a kiken általjöttetek.(HU) Deuteronomy 29:16 (For ye know{H3045}{(H8804)} how we have dwelt{H3427}{(H8804)} in the land{H776} of Egypt{H4714}; and how we came{H5674}{(H8804)} through{H7130} the nations{H1471} which ye passed by{H5674}{(H8804)}; (kjv-strongs#) Deu 29:16 (For ye know how we have dwelt in the land of Egypt; and how we came through the nations which ye passed by; (kjv) ======= Deuteronomy 29:17 ============ Deuteronomy 29:17 and ye have seen their abominations, and their idols, wood and stone, silver and gold, which were among them);(asv) 5 Mózes 29:17 És láttátok az õ undokságaikat és bálványaikat: fát és követ, ezüstöt és aranyat, a melyek nálok vannak.)(HU) Deuteronomy 29:17 And ye have seen{H7200}{(H8799)} their abominations{H8251}, and their idols{H1544}, wood{H6086} and stone{H68}, silver{H3701} and gold{H2091}, which were among them:) (kjv-strongs#) Deu 29:17 And ye have seen their abominations, and their idols, wood and stone, silver and gold, which were among them:) (kjv) ======= Deuteronomy 29:18 ============ Deuteronomy 29:18 lest there should be among you man, or woman, or family, or tribe, whose heart turneth away this day from Jehovah our God, to go to serve the gods of those nations; lest there should be among you a root that beareth [ gall and wormwood;(asv) 5 Mózes 29:18 Vajha ne lenne közöttetek férfi vagy asszony, nemzetség vagy törzs, a kinek szíve elforduljon e napon az Úrtól, a mi Istenünktõl, hogy elmenjen és szolgáljon e nemzetek isteneinek; vajha ne lenne köztetek méreg- és ürömtermõ gyökér!(HU) Deuteronomy 29:18 Lest there should be{H3426} among you man{H376}, or woman{H802}, or family{H4940}, or tribe{H7626}, whose heart{H3824} turneth away{H6437}{(H8802)} this day{H3117} from the LORD{H3068} our God{H430}, to go{H3212}{(H8800)} and serve{H5647}{(H8800)} the gods{H430} of these nations{H1471}; lest there should be{H3426} among you a root{H8328} that beareth{H6509}{(H8802)} gall{H7219} and wormwood{H3939}; (kjv-strongs#) Deu 29:18 Lest there should be among you man, or woman, or family, or tribe, whose heart turneth away this day from the LORD our God, to go and serve the gods of these nations; lest there should be among you a root that beareth gall and wormwood; (kjv) ======= Deuteronomy 29:19 ============ Deuteronomy 29:19 and it come to pass, when he heareth the words of this curse, that he bless himself in his heart, saying, I shall have peace, though I walk in the stubbornness of my heart, to destroy the moist with the dry.(asv) 5 Mózes 29:19 És ha lesz, a ki hallja ez esküvéses kötésnek ígéit, és boldognak állítja magát az õ szívében, ezt mondván: Békességem lesz nékem, ha a szívem gondolata szerint járok is, (hogy a részeg és a szomjas együtt veszszenek):(HU) Deuteronomy 29:19 And it come to pass, when he heareth{H8085}{(H8800)} the words{H1697} of this curse{H423}, that he bless{H1288}{(H8694)} himself in his heart{H3824}, saying{H559}{(H8800)}, I shall have peace{H7965}, though{H3588} I walk{H3212}{(H8799)} in the imagination{H8307} of mine heart{H3820}, to add{H5595}{(H8800)} drunkenness{H7302} to thirst{H6771}: (kjv-strongs#) Deu 29:19 And it come to pass, when he heareth the words of this curse, that he bless himself in his heart, saying, I shall have peace, though I walk in the imagination of mine heart, to add drunkenness to thirst: (kjv) ======= Deuteronomy 29:20 ============ Deuteronomy 29:20 Jehovah will not pardon him, but then the anger of Jehovah and his jealousy will smoke against that man, and all the curse that is written in this book shall lie upon him, and Jehovah will blot out his name from under heaven.(asv) 5 Mózes 29:20 Nem akar majd az Úr annak megbocsátani, sõt felgerjed akkor az Úrnak haragja és búsulása az ilyen ember ellen, és rászáll arra minden átok, a mely meg van írva e könyvben, és eltörli az Úr annak nevét az ég alól.(HU) Deuteronomy 29:20 The LORD{H3068} will{H14}{(H8799)} not spare{H5545}{(H8800)} him, but then the anger{H639} of the LORD{H3068} and his jealousy{H7068} shall smoke{H6225}{(H8799)} against that man{H376}, and all the curses{H423} that are written{H3789}{(H8803)} in this book{H5612} shall lie{H7257}{(H8804)} upon him, and the LORD{H3068} shall blot out{H4229}{(H8804)} his name{H8034} from under heaven{H8064}. (kjv-strongs#) Deu 29:20 The LORD will not spare him, but then the anger of the LORD and his jealousy shall smoke against that man, and all the curses that are written in this book shall lie upon him, and the LORD shall blot out his name from under heaven. (kjv) ======= Deuteronomy 29:21 ============ Deuteronomy 29:21 And Jehovah will set him apart unto evil out of all the tribes of Israel, according to all the curses of the covenant that is written in this book of the law.(asv) 5 Mózes 29:21 És kiválasztja azt az Úr veszedelemre, Izráelnek minden törzse közül, a szövetségnek minden átka szerint, a melyek meg vannak írva e törvénykönyvben.(HU) Deuteronomy 29:21 And the LORD{H3068} shall separate{H914}{(H8689)} him unto evil{H7451} out of all the tribes{H7626} of Israel{H3478}, according to all the curses{H423} of the covenant{H1285} that are written{H3789}{(H8803)} in this book{H5612} of the law{H8451}: (kjv-strongs#) Deu 29:21 And the LORD shall separate him unto evil out of all the tribes of Israel, according to all the curses of the covenant that are written in this book of the law: (kjv) ======= Deuteronomy 29:22 ============ Deuteronomy 29:22 And the generation to come, your children that shall rise up after you, and the foreigner that shall come from a far land, shall say, when they see the plagues of that land, and the sicknesses wherewith Jehovah hath made it sick;(asv) 5 Mózes 29:22 És ezt fogja mondani a következõ nemzedék, a ti fiaitok, a kik ti utánatok támadnak, és az idegen, a ki messze földrõl jön el, ha látni fogják e földnek csapásait és nyomorúságait, a melyekkel megnyomorította azt az Úr:(HU) Deuteronomy 29:22 So that the generation{H1755} to come{H314} of your children{H1121} that shall rise up{H6965}{(H8799)} after{H310} you, and the stranger{H5237} that shall come{H935}{(H8799)} from a far{H7350} land{H776}, shall say{H559}{(H8804)}, when they see{H7200}{(H8804)} the plagues{H4347} of that land{H776}, and the sicknesses{H8463} which the LORD{H3068} hath laid{H2470}{(H8765)} upon it; (kjv-strongs#) Deu 29:22 So that the generation to come of your children that shall rise up after you, and the stranger that shall come from a far land, shall say, when they see the plagues of that land, and the sicknesses which the LORD hath laid upon it; (kjv) ======= Deuteronomy 29:23 ============ Deuteronomy 29:23 [ and that] the whole land thereof is brimstone, and salt, [and] a burning, [that] it is not sown, nor beareth, nor any grass groweth therein, like the overthrow of Sodom and Gomorrah, Admah and Zeboiim, which Jehovah overthrew in his anger, and in his wrath:(asv) 5 Mózes 29:23 Kénkõ és só égette ki egész földjét, be sem vethetõ, semmit nem terem, és semmi fû sem nevekedik rajta; olyan, mint Sodomának, Gomorának, Ádmának és Czeboimnak elsülyesztett helye, a melyeket elsülyesztett az Úr haragjában és búsulásában.(HU) Deuteronomy 29:23 And that the whole land{H776} thereof is brimstone{H1614}, and salt{H4417}, and burning{H8316}, that it is not sown{H2232}{(H8735)}, nor beareth{H6779}{(H8686)}, nor any grass{H6212} groweth{H5927}{(H8799)} therein, like the overthrow{H4114} of Sodom{H5467}, and Gomorrah{H6017}, Admah{H126}, and Zeboim{H6636}, which the LORD{H3068} overthrew{H2015}{(H8804)} in his anger{H639}, and in his wrath{H2534}: (kjv-strongs#) Deu 29:23 And that the whole land thereof is brimstone, and salt, and burning, that it is not sown, nor beareth, nor any grass groweth therein, like the overthrow of Sodom, and Gomorrah, Admah, and Zeboim, which the LORD overthrew in his anger, and in his wrath: (kjv) ======= Deuteronomy 29:24 ============ Deuteronomy 29:24 even all the nations shall say, Wherefore hath Jehovah done thus unto this land? what meaneth the heat of this great anger?(asv) 5 Mózes 29:24 Azt fogják majd kérdezni mind a nemzetek: Miért cselekedett az Úr így ezzel a földdel? Micsoda nagy felgerjedése ez a haragnak?(HU) Deuteronomy 29:24 Even all nations{H1471} shall say{H559}{(H8804)}, Wherefore hath the LORD{H3068} done{H6213}{(H8804)} thus unto this land{H776}? what meaneth the heat{H2750} of this great{H1419} anger{H639}? (kjv-strongs#) Deu 29:24 Even all nations shall say, Wherefore hath the LORD done thus unto this land? what meaneth the heat of this great anger? (kjv) ======= Deuteronomy 29:25 ============ Deuteronomy 29:25 Then men shall say, Because they forsook the covenant of Jehovah, the God of their fathers, which he made with them when he brought them forth out of the land of Egypt,(asv) 5 Mózes 29:25 És ezt mondják majd: Azért, mert elhagyták az Úrnak, az õ atyáik Istenének szövetségét, a melyet akkor kötött velök, a mikor kihozta õket Égyiptom földérõl;(HU) Deuteronomy 29:25 Then men shall say{H559}{(H8804)}, Because they have forsaken{H5800}{(H8804)} the covenant{H1285} of the LORD{H3068} God{H430} of their fathers{H1}, which he made{H3772}{(H8804)} with them when he brought them forth{H3318}{(H8687)} out of the land{H776} of Egypt{H4714}: (kjv-strongs#) Deu 29:25 Then men shall say, Because they have forsaken the covenant of the LORD God of their fathers, which he made with them when he brought them forth out of the land of Egypt: (kjv) ======= Deuteronomy 29:26 ============ Deuteronomy 29:26 and went and served other gods, and worshipped them, gods that they knew not, and that he had not given unto them:(asv) 5 Mózes 29:26 És elmentek, és szolgáltak idegen isteneket, és imádták azokat; [olyan] isteneket, a kiket nem ismertek volt és nem adott nékik [az Isten.](HU) Deuteronomy 29:26 For they went{H3212}{(H8799)} and served{H5647}{(H8799)} other{H312} gods{H430}, and worshipped{H7812}{(H8691)} them, gods{H430} whom they knew{H3045}{(H8804)} not, and whom he had not given{H2505}{(H8804)} unto them: (kjv-strongs#) Deu 29:26 For they went and served other gods, and worshipped them, gods whom they knew not, and whom he had not given unto them: (kjv) ======= Deuteronomy 29:27 ============ Deuteronomy 29:27 therefore the anger of Jehovah was kindled against this land, to bring upon it all the curse that is written in this book;(asv) 5 Mózes 29:27 És felgerjedett az Úrnak haragja e föld ellen, hogy reá hozza mindazt az átkot, a mely meg van írva e könyvben.(HU) Deuteronomy 29:27 And the anger{H639} of the LORD{H3068} was kindled{H2734}{(H8799)} against this land{H776}, to bring{H935}{(H8687)} upon it all the curses{H7045} that are written{H3789}{(H8803)} in this book{H5612}: (kjv-strongs#) Deu 29:27 And the anger of the LORD was kindled against this land, to bring upon it all the curses that are written in this book: (kjv) ======= Deuteronomy 29:28 ============ Deuteronomy 29:28 and Jehovah rooted them out of their land in anger, and in wrath, and in great indignation, and cast them into another land, as at this day.(asv) 5 Mózes 29:28 És kigyomlálta õket az Úr az õ földjökrõl haragjában, búsulásában és nagy indulatjában; és vetette õket más földre, a mint mai nap [is ]van.(HU) Deuteronomy 29:28 And the LORD{H3068} rooted{H5428}{(H8799)} them out of their land{H127} in anger{H639}, and in wrath{H2534}, and in great{H1419} indignation{H7110}, and cast{H7993}{(H8686)} them into another{H312} land{H776}, as it is this day{H3117}. (kjv-strongs#) Deu 29:28 And the LORD rooted them out of their land in anger, and in wrath, and in great indignation, and cast them into another land, as it is this day. (kjv) ======= Deuteronomy 29:29 ============ Deuteronomy 29:29 The secret things belong unto Jehovah our God; but the things that are revealed belong unto us and to our children for ever, that we may do all the words of this law.(asv) 5 Mózes 29:29 A titkok az Úréi, a mi Istenünkéi; a kinyilatkoztatott dolgok pedig a miénk és a mi fiainké mind örökké, hogy e törvénynek minden ígéjét beteljesítsük.(HU) Deuteronomy 29:29 The secret{H5641}{(H8737)} things belong unto the LORD{H3068} our God{H430}: but those things which are revealed{H1540}{(H8737)} belong unto us and to our children{H1121} for{H5704} ever{H5769}, that we may do{H6213}{(H8800)} all the words{H1697} of this law{H8451}. (kjv-strongs#) Deu 29:29 The secret things belong unto the LORD our God: but those things which are revealed belong unto us and to our children for ever, that we may do all the words of this law.(kjv) ======= Deuteronomy 30:1 ============ Deuteronomy 30:1 And it shall come to pass, when all these things are come upon thee, the blessing and the curse, which I have set before thee, and thou shalt call them to mind among all the nations, whither Jehovah thy God hath driven thee,(asv) 5 Mózes 30:1 És ha majd elkövetkeznek reád mind ezek: az áldás és az átok, a melyet elõdbe adtam néked; és szívedre veszed azt ama nemzetek között, a kik közé oda taszított téged az Úr, a te Istened;(HU) Deuteronomy 30:1 And it shall come to pass, when all these things{H1697} are come{H935}{(H8799)} upon thee, the blessing{H1293} and the curse{H7045}, which I have set{H5414}{(H8804)} before{H6440} thee, and thou shalt call{H7725}{(H8689)} them to mind{H3824} among all the nations{H1471}, whither the LORD{H3068} thy God{H430} hath driven{H5080}{(H8689)} thee, (kjv-strongs#) Deu 30:1 And it shall come to pass, when all these things are come upon thee, the blessing and the curse, which I have set before thee, and thou shalt call them to mind among all the nations, whither the LORD thy God hath driven thee, (kjv) ======= Deuteronomy 30:2 ============ Deuteronomy 30:2 and shalt return unto Jehovah thy God, and shalt obey his voice according to all that I command thee this day, thou and thy children, with all thy heart, and with all thy soul;(asv) 5 Mózes 30:2 És megtérsz az Úrhoz, a te Istenedhez, és hallgatsz az õ szavára mind a szerint, a mint én parancsolom néked e napon, te és a te fiaid teljes szívedbõl és teljes lelkedbõl:(HU) Deuteronomy 30:2 And shalt return{H7725}{(H8804)} unto the LORD{H3068} thy God{H430}, and shalt obey{H8085}{(H8804)} his voice{H6963} according to all that I command{H6680}{(H8764)} thee this day{H3117}, thou and thy children{H1121}, with all thine heart{H3824}, and with all thy soul{H5315}; (kjv-strongs#) Deu 30:2 And shalt return unto the LORD thy God, and shalt obey his voice according to all that I command thee this day, thou and thy children, with all thine heart, and with all thy soul; (kjv) ======= Deuteronomy 30:3 ============ Deuteronomy 30:3 that then Jehovah thy God will turn thy captivity, and have compassion upon thee, and will return and gather thee from all the peoples, whither Jehovah thy God hath scattered thee.(asv) 5 Mózes 30:3 Akkor visszahozza az Úr, a te Istened a te foglyaidat, és könyörül rajtad, és visszahozván, összegyûjt majd téged minden nép közül, a kik közé oda szórt téged az Úr, a te Istened.(HU) Deuteronomy 30:3 That then the LORD{H3068} thy God{H430} will turn{H7725}{(H8804)} thy captivity{H7622}, and have compassion{H7355}{(H8765)} upon thee, and will return{H7725}{(H8804)} and gather{H6908}{(H8765)} thee from all the nations{H5971}, whither the LORD{H3068} thy God{H430} hath scattered{H6327}{(H8689)} thee. (kjv-strongs#) Deu 30:3 That then the LORD thy God will turn thy captivity, and have compassion upon thee, and will return and gather thee from all the nations, whither the LORD thy God hath scattered thee. (kjv) ======= Deuteronomy 30:4 ============ Deuteronomy 30:4 If [any of] thine outcasts be in the uttermost parts of heaven, from thence will Jehovah thy God gather thee, and from thence will he fetch thee:(asv) 5 Mózes 30:4 Ha az ég szélére volnál is taszítva, onnét is összegyûjt téged az Úr, a te Istened, és onnét is felvesz téged;(HU) Deuteronomy 30:4 If any of thine be driven out{H5080}{(H8737)} unto the outmost{H7097} parts of heaven{H8064}, from thence will the LORD{H3068} thy God{H430} gather{H6908}{(H8762)} thee, and from thence will he fetch{H3947}{(H8799)} thee: (kjv-strongs#) Deu 30:4 If any of thine be driven out unto the outmost parts of heaven, from thence will the LORD thy God gather thee, and from thence will he fetch thee: (kjv) ======= Deuteronomy 30:5 ============ Deuteronomy 30:5 and Jehovah thy God will bring thee into the land which thy fathers possessed, and thou shalt possess it; and he will do thee good, and multiply thee above thy fathers.(asv) 5 Mózes 30:5 És elhoz téged az Úr, a te Istened a földre, a melyet bírtak a te atyáid, és bírni fogod azt; és jól tesz veled, és inkább megsokasít téged, mint a te atyáidat.(HU) Deuteronomy 30:5 And the LORD{H3068} thy God{H430} will bring{H935}{(H8689)} thee into the land{H776} which thy fathers{H1} possessed{H3423}{(H8804)}, and thou shalt possess{H3423}{(H8804)} it; and he will do thee good{H3190}{(H8689)}, and multiply{H7235}{(H8689)} thee above thy fathers{H1}. (kjv-strongs#) Deu 30:5 And the LORD thy God will bring thee into the land which thy fathers possessed, and thou shalt possess it; and he will do thee good, and multiply thee above thy fathers. (kjv) ======= Deuteronomy 30:6 ============ Deuteronomy 30:6 And Jehovah thy God will circumcise thy heart, and the heart of thy seed, to love Jehovah thy God with all thy heart, and with all thy soul, that thou mayest live.(asv) 5 Mózes 30:6 És körülmetéli az Úr, a te Istened a te szívedet, és a te magodnak szívét, hogy szeressed az Urat, a te Istenedet teljes szívedbõl és teljes lelkedbõl, hogy élj.(HU) Deuteronomy 30:6 And the LORD{H3068} thy God{H430} will circumcise{H4135}{(H8804)} thine heart{H3824}, and the heart{H3824} of thy seed{H2233}, to love{H157}{(H8800)} the LORD{H3068} thy God{H430} with all thine heart{H3824}, and with all thy soul{H5315}, that thou mayest live{H2416}. (kjv-strongs#) Deu 30:6 And the LORD thy God will circumcise thine heart, and the heart of thy seed, to love the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul, that thou mayest live. (kjv) ======= Deuteronomy 30:7 ============ Deuteronomy 30:7 And Jehovah thy God will put all these curses upon thine enemies, and on them that hate thee, that persecuted thee.(asv) 5 Mózes 30:7 Mind ez átkokat pedig rábocsátja az Úr, a te Istened a te ellenségeidre és gyûlölõidre, a kik üldöztek téged.(HU) Deuteronomy 30:7 And the LORD{H3068} thy God{H430} will put{H5414}{(H8804)} all these curses{H423} upon thine enemies{H341}{(H8802)}, and on them that hate{H8130}{(H8802)} thee, which persecuted{H7291}{(H8804)} thee. (kjv-strongs#) Deu 30:7 And the LORD thy God will put all these curses upon thine enemies, and on them that hate thee, which persecuted thee. (kjv) ======= Deuteronomy 30:8 ============ Deuteronomy 30:8 And thou shalt return and obey the voice of Jehovah, and do all his commandments which I command thee this day.(asv) 5 Mózes 30:8 Te azért térj meg, és hallgass az Úr szavára, és teljesítsd minden parancsolatát, a melyeket én e mai napon parancsolok néked.(HU) Deuteronomy 30:8 And thou shalt return{H7725}{(H8799)} and obey{H8085}{(H8804)} the voice{H6963} of the LORD{H3068}, and do{H6213}{(H8804)} all his commandments{H4687} which I command{H6680}{(H8764)} thee this day{H3117}. (kjv-strongs#) Deu 30:8 And thou shalt return and obey the voice of the LORD, and do all his commandments which I command thee this day. (kjv) ======= Deuteronomy 30:9 ============ Deuteronomy 30:9 And Jehovah thy God will make thee plenteous in all the work of thy hand, in the fruit of thy body, and in the fruit of thy cattle, and in the fruit of thy ground, for good: for Jehovah will again rejoice over thee for good, as he rejoiced over thy fathers;(asv) 5 Mózes 30:9 És bõvölködõvé tesz téged az Úr, a te Istened kezeidnek minden munkájában, a te méhednek gyümölcsében, a te barmodnak gyümölcsében és a te földednek gyümölcsében, a [te] jódra. Mert [hozzád] fordul az Úr és öröme lesz benned a [te] jódra, a miképen öröme volt a te atyáidban.(HU) Deuteronomy 30:9 And the LORD{H3068} thy God{H430} will make thee plenteous{H3498}{(H8689)} in every work{H4639} of thine hand{H3027}, in the fruit{H6529} of thy body{H990}, and in the fruit{H6529} of thy cattle{H929}, and in the fruit{H6529} of thy land{H127}, for good{H2896}: for the LORD{H3068} will again{H7725}{(H8799)} rejoice{H7797}{(H8800)} over thee for good{H2896}, as he rejoiced{H7797}{(H8804)} over thy fathers{H1}: (kjv-strongs#) Deu 30:9 And the LORD thy God will make thee plenteous in every work of thine hand, in the fruit of thy body, and in the fruit of thy cattle, and in the fruit of thy land, for good: for the LORD will again rejoice over thee for good, as he rejoiced over thy fathers: (kjv) ======= Deuteronomy 30:10 ============ Deuteronomy 30:10 if thou shalt obey the voice of Jehovah thy God, to keep his commandments and his statutes which are written in this book of the law; if thou turn unto Jehovah thy God with all thy heart, and with all thy soul.(asv) 5 Mózes 30:10 Hogyha hallgatsz az Úrnak, a te Istenednek szavára, megtartván az õ parancsolatait és rendeléseit, a melyek meg vannak írva e törvénykönyvben, és ha teljes szívedbõl és teljes lelkedbõl megtérsz az Úrhoz, a te Istenedhez.(HU) Deuteronomy 30:10 If thou shalt hearken{H8085}{(H8799)} unto the voice{H6963} of the LORD{H3068} thy God{H430}, to keep{H8104}{(H8800)} his commandments{H4687} and his statutes{H2708} which are written{H3789}{(H8803)} in this book{H5612} of the law{H8451}, and if thou turn{H7725}{(H8799)} unto the LORD{H3068} thy God{H430} with all thine heart{H3824}, and with all thy soul{H5315}. (kjv-strongs#) Deu 30:10 If thou shalt hearken unto the voice of the LORD thy God, to keep his commandments and his statutes which are written in this book of the law, and if thou turn unto the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul. (kjv) ======= Deuteronomy 30:11 ============ Deuteronomy 30:11 For this commandment which I command thee this day, it is not too hard for thee, neither is it far off.(asv) 5 Mózes 30:11 Mert e parancsolat, a melyet én e mai napon parancsolok néked, nem megfoghatatlan elõtted; sem távol nincs tõled.(HU) Deuteronomy 30:11 For this commandment{H4687} which I command{H6680}{(H8764)} thee this day{H3117}, it is not hidden{H6381}{(H8737)} from thee, neither is it far off{H7350}. (kjv-strongs#) Deu 30:11 For this commandment which I command thee this day, it is not hidden from thee, neither is it far off. (kjv) ======= Deuteronomy 30:12 ============ Deuteronomy 30:12 It is not in heaven, that thou shouldest say, Who shall go up for us to heaven, and bring it unto us, and make us to hear it, that we may do it?(asv) 5 Mózes 30:12 Nem a mennyben van, hogy azt mondanád: Kicsoda hág fel érettünk a mennybe, hogy elhozza azt nékünk, és hallassa azt velünk, hogy teljesítsük azt?(HU) Deuteronomy 30:12 It is not in heaven{H8064}, that thou shouldest say{H559}{(H8800)}, Who shall go up{H5927}{(H8799)} for us to heaven{H8064}, and bring{H3947}{(H8799)} it unto us, that we may hear{H8085}{(H8686)} it, and do{H6213}{(H8799)} it? (kjv-strongs#) Deu 30:12 It is not in heaven, that thou shouldest say, Who shall go up for us to heaven, and bring it unto us, that we may hear it, and do it? (kjv) ======= Deuteronomy 30:13 ============ Deuteronomy 30:13 Neither is it beyond the sea, that thou shouldest say, Who shall go over the sea for us, and bring it unto us, and make us to hear it, that we may do it?(asv) 5 Mózes 30:13 Sem a tengeren túl nincsen az, hogy azt mondanád: Kicsoda megy át érettünk a tengeren, hogy elhozza azt nékünk és hallassa azt velünk, hogy teljesítsük azt?(HU) Deuteronomy 30:13 Neither is it beyond{H5676} the sea{H3220}, that thou shouldest say{H559}{(H8800)}, Who shall go{H5674}{(H8799)} over{H5676} the sea{H3220} for us, and bring{H3947}{(H8799)} it unto us, that we may hear{H8085}{(H8686)} it, and do{H6213}{(H8799)} it? (kjv-strongs#) Deu 30:13 Neither is it beyond the sea, that thou shouldest say, Who shall go over the sea for us, and bring it unto us, that we may hear it, and do it? (kjv) ======= Deuteronomy 30:14 ============ Deuteronomy 30:14 But the word is very nigh unto thee, in thy mouth, and in thy heart, that thou mayest do it.(asv) 5 Mózes 30:14 Sõt felette közel van hozzád ez íge: a te szádban és szívedben van, hogy teljesítsed azt.(HU) Deuteronomy 30:14 But the word{H1697} is very{H3966} nigh{H7138} unto thee, in thy mouth{H6310}, and in thy heart{H3824}, that thou mayest do{H6213}{(H8800)} it. (kjv-strongs#) Deu 30:14 But the word is very nigh unto thee, in thy mouth, and in thy heart, that thou mayest do it. (kjv) ======= Deuteronomy 30:15 ============ Deuteronomy 30:15 See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;(asv) 5 Mózes 30:15 Lám elõdbe adtam ma néked az életet és a jót: a halált és a gonoszt.(HU) Deuteronomy 30:15 See{H7200}{(H8798)}, I have set{H5414}{(H8804)} before{H6440} thee this day{H3117} life{H2416} and good{H2896}, and death{H4194} and evil{H7451}; (kjv-strongs#) Deu 30:15 See, I have set before thee this day life and good, and death and evil; (kjv) ======= Deuteronomy 30:16 ============ Deuteronomy 30:16 in that I command thee this day to love Jehovah thy God, to walk in his ways, and to keep his commandments and his statutes and his ordinances, that thou mayest live and multiply, and that Jehovah thy God may bless thee in the land whither thou goest in to possess it.(asv) 5 Mózes 30:16 Mikor én azt parancsolom néked ma, hogy szeressed az Urat, a te Istenedet, hogy járj az õ útain, és tartsd meg az õ parancsolatait, rendeléseit és végzéseit, hogy élj és szaporodjál, és megáldjon téged az Úr, a te Istened a földön, a melyre bemégy, hogy bírjad azt.(HU) Deuteronomy 30:16 In that I command{H6680}{(H8764)} thee this day{H3117} to love{H157}{(H8800)} the LORD{H3068} thy God{H430}, to walk{H3212}{(H8800)} in his ways{H1870}, and to keep{H8104}{(H8800)} his commandments{H4687} and his statutes{H2708} and his judgments{H4941}, that thou mayest live{H2421}{(H8804)} and multiply{H7235}{(H8804)}: and the LORD{H3068} thy God{H430} shall bless{H1288}{(H8765)} thee in the land{H776} whither thou goest{H935}{(H8802)} to possess{H3423}{(H8800)} it. (kjv-strongs#) Deu 30:16 In that I command thee this day to love the LORD thy God, to walk in his ways, and to keep his commandments and his statutes and his judgments, that thou mayest live and multiply: and the LORD thy God shall bless thee in the land whither thou goest to possess it. (kjv) ======= Deuteronomy 30:17 ============ Deuteronomy 30:17 But if thy heart turn away, and thou wilt not hear, but shalt be drawn away, and worship other gods, and serve them;(asv) 5 Mózes 30:17 Ha pedig elfordul a te szíved, és nem hallgatsz meg, sõt elhajolsz és idegen isteneket imádsz, és azoknak szolgálsz;(HU) Deuteronomy 30:17 But if thine heart{H3824} turn away{H6437}{(H8799)}, so that thou wilt not hear{H8085}{(H8799)}, but shalt be drawn away{H5080}{(H8738)}, and worship{H7812}{(H8694)} other{H312} gods{H430}, and serve{H5647}{(H8804)} them; (kjv-strongs#) Deu 30:17 But if thine heart turn away, so that thou wilt not hear, but shalt be drawn away, and worship other gods, and serve them; (kjv) ======= Deuteronomy 30:18 ============ Deuteronomy 30:18 I denounce unto you this day, that ye shall surely perish; ye shall not prolong your days in the land, whither thou passest over the Jordan to go in to possess it.(asv) 5 Mózes 30:18 Tudtotokra adom ma néktek, hogy bizony elvesztek: nem éltek sok ideig azon a földön, a melyre a Jordánon általkelvén, bemégy, hogy bírjad azt.(HU) Deuteronomy 30:18 I denounce{H5046}{(H8689)} unto you this day{H3117}, that ye shall surely{H6}{(H8800)} perish{H6}{(H8799)}, and that ye shall not prolong{H748}{(H8686)} your days{H3117} upon the land{H127}, whither thou passest over{H5674}{(H8802)} Jordan{H3383} to go{H935}{(H8800)} to possess{H3423}{(H8800)} it. (kjv-strongs#) Deu 30:18 I denounce unto you this day, that ye shall surely perish, and that ye shall not prolong your days upon the land, whither thou passest over Jordan to go to possess it. (kjv) ======= Deuteronomy 30:19 ============ Deuteronomy 30:19 I call heaven and earth to witness against you this day, that I have set before thee life and death, the blessing and the curse: therefore choose life, that thou mayest live, thou and thy seed;(asv) 5 Mózes 30:19 Bizonyságul hívom ellenetek ma a mennyet és a földet, hogy az életet és a halált adtam elõtökbe, az áldást és az átkot: válaszd azért az életet, hogy élhess mind te, mind a te magod;(HU) Deuteronomy 30:19 I call{H5749} heaven{H8064} and earth{H776} to record{H5749}{(H8689)} this day{H3117} against you, that I have set{H5414}{(H8804)} before{H6440} you life{H2416} and death{H4194}, blessing{H1293} and cursing{H7045}: therefore choose{H977}{(H8804)} life{H2416}, that both thou and thy seed{H2233} may live{H2421}{(H8799)}: (kjv-strongs#) Deu 30:19 I call heaven and earth to record this day against you, that I have set before you life and death, blessing and cursing: therefore choose life, that both thou and thy seed may live: (kjv) ======= Deuteronomy 30:20 ============ Deuteronomy 30:20 to love Jehovah thy God, to obey his voice, and to cleave unto him; for he is thy life, and the length of thy days; that thou mayest dwell in the land which Jehovah sware unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give them.(asv) 5 Mózes 30:20 Hogy szeressed az Urat, a te Istenedet, és hogy hallgass az õ szavára, és ragaszkodjál hozzá; mert õ a te életed és a te életednek hosszúsága; hogy lakozzál azon a földön, a mely felõl megesküdt az Úr a te atyáidnak, Ábrahámnak, Izsáknak és Jákóbnak, hogy nékik adja azt.(HU) Deuteronomy 30:20 That thou mayest love{H157}{(H8800)} the LORD{H3068} thy God{H430}, and that thou mayest obey{H8085}{(H8800)} his voice{H6963}, and that thou mayest cleave{H1692}{(H8800)} unto him: for he is thy life{H2416}, and the length{H753} of thy days{H3117}: that thou mayest dwell{H3427}{(H8800)} in the land{H127} which the LORD{H3068} sware{H7650}{(H8738)} unto thy fathers{H1}, to Abraham{H85}, to Isaac{H3327}, and to Jacob{H3290}, to give{H5414}{(H8800)} them. (kjv-strongs#) Deu 30:20 That thou mayest love the LORD thy God, and that thou mayest obey his voice, and that thou mayest cleave unto him: for he is thy life, and the length of thy days: that thou mayest dwell in the land which the LORD sware unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give them.(kjv) ======= Deuteronomy 31:1 ============ Deuteronomy 31:1 And Moses went and spake these words unto all Israel.(asv) 5 Mózes 31:1 És méne Mózes, és ez ígéket mondotta vala az egész Izráelnek;(HU) Deuteronomy 31:1 And Moses{H4872} went{H3212}{(H8799)} and spake{H1696}{(H8762)} these words{H1697} unto all Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Deu 31:1 And Moses went and spake these words unto all Israel. (kjv) ======= Deuteronomy 31:2 ============ Deuteronomy 31:2 And he said unto them, I am a hundred and twenty years old this day; I can no more go out and come in: and Jehovah hath said unto me, Thou shalt not go over this Jordan.(asv) 5 Mózes 31:2 Monda pedig nékik: Száz és húsz esztendõs vagyok ma, nem járhatok többé ki és be: az Úr pedig azt mondá nékem: Nem mégy át ezen a Jordánon.(HU) Deuteronomy 31:2 And he said{H559}{(H8799)} unto them, I am an hundred{H3967} and twenty{H6242} years{H8141} old{H1121} this day{H3117}; I can{H3201}{(H8799)} no more go out{H3318}{(H8800)} and come in{H935}{(H8800)}: also the LORD{H3068} hath said{H559}{(H8804)} unto me, Thou shalt not go over{H5674}{(H8799)} this Jordan{H3383}. (kjv-strongs#) Deu 31:2 And he said unto them, I am an hundred and twenty years old this day; I can no more go out and come in: also the LORD hath said unto me, Thou shalt not go over this Jordan. (kjv) ======= Deuteronomy 31:3 ============ Deuteronomy 31:3 Jehovah thy God, he will go over before thee; he will destroy these nations from before thee, and thou shalt dispossess them: [and] Joshua, he shall go over before thee, as Jehovah hath spoken.(asv) 5 Mózes 31:3 Az Úr, a te Istened maga megy át elõtted, õ pusztítja el e nemzeteket elõtted, hogy bírjad õket; Józsué az, a ki átmegy elõtted, a mint megmondotta az Úr.(HU) Deuteronomy 31:3 The LORD{H3068} thy God{H430}, he will go over{H5674}{(H8802)} before{H6440} thee, and he will destroy{H8045}{(H8686)} these nations{H1471} from before{H6440} thee, and thou shalt possess{H3423}{(H8804)} them: and Joshua{H3091}, he shall go over{H5674}{(H8802)} before{H6440} thee, as the LORD{H3068} hath said{H1696}{(H8765)}. (kjv-strongs#) Deu 31:3 The LORD thy God, he will go over before thee, and he will destroy these nations from before thee, and thou shalt possess them: and Joshua, he shall go over before thee, as the LORD hath said. (kjv) ======= Deuteronomy 31:4 ============ Deuteronomy 31:4 And Jehovah will do unto them as he did to Sihon and to Og, the kings of the Amorites, and unto their land; whom he destroyed.(asv) 5 Mózes 31:4 És akképen cselekeszik azokkal az Úr, a miképen cselekedett Szíhonnal és Óggal az Emoreusok királyaival, és azoknak földjökkel, a melyeket elpusztított vala.(HU) Deuteronomy 31:4 And the LORD{H3068} shall do{H6213}{(H8804)} unto them as he did{H6213}{(H8804)} to Sihon{H5511} and to Og{H5747}, kings{H4428} of the Amorites{H567}, and unto the land{H776} of them, whom he destroyed{H8045}{(H8689)}. (kjv-strongs#) Deu 31:4 And the LORD shall do unto them as he did to Sihon and to Og, kings of the Amorites, and unto the land of them, whom he destroyed. (kjv) ======= Deuteronomy 31:5 ============ Deuteronomy 31:5 And Jehovah will deliver them up before you, and ye shall do unto them according unto all the commandment which I have commanded you.(asv) 5 Mózes 31:5 Ha azért elõtökbe adja õket az Úr, egészen a szerint a parancsolat szerint cselekedjetek velök, a mint parancsoltam néktek.(HU) Deuteronomy 31:5 And the LORD{H3068} shall give them up{H5414}{(H8804)} before your face{H6440}, that ye may do{H6213}{(H8804)} unto them according unto all the commandments{H4687} which I have commanded{H6680}{(H8765)} you. (kjv-strongs#) Deu 31:5 And the LORD shall give them up before your face, that ye may do unto them according unto all the commandments which I have commanded you. (kjv) ======= Deuteronomy 31:6 ============ Deuteronomy 31:6 Be strong and of good courage, fear not, nor be affrighted at them: for Jehovah thy God, he it is that doth go with thee; he will not fail thee, nor forsake thee.(asv) 5 Mózes 31:6 Legyetek erõsek és bátrak, ne féljetek és ne rettegjetek tõlök, mert az Úr, a te Istened maga megy veled; nem marad el tõled, sem el nem hágy téged.(HU) Deuteronomy 31:6 Be strong{H2388}{(H8798)} and of a good courage{H553}{(H8798)}, fear{H3372}{(H8799)} not, nor be afraid{H6206}{(H8799)} of them{H6440}: for the LORD{H3068} thy God{H430}, he it is that doth go{H1980}{(H8802)} with thee; he will not fail{H7503}{(H8686)} thee, nor forsake{H5800}{(H8799)} thee. (kjv-strongs#) Deu 31:6 Be strong and of a good courage, fear not, nor be afraid of them: for the LORD thy God, he it is that doth go with thee; he will not fail thee, nor forsake thee. (kjv) ======= Deuteronomy 31:7 ============ Deuteronomy 31:7 And Moses called unto Joshua, and said unto him in the sight of all Israel, Be strong and of good courage: for thou shalt go with this people into the land which Jehovah hath sworn unto their fathers to give them; and thou shalt cause them to inherit it.(asv) 5 Mózes 31:7 Szólítá azért Mózes Józsuét, és monda néki az egész Izráel szemei elõtt: Légy erõs és bátor, mert te mégy be e néppel a földre, a mely felõl megesküdt az Úr az õ atyáiknak, hogy nékik adja, és te osztod el azt nékik örökségül.(HU) Deuteronomy 31:7 And Moses{H4872} called{H7121}{(H8799)} unto Joshua{H3091}, and said{H559}{(H8799)} unto him in the sight{H5869} of all Israel{H3478}, Be strong{H2388}{(H8798)} and of a good courage{H553}{(H8798)}: for thou must go{H935}{(H8799)} with this people{H5971} unto the land{H776} which the LORD{H3068} hath sworn{H7650}{(H8738)} unto their fathers{H1} to give{H5414}{(H8800)} them; and thou shalt cause them to inherit{H5157}{(H8686)} it. (kjv-strongs#) Deu 31:7 And Moses called unto Joshua, and said unto him in the sight of all Israel, Be strong and of a good courage: for thou must go with this people unto the land which the LORD hath sworn unto their fathers to give them; and thou shalt cause them to inherit it. (kjv) ======= Deuteronomy 31:8 ============ Deuteronomy 31:8 And Jehovah, he it is that doth go before thee; he will be with thee, he will not fail thee, neither forsake thee: fear not, neither be dismayed.(asv) 5 Mózes 31:8 Az Úr, õ az, a ki elõtted megy, õ lesz te veled; el nem marad tõled, sem el nem hágy téged: ne félj és ne rettegj!(HU) Deuteronomy 31:8 And the LORD{H3068}, he it is that doth go{H1980}{(H8802)} before{H6440} thee; he will be with thee, he will not fail{H7503}{(H8686)} thee, neither forsake{H5800}{(H8799)} thee: fear{H3372}{(H8799)} not, neither be dismayed{H2865}{(H8735)}. (kjv-strongs#) Deu 31:8 And the LORD, he it is that doth go before thee; he will be with thee, he will not fail thee, neither forsake thee: fear not, neither be dismayed. (kjv) ======= Deuteronomy 31:9 ============ Deuteronomy 31:9 And Moses wrote this law, and delivered it unto the priests the sons of Levi, that bare the ark of the covenant of Jehovah, and unto all the elders of Israel.(asv) 5 Mózes 31:9 És megírá Mózes e törvényt, és adá azt a papoknak, a Lévi fiainak, a kik hordozzák az Úr szövetségének ládáját, és Izráel minden vénjének.(HU) Deuteronomy 31:9 And Moses{H4872} wrote{H3789}{(H8799)} this law{H8451}, and delivered{H5414}{(H8799)} it unto the priests{H3548} the sons{H1121} of Levi{H3878}, which bare{H5375}{(H8802)} the ark{H727} of the covenant{H1285} of the LORD{H3068}, and unto all the elders{H2205} of Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Deu 31:9 And Moses wrote this law, and delivered it unto the priests the sons of Levi, which bare the ark of the covenant of the LORD, and unto all the elders of Israel. (kjv) ======= Deuteronomy 31:10 ============ Deuteronomy 31:10 And Moses commanded them, saying, At the end of [every] seven years, in the set time of the year of release, in the feast of tabernacles,(asv) 5 Mózes 31:10 És megparancsolá nékik Mózes, mondván: A hetedik esztendõ végén, az elengedés esztendejének idejében, a sátorok innepén;(HU) Deuteronomy 31:10 And Moses{H4872} commanded{H6680}{(H8762)} them, saying{H559}{(H8800)}, At the end{H7093} of every seven{H7651} years{H8141}, in the solemnity{H4150} of the year{H8141} of release{H8059}, in the feast{H2282} of tabernacles{H5521}, (kjv-strongs#) Deu 31:10 And Moses commanded them, saying, At the end of every seven years, in the solemnity of the year of release, in the feast of tabernacles, (kjv) ======= Deuteronomy 31:11 ============ Deuteronomy 31:11 when all Israel is come to appear before Jehovah thy God in the place which he shall choose, thou shalt read this law before all Israel in their hearing.(asv) 5 Mózes 31:11 Mikor eljön az egész Izráel, hogy megjelenjék az Úr elõtt, a te Istened elõtt azon a helyen, a melyet kiválaszt: olvasd fel e törvényt az egész Izráel elõtt fülök hallására.(HU) Deuteronomy 31:11 When all Israel{H3478} is come{H935}{(H8800)} to appear{H7200}{(H8736)} before{H6440} the LORD{H3068} thy God{H430} in the place{H4725} which he shall choose{H977}{(H8799)}, thou shalt read{H7121}{(H8799)} this law{H8451} before all Israel{H3478} in their hearing{H241}. (kjv-strongs#) Deu 31:11 When all Israel is come to appear before the LORD thy God in the place which he shall choose, thou shalt read this law before all Israel in their hearing. (kjv) ======= Deuteronomy 31:12 ============ Deuteronomy 31:12 Assemble the people, the men and the women and the little ones, and thy sojourner that is within thy gates, that they may hear, and that they may learn, and fear Jehovah your God, and observe to do all the words of this law;(asv) 5 Mózes 31:12 Gyûjtsd egybe a népet, a férfiakat, az asszonyokat, a kicsinyeket és a te jövevényedet, a ki a te kapuidon belõl van, hogy hallják és tanuljanak, és féljék az Urat, a ti Isteneteket, és tartsák meg és teljesítsék e törvénynek minden ígéjét.(HU) Deuteronomy 31:12 Gather{H6950} the people{H5971} together{H6950}{(H8685)}, men{H582}, and women{H802}, and children{H2945}, and thy stranger{H1616} that is within thy gates{H8179}, that they may hear{H8085}{(H8799)}, and that they may learn{H3925}{(H8799)}, and fear{H3372}{(H8804)} the LORD{H3068} your God{H430}, and observe{H8104}{(H8804)} to do{H6213}{(H8800)} all the words{H1697} of this law{H8451}: (kjv-strongs#) Deu 31:12 Gather the people together, men and women, and children, and thy stranger that is within thy gates, that they may hear, and that they may learn, and fear the LORD your God, and observe to do all the words of this law: (kjv) ======= Deuteronomy 31:13 ============ Deuteronomy 31:13 and that their children, who have not known, may hear, and learn to fear Jehovah your God, as long as ye live in the land whither ye go over the Jordan to possess it.(asv) 5 Mózes 31:13 És az õ fiaik is, a kik nem tudják [még], hallják és tanulják meg, hogy az Urat, a ti Isteneteket kell félni mind addig, a míg éltek azon a földön, a melyre általkeltek a Jordánon, hogy bírjátok azt.(HU) Deuteronomy 31:13 And that their children{H1121}, which have not known{H3045}{(H8804)} any thing, may hear{H8085}{(H8799)}, and learn{H3925}{(H8804)} to fear{H3372}{(H8800)} the LORD{H3068} your God{H430}, as long as{H3117} ye live{H2416} in the land{H127} whither ye go over{H5674}{(H8802)} Jordan{H3383} to possess{H3423}{(H8800)} it. (kjv-strongs#) Deu 31:13 And that their children, which have not known any thing, may hear, and learn to fear the LORD your God, as long as ye live in the land whither ye go over Jordan to possess it. (kjv) ======= Deuteronomy 31:14 ============ Deuteronomy 31:14 And Jehovah said unto Moses, Behold, thy days approach that thou must die: call Joshua, and present yourselves in the tent of meeting, that I may give him a charge. And Moses and Joshua went, and presented themselves in the tent of meeting.(asv) 5 Mózes 31:14 Monda azután az Úr Mózesnek: Ímé elközelgettek a te napjaid, hogy meghalj; hívd elõ Józsuét, és álljatok fel a gyülekezetnek sátorában, hogy parancsolatokat adjak néki. Elméne azért Mózes és Józsué, és felállának a gyülekezet sátorában.(HU) Deuteronomy 31:14 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, Behold, thy days{H3117} approach{H7126}{(H8804)} that thou must die{H4191}{(H8800)}: call{H7121}{(H8798)} Joshua{H3091}, and present{H3320}{(H8690)} yourselves in the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}, that I may give him a charge{H6680}{(H8762)}. And Moses{H4872} and Joshua{H3091} went{H3212}{(H8799)}, and presented{H3320}{(H8691)} themselves in the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}. (kjv-strongs#) Deu 31:14 And the LORD said unto Moses, Behold, thy days approach that thou must die: call Joshua, and present yourselves in the tabernacle of the congregation, that I may give him a charge. And Moses and Joshua went, and presented themselves in the tabernacle of the congregation. (kjv) ======= Deuteronomy 31:15 ============ Deuteronomy 31:15 And Jehovah appeared in the Tent in a pillar of cloud: and the pillar of cloud stood over the door of the Tent.(asv) 5 Mózes 31:15 És megjelenék az Úr a sátorban, felhõoszlopban, és megálla a felhõoszlop a sátor nyílása felett,(HU) Deuteronomy 31:15 And the LORD{H3068} appeared{H7200}{(H8735)} in the tabernacle{H168} in a pillar{H5982} of a cloud{H6051}: and the pillar{H5982} of the cloud{H6051} stood{H5975}{(H8799)} over the door{H6607} of the tabernacle{H168}. (kjv-strongs#) Deu 31:15 And the LORD appeared in the tabernacle in a pillar of a cloud: and the pillar of the cloud stood over the door of the tabernacle. (kjv) ======= Deuteronomy 31:16 ============ Deuteronomy 31:16 And Jehovah said unto Moses, Behold, thou shalt sleep with thy fathers; and this people will rise up, and play the harlot after the strange gods of the land, whither they go to be among them, and will forsake me, and break my covenant which I have made with them.(asv) 5 Mózes 31:16 És monda az Úr Mózesnek: Ímé te elaluszol a te atyáiddal, és ez a nép felkél, és idegen istenek után [jár és] paráználkodik azon a földön, a melyre bemegy, hogy [lakozzék] azon; és elhágy engem, és felbontja az én szövetségemet, a melyet én õ vele kötöttem.(HU) Deuteronomy 31:16 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Moses{H4872}, Behold, thou shalt sleep{H7901}{(H8802)} with thy fathers{H1}; and this people{H5971} will rise up{H6965}{(H8804)}, and go a whoring{H2181}{(H8804)} after{H310} the gods{H430} of the strangers{H5236} of the land{H776}, whither they go{H935}{(H8802)} to be among{H7130} them, and will forsake{H5800}{(H8804)} me, and break{H6565}{(H8689)} my covenant{H1285} which I have made{H3772}{(H8804)} with them. (kjv-strongs#) Deu 31:16 And the LORD said unto Moses, Behold, thou shalt sleep with thy fathers; and this people will rise up, and go a whoring after the gods of the strangers of the land, whither they go to be among them, and will forsake me, and break my covenant which I have made with them. (kjv) ======= Deuteronomy 31:17 ============ Deuteronomy 31:17 Then my anger shall be kindled against them in that day, and I will forsake them, and I will hide my face from them, and they shall be devoured, and many evils and troubles shall come upon them; so that they will say in that day, Are not these evils come upon us because our God is not among us?(asv) 5 Mózes 31:17 De felgerjed az én haragom õ ellene azon a napon, és elhagyom õt, és elrejtem az én orczámat õ elõle, hogy megemésztessék. És mikor utóléri a sok baj és nyomorúság, mondani fogja azon a napon: Avagy nem azért értek-é engem ezek a bajok, hogy nincsen az én Istenem én közöttem?(HU) Deuteronomy 31:17 Then my anger{H639} shall be kindled{H2734}{(H8804)} against them in that day{H3117}, and I will forsake{H5800}{(H8804)} them, and I will hide{H5641}{(H8689)} my face{H6440} from them, and they shall be devoured{H398}{(H8800)}, and many{H7227} evils{H7451} and troubles{H6869} shall befall{H4672}{(H8804)} them; so that they will say{H559}{(H8804)} in that day{H3117}, Are not these evils{H7451} come{H4672}{(H8804)} upon us, because our God{H430} is not among{H7130} us? (kjv-strongs#) Deu 31:17 Then my anger shall be kindled against them in that day, and I will forsake them, and I will hide my face from them, and they shall be devoured, and many evils and troubles shall befall them; so that they will say in that day, Are not these evils come upon us, because our God is not among us? (kjv) ======= Deuteronomy 31:18 ============ Deuteronomy 31:18 And I will surely hide my face in that day for all the evil which they shall have wrought, in that they are turned unto other gods.(asv) 5 Mózes 31:18 Én pedig valóban elrejtem az én orczámat azon a napon az õ minden gonoszsága miatt, a melyet cselekedett, mivelhogy más istenekhez fordult.(HU) Deuteronomy 31:18 And I will surely{H5641}{(H8687)} hide{H5641}{(H8686)} my face{H6440} in that day{H3117} for all the evils{H7451} which they shall have wrought{H6213}{(H8804)}, in that{H3588} they are turned{H6437}{(H8804)} unto other{H312} gods{H430}. (kjv-strongs#) Deu 31:18 And I will surely hide my face in that day for all the evils which they shall have wrought, in that they are turned unto other gods. (kjv) ======= Deuteronomy 31:19 ============ Deuteronomy 31:19 Now therefore write ye this song for you, and teach thou it the children of Israel: put it in their mouths, that this song may be a witness for me against the children of Israel.(asv) 5 Mózes 31:19 Most pedig írjátok fel magatoknak ez éneket, és tanítsd meg arra Izráel fiait; adjad azt szájokba, hogy legyen nékem ez ének bizonyságul Izráel fiai ellen.(HU) Deuteronomy 31:19 Now therefore write{H3789}{(H8798)} ye this song{H7892} for you, and teach{H3925}{(H8761)} it the children{H1121} of Israel{H3478}: put{H7760}{(H8798)} it in their mouths{H6310}, that this song{H7892} may be a witness{H5707} for me against the children{H1121} of Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Deu 31:19 Now therefore write ye this song for you, and teach it the children of Israel: put it in their mouths, that this song may be a witness for me against the children of Israel. (kjv) ======= Deuteronomy 31:20 ============ Deuteronomy 31:20 For when I shall have brought them into the land which I sware unto their fathers, flowing with milk and honey, and they shall have eaten and filled themselves, and waxed fat; then will they turn unto other gods, and serve them, and despise me, and break my covenant.(asv) 5 Mózes 31:20 Mert beviszem õt arra a földre, a mely felõl megesküdtem az õ atyáinak, a tejjel és mézzel folyó földre; és eszik, jóllakik és meghízik, azután pedig más istenekhez fordul, és azoknak szolgál, és meggyaláz engem, és felbontja az én szövetségemet.(HU) Deuteronomy 31:20 For when I shall have brought{H935}{(H8686)} them into the land{H127} which I sware{H7650}{(H8738)} unto their fathers{H1}, that floweth{H2100}{(H8802)} with milk{H2461} and honey{H1706}; and they shall have eaten{H398}{(H8804)} and filled{H7646}{(H8804)} themselves, and waxen fat{H1878}{(H8804)}; then will they turn{H6437}{(H8804)} unto other{H312} gods{H430}, and serve{H5647}{(H8804)} them, and provoke{H5006}{(H8765)} me, and break{H6565}{(H8689)} my covenant{H1285}. (kjv-strongs#) Deu 31:20 For when I shall have brought them into the land which I sware unto their fathers, that floweth with milk and honey; and they shall have eaten and filled themselves, and waxen fat; then will they turn unto other gods, and serve them, and provoke me, and break my covenant. (kjv) ======= Deuteronomy 31:21 ============ Deuteronomy 31:21 And it shall come to pass, when many evils and troubles are come upon them, that this song shall testify before them as a witness; for it shall not be forgotten out of the mouths of their seed: for I know their imagination which they frame this day, before I have brought them into the land which I sware.(asv) 5 Mózes 31:21 Mikor pedig utóléri õt a sok baj és nyomorúság: akkor szóljon ez az ének elõtte bizonyságképen (mert nem megy feledésbe az õ maradékának szájából), mert tudom az õ gondolatát, a mely szerint cselekszik már most is, minekelõtte bevinném õt arra a földre, a mely felõl megesküdtem vala.(HU) Deuteronomy 31:21 And it shall come to pass, when many{H7227} evils{H7451} and troubles{H6869} are befallen{H4672}{(H8799)} them, that this song{H7892} shall testify{H6030}{(H8804)} against{H6440} them as a witness{H5707}; for it shall not be forgotten{H7911}{(H8735)} out of the mouths{H6310} of their seed{H2233}: for I know{H3045}{(H8804)} their imagination{H3336} which they go about{H6213}{(H8802)}, even now{H3117}, before I have brought{H935}{(H8686)} them into the land{H776} which I sware{H7650}{(H8738)}. (kjv-strongs#) Deu 31:21 And it shall come to pass, when many evils and troubles are befallen them, that this song shall testify against them as a witness; for it shall not be forgotten out of the mouths of their seed: for I know their imagination which they go about, even now, before I have brought them into the land which I sware. (kjv) ======= Deuteronomy 31:22 ============ Deuteronomy 31:22 So Moses wrote this song the same day, and taught it the children of Israel.(asv) 5 Mózes 31:22 Megírá azért Mózes ezt az éneket azon a napon, és megtanítá arra Izráel fiait.(HU) Deuteronomy 31:22 Moses{H4872} therefore wrote{H3789}{(H8799)} this song{H7892} the same day{H3117}, and taught{H3925}{(H8762)} it the children{H1121} of Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Deu 31:22 Moses therefore wrote this song the same day, and taught it the children of Israel. (kjv) ======= Deuteronomy 31:23 ============ Deuteronomy 31:23 And he gave Joshua the son of Nun a charge, and said, Be strong and of good courage; for thou shalt bring the children of Israel into the land which I sware unto them: and I will be with thee.(asv) 5 Mózes 31:23 Azután parancsola [az Úr] Józsuénak, a Nún fiának, és monda: Légy erõs és bátor, mert te viszed be Izráel fiait arra a földre, a mely felõl megesküdtem nékik; és én veled leszek.(HU) Deuteronomy 31:23 And he gave Joshua{H3091} the son{H1121} of Nun{H5126} a charge{H6680}{(H8762)}, and said{H559}{(H8799)}, Be strong{H2388}{(H8798)} and of a good courage{H553}{(H8798)}: for thou shalt bring{H935}{(H8686)} the children{H1121} of Israel{H3478} into the land{H776} which I sware{H7650}{(H8738)} unto them: and I will be with thee. (kjv-strongs#) Deu 31:23 And he gave Joshua the son of Nun a charge, and said, Be strong and of a good courage: for thou shalt bring the children of Israel into the land which I sware unto them: and I will be with thee. (kjv) ======= Deuteronomy 31:24 ============ Deuteronomy 31:24 And it came to pass, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished,(asv) 5 Mózes 31:24 Mikor pedig teljesen és mind végig beírta Mózes e törvény ígéit könyvbe:(HU) Deuteronomy 31:24 And it came to pass, when Moses{H4872} had made an end{H3615}{(H8763)} of writing{H3789}{(H8800)} the words{H1697} of this law{H8451} in a book{H5612}, until they were finished{H8552}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Deu 31:24 And it came to pass, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished, (kjv) ======= Deuteronomy 31:25 ============ Deuteronomy 31:25 that Moses commanded the Levites, that bare the ark of the covenant of Jehovah, saying,(asv) 5 Mózes 31:25 Parancsola Mózes a lévitáknak, a kik hordozzák vala az Úr szövetségének ládáját, mondván:(HU) Deuteronomy 31:25 That Moses{H4872} commanded{H6680}{(H8762)} the Levites{H3881}, which bare{H5375}{(H8802)} the ark{H727} of the covenant{H1285} of the LORD{H3068}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Deu 31:25 That Moses commanded the Levites, which bare the ark of the covenant of the LORD, saying, (kjv) ======= Deuteronomy 31:26 ============ Deuteronomy 31:26 Take this book of the law, and put it by the side of the ark of the covenant of Jehovah your God, that it may be there for a witness against thee.(asv) 5 Mózes 31:26 Vegyétek e törvénykönyvet, és tegyétek ezt az Úrnak, a ti Isteneteknek szövetségládája oldalához, és legyen ott ellened bizonyságul;(HU) Deuteronomy 31:26 Take{H3947}{(H8800)} this book{H5612} of the law{H8451}, and put{H7760}{(H8804)} it in the side{H6654} of the ark{H727} of the covenant{H1285} of the LORD{H3068} your God{H430}, that it may be there for a witness{H5707} against thee. (kjv-strongs#) Deu 31:26 Take this book of the law, and put it in the side of the ark of the covenant of the LORD your God, that it may be there for a witness against thee. (kjv) ======= Deuteronomy 31:27 ============ Deuteronomy 31:27 For I know thy rebellion, and thy stiff neck: behold, while I am yet alive with you this day, ye have been rebellious against Jehovah; and how much more after my death?(asv) 5 Mózes 31:27 Mert én ismerem a te pártos voltodat, és kemény nyakadat. Ímé most is, holott még köztetek élek, pártot ütöttetek az Úr ellen; mennyivel inkább halálom után?(HU) Deuteronomy 31:27 For I know{H3045}{(H8804)} thy rebellion{H4805}, and thy stiff{H7186} neck{H6203}: behold, while I am yet alive{H2416} with you this day{H3117}, ye have been rebellious{H4784}{(H8688)} against the LORD{H3068}; and how much more after{H310} my death{H4194}? (kjv-strongs#) Deu 31:27 For I know thy rebellion, and thy stiff neck: behold, while I am yet alive with you this day, ye have been rebellious against the LORD; and how much more after my death? (kjv) ======= Deuteronomy 31:28 ============ Deuteronomy 31:28 Assemble unto me all the elders of your tribes, and your officers, that I may speak these words in their ears, and call heaven and earth to witness against them.(asv) 5 Mózes 31:28 Gyûjtsétek én hozzám a ti törzseiteknek minden vénjét és a ti elõljáróitokat, hadd mondjam el ez ígéket az õ füleik hallására, és hadd hívjam bizonyságul ellenök a mennyet és földet.(HU) Deuteronomy 31:28 Gather{H6950}{(H8685)} unto me all the elders{H2205} of your tribes{H7626}, and your officers{H7860}{(H8802)}, that I may speak{H1696}{(H8762)} these words{H1697} in their ears{H241}, and call{H5749} heaven{H8064} and earth{H776} to record{H5749}{(H8686)} against them. (kjv-strongs#) Deu 31:28 Gather unto me all the elders of your tribes, and your officers, that I may speak these words in their ears, and call heaven and earth to record against them. (kjv) ======= Deuteronomy 31:29 ============ Deuteronomy 31:29 For I know that after my death ye will utterly corrupt yourselves, and turn aside from the way which I have commanded you; and evil will befall you in the latter days; because ye will do that which is evil in the sight of Jehovah, to provoke him to anger through the work of your hands.(asv) 5 Mózes 31:29 Mert tudom, hogy halálom után mind inkább-inkább megromoltok és eltértek az útról, a melyet parancsoltam néktek; és utólér majd titeket a veszedelem a késõbbi idõben, mivelhogy gonoszt cselekesztek az Úrnak szemei elõtt, bosszantván õt kezeiteknek csinálmányával.(HU) Deuteronomy 31:29 For I know{H3045}{(H8804)} that after{H310} my death{H4194} ye will utterly{H7843}{(H8687)} corrupt{H7843}{(H8686)} yourselves, and turn aside{H5493}{(H8804)} from the way{H1870} which I have commanded{H6680}{(H8765)} you; and evil{H7451} will befall{H7122}{(H8804)} you in the latter{H319} days{H3117}; because ye will do{H6213}{(H8799)} evil{H7451} in the sight{H5869} of the LORD{H3068}, to provoke him to anger{H3707}{(H8687)} through the work{H4639} of your hands{H3027}. (kjv-strongs#) Deu 31:29 For I know that after my death ye will utterly corrupt yourselves, and turn aside from the way which I have commanded you; and evil will befall you in the latter days; because ye will do evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger through the work of your hands. (kjv) ======= Deuteronomy 31:30 ============ Deuteronomy 31:30 And Moses spake in the ears of all the assembly of Israel the words of this song, until they were finished.(asv) 5 Mózes 31:30 Azután elmondá Mózes Izráel egész gyülekezetének füle hallására ez éneknek ígéit, mind végig.(HU) Deuteronomy 31:30 And Moses{H4872} spake{H1696}{(H8762)} in the ears{H241} of all the congregation{H6951} of Israel{H3478} the words{H1697} of this song{H7892}, until they were ended{H8552}{(H8800)}. (kjv-strongs#) Deu 31:30 And Moses spake in the ears of all the congregation of Israel the words of this song, until they were ended.(kjv) ======= Deuteronomy 32:1 ============ Deuteronomy 32:1 Give ear, ye heavens, and I will speak; And let the earth hear the words of my mouth.(asv) 5 Mózes 32:1 Figyeljetek egek, hadd szóljak! Hallgassa a föld is számnak beszédeit!(HU) Deuteronomy 32:1 Give ear{H238}{(H8685)}, O ye heavens{H8064}, and I will speak{H1696}{(H8762)}; and hear{H8085}{(H8799)}, O earth{H776}, the words{H561} of my mouth{H6310}. (kjv-strongs#) Deu 32:1 Give ear, O ye heavens, and I will speak; and hear, O earth, the words of my mouth. (kjv) ======= Deuteronomy 32:2 ============ Deuteronomy 32:2 My doctrine shall drop as the rain; My speech shall distil as the dew, As the small rain upon the tender grass, And as the showers upon the herb.(asv) 5 Mózes 32:2 Csepegjen tanításom, mint esõ; hulljon mint harmat a beszédem; mint langyos zápor a gyenge fûre, s mint permetezés a pázsitra!(HU) Deuteronomy 32:2 My doctrine{H3948} shall drop{H6201}{(H8799)} as the rain{H4306}, my speech{H565} shall distil{H5140}{(H8799)} as the dew{H2919}, as the small rain{H8164} upon the tender herb{H1877}, and as the showers{H7241} upon the grass{H6212}: (kjv-strongs#) Deu 32:2 My doctrine shall drop as the rain, my speech shall distil as the dew, as the small rain upon the tender herb, and as the showers upon the grass: (kjv) ======= Deuteronomy 32:3 ============ Deuteronomy 32:3 For I will proclaim the name of Jehovah: Ascribe ye greatness unto our God.(asv) 5 Mózes 32:3 Mert az Úr nevét hirdetem: magasztaljátok Istenünket!(HU) Deuteronomy 32:3 Because I will publish{H7121}{(H8799)} the name{H8034} of the LORD{H3068}: ascribe{H3051}{(H8798)} ye greatness{H1433} unto our God{H430}. (kjv-strongs#) Deu 32:3 Because I will publish the name of the LORD: ascribe ye greatness unto our God. (kjv) ======= Deuteronomy 32:4 ============ Deuteronomy 32:4 The Rock, his work is perfect; For all his ways are justice: A God of faithfulness and without iniquity, Just and right is he.(asv) 5 Mózes 32:4 Kõszikla! Cselekedete tökéletes, mert minden õ úta igazság! Hûséges Isten és nem csalárd; igaz és egyenes õ!(HU) Deuteronomy 32:4 He is the Rock{H6697}, his work{H6467} is perfect{H8549}: for all his ways{H1870} are judgment{H4941}: a God{H410} of truth{H530} and without iniquity{H5766}, just{H6662} and right{H3477} is he. (kjv-strongs#) Deu 32:4 He is the Rock, his work is perfect: for all his ways are judgment: a God of truth and without iniquity, just and right is he. (kjv) ======= Deuteronomy 32:5 ============ Deuteronomy 32:5 They have dealt corruptly with him, [they are] not his children, [it is] their blemish; [They are] a perverse and crooked generation.(asv) 5 Mózes 32:5 Gonoszak voltak hozzá, nem fiai, a magok gyalázatja; romlott és elvetemült nemzedék.(HU) Deuteronomy 32:5 They have corrupted{H7843}{(H8765)} themselves, their spot{H3971} is not the spot of his children{H1121}: they are a perverse{H6141} and crooked{H6618} generation{H1755}. (kjv-strongs#) Deu 32:5 They have corrupted themselves, their spot is not the spot of his children: they are a perverse and crooked generation. (kjv) ======= Deuteronomy 32:6 ============ Deuteronomy 32:6 Do ye thus requite Jehovah, O foolish people and unwise? Is not he thy father that hath bought thee? He hath made thee, and established thee.(asv) 5 Mózes 32:6 Így fizettek-é az Úrnak: balga és értelmetlen nép?! Nem atyád-é õ, a ki teremtett? Õ alkotott és erõsített meg.(HU) Deuteronomy 32:6 Do ye thus requite{H1580}{(H8799)} the LORD{H3068}, O foolish{H5036} people{H5971} and unwise{H2450}? is not he thy father{H1} that hath bought{H7069}{(H8804)} thee? hath he not made{H6213}{(H8804)} thee, and established{H3559}{(H8787)} thee? (kjv-strongs#) Deu 32:6 Do ye thus requite the LORD, O foolish people and unwise? is not he thy father that hath bought thee? hath he not made thee, and established thee? (kjv) ======= Deuteronomy 32:7 ============ Deuteronomy 32:7 Remember the days of old, Consider the years of many generations: Ask thy father, and he will show thee; Thine elders, and they will tell thee.(asv) 5 Mózes 32:7 Emlékezzél meg az õs idõkrõl; gondoljátok el annyi nemzedék éveit! Kérdezd meg atyádat és megjelenti néked, a te véneidet és megmondják néked!(HU) Deuteronomy 32:7 Remember{H2142}{(H8798)} the days{H3117} of old{H5769}, consider{H995}{(H8798)} the years{H8141} of many{H1755} generations{H1755}: ask{H7592}{(H8798)} thy father{H1}, and he will shew{H5046}{(H8686)} thee; thy elders{H2205}, and they will tell{H559}{(H8799)} thee. (kjv-strongs#) Deu 32:7 Remember the days of old, consider the years of many generations: ask thy father, and he will shew thee; thy elders, and they will tell thee. (kjv) ======= Deuteronomy 32:8 ============ Deuteronomy 32:8 When the Most High gave to the nations their inheritance, When he separated the children of men, He set the bounds of the peoples According to the number of the children of Israel.(asv) 5 Mózes 32:8 Mikor a Felséges örökséget osztott a népeknek; mikor szétválasztá az ember fiait: megszabta a népek határait, Izráel fiainak száma szerint,(HU) Deuteronomy 32:8 When the most High{H5945} divided{H5157} to the nations{H1471} their inheritance{H5157}{(H8687)}, when he separated{H6504}{(H8687)} the sons{H1121} of Adam{H120}, he set{H5324}{(H8686)} the bounds{H1367} of the people{H5971} according to the number{H4557} of the children{H1121} of Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Deu 32:8 When the Most High divided to the nations their inheritance, when he separated the sons of Adam, he set the bounds of the people according to the number of the children of Israel. (kjv) ======= Deuteronomy 32:9 ============ Deuteronomy 32:9 For Jehovah's portion is his people; Jacob is the lot of his inheritance.(asv) 5 Mózes 32:9 Mert az Úrnak része az õ népe, Jákób néki sorssal jutott öröksége.(HU) Deuteronomy 32:9 For the LORD'S{H3068} portion{H2506} is his people{H5971}; Jacob{H3290} is the lot{H2256} of his inheritance{H5159}. (kjv-strongs#) Deu 32:9 For the LORD's portion is his people; Jacob is the lot of his inheritance. (kjv) ======= Deuteronomy 32:10 ============ Deuteronomy 32:10 He found him in a desert land, And in the waste howling wilderness; He compassed him about, he cared for him, He kept him as the apple of his eye.(asv) 5 Mózes 32:10 Puszta földön találta vala õt, zordon, sivatag vadonban; körülvette õt, gondja volt reá, õrizte, mint a szeme fényét;(HU) Deuteronomy 32:10 He found{H4672}{(H8799)} him in a desert{H4057} land{H776}, and in the waste{H8414} howling{H3214} wilderness{H3452}; he led him about{H5437}{(H8779)}, he instructed{H995}{(H8787)} him, he kept{H5341}{(H8799)} him as the apple{H380} of his eye{H5869}. (kjv-strongs#) Deu 32:10 He found him in a desert land, and in the waste howling wilderness; he led him about, he instructed him, he kept him as the apple of his eye. (kjv) ======= Deuteronomy 32:11 ============ Deuteronomy 32:11 As an eagle that stirreth up her nest, That fluttereth over her young, He spread abroad his wings, he took them, He bare them on his pinions.(asv) 5 Mózes 32:11 Mint a fészkén felrebbenõ sas, fiai felett lebeg, kiterjeszti felettök szárnyait, felveszi õket, [és] tollain emeli õket:(HU) Deuteronomy 32:11 As an eagle{H5404} stirreth up{H5782}{(H8686)} her nest{H7064}, fluttereth{H7363}{(H8762)} over her young{H1469}, spreadeth abroad{H6566}{(H8799)} her wings{H3671}, taketh{H3947}{(H8799)} them, beareth{H5375}{(H8799)} them on her wings{H84}: (kjv-strongs#) Deu 32:11 As an eagle stirreth up her nest, fluttereth over her young, spreadeth abroad her wings, taketh them, beareth them on her wings: (kjv) ======= Deuteronomy 32:12 ============ Deuteronomy 32:12 Jehovah alone did lead him, And there was no foreign god with him.(asv) 5 Mózes 32:12 Egymaga vezette õt az Úr; idegen Isten nem volt õ vele.(HU) Deuteronomy 32:12 So the LORD{H3068} alone{H910} did lead{H5148}{(H8686)} him, and there was no strange{H5236} god{H410} with him. (kjv-strongs#) Deu 32:12 So the LORD alone did lead him, and there was no strange god with him. (kjv) ======= Deuteronomy 32:13 ============ Deuteronomy 32:13 He made him ride on the high places of the earth, And he did eat the increase of the field; And he made him to suck honey out of the rock, And oil out of the flinty rock;(asv) 5 Mózes 32:13 A föld magaslatain járatta õt, mezõk terméseivel étette, kõsziklából is mézet szopatott vele, kovaszirtbõl is olajat;(HU) Deuteronomy 32:13 He made him ride{H7392}{(H8686)} on the high places{H1116} of the earth{H776}, that he might eat{H398}{(H8799)} the increase{H8570} of the fields{H7704}; and he made him to suck{H3243}{(H8686)} honey{H1706} out of the rock{H5553}, and oil{H8081} out of the flinty{H2496} rock{H6697}; (kjv-strongs#) Deu 32:13 He made him ride on the high places of the earth, that he might eat the increase of the fields; and he made him to suck honey out of the rock, and oil out of the flinty rock; (kjv) ======= Deuteronomy 32:14 ============ Deuteronomy 32:14 Butter of the herd, and milk of the flock, With fat of lambs, And rams of the breed of Bashan, and goats, With the finest of the wheat; And of the blood of the grape thou drankest wine.(asv) 5 Mózes 32:14 Tehenek vaját, és juhok tejét bárányok kövérjével, básáni kosokat és bakkecskéket a buza java kövérjével; és szõlõ vérét, bort ittál.(HU) Deuteronomy 32:14 Butter{H2529} of kine{H1241}, and milk{H2461} of sheep{H6629}, with fat{H2459} of lambs{H3733}, and rams{H352} of the breed{H1121} of Bashan{H1316}, and goats{H6260}, with the fat{H2459} of kidneys{H3629} of wheat{H2406}; and thou didst drink{H8354}{(H8799)} the pure{H2561} blood{H1818} of the grape{H6025}. (kjv-strongs#) Deu 32:14 Butter of kine, and milk of sheep, with fat of lambs, and rams of the breed of Bashan, and goats, with the fat of kidneys of wheat; and thou didst drink the pure blood of the grape. (kjv) ======= Deuteronomy 32:15 ============ Deuteronomy 32:15 But Jeshurun waxed fat, and kicked: Thou art waxed fat, thou art grown thick, thou art become sleek; Then he forsook God who made him, And lightly esteemed the Rock of his salvation.(asv) 5 Mózes 32:15 És meghízott Jesurun, és rúgódozott. Meghíztál, megkövéredtél, elhájasodtál. És elhagyá Istent, teremtõjét, és megveté az õ üdvösségének kõszikláját.(HU) Deuteronomy 32:15 But Jeshurun{H3484} waxed fat{H8080}{(H8799)}, and kicked{H1163}{(H8799)}: thou art waxen fat{H8080}{(H8804)}, thou art grown thick{H5666}{(H8804)}, thou art covered{H3780}{(H8804)} with fatness; then he forsook{H5203}{(H8799)} God{H433} which made{H6213}{(H8804)} him, and lightly esteemed{H5034}{(H8762)} the Rock{H6697} of his salvation{H3444}. (kjv-strongs#) Deu 32:15 But Jeshurun waxed fat, and kicked: thou art waxen fat, thou art grown thick, thou art covered with fatness; then he forsook God which made him, and lightly esteemed the Rock of his salvation. (kjv) ======= Deuteronomy 32:16 ============ Deuteronomy 32:16 They moved him to jealousy with strange [gods] ; With abominations provoked they him to anger.(asv) 5 Mózes 32:16 Idegen [istenek]kel ingerelték, útálatosságokkal bosszantották.(HU) Deuteronomy 32:16 They provoked him to jealousy{H7065}{(H8686)} with strange{H2114}{(H8801)} gods, with abominations{H8441} provoked they him to anger{H3707}{(H8686)}. (kjv-strongs#) Deu 32:16 They provoked him to jealousy with strange gods, with abominations provoked they him to anger. (kjv) ======= Deuteronomy 32:17 ============ Deuteronomy 32:17 They sacrificed unto demons, [which were] no God, To gods that they knew not, To new [gods] that came up of late, Which your fathers dreaded not.(asv) 5 Mózes 32:17 Ördögöknek áldoztak, nem Istennek; isteneknek, a kiket nem ismertek; újaknak, a kik csak most támadtak, a kiket nem rettegtek a ti atyáitok.(HU) Deuteronomy 32:17 They sacrificed{H2076}{(H8799)} unto devils{H7700}, not to God{H433}; to gods{H430} whom they knew{H3045}{(H8804)} not, to new{H2319} gods that came{H935} newly{H7138} up{H935}{(H8804)}, whom your fathers{H1} feared{H8175}{(H8804)} not. (kjv-strongs#) Deu 32:17 They sacrificed unto devils, not to God; to gods whom they knew not, to new gods that came newly up, whom your fathers feared not. (kjv) ======= Deuteronomy 32:18 ============ Deuteronomy 32:18 Of the Rock that begat thee thou art unmindful, And hast forgotten God that gave thee birth.(asv) 5 Mózes 32:18 A Kõsziklát, a ki szült téged, elfeledted; megfelejtkeztél Istenrõl, a ki nemzett téged.(HU) Deuteronomy 32:18 Of the Rock{H6697} that begat{H3205}{(H8804)} thee thou art unmindful{H7876}{(H8799)}, and hast forgotten{H7911}{(H8799)} God{H410} that formed{H2342}{(H8789)} thee. (kjv-strongs#) Deu 32:18 Of the Rock that begat thee thou art unmindful, and hast forgotten God that formed thee. (kjv) ======= Deuteronomy 32:19 ============ Deuteronomy 32:19 And Jehovah saw [it], and abhorred [them], Because of the provocation of his sons and his daughters.(asv) 5 Mózes 32:19 Látta ezt az Úr és megútálta bosszúságában az õ fiait és leányait.(HU) Deuteronomy 32:19 And when the LORD{H3068} saw{H7200}{(H8799)} it, he abhorred{H5006}{(H8799)} them, because of the provoking{H3708} of his sons{H1121}, and of his daughters{H1323}. (kjv-strongs#) Deu 32:19 And when the LORD saw it, he abhorred them, because of the provoking of his sons, and of his daughters. (kjv) ======= Deuteronomy 32:20 ============ Deuteronomy 32:20 And he said, I will hide my face from them, I will see what their end shall be: For they are a very perverse generation, Children in whom is no faithfulness.(asv) 5 Mózes 32:20 És monda: Elrejtem orczámat elõlök, hadd látom, mi lesz a végök? Mert elzüllött nemzetség ez, fiak, a kikben nincs hûség!(HU) Deuteronomy 32:20 And he said{H559}{(H8799)}, I will hide{H5641}{(H8686)} my face{H6440} from them, I will see{H7200}{(H8799)} what their end{H319} shall be: for they are a very froward{H8419} generation{H1755}, children{H1121} in whom is no faith{H529}. (kjv-strongs#) Deu 32:20 And he said, I will hide my face from them, I will see what their end shall be: for they are a very froward generation, children in whom is no faith. (kjv) ======= Deuteronomy 32:21 ============ Deuteronomy 32:21 They have moved me to jealousy with that which is not God; They have provoked me to anger with their vanities: And I will move them to jealousy with those that are not a people; I will provoke them to anger with a foolish nation.(asv) 5 Mózes 32:21 Azzal ingereltek õk, a mi nem isten; hiábavalóságaikkal bosszantottak engem; én pedig azzal ingerlem õket, a mi nem népem: bolond nemzettel bosszantom õket.(HU) Deuteronomy 32:21 They have moved me to jealousy{H7065}{(H8765)} with that which is not{H3808} God{H410}; they have provoked me to anger{H3707}{(H8765)} with their vanities{H1892}: and I will move them to jealousy{H7065}{(H8686)} with those which are not a people{H5971}; I will provoke them to anger{H3707}{(H8686)} with a foolish{H5036} nation{H1471}. (kjv-strongs#) Deu 32:21 They have moved me to jealousy with that which is not God; they have provoked me to anger with their vanities: and I will move them to jealousy with those which are not a people; I will provoke them to anger with a foolish nation. (kjv) ======= Deuteronomy 32:22 ============ Deuteronomy 32:22 For a fire is kindled in mine anger, And burneth unto the lowest Sheol, And devoureth the earth with its increase, And setteth on fire the foundations of the mountains.(asv) 5 Mózes 32:22 Mert tûz lobban fel haragomban és leég a Seol fenekéig; megemészti a földet és gyümölcsét, és felgyújtja a hegyek alapjait.(HU) Deuteronomy 32:22 For a fire{H784} is kindled{H6919}{(H8804)} in mine anger{H639}, and shall burn{H3344}{(H8799)} unto the lowest{H8482} hell{H7585}, and shall consume{H398}{(H8799)} the earth{H776} with her increase{H2981}, and set on fire{H3857}{(H8762)} the foundations{H4144} of the mountains{H2022}. (kjv-strongs#) Deu 32:22 For a fire is kindled in mine anger, and shall burn unto the lowest hell, and shall consume the earth with her increase, and set on fire the foundations of the mountains. (kjv) ======= Deuteronomy 32:23 ============ Deuteronomy 32:23 I will heap evils upon them; I will spend mine arrows upon them:(asv) 5 Mózes 32:23 Veszedelmeket halmozok reájok, nyilaimat mind rájok fogyasztom.(HU) Deuteronomy 32:23 I will heap{H5595}{(H8686)} mischiefs{H7451} upon them; I will spend{H3615}{(H8762)} mine arrows{H2671} upon them. (kjv-strongs#) Deu 32:23 I will heap mischiefs upon them; I will spend mine arrows upon them. (kjv) ======= Deuteronomy 32:24 ============ Deuteronomy 32:24 [ They shall be] wasted with hunger, and devoured with burning heat And bitter destruction; And the teeth of beasts will I send upon them, With the poison of crawling things of the dust. [(asv) 5 Mózes 32:24 Éhségtõl aszottan, láztól emésztetten és keserû dögvésztõl - a vadak fogait is rájok bocsátom, a porban csúszók mérgével együtt.(HU) Deuteronomy 32:24 They shall be burnt{H4198} with hunger{H7458}, and devoured{H3898}{(H8803)} with burning heat{H7565}, and with bitter{H4815} destruction{H6986}: I will also send{H7971}{(H8762)} the teeth{H8127} of beasts{H929} upon them, with the poison{H2534} of serpents{H2119}{(H8801)} of the dust{H6083}. (kjv-strongs#) Deu 32:24 They shall be burnt with hunger, and devoured with burning heat, and with bitter destruction: I will also send the teeth of beasts upon them, with the poison of serpents of the dust. (kjv) ======= Deuteronomy 32:25 ============ Deuteronomy 32:25 Without shall the sword bereave, And in the chambers terror; [It shall destroy] both young man and virgin, The suckling with the man of gray hairs.(asv) 5 Mózes 32:25 Kivül fegyver pusztít, az ágyasházakban rettegés: ifjat és szûzet, csecsszopót a vén emberrel együtt.(HU) Deuteronomy 32:25 The sword{H2719} without{H2351}, and terror{H367} within{H2315}, shall destroy{H7921}{(H8762)} both the young man{H970} and the virgin{H1330}, the suckling{H3243}{(H8802)} also with the man{H376} of gray hairs{H7872}. (kjv-strongs#) Deu 32:25 The sword without, and terror within, shall destroy both the young man and the virgin, the suckling also with the man of gray hairs. (kjv) ======= Deuteronomy 32:26 ============ Deuteronomy 32:26 I said, I would scatter them afar, I would make the remembrance of them to cease from among men;(asv) 5 Mózes 32:26 Mondom: Elfuvom õket, eltörlöm emlékezetöket az emberek közül.(HU) Deuteronomy 32:26 I said{H559}{(H8804)}, I would scatter them into corners{H6284}{(H8686)}, I would make the remembrance{H2143} of them to cease{H7673}{(H8686)} from among men{H582}: (kjv-strongs#) Deu 32:26 I said, I would scatter them into corners, I would make the remembrance of them to cease from among men: (kjv) ======= Deuteronomy 32:27 ============ Deuteronomy 32:27 Were it not that I feared the provocation of the enemy, Lest their adversaries should judge amiss, Lest they should say, Our hand is exalted, And Jehovah hath not done all this.(asv) 5 Mózes 32:27 Ha nem tartanék az ellenség bosszantásától, hogy szorongatóik a dolgot félremagyarázzák, és hogy ezt mondják: A mi kezünk a hatalmas, és nem az Úr cselekedte mind ezt! -(HU) Deuteronomy 32:27 Were it not{H3884} that I feared{H1481}{(H8799)} the wrath{H3708} of the enemy{H341}{(H8802)}, lest their adversaries{H6862} should behave themselves strangely{H5234}{(H8762)}, and lest they should say{H559}{(H8799)}, Our hand{H3027} is high{H7311}{(H8804)}, and the LORD{H3068} hath not done{H6466}{(H8804)} all this. (kjv-strongs#) Deu 32:27 Were it not that I feared the wrath of the enemy, lest their adversaries should behave themselves strangely, and lest they should say, Our hand is high, and the LORD hath not done all this. (kjv) ======= Deuteronomy 32:28 ============ Deuteronomy 32:28 For they are a nation void of counsel, And there is no understanding in them.(asv) 5 Mózes 32:28 Mert tanács-vesztett nép ez, és nincs bennök értelem.(HU) Deuteronomy 32:28 For they are a nation{H1471} void{H6}{(H8802)} of counsel{H6098}, neither is there any understanding{H8394} in them. (kjv-strongs#) Deu 32:28 For they are a nation void of counsel, neither is there any understanding in them. (kjv) ======= Deuteronomy 32:29 ============ Deuteronomy 32:29 Oh that they were wise, that they understood this, That they would consider their latter end!(asv) 5 Mózes 32:29 Vajha eszesek volnának, megértenék ezt, meggondolnák, hogy mi lesz a végök!(HU) Deuteronomy 32:29 O that{H3863} they were wise{H2449}{(H8804)}, that they understood{H7919}{(H8686)} this, that they would consider{H995}{(H8799)} their latter end{H319}! (kjv-strongs#) Deu 32:29 O that they were wise, that they understood this, that they would consider their latter end! (kjv) ======= Deuteronomy 32:30 ============ Deuteronomy 32:30 How should one chase a thousand, And two put ten thousand to flight, Except their Rock had sold them, And Jehovah had delivered them up?(asv) 5 Mózes 32:30 Miképen kergethetne egy ezeret, és kettõ hogyan ûzhetne tízezeret, ha az õ Kõsziklájok el nem adja õket, és ha az Úr kézbe nem adja õket?!(HU) Deuteronomy 32:30 How should one{H259} chase{H7291}{(H8799)} a thousand{H505}, and two{H8147} put ten{H7233} thousand{H505} to flight{H5127}{(H8686)}, except{H3808} their Rock{H6697} had sold{H4376}{(H8804)} them{H3588}, and the LORD{H3068} had shut them up{H5462}{(H8689)}? (kjv-strongs#) Deu 32:30 How should one chase a thousand, and two put ten thousand to flight, except their Rock had sold them, and the LORD had shut them up? (kjv) ======= Deuteronomy 32:31 ============ Deuteronomy 32:31 For their rock is not as our Rock, Even our enemies themselves being judges.(asv) 5 Mózes 32:31 Mert a mi Kõsziklánk nem olyan, mint az õ kõsziklájok; ellenségeink is megítélhetik!(HU) Deuteronomy 32:31 For their rock{H6697} is not as our Rock{H6697}, even our enemies{H341}{(H8802)} themselves being judges{H6414}. (kjv-strongs#) Deu 32:31 For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges. (kjv) ======= Deuteronomy 32:32 ============ Deuteronomy 32:32 For their vine is of the vine of Sodom, And of the fields of Gomorrah: Their grapes are grapes of gall, Their clusters are bitter:(asv) 5 Mózes 32:32 Mert az õ szõlõjök Sodoma szõlõje és Gomora mezõsége; bogyóik mérges bogyók, keserûek a gerézdjeik.(HU) Deuteronomy 32:32 For their vine{H1612} is of the vine{H1612} of Sodom{H5467}, and of the fields{H7709} of Gomorrah{H6017}: their grapes{H6025} are grapes{H6025} of gall{H7219}, their clusters{H811} are bitter{H4846}: (kjv-strongs#) Deu 32:32 For their vine is of the vine of Sodom, and of the fields of Gomorrah: their grapes are grapes of gall, their clusters are bitter: (kjv) ======= Deuteronomy 32:33 ============ Deuteronomy 32:33 Their wine is the poison of serpents, And the cruel venom of asps.(asv) 5 Mózes 32:33 Sárkányok mérge az õ boruk, áspiskígyóknak kegyetlen epéje.(HU) Deuteronomy 32:33 Their wine{H3196} is the poison{H2534} of dragons{H8577}, and the cruel{H393} venom{H7219} of asps{H6620}. (kjv-strongs#) Deu 32:33 Their wine is the poison of dragons, and the cruel venom of asps. (kjv) ======= Deuteronomy 32:34 ============ Deuteronomy 32:34 Is not this laid up in store with me, Sealed up among my treasures?(asv) 5 Mózes 32:34 Nincsen-é ez elrejtve nálam, lepecsételve az én kincseim között?(HU) Deuteronomy 32:34 Is not this laid up in store{H3647}{(H8803)} with me, and sealed up{H2856}{(H8803)} among my treasures{H214}? (kjv-strongs#) Deu 32:34 Is not this laid up in store with me, and sealed up among my treasures? (kjv) ======= Deuteronomy 32:35 ============ Deuteronomy 32:35 Vengeance is mine, and recompense, At the time when their foot shall slide: For the day of their calamity is at hand, And the things that are to come upon them shall make haste.(asv) 5 Mózes 32:35 Enyém a bosszúállás és megfizetés, a mikor lábuk megtántorodik; mert közel van az õ veszedelmök napja, és siet, a mi rájok vár!(HU) Deuteronomy 32:35 To me belongeth vengeance{H5359}, and recompence{H8005}; their foot{H7272} shall slide{H4131}{(H8799)} in due time{H6256}: for the day{H3117} of their calamity{H343} is at hand{H7138}, and the things that shall come{H6264} upon them make haste{H2363}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Deu 32:35 To me belongeth vengeance and recompence; their foot shall slide in due time: for the day of their calamity is at hand, and the things that shall come upon them make haste. (kjv) ======= Deuteronomy 32:36 ============ Deuteronomy 32:36 For Jehovah will judge his people, And repent himself for his servants; When he seeth that [their] power is gone, And there is none [remaining], shut up or left at large.(asv) 5 Mózes 32:36 Mert megítéli az Úr az õ népét, és megkönyörül az õ szolgáin, ha látja, hogy elfogyott az erõ, s védett és védtelen oda van.(HU) Deuteronomy 32:36 For the LORD{H3068} shall judge{H1777}{(H8799)} his people{H5971}, and repent{H5162}{(H8691)} himself for his servants{H5650}, when he seeth{H7200}{(H8799)} that their power{H3027} is gone{H235}{(H8804)}, and there is none{H657} shut up{H6113}{(H8803)}, or left{H5800}{(H8803)}. (kjv-strongs#) Deu 32:36 For the LORD shall judge his people, and repent himself for his servants, when he seeth that their power is gone, and there is none shut up, or left. (kjv) ======= Deuteronomy 32:37 ============ Deuteronomy 32:37 And he will say, Where are their gods, The rock in which they took refuge;(asv) 5 Mózes 32:37 És ezt mondja: Hol az õ istenök? a Kõszikla, a melyben bizakodtak?(HU) Deuteronomy 32:37 And he shall say{H559}{(H8804)}, Where are their gods{H430}, their rock{H6697} in whom they trusted{H2620}{(H8804)}, (kjv-strongs#) Deu 32:37 And he shall say, Where are their gods, their rock in whom they trusted, (kjv) ======= Deuteronomy 32:38 ============ Deuteronomy 32:38 Which did eat the fat of their sacrifices, [And] drank the wine of their drink-offering? Let them rise up and help you, Let them be your protection.(asv) 5 Mózes 32:38 A kik megették az õ véres áldozataik kövérjét, megitták az õ italáldozatuk borát: keljenek fel és segítsenek meg titeket, és oltalmazzanak meg titeket!(HU) Deuteronomy 32:38 Which did eat{H398}{(H8799)} the fat{H2459} of their sacrifices{H2077}, and drank{H8354}{(H8799)} the wine{H3196} of their drink offerings{H5257}? let them rise up{H6965}{(H8799)} and help{H5826}{(H8799)} you, and be your protection{H5643}. (kjv-strongs#) Deu 32:38 Which did eat the fat of their sacrifices, and drank the wine of their drink offerings? let them rise up and help you, and be your protection. (kjv) ======= Deuteronomy 32:39 ============ Deuteronomy 32:39 See now that I, even I, am he, And there is no god with me: I kill, and I make alive; I wound, and I heal; And there is none that can deliver out of my hand.(asv) 5 Mózes 32:39 Most lássátok meg, hogy én vagyok, és nincs Isten kivülem! Én ölök és elevenítek, én sebesítek és én gyógyítok, és nincs, a ki kezembõl megszabadítson.(HU) Deuteronomy 32:39 See{H7200}{(H8798)} now that I, even I, am he, and there is no god{H430} with me: I kill{H4191}{(H8686)}, and I make alive{H2421}{(H8762)}; I wound{H4272}{(H8804)}, and I heal{H7495}{(H8799)}: neither is there any that can deliver{H5337}{(H8688)} out of my hand{H3027}. (kjv-strongs#) Deu 32:39 See now that I, even I, am he, and there is no god with me: I kill, and I make alive; I wound, and I heal: neither is there any that can deliver out of my hand. (kjv) ======= Deuteronomy 32:40 ============ Deuteronomy 32:40 For I lift up my hand to heaven, And say, As I live for ever,(asv) 5 Mózes 32:40 Mert felemelem kezemet az égre, és ezt mondom: Örökké élek én!(HU) Deuteronomy 32:40 For I lift up{H5375}{(H8799)} my hand{H3027} to heaven{H8064}, and say{H559}{(H8804)}, I live{H2416} for ever{H5769}. (kjv-strongs#) Deu 32:40 For I lift up my hand to heaven, and say, I live for ever. (kjv) ======= Deuteronomy 32:41 ============ Deuteronomy 32:41 If I whet my glittering sword, And my hand take hold on judgment; I will render vengeance to mine adversaries, And will recompense them that hate me.(asv) 5 Mózes 32:41 Ha megélesítem fényes kardomat és ítélethez fog kezem: bosszút állok ellenségeimen és megfizetek gyûlölõimnek.(HU) Deuteronomy 32:41 If I whet{H8150}{(H8804)} my glittering{H1300} sword{H2719}, and mine hand{H3027} take hold{H270}{(H8799)} on judgment{H4941}; I will render{H7725}{(H8686)} vengeance{H5359} to mine enemies{H6862}, and will reward{H7999}{(H8762)} them that hate{H8130}{(H8764)} me. (kjv-strongs#) Deu 32:41 If I whet my glittering sword, and mine hand take hold on judgment; I will render vengeance to mine enemies, and will reward them that hate me. (kjv) ======= Deuteronomy 32:42 ============ Deuteronomy 32:42 I will make mine arrows drunk with blood, And my sword shall devour flesh; With the blood of the slain and the captives, From the head of the leaders of the enemy.(asv) 5 Mózes 32:42 Megrészegítem nyilaimat vérrel, és kardom jól lakik hússal: a legyilkoltak és foglyok vérével, az ellenség vezéreinek fejébõl!(HU) Deuteronomy 32:42 I will make mine arrows{H2671} drunk{H7937}{(H8686)} with blood{H1818}, and my sword{H2719} shall devour{H398}{(H8799)} flesh{H1320}; and that with the blood{H1818} of the slain{H2491} and of the captives{H7633}, from the beginning{H7218} of revenges{H6546} upon the enemy{H341}{(H8802)}. (kjv-strongs#) Deu 32:42 I will make mine arrows drunk with blood, and my sword shall devour flesh; and that with the blood of the slain and of the captives, from the beginning of revenges upon the enemy. (kjv) ======= Deuteronomy 32:43 ============ Deuteronomy 32:43 Rejoice, O ye nations, [with] his people: For he will avenge the blood of his servants, And will render vengeance to his adversaries, And will make expiation for his land, for his people.(asv) 5 Mózes 32:43 Ujjongjatok ti nemzetek, õ népe! Mert õ megtorolja az õ szolgáinak vérét, bosszút áll az õ ellenségein, földjének és népének megbocsát!(HU) Deuteronomy 32:43 Rejoice{H7442}{(H8685)}, O ye nations{H1471}, with his people{H5971}: for he will avenge{H5358}{(H8799)} the blood{H1818} of his servants{H5650}, and will render{H7725}{(H8686)} vengeance{H5359} to his adversaries{H6862}, and will be merciful{H3722}{(H8765)} unto his land{H127}, and to his people{H5971}. (kjv-strongs#) Deu 32:43 Rejoice, O ye nations, with his people: for he will avenge the blood of his servants, and will render vengeance to his adversaries, and will be merciful unto his land, and to his people. (kjv) ======= Deuteronomy 32:44 ============ Deuteronomy 32:44 And Moses came and spake all the words of this song in the ears of the people, he, and Hoshea the son of Nun.(asv) 5 Mózes 32:44 Elméne azért Mózes és elmondá ez éneknek minden ígéjét a nép füle hallására, õ és Józsué a Nún fia.(HU) Deuteronomy 32:44 And Moses{H4872} came{H935}{(H8799)} and spake{H1696}{(H8762)} all the words{H1697} of this song{H7892} in the ears{H241} of the people{H5971}, he, and Hoshea{H1954} the son{H1121} of Nun{H5126}. (kjv-strongs#) Deu 32:44 And Moses came and spake all the words of this song in the ears of the people, he, and Hoshea the son of Nun. (kjv) ======= Deuteronomy 32:45 ============ Deuteronomy 32:45 And Moses made an end of speaking all these words to all Israel;(asv) 5 Mózes 32:45 És mikor végig elmondá Mózes mind ez ígéket az egész Izráelnek,(HU) Deuteronomy 32:45 And Moses{H4872} made an end{H3615}{(H8762)} of speaking{H1696}{(H8763)} all these words{H1697} to all Israel{H3478}: (kjv-strongs#) Deu 32:45 And Moses made an end of speaking all these words to all Israel: (kjv) ======= Deuteronomy 32:46 ============ Deuteronomy 32:46 And he said unto them, Set your heart unto all the words which I testify unto you this day, which ye shall command your children to observe to do, [even] all the words of this law.(asv) 5 Mózes 32:46 Monda nékik: Vegyétek szívetekre mind ezeket az ígéket, a melyekkel én bizonyságot teszek ellenetek e mai napon; és parancsoljátok meg fiaitoknak, hogy tartsák meg és teljesítsék e törvénynek minden ígéjét;(HU) Deuteronomy 32:46 And he said{H559}{(H8799)} unto them, Set{H7760}{(H8798)} your hearts{H3824} unto all the words{H1697} which I testify{H5749}{(H8688)} among you this day{H3117}, which ye shall command{H6680}{(H8762)} your children{H1121} to observe{H8104}{(H8800)} to do{H6213}{(H8800)}, all the words{H1697} of this law{H8451}. (kjv-strongs#) Deu 32:46 And he said unto them, Set your hearts unto all the words which I testify among you this day, which ye shall command your children to observe to do, all the words of this law. (kjv) ======= Deuteronomy 32:47 ============ Deuteronomy 32:47 For it is no vain thing for you; because it is your life, and through this thing ye shall prolong your days in the land, whither ye go over the Jordan to possess it.(asv) 5 Mózes 32:47 Mert nem hiábavaló íge ez néktek; hanem ez a ti életetek, és ez íge által hosszabbítjátok meg napjaitokat azon a földön, a melyre általmentek a Jordánon, hogy bírjátok azt.(HU) Deuteronomy 32:47 For it is not a vain{H7386} thing{H1697} for you; because it is your life{H2416}: and through this thing{H1697} ye shall prolong{H748}{(H8686)} your days{H3117} in the land{H127}, whither ye go over{H5674}{(H8802)} Jordan{H3383} to possess{H3423}{(H8800)} it. (kjv-strongs#) Deu 32:47 For it is not a vain thing for you; because it is your life: and through this thing ye shall prolong your days in the land, whither ye go over Jordan to possess it. (kjv) ======= Deuteronomy 32:48 ============ Deuteronomy 32:48 And Jehovah spake unto Moses that selfsame day, saying,(asv) 5 Mózes 32:48 És ugyanezen a napon szóla az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Deuteronomy 32:48 And the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8762)} unto Moses{H4872} that selfsame{H6106} day{H3117}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Deu 32:48 And the LORD spake unto Moses that selfsame day, saying, (kjv) ======= Deuteronomy 32:49 ============ Deuteronomy 32:49 Get thee up into this mountain of Abarim, unto mount Nebo, which is in the land of Moab, that is over against Jericho; and behold the land of Canaan, which I give unto the children of Israel for a possession;(asv) 5 Mózes 32:49 Menj fel ebbe az Abarim hegységbe, a Nébó hegyére, a mely Moáb földén van és pedig Jérikhóval átellenben; és nézd meg a Kanaán földét, a melyet én Izráel fiainak adok örökségül.(HU) Deuteronomy 32:49 Get thee up{H5927}{(H8798)} into this mountain{H2022} Abarim{H5682}, unto mount{H2022} Nebo{H5015}, which is in the land{H776} of Moab{H4124}, that is over against{H6440} Jericho{H3405}; and behold{H7200}{(H8798)} the land{H776} of Canaan{H3667}, which I give{H5414}{(H8802)} unto the children{H1121} of Israel{H3478} for a possession{H272}: (kjv-strongs#) Deu 32:49 Get thee up into this mountain Abarim, unto mount Nebo, which is in the land of Moab, that is over against Jericho; and behold the land of Canaan, which I give unto the children of Israel for a possession: (kjv) ======= Deuteronomy 32:50 ============ Deuteronomy 32:50 and die in the mount whither thou goest up, and be gathered unto thy people, as Aaron thy brother died in mount Hor, and was gathered unto his people:(asv) 5 Mózes 32:50 És halj meg a hegyen, a melyre felmégy, és takaríttassál a te népedhez, a miképen meghalt Áron, a te testvéred a Hór hegyén, és takaríttatott az õ népeihez;(HU) Deuteronomy 32:50 And die{H4191}{(H8798)} in the mount{H2022} whither thou goest up{H5927}{(H8802)}, and be gathered{H622}{(H8735)} unto thy people{H5971}; as Aaron{H175} thy brother{H251} died{H4191}{(H8804)} in mount{H2022} Hor{H2023}, and was gathered{H622}{(H8734)} unto his people{H5971}: (kjv-strongs#) Deu 32:50 And die in the mount whither thou goest up, and be gathered unto thy people; as Aaron thy brother died in mount Hor, and was gathered unto his people: (kjv) ======= Deuteronomy 32:51 ============ Deuteronomy 32:51 because ye trespassed against me in the midst of the children of Israel at the waters of Meribah of Kadesh, in the wilderness of Zin; because ye sanctified me not in the midst of the children of Israel.(asv) 5 Mózes 32:51 Mivelhogy vétkeztetek ellenem Izráel fiai között a versengésnek vizénél, a Czin pusztájában Kádesnél: mert nem szenteltetek meg engem Izráel fiai között.(HU) Deuteronomy 32:51 Because ye trespassed{H4603}{(H8804)} against me among{H8432} the children{H1121} of Israel{H3478} at the waters{H4325} of Meribah-Kadesh{H4808}{H6946}, in the wilderness{H4057} of Zin{H6790}; because ye sanctified{H6942}{(H8765)} me not in the midst{H8432} of the children{H1121} of Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Deu 32:51 Because ye trespassed against me among the children of Israel at the waters of MeribahKadesh, in the wilderness of Zin; because ye sanctified me not in the midst of the children of Israel. (kjv) ======= Deuteronomy 32:52 ============ Deuteronomy 32:52 For thou shalt see the land before thee; but thou shalt not go thither into the land which I give the children of Israel.(asv) 5 Mózes 32:52 Mert szemközt látod a földet; de arra a földre, a melyet én adok Izráel fiainak, oda nem mégy be.(HU) Deuteronomy 32:52 Yet thou shalt see{H7200}{(H8799)} the land{H776} before thee; but thou shalt not go{H935}{(H8799)} thither unto the land{H776} which I give{H5414}{(H8802)} the children{H1121} of Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Deu 32:52 Yet thou shalt see the land before thee; but thou shalt not go thither unto the land which I give the children of Israel.(kjv) ======= Deuteronomy 33:1 ============ Deuteronomy 33:1 And this is the blessing, wherewith Moses the man of God blessed the children of Israel before his death.(asv) 5 Mózes 33:1 Ez pedig az áldás, a melylyel megáldá Mózes, az Istennek embere, Izráel fiait az õ halála elõtt.(HU) Deuteronomy 33:1 And this is the blessing{H1293}, wherewith Moses{H4872} the man{H376} of God{H430} blessed{H1288}{(H8765)} the children{H1121} of Israel{H3478} before{H6440} his death{H4194}. (kjv-strongs#) Deu 33:1 And this is the blessing, wherewith Moses the man of God blessed the children of Israel before his death. (kjv) ======= Deuteronomy 33:2 ============ Deuteronomy 33:2 And he said, Jehovah came from Sinai, And rose from Seir unto them; He shined forth from mount Paran, And he came from the ten thousands of holy ones: At his right hand was a fiery law for them.(asv) 5 Mózes 33:2 Monda ugyanis: Az Úr a Sinai [hegyrõl] jött, és Szeirbõl támadt fel nékik; Párán hegyérõl ragyogott elõ, tízezer szent közül jelent meg, jobbja felõl tüzes törvény vala számukra.(HU) Deuteronomy 33:2 And he said{H559}{(H8799)}, The LORD{H3068} came{H935}{(H8804)} from Sinai{H5514}, and rose up{H2224}{(H8804)} from Seir{H8165} unto them; he shined forth{H3313}{(H8689)} from mount{H2022} Paran{H6290}, and he came{H857}{(H8804)} with ten thousands{H7233} of saints{H6944}: from his right hand{H3225} went a fiery{H799}{(H8676)}{H784} law{H1881} for them. (kjv-strongs#) Deu 33:2 And he said, The LORD came from Sinai, and rose up from Seir unto them; he shined forth from mount Paran, and he came with ten thousands of saints: from his right hand went a fiery law for them. (kjv) ======= Deuteronomy 33:3 ============ Deuteronomy 33:3 Yea, he loveth the people; All his saints are in thy hand: And they sat down at thy feet; [Every one] shall receive of thy words.(asv) 5 Mózes 33:3 Bizony szereti õ a népeket! Mind kezednél vannak az õ szentjei, oda szegõdnek, a te lábaidhoz, és hallgatják a te beszédeidet.(HU) Deuteronomy 33:3 Yea{H637}, he loved{H2245}{(H8801)} the people{H5971}; all his saints{H6918} are in thy hand{H3027}: and they sat down{H8497}{(H8795)} at thy feet{H7272}; every one shall receive{H5375}{(H8799)} of thy words{H1703}. (kjv-strongs#) Deu 33:3 Yea, he loved the people; all his saints are in thy hand: and they sat down at thy feet; every one shall receive of thy words. (kjv) ======= Deuteronomy 33:4 ============ Deuteronomy 33:4 Moses commanded us a law, An inheritance for the assembly of Jacob.(asv) 5 Mózes 33:4 Törvényt parancsolt nékünk Mózes, örökségül Jákób községének.(HU) Deuteronomy 33:4 Moses{H4872} commanded{H6680}{(H8765)} us a law{H8451}, even the inheritance{H4181} of the congregation{H6952} of Jacob{H3290}. (kjv-strongs#) Deu 33:4 Moses commanded us a law, even the inheritance of the congregation of Jacob. (kjv) ======= Deuteronomy 33:5 ============ Deuteronomy 33:5 And he was king in Jeshurun, When the heads of the people were gathered, All the tribes of Israel together.(asv) 5 Mózes 33:5 És király lõn Jesurunban, mikor összegyûltek a népnek fejei, és együtt voltak Izráel törzsei.(HU) Deuteronomy 33:5 And he was king{H4428} in Jeshurun{H3484}, when the heads{H7218} of the people{H5971} and the tribes{H7626} of Israel{H3478} were gathered{H622}{(H8692)} together{H3162}. (kjv-strongs#) Deu 33:5 And he was king in Jeshurun, when the heads of the people and the tribes of Israel were gathered together. (kjv) ======= Deuteronomy 33:6 ============ Deuteronomy 33:6 Let Reuben live, and not die; Nor let his men be few.(asv) 5 Mózes 33:6 Éljen Rúben és meg ne haljon; és száma legyen embereinek.(HU) Deuteronomy 33:6 Let Reuben{H7205} live{H2421}{(H8799)}, and not die{H4191}{(H8799)}; and let not his men{H4962} be few{H4557}. (kjv-strongs#) Deu 33:6 Let Reuben live, and not die; and let not his men be few. (kjv) ======= Deuteronomy 33:7 ============ Deuteronomy 33:7 And this is [the blessing] of Judah: and he said, Hear, Jehovah, the voice of Judah, And bring him in unto his people. With his hands he contended for himself; And thou shalt be a help against his adversaries.(asv) 5 Mózes 33:7 Ez pedig a Júda [áldása]; és monda: Hallgasd meg Uram a Júda szavát, és vidd be õt az õ népéhez. Az õ keze elégséges legyen néki, de légy segítsége az õ szorongatói ellen.(HU) Deuteronomy 33:7 And this is the blessing of Judah{H3063}: and he said{H559}{(H8799)}, Hear{H8085}{(H8798)}, LORD{H3068}, the voice{H6963} of Judah{H3063}, and bring{H935}{(H8686)} him unto his people{H5971}: let his hands{H3027} be sufficient{H7227} for him; and be thou an help{H5828} to him from his enemies{H6862}. (kjv-strongs#) Deu 33:7 And this is the blessing of Judah: and he said, Hear, LORD, the voice of Judah, and bring him unto his people: let his hands be sufficient for him; and be thou an help to him from his enemies. (kjv) ======= Deuteronomy 33:8 ============ Deuteronomy 33:8 And of Levi he said, Thy Thummim and thy Urim are with thy godly one, Whom thou didst prove at Massah, With whom thou didst strive at the waters of Meribah;(asv) 5 Mózes 33:8 Lévirõl pedig monda: A te Thummimod és Urimod a te kegyes férfiadé, a kit megkísértél Masszában, a kivel perbe szálltál Mériba vizeinél.(HU) Deuteronomy 33:8 And of Levi{H3878} he said{H559}{(H8804)}, Let thy Thummim{H8550} and thy Urim{H224} be with thy holy{H2623} one{H376}, whom thou didst prove{H5254}{(H8765)} at Massah{H4532}, and with whom thou didst strive{H7378}{(H8799)} at the waters{H4325} of Meribah{H4809}; (kjv-strongs#) Deu 33:8 And of Levi he said, Let thy Thummim and thy Urim be with thy holy one, whom thou didst prove at Massah, and with whom thou didst strive at the waters of Meribah; (kjv) ======= Deuteronomy 33:9 ============ Deuteronomy 33:9 Who said of his father, and of his mother, I have not seen him; Neither did he acknowledge his brethren, Nor knew he his own children: For they have observed thy word, And keep thy covenant.(asv) 5 Mózes 33:9 A ki azt mondta az õ atyjáról és anyjáról: Nem láttam õt; és az õ atyjafiait nem ismerte, fiaival sem gondolt; mert megtartották a te beszédedet, és ragaszkodtak szövetségedhez.(HU) Deuteronomy 33:9 Who said{H559}{(H8802)} unto his father{H1} and to his mother{H517}, I have not seen{H7200}{(H8804)} him; neither did he acknowledge{H5234}{(H8689)} his brethren{H251}, nor knew{H3045}{(H8804)} his own children{H1121}: for they have observed{H8104}{(H8804)} thy word{H565}, and kept{H5341}{(H8799)} thy covenant{H1285}. (kjv-strongs#) Deu 33:9 Who said unto his father and to his mother, I have not seen him; neither did he acknowledge his brethren, nor knew his own children: for they have observed thy word, and kept thy covenant. (kjv) ======= Deuteronomy 33:10 ============ Deuteronomy 33:10 They shall teach Jacob thine ordinances, And Israel thy law: They shall put incense before thee, And whole burnt-offering upon thine altar.(asv) 5 Mózes 33:10 Tanítják a te végzéseidre Jákóbot, és a te törvényedre Izráelt; füstölõt tesznek a te orczád elé, és égõáldozatot a te oltárodra.(HU) Deuteronomy 33:10 They shall teach{H3384}{(H8686)} Jacob{H3290} thy judgments{H4941}, and Israel{H3478} thy law{H8451}: they shall put{H7760}{(H8799)} incense{H6988} before{H639} thee, and whole burnt sacrifice{H3632} upon thine altar{H4196}. (kjv-strongs#) Deu 33:10 They shall teach Jacob thy judgments, and Israel thy law: they shall put incense before thee, and whole burnt sacrifice upon thine altar. (kjv) ======= Deuteronomy 33:11 ============ Deuteronomy 33:11 Bless, Jehovah, his substance, And accept the work of his hands: Smite through the loins of them that rise up against him, And of them that hate him, that they rise not again.(asv) 5 Mózes 33:11 Áldd meg Uram az õ erejét, és az õ kezének munkája legyen kedves elõtted! Törd meg derekukat a reá támadóknak és az õ gyûlölõinek, hogy fel ne kelhessenek!(HU) Deuteronomy 33:11 Bless{H1288}{(H8761)}, LORD{H3068}, his substance{H2428}, and accept{H7521}{(H8799)} the work{H6467} of his hands{H3027}: smite{H4272}{(H8798)} through the loins{H4975} of them that rise{H6965}{(H8801)} against him, and of them that hate{H8130}{(H8764)} him, that they rise{H6965} not{H4480} again{H6965}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Deu 33:11 Bless, LORD, his substance, and accept the work of his hands; smite through the loins of them that rise against him, and of them that hate him, that they rise not again. (kjv) ======= Deuteronomy 33:12 ============ Deuteronomy 33:12 Of Benjamin he said, The beloved of Jehovah shall dwell in safety by him; He covereth him all the day long, And he dwelleth between his shoulders.(asv) 5 Mózes 33:12 Benjáminról monda: Az Úrnak kedveltje! Bátorságban lakozik mellette, fedezi õt minden idõben, és az õ vállai között lakik.(HU) Deuteronomy 33:12 And of Benjamin{H1144} he said{H559}{(H8804)}, The beloved{H3039} of the LORD{H3068} shall dwell{H7931}{(H8799)} in safety{H983} by him; and the LORD shall cover{H2653}{(H8802)} him all the day{H3117} long, and he shall dwell{H7931}{(H8804)} between his shoulders{H3802}. (kjv-strongs#) Deu 33:12 And of Benjamin he said, The beloved of the LORD shall dwell in safety by him; and the Lord shall cover him all the day long, and he shall dwell between his shoulders. (kjv) ======= Deuteronomy 33:13 ============ Deuteronomy 33:13 And of Joseph he said, Blessed of Jehovah be his land, For the precious things of heaven, for the dew, And for the deep that coucheth beneath,(asv) 5 Mózes 33:13 Józsefrõl pedig monda: Áldott az Úrtól az õ földe az égnek kincseivel, a harmattal és az alant elterülõ mélységes vizekkel;(HU) Deuteronomy 33:13 And of Joseph{H3130} he said{H559}{(H8804)}, Blessed{H1288}{(H8794)} of the LORD{H3068} be his land{H776}, for the precious things{H4022} of heaven{H8064}, for the dew{H2919}, and for the deep{H8415} that coucheth beneath{H7257}{(H8802)}, (kjv-strongs#) Deu 33:13 And of Joseph he said, Blessed of the LORD be his land, for the precious things of heaven, for the dew, and for the deep that coucheth beneath, (kjv) ======= Deuteronomy 33:14 ============ Deuteronomy 33:14 And for the precious things of the fruits of the sun, And for the precious things of the growth of the moons,(asv) 5 Mózes 33:14 A nap érlelte drága terméssel, és a hold sarjasztotta drágaságokkal;(HU) Deuteronomy 33:14 And for the precious{H4022} fruits{H8393} brought forth by the sun{H8121}, and for the precious things{H4022} put forth{H1645} by the moon{H3391}, (kjv-strongs#) Deu 33:14 And for the precious fruits brought forth by the sun, and for the precious things put forth by the moon, (kjv) ======= Deuteronomy 33:15 ============ Deuteronomy 33:15 And for the chief things of the ancient mountains, And for the precious things of the everlasting hills,(asv) 5 Mózes 33:15 És az õs hegyek javaival, és az örök halmok drágaságaival;(HU) Deuteronomy 33:15 And for the chief things{H7218} of the ancient{H6924} mountains{H2042}, and for the precious things{H4022} of the lasting{H5769} hills{H1389}, (kjv-strongs#) Deu 33:15 And for the chief things of the ancient mountains, and for the precious things of the lasting hills, (kjv) ======= Deuteronomy 33:16 ============ Deuteronomy 33:16 And for the precious things of the earth and the fulness thereof, And the good will of him that dwelt in the bush. Let [the blessing] come upon the head of Joseph, And upon the crown of the head of him that was separate from his brethren.(asv) 5 Mózes 33:16 A földnek drágaságaival és bõségével. A csipkebokorban lakozónak jó kedve szálljon Józsefnek fejére, az õ atyjafiai közül kiválasztottnak koponyájára!(HU) Deuteronomy 33:16 And for the precious things{H4022} of the earth{H776} and fulness{H4393} thereof, and for the good will{H7522} of him that dwelt{H7931}{(H8802)} in the bush{H5572}: let the blessing come{H935}{(H8799)} upon the head{H7218} of Joseph{H3130}, and upon the top of the head{H6936} of him that was separated{H5139} from his brethren{H251}. (kjv-strongs#) Deu 33:16 And for the precious things of the earth and fulness thereof, and for the good will of him that dwelt in the bush: let the blessing come upon the head of Joseph, and upon the top of the head of him that was separated from his brethren. (kjv) ======= Deuteronomy 33:17 ============ Deuteronomy 33:17 The firstling of his herd, majesty is his; And his horns are the horns of the wild-ox: With them he shall push the peoples all of them, [even] the ends of the earth: And they are the ten thousands of Ephraim, And they are the thousands of Manasseh.(asv) 5 Mózes 33:17 Tehenének elsõ fajzása dicsõségére van; szarvai bivalyszarvak; népeket öklel azokkal mindenfelé a földnek széléig. És ezek Efraim tízezrei és Manassé ezrei.(HU) Deuteronomy 33:17 His glory{H1926} is like the firstling{H1060} of his bullock{H7794}, and his horns{H7161} are like the horns{H7161} of unicorns{H7214}: with them he shall push{H5055}{(H8762)} the people{H5971} together{H3162} to the ends{H657} of the earth{H776}: and they are the ten thousands{H7233} of Ephraim{H669}, and they are the thousands{H505} of Manasseh{H4519}. (kjv-strongs#) Deu 33:17 His glory is like the firstling of his bullock, and his horns are like the horns of unicorns: with them he shall push the people together to the ends of the earth: and they are the ten thousands of Ephraim, and they are the thousands of Manasseh. (kjv) ======= Deuteronomy 33:18 ============ Deuteronomy 33:18 And of Zebulun he said, Rejoice, Zebulun, in thy going out; And, Issachar, in thy tents.(asv) 5 Mózes 33:18 És Zebulonról monda: Örvendj Zebulon a te kimentedben, és te Izsakhár a te sátraidban.(HU) Deuteronomy 33:18 And of Zebulun{H2074} he said{H559}{(H8804)}, Rejoice{H8055}{(H8798)}, Zebulun{H2074}, in thy going out{H3318}{(H8800)}; and, Issachar{H3485}, in thy tents{H168}. (kjv-strongs#) Deu 33:18 And of Zebulun he said, Rejoice, Zebulun, in thy going out; and, Issachar, in thy tents. (kjv) ======= Deuteronomy 33:19 ============ Deuteronomy 33:19 They shall call the peoples unto the mountain; There shall they offer sacrifices of righteousness: For they shall suck the abundance of the seas, And the hidden treasures of the sand.(asv) 5 Mózes 33:19 Népeket hívogatnak a hegyre, igaz áldozattal áldoznak ott; mert a tengerek bõségét szopják, és a fövénynek rejtett kincseit.(HU) Deuteronomy 33:19 They shall call{H7121}{(H8799)} the people{H5971} unto the mountain{H2022}; there they shall offer{H2076}{(H8799)} sacrifices{H2077} of righteousness{H6664}: for they shall suck{H3243}{(H8799)} of the abundance{H8228} of the seas{H3220}, and of treasures{H8226}{(H8803)} hid{H2934}{(H8803)} in the sand{H2344}. (kjv-strongs#) Deu 33:19 They shall call the people unto the mountain; there they shall offer sacrifices of righteousness: for they shall suck of the abundance of the seas, and of treasures hid in the sand. (kjv) ======= Deuteronomy 33:20 ============ Deuteronomy 33:20 And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad: He dwelleth as a lioness, And teareth the arm, yea, the crown of the head.(asv) 5 Mózes 33:20 És Gádról monda: Áldott az, a ki kiterjeszti Gádot! Mint nõstény oroszlán, úgy lakik, és szétszaggat kart és koponyát.(HU) Deuteronomy 33:20 And of Gad{H1410} he said{H559}{(H8804)}, Blessed{H1288}{(H8803)} be he that enlargeth{H7337}{(H8688)} Gad{H1410}: he dwelleth{H7931}{(H8804)} as a lion{H3833}, and teareth{H2963}{(H8804)} the arm{H2220} with{H637} the crown of the head{H6936}. (kjv-strongs#) Deu 33:20 And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad: he dwelleth as a lion, and teareth the arm with the crown of the head. (kjv) ======= Deuteronomy 33:21 ============ Deuteronomy 33:21 And he provided the first part for himself, For there was the lawgiver's portion reserved; And he came [with] the heads of the people; He executed the righteousness of Jehovah, And his ordinances with Israel.(asv) 5 Mózes 33:21 Az elejét nézte ki magának, mert ott volt elrejtve a törvényadó osztályrésze. De elméne a népnek fejedelmeivel, az Úrnak igazságát cselekedte, és az õ végzését Izráellel együtt.(HU) Deuteronomy 33:21 And he provided{H7200}{(H8799)} the first part{H7225} for himself, because there, in a portion{H2513} of the lawgiver{H2710}{(H8781)}, was he seated{H5603}{(H8803)}; and he came{H857}{(H8799)} with the heads{H7218} of the people{H5971}, he executed{H6213}{(H8804)} the justice{H6666} of the LORD{H3068}, and his judgments{H4941} with Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Deu 33:21 And he provided the first part for himself, because there, in a portion of the lawgiver, was he seated; and he came with the heads of the people, he executed the justice of the LORD, and his judgments with Israel. (kjv) ======= Deuteronomy 33:22 ============ Deuteronomy 33:22 And of Dan he said, Dan is a lion's whelp, That leapeth forth from Bashan.(asv) 5 Mózes 33:22 És Dánról monda: Dán oroszlánnak kölyke, a mely Básánból szökik ki.(HU) Deuteronomy 33:22 And of Dan{H1835} he said{H559}{(H8804)}, Dan{H1835} is a lion's{H738} whelp{H1482}: he shall leap{H2187}{(H8762)} from Bashan{H1316}. (kjv-strongs#) Deu 33:22 And of Dan he said, Dan is a lion's whelp: he shall leap from Bashan. (kjv) ======= Deuteronomy 33:23 ============ Deuteronomy 33:23 And of Naphtali he said, O Naphtali, satisfied with favor, And full with the blessing of Jehovah, Possess thou the west and the south.(asv) 5 Mózes 33:23 És Nafthaliról monda: Ó Nafthali, a ki az Úrnak jó kedvével bõvölködöl és áldásával vagy teljes! Vedd birtokba a tengert és a délt.(HU) Deuteronomy 33:23 And of Naphtali{H5321} he said{H559}{(H8804)}, O Naphtali{H5321}, satisfied{H7649} with favour{H7522}, and full{H4392} with the blessing{H1293} of the LORD{H3068}: possess{H3423}{(H8798)} thou the west{H3220} and the south{H1864}. (kjv-strongs#) Deu 33:23 And of Naphtali he said, O Naphtali, satisfied with favour, and full with the blessing of the LORD: possess thou the west and the south. (kjv) ======= Deuteronomy 33:24 ============ Deuteronomy 33:24 And of Asher he said, Blessed be Asher with children; Let him be acceptable unto his brethren, And let him dip his foot in oil.(asv) 5 Mózes 33:24 És Áserrõl monda: Áldott a többi fiak felett Áser! Legyen az õ atyjafiai elõtt kedves, és áztassa lábát olajban.(HU) Deuteronomy 33:24 And of Asher{H836} he said{H559}{(H8804)}, Let Asher{H836} be blessed{H1288}{(H8803)} with children{H1121}; let him be acceptable{H7521}{(H8803)} to his brethren{H251}, and let him dip{H2881}{(H8802)} his foot{H7272} in oil{H8081}. (kjv-strongs#) Deu 33:24 And of Asher he said, Let Asher be blessed with children; let him be acceptable to his brethren, and let him dip his foot in oil. (kjv) ======= Deuteronomy 33:25 ============ Deuteronomy 33:25 Thy bars shall be iron and brass; And as thy days, so shall thy strength be.(asv) 5 Mózes 33:25 Vas és réz legyenek a te záraid; és élteden át tartson erõd.(HU) Deuteronomy 33:25 Thy shoes{H4515} shall be iron{H1270} and brass{H5178}; and as thy days{H3117}, so shall thy strength{H1679} be. (kjv-strongs#) Deu 33:25 Thy shoes shall be iron and brass; and as thy days, so shall thy strength be. (kjv) ======= Deuteronomy 33:26 ============ Deuteronomy 33:26 There is none like unto God, O Jeshurun, Who rideth upon the heavens for thy help, And in his excellency on the skies.(asv) 5 Mózes 33:26 Nincs olyan, mint a Jesurun Istene! Az egeken száguld segítségedre, és fenségében a felhõkön.(HU) Deuteronomy 33:26 There is none like unto the God{H410} of Jeshurun{H3484}, who rideth{H7392}{(H8802)} upon the heaven{H8064} in thy help{H5828}, and in his excellency{H1346} on the sky{H7834}. (kjv-strongs#) Deu 33:26 There is none like unto the God of Jeshurun, who rideth upon the heaven in thy help, and in his excellency on the sky. (kjv) ======= Deuteronomy 33:27 ============ Deuteronomy 33:27 The eternal God is [thy] dwelling-place, And underneath are the everlasting arms. And he thrust out the enemy from before thee, And said, Destroy.(asv) 5 Mózes 33:27 Hajlék az örökkévaló Isten, alant vannak örökkévaló karjai; elûzi elõled az ellenséget, és ezt mondja: Pusztítsd!(HU) Deuteronomy 33:27 The eternal{H6924} God{H430} is thy refuge{H4585}, and underneath are the everlasting{H5769} arms{H2220}: and he shall thrust out{H1644}{(H8762)} the enemy{H341}{(H8802)} from before{H6440} thee; and shall say{H559}{(H8799)}, Destroy{H8045}{(H8685)} them. (kjv-strongs#) Deu 33:27 The eternal God is thy refuge, and underneath are the everlasting arms: and he shall thrust out the enemy from before thee; and shall say, Destroy them. (kjv) ======= Deuteronomy 33:28 ============ Deuteronomy 33:28 And Israel dwelleth in safety, The fountain of Jacob alone, In a land of grain and new wine; Yea, his heavens drop down dew.(asv) 5 Mózes 33:28 És bátorságban lakozik Izráel, egymaga lesz Jákób forrása a gabona és a bor földén, és az õ egei harmatot csepegnek.(HU) Deuteronomy 33:28 Israel{H3478} then shall dwell{H7931}{(H8799)} in safety{H983} alone{H910}: the fountain{H5869} of Jacob{H3290} shall be upon a land{H776} of corn{H1715} and wine{H8492}; also his heavens{H8064} shall drop down{H6201}{(H8799)} dew{H2919}. (kjv-strongs#) Deu 33:28 Israel then shall dwell in safety alone: the fountain of Jacob shall be upon a land of corn and wine; also his heavens shall drop down dew. (kjv) ======= Deuteronomy 33:29 ============ Deuteronomy 33:29 Happy art thou, O Israel: Who is like unto thee, a people saved by Jehovah, The shield of thy help, And the sword of thy excellency! And thine enemies shall submit themselves unto thee; And thou shalt tread upon their high places.(asv) 5 Mózes 33:29 @Boldog vagy Izráel!] @Kicsoda olyan mint] @te? Nép, a kit az Úr véd, a te segítségednek pajzsa, és a ki a te dicsõségednek fegyvere! Hízelegnek majd néked a te ellenségeid, és te azoknak magaslatait taposod.(HU) Deuteronomy 33:29 Happy{H835} art thou, O Israel{H3478}: who is like unto thee, O people{H5971} saved{H3467}{(H8737)} by the LORD{H3068}, the shield{H4043} of thy help{H5828}, and who is the sword{H2719} of thy excellency{H1346}! and thine enemies{H341}{(H8802)} shall be found liars{H3584}{(H8735)} unto thee; and thou shalt tread{H1869}{(H8799)} upon their high places{H1116}. (kjv-strongs#) Deu 33:29 Happy art thou, O Israel: who is like unto thee, O people saved by the LORD, the shield of thy help, and who is the sword of thy excellency! and thine enemies shall be found liars unto thee; and thou shalt tread upon their high places.(kjv) ======= Deuteronomy 34:1 ============ Deuteronomy 34:1 And Moses went up from the plains of Moab unto mount Nebo, to the top of Pisgah, that is over against Jericho. And Jehovah showed him all the land of Gilead, unto Dan,(asv) 5 Mózes 34:1 És felméne Mózes a Moáb mezõségérõl a Nébó hegyére, a Piszga tetejére, a mely átellenben van Jérikhóval; és megmutatá néki az Úr az egész földet, a Gileádot Dánig;(HU) Deuteronomy 34:1 And Moses{H4872} went up{H5927}{(H8799)} from the plains{H6160} of Moab{H4124} unto the mountain{H2022} of Nebo{H5015}, to the top{H7218} of Pisgah{H6449}, that is over against{H6440} Jericho{H3405}. And the LORD{H3068} shewed{H7200}{(H8686)} him all the land{H776} of Gilead{H1568}, unto Dan{H1835}, (kjv-strongs#) Deu 34:1 And Moses went up from the plains of Moab unto the mountain of Nebo, to the top of Pisgah, that is over against Jericho. And the LORD shewed him all the land of Gilead, unto Dan, (kjv) ======= Deuteronomy 34:2 ============ Deuteronomy 34:2 and all Naphtali, and the land of Ephraim and Manasseh, and all the land of Judah, unto the hinder sea,(asv) 5 Mózes 34:2 És az egész Nafthalit, Efraim és Manassé földét, az egész Júda földét a túlsó tengerig;(HU) Deuteronomy 34:2 And all Naphtali{H5321}, and the land{H776} of Ephraim{H669}, and Manasseh{H4519}, and all the land{H776} of Judah{H3063}, unto the utmost{H314} sea{H3220}, (kjv-strongs#) Deu 34:2 And all Naphtali, and the land of Ephraim, and Manasseh, and all the land of Judah, unto the utmost sea, (kjv) ======= Deuteronomy 34:3 ============ Deuteronomy 34:3 and the South, and the Plain of the valley of Jericho the city of palm-trees, unto Zoar.(asv) 5 Mózes 34:3 És a déli tartományt, és Jérikhónak, a pálmafák városa völgyének környékét, Czoárig.(HU) Deuteronomy 34:3 And the south{H5045}, and the plain{H3603} of the valley{H1237} of Jericho{H3405}, the city{H5892} of palm trees{H8558}{(H8677)}{H5899}, unto Zoar{H6820}. (kjv-strongs#) Deu 34:3 And the south, and the plain of the valley of Jericho, the city of palm trees, unto Zoar. (kjv) ======= Deuteronomy 34:4 ============ Deuteronomy 34:4 And Jehovah said unto him, This is the land which I sware unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, saying, I will give it unto thy seed: I have caused thee to see it with thine eyes, but thou shalt not go over thither.(asv) 5 Mózes 34:4 És monda néki az Úr: Ez a föld az, a mely felõl megesküdtem Ábrahámnak, Izsáknak, Jákóbnak, mondván: a te magodnak adom azt. Megengedtem néked, hogy szemeiddel lásd, de oda nem mégy át.(HU) Deuteronomy 34:4 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto him, This is the land{H776} which I sware{H7650}{(H8738)} unto Abraham{H85}, unto Isaac{H3327}, and unto Jacob{H3290}, saying{H559}{(H8800)}, I will give{H5414}{(H8799)} it unto thy seed{H2233}: I have caused thee to see{H7200}{(H8689)} it with thine eyes{H5869}, but thou shalt not go over{H5674}{(H8799)} thither. (kjv-strongs#) Deu 34:4 And the LORD said unto him, This is the land which I sware unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, saying, I will give it unto thy seed: I have caused thee to see it with thine eyes, but thou shalt not go over thither. (kjv) ======= Deuteronomy 34:5 ============ Deuteronomy 34:5 So Moses the servant of Jehovah died there in the land of Moab, according to the word of Jehovah.(asv) 5 Mózes 34:5 És meghala ott Mózes, az Úrnak szolgája a Moáb földén, az Úr szava szerint.(HU) Deuteronomy 34:5 So Moses{H4872} the servant{H5650} of the LORD{H3068} died{H4191}{(H8799)} there in the land{H776} of Moab{H4124}, according to the word{H6310} of the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Deu 34:5 So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, according to the word of the LORD. (kjv) ======= Deuteronomy 34:6 ============ Deuteronomy 34:6 And he buried him in the valley in the land of Moab over against Beth-peor: but no man knoweth of his sepulchre unto this day.(asv) 5 Mózes 34:6 És eltemeték õt a völgyben, a Moáb földén, Béth-Peórral átellenben; és senki sem tudja az õ temetésének helyét e mai napig.(HU) Deuteronomy 34:6 And he buried{H6912}{(H8799)} him in a valley{H1516} in the land{H776} of Moab{H4124}, over against{H4136} Bethpeor{H1047}: but no man{H376} knoweth{H3045}{(H8804)} of his sepulchre{H6900} unto this day{H3117}. (kjv-strongs#) Deu 34:6 And he buried him in a valley in the land of Moab, over against Bethpeor: but no man knoweth of his sepulchre unto this day. (kjv) ======= Deuteronomy 34:7 ============ Deuteronomy 34:7 And Moses was a hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated.(asv) 5 Mózes 34:7 Mózes pedig száz és húsz esztendõs volt, mikor meghalt; nem homályosodott vala meg az õ szeme, sem el nem fogyatkozott vala az õ ereje.(HU) Deuteronomy 34:7 And Moses{H4872} was an hundred{H3967} and twenty{H6242} years{H8141} old{H1121} when he died{H4194}: his eye{H5869} was not dim{H3543}{(H8804)}, nor his natural force{H3893} abated{H5127}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Deu 34:7 And Moses was an hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated. (kjv) ======= Deuteronomy 34:8 ============ Deuteronomy 34:8 And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days: so the days of weeping in the mourning for Moses were ended.(asv) 5 Mózes 34:8 És siraták Izráel fiai Mózest a Moáb mezõségén harmincz napig; és eltelének a Mózes siratásának, [azaz] gyászolásának napjai.(HU) Deuteronomy 34:8 And the children{H1121} of Israel{H3478} wept{H1058}{(H8799)} for Moses{H4872} in the plains{H6160} of Moab{H4124} thirty{H7970} days{H3117}: so the days{H3117} of weeping{H1065} and mourning{H60} for Moses{H4872} were ended{H8552}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Deu 34:8 And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days: so the days of weeping and mourning for Moses were ended. (kjv) ======= Deuteronomy 34:9 ============ Deuteronomy 34:9 And Joshua the son of Nun was full of the spirit of wisdom; for Moses had laid his hands upon him: and the children of Israel hearkened unto him, and did as Jehovah commanded Moses.(asv) 5 Mózes 34:9 Józsué, a Nún fia pedig beteljesedék bölcseségnek lelkével; mert Mózes tette vala õ reá kezeit; és hallgatának reá Izráel fiai, és úgy cselekedének, a mint parancsolta vala az Úr Mózesnek.(HU) Deuteronomy 34:9 And Joshua{H3091} the son{H1121} of Nun{H5126} was full{H4392} of the spirit{H7307} of wisdom{H2451}; for Moses{H4872} had laid{H5564}{(H8804)} his hands{H3027} upon him: and the children{H1121} of Israel{H3478} hearkened{H8085}{(H8799)} unto him, and did{H6213}{(H8799)} as the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} Moses{H4872}. (kjv-strongs#) Deu 34:9 And Joshua the son of Nun was full of the spirit of wisdom; for Moses had laid his hands upon him: and the children of Israel hearkened unto him, and did as the LORD commanded Moses. (kjv) ======= Deuteronomy 34:10 ============ Deuteronomy 34:10 And there hath not arisen a prophet since in Israel like unto Moses, whom Jehovah knew face to face,(asv) 5 Mózes 34:10 És nem támadott többé Izráelben olyan próféta, mint Mózes, a kit ismert volna az Úr színrõl-színre:(HU) Deuteronomy 34:10 And there arose{H6965}{(H8804)} not a prophet{H5030} since{H5750} in Israel{H3478} like unto Moses{H4872}, whom the LORD{H3068} knew{H3045}{(H8804)} face{H6440} to face{H6440}, (kjv-strongs#) Deu 34:10 And there arose not a prophet since in Israel like unto Moses, whom the LORD knew face to face, (kjv) ======= Deuteronomy 34:11 ============ Deuteronomy 34:11 in all the signs and the wonders, which Jehovah sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land,(asv) 5 Mózes 34:11 Mindazokban a jelekben és csudákban, a melyekért küldötte vala õt az Úr, hogy véghez vigye [azokat] Égyiptom földén, a Faraón, minden õ szolgáján, és az õ egész földén;(HU) Deuteronomy 34:11 In all the signs{H226} and the wonders{H4159}, which the LORD{H3068} sent{H7971}{(H8804)} him to do{H6213}{(H8800)} in the land{H776} of Egypt{H4714} to Pharaoh{H6547}, and to all his servants{H5650}, and to all his land{H776}, (kjv-strongs#) Deu 34:11 In all the signs and the wonders, which the LORD sent him to do in the land of Egypt to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land, (kjv) ======= Deuteronomy 34:12 ============ Deuteronomy 34:12 and in all the mighty hand, and in all the great terror, which Moses wrought in the sight of all Israel.(asv) 5 Mózes 34:12 És mindama hatalmas erõben, és mindama nagy rettenetességben, a melyeket véghez vitt Mózes az egész Izráel szemei elõtt.(HU) Deuteronomy 34:12 And in all that mighty{H2389} hand{H3027}, and in all the great{H1419} terror{H4172} which Moses{H4872} shewed{H6213}{(H8804)} in the sight{H5869} of all Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Deu 34:12 And in all that mighty hand, and in all the great terror which Moses shewed in the sight of all Israel.(kjv) ======= Joshua 1:1 ============ Joshua 1:1 Now it came to pass after the death of Moses the servant of Jehovah, that Jehovah spake unto Joshua the son of Nun, Moses' minister, saying,(asv) Józsué 1:1 És lõn Mózesnek, az Úr szolgájának halála után, szóla az Úr Józsuénak, a Nún fiának, Mózes szolgájának, mondván:(HU) Joshua 1:1 Now after{H310} the death{H4194} of Moses{H4872} the servant{H5650} of the LORD{H3068} it came to pass, that the LORD{H3068} spake{H559}{(H8799)} unto Joshua{H3091} the son{H1121} of Nun{H5126}, Moses{H4872}' minister{H8334}{(H8764)}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Jos 1:1 Now after the death of Moses the servant of the LORD it came to pass, that the LORD spake unto Joshua the son of Nun, Moses' minister, saying, (kjv) ======= Joshua 1:2 ============ Joshua 1:2 Moses my servant is dead; now therefore arise, go over this Jordan, thou, and all this people, unto the land which I do give to them, even to the children of Israel.(asv) Józsué 1:2 Mózes, az én szolgám meghalt; most azért kelj fel, menj át ezen a Jordánon, te és mind ez a nép arra a földre, a melyet én adok nékik, az Izráel fiainak.(HU) Joshua 1:2 Moses{H4872} my servant{H5650} is dead{H4191}{(H8804)}; now therefore arise{H6965}{(H8798)}, go over{H5674}{(H8798)} this Jordan{H3383}, thou, and all this people{H5971}, unto the land{H776} which I do give{H5414}{(H8802)} to them, even to the children{H1121} of Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Jos 1:2 Moses my servant is dead; now therefore arise, go over this Jordan, thou, and all this people, unto the land which I do give to them, even to the children of Israel. (kjv) ======= Joshua 1:3 ============ Joshua 1:3 Every place that the sole of your foot shall tread upon, to you have I given it, as I spake unto Moses.(asv) Józsué 1:3 Minden helyet, a melyet talpatok érint, néktek adtam, a miképen szólottam Mózesnek.(HU) Joshua 1:3 Every place{H4725} that the sole{H3709} of your foot{H7272} shall tread upon{H1869}{(H8799)}, that have I given{H5414}{(H8804)} unto you, as I said{H1696}{(H8765)} unto Moses{H4872}. (kjv-strongs#) Jos 1:3 Every place that the sole of your foot shall tread upon, that have I given unto you, as I said unto Moses. (kjv) ======= Joshua 1:4 ============ Joshua 1:4 From the wilderness, and this Lebanon, even unto the great river, the river Euphrates, all the land of the Hittites, and unto the great sea toward the going down of the sun, shall be your border.(asv) Józsué 1:4 A pusztától és a Libánontól fogva a nagy folyóvízig, az Eufrates folyóvízig, a Khitteusoknak egész földe és a nagy tengerig napnyugat felé lesz a ti határotok.(HU) Joshua 1:4 From the wilderness{H4057} and this Lebanon{H3844} even unto the great{H1419} river{H5104}, the river{H5104} Euphrates{H6578}, all the land{H776} of the Hittites{H2850}, and unto the great{H1419} sea{H3220} toward the going down{H3996} of the sun{H8121}, shall be your coast{H1366}. (kjv-strongs#) Jos 1:4 From the wilderness and this Lebanon even unto the great river, the river Euphrates, all the land of the Hittites, and unto the great sea toward the going down of the sun, shall be your coast. (kjv) ======= Joshua 1:5 ============ Joshua 1:5 There shall not any man be able to stand before thee all the days of thy life: as I was with Moses, so I will be with thee; I will not fail thee, nor forsake thee.(asv) Józsué 1:5 Meg nem áll senki elõtted életednek minden idejében; a miképen Mózessel vele voltam, teveled is veled leszek; el nem hagylak téged, sem el nem maradok tõled.(HU) Joshua 1:5 There shall not any man{H376} be able to stand{H3320}{(H8691)} before{H6440} thee all the days{H3117} of thy life{H2416}: as I was with Moses{H4872}, so I will be with thee: I will not fail{H7503}{(H8686)} thee, nor forsake{H5800}{(H8799)} thee. (kjv-strongs#) Jos 1:5 There shall not any man be able to stand before thee all the days of thy life: as I was with Moses, so I will be with thee: I will not fail thee, nor forsake thee. (kjv) ======= Joshua 1:6 ============ Joshua 1:6 Be strong and of good courage; for thou shalt cause this people to inherit the land which I sware unto their fathers to give them.(asv) Józsué 1:6 Légy bátor és erõs, mert te teszed majd e népet annak a földnek örökösévé, a mely felõl megesküdtem az õ atyáiknak, hogy nékik adom azt.(HU) Joshua 1:6 Be strong{H2388}{(H8798)} and of a good courage{H553}{(H8798)}: for unto this people{H5971} shalt thou divide for an inheritance{H5157}{(H8686)} the land{H776}, which I sware{H7650}{(H8738)} unto their fathers{H1} to give{H5414}{(H8800)} them. (kjv-strongs#) Jos 1:6 Be strong and of a good courage: for unto this people shalt thou divide for an inheritance the land, which I sware unto their fathers to give them. (kjv) ======= Joshua 1:7 ============ Joshua 1:7 Only be strong and very courageous, to observe to do according to all the law, which Moses my servant commanded thee: turn not from it to the right hand or to the left, that thou mayest have good success whithersoever thou goest.(asv) Józsué 1:7 Csak légy bátor és igen erõs, hogy vigyázz és mindent ama törvény szerint cselekedjél, a melyet Mózes, az én szolgám szabott elõdbe; attól se jobbra, se balra ne hajolj, hogy jó szerencsés lehess mindenben, a miben jársz!(HU) Joshua 1:7 Only be thou strong{H2388}{(H8798)} and very{H3966} courageous{H553}{(H8798)}, that thou mayest observe{H8104}{(H8800)} to do{H6213}{(H8800)} according to all the law{H8451}, which Moses{H4872} my servant{H5650} commanded{H6680}{(H8765)} thee: turn{H5493}{(H8799)} not from it to the right hand{H3225} or to the left{H8040}, that thou mayest prosper{H7919}{(H8686)} whithersoever thou goest{H3212}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Jos 1:7 Only be thou strong and very courageous, that thou mayest observe to do according to all the law, which Moses my servant commanded thee: turn not from it to the right hand or to the left, that thou mayest prosper withersoever thou goest. (kjv) ======= Joshua 1:8 ============ Joshua 1:8 This book of the law shall not depart out of thy mouth, but thou shalt meditate thereon day and night, that thou mayest observe to do according to all that is written therein: for then thou shalt make thy way prosperous, and then thou shalt have good success.(asv) Józsué 1:8 El ne távozzék e törvénynek könyve a te szádtól, hanem gondolkodjál arról éjjel és nappal, hogy vigyázz és mindent úgy cselekedjél, a mint írva van abban, mert akkor leszel jó szerencsés a te utaidon és akkor boldogulsz.(HU) Joshua 1:8 This book{H5612} of the law{H8451} shall not depart{H4185}{(H8799)} out of thy mouth{H6310}; but thou shalt meditate{H1897}{(H8804)} therein day{H3119} and night{H3915}, that thou mayest observe{H8104}{(H8799)} to do{H6213}{(H8800)} according to all that is written{H3789}{(H8803)} therein: for then thou shalt make{H6743} thy way{H1870} prosperous{H6743}{(H8686)}, and then thou shalt have good success{H7919}{(H8686)}. (kjv-strongs#) Jos 1:8 This book of the law shall not depart out of thy mouth; but thou shalt meditate therein day and night, that thou mayest observe to do according to all that is written therein: for then thou shalt make thy way prosperous, and then thou shalt have good success. (kjv) ======= Joshua 1:9 ============ Joshua 1:9 Have not I commanded thee? Be strong and of good courage; be not affrighted, neither be thou dismayed: for Jehovah thy God is with thee whithersoever thou goest.(asv) Józsué 1:9 Avagy nem parancsoltam-é meg néked: légy bátor és erõs? Ne félj, és ne rettegj, mert veled lesz az Úr, a te Istened mindenben, a miben jársz.(HU) Joshua 1:9 Have not I commanded{H6680}{(H8765)} thee? Be strong{H2388}{(H8798)} and of a good courage{H553}{(H8798)}; be not afraid{H6206}{(H8799)}, neither be thou dismayed{H2865}{(H8735)}: for the LORD{H3068} thy God{H430} is with thee whithersoever thou goest{H3212}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Jos 1:9 Have not I commanded thee? Be strong and of a good courage; be not afraid, neither be thou dismayed: for the LORD thy God is with thee whithersoever thou goest. (kjv) ======= Joshua 1:10 ============ Joshua 1:10 Then Joshua commanded the officers of the people, saying,(asv) Józsué 1:10 Parancsola azért Józsué a nép elõljáróinak, mondván:(HU) Joshua 1:10 Then Joshua{H3091} commanded{H6680}{(H8762)} the officers{H7860}{(H8802)} of the people{H5971}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Jos 1:10 Then Joshua commanded the officers of the people, saying, (kjv) ======= Joshua 1:11 ============ Joshua 1:11 Pass through the midst of the camp, and command the people, saying, Prepare you victuals; for within three days ye are to pass over this Jordan, to go in to possess the land, which Jehovah your God giveth you to possess it.(asv) Józsué 1:11 Menjetek által a táboron, és parancsoljátok meg a népnek, mondván: Készítsetek magatoknak útravalót, mert harmadnap mulva átmentek ti ezen a Jordánon, hogy bemenjetek és bírjátok azt a földet, a melyet az Úr, a ti Istenetek ád néktek birtokul.(HU) Joshua 1:11 Pass{H5674}{(H8798)} through{H7130} the host{H4264}, and command{H6680}{(H8761)} the people{H5971}, saying{H559}{(H8800)}, Prepare{H3559}{(H8685)} you victuals{H6720}; for within three{H7969} days{H3117} ye shall pass over{H5674}{(H8802)} this Jordan{H3383}, to go in{H935}{(H8800)} to possess{H3423}{(H8800)} the land{H776}, which the LORD{H3068} your God{H430} giveth{H5414}{(H8802)} you to possess{H3423}{(H8800)} it. (kjv-strongs#) Jos 1:11 Pass through the host, and command the people, saying, Prepare you victuals; for within three days ye shall pass over this Jordan, to go in to possess the land, which the LORD your God giveth you to possess it. (kjv) ======= Joshua 1:12 ============ Joshua 1:12 And to the Reubenites, and to the Gadites, and to the half-tribe of Manasseh, spake Joshua, saying,(asv) Józsué 1:12 A Rúben és Gád nemzetségének pedig, és a Manassé nemzetség felének szóla Józsué, mondván:(HU) Joshua 1:12 And to the Reubenites{H7206}, and to the Gadites{H1425}, and to half{H2677} the tribe{H7626} of Manasseh{H4519}, spake{H559}{(H8804)} Joshua{H3091}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Jos 1:12 And to the Reubenites, and to the Gadites, and to half the tribe of Manasseh, spake Joshua, saying, (kjv) ======= Joshua 1:13 ============ Joshua 1:13 Remember the word which Moses the servant of Jehovah commanded you, saying, Jehovah your God giveth you rest, and will give you this land.(asv) Józsué 1:13 Emlékezzetek meg a dologról, a mit megparancsolt néktek Mózes, az Úrnak szolgája, mondván: Az Úr, a ti Istenetek megnyugtatott titeket, és néktek adta ezt a földet.(HU) Joshua 1:13 Remember{H2142}{(H8800)} the word{H1697} which Moses{H4872} the servant{H5650} of the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} you, saying{H559}{(H8800)}, The LORD{H3068} your God{H430} hath given you rest{H5117}{(H8688)}, and hath given{H5414}{(H8804)} you this land{H776}. (kjv-strongs#) Jos 1:13 Remember the word which Moses the servant of the LORD commanded you, saying, The LORD your God hath given you rest, and hath given you this land. (kjv) ======= Joshua 1:14 ============ Joshua 1:14 Your wives, your little ones, and your cattle, shall abide in the land which Moses gave you beyond the Jordan; but ye shall pass over before your brethren armed, all the mighty men of valor, and shall help them;(asv) Józsué 1:14 Feleségeitek, gyermekeitek és barmaitok maradjanak e földön, a melyet adott néktek Mózes a Jordánon túl; ti pedig fegyveres kézzel menjetek át atyátokfiai elõtt, mindnyájan, a kik közületek erõs vitézek, és segéljétek meg õket;(HU) Joshua 1:14 Your wives{H802}, your little ones{H2945}, and your cattle{H4735}, shall remain{H3427}{(H8799)} in the land{H776} which Moses{H4872} gave{H5414}{(H8804)} you on this side{H5676} Jordan{H3383}; but ye shall pass{H5674}{(H8799)} before{H6440} your brethren{H251} armed{H2571}, all the mighty{H1368} men of valour{H2428}, and help{H5826}{(H8804)} them; (kjv-strongs#) Jos 1:14 Your wives, your little ones, and your cattle, shall remain in the land which Moses gave you on this side Jordan; but ye shall pass before your brethren armed, all the mighty men of valour, and help them; (kjv) ======= Joshua 1:15 ============ Joshua 1:15 until Jehovah have given your brethren rest, as [he hath given] you, and they also have possessed the land which Jehovah your God giveth them: then ye shall return unto the land of your possession, and possess it, which Moses the servant of Jehovah gave you beyond the Jordan toward the sunrising.(asv) Józsué 1:15 A míg megnyugosztja az Úr a ti atyátokfiait is, mint titeket, és bírják õk is a földet, a melyet az Úr, a ti Istenetek ád nékik: akkor aztán térjetek vissza a ti örökségtek földére és bírjátok azt, a melyet Mózes, az Úr szolgája adott néktek a Jordánon túl, napkelet felõl.(HU) Joshua 1:15 Until the LORD{H3068} have given{H5117} your brethren{H251} rest{H5117}{(H8686)}, as he hath given you, and they also have possessed{H3423}{(H8804)} the land{H776} which the LORD{H3068} your God{H430} giveth{H5414}{(H8802)} them: then ye shall return{H7725}{(H8804)} unto the land{H776} of your possession{H3425}, and enjoy{H3423}{(H8804)} it, which Moses{H4872} the LORD'S{H3068} servant{H5650} gave{H5414}{(H8804)} you on this side{H5676} Jordan{H3383} toward the sunrising{H4217}{H8121}. (kjv-strongs#) Jos 1:15 Until the LORD have given your brethren rest, as he hath given you, and they also have possessed the land which the LORD your God giveth them: then ye shall return unto the land of your possession, and enjoy it, which Moses the LORD's servant gave you on this side Jordan toward the sunrising. (kjv) ======= Joshua 1:16 ============ Joshua 1:16 And they answered Joshua, saying, All that thou hast commanded us we will do, and whithersoever thou sendest us we will go.(asv) Józsué 1:16 Azok pedig felelének Józsuénak, mondván: Mindent megcselekszünk, a mit parancsoltál nékünk, és a hová küldesz minket, oda megyünk.(HU) Joshua 1:16 And they answered{H6030}{(H8799)} Joshua{H3091}, saying{H559}{(H8800)}, All that thou commandest{H6680}{(H8765)} us we will do{H6213}{(H8799)}, and whithersoever{H834} thou sendest{H7971}{(H8799)} us, we will go{H3212}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Jos 1:16 And they answered Joshua, saying, All that thou commandest us we will do, and whithersoever thou sendest us, we will go. (kjv) ======= Joshua 1:17 ============ Joshua 1:17 According as we hearkened unto Moses in all things, so will we hearken unto thee: only Jehovah thy God be with thee, as he was with Moses.(asv) Józsué 1:17 A mint Mózesre hallgattunk, épen úgy hallgatunk majd te reád, csak legyen veled az Úr, a te Istened, a miképen vele volt Mózessel.(HU) Joshua 1:17 According as we hearkened{H8085}{(H8804)} unto Moses{H4872} in all things, so will we hearken{H8085}{(H8799)} unto thee: only the LORD{H3068} thy God{H430} be with thee, as he was with Moses{H4872}. (kjv-strongs#) Jos 1:17 According as we hearkened unto Moses in all things, so will we hearken unto thee: only the LORD thy God be with thee, as he was with Moses. (kjv) ======= Joshua 1:18 ============ Joshua 1:18 Whosoever he be that shall rebel against thy commandment, and shall not hearken unto thy words in all that thou commandest him, he shall be put to death: only be strong and of good courage.(asv) Józsué 1:18 Mindenki, a ki ellene szegül a te szódnak, és nem hallgat a te beszédedre mindabban, a mit parancsolsz néki, megölettessék. Csak bátor légy és erõs!(HU) Joshua 1:18 Whosoever{H376} he be that doth rebel{H4784}{(H8686)} against thy commandment{H6310}, and will not hearken{H8085}{(H8799)} unto thy words{H1697} in all that thou commandest{H6680}{(H8762)} him, he shall be put to death{H4191}{(H8714)}: only be strong{H2388}{(H8798)} and of a good courage{H553}{(H8798)}. (kjv-strongs#) Jos 1:18 Whosoever he be that doth rebel against thy commandment, and will not hearken unto thy words in all that thou commandest him, he shall be put to death: only be strong and of a good courage.(kjv) ======= Joshua 2:1 ============ Joshua 2:1 And Joshua the son of Nun sent out of Shittim two men as spies secretly, saying, Go, view the land, and Jericho. And they went and came into the house of a harlot whose name was Rahab, and lay there.(asv) Józsué 2:1 És Józsué, a Nún fia, elkülde Sittimbõl titkon két férfiút kémekül, mondván: Menjetek el, tekintsétek meg azt a földet és Jérikhót. Azok pedig elmenének, és bemenének egy parázna asszonynak házába, a kinek Ráháb vala neve, és ott hálának.(HU) Joshua 2:1 And Joshua{H3091} the son{H1121} of Nun{H5126} sent{H7971}{(H8799)} out of Shittim{H7851} two{H8147} men{H582} to spy{H7270}{(H8764)} secretly{H2791}, saying{H559}{(H8800)}, Go{H3212}{(H8798)} view{H7200}{(H8798)} the land{H776}, even Jericho{H3405}. And they went{H3212}{(H8799)}, and came{H935}{(H8799)} into an harlot's{H2181}{(H8802)} house{H802}{H1004}, named{H8034} Rahab{H7343}, and lodged{H7901}{(H8799)} there. (kjv-strongs#) Jos 2:1 And Joshua the son of Nun sent out of Shittim two men to spy secretly, saying, Go view the land, even Jericho. And they went, and came into an harlot's house, named Rahab, and lodged there. (kjv) ======= Joshua 2:2 ============ Joshua 2:2 And it was told the king of Jericho, saying, Behold, there came men in hither to-night of the children of Israel to search out the land.(asv) Józsué 2:2 Mikor pedig megjelentették ezt Jérikhó királyának, mondván: Íme, férfiak jöttek ide ez éjszaka az Izráel fiai közül e földnek kémlelésére;(HU) Joshua 2:2 And it was told{H559}{(H8735)} the king{H4428} of Jericho{H3405}, saying{H559}{(H8800)}, Behold, there came{H935}{(H8804)} men{H582} in hither to night{H3915} of the children{H1121} of Israel{H3478} to search out{H2658}{(H8800)} the country{H776}. (kjv-strongs#) Jos 2:2 And it was told the king of Jericho, saying, Behold, there came men in hither to night of the children of Israel to search out the country. (kjv) ======= Joshua 2:3 ============ Joshua 2:3 And the king of Jericho sent unto Rahab, saying, Bring forth the men that are come to thee, that are entered into thy house; for they are come to search out all the land.(asv) Józsué 2:3 Akkor külde Jérikhó királya Ráhábhoz, mondván: Hozd ki a férfiakat, a kik bementek hozzád, a kik házadba mentek, mert azért jöttek, hogy kikémleljék az egész földet.(HU) Joshua 2:3 And the king{H4428} of Jericho{H3405} sent{H7971}{(H8799)} unto Rahab{H7343}, saying{H559}{(H8800)}, Bring forth{H3318}{(H8685)} the men{H582} that are come{H935}{(H8802)} to thee, which are entered{H935}{(H8804)} into thine house{H1004}: for they be come{H935}{(H8804)} to search out{H2658}{(H8800)} all the country{H776}. (kjv-strongs#) Jos 2:3 And the king of Jericho sent unto Rahab, saying, Bring forth the men that are come to thee, which are entered into thine house: for they be come to search out all the country. (kjv) ======= Joshua 2:4 ============ Joshua 2:4 And the woman took the two men, and hid them; and she said, Yea, the men came unto me, but I knew not whence they were:(asv) Józsué 2:4 Az asszony pedig fogá a két férfiút, és elrejté vala õket, és monda: Úgy van! Bejöttek hozzám a férfiak, de azt sem tudom, honnan valók voltak.(HU) Joshua 2:4 And the woman{H802} took{H3947}{(H8799)} the two{H8147} men{H582}, and hid{H6845}{(H8799)} them, and said{H559}{(H8799)} thus, There came{H935}{(H8804)} men{H582} unto me, but I wist{H3045}{(H8804)} not whence{H370} they were: (kjv-strongs#) Jos 2:4 And the woman took the two men, and hid them, and said thus, There came men unto me, but I wist not whence they were: (kjv) ======= Joshua 2:5 ============ Joshua 2:5 and it came to pass about the time of the shutting of the gate, when it was dark, that the men went out; whither the men went I know not: pursue after them quickly; for ye will overtake them.(asv) Józsué 2:5 És kimentek e férfiak kapuzáráskor a setétben; nem tudom, hová mentek a férfiak; siessetek gyorsan utánok, mert utólérhetitek õket.(HU) Joshua 2:5 And it came to pass about the time of shutting{H5462}{(H8800)} of the gate{H8179}, when it was dark{H2822}, that the men{H582} went out{H3318}{(H8804)}: whither the men{H582} went{H1980}{(H8804)} I wot{H3045}{(H8804)} not: pursue{H7291}{(H8798)} after{H310} them quickly{H4118}; for ye shall overtake{H5381}{(H8686)} them. (kjv-strongs#) Jos 2:5 And it came to pass about the time of shutting of the gate, when it was dark, that the men went out: whither the men went I wot not: pursue after them quickly; for ye shall overtake them. (kjv) ======= Joshua 2:6 ============ Joshua 2:6 But she had brought them up to the roof, and hid them with the stalks of flax, which she had laid in order upon the roof.(asv) Józsué 2:6 Pedig õ felhágatta õket a házhéjára, és elbujtatta õket a száras len közé, a mely néki a házhéjára volt kirakva.(HU) Joshua 2:6 But she had brought them up{H5927}{(H8689)} to the roof{H1406} of the house, and hid{H2934}{(H8799)} them with the stalks{H6086} of flax{H6593}, which she had laid in order{H6186}{(H8803)} upon the roof{H1406}. (kjv-strongs#) Jos 2:6 But she had brought them up to the roof of the house, and hid them with the stalks of flax, which she had laid in order upon the roof. (kjv) ======= Joshua 2:7 ============ Joshua 2:7 And the men pursued after them the way to the Jordan unto the fords: and as soon as they that pursued after them were gone out, they shut the gate.(asv) Józsué 2:7 És utánok sietének a férfiak a Jordánhoz vivõ úton a rév felé; a kaput pedig bezárták, azután, hogy kimenének azok, a kik õket üldözik vala.(HU) Joshua 2:7 And the men{H582} pursued{H7291}{(H8804)} after{H310} them the way{H1870} to Jordan{H3383} unto the fords{H4569}: and as soon as they which pursued{H7291}{(H8802)} after{H310} them were gone out{H3318}{(H8804)}, they shut{H5462}{(H8804)} the gate{H8179}. (kjv-strongs#) Jos 2:7 And the men pursued after them the way to Jordan unto the fords: and as soon as they which pursued after them were gone out, they shut the gate. (kjv) ======= Joshua 2:8 ============ Joshua 2:8 And before they were laid down, she came up unto them upon the roof;(asv) Józsué 2:8 Õk pedig még le sem feküvének, a mikor felméne õ hozzájok [az asszony] a házhéjára,(HU) Joshua 2:8 And before they were laid down{H7901}{(H8799)}, she came up{H5927}{(H8804)} unto them upon the roof{H1406}; (kjv-strongs#) Jos 2:8 And before they were laid down, she came up unto them upon the roof; (kjv) ======= Joshua 2:9 ============ Joshua 2:9 and she said unto the men, I know that Jehovah hath given you the land, and that the fear of you is fallen upon us, and that all the inhabitants of the land melt away before you.(asv) Józsué 2:9 És monda a férfiaknak: Tudom, hogy az Úr néktek adta ezt a földet, és hogy megszállt minket a félelem miattatok, és hogy e földnek minden lakosa megolvad elõttetek.(HU) Joshua 2:9 And she said{H559}{(H8799)} unto the men{H582}, I know{H3045}{(H8804)} that the LORD{H3068} hath given{H5414}{(H8804)} you the land{H776}, and that your terror{H367} is fallen{H5307}{(H8804)} upon us, and that all the inhabitants{H3427}{(H8802)} of the land{H776} faint{H4127}{(H8738)} because{H6440} of you. (kjv-strongs#) Jos 2:9 And she said unto the men, I know that the LORD hath given you the land, and that your terror is fallen upon us, and that all the inhabitants of the land faint because of you. (kjv) ======= Joshua 2:10 ============ Joshua 2:10 For we have heard how Jehovah dried up the water of the Red Sea before you, when ye came out of Egypt; and what ye did unto the two kings of the Amorites, that were beyond the Jordan, unto Sihon and to Og, whom ye utterly destroyed.(asv) Józsué 2:10 Mert hallottuk, hogy megszárította az Úr a Veres tenger vizét elõttetek, a mikor kijöttetek Égyiptomból, és hogy mit cselekedtetek az Emoreusok két királyával, a kik túl voltak a Jordánon, Szíhonnal és Óggal, a kiket megöltetek.(HU) Joshua 2:10 For we have heard{H8085}{(H8804)} how the LORD{H3068} dried up{H3001}{(H8689)} the water{H4325} of the Red{H5488} sea{H3220} for you{H6440}, when ye came out{H3318}{(H8800)} of Egypt{H4714}; and what ye did{H6213}{(H8804)} unto the two{H8147} kings{H4428} of the Amorites{H567}, that were on the other side{H5676} Jordan{H3383}, Sihon{H5511} and Og{H5747}, whom ye utterly destroyed{H2763}{(H8689)}. (kjv-strongs#) Jos 2:10 For we have heard how the LORD dried up the water of the Red sea for you, when ye came out of Egypt; and what ye did unto the two kings of the Amorites, that were on the other side Jordan, Sihon and Og, whom ye utterly destroyed. (kjv) ======= Joshua 2:11 ============ Joshua 2:11 And as soon as we had heard it, our hearts did melt, neither did there remain any more spirit in any man, because of you: for Jehovah your God, he is God in heaven above, and on earth beneath.(asv) Józsué 2:11 És a mint hallottuk, megolvadott a mi szívünk, és nem támadt többé bátorság senkiben sem miattatok. Bizony az Úr, a ti Istenetek az Isten fenn az égben és alant a földön!(HU) Joshua 2:11 And as soon as we had heard{H8085}{(H8799)} these things, our hearts{H3824} did melt{H4549}{(H8735)}, neither did there remain{H6965}{(H8804)} any more courage{H7307} in any man{H376}, because{H6440} of you: for the LORD{H3068} your God{H430}, he is God{H430} in heaven{H8064} above{H4605}, and in earth{H776} beneath. (kjv-strongs#) Jos 2:11 And as soon as we had heard these things, our hearts did melt, neither did there remain any more courage in any man, because of you: for the LORD your God, he is God in heaven above, and in earth beneath. (kjv) ======= Joshua 2:12 ============ Joshua 2:12 Now therefore, I pray you, swear unto me by Jehovah, since I have dealt kindly with you, that ye also will deal kindly with my father's house, and give me a true token;(asv) Józsué 2:12 Most azért esküdjetek meg kérlek, nékem az Úrra, hogy a mint én irgalmasságot cselekedtem veletek, ti is irgalmasságot cselekesztek majd az én atyámnak házával, és igaz jelt adtok nékem,(HU) Joshua 2:12 Now therefore, I pray you, swear{H7650}{(H8734)} unto me by the LORD{H3068}, since{H3588} I have shewed{H6213}{(H8804)} you kindness{H2617}, that ye will also shew{H6213}{(H8804)} kindness{H2617} unto my father's{H1} house{H1004}, and give{H5414}{(H8804)} me a true{H571} token{H226}: (kjv-strongs#) Jos 2:12 Now therefore, I pray you, swear unto me by the LORD, since I have shewed you kindness, that ye will also shew kindness unto my father's house, and give me a true token: (kjv) ======= Joshua 2:13 ============ Joshua 2:13 and that ye will save alive my father, and my mother, and my brethren, and my sisters, and all that they have, and will deliver our lives from death.(asv) Józsué 2:13 Hogy életben hagyjátok az én atyámat és anyámat, férfi és nõtestvéreimet, és mindent, a mi az övék, és megmentitek a mi lelkünket a haláltól.(HU) Joshua 2:13 And that ye will save alive{H2421}{(H8689)} my father{H1}, and my mother{H517}, and my brethren{H251}, and my sisters{H269}, and all that they have, and deliver{H5337}{(H8689)} our lives{H5315} from death{H4194}. (kjv-strongs#) Jos 2:13 And that ye will save alive my father, and my mother, and my brethren, and my sisters, and all that they have, and deliver our lives from death. (kjv) ======= Joshua 2:14 ============ Joshua 2:14 And the men said unto her, Our life for yours, if ye utter not this our business; and it shall be, when Jehovah giveth us the land, that we will deal kindly and truly with thee.(asv) Józsué 2:14 És mondának néki a férfiak: A mi lelkünket érje helyettetek a halál, ha meg nem jelentitek ezt a mi dolgunkat. És ha nékünk adja az Úr ezt a földet, irgalmasságot és igazságot cselekszünk veled.(HU) Joshua 2:14 And the men{H582} answered{H559}{(H8799)} her, Our life{H5315} for yours{H4191}{(H8800)}, if ye utter{H5046}{(H8686)} not this our business{H1697}. And it shall be, when the LORD{H3068} hath given{H5414}{(H8800)} us the land{H776}, that we will deal{H6213}{(H8804)} kindly{H2617} and truly{H571} with thee. (kjv-strongs#) Jos 2:14 And the men answered her, Our life for yours, if ye utter not this our business. And it shall be, when the LORD hath given us the land, that we will deal kindly and truly with thee. (kjv) ======= Joshua 2:15 ============ Joshua 2:15 Then she let them down by a cord through the window: for her house was upon the side of the wall, and she dwelt upon the wall.(asv) Józsué 2:15 Alábocsátá azért õket kötélen az ablakon (mert az õ háza a kõkerítés falán vala, és õ a kõkerítésen lakik vala).(HU) Joshua 2:15 Then she let them down{H3381}{(H8686)} by a cord{H2256} through{H1157} the window{H2474}: for her house{H1004} was upon the town{H7023} wall{H2346}, and she dwelt{H3427}{(H8802)} upon the wall{H2346}. (kjv-strongs#) Jos 2:15 Then she let them down by a cord through the window: for her house was upon the town wall, and she dwelt upon the wall. (kjv) ======= Joshua 2:16 ============ Joshua 2:16 And she said unto them, Get you to the mountain, lest the pursuers light upon you; and hide yourselves there three days, until the pursuers be returned: and afterward may ye go your way.(asv) Józsué 2:16 És monda nékik: A hegyre menjetek, hogy rátok ne találjanak az üldözõk, és ott rejtõzködjetek három napig, a míg visszatérnek az üldözõk; azután pedig menjetek a magatok útján.(HU) Joshua 2:16 And she said{H559}{(H8799)} unto them, Get{H3212}{(H8798)} you to the mountain{H2022}, lest the pursuers{H7291}{(H8802)} meet{H6293}{(H8799)} you; and hide{H2247}{(H8738)} yourselves there three{H7969} days{H3117}, until the pursuers{H7291}{(H8802)} be returned{H7725}{(H8800)}: and afterward{H310} may ye go{H3212}{(H8799)} your way{H1870}. (kjv-strongs#) Jos 2:16 And she said unto them, Get you to the mountain, lest the pursuers meet you; and hide yourselves there three days, until the pursuers be returned: and afterward may ye go your way. (kjv) ======= Joshua 2:17 ============ Joshua 2:17 And the men said unto her, We will be guiltless of this thine oath which thou hast made us to swear.(asv) Józsué 2:17 A férfiak pedig mondának néki: Ártatlanok leszünk ezen te esketésedtõl, a melylyel te megeskettél minket!(HU) Joshua 2:17 And the men{H582} said{H559}{(H8799)} unto her, We will be blameless{H5355} of this thine oath{H7621} which thou hast made us swear{H7650}{(H8689)}. (kjv-strongs#) Jos 2:17 And the men said unto her, We will be blameless of this thine oath which thou hast made us swear. (kjv) ======= Joshua 2:18 ============ Joshua 2:18 Behold, when we come into the land, thou shalt bind this line of scarlet thread in the window which thou didst let us down by: and thou shalt gather unto thee into the house thy father, and thy mother, and thy brethren, and all thy father's household.(asv) Józsué 2:18 Ha bejövünk mi erre a földre, kösd e veres fonalú zsinórt ahhoz az ablakhoz, a melyen alábocsátottál minket; atyádat, anyádat és atyádfiait pedig, és atyádnak egész háznépét gyûjtsd be magadhoz a házba.(HU) Joshua 2:18 Behold, when we come{H935}{(H8802)} into the land{H776}, thou shalt bind{H7194}{(H8799)} this line{H8615} of scarlet{H8144} thread{H2339} in the window{H2474} which thou didst let us down by{H3381}{(H8689)}: and thou shalt bring{H622}{(H8799)} thy father{H1}, and thy mother{H517}, and thy brethren{H251}, and all thy father's{H1} household{H1004}, home{H1004} unto thee. (kjv-strongs#) Jos 2:18 Behold, when we come into the land, thou shalt bind this line of scarlet thread in the window which thou didst let us down by: and thou shalt bring thy father, and thy mother, and thy brethren, and all thy father's household, home unto thee. (kjv) ======= Joshua 2:19 ============ Joshua 2:19 And it shall be, that whosoever shall go out of the doors of thy house into the street, his blood shall be upon his head, and we shall be guiltless: and whosoever shall be with thee in the house, his blood shall be on our head, if any hand be upon him.(asv) Józsué 2:19 És akkor, ha akárki kijön a te házadnak ajtain, annak vére az õ fején lesz, mi pedig ártatlanok leszünk; mindannak vére pedig, a ki te veled lesz a házban, a mi fejünkön legyen, ha valakinek keze lenne azon.(HU) Joshua 2:19 And it shall be, that whosoever{H834} shall go out{H3318}{(H8799)} of the doors{H1817} of thy house{H1004} into the street{H2351}, his blood{H1818} shall be upon his head{H7218}, and we will be guiltless{H5355}: and whosoever shall be with thee in the house{H1004}, his blood{H1818} shall be on our head{H7218}, if any hand{H3027} be upon him. (kjv-strongs#) Jos 2:19 And it shall be, that whosoever shall go out of the doors of thy house into the street, his blood shall be upon his head, and we will be guiltless: and whosoever shall be with thee in the house, his blood shall be on our head, if any hand be upon him. (kjv) ======= Joshua 2:20 ============ Joshua 2:20 But if thou utter this our business, then we shall be guiltless of thine oath which thou hast made us to swear.(asv) Józsué 2:20 Ha pedig megjelented ezt a mi dolgunkat, akkor mi fel leszünk oldva az eskü alól, a melylyel te megeskettél minket.(HU) Joshua 2:20 And if thou utter{H5046}{(H8686)} this our business{H1697}, then we will be quit{H5355} of thine oath{H7621} which thou hast made us to swear{H7650}{(H8689)}. (kjv-strongs#) Jos 2:20 And if thou utter this our business, then we will be quit of thine oath which thou hast made us to swear. (kjv) ======= Joshua 2:21 ============ Joshua 2:21 And she said, According unto your words, so be it. And she sent them away, and they departed: and she bound the scarlet line in the window.(asv) Józsué 2:21 Monda pedig amaz: A mint szólottatok, úgy legyen! Ekkor elbocsátá õket, és elmenének; a veres zsinórt pedig reáköté az ablakra.(HU) Joshua 2:21 And she said{H559}{(H8799)}, According unto your words{H1697}, so be it. And she sent them away{H7971}{(H8762)}, and they departed{H3212}{(H8799)}: and she bound{H7194}{(H8799)} the scarlet{H8144} line{H8615} in the window{H2474}. (kjv-strongs#) Jos 2:21 And she said, According unto your words, so be it. And she sent them away, and they departed: and she bound the scarlet line in the window. (kjv) ======= Joshua 2:22 ============ Joshua 2:22 And they went, and came unto the mountain, and abode there three days, until the pursuers were returned: and the pursuers sought them throughout all the way, but found them not.(asv) Józsué 2:22 És elmenének és eljutának a hegyre, és ott maradának három nap, mígnem visszatérének az üldözõk. Keresék ugyanis õket az üldözõk minden úton, de nem találták vala.(HU) Joshua 2:22 And they went{H3212}{(H8799)}, and came{H935}{(H8799)} unto the mountain{H2022}, and abode{H3427}{(H8799)} there three{H7969} days{H3117}, until the pursuers{H7291}{(H8802)} were returned{H7725}{(H8804)}: and the pursuers{H7291}{(H8802)} sought{H1245}{(H8762)} them throughout all the way{H1870}, but found{H4672}{(H8804)} them not. (kjv-strongs#) Jos 2:22 And they went, and came unto the mountain, and abode there three days, until the pursuers were returned: and the pursuers sought them throughout all the way, but found them not. (kjv) ======= Joshua 2:23 ============ Joshua 2:23 Then the two men returned, and descended from the mountain, and passed over, and came to Joshua the son of Nun; and they told him all that had befallen them.(asv) Józsué 2:23 Akkor a két férfiú visszatére, és leszállának a hegyrõl, és átmenének a [Jordánon], és eljutának Józsuéhoz, a Nún fiához, és elbeszélének néki mindent, a mi történt vala velök.(HU) Joshua 2:23 So the two{H8147} men{H582} returned{H7725}{(H8799)}, and descended{H3381}{(H8799)} from the mountain{H2022}, and passed over{H5674}{(H8799)}, and came{H935}{(H8799)} to Joshua{H3091} the son{H1121} of Nun{H5126}, and told{H5608}{(H8762)} him all things that befell{H4672}{(H8802)} them: (kjv-strongs#) Jos 2:23 So the two men returned, and descended from the mountain, and passed over, and came to Joshua the son of Nun, and told him all things that befell them: (kjv) ======= Joshua 2:24 ============ Joshua 2:24 And they said unto Joshua, Truly Jehovah hath delivered into our hands all the land; and moreover all the inhabitants of the land do melt away before us.(asv) Józsué 2:24 És mondának Józsuénak: Bizony kezünkbe adta az Úr azt az egész földet; meg is olvadt már a földnek minden lakosa miattunk.(HU) Joshua 2:24 And they said{H559}{(H8799)} unto Joshua{H3091}, Truly{H3588} the LORD{H3068} hath delivered{H5414}{(H8804)} into our hands{H3027} all the land{H776}; for even all the inhabitants{H3427}{(H8802)} of the country{H776} do faint{H4127}{(H8738)} because{H6440} of us. (kjv-strongs#) Jos 2:24 And they said unto Joshua, Truly the LORD hath delivered into our hands all the land; for even all the inhabitants of the country do faint because of us.(kjv) ======= Joshua 3:1 ============ Joshua 3:1 And Joshua rose up early in the morning; and they removed from Shittim, and came to the Jordan, he and all the children of Israel; and they lodged there before they passed over.(asv) Józsué 3:1 Felkele azért Józsué jó reggel, és elindulának Sittimbõl, és eljutának a Jordánhoz, õ és Izráel fiai mindnyájan, és meghálának ott, mielõtt általmentek volna.(HU) Joshua 3:1 And Joshua{H3091} rose early{H7925}{(H8686)} in the morning{H1242}; and they removed{H5265}{(H8799)} from Shittim{H7851}, and came{H935}{(H8799)} to Jordan{H3383}, he and all the children{H1121} of Israel{H3478}, and lodged{H3885}{(H8799)} there before they passed over{H5674}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Jos 3:1 And Joshua rose early in the morning; and they removed from Shittim, and came to Jordan, he and all the children of Israel, and lodged there before they passed over. (kjv) ======= Joshua 3:2 ============ Joshua 3:2 And it came to pass after three days, that the officers went through the midst of the camp;(asv) Józsué 3:2 Lõn pedig három nap mulva, hogy általmenének a vezérek a táboron;(HU) Joshua 3:2 And it came to pass after{H7097} three{H7969} days{H3117}, that the officers{H7860}{(H8802)} went{H5674}{(H8799)} through{H7130} the host{H4264}; (kjv-strongs#) Jos 3:2 And it came to pass after three days, that the officers went through the host; (kjv) ======= Joshua 3:3 ============ Joshua 3:3 and they commanded the people, saying, When ye see the ark of the covenant of Jehovah your God, and the priests the Levites bearing it, then ye shall remove from your place, and go after it.(asv) Józsué 3:3 És parancsolának a népnek, mondván: Mihelyt meglátjátok az Úrnak, a ti Isteneteknek frigyládáját és a Lévi [nemzetségébõl való] papokat, a kik hordozzák azt, ti is induljatok meg a ti helyetekrõl és menjetek utána.(HU) Joshua 3:3 And they commanded{H6680}{(H8762)} the people{H5971}, saying{H559}{(H8800)}, When ye see{H7200}{(H8800)} the ark{H727} of the covenant{H1285} of the LORD{H3068} your God{H430}, and the priests{H3548} the Levites{H3881} bearing{H5375}{(H8802)} it, then ye shall remove{H5265}{(H8799)} from your place{H4725}, and go{H1980}{(H8804)} after{H310} it. (kjv-strongs#) Jos 3:3 And they commanded the people, saying, When ye see the ark of the covenant of the LORD your God, and the priests the Levites bearing it, then ye shall remove from your place, and go after it. (kjv) ======= Joshua 3:4 ============ Joshua 3:4 Yet there shall be a space between you and it, about two thousand cubits by measure: come not near unto it, that ye may know the way by which ye must go; for ye have not passed this way heretofore.(asv) Józsué 3:4 Csakhogy legyen köztetek és a között mintegy kétezer singnyi távolság; közel ne menjetek ahhoz, hogy megismerhessétek az útat, a melyen mennetek kell, mert nem jártatok ezen az úton soha ez elõtt.(HU) Joshua 3:4 Yet there shall be a space{H7350} between you and it, about two thousand{H505} cubits{H520} by measure{H4060}: come not near{H7126}{(H8799)} unto it, that ye may know{H3045}{(H8799)} the way{H1870} by which ye must go{H3212}{(H8799)}: for ye have not passed{H5674}{(H8804)} this way{H1870} heretofore{H8543}{H8032}. (kjv-strongs#) Jos 3:4 Yet there shall be a space between you and it, about two thousand cubits by measure: come not near unto it, that ye may know the way by which ye must go: for ye have not passed this way heretofore. (kjv) ======= Joshua 3:5 ============ Joshua 3:5 And Joshua said unto the people, Sanctify yourselves; for to-morrow Jehovah will do wonders among you.(asv) Józsué 3:5 Józsué pedig monda a népnek: Tisztítsátok meg magatokat, mert holnap az Úr csudákat cselekszik köztetek.(HU) Joshua 3:5 And Joshua{H3091} said{H559}{(H8799)} unto the people{H5971}, Sanctify{H6942}{(H8690)} yourselves: for to morrow{H4279} the LORD{H3068} will do{H6213}{(H8799)} wonders{H6381}{(H8737)} among{H7130} you. (kjv-strongs#) Jos 3:5 And Joshua said unto the people, Sanctify yourselves: for to morrow the LORD will do wonders among you. (kjv) ======= Joshua 3:6 ============ Joshua 3:6 And Joshua spake unto the priests, saying, Take up the ark of the covenant, and pass over before the people. And they took up the ark of the covenant, and went before the people.(asv) Józsué 3:6 A papoknak is szóla Józsué, mondván: Vegyétek fel a frigyládát, és menjetek át a nép elõtt. Felvevék azért a frigyládát, és mennek vala a nép elõtt.(HU) Joshua 3:6 And Joshua{H3091} spake{H559}{(H8799)} unto the priests{H3548}, saying{H559}{(H8800)}, Take up{H5375}{(H8798)} the ark{H727} of the covenant{H1285}, and pass over{H5674}{(H8798)} before{H6440} the people{H5971}. And they took up{H5375}{(H8799)} the ark{H727} of the covenant{H1285}, and went{H3212}{(H8799)} before{H6440} the people{H5971}. (kjv-strongs#) Jos 3:6 And Joshua spake unto the priests, saying, Take up the ark of the covenant, and pass over before the people. And they took up the ark of the covenant, and went before the people. (kjv) ======= Joshua 3:7 ============ Joshua 3:7 And Jehovah said unto Joshua, This day will I begin to magnify thee in the sight of all Israel, that they may know that, as I was with Moses, so I will be with thee.(asv) Józsué 3:7 Az Úr pedig monda Józsuénak: E napon kezdelek téged felmagasztalni az egész Izráel szemei elõtt, hogy megtudják, hogy a miképen vele voltam Mózessel, te veled is veled leszek.(HU) Joshua 3:7 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Joshua{H3091}, This day{H3117} will I begin{H2490}{(H8686)} to magnify{H1431}{(H8763)} thee in the sight{H5869} of all Israel{H3478}, that they may know{H3045}{(H8799)} that, as I was with Moses{H4872}, so I will be with thee. (kjv-strongs#) Jos 3:7 And the LORD said unto Joshua, This day will I begin to magnify thee in the sight of all Israel, that they may know that, as I was with Moses, so I will be with thee. (kjv) ======= Joshua 3:8 ============ Joshua 3:8 And thou shalt command the priests that bear the ark of the covenant, saying, When ye are come to the brink of the waters of the Jordan, ye shall stand still in the Jordan.(asv) Józsué 3:8 Te azért parancsolj a papoknak, a kik a frigyládát hordozzák, mondván: Mikor bementek a Jordán vizének szélébe, álljatok meg a Jordánban.(HU) Joshua 3:8 And thou shalt command{H6680}{(H8762)} the priests{H3548} that bear{H5375}{(H8802)} the ark{H727} of the covenant{H1285}, saying{H559}{(H8800)}, When ye are come{H935}{(H8800)} to the brink{H7097} of the water{H4325} of Jordan{H3383}, ye shall stand still{H5975}{(H8799)} in Jordan{H3383}. (kjv-strongs#) Jos 3:8 And thou shalt command the priests that bear the ark of the covenant, saying, When ye are come to the brink of the water of Jordan, ye shall stand still in Jordan. (kjv) ======= Joshua 3:9 ============ Joshua 3:9 And Joshua said unto the children of Israel, Come hither, and hear the words of Jehovah your God.(asv) Józsué 3:9 Ekkor monda Józsué Izráel fiainak: Járuljatok ide, és halljátok meg az Úrnak, a ti Isteneteknek szavait!(HU) Joshua 3:9 And Joshua{H3091} said{H559}{(H8799)} unto the children{H1121} of Israel{H3478}, Come hither{H5066}{(H8798)}, and hear{H8085}{(H8798)} the words{H1697} of the LORD{H3068} your God{H430}. (kjv-strongs#) Jos 3:9 And Joshua said unto the children of Israel, Come hither, and hear the words of the LORD your God. (kjv) ======= Joshua 3:10 ============ Joshua 3:10 And Joshua said, Hereby ye shall know that the living God is among you, and that he will without fail drive out from before you the Canaanite, and the Hittite, and the Hivite, and the Perizzite, and the Girgashite, and the Amorite, and the Jebusite.(asv) Józsué 3:10 És monda Józsué: Ebbõl tudjátok meg, hogy az élõ Isten van köztetek, és hogy kétség nélkül elûzi elõletek a Kananeust, a Khittheust, a Khivveust, a Perizeust, a Girgazeust, az Emoreust és a Jebuzeust:(HU) Joshua 3:10 And Joshua{H3091} said{H559}{(H8799)}, Hereby ye shall know{H3045}{(H8799)} that the living{H2416} God{H410} is among{H7130} you, and that he will without fail{H3423}{(H8687)} drive out{H3423}{(H8686)} from before{H6440} you the Canaanites{H3669}, and the Hittites{H2850}, and the Hivites{H2340}, and the Perizzites{H6522}, and the Girgashites{H1622}, and the Amorites{H567}, and the Jebusites{H2983}. (kjv-strongs#) Jos 3:10 And Joshua said, Hereby ye shall know that the living God is among you, and that he will without fail drive out from before you the Canaanites, and the Hittites, and the Hivites, and the Perizzites, and the Girgashites, and the Amorites, and the Jebusites. (kjv) ======= Joshua 3:11 ============ Joshua 3:11 Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passeth over before you into the Jordan.(asv) Józsué 3:11 Íme az egész föld Urának frigyládája elõttetek megy át a Jordánon!(HU) Joshua 3:11 Behold, the ark{H727} of the covenant{H1285} of the Lord{H113} of all the earth{H776} passeth over{H5674}{(H8802)} before{H6440} you into Jordan{H3383}. (kjv-strongs#) Jos 3:11 Behold, the ark of the covenant of the LORD of all the earth passeth over before you into Jordan. (kjv) ======= Joshua 3:12 ============ Joshua 3:12 Now therefore take you twelve men out of the tribes of Israel, for every tribe a man.(asv) Józsué 3:12 Most azért válaszszatok magatoknak tizenkét férfiút Izráel nemzetségeibõl, egy-egy férfiút egy-egy nemzetségbõl.(HU) Joshua 3:12 Now therefore take{H3947}{(H8798)} you twelve{H8147}{H6240} men{H376} out of the tribes{H7626} of Israel{H3478}, out of every{H259} tribe{H7626} a man{H376}. (kjv-strongs#) Jos 3:12 Now therefore take you twelve men out of the tribes of Israel, out of every tribe a man. (kjv) ======= Joshua 3:13 ============ Joshua 3:13 And it shall come to pass, when the soles of the feet of the priests that bear the ark of Jehovah, the Lord of all the earth, shall rest in the waters of the Jordan, that the waters of the Jordan shall be cut off, even the waters that come down from above; and they shall stand in one heap.(asv) Józsué 3:13 És mihelyt megnyugosznak majd a Jordán vizében a papok talpai, a kik az Úrnak, az egész föld Urának ládáját hordozzák: a Jordán vize ketté szakad, és a felülrõl aláfolyó víz megáll egy rakásban.(HU) Joshua 3:13 And it shall come to pass, as soon as the soles{H3709} of the feet{H7272} of the priests{H3548} that bear{H5375}{(H8802)} the ark{H727} of the LORD{H3068}, the Lord{H113} of all the earth{H776}, shall rest{H5117}{(H8800)} in the waters{H4325} of Jordan{H3383}, that the waters{H4325} of Jordan{H3383} shall be cut off{H3772}{(H8735)} from the waters{H4325} that come down{H3381}{(H8802)} from above{H4605}; and they shall stand{H5975}{(H8799)} upon an{H259} heap{H5067}. (kjv-strongs#) Jos 3:13 And it shall come to pass, as soon as the soles of the feet of the priests that bear the ark of the LORD, the LORD of all the earth, shall rest in the waters of Jordan, that the waters of Jordan shall be cut off from the waters that come down from above; and they shall stand upon an heap. (kjv) ======= Joshua 3:14 ============ Joshua 3:14 And it came to pass, when the people removed from their tents, to pass over the Jordan, the priests that bare the ark of the covenant being before the people;(asv) Józsué 3:14 És lõn, hogy a mint megindula a nép az õ sátraiból, hogy általmenjen a Jordánon, és a papok, a frigyládának hordozói, a nép elõtt:(HU) Joshua 3:14 And it came to pass, when the people{H5971} removed{H5265}{(H8800)} from their tents{H168}, to pass over{H5674}{(H8800)} Jordan{H3383}, and the priests{H3548} bearing{H5375}{(H8802)} the ark{H727} of the covenant{H1285} before{H6440} the people{H5971}; (kjv-strongs#) Jos 3:14 And it came to pass, when the people removed from their tents, to pass over Jordan, and the priests bearing the ark of the covenant before the people; (kjv) ======= Joshua 3:15 ============ Joshua 3:15 and when they that bare the ark were come unto the Jordan, and the feet of the priests that bare the ark were dipped in the brink of the water (for the Jordan overfloweth all its banks all the time of harvest,)(asv) Józsué 3:15 És a mint a láda hordozói a Jordánhoz jutának, és a ládahordozó papok bemárták lábaikat a víznek szélébe (a Jordán pedig az egész aratási idõ alatt telve vala minden õ partja felett):(HU) Joshua 3:15 And as they that bare{H5375}{(H8802)} the ark{H727} were come{H935}{(H8800)} unto Jordan{H3383}, and the feet{H7272} of the priests{H3548} that bare{H5375}{(H8802)} the ark{H727} were dipped{H2881}{(H8738)} in the brim{H7097} of the water{H4325},(for Jordan{H3383} overfloweth{H4390}{(H8804)} all his banks{H1415} all the time{H3117} of harvest{H7105},) (kjv-strongs#) Jos 3:15 And as they that bare the ark were come unto Jordan, and the feet of the priests that bare the ark were dipped in the brim of the water, (for Jordan overfloweth all his banks all the time of harvest,) (kjv) ======= Joshua 3:16 ============ Joshua 3:16 that the waters which came down from above stood, and rose up in one heap, a great way off, at Adam, the city that is beside Zarethan; and those that went down toward the sea of the Arabah, even the Salt Sea, were wholly cut off: and the people passed over right against Jericho.(asv) Józsué 3:16 Megálla a víz, a mely felülrõl foly vala alá, és álla egy rakásban, nagy messzire Ádám városánál, a mely Czarthan mellett vala; a puszta tengere, a Sóstenger felé aláfolyó [víz] pedig egészen elfuta, és általméne a nép Jérikhó elõtt.(HU) Joshua 3:16 That the waters{H4325} which came down{H3381}{(H8802)} from above{H4605} stood{H5975}{(H8799)} and rose up{H6965}{(H8804)} upon an{H259} heap{H5067} very{H3966} far{H7368}{(H8687)} from the city{H5892} Adam{H121}, that is beside{H6654} Zaretan{H6891}: and those that came down{H3381}{(H8802)} toward the sea{H3220} of the plain{H6160}, even the salt{H4417} sea{H3220}, failed{H8552}{(H8804)}, and were cut off{H3772}{(H8738)}: and the people{H5971} passed over{H5674}{(H8804)} right against Jericho{H3405}. (kjv-strongs#) Jos 3:16 That the waters which came down from above stood and rose up upon an heap very far from the city Adam, that is beside Zaretan: and those that came down toward the sea of the plain, even the salt sea, failed, and were cut off: and the people passed over right against Jericho. (kjv) ======= Joshua 3:17 ============ Joshua 3:17 And the priests that bare the ark of the covenant of Jehovah stood firm on dry ground in the midst of the Jordan; and all Israel passed over on dry ground, until all the nation were passed clean over the Jordan.(asv) Józsué 3:17 A papok pedig, az Úr frigyládájának hordozói, ott állának a szárazon a Jordán közepében bátorsággal, és az egész Izráel szárazon megy vala át, mindaddig, míg az egész nép teljesen általméne a Jordánon.(HU) Joshua 3:17 And the priests{H3548} that bare{H5375}{(H8802)} the ark{H727} of the covenant{H1285} of the LORD{H3068} stood{H5975}{(H8799)} firm{H3559}{(H8687)} on dry ground{H2724} in the midst{H8432} of Jordan{H3383}, and all the Israelites{H3478} passed over{H5674}{(H8802)} on dry ground{H2724}, until all the people{H1471} were passed{H5674} clean{H8552}{(H8804)} over{H5674}{(H8800)} Jordan{H3383}. (kjv-strongs#) Jos 3:17 And the priests that bare the ark of the covenant of the LORD stood firm on dry ground in the midst of Jordan, and all the Israelites passed over on dry ground, until all the people were passed clean over Jordan.(kjv) ======= Joshua 4:1 ============ Joshua 4:1 And it came to pass, when all the nation were clean passed over the Jordan, that Jehovah spake unto Joshua, saying,(asv) Józsué 4:1 Mikor pedig az egész nép teljesen általment vala a Jordánon, szóla az Úr Józsuénak, mondván:(HU) Joshua 4:1 And it came to pass, when all the people{H1471} were clean{H8552}{(H8804)} passed over{H5674}{(H8800)} Jordan{H3383}, that the LORD{H3068} spake{H559}{(H8799)} unto Joshua{H3091}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Jos 4:1 And it came to pass, when all the people were clean passed over Jordan, that the LORD spake unto Joshua, saying, (kjv) ======= Joshua 4:2 ============ Joshua 4:2 Take you twelve men out of the people, out of every tribe a man,(asv) Józsué 4:2 Vegyetek magatokhoz a népbõl tizenkét férfiút, egy-egy férfiút egy-egy nemzetségbõl.(HU) Joshua 4:2 Take{H3947}{(H8798)} you twelve{H8147}{H6240} men{H582} out of the people{H5971}, out of every{H259} tribe{H7626} a man{H376}, (kjv-strongs#) Jos 4:2 Take you twelve men out of the people, out of every tribe a man, (kjv) ======= Joshua 4:3 ============ Joshua 4:3 and command ye them, saying, Take you hence out of the midst of the Jordan, out of the place where the priests' feet stood firm, twelve stones, and carry them over with you, and lay them down in the lodging-place, where ye shall lodge this night.(asv) Józsué 4:3 És parancsoljátok nékik, mondván: Vegyetek fel innét a Jordán közepébõl, arról a helyrõl, a hol bátorsággal állanak a papok lábai, tizenkét követ, és vigyétek át azokat magatokkal, és tegyétek le a szálláson, a hol megháltok ez éjszaka.(HU) Joshua 4:3 And command{H6680}{(H8761)} ye them, saying{H559}{(H8800)}, Take{H5375}{(H8798)} you hence out of the midst{H8432} of Jordan{H3383}, out of the place where the priests{H3548}' feet{H7272} stood{H4673} firm{H3559}{(H8687)}, twelve{H8147}{H6240} stones{H68}, and ye shall carry them over{H5674}{(H8689)} with you, and leave{H3240}{(H8689)} them in the lodging place{H4411}, where ye shall lodge{H3885}{(H8799)} this night{H3915}. (kjv-strongs#) Jos 4:3 And command ye them, saying, Take you hence out of the midst of Jordan, out of the place where the priests' feet stood firm, twelve stones, and ye shall carry them over with you, and leave them in the lodging place, where ye shall lodge this night. (kjv) ======= Joshua 4:4 ============ Joshua 4:4 Then Joshua called the twelve men, whom he had prepared of the children of Israel, out of every tribe a man:(asv) Józsué 4:4 Elõhivá azért Józsué a tizenkét férfiút, a kiket az Izráel fiai közül rendelt vala, egy-egy férfiút egy-egy nemzetségbõl;(HU) Joshua 4:4 Then Joshua{H3091} called{H7121}{(H8799)} the twelve{H8147}{H6240} men{H376}, whom he had prepared{H3559}{(H8689)} of the children{H1121} of Israel{H3478}, out of every{H259} tribe{H7626} a man{H376}: (kjv-strongs#) Jos 4:4 Then Joshua called the twelve men, whom he had prepared of the children of Israel, out of every tribe a man: (kjv) ======= Joshua 4:5 ============ Joshua 4:5 and Joshua said unto them, Pass over before the ark of Jehovah your God into the midst of the Jordan, and take you up every man of you a stone upon his shoulder, according unto the number of the tribes of the children of Israel;(asv) Józsué 4:5 És monda nékik Józsué: Menjetek át az Úrnak, a ti Isteneteknek frigyládája elõtt a Jordán közepébe, s vegyen fel mindegyikõtök egy-egy követ az õ vállára, az Izráel fiai nemzetségeinek száma szerint,(HU) Joshua 4:5 And Joshua{H3091} said{H559}{(H8799)} unto them, Pass over{H5674}{(H8798)} before{H6440} the ark{H727} of the LORD{H3068} your God{H430} into the midst{H8432} of Jordan{H3383}, and take ye up{H7311}{(H8685)} every{H259} man{H376} of you a stone{H68} upon his shoulder{H7926}, according unto the number{H4557} of the tribes{H7626} of the children{H1121} of Israel{H3478}: (kjv-strongs#) Jos 4:5 And Joshua said unto them, Pass over before the ark of the LORD your God into the midst of Jordan, and take you up every man of you a stone upon his shoulder, according unto the number of the tribes of the children of Israel: (kjv) ======= Joshua 4:6 ============ Joshua 4:6 that this may be a sign among you, that, when your children ask in time to come, saying, What mean ye by these stones?(asv) Józsué 4:6 Hogy legyen ez jelül köztetek. Ha kérdezik majd ezután a ti fiaitok, mondván: Mire valók néktek ezek a kövek?(HU) Joshua 4:6 That this may be a sign{H226} among{H7130} you, that when your children{H1121} ask{H7592}{(H8799)} their fathers in time to come{H4279}, saying{H559}{(H8800)}, What mean ye by these stones{H68}? (kjv-strongs#) Jos 4:6 That this may be a sign among you, that when your children ask their fathers in time to come, saying, What mean ye by these stones? (kjv) ======= Joshua 4:7 ============ Joshua 4:7 then ye shall say unto them, Because the waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of Jehovah; when it passed over the Jordan, the waters of the Jordan were cut off: and these stones shall be for a memorial unto the children of Israel for ever.(asv) Józsué 4:7 Mondjátok meg nékik, hogy kétfelé vált a Jordánnak vize az Úr frigyládája elõtt, mikor általment a Jordánon; ketté vált a Jordánnak vize, és ezek a kövek emlékeztetõül lesznek az Izráel fiainak mindörökre.(HU) Joshua 4:7 Then ye shall answer{H559}{(H8804)} them, That the waters{H4325} of Jordan{H3383} were cut off{H3772}{(H8738)} before{H6440} the ark{H727} of the covenant{H1285} of the LORD{H3068}; when it passed over{H5674}{(H8800)} Jordan{H3383}, the waters{H4325} of Jordan{H3383} were cut off{H3772}{(H8738)}: and these stones{H68} shall be for a memorial{H2146} unto the children{H1121} of Israel{H3478} for{H5704} ever{H5769}. (kjv-strongs#) Jos 4:7 Then ye shall answer them, That the waters of Jordan were cut off before the ark of the covenant of the LORD; when it passed over Jordan, the waters of Jordan were cut off: and these stones shall be for a memorial unto the children of Israel for ever. (kjv) ======= Joshua 4:8 ============ Joshua 4:8 And the children of Israel did so as Joshua commanded, and took up twelve stones out of the midst of the Jordan, as Jehovah spake unto Joshua, according to the number of the tribes of the children of Israel; and they carried them over with them unto the place where they lodged, and laid them down there.(asv) Józsué 4:8 És úgy cselekedének Izráel fiai, a mint megparancsolta vala Józsué, és felvevének a Jordán közepébõl tizenkét követ, a mint megmondotta vala az Úr Józsuénak, az Izráel fiai nemzetségeinek száma szerint, és általhozák magokkal az éjjeli szállásra és ott letevék azokat.(HU) Joshua 4:8 And the children{H1121} of Israel{H3478} did{H6213}{(H8799)} so as Joshua{H3091} commanded{H6680}{(H8765)}, and took up{H5375}{(H8799)} twelve{H8147}{H6240} stones{H68} out of the midst{H8432} of Jordan{H3383}, as the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8765)} unto Joshua{H3091}, according to the number{H4557} of the tribes{H7626} of the children{H1121} of Israel{H3478}, and carried them over{H5674}{(H8686)} with them unto the place where they lodged{H4411}, and laid them down{H3240}{(H8686)} there. (kjv-strongs#) Jos 4:8 And the children of Israel did so as Joshua commanded, and took up twelve stones out of the midst of Jordan, as the LORD spake unto Joshua, according to the number of the tribes of the children of Israel, and carried them over with them unto the place where they lodged, and laid them down there. (kjv) ======= Joshua 4:9 ============ Joshua 4:9 And Joshua set up twelve stones in the midst of the Jordan, in the place where the feet of the priests that bare the ark of the covenant stood: and they are there unto this day.(asv) Józsué 4:9 Tizenkét követ állíta fel Józsué a Jordán közepén is, azon a helyen, a hol állottak vala a frigyládát vivõ papok lábai; ott is vannak mind e mai napig.(HU) Joshua 4:9 And Joshua{H3091} set up{H6965}{(H8689)} twelve{H8147}{H6240} stones{H68} in the midst{H8432} of Jordan{H3383}, in the place where the feet{H7272} of the priests{H3548} which bare{H5375}{(H8802)} the ark{H727} of the covenant{H1285} stood{H4673}: and they are there unto this day{H3117}. (kjv-strongs#) Jos 4:9 And Joshua set up twelve stones in the midst of Jordan, in the place where the feet of the priests which bare the ark of the covenant stood: and they are there unto this day. (kjv) ======= Joshua 4:10 ============ Joshua 4:10 For the priests that bare the ark stood in the midst of the Jordan, until everything was finished that Jehovah commanded Joshua to speak unto the people, according to all that Moses commanded Joshua: and the people hasted and passed over.(asv) Józsué 4:10 A papok pedig, a ládának hordozói, állanak vala a Jordán közepén, a míg végbe mene mind az a dolog, a mit parancsolt vala az Úr Józsuénak, hogy mondja meg a népnek, egészen úgy, a mint Mózes parancsolta vala Józsuénak. A nép pedig sietett és általméne.(HU) Joshua 4:10 For the priests{H3548} which bare{H5375}{(H8802)} the ark{H727} stood{H5975}{(H8802)} in the midst{H8432} of Jordan{H3383}, until every thing{H1697} was finished{H8552}{(H8800)} that the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} Joshua{H3091} to speak{H1696}{(H8763)} unto the people{H5971}, according to all that Moses{H4872} commanded{H6680}{(H8765)} Joshua{H3091}: and the people{H5971} hasted{H4116}{(H8762)} and passed over{H5674}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Jos 4:10 For the priests which bare the ark stood in the midst of Jordan, until everything was finished that the LORD commanded Joshua to speak unto the people, according to all that Moses commanded Joshua: and the people hasted and passed over. (kjv) ======= Joshua 4:11 ============ Joshua 4:11 And it came to pass, when all the people were clean passed over, that the ark of Jehovah passed over, and the priests, in the presence of the people.(asv) Józsué 4:11 És a mint véget ére az egész nép általmenetele, általméne az Úr ládája is és a papok is, a nép elõtt.(HU) Joshua 4:11 And it came to pass, when all the people{H5971} were clean{H8552}{(H8804)} passed over{H5674}{(H8800)}, that the ark{H727} of the LORD{H3068} passed over{H5674}{(H8799)}, and the priests{H3548}, in the presence{H6440} of the people{H5971}. (kjv-strongs#) Jos 4:11 And it came to pass, when all the people were clean passed over, that the ark of the LORD passed over, and the priests, in the presence of the people. (kjv) ======= Joshua 4:12 ============ Joshua 4:12 And the children of Reuben, and the children of Gad, and the half-tribe of Manasseh, passed over armed before the children of Israel, as Moses spake unto them:(asv) Józsué 4:12 Általmentek vala a Rúben fiai, a Gád fiai és Manassé félnemzetsége is felfegyverkezve az Izráel fiai elõtt, a miképen szólt vala nékik Mózes.(HU) Joshua 4:12 And the children{H1121} of Reuben{H7205}, and the children{H1121} of Gad{H1410}, and half{H2677} the tribe{H7626} of Manasseh{H4519}, passed over{H5674}{(H8799)} armed{H2571} before{H6440} the children{H1121} of Israel{H3478}, as Moses{H4872} spake{H1696}{(H8765)} unto them: (kjv-strongs#) Jos 4:12 And the children of Reuben, and the children of Gad, and half the tribe of Manasseh, passed over armed before the children of Israel, as Moses spake unto them: (kjv) ======= Joshua 4:13 ============ Joshua 4:13 about forty thousand ready armed for war passed over before Jehovah unto battle, to the plains of Jericho.(asv) Józsué 4:13 Mintegy negyven ezernyi fegyveres vitéz ment vala át az Úr elõtt a harczra, Jérikhónak sík mezejére.(HU) Joshua 4:13 About forty{H705} thousand{H505} prepared{H2502}{(H8803)} for war{H6635} passed over{H5674}{(H8804)} before{H6440} the LORD{H3068} unto battle{H4421}, to the plains{H6160} of Jericho{H3405}. (kjv-strongs#) Jos 4:13 About forty thousand prepared for war passed over before the LORD unto battle, to the plains of Jericho. (kjv) ======= Joshua 4:14 ============ Joshua 4:14 On that day Jehovah magnified Joshua in the sight of all Israel; and they feared him, as they feared Moses, all the days of his life.(asv) Józsué 4:14 Azon a napon felmagasztalá az Úr Józsuét az egész Izráel szemei elõtt, és félék õt, a mint félték vala Mózest, életének minden napjaiban.(HU) Joshua 4:14 On that day{H3117} the LORD{H3068} magnified{H1431}{(H8765)} Joshua{H3091} in the sight{H5869} of all Israel{H3478}; and they feared{H3372}{(H8799)} him, as they feared{H3372}{(H8804)} Moses{H4872}, all the days{H3117} of his life{H2416}. (kjv-strongs#) Jos 4:14 On that day the LORD magnified Joshua in the sight of all Israel; and they feared him, as they feared Moses, all the days of his life. (kjv) ======= Joshua 4:15 ============ Joshua 4:15 And Jehovah spake unto Joshua, saying,(asv) Józsué 4:15 Mert szólt vala az Úr Józsuénak, mondván:(HU) Joshua 4:15 And the LORD{H3068} spake{H559}{(H8799)} unto Joshua{H3091}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Jos 4:15 And the LORD spake unto Joshua, saying, (kjv) ======= Joshua 4:16 ============ Joshua 4:16 Command the priests that bear the ark of the testimony, that they come up out of the Jordan.(asv) Józsué 4:16 Parancsold meg a papoknak, a kik a bizonyság ládáját hordozzák, hogy jõjjenek fel a Jordánból.(HU) Joshua 4:16 Command{H6680}{(H8761)} the priests{H3548} that bear{H5375}{(H8802)} the ark{H727} of the testimony{H5715}, that they come up{H5927}{(H8799)} out of Jordan{H3383}. (kjv-strongs#) Jos 4:16 Command the priests that bear the ark of the testimony, that they come up out of Jordan. (kjv) ======= Joshua 4:17 ============ Joshua 4:17 Joshua therefore commanded the priests, saying, Come ye up out of the Jordan.(asv) Józsué 4:17 És parancsola Józsué a papoknak, mondván: Jõjjetek fel a Jordánból!(HU) Joshua 4:17 Joshua{H3091} therefore commanded{H6680}{(H8762)} the priests{H3548}, saying{H559}{(H8800)}, Come ye up{H5927}{(H8798)} out of Jordan{H3383}. (kjv-strongs#) Jos 4:17 Joshua therefore commanded the priests, saying, Come ye up out of Jordan. (kjv) ======= Joshua 4:18 ============ Joshua 4:18 And it came to pass, when the priests that bare the ark of the covenant of Jehovah were come up out of the midst of the Jordan, and the soles of the priests' feet were lifted up unto the dry ground, that the waters of the Jordan returned unto their place, and went over all its banks, as aforetime.(asv) Józsué 4:18 És lõn, hogy a mint a papok, az Úr frigyládájának hordozói, feljöttek vala a Jordán közepébõl, és érintik vala a papok talpai a szárazt: visszatére a Jordán vize az õ helyére, és folyt vala, mint az elõtt, minden partja felett.(HU) Joshua 4:18 And it came to pass, when the priests{H3548} that bare{H5375}{(H8802)} the ark{H727} of the covenant{H1285} of the LORD{H3068} were come up{H5927}{(H8800)} out of the midst{H8432} of Jordan{H3383}, and the soles{H3709} of the priests{H3548}' feet{H7272} were lifted up{H5423}{(H8738)} unto the dry land{H2724}, that the waters{H4325} of Jordan{H3383} returned{H7725}{(H8799)} unto their place{H4725}, and flowed{H3212}{(H8799)} over all his banks{H1415}, as{H8543} they did before{H8032}. (kjv-strongs#) Jos 4:18 And it came to pass, when the priests that bare the ark of the covenant of the LORD were come up out of the midst of Jordan, and the soles of the priests' feet were lifted up unto the dry land, that the waters of Jordan returned unto their place, and flowed over all his banks, as they did before. (kjv) ======= Joshua 4:19 ============ Joshua 4:19 And the people came up out of the Jordan on the tenth day of the first month, and encamped in Gilgal, on the east border of Jericho.(asv) Józsué 4:19 A nép pedig az elsõ hónak tizedik napján jöve fel a Jordánból, és tábort üte Gilgálban, Jérikhónak keleti határán.(HU) Joshua 4:19 And the people{H5971} came up{H5927}{(H8804)} out of Jordan{H3383} on the tenth{H6218} day of the first{H7223} month{H2320}, and encamped{H2583}{(H8799)} in Gilgal{H1537}, in the east{H4217} border{H7097} of Jericho{H3405}. (kjv-strongs#) Jos 4:19 And the people came up out of Jordan on the tenth day of the first month, and encamped in Gilgal, in the east border of Jericho. (kjv) ======= Joshua 4:20 ============ Joshua 4:20 And those twelve stones, which they took out of the Jordan, did Joshua set up in Gilgal.(asv) Józsué 4:20 Azt a tizenkét követ is, a melyeket a Jordánból hoztak vala, Gilgálban állatá fel Józsué.(HU) Joshua 4:20 And those twelve{H8147}{H6240} stones{H68}, which they took out{H3947}{(H8804)} of Jordan{H3383}, did Joshua{H3091} pitch{H6965}{(H8689)} in Gilgal{H1537}. (kjv-strongs#) Jos 4:20 And those twelve stones, which they took out of Jordan, did Joshua pitch in Gilgal. (kjv) ======= Joshua 4:21 ============ Joshua 4:21 And he spake unto the children of Israel, saying, When your children shall ask their fathers in time to come, saying, What mean these stones?(asv) Józsué 4:21 És szóla Izráel fiainak, mondván: Ha fiaitok kérdezik majd apáiktól, mondván: Mire valók ezek a kövek?(HU) Joshua 4:21 And he spake{H559}{(H8799)} unto the children{H1121} of Israel{H3478}, saying{H559}{(H8800)}, When your children{H1121} shall ask{H7592}{(H8799)} their fathers{H1} in time to come{H4279}, saying{H559}{(H8800)}, What mean these stones{H68}? (kjv-strongs#) Jos 4:21 And he spake unto the children of Israel, saying, When your children shall ask their fathers in time to come, saying, What mean these stones? (kjv) ======= Joshua 4:22 ============ Joshua 4:22 Then ye shall let your children know, saying, Israel came over this Jordan on dry land.(asv) Józsué 4:22 Tudassátok majd a ti fiaitokkal, mondván: Szárazon jött át Izráel ezen a Jordánon.(HU) Joshua 4:22 Then ye shall let your children{H1121} know{H3045}{(H8689)}, saying{H559}{(H8800)}, Israel{H3478} came over{H5674}{(H8804)} this Jordan{H3383} on dry land{H3004}. (kjv-strongs#) Jos 4:22 Then ye shall let your children know, saying, Israel came over this Jordan on dry land. (kjv) ======= Joshua 4:23 ============ Joshua 4:23 For Jehovah your God dried up the waters of the Jordan from before you, until ye were passed over, as Jehovah your God did to the Red Sea, which he dried up from before us, until we were passed over;(asv) Józsué 4:23 Mert kiszárította az Úr, a ti Istenetek a Jordán vizét ti elõttetek, míg általjövétek rajta, a miképen cselekedett vala az Úr, a ti Istenetek a Veres tengerrel, a melyet megszárított elõttünk; míg általjövénk rajta.(HU) Joshua 4:23 For the LORD{H3068} your God{H430} dried up{H3001}{(H8689)} the waters{H4325} of Jordan{H3383} from before{H6440} you, until ye were passed over{H5674}{(H8800)}, as the LORD{H3068} your God{H430} did{H6213}{(H8804)} to the Red{H5488} sea{H3220}, which he dried up{H3001}{(H8689)} from before{H6440} us, until we were gone over{H5674}{(H8800)}: (kjv-strongs#) Jos 4:23 For the LORD your God dried up the waters of Jordan from before you, until ye were passed over, as the LORD your God did to the Red sea, which he dried up from before us, until we were gone over: (kjv) ======= Joshua 4:24 ============ Joshua 4:24 that all the peoples of the earth may know the hand of Jehovah, that it is mighty; that ye may fear Jehovah your God for ever.(asv) Józsué 4:24 Hogy megismerje a földnek minden népe az Úrnak kezét, hogy bizony erõs az; hogy féljétek az Urat, a ti Isteneteket minden idõben.(HU) Joshua 4:24 That all the people{H5971} of the earth{H776} might know{H3045}{(H8800)} the hand{H3027} of the LORD{H3068}, that it is mighty{H2389}: that ye might fear{H3372}{(H8804)} the LORD{H3068} your God{H430} for ever{H3117}. (kjv-strongs#) Jos 4:24 That all the people of the earth might know the hand of the LORD, that it is mighty: that ye might fear the LORD your God for ever.(kjv) ======= Joshua 5:1 ============ Joshua 5:1 And it came to pass, when all the kings of the Amorites, that were beyond the Jordan westward, and all the kings of the Canaanites, that were by the sea, heard how that Jehovah had dried up the waters of the Jordan from before the children of Israel, until we were passed over, that their heart melted, neither was there spirit in them any more, because of the children of Israel.(asv) Józsué 5:1 Lõn pedig, a mint meghallák az Emoreusok minden királyai, a kik a Jordánon túl laknak napnyugot felé, és a Kananeusok minden királyai, a kik a tenger mellett laknak vala, hogy kiszáraztotta az Úr a Jordánnak vizét az Izráel fiai elõtt, a míg általjöttünk vala; megolvada az õ szívök, és nem vala többé bátorság bennök Izráel fiai miatt.(HU) Joshua 5:1 And it came to pass, when all the kings{H4428} of the Amorites{H567}, which were on the side{H5676} of Jordan{H3383} westward{H3220}, and all the kings{H4428} of the Canaanites{H3669}, which were by the sea{H3220}, heard{H8085}{(H8800)} that the LORD{H3068} had dried up{H3001}{(H8689)} the waters{H4325} of Jordan{H3383} from before{H6440} the children{H1121} of Israel{H3478}, until we were passed over{H5674}{(H8800)}, that their heart{H3824} melted{H4549}{(H8735)}, neither was there spirit{H7307} in them any more, because{H6440} of the children{H1121} of Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Jos 5:1 And it came to pass, when all the kings of the Amorites, which were on the side of Jordan westward, and all the kings of the Canaanites, which were by the sea, heard that the LORD had dried up the waters of Jordan from before the children of Israel, until we were passed over, that their heart melted, neither was there spirit in them any more, because of the children of Israel. (kjv) ======= Joshua 5:2 ============ Joshua 5:2 At that time Jehovah said unto Joshua, Make thee knives of flint, and circumcise again the children of Israel the second time.(asv) Józsué 5:2 Ez idõben monda az Úr Józsuénak: Csinálj magadnak kõkéseket, és másodszor is metéld körül az Izráel fiait.(HU) Joshua 5:2 At that time{H6256} the LORD{H3068} said{H559}{(H8804)} unto Joshua{H3091}, Make{H6213}{(H8798)} thee sharp{H6697} knives{H2719}, and circumcise{H4135}{(H8798)} again{H7725}{(H8798)} the children{H1121} of Israel{H3478} the second time{H8145}. (kjv-strongs#) Jos 5:2 At that time the LORD said unto Joshua, Make thee sharp knives, and circumcise again the children of Israel the second time. (kjv) ======= Joshua 5:3 ============ Joshua 5:3 And Joshua made him knives of flint, and circumcised the children of Israel at the hill of the foreskins.(asv) Józsué 5:3 És csinála Józsué magának kõkéseket, és körülmetélé Izráel fiait a körülmetéletlenség halmán.(HU) Joshua 5:3 And Joshua{H3091} made{H6213}{(H8799)} him sharp{H6697} knives{H2719}, and circumcised{H4135}{(H8799)} the children{H1121} of Israel{H3478} at the hill{H1389} of the foreskins{H6190}. (kjv-strongs#) Jos 5:3 And Joshua made him sharp knives, and circumcised the children of Israel at the hill of the foreskins. (kjv) ======= Joshua 5:4 ============ Joshua 5:4 And this is the cause why Joshua did circumcise: all the people that came forth out of Egypt, that were males, even all the men of war, died in the wilderness by the way, after they came forth out of Egypt.(asv) Józsué 5:4 Az ok pedig, a miért körülmetélé õket Józsué, ez: Mindaz a nép, a mely kijött vala Égyiptomból; a férfiak, a hadakozó emberek mindnyájan meghaltak vala a pusztában, útközben, a míg jöttek vala Égyiptomból.(HU) Joshua 5:4 And this is the cause{H1697} why Joshua{H3091} did circumcise{H4135}{(H8804)}: All the people{H5971} that came out{H3318}{(H8802)} of Egypt{H4714}, that were males{H2145}, even all the men{H582} of war{H4421}, died{H4191}{(H8804)} in the wilderness{H4057} by the way{H1870}, after they came out{H3318}{(H8800)} of Egypt{H4714}. (kjv-strongs#) Jos 5:4 And this is the cause why Joshua did circumcise: All the people that came out of Egypt, that were males, even all the men of war, died in the wilderness by the way, after they came out of Egypt. (kjv) ======= Joshua 5:5 ============ Joshua 5:5 For all the people that came out were circumcised; but all the people that were born in the wilderness by the way as they came forth out of Egypt, they had not circumcised.(asv) Józsué 5:5 Mert körül volt ugyan metélve mindaz a nép, a mely kijött vala; de azt a népet, a mely a pusztában született, útközben, a míg jöttek vala Égyiptomból, nem metélték vala körül;(HU) Joshua 5:5 Now{H3588} all the people{H5971} that came out{H3318}{(H8802)} were circumcised{H4135}{(H8803)}: but all the people{H5971} that were born{H3209} in the wilderness{H4057} by the way{H1870} as they came forth{H3318}{(H8800)} out of Egypt{H4714}, them they had not circumcised{H4135}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Jos 5:5 Now all the people that came out were circumcised: but all the people that were born in the wilderness by the way as they came forth out of Egypt, them they had not circumcised. (kjv) ======= Joshua 5:6 ============ Joshua 5:6 For the children of Israel walked forty years in the wilderness, till all the nation, even the men of war that came forth out of Egypt, were consumed, because they hearkened not unto the voice of Jehovah: unto whom Jehovah sware that he would not let them see the land which Jehovah sware unto their fathers that he would give us, a land flowing with milk and honey.(asv) Józsué 5:6 Mert negyven esztendeig jártak Izráel fiai a pusztában, mialatt elemészteték a hadakozó férfiaknak egész népsége, a kik Égyiptomból jöttek vala ki, mivelhogy nem hallgattak vala az Úr szavára; a kiknek megesküdt az Úr, hogy nem láttatja meg velök a földet, a mely felõl megesküdt vala az Úr az õ atyáiknak, hogy nékünk adja azt a tejjel és mézzel folyó földet.(HU) Joshua 5:6 For the children{H1121} of Israel{H3478} walked{H1980}{(H8804)} forty{H705} years{H8141} in the wilderness{H4057}, till all the people{H1471} that were men{H582} of war{H4421}, which came out{H3318}{(H8802)} of Egypt{H4714}, were consumed{H8552}{(H8800)}, because they obeyed{H8085}{(H8804)} not the voice{H6963} of the LORD{H3068}: unto whom the LORD{H3068} sware{H7650}{(H8738)} that he would not shew{H7200}{(H8687)} them the land{H776}, which the LORD{H3068} sware{H7650}{(H8738)} unto their fathers{H1} that he would give{H5414}{(H8800)} us, a land{H776} that floweth{H2100}{(H8802)} with milk{H2461} and honey{H1706}. (kjv-strongs#) Jos 5:6 For the children of Israel walked forty years in the wilderness, till all the people that were men of war, which came out of Egypt, were consumed, because they obeyed not the voice of the LORD: unto whom the LORD sware that he would not shew them the land, which the LORD sware unto their fathers that he would give us, a land that floweth with milk and honey. (kjv) ======= Joshua 5:7 ============ Joshua 5:7 And their children, whom he raised up in their stead, them did Joshua circumcise: for they were uncircumcised, because they had not circumcised them by the way.(asv) Józsué 5:7 Fiaikat állította vala azért helyökbe, ezeket metélé körül Józsué, mert körülmetéletlenek valának, mivelhogy nem metélék vala körül õket az útban.(HU) Joshua 5:7 And their children{H1121}, whom he raised up{H6965}{(H8689)} in their stead, them Joshua{H3091} circumcised{H4135}{(H8804)}: for they were uncircumcised{H6189}, because they had not circumcised{H4135}{(H8804)} them by the way{H1870}. (kjv-strongs#) Jos 5:7 And their children, whom he raised up in their stead, them Joshua circumcised: for they were uncircumcised, because they had not circumcised them by the way. (kjv) ======= Joshua 5:8 ============ Joshua 5:8 And it came to pass, when they had done circumcising all the nation, that they abode in their places in the camp, till they were whole.(asv) Józsué 5:8 Miután pedig mind az egész nép körülmetéltetett vala, veszteg lõnek az õ helyökön a táborban, míglen meggyógyulának.(HU) Joshua 5:8 And it came to pass, when they had done{H8552}{(H8804)} circumcising{H4135}{(H8736)} all the people{H1471}, that they abode{H3427}{(H8799)} in their places in the camp{H4264}, till they were whole{H2421}{(H8800)}. (kjv-strongs#) Jos 5:8 And it came to pass, when they had done circumcising all the people, that they abode in their places in the camp, till they were whole. (kjv) ======= Joshua 5:9 ============ Joshua 5:9 And Jehovah said unto Joshua, This day have I rolled away the reproach of Egypt from off you. Wherefore the name of that place was called Gilgal, unto this day.(asv) Józsué 5:9 És monda az Úr Józsuénak: Ma fordítottam el rólatok Égyiptom gyalázatát; ezért hívják e hely nevét Gilgálnak mind a mai napig.(HU) Joshua 5:9 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Joshua{H3091}, This day{H3117} have I rolled away{H1556}{(H8804)} the reproach{H2781} of Egypt{H4714} from off you. Wherefore the name{H8034} of the place{H4725} is called{H7121}{(H8799)} Gilgal{H1537} unto this day{H3117}. (kjv-strongs#) Jos 5:9 And the LORD said unto Joshua, This day have I rolled away the reproach of Egypt from off you. Wherefore the name of the place is called Gilgal unto this day. (kjv) ======= Joshua 5:10 ============ Joshua 5:10 And the children of Israel encamped in Gilgal; and they kept the passover on the fourteenth day of the month at even in the plains of Jericho.(asv) Józsué 5:10 És Gilgálban táborozának Izráel fiai, és megkészíték a páskhát a hónapnak tizennegyedik napján, estve, Jérikhónak mezején.(HU) Joshua 5:10 And the children{H1121} of Israel{H3478} encamped{H2583}{(H8799)} in Gilgal{H1537}, and kept{H6213}{(H8799)} the passover{H6453} on the fourteenth{H702}{H6240} day{H3117} of the month{H2320} at even{H6153} in the plains{H6160} of Jericho{H3405}. (kjv-strongs#) Jos 5:10 And the children of Israel encamped in Gilgal, and kept the passover on the fourteenth day of the month at even in the plains of Jericho. (kjv) ======= Joshua 5:11 ============ Joshua 5:11 And they did eat of the produce of the land on the morrow after the passover, unleavened cakes and parched grain, in the selfsame day.(asv) Józsué 5:11 És evének a föld termésébõl a páskhának másodnapján kovásztalan kenyeret és pörkölt gabonát, ugyanezen a napon.(HU) Joshua 5:11 And they did eat{H398}{(H8799)} of the old corn{H5669} of the land{H776} on the morrow{H4283} after the passover{H6453}, unleavened cakes{H4682}, and parched{H7033}{(H8803)} corn in the selfsame{H6106} day{H3117}. (kjv-strongs#) Jos 5:11 And they did eat of the old corn of the land on the morrow after the passover, unleavened cakes, and parched corn in the selfsame day. (kjv) ======= Joshua 5:12 ============ Joshua 5:12 And the manna ceased on the morrow, after they had eaten of the produce of the land; neither had the children of Israel manna any more; but they did eat of the fruit of the land of Canaan that year.(asv) Józsué 5:12 És másnaptól kezdve, hogy ettek vala a föld termésébõl, megszûnék a manna, és nem volt többé mannájok az Izráel fiainak; hanem Kanaán földének gyümölcsébõl evének abban az esztendõben.(HU) Joshua 5:12 And the manna{H4478} ceased{H7673}{(H8799)} on the morrow{H4283} after they had eaten{H398}{(H8800)} of the old corn{H5669} of the land{H776}; neither had the children{H1121} of Israel{H3478} manna{H4478} any more; but they did eat{H398}{(H8799)} of the fruit{H8393} of the land{H776} of Canaan{H3667} that year{H8141}. (kjv-strongs#) Jos 5:12 And the manna ceased on the morrow after they had eaten of the old corn of the land; neither had the children of Israel manna any more; but they did eat of the fruit of the land of Canaan that year. (kjv) ======= Joshua 5:13 ============ Joshua 5:13 And it came to pass, when Joshua was by Jericho, that he lifted up his eyes and looked, and, behold, there stood a man over against him with his sword drawn in his hand: and Joshua went unto him, and said unto him, Art thou for us, or for our adversaries?(asv) Józsué 5:13 Lõn pedig, a mikor Józsué Jérikhónál vala, felemelé az õ szemeit, és látá, hogy íme egy férfiú áll vala elõtte meztelen karddal kezében. És hozzá méne Józsué, és monda néki: Közülünk való vagy-é te, vagy ellenségeink közül?(HU) Joshua 5:13 And it came to pass, when Joshua{H3091} was by Jericho{H3405}, that he lifted up{H5375}{(H8799)} his eyes{H5869} and looked{H7200}{(H8799)}, and, behold, there stood{H5975}{(H8802)} a man{H376} over against him with his sword{H2719} drawn{H8025}{(H8803)} in his hand{H3027}: and Joshua{H3091} went{H3212}{(H8799)} unto him, and said{H559}{(H8799)} unto him, Art thou for us, or for our adversaries{H6862}? (kjv-strongs#) Jos 5:13 And it came to pass, when Joshua was by Jericho, that he lifted up his eyes and looked, and, behold, there stood a man over against him with his sword drawn in his hand: and Joshua went unto him, and said unto him, Art thou for us, or for our adversaries? (kjv) ======= Joshua 5:14 ============ Joshua 5:14 And he said, Nay; but [as] prince of the host of Jehovah am I now come. And Joshua fell on his face to the earth, and did worship, and said unto him, What saith my lord unto his servant?(asv) Józsué 5:14 Az pedig monda: Nem, mert én az Úr seregének fejedelme vagyok, most jöttem. És leborula Józsué a földre arczczal, és meghajtá magát, és monda néki: Mit szól az én Uram az õ szolgájának?(HU) Joshua 5:14 And he said{H559}{(H8799)}, Nay; but as captain{H8269} of the host{H6635} of the LORD{H3068} am I now come{H935}{(H8804)}. And Joshua{H3091} fell{H5307}{(H8799)} on his face{H6440} to the earth{H776}, and did worship{H7812}{(H8691)}, and said{H559}{(H8799)} unto him, What saith{H1696}{(H8764)} my lord{H113} unto his servant{H5650}? (kjv-strongs#) Jos 5:14 And he said, Nay; but as captain of the host of the LORD am I now come. And Joshua fell on his face to the earth, and did worship, and said unto him, What saith my Lord unto his servant? (kjv) ======= Joshua 5:15 ============ Joshua 5:15 And the prince of Jehovah's host said unto Joshua, Put off thy shoe from off thy foot; for the place whereon thou standest is holy. And Joshua did so.(asv) Józsué 5:15 És monda az Úr seregének fejedelme Józsuénak: Oldd le a te saruidat lábaidról, mert szent a hely, a melyen állasz. És úgy cselekedék Józsué.(HU) Joshua 5:15 And the captain{H8269} of the LORD'S{H3068} host{H6635} said{H559}{(H8799)} unto Joshua{H3091}, Loose{H5394}{(H8798)} thy shoe{H5275} from off thy foot{H7272}; for the place{H4725} whereon thou standest{H5975}{(H8802)} is holy{H6944}. And Joshua{H3091} did{H6213}{(H8799)} so. (kjv-strongs#) Jos 5:15 And the captain of the LORD's host said unto Joshua, Loose thy shoe from off thy foot; for the place whereon thou standest is holy. And Joshua did so.(kjv) ======= Joshua 6:1 ============ Joshua 6:1 Now Jericho was straitly shut up because of the children of Israel: none went out, and none came in.(asv) Józsué 6:1 Jérikhó pedig be- és elzárkózott vala az Izráel fiai miatt, se ki nem jöhetett, se be nem mehetett senki.(HU) Joshua 6:1 Now Jericho{H3405} was straitly{H5462}{(H8802)} shut up{H5462}{(H8794)} because{H6440} of the children{H1121} of Israel{H3478}: none went out{H3318}{(H8802)}, and none came in{H935}{(H8802)}. (kjv-strongs#) Jos 6:1 Now Jericho was straitly shut up because of the children of Israel: none went out, and none came in. (kjv) ======= Joshua 6:2 ============ Joshua 6:2 And Jehovah said unto Joshua, See, I have given into thy hand Jericho, and the king thereof, and the mighty men of valor.(asv) Józsué 6:2 És monda az Úr Józsuénak: Lásd! kezedbe adtam Jérikhót és királyát a sereg vitézeivel [együtt.](HU) Joshua 6:2 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Joshua{H3091}, See{H7200}{(H8798)}, I have given{H5414}{(H8804)} into thine hand{H3027} Jericho{H3405}, and the king{H4428} thereof, and the mighty men{H1368} of valour{H2428}. (kjv-strongs#) Jos 6:2 And the LORD said unto Joshua, See, I have given into thine hand Jericho, and the king thereof, and the mighty men of valour. (kjv) ======= Joshua 6:3 ============ Joshua 6:3 And ye shall compass the city, all the men of war, going about the city once. Thus shalt thou do six days.(asv) Józsué 6:3 Azért járjátok körül a várost mind ti hadakozó emberek, megkerülvén egyszer a várost. Így cselekedjél hat napon át.(HU) Joshua 6:3 And ye shall compass{H5437}{(H8804)} the city{H5892}, all ye men{H582} of war{H4421}, and go round about{H5362}{(H8687)} the city{H5892} once{H6471}{H259}. Thus shalt thou do{H6213}{(H8799)} six{H8337} days{H3117}. (kjv-strongs#) Jos 6:3 And ye shall compass the city, all ye men of war, and go round about the city once. Thus shalt thou do six days. (kjv) ======= Joshua 6:4 ============ Joshua 6:4 And seven priests shall bear seven trumpets of rams' horns before the ark: and the seventh day ye shall compass the city seven times, and the priests shall blow the trumpets.(asv) Józsué 6:4 És hét pap hordozzon hét kos-szarvból való kürtöt a láda elõtt; a hetedik napon azonban hétszer kerüljétek meg a várost, a papok pedig kürtöljenek a kürtökkel.(HU) Joshua 6:4 And seven{H7651} priests{H3548} shall bear{H5375}{(H8799)} before{H6440} the ark{H727} seven{H7651} trumpets{H7782} of rams' horns{H3104}: and the seventh{H7637} day{H3117} ye shall compass{H5437}{(H8799)} the city{H5892} seven{H7651} times{H6471}, and the priests{H3548} shall blow{H8628}{(H8799)} with the trumpets{H7782}. (kjv-strongs#) Jos 6:4 And seven priests shall bear before the ark seven trumpets of rams' horns: and the seventh day ye shall compass the city seven times, and the priests shall blow with the trumpets. (kjv) ======= Joshua 6:5 ============ Joshua 6:5 And it shall be, that, when they make a long blast with the ram's horn, and when ye hear the sound of the trumpet, all the people shall shout with a great shout; and the wall of the city shall fall down flat, and the people shall go up every man straight before him.(asv) Józsué 6:5 És ha majd belefúnak a kos-szarvba, mihelyt meghalljátok a kürtnek szavát, kiáltson fel az egész nép nagy kiáltással, és leszakad a város kõfala magától, és felmegy arra a nép, kiki az elõtte való helyen.(HU) Joshua 6:5 And it shall come to pass, that when they make a long{H4900}{(H8800)} blast with the ram's{H3104} horn{H7161}, and when ye hear{H8085}{(H8800)} the sound{H6963} of the trumpet{H7782}, all the people{H5971} shall shout{H7321}{(H8686)} with a great{H1419} shout{H8643}; and the wall{H2346} of the city{H5892} shall fall down{H5307}{(H8804)} flat{H8478}, and the people{H5971} shall ascend up{H5927}{(H8804)} every man{H376} straight before him. (kjv-strongs#) Jos 6:5 And it shall come to pass, that when they make a long blast with the ram's horn, and when ye hear the sound of the trumpet, all the people shall shout with a great shout; and the wall of the city shall fall down flat, and the people shall ascend up every man straight before him. (kjv) ======= Joshua 6:6 ============ Joshua 6:6 And Joshua the son of Nun called the priests, and said unto them, Take up the ark of the covenant, and let seven priests bear seven trumpets of rams' horns before the ark of Jehovah.(asv) Józsué 6:6 Elõhívá azért Józsué, a Nún fia, a papokat és monda nékik: Vegyétek fel a frigyládát, hét pap pedig vigyen hét kos-szarvból való kürtöt az Úr ládája elõtt.(HU) Joshua 6:6 And Joshua{H3091} the son{H1121} of Nun{H5126} called{H7121}{(H8799)} the priests{H3548}, and said{H559}{(H8799)} unto them, Take up{H5375}{(H8798)} the ark{H727} of the covenant{H1285}, and let seven{H7651} priests{H3548} bear{H5375}{(H8799)} seven{H7651} trumpets{H7782} of rams' horns{H3104} before{H6440} the ark{H727} of the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Jos 6:6 And Joshua the son of Nun called the priests, and said unto them, Take up the ark of the covenant, and let seven priests bear seven trumpets of rams' horns before the ark of the LORD. (kjv) ======= Joshua 6:7 ============ Joshua 6:7 And they said unto the people, Pass on, and compass the city, and let the armed men pass on before the ark of Jehovah.(asv) Józsué 6:7 A népnek pedig monda: Menjetek el, és kerüljétek meg a várost, a fegyveresek pedig menjenek az Úr ládája elõtt.(HU) Joshua 6:7 And he said{H559}{(H8799)} unto the people{H5971}, Pass on{H5674}{(H8798)}, and compass{H5437}{(H8798)} the city{H5892}, and let him that is armed{H2502}{(H8803)} pass on{H5674}{(H8799)} before{H6440} the ark{H727} of the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Jos 6:7 And he said unto the people, Pass on, and compass the city, and let him that is armed pass on before the ark of the LORD. (kjv) ======= Joshua 6:8 ============ Joshua 6:8 And it was so, that, when Joshua had spoken unto the people, the seven priests bearing the seven trumpets of rams' horns before Jehovah passed on, and blew the trumpets: and the ark of the covenant of Jehovah followed them.(asv) Józsué 6:8 És úgy lõn, a mint mondotta vala Józsué a népnek. A hét pap ugyanis, a kik a kos-szarvból való hét kürtöt vivék, az Úr elõtt megy vala, és kürtölt vala a kürtökkel, az Úrnak frigyládája pedig utánok megy vala.(HU) Joshua 6:8 And it came to pass, when Joshua{H3091} had spoken{H559}{(H8800)} unto the people{H5971}, that the seven{H7651} priests{H3548} bearing{H5375}{(H8802)} the seven{H7651} trumpets{H7782} of rams' horns{H3104} passed on{H5674}{(H8804)} before{H6440} the LORD{H3068}, and blew{H8628}{(H8804)} with the trumpets{H7782}: and the ark{H727} of the covenant{H1285} of the LORD{H3068} followed{H1980}{(H8802)} them{H310}. (kjv-strongs#) Jos 6:8 And it came to pass, when Joshua had spoken unto the people, that the seven priests bearing the seven trumpets of rams' horns passed on before the LORD, and blew with the trumpets: and the ark of the covenant of the LORD followed them. (kjv) ======= Joshua 6:9 ============ Joshua 6:9 And the armed men went before the priests that blew the trumpets, and the rearward went after the ark, [the priests] blowing the trumpets as they went.(asv) Józsué 6:9 A fegyveresek pedig elõttök mennek vala a kürtölõ papoknak, és a köznép követi vala a ládát, menvén és kürtölvén kürtökkel.(HU) Joshua 6:9 And the armed{H2502}{(H8803)} men went{H1980}{(H8802)} before{H6440} the priests{H3548} that blew{H8628}{(H8802)}{(H8675)}{H8628}{(H8804)} with the trumpets{H7782}, and the rereward{H622}{(H8764)} came{H1980}{(H8802)} after{H310} the ark{H727}, the priests going on{H1980}{(H8800)}, and blowing{H8628}{(H8800)} with the trumpets{H7782}. (kjv-strongs#) Jos 6:9 And the armed men went before the priests that blew with the trumpets, and the rereward came after the ark, the priests going on, and blowing with the trumpets. (kjv) ======= Joshua 6:10 ============ Joshua 6:10 And Joshua commanded the people, saying, Ye shall not shout, nor let your voice be heard, neither shall any word proceed out of your mouth, until the day I bid you shout; then shall ye shout.(asv) Józsué 6:10 A népnek pedig parancsolt vala Józsué, mondván: Ne kiáltsatok, hangotokat se hallassátok, és szó se jõjjön ki szátokból addig a napig, a míg azt mondom néktek: Kiáltsatok; és akkor kiáltsatok.(HU) Joshua 6:10 And Joshua{H3091} had commanded{H6680}{(H8765)} the people{H5971}, saying{H559}{(H8800)}, Ye shall not shout{H7321}{(H8686)}, nor make any noise{H8085}{(H8686)} with your voice{H6963}, neither shall any word{H1697} proceed{H3318}{(H8799)} out of your mouth{H6310}, until the day{H3117} I bid{H559}{(H8800)} you shout{H7321}{(H8685)}; then shall ye shout{H7321}{(H8689)}. (kjv-strongs#) Jos 6:10 And Joshua had commanded the people, saying, Ye shall not shout, nor make any noise with your voice, neither shall any word proceed out of your mouth, until the day I bid you shout; then shall ye shout. (kjv) ======= Joshua 6:11 ============ Joshua 6:11 So he caused the ark of Jehovah to compass the city, going about it once: and they came into the camp, and lodged in the camp.(asv) Józsué 6:11 Körüljárák azért az Úrnak ládájával a várost, egyszer megkerülvén; azután visszatérének a táborba, és az éjszakát a táborban tölték.(HU) Joshua 6:11 So the ark{H727} of the LORD{H3068} compassed{H5437}{(H8686)} the city{H5892}, going about{H5362}{(H8687)} it once{H6471}{H259}: and they came{H935}{(H8799)} into the camp{H4264}, and lodged{H3885}{(H8799)} in the camp{H4264}. (kjv-strongs#) Jos 6:11 So the ark of the LORD compassed the city, going about it once: and they came into the camp, and lodged in the camp. (kjv) ======= Joshua 6:12 ============ Joshua 6:12 And Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of Jehovah.(asv) Józsué 6:12 Józsué pedig felkele jó reggel, és felvevék a papok az Úrnak ládáját.(HU) Joshua 6:12 And Joshua{H3091} rose early{H7925}{(H8686)} in the morning{H1242}, and the priests{H3548} took up{H5375}{(H8799)} the ark{H727} of the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Jos 6:12 And Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of the LORD. (kjv) ======= Joshua 6:13 ============ Joshua 6:13 And the seven priests bearing the seven trumpets of rams' horns before the ark of Jehovah went on continually, and blew the trumpets: and the armed men went before them; and the rearward came after the ark of Jehovah, [the priests] blowing the trumpets as they went.(asv) Józsué 6:13 És a hét pap, a kik a kos-szarvból való hét kürtöt vivék, az Úr ládája elõtt megy vala folyton, és kürtöl vala a kürtökkel, a fegyveresek pedig elõttök mennek vala, és a köznép követi az Úrnak ládáját, menvén és kürtökkel kürtölvén.(HU) Joshua 6:13 And seven{H7651} priests{H3548} bearing{H5375}{(H8802)} seven{H7651} trumpets{H7782} of rams' horns{H3104} before{H6440} the ark{H727} of the LORD{H3068} went on{H1980}{(H8802)} continually{H1980}{(H8800)}, and blew{H8628}{(H8804)} with the trumpets{H7782}: and the armed men{H2502}{(H8803)} went{H1980}{(H8802)} before{H6440} them; but the rereward{H622}{(H8764)} came{H1980}{(H8802)} after{H310} the ark{H727} of the LORD{H3068}, the priests going on{H1980}{(H8800)}, and blowing{H8628}{(H8800)} with the trumpets{H7782}. (kjv-strongs#) Jos 6:13 And seven priests bearing seven trumpets of rams' horns before the ark of the LORD went on continually, and blew with the trumpets: and the armed men went before them; but the rereward came after the ark of the LORD, the priests going on, and blowing with the trumpets. (kjv) ======= Joshua 6:14 ============ Joshua 6:14 And the second day they compassed the city once, and returned into the camp: so they did six days.(asv) Józsué 6:14 A második napon is egyszer kerülék meg a várost, azután visszatérének a táborba. Így cselekedének hat napon át.(HU) Joshua 6:14 And the second{H8145} day{H3117} they compassed{H5437}{(H8799)} the city{H5892} once{H6471}{H259}, and returned{H7725}{(H8799)} into the camp{H4264}: so they did{H6213}{(H8804)} six{H8337} days{H3117}. (kjv-strongs#) Jos 6:14 And the second day they compassed the city once, and returned into the camp: so they did six days. (kjv) ======= Joshua 6:15 ============ Joshua 6:15 And it came to pass on the seventh day, that they rose early at the dawning of the day, and compassed the city after the same manner seven times: only on that day they compassed the city seven times.(asv) Józsué 6:15 És lõn a hetedik napon, hogy felkelének, mihelyt a hajnal feljöve, és megkerülék a várost a szokott módon hétszer; csak ezen a napon kerülék meg a várost hétszer.(HU) Joshua 6:15 And it came to pass on the seventh{H7637} day{H3117}, that they rose early{H7925}{(H8686)} about the dawning{H5927}{(H8800)} of the day{H7837}, and compassed{H5437}{(H8799)} the city{H5892} after the same manner{H4941} seven{H7651} times{H6471}: only on that day{H3117} they compassed{H5437}{(H8804)} the city{H5892} seven{H7651} times{H6471}. (kjv-strongs#) Jos 6:15 And it came to pass on the seventh day, that they rose early about the dawning of the day, and compassed the city after the same manner seven times: only on that day they compassed the city seven times. (kjv) ======= Joshua 6:16 ============ Joshua 6:16 And it came to pass at the seventh time, when the priests blew the trumpets, Joshua said unto the people, Shout; for Jehovah hath given you the city.(asv) Józsué 6:16 És lõn, hogy a hetedik forduláskor kürtölnek vala a papok a kürtökkel, Józsué pedig monda a népnek: Kiáltsatok, mert néktek adta az Úr a várost!(HU) Joshua 6:16 And it came to pass at the seventh{H7637} time{H6471}, when the priests{H3548} blew{H8628}{(H8804)} with the trumpets{H7782}, Joshua{H3091} said{H559}{(H8799)} unto the people{H5971}, Shout{H7321}{(H8685)}; for the LORD{H3068} hath given{H5414}{(H8804)} you the city{H5892}. (kjv-strongs#) Jos 6:16 And it came to pass at the seventh time, when the priests blew with the trumpets, Joshua said unto the people, Shout; for the LORD hath given you the city. (kjv) ======= Joshua 6:17 ============ Joshua 6:17 And the city shall be devoted, even it and all that is therein, to Jehovah: only Rahab the harlot shall live, she and all that are with her in the house, because she hid the messengers that we sent.(asv) Józsué 6:17 És legyen a város maga, és minden, a mi benne van, teljesen az Úrnak szentelve; csak a parázna Ráháb maradjon életben, õ és mindazok, a kik vele vannak a házban, mert elrejtette a követeket, a kiket küldöttünk volt.(HU) Joshua 6:17 And the city{H5892} shall be accursed{H2764}, even it, and all that are therein, to the LORD{H3068}: only Rahab{H7343} the harlot{H2181}{(H8802)} shall live{H2421}{(H8799)}, she and all that are with her in the house{H1004}, because she hid{H2244}{(H8689)} the messengers{H4397} that we sent{H7971}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Jos 6:17 And the city shall be accursed, even it, and all that are therein, to the LORD: only Rahab the harlot shall live, she and all that are with her in the house, because she hid the messengers that we sent. (kjv) ======= Joshua 6:18 ============ Joshua 6:18 But as for you, only keep yourselves from the devoted thing, lest when ye have devoted it, ye take of the devoted thing; so would ye make the camp of Israel accursed, and trouble it.(asv) Józsué 6:18 Mindazáltal ti óvjátok meg magatokat a teljesen [Istennek ] szentelt dolgoktól, hogy miután [néki] szentelitek, el ne vegyetek a teljesen [néki] szentelt dolgokból, hogy Izráel táborát átkozottá ne tegyétek, és bajba ne keverjétek azt.(HU) Joshua 6:18 And ye, in any wise{H7535} keep{H8104}{(H8798)} yourselves from the accursed thing{H2764}, lest ye make yourselves accursed{H2763}{(H8686)}, when ye take{H3947}{(H8804)} of the accursed thing{H2764}, and make{H7760}{(H8804)} the camp{H4264} of Israel{H3478} a curse{H2764}, and trouble{H5916}{(H8804)} it. (kjv-strongs#) Jos 6:18 And ye, in any wise keep yourselves from the accursed thing, lest ye make yourselves accursed, when ye take of the accursed thing, and make the camp of Israel a curse, and trouble it. (kjv) ======= Joshua 6:19 ============ Joshua 6:19 But all the silver, and gold, and vessels of brass and iron, are holy unto Jehovah: they shall come into the treasury of Jehovah.(asv) Józsué 6:19 Hanem mivel minden ezüst- és arany-, meg réz- és vasedény az Úrnak van szentelve, az Úrnak kincse közé jusson.(HU) Joshua 6:19 But all the silver{H3701}, and gold{H2091}, and vessels{H3627} of brass{H5178} and iron{H1270}, are consecrated{H6944} unto the LORD{H3068}: they shall come{H935}{(H8799)} into the treasury{H214} of the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Jos 6:19 But all the silver, and gold, and vessels of brass and iron, are consecrated unto the LORD: they shall come into the treasury of the LORD. (kjv) ======= Joshua 6:20 ============ Joshua 6:20 So the people shouted, and [the priests] blew the trumpets; and it came to pass, when the people heard the sound of the trumpet, that the people shouted with a great shout, and the wall fell down flat, so that the people went up into the city, every man straight before him, and they took the city.(asv) Józsué 6:20 Kiálta azért a nép, mihelyt kürtölének a kürtökkel. Lõn ugyanis, a mint meghallá a nép a kürtnek szavát, kiálta a nép nagy kiáltással, és leszakada a kõfal magától, és felméne a nép a városba, kiki az elõtte való helyen, és bevevék a várost.(HU) Joshua 6:20 So the people{H5971} shouted{H7321}{(H8686)} when the priests blew{H8628}{(H8799)} with the trumpets{H7782}: and it came to pass, when the people{H5971} heard{H8085}{(H8800)} the sound{H6963} of the trumpet{H7782}, and the people{H5971} shouted{H7321}{(H8686)} with a great{H1419} shout{H8643}, that the wall{H2346} fell down flat{H5307}{(H8799)}, so that the people{H5971} went up{H5927}{(H8799)} into the city{H5892}, every man{H376} straight before him, and they took{H3920}{(H8799)} the city{H5892}. (kjv-strongs#) Jos 6:20 So the people shouted when the priests blew with the trumpets: and it came to pass, when the people heard the sound of the trumpet, and the people shouted with a great shout, that the wall fell down flat, so that the people went up into the city, every man straight before him, and they took the city. (kjv) ======= Joshua 6:21 ============ Joshua 6:21 And they utterly destroyed all that was in the city, both man and woman, both young and old, and ox, and sheep, and ass, with the edge of the sword.(asv) Józsué 6:21 És teljesen kipusztítának mindent, a mi csak vala a városban, a férfitól az asszonyig, a gyermektõl az öregig, sõt az ökörig, juhig és a szamárig, fegyver élivel.(HU) Joshua 6:21 And they utterly destroyed{H2763}{(H8686)} all that was in the city{H5892}, both man{H376} and woman{H802}, young{H5288} and old{H2205}, and ox{H7794}, and sheep{H7716}, and ass{H2543}, with the edge{H6310} of the sword{H2719}. (kjv-strongs#) Jos 6:21 And they utterly destroyed all that was in the city, both man and woman, young and old, and ox, and sheep, and ass, with the edge of the sword. (kjv) ======= Joshua 6:22 ============ Joshua 6:22 And Joshua said unto the two men that had spied out the land, Go into the harlot's house, and bring out thence the woman, and all that she hath, as ye sware unto her.(asv) Józsué 6:22 A két férfiúnak pedig, a kik megkémlelték vala a földet, monda Józsué: Menjetek be a parázna asszonynak házába és hozzátok ki onnét az asszonyt és mindazt, a mije van, a miképen megesküdtetek néki.(HU) Joshua 6:22 But Joshua{H3091} had said{H559}{(H8804)} unto the two{H8147} men{H582} that had spied out{H7270}{(H8764)} the country{H776}, Go{H935}{(H8798)} into the harlot's{H2181}{(H8802)} house{H1004}, and bring out{H3318}{(H8685)} thence the woman{H802}, and all that she hath, as ye sware{H7650}{(H8738)} unto her. (kjv-strongs#) Jos 6:22 But Joshua had said unto the two men that had spied out the country, Go into the harlot's house, and bring out thence the woman, and all that she hath, as ye sware unto her. (kjv) ======= Joshua 6:23 ============ Joshua 6:23 And the young men the spies went in, and brought out Rahab, and her father, and her mother, and her brethren, and all that she had; all her kindred also they brought out; and they set them without the camp of Israel.(asv) Józsué 6:23 Bemenének azért a kémlõ ifjak, és kihozák Ráhábot, és az õ atyját, anyját és az õ atyjafiait, és mindazt, a mije vala, és minden cselédjét is kihozák, és helyezék õket Izráel táborán kivül.(HU) Joshua 6:23 And the young men{H5288} that were spies{H7270}{(H8764)} went in{H935}{(H8799)}, and brought out{H3318}{(H8686)} Rahab{H7343}, and her father{H1}, and her mother{H517}, and her brethren{H251}, and all that she had; and they brought out{H3318}{(H8689)} all her kindred{H4940}, and left{H3240}{(H8686)} them without{H2351} the camp{H4264} of Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Jos 6:23 And the young men that were spies went in, and brought out Rahab, and her father, and her mother, and her brethren, and all that she had; and they brought out all her kindred, and left them without the camp of Israel. (kjv) ======= Joshua 6:24 ============ Joshua 6:24 And they burnt the city with fire, and all that was therein; only the silver, and the gold, and the vessels of brass and of iron, they put into the treasury of the house of Jehovah.(asv) Józsué 6:24 A várost pedig megégeték tûzzel, és mind azt, a mi benne vala; csakis az ezüstöt és aranyat és a réz- és vasedényeket rakták az Úr házának kincsei közé.(HU) Joshua 6:24 And they burnt{H8313}{(H8804)} the city{H5892} with fire{H784}, and all that was therein: only the silver{H3701}, and the gold{H2091}, and the vessels{H3627} of brass{H5178} and of iron{H1270}, they put{H5414}{(H8804)} into the treasury{H214} of the house{H1004} of the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Jos 6:24 And they burnt the city with fire, and all that was therein: only the silver, and the gold, and the vessels of brass and of iron, they put into the treasury of the house of the LORD. (kjv) ======= Joshua 6:25 ============ Joshua 6:25 But Rahab the harlot, and her father's household, and all that she had, did Joshua save alive; and she dwelt in the midst of Israel unto this day, because she hid the messengers, whom Joshua sent to spy out Jericho.(asv) Józsué 6:25 A parázna Ráhábot pedig, és az õ atyjának háznépét és mindenét, a mije vala, élni hagyta vala Józsué, és ott lakik az Izráel között mind e mai napig; mert elrejtette vala a követeket, a kiket küldött volt Józsué, hogy kikémleljék Jérikhót.(HU) Joshua 6:25 And Joshua{H3091} saved{H2421} Rahab{H7343} the harlot{H2181}{(H8802)} alive{H2421}{(H8689)}, and her father's{H1} household{H1004}, and all that she had; and she dwelleth{H3427}{(H8799)} in{H7130} Israel{H3478} even unto this day{H3117}; because she hid{H2244}{(H8689)} the messengers{H4397}, which Joshua{H3091} sent{H7971}{(H8804)} to spy out{H7270}{(H8763)} Jericho{H3405}. (kjv-strongs#) Jos 6:25 And Joshua saved Rahab the harlot alive, and her father's household, and all that she had; and she dwelleth in Israel even unto this day; because she hid the messengers, which Joshua sent to spy out Jericho. (kjv) ======= Joshua 6:26 ============ Joshua 6:26 And Joshua charged them with an oath at that time, saying, Cursed be the man before Jehovah, that riseth up and buildeth this city Jericho: with the loss of his first-born shall he lay the foundation thereof, and with the loss of his youngest son shall he set up the gates of it.(asv) Józsué 6:26 És átkot szóla Józsué azon a napon, mondván: Átkozott legyen az Úr elõtt az a férfiú, a ki felkél, hogy megépítse e várost, Jérikhót! Az õ elsõ szülöttjére rakja le annak alapját s legifjabb fiára állítsa fel annak kapuit!(HU) Joshua 6:26 And Joshua{H3091} adjured{H7650}{(H8686)} them at that time{H6256}, saying{H559}{(H8800)}, Cursed{H779}{(H8803)} be the man{H376} before{H6440} the LORD{H3068}, that riseth up{H6965}{(H8799)} and buildeth{H1129}{(H8804)} this city{H5892} Jericho{H3405}: he shall lay the foundation{H3245}{(H8762)} thereof in his firstborn{H1060}, and in his youngest{H6810} son shall he set up{H5324}{(H8686)} the gates{H1817} of it. (kjv-strongs#) Jos 6:26 And Joshua adjured them at that time, saying, Cursed be the man before the LORD, that riseth up and buildeth this city Jericho: he shall lay the foundation thereof in his firstborn, and in his youngest son shall he set up the gates of it. (kjv) ======= Joshua 6:27 ============ Joshua 6:27 So Jehovah was with Joshua; and his fame was in all the land.(asv) Józsué 6:27 És vala az Úr Józsuéval, és lõn híre az egész földön.(HU) Joshua 6:27 So the LORD{H3068} was with Joshua{H3091}; and his fame{H8089} was noised throughout all the country{H776}. (kjv-strongs#) Jos 6:27 So the LORD was with Joshua; and his fame was noised throughout all the country.(kjv) ======= Joshua 7:1 ============ Joshua 7:1 But the children of Israel committed a trespass in the devoted thing; for Achan, the son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah, of the tribe of Judah, took of the devoted thing: and the anger of Jehovah was kindled against the children of Israel.(asv) Józsué 7:1 De az Izráel fiai hûtlenül bántak vala a teljesen [Istennek ]szentelt dolgokkal, mert elvõn a teljesen [Istennek] szentelt dolgokból Ákán, Kárminak fia (ki a Zabdi fia, ki a Zéra fia a Júda nemzetségébõl); felgerjede azért az Úrnak haragja Izráel fiai ellen.(HU) Joshua 7:1 But the children{H1121} of Israel{H3478} committed{H4603}{(H8799)} a trespass{H4604} in the accursed thing{H2764}: for Achan{H5912}, the son{H1121} of Carmi{H3756}, the son{H1121} of Zabdi{H2067}, the son{H1121} of Zerah{H2226}, of the tribe{H4294} of Judah{H3063}, took{H3947}{(H8799)} of the accursed thing{H2764}: and the anger{H639} of the LORD{H3068} was kindled{H2734}{(H8799)} against the children{H1121} of Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Jos 7:1 But the children of Israel committed a trespass in the accursed thing: for Achan, the son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah, of the tribe of Judah, took of the accursed thing: and the anger of the LORD was kindled against the children of Israel. (kjv) ======= Joshua 7:2 ============ Joshua 7:2 And Joshua sent men from Jericho to Ai, which is beside Beth-aven, on the east side of Beth-el, and spake unto them, saying, Go up and spy out the land. And the men went up and spied out Ai.(asv) Józsué 7:2 Külde ugyanis Józsué férfiakat Jérikhóból, Aiba, a mely Bethaven mellett van, Bétheltõl napkelet felé, és szóla nékik, mondván: Menjetek fel és kémleljétek ki azt a földet. És felmenének a férfiak és kikémlelék Ait.(HU) Joshua 7:2 And Joshua{H3091} sent{H7971}{(H8799)} men{H582} from Jericho{H3405} to Ai{H5857}, which is beside{H5973} Bethaven{H1007}, on the east side{H6924} of Bethel{H1008}, and spake{H559}{(H8799)} unto them, saying{H559}{(H8800)}, Go up{H5927}{(H8798)} and view{H7270}{(H8761)} the country{H776}. And the men{H582} went up{H5927}{(H8799)} and viewed{H7270}{(H8762)} Ai{H5857}. (kjv-strongs#) Jos 7:2 And Joshua sent men from Jericho to Ai, which is beside Bethaven, on the east of Bethel, and spake unto them, saying, Go up and view the country. And the men went up and viewed Ai. (kjv) ======= Joshua 7:3 ============ Joshua 7:3 And they returned to Joshua, and said unto him, Let not all the people go up; but let about two or three thousand men go up and smite Ai; make not all the people to toil thither; for they are but few.(asv) Józsué 7:3 Majd visszatérének Józsuéhoz, és mondának néki: Ne menjen fel az egész nép; mintegy kétezer férfi, vagy mintegy háromezer férfi menjen fel, és megverik Ait. Ne fáraszd oda az egész népet, hiszen kevesen vannak azok!(HU) Joshua 7:3 And they returned{H7725}{(H8799)} to Joshua{H3091}, and said{H559}{(H8799)} unto him, Let not all the people{H5971} go up{H5927}{(H8799)}; but let about two or three{H7969} thousand{H505} men{H376} go up{H5927}{(H8799)} and smite{H5221}{(H8686)} Ai{H5857}; and make not all the people{H5971} to labour{H3021}{(H8762)} thither; for they are but few{H4592}. (kjv-strongs#) Jos 7:3 And they returned to Joshua, and said unto him, Let not all the people go up; but let about two or three thousand men go up and smite Ai; and make not all the people to labour thither; for they are but few. (kjv) ======= Joshua 7:4 ============ Joshua 7:4 So there went up thither of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai.(asv) Józsué 7:4 Felméne azért oda a népbõl mintegy háromezer férfi; de elfutának Ai férfiai elõl.(HU) Joshua 7:4 So there went up{H5927}{(H8799)} thither of the people{H5971} about three{H7969} thousand{H505} men{H376}: and they fled{H5127}{(H8799)} before{H6440} the men{H582} of Ai{H5857}. (kjv-strongs#) Jos 7:4 So there went up thither of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai. (kjv) ======= Joshua 7:5 ============ Joshua 7:5 And the men of Ai smote of them about thirty and six men; and they chased them [from] before the gate even unto Shebarim, and smote them at the descent; and the hearts of the people melted, and became as water.(asv) Józsué 7:5 És megölének közülök Ai férfiai mintegy harminczhat férfit, és üldözék õket a kaputól kezdve egész Sébarimig, és levágták õket a lejtõn. Azért megolvada a népnek szíve, és lõn olyanná, mint a víz.(HU) Joshua 7:5 And the men{H582} of Ai{H5857} smote{H5221}{(H8686)} of them about thirty{H7970} and six{H8337} men{H376}: for they chased{H7291}{(H8799)} them from before{H6440} the gate{H8179} even unto Shebarim{H7671}, and smote{H5221}{(H8686)} them in the going down{H4174}: wherefore the hearts{H3824} of the people{H5971} melted{H4549}{(H8735)}, and became as water{H4325}. (kjv-strongs#) Jos 7:5 And the men of Ai smote of them about thirty and six men: for they chased them from before the gate even unto Shebarim, and smote them in the going down: wherefore the hearts of the people melted, and became as water. (kjv) ======= Joshua 7:6 ============ Joshua 7:6 And Joshua rent his clothes, and fell to the earth upon his face before the ark of Jehovah until the evening, he and the elders of Israel; and they put dust upon their heads.(asv) Józsué 7:6 Józsué pedig megszaggatá az õ ruháit, és földre borula arczczal az Úrnak ládája elõtt mind estvéig, õ és Izráel vénei, és port hintének a fejökre.(HU) Joshua 7:6 And Joshua{H3091} rent{H7167}{(H8799)} his clothes{H8071}, and fell{H5307}{(H8799)} to the earth{H776} upon his face{H6440} before{H6440} the ark{H727} of the LORD{H3068} until the eventide{H6153}, he and the elders{H2205} of Israel{H3478}, and put{H5927}{(H8686)} dust{H6083} upon their heads{H7218}. (kjv-strongs#) Jos 7:6 And Joshua rent his clothes, and fell to the earth upon his face before the ark of the LORD until the eventide, he and the elders of Israel, and put dust upon their heads. (kjv) ======= Joshua 7:7 ============ Joshua 7:7 And Joshua said, Alas, O Lord Jehovah, wherefore hast thou at all brought this people over the Jordan, to deliver us into the hand of the Amorites, to cause us to perish? would that we had been content and dwelt beyond the Jordan!(asv) Józsué 7:7 És monda Józsué: Ah Uram Istenem! Miért is hozád által ezt a népet a Jordánon, hogyha az Emoreus kezébe adsz minket, hogy elveszítsen? Vajha úgy akartuk volna, hogy maradtunk volna túl a Jordánon!(HU) Joshua 7:7 And Joshua{H3091} said{H559}{(H8799)}, Alas, O{H162} Lord{H136} GOD{H3069}, wherefore hast thou at all{H5674}{(H8687)} brought{H5674} this people{H5971} over{H5674}{(H8689)} Jordan{H3383}, to deliver{H5414}{(H8800)} us into the hand{H3027} of the Amorites{H567}, to destroy{H6}{(H8687)} us? would to God{H3863} we had been content{H2974}{(H8689)}, and dwelt{H3427}{(H8799)} on the other side{H5676} Jordan{H3383}! (kjv-strongs#) Jos 7:7 And Joshua said, Alas, O LORD God, wherefore hast thou at all brought this people over Jordan, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us? would to God we had been content, and dwelt on the other side Jordan! (kjv) ======= Joshua 7:8 ============ Joshua 7:8 Oh, Lord, what shall I say, after that Israel hath turned their backs before their enemies!(asv) Józsué 7:8 Óh Uram! mit mondjak, miután meghátrált Izráel az õ ellenségei elõtt!(HU) Joshua 7:8 O{H994} Lord{H136}, what shall I say{H559}{(H8799)}, when{H310} Israel{H3478} turneth{H2015}{(H8804)} their backs{H6203} before{H6440} their enemies{H341}{(H8802)}! (kjv-strongs#) Jos 7:8 O LORD, what shall I say, when Israel turneth their backs before their enemies! (kjv) ======= Joshua 7:9 ============ Joshua 7:9 For the Canaanites and all the inhabitants of the land will hear of it, and will compass us round, and cut off our name from the earth: and what wilt thou do for thy great name?(asv) Józsué 7:9 Ha meghallják a Kananeusok és e földnek minden lakói, és ellenünk fordulnak, és kiirtják nevünket e földrõl: mit cselekszel majd a te nagy nevedért?(HU) Joshua 7:9 For the Canaanites{H3669} and all the inhabitants{H3427}{(H8802)} of the land{H776} shall hear{H8085}{(H8799)} of it, and shall environ us round{H5437}{(H8738)}, and cut off{H3772}{(H8689)} our name{H8034} from the earth{H776}: and what wilt thou do{H6213}{(H8799)} unto thy great{H1419} name{H8034}? (kjv-strongs#) Jos 7:9 For the Canaanites and all the inhabitants of the land shall hear of it, and shall environ us round, and cut off our name from the earth: and what wilt thou do unto thy great name? (kjv) ======= Joshua 7:10 ============ Joshua 7:10 And Jehovah said unto Joshua, Get thee up; wherefore art thou thus fallen upon thy face?(asv) Józsué 7:10 És monda az Úr Józsuénak: Kelj fel! Miért is borulsz te arczra?(HU) Joshua 7:10 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Joshua{H3091}, Get thee up{H6965}{(H8798)}; wherefore liest{H5307}{(H8802)} thou thus upon thy face{H6440}? (kjv-strongs#) Jos 7:10 And the LORD said unto Joshua, Get thee up; wherefore liest thou thus upon thy face? (kjv) ======= Joshua 7:11 ============ Joshua 7:11 Israel hath sinned; yea, they have even transgressed my covenant which I commanded them: yea, they have even taken of the devoted thing, and have also stolen, and dissembled also; and they have even put it among their own stuff.(asv) Józsué 7:11 Vétkezett Izráel, és általhágták szövetségemet is, a melyet rendeltem nékik, mert elvettek a teljesen [nékem] szentelt dolgokból is, és loptak is és hazudtak is, és edényeik közé is dugdostak.(HU) Joshua 7:11 Israel{H3478} hath sinned{H2398}{(H8804)}, and they have also transgressed{H5674}{(H8804)} my covenant{H1285} which I commanded{H6680}{(H8765)} them: for they have even taken{H3947}{(H8804)} of the accursed thing{H2764}, and have also stolen{H1589}{(H8804)}, and dissembled{H3584}{(H8765)} also, and they have put{H7760}{(H8804)} it even among their own stuff{H3627}. (kjv-strongs#) Jos 7:11 Israel hath sinned, and they have also transgressed my covenant which I commanded them: for they have even taken of the accursed thing, and have also stolen, and dissembled also, and they have put it even among their own stuff. (kjv) ======= Joshua 7:12 ============ Joshua 7:12 Therefore the children of Israel cannot stand before their enemies; they turn their backs before their enemies, because they are become accursed: I will not be with you any more, except ye destroy the devoted thing from among you.(asv) Józsué 7:12 Ezért nem bírtak megállni Izráel fiai az õ ellenségeik elõtt, hátat fordítottak ellenségeiknek, mert átkozottakká lettek. Nem leszek többé veletek, ha ki nem vesztitek magatok közül azt a [nékem] szentelt dolgot.(HU) Joshua 7:12 Therefore the children{H1121} of Israel{H3478} could{H3201}{(H8799)} not stand{H6965}{(H8800)} before{H6440} their enemies{H341}{(H8802)}, but turned{H6437}{(H8799)} their backs{H6203} before{H6440} their enemies{H341}{(H8802)}, because they were accursed{H2764}: neither will I be with you any more{H3254}{(H8686)}, except{H3808} ye destroy{H8045}{(H8686)} the accursed{H2764} from among{H7130} you. (kjv-strongs#) Jos 7:12 Therefore the children of Israel could not stand before their enemies, but turned their backs before their enemies, because they were accursed: neither will I be with you any more, except ye destroy the accursed from among you. (kjv) ======= Joshua 7:13 ============ Joshua 7:13 Up, sanctify the people, and say, Sanctify yourselves against to-morrow: for thus saith Jehovah, the God of Israel, There is a devoted thing in the midst of thee, O Israel; thou canst not stand before thine enemies, until ye take away the devoted thing from among you.(asv) Józsué 7:13 Kelj fel, és tisztítsd meg a népet, és mondjad: Tisztítsátok meg magatokat holnapra, mert ezt mondá az Úr, Izráelnek Istene: [Istennek] szentelt dolog van közötted, Izráel! Nem állhatsz meg a te ellenségeid elõtt, míg el nem távolítjátok közületek az [Istennek] szentelt dolgot.(HU) Joshua 7:13 Up{H6965}{(H8798)}, sanctify{H6942}{(H8761)} the people{H5971}, and say{H559}{(H8804)}, Sanctify{H6942}{(H8690)} yourselves against to morrow{H4279}: for thus saith{H559}{(H8804)} the LORD{H3068} God{H430} of Israel{H3478}, There is an accursed thing{H2764} in the midst{H7130} of thee, O Israel{H3478}: thou canst{H3201}{(H8799)} not stand{H6965}{(H8800)} before{H6440} thine enemies{H341}{(H8802)}, until ye take away{H5493}{(H8687)} the accursed thing{H2764} from among{H7130} you. (kjv-strongs#) Jos 7:13 Up, sanctify the people, and say, Sanctify yourselves against to morrow: for thus saith the LORD God of Israel, There is an accursed thing in the midst of thee, O Israel: thou canst not stand before thine enemies, until ye take away the accursed thing from among you. (kjv) ======= Joshua 7:14 ============ Joshua 7:14 In the morning therefore ye shall be brought near by your tribes: and it shall be, that the tribe which Jehovah taketh shall come near by families; and the family which Jehovah shall take shall come near by households; and the household which Jehovah shall take shall come near man by man.(asv) Józsué 7:14 Azért jõjjetek elõ reggel nemzetségeitek szerint; a nemzetség pedig, a melyet bûnösnek jelent az Úr, jõjjön elõ családonként; a család pedig, a melyet bûnösnek jelent az Úr, jõjjön elõ házanként, a ház pedig, a melyet bûnösnek jelent az Úr, jõjjön elõ férfianként.(HU) Joshua 7:14 In the morning{H1242} therefore ye shall be brought{H7126}{(H8738)} according to your tribes{H7626}: and it shall be, that the tribe{H7626} which the LORD{H3068} taketh{H3920}{(H8799)} shall come{H7126}{(H8799)} according to the families{H4940} thereof; and the family{H4940} which the LORD{H3068} shall take{H3920}{(H8799)} shall come{H7126}{(H8799)} by households{H1004}; and the household{H1004} which the LORD{H3068} shall take{H3920}{(H8799)} shall come{H7126}{(H8799)} man{H1397} by man{H1397}. (kjv-strongs#) Jos 7:14 In the morning therefore ye shall be brought according to your tribes: and it shall be, that the tribe which the LORD taketh shall come according to the families thereof; and the family which the LORD shall take shall come by households; and the household which the LORD shall take shall come man by man. (kjv) ======= Joshua 7:15 ============ Joshua 7:15 And it shall be, that he that is taken with the devoted thing shall be burnt with fire, he and all that he hath; because he hath transgressed the covenant of Jehovah, and because he hath wrought folly in Israel.(asv) Józsué 7:15 És lészen, hogy a ki az [Istennek] szentelt dologban bûnösnek találtatik, tûzzel égettessék meg, õ és mindene, a mije van, mivelhogy megszegte az Úrnak szövetségét, és mivel alávaló dolgot cselekedett Izráelben.(HU) Joshua 7:15 And it shall be, that he that is taken{H3920}{(H8737)} with the accursed thing{H2764} shall be burnt{H8313}{(H8735)} with fire{H784}, he and all that he hath: because he hath transgressed{H5674}{(H8804)} the covenant{H1285} of the LORD{H3068}, and because he hath wrought{H6213}{(H8804)} folly{H5039} in Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Jos 7:15 And it shall be, that he that is taken with the accursed thing shall be burnt with fire, he and all that he hath: because he hath transgressed the covenant of the LORD, and because he hath wrought folly in Israel. (kjv) ======= Joshua 7:16 ============ Joshua 7:16 So Joshua rose up early in the morning, and brought Israel near by their tribes; and the tribe of Judah was taken:(asv) Józsué 7:16 Felkele azért Józsué és jó reggel elõállítá Izráelt az õ nemzetségei szerint, és bûnösnek jelenteték a Júda nemzetsége.(HU) Joshua 7:16 So Joshua{H3091} rose up early{H7925}{(H8686)} in the morning{H1242}, and brought{H7126}{(H8686)} Israel{H3478} by their tribes{H7626}; and the tribe{H7626} of Judah{H3063} was taken{H3920}{(H8735)}: (kjv-strongs#) Jos 7:16 So Joshua rose up early in the morning, and brought Israel by their tribes; and the tribe of Judah was taken: (kjv) ======= Joshua 7:17 ============ Joshua 7:17 and he brought near the family of Judah; and he took the family of the Zerahites: and he brought near the family of the Zerahites man by man; and Zabdi was taken:(asv) Józsué 7:17 Ekkor elõállítá a Júda családjait, és bûnösnek jelenteték a Zéra családja; azután elõállítá a Zéra családját férfianként, és bûnösnek jelenteték a Zabdi [háza.](HU) Joshua 7:17 And he brought{H7126}{(H8686)} the family{H4940} of Judah{H3063}; and he took{H3920}{(H8799)} the family{H4940} of the Zarhites{H2227}: and he brought{H7126}{(H8686)} the family{H4940} of the Zarhites{H2227} man{H1397} by man{H1397}; and Zabdi{H2067} was taken{H3920}{(H8735)}: (kjv-strongs#) Jos 7:17 And he brought the family of Judah; and he took the family of the Zarhites: and he brought the family of the Zarhites man by man; and Zabdi was taken: (kjv) ======= Joshua 7:18 ============ Joshua 7:18 and he brought near his household man by man; and Achan, the son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah, of the tribe of Judah, was taken.(asv) Józsué 7:18 És elõállítá az õ házát férfianként, és bûnösnek találtaték Ákán, Kárminak fia, a ki Zabdi fia, a ki a Júda nemzetségébõl való Zérának fia.(HU) Joshua 7:18 And he brought{H7126}{(H8686)} his household{H1004} man{H1397} by man{H1397}; and Achan{H5912}, the son{H1121} of Carmi{H3756}, the son{H1121} of Zabdi{H2067}, the son{H1121} of Zerah{H2226}, of the tribe{H4294} of Judah{H3063}, was taken{H3920}{(H8735)}. (kjv-strongs#) Jos 7:18 And he brought his household man by man; and Achan, the son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah, of the tribe of Judah, was taken. (kjv) ======= Joshua 7:19 ============ Joshua 7:19 And Joshua said unto Achan, My son, give, I pray thee, glory to Jehovah, the God of Israel, and make confession unto him; and tell me now what thou hast done; hide it not from me.(asv) Józsué 7:19 Monda azért Józsué Ákánnak: Fiam, adj dicsõséget, kérlek, az Úrnak, Izráel Istenének, és tégy néki vallást, és add tudtomra, kérlek, nékem, mit cselekedtél, és el ne titkoljad tõlem!(HU) Joshua 7:19 And Joshua{H3091} said{H559}{(H8799)} unto Achan{H5912}, My son{H1121}, give{H7760}{(H8798)}, I pray thee, glory{H3519} to the LORD{H3068} God{H430} of Israel{H3478}, and make{H5414}{(H8798)} confession{H8426} unto him; and tell{H5046}{(H8685)} me now what thou hast done{H6213}{(H8804)}; hide{H3582}{(H8762)} it not from me. (kjv-strongs#) Jos 7:19 And Joshua said unto Achan, My son, give, I pray thee, glory to the LORD God of Israel, and make confession unto him; and tell me now what thou hast done; hide it not from me. (kjv) ======= Joshua 7:20 ============ Joshua 7:20 And Achan answered Joshua, and said, Of a truth I have sinned against Jehovah, the God of Israel, and thus and thus have I done:(asv) Józsué 7:20 Ákán pedig felele Józsuénak, és monda: Bizony én vétkeztem az Úr ellen, Izráel Istene ellen, és ezt s ezt cselekedtem!(HU) Joshua 7:20 And Achan{H5912} answered{H6030}{(H8799)} Joshua{H3091}, and said{H559}{(H8799)}, Indeed{H546} I have sinned{H2398}{(H8804)} against the LORD{H3068} God{H430} of Israel{H3478}, and thus and thus have I done{H6213}{(H8804)}: (kjv-strongs#) Jos 7:20 And Achan answered Joshua, and said, Indeed I have sinned against the LORD God of Israel, and thus and thus have I done: (kjv) ======= Joshua 7:21 ============ Joshua 7:21 when I saw among the spoil a goodly Babylonish mantle, and two hundred shekels of silver, and a wedge of gold of fifty shekels weight, then I coveted them, and took them; and, behold, they are hid in the earth in the midst of my tent, and the silver under it.(asv) Józsué 7:21 Láték ugyanis a zsákmány közt egy jó babiloni köntöst, kétszáz siklus ezüstöt és egy arany vesszõt, a melynek súlya ötven siklus vala, és megkivántam ezeket, és elvevém ezeket, és ímé elrejtve vannak a földben, a sátoromnak közepében, az ezüst pedig alatta van.(HU) Joshua 7:21 When I saw{H7200}{(H8799)} among the spoils{H7998} a{H259} goodly{H2896} Babylonish{H8152} garment{H155}, and two hundred{H3967} shekels{H8255} of silver{H3701}, and a{H259} wedge{H3956} of gold{H2091} of fifty{H2572} shekels{H8255} weight{H4948}, then I coveted{H2530}{(H8799)} them, and took{H3947}{(H8799)} them; and, behold, they are hid{H2934}{(H8803)} in the earth{H776} in the midst{H8432} of my tent{H168}, and the silver{H3701} under it. (kjv-strongs#) Jos 7:21 When I saw among the spoils a goodly Babylonish garment, and two hundred shekels of silver, and a wedge of gold of fifty shekels weight, then I coveted them, and took them; and, behold, they are hid in the earth in the midst of my tent, and the silver under it. (kjv) ======= Joshua 7:22 ============ Joshua 7:22 So Joshua sent messengers, and they ran unto the tent; and, behold, it was hid in his tent, and the silver under it.(asv) Józsué 7:22 Ekkor követeket külde Józsué s ezek a sátorba futának, és ímé, elrejtve vala az az õ sátorában, és az ezüst is alatta vala.(HU) Joshua 7:22 So Joshua{H3091} sent{H7971}{(H8799)} messengers{H4397}, and they ran{H7323}{(H8799)} unto the tent{H168}; and, behold, it was hid{H2934}{(H8803)} in his tent{H168}, and the silver{H3701} under it. (kjv-strongs#) Jos 7:22 So Joshua sent messengers, and they ran unto the tent; and, behold, it was hid in his tent, and the silver under it. (kjv) ======= Joshua 7:23 ============ Joshua 7:23 And they took them from the midst of the tent, and brought them unto Joshua, and unto all the children of Israel; and they laid them down before Jehovah.(asv) Józsué 7:23 Kivivék azért azokat a sátor közepébõl, és vivék Józsuéhoz és Izráelnek minden fiához, és lerakák azokat az Úr elõtt.(HU) Joshua 7:23 And they took{H3947}{(H8799)} them out of the midst{H8432} of the tent{H168}, and brought{H935}{(H8686)} them unto Joshua{H3091}, and unto all the children{H1121} of Israel{H3478}, and laid them out{H3332}{(H8686)} before{H6440} the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Jos 7:23 And they took them out of the midst of the tent, and brought them unto Joshua, and unto all the children of Israel, and laid them out before the LORD. (kjv) ======= Joshua 7:24 ============ Joshua 7:24 And Joshua, and all Israel with him, took Achan the son of Zerah, and the silver, and the mantle, and the wedge of gold, and his sons, and his daughters, and his oxen, and his asses, and his sheep, and his tent, and all that he had: and they brought them up unto the valley of Achor.(asv) Józsué 7:24 Józsué pedig fogá Ákánt, a Zéra fiát, az ezüstöt, a köntöst és az aranyvesszõt, az õ fiait és leányait, az õ ökreit, szamarait és juhait, sátorát és mindent, a mije vala, és vele lévén az egész Izráel is, vivék azokat Akor völgyébe.(HU) Joshua 7:24 And Joshua{H3091}, and all Israel{H3478} with him, took{H3947}{(H8799)} Achan{H5912} the son{H1121} of Zerah{H2226}, and the silver{H3701}, and the garment{H155}, and the wedge{H3956} of gold{H2091}, and his sons{H1121}, and his daughters{H1323}, and his oxen{H7794}, and his asses{H2543}, and his sheep{H6629}, and his tent{H168}, and all that he had: and they brought{H5927}{(H8686)} them unto the valley{H6010} of Achor{H5911}. (kjv-strongs#) Jos 7:24 And Joshua, and all Israel with him, took Achan the son of Zerah, and the silver, and the garment, and the wedge of gold, and his sons, and his daughters, and his oxen, and his asses, and his sheep, and his tent, and all that he had: and they brought them unto the valley of Achor. (kjv) ======= Joshua 7:25 ============ Joshua 7:25 And Joshua said, Why hast thou troubled us? Jehovah shall trouble thee this day. And all Israel stoned him with stones; and they burned them with fire, and stoned them with stones.(asv) Józsué 7:25 És monda Józsué: Miért rontottál meg minket? Rontson meg téged e napon az Úr! És elborítá õt egész Izráel kövekkel, és megégeték õket tûzzel, miután megkövezték vala õket.(HU) Joshua 7:25 And Joshua{H3091} said{H559}{(H8799)}, Why{H4100} hast thou troubled{H5916}{(H8804)} us? the LORD{H3068} shall trouble{H5916}{(H8799)} thee this day{H3117}. And all Israel{H3478} stoned{H7275}{(H8799)} him with stones{H68}, and burned{H8313}{(H8799)} them with fire{H784}, after they had stoned{H5619}{(H8799)} them with stones{H68}. (kjv-strongs#) Jos 7:25 And Joshua said, Why hast thou troubled us? the LORD shall trouble thee this day. And all Israel stoned him with stones, and burned them with fire, after they had stoned them with stones. (kjv) ======= Joshua 7:26 ============ Joshua 7:26 And they raised over him a great heap of stones, unto this day; and Jehovah turned from the fierceness of his anger. Wherefore the name of that place was called, The valley of Achor, unto this day.(asv) Józsué 7:26 És nagy kõhalmot rakának feléje; [megvan ]mind e napig. És megszûnék az Úr haragjának gerjedezése. Ezért nevezik ezt a helyet Akor völgyének mind e napig.(HU) Joshua 7:26 And they raised{H6965}{(H8686)} over him a great{H1419} heap{H1530} of stones{H68} unto this day{H3117}. So the LORD{H3068} turned{H7725}{(H8799)} from the fierceness{H2740} of his anger{H639}. Wherefore the name{H8034} of that place{H4725} was called{H7121}{(H8804)}, The valley{H6010} of Achor{H5911}, unto this day{H3117}. (kjv-strongs#) Jos 7:26 And they raised over him a great heap of stones unto this day. So the LORD turned from the fierceness of his anger. Wherefore the name of that place was called, The valley of Achor, unto this day.(kjv) ======= Joshua 8:1 ============ Joshua 8:1 And Jehovah said unto Joshua, Fear not, neither be thou dismayed: take all the people of war with thee, and arise, go up to Ai; see, I have given into thy hand the king of Ai, and his people, and his city, and his land;(asv) Józsué 8:1 És monda az Úr Józsuénak: Ne félj és ne rettegj! Vedd magadhoz mind a fegyverfogható népet, és kelj fel és menj fel Aiba, meglásd: kezedbe adom Ainak királyát és az õ népét, városát és földét.(HU) Joshua 8:1 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Joshua{H3091}, Fear{H3372}{(H8799)} not, neither be thou dismayed{H2865}{(H8735)}: take{H3947}{(H8798)} all the people{H5971} of war{H4421} with thee, and arise{H6965}{(H8798)}, go up{H5927}{(H8798)} to Ai{H5857}: see{H7200}{(H8798)}, I have given{H5414}{(H8804)} into thy hand{H3027} the king{H4428} of Ai{H5857}, and his people{H5971}, and his city{H5892}, and his land{H776}: (kjv-strongs#) Jos 8:1 And the LORD said unto Joshua, Fear not, neither be thou dismayed: take all the people of war with thee, and arise, go up to Ai: see, I have given into thy hand the king of Ai, and his people, and his city, and his land: (kjv) ======= Joshua 8:2 ============ Joshua 8:2 And thou shalt do to Ai and her king as thou didst unto Jericho and her king: only the spoil thereof, and the cattle thereof, shall ye take for a prey unto yourselves: set thee an ambush for the city behind it.(asv) Józsué 8:2 Úgy cselekedjél Aival és az õ királyával, a mint cselekedtél Jérikhóval és az õ királyával; de zsákmányolni valóját és barmait magatoknak zsákmányolhatjátok! Vess lest a városnak, annak háta megett!(HU) Joshua 8:2 And thou shalt do{H6213}{(H8804)} to Ai{H5857} and her king{H4428} as thou didst{H6213}{(H8804)} unto Jericho{H3405} and her king{H4428}: only the spoil{H7998} thereof, and the cattle{H929} thereof, shall ye take for a prey{H962}{(H8799)} unto yourselves: lay{H7760}{(H8798)} thee an ambush{H693}{(H8802)} for the city{H5892} behind{H310} it. (kjv-strongs#) Jos 8:2 And thou shalt do to Ai and her king as thou didst unto Jericho and her king: only the spoil thereof, and the cattle thereof, shall ye take for a prey unto yourselves: lay thee an ambush for the city behind it. (kjv) ======= Joshua 8:3 ============ Joshua 8:3 So Joshua arose, and all the people of war, to go up to Ai: and Joshua chose out thirty thousand men, the mighty men of valor, and sent them forth by night.(asv) Józsué 8:3 Felkele azért Józsué és az egész fegyverfogható nép, hogy felmenjenek Aiba, és kiválaszta Józsué harminczezer erõs férfiút és elküldé õket éjjel.(HU) Joshua 8:3 So Joshua{H3091} arose{H6965}{(H8799)}, and all the people{H5971} of war{H4421}, to go up{H5927}{(H8800)} against Ai{H5857}: and Joshua{H3091} chose out{H977}{(H8799)} thirty{H7970} thousand{H505} mighty{H1368} men{H376} of valour{H2428}, and sent them away{H7971}{(H8799)} by night{H3915}. (kjv-strongs#) Jos 8:3 So Joshua arose, and all the people of war, to go up against Ai: and Joshua chose out thirty thousand mighty men of valour, and sent them away by night. (kjv) ======= Joshua 8:4 ============ Joshua 8:4 And he commanded them, saying, Behold, ye shall lie in ambush against the city, behind the city; go not very far from the city, but be ye all ready:(asv) Józsué 8:4 És parancsola nékik, mondván: Vigyázzatok! Ti lest vettek a városnak, a város háta megett; igen messzire ne menjetek a várostól, és mindnyájan készen legyetek!(HU) Joshua 8:4 And he commanded{H6680}{(H8762)} them, saying{H559}{(H8800)}, Behold{H7200}{(H8798)}, ye shall lie in wait{H693}{(H8802)} against the city{H5892}, even behind{H310} the city{H5892}: go{H7368} not very{H3966} far{H7368}{(H8686)} from the city{H5892}, but be ye all ready{H3559}{(H8737)}: (kjv-strongs#) Jos 8:4 And he commanded them, saying, Behold, ye shall lie in wait against the city, even behind the city: go not very far from the city, but be ye all ready: (kjv) ======= Joshua 8:5 ============ Joshua 8:5 and I, and all the people that are with me, will approach unto the city. And it shall come to pass, when they come out against us, as at the first, that we will flee before them;(asv) Józsué 8:5 Én pedig és az egész nép, a mely velem van, megközelítjük a várost. És ha kijönnek ellenünk, mint elõször, akkor megfutamodunk elõttök.(HU) Joshua 8:5 And I, and all the people{H5971} that are with me, will approach{H7126}{(H8799)} unto the city{H5892}: and it shall come to pass, when they come out{H3318}{(H8799)} against{H7125}{(H8800)} us, as at the first{H7223}, that we will flee{H5127}{(H8804)} before{H6440} them, (kjv-strongs#) Jos 8:5 And I, and all the people that are with me, will approach unto the city: and it shall come to pass, when they come out against us, as at the first, that we will flee before them, (kjv) ======= Joshua 8:6 ============ Joshua 8:6 and they will come out after us, till we have drawn them away from the city; for they will say, They flee before us, as at the first: so we will flee before them;(asv) Józsué 8:6 És utánunk jönnek, mígnem elszakasztjuk õket a várostól, mert azt fogják mondani: Futnak elõlünk, mint elõször. És a míg futunk elõttök,(HU) Joshua 8:6 (For they will come out{H3318}{(H8804)} after{H310} us) till we have drawn{H5423}{(H8687)} them from the city{H5892}; for they will say{H559}{(H8799)}, They flee{H5127}{(H8801)} before{H6440} us, as at the first{H7223}: therefore we will flee{H5127}{(H8804)} before{H6440} them. (kjv-strongs#) Jos 8:6 (For they will come out after us) till we have drawn them from the city; for they will say, They flee before us, as at the first: therefore we will flee before them. (kjv) ======= Joshua 8:7 ============ Joshua 8:7 and ye shall rise up from the ambush, and take possession of the city: for Jehovah your God will deliver it into your hand.(asv) Józsué 8:7 Ti támadjatok elõ a leshelybõl, és foglaljátok el a várost, mert az Úr, a ti Istenetek adja azt a ti kezetekbe.(HU) Joshua 8:7 Then ye shall rise up{H6965}{(H8799)} from the ambush{H693}{(H8802)}, and seize{H3423}{(H8689)} upon the city{H5892}: for the LORD{H3068} your God{H430} will deliver{H5414}{(H8804)} it into your hand{H3027}. (kjv-strongs#) Jos 8:7 Then ye shall rise up from the ambush, and seize upon the city: for the LORD your God will deliver it into your hand. (kjv) ======= Joshua 8:8 ============ Joshua 8:8 And it shall be, when ye have seized upon the city, that ye shall set the city on fire; according to the word of Jehovah shall ye do: see, I have commanded you.(asv) Józsué 8:8 És ha majd beveszitek a várost, gyújtsátok fel a várost tûzzel. Az Úrnak szava szerint cselekedjetek, vigyázzatok, megparancsoltam néktek!(HU) Joshua 8:8 And it shall be, when ye have taken{H8610}{(H8800)} the city{H5892}, that ye shall set{H3341}{(H8686)} the city{H5892} on fire{H784}: according to the commandment{H1697} of the LORD{H3068} shall ye do{H6213}{(H8799)}. See{H7200}{(H8798)}, I have commanded{H6680}{(H8765)} you. (kjv-strongs#) Jos 8:8 And it shall be, when ye have taken the city, that ye shall set the city on fire: according to the commandment of the LORD shall ye do. See, I have commanded you. (kjv) ======= Joshua 8:9 ============ Joshua 8:9 And Joshua sent them forth; and they went to the ambushment, and abode between Beth-el and Ai, on the west side of Ai: but Joshua lodged that night among the people.(asv) Józsué 8:9 Elküldé azért õket Józsué, és elmenének a leshelyre, és megszállának Béthel és Ai között, Aitól napnyugat felé; Józsué pedig ez éjszakán a nép között hála.(HU) Joshua 8:9 Joshua{H3091} therefore sent them forth{H7971}{(H8799)}: and they went{H3212}{(H8799)} to lie in ambush{H3993}, and abode{H3427}{(H8799)} between Bethel{H1008} and Ai{H5857}, on the west side{H3220} of Ai{H5857}: but Joshua{H3091} lodged{H3885}{(H8799)} that night{H3915} among{H8432} the people{H5971}. (kjv-strongs#) Jos 8:9 Joshua therefore sent them forth: and they went to lie in ambush, and abode between Bethel and Ai, on the west side of Ai: but Joshua lodged that night among the people. (kjv) ======= Joshua 8:10 ============ Joshua 8:10 And Joshua arose up early in the morning, and mustered the people, and went up, he and the elders of Israel, before the people to Ai.(asv) Józsué 8:10 És felkele Józsué, jó reggel, és megszemlélé a népet, és felméne õ és Izráelnek vénei a nép elõtt Aiba.(HU) Joshua 8:10 And Joshua{H3091} rose up early{H7925}{(H8686)} in the morning{H1242}, and numbered{H6485}{(H8799)} the people{H5971}, and went up{H5927}{(H8799)}, he and the elders{H2205} of Israel{H3478}, before{H6440} the people{H5971} to Ai{H5857}. (kjv-strongs#) Jos 8:10 And Joshua rose up early in the morning, and numbered the people, and went up, he and the elders of Israel, before the people to Ai. (kjv) ======= Joshua 8:11 ============ Joshua 8:11 And all the people, [even] the [men of] war that were with him, went up, and drew nigh, and came before the city, and encamped on the north side of Ai: now there was a valley between him and Ai.(asv) Józsué 8:11 És felméne a fegyverfogható nép is mind, a mely vele vala, és elközelítének és jutának a város elé, és táborba szállának Aitól északra, a völgy pedig köztök és Ai közt vala.(HU) Joshua 8:11 And all the people{H5971}, even the people of war{H4421} that were with him, went up{H5927}{(H8804)}, and drew nigh{H5066}{(H8799)}, and came{H935}{(H8799)} before the city{H5892}, and pitched{H2583}{(H8799)} on the north side{H6828} of Ai{H5857}: now there was a valley{H1516} between them and Ai{H5857}. (kjv-strongs#) Jos 8:11 And all the people, even the people of war that were with him, went up, and drew nigh, and came before the city, and pitched on the north side of Ai: now there was a valley between them and Ai. (kjv) ======= Joshua 8:12 ============ Joshua 8:12 And he took about five thousand men, and set them in ambush between Beth-el and Ai, on the west side of the city.(asv) Józsué 8:12 És võn mintegy ötezer férfiút, és lesbe állítá õket Béthel és Ai között a városnak nyugati részén.(HU) Joshua 8:12 And he took{H3947}{(H8799)} about five{H2568} thousand{H505} men{H376}, and set{H7760}{(H8799)} them to lie in ambush{H693}{(H8802)} between Bethel{H1008} and Ai{H5857}, on the west side{H3220} of the city{H5857}{(H8675)}{H5892}. (kjv-strongs#) Jos 8:12 And he took about five thousand men, and set them to lie in ambush between Bethel and Ai, on the west side of the city. (kjv) ======= Joshua 8:13 ============ Joshua 8:13 So they set the people, even all the host that was on the north of the city, and their liers-in-wait that were on the west of the city; and Joshua went that night into the midst of the valley.(asv) Józsué 8:13 Így állíták fel a népet, az egész tábort, a mely Aitól észak felé, utócsapatja pedig a várostól napnyugot felé vala. Józsué pedig beméne ez éjszakán a völgynek közepébe.(HU) Joshua 8:13 And when they had set{H7760}{(H8799)} the people{H5971}, even all the host{H4264} that was on the north{H6828} of the city{H5892}, and their liers in wait{H6119} on the west{H3220} of the city{H5892}, Joshua{H3091} went{H3212}{(H8799)} that night{H3915} into the midst{H8432} of the valley{H6010}. (kjv-strongs#) Jos 8:13 And when they had set the people, even all the host that was on the north of the city, and their liers in wait on the west of the city, Joshua went that night into the midst of the valley. (kjv) ======= Joshua 8:14 ============ Joshua 8:14 And it came to pass, when the king of Ai saw it, that they hasted and rose up early, and the men of the city went out against Israel to battle, he and all his people, at the time appointed, before the Arabah; but he knew not that there was an ambush against him behind the city.(asv) Józsué 8:14 És lõn, hogy mikor meglátta vala Ainak királya, sietve felkelének, és kijövének a város férfiai Izráel ellen a harczra; õ és egész népe a megszabott helyre, a síkság elejére, mert nem tudja vala, hogy lest vetének néki a város háta mögött.(HU) Joshua 8:14 And it came to pass, when the king{H4428} of Ai{H5857} saw{H7200}{(H8800)} it, that they hasted{H4116}{(H8762)} and rose up early{H7925}{(H8686)}, and the men{H582} of the city{H5892} went out{H3318}{(H8799)} against{H7125}{(H8800)} Israel{H3478} to battle{H4421}, he and all his people{H5971}, at a time appointed{H4150}, before{H6440} the plain{H6160}; but he wist{H3045}{(H8804)} not that there were liers in ambush{H693}{(H8802)} against him behind{H310} the city{H5892}. (kjv-strongs#) Jos 8:14 And it came to pass, when the king of Ai saw it, that they hasted and rose up early, and the men of the city went out against Israel to battle, he and all his people, at a time appointed, before the plain; but he wist not that there were liers in ambush against him behind the city. (kjv) ======= Joshua 8:15 ============ Joshua 8:15 And Joshua and all Israel made as if they were beaten before them, and fled by the way of the wilderness.(asv) Józsué 8:15 Józsué pedig és az egész Izráel mintha megverettek volna elõttök futnak vala a puszta felé [vivõ] úton.(HU) Joshua 8:15 And Joshua{H3091} and all Israel{H3478} made as if they were beaten{H5060}{(H8735)} before{H6440} them, and fled{H5127}{(H8799)} by the way{H1870} of the wilderness{H4057}. (kjv-strongs#) Jos 8:15 And Joshua and all Israel made as if they were beaten before them, and fled by the way of the wilderness. (kjv) ======= Joshua 8:16 ============ Joshua 8:16 And all the people that were in the city were called together to pursue after them: and they pursued after Joshua, and were drawn away from the city.(asv) Józsué 8:16 És felriasztaték az egész nép, a mely a városban vala, hogy üldözze õket. És üldözék Józsuét, és elszakadának a várostól.(HU) Joshua 8:16 And all the people{H5971} that were in Ai{H5857}{(H8675)}{H5892} were called{H2199}{(H8735)} together to pursue{H7291}{(H8800)} after{H310} them: and they pursued{H7291}{(H8799)} after{H310} Joshua{H3091}, and were drawn away{H5423}{(H8735)} from the city{H5892}. (kjv-strongs#) Jos 8:16 And all the people that were in Ai were called together to pursue after them: and they pursued after Joshua, and were drawn away from the city. (kjv) ======= Joshua 8:17 ============ Joshua 8:17 And there was not a man left in Ai or Beth-el, that went not out after Israel: and they left the city open, and pursued after Israel.(asv) Józsué 8:17 És nem marada ember Aiban, sem Béthelben, a ki nem jött volna Izráel után, és ott hagyák a várost kinyitva, és üldözék Izráelt.(HU) Joshua 8:17 And there was not a man{H376} left{H7604}{(H8738)} in Ai{H5857} or Bethel{H1008}, that went not out{H3318}{(H8804)} after{H310} Israel{H3478}: and they left{H5800}{(H8799)} the city{H5892} open{H6605}{(H8803)}, and pursued{H7291}{(H8799)} after Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Jos 8:17 And there was not a man left in Ai or Bethel, that went not out after Israel: and they left the city open, and pursued after Israel. (kjv) ======= Joshua 8:18 ============ Joshua 8:18 And Jehovah said unto Joshua, Stretch out the javelin that is in thy hand toward Ai; for I will give it into thy hand. And Joshua stretched out the javelin that was in his hand toward the city.(asv) Józsué 8:18 Az Úr pedig monda Józsuénak: Emeld fel a kopját, a mely kezedben van, Ai felé, mert kezedbe adom azt. És felemelé Józsué a kopját, a mely kezében vala, a város felé.(HU) Joshua 8:18 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Joshua{H3091}, Stretch out{H5186}{(H8798)} the spear{H3591} that is in thy hand{H3027} toward Ai{H5857}; for I will give{H5414}{(H8799)} it into thine hand{H3027}. And Joshua{H3091} stretched out{H5186}{(H8799)} the spear{H3591} that he had in his hand{H3027} toward the city{H5892}. (kjv-strongs#) Jos 8:18 And the LORD said unto Joshua, Stretch out the spear that is in thy hand toward Ai; for I will give it into thine hand. And Joshua stretched out the spear that he had in his hand toward the city. (kjv) ======= Joshua 8:19 ============ Joshua 8:19 And the ambush arose quickly out of their place, and they ran as soon as he had stretched out his hand, and entered into the city, and took it; and they hasted and set the city on fire.(asv) Józsué 8:19 A lesben levõk pedig nagy hamarsággal felkelének helyökrõl, és a mint felemelte vala kezét, futásnak eredének, és bemenének a városba, és bevevék azt, és nagy hamarsággal tûzbe boríták a várost.(HU) Joshua 8:19 And the ambush{H693}{(H8802)} arose{H6965}{(H8804)} quickly{H4120} out of their place{H4725}, and they ran{H7323}{(H8799)} as soon as he had stretched out{H5186}{(H8800)} his hand{H3027}: and they entered{H935}{(H8799)} into the city{H5892}, and took{H3920}{(H8799)} it, and hasted{H4116}{(H8762)} and set{H3341}{(H8686)} the city{H5892} on fire{H784}. (kjv-strongs#) Jos 8:19 And the ambush arose quickly out of their place, and they ran as soon as he had stretched out his hand: and they entered into the city, and took it, and hasted and set the city on fire. (kjv) ======= Joshua 8:20 ============ Joshua 8:20 And when the men of Ai looked behind them, they saw, and, behold, the smoke of the city ascended up to heaven, and they had no power to flee this way or that way: and the people that fled to the wilderness turned back upon the pursuers.(asv) Józsué 8:20 Ai férfiai pedig hátratekintének, és láták, hogy ímé a városnak füstje felszáll vala az ég felé, és hogy nincsen módjukban imide vagy amoda elfutni, mert a nép, a mely fut vala a pusztának, visszafordul vala az üldözõ felé.(HU) Joshua 8:20 And when the men{H582} of Ai{H5857} looked{H6437}{(H8799)} behind{H310} them, they saw{H7200}{(H8799)}, and, behold, the smoke{H6227} of the city{H5892} ascended up{H5927}{(H8804)} to heaven{H8064}, and they had no power{H3027} to flee{H5127}{(H8800)} this way or that way{H2008}: and the people{H5971} that fled{H5127}{(H8801)} to the wilderness{H4057} turned back{H2015}{(H8738)} upon the pursuers{H7291}{(H8802)}. (kjv-strongs#) Jos 8:20 And when the men of Ai looked behind them, they saw, and, behold, the smoke of the city ascended up to heaven, and they had no power to flee this way or that way: and the people that fled to the wilderness turned back upon the pursuers. (kjv) ======= Joshua 8:21 ============ Joshua 8:21 And when Joshua and all Israel saw that the ambush had taken the city, and that the smoke of the city ascended, then they turned again, and slew the men of Ai.(asv) Józsué 8:21 Józsué ugyanis és az egész Izráel látták vala, hogy a lesben levõk bevették a várost, és hogy a városnak füstje felszállott vala: visszafordulának azért és vágák Ainak férfiait.(HU) Joshua 8:21 And when Joshua{H3091} and all Israel{H3478} saw{H7200}{(H8804)} that the ambush{H693}{(H8802)} had taken{H3920}{(H8804)} the city{H5892}, and that the smoke{H6227} of the city{H5892} ascended{H5927}{(H8804)}, then they turned again{H7725}{(H8799)}, and slew{H5221}{(H8686)} the men{H582} of Ai{H5857}. (kjv-strongs#) Jos 8:21 And when Joshua and all Israel saw that the ambush had taken the city, and that the smoke of the city ascended, then they turned again, and slew the men of Ai. (kjv) ======= Joshua 8:22 ============ Joshua 8:22 And the others came forth out of the city against them; so they were in the midst of Israel, some on this side, and some on that side: and they smote them, so that they let none of them remain or escape.(asv) Józsué 8:22 Amazok pedig a városból jövének ki ellenök, és így közben valának Izráelnek: ezek innen, amazok meg amonnan, és vágák õket mindaddig, a míg egy sem marada közülök élve, vagy a ki elszaladt volna.(HU) Joshua 8:22 And the other{H428} issued out{H3318}{(H8804)} of the city{H5892} against{H7125}{(H8800)} them; so they were in the midst{H8432} of Israel{H3478}, some on this side, and some on that side: and they smote{H5221}{(H8686)} them, so that{H5704} they let{H7604}{(H8689)} none of them remain{H8300} or escape{H6412}. (kjv-strongs#) Jos 8:22 And the other issued out of the city against them; so they were in the midst of Israel, some on this side, and some on that side: and they smote them, so that they let none of them remain or escape. (kjv) ======= Joshua 8:23 ============ Joshua 8:23 And the king of Ai they took alive, and brought him to Joshua.(asv) Józsué 8:23 Ainak királyát is elfogák élve, és elvivék õt Józsué elé.(HU) Joshua 8:23 And the king{H4428} of Ai{H5857} they took{H8610}{(H8804)} alive{H2416}, and brought{H7126}{(H8686)} him to Joshua{H3091}. (kjv-strongs#) Jos 8:23 And the king of Ai they took alive, and brought him to Joshua. (kjv) ======= Joshua 8:24 ============ Joshua 8:24 And it came to pass, when Israel had made an end of slaying all the inhabitants of Ai in the field, in the wilderness wherein they pursued them, and they were all fallen by the edge of the sword, until they were consumed, that all Israel returned unto Ai, and smote it with the edge of the sword.(asv) Józsué 8:24 Mikor pedig leöldösé Izráel Ainak minden lakosát a mezõn, a pusztában, a hol üldözték vala õket, és mikor mindnyájan elhullottak vala az utolsóig fegyver éle alatt: visszafordula az egész Izráel Ai ellen, és vágá azt fegyver élével.(HU) Joshua 8:24 And it came to pass, when Israel{H3478} had made an end{H3615}{(H8763)} of slaying{H2026}{(H8800)} all the inhabitants{H3427}{(H8802)} of Ai{H5857} in the field{H7704}, in the wilderness{H4057} wherein they chased{H7291}{(H8804)} them, and when they were all fallen{H5307}{(H8799)} on the edge{H6310} of the sword{H2719}, until they were consumed{H8552}{(H8800)}, that all the Israelites{H3478} returned{H7725}{(H8799)} unto Ai{H5857}, and smote{H5221}{(H8686)} it with the edge{H6310} of the sword{H2719}. (kjv-strongs#) Jos 8:24 And it came to pass, when Israel had made an end of slaying all the inhabitants of Ai in the field, in the wilderness wherein they chased them, and when they were all fallen on the edge of the sword, until they were consumed, that all the Israelites returned unto Ai, and smote it with the edge of the sword. (kjv) ======= Joshua 8:25 ============ Joshua 8:25 And all that fell that day, both of men and women, were twelve thousand, even all the men of Ai.(asv) Józsué 8:25 Mindazok pedig, a kik e napon elhullottak, férfiak és asszonyok együtt, tizenkét ezeren valának; Ainak minden embere.(HU) Joshua 8:25 And so it was, that all that fell{H5307}{(H8802)} that day{H3117}, both of men{H376} and women{H802}, were twelve{H8147}{H6240} thousand{H505}, even all the men{H582} of Ai{H5857}. (kjv-strongs#) Jos 8:25 And so it was, that all that fell that day, both of men and women, were twelve thousand, even all the men of Ai. (kjv) ======= Joshua 8:26 ============ Joshua 8:26 For Joshua drew not back his hand, wherewith he stretched out the javelin, until he had utterly destroyed all the inhabitants of Ai.(asv) Józsué 8:26 Józsué ugyanis nem voná vissza a kezét, a melyet a kopjával együtt felemelt vala, míglen megölék Ainak minden lakosát.(HU) Joshua 8:26 For Joshua{H3091} drew{H7725} not his hand{H3027} back{H7725}{(H8689)}, wherewith he stretched out{H5186}{(H8804)} the spear{H3591}, until he had utterly destroyed{H2763}{(H8689)} all the inhabitants{H3427}{(H8802)} of Ai{H5857}. (kjv-strongs#) Jos 8:26 For Joshua drew not his hand back, wherewith he stretched out the spear, until he had utterly destroyed all the inhabitants of Ai. (kjv) ======= Joshua 8:27 ============ Joshua 8:27 Only the cattle and the spoil of that city Israel took for prey unto themselves, according unto the word of Jehovah which he commanded Joshua.(asv) Józsué 8:27 A barmot azonban és a mi zsákmányolni valója volt ennek a városnak, magának zsákmányolá el Izráel az Úr rendelete szerint. A mint utasította vala Józsuét.(HU) Joshua 8:27 Only the cattle{H929} and the spoil{H7998} of that city{H5892} Israel{H3478} took for a prey{H962}{(H8804)} unto themselves, according unto the word{H1697} of the LORD{H3068} which he commanded{H6680}{(H8765)} Joshua{H3091}. (kjv-strongs#) Jos 8:27 Only the cattle and the spoil of that city Israel took for a prey unto themselves, according unto the word of the LORD which he commanded Joshua. (kjv) ======= Joshua 8:28 ============ Joshua 8:28 So Joshua burnt Ai, and made it a heap for ever, even a desolation, unto this day.(asv) Józsué 8:28 Ait pedig felgyujtatá Józsué és tevé örökkévaló kõhalommá, pusztassággá mind e napig.(HU) Joshua 8:28 And Joshua{H3091} burnt{H8313}{(H8799)} Ai{H5857}, and made{H7760}{(H8799)} it an heap{H8510} for ever{H5769}, even a desolation{H8077} unto this day{H3117}. (kjv-strongs#) Jos 8:28 And Joshua burnt Ai, and made it an heap for ever, even a desolation unto this day. (kjv) ======= Joshua 8:29 ============ Joshua 8:29 And the king of Ai he hanged on a tree until the eventide: and at the going down of the sun Joshua commanded, and they took his body down from the tree, and cast it at the entrance of the gate of the city, and raised thereon a great heap of stones, unto this day.(asv) Józsué 8:29 Ainak királyát pedig felakasztá fára [és ott vala] estvéig; de naplementekor parancsolt Józsué, és levevék annak holttestét a fáról, és veték a város kapujának bejáratához, és nagy rakás követ hordának fölébe, mind e napig.(HU) Joshua 8:29 And the king{H4428} of Ai{H5857} he hanged{H8518}{(H8804)} on a tree{H6086} until eventide{H6256}{H6153}: and as soon as the sun{H8121} was down{H935}{(H8800)}, Joshua{H3091} commanded{H6680}{(H8765)} that they should take{H3381} his carcase{H5038} down{H3381}{(H8686)} from the tree{H6086}, and cast{H7993}{(H8686)} it at the entering{H6607} of the gate{H8179} of the city{H5892}, and raise{H6965}{(H8686)} thereon a great{H1419} heap{H1530} of stones{H68}, that remaineth unto this day{H3117}. (kjv-strongs#) Jos 8:29 And the king of Ai he hanged on a tree until eventide: and as soon as the sun was down, Joshua commanded that they should take his carcase down from the tree, and cast it at the entering of the gate of the city, and raise thereon a great heap of stones, that remaineth unto this day. (kjv) ======= Joshua 8:30 ============ Joshua 8:30 Then Joshua built an altar unto Jehovah, the God of Israel, in mount Ebal,(asv) Józsué 8:30 Majd oltárt építe Józsué az Úrnak, Izráel Istenének Ebál hegyén,(HU) Joshua 8:30 Then Joshua{H3091} built{H1129}{(H8799)} an altar{H4196} unto the LORD{H3068} God{H430} of Israel{H3478} in mount{H2022} Ebal{H5858}, (kjv-strongs#) Jos 8:30 Then Joshua built an altar unto the LORD God of Israel in mount Ebal, (kjv) ======= Joshua 8:31 ============ Joshua 8:31 as Moses the servant of Jehovah commanded the children of Israel, as it is written in the book of the law of Moses, an altar of unhewn stones, upon which no man had lifted up any iron: and they offered thereon burnt-offerings unto Jehovah, and sacrificed peace-offerings.(asv) Józsué 8:31 Miképen megparancsolta vala Mózes, az Úrnak szolgája Izráel fiainak, a mint meg van írva Mózes törvényének könyvében; oltárt ép kövekbõl, melyeket vas nem érintett és vivének arra egészen égõáldozatot az Úrnak, és áldozának hálaáldozatokat.(HU) Joshua 8:31 As Moses{H4872} the servant{H5650} of the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} the children{H1121} of Israel{H3478}, as it is written{H3789}{(H8803)} in the book{H5612} of the law{H8451} of Moses{H4872}, an altar{H4196} of whole{H8003} stones{H68}, over which no man hath lift up{H5130}{(H8689)} any iron{H1270}: and they offered{H5927}{(H8686)} thereon burnt offerings{H5930} unto the LORD{H3068}, and sacrificed{H2076}{(H8799)} peace offerings{H8002}. (kjv-strongs#) Jos 8:31 As Moses the servant of the LORD commanded the children of Israel, as it is written in the book of the law of Moses, an altar of whole stones, over which no man hath lift up any iron: and they offered thereon burnt offerings unto the LORD, and sacrificed peace offerings. (kjv) ======= Joshua 8:32 ============ Joshua 8:32 And he wrote there upon the stones a copy of the law of Moses, which he wrote, in the presence of the children of Israel.(asv) Józsué 8:32 És felírá ott kövekre a Mózes törvényének mását, a melyet az írt vala Izráel fiai elé.(HU) Joshua 8:32 And he wrote{H3789}{(H8799)} there upon the stones{H68} a copy{H4932} of the law{H8451} of Moses{H4872}, which he wrote{H3789}{(H8804)} in the presence{H6440} of the children{H1121} of Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Jos 8:32 And he wrote there upon the stones a copy of the law of Moses, which he wrote in the presence of the children of Israel. (kjv) ======= Joshua 8:33 ============ Joshua 8:33 And all Israel, and their elders and officers, and their judges, stood on this side of the ark and on that side before the priests the Levites, that bare the ark of the covenant of Jehovah, as well the sojourner as the homeborn; half of them in front of mount Gerizim, and half of them in front of mount Ebal; as Moses the servant of Jehovah had commanded at the first, that they should bless the people of Israel.(asv) Józsué 8:33 Az egész Izráel pedig és az õ vénei, vezérei és bírái ott álltak vala kétfelõl a láda mellett, a Lévita-papok elõtt, a kik az Úrnak frigyládáját hordozták vala, úgy a jövevény, mint a benszülött, fele a Garizim hegye felé, fele pedig Ebál hegye felé, a mint megparancsolta Mózes az Úr szolgája, hogy megáldaná az Izráel népét elõször.(HU) Joshua 8:33 And all Israel{H3478}, and their elders{H2205}, and officers{H7860}{(H8802)}, and their judges{H8199}{(H8802)}, stood{H5975}{(H8802)} on this side the ark{H727} and on that side before the priests{H3548} the Levites{H3881}, which bare{H5375}{(H8802)} the ark{H727} of the covenant{H1285} of the LORD{H3068}, as well the stranger{H1616}, as he that was born{H249} among them; half{H2677} of them over{H413} against{H4136} mount{H2022} Gerizim{H1630}, and half{H2677} of them over against{H4136} mount{H2022} Ebal{H5858}; as Moses{H4872} the servant{H5650} of the LORD{H3068} had commanded{H6680}{(H8765)} before{H7223}, that they should bless{H1288}{(H8763)} the people{H5971} of Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Jos 8:33 And all Israel, and their elders, and officers, and their judges, stood on this side the ark and on that side before the priests the Levites, which bare the ark of the covenant of the LORD, as well the stranger, as he that was born among them; half of them over against mount Gerizim, and half of them over against mount Ebal; as Moses the servant of the LORD had commanded before, that they should bless the people of Israel. (kjv) ======= Joshua 8:34 ============ Joshua 8:34 And afterward he read all the words of the law, the blessing and the curse, according to all that is written in the book of the law.(asv) Józsué 8:34 Azután pedig felolvasta a törvénynek minden ígéjét, az áldást és az átkot, mind úgy, a mint meg van írva a törvény könyvében.(HU) Joshua 8:34 And afterward{H310} he read{H7121}{(H8804)} all the words{H1697} of the law{H8451}, the blessings{H1293} and cursings{H7045}, according to all that is written{H3789}{(H8803)} in the book{H5612} of the law{H8451}. (kjv-strongs#) Jos 8:34 And afterward he read all the words of the law, the blessings and cursings, according to all that is written in the book of the law. (kjv) ======= Joshua 8:35 ============ Joshua 8:35 There was not a word of all that Moses commanded, which Joshua read not before all the assembly of Israel, and the women, and the little ones, and the sojourners that were among them.(asv) Józsué 8:35 Nem volt egy íge sem azok közül, a melyeket Mózes parancsolt vala, a melyet fel nem olvasott volna Józsué, az Izráelnek egész gyülekezete elõtt, még az asszonyok, gyermekek, jövevények elõtt is, a kik járnak vala közöttök.(HU) Joshua 8:35 There was not a word{H1697} of all that Moses{H4872} commanded{H6680}{(H8765)}, which Joshua{H3091} read{H7121}{(H8804)} not before all the congregation{H6951} of Israel{H3478}, with the women{H802}, and the little ones{H2945}, and the strangers{H1616} that were conversant{H1980}{(H8802)} among{H7130} them. (kjv-strongs#) Jos 8:35 There was not a word of all that Moses commanded, which Joshua read not before all the congregation of Israel, with the women, and the little ones, and the strangers that were conversant among them.(kjv) ======= Joshua 9:1 ============ Joshua 9:1 And it came to pass, when all the kings that were beyond the Jordan, in the hill-country, and in the lowland, and on all the shore of the great sea in front of Lebanon, the Hittite, and the Amorite, the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite, heard thereof;(asv) Józsué 9:1 Lõn pedig, hogy mikor [ezt] meghallották mind ama királyok, a kik a Jordánon túl a hegyeken és síkon és a nagy tengernek egész partja-mentén valának a Libánon ellenében: a Khittheus, az Emoreus, a Kananeus, a Perizeus, a Khivveus és a Jebuzeus:(HU) Joshua 9:1 And it came to pass, when all the kings{H4428} which were on this side{H5676} Jordan{H3383}, in the hills{H2022}, and in the valleys{H8219}, and in all the coasts{H2348} of the great{H1419} sea{H3220} over against{H4136} Lebanon{H3844}, the Hittite{H2850}, and the Amorite{H567}, the Canaanite{H3669}, the Perizzite{H6522}, the Hivite{H2340}, and the Jebusite{H2983}, heard{H8085}{(H8800)} thereof; (kjv-strongs#) Jos 9:1 And it came to pass, when all the kings which were on this side Jordan, in the hills, and in the valleys, and in all the coasts of the great sea over against Lebanon, the Hittite, and the Amorite, the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite, heard thereof; (kjv) ======= Joshua 9:2 ============ Joshua 9:2 that they gathered themselves together, to fight with Joshua and with Israel, with one accord.(asv) Józsué 9:2 Egybegyülekezének, hogy megvívjanak Józsuéval és Izráellel egy akarattal.(HU) Joshua 9:2 That they gathered{H6908}{(H8691)} themselves together{H3162}, to fight{H3898}{(H8736)} with Joshua{H3091} and with Israel{H3478}, with one{H259} accord{H6310}. (kjv-strongs#) Jos 9:2 That they gathered themselves together, to fight with Joshua and with Israel, with one accord. (kjv) ======= Joshua 9:3 ============ Joshua 9:3 But when the inhabitants of Gibeon heard what Joshua had done unto Jericho and to Ai,(asv) Józsué 9:3 De meghallák Gibeon lakosai is, a mit Józsué Jérikhóval és Aival cselekedett vala.(HU) Joshua 9:3 And when the inhabitants{H3427}{(H8802)} of Gibeon{H1391} heard{H8085}{(H8804)} what Joshua{H3091} had done{H6213}{(H8804)} unto Jericho{H3405} and to Ai{H5857}, (kjv-strongs#) Jos 9:3 And when the inhabitants of Gibeon heard what Joshua had done unto Jericho and to Ai, (kjv) ======= Joshua 9:4 ============ Joshua 9:4 they also did work wilily, and went and made as if they had been ambassadors, and took old sacks upon their asses, and wine-skins, old and rent and bound up,(asv) Józsué 9:4 És õk is ravaszul cselekedének. Elmenének ugyanis és követekül adák ki magokat. Szerzének azért szamaraikra ócska zsákokat, és ócska, megrepedezett és összekötözött boros tömlõket;(HU) Joshua 9:4 They did work{H6213}{(H8799)} wilily{H6195}, and went{H3212}{(H8799)} and made as if they had been ambassadors{H6737}{(H8691)}, and took{H3947}{(H8799)} old{H1087} sacks{H8242} upon their asses{H2543}, and wine{H3196} bottles{H4997}, old{H1087}, and rent{H1234}{(H8794)}, and bound up{H6887}{(H8794)}; (kjv-strongs#) Jos 9:4 They did work wilily, and went and made as if they had been ambassadors, and took old sacks upon their asses, and wine bottles, old, and rent, and bound up; (kjv) ======= Joshua 9:5 ============ Joshua 9:5 and old and patched shoes upon their feet, and old garments upon them; and all the bread of their provision was dry and was become mouldy.(asv) Józsué 9:5 És ócska, megfoltozott sarukat lábaikra, és ócska ruhákat magokra; az útravaló kenyerök is mind száraz és penészes vala.(HU) Joshua 9:5 And old{H1087} shoes{H5275} and clouted{H2921}{(H8794)} upon their feet{H7272}, and old{H1087} garments{H8008} upon them; and all the bread{H3899} of their provision{H6718} was dry{H3001}{(H8804)} and mouldy{H5350}. (kjv-strongs#) Jos 9:5 And old shoes and clouted upon their feet, and old garments upon them; and all the bread of their provision was dry and mouldy. (kjv) ======= Joshua 9:6 ============ Joshua 9:6 And they went to Joshua unto the camp at Gilgal, and said unto him, and to the men of Israel, We are come from a far country: now therefore make ye a covenant with us.(asv) Józsué 9:6 Így menének el Józsuéhoz a táborba Gilgálba, és mondának néki, és Izráel férfiainak: Messze földrõl jöttünk, most azért kössetek frigyet mi velünk.(HU) Joshua 9:6 And they went{H3212}{(H8799)} to Joshua{H3091} unto the camp{H4264} at Gilgal{H1537}, and said{H559}{(H8799)} unto him, and to the men{H376} of Israel{H3478}, We be come{H935}{(H8804)} from a far{H7350} country{H776}: now therefore make{H3772}{(H8798)} ye a league{H1285} with us. (kjv-strongs#) Jos 9:6 And they went to Joshua unto the camp at Gilgal, and said unto him, and to the men of Israel, We be come from a far country: now therefore make ye a league with us. (kjv) ======= Joshua 9:7 ============ Joshua 9:7 And the men of Israel said unto the Hivites, Peradventure ye dwell among us; and how shall we make a covenant with you?(asv) Józsué 9:7 Izráel férfiai pedig mondának a Khivveusnak: Hátha közöttem lakol te; hogyan kössek azért frigyet te veled?(HU) Joshua 9:7 And the men{H376} of Israel{H3478} said{H559}{(H8799)} unto the Hivites{H2340}, Peradventure{H194} ye dwell{H3427}{(H8802)} among{H7130} us; and how shall we make{H3772}{(H8799)} a league{H1285} with you? (kjv-strongs#) Jos 9:7 And the men of Israel said unto the Hivites, Peradventure ye dwell among us; and how shall we make a league with you? (kjv) ======= Joshua 9:8 ============ Joshua 9:8 And they said unto Joshua, We are thy servants. And Joshua said unto them, Who are ye? and from whence come ye?(asv) Józsué 9:8 Azok pedig mondának Józsuénak: Szolgáid vagyunk mi! És monda nékik Józsué: Kik vagytok, és honnan jöttetek?(HU) Joshua 9:8 And they said{H559}{(H8799)} unto Joshua{H3091}, We are thy servants{H5650}. And Joshua{H3091} said{H559}{(H8799)} unto them, Who are ye? and from whence{H370} come{H935}{(H8799)} ye? (kjv-strongs#) Jos 9:8 And they said unto Joshua, We are thy servants. And Joshua said unto them, Who are ye? and from whence come ye? (kjv) ======= Joshua 9:9 ============ Joshua 9:9 And they said unto him, From a very far country thy servants are come because of the name of Jehovah thy God: for we have heard the fame of him, and all that he did in Egypt,(asv) Józsué 9:9 És mondának néki: Igen messze földrõl jöttek a te szolgáid, az Úrnak, a te Istenednek nevéért, mert hallottuk az õ hírét és mindazt, a mit Égyiptomban cselekedett;(HU) Joshua 9:9 And they said{H559}{(H8799)} unto him, From a very{H3966} far{H7350} country{H776} thy servants{H5650} are come{H935}{(H8804)} because of the name{H8034} of the LORD{H3068} thy God{H430}: for we have heard{H8085}{(H8804)} the fame{H8089} of him, and all that he did{H6213}{(H8804)} in Egypt{H4714}, (kjv-strongs#) Jos 9:9 And they said unto him, From a very far country thy servants are come because of the name of the LORD thy God: for we have heard the fame of him, and all that he did in Egypt, (kjv) ======= Joshua 9:10 ============ Joshua 9:10 and all that he did to the two kings of the Amorites, that were beyond the Jordan, to Sihon king of Heshbon, and to Og king of Bashan, who was at Ashtaroth.(asv) Józsué 9:10 Mindazt is, a mit cselekedett az Emoreusok két királyával, a kik valának túl a Jordánon, Szíhonnal, Hesbon királyával és Óggal, Básán királyával, a ki Astarótban vala.(HU) Joshua 9:10 And all that he did{H6213}{(H8804)} to the two{H8147} kings{H4428} of the Amorites{H567}, that were beyond{H5676} Jordan{H3383}, to Sihon{H5511} king{H4428} of Heshbon{H2809}, and to Og{H5747} king{H4428} of Bashan{H1316}, which was at Ashtaroth{H6252}. (kjv-strongs#) Jos 9:10 And all that he did to the two kings of the Amorites, that were beyond Jordan, to Sihon king of Heshbon, and to Og king of Bashan, which was at Ashtaroth. (kjv) ======= Joshua 9:11 ============ Joshua 9:11 And our elders and all the inhabitants of our country spake to us, saying, Take provision in your hand for the journey, and go to meet them, and say unto them, We are your servants: and now make ye a covenant with us.(asv) Józsué 9:11 Ezért szólának nékünk a mi véneink és földünk lakosai is mind, mondván: szerezzetek magatoknak eledelt az útra, és menjetek eléjök, és mondjátok nékik: Szolgáitok vagyunk mi, most azért kössetek frigyet mi velünk!(HU) Joshua 9:11 Wherefore our elders{H2205} and all the inhabitants{H3427}{(H8802)} of our country{H776} spake{H559}{(H8799)} to us, saying{H559}{(H8800)}, Take{H3947}{(H8798)} victuals{H6720} with you{H3027} for the journey{H1870}, and go{H3212}{(H8798)} to meet{H7125}{(H8800)} them, and say{H559}{(H8804)} unto them, We are your servants{H5650}: therefore now make{H3772}{(H8798)} ye a league{H1285} with us. (kjv-strongs#) Jos 9:11 Wherefore our elders and all the inhabitants of our country spake to us, saying, Take victuals with you for the journey, and go to meet them, and say unto them, We are your servants: therefore now make ye a league with us. (kjv) ======= Joshua 9:12 ============ Joshua 9:12 This our bread we took hot for our provision out of our houses on the day we came forth to go unto you; but now, behold, it is dry, and is become mouldy:(asv) Józsué 9:12 Ez a mi kenyerünk meleg volt, a mikor eleségül elhoztuk a mi házainkból elindulván, hogy hozzátok jõjjünk; most ímé, száraz és penészes lett.(HU) Joshua 9:12 This our bread{H3899} we took hot{H2525} for our provision{H6679}{(H8694)} out of our houses{H1004} on the day{H3117} we came forth{H3318}{(H8800)} to go{H3212}{(H8800)} unto you; but now, behold, it is dry{H3001}{(H8804)}, and it is mouldy{H5350}: (kjv-strongs#) Jos 9:12 This our bread we took hot for our provision out of our houses on the day we came forth to go unto you; but now, behold, it is dry, and it is mouldy: (kjv) ======= Joshua 9:13 ============ Joshua 9:13 and these wine-skins, which we filled, were new; and, behold, they are rent: and these our garments and our shoes are become old by reason of the very long journey.(asv) Józsué 9:13 Ezek a boros tömlõk is, a melyeket új korukban töltöttünk vala meg, íme, de megszakadoztak; e mi ruháink és saruink pedig megavultak az útnak igen hosszú volta miatt!(HU) Joshua 9:13 And these bottles{H4997} of wine{H3196}, which we filled{H4390}{(H8765)}, were new{H2319}; and, behold, they be rent{H1234}{(H8694)}: and these our garments{H8008} and our shoes{H5275} are become old{H1086}{(H8804)} by reason of the very{H3966} long{H7230} journey{H1870}. (kjv-strongs#) Jos 9:13 And these bottles of wine, which we filled, were new; and, behold, they be rent: and these our garments and our shoes are become old by reason of the very long journey. (kjv) ======= Joshua 9:14 ============ Joshua 9:14 And the men took of their provision, and asked not counsel at the mouth of Jehovah.(asv) Józsué 9:14 És võnek a férfiak azoknak eledelébõl, az Úr tanácsát pedig nem kérték vala.(HU) Joshua 9:14 And the men{H582} took{H3947}{(H8799)} of their victuals{H6718}, and asked{H7592}{(H8804)} not counsel at the mouth{H6310} of the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Jos 9:14 And the men took of their victuals, and asked not counsel at the mouth of the LORD. (kjv) ======= Joshua 9:15 ============ Joshua 9:15 And Joshua made peace with them, and made a covenant with them, to let them live: and the princes of the congregation sware unto them.(asv) Józsué 9:15 És békességesen bánt velök Józsué, és frigyet köte velök, hogy életben hagyja õket, a gyülekezet fejedelmei pedig megesküdének nékik.(HU) Joshua 9:15 And Joshua{H3091} made{H6213}{(H8799)} peace{H7965} with them, and made{H3772}{(H8799)} a league{H1285} with them, to let them live{H2421}{(H8763)}: and the princes{H5387} of the congregation{H5712} sware{H7650}{(H8735)} unto them. (kjv-strongs#) Jos 9:15 And Joshua made peace with them, and made a league with them, to let them live: and the princes of the congregation sware unto them. (kjv) ======= Joshua 9:16 ============ Joshua 9:16 And it came to pass at the end of three days after they had made a covenant with them, that they heard that they were their neighbors, and that they dwelt among them.(asv) Józsué 9:16 De harmadnap múlva azután, hogy frigyet kötöttek vala velök, meghallják, hogy közel valók azok hozzájok, sõt közöttök lakoznak azok.(HU) Joshua 9:16 And it came to pass at the end{H7097} of three{H7969} days{H3117} after{H310} they had made{H3772}{(H8804)} a league{H1285} with them, that they heard{H8085}{(H8799)} that they were their neighbours{H7138}, and that they dwelt{H3427}{(H8802)} among{H7130} them. (kjv-strongs#) Jos 9:16 And it came to pass at the end of three days after they had made a league with them, that they heard that they were their neighbours, and that they dwelt among them. (kjv) ======= Joshua 9:17 ============ Joshua 9:17 And the children of Israel journeyed, and came unto their cities on the third day. Now their cities were Gibeon, and Chephirah, and Beeroth, and Kiriath-jearim.(asv) Józsué 9:17 Elindulának azért Izráel fiai, és eljutának azoknak városaihoz harmadnapon. Városaik pedig valának: Gibeon, Kefira, Beéróth és Kirjáth- Jeárim.(HU) Joshua 9:17 And the children{H1121} of Israel{H3478} journeyed{H5265}{(H8799)}, and came{H935}{(H8799)} unto their cities{H5892} on the third{H7992} day{H3117}. Now their cities{H5892} were Gibeon{H1391}, and Chephirah{H3716}, and Beeroth{H881}, and Kirjathjearim{H7157}. (kjv-strongs#) Jos 9:17 And the children of Israel journeyed, and came unto their cities on the third day. Now their cities were Gibeon, and Chephirah, and Beeroth, and Kirjathjearim. (kjv) ======= Joshua 9:18 ============ Joshua 9:18 And the children of Israel smote them not, because the princes of the congregation had sworn unto them by Jehovah, the God of Israel. And all the congregation murmured against the princes.(asv) Józsué 9:18 De nem bánták õket Izráel fiai, mivelhogy megesküdtek vala nékik a gyülekezet fõemberei az Úrra, Izráel Istenére, és zúgolódék az egész gyülekezet a fõemberek ellen.(HU) Joshua 9:18 And the children{H1121} of Israel{H3478} smote{H5221}{(H8689)} them not, because the princes{H5387} of the congregation{H5712} had sworn{H7650}{(H8738)} unto them by the LORD{H3068} God{H430} of Israel{H3478}. And all the congregation{H5712} murmured{H3885}{(H8735)} against the princes{H5387}. (kjv-strongs#) Jos 9:18 And the children of Israel smote them not, because the princes of the congregation had sworn unto them by the LORD God of Israel. And all the congregation murmured against the princes. (kjv) ======= Joshua 9:19 ============ Joshua 9:19 But all the princes said unto all the congregation, We have sworn unto them by Jehovah, the God of Israel: now therefore we may not touch them.(asv) Józsué 9:19 Mondának azért mind a fõemberek az egész gyülekezetnek: Mi megesküdtünk nékik az Úrra, Izráel Istenére, most hát nem bánthatjuk õket.(HU) Joshua 9:19 But all the princes{H5387} said{H559}{(H8799)} unto all the congregation{H5712}, We have sworn{H7650}{(H8738)} unto them by the LORD{H3068} God{H430} of Israel{H3478}: now therefore we may{H3201}{(H8799)} not touch{H5060}{(H8800)} them. (kjv-strongs#) Jos 9:19 But all the princes said unto all the congregation, We have sworn unto them by the LORD God of Israel: now therefore we may not touch them. (kjv) ======= Joshua 9:20 ============ Joshua 9:20 This we will do to them, and let them live; lest wrath be upon us, because of the oath which we sware unto them.(asv) Józsué 9:20 Ezt cselekedjük velök, hogy életben hagyjuk õket, és így nem lesz harag ellenünk az esküvésért, a melylyel megesküdtünk nékik.(HU) Joshua 9:20 This we will do{H6213}{(H8799)} to them; we will even let them live{H2421}{(H8687)}, lest wrath{H7110} be upon us, because of the oath{H7621} which we sware{H7650}{(H8738)} unto them. (kjv-strongs#) Jos 9:20 This we will do to them; we will even let them live, lest wrath be upon us, because of the oath which we sware unto them. (kjv) ======= Joshua 9:21 ============ Joshua 9:21 And the princes said unto them, Let them live: so they became hewers of wood and drawers of water unto all the congregation, as the princes had spoken unto them.(asv) Józsué 9:21 Mondának azért a fõemberek nékik: Ám éljenek! És lõnek favágóivá és vízhordozóivá az egész gyülekezetnek, a mint szólottak vala nékik a fõemberek.(HU) Joshua 9:21 And the princes{H5387} said{H559}{(H8799)} unto them, Let them live{H2421}{(H8799)}; but let them be hewers{H2404}{(H8802)} of wood{H6086} and drawers{H7579}{(H8802)} of water{H4325} unto all the congregation{H5712}; as the princes{H5387} had promised{H1696}{(H8765)} them. (kjv-strongs#) Jos 9:21 And the princes said unto them, Let them live; but let them be hewers of wood and drawers of water unto all the congregation; as the princes had promised them. (kjv) ======= Joshua 9:22 ============ Joshua 9:22 And Joshua called for them, and he spake unto them, saying, Wherefore have ye beguiled us, saying, We are very far from you; when ye dwell among us?(asv) Józsué 9:22 Hívatá ugyanis õket Józsué, és szóla nékik, mondván: Miért csaltatok meg minket, ezt mondván: Igen messzirõl valók vagyunk mi tõletek, holott ti közöttünk laktok?(HU) Joshua 9:22 And Joshua{H3091} called{H7121}{(H8799)} for them, and he spake{H1696}{(H8762)} unto them, saying{H559}{(H8800)}, Wherefore have ye beguiled{H7411}{(H8765)} us, saying{H559}{(H8800)}, We are very{H3966} far{H7350} from you; when ye dwell{H3427}{(H8802)} among{H7130} us? (kjv-strongs#) Jos 9:22 And Joshua called for them, and he spake unto them, saying, Wherefore have ye beguiled us, saying, We are very far from you; when ye dwell among us? (kjv) ======= Joshua 9:23 ============ Joshua 9:23 Now therefore ye are cursed, and there shall never fail to be of you bondmen, both hewers of wood and drawers of water for the house of my God.(asv) Józsué 9:23 Most azért átkozottak legyetek, és ne fogyjon ki közületek a szolga, a favágó és vízhordó az én Istenemnek házába.(HU) Joshua 9:23 Now therefore ye are cursed{H779}{(H8803)}, and there shall none of you be freed{H3772}{(H8735)} from being bondmen{H5650}, and hewers{H2404}{(H8802)} of wood{H6086} and drawers{H7579}{(H8802)} of water{H4325} for the house{H1004} of my God{H430}. (kjv-strongs#) Jos 9:23 Now therefore ye are cursed, and there shall none of you be freed from being bondmen, and hewers of wood and drawers of water for the house of my God. (kjv) ======= Joshua 9:24 ============ Joshua 9:24 And they answered Joshua, and said, Because it was certainly told thy servants, how that Jehovah thy God commanded his servant Moses to give you all the land, and to destroy all the inhabitants of the land from before you; therefore we were sore afraid for our lives because of you, and have done this thing.(asv) Józsué 9:24 Azok pedig felelének Józsuénak, és mondának: Mivelhogy nyilván tudtokra esett a te szolgáidnak az, a mit az Úr, a ti Istenetek parancsolt vala Mózesnek, az õ szolgájának, hogy néktek adja ezt az egész földet, és hogy kiirtja elõletek a földnek minden lakosát: igen féltettük tõletek a mi életünket, ezért cselekedtük ezt a dolgot.(HU) Joshua 9:24 And they answered{H6030}{(H8799)} Joshua{H3091}, and said{H559}{(H8799)}, Because it was certainly{H5046}{(H8715)} told{H5046}{(H8717)} thy servants{H5650}, how that the LORD{H3068} thy God{H430} commanded{H6680}{(H8765)} his servant{H5650} Moses{H4872} to give{H5414}{(H8800)} you all the land{H776}, and to destroy{H8045}{(H8687)} all the inhabitants{H3427}{(H8802)} of the land{H776} from before{H6440} you, therefore we were sore{H3966} afraid{H3372}{(H8799)} of our lives{H5315} because{H6440} of you, and have done{H6213}{(H8799)} this thing{H1697}. (kjv-strongs#) Jos 9:24 And they answered Joshua, and said, Because it was certainly told thy servants, how that the LORD thy God commanded his servant Moses to give you all the land, and to destroy all the inhabitants of the land from before you, therefore we were sore afraid of our lives because of you, and have done this thing. (kjv) ======= Joshua 9:25 ============ Joshua 9:25 And now, behold, we are in thy hand: as it seemeth good and right unto thee to do unto us, do.(asv) Józsué 9:25 És most ímé, a te kezedben vagyunk, a mint cselekedni jónak és igaznak tetszik elõtted, úgy cselekedjél mivelünk!(HU) Joshua 9:25 And now, behold, we{H2009} are in thine hand{H3027}: as it seemeth{H5869} good{H2896} and right{H3477} unto thee to do{H6213}{(H8800)} unto us, do{H6213}{(H8798)}. (kjv-strongs#) Jos 9:25 And now, behold, we are in thine hand: as it seemeth good and right unto thee to do unto us, do. (kjv) ======= Joshua 9:26 ============ Joshua 9:26 And so did he unto them, and delivered them out of the hand of the children of Israel, that they slew them not.(asv) Józsué 9:26 És úgy cselekedék velök, és kiszabadítá õket Izráel fiainak kezébõl, és nem ölék meg õket.(HU) Joshua 9:26 And so did{H6213}{(H8799)} he unto them, and delivered{H5337}{(H8686)} them out of the hand{H3027} of the children{H1121} of Israel{H3478}, that they slew{H2026}{(H8804)} them not. (kjv-strongs#) Jos 9:26 And so did he unto them, and delivered them out of the hand of the children of Israel, that they slew them not. (kjv) ======= Joshua 9:27 ============ Joshua 9:27 And Joshua made them that day hewers of wood and drawers of water for the congregation, and for the altar of Jehovah, unto this day, in the place which he should choose.(asv) Józsué 9:27 És tevé õket Józsué azon a napon favágókká és vízhordókká a gyülekezethez és az Úr oltárához, mind e napig, azon a helyen, a melyet választánd.(HU) Joshua 9:27 And Joshua{H3091} made{H5414}{(H8799)} them that day{H3117} hewers{H2404}{(H8802)} of wood{H6086} and drawers{H7579}{(H8802)} of water{H4325} for the congregation{H5712}, and for the altar{H4196} of the LORD{H3068}, even unto this day{H3117}, in the place{H4725} which he should choose{H977}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Jos 9:27 And Joshua made them that day hewers of wood and drawers of water for the congregation, and for the altar of the LORD, even unto this day, in the place which he should choose.(kjv) ======= Joshua 10:1 ============ Joshua 10:1 Now it came to pass, when Adoni-zedek king of Jerusalem heard how Joshua had taken Ai, and had utterly destroyed it (as he had done to Jericho and her king, so he had done to Ai and her king), and how the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel, and were among them;(asv) Józsué 10:1 Lõn pedig, hogy a mikor meghallá Adonisédek, Jeruzsálemnek királya, hogy bevette vala Józsué Ait, és elpusztította azt, [és] hogy a mint cselekedett vala Jérikhóval és annak királyával, úgy cselekedett Aival és annak királyával, és hogy békességre léptek Gibeon lakói Izráellel, és közöttük vannak:(HU) Joshua 10:1 Now it came to pass, when Adonizedek{H139} king{H4428} of Jerusalem{H3389} had heard{H8085}{(H8800)} how{H3588} Joshua{H3091} had taken{H3920}{(H8804)} Ai{H5857}, and had utterly destroyed{H2763}{(H8686)} it; as he had done{H6213}{(H8804)} to Jericho{H3405} and her king{H4428}, so he had done{H6213}{(H8804)} to Ai{H5857} and her king{H4428}; and how the inhabitants{H3427}{(H8802)} of Gibeon{H1391} had made peace{H7999}{(H8689)} with Israel{H3478}, and were among{H7130} them; (kjv-strongs#) Jos 10:1 Now it came to pass, when Adonizedec king of Jerusalem had heard how Joshua had taken Ai, and had utterly destroyed it; as he had done to Jericho and her king, so he had done to Ai and her king; and how the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel, and were among them; (kjv) ======= Joshua 10:2 ============ Joshua 10:2 that they feared greatly, because Gibeon was a great city, as one of the royal cities, and because it was greater than Ai, and all the men thereof were mighty.(asv) Józsué 10:2 Igen megijedének, mivelhogy nagy város vala Gibeon, olyan mint egy a királyi városok közül, sõt nagyobb vala az Ainál, férfiai pedig mind vitézek valának.(HU) Joshua 10:2 That they feared{H3372}{(H8799)} greatly{H3966}, because Gibeon{H1391} was a great{H1419} city{H5892}, as one{H259} of the royal{H4467} cities{H5892}, and because it was greater{H1419} than Ai{H5857}, and all the men{H582} thereof were mighty{H1368}. (kjv-strongs#) Jos 10:2 That they feared greatly, because Gibeon was a great city, as one of the royal cities, and because it was greater than Ai, and all the men thereof were mighty. (kjv) ======= Joshua 10:3 ============ Joshua 10:3 Wherefore Adoni-zedek king of Jerusalem sent unto Hoham king of Hebron, and unto Piram king of Jarmuth, and unto Japhia king of Lachish, and unto Debir king of Eglon, saying,(asv) Józsué 10:3 Külde azért Adonisédek, Jeruzsálemnek királya Hohámhoz, Hebronnak királyához és Pireámhoz Jármutnak királyához és Jáfiához, Lákisnak királyához és Debirhez, Eglonnak királyához, mondván:(HU) Joshua 10:3 Wherefore Adonizedek{H139} king{H4428} of Jerusalem{H3389} sent{H7971}{(H8799)} unto Hoham{H1944} king{H4428} of Hebron{H2275}, and unto Piram{H6502} king{H4428} of Jarmuth{H3412}, and unto Japhia{H3309} king{H4428} of Lachish{H3923}, and unto Debir{H1688} king{H4428} of Eglon{H5700}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Jos 10:3 Wherefore Adonizedec king of Jerusalem, sent unto Hoham king of Hebron, and unto Piram king of Jarmuth, and unto Japhia king of Lachish, and unto Debir king of Eglon, saying, (kjv) ======= Joshua 10:4 ============ Joshua 10:4 Come up unto me, and help me, and let us smite Gibeon; for it hath made peace with Joshua and with the children of Israel.(asv) Józsué 10:4 Jõjjetek fel hozzám, és segéljetek meg engem, és verjük meg Gibeont, mert békességre lépett Józsuéval és Izráel fiaival!(HU) Joshua 10:4 Come up{H5927}{(H8798)} unto me, and help{H5826}{(H8798)} me, that we may smite{H5221}{(H8686)} Gibeon{H1391}: for it hath made peace{H7999}{(H8689)} with Joshua{H3091} and with the children{H1121} of Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Jos 10:4 Come up unto me, and help me, that we may smite Gibeon: for it hath made peace with Joshua and with the children of Israel. (kjv) ======= Joshua 10:5 ============ Joshua 10:5 Therefore the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, the king of Eglon, gathered themselves together, and went up, they and all their hosts, and encamped against Gibeon, and made war against it.(asv) Józsué 10:5 Összegyülének azért, és felméne az Emoreusoknak öt királya: Jeruzsálemnek királya, Hebronnak királya, Jármutnak királya, Lákisnak királya, Eglonnak királya, õk magok és minden seregök, és tábort ütének Gibeonnál, és hadakozának ellene.(HU) Joshua 10:5 Therefore the five{H2568} kings{H4428} of the Amorites{H567}, the king{H4428} of Jerusalem{H3389}, the king{H4428} of Hebron{H2275}, the king{H4428} of Jarmuth{H3412}, the king{H4428} of Lachish{H3923}, the king{H4428} of Eglon{H5700}, gathered themselves together{H622}{(H8735)}, and went up{H5927}{(H8799)}, they and all their hosts{H4264}, and encamped{H2583}{(H8799)} before Gibeon{H1391}, and made war{H3898}{(H8735)} against it. (kjv-strongs#) Jos 10:5 Therefore the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, the king of Eglon, gathered themselves together, and went up, they and all their hosts, and encamped before Gibeon, and made war against it. (kjv) ======= Joshua 10:6 ============ Joshua 10:6 And the men of Gibeon sent unto Joshua to the camp to Gilgal, saying, Slack not thy hand from thy servants; come up to us quickly, and save us, and help us: for all the kings of the Amorites that dwell in the hill-country are gathered together against us.(asv) Józsué 10:6 Küldének azért Gibeon férfiai Józsuéhoz a táborba, Gilgálba, mondván: Ne vond meg kezeidet a te szolgáidtól! Jõjj fel hozzánk hamar és ments meg minket, és segíts rajtunk, mert mind felgyûltek ellenünk az Emoreusok királyai, a kik a hegyen lakoznak.(HU) Joshua 10:6 And the men{H582} of Gibeon{H1391} sent{H7971}{(H8799)} unto Joshua{H3091} to the camp{H4264} to Gilgal{H1537}, saying{H559}{(H8800)}, Slack{H7503}{(H8686)} not thy hand{H3027} from thy servants{H5650}; come up{H5927}{(H8798)} to us quickly{H4120}, and save{H3467}{(H8685)} us, and help{H5826}{(H8798)} us: for all the kings{H4428} of the Amorites{H567} that dwell{H3427}{(H8802)} in the mountains{H2022} are gathered together{H6908}{(H8738)} against us. (kjv-strongs#) Jos 10:6 And the men of Gibeon sent unto Joshua to the camp to Gilgal, saying, Slack not thy hand from thy servants; come up to us quickly, and save us, and help us: for all the kings of the Amorites that dwell in the mountains are gathered together against us. (kjv) ======= Joshua 10:7 ============ Joshua 10:7 So Joshua went up from Gilgal, he, and all the people of war with him, and all the mighty men of valor.(asv) Józsué 10:7 Felméne azért Józsué Gilgálból, õ maga és az egész hadakozó nép vele, és a seregnek minden vitéze.(HU) Joshua 10:7 So Joshua{H3091} ascended{H5927}{(H8799)} from Gilgal{H1537}, he, and all the people{H5971} of war{H4421} with him, and all the mighty{H1368} men of valour{H2428}. (kjv-strongs#) Jos 10:7 So Joshua ascended from Gilgal, he, and all the people of war with him, and all the mighty men of valour. (kjv) ======= Joshua 10:8 ============ Joshua 10:8 And Jehovah said unto Joshua, Fear them not: for I have delivered them into thy hands; there shall not a man of them stand before thee.(asv) Józsué 10:8 Monda pedig az Úr Józsuénak: Ne félj tõlök, mert kezedbe adtam õket; senki sem áll meg közülök elõtted.(HU) Joshua 10:8 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Joshua{H3091}, Fear{H3372}{(H8799)} them not: for I have delivered{H5414}{(H8804)} them into thine hand{H3027}; there shall not a man{H376} of them stand{H5975}{(H8799)} before{H6440} thee. (kjv-strongs#) Jos 10:8 And the LORD said unto Joshua, Fear them not: for I have delivered them into thine hand; there shall not a man of them stand before thee. (kjv) ======= Joshua 10:9 ============ Joshua 10:9 Joshua therefore came upon them suddenly; [for] he went up from Gilgal all the night.(asv) Józsué 10:9 És rájok töre Józsué nagy hirtelen, [miután] egész éjszaka ment vala Gilgálból.(HU) Joshua 10:9 Joshua{H3091} therefore came{H935}{(H8799)} unto them suddenly{H6597}, and went up{H5927}{(H8804)} from Gilgal{H1537} all night{H3915}. (kjv-strongs#) Jos 10:9 Joshua therefore came unto them suddenly, and went up from Gilgal all night. (kjv) ======= Joshua 10:10 ============ Joshua 10:10 And Jehovah discomfited them before Israel, and he slew them with a great slaughter at Gibeon, and chased them by the way of the ascent of Beth-horon, and smote them to Azekah, and unto Makkedah.(asv) Józsué 10:10 És megrettenté õket az Úr Izráel elõtt, és megveré õket Gibeonnál nagy vereséggel, és ûzé õket a Bethoronba vivõ úton, és vágá õket egészen Azekáig és Makkedáig.(HU) Joshua 10:10 And the LORD{H3068} discomfited{H2000}{(H8799)} them before{H6440} Israel{H3478}, and slew{H5221}{(H8686)} them with a great{H1419} slaughter{H4347} at Gibeon{H1391}, and chased{H7291}{(H8799)} them along the way{H1870} that goeth up{H4608} to Bethhoron{H1032}, and smote{H5221}{(H8686)} them to Azekah{H5825}, and unto Makkedah{H4719}. (kjv-strongs#) Jos 10:10 And the LORD discomfited them before Israel, and slew them with a great slaughter at Gibeon, and chased them along the way that goeth up to Bethhoron, and smote them to Azekah, and unto Makkedah. (kjv) ======= Joshua 10:11 ============ Joshua 10:11 And it came to pass, as they fled from before Israel, while they were at the descent of Beth-horon, that Jehovah cast down great stones from heaven upon them unto Azekah, and they died: they were more who died with the hailstones than they whom the children of Israel slew with the sword.(asv) Józsué 10:11 Mikor pedig futnak vala õk Izráel elõtt a bethoroni lejtõn, az Úr nagy köveket hullata rájok az égbõl egész Azekáig, és meghalának. Többen valának, a kik a jégesõ kövei miatt haltak vala meg, mint azok, a kiket fegyverrel öltek meg Izráel fiai.(HU) Joshua 10:11 And it came to pass, as they fled{H5127}{(H8800)} from before{H6440} Israel{H3478}, and were in the going down{H4174} to Bethhoron{H1032}, that the LORD{H3068} cast down{H7993}{(H8689)} great{H1419} stones{H68} from heaven{H8064} upon them unto Azekah{H5825}, and they died{H4191}{(H8799)}: they were more{H7227} which died{H4191}{(H8804)} with hailstones{H1259}{H68} than they whom{H834} the children{H1121} of Israel{H3478} slew{H2026}{(H8804)} with the sword{H2719}. (kjv-strongs#) Jos 10:11 And it came to pass, as they fled from before Israel, and were in the going down to Bethhoron, that the LORD cast down great stones from heaven upon them unto Azekah, and they died: they were more which died with hailstones than they whom the children of Israel slew with the sword. (kjv) ======= Joshua 10:12 ============ Joshua 10:12 Then spake Joshua to Jehovah in the day when Jehovah delivered up the Amorites before the children of Israel; and he said in the sight of Israel, Sun, stand thou still upon Gibeon; And thou, Moon, in the valley of Aijalon.(asv) Józsué 10:12 Akkor szóla Józsué az Úrnak azon a napon, a melyen odavetette az Úr az Emoreust Izráel fiai elé; ezt mondotta vala pedig Izráel szemei elõtt: Állj meg nap, Gibeonban, és hold az Ajalon völgyében!(HU) Joshua 10:12 Then spake{H1696}{(H8762)} Joshua{H3091} to the LORD{H3068} in the day{H3117} when the LORD{H3068} delivered up{H5414}{(H8800)} the Amorites{H567} before{H6440} the children{H1121} of Israel{H3478}, and he said{H559}{(H8799)} in the sight{H5869} of Israel{H3478}, Sun{H8121}, stand thou still{H1826}{(H8798)} upon Gibeon{H1391}; and thou, Moon{H3394}, in the valley{H6010} of Ajalon{H357}. (kjv-strongs#) Jos 10:12 Then spake Joshua to the LORD in the day when the LORD delivered up the Amorites before the children of Israel, and he said in the sight of Israel, Sun, stand thou still upon Gibeon; and thou, Moon, in the valley of Ajalon. (kjv) ======= Joshua 10:13 ============ Joshua 10:13 And the sun stood still, and the moon stayed, Until the nation had avenged themselves of their enemies. Is not this written in the book of Jashar? And the sun stayed in the midst of heaven, and hasted not to go down about a whole day.(asv) Józsué 10:13 És megálla a nap, és vesztegle a hold is, a míg bosszút álla a nép az õ ellenségein. Avagy nincsen-é ez megírva a Jásár könyvében? És megálla a nap az égnek közepén és nem sietett lenyugodni majdnem teljes egy napig.(HU) Joshua 10:13 And the sun{H8121} stood still{H1826}{(H8799)}, and the moon{H3394} stayed{H5975}{(H8804)}, until the people{H1471} had avenged{H5358}{(H8799)} themselves upon their enemies{H341}{(H8802)}. Is not this{H1931} written{H3789}{(H8803)} in the book{H5612} of Jasher{H3477}? So the sun{H8121} stood still{H5975}{(H8799)} in the midst{H2677} of heaven{H8064}, and hasted{H213}{(H8804)} not to go down{H935}{(H8800)} about a whole{H8549} day{H3117}. (kjv-strongs#) Jos 10:13 And the sun stood still, and the moon stayed, until the people had avenged themselves upon their enemies. Is not this written in the book of Jasher? So the sun stood still in the midst of heaven, and hasted not to go down about a whole day. (kjv) ======= Joshua 10:14 ============ Joshua 10:14 And there was no day like that before it or after it, that Jehovah hearkened unto the voice of a man: for Jehovah fought for Israel.(asv) Józsué 10:14 És nem volt olyan nap, mint ez, sem annakelõtte, sem annakutána, hogy ember szavának engedett volna az Úr, mert az Úr hadakozik vala Izráelért.(HU) Joshua 10:14 And there was no day{H3117} like that before{H6440} it or after{H310} it, that the LORD{H3068} hearkened{H8085}{(H8800)} unto the voice{H6963} of a man{H376}: for the LORD{H3068} fought{H3898}{(H8737)} for Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Jos 10:14 And there was no day like that before it or after it, that the LORD hearkened unto the voice of a man: for the LORD fought for Israel. (kjv) ======= Joshua 10:15 ============ Joshua 10:15 And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal.(asv) Józsué 10:15 Ezután visszatére Józsué és vele az egész Izráel a táborba, Gilgálba.(HU) Joshua 10:15 And Joshua{H3091} returned{H7725}{(H8799)}, and all Israel{H3478} with him, unto the camp{H4264} to Gilgal{H1537}. (kjv-strongs#) Jos 10:15 And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal. (kjv) ======= Joshua 10:16 ============ Joshua 10:16 And these five kings fled, and hid themselves in the cave at Makkedah.(asv) Józsué 10:16 Ez az öt király pedig elfutott vala, és elrejtõzék Makkedában a barlangban.(HU) Joshua 10:16 But these five{H2568} kings{H4428} fled{H5127}{(H8799)}, and hid{H2244}{(H8735)} themselves in a cave{H4631} at Makkedah{H4719}. (kjv-strongs#) Jos 10:16 But these five kings fled, and hid themselves in a cave at Makkedah. (kjv) ======= Joshua 10:17 ============ Joshua 10:17 And it was told Joshua, saying, The five kings are found, hidden in the cave at Makkedah.(asv) Józsué 10:17 És megizenék ezt Józsuénak, mondván: Megtaláltatott az öt király, elrejtõzve a makkedai barlangban.(HU) Joshua 10:17 And it was told{H5046}{(H8714)} Joshua{H3091}, saying{H559}{(H8800)}, The five{H2568} kings{H4428} are found{H4672}{(H8738)} hid{H2244}{(H8737)} in a cave{H4631} at Makkedah{H4719}. (kjv-strongs#) Jos 10:17 And it was told Joshua, saying, The five kings are found hid in a cave at Makkedah. (kjv) ======= Joshua 10:18 ============ Joshua 10:18 And Joshua said, Roll great stones unto the mouth of the cave, and set men by it to keep them:(asv) Józsué 10:18 És monda Józsué: Hengergessetek nagy köveket a barlang szájához és rendeljetek mellé férfiakat, hogy õrizzék õket.(HU) Joshua 10:18 And Joshua{H3091} said{H559}{(H8799)}, Roll{H1556}{(H8798)} great{H1419} stones{H68} upon the mouth{H6310} of the cave{H4631}, and set{H6485}{(H8685)} men{H582} by it for to keep{H8104}{(H8800)} them: (kjv-strongs#) Jos 10:18 And Joshua said, Roll great stones upon the mouth of the cave, and set men by it for to keep them: (kjv) ======= Joshua 10:19 ============ Joshua 10:19 but stay not ye; pursue after your enemies, and smite the hindmost of them; suffer them not to enter into their cities: for Jehovah your God hath delivered them into your hand.(asv) Józsué 10:19 Ti pedig meg ne álljatok, nyomuljatok ellenségeitek után és vágjátok utócsapataikat, és ne engedjétek õket bejutni az õ városaikba, mert kezetekbe adta õket az Úr, a ti Istenetek.(HU) Joshua 10:19 And stay{H5975}{(H8799)} ye not, but pursue{H7291}{(H8798)} after{H310} your enemies{H341}{(H8802)}, and smite the hindmost{H2179}{(H8765)} of them; suffer{H5414}{(H8799)} them not to enter{H935}{(H8800)} into their cities{H5892}: for the LORD{H3068} your God{H430} hath delivered{H5414}{(H8804)} them into your hand{H3027}. (kjv-strongs#) Jos 10:19 And stay ye not, but pursue after your enemies, and smite the hindmost of them; suffer them not to enter into their cities: for the LORD your God hath delivered them into your hand. (kjv) ======= Joshua 10:20 ============ Joshua 10:20 And it came to pass, when Joshua and the children of Israel had made an end of slaying them with a very great slaughter, till they were consumed, and the remnant which remained of them had entered into the fortified cities,(asv) Józsué 10:20 Minekutána pedig elvégezték Józsué és Izráelnek fiai azoknak igen nagy vereséggel való verését, egészen azok megsemmisítéséig, és az élvemaradtak a megerõsített városokba vonultak:(HU) Joshua 10:20 And it came to pass, when Joshua{H3091} and the children{H1121} of Israel{H3478} had made an end{H3615}{(H8763)} of slaying{H5221}{(H8687)} them with a very{H3966} great{H1419} slaughter{H4347}, till they were consumed{H8552}{(H8800)}, that the rest{H8300} which remained{H8277}{(H8804)} of them entered{H935}{(H8799)} into fenced{H4013} cities{H5892}. (kjv-strongs#) Jos 10:20 And it came to pass, when Joshua and the children of Israel had made an end of slaying them with a very great slaughter, till they were consumed, that the rest which remained of them entered into fenced cities. (kjv) ======= Joshua 10:21 ============ Joshua 10:21 that all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of Israel.(asv) Józsué 10:21 Visszatére az egész nép Józsuéhoz a táborba, Makkedába békességgel; nyelvét se mozdította senki Izráel fiai ellen.(HU) Joshua 10:21 And all the people{H5971} returned{H7725}{(H8799)} to the camp{H4264} to Joshua{H3091} at Makkedah{H4719} in peace{H7965}: none moved{H2782}{(H8804)} his tongue{H3956} against any{H376} of the children{H1121} of Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Jos 10:21 And all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of Israel. (kjv) ======= Joshua 10:22 ============ Joshua 10:22 Then said Joshua, Open the mouth of the cave, and bring forth those five kings unto me out of the cave.(asv) Józsué 10:22 És monda Józsué: Nyissátok fel a barlang száját, és hozzátok ki hozzám ezt az öt királyt a barlangból!(HU) Joshua 10:22 Then said{H559}{(H8799)} Joshua{H3091}, Open{H6605}{(H8798)} the mouth{H6310} of the cave{H4631}, and bring out{H3318}{(H8685)} those five{H2568} kings{H4428} unto me out of the cave{H4631}. (kjv-strongs#) Jos 10:22 Then said Joshua, Open the mouth of the cave, and bring out those five kings unto me out of the cave. (kjv) ======= Joshua 10:23 ============ Joshua 10:23 And they did so, and brought forth those five kings unto him out of the cave, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, the king of Eglon.(asv) Józsué 10:23 És akképen cselekedének, és kihozák hozzá a barlangból ezt az öt királyt: Jeruzsálem királyát, Hebron királyát, Jármut királyát, Lákis királyát, Eglon királyát.(HU) Joshua 10:23 And they did{H6213}{(H8799)} so, and brought forth{H3318}{(H8686)} those five{H2568} kings{H4428} unto him out of the cave{H4631}, the king{H4428} of Jerusalem{H3389}, the king{H4428} of Hebron{H2275}, the king{H4428} of Jarmuth{H3412}, the king{H4428} of Lachish{H3923}, and the king{H4428} of Eglon{H5700}. (kjv-strongs#) Jos 10:23 And they did so, and brought forth those five kings unto him out of the cave, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon. (kjv) ======= Joshua 10:24 ============ Joshua 10:24 And it came to pass, when they brought forth those kings unto Joshua, that Joshua called for all the men of Israel, and said unto the chiefs of the men of war that went with him, Come near, put your feet upon the necks of these kings. And they came near, and put their feet upon the necks of them.(asv) Józsué 10:24 Mikor pedig kihozták vala ezt az öt királyt Józsuéhoz, elõhívatá Józsué Izráelnek minden férfiát, és monda a hadakozó nép vezéreinek, a kik vele mentek vala: Jõjjetek elõ, tegyétek lábaitokat e királyoknak nyakára. Eljövének azért és tevék lábaikat azoknak nyakára.(HU) Joshua 10:24 And it came to pass, when they brought out{H3318}{(H8687)} those kings{H4428} unto Joshua{H3091}, that Joshua{H3091} called{H7121}{(H8799)} for all the men{H376} of Israel{H3478}, and said{H559}{(H8799)} unto the captains{H7101} of the men{H582} of war{H4421} which went{H1980}{(H8804)} with him, Come near{H7126}{(H8798)}, put{H7760}{(H8798)} your feet{H7272} upon the necks{H6677} of these kings{H4428}. And they came near{H7126}{(H8799)}, and put{H7760}{(H8799)} their feet{H7272} upon the necks{H6677} of them. (kjv-strongs#) Jos 10:24 And it came to pass, when they brought out those kings unto Joshua, that Joshua called for all the men of Israel, and said unto the captains of the men of war which went with him, Come near, put your feet upon the necks of these kings. And they came near, and put their feet upon the necks of them. (kjv) ======= Joshua 10:25 ============ Joshua 10:25 And Joshua said unto them, Fear not, nor be dismayed; be strong and of good courage: for thus shall Jehovah do to all your enemies against whom ye fight.(asv) Józsué 10:25 És monda nékik Józsué: Ne féljetek, és meg ne rettenjetek; legyetek bátrak és erõsek, mert ekképen cselekszik az Úr minden ellenségetekkel, a kik ellen ti hadakoztok.(HU) Joshua 10:25 And Joshua{H3091} said{H559}{(H8799)} unto them, Fear{H3372}{(H8799)} not, nor be dismayed{H2865}{(H8735)}, be strong{H2388}{(H8798)} and of good courage{H553}{(H8798)}: for thus shall the LORD{H3068} do{H6213}{(H8799)} to all your enemies{H341}{(H8802)} against whom ye fight{H3898}{(H8737)}. (kjv-strongs#) Jos 10:25 And Joshua said unto them, Fear not, nor be dismayed, be strong and of good courage: for thus shall the LORD do to all your enemies against whom ye fight. (kjv) ======= Joshua 10:26 ============ Joshua 10:26 And afterward Joshua smote them, and put them to death, and hanged them on five trees: and they were hanging upon the trees until the evening.(asv) Józsué 10:26 Azután pedig megveré õket Józsué, és megölé õket, és felakasztatá õket öt fára, és felakasztva maradtak a fákon mind estvéig.(HU) Joshua 10:26 And afterward{H310} Joshua{H3091} smote{H5221}{(H8686)} them, and slew{H4191}{(H8686)} them, and hanged{H8518}{(H8799)} them on five{H2568} trees{H6086}: and they were hanging{H8518}{(H8803)} upon the trees{H6086} until the evening{H6153}. (kjv-strongs#) Jos 10:26 And afterward Joshua smote them, and slew them, and hanged them on five trees: and they were hanging upon the trees until the evening. (kjv) ======= Joshua 10:27 ============ Joshua 10:27 And it came to pass at the time of the going down of the sun, that Joshua commanded, and they took them down off the trees, and cast them into the cave wherein they had hidden themselves, and laid great stones on the mouth of the cave, unto this very day.(asv) Józsué 10:27 Lõn pedig a nap lementének idején, parancsola Józsué, és levevék õket a fákról, és behányák õket a barlangba, a melyben elbújtak vala, és nagy köveket rakának a barlang szája elé, mind e napig.(HU) Joshua 10:27 And it came to pass at the time{H6256} of the going down{H935}{(H8800)} of the sun{H8121}, that Joshua{H3091} commanded{H6680}{(H8765)}, and they took them down{H3381}{(H8686)} off the trees{H6086}, and cast{H7993}{(H8686)} them into the cave{H4631} wherein they had been hid{H2244}{(H8738)}, and laid{H7760}{(H8799)} great{H1419} stones{H68} in the cave's{H4631} mouth{H6310}, which remain until this very{H6106} day{H3117}. (kjv-strongs#) Jos 10:27 And it came to pass at the time of the going down of the sun, that Joshua commanded, and they took them down off the trees, and cast them into the cave wherein they had been hid, and laid great stones in the cave's mouth, which remain until this very day. (kjv) ======= Joshua 10:28 ============ Joshua 10:28 And Joshua took Makkedah on that day, and smote it with the edge of the sword, and the king thereof: he utterly destroyed them and all the souls that were therein; he left none remaining; and he did to the king of Makkedah as he had done unto the king of Jericho.(asv) Józsué 10:28 Makkedát is bevevé Józsué ugyanazon a napon, és fegyver élére hányá azt és annak királyát, és megölé õket és egy lelket sem engedett menekülni azokból, a melyek benne valának. Úgy cselekedék Makkedának királyával, a mint cselekedett vala Jérikhónak királyával.(HU) Joshua 10:28 And that day{H3117} Joshua{H3091} took{H3920}{(H8804)} Makkedah{H4719}, and smote{H5221}{(H8686)} it with the edge{H6310} of the sword{H2719}, and the king{H4428} thereof he utterly destroyed{H2763}{(H8689)}, them, and all the souls{H5315} that were therein; he let{H7604}{(H8689)} none remain{H8300}: and he did{H6213}{(H8799)} to the king{H4428} of Makkedah{H4719} as he did{H6213}{(H8804)} unto the king{H4428} of Jericho{H3405}. (kjv-strongs#) Jos 10:28 And that day Joshua took Makkedah, and smote it with the edge of the sword, and the king thereof he utterly destroyed, them, and all the souls that were therein; he let none remain: and he did to the king of Makkedah as he did unto the king of Jericho. (kjv) ======= Joshua 10:29 ============ Joshua 10:29 And Joshua passed from Makkedah, and all Israel with him, unto Libnah, and fought against Libnah:(asv) Józsué 10:29 Általméne annakutána Józsué és vele az egész Izráel Makkedából Libnába, és hadakozék Libnával.(HU) Joshua 10:29 Then Joshua{H3091} passed{H5674}{(H8799)} from Makkedah{H4719}, and all Israel{H3478} with him, unto Libnah{H3841}, and fought{H3898}{(H8735)} against Libnah{H3841}: (kjv-strongs#) Jos 10:29 Then Joshua passed from Makkedah, and all Israel with him, unto Libnah, and fought against Libnah: (kjv) ======= Joshua 10:30 ============ Joshua 10:30 and Jehovah delivered it also, and the king thereof, into the hand of Israel; and he smote it with the edge of the sword, and all the souls that were therein; he left none remaining in it; and he did unto the king thereof as he had done unto the king of Jericho.(asv) Józsué 10:30 És kezébe adá az Úr azt is Izráelnek, és annak királyát; és fegyver élére hányá azt, és egy lelket sem engede menekülni azokból a melyek benne valának. És úgy cselekedék annak királyával, a mint cselekedett vala Jérikhónak királyával.(HU) Joshua 10:30 And the LORD{H3068} delivered{H5414}{(H8799)} it also, and the king{H4428} thereof, into the hand{H3027} of Israel{H3478}; and he smote{H5221}{(H8686)} it with the edge{H6310} of the sword{H2719}, and all the souls{H5315} that were therein; he let{H7604}{(H8689)} none remain{H8300} in it; but did{H6213}{(H8799)} unto the king{H4428} thereof as he did{H6213}{(H8804)} unto the king{H4428} of Jericho{H3405}. (kjv-strongs#) Jos 10:30 And the LORD delivered it also, and the king thereof, into the hand of Israel; and he smote it with the edge of the sword, and all the souls that were therein; he let none remain in it; but did unto the king thereof as he did unto the king of Jericho. (kjv) ======= Joshua 10:31 ============ Joshua 10:31 And Joshua passed from Libnah, and all Israel with him, unto Lachish, and encamped against it, and fought against it:(asv) Józsué 10:31 Libnából pedig általméne Józsué és vele az egész Izráel Lákisba, és táborba szálla mellette, és hadakozék ellene.(HU) Joshua 10:31 And Joshua{H3091} passed{H5674}{(H8799)} from Libnah{H3841}, and all Israel{H3478} with him, unto Lachish{H3923}, and encamped{H2583}{(H8799)} against it, and fought{H3898}{(H8735)} against it: (kjv-strongs#) Jos 10:31 And Joshua passed from Libnah, and all Israel with him, unto Lachish, and encamped against it, and fought against it: (kjv) ======= Joshua 10:32 ============ Joshua 10:32 and Jehovah delivered Lachish into the hand of Israel; and he took it on the second day, and smote it with the edge of the sword, and all the souls that were therein, according to all that he had done to Libnah.(asv) Józsué 10:32 És kezébe adá az Úr Izráelnek Lákist és bevevé azt másodnapon, és fegyver élére hányá azt, és minden lelket, a mely benne vala, egészen úgy, amint cselekedett vala Libnával.(HU) Joshua 10:32 And the LORD{H3068} delivered{H5414}{(H8799)} Lachish{H3923} into the hand{H3027} of Israel{H3478}, which took{H3920}{(H8799)} it on the second{H8145} day{H3117}, and smote{H5221}{(H8686)} it with the edge{H6310} of the sword{H2719}, and all the souls{H5315} that were therein, according to all that he had done{H6213}{(H8804)} to Libnah{H3841}. (kjv-strongs#) Jos 10:32 And the LORD delivered Lachish into the hand of Israel, which took it on the second day, and smote it with the edge of the sword, and all the souls that were therein, according to all that he had done to Libnah. (kjv) ======= Joshua 10:33 ============ Joshua 10:33 Then Horam king of Gezer came up to help Lachish; and Joshua smote him and his people, until he had left him none remaining.(asv) Józsué 10:33 Akkor feljöve Hórám, Gézernek királya, hogy megsegélje Lákist, de megveré Józsué õt és az õ népét annyira, hogy egy menekülõt sem hagya meg néki.(HU) Joshua 10:33 Then Horam{H2036} king{H4428} of Gezer{H1507} came up{H5927}{(H8804)} to help{H5826}{(H8800)} Lachish{H3923}; and Joshua{H3091} smote{H5221}{(H8686)} him and his people{H5971}, until he had left{H7604}{(H8689)} him none remaining{H8300}. (kjv-strongs#) Jos 10:33 Then Horam king of Gezer came up to help Lachish; and Joshua smote him and his people, until he had left him none remaining. (kjv) ======= Joshua 10:34 ============ Joshua 10:34 And Joshua passed from Lachish, and all Israel with him, unto Eglon; and they encamped against it, and fought against it;(asv) Józsué 10:34 Lákisból pedig általméne Józsué és vele az egész Izráel Eglonba, és táborba szállának ellene, és hadakozának ellene.(HU) Joshua 10:34 And from Lachish{H3923} Joshua{H3091} passed{H5674}{(H8799)} unto Eglon{H5700}, and all Israel{H3478} with him; and they encamped{H2583}{(H8799)} against it, and fought{H3898}{(H8735)} against it: (kjv-strongs#) Jos 10:34 And from Lachish Joshua passed unto Eglon, and all Israel with him; and they encamped against it, and fought against it: (kjv) ======= Joshua 10:35 ============ Joshua 10:35 and they took it on that day, and smote it with the edge of the sword; and all the souls that were therein he utterly destroyed that day, according to all that he had done to Lachish.(asv) Józsué 10:35 És bevevék azt ugyanazon a napon, és fegyver élére hányák azt; és megöle minden lelket, a mely benne vala, ugyanazon a napon, egészen úgy, amint cselekedett vala Lákissal.(HU) Joshua 10:35 And they took{H3920}{(H8799)} it on that day{H3117}, and smote{H5221}{(H8686)} it with the edge{H6310} of the sword{H2719}, and all the souls{H5315} that were therein he utterly destroyed{H2763}{(H8689)} that day{H3117}, according to all that he had done{H6213}{(H8804)} to Lachish{H3923}. (kjv-strongs#) Jos 10:35 And they took it on that day, and smote it with the edge of the sword, and all the souls that were therein he utterly destroyed that day, according to all that he had done to Lachish. (kjv) ======= Joshua 10:36 ============ Joshua 10:36 And Joshua went up from Eglon, and all Israel with him, unto Hebron; and they fought against it:(asv) Józsué 10:36 Felméne azután Józsué Eglonból és õ vele az egész Izráel Hebronba, és hadakozának az ellen.(HU) Joshua 10:36 And Joshua{H3091} went up{H5927}{(H8799)} from Eglon{H5700}, and all Israel{H3478} with him, unto Hebron{H2275}; and they fought{H3898}{(H8735)} against it: (kjv-strongs#) Jos 10:36 And Joshua went up from Eglon, and all Israel with him, unto Hebron; and they fought against it: (kjv) ======= Joshua 10:37 ============ Joshua 10:37 and they took it, and smote it with the edge of the sword, and the king thereof, and all the cities thereof, and all the souls that were therein; he left none remaining, according to all that he had done to Eglon; but he utterly destroyed it, and all the souls that were therein.(asv) Józsué 10:37 És bevevék azt, és fegyver élére hányák azt, és annak királyát és minden városát, és egy lelket sem engede menekülni azokból, a melyek benne valának, egészen úgy, a mint cselekedett vala Eglonnal, elvesztvén azt és minden lelket, a mely benne vala.(HU) Joshua 10:37 And they took{H3920}{(H8799)} it, and smote{H5221}{(H8686)} it with the edge{H6310} of the sword{H2719}, and the king{H4428} thereof, and all the cities{H5892} thereof, and all the souls{H5315} that were therein; he left{H7604}{(H8689)} none remaining{H8300}, according to all that he had done{H6213}{(H8804)} to Eglon{H5700}; but destroyed{H2763}{(H8686)} it utterly, and all the souls{H5315} that were therein. (kjv-strongs#) Jos 10:37 And they took it, and smote it with the edge of the sword, and the king thereof, and all the cities thereof, and all the souls that were therein; he left none remaining, according to all that he had done to Eglon; but destroyed it utterly, and all the souls that were therein. (kjv) ======= Joshua 10:38 ============ Joshua 10:38 And Joshua returned, and all Israel with him, to Debir, and fought against it:(asv) Józsué 10:38 Fordula azután Józsué, és vele az egész Izráel Debirnek, és hadakozék az ellen.(HU) Joshua 10:38 And Joshua{H3091} returned{H7725}{(H8799)}, and all Israel{H3478} with him, to Debir{H1688}; and fought{H3898}{(H8735)} against it: (kjv-strongs#) Jos 10:38 And Joshua returned, and all Israel with him, to Debir; and fought against it: (kjv) ======= Joshua 10:39 ============ Joshua 10:39 and he took it, and the king thereof, and all the cities thereof; and they smote them with the edge of the sword, and utterly destroyed all the souls that were therein; he left none remaining: as he had done to Hebron, so he did to Debir, and to the king thereof; as he had done also to Libnah, and to the king thereof.(asv) Józsué 10:39 És bevevé azt és annak királyát és minden városát, és fegyver élére hányá õket, és megölének minden lelket, a mely benne vala, nem hagyott menekülni valót. A miképen cselekedett vala Hebronnal, úgy cselekedék Debirrel és annak királyával, avagy a miképen Libnával és annak királyával cselekedett vala.(HU) Joshua 10:39 And he took{H3920}{(H8799)} it, and the king{H4428} thereof, and all the cities{H5892} thereof; and they smote{H5221}{(H8686)} them with the edge{H6310} of the sword{H2719}, and utterly destroyed{H2763}{(H8686)} all the souls{H5315} that were therein; he left{H7604}{(H8689)} none remaining{H8300}: as he had done{H6213}{(H8804)} to Hebron{H2275}, so he did{H6213}{(H8804)} to Debir{H1688}, and to the king{H4428} thereof; as he had done{H6213}{(H8804)} also to Libnah{H3841}, and to her king{H4428}. (kjv-strongs#) Jos 10:39 And he took it, and the king thereof, and all the cities thereof; and they smote them with the edge of the sword, and utterly destroyed all the souls that were therein; he left none remaining: as he had done to Hebron, so he did to Debir, and to the king thereof; as he had done also to Libnah, and to her king. (kjv) ======= Joshua 10:40 ============ Joshua 10:40 So Joshua smote all the land, the hill-country, and the South, and the lowland, and the slopes, and all their kings: he left none remaining, but he utterly destroyed all that breathed, as Jehovah, the God of Israel, commanded.(asv) Józsué 10:40 Megveré azért Józsué az egész földet; a hegységet és a déli vidéket, a síkságot és a lejtõket és mindazoknak királyait, menekülni valót sem hagyott; és megöle minden élõt, a mint megparancsolta vala az Úr, az Izráelnek Istene.(HU) Joshua 10:40 So Joshua{H3091} smote{H5221}{(H8686)} all the country{H776} of the hills{H2022}, and of the south{H5045}, and of the vale{H8219}, and of the springs{H794}, and all their kings{H4428}: he left{H7604}{(H8689)} none remaining{H8300}, but utterly destroyed{H2763}{(H8689)} all that breathed{H5397}, as the LORD{H3068} God{H430} of Israel{H3478} commanded{H6680}{(H8765)}. (kjv-strongs#) Jos 10:40 So Joshua smote all the country of the hills, and of the south, and of the vale, and of the springs, and all their kings: he left none remaining, but utterly destroyed all that breathed, as the LORD God of Israel commanded. (kjv) ======= Joshua 10:41 ============ Joshua 10:41 And Joshua smote them from Kadesh-barnea even unto Gaza, and all the country of Goshen, even unto Gibeon.(asv) Józsué 10:41 Megveré pedig õket Józsué Kádes Barneától fogva egész Gázáig, a Gósennek is minden földét, egész Gibeonig.(HU) Joshua 10:41 And Joshua{H3091} smote{H5221}{(H8686)} them from Kadeshbarnea{H6947} even unto Gaza{H5804}, and all the country{H776} of Goshen{H1657}, even unto Gibeon{H1391}. (kjv-strongs#) Jos 10:41 And Joshua smote them from Kadeshbarnea even unto Gaza, and all the country of Goshen, even unto Gibeon. (kjv) ======= Joshua 10:42 ============ Joshua 10:42 And all these kings and their land did Joshua take at one time, because Jehovah, the God of Israel, fought for Israel.(asv) Józsué 10:42 És mindezeket a királyokat és azoknak földjét egy útban hódítá meg Józsué, mivelhogy az Úr, Izráelnek Istene hadakozott vala Izráelért.(HU) Joshua 10:42 And all these kings{H4428} and their land{H776} did Joshua{H3091} take{H3920}{(H8804)} at one{H259} time{H6471}, because the LORD{H3068} God{H430} of Israel{H3478} fought{H3898}{(H8737)} for Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Jos 10:42 And all these kings and their land did Joshua take at one time, because the LORD God of Israel fought for Israel. (kjv) ======= Joshua 10:43 ============ Joshua 10:43 And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal.(asv) Józsué 10:43 Azután visszatére Józsué és vele az egész Izráel a táborba, Gilgálba.(HU) Joshua 10:43 And Joshua{H3091} returned{H7725}{(H8799)}, and all Israel{H3478} with him, unto the camp{H4264} to Gilgal{H1537}. (kjv-strongs#) Jos 10:43 And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal.(kjv) ======= Joshua 11:1 ============ Joshua 11:1 And it came to pass, when Jabin king of Hazor heard thereof, that he sent to Jobab king of Madon, and to the king of Shimron, and to the king of Achshaph,(asv) Józsué 11:1 Mikor pedig meghallotta [ezt] Jábin, Hásornak királya, külde Jobábhoz, Mádonnak királyához, és Simronnak királyához, és Aksáfnak királyához,(HU) Joshua 11:1 And it came to pass, when Jabin{H2985} king{H4428} of Hazor{H2674} had heard{H8085}{(H8800)} those things, that he sent{H7971}{(H8799)} to Jobab{H3103} king{H4428} of Madon{H4068}, and to the king{H4428} of Shimron{H8110}, and to the king{H4428} of Achshaph{H407}, (kjv-strongs#) Jos 11:1 And it came to pass, when Jabin king of Hazor had heard those things, that he sent to Jobab king of Madon, and to the king of Shimron, and to the king of Achshaph, (kjv) ======= Joshua 11:2 ============ Joshua 11:2 and to the kings that were on the north, in the hill-country, and in the Arabah south of Chinneroth, and in the lowland, and in the heights of Dor on the west,(asv) Józsué 11:2 És azokhoz a királyokhoz, a kik [laknak vala] észak felé a hegységben, és a pusztában Kinneróttól délre, és a síkságon, és Dór magaslatain a tenger felé;(HU) Joshua 11:2 And to the kings{H4428} that were on the north{H6828} of the mountains{H2022}, and of the plains{H6160} south{H5045} of Chinneroth{H3672}, and in the valley{H8219}, and in the borders{H5299} of Dor{H1756} on the west{H3220}, (kjv-strongs#) Jos 11:2 And to the kings that were on the north of the mountains, and of the plains south of Chinneroth, and in the valley, and in the borders of Dor on the west, (kjv) ======= Joshua 11:3 ============ Joshua 11:3 to the Canaanite on the east and on the west, and the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Jebusite in the hill-country, and the Hivite under Hermon in the land of Mizpah.(asv) Józsué 11:3 A Kananeushoz napkelet és napnyugat felé, és az Emoreushoz, a Khittheushoz, a Perizeushoz, a Jebuzeushoz a hegyek közé, és a Khivveushoz a Hermon alá, Mispának földére.(HU) Joshua 11:3 And to the Canaanite{H3669} on the east{H4217} and on the west{H3220}, and to the Amorite{H567}, and the Hittite{H2850}, and the Perizzite{H6522}, and the Jebusite{H2983} in the mountains{H2022}, and to the Hivite{H2340} under Hermon{H2768} in the land{H776} of Mizpeh{H4709}. (kjv-strongs#) Jos 11:3 And to the Canaanite on the east and on the west, and to the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Jebusite in the mountains, and to the Hivite under Hermon in the land of Mizpeh. (kjv) ======= Joshua 11:4 ============ Joshua 11:4 And they went out, they and all their hosts with them, much people, even as the sand that is upon the sea-shore in multitude, with horses and chariots very many.(asv) Józsué 11:4 És kijövének õk és velök az õ egész táboruk, sok nép, olyan sok, mint a fövény, a mely a tenger partján van, és igen sok ló és szekér.(HU) Joshua 11:4 And they went out{H3318}{(H8799)}, they and all their hosts{H4264} with them, much{H7227} people{H5971}, even as the sand{H2344} that is upon the sea{H3220} shore{H8193} in multitude{H7230}, with horses{H5483} and chariots{H7393} very{H3966} many{H7227}. (kjv-strongs#) Jos 11:4 And they went out, they and all their hosts with them, much people, even as the sand that is upon the sea shore in multitude, with horses and chariots very many. (kjv) ======= Joshua 11:5 ============ Joshua 11:5 And all these kings met together; and they came and encamped together at the waters of Merom, to fight with Israel.(asv) Józsué 11:5 És összegyülének mindezek a királyok, és megindulának, és táborba szállának együttesen Méromnak vizeinél, hogy hadakozzanak Izráel ellen.(HU) Joshua 11:5 And when all these kings{H4428} were met together{H3259}{(H8735)}, they came{H935}{(H8799)} and pitched{H2583}{(H8799)} together{H3162} at the waters{H4325} of Merom{H4792}, to fight{H3898}{(H8736)} against Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Jos 11:5 And when all these kings were met together, they came and pitched together at the waters of Merom, to fight against Israel. (kjv) ======= Joshua 11:6 ============ Joshua 11:6 And Jehovah said unto Joshua, Be not afraid because of them; for to-morrow at this time will I deliver them up all slain before Israel: thou shalt hock their horses, and burn their chariots with fire.(asv) Józsué 11:6 Ekkor monda az Úr Józsuénak: Ne félj tõlök, mert holnap ilyenkorra mindnyájokat átdöfötten vetem az Izráel elé; lovaikat bénítsd meg, szekereiket pedig égesd meg tûzzel.(HU) Joshua 11:6 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Joshua{H3091}, Be not afraid{H3372}{(H8799)} because{H6440} of them: for to morrow{H4279} about this time{H6256} will I deliver them up{H5414}{(H8802)} all slain{H2491} before{H6440} Israel{H3478}: thou shalt hough{H6131}{(H8762)} their horses{H5483}, and burn{H8313}{(H8799)} their chariots{H4818} with fire{H784}. (kjv-strongs#) Jos 11:6 And the LORD said unto Joshua, Be not afraid because of them: for to morrow about this time will I deliver them up all slain before Israel: thou shalt hough their horses, and burn their chariots with fire. (kjv) ======= Joshua 11:7 ============ Joshua 11:7 So Joshua came, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly, and fell upon them.(asv) Józsué 11:7 Elméne azért Józsué és vele az egész hadakozó nép azok ellen a Mérom vizeihez nagy hirtelen, és reájok rohanának.(HU) Joshua 11:7 So Joshua{H3091} came{H935}{(H8799)}, and all the people{H5971} of war{H4421} with him, against them by the waters{H4325} of Merom{H4792} suddenly{H6597}; and they fell upon{H5307}{(H8799)} them. (kjv-strongs#) Jos 11:7 So Joshua came, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly; and they fell upon them. (kjv) ======= Joshua 11:8 ============ Joshua 11:8 And Jehovah delivered them into the hand of Israel, and they smote them, and chased them unto great Sidon, and unto Misrephoth-maim, and unto the valley of Mizpeh eastward; and they smote them, until they left them none remaining.(asv) Józsué 11:8 És adá õket az Úr Izráelnek kezébe, és verék õket és ûzék õket egészen a nagy Sidonig és Miszrefót-Majimig, és Mispának völgyéig napkelet felé, és leverék õket annyira, hogy senki sem maradt közülök életben.(HU) Joshua 11:8 And the LORD{H3068} delivered{H5414}{(H8799)} them into the hand{H3027} of Israel{H3478}, who smote{H5221}{(H8686)} them, and chased{H7291}{(H8799)} them unto great{H7227} Zidon{H6721}, and unto Misrephothmaim{H4956}, and unto the valley{H1237} of Mizpeh{H4708} eastward{H4217}; and they smote{H5221}{(H8686)} them, until they left{H7604}{(H8689)} them none remaining{H8300}. (kjv-strongs#) Jos 11:8 And the LORD delivered them into the hand of Israel, who smote them, and chased them unto great Zidon, and unto Misrephothmaim, and unto the valley of Mizpeh eastward; and they smote them, until they left them none remaining. (kjv) ======= Joshua 11:9 ============ Joshua 11:9 And Joshua did unto them as Jehovah bade him: he hocked their horses, and burnt their chariots with fire.(asv) Józsué 11:9 És úgy cselekedék velök Józsué, a mint megmondotta vala néki az Úr: az õ lovaikat megbénítá, szekereiket pedig tûzzel égeté el.(HU) Joshua 11:9 And Joshua{H3091} did{H6213}{(H8799)} unto them as the LORD{H3068} bade{H559}{(H8804)} him: he houghed{H6131}{(H8765)} their horses{H5483}, and burnt{H8313}{(H8804)} their chariots{H4818} with fire{H784}. (kjv-strongs#) Jos 11:9 And Joshua did unto them as the LORD bade him: he houghed their horses, and burnt their chariots with fire. (kjv) ======= Joshua 11:10 ============ Joshua 11:10 And Joshua turned back at that time, and took Hazor, and smote the king thereof with the sword: for Hazor beforetime was the head of all those kingdoms.(asv) Józsué 11:10 Majd visszafordula Józsué ugyanazon idõben és bevevé Hásort, királyát pedig fegyverrel megölé (Hásor ugyanis mindezeknek az országoknak feje volt az elõtt);(HU) Joshua 11:10 And Joshua{H3091} at that time{H6256} turned back{H7725}{(H8799)}, and took{H3920}{(H8799)} Hazor{H2674}, and smote{H5221}{(H8689)} the king{H4428} thereof with the sword{H2719}: for Hazor{H2674} beforetime{H6440} was the head{H7218} of all those kingdoms{H4467}. (kjv-strongs#) Jos 11:10 And Joshua at that time turned back, and took Hazor, and smote the king thereof with the sword: for Hazor beforetime was the head of all those kingdoms. (kjv) ======= Joshua 11:11 ============ Joshua 11:11 And they smote all the souls that were therein with the edge of the sword, utterly destroying them; there was none left that breathed: and he burnt Hazor with fire.(asv) Józsué 11:11 És levágának minden lelket, a mely benne vala, megölvén õket fegyver élével; nem maradt meg egy élõ sem; Hásort pedig tûzzel égeté meg.(HU) Joshua 11:11 And they smote{H5221}{(H8686)} all the souls{H5315} that were therein with the edge{H6310} of the sword{H2719}, utterly destroying{H2763}{(H8687)} them: there was not any left{H3498}{(H8738)} to breathe{H5397}: and he burnt{H8313}{(H8804)} Hazor{H2674} with fire{H784}. (kjv-strongs#) Jos 11:11 And they smote all the souls that were therein with the edge of the sword, utterly destroying them: there was not any left to breathe: and he burnt Hazor with fire. (kjv) ======= Joshua 11:12 ============ Joshua 11:12 And all the cities of those kings, and all the kings of them, did Joshua take, and he smote them with the edge of the sword, and utterly destroyed them; as Moses the servant of Jehovah commanded.(asv) Józsué 11:12 És e királyoknak minden városát és minden királyukat is meghódoltatá Józsué, és megölé õket fegyver élével, kipusztítván õket, a mint megparancsolta vala Mózes, az Úrnak szolgája.(HU) Joshua 11:12 And all the cities{H5892} of those kings{H4428}, and all the kings{H4428} of them, did Joshua{H3091} take{H3920}{(H8804)}, and smote{H5221}{(H8686)} them with the edge{H6310} of the sword{H2719}, and he utterly destroyed{H2763}{(H8689)} them, as Moses{H4872} the servant{H5650} of the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)}. (kjv-strongs#) Jos 11:12 And all the cities of those kings, and all the kings of them, did Joshua take, and smote them with the edge of the sword, and he utterly destroyed them, as Moses the servant of the LORD commanded. (kjv) ======= Joshua 11:13 ============ Joshua 11:13 But as for the cities that stood on their mounds, Israel burned none of them, save Hazor only; that did Joshua burn.(asv) Józsué 11:13 Csak épen azokat a városokat nem égeté meg Izráel, a melyek halmokon állottak vala, kivéve Hásort, egyedül ezt égeté meg Józsué.(HU) Joshua 11:13 But as for the cities{H5892} that stood{H5975}{(H8802)} still in their strength{H8510}, Israel{H3478} burned{H8313}{(H8804)} none of them, save{H2108} Hazor{H2674} only; that did Joshua{H3091} burn{H8313}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Jos 11:13 But as for the cities that stood still in their strength, Israel burned none of them, save Hazor only; that did Joshua burn. (kjv) ======= Joshua 11:14 ============ Joshua 11:14 And all the spoil of these cities, and the cattle, the children of Israel took for a prey unto themselves; but every man they smote with the edge of the sword, until they had destroyed them, neither left they any that breathed.(asv) Józsué 11:14 És e városoknak minden zsákmányolni valóját, és a barmokat is magoknak zsákmányolák el Izráel fiai; csak az embereket hányák mind fegyver élére, míglen kipusztíták õket. Nem hagytak meg egy élõt sem.(HU) Joshua 11:14 And all the spoil{H7998} of these cities{H5892}, and the cattle{H929}, the children{H1121} of Israel{H3478} took for a prey{H962}{(H8804)} unto themselves; but every man{H120} they smote{H5221}{(H8689)} with the edge{H6310} of the sword{H2719}, until they had destroyed{H8045}{(H8687)} them, neither left{H7604}{(H8689)} they any to breathe{H5397}. (kjv-strongs#) Jos 11:14 And all the spoil of these cities, and the cattle, the children of Israel took for a prey unto themselves; but every man they smote with the edge of the sword, until they had destroyed them, neither left they any to breathe. (kjv) ======= Joshua 11:15 ============ Joshua 11:15 As Jehovah commanded Moses his servant, so did Moses command Joshua: and so did Joshua; he left nothing undone of all that Jehovah commanded Moses.(asv) Józsué 11:15 A mint parancsolt az Úr Mózesnek, az õ szolgájának, úgy parancsolt Mózes Józsuénak, és úgy cselekedék Józsué, semmit el nem hagyott mindabból, a mit az Úr parancsolt vala Mózesnek.(HU) Joshua 11:15 As the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} Moses{H4872} his servant{H5650}, so did Moses{H4872} command{H6680}{(H8765)} Joshua{H3091}, and so did{H6213}{(H8804)} Joshua{H3091}; he left{H5493} nothing{H1697} undone{H5493}{(H8689)} of all that the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} Moses{H4872}. (kjv-strongs#) Jos 11:15 As the LORD commanded Moses his servant, so did Moses command Joshua, and so did Joshua; he left nothing undone of all that the LORD commanded Moses. (kjv) ======= Joshua 11:16 ============ Joshua 11:16 So Joshua took all that land, the hill-country, and all the South, and all the land of Goshen, and the lowland, and the Arabah, and the hill-country of Israel, and the lowland of the same;(asv) Józsué 11:16 És elfoglalá Józsué mindazt a földet, a hegységet, az egész déli vidéket, az egész Gósen földét, úgy a síkságot, mint a pusztát, és Izráel hegyét és annak síkságát.(HU) Joshua 11:16 So Joshua{H3091} took{H3947}{(H8799)} all that land{H776}, the hills{H2022}, and all the south country{H5045}, and all the land{H776} of Goshen{H1657}, and the valley{H8219}, and the plain{H6160}, and the mountain{H2022} of Israel{H3478}, and the valley{H8219} of the same; (kjv-strongs#) Jos 11:16 So Joshua took all that land, the hills, and all the south country, and all the land of Goshen, and the valley, and the plain, and the mountain of Israel, and the valley of the same; (kjv) ======= Joshua 11:17 ============ Joshua 11:17 from mount Halak, that goeth up to Seir, even unto Baal-gad in the valley of Lebanon under mount Hermon: and all their kings he took, and smote them, and put them to death.(asv) Józsué 11:17 A kopasz hegytõl fogva, a mely Szeír felé emelkedik, egészen Baál-Gádig, a Libanon völgyében, a Hermon hegye alatt; királyaikat pedig mind elfogá és megveré és megölé õket.(HU) Joshua 11:17 Even from the mount{H2022} Halak{H2510}, that goeth up{H5927}{(H8802)} to Seir{H8165}, even unto Baalgad{H1171} in the valley{H1237} of Lebanon{H3844} under mount{H2022} Hermon{H2768}: and all their kings{H4428} he took{H3920}{(H8804)}, and smote{H5221}{(H8686)} them, and slew{H4191}{(H8686)} them. (kjv-strongs#) Jos 11:17 Even from the mount Halak, that goeth up to Seir, even unto Baalgad in the valley of Lebanon under mount Hermon: and all their kings he took, and smote them, and slew them. (kjv) ======= Joshua 11:18 ============ Joshua 11:18 Joshua made war a long time with all those kings.(asv) Józsué 11:18 Sok napon át viselt hadat Józsué mindezekkel a királyokkal.(HU) Joshua 11:18 Joshua{H3091} made{H6213}{(H8804)} war{H4421} a long{H7227} time{H3117} with all those kings{H4428}. (kjv-strongs#) Jos 11:18 Joshua made war a long time with all those kings. (kjv) ======= Joshua 11:19 ============ Joshua 11:19 There was not a city that made peace with the children of Israel, save the Hivites the inhabitants of Gibeon: they took all in battle.(asv) Józsué 11:19 Nem volt város, a mely békességre lépett volna Izráel fiaival, kivéve a Gibeonban lakó Khivveusokat; haddal vették azt meg mind.(HU) Joshua 11:19 There was not a city{H5892} that made peace{H7999}{(H8689)} with the children{H1121} of Israel{H3478}, save the Hivites{H2340} the inhabitants{H3427}{(H8802)} of Gibeon{H1391}: all other they took{H3947}{(H8804)} in battle{H4421}. (kjv-strongs#) Jos 11:19 There was not a city that made peace with the children of Israel, save the Hivites the inhabitants of Gibeon: all other they took in battle. (kjv) ======= Joshua 11:20 ============ Joshua 11:20 For it was of Jehovah to harden their hearts, to come against Israel in battle, that he might utterly destroy them, that they might have no favor, but that he might destroy them, as Jehovah commanded Moses.(asv) Józsué 11:20 Mert az Úrtól volt az, hogy megkeményítvén szíveiket, haddal menjenek Izráel ellen, hogy eltörölje õket; hogy ne legyen nékik irgalom, hanem hogy elpusztítsa õket, a mint megparancsolta vala az Úr Mózesnek.(HU) Joshua 11:20 For it was of the LORD{H3068} to harden{H2388}{(H8763)} their hearts{H3820}, that they should come against{H7125}{(H8800)} Israel{H3478} in battle{H4421}, that he might destroy them utterly{H2763}{(H8687)}, and that they might have no favour{H8467}, but that he might destroy{H8045}{(H8687)} them, as the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} Moses{H4872}. (kjv-strongs#) Jos 11:20 For it was of the LORD to harden their hearts, that they should come against Israel in battle, that he might destroy them utterly, and that they might have no favour, but that he might destroy them, as the LORD commanded Moses. (kjv) ======= Joshua 11:21 ============ Joshua 11:21 And Joshua came at that time, and cut off the Anakim from the hill-country, from Hebron, from Debir, from Anab, and from all the hill-country of Judah, and from all the hill-country of Israel: Joshua utterly destroyed them with their cities.(asv) Józsué 11:21 Majd elméne Józsué ez idõben, és kiirtá az Anákokat a hegyek közül Hebronból, Debirbõl, Anábból és Júdának minden hegyébõl, és Izráelnek minden hegyébõl; városaikkal együtt törlé el õket Józsué.(HU) Joshua 11:21 And at that time{H6256} came{H935}{(H8799)} Joshua{H3091}, and cut off{H3772}{(H8686)} the Anakims{H6062} from the mountains{H2022}, from Hebron{H2275}, from Debir{H1688}, from Anab{H6024}, and from all the mountains{H2022} of Judah{H3063}, and from all the mountains{H2022} of Israel{H3478}: Joshua{H3091} destroyed them utterly{H2763}{(H8689)} with their cities{H5892}. (kjv-strongs#) Jos 11:21 And at that time came Joshua, and cut off the Anakims from the mountains, from Hebron, from Debir, from Anab, and from all the mountains of Judah, and from all the mountains of Israel: Joshua destroyed them utterly with their cities. (kjv) ======= Joshua 11:22 ============ Joshua 11:22 There was none of the Anakim left in the land of the children of Israel: only in Gaza, in Gath, and in Ashdod, did some remain.(asv) Józsué 11:22 Nem maradtak Anákok Izráel fiainak földén, csak Gázában, Gáthban és Asdódban hagyattak meg.(HU) Joshua 11:22 There was none of the Anakims{H6062} left{H3498}{(H8738)} in the land{H776} of the children{H1121} of Israel{H3478}: only in Gaza{H5804}, in Gath{H1661}, and in Ashdod{H795}, there remained{H7604}{(H8738)}. (kjv-strongs#) Jos 11:22 There was none of the Anakims left in the land of the children of Israel: only in Gaza, in Gath, and in Ashdod, there remained. (kjv) ======= Joshua 11:23 ============ Joshua 11:23 So Joshua took the whole land, according to all that Jehovah spake unto Moses; and Joshua gave it for an inheritance unto Israel according to their divisions by their tribes. And the land had rest from war.(asv) Józsué 11:23 Elfoglalá azért Józsué az egész földet egészen úgy, a mint az Úr mondotta vala Mózesnek, és adá azt Józsué örökségül Izráelnek, osztályrészeikhez képest, nemzetségeik szerint. A föld pedig megnyugovék a harcztól.(HU) Joshua 11:23 So Joshua{H3091} took{H3947}{(H8799)} the whole land{H776}, according to all that the LORD{H3068} said{H1696}{(H8765)} unto Moses{H4872}; and Joshua{H3091} gave{H5414}{(H8799)} it for an inheritance{H5159} unto Israel{H3478} according to their divisions{H4256} by their tribes{H7626}. And the land{H776} rested{H8252}{(H8804)} from war{H4421}. (kjv-strongs#) Jos 11:23 So Joshua took the whole land, according to all that the LORD said unto Moses; and Joshua gave it for an inheritance unto Israel according to their divisions by their tribes. And the land rested from war.(kjv) ======= Joshua 12:1 ============ Joshua 12:1 Now these are the kings of the land, whom the children of Israel smote, and possessed their land beyond the Jordan toward the sunrising, from the valley of the Arnon unto mount Hermon, and all the Arabah eastward:(asv) Józsué 12:1 Ezek pedig ama földnek királyai, a kiket levertek Izráelnek fiai, és a kiknek földjét birtokba vették a Jordánon túl, napkelet felé, az Arnon pataktól fogva a Hermon hegyéig, és az egész mezõséget kelet felõl:(HU) Joshua 12:1 Now these are the kings{H4428} of the land{H776}, which the children{H1121} of Israel{H3478} smote{H5221}{(H8689)}, and possessed{H3423}{(H8799)} their land{H776} on the other side{H5676} Jordan{H3383} toward the rising{H4217} of the sun{H8121}, from the river{H5158} Arnon{H769} unto mount{H2022} Hermon{H2768}, and all the plain{H6160} on the east{H4217}: (kjv-strongs#) Jos 12:1 Now these are the kings of the land, which the children of Israel smote, and possessed their land on the other side Jordan toward the rising of the sun, from the river Arnon unto mount Hermon, and all the plain on the east: (kjv) ======= Joshua 12:2 ============ Joshua 12:2 Sihon king of the Amorites, who dwelt in Heshbon, and ruled from Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, and [the city that is in] the middle of the valley, and half Gilead, even unto the river Jabbok, the border of the children of Ammon;(asv) Józsué 12:2 Szíhon, az Emoreusok királya, a ki lakik vala Hesbonban, a ki uralkodik vala Aróertõl fogva, a mely van az Arnon patak partján, és a patak közepétõl és a Gileád felétõl a Jabbok patakig, az Ammon fiainak határáig.(HU) Joshua 12:2 Sihon{H5511} king{H4428} of the Amorites{H567}, who dwelt{H3427}{(H8802)} in Heshbon{H2809}, and ruled{H4910}{(H8802)} from Aroer{H6177}, which is upon the bank{H8193} of the river{H5158} Arnon{H769}, and from the middle{H8432} of the river{H5158}, and from half{H2677} Gilead{H1568}, even unto the river{H5158} Jabbok{H2999}, which is the border{H1366} of the children{H1121} of Ammon{H5983}; (kjv-strongs#) Jos 12:2 Sihon king of the Amorites, who dwelt in Heshbon, and ruled from Aroer, which is upon the bank of the river Arnon, and from the middle of the river, and from half Gilead, even unto the river Jabbok, which is the border of the children of Ammon; (kjv) ======= Joshua 12:3 ============ Joshua 12:3 and the Arabah unto the sea of Chinneroth, eastward, and unto the sea of the Arabah, even the Salt Sea, eastward, the way to Beth-jeshimoth; and on the south, under the slopes of Pisgah:(asv) Józsué 12:3 És a mezõségtõl a Kinneróth tengerig napkelet felé, és a puszta tengeréig, a Sóstengerig napkelet felé, a Béth-Jesimothi útig, és délfelé a Piszga hegyoldalainak aljáig.(HU) Joshua 12:3 And from the plain{H6160} to the sea{H3220} of Chinneroth{H3672} on the east{H4217}, and unto the sea{H3220} of the plain{H6160}, even the salt{H4417} sea{H3220} on the east{H4217}, the way{H1870} to Bethjeshimoth{H1020}; and from the south{H8486}, under Ashdothpisgah{H798}{(H8676)}{H794}: (kjv-strongs#) Jos 12:3 And from the plain to the sea of Chinneroth on the east, and unto the sea of the plain, even the salt sea on the east, the way to Bethjeshimoth; and from the south, under Ashdothpisgah: (kjv) ======= Joshua 12:4 ============ Joshua 12:4 and the border of Og king of Bashan, of the remnant of the Rephaim, who dwelt at Ashtaroth and at Edrei,(asv) Józsué 12:4 És Ógnak, a Básán királyának tartománya, a ki Refaim maradékai közül való, a ki Astarotban és Edreiben lakozik vala.(HU) Joshua 12:4 And the coast{H1366} of Og{H5747} king{H4428} of Bashan{H1316}, which was of the remnant{H3499} of the giants{H7497}, that dwelt{H3427}{(H8802)} at Ashtaroth{H6252} and at Edrei{H154}, (kjv-strongs#) Jos 12:4 And the coast of Og king of Bashan, which was of the remnant of the giants, that dwelt at Ashtaroth and at Edrei, (kjv) ======= Joshua 12:5 ============ Joshua 12:5 and ruled in mount Hermon, and in Salecah, and in all Bashan, unto the border of the Geshurites and the Maacathites, and half Gilead, the border of Sihon king of Heshbon.(asv) Józsué 12:5 És uralkodik vala Hermon hegyén, Szalkhában és az egész Básánban, a Gesurnak és Maakhátnak határáig, és a fél Gileádon, Szíhonnak, Hesbon királyának határáig.(HU) Joshua 12:5 And reigned{H4910}{(H8802)} in mount{H2022} Hermon{H2768}, and in Salcah{H5548}, and in all Bashan{H1316}, unto the border{H1366} of the Geshurites{H1651} and the Maachathites{H4602}, and half{H2677} Gilead{H1568}, the border{H1366} of Sihon{H5511} king{H4428} of Heshbon{H2809}. (kjv-strongs#) Jos 12:5 And reigned in mount Hermon, and in Salcah, and in all Bashan, unto the border of the Geshurites and the Maachathites, and half Gilead, the border of Sihon king of Heshbon. (kjv) ======= Joshua 12:6 ============ Joshua 12:6 Moses the servant of Jehovah and the children of Israel smote them: and Moses the servant of Jehovah gave it for a possession unto the Reubenites, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh.(asv) Józsué 12:6 Mózes, az Úrnak szolgája és Izráelnek fiai verték le õket, és oda adta azt [a földet] Mózes, az Úrnak szolgája örökségül a Rúben és Gád [nemzetségeknek] és a Manassé nemzetség felének.(HU) Joshua 12:6 Them did Moses{H4872} the servant{H5650} of the LORD{H3068} and the children{H1121} of Israel{H3478} smite{H5221}{(H8689)}: and Moses{H4872} the servant{H5650} of the LORD{H3068} gave{H5414}{(H8799)} it for a possession{H3425} unto the Reubenites{H7206}, and the Gadites{H1425}, and the half{H2677} tribe{H7626} of Manasseh{H4519}. (kjv-strongs#) Jos 12:6 Them did Moses the servant of the LORD and the children of Israel smite: and Moses the servant of the LORD gave it for a possession unto the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh. (kjv) ======= Joshua 12:7 ============ Joshua 12:7 And these are the kings of the land whom Joshua and the children of Israel smote beyond the Jordan westward, from Baal-gad in the valley of Lebanon even unto mount Halak, that goeth up to Seir; and Joshua gave it unto the tribes of Israel for a possession according to their divisions;(asv) Józsué 12:7 Ezek pedig ama földnek királyai, a kiket levertek vala Józsué és az Izráelnek fiai a Jordán másik oldalán napnyugat felé, Baál-Gádtól fogva, a mely van a Libánon völgyében, egészen a kopasz hegyig, a mely Szeír felé emelkedik. És oda adá azt Józsué örökségül az Izráel nemzetségeinek, az õ osztályrészeik szerint:(HU) Joshua 12:7 And these are the kings{H4428} of the country{H776} which Joshua{H3091} and the children{H1121} of Israel{H3478} smote{H5221}{(H8689)} on this side{H5676} Jordan{H3383} on the west{H3220}, from Baalgad{H1171} in the valley{H1237} of Lebanon{H3844} even unto the mount{H2022} Halak{H2510}, that goeth up{H5927}{(H8802)} to Seir{H8165}; which Joshua{H3091} gave{H5414}{(H8799)} unto the tribes{H7626} of Israel{H3478} for a possession{H3425} according to their divisions{H4256}; (kjv-strongs#) Jos 12:7 And these are the kings of the country which Joshua and the children of Israel smote on this side Jordan on the west, from Baalgad in the valley of Lebanon even unto the mount Halak, that goeth up to Seir; which Joshua gave unto the tribes of Israel for a possession according to their divisions; (kjv) ======= Joshua 12:8 ============ Joshua 12:8 in the hill-country, and in the lowland, and in the Arabah, and in the slopes, and in the wilderness, and in the South; the Hittite, the Amorite, and the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite:(asv) Józsué 12:8 A hegységben és a síkságon, a mezõségen és a hegyoldalakon, a pusztán és a déli vidéken, a Khittheus, Emoreus, Kananeus, Perizeus, Khivveus és Jebuzeusok [földjét.](HU) Joshua 12:8 In the mountains{H2022}, and in the valleys{H8219}, and in the plains{H6160}, and in the springs{H794}, and in the wilderness{H4057}, and in the south country{H5045}; the Hittites{H2850}, the Amorites{H567}, and the Canaanites{H3669}, the Perizzites{H6522}, the Hivites{H2340}, and the Jebusites{H2983}: (kjv-strongs#) Jos 12:8 In the mountains, and in the valleys, and in the plains, and in the springs, and in the wilderness, and in the south country; the Hittites, the Amorites, and the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites: (kjv) ======= Joshua 12:9 ============ Joshua 12:9 the king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Beth-el, one;(asv) Józsué 12:9 Jérikhónak királya egy; Ainak, a mely oldalra vala Béthel felé, királya egy;(HU) Joshua 12:9 The king{H4428} of Jericho{H3405}, one{H259}; the king{H4428} of Ai{H5857}, which is beside{H6654} Bethel{H1008}, one{H259}; (kjv-strongs#) Jos 12:9 The king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one; (kjv) ======= Joshua 12:10 ============ Joshua 12:10 the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;(asv) Józsué 12:10 Jeruzsálemnek királya egy, Hebronnak királya egy;(HU) Joshua 12:10 The king{H4428} of Jerusalem{H3389}, one{H259}; the king{H4428} of Hebron{H2275}, one{H259}; (kjv-strongs#) Jos 12:10 The king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one; (kjv) ======= Joshua 12:11 ============ Joshua 12:11 the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;(asv) Józsué 12:11 Jármutnak királya egy, Lákisnak királya egy;(HU) Joshua 12:11 The king{H4428} of Jarmuth{H3412}, one{H259}; the king{H4428} of Lachish{H3923}, one{H259}; (kjv-strongs#) Jos 12:11 The king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one; (kjv) ======= Joshua 12:12 ============ Joshua 12:12 the king of Eglon, one; the king of Gezer, one;(asv) Józsué 12:12 Eglonnak királya egy, Gézernek királya egy;(HU) Joshua 12:12 The king{H4428} of Eglon{H5700}, one{H259}; the king{H4428} of Gezer{H1507}, one{H259}; (kjv-strongs#) Jos 12:12 The king of Eglon, one; the king of Gezer, one; (kjv) ======= Joshua 12:13 ============ Joshua 12:13 the king of Debir, one; the king of Geder, one;(asv) Józsué 12:13 Debirnek királya egy, Gédernek királya egy;(HU) Joshua 12:13 The king{H4428} of Debir{H1688}, one{H259}; the king{H4428} of Geder{H1445}, one{H259}; (kjv-strongs#) Jos 12:13 The king of Debir, one; the king of Geder, one; (kjv) ======= Joshua 12:14 ============ Joshua 12:14 the king of Hormah, one; the king of Arad, one;(asv) Józsué 12:14 Hormáhnak királya egy, Aradnak királya egy;(HU) Joshua 12:14 The king{H4428} of Hormah{H2767}, one{H259}; the king{H4428} of Arad{H6166}, one{H259}; (kjv-strongs#) Jos 12:14 The king of Hormah, one; the king of Arad, one; (kjv) ======= Joshua 12:15 ============ Joshua 12:15 the king of Libnah, one; the king of Adullam, one;(asv) Józsué 12:15 Libnának királya egy; Adullámnak királya egy;(HU) Joshua 12:15 The king{H4428} of Libnah{H3841}, one{H259}; the king{H4428} of Adullam{H5725}, one{H259}; (kjv-strongs#) Jos 12:15 The king of Libnah, one; the king of Adullam, one; (kjv) ======= Joshua 12:16 ============ Joshua 12:16 the king of Makkedah, one; the king of Beth-el, one;(asv) Józsué 12:16 Makkedának királya egy, Béthelnek királya egy;(HU) Joshua 12:16 The king{H4428} of Makkedah{H4719}, one{H259}; the king{H4428} of Bethel{H1008}, one{H259}; (kjv-strongs#) Jos 12:16 The king of Makkedah, one; the king of Bethel, one; (kjv) ======= Joshua 12:17 ============ Joshua 12:17 the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;(asv) Józsué 12:17 Tappuáhnak királya egy, Héfernek királya egy;(HU) Joshua 12:17 The king{H4428} of Tappuah{H8599}, one{H259}; the king{H4428} of Hepher{H2660}, one{H259}; (kjv-strongs#) Jos 12:17 The king of Tappuah, one; the king of Hepher, one; (kjv) ======= Joshua 12:18 ============ Joshua 12:18 the king of Aphek, one; the king of Lassharon, one;(asv) Józsué 12:18 Afeknek királya egy, Lassáronnak királya egy;(HU) Joshua 12:18 The king{H4428} of Aphek{H663}, one{H259}; the king{H4428} of Lasharon{H8289}, one{H259}; (kjv-strongs#) Jos 12:18 The king of Aphek, one; the king of Lasharon, one; (kjv) ======= Joshua 12:19 ============ Joshua 12:19 the king of Madon, one; the king of Hazor, one;(asv) Józsué 12:19 Mádonnak királya egy, Hásornak királya egy;(HU) Joshua 12:19 The king{H4428} of Madon{H4068}, one{H259}; the king{H4428} of Hazor{H2674}, one{H259}; (kjv-strongs#) Jos 12:19 The king of Madon, one; the king of Hazor, one; (kjv) ======= Joshua 12:20 ============ Joshua 12:20 the king of Shimron-meron, one; the king of Achshaph, one;(asv) Józsué 12:20 Simron Meronnak királya egy, Aksáfnak királya egy;(HU) Joshua 12:20 The king{H4428} of Shimronmeron{H8112}, one{H259}; the king{H4428} of Achshaph{H407}, one{H259}; (kjv-strongs#) Jos 12:20 The king of Shimronmeron, one; the king of Achshaph, one; (kjv) ======= Joshua 12:21 ============ Joshua 12:21 the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;(asv) Józsué 12:21 Taanáknak királya egy, Megiddónak királya egy;(HU) Joshua 12:21 The king{H4428} of Taanach{H8590}, one{H259}; the king{H4428} of Megiddo{H4023}, one{H259}; (kjv-strongs#) Jos 12:21 The king of Taanach, one; the king of Megiddo, one; (kjv) ======= Joshua 12:22 ============ Joshua 12:22 the king of Kedesh, one; the king of Jokneam in Carmel, one;(asv) Józsué 12:22 Kedesnek királya egy, a Kármelen levõ Jokneámnak királya egy;(HU) Joshua 12:22 The king{H4428} of Kedesh{H6943}, one{H259}; the king{H4428} of Jokneam{H3362} of Carmel{H3760}, one{H259}; (kjv-strongs#) Jos 12:22 The king of Kedesh, one; the king of Jokneam of Carmel, one; (kjv) ======= Joshua 12:23 ============ Joshua 12:23 the king of Dor in the height of Dor, one; the king of Goiim in Gilgal, one;(asv) Józsué 12:23 A Dór magaslatán levõ Dórnak királya egy, a Gilgál népeinek királya egy;(HU) Joshua 12:23 The king{H4428} of Dor{H1756} in the coast{H5299} of Dor{H1756}, one{H259}; the king{H4428} of the nations{H1471} of Gilgal{H1537}, one{H259}; (kjv-strongs#) Jos 12:23 The king of Dor in the coast of Dor, one; the king of the nations of Gilgal, one; (kjv) ======= Joshua 12:24 ============ Joshua 12:24 the king of Tirzah, one: all the kings thirty and one.(asv) Józsué 12:24 Tirczának királya egy; összesen harminczegy király.(HU) Joshua 12:24 The king{H4428} of Tirzah{H8656}, one{H259}: all the kings{H4428} thirty{H7970} and one{H259}. (kjv-strongs#) Jos 12:24 The king of Tirzah, one: all the kings thirty and one.(kjv) ======= Joshua 13:1 ============ Joshua 13:1 Now Joshua was old and well stricken in years; and Jehovah said unto him, Thou art old and well stricken in years, and there remaineth yet very much land to be possessed.(asv) Józsué 13:1 Mikor Józsué megvénhedett és igen megidõsödött vala, monda az Úr néki: Te megvénhedtél, igen megidõsödtél, pedig még igen sok föld maradt elfoglalni való.(HU) Joshua 13:1 Now Joshua{H3091} was old{H2204}{(H8804)} and stricken{H935}{(H8804)} in years{H3117}; and the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto him, Thou art old{H2204}{(H8804)} and stricken{H935}{(H8804)} in years{H3117}, and there remaineth{H7604}{(H8738)} yet very{H3966} much{H7235}{(H8687)} land{H776} to be possessed{H3423}{(H8800)}. (kjv-strongs#) Jos 13:1 Now Joshua was old and stricken in years; and the LORD said unto him, Thou art old and stricken in years, and there remaineth yet very much land to be possessed. (kjv) ======= Joshua 13:2 ============ Joshua 13:2 This is the land that yet remaineth: all the regions of the Philistines, and all the Geshurites;(asv) Józsué 13:2 Ez az a föld, a mi fennmaradt: A Filiszteusoknak minden tartománya és az egész Gesur.(HU) Joshua 13:2 This is the land{H776} that yet remaineth{H7604}{(H8737)}: all the borders{H1552} of the Philistines{H6430}, and all Geshuri{H1651}, (kjv-strongs#) Jos 13:2 This is the land that yet remaineth: all the borders of the Philistines, and all Geshuri, (kjv) ======= Joshua 13:3 ============ Joshua 13:3 from the Shihor, which is before Egypt, even unto the border of Ekron northward, [which] is reckoned to the Canaanites; the five lords of the Philistines; the Gazites, and the Ashdodites, the Ashkelonites, the Gittites, and the Ekronites; also the Avvim,(asv) Józsué 13:3 A Sikhórtól fogva, a mely Égyiptom felett [foly], egészen Ekronnak határáig északra, [mely] a Kananeushoz számíttatik; a Filiszteusok öt fejedelemsége: a Gázáé, Asdódé, Askelóné, Gáthé, Ekroné és az Avveusoké.(HU) Joshua 13:3 From Sihor{H7883}, which is before{H6440} Egypt{H4714}, even unto the borders{H1366} of Ekron{H6138} northward{H6828}, which is counted{H2803}{(H8735)} to the Canaanite{H3669}: five{H2568} lords{H5633} of the Philistines{H6430}; the Gazathites{H5841}, and the Ashdothites{H796}, the Eshkalonites{H832}, the Gittites{H1663}, and the Ekronites{H6139}; also the Avites{H5761}: (kjv-strongs#) Jos 13:3 From Sihor, which is before Egypt, even unto the borders of Ekron northward, which is counted to the Canaanite: five lords of the Philistines; the Gazathites, and the Ashdothites, the Eshkalonites, the Gittites, and the Ekronites; also the Avites: (kjv) ======= Joshua 13:4 ============ Joshua 13:4 on the south; all the land of the Canaanites, and Mearah that belongeth to the Sidonians, unto Aphek, to the border of the Amorites;(asv) Józsué 13:4 Délrõl a Kananeusnak egész földe és Meára, a mely a Sídonbelieké, Afékáig, az Emoreusok határáig.(HU) Joshua 13:4 From the south{H8486}, all the land{H776} of the Canaanites{H3669}, and Mearah{H4632} that is beside the Sidonians{H6722}, unto Aphek{H663}, to the borders{H1366} of the Amorites{H567}: (kjv-strongs#) Jos 13:4 From the south, all the land of the Canaanites, and Mearah that is beside the Sidonians unto Aphek, to the borders of the Amorites: (kjv) ======= Joshua 13:5 ============ Joshua 13:5 and the land of the Gebalites, and all Lebanon, toward the sunrising, from Baal-gad under mount Hermon unto the entrance of Hamath;(asv) Józsué 13:5 Továbbá a Gibli földe és az egész Libanon napkelet felé, Baál-Gádtól fogva, a mely a Hermon hegy alatt van, egészen addig, a hol Hamáthba mennek.(HU) Joshua 13:5 And the land{H776} of the Giblites{H1382}, and all Lebanon{H3844}, toward the sunrising{H4217}{H8121}, from Baalgad{H1171} under mount{H2022} Hermon{H2768} unto the entering{H935}{(H8800)} into Hamath{H2574}. (kjv-strongs#) Jos 13:5 And the land of the Giblites, and all Lebanon, toward the sunrising, from Baalgad under mount Hermon unto the entering into Hamath. (kjv) ======= Joshua 13:6 ============ Joshua 13:6 all the inhabitants of the hill-country from Lebanon unto Misrephoth-maim, even all the Sidonians; them will I drive out from before the children of Israel: only allot thou it unto Israel for an inheritance, as I have commanded thee.(asv) Józsué 13:6 A hegységnek minden lakosát a Libanontól Miszrefóth-Majimig, a Sídoniakat mind, magam ûzöm ki õket Izráel fiai elõl, csak sorsold ki Izráelnek örökségül, a mint megparancsoltam néked.(HU) Joshua 13:6 All the inhabitants{H3427}{(H8802)} of the hill country{H2022} from Lebanon{H3844} unto Misrephothmaim{H4956}, and all the Sidonians{H6722}, them will I drive out{H3423}{(H8686)} from before{H6440} the children{H1121} of Israel{H3478}: only divide thou it by lot{H5307}{(H8685)} unto the Israelites{H3478} for an inheritance{H5159}, as I have commanded{H6680}{(H8765)} thee. (kjv-strongs#) Jos 13:6 All the inhabitants of the hill country from Lebanon unto Misrephothmaim, and all the Sidonians, them will I drive out from before the children of Israel: only divide thou it by lot unto the Israelites for an inheritance, as I have commanded thee. (kjv) ======= Joshua 13:7 ============ Joshua 13:7 Now therefore divide this land for an inheritance unto the nine tribes, and the half-tribe of Manasseh.(asv) Józsué 13:7 Mostan azért oszd el ezt a földet örökségül kilencz nemzetségnek, és a Manassé nemzetség felének.(HU) Joshua 13:7 Now therefore divide{H2505}{(H8761)} this land{H776} for an inheritance{H5159} unto the nine{H8672} tribes{H7626}, and the half{H2677} tribe{H7626} of Manasseh{H4519}, (kjv-strongs#) Jos 13:7 Now therefore divide this land for an inheritance unto the nine tribes, and the half tribe of Manasseh, (kjv) ======= Joshua 13:8 ============ Joshua 13:8 With him the Reubenites and the Gadites received their inheritance, which Moses gave them, beyond the Jordan eastward, even as Moses the servant of Jehovah gave them:(asv) Józsué 13:8 Õ vele együtt a Rúben és Gád [nemzetségek] elvették örökségöket, a melyet adott vala nékik Mózes, túl a Jordánon, napkelet felé, a miképen adta vala nékik Mózes, az Úrnak szolgája.(HU) Joshua 13:8 With whom the Reubenites{H7206} and the Gadites{H1425} have received{H3947}{(H8804)} their inheritance{H5159}, which Moses{H4872} gave{H5414}{(H8804)} them, beyond{H5676} Jordan{H3383} eastward{H4217}, even as Moses{H4872} the servant{H5650} of the LORD{H3068} gave{H5414}{(H8804)} them; (kjv-strongs#) Jos 13:8 With whom the Reubenites and the Gadites have received their inheritance, which Moses gave them, beyond Jordan eastward, even as Moses the servant of the LORD gave them; (kjv) ======= Joshua 13:9 ============ Joshua 13:9 from Aroer, that is on the edge of the valley of the Arnon, and the city that is in the middle of the valley, and all the plain of Medeba unto Dibon;(asv) Józsué 13:9 Aróertõl fogva, a mely az Arnon patak partján van, úgy a várost, a mely a völgynek közepette van, mint Medebának minden sík földét Dibonig.(HU) Joshua 13:9 From Aroer{H6177}, that is upon the bank{H8193} of the river{H5158} Arnon{H769}, and the city{H5892} that is in the midst{H8432} of the river{H5158}, and all the plain{H4334} of Medeba{H4311} unto Dibon{H1769}; (kjv-strongs#) Jos 13:9 From Aroer, that is upon the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the river, and all the plain of Medeba unto Dibon; (kjv) ======= Joshua 13:10 ============ Joshua 13:10 and all the cities of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, unto the border of the children of Ammon;(asv) Józsué 13:10 És minden városát Szíhonnak, az Emoreusok királyának, a ki uralkodik vala Hesbonban, az Ammon fiainak határáig.(HU) Joshua 13:10 And all the cities{H5892} of Sihon{H5511} king{H4428} of the Amorites{H567}, which reigned{H4427}{(H8804)} in Heshbon{H2809}, unto the border{H1366} of the children{H1121} of Ammon{H5983}; (kjv-strongs#) Jos 13:10 And all the cities of Sihon king of the Amorites, which reigned in Heshbon, unto the border of the children of Ammon; (kjv) ======= Joshua 13:11 ============ Joshua 13:11 and Gilead, and the border of the Geshurites and Maacathites, and all mount Hermon, and all Bashan unto Salecah;(asv) Józsué 13:11 És Gileádot és Gesurnak és Maakátnak határát, az egész Hermon hegyet és az egész Básánt Szalkáig.(HU) Joshua 13:11 And Gilead{H1568}, and the border{H1366} of the Geshurites{H1651} and Maachathites{H4602}, and all mount{H2022} Hermon{H2768}, and all Bashan{H1316} unto Salcah{H5548}; (kjv-strongs#) Jos 13:11 And Gilead, and the border of the Geshurites and Maachathites, and all mount Hermon, and all Bashan unto Salcah; (kjv) ======= Joshua 13:12 ============ Joshua 13:12 all the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and in Edrei (the same was left of the remnant of the Rephaim); for these did Moses smite, and drove them out.(asv) Józsué 13:12 Básánban Ógnak egész országát, a ki uralkodik vala Astarótban és Edreiben. Ez maradt vala meg a Refaim maradékai közül, de leveré és kiûzé õket Mózes.(HU) Joshua 13:12 All the kingdom{H4468} of Og{H5747} in Bashan{H1316}, which reigned{H4427}{(H8804)} in Ashtaroth{H6252} and in Edrei{H154}, who remained{H7604}{(H8738)} of the remnant{H3499} of the giants{H7497}: for these did Moses{H4872} smite{H5221}{(H8686)}, and cast them out{H3423}{(H8686)}. (kjv-strongs#) Jos 13:12 All the kingdom of Og in Bashan, which reigned in Ashtaroth and in Edrei, who remained of the remnant of the giants: for these did Moses smite, and cast them out. (kjv) ======= Joshua 13:13 ============ Joshua 13:13 Nevertheless the children of Israel drove not out the Geshurites, nor the Maacathites: but Geshur and Maacath dwell in the midst of Israel unto this day.(asv) Józsué 13:13 De Izráel fiai nem ûzék ki a Gesurit és a Maakhátit, és ott is lakik a Gesuri és Maakháti az Izráel között mind e mai napig.(HU) Joshua 13:13 Nevertheless the children{H1121} of Israel{H3478} expelled{H3423}{(H8689)} not the Geshurites{H1651}, nor the Maachathites{H4602}: but the Geshurites{H1650} and the Maachathites{H4601} dwell{H3427}{(H8799)} among{H7130} the Israelites{H3478} until this day{H3117}. (kjv-strongs#) Jos 13:13 Nevertheless the children of Israel expelled not the Geshurites, nor the Maachathites: but the Geshurites and the Maachathites dwell among the Israelites until this day. (kjv) ======= Joshua 13:14 ============ Joshua 13:14 Only unto the tribe of Levi he gave no inheritance; the offerings of Jehovah, the God of Israel, made by fire are his inheritance, as he spake unto him.(asv) Józsué 13:14 Csak Lévi nemzetségének nem adott örökséget; az Úrnak, Izráel Istenének tüzes áldozatai az õ öröksége, a mint szólott vala néki.(HU) Joshua 13:14 Only unto the tribe{H7626} of Levi{H3878} he gave{H5414}{(H8804)} none inheritance{H5159}; the sacrifices{H801} of the LORD{H3068} God{H430} of Israel{H3478} made by fire{H801} are their inheritance{H5159}, as he said{H1696}{(H8765)} unto them. (kjv-strongs#) Jos 13:14 Only unto the tribes of Levi he gave none inheritance; the sacrifices of the LORD God of Israel made by fire are their inheritance, as he said unto them. (kjv) ======= Joshua 13:15 ============ Joshua 13:15 And Moses gave unto the tribe of the children of Reuben according to their families.(asv) Józsué 13:15 Adott vala pedig Mózes [örökséget] a Rúben fiai nemzetségének az õ családjaik szerint.(HU) Joshua 13:15 And Moses{H4872} gave{H5414}{(H8799)} unto the tribe{H4294} of the children{H1121} of Reuben{H7205} inheritance according to their families{H4940}. (kjv-strongs#) Jos 13:15 And Moses gave unto the tribe of the children of Reuben inheritance according to their families. (kjv) ======= Joshua 13:16 ============ Joshua 13:16 And their border was from Aroer, that is on the edge of the valley of the Arnon, and the city that is in the middle of the valley, and all the plain by Medeba;(asv) Józsué 13:16 És lõn az õ határuk Aróertõl fogva, a mely az Arnon folyó partján van, úgy a város, a mely a völgy közepette van, mint az egész sík föld Medeba mellett;(HU) Joshua 13:16 And their coast{H1366} was from Aroer{H6177}, that is on the bank{H8193} of the river{H5158} Arnon{H769}, and the city{H5892} that is in the midst{H8432} of the river{H5158}, and all the plain{H4334} by Medeba{H4311}; (kjv-strongs#) Jos 13:16 And their coast was from Aroer, that is on the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the river, and all the plain by Medeba; (kjv) ======= Joshua 13:17 ============ Joshua 13:17 Heshbon, and all its cities that are in the plain; Dibon, and Bamoth-baal, and Beth-baal-meon,(asv) Józsué 13:17 Hesbon és annak minden városa, a melyek a sík földön vannak; Dibon, Bámoth-Baal és Béth-Baál-Meon;(HU) Joshua 13:17 Heshbon{H2809}, and all her cities{H5892} that are in the plain{H4334}; Dibon{H1769}, and Bamothbaal{H1120}, and Bethbaalmeon{H1010}, (kjv-strongs#) Jos 13:17 Heshbon, and all her cities that are in the plain; Dibon, and Bamothbaal, and Bethbaalmeon, (kjv) ======= Joshua 13:18 ============ Joshua 13:18 and Jahaz, and Kedemoth, and Mephaath,(asv) Józsué 13:18 És Jahcza, Kedemót és Méfaát;(HU) Joshua 13:18 And Jahazah{H3096}, and Kedemoth{H6932}, and Mephaath{H4158}, (kjv-strongs#) Jos 13:18 And Jahaza, and Kedemoth, and Mephaath, (kjv) ======= Joshua 13:19 ============ Joshua 13:19 and Kiriathaim, and Sibmah, and Zereth-shahar in the mount of the valley,(asv) Józsué 13:19 És Kirjáthaim, Szibma és Czeret-Sáhár a völgy mellett való hegyen:(HU) Joshua 13:19 And Kirjathaim{H7156}, and Sibmah{H7643}, and Zarethshahar{H6890} in the mount{H2022} of the valley{H6010}, (kjv-strongs#) Jos 13:19 And Kirjathaim, and Sibmah, and Zarethshahar in the mount of the valley, (kjv) ======= Joshua 13:20 ============ Joshua 13:20 and Beth-peor, and the slopes of Pisgah, and Beth-jeshimoth,(asv) Józsué 13:20 És Béth-Peór, a Piszga hegyoldalai, és Béth-Jesimóth.(HU) Joshua 13:20 And Bethpeor{H1047}, and Ashdothpisgah{H798}{(H8676)}{H794}, and Bethjeshimoth{H1020}, (kjv-strongs#) Jos 13:20 And Bethpeor, and Ashdothpisgah, and Bethjeshimoth, (kjv) ======= Joshua 13:21 ============ Joshua 13:21 and all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, whom Moses smote with the chiefs of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the princes of Sihon, that dwelt in the land.(asv) Józsué 13:21 És a sík föld minden városa és Szíhonnak, az Emoreusok királyának egész országa, a ki uralkodik vala Hesbonban, a kit megvert vala Mózes, õt és a Midiánnak fejedelmeit: Evit és Rékemet, Czúrt és Húrt és Rébát, Szíhonnak fejedelmeit, a kik e földön laktak vala.(HU) Joshua 13:21 And all the cities{H5892} of the plain{H4334}, and all the kingdom{H4468} of Sihon{H5511} king{H4428} of the Amorites{H567}, which reigned{H4427}{(H8804)} in Heshbon{H2809}, whom Moses{H4872} smote{H5221}{(H8689)} with the princes{H5387} of Midian{H4080}, Evi{H189}, and Rekem{H7552}, and Zur{H6698}, and Hur{H2354}, and Reba{H7254}, which were dukes{H5257} of Sihon{H5511}, dwelling{H3427}{(H8802)} in the country{H776}. (kjv-strongs#) Jos 13:21 And all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, which reigned in Heshbon, whom Moses smote with the princes of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, which were dukes of Sihon, dwelling in the country. (kjv) ======= Joshua 13:22 ============ Joshua 13:22 Balaam also the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword among the rest of their slain.(asv) Józsué 13:22 A jövendõmondó Bálámot is, Beórnak fiát, megölék Izráel fiai fegyverrel, azokkal együtt, a kiket levágtak vala.(HU) Joshua 13:22 Balaam{H1109} also the son{H1121} of Beor{H1160}, the soothsayer{H7080}{(H8802)}, did the children{H1121} of Israel{H3478} slay{H2026}{(H8804)} with the sword{H2719} among them{H413} that were slain{H2491} by them. (kjv-strongs#) Jos 13:22 Balaam also the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword among them that were slain by them. (kjv) ======= Joshua 13:23 ============ Joshua 13:23 And the border of the children of Reuben was the Jordan, and the border [thereof] . This was the inheritance of the children of Reuben according to their families, the cities and the villages thereof.(asv) Józsué 13:23 Vala tehát a Rúben fiainak határa a Jordán és melléke. Ez a Rúben fiainak öröksége az õ családjaik szerint, a városok és azoknak falui.(HU) Joshua 13:23 And the border{H1366} of the children{H1121} of Reuben{H7205} was Jordan{H3383}, and the border{H1366} thereof. This was the inheritance{H5159} of the children{H1121} of Reuben{H7205} after their families{H4940}, the cities{H5892} and the villages{H2691} thereof. (kjv-strongs#) Jos 13:23 And the border of the children of Reuben was Jordan, and the border thereof. This was the inheritance of the children of Reuben after their families, the cities and the villages thereof. (kjv) ======= Joshua 13:24 ============ Joshua 13:24 And Moses gave unto the tribe of Gad, unto the children of Gad, according to their families.(asv) Józsué 13:24 A Gád nemzetségének, a Gád fiainak is adott vala [örökséget] Mózes, az õ családjaik szerint.(HU) Joshua 13:24 And Moses{H4872} gave{H5414}{(H8799)} inheritance unto the tribe{H4294} of Gad{H1410}, even unto the children{H1121} of Gad{H1410} according to their families{H4940}. (kjv-strongs#) Jos 13:24 And Moses gave inheritance unto the tribe of Gad, even unto the children of Gad according to their families. (kjv) ======= Joshua 13:25 ============ Joshua 13:25 And their border was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the children of Ammon, unto Aroer that is before Rabbah;(asv) Józsué 13:25 És lõn az õ határuk Jaázer és Gileádnak minden városa és az Ammon fiai földjének fele Aróerig, a mely Rabba felett van.(HU) Joshua 13:25 And their coast{H1366} was Jazer{H3270}, and all the cities{H5892} of Gilead{H1568}, and half{H2677} the land{H776} of the children{H1121} of Ammon{H5983}, unto Aroer{H6177} that is before{H6440} Rabbah{H7237}; (kjv-strongs#) Jos 13:25 And their coast was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the children of Ammon, unto Aroer that is before Rabbah; (kjv) ======= Joshua 13:26 ============ Joshua 13:26 and from Heshbon unto Ramath-mizpeh, and Betonim; and from Mahanaim unto the border of Debir;(asv) Józsué 13:26 És Hesbontól fogva Ramath-Miczpéig és Betónimig, meg Mahanáimtól Debir határáig.(HU) Joshua 13:26 And from Heshbon{H2809} unto Ramathmizpeh{H7434}, and Betonim{H993}; and from Mahanaim{H4266} unto the border{H1366} of Debir{H1688}; (kjv-strongs#) Jos 13:26 And from Heshbon unto Ramathmizpeh, and Betonim; and from Mahanaim unto the border of Debir; (kjv) ======= Joshua 13:27 ============ Joshua 13:27 and in the valley, Beth-haram, and Beth-nimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, the Jordan and the border [thereof], unto the uttermost part of the sea of Chinnereth beyond the Jordan eastward.(asv) Józsué 13:27 A völgyben pedig Béth-Harám, Béth-Nimra, Szukkóth és Czáfon, Szíhonnak, Hesbon királyának maradék országa, a Jordán és melléke, a Kinnereth tenger széléig a Jordánon túl napkelet felé.(HU) Joshua 13:27 And in the valley{H6010}, Betharam{H1027}, and Bethnimrah{H1039}, and Succoth{H5523}, and Zaphon{H6829}, the rest{H3499} of the kingdom{H4468} of Sihon{H5511} king{H4428} of Heshbon{H2809}, Jordan{H3383} and his border{H1366}, even unto the edge{H7097} of the sea{H3220} of Chinnereth{H3672} on the other side{H5676} Jordan{H3383} eastward{H4217}. (kjv-strongs#) Jos 13:27 And in the valley, Betharam, and Bethnimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, Jordan and his border, even unto the edge of the sea of Chinnereth on the other side Jordan eastward. (kjv) ======= Joshua 13:28 ============ Joshua 13:28 This is the inheritance of the children of Gad according to their families, the cities and the villages thereof.(asv) Józsué 13:28 Ez a Gád fiainak örökségök, az õ családjaik szerint, a városok és azoknak falui.(HU) Joshua 13:28 This is the inheritance{H5159} of the children{H1121} of Gad{H1410} after their families{H4940}, the cities{H5892}, and their villages{H2691}. (kjv-strongs#) Jos 13:28 This is the inheritance of the children of Gad after their families, the cities, and their villages. (kjv) ======= Joshua 13:29 ============ Joshua 13:29 And Moses gave [inheritance] unto the half-tribe of Manasseh: and it was for the half-tribe of the children of Manasseh according to their families.(asv) Józsué 13:29 A Manassé nemzetség felének is adott vala Mózes [örökséget]. És lõn a Manassé fiainak félágáé, az õ családjaik szerint;(HU) Joshua 13:29 And Moses{H4872} gave{H5414}{(H8799)} inheritance unto the half{H2677} tribe{H7626} of Manasseh{H4519}: and this was the possession of the half{H2677} tribe{H4294} of the children{H1121} of Manasseh{H4519} by their families{H4940}. (kjv-strongs#) Jos 13:29 And Moses gave inheritance unto the half tribe of Manasseh: and this was the possession of the half tribe of the children of Manasseh by their families. (kjv) ======= Joshua 13:30 ============ Joshua 13:30 And their border was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which are in Bashan, threescore cities:(asv) Józsué 13:30 És lõn az õ határuk: Mahanáimtól fogva az egész Básán, Ógnak, Básán királyának egész országa és Jairnak minden faluja, a melyek Básánban vannak, hatvan város.(HU) Joshua 13:30 And their coast{H1366} was from Mahanaim{H4266}, all Bashan{H1316}, all the kingdom{H4468} of Og{H5747} king{H4428} of Bashan{H1316}, and all the towns{H2333} of Jair{H2971}, which are in Bashan{H1316}, threescore{H8346} cities{H5892}: (kjv-strongs#) Jos 13:30 And their coast was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which are in Bashan, threescore cities: (kjv) ======= Joshua 13:31 ============ Joshua 13:31 and half Gilead, and Ashtaroth, and Edrei, the cities of the kingdom of Og in Bashan, were for the children of Machir the son of Manasseh, even for the half of the children of Machir according to their families.(asv) Józsué 13:31 És pedig Gileádnak fele és Astarót és Edrei, Óg országának városai Básánban, a Manassé fiának, Mákirnak fiaié, Mákir feléé, az õ családjaik szerint.(HU) Joshua 13:31 And half{H2677} Gilead{H1568}, and Ashtaroth{H6252}, and Edrei{H154}, cities{H5892} of the kingdom{H4468} of Og{H5747} in Bashan{H1316}, were pertaining unto the children{H1121} of Machir{H4353} the son{H1121} of Manasseh{H4519}, even to the one half{H2677} of the children{H1121} of Machir{H4353} by their families{H4940}. (kjv-strongs#) Jos 13:31 And half Gilead, and Ashtaroth, and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan, were pertaining unto the children of Machir the son of Manasseh, even to the one half of the children of Machir by their families. (kjv) ======= Joshua 13:32 ============ Joshua 13:32 These are the inheritances which Moses distributed in the plains of Moab, beyond the Jordan at Jericho, eastward.(asv) Józsué 13:32 Ezek azok, a miket örökségül adott vala Mózes a Moáb mezõségén, a Jordánon túl Jérikhótól napkelet felé.(HU) Joshua 13:32 These are the countries which Moses{H4872} did distribute for inheritance{H5157}{(H8765)} in the plains{H6160} of Moab{H4124}, on the other side{H5676} Jordan{H3383}, by Jericho{H3405}, eastward{H4217}. (kjv-strongs#) Jos 13:32 These are the countries which Moses did distribute for inheritance in the plains of Moab, on the other side Jordan, by Jericho, eastward. (kjv) ======= Joshua 13:33 ============ Joshua 13:33 But unto the tribe of Levi Moses gave no inheritance: Jehovah, the God of Israel, is their inheritance, as he spake unto them.(asv) Józsué 13:33 A Lévi nemzetségének pedig nem adott vala Mózes örökséget. Az Úr, Izráelnek Istene az õ örökségök, a mint szólott vala nékik.(HU) Joshua 13:33 But unto the tribe{H7626} of Levi{H3878} Moses{H4872} gave{H5414}{(H8804)} not any inheritance{H5159}: the LORD{H3068} God{H430} of Israel{H3478} was their inheritance{H5159}, as he said{H1696}{(H8765)} unto them. (kjv-strongs#) Jos 13:33 But unto the tribe of Levi Moses gave not any inheritance: the LORD God of Israel was their inheritance, as he said unto them.(kjv) ======= Joshua 14:1 ============ Joshua 14:1 And these are the inheritances which the children of Israel took in the land of Canaan, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers' [houses] of the tribes of the children of Israel, distributed unto them,(asv) Józsué 14:1 Ezek pedig azok, a miket örökségül võnek el Izráel fiai a Kanaán földén, a miket örökségül adtak nékik Eleázár, a pap, Józsué, a Nún fia és az atyai fejedelmek, a kik valának Izráel fiainak nemzetségei felett;(HU) Joshua 14:1 And these are the countries which the children{H1121} of Israel{H3478} inherited{H5157}{(H8804)} in the land{H776} of Canaan{H3667}, which Eleazar{H499} the priest{H3548}, and Joshua{H3091} the son{H1121} of Nun{H5126}, and the heads{H7218} of the fathers{H1} of the tribes{H4294} of the children{H1121} of Israel{H3478}, distributed for inheritance{H5157}{(H8765)} to them. (kjv-strongs#) Jos 14:1 And these are the countries which the children of Israel inherited in the land of Canaan, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance to them. (kjv) ======= Joshua 14:2 ============ Joshua 14:2 by the lot of their inheritance, as Jehovah commanded by Moses, for the nine tribes, and for the half-tribe.(asv) Józsué 14:2 Sorsvetés által való örökségökül, (a mint megparancsolta vala az Úr Mózes által) a kilencz nemzetségnek és a félnemzetségnek:(HU) Joshua 14:2 By lot{H1486} was their inheritance{H5159}, as the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} by the hand{H3027} of Moses{H4872}, for the nine{H8672} tribes{H4294}, and for the half{H2677} tribe{H4294}. (kjv-strongs#) Jos 14:2 By lot was their inheritance, as the LORD commanded by the hand of Moses, for the nine tribes, and for the half tribe. (kjv) ======= Joshua 14:3 ============ Joshua 14:3 For Moses had given the inheritance of the two tribes and the half-tribe beyond the Jordan: but unto the Levites he gave no inheritance among them.(asv) Józsué 14:3 Mert két nemzetségnek és fél nemzetségnek a Jordánon túl adott vala Mózes örökséget, a Lévitáknak pedig nem adott vala örökséget õ közöttök.(HU) Joshua 14:3 For Moses{H4872} had given{H5414}{(H8804)} the inheritance{H5159} of two{H8147} tribes{H4294} and an half{H2677} tribe{H4294} on the other side{H5676} Jordan{H3383}: but unto the Levites{H3881} he gave{H5414}{(H8804)} none inheritance{H5159} among{H8432} them. (kjv-strongs#) Jos 14:3 For Moses had given the inheritance of two tribes and an half tribe on the other side Jordan: but unto the Levites he gave none inheritance among them. (kjv) ======= Joshua 14:4 ============ Joshua 14:4 For the children of Joseph were two tribes, Manasseh and Ephraim: and they gave no portion unto the Levites in the land, save cities to dwell in, with the suburbs thereof for their cattle and for their substance.(asv) Józsué 14:4 Mert a József fiai két nemzetség voltak: Manassé és Efraim; a Lévitáknak pedig nem adtak osztályrészt a földbõl, hanem csak városokat lakásul és az azokhoz való legelõket barmaik és marháik számára.(HU) Joshua 14:4 For the children{H1121} of Joseph{H3130} were two{H8147} tribes{H4294}, Manasseh{H4519} and Ephraim{H669}: therefore they gave{H5414}{(H8804)} no part{H2506} unto the Levites{H3881} in the land{H776}, save cities{H5892} to dwell{H3427}{(H8800)} in, with their suburbs{H4054} for their cattle{H4735} and for their substance{H7075}. (kjv-strongs#) Jos 14:4 For the children of Joseph were two tribes, Manasseh and Ephraim: therefore they gave no part unto the Levites in the land, save cities to dwell in, with their suburbs for their cattle and for their substance. (kjv) ======= Joshua 14:5 ============ Joshua 14:5 As Jehovah commanded Moses, so the children of Israel did; and they divided the land.(asv) Józsué 14:5 A mint megparancsolta vala az Úr Mózesnek, úgy cselekedének az Izráel fiai, és úgy oszták fel a földet.(HU) Joshua 14:5 As the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} Moses{H4872}, so the children{H1121} of Israel{H3478} did{H6213}{(H8804)}, and they divided{H2505}{(H8799)} the land{H776}. (kjv-strongs#) Jos 14:5 As the LORD commanded Moses, so the children of Israel did, and they divided the land. (kjv) ======= Joshua 14:6 ============ Joshua 14:6 Then the children of Judah drew nigh unto Joshua in Gilgal: and Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite said unto him, Thou knowest the thing that Jehovah spake unto Moses the man of God concerning me and concerning thee in Kadesh-barnea.(asv) Józsué 14:6 Hozzámenének pedig Józsuéhoz Júdának fiai Gilgálba és monda néki a Kenizeus Káleb, Jefunné fia: Te tudod azt a dolgot, a melyet beszélt vala az Úr Mózesnek, az Isten emberének én felõlem és te felõled Kádes-Barneában.(HU) Joshua 14:6 Then the children{H1121} of Judah{H3063} came{H5066}{(H8799)} unto Joshua{H3091} in Gilgal{H1537}: and Caleb{H3612} the son{H1121} of Jephunneh{H3312} the Kenezite{H7074} said{H559}{(H8799)} unto him, Thou knowest{H3045}{(H8804)} the thing{H1697} that the LORD{H3068} said{H1696}{(H8765)} unto Moses{H4872} the man{H376} of God{H430} concerning me{H182} and thee{H182} in Kadeshbarnea{H6947}. (kjv-strongs#) Jos 14:6 Then the children of Judah came unto Joshua in Gilgal: and Caleb the son of Jephunneh the Kenezite said unto him, Thou knowest the thing that the LORD said unto Moses the man of God concerning me and thee in Kadeshbarnea. (kjv) ======= Joshua 14:7 ============ Joshua 14:7 Forty years old was I when Moses the servant of Jehovah sent me from Kadesh-barnea to spy out the land; and I brought him word again as it was in my heart.(asv) Józsué 14:7 Negyven esztendõs valék én, mikor elküldött engem Mózes az Úrnak szolgája Kádes-Barneából, hogy kikémleljem a földet, és úgy hoztam néki hírt, a mint az én szívemben vala.(HU) Joshua 14:7 Forty{H705} years{H8141} old{H1121} was I when Moses{H4872} the servant{H5650} of the LORD{H3068} sent{H7971}{(H8800)} me from Kadeshbarnea{H6947} to espy out{H7270}{(H8763)} the land{H776}; and I brought{H7725} him word{H1697} again{H7725}{(H8686)} as it was in mine heart{H3824}. (kjv-strongs#) Jos 14:7 Forty years old was I when Moses the servant of the LORD sent me from Kadeshbarnea to espy out the land; and I brought him word again as it was in mine heart. (kjv) ======= Joshua 14:8 ============ Joshua 14:8 Nevertheless my brethren that went up with me made the heart of the people melt; but I wholly followed Jehovah my God.(asv) Józsué 14:8 Atyámfiai pedig, a kik feljöttek vala velem, elrémítették a népnek szívét, de én tökéletesen követtem az Urat, az én Istenemet.(HU) Joshua 14:8 Nevertheless my brethren{H251} that went up{H5927}{(H8804)} with me made the heart{H3820} of the people{H5971} melt{H4529}{(H8689)}: but I wholly{H4390}{(H8765)} followed{H310} the LORD{H3068} my God{H430}. (kjv-strongs#) Jos 14:8 Nevertheless my brethren that went up with me made the heart of the people melt: but I wholly followed the LORD my God. (kjv) ======= Joshua 14:9 ============ Joshua 14:9 And Moses sware on that day, saying, Surely the land whereon thy foot hath trodden shall be an inheritance to thee and to thy children for ever, because thou hast wholly followed Jehovah my God.(asv) Józsué 14:9 És megesküvék Mózes azon a napon, mondván: Bizony a föld, a melyet megtapodott a te lábad, tiéd lesz örökségül, és a te fiaidé mind örökké, mivelhogy tökéletesen követted az Urat, az én Istenemet.(HU) Joshua 14:9 And Moses{H4872} sware{H7650}{(H8735)} on that day{H3117}, saying{H559}{(H8800)}, Surely the land{H776} whereon thy feet{H7272} have trodden{H1869}{(H8804)} shall be thine inheritance{H5159}, and thy children's{H1121} for{H5704} ever{H5769}, because thou hast wholly{H4390}{(H8765)} followed{H310} the LORD{H3068} my God{H430}. (kjv-strongs#) Jos 14:9 And Moses sware on that day, saying, Surely the land whereon thy feet have trodden shall be thine inheritance, and thy children's for ever, because thou hast wholly followed the LORD my God. (kjv) ======= Joshua 14:10 ============ Joshua 14:10 And now, behold, Jehovah hath kept me alive, as he spake, these forty and five years, from the time that Jehovah spake this word unto Moses, while Israel walked in the wilderness: and now, lo, I am this day fourscore and five years old.(asv) Józsué 14:10 Most pedig, ímé megtartott engem az Úr életben, a mint szólott vala; most negyvenöt esztendeje, a mióta szólott vala az Úr e dologról Mózesnek, a mi alatt Izráel a pusztában bolyongott vala; és most ímé, nyolczvanöt esztendõs vagyok!(HU) Joshua 14:10 And now, behold, the LORD{H3068} hath kept me alive{H2421}{(H8689)}, as he said{H1696}{(H8765)}, these forty{H705} and five{H2568} years{H8141}, even since{H227} the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8765)} this word{H1697} unto Moses{H4872}, while the children of Israel{H3478} wandered{H1980}{(H8804)} in the wilderness{H4057}: and now, lo, I am this day{H3117} fourscore{H8084} and five{H2568} years{H8141} old{H1121}. (kjv-strongs#) Jos 14:10 And now, behold, the LORD hath kept me alive, as he said, these forty and five years, even since the LORD spake this word unto Moses, while the children of Israel wandered in the wilderness: and now, lo, I am this day fourscore and five years old. (kjv) ======= Joshua 14:11 ============ Joshua 14:11 As yet I am as strong this day as I as in the day that Moses sent me: as my strength was then, even so is my strength now, for war, and to go out and to come in.(asv) Józsué 14:11 Még ma is olyan erõs vagyok, a milyen azon a napon voltam, a mikor elküldött engem Mózes; a milyen akkor volt az én erõm, most is olyan az én erõm a harczoláshoz és járásra-kelésre.(HU) Joshua 14:11 As yet I am as strong{H2389} this day{H3117} as I was in the day{H3117} that Moses{H4872} sent{H7971}{(H8800)} me: as my strength{H3581} was then, even so is my strength{H3581} now, for war{H4421}, both to go out{H3318}{(H8800)}, and to come in{H935}{(H8800)}. (kjv-strongs#) Jos 14:11 As yet I am as strong this day as I was in the day that Moses sent me: as my strength was then, even so is my strength now, for war, both to go out, and to come in. (kjv) ======= Joshua 14:12 ============ Joshua 14:12 Now therefore give me this hill-country, whereof Jehovah spake in that day; for thou heardest in that day how the Anakim were there, and cities great and fortified: it may be that Jehovah will be with me, and I shall drive them out, as Jehovah spake.(asv) Józsué 14:12 Most azért add nékem ezt a hegyet, a melyrõl szólt vala az Úr azon a napon; mert magad is hallottad azon a napon, hogy Anákok vannak ott, és nagy, erõsített városok; hátha velem lesz az Úr, és kiûzöm õket, a mint megmondotta az Úr.(HU) Joshua 14:12 Now therefore give{H5414}{(H8798)} me this mountain{H2022}, whereof the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8765)} in that day{H3117}; for thou heardest{H8085}{(H8804)} in that day{H3117} how the Anakims{H6062} were there, and that the cities{H5892} were great{H1419} and fenced{H1219}{(H8803)}: if so be{H194} the LORD{H3068} will be with{H854} me, then I shall be able to drive them out{H3423}{(H8689)}, as the LORD{H3068} said{H1696}{(H8765)}. (kjv-strongs#) Jos 14:12 Now therefore give me this mountain, whereof the LORD spake in that day; for thou heardest in that day how the Anakims were there, and that the cities were great and fenced: if so be the LORD will be with me, then I shall be able to drive them out, as the LORD said. (kjv) ======= Joshua 14:13 ============ Joshua 14:13 And Joshua blessed him; and he gave Hebron unto Caleb the son of Jephunneh for an inheritance.(asv) Józsué 14:13 És megáldá õt Józsué, és odaadá Hebront Kálebnek, a Jefunné fiának örökségül.(HU) Joshua 14:13 And Joshua{H3091} blessed{H1288}{(H8762)} him, and gave{H5414}{(H8799)} unto Caleb{H3612} the son{H1121} of Jephunneh{H3312} Hebron{H2275} for an inheritance{H5159}. (kjv-strongs#) Jos 14:13 And Joshua blessed him, and gave unto Caleb the son of Jephunneh Hebron for an inheritance. (kjv) ======= Joshua 14:14 ============ Joshua 14:14 Therefore Hebron became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite unto this day; because that he wholly followed Jehovah, the God of Israel.(asv) Józsué 14:14 Azért lõn Hebron a Kenizeus Kálebé, a Jefunné fiáé, örökségül mind e mai napig, a miért hogy tökéletesen követte vala az Urat, Izráelnek Istenét.(HU) Joshua 14:14 Hebron{H2275} therefore became the inheritance{H5159} of Caleb{H3612} the son{H1121} of Jephunneh{H3312} the Kenezite{H7074} unto this day{H3117}, because that he wholly{H4390}{(H8765)} followed{H310} the LORD{H3068} God{H430} of Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Jos 14:14 Hebron therefore became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenezite unto this day, because that he wholly followed the LORD God of Israel. (kjv) ======= Joshua 14:15 ============ Joshua 14:15 Now the name of Hebron beforetime was Kiriath-arba; [which Arba was] the greatest man among the Anakim. And the land had rest from war.(asv) Józsué 14:15 A Hebron neve pedig annakelõtte Kirjáth-Arba volt; a ki a legnagyobb ember volt az Anákok között. A föld pedig megnyugodott a harcztól.(HU) Joshua 14:15 And the name{H8034} of Hebron{H2275} before{H6440} was Kirjatharba{H7153}; which Arba was a great{H1419} man{H120} among the Anakims{H6062}. And the land{H776} had rest{H8252}{(H8804)} from war{H4421}. (kjv-strongs#) Jos 14:15 And the name of Hebron before was Kirjatharba; which Arba was a great man among the Anakims. And the land had rest from war.(kjv) ======= Joshua 15:1 ============ Joshua 15:1 And the lot for the tribe of the children of Judah according to their families was unto the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south.(asv) Józsué 15:1 A Júda fiai nemzetségének sors által való része pedig az õ családjaik szerint [ez] vala: Edomnak határa felé a Czin pusztája délre, a déli határnak végén.(HU) Joshua 15:1 This then was the lot{H1486} of the tribe{H4294} of the children{H1121} of Judah{H3063} by their families{H4940}; even to the border{H1366} of Edom{H123} the wilderness{H4057} of Zin{H6790} southward{H5045} was the uttermost part{H7097} of the south coast{H8486}. (kjv-strongs#) Jos 15:1 This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south coast. (kjv) ======= Joshua 15:2 ============ Joshua 15:2 And their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looketh southward;(asv) Józsué 15:2 Vala pedig az õ déli határuk a Sóstengernek szélétõl, a tengernyelvtõl fogva, a mely délfelé fordul.(HU) Joshua 15:2 And their south{H5045} border{H1366} was from the shore{H7097} of the salt{H4417} sea{H3220}, from the bay{H3956} that looketh{H6437}{(H8802)} southward{H5045}: (kjv-strongs#) Jos 15:2 And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward: (kjv) ======= Joshua 15:3 ============ Joshua 15:3 and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh-barnea, and passed along by Hezron, and went up to Addar, and turned about to Karka;(asv) Józsué 15:3 És halad délre az Akrabbim hágónak, majd átmegy Czin felé, és felmegy délrõl Kádes-Barneának, átmegy Hesronnak, felmegy Adárnak és kerül Karka felé;(HU) Joshua 15:3 And it went out{H3318}{(H8804)} to the south side{H5045} to Maalehacrabbim{H4610}, and passed{H5674}{(H8804)} along to Zin{H6790}, and ascended up{H5927}{(H8804)} on the south side{H5045} unto Kadeshbarnea{H6947}, and passed{H5674}{(H8804)} along to Hezron{H2696}, and went up{H5927}{(H8804)} to Adar{H146}, and fetched a compass{H5437}{(H8738)} to Karkaa{H7173}: (kjv-strongs#) Jos 15:3 And it went out to the south side to Maalehacrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadeshbarnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa: (kjv) ======= Joshua 15:4 ============ Joshua 15:4 and it passed along to Azmon, and went out at the brook of Egypt; and the goings out of the border were at the sea: this shall be your south border.(asv) Józsué 15:4 Majd átmegy Asmonnak és halad Égyiptom patakának. A határ szélei pedig a tengernél vannak. Ez a ti határotok délre.(HU) Joshua 15:4 From thence it passed{H5674}{(H8804)} toward Azmon{H6111}, and went out{H3318}{(H8804)} unto the river{H5158} of Egypt{H4714}; and the goings out{H8444} of that coast{H1366} were at the sea{H3220}: this shall be your south{H5045} coast{H1366}. (kjv-strongs#) Jos 15:4 From thence it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast. (kjv) ======= Joshua 15:5 ============ Joshua 15:5 And the east border was the Salt Sea, even unto the end of the Jordan. And the border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan;(asv) Józsué 15:5 Napkelet felé pedig a Sóstenger a határ a Jordán végéig; az északi rész határa pedig a tengernyelvtõl, a Jordán végétõl [kezdõdik.](HU) Joshua 15:5 And the east{H6924} border{H1366} was the salt{H4417} sea{H3220}, even unto the end{H7097} of Jordan{H3383}. And their border{H1366} in the north{H6828} quarter{H6285} was from the bay{H3956} of the sea{H3220} at the uttermost part{H7097} of Jordan{H3383}: (kjv-strongs#) Jos 15:5 And the east border was the salt sea, even unto the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan: (kjv) ======= Joshua 15:6 ============ Joshua 15:6 and the border went up to Beth-hoglah, and passed along by the north of Beth-arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben;(asv) Józsué 15:6 És felmegy ez a határ Béth-Hoglának, és átmegy északra Béth-Arabán majd felmegy ez a határ Rúben fiának, Bohánnak kövéhez.(HU) Joshua 15:6 And the border{H1366} went up{H5927}{(H8804)} to Bethhogla{H1031}, and passed{H5674}{(H8804)} along by the north{H6828} of Betharabah{H1026}; and the border{H1366} went up{H5927}{(H8804)} to the stone{H68} of Bohan{H932} the son{H1121} of Reuben{H7205}: (kjv-strongs#) Jos 15:6 And the border went up to Bethhogla, and passed along by the north of Betharabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben: (kjv) ======= Joshua 15:7 ============ Joshua 15:7 and the border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the river; and the border passed along to the waters of En-shemesh, and the goings out thereof were at En-rogel;(asv) Józsué 15:7 És felmegy ez a határ Debirbe is az Akor völgyébõl, és északnak fordul Gilgál felé, a mely átellenében van az Adummim hágójának, a mely a pataktól délfelé esik. És átmegy a határ az Én-semes vizeire és tova halad a Rógel forrása felé.(HU) Joshua 15:7 And the border{H1366} went up{H5927}{(H8804)} toward Debir{H1688} from the valley{H6010} of Achor{H5911}, and so northward{H6828}, looking{H6437}{(H8802)} toward Gilgal{H1537}, that is before{H5227} the going up{H4608} to Adummim{H131}, which is on the south side{H5045} of the river{H5158}: and the border{H1366} passed{H5674}{(H8804)} toward the waters{H4325} of Enshemesh{H5885}, and the goings out{H8444} thereof were at Enrogel{H5883}: (kjv-strongs#) Jos 15:7 And the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is before the going up to Adummim, which is on the south side of the river: and the border passed toward the waters of Enshemesh, and the goings out thereof were at Enrogel: (kjv) ======= Joshua 15:8 ============ Joshua 15:8 and the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the side of the Jebusite southward (the same is Jerusalem); and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the uttermost part of the vale of Rephaim northward;(asv) Józsué 15:8 Azután felmegy a határ a Hinnom fiának völgyén, Jebuzeusnak, azaz Jeruzsálemnek déli oldala felé; felmegy továbbá e határ a hegynek tetejére, a mely átellenben van a Hinnom völgyével napnyugat felé, a mely északra van a Refaim völgyének szélén.(HU) Joshua 15:8 And the border{H1366} went up{H5927}{(H8804)} by the valley{H1516} of the son{H1121} of Hinnom{H2011} unto the south{H5045} side{H3802} of the Jebusite{H2983}; the same is Jerusalem{H3389}: and the border{H1366} went up{H5927}{(H8804)} to the top{H7218} of the mountain{H2022} that lieth before{H6440} the valley{H1516} of Hinnom{H2011} westward{H3220}, which is at the end{H7097} of the valley{H6010} of the giants{H7497} northward{H6828}: (kjv-strongs#) Jos 15:8 And the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite; the same is Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward: (kjv) ======= Joshua 15:9 ============ Joshua 15:9 and the border extended from the top of the mountain unto the fountain of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border extended to Baalah (the same is Kiriath-jearim);(asv) Józsué 15:9 És hajlik e határ a hegynek tetejétõl a Neftoáh víznek kútfejéhez és kimegy az Efron hegyének városai felé; majd hajlik e határ Baalának, azaz Kirjáth-Jeárimnak.(HU) Joshua 15:9 And the border{H1366} was drawn{H8388}{(H8804)} from the top{H7218} of the hill{H2022} unto the fountain{H4599} of the water{H4325} of Nephtoah{H5318}, and went out{H3318}{(H8804)} to the cities{H5892} of mount{H2022} Ephron{H6085}; and the border{H1366} was drawn{H8388}{(H8804)} to Baalah{H1173}, which is Kirjathjearim{H7157}: (kjv-strongs#) Jos 15:9 And the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which is Kirjathjearim: (kjv) ======= Joshua 15:10 ============ Joshua 15:10 and the border turned about from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim on the north (the same is Chesalon), and went down to Beth-shemesh, and passed along by Timnah;(asv) Józsué 15:10 Baalától pedig fordul e határ napnyugotnak a Szeír-hegy felé, és átmegy északnak a Jeárim-hegy oldala felé, azaz Kesalon felé és alámegy Béth- Semesnek és átmegy Timnának.(HU) Joshua 15:10 And the border{H1366} compassed{H5437}{(H8738)} from Baalah{H1173} westward{H3220} unto mount{H2022} Seir{H8165}, and passed{H5674}{(H8804)} along unto the side{H3802} of mount{H2022} Jearim{H3297}, which is Chesalon{H3693}, on the north side{H6828}, and went down{H3381}{(H8804)} to Bethshemesh{H1053}, and passed on{H5674}{(H8804)} to Timnah{H8553}: (kjv-strongs#) Jos 15:10 And the border compassed from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Bethshemesh, and passed on to Timnah: (kjv) ======= Joshua 15:11 ============ Joshua 15:11 and the border went out unto the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.(asv) Józsué 15:11 Majd tova megy e határ Ekron északi oldala felé, és hajlik e határ Sikkeronnak, és átmegy a Baala hegynek, és tova megy Jabnéel felé. A határ szélei pedig a tengernél vannak.(HU) Joshua 15:11 And the border{H1366} went out{H3318}{(H8804)} unto the side{H3802} of Ekron{H6138} northward{H6828}: and the border{H1366} was drawn{H8388}{(H8804)} to Shicron{H7942}, and passed along{H5674}{(H8804)} to mount{H2022} Baalah{H1173}, and went out{H3318}{(H8804)} unto Jabneel{H2995}; and the goings out{H8444} of the border{H1366} were at the sea{H3220}. (kjv-strongs#) Jos 15:11 And the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out unto Jabneel; and the goings out of the border were at the sea. (kjv) ======= Joshua 15:12 ============ Joshua 15:12 And the west border was to the great sea, and the border [thereof] . This is the border of the children of Judah round about according to their families.(asv) Józsué 15:12 A napnyugati határ pedig a nagy tenger és melléke. Ez Júda fiainak határa köröskörül az õ házoknépe szerint.(HU) Joshua 15:12 And the west{H3220} border{H1366} was to the great{H1419} sea{H3220}, and the coast{H1366} thereof. This is the coast{H1366} of the children{H1121} of Judah{H3063} round about{H5439} according to their families{H4940}. (kjv-strongs#) Jos 15:12 And the west border was to the great sea, and the coast thereof. This is the coast of the children of Judah round about according to their families. (kjv) ======= Joshua 15:13 ============ Joshua 15:13 And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah, according to the commandment of Jehovah to Joshua, even Kiriath-arba, [which Arba was] the father of Anak (the same is Hebron).(asv) Józsué 15:13 Kálebnek, a Jefunné fiának pedig a Júda fiai között ada részt, az Úrnak Józsuéhoz való szavai szerint; Kirjáth-Arbának, Anák atyjának [városát], azaz Hebront.(HU) Joshua 15:13 And unto Caleb{H3612} the son{H1121} of Jephunneh{H3312} he gave{H5414}{(H8804)} a part{H2506} among{H8432} the children{H1121} of Judah{H3063}, according{H413} to the commandment{H6310} of the LORD{H3068} to Joshua{H3091}, even the city{H7151} of Arba{H704}{(H8677)}{H7153} the father{H1} of Anak{H6061}, which city is Hebron{H2275}. (kjv-strongs#) Jos 15:13 And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron. (kjv) ======= Joshua 15:14 ============ Joshua 15:14 And Caleb drove out thence the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.(asv) Józsué 15:14 És kiûzé onnan Káleb Anáknak három fiát: Sésait, Ahimánt és Tálmait, Anák gyermekeit.(HU) Joshua 15:14 And Caleb{H3612} drove{H3423}{(H8686)} thence the three{H7969} sons{H1121} of Anak{H6061}, Sheshai{H8344}, and Ahiman{H289}, and Talmai{H8526}, the children{H3211} of Anak{H6061}. (kjv-strongs#) Jos 15:14 And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak. (kjv) ======= Joshua 15:15 ============ Joshua 15:15 And he went up thence against the inhabitants of Debir: now the name of Debir beforetime was Kiriath-sepher.(asv) Józsué 15:15 És felméne innét Debir lakói ellen, Debirnek neve pedig azelõtt Kirjáth- Széfer volt.(HU) Joshua 15:15 And he went up{H5927}{(H8799)} thence to the inhabitants{H3427}{(H8802)} of Debir{H1688}: and the name{H8034} of Debir{H1688} before{H6440} was Kirjathsepher{H7158}. (kjv-strongs#) Jos 15:15 And he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjathsepher. (kjv) ======= Joshua 15:16 ============ Joshua 15:16 And Caleb said, He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.(asv) Józsué 15:16 És monda Káleb: A ki megveri Kirjáth-Széfert és elfoglalja azt, néki adom Akszát, az én leányomat feleségül.(HU) Joshua 15:16 And Caleb{H3612} said{H559}{(H8799)}, He that smiteth{H5221}{(H8686)} Kirjathsepher{H7158}, and taketh{H3920}{(H8804)} it, to him will I give{H5414}{(H8804)} Achsah{H5915} my daughter{H1323} to wife{H802}. (kjv-strongs#) Jos 15:16 And Caleb said, He that smiteth Kirjathsepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife. (kjv) ======= Joshua 15:17 ============ Joshua 15:17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.(asv) Józsué 15:17 Elfoglala pedig azt Othniél, Kénáznak, a Káleb testvérének fia; és néki adá Akszát, az õ leányát feleségül.(HU) Joshua 15:17 And Othniel{H6274} the son{H1121} of Kenaz{H7073}, the brother{H251} of Caleb{H3612}, took{H3920}{(H8799)} it: and he gave{H5414}{(H8799)} him Achsah{H5915} his daughter{H1323} to wife{H802}. (kjv-strongs#) Jos 15:17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife. (kjv) ======= Joshua 15:18 ============ Joshua 15:18 And it came to pass, when she came [unto him], that she moved him to ask of her father a field: and she alighted from off her ass; and Caleb said, What wouldest thou?(asv) Józsué 15:18 És lõn, hogy a mikor eljöve az, biztatá õt, hogy kérjen az õ atyjától mezõt. Leszálla azért a szamárról; Káleb pedig monda néki: Mi bajod?(HU) Joshua 15:18 And it came to pass, as she came{H935}{(H8800)} unto him, that she moved{H5496}{(H8686)} him to ask{H7592}{(H8800)} of her father{H1} a field{H7704}: and she lighted off{H6795}{(H8799)} her ass{H2543}; and Caleb{H3612} said{H559}{(H8799)} unto her, What wouldest thou? (kjv-strongs#) Jos 15:18 And it came to pass, as she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou? (kjv) ======= Joshua 15:19 ============ Joshua 15:19 And she said, Give me a blessing; for that thou hast set me in the land of the South, give me also springs of water. And he gave her the upper springs and the nether springs.(asv) Józsué 15:19 Õ pedig monda: Adj áldást nékem! Mivelhogy száraz földre helyeztél engem, adj azért nékem vízforrásokat is. És néki adá a felsõ forrást és az alsó forrást.(HU) Joshua 15:19 Who answered{H559}{(H8799)}, Give{H5414}{(H8798)} me a blessing{H1293}; for thou hast given{H5414}{(H8804)} me a south{H5045} land{H776}; give{H5414}{(H8804)} me also springs{H1543} of water{H4325}. And he gave{H5414}{(H8799)} her the upper{H5942} springs{H1543}, and the nether{H8482} springs{H1543}. (kjv-strongs#) Jos 15:19 Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs. (kjv) ======= Joshua 15:20 ============ Joshua 15:20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.(asv) Józsué 15:20 Ez a Júda fiai nemzetségének öröksége az õ családjaik szerint.(HU) Joshua 15:20 This is the inheritance{H5159} of the tribe{H4294} of the children{H1121} of Judah{H3063} according to their families{H4940}. (kjv-strongs#) Jos 15:20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families. (kjv) ======= Joshua 15:21 ============ Joshua 15:21 And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, and Eder, and Jagur,(asv) Józsué 15:21 A Júda fiai nemzetségének városai pedig a déli végtõl kezdve Edom határa felé valának: Kabseél, Éder és Jágur;(HU) Joshua 15:21 And the uttermost{H7097} cities{H5892} of the tribe{H4294} of the children{H1121} of Judah{H3063} toward the coast{H1366} of Edom{H123} southward{H5045} were Kabzeel{H6909}, and Eder{H5740}, and Jagur{H3017}, (kjv-strongs#) Jos 15:21 And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur, (kjv) ======= Joshua 15:22 ============ Joshua 15:22 and Kinah, and Dimonah, and Adadah,(asv) Józsué 15:22 Kina, Dimóna és Adada;(HU) Joshua 15:22 And Kinah{H7016}, and Dimonah{H1776}, and Adadah{H5735}, (kjv-strongs#) Jos 15:22 And Kinah, and Dimonah, and Adadah, (kjv) ======= Joshua 15:23 ============ Joshua 15:23 and Kedesh, and Hazor, and Ithnan,(asv) Józsué 15:23 Kedes, Hásor és Ithnán;(HU) Joshua 15:23 And Kedesh{H6943}, and Hazor{H2674}, and Ithnan{H3497}, (kjv-strongs#) Jos 15:23 And Kedesh, and Hazor, and Ithnan, (kjv) ======= Joshua 15:24 ============ Joshua 15:24 Ziph, and Telem, and Bealoth,(asv) Józsué 15:24 Zif, Télem és Bealóth;(HU) Joshua 15:24 Ziph{H2128}, and Telem{H2928}, and Bealoth{H1175}, (kjv-strongs#) Jos 15:24 Ziph, and Telem, and Bealoth, (kjv) ======= Joshua 15:25 ============ Joshua 15:25 and Hazor-hadattah, and Kerioth-hezron (the same is Hazor),(asv) Józsué 15:25 Hásor-Hadatha és Kerioth-Hesron, azaz Hásor;(HU) Joshua 15:25 And Hazor{H2674}, Hadattah{H2675}, and Kerioth{H7152}, and Hezron{H2696}, which is Hazor{H2674}, (kjv-strongs#) Jos 15:25 And Hazor, Hadattah, and Kerioth, and Hezron, which is Hazor, (kjv) ======= Joshua 15:26 ============ Joshua 15:26 Amam, and Shema, and Moladah,(asv) Józsué 15:26 Amam, Séma és Móláda;(HU) Joshua 15:26 Amam{H538}, and Shema{H8090}, and Moladah{H4137}, (kjv-strongs#) Jos 15:26 Amam, and Shema, and Moladah, (kjv) ======= Joshua 15:27 ============ Joshua 15:27 and Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-pelet,(asv) Józsué 15:27 Hasar-Gaddah, Hesmón és Béth-Pelet;(HU) Joshua 15:27 And Hazargaddah{H2693}, and Heshmon{H2829}, and Bethpalet{H1046}, (kjv-strongs#) Jos 15:27 And Hazargaddah, and Heshmon, and Bethpalet, (kjv) ======= Joshua 15:28 ============ Joshua 15:28 and Hazar-shual, and Beer-sheba, and Biziothiah,(asv) Józsué 15:28 Hasar-Suál, Beer-Seba és Bizjotheja;(HU) Joshua 15:28 And Hazarshual{H2705}, and Beersheba{H884}, and Bizjothjah{H964}, (kjv-strongs#) Jos 15:28 And Hazarshual, and Beersheba, and Bizjothjah, (kjv) ======= Joshua 15:29 ============ Joshua 15:29 Baalah, and Iim, and Ezem,(asv) Józsué 15:29 Baála, Ijjim és Eczem;(HU) Joshua 15:29 Baalah{H1173}, and Iim{H5864}, and Azem{H6107}, (kjv-strongs#) Jos 15:29 Baalah, and Iim, and Azem, (kjv) ======= Joshua 15:30 ============ Joshua 15:30 and Eltolad, and Chesil, and Hormah,(asv) Józsué 15:30 Elthólád, Keszil és Hormah;(HU) Joshua 15:30 And Eltolad{H513}, and Chesil{H3686}, and Hormah{H2767}, (kjv-strongs#) Jos 15:30 And Eltolad, and Chesil, and Hormah, (kjv) ======= Joshua 15:31 ============ Joshua 15:31 and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,(asv) Józsué 15:31 Siklág, Madmanna és Szanszanna;(HU) Joshua 15:31 And Ziklag{H6860}, and Madmannah{H4089}, and Sansannah{H5578}, (kjv-strongs#) Jos 15:31 And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah, (kjv) ======= Joshua 15:32 ============ Joshua 15:32 and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages.(asv) Józsué 15:32 Lebaóth, Silhim, Ain és Rimmon. Összesen huszonkilencz város és ezek falui.(HU) Joshua 15:32 And Lebaoth{H3822}, and Shilhim{H7978}, and Ain{H5871}, and Rimmon{H7417}: all the cities{H5892} are twenty{H6242} and nine{H8672}, with their villages{H2691}: (kjv-strongs#) Jos 15:32 And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages: (kjv) ======= Joshua 15:33 ============ Joshua 15:33 In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah,(asv) Józsué 15:33 A síkságon: Esthaól, Czórah és Asnáh;(HU) Joshua 15:33 And in the valley{H8219}, Eshtaol{H847}, and Zoreah{H6881}, and Ashnah{H823}, (kjv-strongs#) Jos 15:33 And in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah, (kjv) ======= Joshua 15:34 ============ Joshua 15:34 and Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam,(asv) Józsué 15:34 Zanoah, Én-Gannim, Tappuáh és Énám;(HU) Joshua 15:34 And Zanoah{H2182}, and Engannim{H5873}, Tappuah{H8599}, and Enam{H5879}, (kjv-strongs#) Jos 15:34 And Zanoah, and Engannim, Tappuah, and Enam, (kjv) ======= Joshua 15:35 ============ Joshua 15:35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,(asv) Józsué 15:35 Jármut, Adullám, Szókó és Azéka;(HU) Joshua 15:35 Jarmuth{H3412}, and Adullam{H5725}, Socoh{H7755}, and Azekah{H5825}, (kjv-strongs#) Jos 15:35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah, (kjv) ======= Joshua 15:36 ============ Joshua 15:36 and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages.(asv) Józsué 15:36 Saáraim, Adithaim, Gedéra és Gederóthaim. Tizennégy város és azok falui.(HU) Joshua 15:36 And Sharaim{H8189}, and Adithaim{H5723}, and Gederah{H1449}, and Gederothaim{H1453}; fourteen{H702}{H6240} cities{H5892} with their villages{H2691}: (kjv-strongs#) Jos 15:36 And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages: (kjv) ======= Joshua 15:37 ============ Joshua 15:37 Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad,(asv) Józsué 15:37 Senán, Hadása és Migdal-Gad;(HU) Joshua 15:37 Zenan{H6799}, and Hadashah{H2322}, and Migdalgad{H4028}, (kjv-strongs#) Jos 15:37 Zenan, and Hadashah, and Migdalgad, (kjv) ======= Joshua 15:38 ============ Joshua 15:38 and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,(asv) Józsué 15:38 Dilán, Miczpe és Jokteél;(HU) Joshua 15:38 And Dilean{H1810}, and Mizpeh{H4708}, and Joktheel{H3371}, (kjv-strongs#) Jos 15:38 And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel, (kjv) ======= Joshua 15:39 ============ Joshua 15:39 Lachish, and Bozkath, and Eglon,(asv) Józsué 15:39 Lákis, Boczkát és Eglon;(HU) Joshua 15:39 Lachish{H3923}, and Bozkath{H1218}, and Eglon{H5700}, (kjv-strongs#) Jos 15:39 Lachish, and Bozkath, and Eglon, (kjv) ======= Joshua 15:40 ============ Joshua 15:40 and Cabbon, and Lahmam, and Chitlish,(asv) Józsué 15:40 Kabbon, Lahmász és Kitlis;(HU) Joshua 15:40 And Cabbon{H3522}, and Lahmam{H3903}, and Kithlish{H3798}, (kjv-strongs#) Jos 15:40 And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish, (kjv) ======= Joshua 15:41 ============ Joshua 15:41 and Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.(asv) Józsué 15:41 Gedéróth, Béth-Dágon, Naama és Makkéda. Tizenhat város és ezeknek falui.(HU) Joshua 15:41 And Gederoth{H1450}, Bethdagon{H1016}, and Naamah{H5279}, and Makkedah{H4719}; sixteen{H8337}{H6240} cities{H5892} with their villages{H2691}: (kjv-strongs#) Jos 15:41 And Gederoth, Bethdagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages: (kjv) ======= Joshua 15:42 ============ Joshua 15:42 Libnah, and Ether, and Ashan,(asv) Józsué 15:42 Libna, Ether és Asán;(HU) Joshua 15:42 Libnah{H3841}, and Ether{H6281}, and Ashan{H6228}, (kjv-strongs#) Jos 15:42 Libnah, and Ether, and Ashan, (kjv) ======= Joshua 15:43 ============ Joshua 15:43 and Iphtah, and Ashnah, and Nezib,(asv) Józsué 15:43 Jifta, Asná és Neczib;(HU) Joshua 15:43 And Jiphtah{H3316}, and Ashnah{H823}, and Nezib{H5334}, (kjv-strongs#) Jos 15:43 And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib, (kjv) ======= Joshua 15:44 ============ Joshua 15:44 and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.(asv) Józsué 15:44 Keila, Akzib és Marésa. Kilencz város és ezeknek falui.(HU) Joshua 15:44 And Keilah{H7084}, and Achzib{H392}, and Mareshah{H4762}; nine{H8672} cities{H5892} with their villages{H2691}: (kjv-strongs#) Jos 15:44 And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages: (kjv) ======= Joshua 15:45 ============ Joshua 15:45 Ekron, with its towns and its villages;(asv) Józsué 15:45 Ekron, ennek mezõvárosai és falui.(HU) Joshua 15:45 Ekron{H6138}, with her towns{H1323} and her villages{H2691}: (kjv-strongs#) Jos 15:45 Ekron, with her towns and her villages: (kjv) ======= Joshua 15:46 ============ Joshua 15:46 from Ekron even unto the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.(asv) Józsué 15:46 Ekrontól fogva egész a tengerig mind azok, a melyek Asdód mellett vannak, és azoknak falui.(HU) Joshua 15:46 From Ekron{H6138} even unto the sea{H3220}, all that lay near{H3027} Ashdod{H795}, with their villages{H2691}: (kjv-strongs#) Jos 15:46 From Ekron even unto the sea, all that lay near Ashdod, with their villages: (kjv) ======= Joshua 15:47 ============ Joshua 15:47 Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; unto the brook of Egypt, and the great sea, and the border [thereof] .(asv) Józsué 15:47 Asdód, ennek mezõvárosai és falui; Gáza, ennek mezõvárosai és falui; Égyiptom patakjáig, és a nagy tenger és melléke.(HU) Joshua 15:47 Ashdod{H795} with her towns{H1323} and her villages{H2691}, Gaza{H5804} with her towns{H1323} and her villages{H2691}, unto the river{H5158} of Egypt{H4714}, and the great{H1419}{(H8675)}{H1366} sea{H3220}, and the border{H1366} thereof: (kjv-strongs#) Jos 15:47 Ashdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, unto the river of Egypt, and the great sea, and the border thereof: (kjv) ======= Joshua 15:48 ============ Joshua 15:48 And in the hill-country, Shamir, and Jattir, and Socoh,(asv) Józsué 15:48 A hegységen pedig: Sámír, Jathír és Szókó;(HU) Joshua 15:48 And in the mountains{H2022}, Shamir{H8069}, and Jattir{H3492}, and Socoh{H7755}, (kjv-strongs#) Jos 15:48 And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh, (kjv) ======= Joshua 15:49 ============ Joshua 15:49 and Dannah, and Kiriath-sannah (the same is Debir),(asv) Józsué 15:49 Danna, Kirjáth-Szanna, azaz Debir;(HU) Joshua 15:49 And Dannah{H1837}, and Kirjathsannah{H7158}, which is Debir{H1688}, (kjv-strongs#) Jos 15:49 And Dannah, and Kirjathsannah, which is Debir, (kjv) ======= Joshua 15:50 ============ Joshua 15:50 and Anab, and Eshtemoh, and Anim,(asv) Józsué 15:50 Anáb, Estemót és Anim;(HU) Joshua 15:50 And Anab{H6024}, and Eshtemoh{H851}, and Anim{H6044}, (kjv-strongs#) Jos 15:50 And Anab, and Eshtemoh, and Anim, (kjv) ======= Joshua 15:51 ============ Joshua 15:51 and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.(asv) Józsué 15:51 Gósen, Hólon és Giló. Tizenegy város és ezeknek falui.(HU) Joshua 15:51 And Goshen{H1657}, and Holon{H2473}, and Giloh{H1542}; eleven{H259}{H6240} cities{H5892} with their villages{H2691}: (kjv-strongs#) Jos 15:51 And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages: (kjv) ======= Joshua 15:52 ============ Joshua 15:52 Arab, and Dumah, and Eshan,(asv) Józsué 15:52 Aráb, Dúma és Esán;(HU) Joshua 15:52 Arab{H694}, and Dumah{H1746}, and Eshean{H824}, (kjv-strongs#) Jos 15:52 Arab, and Dumah, and Eshean, (kjv) ======= Joshua 15:53 ============ Joshua 15:53 and Janim, and Beth-tappuah, and Aphekah,(asv) Józsué 15:53 Janum, Béth-Tappuah és Aféka;(HU) Joshua 15:53 And Janum{H3241}, and Bethtappuah{H1054}, and Aphekah{H664}, (kjv-strongs#) Jos 15:53 And Janum, and Bethtappuah, and Aphekah, (kjv) ======= Joshua 15:54 ============ Joshua 15:54 and Humtah, and Kiriath-arba (the same is Hebron), and Zior; nine cities with their villages.(asv) Józsué 15:54 Humta, Kirjáth-Arba, azaz Hebron és Czihor. Kilencz város és ezeknek falui.(HU) Joshua 15:54 And Humtah{H2547}, and Kirjatharba{H7153}, which is Hebron{H2275}, and Zior{H6730}; nine{H8672} cities{H5892} with their villages{H2691}: (kjv-strongs#) Jos 15:54 And Humtah, and Kirjatharba, which is Hebron, and Zior; nine cities with their villages: (kjv) ======= Joshua 15:55 ============ Joshua 15:55 Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah,(asv) Józsué 15:55 Maón, Karmel, Zif és Júta;(HU) Joshua 15:55 Maon{H4584}, Carmel{H3760}, and Ziph{H2128}, and Juttah{H3194}, (kjv-strongs#) Jos 15:55 Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah, (kjv) ======= Joshua 15:56 ============ Joshua 15:56 and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,(asv) Józsué 15:56 Jezréel, Jokdeám és Zánoah;(HU) Joshua 15:56 And Jezreel{H3157}, and Jokdeam{H3347}, and Zanoah{H2182}, (kjv-strongs#) Jos 15:56 And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah, (kjv) ======= Joshua 15:57 ============ Joshua 15:57 Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.(asv) Józsué 15:57 Kajin, Gibea és Timna. Tíz város és ezeknek falui.(HU) Joshua 15:57 Cain{H7014}, Gibeah{H1390}, and Timnah{H8553}; ten{H6235} cities{H5892} with their villages{H2691}: (kjv-strongs#) Jos 15:57 Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages: (kjv) ======= Joshua 15:58 ============ Joshua 15:58 Halhul, Beth-zur, and Gedor,(asv) Józsué 15:58 Halhul, Béth-Czúr és Gedor;(HU) Joshua 15:58 Halhul{H2478}, Bethzur{H1049}, and Gedor{H1446}, (kjv-strongs#) Jos 15:58 Halhul, Bethzur, and Gedor, (kjv) ======= Joshua 15:59 ============ Joshua 15:59 and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages.(asv) Józsué 15:59 Maarát, Béth-Anóth és Elthekon. Hat város és ezeknek falui.(HU) Joshua 15:59 And Maarath{H4638}, and Bethanoth{H1042}, and Eltekon{H515}; six{H8337} cities{H5892} with their villages{H2691}: (kjv-strongs#) Jos 15:59 And Maarath, and Bethanoth, and Eltekon; six cities with their villages: (kjv) ======= Joshua 15:60 ============ Joshua 15:60 Kiriath-baal (the same is Kiriath-jearim), and Rabbah; two cities with their villages.(asv) Józsué 15:60 Kirjáth-Baál, azaz Kirjáth-Jeárim, és Rabba. Két város és ezeknek falui.(HU) Joshua 15:60 Kirjathbaal{H7154}, which is Kirjathjearim{H7157}, and Rabbah{H7237}; two{H8147} cities{H5892} with their villages{H2691}: (kjv-strongs#) Jos 15:60 Kirjathbaal, which is Kirjathjearim, and Rabbah; two cities with their villages: (kjv) ======= Joshua 15:61 ============ Joshua 15:61 In the wilderness, Beth-arabah, Middin, and Secacah,(asv) Józsué 15:61 A pusztában: Béth-Arábá, Middin és Szekáka;(HU) Joshua 15:61 In the wilderness{H4057}, Betharabah{H1026}, Middin{H4081}, and Secacah{H5527}, (kjv-strongs#) Jos 15:61 In the wilderness, Betharabah, Middin, and Secacah, (kjv) ======= Joshua 15:62 ============ Joshua 15:62 and Nibshan, and the City of Salt, and En-gedi; six cities with their villages.(asv) Józsué 15:62 Nibsán, Ir-Melah és Én-Gedi. Hat város és ezeknek falui.(HU) Joshua 15:62 And Nibshan{H5044}, and the city of Salt{H5898}, and Engedi{H5872}; six{H8337} cities{H5892} with their villages{H2691}. (kjv-strongs#) Jos 15:62 And Nibshan, and the city of Salt, and Engedi; six cities with their villages. (kjv) ======= Joshua 15:63 ============ Joshua 15:63 And as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out: but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.(asv) Józsué 15:63 De a Jebuzeusokat, Jeruzsálemnek lakóit, Júda fiai nem bírták kiûzni, azért laknak ott a Jebuzeusok Júda fiaival együtt Jeruzsálemben, mind e mai napig.(HU) Joshua 15:63 As for the Jebusites{H2983} the inhabitants{H3427}{(H8802)} of Jerusalem{H3389}, the children{H1121} of Judah{H3063} could{H3201}{(H8804)}{(H8675)}{H3201}{(H8799)} not drive them out{H3423}{(H8687)}: but the Jebusites{H2983} dwell{H3427}{(H8799)} with the children{H1121} of Judah{H3063} at Jerusalem{H3389} unto this day{H3117}. (kjv-strongs#) Jos 15:63 As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out; but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.(kjv) ======= Joshua 16:1 ============ Joshua 16:1 And the lot came out for the children of Joseph from the Jordan at Jericho, at the waters of Jericho on the east, even the wilderness, going up from Jericho through the hill-country to Beth-el;(asv) Józsué 16:1 A József fiainak sors által való része pedig juta a jérikhói Jordántól fogva, Jérikhó vizei felé napkeletnek a pusztára, a mely felmegy Jérikhótól a Béthel hegyének.(HU) Joshua 16:1 And the lot{H1486} of the children{H1121} of Joseph{H3130} fell{H3318}{(H8799)} from Jordan{H3383} by Jericho{H3405}, unto the water{H4325} of Jericho{H3405} on the east{H4217}, to the wilderness{H4057} that goeth up{H5927}{(H8802)} from Jericho{H3405} throughout mount{H2022} Bethel{H1008}, (kjv-strongs#) Jos 16:1 And the lot of the children of Joseph fell from Jordan by Jericho, unto the water of Jericho on the east, to the wilderness that goeth up from Jericho throughout mount Bethel, (kjv) ======= Joshua 16:2 ============ Joshua 16:2 and it went out from Beth-el to Luz, and passed along unto the border of the Archites to Ataroth;(asv) Józsué 16:2 És tovamegy Béthelbõl Lúzba, és átmegy az Arkiták határára, Ataróthra.(HU) Joshua 16:2 And goeth out{H3318}{(H8804)} from Bethel{H1008} to Luz{H3870}, and passeth along{H5674}{(H8804)} unto the borders{H1366} of Archi{H757} to Ataroth{H5852}, (kjv-strongs#) Jos 16:2 And goeth out from Bethel to Luz, and passeth along unto the borders of Archi to Ataroth, (kjv) ======= Joshua 16:3 ============ Joshua 16:3 and it went down westward to the border of the Japhletites, unto the border of Beth-horon the nether, even unto Gezer; and the goings out thereof were at the sea.(asv) Józsué 16:3 Majd lemegy a tenger felé a Jafleteus határának, az alsó Bethoronnak határáig és Gézerig, a szélei pedig a tengernél vannak.(HU) Joshua 16:3 And goeth down{H3381}{(H8804)} westward{H3220} to the coast{H1366} of Japhleti{H3311}, unto the coast{H1366} of Bethhoron{H1032} the nether{H8481}, and to Gezer{H1507}: and the goings out{H8444} thereof are at the sea{H3220}. (kjv-strongs#) Jos 16:3 And goeth down westward to the coast of Japhleti, unto the coast of Bethhoron the nether, and to Gezer; and the goings out thereof are at the sea. (kjv) ======= Joshua 16:4 ============ Joshua 16:4 And the children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their inheritance.(asv) Józsué 16:4 Elvevék azért az õ örökségöket Józsefnek fiai: Manassé és Efraim.(HU) Joshua 16:4 So the children{H1121} of Joseph{H3130}, Manasseh{H4519} and Ephraim{H669}, took their inheritance{H5157}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Jos 16:4 So the children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their inheritance. (kjv) ======= Joshua 16:5 ============ Joshua 16:5 And the border of the children of Ephraim according to their families was [thus] : the border of their inheritance eastward was Ataroth-addar, unto Beth-horon the upper;(asv) Józsué 16:5 Efraim fiainak határa is az õ családjaik szerint vala, és pedig az õ örökségöknek határa napkelet felé, Atróth-Adártól felsõ Bethoronig vala.(HU) Joshua 16:5 And the border{H1366} of the children{H1121} of Ephraim{H669} according to their families{H4940} was thus: even the border{H1366} of their inheritance{H5159} on the east side{H4217} was Atarothaddar{H5853}, unto Bethhoron{H1032} the upper{H5945}; (kjv-strongs#) Jos 16:5 And the border of the children of Ephraim according to their families was thus: even the border of their inheritance on the east side was Atarothaddar, unto Bethhoron the upper; (kjv) ======= Joshua 16:6 ============ Joshua 16:6 and the border went out westward at Michmethath on the north; and the border turned about eastward unto Taanath-shiloh, and passed along it on the east of Janoah;(asv) Józsué 16:6 És kimegy a határ a tengerre; Mikhmethattól észak felé, és fordul a határ kelet felé Thaanath-Silónak és átmegy azon napkelet felé Janoáhnak.(HU) Joshua 16:6 And the border{H1366} went out{H3318}{(H8804)} toward the sea{H3220} to Michmethah{H4366} on the north side{H6828}; and the border{H1366} went about{H5437}{(H8738)} eastward{H4217} unto Taanathshiloh{H8387}, and passed{H5674}{(H8804)} by it on the east{H4217} to Janohah{H3239}; (kjv-strongs#) Jos 16:6 And the border went out toward the sea to Michmethah on the north side; and the border went about eastward unto Taanathshiloh, and passed by it on the east to Janohah; (kjv) ======= Joshua 16:7 ============ Joshua 16:7 and it went down from Janoah to Ataroth, and to Naarah, and reached unto Jericho, and went out at the Jordan.(asv) Józsué 16:7 Janoáhtól pedig lemegy Ataróthba és Naaróthba, és éri Jérikhót, és kimegy a Jordánnak.(HU) Joshua 16:7 And it went down{H3381}{(H8804)} from Janohah{H3239} to Ataroth{H5852}, and to Naarath{H5292}, and came{H6293}{(H8804)} to Jericho{H3405}, and went out{H3318}{(H8804)} at Jordan{H3383}. (kjv-strongs#) Jos 16:7 And it went down from Janohah to Ataroth, and to Naarath, and came to Jericho, and went out at Jordan. (kjv) ======= Joshua 16:8 ============ Joshua 16:8 From Tappuah the border went along westward to the brook of Kanah; and the goings out thereof were at the sea. This is the inheritance of the tribe of the children of Ephraim according to their families;(asv) Józsué 16:8 Tappuahtól tovamegy a határ a tenger felé a Kána patakjának, a szélei pedig a tengernél vannak. Ez az Efraim fiai nemzetségének öröksége az õ családjaik szerint.(HU) Joshua 16:8 The border{H1366} went out{H3212}{(H8799)} from Tappuah{H8599} westward{H3220} unto the river{H5158} Kanah{H7071}; and the goings out{H8444} thereof were at the sea{H3220}. This is the inheritance{H5159} of the tribe{H4294} of the children{H1121} of Ephraim{H669} by their families{H4940}. (kjv-strongs#) Jos 16:8 The border went out from Tappuah westward unto the river Kanah; and the goings out thereof were at the sea. This is the inheritance of the tribe of the children of Ephraim by their families. (kjv) ======= Joshua 16:9 ============ Joshua 16:9 together with the cities which were set apart for the children of Ephraim in the midst of the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages.(asv) Józsué 16:9 És a városok, a melyek kiválasztattak Efraim fiai számára a Manassé fiai örökségének közepette, mind e városok és ezeknek falui.(HU) Joshua 16:9 And the separate{H3995} cities{H5892} for the children{H1121} of Ephraim{H669} were among{H8432} the inheritance{H5159} of the children{H1121} of Manasseh{H4519}, all the cities{H5892} with their villages{H2691}. (kjv-strongs#) Jos 16:9 And the separate cities for the children of Ephraim were among the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages. (kjv) ======= Joshua 16:10 ============ Joshua 16:10 And they drove not out the Canaanites that dwelt in Gezer: but the Canaanites dwell in the midst of Ephraim unto this day, and are become servants to do taskwork.(asv) Józsué 16:10 De ki nem ûzék a Kananeust, a ki lakik vala Gézerben; azért ott lakik a Kananeus az Efraim között mind e napig, és lõn robotos szolgává.(HU) Joshua 16:10 And they drave not out{H3423}{(H8689)} the Canaanites{H3669} that dwelt{H3427}{(H8802)} in Gezer{H1507}: but the Canaanites{H3669} dwell{H3427}{(H8799)} among{H7130} the Ephraimites{H669} unto this day{H3117}, and serve{H5647}{(H8802)} under tribute{H4522}. (kjv-strongs#) Jos 16:10 And they drave not out the Canaanites that dwelt in Gezer: but the Canaanites dwell among the Ephraimites unto this day, and serve under tribute.(kjv) ======= Joshua 17:1 ============ Joshua 17:1 And [this] was the lot for the tribe of Manasseh; for he was the first-born of Joseph. As for Machir the first-born of Manasseh, the father of Gilead, because he was a man of war, therefore he had Gilead and Bashan.(asv) Józsué 17:1 Lõn sors által való része Manassé nemzetségének is, mert õ vala elsõszülötte Józsefnek, Mákirnak, a Manassé elsõszülöttének, Gileád atyjának, mivelhogy hadakozó férfiú vala, juta néki Gileád és Básán.(HU) Joshua 17:1 There was also a lot{H1486} for the tribe{H4294} of Manasseh{H4519}; for he was the firstborn{H1060} of Joseph{H3130}; to wit, for Machir{H4353} the firstborn{H1060} of Manasseh{H4519}, the father{H1} of Gilead{H1568}: because he was a man{H376} of war{H4421}, therefore he had Gilead{H1568} and Bashan{H1316}. (kjv-strongs#) Jos 17:1 There was also a lot for the tribe of Manasseh; for he was the firstborn of Joseph; to wit, for Machir the firstborn of Manasseh, the father of Gilead: because he was a man of war, therefore he had Gilead and Bashan. (kjv) ======= Joshua 17:2 ============ Joshua 17:2 So [the lot] was for the rest of the children of Manasseh according to their families: for the children of Abiezer, and for the children of Helek, and for the children of Asriel, and for the children of Shechem, and for the children of Hepher, and for the children of Shemida: these were the male children of Manasseh the son of Joseph according to their families.(asv) Józsué 17:2 Manassé többi fiainak is juta az õ családjaik szerint: Abiézer fiainak, Hélek fiainak, Aszriél fiainak, Sekem fiainak, Héfer fiainak és Sémida fiainak. Ezek Manassénak a József fiának fiúgyermekei, az õ családjaik szerint.(HU) Joshua 17:2 There was also a lot for the rest{H3498}{(H8737)} of the children{H1121} of Manasseh{H4519} by their families{H4940}; for the children{H1121} of Abiezer{H44}, and for the children{H1121} of Helek{H2507}, and for the children{H1121} of Asriel{H844}, and for the children{H1121} of Shechem{H7928}, and for the children{H1121} of Hepher{H2660}, and for the children{H1121} of Shemida{H8061}: these were the male{H2145} children{H1121} of Manasseh{H4519} the son{H1121} of Joseph{H3130} by their families{H4940}. (kjv-strongs#) Jos 17:2 There was also a lot for the rest of the children of Manasseh by their families; for the children of Abiezer, and for the children of Helek, and for the children of Asriel, and for the children of Shechem, and for the children of Hepher, and for the children of Shemida: these were the male children of Manasseh the son of Joseph by their families. (kjv) ======= Joshua 17:3 ============ Joshua 17:3 But Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, had no sons, but daughters: and these are the names of his daughters: Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.(asv) Józsué 17:3 De Czélofhádnak, Héfer fiának (ez Gileád fia, [ez] Mákir fia, [ez] Manassé fia) nem valának fiai, hanem csak leányai. Ezek valának pedig leányainak nevei: Makhla, Nóa, Khogla, Milkha és Thircza.(HU) Joshua 17:3 But Zelophehad{H6765}, the son{H1121} of Hepher{H2660}, the son{H1121} of Gilead{H1568}, the son{H1121} of Machir{H4353}, the son{H1121} of Manasseh{H4519}, had no sons{H1121}, but daughters{H1323}: and these are the names{H8034} of his daughters{H1323}, Mahlah{H4244}, and Noah{H5270}, Hoglah{H2295}, Milcah{H4435}, and Tirzah{H8656}. (kjv-strongs#) Jos 17:3 But Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, had no sons, but daughters: and these are the names of his daughters, Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah. (kjv) ======= Joshua 17:4 ============ Joshua 17:4 And they came near before Eleazar the priest, and before Joshua the son of Nun, and before the princes, saying, Jehovah commanded Moses to give us an inheritance among our brethren: therefore according to the commandment of Jehovah he gave them an inheritance among the brethren of their father.(asv) Józsué 17:4 Ezek odajárulának Eleázár pap elé, Józsuénak, a Nún fiának eleibe és a fejedelmek elé, mondván: Az Úr megparancsolta Mózesnek, hogy örökséget adjon nékünk a mi atyánkfiai között. Adott vala azért nékik örökséget az Úr beszéde szerint, az õ atyjoknak bátyjai között.(HU) Joshua 17:4 And they came near{H7126}{(H8799)} before{H6440} Eleazar{H499} the priest{H3548}, and before{H6440} Joshua{H3091} the son{H1121} of Nun{H5126}, and before{H6440} the princes{H5387}, saying{H559}{(H8800)}, The LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} Moses{H4872} to give{H5414}{(H8800)} us an inheritance{H5159} among{H8432} our brethren{H251}. Therefore according to the commandment{H6310} of the LORD{H3068} he gave{H5414}{(H8799)} them an inheritance{H5159} among{H8432} the brethren{H251} of their father{H1}. (kjv-strongs#) Jos 17:4 And they came near before Eleazar the priest, and before Joshua the son of Nun, and before the princes, saying, The LORD commanded Moses to give us an inheritance among our brethren. Therefore according to the commandment of the LORD he gave them an inheritance among the brethren of their father. (kjv) ======= Joshua 17:5 ============ Joshua 17:5 And there fell ten parts to Manasseh, besides the land of Gilead and Bashan, which is beyond the Jordan;(asv) Józsué 17:5 Tíz rész esék azért Manassénak, Gileád és Básán földén kívül, a melyek túl vannak a Jordánon.(HU) Joshua 17:5 And there fell{H5307}{(H8799)} ten{H6235} portions{H2256} to Manasseh{H4519}, beside the land{H776} of Gilead{H1568} and Bashan{H1316}, which were on the other side{H5676} Jordan{H3383}; (kjv-strongs#) Jos 17:5 And there fell ten portions to Manasseh, beside the land of Gilead and Bashan, which were on the other side Jordan; (kjv) ======= Joshua 17:6 ============ Joshua 17:6 because the daughters of Manasseh had an inheritance among his sons. And the land of Gilead belonged unto the rest of the sons of Manasseh.(asv) Józsué 17:6 Mert a Manassé leányai örökséget kaptak az õ fiai között; Gileád földe pedig a Manassé többi fiaié lõn.(HU) Joshua 17:6 Because the daughters{H1323} of Manasseh{H4519} had{H5157}{(H8804)} an inheritance{H5159} among{H8432} his sons{H1121}: and the rest{H3498}{(H8737)} of Manasseh's{H4519} sons{H1121} had the land{H776} of Gilead{H1568}. (kjv-strongs#) Jos 17:6 Because the daughters of Manasseh had an inheritance among his sons: and the rest of Manasseh's sons had the land of Gilead. (kjv) ======= Joshua 17:7 ============ Joshua 17:7 And the border of Manasseh was from Asher to Michmethath, which is before Shechem; and the border went along to the right hand, unto the inhabitants of En-tappuah.(asv) Józsué 17:7 A Manassé határa pedig Ásertõl Mikmetháth felé vala, a mely Sikem elõtt van. És méne a határ jobbkéz felé, Én-Tappuahnak lakói felé.(HU) Joshua 17:7 And the coast{H1366} of Manasseh{H4519} was from Asher{H836} to Michmethah{H4366}, that lieth before{H6440} Shechem{H7927}; and the border{H1366} went along{H1980}{(H8804)} on the right hand{H3225} unto the inhabitants{H3427}{(H8802)} of Entappuah{H5887}. (kjv-strongs#) Jos 17:7 And the coast of Manasseh was from Asher to Michmethah, that lieth before Shechem; and the border went along on the right hand unto the inhabitants of Entappuah. (kjv) ======= Joshua 17:8 ============ Joshua 17:8 The land of Tappuah belonged to Manasseh; but Tappuah on the border of Manasseh belonged to the children of Ephraim.(asv) Józsué 17:8 Manasséé volt Tappuah földe, de Tappuah a Manassé határa felé az Efraim fiaié vala.(HU) Joshua 17:8 Now Manasseh{H4519} had the land{H776} of Tappuah{H8599}: but Tappuah{H8599} on the border{H1366} of Manasseh{H4519} belonged to the children{H1121} of Ephraim{H669}; (kjv-strongs#) Jos 17:8 Now Manasseh had the land of Tappuah: but Tappuah on the border of Manasseh belonged to the children of Ephraim; (kjv) ======= Joshua 17:9 ============ Joshua 17:9 And the border went down unto the brook of Kanah, southward of the brook: these cities belonged to Ephraim among the cities of Manasseh: and the border of Manasseh was on the north side of the brook, and the goings out thereof were at the sea:(asv) Józsué 17:9 És alámegy a határ a Kána patakjára, a pataknak déli részére. Ezek a városok Efraiméi a Manassé városai között. Manassé határa pedig a pataktól észak felé és a széle a tengernél vala.(HU) Joshua 17:9 And the coast{H1366} descended{H3381}{(H8804)} unto the river{H5158} Kanah{H7071}, southward{H5045} of the river{H5158}: these cities{H5892} of Ephraim{H669} are among{H8432} the cities{H5892} of Manasseh{H4519}: the coast{H1366} of Manasseh{H4519} also was on the north side{H6828} of the river{H5158}, and the outgoings{H8444} of it were at the sea{H3220}: (kjv-strongs#) Jos 17:9 And the coast descended unto the river Kanah, southward of the river: these cities of Ephraim are among the cities of Manasseh: the coast of Manasseh also was on the north side of the river, and the outgoings of it were at the sea: (kjv) ======= Joshua 17:10 ============ Joshua 17:10 southward it was Ephraim's, and northward it was Manasseh's, and the sea was his border; and they reached to Asher on the north, and to Issachar on the east.(asv) Józsué 17:10 Délrõl Efraimé, északról pedig Manasséé, és ennek határa a tenger vala. De észak felõl Áserbe ütköznek, napkelet felõl pedig Issakhárba.(HU) Joshua 17:10 Southward{H5045} it was Ephraim's{H669}, and northward{H6828} it was Manasseh's{H4519}, and the sea{H3220} is his border{H1366}; and they met together{H6293}{(H8799)} in Asher{H836} on the north{H6828}, and in Issachar{H3485} on the east{H4217}. (kjv-strongs#) Jos 17:10 Southward it was Ephraim's, and northward it was Manasseh's, and the sea is his border; and they met together in Asher on the north, and in Issachar on the east. (kjv) ======= Joshua 17:11 ============ Joshua 17:11 And Manasseh had in Issachar and in Asher Beth-shean and its towns, and Ibleam and its towns, and the inhabitants of Dor and its towns, and the inhabitants of En-dor and its towns, and the inhabitants of Taanach and its towns, and the inhabitants of Megiddo and its towns, even the three heights.(asv) Józsué 17:11 És a Manasséé vala Issakhárban és Áserben: Béth-Seán és mezõvárosai, Jibleám és mezõvárosai, Dórnak lakosai és mezõvárosai, Én-Dórnak lakosai és mezõvárosai, Thaanaknak lakosai és mezõvárosai, és Megiddó lakosai és mezõvárosai, három hegyi tartomány.(HU) Joshua 17:11 And Manasseh{H4519} had in Issachar{H3485} and in Asher{H836} Bethshean{H1052} and her towns{H1323}, and Ibleam{H2991} and her towns{H1323}, and the inhabitants{H3427}{(H8802)} of Dor{H1756} and her towns{H1323}, and the inhabitants{H3427}{(H8802)} of Endor{H5874} and her towns{H1323}, and the inhabitants{H3427}{(H8802)} of Taanach{H8590} and her towns{H1323}, and the inhabitants{H3427}{(H8802)} of Megiddo{H4023} and her towns{H1323}, even three{H7969} countries{H5316}. (kjv-strongs#) Jos 17:11 And Manasseh had in Issachar and in Asher Bethshean and her towns, and Ibleam and her towns, and the inhabitants of Dor and her towns, and the inhabitants of Endor and her towns, and the inhabitants of Taanach and her towns, and the inhabitants of Megiddo and her towns, even three countries. (kjv) ======= Joshua 17:12 ============ Joshua 17:12 Yet the children of Manasseh could not drive out [the inhabitants of] those cities; but the Canaanites would dwell in that land.(asv) Józsué 17:12 De nem bírták elfoglalni Manassénak fiai ezeket a városokat, és sikerült a Kananeusnak ott maradni azon a földön.(HU) Joshua 17:12 Yet the children{H1121} of Manasseh{H4519} could{H3201}{(H8804)} not drive out{H3423}{(H8687)} the inhabitants of those cities{H5892}; but the Canaanites{H3669} would{H2974}{(H8686)} dwell{H3427}{(H8800)} in that land{H776}. (kjv-strongs#) Jos 17:12 Yet the children of Manasseh could not drive out the inhabitants of those cities; but the Canaanites would dwell in that land. (kjv) ======= Joshua 17:13 ============ Joshua 17:13 And it came to pass, when the children of Israel were waxed strong, that they put the Canaanites to taskwork, and did not utterly drive them out.(asv) Józsué 17:13 De mihelyt megerõsödtek vala Izráel fiai, robot alá veték a Kananeust, de teljességgel nem ûzék ki õket.(HU) Joshua 17:13 Yet it came to pass, when the children{H1121} of Israel{H3478} were waxen strong{H2388}{(H8804)}, that they put{H5414}{(H8799)} the Canaanites{H3669} to tribute{H4522}; but did not utterly{H3423}{(H8687)} drive them out{H3423}{(H8689)}. (kjv-strongs#) Jos 17:13 Yet it came to pass, when the children of Israel were waxen strong, that they put the Canaanites to tribute, but did not utterly drive them out. (kjv) ======= Joshua 17:14 ============ Joshua 17:14 And the children of Joseph spake unto Joshua, saying, Why hast thou given me but one lot and one part for an inheritance, seeing I am a great people, forasmuch as hitherto Jehovah hath blessed me?(asv) Józsué 17:14 József fiai pedig szóltak vala Józsuéval, mondván: Miért adtál nékem egy sors szerint való örökséget és egy osztályrészt, holott én sok nép vagyok, mivelhogy ez ideig megáldott engem az Úr?!(HU) Joshua 17:14 And the children{H1121} of Joseph{H3130} spake{H1696}{(H8762)} unto Joshua{H3091}, saying{H559}{(H8800)}, Why hast thou given{H5414}{(H8804)} me but one{H259} lot{H1486} and one{H259} portion{H2256} to inherit{H5159}, seeing I am a great{H7227} people{H5971}, forasmuch as{H5704} the LORD{H3068} hath blessed{H1288}{(H8765)} me hitherto{H3541}? (kjv-strongs#) Jos 17:14 And the children of Joseph spake unto Joshua, saying, Why hast thou given me but one lot and one portion to inherit, seeing I am a great people, forasmuch as the LORD hath blessed me hitherto? (kjv) ======= Joshua 17:15 ============ Joshua 17:15 And Joshua said unto them, If thou be a great people, get thee up to the forest, and cut down for thyself there in the land of the Perizzites and of the Rephaim; since the hill-country of Ephraim is too narrow for thee.(asv) Józsué 17:15 Józsué pedig monda nékik: Ha sok nép vagy te, menj fel az erdõre, és írts ott magadnak a Perizzeusoknak és Refaimnak földén, ha szoros néked az Efraim hegye.(HU) Joshua 17:15 And Joshua{H3091} answered{H559}{(H8799)} them, If thou be a great{H7227} people{H5971}, then get thee up{H5927}{(H8798)} to the wood{H3293} country, and cut down{H1254}{(H8765)} for thyself there in the land{H776} of the Perizzites{H6522} and of the giants{H7497}, if mount{H2022} Ephraim{H669} be too narrow{H213}{(H8804)} for thee. (kjv-strongs#) Jos 17:15 And Joshua answered them, If thou be a great people, then get thee up to the wood country, and cut down for thyself there in the land of the Perizzites and of the giants, if mount Ephraim be too narrow for thee. (kjv) ======= Joshua 17:16 ============ Joshua 17:16 And the children of Joseph said, The hill-country is not enough for us: and all the Canaanites that dwell in the land of the valley have chariots of iron, both they who are in Beth-shean and its towns, and they who are in the valley of Jezreel.(asv) Józsué 17:16 És mondának a József fiai: Nem elegendõ nékünk ez a hegy, a Kananeusoknak pedig, a kik a völgyi síkon laknak, mindnek vas-szekerök van ; úgy azoknak, a kik Béth-Seanban és mezõvárosaiban, mint azoknak, a kik a Jezréel völgyében vannak.(HU) Joshua 17:16 And the children{H1121} of Joseph{H3130} said{H559}{(H8799)}, The hill{H2022} is not enough{H4672}{(H8735)} for us: and all the Canaanites{H3669} that dwell{H3427}{(H8802)} in the land{H776} of the valley{H6010} have chariots{H7393} of iron{H1270}, both they who are of Bethshean{H1052} and her towns{H1323}, and they who are of the valley{H6010} of Jezreel{H3157}. (kjv-strongs#) Jos 17:16 And the children of Joseph said, The hill is not enough for us: and all the Canaanites that dwell in the land of the valley have chariots of iron, both they who are of Bethshean and her towns, and they who are of the valley of Jezreel. (kjv) ======= Joshua 17:17 ============ Joshua 17:17 And Joshua spake unto the house of Joseph, even to Ephraim and to Manasseh, saying, Thou art a great people, and hast great power; thou shalt not have one lot only:(asv) Józsué 17:17 Szóla pedig Józsué a József házának, Efraimnak és Manassénak, mondván: Sok nép vagy te és nagy erõd van néked, nem lesz néked [csak] egy sors szerint való részed;(HU) Joshua 17:17 And Joshua{H3091} spake{H559}{(H8799)} unto the house{H1004} of Joseph{H3130}, even to Ephraim{H669} and to Manasseh{H4519}, saying{H559}{(H8800)}, Thou art a great{H7227} people{H5971}, and hast great{H1419} power{H3581}: thou shalt not have one{H259} lot{H1486} only: (kjv-strongs#) Jos 17:17 And Joshua spake unto the house of Joseph, even to Ephraim and to Manasseh, saying, Thou art a great people, and hast great power: thou shalt not have one lot only: (kjv) ======= Joshua 17:18 ============ Joshua 17:18 but the hill-country shall be thine; for though it is a forest, thou shalt cut it down, and the goings out thereof shall be thine; for thou shalt drive out the Canaanites, though they have chariots of iron, and though they are strong.(asv) Józsué 17:18 Mert hegyed lesz néked. Ha erdõ az, úgy írtsd ki azt, és annak szélei is a tieid lésznek; mert kiûzöd a Kananeust, noha vas-szekere van néki, [s] noha erõs az.(HU) Joshua 17:18 But the mountain{H2022} shall be thine; for it is a wood{H3293}, and thou shalt cut it down{H1254}{(H8765)}: and the outgoings{H8444} of it shall be thine: for thou shalt drive out{H3423}{(H8686)} the Canaanites{H3669}, though they have iron{H1270} chariots{H7393}, and though they be strong{H2389}. (kjv-strongs#) Jos 17:18 But the mountain shall be thine; for it is a wood, and thou shalt cut it down: and the outgoings of it shall be thine: for thou shalt drive out the Canaanites, though they have iron chariots, and though they be strong.(kjv) ======= Joshua 18:1 ============ Joshua 18:1 And the whole congregation of the children of Israel assembled themselves together at Shiloh, and set up the tent of meeting there: and the land was subdued before them.(asv) Józsué 18:1 Izráel fiainak egész gyülekezete pedig összegyülekezék Silóban és oda helyhezteték a gyülekezetnek sátorát, minekutána meghódola elõttök a föld.(HU) Joshua 18:1 And the whole congregation{H5712} of the children{H1121} of Israel{H3478} assembled together{H6950}{(H8735)} at Shiloh{H7887}, and set up{H7931}{(H8686)} the tabernacle{H168} of the congregation{H4150} there. And the land{H776} was subdued{H3533}{(H8738)} before{H6440} them. (kjv-strongs#) Jos 18:1 And the whole congregation of the children of Israel assembled together at Shiloh, and set up the tabernacle of the congregation there. And the land was subdued before them. (kjv) ======= Joshua 18:2 ============ Joshua 18:2 And there remained among the children of Israel seven tribes, which had not yet divided their inheritance.(asv) Józsué 18:2 De maradtak vala még Izráel fiai között, akiknek nem osztották vala ki az õ örökségöket: hét nemzetség.(HU) Joshua 18:2 And there remained{H3498}{(H8735)} among the children{H1121} of Israel{H3478} seven{H7651} tribes{H7626}, which had not yet received{H2505}{(H8804)} their inheritance{H5159}. (kjv-strongs#) Jos 18:2 And there remained among the children of Israel seven tribes, which had not yet received their inheritance. (kjv) ======= Joshua 18:3 ============ Joshua 18:3 And Joshua said unto the children of Israel, How long are ye slack to go in to possess the land, which Jehovah, the God of your fathers, hath given you?(asv) Józsué 18:3 Monda azért Józsué Izráel fiainak: Meddig vonakodtok még elmenni, hogy elfoglaljátok a földet, a melyet néktek adott az Úr, a ti atyáitoknak Istene?(HU) Joshua 18:3 And Joshua{H3091} said{H559}{(H8799)} unto the children{H1121} of Israel{H3478}, How long are ye slack{H7503}{(H8693)} to go{H935}{(H8800)} to possess{H3423}{(H8800)} the land{H776}, which the LORD{H3068} God{H430} of your fathers{H1} hath given{H5414}{(H8804)} you? (kjv-strongs#) Jos 18:3 And Joshua said unto the children of Israel, How long are ye slack to go to possess the land, which the LORD God of your fathers hath given you? (kjv) ======= Joshua 18:4 ============ Joshua 18:4 Appoint for you three men of each tribe: and I will send them, and they shall arise, and walk through the land, and describe it according to their inheritance; and they shall come unto me.(asv) Józsué 18:4 Hozzatok elõ három-három férfiút nemzetségenként, és elküldöm õket, hogy keljenek fel és járják el a földet, és írják fel azt az õ örökségük szerint, és térjenek vissza hozzám;(HU) Joshua 18:4 Give out{H3051}{(H8798)} from among you three{H7969} men{H582} for each tribe{H7626}: and I will send{H7971}{(H8799)} them, and they shall rise{H6965}{(H8799)}, and go{H1980}{(H8691)} through the land{H776}, and describe{H3789}{(H8799)} it according{H6310} to the inheritance{H5159} of them; and they shall come{H935}{(H8799)} again to me. (kjv-strongs#) Jos 18:4 Give out from among you three men for each tribe: and I will send them, and they shall rise, and go through the land, and describe it according to the inheritance of them; and they shall come again to me. (kjv) ======= Joshua 18:5 ============ Joshua 18:5 And they shall divide it into seven portions: Judah shall abide in his border on the south, and the house of Joseph shall abide in their border on the north.(asv) Józsué 18:5 Azután oszszák fel azt magok közt hét részre. Júda maradjon meg a maga határaiban dél felõl, József háza pedig maradjon meg a maga határaiban észak felõl.(HU) Joshua 18:5 And they shall divide{H2505}{(H8694)} it into seven{H7651} parts{H2506}: Judah{H3063} shall abide{H5975}{(H8799)} in their coast{H1366} on the south{H5045}, and the house{H1004} of Joseph{H3130} shall abide{H5975}{(H8799)} in their coasts{H1366} on the north{H6828}. (kjv-strongs#) Jos 18:5 And they shall divide it into seven parts: Judah shall abide in their coast on the south, and the house of Joseph shall abide in their coasts on the north. (kjv) ======= Joshua 18:6 ============ Joshua 18:6 And ye shall describe the land into seven portions, and bring [the description] hither to me; and I will cast lots for you here before Jehovah our God.(asv) Józsué 18:6 És ti írjátok le a földet hét részre, és hozzátok ide hozzám, hogy sorsot vessek itt néktek az Úr elõtt, a mi Istenünk elõtt.(HU) Joshua 18:6 Ye shall therefore describe{H3789}{(H8799)} the land{H776} into seven{H7651} parts{H2506}, and bring{H935}{(H8689)} the description hither to me, that I may cast{H3384}{(H8804)} lots{H1486} for you here before{H6440} the LORD{H3068} our God{H430}. (kjv-strongs#) Jos 18:6 Ye shall therefore describe the land into seven parts, and bring the description hither to me, that I may cast lots for you here before the LORD our God. (kjv) ======= Joshua 18:7 ============ Joshua 18:7 For the Levites have no portion among you; for the priesthood of Jehovah is their inheritance: and Gad and Reuben and the half-tribe of Manasseh have received their inheritance beyond the Jordan eastward, which Moses the servant of Jehovah gave them.(asv) Józsué 18:7 Mert a Lévitáknak nincs részök ti közöttetek; mivelhogy az Úrnak papsága az õ örökségök; Gád pedig és Rúben és Manassé fél nemzetsége megkapták az õ örökségöket a Jordánon túl napkelet felé, a mit Mózes, az Úrnak szolgája adott vala nékik.(HU) Joshua 18:7 But the Levites{H3881} have no part{H2506} among{H7130} you; for the priesthood{H3550} of the LORD{H3068} is their inheritance{H5159}: and Gad{H1410}, and Reuben{H7205}, and half{H2677} the tribe{H7626} of Manasseh{H4519}, have received{H3947}{(H8804)} their inheritance{H5159} beyond{H5676} Jordan{H3383} on the east{H4217}, which Moses{H4872} the servant{H5650} of the LORD{H3068} gave{H5414}{(H8804)} them. (kjv-strongs#) Jos 18:7 But the Levites have no part among you; for the priesthood of the LORD is their inheritance: and Gad, and Reuben, and half the tribe of Manasseh, have received their inheritance beyond Jordan on the east, which Moses the servant of the LORD gave them. (kjv) ======= Joshua 18:8 ============ Joshua 18:8 And the men arose, and went: and Joshua charged them that went to describe the land, saying, Go and walk through the land, and describe it, and come again to me; and I will cast lots for you here before Jehovah in Shiloh.(asv) Józsué 18:8 És felkelének azok a férfiak, és elmenének. Parancsola pedig Józsué azoknak, a kik elmenének, hogy leírják a földet, mondván: Menjetek el és járjátok el a földet, és írjátok le azt, azután térjetek vissza hozzám, és itt vetek néktek sorsot Silóban, az Úr elõtt.(HU) Joshua 18:8 And the men{H582} arose{H6965}{(H8799)}, and went away{H3212}{(H8799)}: and Joshua{H3091} charged{H6680}{(H8762)} them that went{H1980}{(H8802)} to describe{H3789}{(H8800)} the land{H776}, saying{H559}{(H8800)}, Go{H3212}{(H8798)} and walk{H1980}{(H8690)} through the land{H776}, and describe{H3789}{(H8798)} it, and come again{H7725}{(H8798)} to me, that I may here cast{H7993}{(H8686)} lots{H1486} for you before{H6440} the LORD{H3068} in Shiloh{H7887}. (kjv-strongs#) Jos 18:8 And the men arose, and went away: and Joshua charged them that went to describe the land, saying, Go and walk through the land, and describe it, and come again to me, that I may here cast lots for you before the LORD in Shiloh. (kjv) ======= Joshua 18:9 ============ Joshua 18:9 And the men went and passed through the land, and described it by cities into seven portions in a book; and they came to Joshua unto the camp at Shiloh.(asv) Józsué 18:9 Elmenének azért a férfiak, és által menének a földön, és leírák azt városonként hét részre, könyvben, azután visszatérének Józsuéhoz a táborba, Silóba.(HU) Joshua 18:9 And the men{H582} went{H3212}{(H8799)} and passed through{H5674}{(H8799)} the land{H776}, and described{H3789}{(H8799)} it by cities{H5892} into seven{H7651} parts{H2506} in a book{H5612}, and came{H935}{(H8799)} again to Joshua{H3091} to the host{H4264} at Shiloh{H7887}. (kjv-strongs#) Jos 18:9 And the men went and passed through the land, and described it by cities into seven parts in a book, and came again to Joshua to the host at Shiloh. (kjv) ======= Joshua 18:10 ============ Joshua 18:10 And Joshua cast lots for them in Shiloh before Jehovah: and there Joshua divided the land unto the children of Israel according to their divisions.(asv) Józsué 18:10 És sorsot vete nékik Józsué Silóban az Úr elõtt, és elosztá ott Józsué a földet Izráel fiai között az õ osztályrészeik szerint.(HU) Joshua 18:10 And Joshua{H3091} cast{H7993}{(H8686)} lots{H1486} for them in Shiloh{H7887} before{H6440} the LORD{H3068}: and there Joshua{H3091} divided{H2505}{(H8762)} the land{H776} unto the children{H1121} of Israel{H3478} according to their divisions{H4256}. (kjv-strongs#) Jos 18:10 And Joshua cast lots for them in Shiloh before the LORD: and there Joshua divided the land unto the children of Israel according to their divisions. (kjv) ======= Joshua 18:11 ============ Joshua 18:11 And the lot of the tribe of the children of Benjamin came up according to their families: and the border of their lot went out between the children of Judah and the children of Joseph.(asv) Józsué 18:11 És kijöve a Benjámin fiai nemzetségének sors szerint való része az õ családjaik szerint; és pedig esék az õ sors szerint való részöknek határa a Júda fiai és a József fiai közé.(HU) Joshua 18:11 And the lot{H1486} of the tribe{H4294} of the children{H1121} of Benjamin{H1144} came up{H5927}{(H8799)} according to their families{H4940}: and the coast{H1366} of their lot{H1486} came forth{H3318}{(H8799)} between the children{H1121} of Judah{H3063} and the children{H1121} of Joseph{H3130}. (kjv-strongs#) Jos 18:11 And the lot of the tribe of the children of Benjamin came up according to their families: and the coast of their lot came forth between the children of Judah and the children of Joseph. (kjv) ======= Joshua 18:12 ============ Joshua 18:12 And their border on the north quarter was from the Jordan; and the border went up to the side of Jericho on the north, and went up through the hill-country westward; and the goings out thereof were at the wilderness of Beth-aven.(asv) Józsué 18:12 Vala pedig az õ határok az északi oldalon a Jordántól fogva, és felméne a határ Jérikhó háta mögé észak felé, azután felméne a hegyre napnyugat felé, a szélei pedig Béth-Aven pusztájánál valának.(HU) Joshua 18:12 And their border{H1366} on the north{H6828} side{H6285} was from Jordan{H3383}; and the border{H1366} went up{H5927}{(H8804)} to the side{H3802} of Jericho{H3405} on the north{H6828} side, and went up{H5927}{(H8804)} through the mountains{H2022} westward{H3220}; and the goings out{H8444} thereof were at the wilderness{H4057} of Bethaven{H1007}. (kjv-strongs#) Jos 18:12 And their border on the north side was from Jordan; and the border went up to the side of Jericho on the north side, and went up through the mountains westward; and the goings out thereof were at the wilderness of Bethaven. (kjv) ======= Joshua 18:13 ============ Joshua 18:13 And the border passed along from thence to Luz, to the side of Luz (the same is Beth-el), southward; and the border went down to Ataroth-addar, by the mountain that lieth on the south of Beth-horon the nether.(asv) Józsué 18:13 Onnan pedig átmegy a határ Luz-felé, Lúznak azaz Béthelnek háta mögé dél felõl; azután alámegy a határ Ataroth-Adárnak a hegyen, a mely dél felõl van alsó Béth-Horontól.(HU) Joshua 18:13 And the border{H1366} went over{H5674}{(H8804)} from thence toward Luz{H3870}, to the side{H3802} of Luz{H3870}, which is Bethel{H1008}, southward{H5045}; and the border{H1366} descended{H3381}{(H8804)} to Atarothadar{H5853}, near the hill{H2022} that lieth on the south side{H5045} of the nether{H8481} Bethhoron{H1032}. (kjv-strongs#) Jos 18:13 And the border went over from thence toward Luz, to the side of Luz, which is Bethel, southward; and the border descended to Atarothadar, near the hill that lieth on the south side of the nether Bethhoron. (kjv) ======= Joshua 18:14 ============ Joshua 18:14 And the border extended [thence], and turned about on the west quarter southward, from the mountain that lieth before Beth-horon southward; and the goings out thereof were at Kiriath-baal (the same is Kiriath-jearim), a city of the children of Judah: this was the west quarter.(asv) Józsué 18:14 Majd tovább megy a határ, és kerül a nyugoti oldalnak dél felé, attól a hegytõl, a mely átellenben van Béth-Horonnal délrõl; a szélei pedig Kirjáth-Baál, azaz Kirjáth-Jeárim felé, a Júda fiainak városa felé vannak. Ez a napnyugoti határ.(HU) Joshua 18:14 And the border{H1366} was drawn{H8388}{(H8804)} thence, and compassed{H5437}{(H8738)} the corner{H6285} of the sea{H3220} southward{H5045}, from the hill{H2022} that lieth before{H6440} Bethhoron{H1032} southward{H5045}; and the goings out{H8444} thereof were at Kirjathbaal{H7154}, which is Kirjathjearim{H7157}, a city{H5892} of the children{H1121} of Judah{H3063}: this was the west{H3220} quarter{H6285}. (kjv-strongs#) Jos 18:14 And the border was drawn thence, and compassed the corner of the sea southward, from the hill that lieth before Bethhoron southward; and the goings out thereof were at Kirjathbaal, which is Kirjathjearim, a city of the children of Judah: this was the west quarter. (kjv) ======= Joshua 18:15 ============ Joshua 18:15 And the south quarter was from the uttermost part of Kiriath-jearim; and the border went out westward, and went out to the fountain of the waters of Nephtoah;(asv) Józsué 18:15 A déli oldala pedig van Kirjáth-Jeárim szélétõl kezdve, és megy a határ napnyugot felé, megy a Nefthoa vizének kútfejéhez.(HU) Joshua 18:15 And the south{H5045} quarter{H6285} was from the end{H7097} of Kirjathjearim{H7157}, and the border{H1366} went out{H3318}{(H8804)} on the west{H3220}, and went out{H3318}{(H8804)} to the well{H4599} of waters{H4325} of Nephtoah{H5318}: (kjv-strongs#) Jos 18:15 And the south quarter was from the end of Kirjathjearim, and the border went out on the west, and went out to the well of waters of Nephtoah: (kjv) ======= Joshua 18:16 ============ Joshua 18:16 and the border went down to the uttermost part of the mountain that lieth before the valley of the son of Hinnom, which is in the vale of Rephaim northward; and it went down to the valley of Hinnom, to the side of the Jebusite southward, and went down to En-rogel;(asv) Józsué 18:16 Azután alámegy a határ a hegynek széléhez, a mely átellenben van a Hinnom fiának völgyével, a mely észak felé van a Refaim völgyében; alámegy a Hinnom völgyébe is a Jebuzeus mellett dél felé, és alámegy a Rógel forrásához.(HU) Joshua 18:16 And the border{H1366} came down{H3381}{(H8804)} to the end{H7097} of the mountain{H2022} that lieth before{H6440} the valley{H1516} of the son{H1121} of Hinnom{H2011}, and which is in the valley{H6010} of the giants{H7497} on the north{H6828}, and descended{H3381}{(H8804)} to the valley{H1516} of Hinnom{H2011}, to the side{H3802} of Jebusi{H2983} on the south{H5045}, and descended{H3381}{(H8804)} to Enrogel{H5883}, (kjv-strongs#) Jos 18:16 And the border came down to the end of the mountain that lieth before the valley of the son of Hinnom, and which is in the valley of the giants on the north, and descended to the valley of Hinnom, to the side of Jebusi on the south, and descended to Enrogel, (kjv) ======= Joshua 18:17 ============ Joshua 18:17 and it extended northward, and went out at En-shemesh, and went out to Geliloth, which is over against the ascent of Adummim; and it went down to the stone of Bohan the son of Reuben;(asv) Józsué 18:17 És kerül észak felõl, és megy Én-Semesnek, azután megy Gelilothnak, a mely átellenben van az Adummimba felvivõ úttal; majd alámegy Bohánnak, a Rúben fiának kövéhez.(HU) Joshua 18:17 And was drawn{H8388}{(H8804)} from the north{H6828}, and went forth{H3318}{(H8804)} to Enshemesh{H5885}, and went forth{H3318}{(H8804)} toward Geliloth{H1553}, which is over against{H5227} the going up{H4608} of Adummim{H131}, and descended{H3381}{(H8804)} to the stone{H68} of Bohan{H932} the son{H1121} of Reuben{H7205}, (kjv-strongs#) Jos 18:17 And was drawn from the north, and went forth to Enshemesh, and went forth toward Geliloth, which is over against the going up of Adummim, and descended to the stone of Bohan the son of Reuben, (kjv) ======= Joshua 18:18 ============ Joshua 18:18 and it passed along to the side over against the Arabah northward, and went down unto the Arabah;(asv) Józsué 18:18 És átmegy az Arabával átellenben levõ oldalra észak felé, és alámegy Arabába is.(HU) Joshua 18:18 And passed along{H5674}{(H8804)} toward the side{H3802} over against{H4136} Arabah{H6160} northward{H6828}, and went down{H3381}{(H8804)} unto Arabah{H6160}: (kjv-strongs#) Jos 18:18 And passed along toward the side over against Arabah northward, and went down unto Arabah: (kjv) ======= Joshua 18:19 ============ Joshua 18:19 and the border passed along to the side of Beth-hoglah northward; and the goings out of the border were at the north bay of the Salt Sea, at the south end of the Jordan: this was the south border.(asv) Józsué 18:19 Átmegy a határ azután Béth-Hogla oldalára észak felé; a határ szélei pedig északnak a Sóstenger csúcsánál, délnek a Jordán végénél vannak. Ez a dél felé való határ.(HU) Joshua 18:19 And the border{H1366} passed along{H5674}{(H8804)} to the side{H3802} of Bethhoglah{H1031} northward{H6828}: and the outgoings{H8444} of the border{H1366} were at the north{H6828} bay{H3956} of the salt{H4417} sea{H3220} at the south{H5045} end{H7097} of Jordan{H3383}: this was the south{H5045} coast{H1366}. (kjv-strongs#) Jos 18:19 And the border passed along to the side of Bethhoglah northward: and the outgoings of the border were at the north bay of the salt sea at the south end of Jordan: this was the south coast. (kjv) ======= Joshua 18:20 ============ Joshua 18:20 And the Jordan was the border of it on the east quarter. This was the inheritance of the children of Benjamin, by the borders thereof round about, according to their families.(asv) Józsué 18:20 A Jordán pedig határolja azt a napkelet felõl való oldalról. Ez a Benjámin fiainak öröksége az õ határaik szerint köröskörül, az õ családjaik szerint.(HU) Joshua 18:20 And Jordan{H3383} was the border{H1379}{(H8799)} of it on the east{H6924} side{H6285}. This was the inheritance{H5159} of the children{H1121} of Benjamin{H1144}, by the coasts{H1367} thereof round about{H5439}, according to their families{H4940}. (kjv-strongs#) Jos 18:20 And Jordan was the border of it on the east side. This was the inheritance of the children of Benjamin, by the coasts thereof round about, according to their families. (kjv) ======= Joshua 18:21 ============ Joshua 18:21 Now the cities of the tribe of the children of Benjamin according to their families were Jericho, and Beth-hoglah, and Emek-keziz,(asv) Józsué 18:21 A Benjámin fiai nemzetségének városai pedig az õ családjaik szerint [ezek]: Jérikhó, Béth-Hogla, és Emek-Keczicz;(HU) Joshua 18:21 Now the cities{H5892} of the tribe{H4294} of the children{H1121} of Benjamin{H1144} according to their families{H4940} were Jericho{H3405}, and Bethhoglah{H1031}, and the valley{H6010} of Keziz{H7104}, (kjv-strongs#) Jos 18:21 Now the cities of the tribe of the children of Benjamin according to their families were Jericho, and Bethhoglah, and the valley of Keziz, (kjv) ======= Joshua 18:22 ============ Joshua 18:22 and Beth-arabah, and Zemaraim, and Beth-el,(asv) Józsué 18:22 Béth-Arábá, Czemaraim és Béthel;(HU) Joshua 18:22 And Betharabah{H1026}, and Zemaraim{H6787}, and Bethel{H1008}, (kjv-strongs#) Jos 18:22 And Betharabah, and Zemaraim, and Bethel, (kjv) ======= Joshua 18:23 ============ Joshua 18:23 and Avvim, and Parah, and Ophrah,(asv) Józsué 18:23 Avvim, Pára és Ofra;(HU) Joshua 18:23 And Avim{H5761}, and Parah{H6511}, and Ophrah{H6084}, (kjv-strongs#) Jos 18:23 And Avim, and Pharah, and Ophrah, (kjv) ======= Joshua 18:24 ============ Joshua 18:24 and Chephar-ammoni, and Ophni, and Geba; twelve cities with their villages:(asv) Józsué 18:24 Kefár-Amóni, Ofni és Gába. Tizenkét város és azoknak falui.(HU) Joshua 18:24 And Chepharhaammonai{H3726}, and Ophni{H6078}, and Gaba{H1387}; twelve{H8147}{H6240} cities{H5892} with their villages{H2691}: (kjv-strongs#) Jos 18:24 And Chepharhaammonai, and Ophni, and Gaba; twelve cities with their villages: (kjv) ======= Joshua 18:25 ============ Joshua 18:25 Gibeon, and Ramah, and Beeroth,(asv) Józsué 18:25 Gibeon, Ráma és Beéroth;(HU) Joshua 18:25 Gibeon{H1391}, and Ramah{H7414}, and Beeroth{H881}, (kjv-strongs#) Jos 18:25 Gibeon, and Ramah, and Beeroth, (kjv) ======= Joshua 18:26 ============ Joshua 18:26 and Mizpeh, and Chephirah, and Mozah,(asv) Józsué 18:26 Miczpe, Kefira és Mócza;(HU) Joshua 18:26 And Mizpeh{H4708}, and Chephirah{H3716}, and Mozah{H4681}, (kjv-strongs#) Jos 18:26 And Mizpeh, and Chephirah, and Mozah, (kjv) ======= Joshua 18:27 ============ Joshua 18:27 and Rekem, and Irpeel, and Taralah,(asv) Józsué 18:27 Rekem, Jirpeél és Thareala;(HU) Joshua 18:27 And Rekem{H7552}, and Irpeel{H3416}, and Taralah{H8634}, (kjv-strongs#) Jos 18:27 And Rekem, and Irpeel, and Taralah, (kjv) ======= Joshua 18:28 ============ Joshua 18:28 and Zelah, Eleph, and the Jebusite (the same is Jerusalem), Gibeath, [and] Kiriath; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the children of Benjamin according to their families.(asv) Józsué 18:28 Czéla, Elef és Jebuzeus, azaz Jeruzsálem, Gibeath, Kirjáth. Tizennégy város és ezeknek falui. Ez a Benjámin fiainak öröksége az õ családjaik szerint.(HU) Joshua 18:28 And Zelah{H6762}, Eleph{H507}, and Jebusi{H2983}, which is Jerusalem{H3389}, Gibeath{H1394}, and Kirjath{H7157}; fourteen{H702}{H6240} cities{H5892} with their villages{H2691}. This is the inheritance{H5159} of the children{H1121} of Benjamin{H1144} according to their families{H4940}. (kjv-strongs#) Jos 18:28 And Zelah, Eleph, and Jebusi, which is Jerusalem, Gibeath, and Kirjath; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the children of Benjamin according to their families.(kjv) ======= Joshua 19:1 ============ Joshua 19:1 And the second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was in the midst of the inheritance of the children of Judah.(asv) Józsué 19:1 A sors által való második rész juta Simeonnak, a Simeon fiai nemzetségének az õ családjaik szerint, és lõn az õ örökségök a Júda fiainak öröksége között.(HU) Joshua 19:1 And the second{H8145} lot{H1486} came forth{H3318}{(H8799)} to Simeon{H8095}, even for the tribe{H4294} of the children{H1121} of Simeon{H8095} according to their families{H4940}: and their inheritance{H5159} was within{H8432} the inheritance{H5159} of the children{H1121} of Judah{H3063}. (kjv-strongs#) Jos 19:1 And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah. (kjv) ======= Joshua 19:2 ============ Joshua 19:2 And they had for their inheritance Beer-sheba, or Sheba, and Moladah,(asv) Józsué 19:2 És lõn az övék az õ örökségökül: Beer-Seba, Seba és Móláda;(HU) Joshua 19:2 And they had in their inheritance{H5159} Beersheba{H884}, or Sheba{H7652}, and Moladah{H4137}, (kjv-strongs#) Jos 19:2 And they had in their inheritance Beersheba, and Sheba, and Moladah, (kjv) ======= Joshua 19:3 ============ Joshua 19:3 and Hazar-shual, and Balah, and Ezem,(asv) Józsué 19:3 Haczar-Sual, Bála és Eczem;(HU) Joshua 19:3 And Hazarshual{H2705}, and Balah{H1088}, and Azem{H6107}, (kjv-strongs#) Jos 19:3 And Hazarshual, and Balah, and Azem, (kjv) ======= Joshua 19:4 ============ Joshua 19:4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,(asv) Józsué 19:4 Eltolád, Bethul és Horma;(HU) Joshua 19:4 And Eltolad{H513}, and Bethul{H1329}, and Hormah{H2767}, (kjv-strongs#) Jos 19:4 And Eltolad, and Bethul, and Hormah, (kjv) ======= Joshua 19:5 ============ Joshua 19:5 and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,(asv) Józsué 19:5 Cziklág, Béth-Markaboth és Haczar-Szusza;(HU) Joshua 19:5 And Ziklag{H6860}, and Bethmarcaboth{H1024}, and Hazarsusah{H2701}, (kjv-strongs#) Jos 19:5 And Ziklag, and Bethmarcaboth, and Hazarsusah, (kjv) ======= Joshua 19:6 ============ Joshua 19:6 and Beth-lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages:(asv) Józsué 19:6 Béth-Lebaoth és Sarúhen. Tizenhárom város és ezeknek falui.(HU) Joshua 19:6 And Bethlebaoth{H1034}, and Sharuhen{H8287}; thirteen{H7969}{H6240} cities{H5892} and their villages{H2691}: (kjv-strongs#) Jos 19:6 And Bethlebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages: (kjv) ======= Joshua 19:7 ============ Joshua 19:7 Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan; four cities with their villages:(asv) Józsué 19:7 Ain, Rimmon, Ether és Asán. Négy város és ezeknek falui;(HU) Joshua 19:7 Ain{H5871}, Remmon{H7417}, and Ether{H6281}, and Ashan{H6228}; four{H702} cities{H5892} and their villages{H2691}: (kjv-strongs#) Jos 19:7 Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages: (kjv) ======= Joshua 19:8 ============ Joshua 19:8 and all the villages that were round about these cities to Baalath-beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.(asv) Józsué 19:8 És mindazok a faluk, a melyek e városok körül valának Baalath-Beérig, délen Rámatig. Ez a Simeon fiai nemzetségének öröksége az õ családjaik szerint.(HU) Joshua 19:8 And all the villages{H2691} that were round about{H5439} these cities{H5892} to Baalathbeer{H1192}, Ramath{H7414} of the south{H5045}. This is the inheritance{H5159} of the tribe{H4294} of the children{H1121} of Simeon{H8095} according to their families{H4940}. (kjv-strongs#) Jos 19:8 And all the villages that were round about these cities to Baalathbeer, Ramath of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families. (kjv) ======= Joshua 19:9 ============ Joshua 19:9 Out of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.(asv) Józsué 19:9 A Júda fiainak osztályrészébõl lõn a Simeon fiainak örökségök, mert a Júda fiainak osztályrésze nagyobb vala mint illett volna nékik; ezért öröklének Simeon fiai azoknak öröksége között.(HU) Joshua 19:9 Out of the portion{H2256} of the children{H1121} of Judah{H3063} was the inheritance{H5159} of the children{H1121} of Simeon{H8095}: for the part{H2506} of the children{H1121} of Judah{H3063} was too much{H7227} for them: therefore the children{H1121} of Simeon{H8095} had their inheritance{H5157}{(H8799)} within{H8432} the inheritance{H5159} of them. (kjv-strongs#) Jos 19:9 Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them. (kjv) ======= Joshua 19:10 ============ Joshua 19:10 And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families; and the border of their inheritance was unto Sarid;(asv) Józsué 19:10 A sors által való harmadik rész juta a Zebulon fiainak az õ családjaik szerint, és lõn az õ örökségöknek határa Száridig.(HU) Joshua 19:10 And the third{H7992} lot{H1486} came up{H5927}{(H8799)} for the children{H1121} of Zebulun{H2074} according to their families{H4940}: and the border{H1366} of their inheritance{H5159} was unto Sarid{H8301}: (kjv-strongs#) Jos 19:10 And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid: (kjv) ======= Joshua 19:11 ============ Joshua 19:11 and their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth; and it reached to the brook that is before Jokneam;(asv) Józsué 19:11 És felmegy az õ határuk nyugotnak, Mareala felé, és éri Dabbasethet, és éri a folyóvizet is, a mely átellenben van Jokneámmal.(HU) Joshua 19:11 And their border{H1366} went up{H5927}{(H8804)} toward the sea{H3220}, and Maralah{H4831}, and reached{H6293}{(H8804)} to Dabbasheth{H1708}, and reached{H6293}{(H8804)} to the river{H5158} that is before{H6440} Jokneam{H3362}; (kjv-strongs#) Jos 19:11 And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam; (kjv) ======= Joshua 19:12 ============ Joshua 19:12 and it turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chisloth-tabor; and it went out to Daberath, and went up to Japhia;(asv) Józsué 19:12 Száridtól pedig napkelet felé fordul Kiszloth-Tábor határára, és tova megy Daberáthnak, és felmegy Jafiának.(HU) Joshua 19:12 And turned{H7725}{(H8804)} from Sarid{H8301} eastward{H6924} toward the sunrising{H4217}{H8121} unto the border{H1366} of Chislothtabor{H3696}, and then goeth out{H3318}{(H8804)} to Daberath{H1705}, and goeth up{H5927}{(H8804)} to Japhia{H3309}, (kjv-strongs#) Jos 19:12 And turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chislothtabor, and then goeth out to Daberath, and goeth up to Japhia, (kjv) ======= Joshua 19:13 ============ Joshua 19:13 and from thence it passed along eastward to Gath-hepher, to Eth-kazin; and it went out at Rimmon which stretcheth unto Neah;(asv) Józsué 19:13 Innen pedig átmegy kelet felé Gittha-Héfernek és Ittha-Kaczinnak, és tova megy Rimmonnak, kerülvén Néa felé:(HU) Joshua 19:13 And from thence passeth on along{H5674}{(H8804)} on the east{H4217}{H6924} to Gittahhepher{H1662}, to Ittahkazin{H6278}, and goeth out{H3318}{(H8804)} to Remmonmethoar{H7417} to Neah{H5269}; (kjv-strongs#) Jos 19:13 And from thence passeth on along on the east to Gittahhepher, to Ittahkazin, and goeth out to Remmonmethoar to Neah; (kjv) ======= Joshua 19:14 ============ Joshua 19:14 and the border turned about it on the north to Hannathon; and the goings out thereof were at the valley of Iphtah-el;(asv) Józsué 19:14 És ennél kerül a határ északról Hannathonnak; a széle pedig a Jiftah-Él völgye.(HU) Joshua 19:14 And the border{H1366} compasseth{H5437}{(H8738)} it on the north side{H6828} to Hannathon{H2615}: and the outgoings{H8444} thereof are in the valley{H1516} of Jiphthahel{H3317}: (kjv-strongs#) Jos 19:14 And the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthahel: (kjv) ======= Joshua 19:15 ============ Joshua 19:15 and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.(asv) Józsué 19:15 Továbbá Kattáth, Nahalál, Simron, Jidealá és Bethlehem. Tizenkét város és azoknak falui.(HU) Joshua 19:15 And Kattath{H7005}, and Nahallal{H5096}, and Shimron{H8110}, and Idalah{H3030}, and Bethlehem{H1035}: twelve{H8147}{H6240} cities{H5892} with their villages{H2691}. (kjv-strongs#) Jos 19:15 And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages. (kjv) ======= Joshua 19:16 ============ Joshua 19:16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.(asv) Józsué 19:16 Ez a Zebulon fiainak öröksége az õ családjaik szerint; ezek a városok és ezeknek falui.(HU) Joshua 19:16 This is the inheritance{H5159} of the children{H1121} of Zebulun{H2074} according to their families{H4940}, these cities{H5892} with their villages{H2691}. (kjv-strongs#) Jos 19:16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages. (kjv) ======= Joshua 19:17 ============ Joshua 19:17 The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.(asv) Józsué 19:17 A sors által való negyedik rész Issakhárnak, az Issakhár fiainak juta, az õ családjaik szerint.(HU) Joshua 19:17 And the fourth{H7243} lot{H1486} came out{H3318}{(H8804)} to Issachar{H3485}, for the children{H1121} of Issachar{H3485} according to their families{H4940}. (kjv-strongs#) Jos 19:17 And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families. (kjv) ======= Joshua 19:18 ============ Joshua 19:18 And their border was unto Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,(asv) Józsué 19:18 És lõn az õ határuk: Jezréel, Keszuloth és Súnem:(HU) Joshua 19:18 And their border{H1366} was toward Jezreel{H3157}, and Chesulloth{H3694}, and Shunem{H7766}, (kjv-strongs#) Jos 19:18 And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem, (kjv) ======= Joshua 19:19 ============ Joshua 19:19 and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,(asv) Józsué 19:19 Hafaráim, Sion és Anaharath;(HU) Joshua 19:19 And Hapharaim{H2663}, and Shion{H7866}, and Anaharath{H588}, (kjv-strongs#) Jos 19:19 And Haphraim, and Shihon, and Anaharath, (kjv) ======= Joshua 19:20 ============ Joshua 19:20 and Rabbith, and Kishion, and Ebez,(asv) Józsué 19:20 Rabbith, Kisjon és Ébecz;(HU) Joshua 19:20 And Rabbith{H7245}, and Kishion{H7191}, and Abez{H77}, (kjv-strongs#) Jos 19:20 And Rabbith, and Kishion, and Abez, (kjv) ======= Joshua 19:21 ============ Joshua 19:21 and Remeth, and Engannim, and En-haddah, and Beth-pazzez,(asv) Józsué 19:21 Remeth, Én-Gannim, Én-Hadda és Béth-Paczczécz.(HU) Joshua 19:21 And Remeth{H7432}, and Engannim{H5873}, and Enhaddah{H5876}, and Bethpazzez{H1048}; (kjv-strongs#) Jos 19:21 And Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez; (kjv) ======= Joshua 19:22 ============ Joshua 19:22 and the border reached to Tabor, and Shahazumah, and Beth-shemesh; and the goings out of their border were at the Jordan: sixteen cities with their villages.(asv) Józsué 19:22 És éri a határ Tábort, Sahaczimát és Béth-Semest, a határuknak széle pedig a Jordán. Tizenhat város és ezeknek falui.(HU) Joshua 19:22 And the coast{H1366} reacheth{H6293}{(H8804)} to Tabor{H8396}, and Shahazimah{H7831}, and Bethshemesh{H1053}; and the outgoings{H8444} of their border{H1366} were at Jordan{H3383}: sixteen{H8337}{H6240} cities{H5892} with their villages{H2691}. (kjv-strongs#) Jos 19:22 And the coast reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Bethshemesh; and the outgoings of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages. (kjv) ======= Joshua 19:23 ============ Joshua 19:23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.(asv) Józsué 19:23 Ez az Izsakhár fiai nemzetségének öröksége, az õ családjaik szerint: a városok és ezeknek falui.(HU) Joshua 19:23 This is the inheritance{H5159} of the tribe{H4294} of the children{H1121} of Issachar{H3485} according to their families{H4940}, the cities{H5892} and their villages{H2691}. (kjv-strongs#) Jos 19:23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages. (kjv) ======= Joshua 19:24 ============ Joshua 19:24 And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.(asv) Józsué 19:24 A sors által való ötödik rész pedig juta az Áser fiai nemzetségének az õ családjaik szerint.(HU) Joshua 19:24 And the fifth{H2549} lot{H1486} came out{H3318}{(H8799)} for the tribe{H4294} of the children{H1121} of Asher{H836} according to their families{H4940}. (kjv-strongs#) Jos 19:24 And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families. (kjv) ======= Joshua 19:25 ============ Joshua 19:25 And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,(asv) Józsué 19:25 És lõn az õ határuk: Helkath, Háli, Beten és Aksáf;(HU) Joshua 19:25 And their border{H1366} was Helkath{H2520}, and Hali{H2482}, and Beten{H991}, and Achshaph{H407}, (kjv-strongs#) Jos 19:25 And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph, (kjv) ======= Joshua 19:26 ============ Joshua 19:26 and Allammelech, and Amad, and Mishal; and it reached to Carmel westward, and to Shihor-libnath;(asv) Józsué 19:26 Alammelek, Ameád és Misál, és éri Karmelt nyugot felé és Sihór- Libnáthot.(HU) Joshua 19:26 And Alammelech{H487}, and Amad{H6008}, and Misheal{H4861}; and reacheth{H6293}{(H8804)} to Carmel{H3760} westward{H3220}, and to Shihorlibnath{H7884}; (kjv-strongs#) Jos 19:26 And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihorlibnath; (kjv) ======= Joshua 19:27 ============ Joshua 19:27 and it turned toward the sunrising to Beth-dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah-el northward to Beth-emek and Neiel; and it went out to Cabul on the left hand,(asv) Józsué 19:27 Azután visszafordul napkelet felé Béth-Dágonnak, és éri Zebulont és a Jiftah-Él völgyét észak felõl, Béth-Émeket és Neiélt, és tovamegy Kabulnak balkéz felõl;(HU) Joshua 19:27 And turneth{H7725}{(H8804)} toward the sunrising{H4217}{H8121} to Bethdagon{H1016}, and reacheth{H6293}{(H8804)} to Zebulun{H2074}, and to the valley{H1516} of Jiphthahel{H3317} toward the north side{H6828} of Bethemek{H1025}, and Neiel{H5272}, and goeth out{H3318}{(H8804)} to Cabul{H3521} on the left hand{H8040}, (kjv-strongs#) Jos 19:27 And turneth toward the sunrising to Bethdagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthahel toward the north side of Bethemek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand, (kjv) ======= Joshua 19:28 ============ Joshua 19:28 and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Sidon;(asv) Józsué 19:28 És Ebronnak, Rehobnak, Hammonnak és Kánának a nagy Czidonig.(HU) Joshua 19:28 And Hebron{H5683}, and Rehob{H7340}, and Hammon{H2540}, and Kanah{H7071}, even unto great{H7227} Zidon{H6721}; (kjv-strongs#) Jos 19:28 And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon; (kjv) ======= Joshua 19:29 ============ Joshua 19:29 and the border turned to Ramah, and to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and the goings out thereof were at the sea by the region of Achzib; [(asv) Józsué 19:29 Azután visszafordul a határ Rámának, Tyrusnak erõs városáig; és újra fordul a határ Hósznak, a szélei pedig a tengernél vannak Akzib oldala felõl;(HU) Joshua 19:29 And then the coast{H1366} turneth{H7725}{(H8804)} to Ramah{H7414}, and to the strong{H4013} city{H5892} Tyre{H6865}; and the coast{H1366} turneth{H7725}{(H8804)} to Hosah{H2621}; and the outgoings{H8444} thereof are at the sea{H3220} from the coast{H2256} to Achzib{H392}: (kjv-strongs#) Jos 19:29 And then the coast turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turneth to Hosah; and the outgoings thereof are at the sea from the coast to Achzib: (kjv) ======= Joshua 19:30 ============ Joshua 19:30 Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.(asv) Józsué 19:30 És Umma, Afék és Rehób. Huszonkét város és ezeknek falui.(HU) Joshua 19:30 Ummah{H5981} also, and Aphek{H663}, and Rehob{H7340}: twenty{H6242} and two{H8147} cities{H5892} with their villages{H2691}. (kjv-strongs#) Jos 19:30 Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages. (kjv) ======= Joshua 19:31 ============ Joshua 19:31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.(asv) Józsué 19:31 Ez az Áser fiai nemzetségének öröksége az õ családjaik szerint: ezek a városok és ezeknek falui.(HU) Joshua 19:31 This is the inheritance{H5159} of the tribe{H4294} of the children{H1121} of Asher{H836} according to their families{H4940}, these cities{H5892} with their villages{H2691}. (kjv-strongs#) Jos 19:31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages. (kjv) ======= Joshua 19:32 ============ Joshua 19:32 The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.(asv) Józsué 19:32 A sors által való hatodik rész juta a Nafthali fiainak, a Nafthali fiainak az õ családjaik szerint.(HU) Joshua 19:32 The sixth{H8345} lot{H1486} came out{H3318}{(H8804)} to the children{H1121} of Naphtali{H5321}, even for the children{H1121} of Naphtali{H5321} according to their families{H4940}. (kjv-strongs#) Jos 19:32 The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families. (kjv) ======= Joshua 19:33 ============ Joshua 19:33 And their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, and Adami-nekeb, and Jabneel, unto Lakkum; and the goings out thereof were at the Jordan;(asv) Józsué 19:33 Lõn pedig a határuk: Heleftõl, Elontól fogva Czaanannimnál Adámi-Nekebig és Jabneél-Lakkumig; a széle pedig a Jordán vala.(HU) Joshua 19:33 And their coast{H1366} was from Heleph{H2501}, from Allon{H438} to Zaanannim{H6815}, and Adami{H129}, Nekeb{H5346}, and Jabneel{H2995}, unto Lakum{H3946}; and the outgoings{H8444} thereof were at Jordan{H3383}: (kjv-strongs#) Jos 19:33 And their coast was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum; and the outgoings thereof were at Jordan: (kjv) ======= Joshua 19:34 ============ Joshua 19:34 and the border turned westward to Aznoth-tabor, and went out from thence to Hukkok; and it reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrising.(asv) Józsué 19:34 Azután fordul a határ nyugot felé Aznoth-Tábornak; innen pedig tovamegy Hukkóknak, és éri Zebulont dél felõl, Ásert pedig éri nyugot felõl, és a Júdát is; a Jordán napkelet felé vala.(HU) Joshua 19:34 And then the coast{H1366} turneth{H7725}{(H8804)} westward{H3220} to Aznothtabor{H243}, and goeth out{H3318}{(H8804)} from thence to Hukkok{H2712}, and reacheth{H6293}{(H8804)} to Zebulun{H2074} on the south side{H5045}, and reacheth{H6293}{(H8804)} to Asher{H836} on the west side{H3220}, and to Judah{H3063} upon Jordan{H3383} toward the sunrising{H4217}{H8121}. (kjv-strongs#) Jos 19:34 And then the coast turneth westward to Aznothtabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising. (kjv) ======= Joshua 19:35 ============ Joshua 19:35 And the fortified cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,(asv) Józsué 19:35 Erõsített városok [ezek]: Cziddim, Czér, Hammath, Rakkath és Kinnereth;(HU) Joshua 19:35 And the fenced{H4013} cities{H5892} are Ziddim{H6661}, Zer{H6863}, and Hammath{H2575}, Rakkath{H7557}, and Chinnereth{H3672}, (kjv-strongs#) Jos 19:35 And the fenced cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth, (kjv) ======= Joshua 19:36 ============ Joshua 19:36 and Adamah, and Ramah, and Hazor,(asv) Józsué 19:36 Adáma, Ráma és Hásor;(HU) Joshua 19:36 And Adamah{H128}, and Ramah{H7414}, and Hazor{H2674}, (kjv-strongs#) Jos 19:36 And Adamah, and Ramah, and Hazor, (kjv) ======= Joshua 19:37 ============ Joshua 19:37 and Kedesh, and Edrei, and En-hazor,(asv) Józsué 19:37 Kedes, Edrei és Én-Hásor;(HU) Joshua 19:37 And Kedesh{H6943}, and Edrei{H154}, and Enhazor{H5877}, (kjv-strongs#) Jos 19:37 And Kedesh, and Edrei, and Enhazor, (kjv) ======= Joshua 19:38 ============ Joshua 19:38 And Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.(asv) Józsué 19:38 Jireon, Migdal-Él, Horem, Béth-Anath és Béth-Semes. Tizenkilencz város és ezeknek falui.(HU) Joshua 19:38 And Iron{H3375}, and Migdalel{H4027}, Horem{H2765}, and Bethanath{H1043}, and Bethshemesh{H1053}; nineteen{H8672}{H6240} cities{H5892} with their villages{H2691}. (kjv-strongs#) Jos 19:38 And Iron, and Migdalel, Horem, and Bethanath, and Bethshemesh; nineteen cities with their villages. (kjv) ======= Joshua 19:39 ============ Joshua 19:39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.(asv) Józsué 19:39 Ez a Nafthali fiai nemzetségének öröksége az õ családjaik szerint: a városok és ezeknek falui.(HU) Joshua 19:39 This is the inheritance{H5159} of the tribe{H4294} of the children{H1121} of Naphtali{H5321} according to their families{H4940}, the cities{H5892} and their villages{H2691}. (kjv-strongs#) Jos 19:39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages. (kjv) ======= Joshua 19:40 ============ Joshua 19:40 The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.(asv) Józsué 19:40 A sors által való hetedik rész juta a Dán fiai nemzetségének az õ családjaik szerint.(HU) Joshua 19:40 And the seventh{H7637} lot{H1486} came out{H3318}{(H8804)} for the tribe{H4294} of the children{H1121} of Dan{H1835} according to their families{H4940}. (kjv-strongs#) Jos 19:40 And the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families. (kjv) ======= Joshua 19:41 ============ Joshua 19:41 And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,(asv) Józsué 19:41 És lõn az õ örökségüknek határa: Czóra, Estháol és Ir-Semes;(HU) Joshua 19:41 And the coast{H1366} of their inheritance{H5159} was Zorah{H6881}, and Eshtaol{H847}, and Irshemesh{H5905}, (kjv-strongs#) Jos 19:41 And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Irshemesh, (kjv) ======= Joshua 19:42 ============ Joshua 19:42 and Shaalabbin, and Aijalon, and Ithlah,(asv) Józsué 19:42 Saalabbin, Ajjálon és Jithla;(HU) Joshua 19:42 And Shaalabbin{H8169}, and Ajalon{H357}, and Jethlah{H3494}, (kjv-strongs#) Jos 19:42 And Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah, (kjv) ======= Joshua 19:43 ============ Joshua 19:43 and Elon, and Timnah, and Ekron,(asv) Józsué 19:43 Élon, Timnatha és Ekrón;(HU) Joshua 19:43 And Elon{H356}, and Thimnathah{H8553}, and Ekron{H6138}, (kjv-strongs#) Jos 19:43 And Elon, and Thimnathah, and Ekron, (kjv) ======= Joshua 19:44 ============ Joshua 19:44 and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,(asv) Józsué 19:44 Eltheké, Gibbethon és Baaláth;(HU) Joshua 19:44 And Eltekeh{H514}, and Gibbethon{H1405}, and Baalath{H1191}, (kjv-strongs#) Jos 19:44 And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath, (kjv) ======= Joshua 19:45 ============ Joshua 19:45 and Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon,(asv) Józsué 19:45 Jehud, Bené-Bárak és Gath-Rimmon;(HU) Joshua 19:45 And Jehud{H3055}, and Beneberak{H1139}, and Gathrimmon{H1667}, (kjv-strongs#) Jos 19:45 And Jehud, and Beneberak, and Gathrimmon, (kjv) ======= Joshua 19:46 ============ Joshua 19:46 and Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.(asv) Józsué 19:46 Mé-Jarkon és Rakkon, a Jáfó átellenében levõ határral.(HU) Joshua 19:46 And Mejarkon{H4313}, and Rakkon{H7542}, with the border{H1366} before{H4136} Japho{H3305}. (kjv-strongs#) Jos 19:46 And Mejarkon, and Rakkon, with the border before Japho. (kjv) ======= Joshua 19:47 ============ Joshua 19:47 And the border of the children of Dan went out beyond them; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.(asv) Józsué 19:47 De tovább méne ezeknél a Dán fiainak határa. Felmenének ugyanis a Dán fiai, és hadakozának Lesem ellen, és el is foglalák azt, és veték azt fegyver élére, és birtokba vevék azt, és lakozának benne, és nevezék Lesemet Dánnak, az õ atyjoknak Dánnak nevére.(HU) Joshua 19:47 And the coast{H1366} of the children{H1121} of Dan{H1835} went out{H3318}{(H8799)} too little for them: therefore the children{H1121} of Dan{H1835} went up{H5927}{(H8799)} to fight{H3898}{(H8735)} against Leshem{H3959}, and took{H3920}{(H8799)} it, and smote{H5221}{(H8686)} it with the edge{H6310} of the sword{H2719}, and possessed{H3423}{(H8799)} it, and dwelt{H3427}{(H8799)} therein, and called{H7121}{(H8799)} Leshem{H3959}, Dan{H1835}, after the name{H8034} of Dan{H1835} their father{H1}. (kjv-strongs#) Jos 19:47 And the coast of the children of Dan went out too little for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father. (kjv) ======= Joshua 19:48 ============ Joshua 19:48 This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.(asv) Józsué 19:48 Ez a Dán fiai nemzetségének öröksége az õ családjaik szerint: ezek a városok és ezeknek falui.(HU) Joshua 19:48 This is the inheritance{H5159} of the tribe{H4294} of the children{H1121} of Dan{H1835} according to their families{H4940}, these cities{H5892} with their villages{H2691}. (kjv-strongs#) Jos 19:48 This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages. (kjv) ======= Joshua 19:49 ============ Joshua 19:49 So they made an end of distributing the land for inheritance by the borders thereof; and the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun in the midst of them:(asv) Józsué 19:49 Mikor pedig elvégezték vala a földnek örökbe vételét annak határai szerint, akkor adának Izráel fiai örökséget Józsuénak, a Nún fiának õ közöttök.(HU) Joshua 19:49 When they had made an end{H3615}{(H8762)} of dividing the land{H776} for inheritance{H5157}{(H8800)} by their coasts{H1367}, the children{H1121} of Israel{H3478} gave{H5414}{(H8799)} an inheritance{H5159} to Joshua{H3091} the son{H1121} of Nun{H5126} among{H8432} them: (kjv-strongs#) Jos 19:49 When they had made an end of dividing the land for inheritance by their coasts, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them: (kjv) ======= Joshua 19:50 ============ Joshua 19:50 according to the commandment of Jehovah they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt therein.(asv) Józsué 19:50 Az Úr rendelése szerint adák néki azt a várost, a melyet kért vala: Timnath-Szeráhot az Efraim hegyén, és megépíté azt a várost, és abban lakozék.(HU) Joshua 19:50 According to the word{H6310} of the LORD{H3068} they gave{H5414}{(H8804)} him the city{H5892} which he asked{H7592}{(H8804)}, even Timnathserah{H8556} in mount{H2022} Ephraim{H669}: and he built{H1129}{(H8799)} the city{H5892}, and dwelt{H3427}{(H8799)} therein. (kjv-strongs#) Jos 19:50 According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnathserah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein. (kjv) ======= Joshua 19:51 ============ Joshua 19:51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers' [houses] of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before Jehovah, at the door of the tent of meeting. So they made an end of dividing the land.(asv) Józsué 19:51 Ezek azok az örökségek, a melyeket örökül adának Eleázár, a pap és Józsué, a Nún fia és az atyáknak fejei az Izráel fiai nemzetségeinek sors szerint, Silóban, az Úr elõtt, a gyülekezet sátorának nyílásánál. Így végezék el a földnek felosztását.(HU) Joshua 19:51 These are the inheritances{H5159}, which Eleazar{H499} the priest{H3548}, and Joshua{H3091} the son{H1121} of Nun{H5126}, and the heads{H7218} of the fathers{H1} of the tribes{H4294} of the children{H1121} of Israel{H3478}, divided for an inheritance{H5157}{(H8765)} by lot{H1486} in Shiloh{H7887} before{H6440} the LORD{H3068}, at the door{H6607} of the tabernacle{H168} of the congregation{H4150}. So they made an end{H3615}{(H8762)} of dividing{H2505}{(H8763)} the country{H776}. (kjv-strongs#) Jos 19:51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.(kjv) ======= Joshua 20:1 ============ Joshua 20:1 And Jehovah spake unto Joshua, saying,(asv) Józsué 20:1 Majd szóla az Úr Józsuénak, mondván:(HU) Joshua 20:1 The LORD{H3068} also spake{H1696}{(H8762)} unto Joshua{H3091}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Jos 20:1 The LORD also spake unto Joshua, saying, (kjv) ======= Joshua 20:2 ============ Joshua 20:2 Speak to the children of Israel, saying, Assign you the cities of refuge, whereof I spake unto you by Moses,(asv) Józsué 20:2 Szólj az Izráel fiainak, mondván: Válaszszatok magatoknak menekülésre való városokat, a melyekrõl szóltam néktek Mózes által,(HU) Joshua 20:2 Speak{H1696}{(H8761)} to the children{H1121} of Israel{H3478}, saying{H559}{(H8800)}, Appoint out{H5414}{(H8798)} for you cities{H5892} of refuge{H4733}, whereof I spake{H1696}{(H8765)} unto you by the hand{H3027} of Moses{H4872}: (kjv-strongs#) Jos 20:2 Speak to the children of Israel, saying, Appoint out for you cities of refuge, whereof I spake unto you by the hand of Moses: (kjv) ======= Joshua 20:3 ============ Joshua 20:3 that the manslayer that killeth any person unwittingly [and] unawares may flee thither: and they shall be unto you for a refuge from the avenger of blood.(asv) Józsué 20:3 Hogy oda szaladjon a gyilkos, a ki megöl valakit tévedésbõl, nem szándékosan, és legyenek azok menedékül nékik a vérbosszúló elõl.(HU) Joshua 20:3 That the slayer{H7523}{(H8802)} that killeth{H5221}{(H8688)} any person{H5315} unawares{H7684} and unwittingly{H1847} may flee{H5127}{(H8800)} thither: and they shall be your refuge{H4733} from the avenger{H1350}{(H8802)} of blood{H1818}. (kjv-strongs#) Jos 20:3 That the slayer that killeth any person unawares and unwittingly may flee thither: and they shall be your refuge from the avenger of blood. (kjv) ======= Joshua 20:4 ============ Joshua 20:4 And he shall flee unto one of those cities, and shall stand at the entrance of the gate of the city, and declare his cause in the ears of the elders of that city; and they shall take him into the city unto them, and give him a place, that he may dwell among them.(asv) Józsué 20:4 A ki pedig beszalad valamelyikbe e városok közül, álljon [az] a város kapujába, és beszélje el az õ dolgait a város véneinek hallatára, és vegyék be õt magok közé a városba, és adjanak néki helyet, hogy velök lakozzék.(HU) Joshua 20:4 And when he that doth flee{H5127}{(H8804)} unto one{H259} of those cities{H5892} shall stand{H5975}{(H8804)} at the entering{H6607} of the gate{H8179} of the city{H5892}, and shall declare{H1696}{(H8765)} his cause{H1697} in the ears{H241} of the elders{H2205} of that city{H5892}, they shall take{H622}{(H8804)} him into the city{H5892} unto them, and give{H5414}{(H8804)} him a place{H4725}, that he may dwell{H3427}{(H8804)} among them. (kjv-strongs#) Jos 20:4 And when he that doth flee unto one of those cities shall stand at the entering of the gate of the city, and shall declare his cause in the ears of the elders of that city, they shall take him into the city unto them, and give him a place, that he may dwell among them. (kjv) ======= Joshua 20:5 ============ Joshua 20:5 And if the avenger of blood pursue after him, then they shall not deliver up the manslayer into his hand; because he smote his neighbor unawares, and hated him not beforetime.(asv) Józsué 20:5 Hogyha pedig kergeti azt a vérbosszúló, ki ne adják a gyilkost annak kezébe, mert nem szándékosan ölte meg az õ felebarátját, és nem gyûlölte õ azt annakelõtte.(HU) Joshua 20:5 And if the avenger{H1350}{(H8802)} of blood{H1818} pursue{H7291}{(H8799)} after{H310} him, then they shall not deliver{H5462}{(H8686)} the slayer{H7523}{(H8802)} up into his hand{H3027}; because he smote{H5221}{(H8689)} his neighbour{H7453} unwittingly{H1097}{H1847}, and hated{H8130}{(H8802)} him not beforetime{H8543}{H8032}. (kjv-strongs#) Jos 20:5 And if the avenger of blood pursue after him, then they shall not deliver the slayer up into his hand; because he smote his neighbour unwittingly, and hated him not beforetime. (kjv) ======= Joshua 20:6 ============ Joshua 20:6 And he shall dwell in that city, until he stand before the congregation for judgment, until the death of the high priest that shall be in those days: then shall the manslayer return, and come unto his own city, and unto his own house, unto the city from whence he fled.(asv) Józsué 20:6 És lakozzék abban a városban mindaddig, a míg ítéletre állhat a gyülekezet elé, a míg meghal a fõpap, a ki abban az idõben lesz, azután térjen vissza a gyilkos, és menjen haza az õ városába és az õ házába, abba a városba, a melybõl elfutott vala.(HU) Joshua 20:6 And he shall dwell{H3427}{(H8804)} in that city{H5892}, until he stand{H5975}{(H8800)} before{H6440} the congregation{H5712} for judgment{H4941}, and until the death{H4194} of the high{H1419} priest{H3548} that{H834} shall be in those days{H3117}: then shall the slayer{H7523}{(H8802)} return{H7725}{(H8799)}, and come{H935}{(H8804)} unto his own city{H5892}, and unto his own house{H1004}, unto the city{H5892} from whence he fled{H5127}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Jos 20:6 And he shall dwell in that city, until he stand before the congregation for judgment, and until the death of the high priest that shall be in those days: then shall the slayer return, and come unto his own city, and unto his own house, unto the city from whence he fled. (kjv) ======= Joshua 20:7 ============ Joshua 20:7 And they set apart Kedesh in Galilee in the hill-country of Naphtali, and Shechem in the hill-country of Ephraim, and Kiriath-arba (the same is Hebron) in the hill-country of Judah.(asv) Józsué 20:7 És kiválaszták Kedest Galileában a Nafthali hegyén, Sikemet az Efraim hegyén és Kirjáth-Arbát, azaz Hebront a Júda hegyén.(HU) Joshua 20:7 And they appointed{H6942}{(H8686)} Kedesh{H6943} in Galilee{H1551} in mount{H2022} Naphtali{H5321}, and Shechem{H7927} in mount{H2022} Ephraim{H669}, and Kirjatharba{H7153}, which is Hebron{H2275}, in the mountain{H2022} of Judah{H3063}. (kjv-strongs#) Jos 20:7 And they appointed Kedesh in Galilee in mount Naphtali, and Shechem in mount Ephraim, and Kirjatharba, which is Hebron, in the mountain of Judah. (kjv) ======= Joshua 20:8 ============ Joshua 20:8 And beyond the Jordan at Jericho eastward, they assigned Bezer in the wilderness in the plain out of the tribe of Reuben, and Ramoth in Gilead out of the tribe of Gad, and Golan in Bashan out of the tribe of Manasseh.(asv) Józsué 20:8 Túl a Jordánon pedig Jérikhótól napkelet felé választák Beczert a pusztában, a sík földön Rúben nemzetségébõl; Rámothot Gileádban, a Gád nemzetségébõl, és Gólánt Básánban a Manassé nemzetségébõl.(HU) Joshua 20:8 And on the other side{H5676} Jordan{H3383} by Jericho{H3405} eastward{H4217}, they assigned{H5414}{(H8804)} Bezer{H1221} in the wilderness{H4057} upon the plain{H4334} out of the tribe{H4294} of Reuben{H7205}, and Ramoth{H7216} in Gilead{H1568} out of the tribe{H4294} of Gad{H1410}, and Golan{H1474} in Bashan{H1316} out of the tribe{H4294} of Manasseh{H4519}. (kjv-strongs#) Jos 20:8 And on the other side Jordan by Jericho eastward, they assigned Bezer in the wilderness upon the plain out of the tribe of Reuben, and Ramoth in Gilead out of the tribe of Gad, and Golan in Bashan out of the tribe of Manasseh. (kjv) ======= Joshua 20:9 ============ Joshua 20:9 These were the appointed cities for all the children of Israel, and for the stranger that sojourneth among them, that whosoever killeth any person unwittingly might flee thither, and not die by the hand of the avenger of blood, until he stood before the congregation.(asv) Józsué 20:9 Ezek voltak a meghatározott városok mind az Izráel fiainak, mind a jövevénynek, a ki közöttük tartózkodik vala, hogy oda szaladjon mindaz, a ki megöl valakit tévedésbõl, és meg ne haljon a vérbosszúlónak keze által, míg oda nem áll a gyülekezet elé.(HU) Joshua 20:9 These were the cities{H5892} appointed{H4152} for all the children{H1121} of Israel{H3478}, and for the stranger{H1616} that sojourneth{H1481}{(H8802)} among{H8432} them, that whosoever killeth{H5221}{(H8688)} any person{H5315} at unawares{H7684} might flee{H5127}{(H8800)} thither, and not die{H4191}{(H8799)} by the hand{H3027} of the avenger{H1350}{(H8802)} of blood{H1818}, until he stood{H5975}{(H8800)} before{H6440} the congregation{H5712}. (kjv-strongs#) Jos 20:9 These were the cities appointed for all the children of Israel, and for the stranger that sojourneth among them, that whosoever killeth any person at unawares might flee thither, and not die by the hand of the avenger of blood, until he stood before the congregation.(kjv) ======= Joshua 21:1 ============ Joshua 21:1 Then came near the heads of fathers' [houses] of the Levites unto Eleazar the priest, and unto Joshua the son of Nun, and unto the heads of fathers' [houses] of the tribes of the children of Israel;(asv) Józsué 21:1 És hozzámenének a Léviták atyai fejedelmei Eleázárhoz, a paphoz, és Józsuéhoz, a Nún fiához és az atyai fejedelmekhez, a kik valának Izráel fiainak nemzetségei felett,(HU) Joshua 21:1 Then came near{H5066}{(H8799)} the heads{H7218} of the fathers{H1} of the Levites{H3881} unto Eleazar{H499} the priest{H3548}, and unto Joshua{H3091} the son{H1121} of Nun{H5126}, and unto the heads{H7218} of the fathers{H1} of the tribes{H4294} of the children{H1121} of Israel{H3478}; (kjv-strongs#) Jos 21:1 Then came near the heads of the fathers of the Levites unto Eleazar the priest, and unto Joshua the son of Nun, and unto the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel; (kjv) ======= Joshua 21:2 ============ Joshua 21:2 and they spake unto them at Shiloh in the land of Canaan, saying, Jehovah commanded Moses to give us cities to dwell in, with the suburbs thereof for our cattle.(asv) Józsué 21:2 És szólának nékik Silóban, a Kanaán földén, mondván: Az Úr megparancsolta Mózes által, hogy adjatok nékünk városokat lakóhelyül, és azokhoz való legelõket barmaink részére.(HU) Joshua 21:2 And they spake{H1696}{(H8762)} unto them at Shiloh{H7887} in the land{H776} of Canaan{H3667}, saying{H559}{(H8800)}, The LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} by the hand{H3027} of Moses{H4872} to give{H5414}{(H8800)} us cities{H5892} to dwell in{H3427}{(H8800)}, with the suburbs{H4054} thereof for our cattle{H929}. (kjv-strongs#) Jos 21:2 And they spake unto them at Shiloh in the land of Canaan, saying, The LORD commanded by the hand of Moses to give us cities to dwell in, with the suburbs thereof for our cattle. (kjv) ======= Joshua 21:3 ============ Joshua 21:3 And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, according to the commandment of Jehovah, these cities with their suburbs.(asv) Józsué 21:3 Adák azért Izráel fiai a Lévitáknak az õ örökségökbõl, az Úrnak rendelése szerint, ezeket a városokat és azoknak legelõit.(HU) Joshua 21:3 And the children{H1121} of Israel{H3478} gave{H5414}{(H8799)} unto the Levites{H3881} out of their inheritance{H5159}, at the commandment{H6310} of the LORD{H3068}, these cities{H5892} and their suburbs{H4054}. (kjv-strongs#) Jos 21:3 And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, at the commandment of the LORD, these cities and their suburbs. (kjv) ======= Joshua 21:4 ============ Joshua 21:4 And the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron the priest, who were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities.(asv) Józsué 21:4 Esék pedig a sors a Kehátiták családjaira, és juta a Léviták közül való Áron pap fiainak a Júda nemzetségétõl, a Simeon nemzetségétõl és a Benjámin nemzetségétõl sors szerint tizenhárom város;(HU) Joshua 21:4 And the lot{H1486} came out{H3318}{(H8799)} for the families{H4940} of the Kohathites{H6956}: and the children{H1121} of Aaron{H175} the priest{H3548}, which were of the Levites{H3881}, had by lot{H1486} out of the tribe{H4294} of Judah{H3063}, and out of the tribe{H4294} of Simeon{H8099}, and out of the tribe{H4294} of Benjamin{H1144}, thirteen{H7969}{H6240} cities{H5892}. (kjv-strongs#) Jos 21:4 And the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron the priest, which were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities. (kjv) ======= Joshua 21:5 ============ Joshua 21:5 And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh, ten cities.(asv) Józsué 21:5 Kehát többi fiainak pedig az Efraim nemzetségének családjaitól, Dán nemzetségétõl és Manassé fél nemzetségétõl sors szerint tíz város.(HU) Joshua 21:5 And the rest{H3498}{(H8737)} of the children{H1121} of Kohath{H6955} had by lot{H1486} out of the families{H4940} of the tribe{H4294} of Ephraim{H669}, and out of the tribe{H4294} of Dan{H1835}, and out of the half{H2677} tribe{H4294} of Manasseh{H4519}, ten{H6235} cities{H5892}. (kjv-strongs#) Jos 21:5 And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities. (kjv) ======= Joshua 21:6 ============ Joshua 21:6 And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half-tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.(asv) Józsué 21:6 A Gerson fiainak pedig az Issakhár nemzetségének családjaitól, az Áser nemzetségétõl, a Nafthali nemzetségétõl és Manassénak Básánban levõ fél nemzetségétõl sors szerint tizenhárom város;(HU) Joshua 21:6 And the children{H1121} of Gershon{H1648} had by lot{H1486} out of the families{H4940} of the tribe{H4294} of Issachar{H3485}, and out of the tribe{H4294} of Asher{H836}, and out of the tribe{H4294} of Naphtali{H5321}, and out of the half{H2677} tribe{H4294} of Manasseh{H4519} in Bashan{H1316}, thirteen{H7969}{H6240} cities{H5892}. (kjv-strongs#) Jos 21:6 And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities. (kjv) ======= Joshua 21:7 ============ Joshua 21:7 The children of Merari according to their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.(asv) Józsué 21:7 Mérári fiainak az õ családjaik szerint a Rúben nemzetségétõl, Gád nemzetségétõl és Zebulon nemzetségétõl tizenkét város.(HU) Joshua 21:7 The children{H1121} of Merari{H4847} by their families{H4940} had out of the tribe{H4294} of Reuben{H7205}, and out of the tribe{H4294} of Gad{H1410}, and out of the tribe{H4294} of Zebulun{H2074}, twelve{H8147}{H6240} cities{H5892}. (kjv-strongs#) Jos 21:7 The children of Merari by their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities. (kjv) ======= Joshua 21:8 ============ Joshua 21:8 And the children of Israel gave by lot unto the Levites these cities with their suburbs, as Jehovah commanded by Moses.(asv) Józsué 21:8 Adák azért Izráel fiai e városokat és ezeknek legelõit a Lévitáknak, a miképen megparancsolta vala az Úr Mózes által, sors szerint.(HU) Joshua 21:8 And the children{H1121} of Israel{H3478} gave{H5414}{(H8799)} by lot{H1486} unto the Levites{H3881} these cities{H5892} with their suburbs{H4054}, as the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} by the hand{H3027} of Moses{H4872}. (kjv-strongs#) Jos 21:8 And the children of Israel gave by lot unto the Levites these cities with their suburbs, as the LORD commanded by the hand of Moses. (kjv) ======= Joshua 21:9 ============ Joshua 21:9 And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are [here] mentioned by name:(asv) Józsué 21:9 Adák pedig a Júda fiainak nemzetségébõl és Simeon fiainak nemzetségébõl ezeket a városokat, a melyek névszerint olvashatók.(HU) Joshua 21:9 And they gave{H5414}{(H8799)} out of the tribe{H4294} of the children{H1121} of Judah{H3063}, and out of the tribe{H4294} of the children{H1121} of Simeon{H8095}, these cities{H5892} which are here mentioned{H7121}{(H8799)} by name{H8034}, (kjv-strongs#) Jos 21:9 And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are here mentioned by name. (kjv) ======= Joshua 21:10 ============ Joshua 21:10 and they were for the children of Aaron, of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for theirs was the first lot.(asv) Józsué 21:10 És lõn, hogy esék a sors elõször a Lévi fiai közül való Kehátnak családjaiból az Áron fiaira.(HU) Joshua 21:10 Which the children{H1121} of Aaron{H175}, being of the families{H4940} of the Kohathites{H6956}, who were of the children{H1121} of Levi{H3878}, had: for theirs was the first{H7223}{(H8675)}{H7223} lot{H1486}. (kjv-strongs#) Jos 21:10 Which the children of Aaron, being of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi, had: for theirs was the first lot. (kjv) ======= Joshua 21:11 ============ Joshua 21:11 And they gave them Kiriath-arba, [which Arba was] the father of Anak (the same is Hebron), in the hill-country of Judah, with the suburbs thereof round about it.(asv) Józsué 21:11 És adák nékik az Anák atyjának [városát], Kirjáth-Arbát, azaz Hebront a Júda hegyén, és annak körülötte levõ legelõit;(HU) Joshua 21:11 And they gave{H5414}{(H8799)} them the city{H7151} of Arba{H704}{(H8677)}{H7153} the father{H1} of Anak{H6061}, which city is Hebron{H2275}, in the hill{H2022} country of Judah{H3063}, with the suburbs{H4054} thereof round about{H5439} it. (kjv-strongs#) Jos 21:11 And they gave them the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron, in the hill country of Judah, with the suburbs thereof round about it. (kjv) ======= Joshua 21:12 ============ Joshua 21:12 But the fields of the city, and the villages thereof, gave they to Caleb the son of Jephunneh for his possession.(asv) Józsué 21:12 A városnak szántóföldjét és faluit pedig Kálebnek, a Jefunné fiának adák birtokául.(HU) Joshua 21:12 But the fields{H7704} of the city{H5892}, and the villages{H2691} thereof, gave{H5414}{(H8804)} they to Caleb{H3612} the son{H1121} of Jephunneh{H3312} for his possession{H272}. (kjv-strongs#) Jos 21:12 But the fields of the city, and the villages thereof, gave they to Caleb the son of Jephunneh for his possession. (kjv) ======= Joshua 21:13 ============ Joshua 21:13 And unto the children of Aaron the priest they gave Hebron with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Libnah with its suburbs,(asv) Józsué 21:13 Az Áron pap fiainak pedig adák a gyilkosok menekülésének városát, Hebront és annak legelõjét, Libnát és annak legelõjét.(HU) Joshua 21:13 Thus they gave{H5414}{(H8804)} to the children{H1121} of Aaron{H175} the priest{H3548} Hebron{H2275} with her suburbs{H4054}, to be a city{H5892} of refuge{H4733} for the slayer{H7523}{(H8802)}; and Libnah{H3841} with her suburbs{H4054}, (kjv-strongs#) Jos 21:13 Thus they gave to the children of Aaron the priest Hebron with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Libnah with her suburbs, (kjv) ======= Joshua 21:14 ============ Joshua 21:14 and Jattir with its suburbs, and Eshtemoa with its suburbs,(asv) Józsué 21:14 Jatthirt és annak legelõjét; Estemoát és annak legelõjét;(HU) Joshua 21:14 And Jattir{H3492} with her suburbs{H4054}, and Eshtemoa{H851} with her suburbs{H4054}, (kjv-strongs#) Jos 21:14 And Jattir with her suburbs, and Eshtemoa with her suburbs, (kjv) ======= Joshua 21:15 ============ Joshua 21:15 and Holon with its suburbs, and Debir with its suburbs,(asv) Józsué 21:15 Holont és annak legelõjét, és Debirt és annak legelõjét;(HU) Joshua 21:15 And Holon{H2473} with her suburbs{H4054}, and Debir{H1688} with her suburbs{H4054}, (kjv-strongs#) Jos 21:15 And Holon with her suburbs, and Debir with her suburbs, (kjv) ======= Joshua 21:16 ============ Joshua 21:16 and Ain with its suburbs, and Juttah with its suburbs, [and] Beth-shemesh with its suburbs; nine cities out of those two tribes.(asv) Józsué 21:16 Aint és annak legelõjét, Juttát és annak legelõjét, Béth-Semest és annak legelõjét. Kilencz várost e két nemzetségbõl.(HU) Joshua 21:16 And Ain{H5871} with her suburbs{H4054}, and Juttah{H3194} with her suburbs{H4054}, and Bethshemesh{H1053} with her suburbs{H4054}; nine{H8672} cities{H5892} out of those two{H8147} tribes{H7626}. (kjv-strongs#) Jos 21:16 And Ain with her suburbs, and Juttah with her suburbs, and Bethshemesh with her suburbs; nine cities out of those two tribes. (kjv) ======= Joshua 21:17 ============ Joshua 21:17 And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its suburbs, Geba with its suburbs,(asv) Józsué 21:17 A Benjámin nemzetségébõl pedig Gibeont és annak legelõjét, Gébát és annak legelõjét;(HU) Joshua 21:17 And out of the tribe{H4294} of Benjamin{H1144}, Gibeon{H1391} with her suburbs{H4054}, Geba{H1387} with her suburbs{H4054}, (kjv-strongs#) Jos 21:17 And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with her suburbs, Geba with her suburbs, (kjv) ======= Joshua 21:18 ============ Joshua 21:18 Anathoth with its suburbs, and Almon with its suburbs; four cities.(asv) Józsué 21:18 Anathótot és annak legelõjét, Almont és annak legelõjét: négy várost.(HU) Joshua 21:18 Anathoth{H6068} with her suburbs{H4054}, and Almon{H5960} with her suburbs{H4054}; four{H702} cities{H5892}. (kjv-strongs#) Jos 21:18 Anathoth with her suburbs, and Almon with her suburbs; four cities. (kjv) ======= Joshua 21:19 ============ Joshua 21:19 All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs.(asv) Józsué 21:19 Az Áron fiainak, a papoknak városai összesen tizenhárom város és azoknak legelõi.(HU) Joshua 21:19 All the cities{H5892} of the children{H1121} of Aaron{H175}, the priests{H3548}, were thirteen{H7969}{H6240} cities{H5892} with their suburbs{H4054}. (kjv-strongs#) Jos 21:19 All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs. (kjv) ======= Joshua 21:20 ============ Joshua 21:20 And the families of the children of Kohath, the Levites, even the rest of the children of Kohath, they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.(asv) Józsué 21:20 A Kehát fiai családjainak pedig, [s] a Kehát fiai közül való többi Lévitáknak városai, az õ sorsuk szerint, az Efraim nemzetségébõl valának.(HU) Joshua 21:20 And the families{H4940} of the children{H1121} of Kohath{H6955}, the Levites{H3881} which remained{H3498}{(H8737)} of the children{H1121} of Kohath{H6955}, even they had the cities{H5892} of their lot{H1486} out of the tribe{H4294} of Ephraim{H669}. (kjv-strongs#) Jos 21:20 And the families of the children of Kohath, the Levites which remained of the children of Kohath, even they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim. (kjv) ======= Joshua 21:21 ============ Joshua 21:21 And they gave them Shechem with its suburbs in the hill-country of Ephraim, the city of refuge for the manslayer, and Gezer with its suburbs,(asv) Józsué 21:21 Nékik adák ugyanis a gyilkosok menekülésének városát, Sikemet és annak legelõjét az Efraim hegyén, és Gezert és annak legelõjét;(HU) Joshua 21:21 For they gave{H5414}{(H8799)} them Shechem{H7927} with her suburbs{H4054} in mount{H2022} Ephraim{H669}, to be a city{H5892} of refuge{H4733} for the slayer{H7523}{(H8802)}; and Gezer{H1507} with her suburbs{H4054}, (kjv-strongs#) Jos 21:21 For they gave them Shechem with her suburbs in mount Ephraim, to be a city of refuge for the slayer; and Gezer with her suburbs, (kjv) ======= Joshua 21:22 ============ Joshua 21:22 and Kibzaim with its suburbs, and Beth-horon with its suburbs; four cities.(asv) Józsué 21:22 Kibczaimot és annak legelõjét, Béth-Horont és annak legelõjét: négy várost.(HU) Joshua 21:22 And Kibzaim{H6911} with her suburbs{H4054}, and Bethhoron{H1032} with her suburbs{H4054}; four{H702} cities{H5892}. (kjv-strongs#) Jos 21:22 And Kibzaim with her suburbs, and Bethhoron with her suburbs; four cities. (kjv) ======= Joshua 21:23 ============ Joshua 21:23 And out of the tribe of Dan, Elteke with its suburbs, Gibbethon with its suburbs,(asv) Józsué 21:23 A Dán nemzetségébõl pedig Elthekét és annak legelõjét, Gibbethont és annak legelõjét;(HU) Joshua 21:23 And out of the tribe{H4294} of Dan{H1835}, Eltekeh{H514} with her suburbs{H4054}, Gibbethon{H1405} with her suburbs{H4054}, (kjv-strongs#) Jos 21:23 And out of the tribe of Dan, Eltekeh with her suburbs, Gibbethon with her suburbs, (kjv) ======= Joshua 21:24 ============ Joshua 21:24 Aijalon with its suburbs, Gath-rimmon with its suburbs; four cities.(asv) Józsué 21:24 Ajjálont és annak legelõjét; Gath-Rimmont és annak legelõjét; négy várost.(HU) Joshua 21:24 Aijalon{H357} with her suburbs{H4054}, Gathrimmon{H1667} with her suburbs{H4054}; four{H702} cities{H5892}. (kjv-strongs#) Jos 21:24 Aijalon with her suburbs, Gathrimmon with her suburbs; four cities. (kjv) ======= Joshua 21:25 ============ Joshua 21:25 And out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its suburbs, and Gath-rimmon with its suburbs; two cities.(asv) Józsué 21:25 A Manassé fél nemzetségébõl pedig: Taanákot és annak legelõjét, Gath- Rimmont és annak legelõjét: két várost.(HU) Joshua 21:25 And out of the half{H4276} tribe{H4294} of Manasseh{H4519}, Tanach{H8590} with her suburbs{H4054}, and Gathrimmon{H1667} with her suburbs{H4054}; two{H8147} cities{H5892}. (kjv-strongs#) Jos 21:25 And out of the half tribe of Manasseh, Tanach with her suburbs, and Gathrimmon with her suburbs; two cities. (kjv) ======= Joshua 21:26 ============ Joshua 21:26 All the cities of the families of the rest of the children of Kohath were ten with their suburbs.(asv) Józsué 21:26 Összesen tíz várost és azoknak legelõit a Kehát fiai többi családjainak.(HU) Joshua 21:26 All the cities{H5892} were ten{H6235} with their suburbs{H4054} for the families{H4940} of the children{H1121} of Kohath{H6955} that remained{H3498}{(H8737)}. (kjv-strongs#) Jos 21:26 All the cities were ten with their suburbs for the families of the children of Kohath that remained. (kjv) ======= Joshua 21:27 ============ Joshua 21:27 And unto the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the half-tribe of Manasseh [they gave] Golan in Bashan with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Be-eshterah with its suburbs; two cities.(asv) Józsué 21:27 A Gerson fiainak pedig, a kik a Léviták családjaiból valának, [adák] a Manassé fél nemzetségébõl a gyilkosok menekülésének városát, Gólánt Básánban és annak legelõjét, és Beesterát és annak legelõjét: két várost.(HU) Joshua 21:27 And unto the children{H1121} of Gershon{H1648}, of the families{H4940} of the Levites{H3881}, out of the other half{H2677} tribe{H4294} of Manasseh{H4519} they gave Golan{H1474} in Bashan{H1316} with her suburbs{H4054}, to be a city{H5892} of refuge{H4733} for the slayer{H7523}{(H8802)}; and Beeshterah{H1203} with her suburbs{H4054}; two{H8147} cities{H5892}. (kjv-strongs#) Jos 21:27 And unto the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the other half tribe of Manasseh they gave Golan in Bashan with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Beeshterah with her suburbs; two cities. (kjv) ======= Joshua 21:28 ============ Joshua 21:28 And out of the tribe of Issachar, Kishion with its suburbs, Daberath with its suburbs,(asv) Józsué 21:28 Az Issakhár nemzetségébõl pedig: Kisjont és annak legelõjét, Dobráthot, és annak legelõjét,(HU) Joshua 21:28 And out of the tribe{H4294} of Issachar{H3485}, Kishon{H7191} with her suburbs{H4054}, Dabareh{H1705} with her suburbs{H4054}, (kjv-strongs#) Jos 21:28 And out of the tribe of Issachar, Kishon with her suburbs, Dabareh with her suburbs, (kjv) ======= Joshua 21:29 ============ Joshua 21:29 Jarmuth with its suburbs, En-gannim with its suburbs; four cities.(asv) Józsué 21:29 Jármutot és annak legelõjét, és Én-Gannimot és annak legelõjét: négy várost.(HU) Joshua 21:29 Jarmuth{H3412} with her suburbs{H4054}, Engannim{H5873} with her suburbs{H4054}; four{H702} cities{H5892}. (kjv-strongs#) Jos 21:29 Jarmuth with her suburbs, Engannim with her suburbs; four cities. (kjv) ======= Joshua 21:30 ============ Joshua 21:30 And out of the tribe of Asher, Mishal with its suburbs, Abdon with its suburbs,(asv) Józsué 21:30 Az Áser nemzetségébõl pedig: Misált és annak legelõjét, Abdont és annak legelõjét,(HU) Joshua 21:30 And out of the tribe{H4294} of Asher{H836}, Mishal{H4861} with her suburbs{H4054}, Abdon{H5658} with her suburbs{H4054}, (kjv-strongs#) Jos 21:30 And out of the tribe of Asher, Mishal with her suburbs, Abdon with her suburbs, (kjv) ======= Joshua 21:31 ============ Joshua 21:31 Helkath with its suburbs, and Rehob with its suburbs; four cities.(asv) Józsué 21:31 Helkathot és annak legelõjét, és Rehobot és annak legelõjét: négy várost.(HU) Joshua 21:31 Helkath{H2520} with her suburbs{H4054}, and Rehob{H7340} with her suburbs{H4054}; four{H702} cities{H5892}. (kjv-strongs#) Jos 21:31 Helkath with her suburbs, and Rehob with her suburbs; four cities. (kjv) ======= Joshua 21:32 ============ Joshua 21:32 And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Hammoth-dor with its suburbs, and Kartan with its suburbs; three cities.(asv) Józsué 21:32 A Nafthali nemzetségébõl pedig: a gyilkosok menekülésének városát, Kedest Galileában és annak legelõjét, Hammoth-Dórt és annak legelõjét, és Karthant és annak legelõjét: három várost.(HU) Joshua 21:32 And out of the tribe{H4294} of Naphtali{H5321}, Kedesh{H6943} in Galilee{H1551} with her suburbs{H4054}, to be a city{H5892} of refuge{H4733} for the slayer{H7523}{(H8802)}; and Hammothdor{H2576} with her suburbs{H4054}, and Kartan{H7178} with her suburbs{H4054}; three{H7969} cities{H5892}. (kjv-strongs#) Jos 21:32 And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Hammothdor with her suburbs, and Kartan with her suburbs; three cities. (kjv) ======= Joshua 21:33 ============ Joshua 21:33 All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their suburbs.(asv) Józsué 21:33 A Gersoniták összes városai, az õ családjaik szerint, tizenhárom város és azoknak legelõi.(HU) Joshua 21:33 All the cities{H5892} of the Gershonites{H1649} according to their families{H4940} were thirteen{H7969}{H6240} cities{H5892} with their suburbs{H4054}. (kjv-strongs#) Jos 21:33 All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their suburbs. (kjv) ======= Joshua 21:34 ============ Joshua 21:34 And unto the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its suburbs, and Kartah with its suburbs,(asv) Józsué 21:34 A Mérári fiai családjainak pedig, e még hátralevõ Lévitáknak, [adák] a Zebulon nemzetségébõl: Jokneámot és annak legelõjét, Karthát és annak legelõjét,(HU) Joshua 21:34 And unto the families{H4940} of the children{H1121} of Merari{H4847}, the rest{H3498}{(H8737)} of the Levites{H3881}, out of the tribe{H4294} of Zebulun{H2074}, Jokneam{H3362} with her suburbs{H4054}, and Kartah{H7177} with her suburbs{H4054}, (kjv-strongs#) Jos 21:34 And unto the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with her suburbs, and Kartah with her suburbs, (kjv) ======= Joshua 21:35 ============ Joshua 21:35 Dimnah with its suburbs, Nahalal with its suburbs; four cities.(asv) Józsué 21:35 Dimnát és annak legelõjét, Nahalált és annak legelõjét; négy várost.(HU) Joshua 21:35 Dimnah{H1829} with her suburbs{H4054}, Nahalal{H5096} with her suburbs{H4054}; four{H702} cities{H5892}. (kjv-strongs#) Jos 21:35 Dimnah with her suburbs, Nahalal with her suburbs; four cities. (kjv) ======= Joshua 21:36 ============ Joshua 21:36 And out of the tribe of Reuben, Bezer with its suburbs, and Jahaz with its suburbs,(asv) Józsué 21:36 A Rúben nemzetségébõl pedig: Béczert és annak legelõjét, Jahczát és annak legelõjét,(HU) Joshua 21:36 And out of the tribe of Reuben{H7205}, Bezer{H1221} with her suburbs, and Jahazah{H3096} with her suburbs, (kjv-strongs#) Jos 21:36 And out of the tribe of Reuben, Bezer with her suburbs, and Jahazah with her suburbs, (kjv) ======= Joshua 21:37 ============ Joshua 21:37 Kedemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs; four cities.(asv) Józsué 21:37 Kedémothot és annak legelõjét, és Méfaathot és annak legelõjét: négy várost.(HU) Joshua 21:37 Kedemoth{H6932} with her suburbs, and Mephaath{H4158} with her suburbs; four{H702} cities{H5892}. (kjv-strongs#) Jos 21:37 Kedemoth with her suburbs, and Mephaath with her suburbs; four cities. (kjv) ======= Joshua 21:38 ============ Joshua 21:38 And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Mahanaim with its suburbs,(asv) Józsué 21:38 A Gád nemzetségébõl pedig: a gyilkosok menekülésének városát, Rámothot Gileádban és annak legelõjét, Mahanaimot és annak legelõjét,(HU) Joshua 21:38 And out of the tribe{H4294} of Gad{H1410}, Ramoth{H7433} in Gilead{H1568} with her suburbs{H4054}, to be a city{H5892} of refuge{H4733} for the slayer{H7523}{(H8802)}; and Mahanaim{H4266} with her suburbs{H4054}, (kjv-strongs#) Jos 21:38 And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Mahanaim with her suburbs, (kjv) ======= Joshua 21:39 ============ Joshua 21:39 Heshbon with its suburbs, Jazer with its suburbs; four cities in all.(asv) Józsué 21:39 Hesbont és annak legelõjét; Jaézert és annak legelõjét: összesen négy várost.(HU) Joshua 21:39 Heshbon{H2809} with her suburbs{H4054}, Jazer{H3270} with her suburbs{H4054}; four{H702} cities{H5892} in all. (kjv-strongs#) Jos 21:39 Heshbon with her suburbs, Jazer with her suburbs; four cities in all. (kjv) ======= Joshua 21:40 ============ Joshua 21:40 All [these were] the cities of the children of Merari according to their families, even the rest of the families of the Levites; and their lot was twelve cities.(asv) Józsué 21:40 A Mérári fiainak városai az õ családjaik szerint, a kik a Léviták családjai közül maradtak fel, valának az õ sorsuk szerint összesen tizenkét város.(HU) Joshua 21:40 So all the cities{H5892} for the children{H1121} of Merari{H4847} by their families{H4940}, which were remaining{H3498}{(H8737)} of the families{H4940} of the Levites{H3881}, were by their lot{H1486} twelve{H8147}{H6240} cities{H5892}. (kjv-strongs#) Jos 21:40 So all the cities for the children of Merari by their families, which were remaining of the families of the Levites, were by their lot twelve cities. (kjv) ======= Joshua 21:41 ============ Joshua 21:41 All the cities of the Levites in the midst of the possession of the children of Israel were forty and eight cities with their suburbs.(asv) Józsué 21:41 A Lévitáknak összes városai az Izráel fiainak birtoka között: negyvennyolcz város azoknak legelõivel.(HU) Joshua 21:41 All the cities{H5892} of the Levites{H3881} within{H8432} the possession{H272} of the children{H1121} of Israel{H3478} were forty{H705} and eight{H8083} cities{H5892} with their suburbs{H4054}. (kjv-strongs#) Jos 21:41 All the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty and eight cities with their suburbs. (kjv) ======= Joshua 21:42 ============ Joshua 21:42 These cities were every one with their suburbs round about them: thus it was with all these cities.(asv) Józsué 21:42 Valának ezek a városok a [tulajdonképeni] város és körülöttök azoknak legelõi. Így vala ez mind e városoknál.(HU) Joshua 21:42 These cities{H5892} were every one{H5892}{H5892} with their suburbs{H4054} round about{H5439} them: thus were all these cities{H5892}. (kjv-strongs#) Jos 21:42 These cities were every one with their suburbs round about them: thus were all these cities. (kjv) ======= Joshua 21:43 ============ Joshua 21:43 So Jehovah gave unto Israel all the land which he sware to give unto their fathers; and they possessed it, and dwelt therein.(asv) Józsué 21:43 Megadá azért az Úr Izráelnek mindazt a földet, a mely felõl megesküdött vala, hogy odaadja azt az õ atyáiknak. És bírák azt, és lakozának abban.(HU) Joshua 21:43 And the LORD{H3068} gave{H5414}{(H8799)} unto Israel{H3478} all the land{H776} which he sware{H7650}{(H8738)} to give{H5414}{(H8800)} unto their fathers{H1}; and they possessed{H3423}{(H8799)} it, and dwelt{H3427}{(H8799)} therein. (kjv-strongs#) Jos 21:43 And the LORD gave unto Israel all the land which he sware to give unto their fathers; and they possessed it, and dwelt therein. (kjv) ======= Joshua 21:44 ============ Joshua 21:44 And Jehovah gave them rest round about, according to all that he sware unto their fathers: and there stood not a man of all their enemies before them; Jehovah delivered all their enemies into their hand.(asv) Józsué 21:44 Nyugodalmat is ada nékik az Úr mindenfelõl, szintén úgy, a mint megesküdött vala az õ atyáiknak. És senki nem állott meg ellenökben valamennyi ellenségeik közül; minden ellenségöket kezökbe adá az Úr.(HU) Joshua 21:44 And the LORD{H3068} gave them rest{H5117}{(H8799)} round about{H5439}, according to all that he sware{H7650}{(H8738)} unto their fathers{H1}: and there stood{H5975}{(H8804)} not a man{H376} of all their enemies{H341}{(H8802)} before{H6440} them; the LORD{H3068} delivered{H5414}{(H8804)} all their enemies{H341}{(H8802)} into their hand{H3027}. (kjv-strongs#) Jos 21:44 And the LORD gave them rest round about, according to all that he sware unto their fathers: and there stood not a man of all their enemies before them; the LORD delivered all their enemies into their hand. (kjv) ======= Joshua 21:45 ============ Joshua 21:45 There failed not aught of any good thing which Jehovah had spoken unto the house of Israel; all came to pass.(asv) Józsué 21:45 Nem esett el csak egy szó is mindama jó szóból, a melyet szólott vala az Úr az Izráel házának. Mindaz betelt.(HU) Joshua 21:45 There failed{H5307}{(H8804)} not ought{H1697} of any good{H2896} thing{H1697} which the LORD{H3068} had spoken{H1696}{(H8765)} unto the house{H1004} of Israel{H3478}; all came to pass{H935}{(H8802)}. (kjv-strongs#) Jos 21:45 There failed not ought of any good thing which the LORD had spoken unto the house of Israel; all came to pass.(kjv) ======= Joshua 22:1 ============ Joshua 22:1 Then Joshua called the Reubenites, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh,(asv) Józsué 22:1 Akkor hivatá Józsué a Rúbenitákat, a Gáditákat és a Manassé fél nemzetségét,(HU) Joshua 22:1 Then Joshua{H3091} called{H7121}{(H8799)} the Reubenites{H7206}, and the Gadites{H1425}, and the half{H2677} tribe{H4294} of Manasseh{H4519}, (kjv-strongs#) Jos 22:1 Then Joshua called the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh, (kjv) ======= Joshua 22:2 ============ Joshua 22:2 and said unto them, Ye have kept all that Moses the servant of Jehovah commanded you, and have hearkened unto my voice in all that I commanded you:(asv) Józsué 22:2 És monda nékik: Ti megtartottátok mindazt, a mit Mózes, az Úrnak szolgája parancsolt néktek, és hallgattatok az én szómra mindenben, a mit parancsoltam néktek;(HU) Joshua 22:2 And said{H559}{(H8799)} unto them, Ye have kept{H8104}{(H8804)} all that Moses{H4872} the servant{H5650} of the LORD{H3068} commanded{H6680}{(H8765)} you, and have obeyed{H8085}{(H8799)} my voice{H6963} in all that I commanded{H6680}{(H8765)} you: (kjv-strongs#) Jos 22:2 And said unto them, Ye have kept all that Moses the servant of the LORD commanded you, and have obeyed my voice in all that I commanded you: (kjv) ======= Joshua 22:3 ============ Joshua 22:3 ye have not left your brethren these many days unto this day, but have kept the charge of the commandment of Jehovah your God.(asv) Józsué 22:3 Nem hagytátok el a ti atyátokfiait immár sok nap óta mind e mai napig, és megtartottátok a megtartandókat, az Úrnak, a ti Isteneteknek parancsolatját.(HU) Joshua 22:3 Ye have not left{H5800}{(H8804)} your brethren{H251} these many{H7227} days{H3117} unto this day{H3117}, but have kept{H8104}{(H8804)} the charge{H4931} of the commandment{H4687} of the LORD{H3068} your God{H430}. (kjv-strongs#) Jos 22:3 Ye have not left your brethren these many days unto this day, but have kept the charge of the commandment of the LORD your God. (kjv) ======= Joshua 22:4 ============ Joshua 22:4 And now Jehovah your God hath given rest unto your brethren, as he spake unto them: therefore now turn ye, and get you unto your tents, unto the land of your possession, which Moses the servant of Jehovah gave you beyond the Jordan.(asv) Józsué 22:4 Most pedig nyugodalmat adott az Úr, a ti Istenetek a ti atyátokfiainak, a mint megmondta vala nékik; most azért térjetek vissza, és menjetek a ti sátraitokba, a ti örökségteknek földére, a melyet Mózes, az Úrnak szolgája adott vala néktek túl a Jordánon.(HU) Joshua 22:4 And now the LORD{H3068} your God{H430} hath given rest{H5117}{(H8689)} unto your brethren{H251}, as he promised{H1696}{(H8765)} them: therefore now return{H6437}{(H8798)} ye, and get{H3212}{(H8798)} you unto your tents{H168}, and unto the land{H776} of your possession{H272}, which Moses{H4872} the servant{H5650} of the LORD{H3068} gave{H5414}{(H8804)} you on the other side{H5676} Jordan{H3383}. (kjv-strongs#) Jos 22:4 And now the LORD your God hath given rest unto your brethren, as he promised them: therefore now return ye, and get you unto your tents, and unto the land of your possession, which Moses the servant of the LORD gave you on the other side Jordan. (kjv) ======= Joshua 22:5 ============ Joshua 22:5 Only take diligent heed to do the commandment and the law which Moses the servant of Jehovah commanded you, to love Jehovah your God, and to walk in all his ways, and to keep his commandments, and to cleave unto him, and to serve him with all your heart and with all your soul.(asv) Józsué 22:5 Csak igen vigyázzatok, hogy teljesítsétek a parancsolatot és a törvényt, a melyet parancsolt néktek Mózes, az Úrnak szolgája, hogy szeressétek az Urat, a ti Isteneteket, és járjatok minden õ útján, és tartsátok meg az õ parancsolatait, és ragaszkodjatok hozzá, és szolgáljatok néki teljes szívetekbõl és teljes lelketekbõl.(HU) Joshua 22:5 But take diligent{H3966} heed{H8104}{(H8798)} to do{H6213}{(H8800)} the commandment{H4687} and the law{H8451}, which Moses{H4872} the servant{H5650} of the LORD{H3068} charged{H6680}{(H8765)} you, to love{H157}{(H8800)} the LORD{H3068} your God{H430}, and to walk{H3212}{(H8800)} in all his ways{H1870}, and to keep{H8104}{(H8800)} his commandments{H4687}, and to cleave{H1692}{(H8800)} unto him, and to serve{H5647}{(H8800)} him with all your heart{H3824} and with all your soul{H5315}. (kjv-strongs#) Jos 22:5 But take diligent heed to do the commandment and the law, which Moses the servant of the LORD charged you, to love the LORD your God, and to walk in all his ways, and to keep his commandments, and to cleave unto him, and to serve him with all your heart and with all your soul. (kjv) ======= Joshua 22:6 ============ Joshua 22:6 So Joshua blessed them, and sent them away; and they went unto their tents.(asv) Józsué 22:6 És megáldá õket Józsué, azután elbocsátá õket, és elmenének az õ sátraikba.(HU) Joshua 22:6 So Joshua{H3091} blessed{H1288}{(H8762)} them, and sent them away{H7971}{(H8762)}: and they went{H3212}{(H8799)} unto their tents{H168}. (kjv-strongs#) Jos 22:6 So Joshua blessed them, and sent them away: and they went unto their tents. (kjv) ======= Joshua 22:7 ============ Joshua 22:7 Now to the one half-tribe of Manasseh Moses had given [inheritance] in Bashan; but unto the other half gave Joshua among their brethren beyond the Jordan westward; moreover when Joshua sent them away unto their tents, he blessed them,(asv) Józsué 22:7 Mert a Manassé nemzetsége felének Mózes adott vala [örökséget] Básánban; a másik felének pedig Józsué adott az õ atyjafiaival a Jordánon innen napnyugot felõl. És a mikor elbocsátá is õket Józsué az õ sátraikba, akkor is megáldá õket,(HU) Joshua 22:7 Now to the one half{H2677} of the tribe{H7626} of Manasseh{H4519} Moses{H4872} had given{H5414}{(H8804)} possession in Bashan{H1316}: but unto the other half{H2677} thereof gave{H5414}{(H8804)} Joshua{H3091} among{H5973} their brethren{H251} on this side{H5676} Jordan{H3383} westward{H3220}. And when Joshua{H3091} sent them away{H7971}{(H8765)} also unto their tents{H168}, then he blessed{H1288}{(H8762)} them, (kjv-strongs#) Jos 22:7 Now to the one half of the tribe of Manasseh Moses had given possession in Bashan: but unto the other half thereof gave Joshua among their brethren on this side Jordan westward. And when Joshua sent them away also unto their tents, then he blessed them, (kjv) ======= Joshua 22:8 ============ Joshua 22:8 and spake unto them, saying, Return with much wealth unto your tents, and with very much cattle, with silver, and with gold, and with brass, and with iron, and with very much raiment: divide the spoil of your enemies with your brethren.(asv) Józsué 22:8 És szóla nékik, mondván: Nagy gazdagsággal térjetek vissza sátraitokba, és igen sok barommal, ezüsttel, arannyal, rézzel, vassal és igen sok ruhával. Az ellenségeitektõl vett zsákmányt oszszátok meg a ti atyátokfiaival.(HU) Joshua 22:8 And he spake{H559}{(H8799)} unto them, saying{H559}{(H8800)}, Return{H7725}{(H8798)} with much{H7227} riches{H5233} unto your tents{H168}, and with very{H3966} much{H7227} cattle{H4735}, with silver{H3701}, and with gold{H2091}, and with brass{H5178}, and with iron{H1270}, and with very{H3966} much{H7235}{(H8687)} raiment{H8008}: divide{H2505}{(H8798)} the spoil{H7998} of your enemies{H341}{(H8802)} with your brethren{H251}. (kjv-strongs#) Jos 22:8 And he spake unto them, saying, Return with much riches unto your tents, and with very much cattle, with silver, and with gold, and with brass, and with iron, and with very much raiment: divide the spoil of your enemies with your brethren. (kjv) ======= Joshua 22:9 ============ Joshua 22:9 And the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh returned, and departed from the children of Israel out of Shiloh, which is in the land of Canaan, to go unto the land of Gilead, to the land of their possession, whereof they were possessed, according to the commandment of Jehovah by Moses.(asv) Józsué 22:9 Visszatérének azért, és elmenének a Rúben fiai, a Gád fiai és a Manassé fél nemzetsége Izráel fiaitól, Silóból, a mely Kanaán földén van, hogy menjenek Gileád földére, az õ örökségüknek földébe, a melyben örökséget võnek az Úr rendelése szerint Mózes által.(HU) Joshua 22:9 And the children{H1121} of Reuben{H7205} and the children{H1121} of Gad{H1410} and the half{H2677} tribe{H7626} of Manasseh{H4519} returned{H7725}{(H8799)}, and departed{H3212}{(H8799)} from the children{H1121} of Israel{H3478} out of Shiloh{H7887}, which is in the land{H776} of Canaan{H3667}, to go{H3212}{(H8800)} unto the country{H776} of Gilead{H1568}, to the land{H776} of their possession{H272}, whereof they were possessed{H270}{(H8738)}, according to the word{H6310} of the LORD{H3068} by the hand{H3027} of Moses{H4872}. (kjv-strongs#) Jos 22:9 And the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh returned, and departed from the children of Israel out of Shiloh, which is in the land of Canaan, to go unto the country of Gilead, to the land of their possession, whereof they were possessed, according to the word of the LORD by the hand of Moses. (kjv) ======= Joshua 22:10 ============ Joshua 22:10 And when they came unto the region about the Jordan, that is in the land of Canaan, the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh built there an altar by the Jordan, a great altar to look upon.(asv) Józsué 22:10 Mikor a Jordán mellékére értek, a mely még Kanaán földén van, építének a Rúben fiai, Gád fiai és Manassé fél nemzetsége ott a Jordán mellett oltárt, nagy, láttatós oltárt.(HU) Joshua 22:10 And when they came{H935}{(H8799)} unto the borders{H1552} of Jordan{H3383}, that are in the land{H776} of Canaan{H3667}, the children{H1121} of Reuben{H7205} and the children{H1121} of Gad{H1410} and the half{H2677} tribe{H7626} of Manasseh{H4519} built{H1129}{(H8799)} there an altar{H4196} by Jordan{H3383}, a great{H1419} altar{H4196} to see to{H4758}. (kjv-strongs#) Jos 22:10 And when they came unto the borders of Jordan, that are in the land of Canaan, the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh built there an altar by Jordan, a great altar to see to. (kjv) ======= Joshua 22:11 ============ Joshua 22:11 And the children of Israel heard say, Behold, the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh have built an altar in the forefront of the land of Canaan, in the region about the Jordan, on the side that pertaineth to the children of Israel.(asv) Józsué 22:11 Meghallák pedig Izráel fiai, hogy ezt mondják vala: Ímé a Rúben fiai, Gád fiai és Manassé fél nemzetsége oltárt építettek átellenben a Kanaán földével, a Jordán mellékén, Izráel fiainak oldala felõl.(HU) Joshua 22:11 And the children{H1121} of Israel{H3478} heard{H8085}{(H8799)} say{H559}{(H8800)}, Behold, the children{H1121} of Reuben{H7205} and the children{H1121} of Gad{H1410} and the half{H2677} tribe{H7626} of Manasseh{H4519} have built{H1129}{(H8804)} an altar{H4196} over against{H4136} the land{H776} of Canaan{H3667}, in the borders{H1552} of Jordan{H3383}, at the passage{H5676} of the children{H1121} of Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Jos 22:11 And the children of Israel heard say, Behold, the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh have built an altar over against the land of Canaan, in the borders of Jordan, at the passage of the children of Israel. (kjv) ======= Joshua 22:12 ============ Joshua 22:12 And when the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up against them to war.(asv) Józsué 22:12 A mint meghallák Izráel fiai, egybegyûle Izráel fiainak egész gyülekezete Silóban, hogy hadakozni induljanak fel ellenök.(HU) Joshua 22:12 And when the children{H1121} of Israel{H3478} heard{H8085}{(H8799)} of it, the whole congregation{H5712} of the children{H1121} of Israel{H3478} gathered themselves together{H6950}{(H8735)} at Shiloh{H7887}, to go up{H5927}{(H8800)} to war{H6635} against them. (kjv-strongs#) Jos 22:12 And when the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up to war against them. (kjv) ======= Joshua 22:13 ============ Joshua 22:13 And the children of Israel sent unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half-tribe of Manasseh, into the land of Gilead, Phinehas the son of Eleazar the priest,(asv) Józsué 22:13 Küldék pedig Izráel fiai a Rúben fiaihoz, Gád fiaihoz és a Manassé fél nemzetségéhez Gileád földére Fineást, Eleázárnak, a papnak fiát;(HU) Joshua 22:13 And the children{H1121} of Israel{H3478} sent{H7971}{(H8799)} unto the children{H1121} of Reuben{H7205}, and to the children{H1121} of Gad{H1410}, and to the half{H2677} tribe{H7626} of Manasseh{H4519}, into the land{H776} of Gilead{H1568}, Phinehas{H6372} the son{H1121} of Eleazar{H499} the priest{H3548}, (kjv-strongs#) Jos 22:13 And the children of Israel sent unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half tribe of Manasseh, into the land of Gilead, Phinehas the son of Eleazar the priest, (kjv) ======= Joshua 22:14 ============ Joshua 22:14 and with him ten princes, one prince of a fathers' house for each of the tribes of Israel; and they were every one of them head of their fathers' houses among the thousands of Israel.(asv) Józsué 22:14 Tíz fejedelmet is vele, egy-egy fejedelmet az õsök háza szerint Izráelnek minden nemzetségébõl. Ezek mind fejedelmei valának az õ õseik házának, Izráelnek ezerei között.(HU) Joshua 22:14 And with him ten{H6235} princes{H5387}, of each{H259}{H259} chief{H5387}{H5387} house{H1004} a prince{H1} throughout all the tribes{H4294} of Israel{H3478}; and each one{H376} was an head{H7218} of the house{H1004} of their fathers{H1} among the thousands{H505} of Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Jos 22:14 And with him ten princes, of each chief house a prince throughout all the tribes of Israel; and each one was an head of the house of their fathers among the thousands of Israel. (kjv) ======= Joshua 22:15 ============ Joshua 22:15 And they came unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half-tribe of Manasseh, unto the land of Gilead, and they spake with them, saying,(asv) Józsué 22:15 És eljutának a Rúben fiaihoz, a Gád fiaihoz és a Manassé fél nemzetségéhez a Gileád földére, és szólának õ velök, mondván:(HU) Joshua 22:15 And they came{H935}{(H8799)} unto the children{H1121} of Reuben{H7205}, and to the children{H1121} of Gad{H1410}, and to the half{H2677} tribe{H7626} of Manasseh{H4519}, unto the land{H776} of Gilead{H1568}, and they spake{H1696}{(H8762)} with them, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Jos 22:15 And they came unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half tribe of Manasseh, unto the land of Gilead, and they spake with them, saying, (kjv) ======= Joshua 22:16 ============ Joshua 22:16 Thus saith the whole congregation of Jehovah, What trespass is this that ye have committed against the God of Israel, to turn away this day from following Jehovah, in that ye have builded you an altar, to rebel this day against Jehovah?(asv) Józsué 22:16 Így szól az Úrnak egész gyülekezete: Micsoda vétek ez, a melylyel vétkeztetek Izráelnek Istene ellen, hogy immár elfordultatok az Úrtól, építvén magatoknak oltárt, hogy pártot üssetek immár az Úr ellen?!(HU) Joshua 22:16 Thus saith{H559}{(H8804)} the whole congregation{H5712} of the LORD{H3068}, What trespass{H4604} is this that ye have committed{H4603}{(H8804)} against the God{H430} of Israel{H3478}, to turn away{H7725}{(H8800)} this day{H3117} from following{H310} the LORD{H3068}, in that ye have builded{H1129}{(H8800)} you an altar{H4196}, that ye might rebel{H4775}{(H8800)} this day{H3117} against the LORD{H3068}? (kjv-strongs#) Jos 22:16 Thus saith the whole congregation of the LORD, What trespass is this that ye have committed against the God of Israel, to turn away this day from following the LORD, in that ye have builded you an altar, that ye might rebel this day against the LORD? (kjv) ======= Joshua 22:17 ============ Joshua 22:17 Is the iniquity of Peor too little for us, from which we have not cleansed ourselves unto this day, although there came a plague upon the congregation of Jehovah,(asv) Józsué 22:17 Avagy kevés-é nékünk a Peór miatt való hamisságunk, a mibõl ki sem tisztultunk még mind e napig, és a miért csapás lõn az Úrnak gyülekezetén?(HU) Joshua 22:17 Is the iniquity{H5771} of Peor{H6465} too little{H4592} for us, from which we are not cleansed{H2891}{(H8694)} until this day{H3117}, although there was a plague{H5063} in the congregation{H5712} of the LORD{H3068}, (kjv-strongs#) Jos 22:17 Is the iniquity of Peor too little for us, from which we are not cleansed until this day, although there was a plague in the congregation of the LORD, (kjv) ======= Joshua 22:18 ============ Joshua 22:18 that ye must turn away this day from following Jehovah? and it will be, seeing ye rebel to-day against Jehovah, that to-morrow he will be wroth with the whole congregation of Israel.(asv) Józsué 22:18 És ti elfordultatok immár az Úrtól; pedig ha ti pártot üttök ma az Úr ellen: holnap majd Izráelnek egész gyülekezetére haragszik meg.(HU) Joshua 22:18 But that ye must turn away{H7725}{(H8799)} this day{H3117} from following{H310} the LORD{H3068}? and it will be, seeing ye rebel{H4775}{(H8799)} to day{H3117} against the LORD{H3068}, that to morrow{H4279} he will be wroth{H7107}{(H8799)} with the whole congregation{H5712} of Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Jos 22:18 But that ye must turn away this day from following the LORD? and it will be, seeing ye rebel to day against the LORD, that to morrow he will be wroth with the whole congregation of Israel. (kjv) ======= Joshua 22:19 ============ Joshua 22:19 Howbeit, if the land of your possession be unclean, then pass ye over unto the land of the possession of Jehovah, wherein Jehovah's tabernacle dwelleth, and take possession among us: but rebel not against Jehovah, nor rebel against us, in building you an altar besides the altar of Jehovah our God.(asv) Józsué 22:19 Ha pedig tisztátalan[nak tetszik elõttetek] a ti örökségeteknek földje: úgy jõjjetek át az Úr örökségének földjére, a hol ott áll az Úrnak sátora, és legyetek örökösökké mi közöttünk; de az Úr ellen ne üssetek pártot, és ellenünk se üssetek pártot, építvén magatoknak oltárt, az Úrnak, a mi Istenünknek oltárán kivül.(HU) Joshua 22:19 Notwithstanding{H389}, if the land{H776} of your possession{H272} be unclean{H2931}, then pass ye over{H5674}{(H8798)} unto the land{H776} of the possession{H272} of the LORD{H3068}, wherein the LORD'S{H3068} tabernacle{H4908} dwelleth{H7931}{(H8804)}, and take possession{H270}{(H8734)} among{H8432} us: but rebel{H4775}{(H8799)} not against the LORD{H3068}, nor{H408} rebel{H4775}{(H8799)} against us, in building{H1129}{(H8800)} you an altar{H4196} beside{H1107} the altar{H4196} of the LORD{H3068} our God{H430}. (kjv-strongs#) Jos 22:19 Notwithstanding, if the land of your possession be unclean, then pass ye over unto the land of the possession of the LORD, wherein the LORD's tabernacle dwelleth, and take possession among us: but rebel not against the LORD, nor rebel against us, in building you an altar beside the altar of the LORD our God. (kjv) ======= Joshua 22:20 ============ Joshua 22:20 Did not Achan the son of Zerah commit a trespass in the devoted thing, and wrath fell upon all the congregation of Israel? and that man perished not alone in his iniquity.(asv) Józsué 22:20 Avagy nem Ákán, a Zéra fia vétkezék-é nagy vétekkel az [Istennek] szentelt dolog ellen; mégis az Izráelnek egész gyülekezete ellen lõn a harag! És az a férfiú nem egymaga halt meg az õ bûnéért!(HU) Joshua 22:20 Did not Achan{H5912} the son{H1121} of Zerah{H2226} commit{H4603}{(H8804)} a trespass{H4604} in the accursed thing{H2764}, and wrath{H7110} fell{H1961}{(H8804)} on all the congregation{H5712} of Israel{H3478}? and that man{H376} perished{H1478}{(H8804)} not alone{H259} in his iniquity{H5771}. (kjv-strongs#) Jos 22:20 Did not Achan the son of Zerah commit a trespass in the accursed thing, and wrath fell on all the congregation of Israel? and that man perished not alone in his iniquity. (kjv) ======= Joshua 22:21 ============ Joshua 22:21 Then the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh answered, and spake unto the heads of the thousands of Israel,(asv) Józsué 22:21 Felelének pedig a Rúben fiai, a Gád fiai és a Manassé fél nemzetsége, és szólának az Izráel ezereinek fejeihez:(HU) Joshua 22:21 Then the children{H1121} of Reuben{H7205} and the children{H1121} of Gad{H1410} and the half{H2677} tribe{H7626} of Manasseh{H4519} answered{H6030}{(H8799)}, and said{H1696}{(H8762)} unto the heads{H7218} of the thousands{H505} of Israel{H3478}, (kjv-strongs#) Jos 22:21 Then the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh answered, and said unto the heads of the thousands of Israel, (kjv) ======= Joshua 22:22 ============ Joshua 22:22 The Mighty One, God, Jehovah, the Mighty One, God, Jehovah, he knoweth; and Israel he shall know: if it be in rebellion, or if in trespass against Jehovah (save thou us not this day,)(asv) Józsué 22:22 Az Istenek Istene az Úr, az Istenek Istene az Úr: õ tudja, és az Izráel is megtudja. Ha pártütésbõl és ha az Úr ellen való vétekbõl van ez: ne tartson meg minket e napon!(HU) Joshua 22:22 The LORD{H3068} God{H410} of gods{H430}, the LORD{H3068} God{H410} of gods{H430}, he knoweth{H3045}{(H8802)}, and Israel{H3478} he shall know{H3045}{(H8799)}; if it be in rebellion{H4777}, or if in transgression{H4604} against the LORD{H3068},(save{H3467}{(H8686)} us not this day{H3117},) (kjv-strongs#) Jos 22:22 The LORD God of gods, the LORD God of gods, he knoweth, and Israel he shall know; if it be in rebellion, or if in transgression against the LORD, (save us not this day,) (kjv) ======= Joshua 22:23 ============ Joshua 22:23 that we have built us an altar to turn away from following Jehovah; or if to offer thereon burnt-offering or meal-offering, or if to offer sacrifices of peace-offerings thereon, let Jehovah himself require it;(asv) Józsué 22:23 Ha azért építettünk magunknak oltárt, hogy elforduljunk az Úrtól, vagy pedig hogy áldozzunk azon egészen égõáldozatot és ételáldozatot; vagy hogy tegyünk arra hálaadásnak áldozatját: - lássa meg [ezt ]õ maga az Úr!(HU) Joshua 22:23 That we have built{H1129}{(H8800)} us an altar{H4196} to turn{H7725}{(H8800)} from following{H310} the LORD{H3068}, or if to offer{H5927}{(H8687)} thereon burnt offering{H5930} or meat offering{H4503}, or if to offer{H6213}{(H8800)} peace{H8002} offerings{H2077} thereon, let the LORD{H3068} himself require{H1245}{(H8762)} it; (kjv-strongs#) Jos 22:23 That we have built us an altar to turn from following the LORD, or if to offer thereon burnt offering or meat offering, or if to offer peace offerings thereon, let the LORD himself require it; (kjv) ======= Joshua 22:24 ============ Joshua 22:24 and if we have not [rather] out of carefulness done this, [and] of purpose, saying, In time to come your children might speak unto our children, saying, What have ye to do with Jehovah, the God of Israel?(asv) Józsué 22:24 Hát nem inkább a miatt való féltünkben cselekedtük-é ezt, hogy így gondolkoztunk: Maholnap így szólhatnak a ti fiaitok a mi fiainkhoz, mondván: Mi közötök van néktek az Úrhoz, Izráel Istenéhez?(HU) Joshua 22:24 And if we have not rather done{H6213}{(H8804)} it for fear{H1674} of this thing{H1697}, saying{H559}{(H8800)}, In time to come{H4279} your children{H1121} might speak{H559}{(H8799)} unto our children{H1121}, saying{H559}{(H8800)}, What have ye to do with the LORD{H3068} God{H430} of Israel{H3478}? (kjv-strongs#) Jos 22:24 And if we have not rather done it for fear of this thing, saying, In time to come your children might speak unto our children, saying, What have ye to do with the LORD God of Israel? (kjv) ======= Joshua 22:25 ============ Joshua 22:25 for Jehovah hath made the Jordan a border between us and you, ye children of Reuben and children of Gad; ye have no portion in Jehovah: so might your children make our children cease from fearing Jehovah.(asv) Józsué 22:25 Hiszen határt vetett az Úr mi közöttünk és ti közöttetek Rúben fiai és Gád fiai - a Jordánt; nincsen néktek részetek az Úrban! És elidegeníthetnék a ti fiaitok a mi fiainkat, hogy ne féljék az Urat!(HU) Joshua 22:25 For the LORD{H3068} hath made{H5414}{(H8804)} Jordan{H3383} a border{H1366} between us and you, ye children{H1121} of Reuben{H7205} and children{H1121} of Gad{H1410}; ye have no part{H2506} in the LORD{H3068}: so shall your children{H1121} make{H7673} our children{H1121} cease{H7673}{(H8689)} from{H1115} fearing{H3372}{(H8800)} the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Jos 22:25 For the LORD hath made Jordan a border between us and you, ye children of Reuben and children of Gad; ye have no part in the LORD: so shall your children make our children cease from fearing the LORD. (kjv) ======= Joshua 22:26 ============ Joshua 22:26 Therefore we said, Let us now prepare to build us an altar, not for burnt-offering, nor for sacrifice:(asv) Józsué 22:26 Mondottuk azért: Nosza fogjunk hozzá, hogy építsünk oltárt, se nem egészen égõáldozatra, se nem véres áldozatra;(HU) Joshua 22:26 Therefore we said{H559}{(H8799)}, Let us now prepare{H6213}{(H8799)} to build{H1129}{(H8800)} us an altar{H4196}, not for burnt offering{H5930}, nor for sacrifice{H2077}: (kjv-strongs#) Jos 22:26 Therefore we said, Let us now prepare to build us an altar, not for burnt offering, nor for sacrifice: (kjv) ======= Joshua 22:27 ============ Joshua 22:27 but it shall be a witness between us and you, and between our generations after us, that we may do the service of Jehovah before him with our burnt-offerings, and with our sacrifices, and with our peace-offerings; that your children may not say to our children in time to come, Ye have no portion in Jehovah.(asv) Józsué 22:27 Hanem hogy bizonyság legyen az mi közöttünk és ti közöttetek, és a mi utánunk való nemzetségeink között, hogy szolgálni akarjuk az Urat õ elõtte a mi egészen égõáldozatainkkal, véres áldozatainkkal és hálaáldozatainkkal, és hogy ne mondhassák a ti fiaitok maholnap a mi fiainknak: Nincs néktek részetek az Úrban.(HU) Joshua 22:27 But that it may be a witness{H5707} between us, and you, and our generations{H1755} after{H310} us, that we might do{H5647}{(H8800)} the service{H5656} of the LORD{H3068} before{H6440} him with our burnt offerings{H5930}, and with our sacrifices{H2077}, and with our peace offerings{H8002}; that your children{H1121} may not say{H559}{(H8799)} to our children{H1121} in time to come{H4279}, Ye have no part{H2506} in the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Jos 22:27 But that it may be a witness between us, and you, and our generations after us, that we might do the service of the LORD before him with our burnt offerings, and with our sacrifices, and with our peace offerings; that your children may not say to our children in time to come, Ye have no part in the LORD. (kjv) ======= Joshua 22:28 ============ Joshua 22:28 Therefore said we, It shall be, when they so say to us or to our generations in time to come, that we shall say, Behold the pattern of the altar of Jehovah, which our fathers made, not for burnt-offering, nor for sacrifice; but it is a witness between us and you.(asv) Józsué 22:28 Mondottuk azért: Ha így szólanának maholnap nékünk vagy a mi nemzetségeinknek, ezt mondjuk majd: Lássátok az Úr oltárának mássát, a melyet a mi atyáink készítettek, nem egészen égõáldozatra, sem nem véres áldozatra, hanem hogy bizonyság legyen mi közöttünk és ti közöttetek!(HU) Joshua 22:28 Therefore said{H559}{(H8799)} we, that it shall be, when they should so say{H559}{(H8799)} to us or to our generations{H1755} in time to come{H4279}, that we may say{H559}{(H8804)} again, Behold{H7200}{(H8798)} the pattern{H8403} of the altar{H4196} of the LORD{H3068}, which our fathers{H1} made{H6213}{(H8804)}, not for burnt offerings{H5930}, nor for sacrifices{H2077}; but it is a witness{H5707} between us and you. (kjv-strongs#) Jos 22:28 Therefore said we, that it shall be, when they should so say to us or to our generations in time to come, that we may say again, Behold the pattern of the altar of the LORD, which our fathers made, not for burnt offerings, nor for sacrifices; but it is a witness between us and you. (kjv) ======= Joshua 22:29 ============ Joshua 22:29 Far be it from us that we should rebel against Jehovah, and turn away this day from following Jehovah, to build an altar for burnt-offering, for meal-offering, or for sacrifice, besides the altar of Jehovah our God that is before his tabernacle.(asv) Józsué 22:29 Távol legyen tõlünk, hogy pártot üssünk az Úr ellen, és elforduljunk immár az Úrtól, építvén oltárt égõáldozatra, ételáldozatra és véres áldozatra az Úrnak, a mi Istenünknek oltárán kivül, a mely az õ sátora elõtt van!(HU) Joshua 22:29 God forbid{H2486} that we should rebel{H4775}{(H8800)} against the LORD{H3068}, and turn{H7725}{(H8800)} this day{H3117} from following{H310} the LORD{H3068}, to build{H1129}{(H8800)} an altar{H4196} for burnt offerings{H5930}, for meat offerings{H4503}, or for sacrifices{H2077}, beside the altar{H4196} of the LORD{H3068} our God{H430} that is before{H6440} his tabernacle{H4908}. (kjv-strongs#) Jos 22:29 God forbid that we should rebel against the LORD, and turn this day from following the LORD, to build an altar for burnt offerings, for meat offerings, or for sacrifices, beside the altar of the LORD our God that is before his tabernacle. (kjv) ======= Joshua 22:30 ============ Joshua 22:30 And when Phinehas the priest, and the princes of the congregation, even the heads of the thousands of Israel that were with him, heard the words that the children of Reuben and the children of Gad and the children of Manasseh spake, it pleased them well.(asv) Józsué 22:30 Hallván pedig Fineás, a pap és a gyülekezetnek fejedelmei és Izráel ezereinek fejei, a kik vele valának, a beszédeket, a melyeket szólottak vala a Rúben fiai, a Gád fiai és a Manassé fiai; tetszésre találtak vala elõttök.(HU) Joshua 22:30 And when Phinehas{H6372} the priest{H3548}, and the princes{H5387} of the congregation{H5712} and heads{H7218} of the thousands{H505} of Israel{H3478} which were with him, heard{H8085}{(H8799)} the words{H1697} that the children{H1121} of Reuben{H7205} and the children{H1121} of Gad{H1410} and the children{H1121} of Manasseh{H4519} spake{H1696}{(H8765)}, it pleased{H3190}{(H8799)}{H5869} them. (kjv-strongs#) Jos 22:30 And when Phinehas the priest, and the princes of the congregation and heads of the thousands of Israel which were with him, heard the words that the children of Reuben and the children of Gad and the children of Manasseh spake, it pleased them. (kjv) ======= Joshua 22:31 ============ Joshua 22:31 And Phinehas the son of Eleazar the priest said unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the children of Manasseh, This day we know that Jehovah is in the midst of us, because ye have not committed this trespass against Jehovah: now have ye delivered the children of Israel out of the hand of Jehovah.(asv) Józsué 22:31 És monda Fineás, az Eleázár pap fia a Rúben fiainak, Gád fiainak és a Manassé fiainak: Ma tudtuk meg, hogy köztünk van az Úr, mivelhogy nem vétkeztetek e vétekkel az Úr ellen. Most megszabadítottátok Izráel fiait az Úr kezébõl.(HU) Joshua 22:31 And Phinehas{H6372} the son{H1121} of Eleazar{H499} the priest{H3548} said{H559}{(H8799)} unto the children{H1121} of Reuben{H7205}, and to the children{H1121} of Gad{H1410}, and to the children{H1121} of Manasseh{H4519}, This day{H3117} we perceive{H3045}{(H8804)} that the LORD{H3068} is among{H8432} us, because ye have not committed{H4603}{(H8804)} this trespass{H4604} against the LORD{H3068}: now{H227} ye have delivered{H5337}{(H8689)} the children{H1121} of Israel{H3478} out of the hand{H3027} of the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Jos 22:31 And Phinehas the son of Eleazar the priest said unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the children of Manasseh, This day we perceive that the LORD is among us, because ye have not committed this trespass against the LORD: now ye have delivered the children of Israel out of the hand of the LORD. (kjv) ======= Joshua 22:32 ============ Joshua 22:32 And Phinehas the son of Eleazar the priest, and the princes, returned from the children of Reuben, and from the children of Gad, out of the land of Gilead, unto the land of Canaan, to the children of Israel, and brought them word again.(asv) Józsué 22:32 Visszatére azért Fineás, az Eleázár pap fia és a fejedelmek a Rúben fiaitól, a Gád fiaitól a Gileád földérõl a Kanaán földére Izráelnek fiaihoz, és megbeszélék nékik e dolgot.(HU) Joshua 22:32 And Phinehas{H6372} the son{H1121} of Eleazar{H499} the priest{H3548}, and the princes{H5387}, returned{H7725}{(H8799)} from the children{H1121} of Reuben{H7205}, and from the children{H1121} of Gad{H1410}, out of the land{H776} of Gilead{H1568}, unto the land{H776} of Canaan{H3667}, to the children{H1121} of Israel{H3478}, and brought{H7725} them word{H1697} again{H7725}{(H8686)}. (kjv-strongs#) Jos 22:32 And Phinehas the son of Eleazar the priest, and the princes, returned from the children of Reuben, and from the children of Gad, out of the land of Gilead, unto the land of Canaan, to the children of Israel, and brought them word again. (kjv) ======= Joshua 22:33 ============ Joshua 22:33 And the thing pleased the children of Israel; and the children of Israel blessed God, and spake no more of going up against them to war, to destroy the land wherein the children of Reuben and the children of Gad dwelt.(asv) Józsué 22:33 És tetszésre talált e dolog Izráel fiai elõtt [is], és áldák az Istent Izráel fiai, és nem mondák, hogy hadakozni menjenek fel ellenök, hogy elveszessék a földet, a melyben lakoznak a Rúben fiai és a Gád fiai.(HU) Joshua 22:33 And the thing{H1697} pleased{H3190}{(H8799)}{H5869} the children{H1121} of Israel{H3478}; and the children{H1121} of Israel{H3478} blessed{H1288}{(H8762)} God{H430}, and did not intend{H559}{(H8804)} to go up{H5927}{(H8800)} against them in battle{H6635}, to destroy{H7843}{(H8763)} the land{H776} wherein the children{H1121} of Reuben{H7205} and Gad{H1410} dwelt{H3427}{(H8802)}. (kjv-strongs#) Jos 22:33 And the thing pleased the children of Israel; and the children of Israel blessed God, and did not intend to go up against them in battle, to destroy the land wherein the children of Reuben and Gad dwelt. (kjv) ======= Joshua 22:34 ============ Joshua 22:34 And the children of Reuben and the children of Gad called the altar [Ed] : For, [said they], it is a witness between us that Jehovah is God.(asv) Józsué 22:34 Az oltárt pedig így nevezék Rúben fiai és a Gád fiai: "Bizonyság ez közöttünk, hogy az Úr az Isten."(HU) Joshua 22:34 And the children{H1121} of Reuben{H7205} and the children{H1121} of Gad{H1410} called{H7121}{(H8799)} the altar{H4196} Ed: for it shall be a witness{H5707} between us that the LORD{H3068} is God{H430}. (kjv-strongs#) Jos 22:34 And the children of Reuben and the children of Gad called the altar Ed: for it shall be a witness between us that the LORD is God.(kjv) ======= Joshua 23:1 ============ Joshua 23:1 And it came to pass after many days, when Jehovah had given rest unto Israel from all their enemies round about, and Joshua was old and well stricken in years;(asv) Józsué 23:1 Lõn pedig sok nappal azután, hogy nyugodalmat adott vala az Úr Izráelnek minden õ körülötte lévõ ellenségeitõl: megvénhedék Józsué és megidõsödék.(HU) Joshua 23:1 And it came to pass a long{H7227} time{H3117} after{H310} that the LORD{H3068} had given rest{H5117}{(H8689)} unto Israel{H3478} from all their enemies{H341}{(H8802)} round about{H5439}, that Joshua{H3091} waxed old{H2204}{(H8804)} and stricken{H935}{(H8804)} in age{H3117}. (kjv-strongs#) Jos 23:1 And it came to pass a long time after that the LORD had given rest unto Israel from all their enemies round about, that Joshua waxed old and stricken in age. (kjv) ======= Joshua 23:2 ============ Joshua 23:2 that Joshua called for all Israel, for their elders and for their heads, and for their judges and for their officers, and said unto them, I am old and well stricken in years:(asv) Józsué 23:2 Elõhívá ekkor Józsué az egész Izráelt, annak véneit, fejeit, biráit és felügyelõit, és monda nékik: Én megvénhedtem és megidõsödtem.(HU) Joshua 23:2 And Joshua{H3091} called{H7121}{(H8799)} for all Israel{H3478}, and for their elders{H2205}, and for their heads{H7218}, and for their judges{H8199}{(H8802)}, and for their officers{H7860}{(H8802)}, and said{H559}{(H8799)} unto them, I am old{H2204}{(H8804)} and stricken{H935}{(H8804)} in age{H3117}: (kjv-strongs#) Jos 23:2 And Joshua called for all Israel, and for their elders, and for their heads, and for their judges, and for their officers, and said unto them, I am old and stricken in age: (kjv) ======= Joshua 23:3 ============ Joshua 23:3 and ye have seen all that Jehovah your God hath done unto all these nations because of you; for Jehovah your God, he it is that hath fought for you.(asv) Józsué 23:3 Magatok is láttatok mindent, a mit az Úr, a ti Istenetek mind eme népekkel cselekedett ti elõttetek; mivelhogy maga az Úr, a ti Istenetek harczolt érettetek.(HU) Joshua 23:3 And ye have seen{H7200}{(H8804)} all that the LORD{H3068} your God{H430} hath done{H6213}{(H8804)} unto all these nations{H1471} because{H6440} of you; for the LORD{H3068} your God{H430} is he that hath fought{H3898}{(H8737)} for you. (kjv-strongs#) Jos 23:3 And ye have seen all that the LORD your God hath done unto all these nations because of you; for the LORD your God is he that hath fought for you. (kjv) ======= Joshua 23:4 ============ Joshua 23:4 Behold, I have allotted unto you these nations that remain, to be an inheritance for your tribes, from the Jordan, with all the nations that I have cut off, even unto the great sea toward the going down of the sun.(asv) Józsué 23:4 Ímé elosztám néktek sors által a fennmaradt népeket örökségül a ti nemzetségeitek szerint, a Jordántól kezdve, és mindazokat a népeket, a melyeket kipusztítottam, és a nagy tengert is napnyugat felõl.(HU) Joshua 23:4 Behold{H7200}{(H8798)}, I have divided{H5307}{(H8689)} unto you by lot these nations{H1471} that remain{H7604}{(H8737)}, to be an inheritance{H5159} for your tribes{H7626}, from Jordan{H3383}, with all the nations{H1471} that I have cut off{H3772}{(H8689)}, even unto the great{H1419} sea{H3220} westward{H3996}{H8121}. (kjv-strongs#) Jos 23:4 Behold, I have divided unto you by lot these nations that remain, to be an inheritance for your tribes, from Jordan, with all the nations that I have cut off, even unto the great sea westward. (kjv) ======= Joshua 23:5 ============ Joshua 23:5 And Jehovah your God, he will thrust them out from before you, and drive them from out of your sight; and ye shall possess their land, as Jehovah your God spake unto you.(asv) Józsué 23:5 Az Úr pedig, a ti Istenetek kiûzi õket a ti orczátok elõl, és kiûzi õket ti elõletek, hogy örököseivé legyetek az õ földüknek, a mint megmondotta vala néktek az Úr, a ti Istenetek.(HU) Joshua 23:5 And the LORD{H3068} your God{H430}, he shall expel{H1920}{(H8799)} them from before{H6440} you, and drive{H3423}{(H8689)} them from out of your sight{H6440}; and ye shall possess{H3423}{(H8804)} their land{H776}, as the LORD{H3068} your God{H430} hath promised{H1696}{(H8765)} unto you. (kjv-strongs#) Jos 23:5 And the LORD your God, he shall expel them from before you, and drive them from out of your sight; and ye shall possess their land, as the LORD your God hath promised unto you. (kjv) ======= Joshua 23:6 ============ Joshua 23:6 Therefore be ye very courageous to keep and to do all that is written in the book of the law of Moses, that ye turn not aside therefrom to the right hand or to the left;(asv) Józsué 23:6 Legyetek azért igen erõsek, hogy megtartsátok és megcselekedjétek mind azt, a mi meg van írva a Mózes törvényének könyvében; hogy el ne távozzatok attól se jobbkézre, se balkézre;(HU) Joshua 23:6 Be ye therefore very{H3966} courageous{H2388}{(H8804)} to keep{H8104}{(H8800)} and to do{H6213}{(H8800)} all that is written{H3789}{(H8803)} in the book{H5612} of the law{H8451} of Moses{H4872}, that ye turn{H5493}{(H8800)} not aside therefrom to the right hand{H3225} or to the left{H8040}; (kjv-strongs#) Jos 23:6 Be ye therefore very courageous to keep and to do all that is written in the book of the law of Moses, that ye turn not aside therefrom to the right hand or to the left; (kjv) ======= Joshua 23:7 ============ Joshua 23:7 that ye come not among these nations, these that remain among you; neither make mention of the name of their gods, nor cause to swear [by them], neither serve them, nor bow down yourselves unto them;(asv) Józsué 23:7 Hogy össze ne elegyedjetek ezekkel a népekkel, azokkal, a melyek fenmaradtak közöttetek; isteneiknek nevét ki se ejtsétek, azokra ne esküdjetek, se ne szolgáljatok nékik, se elõttök meg ne hajoljatok;(HU) Joshua 23:7 That ye come{H935}{(H8800)} not among these nations{H1471}, these that remain{H7604}{(H8737)} among you; neither make mention{H2142}{(H8686)} of the name{H8034} of their gods{H430}, nor cause to swear{H7650}{(H8686)} by them, neither serve{H5647}{(H8799)} them, nor bow{H7812}{(H8691)} yourselves unto them: (kjv-strongs#) Jos 23:7 That ye come not among these nations, these that remain among you; neither make mention of the name of their gods, nor cause to swear by them, neither serve them, nor bow yourselves unto them: (kjv) ======= Joshua 23:8 ============ Joshua 23:8 but cleave unto Jehovah your God, as ye have done unto this day.(asv) Józsué 23:8 Hanem ragaszkodjatok az Úrhoz, a ti Istenetekhez, a miképen e mai napig cselekedtetek!(HU) Joshua 23:8 But cleave{H1692}{(H8799)} unto the LORD{H3068} your God{H430}, as ye have done{H6213}{(H8804)} unto this day{H3117}. (kjv-strongs#) Jos 23:8 But cleave unto the LORD your God, as ye have done unto this day. (kjv) ======= Joshua 23:9 ============ Joshua 23:9 For Jehovah hath driven out from before you great nations and strong: but as for you, no man hath stood before you unto this day.(asv) Józsué 23:9 Ezért ûzött ki az Úr elõletek nagy és erõs népeket: a mi pedig titeket illet, senki meg nem állhatott ellenetekben mind e napig.(HU) Joshua 23:9 For the LORD{H3068} hath driven out{H3423}{(H8686)} from before{H6440} you great{H1419} nations{H1471} and strong{H6099}: but as for you, no man{H376} hath been able to stand{H5975}{(H8804)} before{H6440} you unto this day{H3117}. (kjv-strongs#) Jos 23:9 For the LORD hath driven out from before you great nations and strong: but as for you, no man hath been able to stand before you unto this day. (kjv) ======= Joshua 23:10 ============ Joshua 23:10 One man of you shall chase a thousand; for Jehovah your God, he it is that fighteth for you, as he spake unto you.(asv) Józsué 23:10 Egy férfiú közületek elûz ezeret, mert az Úr, a ti Istenetek az, a ki harczol érettetek, a miképen megmondta vala néktek.(HU) Joshua 23:10 One{H259} man{H376} of you shall chase{H7291}{(H8799)} a thousand{H505}: for the LORD{H3068} your God{H430}, he it is that fighteth{H3898}{(H8737)} for you, as he hath promised{H1696}{(H8765)} you. (kjv-strongs#) Jos 23:10 One man of you shall chase a thousand: for the LORD your God, he it is that fighteth for you, as he hath promised you. (kjv) ======= Joshua 23:11 ============ Joshua 23:11 Take good heed therefore unto yourselves, that ye love Jehovah your God.(asv) Józsué 23:11 Azért igen vigyázzatok magatokra, hogy szeressétek az Urat, a ti Isteneteket!(HU) Joshua 23:11 Take good{H3966} heed{H8104}{(H8738)} therefore unto yourselves{H5315}, that ye love{H157}{(H8800)} the LORD{H3068} your God{H430}. (kjv-strongs#) Jos 23:11 Take good heed therefore unto yourselves, that ye love the LORD your God. (kjv) ======= Joshua 23:12 ============ Joshua 23:12 Else if ye do at all go back, and cleave unto the remnant of these nations, even these that remain among you, and make marriages with them, and go in unto them, and they to you;(asv) Józsué 23:12 Mert ha elfordulván elfordultok [tõle] és ragaszkodtok e népek maradékaihoz, a melyek itt maradtak ti közöttetek; és sógorságot köttök õ velök és összeelegyedtek velök és õk veletek:(HU) Joshua 23:12 Else if ye do in any wise{H7725}{(H8800)} go back{H7725}{(H8799)}, and cleave{H1692}{(H8804)} unto the remnant{H3499} of these nations{H1471}, even these that remain{H7604}{(H8737)} among you, and shall make marriages{H2859}{(H8694)} with them, and go in{H935}{(H8804)} unto them, and they to you: (kjv-strongs#) Jos 23:12 Else if ye do in any wise go back, and cleave unto the remnant of these nations, even these that remain among you, and shall make marriages with them, and go in unto them, and they to you: (kjv) ======= Joshua 23:13 ============ Joshua 23:13 know for a certainty that Jehovah your God will no more drive these nations from out of your sight; but they shall be a snare and a trap unto you, and a scourge in your sides, and thorns in your eyes, until ye perish from off this good land which Jehovah your God hath given you.(asv) Józsué 23:13 Bizonynyal megtudjátok majd, hogy az Úr, a ti Istenetek ki nem ûzi többé e népeket ti elõletek; sõt inkább lésznek ti néktek tõrré és hurokká, oldalaitokban ostorrá, szemeitekben pedig tövisekké, míglen kivesztek errõl a jó földrõl, a melyet az Úr, a ti Istenetek adott ti néktek.(HU) Joshua 23:13 Know{H3045}{(H8799)} for a certainty{H3045}{(H8800)} that the LORD{H3068} your God{H430} will no more{H3254}{(H8686)} drive out{H3423}{(H8687)} any of these nations{H1471} from before{H6440} you; but they shall be snares{H6341} and traps{H4170} unto you, and scourges{H7850} in your sides{H6654}, and thorns{H6796} in your eyes{H5869}, until ye perish{H6}{(H8800)} from off this good{H2896} land{H127} which the LORD{H3068} your God{H430} hath given{H5414}{(H8804)} you. (kjv-strongs#) Jos 23:13 Know for a certainty that the LORD your God will no more drive out any of these nations from before you; but they shall be snares and traps unto you, and scourges in your sides, and thorns in your eyes, until ye perish from off this good land which the LORD your God hath given you. (kjv) ======= Joshua 23:14 ============ Joshua 23:14 And, behold, this day I am going the way of all the earth: and ye know in all your hearts and in all your souls, that not one thing hath failed of all the good things which Jehovah your God spake concerning you; all are come to pass unto you, not one thing hath failed thereof.(asv) Józsué 23:14 Én pedig ímé megyek már a minden földinek útján: Tudjátok meg azért teljes szívetek és teljes lelketek szerint, hogy egy szó sem esett el mindama jó szóból, a melyeket az Úr, a ti Istenetek szólott vala felõletek. Minden betelt rajtatok, egy szó sem esett el azokból!(HU) Joshua 23:14 And, behold, this day{H3117} I am going{H1980}{(H8802)} the way{H1870} of all the earth{H776}: and ye know{H3045}{(H8804)} in all your hearts{H3824} and in all your souls{H5315}, that not one{H259} thing{H1697} hath failed{H5307}{(H8804)} of all the good{H2896} things{H1697} which the LORD{H3068} your God{H430} spake{H1696}{(H8765)} concerning you; all are come to pass{H935}{(H8804)} unto you, and not one{H259} thing{H1697} hath failed{H5307}{(H8804)} thereof. (kjv-strongs#) Jos 23:14 And, behold, this day I am going the way of all the earth: and ye know in all your hearts and in all your souls, that not one thing hath failed of all the good things which the LORD your God spake concerning you; all are come to pass unto you, and not one thing hath failed thereof. (kjv) ======= Joshua 23:15 ============ Joshua 23:15 And it shall come to pass, that as all the good things are come upon you of which Jehovah your God spake unto you, so will Jehovah bring upon you all the evil things, until he have destroyed you from off this good land which Jehovah your God hath given you.(asv) Józsué 23:15 De a miképen betelt rajtatok mind az a jó szó, a melyeket az Úr, a ti Istenetek szólott vala felõletek: akképen teljesíti majd rajtatok mind a gonosz szót [is] az Úr, míglen kipusztít titeket e jó földrõl, a melyet az Úr, a ti Istenetek adott ti néktek.(HU) Joshua 23:15 Therefore it shall come to pass, that as all good{H2896} things{H1697} are come{H935}{(H8804)} upon you, which the LORD{H3068} your God{H430} promised{H1696}{(H8765)} you; so shall the LORD{H3068} bring{H935}{(H8686)} upon you all evil{H7451} things{H1697}, until he have destroyed{H8045}{(H8687)} you from off this good{H2896} land{H127} which the LORD{H3068} your God{H430} hath given{H5414}{(H8804)} you. (kjv-strongs#) Jos 23:15 Therefore it shall come to pass, that as all good things are come upon you, which the LORD your God promised you; so shall the LORD bring upon you all evil things, until he have destroyed you from off this good land which the LORD your God hath given you. (kjv) ======= Joshua 23:16 ============ Joshua 23:16 When ye transgress the covenant of Jehovah your God, which he commanded you, and go and serve other gods, and bow down yourselves to them; then will the anger of Jehovah be kindled against you, and ye shall perish quickly from off the good land which he hath given unto you.(asv) Józsué 23:16 Ha általhágjátok az Úrnak, a ti Isteneteknek szövetségét, a melyet parancsolt néktek, és elmentek és szolgáltok idegen isteneknek, és meghajoltok azok elõtt: akkor felgerjed ellenetek az Úrnak haragja, és hamar kivesztek e jó földrõl, a melyet õ adott néktek.(HU) Joshua 23:16 When ye have transgressed{H5674}{(H8800)} the covenant{H1285} of the LORD{H3068} your God{H430}, which he commanded{H6680}{(H8765)} you, and have gone{H1980}{(H8804)} and served{H5647}{(H8804)} other{H312} gods{H430}, and bowed{H7812}{(H8694)} yourselves to them; then shall the anger{H639} of the LORD{H3068} be kindled{H2734}{(H8804)} against you, and ye shall perish{H6}{(H8804)} quickly{H4120} from off the good{H2896} land{H776} which he hath given{H5414}{(H8804)} unto you. (kjv-strongs#) Jos 23:16 When ye have transgressed the covenant of the LORD your God, which he commanded you, and have gone and served other gods, and bowed yourselves to them; then shall the anger of the LORD be kindled against you, and ye shall perish quickly from off the good land which he hath given unto you.(kjv) ======= Joshua 24:1 ============ Joshua 24:1 And Joshua gathered all the tribes of Israel to Shechem, and called for the elders of Israel, and for their heads, and for their judges, and for their officers; and they presented themselves before God.(asv) Józsué 24:1 Józsué pedig összegyûjté Izráelnek minden nemzetségét Síkembe, és elõhívá Izráelnek véneit, fejeit, biráit és felügyelõit, és oda állának az Úr elébe,(HU) Joshua 24:1 And Joshua{H3091} gathered{H622}{(H8799)} all the tribes{H7626} of Israel{H3478} to Shechem{H7927}, and called{H7121}{(H8799)} for the elders{H2205} of Israel{H3478}, and for their heads{H7218}, and for their judges{H8199}{(H8802)}, and for their officers{H7860}{(H8802)}; and they presented{H3320}{(H8691)} themselves before{H6440} God{H430}. (kjv-strongs#) Jos 24:1 And Joshua gathered all the tribes of Israel to Shechem, and called for the elders of Israel, and for their heads, and for their judges, and for their officers; and they presented themselves before God. (kjv) ======= Joshua 24:2 ============ Joshua 24:2 And Joshua said unto all the people, Thus saith Jehovah, the God of Israel, Your fathers dwelt of old time beyond the River, even Terah, the father of Abraham, and the father of Nahor: and they served other gods.(asv) Józsué 24:2 És monda Józsué az egész népnek: Ezt mondja az Úr, Izráelnek Istene: A folyóvizen túl lakoztak régenten a ti atyáitok: Tháré, Ábrahámnak atyja és Nákhórnak atyja, és idegen isteneknek szolgáltak vala.(HU) Joshua 24:2 And Joshua{H3091} said{H559}{(H8799)} unto all the people{H5971}, Thus saith{H559}{(H8804)} the LORD{H3068} God{H430} of Israel{H3478}, Your fathers{H1} dwelt{H3427}{(H8804)} on the other side{H5676} of the flood{H5104} in old time{H5769}, even Terah{H8646}, the father{H1} of Abraham{H85}, and the father{H1} of Nachor{H5152}: and they served{H5647}{(H8799)} other{H312} gods{H430}. (kjv-strongs#) Jos 24:2 And Joshua said unto all the people, Thus saith the LORD God of Israel, Your fathers dwelt on the other side of the flood in old time, even Terah, the father of Abraham, and the father of Nachor: and they served other gods. (kjv) ======= Joshua 24:3 ============ Joshua 24:3 And I took your father Abraham from beyond the River, and led him throughout all the land of Canaan, and multiplied his seed, and gave him Isaac.(asv) Józsué 24:3 De áthozám a ti atyátokat, Ábrahámot a folyóvíz túlsó oldaláról, és elhordozám õt az egész Kanaán földén, és megsokasítám az õ magvát; és adám néki Izsákot.(HU) Joshua 24:3 And I took{H3947}{(H8799)} your father{H1} Abraham{H85} from the other side{H5676} of the flood{H5104}, and led{H3212}{(H8686)} him throughout all the land{H776} of Canaan{H3667}, and multiplied{H7235}{(H8686)} his seed{H2233}, and gave{H5414}{(H8799)} him Isaac{H3327}. (kjv-strongs#) Jos 24:3 And I took your father Abraham from the other side of the flood, and led him throughout all the land of Canaan, and multiplied his seed, and gave him Isaac. (kjv) ======= Joshua 24:4 ============ Joshua 24:4 And I gave unto Isaac Jacob and Esau: and I gave unto Esau mount Seir, to possess it: and Jacob and his children went down into Egypt.(asv) Józsué 24:4 Izsáknak pedig adám Jákóbot és Ézsaut. És Ézsaunak a Szeír hegyét adám birtokul, Jákób pedig és az õ fiai alámenének Égyiptomba.(HU) Joshua 24:4 And I gave{H5414}{(H8799)} unto Isaac{H3327} Jacob{H3290} and Esau{H6215}: and I gave{H5414}{(H8799)} unto Esau{H6215} mount{H2022} Seir{H8165}, to possess{H3423}{(H8800)} it; but Jacob{H3290} and his children{H1121} went down{H3381}{(H8804)} into Egypt{H4714}. (kjv-strongs#) Jos 24:4 And I gave unto Isaac Jacob and Esau: and I gave unto Esau mount Seir, to possess it; but Jacob and his children went down into Egypt. (kjv) ======= Joshua 24:5 ============ Joshua 24:5 And I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did in the midst thereof: and afterward I brought you out.(asv) Józsué 24:5 Majd elküldém Mózest és Áront, és megverém Égyiptomot úgy, a hogy cselekedtem vala közöttök; azután pedig kihoztalak vala titeket.(HU) Joshua 24:5 I sent{H7971}{(H8799)} Moses{H4872} also and Aaron{H175}, and I plagued{H5062}{(H8799)} Egypt{H4714}, according to that which{H834} I did{H6213}{(H8804)} among{H7130} them: and afterward{H310} I brought you out{H3318}{(H8689)}. (kjv-strongs#) Jos 24:5 I sent Moses also and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did among them: and afterward I brought you out. (kjv) ======= Joshua 24:6 ============ Joshua 24:6 And I brought your fathers out of Egypt: and ye came unto the sea; and the Egyptians pursued after your fathers with chariots and with horsemen unto the Red Sea.(asv) Józsué 24:6 És kihoztam a ti atyáitokat Égyiptomból, és jutátok a tengerhez, és ûzék az égyiptomiak a ti atyáitokat szekerekkel és lovasokkal a Veres tengerig.(HU) Joshua 24:6 And I brought{H3318}{(H8686)} your fathers{H1} out of Egypt{H4714}: and ye came{H935}{(H8799)} unto the sea{H3220}; and the Egyptians{H4714} pursued{H7291}{(H8799)} after{H310} your fathers{H1} with chariots{H7393} and horsemen{H6571} unto the Red{H5488} sea{H3220}. (kjv-strongs#) Jos 24:6 And I brought your fathers out of Egypt: and ye came unto the sea; and the Egyptians pursued after your fathers with chariots and horsemen unto the Red sea. (kjv) ======= Joshua 24:7 ============ Joshua 24:7 And when they cried out unto Jehovah, he put darkness between you and the Egyptians, and brought the sea upon them, and covered them; and your eyes saw what I did in Egypt: and ye dwelt in the wilderness many days.(asv) Józsué 24:7 Akkor az Úrhoz kiáltának, és homályt vete ti közétek és az égyiptomiak közé, és rájok vivé a tengert és elborítá õket. Szemeitek is látták azt, a mit cselekedtem vala az égyiptomiakkal; ti pedig sok ideig lakoztatok a pusztában.(HU) Joshua 24:7 And when they cried{H6817}{(H8799)} unto the LORD{H3068}, he put{H7760}{(H8799)} darkness{H3990} between you and the Egyptians{H4713}, and brought{H935}{(H8686)} the sea{H3220} upon them, and covered{H3680}{(H8762)} them; and your eyes{H5869} have seen{H7200}{(H8799)} what I have done{H6213}{(H8804)} in Egypt{H4714}: and ye dwelt{H3427}{(H8799)} in the wilderness{H4057} a long{H7227} season{H3117}. (kjv-strongs#) Jos 24:7 And when they cried unto the LORD, he put darkness between you and the Egyptians, and brought the sea upon them, and covered them; and your eyes have seen what I have done in Egypt: and ye dwelt in the wilderness a long season. (kjv) ======= Joshua 24:8 ============ Joshua 24:8 And I brought you into the land of the Amorites, that dwelt beyond the Jordan: and they fought with you; and I gave them into your hand, and ye possessed their land; and I destroyed them from before you.(asv) Józsué 24:8 Majd elhozálak titeket az Emoreusok földére, a kik túl laktak vala a Jordánon, és hadakozának ellenetek; de kezetekbe adám õket, és bírátok az õ földüket, õket pedig eltörlém a ti orczátok elõl.(HU) Joshua 24:8 And I brought{H935}{(H8686)} you into the land{H776} of the Amorites{H567}, which dwelt{H3427}{(H8802)} on the other side{H5676} Jordan{H3383}; and they fought{H3898}{(H8735)} with you: and I gave{H5414}{(H8799)} them into your hand{H3027}, that ye might possess{H3423}{(H8799)} their land{H776}; and I destroyed{H8045}{(H8686)} them from before{H6440} you. (kjv-strongs#) Jos 24:8 And I brought you into the land of the Amorites, which dwelt on the other side Jordan; and they fought with you: and I gave them into your hand, that ye might possess their land; and I destroyed them from before you. (kjv) ======= Joshua 24:9 ============ Joshua 24:9 Then Balak the son of Zippor, king of Moab, arose and fought against Israel: and he sent and called Balaam the son of Beor to curse you;(asv) Józsué 24:9 Majd felkele Bálák, a Czippor fia, Moábnak királya, és hadakozék Izráellel, és elkülde és hivatá Bálámot, a Beór fiát, hogy átkozzon meg titeket.(HU) Joshua 24:9 Then Balak{H1111} the son{H1121} of Zippor{H6834}, king{H4428} of Moab{H4124}, arose{H6965}{(H8799)} and warred{H3898}{(H8735)} against Israel{H3478}, and sent{H7971}{(H8799)} and called{H7121}{(H8799)} Balaam{H1109} the son{H1121} of Beor{H1160} to curse{H7043}{(H8763)} you: (kjv-strongs#) Jos 24:9 Then Balak the son of Zippor, king of Moab, arose and warred against Israel, and sent and called Balaam the son of Beor to curse you: (kjv) ======= Joshua 24:10 ============ Joshua 24:10 but I would not hearken unto Balaam; therefore he blessed you still: so I delivered you out of his hand.(asv) Józsué 24:10 De nem akarám meghallgatni Bálámot, ezért áldva áldott vala titeket, és megszabadítálak titeket az õ kezébõl.(HU) Joshua 24:10 But I would{H14}{(H8804)} not hearken{H8085}{(H8800)} unto Balaam{H1109}; therefore he blessed{H1288}{(H8762)} you still{H1288}{(H8800)}: so I delivered{H5337}{(H8686)} you out of his hand{H3027}. (kjv-strongs#) Jos 24:10 But I would not hearken unto Balaam; therefore he blessed you still: so I delivered you out of his hand. (kjv) ======= Joshua 24:11 ============ Joshua 24:11 And ye went over the Jordan, and came unto Jericho: and the men of Jericho fought against you, the Amorite, and the Perizzite, and the Canaanite, and the Hittite, and the Girgashite, the Hivite, and the Jebusite; and I delivered them into your hand.(asv) Józsué 24:11 Majd általjövétek a Jordánon, és jutátok Jérikhóba, és hadakozának veletek Jérikhónak urai: az Emoreus, Perizeus, Kananeus, Khittheus, Girgazeus, Khivveus és Jebuzeus; de kezetekbe adám õket.(HU) Joshua 24:11 And ye went over{H5674}{(H8799)} Jordan{H3383}, and came{H935}{(H8799)} unto Jericho{H3405}: and the men{H1167} of Jericho{H3405} fought{H3898}{(H8735)} against you, the Amorites{H567}, and the Perizzites{H6522}, and the Canaanites{H3669}, and the Hittites{H2850}, and the Girgashites{H1622}, the Hivites{H2340}, and the Jebusites{H2983}; and I delivered{H5414}{(H8799)} them into your hand{H3027}. (kjv-strongs#) Jos 24:11 And you went over Jordan, and came unto Jericho: and the men of Jericho fought against you, the Amorites, and the Perizzites, and the Canaanites, and the Hittites, and the Girgashites, the Hivites, and the Jebusites; and I delivered them into your hand. (kjv) ======= Joshua 24:12 ============ Joshua 24:12 And I sent the hornet before you, which drove them out from before you, even the two kings of the Amorites; not with thy sword, nor with thy bow.(asv) Józsué 24:12 Mert elbocsátám elõttetek a darázsokat, és ûzék azokat elõletek: az Emoreusok két királyát, de nem a te fegyvered által, de nem a te kézíved által!(HU) Joshua 24:12 And I sent{H7971}{(H8799)} the hornet{H6880} before{H6440} you, which drave them out{H1644}{(H8762)} from before{H6440} you, even the two{H8147} kings{H4428} of the Amorites{H567}; but not with thy sword{H2719}, nor with thy bow{H7198}. (kjv-strongs#) Jos 24:12 And I sent the hornet before you, which drave them out from before you, even the two kings of the Amorites; but not with thy sword, nor with thy bow. (kjv) ======= Joshua 24:13 ============ Joshua 24:13 And I gave you a land whereon thou hadst not labored, and cities which ye built not, and ye dwell therein; of vineyards and oliveyards which ye planted not do ye eat.(asv) Józsué 24:13 És adék néktek földet, a melyben nem munkálkodtál, és városokat, a melyeket nem építettetek vala, mégis bennök laktok; szõlõket és olajfákat, a melyeket nem ti ültettetek, de esztek [azokról.(HU) Joshua 24:13 And I have given{H5414}{(H8799)} you a land{H776} for which ye did not labour{H3021}{(H8804)}, and cities{H5892} which ye built{H1129}{(H8804)} not, and ye dwell{H3427}{(H8799)} in them; of the vineyards{H3754} and oliveyards{H2132} which ye planted{H5193}{(H8804)} not do ye eat{H398}{(H8802)}. (kjv-strongs#) Jos 24:13 And I have given you a land for which ye did not labour, and cities which ye built not, and ye dwell in them; of the vineyards and oliveyards which ye planted not do ye eat. (kjv) ======= Joshua 24:14 ============ Joshua 24:14 Now therefore fear Jehovah, and serve him in sincerity and in truth; and put away the gods which your fathers served beyond the River, and in Egypt; and serve ye Jehovah.(asv) Józsué 24:14 Azért hát féljétek az Urat, és szolgáljatok néki tökéletességgel és hûséggel; és hányjátok el az isteneket, a kiknek szolgáltak a ti atyáitok túl a folyóvizen és Égyiptomban, szolgáljatok az Úrnak.(HU) Joshua 24:14 Now therefore fear{H3372}{(H8798)} the LORD{H3068}, and serve{H5647}{(H8798)} him in sincerity{H8549} and in truth{H571}: and put away{H5493}{(H8685)} the gods{H430} which your fathers{H1} served{H5647}{(H8804)} on the other side{H5676} of the flood{H5104}, and in Egypt{H4714}; and serve{H5647}{(H8798)} ye the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Jos 24:14 Now therefore fear the LORD, and serve him in sincerity and in truth: and put away the gods which your fathers served on the other side of the flood, and in Egypt; and serve ye the LORD. (kjv) ======= Joshua 24:15 ============ Joshua 24:15 And if it seem evil unto you to serve Jehovah, choose you this day whom ye will serve; whether the gods which your fathers served that were beyond the River, or the gods of the Amorites, in whose land ye dwell: but as for me and my house, we will serve Jehovah.(asv) Józsué 24:15 Hogyha pedig rossznak látjátok azt, hogy szolgáljatok az Úrnak: válaszszatok magatoknak még ma, a kit szolgáljatok; akár azokat az isteneket, a kiknek a ti atyáitok szolgáltak, a míg túl valának a folyóvizen, akár az Emoreusok isteneit, a kiknek földjén lakoztok: én azonban és az én házam az Úrnak szolgálunk.(HU) Joshua 24:15 And if it seem evil{H7489}{(H8804)} unto you{H4310} to serve{H5647}{(H8800)} the LORD{H3068}, choose{H977}{(H8798)} you this day{H3117} whom{H5869} ye will serve{H5647}{(H8799)}; whether the gods{H430} which your fathers{H1} served{H5647}{(H8804)} that were on the other side{H5676} of the flood{H5104}, or the gods{H430} of the Amorites{H567}, in whose land{H776} ye dwell{H3427}{(H8802)}: but as for me and my house{H1004}, we will serve{H5647}{(H8799)} the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Jos 24:15 And if it seem evil unto you to serve the LORD, choose you this day whom ye will serve; whether the gods which your fathers served that were on the other side of the flood, or the gods of the Amorites, in whose land ye dwell: but as for me and my house, we will serve the LORD. (kjv) ======= Joshua 24:16 ============ Joshua 24:16 And the people answered and said, Far be it from us that we should forsake Jehovah, to serve other gods;(asv) Józsué 24:16 A nép pedig felele, és monda: Távol legyen tõlünk, hogy elhagyjuk az Urat, szolgálván idegen isteneknek!(HU) Joshua 24:16 And the people{H5971} answered{H6030}{(H8799)} and said{H559}{(H8799)}, God forbid{H2486} that we should forsake{H5800}{(H8800)} the LORD{H3068}, to serve{H5647}{(H8800)} other{H312} gods{H430}; (kjv-strongs#) Jos 24:16 And the people answered and said, God forbid that we should forsake the LORD, to serve other gods; (kjv) ======= Joshua 24:17 ============ Joshua 24:17 for Jehovah our God, he it is that brought us and our fathers up out of the land of Egypt, from the house of bondage, and that did those great signs in our sight, and preserved us in all the way wherein we went, and among all the peoples through the midst of whom we passed;(asv) Józsué 24:17 Sõt inkább az Úr, a mi Istenünk az, a ki felhozott minket és atyáinkat Égyiptom földébõl, a szolgák házából, és a ki ezeket a nagy jeleket tette a mi szemeink elõtt, és megtartott minket minden útunkban, a melyen jártunk, és mind ama népek között, a melyek között általjöttünk;(HU) Joshua 24:17 For the LORD{H3068} our God{H430}, he it is that brought us up{H5927}{(H8688)} and our fathers{H1} out of the land{H776} of Egypt{H4714}, from the house{H1004} of bondage{H5650}, and which did{H6213}{(H8804)} those great{H1419} signs{H226} in our sight{H5869}, and preserved{H8104}{(H8799)} us in all the way{H1870} wherein we went{H1980}{(H8804)}, and among all the people{H5971} through{H7130} whom we passed{H5674}{(H8804)}: (kjv-strongs#) Jos 24:17 For the LORD our God, he it is that brought us up and our fathers out of the land of Egypt, from the house of bondage, and which did those great signs in our sight, and preserved us in all the way wherein we went, and among all the people through whom we passed: (kjv) ======= Joshua 24:18 ============ Joshua 24:18 and Jehovah drove out from before us all the peoples, even the Amorites that dwelt in the land: therefore we also will serve Jehovah; for he is our God.(asv) Józsué 24:18 És kiûzött az Úr minden népet, az Emoreust is, e földnek lakóját, a mi orczánk elõl: Mi is szolgálunk az Úrnak, mert õ a mi Istenünk!(HU) Joshua 24:18 And the LORD{H3068} drave out{H1644}{(H8762)} from before{H6440} us all the people{H5971}, even the Amorites{H567} which dwelt{H3427}{(H8802)} in the land{H776}: therefore will we also serve{H5647}{(H8799)} the LORD{H3068}; for he is our God{H430}. (kjv-strongs#) Jos 24:18 And the LORD drave out from before us all the people, even the Amorites which dwelt in the land: therefore will we also serve the LORD; for he is our God. (kjv) ======= Joshua 24:19 ============ Joshua 24:19 And Joshua said unto the people, Ye cannot serve Jehovah; for he is a holy God; he is a jealous God; he will not forgive your transgression nor your sins.(asv) Józsué 24:19 Józsué pedig monda a népnek: Nem szolgálhattok az Úrnak, mert szent Isten õ, féltõn szeretõ Isten õ; nem bocsátja meg a ti vétkeiteket és bûneiteket;(HU) Joshua 24:19 And Joshua{H3091} said{H559}{(H8799)} unto the people{H5971}, Ye cannot{H3201}{(H8799)} serve{H5647}{(H8800)} the LORD{H3068}: for he is an holy{H6918} God{H430}; he is a jealous{H7072} God{H410}; he will not forgive{H5375}{(H8799)} your transgressions{H6588} nor your sins{H2403}. (kjv-strongs#) Jos 24:19 And Joshua said unto the people, Ye cannot serve the LORD: for he is an holy God; he is a jealous God; he will not forgive your transgressions nor your sins. (kjv) ======= Joshua 24:20 ============ Joshua 24:20 If ye forsake Jehovah, and serve foreign gods, then he will turn and do you evil, and consume you, after that he hath done you good.(asv) Józsué 24:20 Hogyha elhagyjátok az Urat, és szolgáltok idegen isteneknek: akkor elfordul és roszszal illet benneteket, és megemészt titeket, minekutána jól cselekedett veletek.(HU) Joshua 24:20 If ye forsake{H5800}{(H8799)} the LORD{H3068}, and serve{H5647}{(H8804)} strange{H5236} gods{H430}, then he will turn{H7725}{(H8804)} and do you hurt{H7489}{(H8689)}, and consume{H3615}{(H8765)} you, after{H310} that he hath done you good{H3190}{(H8689)}. (kjv-strongs#) Jos 24:20 If ye forsake the LORD, and serve strange gods, then he will turn and do you hurt, and consume you, after that he hath done you good. (kjv) ======= Joshua 24:21 ============ Joshua 24:21 And the people said unto Joshua, Nay; but we will serve Jehovah.(asv) Józsué 24:21 Akkor monda a nép Józsuénak: Nem, mert mi az Úrnak szolgálunk!(HU) Joshua 24:21 And the people{H5971} said{H559}{(H8799)} unto Joshua{H3091}, Nay; but we will serve{H5647}{(H8799)} the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Jos 24:21 And the people said unto Joshua, Nay; but we will serve the LORD. (kjv) ======= Joshua 24:22 ============ Joshua 24:22 And Joshua said unto the people, Ye are witnesses against yourselves that ye have chosen you Jehovah, to serve him. And they said, We are witnesses.(asv) Józsué 24:22 Józsué pedig monda a népnek: Bizonyságok vagytok magatok ellen, hogy ti választottátok magatoknak az Urat, hogy néki szolgáljatok. És mondának: Bizonyságok!(HU) Joshua 24:22 And Joshua{H3091} said{H559}{(H8799)} unto the people{H5971}, Ye are witnesses{H5707} against yourselves that ye have chosen{H977}{(H8804)} you the LORD{H3068}, to serve{H5647}{(H8800)} him. And they said{H559}{(H8799)}, We are witnesses{H5707}. (kjv-strongs#) Jos 24:22 And Joshua said unto the people, Ye are witnesses against yourselves that ye have chosen you the LORD, to serve him. And they said, We are witnesses. (kjv) ======= Joshua 24:23 ============ Joshua 24:23 Now therefore put away, [said he], the foreign gods which are among you, and incline your heart unto Jehovah, the God of Israel.(asv) Józsué 24:23 Most azért hányjátok el az idegen isteneket, a kik köztetek vannak, és hajtsátok sziveteket az Úrhoz, Izráelnek Istenéhez.(HU) Joshua 24:23 Now therefore put away{H5493}{(H8685)}, said he, the strange{H5236} gods{H430} which are among{H7130} you, and incline{H5186}{(H8685)} your heart{H3824} unto the LORD{H3068} God{H430} of Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Jos 24:23 Now therefore put away, said he, the strange gods which are among you, and incline your heart unto the LORD God of Israel. (kjv) ======= Joshua 24:24 ============ Joshua 24:24 And the people said unto Joshua, Jehovah our God will we serve, and unto his voice will we hearken.(asv) Józsué 24:24 És monda a nép Józsuénak: Az Úrnak, a mi Istenünknek szolgálunk, és az õ szavára hallgatunk.(HU) Joshua 24:24 And the people{H5971} said{H559}{(H8799)} unto Joshua{H3091}, The LORD{H3068} our God{H430} will we serve{H5647}{(H8799)}, and his voice{H6963} will we obey{H8085}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Jos 24:24 And the people said unto Joshua, The LORD our God will we serve, and his voice will we obey. (kjv) ======= Joshua 24:25 ============ Joshua 24:25 So Joshua made a covenant with the people that day, and set them a statute and an ordinance in Shechem.(asv) Józsué 24:25 Szerze azért Józsué szövetséget a néppel e napon, és ada eleibe rendelést és végzést Síkemben.(HU) Joshua 24:25 So Joshua{H3091} made{H3772}{(H8799)} a covenant{H1285} with the people{H5971} that day{H3117}, and set{H7760}{(H8799)} them a statute{H2706} and an ordinance{H4941} in Shechem{H7927}. (kjv-strongs#) Jos 24:25 So Joshua made a covenant with the people that day, and set them a statute and an ordinance in Shechem. (kjv) ======= Joshua 24:26 ============ Joshua 24:26 And Joshua wrote these words in the book of the law of God; and he took a great stone, and set it up there under the oak that was by the sanctuary of Jehovah.(asv) Józsué 24:26 És beírá Józsué e dolgokat az Isten törvényének könyvébe, és võn egy nagy követ, és oda helyhezteté azt a cserfa alá, a mely vala az Úrnak szent házában.(HU) Joshua 24:26 And Joshua{H3091} wrote{H3789}{(H8799)} these words{H1697} in the book{H5612} of the law{H8451} of God{H430}, and took{H3947}{(H8799)} a great{H1419} stone{H68}, and set it up{H6965}{(H8686)} there under an oak{H427}, that was by the sanctuary{H4720} of the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Jos 24:26 And Joshua wrote these words in the book of the law of God, and took a great stone, and set it up there under an oak, that was by the sanctuary of the LORD. (kjv) ======= Joshua 24:27 ============ Joshua 24:27 And Joshua said unto all the people, Behold, this stone shall be a witness against us; for it hath heard all the words of Jehovah which he spake unto us: it shall be therefore a witness against you, lest ye deny your God.(asv) Józsué 24:27 És monda Józsué az egész népnek: Ímé ez a kõ lesz ellenünk bizonyságul; mert ez hallotta az Úrnak minden beszédét, a melyet szólott vala nékünk; és lesz ellenetek bizonyságul, hogy ne hazudjatok a ti Istenetek ellen.(HU) Joshua 24:27 And Joshua{H3091} said{H559}{(H8799)} unto all the people{H5971}, Behold, this stone{H68} shall be a witness{H5713} unto us; for it hath heard{H8085}{(H8804)} all the words{H561} of the LORD{H3068} which he spake{H1696}{(H8765)} unto us: it shall be therefore a witness{H5713} unto you, lest ye deny{H3584}{(H8762)} your God{H430}. (kjv-strongs#) Jos 24:27 And Joshua said unto all the people, Behold, this stone shall be a witness unto us; for it hath heard all the words of the LORD which he spake unto us: it shall be therefore a witness unto you, lest ye deny your God. (kjv) ======= Joshua 24:28 ============ Joshua 24:28 So Joshua sent the people away, every man unto his inheritance.(asv) Józsué 24:28 És elbocsátá Józsué a népet, kit-kit a maga örökségébe.(HU) Joshua 24:28 So Joshua{H3091} let the people{H5971} depart{H7971}{(H8762)}, every man{H376} unto his inheritance{H5159}. (kjv-strongs#) Jos 24:28 So Joshua let the people depart, every man unto his inheritance. (kjv) ======= Joshua 24:29 ============ Joshua 24:29 And it came to pass after these things, that Joshua the son of Nun, the servant of Jehovah, died, being a hundred and ten years old.(asv) Józsué 24:29 És lõn e dolgok után, hogy meghala Józsué, a Nún fia, az Úrnak szolgája, száztíz esztendõs korában,(HU) Joshua 24:29 And it came to pass after{H310} these things{H1697}, that Joshua{H3091} the son{H1121} of Nun{H5126}, the servant{H5650} of the LORD{H3068}, died{H4191}{(H8799)}, being an hundred{H3967} and ten{H6235} years{H8141} old{H1121}. (kjv-strongs#) Jos 24:29 And it came to pass after these things, that Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being an hundred and ten years old. (kjv) ======= Joshua 24:30 ============ Joshua 24:30 And they buried him in the border of his inheritance in Timnathserah, which is in the hill-country of Ephraim, on the north of the mountain of Gaash.(asv) Józsué 24:30 És eltemeték õt az õ örökségének határában Timnat-Szerában, a mely az Efraim hegyén van, a Gaas hegytõl észak felé.(HU) Joshua 24:30 And they buried{H6912}{(H8799)} him in the border{H1366} of his inheritance{H5159} in Timnathserah{H8556}, which is in mount{H2022} Ephraim{H669}, on the north side{H6828} of the hill{H2022} of Gaash{H1608}. (kjv-strongs#) Jos 24:30 And they buried him in the border of his inheritance in Timnathserah, which is in mount Ephraim, on the north side of the hill of Gaash. (kjv) ======= Joshua 24:31 ============ Joshua 24:31 And Israel served Jehovah all the days of Joshua, and all the days of the elders that outlived Joshua, and had known all the work of Jehovah, that he had wrought for Israel.(asv) Józsué 24:31 Izráel pedig az Urat szolgálta vala Józsuénak minden idejében, és a véneknek is minden idejökben, a kik hosszú ideig éltek Józsué után, és a kik tudják vala minden cselekedetét az Úrnak, a melyet cselekedett vala Izráellel.(HU) Joshua 24:31 And Israel{H3478} served{H5647}{(H8799)} the LORD{H3068} all the days{H3117} of Joshua{H3091}, and all the days{H3117} of the elders{H2205} that overlived{H748}{(H8689)}{H3117}{H310} Joshua{H3091}, and which had known{H3045}{(H8804)} all the works{H4639} of the LORD{H3068}, that he had done{H6213}{(H8804)} for Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Jos 24:31 And Israel served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders that overlived Joshua, and which had known all the works of the LORD, that he had done for Israel. (kjv) ======= Joshua 24:32 ============ Joshua 24:32 And the bones of Joseph, which the children of Israel brought up out of Egypt, buried they in Shechem, in the parcel of ground which Jacob bought of the sons of Hamor the father of Shechem for a hundred pieces of money: and they became the inheritance of the children of Joseph.(asv) Józsué 24:32 A József csontjait pedig, a melyeket felhoztak vala Izráel fiai Égyiptomból, eltemették Síkemben, a mezõnek abban a részében, a melyet szerzett vala Jákób Hámornak, a Síkem atyjának fiaitól száz pénzén; és lõnek a József fiainak örökségévé.(HU) Joshua 24:32 And the bones{H6106} of Joseph{H3130}, which the children{H1121} of Israel{H3478} brought up{H5927}{(H8689)} out of Egypt{H4714}, buried{H6912}{(H8804)} they in Shechem{H7927}, in a parcel{H2513} of ground{H7704} which Jacob{H3290} bought{H7069}{(H8804)} of the sons{H1121} of Hamor{H2544} the father{H1} of Shechem{H7927} for an hundred{H3967} pieces of silver{H7192}: and it became the inheritance{H5159} of the children{H1121} of Joseph{H3130}. (kjv-strongs#) Jos 24:32 And the bones of Joseph, which the children of Israel brought up out of Egypt, buried they in Shechem, in a parcel of ground which Jacob bought of the sons of Hamor the father of Shechem for an hundred pieces of silver: and it became the inheritance of the children of Joseph. (kjv) ======= Joshua 24:33 ============ Joshua 24:33 And Eleazar the son of Aaron died; and they buried him in the hill of Phinehas his son, which was given him in the hill-country of Ephraim.(asv) Józsué 24:33 Meghala Eleázár is, Áronnak fia, és eltemeték õt Gibeathban, az õ fiának Fineásnak [városában], a mely néki adatott az Efraim hegyén.(HU) Joshua 24:33 And Eleazar{H499} the son{H1121} of Aaron{H175} died{H4191}{(H8804)}; and they buried{H6912}{(H8799)} him in a hill{H1389} that pertained to Phinehas{H6372} his son{H1121}, which was given{H5414}{(H8738)} him in mount{H2022} Ephraim{H669}. (kjv-strongs#) Jos 24:33 And Eleazar the son of Aaron died; and they buried him in a hill that pertained to Phinehas his son, which was given him in mount Ephraim.(kjv) ======= Judges 1:1 ============ Judges 1:1 And it came to pass after the death of Joshua, that the children of Israel asked of Jehovah, saying, Who shall go up for us first against the Canaanites, to fight against them?(asv) Birák 1:1 És lõn Józsué halála után, hogy megkérdék az Izráel fiai az Urat, mondván: Ki menjen legelõször közülünk a Kananeusra, hogy hadakozzék õ ellene?(HU) Judges 1:1 Now after{H310} the death{H4194} of Joshua{H3091} it came to pass, that the children{H1121} of Israel{H3478} asked{H7592}{(H8799)} the LORD{H3068}, saying{H559}{(H8800)}, Who shall go up{H5927}{(H8799)} for us against the Canaanites{H3669} first{H8462}, to fight{H3898}{(H8736)} against them? (kjv-strongs#) Jdg 1:1 Now after the death of Joshua it came to pass, that the children of Israel asked the LORD, saying, Who shall go up for us against the Canaanites first, to fight against them? (kjv) ======= Judges 1:2 ============ Judges 1:2 And Jehovah said, Judah shall go up: behold, I have delivered the land into his hand.(asv) Birák 1:2 És monda az Úr: Júda menjen! Ímé az õ kezébe adtam [azt] a földet.(HU) Judges 1:2 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)}, Judah{H3063} shall go up{H5927}{(H8799)}: behold, I have delivered{H5414}{(H8804)} the land{H776} into his hand{H3027}. (kjv-strongs#) Jdg 1:2 And the LORD said, Judah shall go up: behold, I have delivered the land into his hand. (kjv) ======= Judges 1:3 ============ Judges 1:3 And Judah said unto Simeon his brother, Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites; and I likewise will go with thee into thy lot. So Simeon went with him.(asv) Birák 1:3 Ekkor monda Júda az õ atyjafiának Simeonnak: Jer velem együtt a nékem sors által jutott örökségbe, hogy hadakozzunk a Kananeus ellen, és én is elmegyek veled a néked sors által jutott örökségbe. És Simeon elméne vele.(HU) Judges 1:3 And Judah{H3063} said{H559}{(H8799)} unto Simeon{H8095} his brother{H251}, Come up{H5927}{(H8798)} with me into my lot{H1486}, that we may fight{H3898}{(H8735)} against the Canaanites{H3669}; and I likewise will go{H1980}{(H8804)} with thee into thy lot{H1486}. So Simeon{H8095} went{H3212}{(H8799)} with him. (kjv-strongs#) Jdg 1:3 And Judah said unto Simeon his brother, Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites; and I likewise will go with thee into thy lot. So Simeon went with him. (kjv) ======= Judges 1:4 ============ Judges 1:4 And Judah went up; and Jehovah delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand: and they smote of them in Bezek ten thousand men.(asv) Birák 1:4 És felméne Júda, és kezökbe adá az Úr a Kananeust és a Perizeust, és levágtak közülök Bézekben tízezer embert.(HU) Judges 1:4 And Judah{H3063} went up{H5927}{(H8799)}; and the LORD{H3068} delivered{H5414}{(H8799)} the Canaanites{H3669} and the Perizzites{H6522} into their hand{H3027}: and they slew{H5221}{(H8686)} of them in Bezek{H966} ten{H6235} thousand{H505} men{H376}. (kjv-strongs#) Jdg 1:4 And Judah went up; and the LORD delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand: and they slew of them in Bezek ten thousand men. (kjv) ======= Judges 1:5 ============ Judges 1:5 And they found Adoni-bezek in Bezek; and they fought against him, and they smote the Canaanites and the Perizzites.(asv) Birák 1:5 És találák Adonibézeket Bézekben, és hadakozának õ ellene, és megverék a Kananeust és a Perizeust.(HU) Judges 1:5 And they found{H4672}{(H8799)} Adonibezek{H137} in Bezek{H966}: and they fought{H3898}{(H8735)} against him, and they slew{H5221}{(H8686)} the Canaanites{H3669} and the Perizzites{H6522}. (kjv-strongs#) Jdg 1:5 And they found Adonibezek in Bezek: and they fought against him, and they slew the Canaanites and the Perizzites. (kjv) ======= Judges 1:6 ============ Judges 1:6 But Adoni-bezek fled; and they pursued after him, and caught him, and cut off his thumbs and his great toes.(asv) Birák 1:6 És megfutamodott Adonibézek, de ûzõbe vevék, és elfogván õt, elvágták kezeinek és lábainak hüvelykújjait.(HU) Judges 1:6 But Adonibezek{H137} fled{H5127}{(H8799)}; and they pursued{H7291}{(H8799)} after{H310} him, and caught{H270}{(H8799)} him, and cut off{H7112}{(H8762)} his thumbs{H931}{H3027} and his great toes{H7272}. (kjv-strongs#) Jdg 1:6 But Adonibezek fled; and they pursued after him, and caught him, and cut off his thumbs and his great toes. (kjv) ======= Judges 1:7 ============ Judges 1:7 And Adoni-bezek said, Threescore and ten kings, having their thumbs and their great toes cut off, gathered [their food] under my table: as I have done, so God hath requited me. And they brought him to Jerusalem, and he died there.(asv) Birák 1:7 Ekkor monda Adonibézek: Hetven király szedeget vala asztalom alatt, a kiknek elvágattam kezeik és lábaik hüvelykujjait; a mint én cselekedtem, úgy fizetett nékem az Isten. Azután elvivék õt Jeruzsálembe, és ott meghala.(HU) Judges 1:7 And Adonibezek{H137} said{H559}{(H8799)}, Threescore and ten{H7657} kings{H4428}, having their thumbs{H931}{H3027} and their great toes{H7272} cut off{H7112}{(H8794)}, gathered{H3950}{(H8764)} their meat under my table{H7979}: as I have done{H6213}{(H8804)}, so God{H430} hath requited{H7999}{(H8765)} me. And they brought{H935}{(H8686)} him to Jerusalem{H3389}, and there he died{H4191}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Jdg 1:7 And Adonibezek said, Threescore and ten kings, having their thumbs and their great toes cut off, gathered their meat under my table: as I have done, so God hath requited me. And they brought him to Jerusalem, and there he died. (kjv) ======= Judges 1:8 ============ Judges 1:8 And the children of Judah fought against Jerusalem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and set the city on fire.(asv) Birák 1:8 Azután Jeruzsálem ellen hadakoztak a Júda fiai, és elfoglalván azt, [lakosait] levágták fegyvernek élivel, a várost pedig lángba borították.(HU) Judges 1:8 Now the children{H1121} of Judah{H3063} had fought{H3898}{(H8735)} against Jerusalem{H3389}, and had taken{H3920}{(H8799)} it, and smitten{H5221}{(H8686)} it with the edge{H6310} of the sword{H2719}, and set{H7971}{(H8765)} the city{H5892} on fire{H784}. (kjv-strongs#) Jdg 1:8 Now the children of Judah had fought against Jerusalem, and had taken it, and smitten it with the edge of the sword, and set the city on fire. (kjv) ======= Judges 1:9 ============ Judges 1:9 And afterward the children of Judah went down to fight against the Canaanites that dwelt in the hill-country, and in the South, and in the lowland.(asv) Birák 1:9 Azután pedig alámenének a Júda fiai, hogy harczoljanak a hegységen, a déli tartományban és a lapályon lakó Kananeus ellen.(HU) Judges 1:9 And afterward{H310} the children{H1121} of Judah{H3063} went down{H3381}{(H8804)} to fight{H3898}{(H8736)} against the Canaanites{H3669}, that dwelt{H3427}{(H8802)} in the mountain{H2022}, and in the south{H5045}, and in the valley{H8219}. (kjv-strongs#) Jdg 1:9 And afterward the children of Judah went down to fight against the Canaanites, that dwelt in the mountain, and in the south, and in the valley. (kjv) ======= Judges 1:10 ============ Judges 1:10 And Judah went against the Canaanites that dwelt in Hebron (now the name of Hebron beforetime was Kiriath-arba); and they smote Sheshai, and Ahiman, and Talmai.(asv) Birák 1:10 És elment Júda a Hebronban lakó Kananeus ellen, - Hebron neve azelõtt Kirjáth-Arba volt, - és megverték Sésait, Achimánt és Thalmáit.(HU) Judges 1:10 And Judah{H3063} went{H3212}{(H8799)} against the Canaanites{H3669} that dwelt{H3427}{(H8802)} in Hebron{H2275}:(now the name{H8034} of Hebron{H2275} before{H6440} was Kirjatharba{H7153}:) and they slew{H5221}{(H8686)} Sheshai{H8344}, and Ahiman{H289}, and Talmai{H8526}. (kjv-strongs#) Jdg 1:10 And Judah went against the Canaanites that dwelt in Hebron: (now the name of Hebron before was Kirjatharba:) and they slew Sheshai, and Ahiman, and Talmai. (kjv) ======= Judges 1:11 ============ Judges 1:11 And from thence he went against the inhabitants of Debir. (Now the name of Debir beforetime was Kiriath-sepher.)(asv) Birák 1:11 Onnan pedig méne Debir lakói ellen. Debir neve pedig azelõtt Kirjáth- Széfer volt.(HU) Judges 1:11 And from thence he went{H3212}{(H8799)} against the inhabitants{H3427}{(H8802)} of Debir{H1688}: and the name{H8034} of Debir{H1688} before{H6440} was Kirjathsepher{H7158}: (kjv-strongs#) Jdg 1:11 And from thence he went against the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjathsepher: (kjv) ======= Judges 1:12 ============ Judges 1:12 And Caleb said, He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.(asv) Birák 1:12 És monda Káleb: A ki Kirjáth-Széfert megveri és elfoglalja, annak feleségül adom az én leányomat, Akszát.(HU) Judges 1:12 And Caleb{H3612} said{H559}{(H8799)}, He that smiteth{H5221}{(H8686)} Kirjathsepher{H7158}, and taketh{H3920}{(H8804)} it, to him will I give{H5414}{(H8804)} Achsah{H5915} my daughter{H1323} to wife{H802}. (kjv-strongs#) Jdg 1:12 And Caleb said, He that smiteth Kirjathsepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife. (kjv) ======= Judges 1:13 ============ Judges 1:13 And Othniel the son of Kenaz, Caleb's younger brother, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.(asv) Birák 1:13 És elfoglalá azt Othniel, Kénáz fia, Káleb öcscse, és néki adá Akszát, az õ leányát feleségül.(HU) Judges 1:13 And Othniel{H6274} the son{H1121} of Kenaz{H7073}, Caleb's{H3612} younger{H6996} brother{H251}, took{H3920}{(H8799)} it: and he gave{H5414}{(H8799)} him Achsah{H5915} his daughter{H1323} to wife{H802}. (kjv-strongs#) Jdg 1:13 And Othniel the son of Kenaz, Caleb's younger brother, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife. (kjv) ======= Judges 1:14 ============ Judges 1:14 And it came to pass, when she came [unto him], that she moved him to ask of her father a field: and she alighted from off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?(asv) Birák 1:14 És lõn, hogy a mikor eljöve az, biztatá õt, hogy kérjen mezõt az õ atyjától. Leszálla azért a szamárról, Káleb pedig monda néki: Mi bajod van?(HU) Judges 1:14 And it came to pass, when she came{H935}{(H8800)} to him, that she moved{H5496}{(H8686)} him to ask{H7592}{(H8800)} of her father{H1} a field{H7704}: and she lighted{H6795}{(H8799)} from off her ass{H2543}; and Caleb{H3612} said{H559}{(H8799)} unto her, What wilt thou? (kjv-strongs#) Jdg 1:14 And it came to pass, when she came to him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted from off her ass; and Caleb said unto her, What wilt thou? (kjv) ======= Judges 1:15 ============ Judges 1:15 And she said unto him, Give me a blessing; for that thou hast set me in the land of the South, give me also springs of water. And Caleb gave her the upper springs and the nether springs.(asv) Birák 1:15 Õ pedig monda néki: Adj áldást nékem: mert déli vidékre helyheztettél engem, adj most vízforrásokat is. És néki adá Káleb a felsõ forrást és az alsó forrást.(HU) Judges 1:15 And she said{H559}{(H8799)} unto him, Give{H3051}{(H8798)} me a blessing{H1293}: for thou hast given{H5414}{(H8804)} me a south{H5045} land{H776}; give{H5414}{(H8804)} me also springs{H1543} of water{H4325}. And Caleb{H3612} gave{H5414}{(H8799)} her the upper{H5942} springs{H1543} and the nether{H8482} springs{H1543}. (kjv-strongs#) Jdg 1:15 And she said unto him, Give me a blessing: for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And Caleb gave her the upper springs and the nether springs. (kjv) ======= Judges 1:16 ============ Judges 1:16 And the children of the Kenite, Moses' brother-in-law, went up out of the city of palm-trees with the children of Judah into the wilderness of Judah, which is in the south of Arad; and they went and dwelt with the people.(asv) Birák 1:16 És Keneusnak, a Mózes ipának fiai is felmentek a pálmák városából a Júda fiaival a Júda pusztájára, mely délre van Aradtól, és elmentek és letelepedtek a nép között.(HU) Judges 1:16 And the children{H1121} of the Kenite{H7017}, Moses{H4872}' father in law{H2859}{(H8802)}, went up{H5927}{(H8804)} out of the city{H5892} of palm trees{H8558}{(H8677)}{H5899} with the children{H1121} of Judah{H3063} into the wilderness{H4057} of Judah{H3063}, which lieth in the south{H5045} of Arad{H6166}; and they went{H3212}{(H8799)} and dwelt{H3427}{(H8799)} among{H854} the people{H5971}. (kjv-strongs#) Jdg 1:16 And the children of the Kenite, Moses' father in law, went up out of the city of palm trees with the children of Judah into the wilderness of Judah, which lieth in the south of Arad; and they went and dwelt among the people. (kjv) ======= Judges 1:17 ============ Judges 1:17 And Judah went with Simeon his brother, and they smote the Canaanites that inhabited Zephath, and utterly destroyed it. And the name of the city was called Hormah.(asv) Birák 1:17 És elment Júda az õ atyjafiával, Simeonnal, és megverék a Czéfátban lakó Kananeust, és elpusztították azt, és elnevezték a várost Hormának.(HU) Judges 1:17 And Judah{H3063} went{H3212}{(H8799)} with Simeon{H8095} his brother{H251}, and they slew{H5221}{(H8686)} the Canaanites{H3669} that inhabited{H3427}{(H8802)} Zephath{H6857}, and utterly destroyed{H2763}{(H8686)} it. And the name{H8034} of the city{H5892} was called{H7121}{(H8799)} Hormah{H2767}. (kjv-strongs#) Jdg 1:17 And Judah went with Simeon his brother, and they slew the Canaanites that inhabited Zephath, and utterly destroyed it. And the name of the city was called Hormah. (kjv) ======= Judges 1:18 ============ Judges 1:18 Also Judah took Gaza with the border thereof, and Ashkelon with the border thereof, and Ekron with the border thereof.(asv) Birák 1:18 Azután elfoglalta Júda Gázát és annak határát, Askelont és annak határát, Ekront és annak határát.(HU) Judges 1:18 Also Judah{H3063} took{H3920}{(H8799)} Gaza{H5804} with the coast{H1366} thereof, and Askelon{H831} with the coast{H1366} thereof, and Ekron{H6138} with the coast{H1366} thereof. (kjv-strongs#) Jdg 1:18 Also Judah took Gaza with the coast thereof, and Askelon with the coast thereof, and Ekron with the coast thereof. (kjv) ======= Judges 1:19 ============ Judges 1:19 And Jehovah was with Judah; and drove out [the inhabitants of] the hill-country; for he could not drive out the inhabitants of the valley, because they had chariots of iron.(asv) Birák 1:19 Vala pedig az Úr Júdával, és kiûzé a hegység [lakóit]; de a völgy lakóit nem lehetett kiûzni, mert vas-szekereik voltak.(HU) Judges 1:19 And the LORD{H3068} was with Judah{H3063}; and he drave out{H3423}{(H8686)} the inhabitants of the mountain{H2022}; but could not{H3808} drive out{H3423}{(H8687)} the inhabitants{H3427}{(H8802)} of the valley{H6010}, because they had chariots{H7393} of iron{H1270}. (kjv-strongs#) Jdg 1:19 And the LORD was with Judah; and he drave out the inhabitants of the mountain; but could not drive out the inhabitants of the valley, because they had chariots of iron. (kjv) ======= Judges 1:20 ============ Judges 1:20 And they gave Hebron unto Caleb, as Moses had spoken: and he drove out thence the three sons of Anak.(asv) Birák 1:20 És Kálebnek adták Hebront, a mint meghagyta volt Mózes, és kiûzé onnan Anák három fiát.(HU) Judges 1:20 And they gave{H5414}{(H8799)} Hebron{H2275} unto Caleb{H3612}, as Moses{H4872} said{H1696}{(H8765)}: and he expelled{H3423}{(H8686)} thence the three{H7969} sons{H1121} of Anak{H6061}. (kjv-strongs#) Jdg 1:20 And they gave Hebron unto Caleb, as Moses said: and he expelled thence the three sons of Anak. (kjv) ======= Judges 1:21 ============ Judges 1:21 And the children of Benjamin did not drive out the Jebusites that inhabited Jerusalem; but the Jebusites dwell with the children of Benjamin in Jerusalem unto this day.(asv) Birák 1:21 De a Jebuzeust, Jeruzsálemnek lakóját nem ûzték el a Benjámin fiai, és ezért lakik a Jebuzeus a Benjámin fiaival Jeruzsálemben még máig is.(HU) Judges 1:21 And the children{H1121} of Benjamin{H1144} did not drive out{H3423}{(H8689)} the Jebusites{H2983} that inhabited{H3427}{(H8802)} Jerusalem{H3389}; but the Jebusites{H2983} dwell{H3427}{(H8799)} with the children{H1121} of Benjamin{H1144} in Jerusalem{H3389} unto this day{H3117}. (kjv-strongs#) Jdg 1:21 And the children of Benjamin did not drive out the Jebusites that inhabited Jerusalem; but the Jebusites dwell with the children of Benjamin in Jerusalem unto this day. (kjv) ======= Judges 1:22 ============ Judges 1:22 And the house of Joseph, they also went up against Beth-el; and Jehovah was with them.(asv) Birák 1:22 És felméne a József háza is, Béthel ellen, és az Úr volt õ vele.(HU) Judges 1:22 And the house{H1004} of Joseph{H3130}, they also went up{H5927}{(H8799)} against Bethel{H1008}: and the LORD{H3068} was with them. (kjv-strongs#) Jdg 1:22 And the house of Joseph, they also went up against Bethel: and the LORD was with them. (kjv) ======= Judges 1:23 ============ Judges 1:23 And the house of Joseph sent to spy out Beth-el. (Now the name of the city beforetime was Luz.)(asv) Birák 1:23 És kikémlelteté a József háza Béthelt. A város neve pedig régenten Lúz volt.(HU) Judges 1:23 And the house{H1004} of Joseph{H3130} sent to descry{H8446}{(H8686)} Bethel{H1008}.(Now the name{H8034} of the city{H5892} before{H6440} was Luz{H3870}.) (kjv-strongs#) Jdg 1:23 And the house of Joseph sent to descry Bethel. (Now the name of the city before was Luz.) (kjv) ======= Judges 1:24 ============ Judges 1:24 And the watchers saw a man come forth out of the city, and they said unto him, Show us, we pray thee, the entrance into the city, and we will deal kindly with thee.(asv) Birák 1:24 És látának a kémek egy férfiút, a ki a városból jött vala, és mondának néki: Mutasd meg a város bejárását, és irgalmasságot cselekszünk veled.(HU) Judges 1:24 And the spies{H8104}{(H8802)} saw{H7200}{(H8799)} a man{H376} come forth{H3318}{(H8802)} out of the city{H5892}, and they said{H559}{(H8799)} unto him, Shew{H7200}{(H8685)} us, we pray thee, the entrance{H3996} into the city{H5892}, and we will shew{H6213}{(H8804)} thee mercy{H2617}. (kjv-strongs#) Jdg 1:24 And the spies saw a man come forth out of the city, and they said unto him, Shew us, we pray thee, the entrance into the city, and we will shew thee mercy. (kjv) ======= Judges 1:25 ============ Judges 1:25 And he showed them the entrance into the city; and they smote the city with the edge of the sword; but they let the man go and all his family.(asv) Birák 1:25 És mikor ez megmutatta nékik a város bejárását, a várost fegyver élére hányták; de azt a férfiút és egész házanépét elbocsáták.(HU) Judges 1:25 And when he shewed{H7200}{(H8686)} them the entrance{H3996} into the city{H5892}, they smote{H5221}{(H8686)} the city{H5892} with the edge{H6310} of the sword{H2719}; but they let go{H7971}{(H8765)} the man{H376} and all his family{H4940}. (kjv-strongs#) Jdg 1:25 And when he shewed them the entrance into the city, they smote the city with the edge of the sword; but they let go the man and all his family. (kjv) ======= Judges 1:26 ============ Judges 1:26 And the man went into the land of the Hittites, and built a city, and called the name thereof Luz, which is the name thereof unto this day.(asv) Birák 1:26 És elment az a férfiú a Khitteusok földére, és várost épített, és elnevezé azt Lúznak. Ez annak neve mind e mai napig.(HU) Judges 1:26 And the man{H376} went{H3212}{(H8799)} into the land{H776} of the Hittites{H2850}, and built{H1129}{(H8799)} a city{H5892}, and called{H7121}{(H8799)} the name{H8034} thereof Luz{H3870}: which is the name{H8034} thereof unto this day{H3117}. (kjv-strongs#) Jdg 1:26 And the man went into the land of the Hittites, and built a city, and called the name thereof Luz: which is the name thereof unto this day. (kjv) ======= Judges 1:27 ============ Judges 1:27 And Manasseh did not drive out [the inhabitants of] Beth-shean and its towns, nor [of] Taanach and its towns, nor the inhabitants of Dor and its towns, nor the inhabitants of Ibleam and its towns, nor the inhabitants of Megiddo and its towns; but the Canaanites would dwell in that land.(asv) Birák 1:27 És nem ûzte el Manassé [a lakosokat] sem Béthseánból és annak mezõvárosaiból, sem Taanakból és mezõvárosaiból, sem Dórból és mezõvárosaiból, sem a Jibleámnak és mezõvárosainak lakosait, sem Megiddónak és mezõvárosainak lakosait. És a Kananeusnak tetszett ott lakni azon a földön.(HU) Judges 1:27 Neither did Manasseh{H4519} drive out{H3423}{(H8689)} the inhabitants of Bethshean{H1052} and her towns{H1323}, nor Taanach{H8590} and her towns{H1323}, nor the inhabitants{H3427}{(H8802)} of Dor{H1756} and her towns{H1323}, nor the inhabitants{H3427}{(H8802)} of Ibleam{H2991} and her towns{H1323}, nor the inhabitants{H3427}{(H8802)} of Megiddo{H4023} and her towns{H1323}: but the Canaanites{H3669} would{H2974}{(H8686)} dwell{H3427}{(H8800)} in that land{H776}. (kjv-strongs#) Jdg 1:27 Neither did Manasseh drive out the inhabitants of Bethshean and her towns, nor Taanach and her towns, nor the inhabitants of Dor and her towns, nor the inhabitants of Ibleam and her towns, nor the inhabitants of Megiddo and her towns: but the Canaanites would dwell in that land. (kjv) ======= Judges 1:28 ============ Judges 1:28 And it came to pass, when Israel was waxed strong, that they put the Canaanites to taskwork, and did not utterly drive them out.(asv) Birák 1:28 És mikor Izráel megerõsödött, adófizetõjévé tette a Kananeust; de elûzni nem ûzte el.(HU) Judges 1:28 And it came to pass, when Israel{H3478} was strong{H2388}{(H8804)}, that they put{H7760}{(H8799)} the Canaanites{H3669} to tribute{H4522}, and did not utterly{H3423}{(H8687)} drive them out{H3423}{(H8689)}. (kjv-strongs#) Jdg 1:28 And it came to pass, when Israel was strong, that they put the Canaanites to tribute, and did not utterly drive them out. (kjv) ======= Judges 1:29 ============ Judges 1:29 And Ephraim drove not out the Canaanites that dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt in Gezer among them.(asv) Birák 1:29 És Efraim sem ûzte ki a Kananeust, a ki Gézerben lakott; hanem a Kananeus ott lakott közöttük Gézerben.(HU) Judges 1:29 Neither did Ephraim{H669} drive out{H3423}{(H8689)} the Canaanites{H3669} that dwelt{H3427}{(H8802)} in Gezer{H1507}; but the Canaanites{H3669} dwelt{H3427}{(H8799)} in Gezer{H1507} among{H7130} them. (kjv-strongs#) Jdg 1:29 Neither did Ephraim drive out the Canaanites that dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt in Gezer among them. (kjv) ======= Judges 1:30 ============ Judges 1:30 Zebulun drove not out the inhabitants of Kitron, nor the inhabitants of Nahalol; but the Canaanites dwelt among them, and became subject to taskwork.(asv) Birák 1:30 Zebulon sem ûzte el sem Kitron lakosait, sem Nahalólnak lakóit, hanem közöttük lakozott a Kananeus, és adófizetõikké lettek.(HU) Judges 1:30 Neither did Zebulun{H2074} drive out{H3423}{(H8689)} the inhabitants{H3427}{(H8802)} of Kitron{H7003}, nor the inhabitants{H3427}{(H8802)} of Nahalol{H5096}; but the Canaanites{H3669} dwelt{H3427}{(H8799)} among{H7130} them, and became tributaries{H4522}. (kjv-strongs#) Jdg 1:30 Neither did Zebulun drive out the inhabitants of Kitron, nor the inhabitants of Nahalol; but the Canaanites dwelt among them, and became tributaries. (kjv) ======= Judges 1:31 ============ Judges 1:31 Asher drove not out the inhabitants of Acco, nor the inhabitants of Sidon, nor of Ahlab, nor of Achzib, nor of Helbah, nor of Aphik, nor of Rehob;(asv) Birák 1:31 Áser sem ûzte el sem Akkó, sem Sidon, sem Akhláb, sem Akzib, sem Helba, sem Afik, sem Rehob lakóit.(HU) Judges 1:31 Neither did Asher{H836} drive out{H3423}{(H8689)} the inhabitants{H3427}{(H8802)} of Accho{H5910}, nor the inhabitants{H3427}{(H8802)} of Zidon{H6721}, nor of Ahlab{H303}, nor of Achzib{H392}, nor of Helbah{H2462}, nor of Aphik{H663}, nor of Rehob{H7340}: (kjv-strongs#) Jdg 1:31 Neither did Asher drive out the inhabitants of Accho, nor the inhabitants of Zidon, nor of Ahlab, nor of Achzib, nor of Helbah, nor of Aphik, nor of Rehob: (kjv) ======= Judges 1:32 ============ Judges 1:32 but the Asherites dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land; for they did not drive them out.(asv) Birák 1:32 És ott lakott Áser a Kananeusok, a föld lakói között, mert nem ûzte el õket.(HU) Judges 1:32 But the Asherites{H843} dwelt{H3427}{(H8799)} among{H7130} the Canaanites{H3669}, the inhabitants{H3427}{(H8802)} of the land{H776}: for they did not drive them out{H3423}{(H8689)}. (kjv-strongs#) Jdg 1:32 But the Asherites dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land: for they did not drive them out. (kjv) ======= Judges 1:33 ============ Judges 1:33 Naphtali drove not out the inhabitants of Beth-shemesh, nor the inhabitants of Beth-anath; but he dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land: nevertheless the inhabitants of Beth-shemesh and of Beth-anath became subject to taskwork.(asv) Birák 1:33 Nafthali sem ûzte el sem Béth-Semes lakosait, sem Béth-Anath lakóit, hanem [ott] lakott a Kananeusok, a föld lakói között, és Béth-Semes és Béth-Anath lakói adófizetõikké lettek.(HU) Judges 1:33 Neither did Naphtali{H5321} drive out{H3423}{(H8689)} the inhabitants{H3427}{(H8802)} of Bethshemesh{H1053}, nor the inhabitants{H3427}{(H8802)} of Bethanath{H1043}; but he dwelt{H3427}{(H8799)} among{H7130} the Canaanites{H3669}, the inhabitants{H3427}{(H8802)} of the land{H776}: nevertheless the inhabitants{H3427}{(H8802)} of Bethshemesh{H1053} and of Bethanath{H1043} became tributaries{H4522} unto them. (kjv-strongs#) Jdg 1:33 Neither did Naphtali drive out the inhabitants of Bethshemesh, nor the inhabitants of Bethanath; but he dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land: nevertheless the inhabitants of Bethshemesh and of Bethanath became tributaries unto them. (kjv) ======= Judges 1:34 ============ Judges 1:34 And the Amorites forced the children of Dan into the hill-country; for they would not suffer them to come down to the valley;(asv) Birák 1:34 Az Emoreusok pedig felszorították a Dán fiait a hegységbe, mert nem engedték meg, hogy lejõjjenek a völgybe.(HU) Judges 1:34 And the Amorites{H567} forced{H3905}{(H8799)} the children{H1121} of Dan{H1835} into the mountain{H2022}: for they would not suffer{H5414}{(H8804)} them to come down{H3381}{(H8800)} to the valley{H6010}: (kjv-strongs#) Jdg 1:34 And the Amorites forced the children of Dan into the mountain: for they would not suffer them to come down to the valley: (kjv) ======= Judges 1:35 ============ Judges 1:35 but the Amorites would dwell in mount Heres, in Aijalon, and in Shaalbim: yet the hand of the house of Joseph prevailed, so that they became subject to taskwork.(asv) Birák 1:35 És az Emoreusoknak tetszett ott lakni a Héresz hegységen, Ajalonban és Saalbimban; de mikor a József házának keze rájok nehezedett, adófizetõkké lettek.(HU) Judges 1:35 But the Amorites{H567} would{H2974}{(H8686)} dwell{H3427}{(H8800)} in mount{H2022} Heres{H2776} in Aijalon{H357}, and in Shaalbim{H8169}: yet the hand{H3027} of the house{H1004} of Joseph{H3130} prevailed{H3513}{(H8799)}, so that they became tributaries{H4522}. (kjv-strongs#) Jdg 1:35 But the Amorites would dwell in mount Heres in Aijalon, and in Shaalbim: yet the hand of the house of Joseph prevailed, so that they became tributaries. (kjv) ======= Judges 1:36 ============ Judges 1:36 And the border of the Amorites was from the ascent of Akrabbim, from the rock, and upward.(asv) Birák 1:36 Az Emoreusok határa pedig az Akrabbim hágójától és Sélától fölfelé volt.(HU) Judges 1:36 And the coast{H1366} of the Amorites{H567} was from the going up{H4608} to Akrabbim{H4610}, from the rock{H5553}, and upward{H4605}. (kjv-strongs#) Jdg 1:36 And the coast of the Amorites was from the going up to Akrabbim, from the rock, and upward.(kjv) ======= Judges 2:1 ============ Judges 2:1 And the angel of Jehovah came up from Gilgal to Bochim. And he said, I made you to go up out of Egypt, and have brought you unto the land which I sware unto your fathers; and I said, I will never break my covenant with you:(asv) Birák 2:1 Felméne pedig az Úrnak angyala Gilgálból Bókimba, és monda: Én vezettelek fel titeket Égyiptomból, és hoztalak benneteket erre a földre, a mely felõl megesküdtem a ti atyáitoknak, és mondék: Nem bontom fel az én szövetségemet ti veletek soha örökké.(HU) Judges 2:1 And an angel{H4397} of the LORD{H3068} came up{H5927}{(H8799)} from Gilgal{H1537} to Bochim{H1066}, and said{H559}{(H8799)}, I made you to go up{H5927}{(H8686)} out of Egypt{H4714}, and have brought{H935}{(H8686)} you unto the land{H776} which I sware{H7650}{(H8738)} unto your fathers{H1}; and I said{H559}{(H8799)}, I will never{H5769} break{H6565}{(H8686)} my covenant{H1285} with you. (kjv-strongs#) Jdg 2:1 And an angel of the LORD came up from Gilgal to Bochim, and said, I made you to go up out of Egypt, and have brought you unto the land which I sware unto your fathers; and I said, I will never break my covenant with you. (kjv) ======= Judges 2:2 ============ Judges 2:2 and ye shall make no covenant with the inhabitants of this land; ye shall break down their altars. But ye have not hearkened unto my voice: why have ye done this?(asv) Birák 2:2 Csakhogy ti se kössetek frigyet ennek a földnek lakosival, rontsátok le az õ oltáraikat; de ti nem hallgattatok az én szómra. Miért cselekedtétek ezt?(HU) Judges 2:2 And ye shall make{H3772}{(H8799)} no league{H1285} with the inhabitants{H3427}{(H8802)} of this land{H776}; ye shall throw down{H5422}{(H8799)} their altars{H4196}: but ye have not obeyed{H8085}{(H8804)} my voice{H6963}: why have ye done{H6213}{(H8804)} this? (kjv-strongs#) Jdg 2:2 And ye shall make no league with the inhabitants of this land; ye shall throw down their altars: but ye have not obeyed my voice: why have ye done this? (kjv) ======= Judges 2:3 ============ Judges 2:3 Wherefore I also said, I will not drive them out from before you; but they shall be [as thorns] in your sides, and their gods shall be a snare unto you.(asv) Birák 2:3 Annakokáért azt mondom: Nem ûzöm el õket elõletek, hanem legyenek néktek [mint tövisek] a ti oldalaitokban, és az õ isteneik legyenek ti néktek tõr gyanánt.(HU) Judges 2:3 Wherefore I also said{H559}{(H8804)}, I will not drive them out{H1644}{(H8762)} from before{H6440} you; but they shall be as thorns in your sides{H6654}, and their gods{H430} shall be a snare{H4170} unto you. (kjv-strongs#) Jdg 2:3 Wherefore I also said, I will not drive them out from before you; but they shall be as thorns in your sides, and their gods shall be a snare unto you. (kjv) ======= Judges 2:4 ============ Judges 2:4 And it came to pass, when the angel of Jehovah spake these words unto all the children of Israel, that the people lifted up their voice, and wept.(asv) Birák 2:4 És lõn, hogy mikor az Úrnak angyala ezeket mondá az Izráel minden fiainak: felemelé a nép az õ szavát és síra.(HU) Judges 2:4 And it came to pass, when the angel{H4397} of the LORD{H3068} spake{H1696}{(H8763)} these words{H1697} unto all the children{H1121} of Israel{H3478}, that the people{H5971} lifted up{H5375}{(H8799)} their voice{H6963}, and wept{H1058}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Jdg 2:4 And it came to pass, when the angel of the LORD spake these words unto all the children of Israel, that the people lifted up their voice, and wept. (kjv) ======= Judges 2:5 ============ Judges 2:5 And they called the name of that place Bochim: and they sacrificed there unto Jehovah.(asv) Birák 2:5 És elnevezték azt a helyet Bókimnak, és áldozának ott az Úrnak.(HU) Judges 2:5 And they called{H7121}{(H8799)} the name{H8034} of that place{H4725} Bochim{H1066}: and they sacrificed{H2076}{(H8799)} there unto the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Jdg 2:5 And they called the name of that place Bochim: and they sacrificed there unto the LORD. (kjv) ======= Judges 2:6 ============ Judges 2:6 Now when Joshua had sent the people away, the children of Israel went every man unto his inheritance to possess the land.(asv) Birák 2:6 És elbocsátá Józsué a népet, és elmenének az Izráel fiai, kiki az õ örökségébe, hogy bírják a földet.(HU) Judges 2:6 And when Joshua{H3091} had let the people{H5971} go{H7971}{(H8762)}, the children{H1121} of Israel{H3478} went{H3212}{(H8799)} every man{H376} unto his inheritance{H5159} to possess{H3423}{(H8800)} the land{H776}. (kjv-strongs#) Jdg 2:6 And when Joshua had let the people go, the children of Israel went every man unto his inheritance to possess the land. (kjv) ======= Judges 2:7 ============ Judges 2:7 And the people served Jehovah all the days of Joshua, and all the days of the elders that outlived Joshua, who had seen all the great work of Jehovah that he had wrought for Israel.(asv) Birák 2:7 És a nép az Urat szolgálta Józsuénak egész életében, és a véneknek minden napjaiban, a kik hosszú ideig éltek Józsué után, a kik látták az Úrnak minden dolgait, melyeket cselekedett vala Izráellel.(HU) Judges 2:7 And the people{H5971} served{H5647}{(H8799)} the LORD{H3068} all the days{H3117} of Joshua{H3091}, and all the days{H3117} of the elders{H2205} that outlived{H748}{(H8689)}{H3117}{H310} Joshua{H3091}, who had seen{H7200}{(H8804)} all the great{H1419} works{H4639} of the LORD{H3068}, that he did{H6213}{(H8804)} for Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Jdg 2:7 And the people served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders that outlived Joshua, who had seen all the great works of the LORD, that he did for Israel. (kjv) ======= Judges 2:8 ============ Judges 2:8 And Joshua the son of Nun, the servant of Jehovah, died, being a hundred and ten years old.(asv) Birák 2:8 És meghalt Józsué, a Nún fia, az Úr szolgája, száztíz esztendõs korában.(HU) Judges 2:8 And Joshua{H3091} the son{H1121} of Nun{H5126}, the servant{H5650} of the LORD{H3068}, died{H4191}{(H8799)}, being an hundred{H3967} and ten{H6235} years{H8141} old{H1121}. (kjv-strongs#) Jdg 2:8 And Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being an hundred and ten years old. (kjv) ======= Judges 2:9 ============ Judges 2:9 And they buried him in the border of his inheritance in Timnath-heres, in the hill-country of Ephraim, on the north of the mountain of Gaash.(asv) Birák 2:9 És eltemeték õt örökségének határában, Timnat-Héreszben, az Efraim hegyén, északra a Gaas hegyétõl.(HU) Judges 2:9 And they buried{H6912}{(H8799)} him in the border{H1366} of his inheritance{H5159} in Timnathheres{H8556}, in the mount{H2022} of Ephraim{H669}, on the north side{H6828} of the hill{H2022} Gaash{H1608}. (kjv-strongs#) Jdg 2:9 And they buried him in the border of his inheritance in Timnathheres, in the mount of Ephraim, on the north side of the hill Gaash. (kjv) ======= Judges 2:10 ============ Judges 2:10 And also all that generation were gathered unto their fathers: and there arose another generation after them, that knew not Jehovah, nor yet the work which he had wrought for Israel.(asv) Birák 2:10 És az az egész nemzetség gyûjteték az õ atyáihoz, és támadott más nemzetség õ utánok, a mely nem ismerte sem az Urat, sem az õ cselekedeteit, melyeket cselekedett Izráellel.(HU) Judges 2:10 And also all that generation{H1755} were gathered{H622}{(H8738)} unto their fathers{H1}: and there arose{H6965}{(H8799)} another{H312} generation{H1755} after{H310} them, which knew{H3045}{(H8804)} not the LORD{H3068}, nor yet the works{H4639} which he had done{H6213}{(H8804)} for Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Jdg 2:10 And also all that generation were gathered unto their fathers: and there arose another generation after them, which knew not the LORD, nor yet the works which he had done for Israel. (kjv) ======= Judges 2:11 ============ Judges 2:11 And the children of Israel did that which was evil in the sight of Jehovah, and served the Baalim;(asv) Birák 2:11 És gonoszul cselekedtek az Izráel fiai az Úrnak szemei elõtt, mert a Baáloknak szolgáltak.(HU) Judges 2:11 And the children{H1121} of Israel{H3478} did{H6213}{(H8799)} evil{H7451} in the sight{H5869} of the LORD{H3068}, and served{H5647}{(H8799)} Baalim{H1168}: (kjv-strongs#) Jdg 2:11 And the children of Israel did evil in the sight of the LORD, and served Baalim: (kjv) ======= Judges 2:12 ============ Judges 2:12 and they forsook Jehovah, the God of their fathers, who brought them out of the land of Egypt, and followed other gods, of the gods of the peoples that were round about them, and bowed themselves down unto them: and they provoked Jehovah to anger.(asv) Birák 2:12 És elhagyák az Urat, atyáik Istenét, a ki kihozta õket Égyiptom földébõl, és más istenek után jártak, a pogány népek istenei közül, a kik körülöttük voltak, és azok elõtt hajtották meg magukat, és haragra ingerelték az Urat.(HU) Judges 2:12 And they forsook{H5800}{(H8799)} the LORD{H3068} God{H430} of their fathers{H1}, which brought them out{H3318}{(H8688)} of the land{H776} of Egypt{H4714}, and followed{H3212}{(H8799)}{H310} other{H312} gods{H430}, of the gods{H430} of the people{H5971} that were round about{H5439} them, and bowed{H7812}{(H8691)} themselves unto them, and provoked the LORD{H3068} to anger{H3707}{(H8686)}. (kjv-strongs#) Jdg 2:12 And they forsook the LORD God of their fathers, which brought them out of the land of Egypt, and followed other gods, of the gods of the people that were round about them, and bowed themselves unto them, and provoked the LORD to anger. (kjv) ======= Judges 2:13 ============ Judges 2:13 And they forsook Jehovah, and served Baal and the Ashtaroth.(asv) Birák 2:13 És elhagyták az Urat, és szolgáltak Baálnak és Astarótnak.(HU) Judges 2:13 And they forsook{H5800}{(H8799)} the LORD{H3068}, and served{H5647}{(H8799)} Baal{H1168} and Ashtaroth{H6252}. (kjv-strongs#) Jdg 2:13 And they forsook the LORD, and served Baal and Ashtaroth. (kjv) ======= Judges 2:14 ============ Judges 2:14 And the anger of Jehovah was kindled against Israel, and he delivered them into the hands of spoilers that despoiled them; and he sold them into the hands of their enemies round about, so that they could not any longer stand before their enemies.(asv) Birák 2:14 És felgerjedett az Úrnak haragja Izráel ellen, és adá õket a ragadozók kezébe, és elragadozák õket, és adá õket a körülöttük való ellenségeik kezébe, és még csak megállani sem bírtak ellenségeik elõtt.(HU) Judges 2:14 And the anger{H639} of the LORD{H3068} was hot{H2734}{(H8799)} against Israel{H3478}, and he delivered{H5414}{(H8799)} them into the hands{H3027} of spoilers{H8154}{(H8802)} that spoiled{H8155}{(H8799)} them, and he sold{H4376}{(H8799)} them into the hands{H3027} of their enemies{H341}{(H8802)} round about{H5439}, so that they could{H3201}{(H8804)} not any longer{H5750} stand{H5975}{(H8800)} before{H6440} their enemies{H341}{(H8802)}. (kjv-strongs#) Jdg 2:14 And the anger of the LORD was hot against Israel, and he delivered them into the hands of spoilers that spoiled them, and he sold them into the hands of their enemies round about, so that they could not any longer stand before their enemies. (kjv) ======= Judges 2:15 ============ Judges 2:15 Whithersoever they went out, the hand of Jehovah was against them for evil, as Jehovah had spoken, and as Jehovah had sworn unto them: and they were sore distressed.(asv) Birák 2:15 A hova csak kivonultak, mindenütt ellenök volt az Úr keze rontásukra, a mint megmondotta volt az Úr, és a mint megesküdt volt az Úr nékik. És igen megnyomorodának.(HU) Judges 2:15 Whithersoever they went out{H3318}{(H8804)}, the hand{H3027} of the LORD{H3068} was against them for evil{H7451}, as the LORD{H3068} had said{H1696}{(H8765)}, and as the LORD{H3068} had sworn{H7650}{(H8738)} unto them: and they were greatly{H3966} distressed{H3334}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Jdg 2:15 Whithersoever they went out, the hand of the LORD was against them for evil, as the LORD had said, and as the LORD had sworn unto them: and they were greatly distressed. (kjv) ======= Judges 2:16 ============ Judges 2:16 And Jehovah raised up judges, who saved them out of the hand of those that despoiled them.(asv) Birák 2:16 És támasztott az Úr bírákat, a kik megszabadíták õket szorongatóiknak kezébõl.(HU) Judges 2:16 Nevertheless the LORD{H3068} raised up{H6965}{(H8686)} judges{H8199}{(H8802)}, which delivered{H3467}{(H8686)} them out of the hand{H3027} of those that spoiled{H8154}{(H8802)} them. (kjv-strongs#) Jdg 2:16 Nevertheless the LORD raised up judges, which delivered them out of the hand of those that spoiled them. (kjv) ======= Judges 2:17 ============ Judges 2:17 And yet they hearkened not unto their judges; for they played the harlot after other gods, and bowed themselves down unto them: they turned aside quickly out of the way wherein their fathers walked, obeying the commandments of Jehovah; [but] they did not so.(asv) Birák 2:17 De bíráikra sem hallgattak, hanem más istenekkel paráználkodtak, és azoknak hajtották meg magukat, [és] hamar letértek az útról, a melyen atyáik jártak, kik az Úrnak parancsára hallgattak; õk nem cselekedtek így.(HU) Judges 2:17 And yet they would not hearken{H8085}{(H8804)} unto their judges{H8199}{(H8802)}, but they went a whoring{H2181}{(H8804)} after{H310} other{H312} gods{H430}, and bowed{H7812}{(H8691)} themselves unto them: they turned{H5493}{(H8804)} quickly{H4118} out of the way{H1870} which their fathers{H1} walked in{H1980}{(H8804)}, obeying{H8085}{(H8800)} the commandments{H4687} of the LORD{H3068}; but they did{H6213}{(H8804)} not so. (kjv-strongs#) Jdg 2:17 And yet they would not hearken unto their judges, but they went a whoring after other gods, and bowed themselves unto them: they turned quickly out of the way which their fathers walked in, obeying the commandments of the LORD; but they did not so. (kjv) ======= Judges 2:18 ============ Judges 2:18 And when Jehovah raised them up judges, then Jehovah was with the judge, and saved them out of the hand of their enemies all the days of the judge: for it repented Jehovah because of their groaning by reason of them that oppressed them and vexed them.(asv) Birák 2:18 Mert mikor bírákat támasztott az Úr nékik, az Úr maga volt a bíróval, és megszabadította õket ellenségeik kezébõl a biró egész idejére, mert megindult az Úr panaszaikon, [melyeket emeltek] elnyomóik és szorongatóik miatt.(HU) Judges 2:18 And when the LORD{H3068} raised{H6965}{(H8689)} them up judges{H8199}{(H8802)}, then the LORD{H3068} was with the judge{H8199}{(H8802)}, and delivered{H3467}{(H8689)} them out of the hand{H3027} of their enemies{H341}{(H8802)} all the days{H3117} of the judge{H8199}{(H8802)}: for it repented{H5162}{(H8735)} the LORD{H3068} because{H6440} of their groanings{H5009} by reason of them that oppressed{H3905}{(H8801)} them and vexed{H1766}{(H8802)} them. (kjv-strongs#) Jdg 2:18 And when the LORD raised them up judges, then the LORD was with the judge, and delivered them out of the hand of their enemies all the days of the judge: for it repented the LORD because of their groanings by reason of them that oppressed them and vexed them. (kjv) ======= Judges 2:19 ============ Judges 2:19 But it came to pass, when the judge was dead, that they turned back, and dealt more corruptly than their fathers, in following other gods to serve them, and to bow down unto them; they ceased not from their doings, nor from their stubborn way.(asv) Birák 2:19 De [mihelyt] a bíró meghalt, visszatértek, és jobban megromlottak, mint atyáik; más istenek után jártak, azoknak szolgáltak, és azok elõtt hajtották meg magukat, föl nem hagytak cselekedeteikkel és nyakas magaviseletökkel.(HU) Judges 2:19 And it came to pass, when the judge{H8199}{(H8802)} was dead{H4194}, that they returned{H7725}{(H8799)}, and corrupted{H7843}{(H8689)} themselves more than their fathers{H1}, in following{H3212}{(H8800)}{H310} other{H312} gods{H430} to serve{H5647}{(H8800)} them, and to bow down{H7812}{(H8692)} unto them; they ceased{H5307}{(H8689)} not from their own doings{H4611}, nor from their stubborn{H7186} way{H1870}. (kjv-strongs#) Jdg 2:19 And it came to pass, when the judge was dead, that they returned, and corrupted themselves more than their fathers, in following other gods to serve them, and to bow down unto them; they ceased not from their own doings, nor from their stubborn way. (kjv) ======= Judges 2:20 ============ Judges 2:20 And the anger of Jehovah was kindled against Israel; and he said, Because this nation have transgressed my covenant which I commanded their fathers, and have not hearkened unto my voice;(asv) Birák 2:20 Ezért felgerjedett az Úrnak haragja Izráel ellen, és monda: Mivelhogy általhágta ez a nemzetség az én szövetségemet, melyet atyáiknak parancsoltam, és nem hallgatott az én szavamra:(HU) Judges 2:20 And the anger{H639} of the LORD{H3068} was hot{H2734}{(H8799)} against Israel{H3478}; and he said{H559}{(H8799)}, Because that this people{H1471} hath transgressed{H5674}{(H8804)} my covenant{H1285} which I commanded{H6680}{(H8765)} their fathers{H1}, and have not hearkened{H8085}{(H8804)} unto my voice{H6963}; (kjv-strongs#) Jdg 2:20 And the anger of the LORD was hot against Israel; and he said, Because that this people hath transgressed my covenant which I commanded their fathers, and have not hearkened unto my voice; (kjv) ======= Judges 2:21 ============ Judges 2:21 I also will not henceforth drive out any from before them of the nations that Joshua left when he died;(asv) Birák 2:21 Én sem ûzök ki többé senkit sem elõlük azon pogányok közül, a kiket meghagyott Józsué, a mikor meghalt;(HU) Judges 2:21 I also will not henceforth{H3254}{(H8686)} drive out{H3423}{(H8687)} any{H376} from before{H6440} them of the nations{H1471} which Joshua{H3091} left{H5800}{(H8804)} when he died{H4191}{(H8799)}: (kjv-strongs#) Jdg 2:21 I also will not henceforth drive out any from before them of the nations which Joshua left when he died: (kjv) ======= Judges 2:22 ============ Judges 2:22 that by them I may prove Israel, whether they will keep the way of Jehovah to walk therein, as their fathers did keep it, or not.(asv) Birák 2:22 Hanem azok által kísértem Izráelt, ha [vajjon] megtartják-é az Úrnak útát, járván azon, a miképen megtartották az õ atyáik, avagy nem?(HU) Judges 2:22 That through them I may prove{H5254}{(H8763)} Israel{H3478}, whether they will keep{H8104}{(H8802)} the way{H1870} of the LORD{H3068} to walk{H3212}{(H8800)} therein, as their fathers{H1} did keep{H8104}{(H8804)} it, or not. (kjv-strongs#) Jdg 2:22 That through them I may prove Israel, whether they will keep the way of the LORD to walk therein, as their fathers did keep it, or not. (kjv) ======= Judges 2:23 ============ Judges 2:23 So Jehovah left those nations, without driving them out hastily; neither delivered he them into the hand of Joshua.(asv) Birák 2:23 Ezért hagyta meg az Úr ezeket a pogányokat, és nem [is] ûzte ki hamar, és nem adta õket Józsué kezébe.(HU) Judges 2:23 Therefore the LORD{H3068} left{H3240}{(H8686)} those nations{H1471}, without{H1115} driving them out{H3423}{(H8687)} hastily{H4118}; neither delivered{H5414}{(H8804)} he them into the hand{H3027} of Joshua{H3091}. (kjv-strongs#) Jdg 2:23 Therefore the LORD left those nations, without driving them out hastily; neither delivered he them into the hand of Joshua.(kjv) ======= Judges 3:1 ============ Judges 3:1 Now these are the nations which Jehovah left, to prove Israel by them, even as many [of Israel] as had not known all the wars of Canaan;(asv) Birák 3:1 Ezek pedig a pogányok, a kiket meghagyott az Úr, hogy azok által kísértse Izráelt, azokat a kik nem ismerték a Kanaánért való harczokat,(HU) Judges 3:1 Now these are the nations{H1471} which the LORD{H3068} left{H3240}{(H8689)}, to prove{H5254}{(H8763)} Israel{H3478} by them, even as many of Israel as had not known{H3045}{(H8804)} all the wars{H4421} of Canaan{H3667}; (kjv-strongs#) Jdg 3:1 Now these are the nations which the LORD left, to prove Israel by them, even as many of Israel as had not known all the wars of Canaan; (kjv) ======= Judges 3:2 ============ Judges 3:2 only that the generations of the children of Israel might know, to teach them war, at the least such as beforetime knew nothing thereof:(asv) Birák 3:2 Csak azért, hogy az Izráel fiainak nemzetségei megismerjék, hogy tanítsa õket hadakozásra, csak azokat, a kik azelõtt ezt nem tudták:(HU) Judges 3:2 Only that{H7535} the generations{H1755} of the children{H1121} of Israel{H3478} might know{H3045}{(H8800)}, to teach{H3925}{(H8763)} them war{H4421}, at the least such as before{H6440} knew{H3045}{(H8804)} nothing thereof; (kjv-strongs#) Jdg 3:2 Only that the generations of the children of Israel might know, to teach them war, at the least such as before knew nothing thereof; (kjv) ======= Judges 3:3 ============ Judges 3:3 [ namely], the five lords of the Philistines, and all the Canaanites, and the Sidonians, and the Hivites that dwelt in mount Lebanon, from mount Baal-hermon unto the entrance of Hamath.(asv) Birák 3:3 A Filiszteusok öt fejedelemsége, a Kananeusok mindnyájan, és a Sidoniusok, meg a Khivveusok, a kik a Libánon hegyén laknak, a Baálhermon hegyétõl fogva Hamath bemeneteléig.(HU) Judges 3:3 Namely, five{H2568} lords{H5633} of the Philistines{H6430}, and all the Canaanites{H3669}, and the Sidonians{H6722}, and the Hivites{H2340} that dwelt{H3427}{(H8802)} in mount{H2022} Lebanon{H3844}, from mount{H2022} Baalhermon{H1179} unto the entering in{H935}{(H8800)} of Hamath{H2574}. (kjv-strongs#) Jdg 3:3 Namely, five lords of the Philistines, and all the Canaanites, and the Sidonians, and the Hivites that dwelt in mount Lebanon, from mount Baalhermon unto the entering in of Hamath. (kjv) ======= Judges 3:4 ============ Judges 3:4 And they were [left], to prove Israel by them, to know whether they would hearken unto the commandments of Jehovah, which he commanded their fathers by Moses.(asv) Birák 3:4 Kik azért hagyattak meg, hogy megkísértse általok az Úr Izráelt, hogy meglássa, vajjon engedelmeskednek-é az Úr parancsolatainak melyeket parancsolt az õ atyáiknak Mózes által?(HU) Judges 3:4 And they were to prove{H5254}{(H8763)} Israel{H3478} by them, to know{H3045}{(H8800)} whether they would hearken{H8085}{(H8799)} unto the commandments{H4687} of the LORD{H3068}, which he commanded{H6680}{(H8765)} their fathers{H1} by the hand{H3027} of Moses{H4872}. (kjv-strongs#) Jdg 3:4 And they were to prove Israel by them, to know whether they would hearken unto the commandments of the LORD, which he commanded their fathers by the hand of Moses. (kjv) ======= Judges 3:5 ============ Judges 3:5 And the children of Israel dwelt among the Canaanites, the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites:(asv) Birák 3:5 Így az Izráel fiai a Kananeusok, Khitteusok, Emoreusok, Perizeusok, Khivveusok és Jebuzeusok között laktak,(HU) Judges 3:5 And the children{H1121} of Israel{H3478} dwelt{H3427}{(H8804)} among{H7130} the Canaanites{H3669}, Hittites{H2850}, and Amorites{H567}, and Perizzites{H6522}, and Hivites{H2340}, and Jebusites{H2983}: (kjv-strongs#) Jdg 3:5 And the children of Israel dwelt among the Canaanites, Hittites, and Amorites, and Perizzites, and Hivites, and Jebusites: (kjv) ======= Judges 3:6 ============ Judges 3:6 and they took their daughters to be their wives, and gave their own daughters to their sons and served their gods.(asv) Birák 3:6 És azok leányait vették magoknak feleségül, a saját leányaikat pedig oda adták azok fiainak, és szolgálák azoknak isteneit.(HU) Judges 3:6 And they took{H3947}{(H8799)} their daughters{H1323} to be their wives{H802}, and gave{H5414}{(H8804)} their daughters{H1323} to their sons{H1121}, and served{H5647}{(H8799)} their gods{H430}. (kjv-strongs#) Jdg 3:6 And they took their daughters to be their wives, and gave their daughters to their sons, and served their gods. (kjv) ======= Judges 3:7 ============ Judges 3:7 And the children of Israel did that which was evil in the sight of Jehovah, and forgat Jehovah their God, and served the Baalim and the Asheroth.(asv) Birák 3:7 És gonoszul cselekedtek az Izráel fiai az Úr szemei elõtt, és elfelejtkezének az Úrról, az õ Istenökrõl, és a Baáloknak és Aseráknak szolgáltak.(HU) Judges 3:7 And the children{H1121} of Israel{H3478} did{H6213}{(H8799)} evil{H7451} in the sight{H5869} of the LORD{H3068}, and forgat{H7911}{(H8799)} the LORD{H3068} their God{H430}, and served{H5647}{(H8799)} Baalim{H1168} and the groves{H842}. (kjv-strongs#) Jdg 3:7 And the children of Israel did evil in the sight of the LORD, and forgat the LORD their God, and served Baalim and the groves. (kjv) ======= Judges 3:8 ============ Judges 3:8 Therefore the anger of Jehovah was kindled against Israel, and he sold them into the hand of Cushan-rishathaim king of Mesopotamia: and the children of Israel served Cushan-rishathaim eight years.(asv) Birák 3:8 Ezért felgerjedett az Úrnak haragja az Izráel ellen, és adá õket Kusán- Risathaimnak, Mesopotámia királyának kezébe, és nyolcz évig szolgáltak az Izráel fiai Kusán-Risathaimnak.(HU) Judges 3:8 Therefore the anger{H639} of the LORD{H3068} was hot{H2734}{(H8799)} against Israel{H3478}, and he sold{H4376}{(H8799)} them into the hand{H3027} of Chushanrishathaim{H3573} king{H4428} of Mesopotamia{H763}: and the children{H1121} of Israel{H3478} served{H5647}{(H8799)} Chushanrishathaim{H3573} eight{H8083} years{H8141}. (kjv-strongs#) Jdg 3:8 Therefore the anger of the LORD was hot against Israel, and he sold them into the hand of Chushanrishathaim king of Mesopotamia: and the children of Israel served Chushanrishathaim eight years. (kjv) ======= Judges 3:9 ============ Judges 3:9 And when the children of Israel cried unto Jehovah, Jehovah raised up a saviour to the children of Israel, who saved them, even Othniel the son of Kenaz, Caleb's younger brother.(asv) Birák 3:9 Ekkor az Úrhoz kiáltának az Izráel fiai, és az Úr szabadítót támasztott az Izráel fiainak, aki megszabadítá õket: Othnielt, Kénáz fiát, Káleb öcscsét.(HU) Judges 3:9 And when the children{H1121} of Israel{H3478} cried{H2199}{(H8799)} unto the LORD{H3068}, the LORD{H3068} raised up{H6965}{(H8686)} a deliverer{H3467}{(H8688)} to the children{H1121} of Israel{H3478}, who delivered{H3467}{(H8686)} them, even Othniel{H6274} the son{H1121} of Kenaz{H7073}, Caleb's{H3612} younger{H6996} brother{H251}. (kjv-strongs#) Jdg 3:9 And when the children of Israel cried unto the LORD, the LORD raised up a deliverer to the children of Israel, who delivered them, even Othniel the son of Kenaz, Caleb's younger brother. (kjv) ======= Judges 3:10 ============ Judges 3:10 And the Spirit of Jehovah came upon him, and he judged Israel; and he went out to war, and Jehovah delivered Cushan-rishathaim king of Mesopotamia into his hand: and his hand prevailed against Cushan-rishathaim.(asv) Birák 3:10 És az Úrnak lelke vala õ rajta, és biráskodott Izráelben, és a mint kiméne a hadra, az Úr kezébe adta Kusán-Risathaimot, Mesopotámia királyát, és ránehezült keze Kusán-Risathaimra.(HU) Judges 3:10 And the Spirit{H7307} of the LORD{H3068} came upon him, and he judged{H8199}{(H8799)} Israel{H3478}, and went out{H3318}{(H8799)} to war{H4421}: and the LORD{H3068} delivered{H5414}{(H8799)} Chushanrishathaim{H3573} king{H4428} of Mesopotamia{H763} into his hand{H3027}; and his hand{H3027} prevailed{H5810}{(H8799)} against Chushanrishathaim{H3573}. (kjv-strongs#) Jdg 3:10 And the Spirit of the LORD came upon him, and he judged Israel, and went out to war: and the LORD delivered Chushanrishathaim king of Mesopotamia into his hand; and his hand prevailed against Chushanrishathaim. (kjv) ======= Judges 3:11 ============ Judges 3:11 And the land had rest forty years. And Othniel the son of Kenaz died.(asv) Birák 3:11 És megnyugovék a föld negyven esztendeig, és meghalt Othniel, a Kénáz fia.(HU) Judges 3:11 And the land{H776} had rest{H8252}{(H8799)} forty{H705} years{H8141}. And Othniel{H6274} the son{H1121} of Kenaz{H7073} died{H4191}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Jdg 3:11 And the land had rest forty years. And Othniel the son of Kenaz died. (kjv) ======= Judges 3:12 ============ Judges 3:12 And the children of Israel again did that which was evil in the sight of Jehovah: and Jehovah strengthened Eglon the king of Moab against Israel, because they had done that which was evil in the sight of Jehovah.(asv) Birák 3:12 De az Izráel fiai ismét gonoszul cselekedének az Úr szemei elõtt, és megerõsítette az Úr Eglont, Moáb királyát Izráel ellen, azért, mert gonoszul cselekedtek az Úrnak szemei elõtt.(HU) Judges 3:12 And the children{H1121} of Israel{H3478} did{H6213}{(H8800)} evil{H7451} again{H3254}{(H8686)} in the sight{H5869} of the LORD{H3068}: and the LORD{H3068} strengthened{H2388}{(H8762)} Eglon{H5700} the king{H4428} of Moab{H4124} against Israel{H3478}, because they had done{H6213}{(H8804)} evil{H7451} in the sight{H5869} of the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Jdg 3:12 And the children of Israel did evil again in the sight of the LORD: and the LORD strengthened Eglon the king of Moab against Israel, because they had done evil in the sight of the LORD. (kjv) ======= Judges 3:13 ============ Judges 3:13 And he gathered unto him the children of Ammon and Amalek; and he went and smote Israel, and they possessed the city of palm-trees.(asv) Birák 3:13 Ez magához gyûjtötte Ammonnak és Amáleknek fiait, és elment, és megverte Izráelt, és elfoglalták a pálmák városát.(HU) Judges 3:13 And he gathered{H622}{(H8799)} unto him the children{H1121} of Ammon{H5983} and Amalek{H6002}, and went{H3212}{(H8799)} and smote{H5221}{(H8686)} Israel{H3478}, and possessed{H3423}{(H8799)} the city{H5892} of palm trees{H8558}{(H8677)}{H5899}. (kjv-strongs#) Jdg 3:13 And he gathered unto him the children of Ammon and Amalek, and went and smote Israel, and possessed the city of palm trees. (kjv) ======= Judges 3:14 ============ Judges 3:14 And the children of Israel served Eglon the king of Moab eighteen years.(asv) Birák 3:14 És szolgálák az Izráel fiai Eglont, a Moáb királyát tizennyolcz esztendeig.(HU) Judges 3:14 So the children{H1121} of Israel{H3478} served{H5647}{(H8799)} Eglon{H5700} the king{H4428} of Moab{H4124} eighteen{H8083}{H6240} years{H8141}. (kjv-strongs#) Jdg 3:14 So the children of Israel served Eglon the king of Moab eighteen years. (kjv) ======= Judges 3:15 ============ Judges 3:15 But when the children of Israel cried unto Jehovah, Jehovah raised them up a saviour, Ehud the son of Gera, the Benjamite, a man left-handed. And the children of Israel sent tribute by him unto Eglon the king of Moab.(asv) Birák 3:15 Ekkor [megint] az Úrhoz kiáltottak Izráel fiai, és az Úr szabadítót támasztott nékik: Ehudot, Gérának fiát, ki Jemininek volt a fia, a ki suta volt. És mikor az Izráel fiai ajándékot küldének általa Eglonnak, Moáb királyának,(HU) Judges 3:15 But when the children{H1121} of Israel{H3478} cried{H2199}{(H8799)} unto the LORD{H3068}, the LORD{H3068} raised them up{H6965}{(H8686)} a deliverer{H3467}{(H8688)}, Ehud{H164} the son{H1121} of Gera{H1617}, a Benjamite{H1145}, a man{H376} lefthanded{H334}{H3225}: and by him{H3027} the children{H1121} of Israel{H3478} sent{H7971}{(H8799)} a present{H4503} unto Eglon{H5700} the king{H4428} of Moab{H4124}. (kjv-strongs#) Jdg 3:15 But when the children of Israel cried unto the LORD, the LORD raised them up a deliverer, Ehud the son of Gera, a Benjamite, a man lefthanded: and by him the children of Israel sent a present unto Eglon the king of Moab. (kjv) ======= Judges 3:16 ============ Judges 3:16 And Ehud made him a sword which had two edges, a cubit in length; and he girded it under his raiment upon his right thigh.(asv) Birák 3:16 Ehud szerze magának egy kétélû kardot, egy singnyi hosszút, és azt az õ ruhája alatt a jobb tomporára övezé.(HU) Judges 3:16 But Ehud{H164} made{H6213}{(H8799)} him a dagger{H2719} which had two{H8147} edges{H6366}, of a cubit{H1574} length{H753}; and he did gird{H2296}{(H8799)} it under his raiment{H4055} upon his right{H3225} thigh{H3409}. (kjv-strongs#) Jdg 3:16 But Ehud made him a dagger which had two edges, of a cubit length; and he did gird it under his raiment upon his right thigh. (kjv) ======= Judges 3:17 ============ Judges 3:17 And he offered the tribute unto Eglon king of Moab: now Eglon was a very fat man.(asv) Birák 3:17 És bemutatá az ajándékot Eglonnak, Moáb királyának. Eglon pedig igen kövér ember vala.(HU) Judges 3:17 And he brought{H7126}{(H8686)} the present{H4503} unto Eglon{H5700} king{H4428} of Moab{H4124}: and Eglon{H5700} was a very{H3966} fat{H1277} man{H376}. (kjv-strongs#) Jdg 3:17 And he brought the present unto Eglon king of Moab: and Eglon was a very fat man. (kjv) ======= Judges 3:18 ============ Judges 3:18 And when he had made an end of offering the tribute, he sent away the people that bare the tribute.(asv) Birák 3:18 És lõn, hogy mikor elvégezé az ajándék bemutatását, elbocsátá az embereket, a kik az ajándékot vitték vala.(HU) Judges 3:18 And when he had made an end{H3615}{(H8765)} to offer{H7126}{(H8687)} the present{H4503}, he sent away{H7971}{(H8762)} the people{H5971} that bare{H5375}{(H8802)} the present{H4503}. (kjv-strongs#) Jdg 3:18 And when he had made an end to offer the present, he sent away the people that bare the present. (kjv) ======= Judges 3:19 ============ Judges 3:19 But he himself turned back from the quarries that were by Gilgal, and said, I have a secret errand unto thee, O king. And he said, Keep silence. And all that stood by him went out from him.(asv) Birák 3:19 Õ maga pedig visszatért a Gilgál közelében lévõ kõbányáktól és monda: Titkos beszédem van veled, óh király! És ez monda: Hallgass! és kimenének elõle mindnyájan, kik állanak vala körülötte.(HU) Judges 3:19 But he himself turned again{H7725}{(H8804)} from the quarries{H6456} that were by Gilgal{H1537}, and said{H559}{(H8799)}, I have a secret{H5643} errand{H1697} unto thee, O king{H4428}: who said{H559}{(H8799)}, Keep silence{H2013}{(H8761)}. And all that stood{H5975}{(H8802)} by him went out{H3318}{(H8799)} from him. (kjv-strongs#) Jdg 3:19 But he himself turned again from the quarries that were by Gilgal, and said, I have a secret errand unto thee, O king: who said, Keep silence. And all that stood by him went out from him. (kjv) ======= Judges 3:20 ============ Judges 3:20 And Ehud came unto him; and he was sitting by himself alone in the cool upper room. And Ehud said, I have a message from God unto thee. And he arose out of his seat.(asv) Birák 3:20 És Ehud akkor ment be hozzá, mikor épen az õ hûsölõ felházában ült magányosan, és monda Ehud néki: Istennek beszéde van nálam te hozzád. És fölkele [az] a királyi székbõl.(HU) Judges 3:20 And Ehud{H164} came{H935}{(H8804)} unto him; and he was sitting{H3427}{(H8802)} in a summer{H4747} parlour{H5944}, which he had for himself alone. And Ehud{H164} said{H559}{(H8799)}, I have a message{H1697} from God{H430} unto thee. And he arose{H6965}{(H8799)} out of his seat{H3678}. (kjv-strongs#) Jdg 3:20 And Ehud came unto him; and he was sitting in a summer parlour, which he had for himself alone. And Ehud said, I have a message from God unto thee. And he arose out of his seat. (kjv) ======= Judges 3:21 ============ Judges 3:21 And Ehud put forth his left hand, and took the sword from his right thigh, and thrust it into his body:(asv) Birák 3:21 Akkor kinyújtá Ehud az õ balkezét, és kirántá kardját a jobb tomporáról, és beleüté azt annak hasába.(HU) Judges 3:21 And Ehud{H164} put forth{H7971}{(H8799)} his left{H8040} hand{H3027}, and took{H3947}{(H8799)} the dagger{H2719} from his right{H3225} thigh{H3409}, and thrust{H8628}{(H8799)} it into his belly{H990}: (kjv-strongs#) Jdg 3:21 And Ehud put forth his left hand, and took the dagger from his right thigh, and thrust it into his belly: (kjv) ======= Judges 3:22 ============ Judges 3:22 and the haft also went in after the blade; and the fat closed upon the blade, for he drew not the sword out of his body; and it came out behind.(asv) Birák 3:22 És beméne még a markolatja is a vasa után és berekeszté a háj a fegyver vasát, mert nem vonta ki a kardot annak hasából, sõt átment annak vékonyán.(HU) Judges 3:22 And the haft{H5325} also went in{H935}{(H8799)} after{H310} the blade{H3851}; and the fat{H2459} closed{H5462}{(H8799)} upon{H1157} the blade{H3851}, so that he could not draw{H8025}{(H8804)} the dagger{H2719} out of his belly{H990}; and the dirt{H6574} came out{H3318}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Jdg 3:22 And the haft also went in after the blade; and the fat closed upon the blade, so that he could not draw the dagger out of his belly; and the dirt came out. (kjv) ======= Judges 3:23 ============ Judges 3:23 Then Ehud went forth into the porch, and shut the doors of the upper room upon him, and locked them.(asv) Birák 3:23 Általméne pedig Ehud a csarnokon, minekutána bevonta maga után a felház ajtait, és bezárta.(HU) Judges 3:23 Then Ehud{H164} went forth{H3318}{(H8799)} through the porch{H4528}, and shut{H5462}{(H8799)} the doors{H1817} of the parlour{H5944} upon him, and locked{H5274}{(H8804)} them. (kjv-strongs#) Jdg 3:23 Then Ehud went forth through the porch, and shut the doors of the parlour upon him, and locked them. (kjv) ======= Judges 3:24 ============ Judges 3:24 Now when he was gone out, his servants came; and they saw, and, behold, the doors of the upper room were locked; and they said, Surely he is covering his feet in the upper chamber.(asv) Birák 3:24 A mint õ kiméne, jövének annak szolgái, és láták, hogy ímé a felház ajtai be vannak zárva, és mondának: Bizonyára szükségét végzi a hûsölõ kamarájában.(HU) Judges 3:24 When he was gone out{H3318}{(H8804)}, his servants{H5650} came{H935}{(H8804)}; and when they saw{H7200}{(H8799)} that, behold, the doors{H1817} of the parlour{H5944} were locked{H5274}{(H8803)}, they said{H559}{(H8799)}, Surely he covereth{H5526}{(H8688)} his feet{H7272} in his summer{H4747} chamber{H2315}. (kjv-strongs#) Jdg 3:24 When he was gone out, his servants came; and when they saw that, behold, the doors of the parlour were locked, they said, Surely he covereth his feet in his summer chamber. (kjv) ======= Judges 3:25 ============ Judges 3:25 And they tarried till they were ashamed; and, behold, he opened not the doors of the upper room: therefore they took the key, and opened [them], and, behold, their lord was fallen down dead on the earth.(asv) Birák 3:25 De mikor váltig várakoztak és ímé nem nyitotta meg a felház ajtaját, fogák a kulcsot és megnyiták: és ímé az õ urok ott feküdt a földön halva.(HU) Judges 3:25 And they tarried{H2342}{(H8799)} till they were ashamed{H954}{(H8800)}: and, behold, he opened{H6605}{(H8802)} not the doors{H1817} of the parlour{H5944}; therefore they took{H3947}{(H8799)} a key{H4668}, and opened{H6605}{(H8799)} them: and, behold, their lord{H113} was fallen down{H5307}{(H8802)} dead{H4191}{(H8801)} on the earth{H776}. (kjv-strongs#) Jdg 3:25 And they tarried till they were ashamed: and, behold, he opened not the doors of the parlour; therefore they took a key, and opened them: and, behold, their lord was fallen down dead on the earth. (kjv) ======= Judges 3:26 ============ Judges 3:26 And Ehud escaped while they tarried, and passed beyond the quarries, and escaped unto Seirah.(asv) Birák 3:26 Ehud pedig elmenekült vala, míg azok késedelmezének, és elhaladván a kõbányák mellett, Szeiráhba futott.(HU) Judges 3:26 And Ehud{H164} escaped{H4422}{(H8738)} while they tarried{H4102}{(H8699)}, and passed beyond{H5674}{(H8804)} the quarries{H6456}, and escaped{H4422}{(H8735)} unto Seirath{H8167}. (kjv-strongs#) Jdg 3:26 And Ehud escaped while they tarried, and passed beyond the quarries, and escaped unto Seirath. (kjv) ======= Judges 3:27 ============ Judges 3:27 And it came to pass, when he was come, that he blew a trumpet in the hill-country of Ephraim; and the children of Israel went down with him from the hill-country, and he before them.(asv) Birák 3:27 És a mikor [oda] megérkezett, kürtjébe fújt az Efraim hegyén, és alámenének õ vele az Izráel fiai a hegyrõl, és õ elõttük.(HU) Judges 3:27 And it came to pass, when he was come{H935}{(H8800)}, that he blew{H8628}{(H8799)} a trumpet{H7782} in the mountain{H2022} of Ephraim{H669}, and the children{H1121} of Israel{H3478} went down{H3381}{(H8799)} with him from the mount{H2022}, and he before{H6440} them. (kjv-strongs#) Jdg 3:27 And it came to pass, when he was come, that he blew a trumpet in the mountain of Ephraim, and the children of Israel went down with him from the mount, and he before them. (kjv) ======= Judges 3:28 ============ Judges 3:28 And he said unto them, Follow after me; for Jehovah hath delivered your enemies the Moabites into your hand. And they went down after him, and took the fords of the Jordan against the Moabites, and suffered not a man to pass over.(asv) Birák 3:28 És monda nékik: Jertek utánam, mert kezetekbe adta az Úr a ti ellenségeteket, Moábot. És levonultak õ utána, és elfoglalák a Jordán réveit, [melyek] Moáb felé [vezettek,] és nem engedtek azokon senkit általkelni.(HU) Judges 3:28 And he said{H559}{(H8799)} unto them, Follow{H7291}{(H8798)} after{H310} me: for the LORD{H3068} hath delivered{H5414}{(H8804)} your enemies{H341}{(H8802)} the Moabites{H4124} into your hand{H3027}. And they went down{H3381}{(H8799)} after{H310} him, and took{H3920}{(H8799)} the fords{H4569} of Jordan{H3383} toward Moab{H4124}, and suffered{H5414}{(H8804)} not a man{H376} to pass over{H5674}{(H8800)}. (kjv-strongs#) Jdg 3:28 And he said unto them, Follow after me: for the LORD hath delivered your enemies the Moabites into your hand. And they went down after him, and took the fords of Jordan toward Moab, and suffered not a man to pass over. (kjv) ======= Judges 3:29 ============ Judges 3:29 And they smote of Moab at that time about ten thousand men, every lusty man, and every man of valor; and there escaped not a man.(asv) Birák 3:29 És leöltek a Moábiták közül akkor mintegy tízezer embert, mind erõs és vitéz férfiakat, úgy hogy egy sem menekült el.(HU) Judges 3:29 And they slew{H5221}{(H8686)} of Moab{H4124} at that time{H6256} about ten{H6235} thousand{H505} men{H376}, all lusty{H8082}, and all men{H376} of valour{H2428}; and there escaped{H4422}{(H8738)} not a man{H376}. (kjv-strongs#) Jdg 3:29 And they slew of Moab at that time about ten thousand men, all lusty, and all men of valour; and there escaped not a man. (kjv) ======= Judges 3:30 ============ Judges 3:30 So Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land had rest fourscore years.(asv) Birák 3:30 Így aláztatott meg Moáb abban az idõben Izráel keze alatt. És megnyugovék a föld nyolczvan esztendeig.(HU) Judges 3:30 So Moab{H4124} was subdued{H3665}{(H8735)} that day{H3117} under the hand{H3027} of Israel{H3478}. And the land{H776} had rest{H8252}{(H8799)} fourscore{H8084} years{H8141}. (kjv-strongs#) Jdg 3:30 So Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land had rest fourscore years. (kjv) ======= Judges 3:31 ============ Judges 3:31 And after him was Shamgar the son of Anath, who smote of the Philistines six hundred men with an ox-goad: and he also saved Israel.(asv) Birák 3:31 Õ utána pedig Sámgár, Anáthnak fia volt [bíró], a ki hatszáz Filiszteus férfiút ölt meg egy ökörösztökével, és megszabadítá õ is Izráelt.(HU) Judges 3:31 And after{H310} him was Shamgar{H8044} the son{H1121} of Anath{H6067}, which slew{H5221}{(H8686)} of the Philistines{H6430} six{H8337} hundred{H3967} men{H376} with an ox{H1241} goad{H4451}: and he also delivered{H3467}{(H8686)} Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Jdg 3:31 And after him was Shamgar the son of Anath, which slew of the Philistines six hundred men with an ox goad: and he also delivered Israel.(kjv) ======= Judges 4:1 ============ Judges 4:1 And the children of Israel again did that which was evil in the sight of Jehovah, when Ehud was dead.(asv) Birák 4:1 De az Izráel fiai azután is gonoszul cselekedének az Úrnak szemei elõtt, mikor Ehud meghalt.(HU) Judges 4:1 And the children{H1121} of Israel{H3478} again{H3254}{(H8686)} did{H6213}{(H8800)} evil{H7451} in the sight{H5869} of the LORD{H3068}, when Ehud{H164} was dead{H4191}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Jdg 4:1 And the children of Israel again did evil in the sight of the LORD, when Ehud was dead. (kjv) ======= Judges 4:2 ============ Judges 4:2 And Jehovah sold them into the hand of Jabin king of Canaan, that reigned in Hazor; the captain of whose host was Sisera, who dwelt in Harosheth of the Gentiles.(asv) Birák 4:2 Azért adá õket az Úr Jábinnak, a Kanaán királyának kezébe, a ki Hásorban uralkodott; seregének vezére pedig Sisera volt. Ez a pogányok [városában], Harósethben lakott.(HU) Judges 4:2 And the LORD{H3068} sold{H4376}{(H8799)} them into the hand{H3027} of Jabin{H2985} king{H4428} of Canaan{H3667}, that reigned{H4427}{(H8804)} in Hazor{H2674}; the captain{H8269} of whose host{H6635} was Sisera{H5516}, which dwelt{H3427}{(H8802)} in Harosheth{H2800} of the Gentiles{H1471}. (kjv-strongs#) Jdg 4:2 And the LORD sold them into the hand of Jabin king of Canaan, that reigned in Hazor; the captain of whose host was Sisera, which dwelt in Harosheth of the Gentiles. (kjv) ======= Judges 4:3 ============ Judges 4:3 And the children of Israel cried unto Jehovah: for he had nine hundred chariots of iron; and twenty years he mightily oppressed the children of Israel.(asv) Birák 4:3 És kiáltának az Izráel fiai az Úrhoz, mert kilenczszáz vas-szekere volt, és húsz esztendeig zsarnokoskodott az Izráel fiai felett erõszakkal.(HU) Judges 4:3 And the children{H1121} of Israel{H3478} cried{H6817}{(H8799)} unto the LORD{H3068}: for he had nine{H8672} hundred{H3967} chariots{H7393} of iron{H1270}; and twenty{H6242} years{H8141} he mightily{H2394} oppressed{H3905}{(H8804)} the children{H1121} of Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Jdg 4:3 And the children of Israel cried unto the LORD: for he had nine hundred chariots of iron; and twenty years he mightily oppressed the children of Israel. (kjv) ======= Judges 4:4 ============ Judges 4:4 Now Deborah, a prophetess, the wife of Lappidoth, she judged Israel at that time.(asv) Birák 4:4 Ebben az idõben Debora, a prófétanõ, a Lappidoth felesége volt biró Izráelben.(HU) Judges 4:4 And Deborah{H1683}, a prophetess{H5031}, the wife{H802} of Lapidoth{H3941}, she judged{H8199}{(H8802)} Israel{H3478} at that time{H6256}. (kjv-strongs#) Jdg 4:4 And Deborah, a prophetess, the wife of Lapidoth, she judged Israel at that time. (kjv) ======= Judges 4:5 ============ Judges 4:5 And she dwelt under the palm-tree of Deborah between Ramah and Beth-el in the hill-country of Ephraim: and the children of Israel came up to her for judgment.(asv) Birák 4:5 És õ a Debora-pálmája alatt lakott Ráma és Béthel között, az Efraim hegyén, és [ide] jöttek fel hozzá az Izráel fiai törvényre.(HU) Judges 4:5 And she dwelt{H3427}{(H8802)} under the palm tree{H8560} of Deborah{H1683} between Ramah{H7414} and Bethel{H1008} in mount{H2022} Ephraim{H669}: and the children{H1121} of Israel{H3478} came up{H5927}{(H8799)} to her for judgment{H4941}. (kjv-strongs#) Jdg 4:5 And she dwelt under the palm tree of Deborah between Ramah and Bethel in mount Ephraim: and the children of Israel came up to her for judgment. (kjv) ======= Judges 4:6 ============ Judges 4:6 And she sent and called Barak the son of Abinoam out of Kedesh-naphtali, and said unto him, Hath not Jehovah, the God of Israel, commanded, [saying], Go and draw unto mount Tabor, and take with thee ten thousand men of the children of Naphtali and of the children of Zebulun?(asv) Birák 4:6 És elkülde és hivatá Bárákot, az Abinoám fiát, Kedes- Nafthaliból, és monda néki: Avagy nem parancsolta-é meg az Úr, Izráelnek Istene: Menj és vonulj fel a Thábor hegyére, és végy magadhoz tízezer embert a Nafthali és a Zebulon fiai közül?(HU) Judges 4:6 And she sent{H7971}{(H8799)} and called{H7121}{(H8799)} Barak{H1301} the son{H1121} of Abinoam{H42} out of Kedeshnaphtali{H6943}, and said{H559}{(H8799)} unto him, Hath not the LORD{H3068} God{H430} of Israel{H3478} commanded{H6680}{(H8765)}, saying, Go{H3212}{(H8798)} and draw{H4900}{(H8804)} toward mount{H2022} Tabor{H8396}, and take{H3947}{(H8804)} with thee ten{H6235} thousand{H505} men{H376} of the children{H1121} of Naphtali{H5321} and of the children{H1121} of Zebulun{H2074}? (kjv-strongs#) Jdg 4:6 And she sent and called Barak the son of Abinoam out of Kedeshnaphtali, and said unto him, Hath not the LORD God of Israel commanded, saying, Go and draw toward mount Tabor, and take with thee ten thousand men of the children of Naphtali and of the children of Zebulun? (kjv) ======= Judges 4:7 ============ Judges 4:7 And I will draw unto thee, to the river Kishon, Sisera, the captain of Jabin's army, with his chariots and his multitude; and I will deliver him into thy hand.(asv) Birák 4:7 És te ellened kihozom a Kison patakjához Siserát, Jábin hadvezérét, az õ szekereit és seregét, és kezedbe adom õt.(HU) Judges 4:7 And I will draw{H4900}{(H8804)} unto thee to the river{H5158} Kishon{H7028} Sisera{H5516}, the captain{H8269} of Jabin's{H2985} army{H6635}, with his chariots{H7393} and his multitude{H1995}; and I will deliver{H5414}{(H8804)} him into thine hand{H3027}. (kjv-strongs#) Jdg 4:7 And I will draw unto thee to the river Kishon Sisera, the captain of Jabin's army, with his chariots and his multitude; and I will deliver him into thine hand. (kjv) ======= Judges 4:8 ============ Judges 4:8 And Barak said unto her, If thou wilt go with me, then I will go; but if thou wilt not go with me, I will not go.(asv) Birák 4:8 És monda néki Bárák: Ha velem jösz, elmegyek; de ha nem jösz el velem, én sem megyek.(HU) Judges 4:8 And Barak{H1301} said{H559}{(H8799)} unto her, If thou wilt go{H3212}{(H8799)} with me, then I will go{H1980}{(H8804)}: but if thou wilt not go{H3212}{(H8799)} with me, then I will not go{H3212}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Jdg 4:8 And Barak said unto her, If thou wilt go with me, then I will go: but if thou wilt not go with me, then I will not go. (kjv) ======= Judges 4:9 ============ Judges 4:9 And she said, I will surely go with thee: notwithstanding, the journey that thou takest shall not be for thine honor; for Jehovah will sell Sisera into the hand of a woman. And Deborah arose, and went with Barak to Kedesh.(asv) Birák 4:9 Ki felele: Elmenvén elmegyek te veled, csakhogy nem a tied lesz a dicsõség az útban, a melyre mégy, mert asszony kezébe adja az Úr Siserát. És felkele Debora, és elméne Bárákkal Kedes felé.(HU) Judges 4:9 And she said{H559}{(H8799)}, I will surely{H1980}{(H8800)} go{H3212}{(H8799)} with thee: notwithstanding{H657} the journey{H1870} that thou takest{H1980}{(H8802)} shall not be for thine honour{H8597}; for the LORD{H3068} shall sell{H4376}{(H8799)} Sisera{H5516} into the hand{H3027} of a woman{H802}. And Deborah{H1683} arose{H6965}{(H8799)}, and went{H3212}{(H8799)} with Barak{H1301} to Kedesh{H6943}. (kjv-strongs#) Jdg 4:9 And she said, I will surely go with thee: notwithstanding the journey that thou takest shall not be for thine honour; for the LORD shall sell Sisera into the hand of a woman. And Deborah arose, and went with Barak to Kedesh. (kjv) ======= Judges 4:10 ============ Judges 4:10 And Barak called Zebulun and Naphtali together to Kedesh; and there went up ten thousand men at his feet: and Deborah went up with him.(asv) Birák 4:10 Összegyûjté annakokáért Bárák Zebulont és Nafthalit Kedesbe, és elvive magával tízezer embert, és elméne vele Debora is.(HU) Judges 4:10 And Barak{H1301} called{H2199}{(H8686)} Zebulun{H2074} and Naphtali{H5321} to Kedesh{H6943}; and he went up{H5927}{(H8799)} with ten{H6235} thousand{H505} men{H376} at his feet{H7272}: and Deborah{H1683} went up{H5927}{(H8799)} with him. (kjv-strongs#) Jdg 4:10 And Barak called Zebulun and Naphtali to Kedesh; and he went up with ten thousand men at his feet: and Deborah went up with him. (kjv) ======= Judges 4:11 ============ Judges 4:11 Now Heber the Kenite had separated himself from the Kenites, even from the children of Hobab the brother-in-law of Moses, and had pitched his tent as far as the oak in Zaanannim, which is by Kedesh.(asv) Birák 4:11 A Keneus Héber pedig elvált a Keneusoktól, Hobábnak, a Mózes ipának fiaitól, és sátorát a Saanaim tölgyesénél vonta fel, mely Kedes mellett van.(HU) Judges 4:11 Now Heber{H2268} the Kenite{H7017}, which was of the children{H1121} of Hobab{H2246} the father in law{H2859}{(H8802)} of Moses{H4872}, had severed{H6504}{(H8737)} himself from the Kenites{H7017}, and pitched{H5186}{(H8799)} his tent{H168} unto the plain{H436} of Zaanaim{H6815}, which is by Kedesh{H6943}. (kjv-strongs#) Jdg 4:11 Now Heber the Kenite, which was of the children of Hobab the father in law of Moses, had severed himself from the Kenites, and pitched his tent unto the plain of Zaanaim, which is by Kedesh. (kjv) ======= Judges 4:12 ============ Judges 4:12 And they told Sisera that Barak the son of Abinoam was gone up to mount Tabor.(asv) Birák 4:12 Hírül vivék pedig Siserának, hogy Bárák, az Abinoám fia felvonult a Thábor hegyére.(HU) Judges 4:12 And they shewed{H5046}{(H8686)} Sisera{H5516} that Barak{H1301} the son{H1121} of Abinoam{H42} was gone up{H5927}{(H8804)} to mount{H2022} Tabor{H8396}. (kjv-strongs#) Jdg 4:12 And they shewed Sisera that Barak the son of Abinoam was gone up to mount Tabor. (kjv) ======= Judges 4:13 ============ Judges 4:13 And Sisera gathered together all his chariots, even nine hundred chariots of iron, and all the people that were with him, from Harosheth of the Gentiles, unto the river Kishon.(asv) Birák 4:13 Egybegyûjté azért Sisera minden szekereit, a kilenczszáz vas-szekeret, és egész népét, mely vele volt, a pogányok [városából], Harósethbõl, a Kison patakjához.(HU) Judges 4:13 And Sisera{H5516} gathered together{H2199}{(H8686)} all his chariots{H7393}, even nine{H8672} hundred{H3967} chariots{H7393} of iron{H1270}, and all the people{H5971} that were with him, from Harosheth{H2800} of the Gentiles{H1471} unto the river{H5158} of Kishon{H7028}. (kjv-strongs#) Jdg 4:13 And Sisera gathered together all his chariots, even nine hundred chariots of iron, and all the people that were with him, from Harosheth of the Gentiles unto the river of Kishon. (kjv) ======= Judges 4:14 ============ Judges 4:14 And Deborah said unto Barak, Up; for this is the day in which Jehovah hath delivered Sisera into thy hand; is not Jehovah gone out before thee? So Barak went down from mount Tabor, and ten thousand men after him.(asv) Birák 4:14 És monda Debora Báráknak: Kelj fel, mert ez a nap az, a melyen kezedbe adja az Úr Siserát! hisz [maga] az Úr vezet téged! És alájöve Bárák a Thábor hegyérõl, és a tízezer ember õ utána.(HU) Judges 4:14 And Deborah{H1683} said{H559}{(H8799)} unto Barak{H1301}, Up{H6965}{(H8798)}; for this is the day{H3117} in which the LORD{H3068} hath delivered{H5414}{(H8804)} Sisera{H5516} into thine hand{H3027}: is not the LORD{H3068} gone out{H3318}{(H8804)} before{H6440} thee? So Barak{H1301} went down{H3381}{(H8799)} from mount{H2022} Tabor{H8396}, and ten{H6235} thousand{H505} men{H376} after{H310} him. (kjv-strongs#) Jdg 4:14 And Deborah said unto Barak, Up; for this is the day in which the LORD hath delivered Sisera into thine hand: is not the LORD gone out before thee? So Barak went down from mount Tabor, and ten thousand men after him. (kjv) ======= Judges 4:15 ============ Judges 4:15 And Jehovah discomfited Sisera, and all his chariots, and all his host, with the edge of the sword before Barak; and Sisera alighted from his chariot, and fled away on his feet.(asv) Birák 4:15 És megrettenté az Úr Siserát minden szekereivel és egész táborával fegyvernek élivel Bárák elõtt, anynyira, hogy Sisera leugrott szekerérõl, és gyalog futott.(HU) Judges 4:15 And the LORD{H3068} discomfited{H2000}{(H8799)} Sisera{H5516}, and all his chariots{H7393}, and all his host{H4264}, with the edge{H6310} of the sword{H2719} before{H6440} Barak{H1301}; so that Sisera{H5516} lighted down{H3381}{(H8799)} off his chariot{H4818}, and fled away{H5127}{(H8799)} on his feet{H7272}. (kjv-strongs#) Jdg 4:15 And the LORD discomfited Sisera, and all his chariots, and all his host, with the edge of the sword before Barak; so that Sisera lighted down off his chariot, and fled away on his feet. (kjv) ======= Judges 4:16 ============ Judges 4:16 But Barak pursued after the chariots, and after the host, unto Harosheth of the Gentiles: and all the host of Sisera fell by the edge of the sword; there was not a man left.(asv) Birák 4:16 Bárák pedig a szekereket és a tábort egész Harósethig, a pogányok [városáig] ûzé, és Siserának egész tábora elhulla fegyvernek éle miatt, még csak egyetlen egy sem maradt meg.(HU) Judges 4:16 But Barak{H1301} pursued{H7291}{(H8804)} after{H310} the chariots{H7393}, and after the host{H4264}, unto Harosheth{H2800} of the Gentiles{H1471}: and all the host{H4264} of Sisera{H5516} fell{H5307}{(H8799)} upon the edge{H6310} of the sword{H2719}; and there was not a man{H259} left{H7604}{(H8738)}. (kjv-strongs#) Jdg 4:16 But Barak pursued after the chariots, and after the host, unto Harosheth of the Gentiles: and all the host of Sisera fell upon the edge of the sword; and there was not a man left. (kjv) ======= Judges 4:17 ============ Judges 4:17 Howbeit Sisera fled away on his feet to the tent of Jael the wife of Heber the Kenite; for there was peace between Jabin the king of Hazor and the house of Heber the Kenite.(asv) Birák 4:17 Sisera pedig gyalog futott Jáhelnek, a Keneus Héber feleségének sátoráig, mert béke volt Jábin között, Hásor királya között, és a Keneus Héber háznépe között.(HU) Judges 4:17 Howbeit Sisera{H5516} fled away{H5127}{(H8804)} on his feet{H7272} to the tent{H168} of Jael{H3278} the wife{H802} of Heber{H2268} the Kenite{H7017}: for there was peace{H7965} between Jabin{H2985} the king{H4428} of Hazor{H2674} and the house{H1004} of Heber{H2268} the Kenite{H7017}. (kjv-strongs#) Jdg 4:17 Howbeit Sisera fled away on his feet to the tent of Jael the wife of Heber the Kenite: for there was peace between Jabin the king of Hazor and the house of Heber the Kenite. (kjv) ======= Judges 4:18 ============ Judges 4:18 And Jael went out to meet Sisera, and said unto him, Turn in, my lord, turn in to me; fear not. And he turned in unto her into the tent, and she covered him with a rug.(asv) Birák 4:18 És kiméne Jáhel Sisera elé, és monda néki: Jõjj be Uram, jõjj be hozzám, ne félj! És betére õ hozzá a sátorba, és betakará õt lasnakkal.(HU) Judges 4:18 And Jael{H3278} went out{H3318}{(H8799)} to meet{H7125}{(H8800)} Sisera{H5516}, and said{H559}{(H8799)} unto him, Turn in{H5493}{(H8798)}, my lord{H113}, turn in{H5493}{(H8798)} to me; fear{H3372}{(H8799)} not. And when he had turned in{H5493}{(H8799)} unto her into the tent{H168}, she covered{H3680}{(H8762)} him with a mantle{H8063}. (kjv-strongs#) Jdg 4:18 And Jael went out to meet Sisera, and said unto him, Turn in, my lord, turn in to me; fear not. And when he had turned in unto her into the tent, she covered him with a mantle. (kjv) ======= Judges 4:19 ============ Judges 4:19 And he said unto her, Give me, I pray thee, a little water to drink; for I am thirsty. And she opened a bottle of milk, and gave him drink, and covered him.(asv) Birák 4:19 [Az] pedig monda néki: Adj kérlek innom egy kis vizet, mert szomjúhozom. És megnyita ez egy tejes tömlõt, és ada néki inni, és betakará õt.(HU) Judges 4:19 And he said{H559}{(H8799)} unto her, Give me, I pray thee, a little{H4592} water{H4325} to drink{H8248}{(H8685)}; for I am thirsty{H6770}{(H8804)}. And she opened{H6605}{(H8799)} a bottle{H4997} of milk{H2461}, and gave him drink{H8248}{(H8686)}, and covered{H3680}{(H8762)} him. (kjv-strongs#) Jdg 4:19 And he said unto her, Give me, I pray thee, a little water to drink; for I am thirsty. And she opened a bottle of milk, and gave him drink, and covered him. (kjv) ======= Judges 4:20 ============ Judges 4:20 And he said unto her, Stand in the door of the tent, and it shall be, when any man doth come and inquire of thee, and say, Is there any man here? that thou shalt say, No.(asv) Birák 4:20 És [az annakfelette] monda néki: Állj a sátor ajtajába, és ha valaki jõne és kérdezne, és ezt mondaná: Van-é itt valaki? mondjad: Nincsen!(HU) Judges 4:20 Again he said{H559}{(H8799)} unto her, Stand in{H5975}{(H8798)} the door{H6607} of the tent{H168}, and it shall be, when any man{H376} doth come{H935}{(H8799)} and enquire{H7592}{(H8804)} of thee, and say{H559}{(H8804)}, Is there{H3426} any man{H376} here{H3426}? that thou shalt say{H559}{(H8804)}, No. (kjv-strongs#) Jdg 4:20 Again he said unto her, Stand in the door of the tent, and it shall be, when any man doth come and enquire of thee, and say, Is there any man here? that thou shalt say, No. (kjv) ======= Judges 4:21 ============ Judges 4:21 Then Jael Heber's wife took a tent-pin, and took a hammer in her hand, and went softly unto him, and smote the pin into his temples, and it pierced through into the ground; for he was in a deep sleep; so he swooned and died.(asv) Birák 4:21 Ekkor Jáhel, a Héber felesége vevé a sátorszöget, és põrölyt võn kezébe, és beméne õ hozzá halkan, és beveré a szöget halántékába, úgy hogy beszegezõdék a földbe. Amaz pedig nagy fáradtság miatt mélyen aludt vala, és így meghala.(HU) Judges 4:21 Then Jael{H3278} Heber's{H2268} wife{H802} took{H3947}{(H8799)} a nail{H3489} of the tent{H168}, and took{H7760}{(H8799)} an hammer{H4718} in her hand{H3027}, and went{H935}{(H8799)} softly{H3814} unto him, and smote{H8628}{(H8799)} the nail{H3489} into his temples{H7541}, and fastened{H6795}{(H8799)} it into the ground{H776}: for he was fast asleep{H7290}{(H8738)} and weary{H5774}{(H8799)}. So he died{H4191}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Jdg 4:21 Then Jael Heber's wife took a nail of the tent, and took an hammer in her hand, and went softly unto him, and smote the nail into his temples, and fastened it into the ground: for he was fast asleep and weary. So he died. (kjv) ======= Judges 4:22 ============ Judges 4:22 And, behold, as Barak pursued Sisera, Jael came out to meet him, and said unto him, Come, and I will show thee the man whom thou seekest. And he came unto her; and, behold, Sisera lay dead, and the tent-pin was in his temples.(asv) Birák 4:22 És ímé, a mint Bárák ûzve [keresné] Siserát, Jáhel kiméne elébe, és monda néki: Jöszte és megmutatom néked az embert, a kit keressz. És beméne õ hozzá, és ímé Sisera ott feküdt halva, és a szög halántékában.(HU) Judges 4:22 And, behold, as Barak{H1301} pursued{H7291}{(H8802)} Sisera{H5516}, Jael{H3278} came out{H3318}{(H8799)} to meet{H7125}{(H8800)} him, and said{H559}{(H8799)} unto him, Come{H3212}{(H8798)}, and I will shew{H7200}{(H8686)} thee the man{H376} whom thou seekest{H1245}{(H8764)}. And when he came{H935}{(H8799)} into her tent, behold, Sisera{H5516} lay{H5307}{(H8802)} dead{H4191}{(H8801)}, and the nail{H3489} was in his temples{H7541}. (kjv-strongs#) Jdg 4:22 And, behold, as Barak pursued Sisera, Jael came out to meet him, and said unto him, Come, and I will shew thee the man whom thou seekest. And when he came into her tent, behold, Sisera lay dead, and the nail was in his temples. (kjv) ======= Judges 4:23 ============ Judges 4:23 So God subdued on that day Jabin the king of Canaan before the children of Israel.(asv) Birák 4:23 Így alázá meg Isten azon a napon Jábint, a Kanaán királyát az Izráel fiai elõtt.(HU) Judges 4:23 So God{H430} subdued{H3665}{(H8686)} on that day{H3117} Jabin{H2985} the king{H4428} of Canaan{H3667} before{H6440} the children{H1121} of Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Jdg 4:23 So God subdued on that day Jabin the king of Canaan before the children of Israel. (kjv) ======= Judges 4:24 ============ Judges 4:24 And the hand of the children of Israel prevailed more and more against Jabin the king of Canaan, until they had destroyed Jabin king of Canaan.(asv) Birák 4:24 Az Izráel fiainak keze pedig mind jobban ránehezedék Jábinra, a Kanaán királyára, mígnem kiirták Jábint, a Kanaán királyát.(HU) Judges 4:24 And the hand{H3027} of the children{H1121} of Israel{H3478} prospered{H3212}{(H8799)}{H1980}{(H8800)}, and prevailed{H7186} against Jabin{H2985} the king{H4428} of Canaan{H3667}, until they had destroyed{H3772}{(H8689)} Jabin{H2985} king{H4428} of Canaan{H3667}. (kjv-strongs#) Jdg 4:24 And the hand of the children of Israel prospered, and prevailed against Jabin the king of Canaan, until they had destroyed Jabin king of Canaan.(kjv) ======= Judges 5:1 ============ Judges 5:1 Then sang Deborah and Barak the son of Abinoam on that day, saying,(asv) Birák 5:1 Énekelt pedig Debora és Bárák, az Abinoám fia azon a napon, mondván:(HU) Judges 5:1 Then sang{H7891}{(H8799)} Deborah{H1683} and Barak{H1301} the son{H1121} of Abinoam{H42} on that day{H3117}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Jdg 5:1 Then sang Deborah and Barak the son of Abinoam on that day, saying, (kjv) ======= Judges 5:2 ============ Judges 5:2 For that the leaders took the lead in Israel, For that the people offered themselves willingly, Bless ye Jehovah.(asv) Birák 5:2 Hogy a vezérek vezettek Izráelben,(HU) Judges 5:2 Praise{H1288}{(H8761)} ye the LORD{H3068} for the avenging{H6544}{(H8800)}{H6546} of Israel{H3478}, when the people{H5971} willingly offered{H5068}{(H8692)} themselves. (kjv-strongs#) Jdg 5:2 Praise ye the LORD for the avenging of Israel, when the people willingly offered themselves. (kjv) ======= Judges 5:3 ============ Judges 5:3 Hear, O ye kings; give ear, O ye princes; I, [even] I, will sing unto Jehovah; I will sing praise to Jehovah, the God of Israel.(asv) Birák 5:3 Halljátok meg királyok, figyeljetek fejedelmek!(HU) Judges 5:3 Hear{H8085}{(H8798)}, O ye kings{H4428}; give ear{H238}{(H8685)}, O ye princes{H7336}{(H8802)}; I, even I, will sing{H7891}{(H8799)} unto the LORD{H3068}; I will sing{H2167}{(H8762)} praise to the LORD{H3068} God{H430} of Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Jdg 5:3 Hear, O ye kings; give ear, O ye princes; I, even I, will sing unto the LORD; I will sing praise to the LORD God of Israel. (kjv) ======= Judges 5:4 ============ Judges 5:4 Jehovah, when thou wentest forth out of Seir, When thou marchedst out of the field of Edom, The earth trembled, the heavens also dropped, Yea, the clouds dropped water.(asv) Birák 5:4 Uram, mikor Szeirbõl kijövél, Mikor lépdelél Edom mezejérõl:(HU) Judges 5:4 LORD{H3068}, when thou wentest out{H3318}{(H8800)} of Seir{H8165}, when thou marchedst out{H6805}{(H8800)} of the field{H7704} of Edom{H123}, the earth{H776} trembled{H7493}{(H8804)}, and the heavens{H8064} dropped{H5197}{(H8804)}, the clouds{H5645} also dropped{H5197}{(H8804)} water{H4325}. (kjv-strongs#) Jdg 5:4 LORD, when thou wentest out of Seir, when thou marchedst out of the field of Edom, the earth trembled, and the heavens dropped, the clouds also dropped water. (kjv) ======= Judges 5:5 ============ Judges 5:5 The mountains quaked at the presence of Jehovah, Even yon Sinai at the presence of Jehovah, the God of Israel.(asv) Birák 5:5 A hegyek megrendültek az Úrnak orczája elõtt,(HU) Judges 5:5 The mountains{H2022} melted{H5140}{(H8804)} from before{H6440} the LORD{H3068}, even that Sinai{H5514} from before{H6440} the LORD{H3068} God{H430} of Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Jdg 5:5 The mountains melted from before the LORD, even that Sinai from before the LORD God of Israel. (kjv) ======= Judges 5:6 ============ Judges 5:6 In the days of Shamgar the son of Anath, In the days of Jael, the highways were unoccupied, And the travellers walked through byways.(asv) Birák 5:6 Sámgárnak, az Anath fiának napjaiban,(HU) Judges 5:6 In the days{H3117} of Shamgar{H8044} the son{H1121} of Anath{H6067}, in the days{H3117} of Jael{H3278}, the highways{H734} were unoccupied{H2308}{(H8804)}, and the travellers{H1980}{(H8802)} walked{H3212}{(H8799)} through byways{H6128}{H5410}. (kjv-strongs#) Jdg 5:6 In the days of Shamgar the son of Anath, in the days of Jael, the highways were unoccupied, and the travellers walked through byways. (kjv) ======= Judges 5:7 ============ Judges 5:7 The rulers ceased in Israel, they ceased, Until that I Deborah arose, That I arose a mother in Israel.(asv) Birák 5:7 Megszüntek a kerítetlen helyek Izráelben, megszüntek végképen,(HU) Judges 5:7 The inhabitants of the villages{H6520} ceased{H2308}{(H8804)}, they ceased{H2308}{(H8804)} in Israel{H3478}, until that I Deborah{H1683} arose{H6965}{(H8804)}, that I arose{H6965}{(H8804)} a mother{H517} in Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Jdg 5:7 The inhabitants of the villages ceased, they ceased in Israel, until that I Deborah arose, that I arose a mother in Israel. (kjv) ======= Judges 5:8 ============ Judges 5:8 They chose new gods; Then was war in the gates: Was there a shield or spear seen Among forty thousand in Israel?(asv) Birák 5:8 Új isteneket ha választott [a nép,](HU) Judges 5:8 They chose{H977}{(H8799)} new{H2319} gods{H430}; then was war{H3901} in the gates{H8179}: was there a shield{H4043} or spear{H7420} seen{H7200}{(H8735)} among forty{H705} thousand{H505} in Israel{H3478}? (kjv-strongs#) Jdg 5:8 They chose new gods; then was war in the gates: was there a shield or spear seen among forty thousand in Israel? (kjv) ======= Judges 5:9 ============ Judges 5:9 My heart is toward the governors of Israel, That offered themselves willingly among the people: Bless ye Jehovah.(asv) Birák 5:9 Szívem azoké, kik parancsolnak Izráelben,(HU) Judges 5:9 My heart{H3820} is toward the governors{H2710}{(H8802)} of Israel{H3478}, that offered themselves willingly{H5068}{(H8693)} among the people{H5971}. Bless{H1288}{(H8761)} ye the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Jdg 5:9 My heart is toward the governors of Israel, that offered themselves willingly among the people. Bless ye the LORD. (kjv) ======= Judges 5:10 ============ Judges 5:10 Tell [of it], ye that ride on white asses, Ye that sit on rich carpets, And ye that walk by the way.(asv) Birák 5:10 Kik ültök fehér szamarakon,(HU) Judges 5:10 Speak{H7878}{(H8798)}, ye that ride{H7392}{(H8802)} on white{H6715} asses{H860}, ye that sit{H3427}{(H8802)} in judgment{H4055}, and walk{H1980}{(H8802)} by the way{H1870}. (kjv-strongs#) Jdg 5:10 Speak, ye that ride on white asses, ye that sit in judgment, and walk by the way. (kjv) ======= Judges 5:11 ============ Judges 5:11 Far from the noise of archers, in the places of drawing water, There shall they rehearse the righteous acts of Jehovah, [Even] the righteous acts of his rule in Israel. Then the people of Jehovah went down to the gates.(asv) Birák 5:11 Az íjászok szavával a vízmerítõk között,(HU) Judges 5:11 They that are delivered from the noise{H6963} of archers{H2686}{(H8764)} in the places of drawing water{H4857}, there shall they rehearse{H8567}{(H8762)} the righteous acts{H6666} of the LORD{H3068}, even the righteous acts{H6666} toward the inhabitants of his villages{H6520} in Israel{H3478}: then shall the people{H5971} of the LORD{H3068} go down{H3381}{(H8804)} to the gates{H8179}. (kjv-strongs#) Jdg 5:11 They that are delivered from the noise of archers in the places of drawing water, there shall they rehearse the righteous acts of the LORD, even the righteous acts toward the inhabitants of his villages in Israel: then shall the people of the LORD go down to the gates. (kjv) ======= Judges 5:12 ============ Judges 5:12 Awake, awake, Deborah; Awake, awake, utter a song: Arise, Barak, and lead away thy captives, thou son of Abinoam.(asv) Birák 5:12 Kelj fel, kelj fel Debora!(HU) Judges 5:12 Awake{H5782}{(H8798)}, awake{H5782}{(H8798)}, Deborah{H1683}: awake{H5782}{(H8798)}, awake{H5782}{(H8798)}, utter{H1696}{(H8761)} a song{H7892}: arise{H6965}{(H8798)}, Barak{H1301}, and lead thy captivity{H7628} captive{H7617}{(H8798)}, thou son{H1121} of Abinoam{H42}. (kjv-strongs#) Jdg 5:12 Awake, awake, Deborah: awake, awake, utter a song: arise, Barak, and lead thy captivity captive, thou son of Abinoam. (kjv) ======= Judges 5:13 ============ Judges 5:13 Then came down a remnant of the nobles [and] the people; Jehovah came down for me against the mighty.(asv) Birák 5:13 Akkor lejött a hõsök maradéka;(HU) Judges 5:13 Then he made him that remaineth{H8300} have dominion{H7287}{(H8762)} over the nobles{H117} among the people{H5971}: the LORD{H3068} made me have dominion{H7287}{(H8762)} over the mighty{H1368}. (kjv-strongs#) Jdg 5:13 Then he made him that remaineth have dominion over the nobles among the people: the LORD made me have dominion over the mighty. (kjv) ======= Judges 5:14 ============ Judges 5:14 Out of Ephraim [came down] they whose root is in Amalek; After thee, Benjamin, among thy peoples; Out of Machir came down governors, And out of Zebulun they that handle the marshal's staff.(asv) Birák 5:14 Efraimból, kiknek gyökere Amálekben,(HU) Judges 5:14 Out of Ephraim{H669} was there a root{H8328} of them against Amalek{H6002}; after{H310} thee, Benjamin{H1144}, among thy people{H5971}; out of Machir{H4353} came down{H3381}{(H8804)} governors{H2710}{(H8781)}, and out of Zebulun{H2074} they that handle{H4900}{(H8802)} the pen{H7626} of the writer{H5608}{(H8802)}. (kjv-strongs#) Jdg 5:14 Out of Ephraim was there a root of them against Amalek; after thee, Benjamin, among thy people; out of Machir came down governors, and out of Zebulun they that handle the pen of the writer. (kjv) ======= Judges 5:15 ============ Judges 5:15 And the princes of Issachar were with Deborah; As was Issachar, so was Barak; Into the valley they rushed forth at his feet. By the watercourses of Reuben There were great resolves of heart. [(asv) Birák 5:15 És Issakhár fejedelmei Deborával,(HU) Judges 5:15 And the princes{H8269} of Issachar{H3485} were with Deborah{H1683}; even Issachar{H3485}, and also Barak{H1301}: he was sent{H7971}{(H8795)} on foot{H7272} into the valley{H6010}. For the divisions{H6390} of Reuben{H7205} there were great{H1419} thoughts{H2711} of heart{H3820}. (kjv-strongs#) Jdg 5:15 And the princes of Issachar were with Deborah; even Issachar, and also Barak: he was sent on foot into the valley. For the divisions of Reuben there were great thoughts of heart. (kjv) ======= Judges 5:16 ============ Judges 5:16 Why sattest thou among the sheepfolds, To hear the pipings for the flocks? At the watercourses of Reuben There were great searchings of heart.(asv) Birák 5:16 Miért [maradtál] ülve a hodályban?(HU) Judges 5:16 Why abodest{H3427}{(H8804)} thou among{H996} the sheepfolds{H4942}, to hear{H8085}{(H8800)} the bleatings{H8292} of the flocks{H5739}? For the divisions{H6390} of Reuben{H7205} there were great{H1419} searchings{H2714} of heart{H3820}. (kjv-strongs#) Jdg 5:16 Why abodest thou among the sheepfolds, to hear the bleatings of the flocks? For the divisions of Reuben there were great searchings of heart. (kjv) ======= Judges 5:17 ============ Judges 5:17 Gilead abode beyond the Jordan: And Dan, why did he remain in ships? Asher sat still at the haven of the sea, And abode by his creeks.(asv) Birák 5:17 Gileád a Jordánon túl pihen.(HU) Judges 5:17 Gilead{H1568} abode{H7931}{(H8804)} beyond{H5676} Jordan{H3383}: and why did Dan{H1835} remain{H1481}{(H8799)} in ships{H591}? Asher{H836} continued{H3427}{(H8804)} on the sea{H3220} shore{H2348}, and abode{H7931}{(H8799)} in his breaches{H4664}. (kjv-strongs#) Jdg 5:17 Gilead abode beyond Jordan: and why did Dan remain in ships? Asher continued on the sea shore, and abode in his breaches. (kjv) ======= Judges 5:18 ============ Judges 5:18 Zebulun was a people that jeoparded their lives unto the death, And Naphtali, upon the high places of the field.(asv) Birák 5:18 [De] Zebulon, az halálra elszánt lelkû nép,(HU) Judges 5:18 Zebulun{H2074} and Naphtali{H5321} were a people{H5971} that jeoparded{H2778}{(H8765)} their lives{H5315} unto the death{H4191}{(H8800)} in the high places{H4791} of the field{H7704}. (kjv-strongs#) Jdg 5:18 Zebulun and Naphtali were a people that jeoparded their lives unto the death in the high places of the field. (kjv) ======= Judges 5:19 ============ Judges 5:19 The kings came and fought; Then fought the kings of Canaan. In Taanach by the waters of Megiddo: They took no gain of money.(asv) Birák 5:19 Királyok jöttek, harczoltanak;(HU) Judges 5:19 The kings{H4428} came{H935}{(H8804)} and fought{H3898}{(H8738)}, then fought{H3898}{(H8738)} the kings{H4428} of Canaan{H3667} in Taanach{H8590} by the waters{H4325} of Megiddo{H4023}; they took{H3947}{(H8804)} no gain{H1215} of money{H3701}. (kjv-strongs#) Jdg 5:19 The kings came and fought, then fought the kings of Canaan in Taanach by the waters of Megiddo; they took no gain of money. (kjv) ======= Judges 5:20 ============ Judges 5:20 From heaven fought the stars, From their courses they fought against Sisera.(asv) Birák 5:20 Az égbõl harczoltak,(HU) Judges 5:20 They fought{H3898}{(H8738)} from heaven{H8064}; the stars{H3556} in their courses{H4546} fought{H3898}{(H8738)} against Sisera{H5516}. (kjv-strongs#) Jdg 5:20 They fought from heaven; the stars in their courses fought against Sisera. (kjv) ======= Judges 5:21 ============ Judges 5:21 The river Kishon swept them away, That ancient river, the river Kishon. O my soul, march on with strength.(asv) Birák 5:21 A Kison patakja seprette el õket;(HU) Judges 5:21 The river{H5158} of Kishon{H7028} swept them away{H1640}{(H8804)}, that ancient{H6917} river{H5158}, the river{H5158} Kishon{H7028}. O my soul{H5315}, thou hast trodden down{H1869}{(H8799)} strength{H5797}. (kjv-strongs#) Jdg 5:21 The river of Kishon swept them away, that ancient river, the river Kishon. O my soul, thou hast trodden down strength. (kjv) ======= Judges 5:22 ============ Judges 5:22 Then did the horsehoofs stamp By reason of the prancings, the prancings of their strong ones.(asv) Birák 5:22 Akkor csattogtak a lovak körmei(HU) Judges 5:22 Then were the horsehoofs{H6119}{H5483} broken{H1986}{(H8804)} by the means of the pransings{H1726}, the pransings{H1726} of their mighty ones{H47}. (kjv-strongs#) Jdg 5:22 Then were the horsehoofs broken by the means of the pransings, the pransings of their mighty ones. (kjv) ======= Judges 5:23 ============ Judges 5:23 Curse ye Meroz, said the angel of Jehovah. Curse ye bitterly the inhabitants thereof, Because they came not to the help of Jehovah, To the help of Jehovah against the mighty.(asv) Birák 5:23 Átkozzátok Mérozt - mond az Úr követje, -(HU) Judges 5:23 Curse{H779}{(H8798)} ye Meroz{H4789}, said{H559}{(H8804)} the angel{H4397} of the LORD{H3068}, curse{H779}{(H8798)} ye bitterly{H779}{(H8800)} the inhabitants{H3427}{(H8802)} thereof; because they came{H935}{(H8804)} not to the help{H5833} of the LORD{H3068}, to the help{H5833} of the LORD{H3068} against the mighty{H1368}. (kjv-strongs#) Jdg 5:23 Curse ye Meroz, said the angel of the LORD, curse ye bitterly the inhabitants thereof; because they came not to the help of the LORD, to the help of the LORD against the mighty. (kjv) ======= Judges 5:24 ============ Judges 5:24 Blessed above women shall Jael be, The wife of Heber the Kenite; Blessed shall she be above women in the tent.(asv) Birák 5:24 De áldott legyen az asszonyok felett Jáhel,(HU) Judges 5:24 Blessed{H1288}{(H8792)} above women{H802} shall Jael{H3278} the wife{H802} of Heber{H2268} the Kenite{H7017} be, blessed{H1288}{(H8792)} shall she be above women{H802} in the tent{H168}. (kjv-strongs#) Jdg 5:24 Blessed above women shall Jael the wife of Heber the Kenite be, blessed shall she be above women in the tent. (kjv) ======= Judges 5:25 ============ Judges 5:25 He asked water, [and] she gave him milk; She brought him butter in a lordly dish.(asv) Birák 5:25 [Az] vizet kért, õ tejet adott,(HU) Judges 5:25 He asked{H7592}{(H8804)} water{H4325}, and she gave{H5414}{(H8804)} him milk{H2461}; she brought forth{H7126}{(H8689)} butter{H2529} in a lordly{H117} dish{H5602}. (kjv-strongs#) Jdg 5:25 He asked water, and she gave him milk; she brought forth butter in a lordly dish. (kjv) ======= Judges 5:26 ============ Judges 5:26 She put her hand to the tent-pin, And her right hand to the workmen's hammer; And with the hammer she smote Sisera, she smote through his head; Yea, she pierced and struck through his temples.(asv) Birák 5:26 Balját a szegre,(HU) Judges 5:26 She put{H7971}{(H8799)} her hand{H3027} to the nail{H3489}, and her right hand{H3225} to the workmen's{H6001} hammer{H1989}; and with the hammer she smote{H1986}{(H8804)} Sisera{H5516}, she smote off{H4277}{(H8804)} his head{H7218}, when she had pierced{H4272}{(H8804)} and stricken through{H2498}{(H8804)} his temples{H7541}. (kjv-strongs#) Jdg 5:26 She put her hand to the nail, and her right hand to the workmen's hammer; and with the hammer she smote Sisera, she smote off his head, when she had pierced and stricken through his temples. (kjv) ======= Judges 5:27 ============ Judges 5:27 At her feet he bowed, he fell, he lay; At her feet he bowed, he fell; Where he bowed, there he fell down dead.(asv) Birák 5:27 Lábainál leroskadt, elesett, feküdt,(HU) Judges 5:27 At her feet{H7272} he bowed{H3766}{(H8804)}, he fell{H5307}{(H8804)}, he lay down{H7901}{(H8804)}: at her feet{H7272} he bowed{H3766}{(H8804)}, he fell{H5307}{(H8804)}: where{H834} he bowed{H3766}{(H8804)}, there he fell down{H5307}{(H8804)} dead{H7703}{(H8803)}. (kjv-strongs#) Jdg 5:27 At her feet he bowed, he fell, he lay down: at her feet he bowed, he fell: where he bowed, there he fell down dead. (kjv) ======= Judges 5:28 ============ Judges 5:28 Through the window she looked forth, and cried, The mother of Sisera [cried] through the lattice, Why is his chariot so long in coming? Why tarry the wheels of his chariots?(asv) Birák 5:28 Kinézett az ablakon, és jajgatott(HU) Judges 5:28 The mother{H517} of Sisera{H5516} looked{H8259}{(H8738)} out at a window{H2474}, and cried{H2980}{(H8762)} through the lattice{H822}, Why is his chariot{H7393} so long{H954}{(H8765)} in coming{H935}{(H8800)}? why tarry{H309}{(H8765)} the wheels{H6471} of his chariots{H4818}? (kjv-strongs#) Jdg 5:28 The mother of Sisera looked out at a window, and cried through the lattice, Why is his chariot so long in coming? why tarry the wheels of his chariots? (kjv) ======= Judges 5:29 ============ Judges 5:29 Her wise ladies answered her, Yea, she returned answer to herself,(asv) Birák 5:29 Fejedelemasszonyinak legokosabbjai válaszolnak néki;(HU) Judges 5:29 Her wise{H2450} ladies{H8282} answered{H6030}{(H8799)} her, yea, she returned{H7725}{(H8686)} answer{H561} to herself, (kjv-strongs#) Jdg 5:29 Her wise ladies answered her, yea, she returned answer to herself, (kjv) ======= Judges 5:30 ============ Judges 5:30 Have they not found, have they not divided the spoil? A damsel, two damsels to every man; To Sisera a spoil of dyed garments, A spoil of dyed garments embroidered, Of dyed garments embroidered on both sides, on the necks of the spoil?(asv) Birák 5:30 "Vajjon nem zsákmányra találtak-é, s mostan osztozkodnak?(HU) Judges 5:30 Have they not sped{H4672}{(H8799)}? have they not divided{H2505}{(H8762)} the prey{H7998}; to every{H7218} man{H1397} a damsel{H7356} or two{H7361}; to Sisera{H5516} a prey{H7998} of divers colours{H6648}, a prey{H7998} of divers colours{H6648} of needlework{H7553}, of divers colours{H6648} of needlework on both sides{H7553}, meet for the necks{H6677} of them that take the spoil{H7998}? (kjv-strongs#) Jdg 5:30 Have they not sped? have they not divided the prey; to every man a damsel or two; to Sisera a prey of divers colours, a prey of divers colours of needlework, of divers colours of needlework on both sides, meet for the necks of them that take the spoil? (kjv) ======= Judges 5:31 ============ Judges 5:31 So let all thine enemies perish, O Jehovah: But let them that love him be as the sun when he goeth forth in his might. And the land had rest forty years.(asv) Birák 5:31 Így veszszenek el minden te ellenségid, Uram!(HU) Judges 5:31 So let all thine enemies{H341}{(H8802)} perish{H6}{(H8799)}, O LORD{H3068}: but let them that love{H157}{(H8802)} him be as the sun{H8121} when he goeth forth{H3318}{(H8800)} in his might{H1369}. And the land{H776} had rest{H8252}{(H8799)} forty{H705} years{H8141}. (kjv-strongs#) Jdg 5:31 So let all thine enemies perish, O LORD: but let them that love him be as the sun when he goeth forth in his might. And the land had rest forty years.(kjv) ======= Judges 6:1 ============ Judges 6:1 And the children of Israel did that which was evil in the sight of Jehovah: and Jehovah delivered them into the hand of Midian seven years.(asv) Birák 6:1 És gonoszul cselekedének az Izráel fiai az Úrnak szemei elõtt, azért adá õket az Úr a Midiániták kezébe hét esztendeig.(HU) Judges 6:1 And the children{H1121} of Israel{H3478} did{H6213}{(H8799)} evil{H7451} in the sight{H5869} of the LORD{H3068}: and the LORD{H3068} delivered{H5414}{(H8799)} them into the hand{H3027} of Midian{H4080} seven{H7651} years{H8141}. (kjv-strongs#) Jdg 6:1 And the children of Israel did evil in the sight of the LORD: and the LORD delivered them into the hand of Midian seven years. (kjv) ======= Judges 6:2 ============ Judges 6:2 And the hand of Midian prevailed against Israel; and because of Midian the children of Israel made them the dens which are in the mountains, and the caves, and the strongholds.(asv) Birák 6:2 És hatalmat võn a Midiániták keze az Izráelen, és a Midiánitáktól [való féltökben] készítették magoknak az Izráel fiai [azokat] a barlangokat, rejtekhelyeket és erõsségeket, a melyek a hegységben vannak.(HU) Judges 6:2 And the hand{H3027} of Midian{H4080} prevailed{H5810}{(H8799)} against Israel{H3478}: and because{H6440} of the Midianites{H4080} the children{H1121} of Israel{H3478} made{H6213}{(H8804)} them the dens{H4492} which are in the mountains{H2022}, and caves{H4631}, and strong holds{H4679}. (kjv-strongs#) Jdg 6:2 And the hand of Midian prevailed against Israel: and because of the Midianites the children of Israel made them the dens which are in the mountains, and caves, and strong holds. (kjv) ======= Judges 6:3 ============ Judges 6:3 And so it was, when Israel had sown, that the Midianites came up, and the Amalekites, and the children of the east; they came up against them;(asv) Birák 6:3 Mert ha vetett Izráel, [mindjárt ott] termettek a Midiániták, az Amálekiták és a Napkeletnek fiai, és rájok törtek.(HU) Judges 6:3 And so it was, when Israel{H3478} had sown{H2232}{(H8804)}, that the Midianites{H4080} came up{H5927}{(H8804)}, and the Amalekites{H6002}, and the children{H1121} of the east{H6924}, even they came up{H5927}{(H8804)} against them; (kjv-strongs#) Jdg 6:3 And so it was, when Israel had sown, that the Midianites came up, and the Amalekites, and the children of the east, even they came up against them; (kjv) ======= Judges 6:4 ============ Judges 6:4 and they encamped against them, and destroyed the increase of the earth, till thou come unto Gaza, and left no sustenance in Israel, neither sheep, nor ox, nor ass.(asv) Birák 6:4 És táborba szálltak ellenök, és pusztították a földnek termését egész addig, a merre Gázába járnak, és nem hagytak élésre valót Izráelben, sem juhot, sem ökröt, sem szamarat.(HU) Judges 6:4 And they encamped{H2583}{(H8799)} against them, and destroyed{H7843}{(H8686)} the increase{H2981} of the earth{H776}, till thou come{H935}{(H8800)} unto Gaza{H5804}, and left{H7604}{(H8686)} no sustenance{H4241} for Israel{H3478}, neither sheep{H7716}, nor ox{H7794}, nor ass{H2543}. (kjv-strongs#) Jdg 6:4 And they encamped against them, and destroyed the increase of the earth, till thou come unto Gaza, and left no sustenance for Israel, neither sheep, nor ox, nor ass. (kjv) ======= Judges 6:5 ============ Judges 6:5 For they came up with their cattle and their tents; they came in as locusts for multitude; both they and their camels were without number: and they came into the land to destroy it.(asv) Birák 6:5 Mert barmaikkal és sátoraikkal vonultak föl; csapatosan jöttek, mint a sáskák, úgy hogy sem nékik magoknak, sem tevéiknek nem volt száma, és ellepték a földet, hogy elpusztítsák azt.(HU) Judges 6:5 For they came up{H5927}{(H8799)} with their cattle{H4735} and their tents{H168}, and they came{H935}{(H8804)}{(H8675)}{H935}{(H8799)} as{H1767} grasshoppers{H697} for multitude{H7230}; for both they and their camels{H1581} were without number{H4557}: and they entered{H935}{(H8799)} into the land{H776} to destroy{H7843}{(H8763)} it. (kjv-strongs#) Jdg 6:5 For they came up with their cattle and their tents, and they came as grasshoppers for multitude; for both they and their camels were without number: and they entered into the land to destroy it. (kjv) ======= Judges 6:6 ============ Judges 6:6 And Israel was brought very low because of Midian; and the children of Israel cried unto Jehovah.(asv) Birák 6:6 Mikor azért igen megnyomorodott az Izráel a Midiániták miatt, az Úrhoz kiáltának az Izráel fiai.(HU) Judges 6:6 And Israel{H3478} was greatly{H3966} impoverished{H1809}{(H8735)} because{H6440} of the Midianites{H4080}; and the children{H1121} of Israel{H3478} cried{H2199}{(H8799)} unto the LORD{H3068}. (kjv-strongs#) Jdg 6:6 And Israel was greatly impoverished because of the Midianites; and the children of Israel cried unto the LORD. (kjv) ======= Judges 6:7 ============ Judges 6:7 And it came to pass, when the children of Israel cried unto Jehovah because of Midian,(asv) Birák 6:7 Mikor pedig kiáltottak vala az Izráel fiai az Úrhoz Midián miatt:(HU) Judges 6:7 And it came to pass, when the children{H1121} of Israel{H3478} cried{H2199}{(H8804)} unto the LORD{H3068} because{H182} of the Midianites{H4080}, (kjv-strongs#) Jdg 6:7 And it came to pass, when the children of Israel cried unto the LORD because of the Midianites, (kjv) ======= Judges 6:8 ============ Judges 6:8 that Jehovah sent a prophet unto the children of Israel: and he said unto them, Thus saith Jehovah, the God of Israel, I brought you up from Egypt, and brought you forth out of the house of bondage;(asv) Birák 6:8 Prófétát külde az Úr az Izráel fiaihoz, és monda nékik: Azt mondja az Úr, Izráel Istene: Én vezettelek fel titeket Égyiptomból, és hoztalak ki titeket a szolgálatnak házából,(HU) Judges 6:8 That the LORD{H3068} sent{H7971}{(H8799)} a prophet{H376}{H5030} unto the children{H1121} of Israel{H3478}, which said{H559}{(H8799)} unto them, Thus saith{H559}{(H8804)} the LORD{H3068} God{H430} of Israel{H3478}, I brought you up{H5927}{(H8689)} from Egypt{H4714}, and brought you forth{H3318}{(H8686)} out of the house{H1004} of bondage{H5650}; (kjv-strongs#) Jdg 6:8 That the LORD sent a prophet unto the children of Israel, which said unto them, Thus saith the LORD God of Israel, I brought you up from Egypt, and brought you forth out of the house of bondage; (kjv) ======= Judges 6:9 ============ Judges 6:9 and I delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all that oppressed you, and drove them out from before you, and gave you their land;(asv) Birák 6:9 És én mentettelek meg benneteket az Égyiptombeliek kezébõl, és minden nyomorgatóitoknak kezökbõl, a kiket kiûztem elõletek, és néktek adtam az õ földjüket.(HU) Judges 6:9 And I delivered{H5337}{(H8686)} you out of the hand{H3027} of the Egyptians{H4714}, and out of the hand{H3027} of all that oppressed{H3905}{(H8801)} you, and drave them out{H1644}{(H8762)} from before{H6440} you, and gave{H5414}{(H8799)} you their land{H776}; (kjv-strongs#) Jdg 6:9 And I delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all that oppressed you, and drave them out from before you, and gave you their land; (kjv) ======= Judges 6:10 ============ Judges 6:10 and I said unto you, I am Jehovah your God; ye shall not fear the gods of the Amorites, in whose land ye dwell. But ye have not hearkened unto my voice.(asv) Birák 6:10 És mondék néktek: Én, az Úr, vagyok a ti Istenetek; ne féljétek az Emoreusok isteneit, kiknek földén laktok; de ti nem hallgattatok az én szómra.(HU) Judges 6:10 And I said{H559}{(H8799)} unto you, I am the LORD{H3068} your God{H430}; fear{H3372}{(H8799)} not the gods{H430} of the Amorites{H567}, in whose land{H776} ye dwell{H3427}{(H8802)}: but ye have not obeyed{H8085}{(H8804)} my voice{H6963}. (kjv-strongs#) Jdg 6:10 And I said unto you, I am the LORD your God; fear not the gods of the Amorites, in whose land ye dwell: but ye have not obeyed my voice. (kjv) ======= Judges 6:11 ============ Judges 6:11 And the angel of Jehovah came, and sat under the oak which was in Ophrah, that pertained unto Joash the Abiezrite: and his son Gideon was beating out wheat in the winepress, to hide it from the Midianites.(asv) Birák 6:11 És eljöve az Úrnak angyala, és leüle ama cserfa alatt, a mely Ofrában van, a mely az Abiézer nemzetségébõl való Joásé vala, és az õ fia Gedeon épen búzát csépelt a pajtában, hogy megmentse a Midiániták orczája elõl.(HU) Judges 6:11 And there came{H935}{(H8799)} an angel{H4397} of the LORD{H3068}, and sat{H3427}{(H8799)} under an oak{H424} which was in Ophrah{H6084}, that pertained unto Joash{H3101} the Abiezrite{H33}: and his son{H1121} Gideon{H1439} threshed{H2251}{(H8802)} wheat{H2406} by the winepress{H1660}, to hide{H5127}{(H8687)} it from{H6440} the Midianites{H4080}. (kjv-strongs#) Jdg 6:11 And there came an angel of the LORD, and sat under an oak which was in Ophrah, that pertained unto Joash the Abiezrite: and his son Gideon threshed wheat by the winepress, to hide it from the Midianites. (kjv) ======= Judges 6:12 ============ Judges 6:12 And the angel of Jehovah appeared unto him, and said unto him, Jehovah is with thee, thou mighty man of valor.(asv) Birák 6:12 Ekkor megjelenék néki az Úrnak angyala, és monda néki: Az Úr veled, erõs férfiú!(HU) Judges 6:12 And the angel{H4397} of the LORD{H3068} appeared{H7200}{(H8735)} unto him, and said{H559}{(H8799)} unto him, The LORD{H3068} is with thee, thou mighty{H1368} man of valour{H2428}. (kjv-strongs#) Jdg 6:12 And the angel of the LORD appeared unto him, and said unto him, The LORD is with thee, thou mighty man of valour. (kjv) ======= Judges 6:13 ============ Judges 6:13 And Gideon said unto him, Oh, my lord, if Jehovah is with us, why then is all this befallen us? and where are all his wondrous works which our fathers told us of, saying, Did not Jehovah bring us up from Egypt? but now Jehovah hath cast us off, and delivered us into the hand of Midian.(asv) Birák 6:13 Gedeon pedig monda néki: Kérlek uram, ha velünk van az Úr, miért ért bennünket mindez? és hol vannak minden õ csoda dolgai, a melyekrõl beszéltek nékünk atyáink, mondván: Nem az Úr hozott-é fel minket Égyiptomból?! Most pedig elhagyott minket az Úr, és adott a Midiániták kezébe.(HU) Judges 6:13 And Gideon{H1439} said{H559}{(H8799)} unto him, Oh{H994} my Lord{H113}, if{H3426} the LORD{H3068} be with us, why then is all this befallen{H4672}{(H8804)} us? and where be all his miracles{H6381}{(H8737)} which our fathers{H1} told{H5608}{(H8765)} us of, saying{H559}{(H8800)}, Did not the LORD{H3068} bring us up{H5927}{(H8689)} from Egypt{H4714}? but now the LORD{H3068} hath forsaken{H5203}{(H8804)} us, and delivered{H5414}{(H8799)} us into the hands{H3709} of the Midianites{H4080}. (kjv-strongs#) Jdg 6:13 And Gideon said unto him, Oh my Lord, if the LORD be with us, why then is all this befallen us? and where be all his miracles which our fathers told us of, saying, Did not the LORD bring us up from Egypt? but now the LORD hath forsaken us, and delivered us into the hands of the Midianites. (kjv) ======= Judges 6:14 ============ Judges 6:14 And Jehovah looked upon him, and said, Go in this thy might, and save Israel from the hand of Midian: have not I sent thee?(asv) Birák 6:14 És az Úr hozzá fordula, és monda: Menj el ezzel a te erõddel, és megszabadítod Izráelt Midián kezébõl. Nemde, én küldelek téged?(HU) Judges 6:14 And the LORD{H3068} looked{H6437}{(H8799)} upon him, and said{H559}{(H8799)}, Go{H3212}{(H8798)} in this thy might{H3581}, and thou shalt save{H3467}{(H8689)} Israel{H3478} from the hand{H3709} of the Midianites{H4080}: have not I sent{H7971}{(H8804)} thee? (kjv-strongs#) Jdg 6:14 And the LORD looked upon him, and said, Go in this thy might, and thou shalt save Israel from the hand of the Midianites: have not I sent thee? (kjv) ======= Judges 6:15 ============ Judges 6:15 And he said unto him, Oh, Lord, wherewith shall I save Israel? behold, my family is the poorest in Manasseh, and I am the least in my father's house.(asv) Birák 6:15 És monda néki: Kérlek uram, miképen szabadítsam én meg Izráelt? Ímé az én nemzetségem a legszegényebb Manasséban, és én vagyok a legkisebb atyámnak házában.(HU) Judges 6:15 And he said{H559}{(H8799)} unto him, Oh{H994} my Lord{H136}, wherewith{H4100} shall I save{H3467}{(H8686)} Israel{H3478}? behold, my family{H504}{(H8676)}{H505} is poor{H1800} in Manasseh{H4519}, and I am the least{H6810} in my father's{H1} house{H1004}. (kjv-strongs#) Jdg 6:15 And he said unto him, Oh my Lord, wherewith shall I save Israel? behold, my family is poor in Manasseh, and I am the least in my father's house. (kjv) ======= Judges 6:16 ============ Judges 6:16 And Jehovah said unto him, Surely I will be with thee, and thou shalt smite the Midianites as one man.(asv) Birák 6:16 És monda néki az Úr: Én leszek veled, és megvered Midiánt, mint egy embert.(HU) Judges 6:16 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto him, Surely I will be with thee, and thou shalt smite{H5221}{(H8689)} the Midianites{H4080} as one{H259} man{H376}. (kjv-strongs#) Jdg 6:16 And the LORD said unto him, Surely I will be with thee, and thou shalt smite the Midianites as one man. (kjv) ======= Judges 6:17 ============ Judges 6:17 And he said unto him, If now I have found favor in thy sight, then show me a sign that it is thou that talkest with me.(asv) Birák 6:17 Õ pedig monda néki: Ha kegyelmet találtam a te szemeid elõtt, kérlek, adj nékem valamely jelt, hogy te szólasz én velem.(HU) Judges 6:17 And he said{H559}{(H8799)} unto him, If now I have found{H4672}{(H8804)} grace{H2580} in thy sight{H5869}, then shew{H6213}{(H8804)} me a sign{H226} that thou talkest{H1696}{(H8764)} with me. (kjv-strongs#) Jdg 6:17 And he said unto him, If now I have found grace in thy sight, then shew me a sign that thou talkest with me. (kjv) ======= Judges 6:18 ============ Judges 6:18 Depart not hence, I pray thee, until I come unto thee, and bring forth my present, and lay it before thee. And he said, I will tarry until thou come again.(asv) Birák 6:18 El ne menj kérlek innen, míg vissza nem jövök hozzád, és ki nem hozom az én áldozatomat, és le nem teszem elõdbe. Az pedig monda: Én itt leszek, míg visszatérsz.(HU) Judges 6:18 Depart{H4185}{(H8799)} not hence, I pray thee, until I come{H935}{(H8800)} unto thee, and bring forth{H3318}{(H8689)} my present{H4503}, and set{H3240}{(H8689)} it before{H6440} thee. And he said{H559}{(H8799)}, I will tarry{H3427}{(H8799)} until thou come again{H7725}{(H8800)}. (kjv-strongs#) Jdg 6:18 Depart not hence, I pray thee, until I come unto thee, and bring forth my present, and set it before thee. And he said, I will tarry until thou come again. (kjv) ======= Judges 6:19 ============ Judges 6:19 And Gideon went in, and made ready a kid, and unleavened cakes of an ephah of meal: the flesh he put in a basket, and he put the broth in a pot, and brought it out unto him under the oak, and presented it.(asv) Birák 6:19 Gedeon pedig elméne, és elkészíte egy kecskegödölyét és egy efa lisztbõl kovásztalan pogácsákat, [és] betevé a húst egy kosárba, és a [hús] levét fazékba, és kivivé hozzá a cserfa alá, és felajánlá néki.(HU) Judges 6:19 And Gideon{H1439} went in{H935}{(H8804)}, and made ready{H6213}{(H8799)} a kid{H5795}{H1423}, and unleavened cakes{H4682} of an ephah{H374} of flour{H7058}: the flesh{H1320} he put{H7760}{(H8804)} in a basket{H5536}, and he put{H7760}{(H8804)} the broth{H4839} in a pot{H6517}, and brought it out{H3318}{(H8686)} unto him under the oak{H424}, and presented{H5066}{(H8686)} it. (kjv-strongs#) Jdg 6:19 And Gideon went in, and made ready a kid, and unleavened cakes of an ephah of flour: the flesh he put in a basket, and he put the broth in a pot, and brought it out unto him under the oak, and presented it. (kjv) ======= Judges 6:20 ============ Judges 6:20 And the angel of God said unto him, Take the flesh and the unleavened cakes, and lay them upon this rock, and pour out the broth. And he did so.(asv) Birák 6:20 És monda néki az Isten angyala: Vegyed a húst és a kovásztalan kenyereket, és rakd erre a kõsziklára, és a hús levét öntsd rá. És úgy cselekedék.(HU) Judges 6:20 And the angel{H4397} of God{H430} said{H559}{(H8799)} unto him, Take{H3947}{(H8798)} the flesh{H1320} and the unleavened cakes{H4682}, and lay{H3240}{(H8685)} them upon this{H1975} rock{H5553}, and pour out{H8210}{(H8798)} the broth{H4839}. And he did{H6213}{(H8799)} so. (kjv-strongs#) Jdg 6:20 And the angel of God said unto him, Take the flesh and the unleavened cakes, and lay them upon this rock, and pour out the broth. And he did so. (kjv) ======= Judges 6:21 ============ Judges 6:21 Then the angel of Jehovah put forth the end of the staff that was in his hand, and touched the flesh and the unleavened cakes; and there went up fire out of the rock, and consumed the flesh and the unleavened cakes; and the angel of Jehovah departed out of his sight.(asv) Birák 6:21 Ekkor kinyújtá az Úrnak angyala pálczájának végét, mely kezében vala, és megérinté a húst, és a kovásztalan kenyeret; és tûz jött ki a kõsziklából, és megemészté a húst és a kovásztalan kenyereket. Az Úrnak angyala pedig eltünt az õ szemei elõl.(HU) Judges 6:21 Then the angel{H4397} of the LORD{H3068} put forth{H7971}{(H8799)} the end{H7097} of the staff{H4938} that was in his hand{H3027}, and touched{H5060}{(H8799)} the flesh{H1320} and the unleavened cakes{H4682}; and there rose up{H5927}{(H8799)} fire{H784} out of the rock{H6697}, and consumed{H398}{(H8799)} the flesh{H1320} and the unleavened cakes{H4682}. Then the angel{H4397} of the LORD{H3068} departed{H1980}{(H8804)} out of his sight{H5869}. (kjv-strongs#) Jdg 6:21 Then the angel of the LORD put forth the end of the staff that was in his hand, and touched the flesh and the unleavened cakes; and there rose up fire out of the rock, and consumed the flesh and the unleavened cakes. Then the angel of the LORD departed out of his sight. (kjv) ======= Judges 6:22 ============ Judges 6:22 And Gideon saw that he was the angel of Jehovah; and Gideon said, Alas, O Lord Jehovah! forasmuch as I have seen the angel of Jehovah face to face.(asv) Birák 6:22 Látván pedig Gedeon, hogy az Úrnak angyala volt az, monda Gedeon: Jaj nékem Uram, Istenem! mert az Úrnak angyalát láttam színrõl színre!(HU) Judges 6:22 And when Gideon{H1439} perceived{H7200}{(H8799)} that he was an angel{H4397} of the LORD{H3068}, Gideon{H1439} said{H559}{(H8799)}, Alas{H162}, O Lord{H136} GOD{H3069}! for because{H3651} I have seen{H7200}{(H8804)} an angel{H4397} of the LORD{H3068} face{H6440} to face{H6440}. (kjv-strongs#) Jdg 6:22 And when Gideon perceived that he was an angel of the LORD, Gideon said, Alas, O LORD God! for because I have seen an angel of the LORD face to face. (kjv) ======= Judges 6:23 ============ Judges 6:23 And Jehovah said unto him, Peace be unto thee; fear not: thou shalt not die.(asv) Birák 6:23 És monda néki az Úr: Békesség néked! ne félj, nem halsz meg!(HU) Judges 6:23 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto him, Peace{H7965} be unto thee; fear{H3372}{(H8799)} not: thou shalt not die{H4191}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Jdg 6:23 And the LORD said unto him, Peace be unto thee; fear not: thou shalt not die. (kjv) ======= Judges 6:24 ============ Judges 6:24 Then Gideon built an altar there unto Jehovah, and called it Jehovah-shalom: unto this day it is yet in Ophrah of the Abiezrites.(asv) Birák 6:24 És építe ott Gedeon oltárt az Úrnak, és nevezé azt Jehova-Salomnak [(azaz: az Úr a béke),] mely mind e mai napig megvan az Abiézer nemzetségének [városában,] Ofrában.(HU) Judges 6:24 Then Gideon{H1439} built{H1129}{(H8799)} an altar{H4196} there unto the LORD{H3068}, and called{H7121}{(H8799)} it Jehovahshalom{H3073}: unto this day{H3117} it is yet in Ophrah{H6084} of the Abiezrites{H33}. (kjv-strongs#) Jdg 6:24 Then Gideon built an altar there unto the LORD, and called it Jehovahshalom: unto this day it is yet in Ophrah of the Abiezrites. (kjv) ======= Judges 6:25 ============ Judges 6:25 And it came to pass the same night, that Jehovah said unto him, Take thy father's bullock, even the second bullock seven years old, and throw down the altar of Baal that thy father hath, and cut down the Asherah that is by it;(asv) Birák 6:25 És lõn ugyanazon éjjel, hogy monda az Úr néki: Végy egy tulkot atyádnak ökrei közül, és egy másik tulkot, a mely hét éves, és rontsd le a Baál oltárát, a mely a te atyádé és a berket, a mely a mellett van, vágd ki.(HU) Judges 6:25 And it came to pass the same night{H3915}, that the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto him, Take{H3947}{(H8798)} thy father's{H1} young{H6499} bullock{H7794}, even the second{H8145} bullock{H6499} of seven{H7651} years old{H8141}, and throw down{H2040}{(H8804)} the altar{H4196} of Baal{H1168} that thy father{H1} hath, and cut down{H3772}{(H8799)} the grove{H842} that is by it: (kjv-strongs#) Jdg 6:25 And it came to pass the same night, that the LORD said unto him, Take thy father's young bullock, even the second bullock of seven years old, and throw down the altar of Baal that thy father hath, and cut down the grove that is by it: (kjv) ======= Judges 6:26 ============ Judges 6:26 and build an altar unto Jehovah thy God upon the top of this stronghold, in the orderly manner, and take the second bullock, and offer a burnt-offering with the wood of the Asherah which thou shalt cut down.(asv) Birák 6:26 És építs oltárt az Úrnak, a te Istenednek, ennek a megerõsített helynek tetején alkalmatos helyen, és vedd a második tulkot, és áldozd meg égõáldozatul a berek fájával, a melyet kivágsz.(HU) Judges 6:26 And build{H1129}{(H8804)} an altar{H4196} unto the LORD{H3068} thy God{H430} upon the top{H7218} of this rock{H4581}, in the ordered place{H4634}, and take{H3947}{(H8804)} the second{H8145} bullock{H6499}, and offer{H5927}{(H8689)} a burnt sacrifice{H5930} with the wood{H6086} of the grove{H842} which thou shalt cut down{H3772}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Jdg 6:26 And build an altar unto the LORD thy God upon the top of this rock, in the ordered place, and take the second bullock, and offer a burnt sacrifice with the wood of the grove which thou shalt cut down. (kjv) ======= Judges 6:27 ============ Judges 6:27 Then Gideon took ten men of his servants, and did as Jehovah had spoken unto him: and it came to pass, because he feared his father's household and the men of the city, so that he could not do it by day, that he did it by night.(asv) Birák 6:27 Ekkor Gedeon tíz férfiút võn [maga mellé] az õ szolgái közül, és a képen cselekedék, a mint megmondotta vala néki az Úr. De [miután] félt atyjának háznépétõl és a városnak férfiaitól ezt nappal cselekedni, éjszaka tevé meg.(HU) Judges 6:27 Then Gideon{H1439} took{H3947}{(H8799)} ten{H6235} men{H582} of his servants{H5650}, and did{H6213}{(H8799)} as the LORD{H3068} had said{H1696}{(H8765)} unto him: and so it was, because he feared{H3372}{(H8804)} his father's{H1} household{H1004}, and the men{H582} of the city{H5892}, that he could not do{H6213}{(H8800)} it by day{H3119}, that he did{H6213}{(H8799)} it by night{H3915}. (kjv-strongs#) Jdg 6:27 Then Gideon took ten men of his servants, and did as the LORD had said unto him: and so it was, because he feared his father's household, and the men of the city, that he could not do it by day, that he did it by night. (kjv) ======= Judges 6:28 ============ Judges 6:28 And when the men of the city arose early in the morning, behold, the altar of Baal was broken down, and the Asherah was cut down that was by it, and the second bullock was offered upon the altar that was built.(asv) Birák 6:28 Mikor aztán felkeltek reggel a városnak férfiai, íme [már] össze volt törve a Baál oltára, és levágva a mellette levõ berek, és a második tulok égõáldozatul azon az oltáron, a mely építteték.(HU) Judges 6:28 And when the men{H582} of the city{H5892} arose early{H7925}{(H8686)} in the morning{H1242}, behold, the altar{H4196} of Baal{H1168} was cast down{H5422}{(H8795)}, and the grove{H842} was cut down{H3772}{(H8795)} that was by it, and the second{H8145} bullock{H6499} was offered{H5927}{(H8717)} upon the altar{H4196} that was built{H1129}{(H8803)}. (kjv-strongs#) Jdg 6:28 And when the men of the city arose early in the morning, behold, the altar of Baal was cast down, and the grove was cut down that was by it, and the second bullock was offered upon the altar that was built. (kjv) ======= Judges 6:29 ============ Judges 6:29 And they said one to another, Who hath done this thing? And when they inquired and asked, they said, Gideon the son of Joash hath done this thing.(asv) Birák 6:29 És mondának egyik a másikának: Ki cselekedte ezt? És [mikor] utána kérdezõsködtek és tudakozódtak, azt mondották: Gedeon, a Joás fia cselekedte ezt a dolgot.(HU) Judges 6:29 And they said{H559}{(H8799)} one{H376} to another{H7453}, Who hath done{H6213}{(H8804)} this thing{H1697}? And when they enquired{H1875}{(H8799)} and asked{H1245}{(H8762)}, they said{H559}{(H8799)}, Gideon{H1439} the son{H1121} of Joash{H3101} hath done{H6213}{(H8804)} this thing{H1697}. (kjv-strongs#) Jdg 6:29 And they said one to another, Who hath done this thing? And when they enquired and asked, they said, Gideon the son of Joash hath done this thing. (kjv) ======= Judges 6:30 ============ Judges 6:30 Then the men of the city said unto Joash, Bring out thy son, that he may die, because he hath broken down the altar of Baal, and because he hath cut down the Asherah that was by it.(asv) Birák 6:30 Akkor mondának a városnak férfiai Joásnak: Add ki fiadat, meg kell halnia, mert lerontotta a Baál oltárát és mert kivágta a berket, a mely mellette volt.(HU) Judges 6:30 Then the men{H582} of the city{H5892} said{H559}{(H8799)} unto Joash{H3101}, Bring out{H3318}{(H8685)} thy son{H1121}, that he may die{H4191}{(H8799)}: because he hath cast down{H5422}{(H8804)} the altar{H4196} of Baal{H1168}, and because he hath cut down{H3772}{(H8804)} the grove{H842} that was by it. (kjv-strongs#) Jdg 6:30 Then the men of the city said unto Joash, Bring out thy son, that he may die: because he hath cast down the altar of Baal, and because he hath cut down the grove that was by it. (kjv) ======= Judges 6:31 ============ Judges 6:31 And Joash said unto all that stood against him, Will ye contend for Baal? Or will ye save him? he that will contend for him, let him be put to death whilst [it is yet] morning: if he be a god, let him contend for himself, because one hath broken down his altar.(asv) Birák 6:31 Joás pedig monda mindazoknak, a kik körülötte állának: Baálért pereltek ti? Avagy ti oltalmazzátok-é õtet? Valaki perel õ érette, ölettessék meg reggelig. Ha isten õ, hát pereljen õ maga, hogy oltára lerontatott!(HU) Judges 6:31 And Joash{H3101} said{H559}{(H8799)} unto all that stood{H5975}{(H8804)} against him, Will ye plead{H7378}{(H8799)} for Baal{H1168}? will ye save{H3467}{(H8686)} him? he that will plead{H7378}{(H8799)} for him, let him be put to death{H4191}{(H8714)} whilst it is yet morning{H1242}: if he be a god{H430}, let him plead{H7378}{(H8799)} for himself, because one hath cast down{H5422}{(H8804)} his altar{H4196}. (kjv-strongs#) Jdg 6:31 And Joash said unto all that stood against him, Will ye plead for Baal? will ye save him? he that will plead for him, let him be put to death whilst it is yet morning: if he be a god, let him plead for himself, because one hath cast down his altar. (kjv) ======= Judges 6:32 ============ Judges 6:32 Therefore on that day he called him Jerubbaal, saying, Let Baal contend against him, because he hath broken down his altar.(asv) Birák 6:32 És azon a napon elnevezték õt Jerubbaálnak, mondván: Pereljen õ vele Baál, mert lerontotta az õ oltárát.(HU) Judges 6:32 Therefore on that day{H3117} he called{H7121}{(H8799)} him Jerubbaal{H3378}, saying{H559}{(H8800)}, Let Baal{H1168} plead{H7378}{(H8799)} against him, because he hath thrown down{H5422}{(H8804)} his altar{H4196}. (kjv-strongs#) Jdg 6:32 Therefore on that day he called him Jerubbaal, saying, Let Baal plead against him, because he hath thrown down his altar. (kjv) ======= Judges 6:33 ============ Judges 6:33 Then all the Midianites and the Amalekites and the children of the east assembled themselves together; and they passed over, and encamped in the valley of Jezreel.(asv) Birák 6:33 És mikor az egész Midián és Amálek és a Napkeletiek egybegyûlének, és általkeltek [a Jordánon], és tábort jártak a Jezréel völgyében:(HU) Judges 6:33 Then all the Midianites{H4080} and the Amalekites{H6002} and the children{H1121} of the east{H6924} were gathered{H622}{(H8738)} together{H3162}, and went over{H5674}{(H8799)}, and pitched{H2583}{(H8799)} in the valley{H6010} of Jezreel{H3157}. (kjv-strongs#) Jdg 6:33 Then all the Midianites and the Amalekites and the children of the east were gathered together, and went over, and pitched in the valley of Jezreel. (kjv) ======= Judges 6:34 ============ Judges 6:34 But the Spirit of Jehovah came upon Gideon; and he blew a trumpet; and Abiezer was gathered together after him.(asv) Birák 6:34 Az Úrnak lelke megszállotta Gedeont, és megfúván a harsonákat, egybehívá az Abiézer [házát,] hogy õt kövesse.(HU) Judges 6:34 But the Spirit{H7307} of the LORD{H3068} came{H3847}{(H8804)} upon Gideon{H1439}, and he blew{H8628}{(H8799)} a trumpet{H7782}; and Abiezer{H44} was gathered{H2199}{(H8735)} after{H310} him. (kjv-strongs#) Jdg 6:34 But the Spirit of the LORD came upon Gideon, and he blew a trumpet; and Abiezer was gathered after him. (kjv) ======= Judges 6:35 ============ Judges 6:35 And he sent messengers throughout all Manasseh; and they also were gathered together after him: and he sent messengers unto Asher, and unto Zebulun, and unto Naphtali; and they came up to meet them.(asv) Birák 6:35 És követeket külde egész Manasséba, és egybegyûle az is õ utána; és követeket külde Aserbe és Zebulonba és Nafthaliba, és feljövének eleikbe.(HU) Judges 6:35 And he sent{H7971}{(H8804)} messengers{H4397} throughout all Manasseh{H4519}; who also was gathered{H2199}{(H8735)} after{H310} him: and he sent{H7971}{(H8804)} messengers{H4397} unto Asher{H836}, and unto Zebulun{H2074}, and unto Naphtali{H5321}; and they came up{H5927}{(H8799)} to meet{H7125}{(H8800)} them. (kjv-strongs#) Jdg 6:35 And he sent messengers throughout all Manasseh; who also was gathered after him: and he sent messengers unto Asher, and unto Zebulun, and unto Naphtali; and they came up to meet them. (kjv) ======= Judges 6:36 ============ Judges 6:36 And Gideon said unto God, If thou wilt save Israel by my hand, as thou hast spoken,(asv) Birák 6:36 És monda Gedeon az Istennek: Ha [csakugyan] az én kezem által akarod megszabadítani Izráelt, a miképen mondottad,(HU) Judges 6:36 And Gideon{H1439} said{H559}{(H8799)} unto God{H430}, If thou wilt{H3426} save{H3467}{(H8688)} Israel{H3478} by mine hand{H3027}, as thou hast said{H1696}{(H8765)}, (kjv-strongs#) Jdg 6:36 And Gideon said unto God, If thou wilt save Israel by mine hand, as thou hast said, (kjv) ======= Judges 6:37 ============ Judges 6:37 behold, I will put a fleece of wool on the threshing-floor; if there be dew on the fleece only, and it be dry upon all the ground, then shall I know that thou wilt save Israel by my hand, as thou hast spoken.(asv) Birák 6:37 Íme egy fürt gyapjat teszek a szérûre, [és] ha csak maga a gyapjú lesz harmatos, míg az egész föld száraz leénd: errõl megtudom, hogy [valóban] az én kezem által szabadítod meg Izráelt, a mint mondottad.(HU) Judges 6:37 Behold, I will put{H3322}{(H8688)} a fleece{H1492} of wool{H6785} in the floor{H1637}; and if the dew{H2919} be on the fleece{H1492} only, and it be dry{H2721} upon all the earth{H776} beside, then shall I know{H3045}{(H8804)} that thou wilt save{H3467}{(H8686)} Israel{H3478} by mine hand{H3027}, as thou hast said{H1696}{(H8765)}. (kjv-strongs#) Jdg 6:37 Behold, I will put a fleece of wool in the floor; and if the dew be on the fleece only, and it be dry upon all the earth beside, then shall I know that thou wilt save Israel by mine hand, as thou hast said. (kjv) ======= Judges 6:38 ============ Judges 6:38 And it was so; for he rose up early on the morrow, and pressed the fleece together, and wrung the dew out of the fleece, a bowlful of water.(asv) Birák 6:38 És úgy lõn. Mert mikor másnap reggel felkelt, és megszorítá a gyapjat, harmatot facsart ki a gyapjúból, egy tele csésze vizet.(HU) Judges 6:38 And it was so: for he rose up early{H7925}{(H8686)} on the morrow{H4283}, and thrust{H2115} the fleece{H1492} together{H2115}{(H8799)}, and wringed{H4680}{(H8799)} the dew{H2919} out of the fleece{H1492}, a bowl{H5602} full{H4393} of water{H4325}. (kjv-strongs#) Jdg 6:38 And it was so: for he rose up early on the morrow, and thrust the fleece together, and wringed the dew out of the fleece, a bowl full of water. (kjv) ======= Judges 6:39 ============ Judges 6:39 And Gideon said unto God, Let not thine anger be kindled against me, and I will speak but this once: let me make trial, I pray thee, but this once with the fleece; let it now be dry only upon the fleece, and upon all the ground let there be dew.(asv) Birák 6:39 És monda Gedeon az Istennek: Ne gerjedjen fel a te haragod én ellenem, hogy még egyszer szólok. Hadd tegyek kísérletet, kérlek, még egyszer e gyapjúval. Legyen, kérlek, szárazság csak a gyapjún, és harmat az egész földön.(HU) Judges 6:39 And Gideon{H1439} said{H559}{(H8799)} unto God{H430}, Let not thine anger{H639} be hot{H2734}{(H8799)} against me, and I will speak{H1696}{(H8762)} but this once{H6471}: let me prove{H5254}{(H8762)}, I pray thee, but this once{H6471} with the fleece{H1492}; let it now be dry{H2721} only upon the fleece{H1492}, and upon all the ground{H776} let there be dew{H2919}. (kjv-strongs#) Jdg 6:39 And Gideon said unto God, Let not thine anger be hot against me, and I will speak but this once: let me prove, I pray thee, but this once with the fleece; let it now be dry only upon the fleece, and upon all the ground let there be dew. (kjv) ======= Judges 6:40 ============ Judges 6:40 And God did so that night: for it was dry upon the fleece only, and there was dew on all the ground.(asv) Birák 6:40 És úgy cselekedék Isten azon az éjszakán, és lõn szárazság csak magán a gyapjún, míg az egész földön harmat lõn.(HU) Judges 6:40 And God{H430} did{H6213}{(H8799)} so that night{H3915}: for it was dry{H2721} upon the fleece{H1492} only, and there was dew{H2919} on all the ground{H776}. (kjv-strongs#) Jdg 6:40 And God did so that night: for it was dry upon the fleece only, and there was dew on all the ground.(kjv) ======= Judges 7:1 ============ Judges 7:1 Then Jerubbaal, who is Gideon, and all the people that were with him, rose up early, and encamped beside the spring of Harod: and the camp of Midian was on the north side of them, by the hill of Moreh, in the valley.(asv) Birák 7:1 Felkele pedig jó reggel Jerubbaál - ez Gedeon - és az egész nép, mely vele volt, és táborba szállának a Haród kútjánál, és a Midián tábora tõle északra volt, a Moré halomtól fogva, a völgyben.(HU) Judges 7:1 Then Jerubbaal{H3378}, who is Gideon{H1439}, and all the people{H5971} that were with him, rose up early{H7925}{(H8686)}, and pitched{H2583}{(H8799)} beside the well of Harod{H5878}: so that the host{H4264} of the Midianites{H4080} were on the north side{H6828} of them, by the hill{H1389} of Moreh{H4176}, in the valley{H6010}. (kjv-strongs#) Jdg 7:1 Then Jerubbaal, who is Gideon, and all the people that were with him, rose up early, and pitched beside the well of Harod: so that the host of the Midianites were on the north side of them, by the hill of Moreh, in the valley. (kjv) ======= Judges 7:2 ============ Judges 7:2 And Jehovah said unto Gideon, The people that are with thee are too many for me to give the Midianites into their hand, lest Israel vaunt themselves against me, saying, Mine own hand hath saved me.(asv) Birák 7:2 És monda az Úr Gedeonnak: Több ez a nép, mely veled van, hogysem kezébe adhatnám Midiánt; Izráel [még] dicsekednék velem szemben, mondván: Az én kezem szerzett szabadulást nékem!(HU) Judges 7:2 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Gideon{H1439}, The people{H5971} that are with thee are too many{H7227} for me to give{H5414}{(H8800)} the Midianites{H4080} into their hands{H3027}, lest Israel{H3478} vaunt{H6286}{(H8691)} themselves against me, saying{H559}{(H8800)}, Mine own hand{H3027} hath saved{H3467}{(H8689)} me. (kjv-strongs#) Jdg 7:2 And the LORD said unto Gideon, The people that are with thee are too many for me to give the Midianites into their hands, lest Israel vaunt themselves against me, saying, Mine own hand hath saved me. (kjv) ======= Judges 7:3 ============ Judges 7:3 Now therefore proclaim in the ears of the people, saying, Whosoever is fearful and trembling, let him return and depart from mount Gilead. And there returned of the people twenty and two thousand; and there remained ten thousand.(asv) Birák 7:3 Azért kiálts a népnek füle hallatára, mondván: A ki fél és retteg, térjen vissza, és menjen el a Gileád hegységrõl. És visszatérének a nép közül huszonkétezeren, és [csak] tizezeren maradának [ott.(HU) Judges 7:3 Now therefore go to{H4994}, proclaim{H7121}{(H8798)} in the ears{H241} of the people{H5971}, saying{H559}{(H8800)}, Whosoever is fearful{H3373} and afraid{H2730}, let him return{H7725}{(H8799)} and depart early{H6852}{(H8799)} from mount{H2022} Gilead{H1568}. And there returned{H7725}{(H8799)} of the people{H5971} twenty{H6242} and two{H8147} thousand{H505}; and there remained{H7604}{(H8738)} ten{H6235} thousand{H505}. (kjv-strongs#) Jdg 7:3 Now therefore go to, proclaim in the ears of the people, saying, Whosoever is fearful and afraid, let him return and depart early from mount Gilead. And there returned of the people twenty and two thousand; and there remained ten thousand. (kjv) ======= Judges 7:4 ============ Judges 7:4 And Jehovah said unto Gideon, The people are yet too many; bring them down unto the water, and I will try them for thee there: and it shall be, that of whom I say unto thee, This shall go with thee, the same shall go with thee; and of whomsoever I say unto thee, This shall not go with thee, the same shall not go.(asv) Birák 7:4 És monda az Úr Gedeonnak: Még ez a nép is sok; vezesd õket le a vízhez, és ott megpróbálom õket néked, és a melyikrõl azt mondom néked: Ez menjen el veled, az menjen el veled; de bármelyikrõl azt mondom: Ez ne menjen el veled, az ne [is] menjen.(HU) Judges 7:4 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Gideon{H1439}, The people{H5971} are yet too many{H7227}; bring them down{H3381}{(H8685)} unto the water{H4325}, and I will try{H6884}{(H8799)} them for thee there: and it shall be, that of whom I say{H559}{(H8799)} unto thee, This shall go{H3212}{(H8799)} with thee, the same shall go{H3212}{(H8799)} with thee; and of whomsoever I say{H559}{(H8799)} unto thee, This shall not go{H3212}{(H8799)} with thee, the same shall not go{H3212}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Jdg 7:4 And the LORD said unto Gideon, The people are yet too many; bring them down unto the water, and I will try them for thee there: and it shall be, that of whom I say unto thee, This shall go with thee, the same shall go with thee; and of whomsoever I say unto thee, This shall not go with thee, the same shall not go. (kjv) ======= Judges 7:5 ============ Judges 7:5 So he brought down the people unto the water: and Jehovah said unto Gideon, Every one that lappeth of the water with his tongue, as a dog lappeth, him shalt thou set by himself; likewise every one that boweth down upon his knees to drink.(asv) Birák 7:5 És levezette a népet a vízhez, és monda az Úr Gedeonnak: Mindazokat, a kik nyelvökkel nyalnak a vízbõl, mint a hogyan nyal az eb, állítsd külön, valamint azokat is, a kik térdeikre esnek, hogy igyanak.(HU) Judges 7:5 So he brought down{H3381}{(H8686)} the people{H5971} unto the water{H4325}: and the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Gideon{H1439}, Every one that lappeth{H3952}{(H8799)} of the water{H4325} with his tongue{H3956}, as a dog{H3611} lappeth{H3952}{(H8799)}, him shalt thou set{H3322}{(H8686)} by himself; likewise every one that boweth down{H3766}{(H8799)} upon his knees{H1290} to drink{H8354}{(H8800)}. (kjv-strongs#) Jdg 7:5 So he brought down the people unto the water: and the LORD said unto Gideon, Every one that lappeth of the water with his tongue, as a dog lappeth, him shalt thou set by himself; likewise every one that boweth down upon his knees to drink. (kjv) ======= Judges 7:6 ============ Judges 7:6 And the number of them that lapped, putting their hand to their mouth, was three hundred men: but all the rest of the people bowed down upon their knees to drink water.(asv) Birák 7:6 És lõn azoknak száma, a kik kezökkel szájokhoz [véve] nyaldosák a [vizet,] háromszáz férfiú; a nép többi része pedig mind térdre esve ivott.(HU) Judges 7:6 And the number{H4557} of them that lapped{H3952}{(H8764)}, putting their hand{H3027} to their mouth{H6310}, were three{H7969} hundred{H3967} men{H376}: but all the rest{H3499} of the people{H5971} bowed down{H3766}{(H8804)} upon their knees{H1290} to drink{H8354}{(H8800)} water{H4325}. (kjv-strongs#) Jdg 7:6 And the number of them that lapped, putting their hand to their mouth, were three hundred men: but all the rest of the people bowed down upon their knees to drink water. (kjv) ======= Judges 7:7 ============ Judges 7:7 And Jehovah said unto Gideon, By the three hundred men that lapped will I save you, and deliver the Midianites into thy hand; and let all the people go every man unto his place.(asv) Birák 7:7 És monda az Úr Gedeonnak: E háromszáz férfiú által szabadítlak meg titeket, a kik nyaldosták vala [a vizet,] és adom Midiánt kezedbe; a többi nép pedig menjen el, kiki a maga helyére.(HU) Judges 7:7 And the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto Gideon{H1439}, By the three{H7969} hundred{H3967} men{H376} that lapped{H3952}{(H8764)} will I save{H3467}{(H8686)} you, and deliver{H5414}{(H8804)} the Midianites{H4080} into thine hand{H3027}: and let all the other people{H5971} go{H3212}{(H8799)} every man{H376} unto his place{H4725}. (kjv-strongs#) Jdg 7:7 And the LORD said unto Gideon, By the three hundred men that lapped will I save you, and deliver the Midianites into thine hand: and let all the other people go every man unto his place. (kjv) ======= Judges 7:8 ============ Judges 7:8 So the people took victuals in their hand, and their trumpets; and he sent all the men of Israel every man unto his tent, but retained the three hundred men: and the camp of Midian was beneath him in the valley.(asv) Birák 7:8 És õk kezökbe vevék a népnek útravalóját és kürtjeit. Az Izráel [többi] férfiait pedig mind elküldötte, mindeniket a maga hajlékába, és [csak] a háromszáz férfiút tartotta meg. A Midián tábora pedig alatta feküdt a völgyben.(HU) Judges 7:8 So the people{H5971} took{H3947}{(H8799)} victuals{H6720} in their hand{H3027}, and their trumpets{H7782}: and he sent{H7971}{(H8765)} all{H376} the rest of Israel{H3478} every man{H376} unto his tent{H168}, and retained{H2388}{(H8689)} those three{H7969} hundred{H3967} men{H376}: and the host{H4264} of Midian{H4080} was beneath him in the valley{H6010}. (kjv-strongs#) Jdg 7:8 So the people took victuals in their hand, and their trumpets: and he sent all the rest of Israel every man unto his tent, and retained those three hundred men: and the host of Midian was beneath him in the valley. (kjv) ======= Judges 7:9 ============ Judges 7:9 And it came to pass the same night, that Jehovah said unto him, Arise, get thee down into the camp; for I have delivered it into thy hand.(asv) Birák 7:9 És monda néki az Úr azon az éjszakán: Kelj fel, menj alá a táborba, mert kezedbe adtam õket.(HU) Judges 7:9 And it came to pass the same night{H3915}, that the LORD{H3068} said{H559}{(H8799)} unto him, Arise{H6965}{(H8798)}, get thee down{H3381}{(H8798)} unto the host{H4264}; for I have delivered{H5414}{(H8804)} it into thine hand{H3027}. (kjv-strongs#) Jdg 7:9 And it came to pass the same night, that the LORD said unto him, Arise, get thee down unto the host; for I have delivered it into thine hand. (kjv) ======= Judges 7:10 ============ Judges 7:10 But if thou fear to go down, go thou with Purah thy servant down to the camp:(asv) Birák 7:10 Ha pedig félsz lemenni, menj le te és Púra, a te szolgád a táborba.(HU) Judges 7:10 But if thou fear{H3373} to go down{H3381}{(H8800)}, go{H3381} thou with Phurah{H6513} thy servant{H5288} down{H3381}{(H8798)} to the host{H4264}: (kjv-strongs#) Jdg 7:10 But if thou fear to go down, go thou with Phurah thy servant down to the host: (kjv) ======= Judges 7:11 ============ Judges 7:11 and thou shalt hear what they say; and afterward shall thy hands be strengthened to go down into the camp. Then went he down with Purah his servant unto the outermost part of the armed men that were in the camp.(asv) Birák 7:11 És hallgasd meg, mit beszélnek, hogy annakutána megerõsödjenek a te kezeid, és menj alá a táborba. És lement õ és Púra, az õ szolgája a fegyveresek szélsõ részéhez, a kik a táborban voltak.(HU) Judges 7:11 And thou shalt hear{H8085}{(H8804)} what they say{H1696}{(H8762)}; and afterward{H310} shall thine hands{H3027} be strengthened{H2388}{(H8799)} to go down{H3381}{(H8804)} unto the host{H4264}. Then went he down{H3381}{(H8799)} with Phurah{H6513} his servant{H5288} unto the outside{H7097} of the armed men{H2571} that were in the host{H4264}. (kjv-strongs#) Jdg 7:11 And thou shalt hear what they say; and afterward shall thine hands be strengthened to go down unto the host. Then went he down with Phurah his servant unto the outside of the armed men that were in the host. (kjv) ======= Judges 7:12 ============ Judges 7:12 And the Midianites and the Amalekites and all the children of the east lay along in the valley like locusts for multitude; and their camels were without number, as the sand which is upon the sea-shore for multitude.(asv) Birák 7:12 És a Midiániták és az Amálekiták és a Napkeletiek minden fiai [úgy] feküdtek a völgyben, mint a sáskák sokasága, és tevéiknek nem volt száma sokaságuk miatt, mint a fövenynek, mely a tenger partján van.(HU) Judges 7:12 And the Midianites{H4080} and the Amalekites{H6002} and all the children{H1121} of the east{H6924} lay{H5307}{(H8802)} along in the valley{H6010} like grasshoppers{H697} for multitude{H7230}; and their camels{H1581} were without number{H4557}, as the sand{H2344} by the sea{H3220} side{H8193} for multitude{H7230}. (kjv-strongs#) Jdg 7:12 And the Midianites and the Amalekites and all the children of the east lay along in the valley like grasshoppers for multitude; and their camels were without number, as the sand by the sea side for multitude. (kjv) ======= Judges 7:13 ============ Judges 7:13 And when Gideon was come, behold, there was a man telling a dream unto his fellow; and he said, Behold, I dreamed a dream; and, lo, a cake of barley bread tumbled into the camp of Midian, and came unto the tent, and smote it so that it fell, and turned it upside down, so that the tent lay flat.(asv) Birák 7:13 Mikor pedig Gedeon [oda] ment, ímé az egyik férfiú [épen] álmát beszélte el a másiknak, és monda: Ímé álmot álmodtam, hogy egy sült árpakenyér hengergett alá a Midiániták táborára, és mikor a sátorig jutott, megütötte azt, úgy hogy eldõlt, és felfelé fordította azt, és a sátor ledõlt.(HU) Judges 7:13 And when Gideon{H1439} was come{H935}{(H8799)}, behold, there was a man{H376} that told{H5608}{(H8764)} a dream{H2472} unto his fellow{H7453}, and said{H559}{(H8799)}, Behold, I dreamed{H2492}{(H8804)} a dream{H2472}, and, lo, a cake{H6742}{(H8675)}{H6742} of barley{H8184} bread{H3899} tumbled{H2015}{(H8693)} into the host{H4264} of Midian{H4080}, and came{H935}{(H8799)} unto a tent{H168}, and smote{H5221}{(H8686)} it that it fell{H5307}{(H8799)}, and overturned{H2015}{(H8799)}{H4605} it, that the tent{H168} lay along{H5307}{(H8804)}. (kjv-strongs#) Jdg 7:13 And when Gideon was come, behold, there was a man that told a dream unto his fellow, and said, Behold, I dreamed a dream, and, lo, a cake of barley bread tumbled into the host of Midian, and came unto a tent, and smote it that it fell, and overturned it, that the tent lay along. (kjv) ======= Judges 7:14 ============ Judges 7:14 And his fellow answered and said, This is nothing else save the sword of Gideon the son of Joash, a man of Israel: into his hand God hath delivered Midian, and all the host.(asv) Birák 7:14 A másik aztán felele és monda: Nem egyéb ez, mint Gedeonnak, a Joás fiának, az Izráelbõl való férfiúnak fegyvere, az õ kezébe adta az Isten Midiánt és egész táborát.(HU) Judges 7:14 And his fellow{H7453} answered{H6030}{(H8799)} and said{H559}{(H8799)}, This is nothing else save the sword{H2719} of Gideon{H1439} the son{H1121} of Joash{H3101}, a man{H376} of Israel{H3478}: for into his hand{H3027} hath God{H430} delivered{H5414}{(H8804)} Midian{H4080}, and all the host{H4264}. (kjv-strongs#) Jdg 7:14 And his fellow answered and said, This is nothing else save the sword of Gideon the son of Joash, a man of Israel: for into his hand hath God delivered Midian, and all the host. (kjv) ======= Judges 7:15 ============ Judges 7:15 And it was so, when Gideon heard the telling of the dream, and the interpretation thereof, that he worshipped; and he returned into the camp of Israel, and said, Arise; for Jehovah hath delivered into your hand the host of Midian.(asv) Birák 7:15 És mikor hallotta Gedeon az álomnak elbeszélését és annak magyarázatát, meghajtá magát, és visszatére az Izráel táborába, és monda: Keljetek fel, mert kezetekbe adta az Úr a Midián táborát.(HU) Judges 7:15 And it was so, when Gideon{H1439} heard{H8085}{(H8800)} the telling{H4557} of the dream{H2472}, and the interpretation{H7667} thereof, that he worshipped{H7812}{(H8691)}, and returned{H7725}{(H8799)} into the host{H4264} of Israel{H3478}, and said{H559}{(H8799)}, Arise{H6965}{(H8798)}; for the LORD{H3068} hath delivered{H5414}{(H8804)} into your hand{H3027} the host{H4264} of Midian{H4080}. (kjv-strongs#) Jdg 7:15 And it was so, when Gideon heard the telling of the dream, and the interpretation thereof, that he worshipped, and returned into the host of Israel, and said, Arise; for the LORD hath delivered into your hand the host of Midian. (kjv) ======= Judges 7:16 ============ Judges 7:16 And he divided the three hundred men into three companies, and he put into the hands of all of them trumpets, and empty pitchers, with torches within the pitchers.(asv) Birák 7:16 És a háromszáz embert három csapatba osztá el, és mindeniknek kezébe egy-egy kürtöt adott, és üres korsókat és fáklyákat e korsókba.(HU) Judges 7:16 And he divided{H2673}{(H8799)} the three{H7969} hundred{H3967} men{H376} into three{H7969} companies{H7218}, and he put{H5414}{(H8799)} a trumpet{H7782} in every man's hand{H3027}, with empty{H7386} pitchers{H3537}, and lamps{H3940} within{H8432} the pitchers{H3537}. (kjv-strongs#) Jdg 7:16 And he divided the three hundred men into three companies, and he put a trumpet in every man's hand, with empty pitchers, and lamps within the pitchers. (kjv) ======= Judges 7:17 ============ Judges 7:17 And he said unto them, Look on me, and do likewise: and, behold, when I come to the outermost part of the camp, it shall be that, as I do, so shall ye do.(asv) Birák 7:17 És monda nékik: Én reám vigyázzatok, és úgy cselekedjetek. És ímé én bemegyek a tábornak szélibe, és akkor, a mint én cselekszem, [ti is] úgy cselekedjetek.(HU) Judges 7:17 And he said{H559}{(H8799)} unto them, Look{H7200}{(H8799)} on me, and do{H6213}{(H8799)} likewise: and, behold, when I come{H935}{(H8802)} to the outside{H7097} of the camp{H4264}, it shall be that, as I do{H6213}{(H8799)}, so shall ye do{H6213}{(H8799)}. (kjv-strongs#) Jdg 7:17 And he said unto them, Look on me, and do likewise: and, behold, when I come to the outside of the camp, it shall be that, as I do, so shall ye do. (kjv) ======= Judges 7:18 ============ Judges 7:18 When I blow the trumpet, I and all that are with me, then blow ye the trumpets also on every side of all the camp, and say, For Jehovah and for Gideon.(asv) Birák 7:18 Ha én a kürtbe fúvok és mindazok, a kik velem vannak, akkor ti is fújjátok meg a kürtöket az egész tábor körül, és ezt kiáltsátok: az Úrért és Gedeonért!(HU) Judges 7:18 When I blow{H8628}{(H8804)} with a trumpet{H7782}, I and all that are with me, then blow{H8628}{(H8804)} ye the trumpets{H7782} also on every side{H5439} of all the camp{H4264}, and say{H559}{(H8804)}, The sword of the LORD{H3068}, and of Gideon{H1439}. (kjv-strongs#) Jdg 7:18 When I blow with a trumpet, I and all that are with me, then blow ye the trumpets also on every side of all the camp, and say, The sword of the LORD, and of Gideon. (kjv) ======= Judges 7:19 ============ Judges 7:19 So Gideon, and the hundred men that were with him, came unto the outermost part of the camp in the beginning of the middle watch, when they had but newly set the watch: and they blew the trumpets, and brake in pieces the pitchers that were in their hands.(asv) Birák 7:19 És leméne Gedeon, és az a száz férfiú, a ki vele volt, a tábor széléhez a középsõ éjjeli õrség kezdetén, a mikor épen az õrség felváltatott, és kürtölének a kürtökkel és összetörék a korsókat, a melyek kezökben [valának.](HU) Judges 7:19 So Gideon{H1439}, and the hundred{H3967} men{H376} that were with him, came{H935}{(H8799)} unto the outside{H7097} of the camp{H4264} in the beginning{H7218} of the middle{H8484} watch{H821}; and they had but{H389} newly{H6965}{(H8687)} set{H6965}{(H8689)} the watch{H8104}{(H8802)}: and they blew{H8628}{(H8799)} the trumpets{H7782}, and brake{H5310}{(H8800)} the pitchers{H3537} that were in their hands{H3027}. (kjv-strongs#) Jdg 7:19 So Gideon, and the hundred men that were with him, came unto the outside of the camp in the beginning of the middle watch; and they had but newly set the watch: and they blew the trumpets, and brake the pitchers that were in their hands. (kjv) ======= Judges 7:20 ============ Judges 7:20 And the three companies blew the trumpets, and brake the pitchers, and held the torches in their left hands, and the trumpets in their right hands wherewith to blow; and they cried, The sword of Jehovah and of Gideon.(asv) Birák 7:20 És kürtölt [mind] a három csapat a kürtökkel, és összetörték a korsókat, és balkezükben tartották a fáklyákat, jobb kezükben pedig a kürtöket, hogy kürtöljenek, és kiáltának: Fegyverre! Az Úrért és Gedeonért!(HU) Judges 7:20 And the three{H7969} companies{H7218} blew{H8628}{(H8799)} the trumpets{H7782}, and brake{H7665}{(H8799)} the pitchers{H3537}, and held{H2388}{(H8686)} the lamps{H3940} in their left{H8040} hands{H3027}, and the trumpets{H7782} in their right{H3225} hands{H3027} to blow{H8628}{(H8800)} withal: and they cried{H7121}{(H8799)}, The sword{H2719} of the LORD{H3068}, and of Gideon{H1439}. (kjv-strongs#) Jdg 7:20 And the three companies blew the trumpets, and brake the pitchers, and held the lamps in their left hands, and the trumpets in their right hands to blow withal: and they cried, The sword of the LORD, and of Gideon. (kjv) ======= Judges 7:21 ============ Judges 7:21 And they stood every man in his place round about the camp; and all the host ran; and they shouted, and put [them] to flight.(asv) Birák 7:21 És mindenik ott állott a maga helyén a tábor körül. Erre az egész tábor futásnak eredt, és kiáltozott, és menekült.(HU) Judges 7:21 And they stood{H5975}{(H8799)} every man{H376} in his place round about{H5439} the camp{H4264}: and all the host{H4264} ran{H7323}{(H8799)}, and cried{H7321}{(H8686)}, and fled{H5127}{(H8799)}{(H8675)}{H5127}{(H8686)}. (kjv-strongs#) Jdg 7:21 And they stood every man in his place round about the camp; and all the host ran, and cried, and fled. (kjv) ======= Judges 7:22 ============ Judges 7:22 And they blew the three hundred trumpets, and Jehovah set every man's sword against his fellow, and against all the host; and the host fled as far as Beth-shittah toward Zererah, as far as the border of Abel-meholah, by Tabbath.(asv) Birák 7:22 És mikor a háromszáz [ember] belefújt kürtjébe, fordítá az Úr kinek- kinek fegyverét az õ felebarátja ellen az egész táborban, és egész Béth- Sittáig futott a tábor, Czererah felé, Abelmehola határáig, Tabbathon túl.(HU) Judges 7:22 And the three{H7969} hundred{H3967} blew{H8628}{(H8799)} the trumpets{H7782}, and the LORD{H3068} set{H7760}{(H8799)} every man's{H376} sword{H2719} against his fellow{H7453}, even throughout all the host{H4264}: and the host{H4264} fled{H5127}{(H8799)} to Bethshittah{H1029} in Zererath{H6888}, and to the border{H8193} of Abelmeholah{H65}, unto Tabbath{H2888}. (kjv-strongs#) Jdg 7:22 And the three hundred blew the trumpets, and the LORD set every man's sword against his fellow, even throughout all the host: and the host fled to Bethshittah in Zererath, and to the border of Abelmeholah, unto Tabbath. (kjv) ======= Judges 7:23 ============ Judges 7:23 And the men of Israel were gathered together out of Naphtali, and out of Asher, and out of all Manasseh, and pursued after Midian.(asv) Birák 7:23 És egybegyûjtettek az Izráel férfiai Nafthaliból, Áserbõl és az egész Manassébõl, és úgy ûzék a Midiánitákat.(HU) Judges 7:23 And the men{H376} of Israel{H3478} gathered themselves together{H6817}{(H8735)} out of Naphtali{H5321}, and out of Asher{H836}, and out of all Manasseh{H4519}, and pursued{H7291}{(H8799)} after{H310} the Midianites{H4080}. (kjv-strongs#) Jdg 7:23 And the men of Israel gathered themselves together out of Naphtali, and out of Asher, and out of all Manasseh, and pursued after the Midianites. (kjv) ======= Judges 7:24 ============ Judges 7:24 And Gideon sent messengers throughout all the hill-country of Ephraim, saying, Come down against Midian, and take before them the waters, as far as Beth-barah, even the Jordan. So all the men of Ephraim were gathered together, and took the waters as far as Beth-barah, even the Jordan.(asv) Birák 7:24 És követeket külde Gedeon az egész Efraim hegységbe, [ezt ]izenvén: Jõjjetek alá a Midiániták ellen és foglaljátok el elõttök a vizeket Béthbaráig, és a Jordánt. És egybegyûle Efraimnak minden férfia, és elzárák a vizeket Béthbaráig, és a Jordánt [is].(HU) Judges 7:24 And Gideon{H1439} sent{H7971}{(H8804)} messengers{H4397} throughout all mount{H2022} Ephraim{H669}, saying{H559}{(H8800)}, Come down{H3381}{(H8798)} against{H7125}{(H8800)} the Midianites{H4080}, and take{H3920}{(H8798)} before them the waters{H4325} unto Bethbarah{H1012} and Jordan{H3383}. Then all the men{H376} of Ephraim{H669} gathered themselves together{H6817}{(H8735)}, and took{H3920}{(H8799)} the waters{H4325} unto Bethbarah{H1012} and Jordan{H3383}. (kjv-strongs#) Jdg 7:24 And Gideon sent messengers throughout all mount Ephraim, saying, come down against the Midianites, and take before them the waters unto Bethbarah and Jordan. Then all the men of Ephraim gathered themselves together, and took the waters unto Bethbarah and Jordan. (kjv) ======= Judges 7:25 ============ Judges 7:25 And they took the two princes of Midian, Oreb and Zeeb; and they slew Oreb at the rock of Oreb, and Zeeb they slew at the winepress of Zeeb, and pursued Midian: and they brought the heads of Oreb and Zeeb to Gideon beyond the Jordan.(asv) Birák 7:25 És elfogák Midiánnak két fejedelmét, Orebet és Zéebet, és megölék Orebet az Oreb kõszikláján, és Zéebet megölék a Zéeb pajtájában, és ûzték a Midiánitákat. Orebnek és Zéebnek fejét pedig elvivék Gedeonnak a Jordánon túl.(HU) Judges 7:25 And they took{H3920}{(H8799)} two{H8147} princes{H8269} of the Midianites{H4080}, Oreb{H6159} and Zeeb{H2062}; and they slew{H2026}{(H8799)} Oreb{H6159} upon the rock{H6697} Oreb{H6159}, and Zeeb{H2062} they slew{H2026}{(H8804)} at the winepress{H3342} of Zeeb{H2062}, and pursued{H7291}{(H8799)} Midian{H4080}, and brought{H935}{(H8689)} the heads{H7218} of Oreb{H6159} and Zeeb{H2062} to Gideon{H1439} on the other side{H5676} Jordan{H3383}. (kjv-strongs#) Jdg 7:25 And they took two princes of the Midianites, Oreb and Zeeb; and they slew Oreb upon the rock Oreb, and Zeeb they slew at the winepress of Zeeb, and pursued Midian, and brought the heads of Oreb and Zeeb to Gideon on the other side Jordan.(kjv) ======= Judges 8:1 ============ Judges 8:1 And the men of Ephraim said unto him, Why hast thou served us thus, that thou calledst us not, when thou wentest to fight with Midian? And they did chide with him sharply.(asv) Birák 8:1 És mondának az Efraim férfiai néki: Miért cselekedted azt mi velünk, hogy el nem hívtál minket, mikor a Midián ellen való hadakozásra indultál? És erõsen feddõzének vele.(HU) Judges 8:1 And the men{H376} of Ephraim{H669} said{H559}{(H8799)} unto him, Why hast thou{H4100} served{H6213}{(H8804)} us thus{H1697}, that thou calledst{H7121}{(H8800)} us not, when thou wentest{H1980}{(H8804)} to fight{H3898}{(H8736)} with the Midianites{H4080}? And they did chide{H7378}{(H8799)} with him sharply{H2394}. (kjv-strongs#) Jdg 8:1 And the men of Ephraim said unto him, Why hast thou served us thus, that thou calledst us not, when thou wentest to fight with the Midianites? And they did chide with him sharply. (kjv) ======= Judges 8:2 ============ Judges 8:2 And he said unto them, What have I now done in comparison with you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer?(asv) Birák 8:2 Õ pedig monda nékik: Vajjon cselekedtem-é én olyan dolgot, mint ti? Nem többet ér-é Efraim szõlõmezgerlése, mint Abiézer [egész] szüretje?(HU) Judges 8:2 And he said{H559}{(H8799)} unto them, What have I done{H6213}{(H8804)} now in comparison of you? Is not the gleaning{H5955} of the grapes of Ephraim{H669} better{H2896} than the vintage{H1210} of Abiezer{H44}? (kjv-strongs#) Jdg 8:2 And he said unto them, What have I done now in comparison of you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer? (kjv) ======= Judges 8:3 ============ Judges 8:3 God hath delivered into your hand the princes of Midian, Oreb and Zeeb: and what was I able to do in comparison with you? Then their anger was abated toward him, when he had said that.(asv) Birák 8:3 Kezetekbe adta az Isten Midiánnak fejedelmeit, Orebet és Zéebet; hát mit cselekedhettem én olyat, mint ti?! Akkor lecsendesedék az õ felháborodott lelkök, mikor e beszédet mondotta vala.(HU) Judges 8:3 God{H430} hath delivered{H5414}{(H8804)} into your hands{H3027} the princes{H8269} of Midian{H4080}, Oreb{H6159} and Zeeb{H2062}: and what was I able{H3201}{(H8804)} to do{H6213}{(H8800)} in comparison of you? Then their anger{H7307} was abated{H7503}{(H8804)} toward him, when he had said{H1697} that{H1696}{(H8763)}. (kjv-strongs#) Jdg 8:3 God hath delivered into your hands the princes of Midian, Oreb and Zeeb: and what was I able to do in comparison of you? Then their anger was abated toward him, when he had said that. (kjv) ======= Judges 8:4 ============ Judges 8:4 And Gideon came to the Jordan, [and] passed over, he, and the three hundred men that were with him, faint, yet pursuing.(asv) Birák 8:4 Mikor pedig Gedeon a Jordánhoz ére, átkele azzal a háromszáz férfiúval, a kik vele valának, az üldözéstõl kifáradottan.(HU) Judges 8:4 And Gideon{H1439} came{H935}{(H8799)} to Jordan{H3383}, and passed over{H5674}{(H8802)}, he, and the three{H7969} hundred{H3967} men{H376} that were with him, faint{H5889}, yet pursuing{H7291}{(H8802)} them. (kjv-strongs#) Jdg 8:4 And Gideon came to Jordan, and passed over, he, and the three hundred men that were with him, faint, yet pursuing them. (kjv) ======= Judges 8:5 ============ Judges 8:5 And he said unto the men of Succoth, Give, I pray you, loaves of bread unto the people that follow me; for they are faint, and I am pursuing after Zebah and Zalmunna, the kings of Midian.(asv) Birák 8:5 És monda a Sukkót férfiainak: Adjatok, kérlek, e népnek, mely engem követ, kenyeret, mert fáradtak, én pedig ûzöm Zébát és Sálmunáht, Midiánnak királyait.(HU) Judges 8:5 And he said{H559}{(H8799)} unto the men{H582} of Succoth{H5523}, Give{H5414}{(H8798)}, I pray you, loaves{H3603} of bread{H3899} unto the people{H5971} that follow{H7272} me; for they be faint{H5889}, and I am pursuing{H7291}{(H8802)} after{H310} Zebah{H2078} and Zalmunna{H6759}, kings{H4428} of Midian{H4080}. (kjv-strongs#) Jdg 8:5 And he said unto the men of Succoth, Give, I pray you, loaves of bread unto the people that follow me; for they be faint, and I am pursuing after Zebah and Zalmunna, kings of Midian. (kjv) ======= Judges 8:6 ============ Judges 8:6 And the princes of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thy hand, that we should give bread unto thine army?(asv) Birák 8:6 És mondának Sukkót elõljárói: Zébának és Sálmunáhnak öklét már kezedben tartod-é, hogy kenyeret adjunk a te seregednek?(HU) Judges 8:6 And the princes{H8269} of Succoth{H5523} said{H559}{(H8799)}, Are the hands{H3709} of Zebah{H2078} and Zalmunna{H6759} now in thine hand{H3027}, that we should give{H5414}{(H8799)} bread{H3899} unto thine army{H6635}? (kjv-strongs#) Jdg 8:6 And the princes of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thine hand, that we should give bread unto thine army? (kjv) ======= Judges 8:7 ============ Judges 8:7 And Gideon said, Therefore when Jehovah hath delivered Zebah and Zalmunna into my hand, then I will tear your flesh with the thorns of the wilderness and with briers.(asv) Birák 8:7 Gedeon pedig monda: Ha kezembe adja az Úr Zébát és Sálmunáht, a pusztának tüskéivel és csalánjaival csépelem meg testeteket.(HU) Judges 8:7 And Gideon{H1439} said{H559}{(H8799)}, Therefore when the LORD{H3068} hath delivered{H5414}{(H8800)} Zebah{H2078} and Zalmunna{H6759} into mine hand{H3027}, then I will tear{H1758}{(H8804)} your flesh{H1320} with the thorns{H6975} of the wilderness{H4057} and with briers{H1303}. (kjv-strongs#) Jdg 8:7 And Gideon said, Therefore when the LORD hath delivered Zebah and Zalmunna into mine hand, then I will tear your flesh with the thorns of the wilderness and with briers. (kjv) ======= Judges 8:8 ============ Judges 8:8 And he went up thence to Penuel, and spake unto them in like manner; and the men of Penuel answered him as the men of Succoth had answered.(asv) Birák 8:8 És felmenvén onnan Pénuelbe, hasonlóképen szóla azoknak is, és Pénuel férfiai [épen] úgy feleltek néki, a mint feleltek volt a Sukkót férfiai.(HU) Judges 8:8 And he went up{H5927}{(H8799)} thence to Penuel{H6439}, and spake{H1696}{(H8762)} unto them likewise{H2063}: and the men{H582} of Penuel{H6439} answered{H6030}{(H8799)} him as the men{H582} of Succoth{H5523} had answered{H6030}{(H8804)} him. (kjv-strongs#) Jdg 8:8 And he went up thence to Penuel, and spake unto them likewise: and the men of Penuel answered him as the men of Succoth had answered him. (kjv) ======= Judges 8:9 ============ Judges 8:9 And he spake also unto the men of Penuel, saying, When I come again in peace, I will break down this tower.(asv) Birák 8:9 És szóla a Pénuel férfiainak is, mondván: Mikor békességben visszatérek, lerontom ezt a tornyot.(HU) Judges 8:9 And he spake{H559}{(H8799)} also unto the men{H582} of Penuel{H6439}, saying{H559}{(H8800)}, When I come again{H7725}{(H8800)} in peace{H7965}, I will break down{H5422}{(H8799)} this tower{H4026}. (kjv-strongs#) Jdg 8:9 And he spake also unto the men of Penuel, saying, When I come again in peace, I will break down this tower. (kjv) ======= Judges 8:10 ============ Judges 8:10 Now Zebah and Zalmunna were in Karkor, and their hosts with them, about fifteen thousand men, all that were left of all the host of the children of the east; for there fell a hundred and twenty thousand men that drew sword.(asv) Birák 8:10 Zéba pedig és Sálmunáh Kárkorban valának, és az õ seregök velök, mintegy tizenötezeren, mind a kik megmaradtak a Napkeletieknek egész táborából. Az elesettek [száma] százhúszezer fegyverfogható férfiú [volt.](HU) Judges 8:10 Now Zebah{H2078} and Zalmunna{H6759} were in Karkor{H7174}, and their hosts{H4264} with them, about fifteen{H2568}{H6240} thousand{H505} men, all that were left{H3498}{(H8737)} of all the hosts{H4264} of the children{H1121} of the east{H6924}: for there fell{H5307}{(H8802)} an hundred{H3967} and twenty{H6242} thousand{H505} men{H376} that drew{H8025}{(H8802)} sword{H2719}. (kjv-strongs#) Jdg 8:10 Now Zebah and Zalmunna were in Karkor, and their hosts with them, about fifteen thousand men, all that were left of all the hosts of the children of the east: for there fell an hundred and twenty thousand men that drew sword. (kjv) ======= Judges 8:11 ============ Judges 8:11 And Gideon went up by the way of them that dwelt in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and smote the host; for the host was secure.(asv) Birák 8:11 És felméne Gedeon a sátorban lakók útján keletre Nobahtól és Jogbehától, és szétverte a tábort, pedig a tábor biztonságban [érezte magát].(HU) Judges 8:11 And Gideon{H1439} went up{H5927}{(H8799)} by the way{H1870} of them that dwelt{H7931}{(H8803)} in tents{H168} on the east{H6924} of Nobah{H5025} and Jogbehah{H3011}, and smote{H5221}{(H8686)} the host{H4264}: for the host{H4264} was secure{H983}. (kjv-strongs#) Jdg 8:11 And Gideon went up by the way of them that dwelt in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and smote the host; for the host was secure. (kjv) ======= Judges 8:12 ============ Judges 8:12 And Zebah and Zalmunna fled; and he pursued after them; and he took the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, and discomfited all the host.(asv) Birák 8:12 És Zéba és Sálmunáh elfutottak; de õ utánok ment, és elfogta a Midián két királyát: Zébát és Sálmunáht, és szétszórta az egész tábort.(HU) Judges 8:12 And when Zebah{H2078} and Zalmunna{H6759} fled{H5127}{(H8799)}, he pursued{H7291}{(H8799)} after{H310} them, and took{H3920}{(H8799)} the two{H8147} kings{H4428} of Midian{H4080}, Zebah{H2078} and Zalmunna{H6759}, and discomfited{H2729}{(H8689)} all the host{H4264}. (kjv-strongs#) Jdg 8:12 And when Zebah and Zalmunna fled, he pursued after them, and took the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, and discomfited all the host. (kjv) ======= Judges 8:13 ============ Judges 8:13 And Gideon the son of Joash returned from the battle from the ascent of Heres.(asv) Birák 8:13 Mikor pedig Gedeon, a Joás fia, visszatért a harczból a Heresz hágójától:(HU) Judges 8:13 And Gideon{H1439} the son{H1121} of Joash{H3101} returned{H7725}{(H8799)} from battle{H4421} before{H4608} the sun{H2775} was up, (kjv-strongs#) Jdg 8:13 And Gideon the son of Joash returned from battle before the sun was up, (kjv) ======= Judges 8:14 ============ Judges 8:14 And he caught a young man of the men of Succoth, and inquired of him: and he described for him the princes of Succoth, and the elders thereof, seventy and seven men.(asv) Birák 8:14 Megfogott egy gyermeket a sukkótbeliek közül, és tudakozódott tõle. Ez pedig felírta néki Sukkótnak elõljáróit és véneit, hetvenhét férfiút.(HU) Judges 8:14 And caught{H3920}{(H8799)} a young man{H5288} of the men{H582} of Succoth{H5523}, and enquired{H7592}{(H8799)} of him: and he described{H3789}{(H8799)} unto him the princes{H8269} of Succoth{H5523}, and the elders{H2205} thereof, even threescore and seventeen{H7657}{H7651} men{H376}. (kjv-strongs#) Jdg 8:14 And caught a young man of the men of Succoth, and enquired of him: and he described unto him the princes of Succoth, and the elders thereof, even threescore and seventeen men. (kjv) ======= Judges 8:15 ============ Judges 8:15 And he came unto the men of Succoth, and said, Behold Zebah and Zalmunna, concerning whom ye did taunt me, saying, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thy hand, that we should give bread unto thy men that are weary?(asv) Birák 8:15 Mikor aztán a Sukkót férfiaihoz ment vala, monda: Ímhol Zéba és Sálmunáh, a kik miatt gúnyolódtatok velem, mondván: Vajjon Zéba és Sálmunáh öklét már kezedben tartod-é, hogy kenyeret adjunk kifáradott embereidnek?(HU) Judges 8:15 And he came{H935}{(H8799)} unto the men{H582} of Succoth{H5523}, and said{H559}{(H8799)}, Behold Zebah{H2078} and Zalmunna{H6759}, with whom ye did upbraid{H2778}{(H8765)} me, saying{H559}{(H8800)}, Are the hands{H3709} of Zebah{H2078} and Zalmunna{H6759} now in thine hand{H3027}, that we should give{H5414}{(H8799)} bread{H3899} unto thy men{H582} that are weary{H3287}? (kjv-strongs#) Jdg 8:15 And he came unto the men of Succoth, and said, Behold Zebah and Zalmunna, with whom ye did upbraid me, saying, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thine hand, that we should give bread unto thy men that are weary? (kjv) ======= Judges 8:16 ============ Judges 8:16 And he took the elders of the city, and thorns of the wilderness and briers, and with them he taught the men of Succoth.(asv) Birák 8:16 És elõfogá a város véneit, és a pusztának töviseit és csalánjait [vévén], megtanítá azokkal Sukkótnak férfiait.(HU) Judges 8:16 And he took{H3947}{(H8799)} the elders{H2205} of the city{H5892}, and thorns{H6975} of the wilderness{H4057} and briers{H1303}, and with them he taught{H3045}{(H8686)} the men{H582} of Succoth{H5523}. (kjv-strongs#) Jdg 8:16 And he took the elders of the city, and thorns of the wilderness and briers, and with them he taught the men of Succoth. (kjv) ======= Judges 8:17 ============ Judges 8:17 And he brake down the tower of Penuel, and slew the men of the city.(asv) Birák 8:17 Azután Pénuel tornyát rontá le, és a város férfiait ölte meg.(HU) Judges 8:17 And he beat down{H5422}{(H8804)} the tower{H4026} of Penuel{H6439}, and slew{H2026}{(H8799)} the men{H582} of the city{H5892}. (kjv-strongs#) Jdg 8:17 And he beat down the tower of Penuel, and slew the men of the city. (kjv) ======= Judges 8:18 ============ Judges 8:18 Then said he unto Zebah and Zalmunna, What manner of men were they whom ye slew at Tabor? And they answered, As thou art, so were they; each one resembled the children of a king.(asv) Birák 8:18 És monda Zébának és Sálmunáhnak: Milyenek voltak azok a férfiak, a kiket a Thábor [hegyén] megöltetek? Õk pedig mondának: Mint a milyen te vagy, olyanok voltak õk is, és mindenik olyan arczú, mint egy-egy királyfi.(HU) Judges 8:18 Then said{H559}{(H8799)} he unto Zebah{H2078} and Zalmunna{H6759}, What{H375} manner of men{H582} were they whom ye slew{H2026}{(H8804)} at Tabor{H8396}? And they answered{H559}{(H8799)}, As thou{H3644} art, so were they; each one{H259} resembled{H8389} the children{H1121} of a king{H4428}. (kjv-strongs#) Jdg 8:18 Then said he unto Zebah and Zalmunna, What manner of men were they whom ye slew at Tabor? And they answered, As thou art, so were they; each one resembled the children of a king. (kjv) ======= Judges 8:19 ============ Judges 8:19 And he said, They were my brethren, the sons of my mother: as Jehovah liveth, if ye had saved them alive, I would not slay you.(asv) Birák 8:19 És monda: Az én atyámfiai, az én anyámnak fiai voltak azok. Él az Úr! ha életben hagytátok volna õket, én sem ölnélek meg titeket!(HU) Judges 8:19 And he said{H559}{(H8799)}, They were my brethren{H251}, even the sons{H1121} of my mother{H517}: as the LORD{H3068} liveth{H2416}, if{H3863} ye had saved them alive{H2421}{(H8689)}, I would not slay{H2026}{(H8804)} you. (kjv-strongs#) Jdg 8:19 And he said, They were my brethren, even the sons of my mother: as the LORD liveth, if ye had saved them alive, I would not slay you. (kjv) ======= Judges 8:20 ============ Judges 8:20 And he said unto Jether his first-born, Up, and slay them. But the youth drew not his sword; for he feared, because he was yet a youth.(asv) Birák 8:20 És monda Jéthernek, az õ elsõszülöttjének: Kelj fel, öld meg õket. De a fiú nem húzta ki kardját, mert fél vala, mivelhogy még gyermek vala.(HU) Judges 8:20 And he said{H559}{(H8799)} unto Jether{H3500} his firstborn{H1060}, Up{H6965}{(H8798)}, and slay{H2026}{(H8798)} them. But the youth{H5288} drew{H8025}{(H8804)} not his sword{H2719}: for he feared{H3372}{(H8804)}, because he was yet a youth{H5288}. (kjv-strongs#) Jdg 8:20 And he said unto Jether his firstborn, Up, and slay them. But the youth drew not his sword: for he feared, because he was yet a youth. (kjv) ======= Judges 8:21 ============ Judges 8:21 Then Zebah and Zalmunna said, Rise thou, and fall upon us; for as the man is, so is his strength. And Gideon arose, and slew Zebah and Zalmunna, and took the crescents that were on their camels' necks.(asv) Birák 8:21 És monda Zéba és Sálmunáh: Kelj fel te és [te] ölj meg minket, mert a milyen a férfiú, olyan az õ ereje. És felkele Gedeon, és megölé Zébát és Sálmunáht, és elvevé az õ tevéiknek nyakán levõ ékességeket.(HU) Judges 8:21 Then Zebah{H2078} and Zalmunna{H6759} said{H559}{(H8799)}, Rise{H6965}{(H8798)} thou, and fall{H6293}{(H8798)} upon us: for as the man{H376} is, so is his strength{H1369}. And Gideon{H1439} arose{H6965}{(H8799)}, and slew{H2026}{(H8799)} Zebah{H2078} and Zalmunna{H6759}, and took away{H3947}{(H8799)} the ornaments{H7720} that were on their camels{H1581}' necks{H6677}. (kjv-strongs#) Jdg 8:21 Then Zebah and Zalmunna said, Rise thou, and fall upon us: for as the man is, so is his strength. And Gideon arose, and slew Zebah and Zalmunna, and took away the ornaments that were on their camels' necks. (kjv) ======= Judges 8:22 ============ Judges 8:22 Then the men of Israel said unto Gideon, Rule thou over us, both thou, and thy son, and thy son's son also; for thou hast saved us out of the hand of Midian.(asv) Birák 8:22 És mondának az Izráel férfiai Gedeonnak: Uralkodjál felettünk te és a te fiad és a te fiadnak fia, mert megszabadítottál bennünket a Midiániták kezébõl.(HU) Judges 8:22 Then the men{H376} of Israel{H3478} said{H559}{(H8799)} unto Gideon{H1439}, Rule{H4910}{(H8798)} thou over us, both thou, and thy son{H1121}, and thy son's{H1121} son{H1121} also: for thou hast delivered{H3467}{(H8689)} us from the hand{H3027} of Midian{H4080}. (kjv-strongs#) Jdg 8:22 Then the men of Israel said unto Gideon, Rule thou over us, both thou, and thy son, and thy son's son also: for thou hast delivered us from the hand of Midian. (kjv) ======= Judges 8:23 ============ Judges 8:23 And Gideon said unto them, I will not rule over you, neither shall my son rule over you: Jehovah shall rule over you.(asv) Birák 8:23 És monda nékik Gedeon: Én nem uralkodom felettetek, sem az én fiam nem fog uralkodni rajtatok. Az Úr uralkodik ti felettetek!(HU) Judges 8:23 And Gideon{H1439} said{H559}{(H8799)} unto them, I will not rule{H4910}{(H8799)} over you, neither shall my son{H1121} rule{H4910}{(H8799)} over you: the LORD{H3068} shall rule{H4910}{(H8799)} over you. (kjv-strongs#) Jdg 8:23 And Gideon said unto them, I will not rule over you, neither shall my son rule over you: the LORD shall rule over you. (kjv) ======= Judges 8:24 ============ Judges 8:24 And Gideon said unto them, I would make a request of you, that ye would give me every man the ear-rings of his spoil. (For they had golden ear-rings, because they were Ishmaelites.)(asv) Birák 8:24 Azután monda nékik Gedeon: Egyet kívánok [csak] tõletek, hogy adja nékem mindenikõtök a zsákmányul ejtett fülön függõket; mert arany fülön függõik voltak azoknak, mivelhogy Izmaeliták valának.(HU) Judges 8:24 And Gideon{H1439} said{H559}{(H8799)} unto them, I would desire{H7592}{(H8799)} a request{H7596} of you, that ye would give{H5414}{(H8798)} me every man{H376} the earrings{H5141} of his prey{H7998}.(For they had golden{H2091} earrings{H5141}, because they were Ishmaelites{H3459}.) (kjv-strongs#) Jdg 8:24 And Gideon said unto them, I would desire a request of you, that ye would give me every man the earrings of his prey. (For they had golden earrings, because they were Ishmaelites.) (kjv) ======= Judges 8:25 ============ Judges 8:25 And they answered, We will willingly give them. And they spread a garment, and did cast therein every man the ear-rings of his spoil.(asv) Birák 8:25 És mondának: Örömest néked adjuk. És leterítettek egy ruhát, és mindenki arra dobá a fülön függõket, melyeket prédául ejtett.(HU) Judges 8:25 And they answered{H559}{(H8799)}, We will willingly{H5414}{(H8800)} give{H5414}{(H8799)} them. And they spread{H6566}{(H8799)} a garment{H8071}, and did cast{H7993}{(H8686)} therein every man{H376} the earrings{H5141} of his prey{H7998}. (kjv-strongs#) Jdg 8:25 And they answered, We will willingly give them. And they spread a garment, and did cast therein every man the earrings of his prey. (kjv) ======= Judges 8:26 ============ Judges 8:26 And the weight of the golden ear-rings that he requested was a thousand and seven hundred [shekels] of gold, besides the crescents, and the pendants, and the purple raiment that was on the kings of Midian, and besides the chains that were about their camels' necks.(asv) Birák 8:26 Az arany fülön függõknek pedig, a melyeket elkért, súlya ezerhétszáz arany [siklus] volt, amaz ékességeken, függõkön és bíborruhákon kívül, a melyek a Midián királyain voltak, és az aranylánczok nélkül, a melyek tevéik nyakán valának.(HU) Judges 8:26 And the weight{H4948} of the golden{H2091} earrings{H5141} that he requested{H7592}{(H8804)} was a thousand{H505} and seven{H7651} hundred{H3967} shekels of gold{H2091}; beside ornaments{H7720}, and collars{H5188}, and purple{H713} raiment{H899} that was on the kings{H4428} of Midian{H4080}, and beside the chains{H6060} that were about their camels{H1581}' necks{H6677}. (kjv-strongs#) Jdg 8:26 And the weight of the golden earrings that he requested was a thousand and seven hundred shekels of gold; beside ornaments, and collars, and purple raiment that was on the kings of Midian, and beside the chains that were about their camels' necks. (kjv) ======= Judges 8:27 ============ Judges 8:27 And Gideon made an ephod thereof, and put it in his city, even in Ophrah: and all Israel played the harlot after it there; and it became a snare unto Gideon, and to his house.(asv) Birák 8:27 És készíte abból Gedeon efódot, és helyhezteté azt a maga városában, Ofrában, és ott paráználkodott azután az egész Izráel, és lõn [ez] Gedeonnak és házanépének tõrbeejtésére.(HU) Judges 8:27 And Gideon{H1439} made{H6213}{(H8799)} an ephod{H646} thereof, and put{H3322}{(H8686)} it in his city{H5892}, even in Ophrah{H6084}: and all Israel{H3478} went thither a whoring{H2181}{(H8799)} after{H310} it: which thing became a snare{H4170} unto Gideon{H1439}, and to his house{H1004}. (kjv-strongs#) Jdg 8:27 And Gideon made an ephod thereof, and put it in his city, even in Ophrah: and all Israel went thither a whoring after it: which thing became a snare unto Gideon, and to his house. (kjv) ======= Judges 8:28 ============ Judges 8:28 So Midian was subdued before the children of Israel, and they lifted up their heads no more. And the land had rest forty years in the days of Gideon.(asv) Birák 8:28 Így aláztattak meg a Midiániták az Izráel fiai elõtt, és nem is emelték fel azután már fejüket, és megnyugovék a föld negyven esztendeig Gedeon idejében.(HU) Judges 8:28 Thus was Midian{H4080} subdued{H3665}{(H8735)} before{H6440} the children{H1121} of Israel{H3478}, so that they lifted up{H5375}{(H8800)} their heads{H7218} no more{H3254}{(H8804)}. And the country{H776} was in quietness{H8252}{(H8799)} forty{H705} years{H8141} in the days{H3117} of Gideon{H1439}. (kjv-strongs#) Jdg 8:28 Thus was Midian subdued before the children of Israel, so that they lifted up their heads no more. And the country was in quietness forty years in the days of Gideon. (kjv) ======= Judges 8:29 ============ Judges 8:29 And Jerubbaal the son of Joash went and dwelt in his own house.(asv) Birák 8:29 És [haza]tért Jerubbaál, a Joás fia, és megtelepedett otthon.(HU) Judges 8:29 And Jerubbaal{H3378} the son{H1121} of Joash{H3101} went{H3212}{(H8799)} and dwelt{H3427}{(H8799)} in his own house{H1004}. (kjv-strongs#) Jdg 8:29 And Jerubbaal the son of Joash went and dwelt in his own house. (kjv) ======= Judges 8:30 ============ Judges 8:30 And Gideon had threescore and ten sons of his body begotten; for he had many wives.(asv) Birák 8:30 És Gedeonnak volt hetven fia, kik az õ ágyékából származtak, mert sok felesége volt néki.(HU) Judges 8:30 And Gideon{H1439} had threescore and ten{H7657} sons{H1121} of his body{H3409} begotten{H3318}{(H8802)}: for he had many{H7227} wives{H802}. (kjv-strongs#) Jdg 8:30 And Gideon had threescore and ten sons of his body begotten: for he had many wives. (kjv) ======= Judges 8:31 ============ Judges 8:31 And his concubine that was in Shechem, she also bare him a son, and he called his name Abimelech.(asv) Birák 8:31 És az õ ágyasa is, a ki Sikemben volt, szült néki egy fiat, és nevezé azt Abiméleknek.(HU) Judges 8:31 And his concubine{H6370} that was in Shechem{H7927}, she also bare{H3205}{(H8804)} him a son{H1121}, whose name{H8034} he called{H7760}{(H8799)} Abimelech{H40}. (kjv-strongs#) Jdg 8:31 And his concubine that was in Shechem, she also bare him a son, whose name he called Abimelech. (kjv) ======= Judges 8:32 ============ Judges 8:32 And Gideon the son of Joash died in a good old age, and was buried in the sepulchre of Joash his father, in Ophrah of the Abiezrites.(asv) Birák 8:32 És meghala Gedeon, a Joás fia, késõ vénségében, és eltemetteték atyjának, Joásnak sírjába, Ofrában, Abiezer [városában.(HU) Judges 8:32 And Gideon{H1439} the son{H1121} of Joash{H3101} died{H4191}{(H8799)} in a good{H2896} old age{H7872}, and was buried{H6912}{(H8735)} in the sepulchre{H6913} of Joash{H3101} his father{H1}, in Ophrah{H6084} of the Abiezrites{H33}. (kjv-strongs#) Jdg 8:32 And Gideon the son of Joash died in a good old age, and was buried in the sepulchre of Joash his father, in Ophrah of the Abiezrites. (kjv) ======= Judges 8:33 ============ Judges 8:33 And it came to pass, as soon as Gideon was dead, that the children of Israel turned again, and played the harlot after the Baalim, and made Baal-berith their god.(asv) Birák 8:33 Lõn pedig, hogy mikor meghalt Gedeon, elfordulának az Izráel fiai [az Úrtól], és a Baálokkal paráználkodának, és a Baál-Beritet tevék istenökké.(HU) Judges 8:33 And it came to pass, as soon as Gideon{H1439} was dead{H4191}{(H8804)}, that the children{H1121} of Israel{H3478} turned again{H7725}{(H8799)}, and went a whoring{H2181}{(H8799)} after{H310} Baalim{H1168}, and made{H7760}{(H8799)} Baalberith{H1170} their god{H430}. (kjv-strongs#) Jdg 8:33 And it came to pass, as soon as Gideon was dead, that the children of Israel turned again, and went a whoring after Baalim, and made Baalberith their god. (kjv) ======= Judges 8:34 ============ Judges 8:34 And the children of Israel remembered not Jehovah their God, who had delivered them out of the hand of all their enemies on every side;(asv) Birák 8:34 És nem emlékezének meg az Izráel fiai az Úrról, az õ Istenökrõl, a ki õket megszabadította minden ellenségeik kezébõl köröskörül.(HU) Judges 8:34 And the children{H1121} of Israel{H3478} remembered{H2142}{(H8804)} not the LORD{H3068} their God{H430}, who had delivered{H5337}{(H8688)} them out of the hands{H3027} of all their enemies{H341}{(H8802)} on every side{H5439}: (kjv-strongs#) Jdg 8:34 And the children of Israel remembered not the LORD their God, who had delivered them out of the hands of all their enemies on every side: (kjv) ======= Judges 8:35 ============ Judges 8:35 neither showed they kindness to the house of Jerubbaal, [who is] Gideon, according to all the goodness which he had showed unto Israel.(asv) Birák 8:35 És nem cselekedének irgalmasságot a Jerubbaál Gedeon házával mind ama jók szerint, a melyeket õ tett vala az Izráellel.(HU) Judges 8:35 Neither shewed{H6213}{(H8804)} they kindness{H2617} to the house{H1004} of Jerubbaal{H3378}, namely, Gideon{H1439}, according to all the goodness{H2896} which he had shewed{H6213}{(H8804)} unto Israel{H3478}. (kjv-strongs#) Jdg 8:35 Neither shewed they kindness to the house of Jerubbaal, namely, Gideon, according to all the goodness which he had shewed unto Israel.(kjv) ======= Judges 9:1 ============ Judges 9:1 And Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem unto his mother's brethren, and spake with them, and with all the family of the house of his mother's father, saying,(asv) Birák 9:1 És elméne Abimélek, a Jerubbaál fia Sikembe, az õ anyjának atyjafiaihoz, és beszélt velök, valamint az õ anyja atyjának egész nemzetségével, mondván:(HU) Judges 9:1 And Abimelech{H40} the son{H1121} of Jerubbaal{H3378} went{H3212}{(H8799)} to Shechem{H7927} unto his mother's{H517} brethren{H251}, and communed{H1696}{(H8762)} with them, and with all the family{H4940} of the house{H1004} of his mother's{H517} father{H1}, saying{H559}{(H8800)}, (kjv-strongs#) Jdg 9:1 And Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem unto his mother's brethren, and communed with them, and with all the family of the house of his mother's father, saying, (kjv) ======= Judges 9:2 ============ Judges 9:2 Speak, I pray you, in the ears of all the men of Shechem, Whether is better for you, that all the sons of Jerubbaal, who are threescore and ten persons, rule over you, or that one rule over you? remember also that I am your bone and your flesh.(asv) Birák 9:2 Mondjátok meg, kérlek, Sikem minden férfiának hallatára, melyik jobb néktek, hogy hetven férfiú uralkodjék-é rajtatok, Jerubbaálnak minden fia, [vagy] pedig [csak] egy ember uralkodjék felettetek? És emlékezzetek meg [arról], hogy én a ti csontotok és a ti testetek vagyok.(HU) Judges 9:2 Speak{H1696}{(H8761)}, I pray you, in the ears{H241} of all the men{H1167} of Shechem{H7927}, Whether is better{H2896} for you, either that all the sons{H1121} of Jerubbaal{H3378}, which are threescore and ten{H7657} persons{H376}, reign{H4910}{(H8800)} over you, or that one{H259} reign{H4910}{(H8800)} over you? remember{H2142}{(H8804)} also that I am your bone{H6106} and your flesh{H1320}. (kjv-strongs#) Jdg 9:2 Speak, I pray you, in the ears of all the men of Shechem, Whether is better for you, either that all the sons of Jerubbaal, which are threescore and ten persons, reign over you, or that one reign over you? remember also that I am your bone and your flesh. (kjv) ======= Judges 9:3 ============ Judges 9:3 And his mother's brethren spake of him in the ears of all the men of Shechem all these words: and their hearts inclined to follow Abimelech; for they said, He is our brother.(asv) Birák 9:3 És elmondották anyjának testvérei róla mind e beszédeket Sikem minden férfiainak füle hallatára, és Abimélek felé hajlott az õ szívök, mert azt mondák: Atyánkfia õ!(HU) Judges 9:3 And his mother's{H517} brethren{H251} spake{H1696}{(H8762)} of him in the ears{H241} of all the men{H1167} of Shechem{H7927} all these words{H1697}: and their hearts{H3820} inclined{H5186}{(H8799)} to follow{H310} Abimelech{H40}; for they said{H559}{(H8804)}, He is our brother{H251}. (kjv-strongs#) Jdg 9:3 And his mother's brethren spake of him in the ears of all the men of Shechem all these words: and their hearts inclined to follow Abimelech; for they said, He is our brother. (kjv) ======= Judges 9:4 ============ Judges 9:4 And they gave him threescore and ten [pieces] of silver out of the house of Baal-berith, wherewith Abimelech hired vain and light fellows, who followed him.(asv) Birák 9:4 És adának néki hetven ezüst [pénzt] a Baál-Beritnek házából, és ezzel [holmi] henyélõ és hiábavaló embereket fogadott magának Abimélek, a kik õt követék.(HU) Judges 9:4 And they gave{H5414}{(H8799)} him threescore and ten{H7657} pieces of silver{H3701} out of the house{H1004} of Baalberith{H1170}, wherewith Abimelech{H40} hired{H7936}{(H8799)} vain{H7386} and light{H6348}{(H8802)} persons{H582}, which followed{H3212}{(H8799)} him{H310}. (kjv-strongs#) Jdg 9:4 And they gave him threescore and ten pieces of silver out of the house of Baalberith, wherewith Abimelech hired vain and light persons, which followed him. (kjv) ======= Judges 9:5 ============ Judges 9:5 And he went unto his father's house at Ophrah, and slew his brethren the sons of Jerubbaal, being threescore and ten persons, upon one stone: but Jotham the youngest son of Jerubbaal was left; for he hid himself.(asv) Birák 9:5 És elméne atyjának házához Ofrába, és megölé testvéreit, Jerubbaál fiait, a hetven férfiút egy kövön, és csak Jóthám maradt meg, Jerubbaálnak legkisebb fia, mert ez elrejtõzött.(HU) Judges 9:5 And he went{H935}{(H8799)} unto his father's{H1} house{H1004} at Ophrah{H6084}, and slew{H2026}{(H8799)} his brethren{H251} the sons{H1121} of Jerubbaal{H3378}, being threescore and ten{H7657} persons{H376}, upon one{H259} stone{H68}: notwithstanding yet Jotham{H3147} the youngest{H6996} son{H1121} of Jerubbaal{H3378} was left{H3498}{(H8735)}; for he hid{H2244}{(H8738)} himself. (kjv-strongs#) Jdg 9:5 And he went unto his father's house at Ophrah, and slew his brethren the sons of Jerubbaal, being threescore and ten persons, upon one stone: notwithstanding yet Jotham the youngest son of Jerubbaal was left; for he hid himself. (kjv) ======= Judges 9:6 ============ Judges 9:6 And all the men of Shechem assembled themselves together, and all the house of Millo, and went and made Abimelech king, by the oak of the pillar that was in Shechem.(asv) Birák 9:6 És összegyülekezék Sikemnek egész polgársága, és Millónak egész háza, és elmenének és királylyá választák Abiméleket az alatt a magas tölgy alatt, a mely Sikemben [áll.](HU) Judges 9:6 And all the men{H1167} of Shechem{H7927} gathered together{H622}{(H8735)}, and all the house{H1004} of Millo{H4407}{(H8677)}{H1037}, and went{H3212}{(H8799)}, and made{H4427}{(H8686)} Abimelech{H40} king{H4428}, by the plain{H436} of the pillar{H5324}{(H8716)} that was in Shechem{H7927}. (kjv-strongs#) Jdg 9:6 And all the men of Shechem gathered together, and all the house of Millo, and went, and made Abimelech king, by the plain of the pillar that was in Shechem. (kjv) ======= Judges 9:7 ============ Judges 9:7 And when they told it to Jotham, he went and stood on the top of mount Gerizim, and lifted up his voice, and cried, and said unto them, Hearken unto me, ye men of Shechem, that God may hearken unto you.(asv) Birák 9:7 Mikor pedig [ezt] elbeszélték vala Jóthámnak, elment és megállott a Garizim hegy tetején, és nagy felszóval kiálta, [és így] szóla hozzájuk: Hallgassatok rám, Sikem férfiai, hogy reátok is hallgasson az Isten!(HU) Judges 9:7 And when they told{H5046}{(H8686)} it to Jotham{H3147}, he went{H3212}{(H8799)} and stood{H5975}{(H8799)} in the top{H7218} of mount{H2022} Gerizim{H1630}, and lifted up{H5375}{(H8799)} his voice{H6963}, and cried{H7121}{(H8799)}, and said{H559}{(H8799)} unto them, Hearken{H8085}{(H8798)} unto me, ye men{H1167} of Shechem{H7927}, that God{H430} may hearken{H8085}{(H8799)} unto you. (kjv-strongs#) Jdg 9:7 And when they told it to Jotham, he went and stood in the top of mount Gerizim, and lifted up his voice, and cried, and said unto them, Hearken unto me, ye men of Shechem, that