BibleTech.net: NASB, NKJV, German, Greek
navigation tools

Today's Date:




======= 1 Kings 17:1 ============
1Ki 17:1 Now Elijah the Tishbite, who was of the settlers of Gilead, said to Ahab, "As the Lord, the God of Israel lives, before whom I stand, surely there shall be neither dew nor rain these years, except by my word." (nasb)
1Ki 17:1 And Elijah the Tishbite, of the inhabitants of Gilead, said to Ahab, "As the Lord God of Israel lives, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, except at my word." (nkjv)
1Ki 17:1 Und es sprach Elia, der Thisbiter, aus den Bürgern Gileads, zu Ahab: So wahr der HERR, der Gott Israels, lebt, vor dem ich stehe, es soll diese Jahre weder Tau noch Regen kommen, ich sage es denn.(dhs)
1Ki 17:1 καὶ εἶπεν Ηλιου ὁ προφήτης ὁ Θεσβίτης ἐκ Θεσβων τῆς Γαλααδ πρὸς Αχααβ ζῇ κύριος ὁ θεὸς τῶν δυνάμεων ὁ θεὸς Ισραηλ ᾧ παρέστην ἐνώπιον αὐτοῦ εἰ ἔσται τὰ ἔτη ταῦτα δρόσος καὶ ὑετὸς ὅτι εἰ μὴ διὰ στόματος λόγου μου (lxx)

======= 1 Kings 17:2 ============
1Ki 17:2 The word of the Lord came to him, saying, (nasb)
1Ki 17:2 Then the word of the Lord came to him, saying, (nkjv)
1Ki 17:2 Und das Wort des HERRN kam zu ihm und sprach:(dhs)
1Ki 17:2 καὶ ἐγένετο ῥῆμα κυρίου πρὸς Ηλιου (lxx)

======= 1 Kings 17:3 ============
1Ki 17:3 "Go away from here and turn eastward, and hide yourself by the brook Cherith, which is east of the Jordan. (nasb)
1Ki 17:3 "Get away from here and turn eastward, and hide by the Brook Cherith, which flows into the Jordan. (nkjv)
1Ki 17:3 Gehe weg von hinnen und wende dich gegen Morgen und verbirg dich am Bach Krith, der gegen den Jordan fließt;(dhs)
1Ki 17:3 πορεύου ἐντεῦθεν κατὰ ἀνατολὰς καὶ κρύβηθι ἐν τῷ χειμάρρῳ Χορραθ τοῦ ἐπὶ προσώπου τοῦ Ιορδάνου (lxx)

======= 1 Kings 17:4 ============
1Ki 17:4 It shall be that you will drink of the brook, and I have commanded the ravens to provide for you there." (nasb)
1Ki 17:4 And it will be that you shall drink from the brook, and I have commanded the ravens to feed you there." (nkjv)
1Ki 17:4 und sollst vom Bach trinken; und ich habe den Raben geboten, daß sie dich daselbst sollen versorgen.(dhs)
1Ki 17:4 καὶ ἔσται ἐκ τοῦ χειμάρρου πίεσαι ὕδωρ καὶ τοῖς κόραξιν ἐντελοῦμαι διατρέφειν σε ἐκεῖ (lxx)

======= 1 Kings 17:5 ============
1Ki 17:5 So he went and did according to the word of the Lord, for he went and lived by the brook Cherith, which is east of the Jordan. (nasb)
1Ki 17:5 So he went and did according to the word of the Lord, for he went and stayed by the Brook Cherith, which flows into the Jordan. (nkjv)
1Ki 17:5 Er aber ging hin und tat nach dem Wort des HERRN und ging weg und setzte sich am Bach Krith, der gegen den Jordan fließt.(dhs)
1Ki 17:5 καὶ ἐποίησεν Ηλιου κατὰ τὸ ῥῆμα κυρίου καὶ ἐκάθισεν ἐν τῷ χειμάρρῳ Χορραθ ἐπὶ προσώπου τοῦ Ιορδάνου (lxx)

======= 1 Kings 17:6 ============
1Ki 17:6 The ravens brought him bread and meat in the morning and bread and meat in the evening, and he would drink from the brook. (nasb)
1Ki 17:6 The ravens brought him bread and meat in the morning, and bread and meat in the evening; and he drank from the brook. (nkjv)
1Ki 17:6 Und die Raben brachten ihm das Brot und Fleisch des Morgens und des Abends, und er trank vom Bach.(dhs)
1Ki 17:6 καὶ οἱ κόρακες ἔφερον αὐτῷ ἄρτους τὸ πρωὶ καὶ κρέα τὸ δείλης καὶ ἐκ τοῦ χειμάρρου ἔπινεν ὕδωρ (lxx)

======= 1 Kings 17:7 ============
1Ki 17:7 It happened after a while that the brook dried up, because there was no rain in the land. (nasb)
1Ki 17:7 And it happened after a while that the brook dried up, because there had been no rain in the land. (nkjv)
1Ki 17:7 Und es geschah nach etlicher Zeit, daß der Bach vertrocknete; denn es war kein Regen im Lande.(dhs)
1Ki 17:7 καὶ ἐγένετο μετὰ ἡμέρας καὶ ἐξηράνθη ὁ χειμάρρους ὅτι οὐκ ἐγένετο ὑετὸς ἐπὶ τῆς γῆς (lxx)

======= 1 Kings 17:8 ============
1Ki 17:8 Then the word of the Lord came to him, saying, (nasb)
1Ki 17:8 Then the word of the Lord came to him, saying, (nkjv)
1Ki 17:8 Da kam das Wort des HERRN zu ihm und sprach:(dhs)
1Ki 17:8 καὶ ἐγένετο ῥῆμα κυρίου πρὸς Ηλιου (lxx)

======= 1 Kings 17:9 ============
1Ki 17:9 "Arise, go to Zarephath, which belongs to Sidon, and stay there; behold, I have commanded a widow there to provide for you." (nasb)
1Ki 17:9 "Arise, go to Zarephath, which belongs to Sidon, and dwell there. See, I have commanded a widow there to provide for you." (nkjv)
1Ki 17:9 Mache dich auf und gehe gen Zarpath, welches bei Sidon liegt, und bleibe daselbst; denn ich habe einer Witwe geboten, daß sie dich versorge.(dhs)
1Ki 17:9 ἀνάστηθι καὶ πορεύου εἰς Σαρεπτα τῆς Σιδωνίας ἰδοὺ ἐντέταλμαι ἐκεῖ γυναικὶ χήρᾳ τοῦ διατρέφειν σε (lxx)

======= 1 Kings 17:10 ============
1Ki 17:10 So he arose and went to Zarephath, and when he came to the gate of the city, behold, a widow was there gathering sticks; and he called to her and said, "Please get me a little water in a jar, that I may drink." (nasb)
1Ki 17:10 So he arose and went to Zarephath. And when he came to the gate of the city, indeed a widow was there gathering sticks. And he called to her and said, "Please bring me a little water in a cup, that I may drink." (nkjv)
1Ki 17:10 Und er machte sich auf und ging gen Zarpath. Und da er kam an das Tor der Stadt, siehe, da war eine Witwe und las Holz auf. Und er rief ihr und sprach: Hole mir ein wenig Wasser im Gefäß, daß ich trinke!(dhs)
1Ki 17:10 καὶ ἀνέστη καὶ ἐπορεύθη εἰς Σαρεπτα εἰς τὸν πυλῶνα τῆς πόλεως καὶ ἰδοὺ ἐκεῖ γυνὴ χήρα συνέλεγεν ξύλα καὶ ἐβόησεν ὀπίσω αὐτῆς Ηλιου καὶ εἶπεν αὐτῇ λαβὲ δή μοι ὀλίγον ὕδωρ εἰς ἄγγος καὶ πίομαι (lxx)

======= 1 Kings 17:11 ============
1Ki 17:11 As she was going to get it, he called to her and said, "Please bring me a piece of bread in your hand." (nasb)
1Ki 17:11 And as she was going to get it, he called to her and said, "Please bring me a morsel of bread in your hand." (nkjv)
1Ki 17:11 Da sie aber hinging, zu holen, rief er ihr und sprach: Bringe mir auch einen Bissen Brot mit!(dhs)
1Ki 17:11 καὶ ἐπορεύθη λαβεῖν καὶ ἐβόησεν ὀπίσω αὐτῆς Ηλιου καὶ εἶπεν λήμψῃ δή μοι ψωμὸν ἄρτου ἐν τῇ χειρί σου (lxx)

======= 1 Kings 17:12 ============
1Ki 17:12 But she said, "As the Lord your God lives, I have no bread, only a handful of flour in the bowl and a little oil in the jar; and behold, I am gathering a few sticks that I may go in and prepare for me and my son, that we may eat it and die." (nasb)
1Ki 17:12 So she said, "As the Lord your God lives, I do not have bread, only a handful of flour in a bin, and a little oil in a jar; and see, I am gathering a couple of sticks that I may go in and prepare it for myself and my son, that we may eat it, and die." (nkjv)
1Ki 17:12 Sie sprach: So wahr der HERR, dein Gott, lebt, ich habe nichts gebackenes, nur eine Handvoll Mehl im Kad und ein wenig Öl im Krug. Und siehe, ich habe ein Holz oder zwei aufgelesen und gehe hinein und will mir und meinem Sohn zurichten, daß wir essen und sterben.(dhs)
1Ki 17:12 καὶ εἶπεν ἡ γυνή ζῇ κύριος ὁ θεός σου εἰ ἔστιν μοι ἐγκρυφίας ἀλλ᾽ ἢ ὅσον δρὰξ ἀλεύρου ἐν τῇ ὑδρίᾳ καὶ ὀλίγον ἔλαιον ἐν τῷ καψάκῃ καὶ ἰδοὺ ἐγὼ συλλέγω δύο ξυλάρια καὶ εἰσελεύσομαι καὶ ποιήσω αὐτὸ ἐμαυτῇ καὶ τοῖς τέκνοις μου καὶ φαγόμεθα καὶ ἀποθανούμεθα (lxx)

======= 1 Kings 17:13 ============
1Ki 17:13 Then Elijah said to her, "Do not fear; go, do as you have said, but make me a little bread cake from it first and bring it out to me, and afterward you may make one for yourself and for your son. (nasb)
1Ki 17:13 And Elijah said to her, "Do not fear; go and do as you have said, but make me a small cake from it first, and bring it to me; and afterward make some for yourself and your son. (nkjv)
1Ki 17:13 Elia sprach zu ihr: Fürchte dich nicht! Gehe hin und mach's, wie du gesagt hast. Doch mache mir am ersten ein kleines Gebackenes davon und bringe mir's heraus; dir aber und deinem Sohn sollst du darnach auch machen.(dhs)
1Ki 17:13 καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὴν Ηλιου θάρσει εἴσελθε καὶ ποίησον κατὰ τὸ ῥῆμά σου ἀλλὰ ποίησον ἐμοὶ ἐκεῖθεν ἐγκρυφίαν μικρὸν ἐν πρώτοις καὶ ἐξοίσεις μοι σαυτῇ δὲ καὶ τοῖς τέκνοις σου ποιήσεις ἐπ᾽ ἐσχάτου (lxx)

======= 1 Kings 17:14 ============
1Ki 17:14 For thus says the Lord God of Israel, 'The bowl of flour shall not be exhausted, nor shall the jar of oil be empty, until the day that the Lord sends rain on the face of the earth.'" (nasb)
1Ki 17:14 For thus says the Lord God of Israel: 'The bin of flour shall not be used up, nor shall the jar of oil run dry, until the day the Lord sends rain on the earth.' " (nkjv)
1Ki 17:14 Denn also spricht der HERR, der Gott Israels: Das Mehl im Kad soll nicht verzehrt werden, und dem Ölkrug soll nichts mangeln bis auf den Tag, da der HERR regnen lassen wird auf Erden.(dhs)
1Ki 17:14 ὅτι τάδε λέγει κύριος ἡ ὑδρία τοῦ ἀλεύρου οὐκ ἐκλείψει καὶ ὁ καψάκης τοῦ ἐλαίου οὐκ ἐλαττονήσει ἕως ἡμέρας τοῦ δοῦναι κύριον τὸν ὑετὸν ἐπὶ τῆς γῆς (lxx)

======= 1 Kings 17:15 ============
1Ki 17:15 So she went and did according to the word of Elijah, and she and he and her household ate for many days. (nasb)
1Ki 17:15 So she went away and did according to the word of Elijah; and she and he and her household ate for many days. (nkjv)
1Ki 17:15 Sie ging hin und machte, wie Elia gesagt hatte. Und er aß und sie auch und ihr Haus eine Zeitlang.(dhs)
1Ki 17:15 καὶ ἐπορεύθη ἡ γυνὴ καὶ ἐποίησεν καὶ ἤσθιεν αὐτὴ καὶ αὐτὸς καὶ τὰ τέκνα αὐτῆς (lxx)

======= 1 Kings 17:16 ============
1Ki 17:16 The bowl of flour was not exhausted nor did the jar of oil become empty, according to the word of the Lord which He spoke through Elijah. (nasb)
1Ki 17:16 The bin of flour was not used up, nor did the jar of oil run dry, according to the word of the Lord which He spoke by Elijah. (nkjv)
1Ki 17:16 Das Mehl im Kad ward nicht verzehrt, und dem Ölkrug mangelte nichts nach dem Wort des HERRN, daß er geredet hatte durch Elia.(dhs)
1Ki 17:16 καὶ ἡ ὑδρία τοῦ ἀλεύρου οὐκ ἐξέλιπεν καὶ ὁ καψάκης τοῦ ἐλαίου οὐκ ἐλαττονώθη κατὰ τὸ ῥῆμα κυρίου ὃ ἐλάλησεν ἐν χειρὶ Ηλιου (lxx)

======= 1 Kings 17:17 ============
1Ki 17:17 Now it came about after these things that the son of the woman, the mistress of the house, became sick; and his sickness was so severe that there was no breath left in him. (nasb)
1Ki 17:17 Now it happened after these things that the son of the woman who owned the house became sick. And his sickness was so serious that there was no breath left in him. (nkjv)
1Ki 17:17 Und nach diesen Geschichten ward des Weibes, seiner Hauswirtin, Sohn krank, und seine Krankheit war sehr hart, daß kein Odem mehr in ihm blieb.(dhs)
1Ki 17:17 καὶ ἐγένετο μετὰ ταῦτα καὶ ἠρρώστησεν ὁ υἱὸς τῆς γυναικὸς τῆς κυρίας τοῦ οἴκου καὶ ἦν ἡ ἀρρωστία αὐτοῦ κραταιὰ σφόδρα ἕως οὗ οὐχ ὑπελείφθη ἐν αὐτῷ πνεῦμα (lxx)

======= 1 Kings 17:18 ============
1Ki 17:18 So she said to Elijah, "What do I have to do with you, O man of God? You have come to me to bring my iniquity to remembrance and to put my son to death!" (nasb)
1Ki 17:18 So she said to Elijah, "What have I to do with you, O man of God? Have you come to me to bring my sin to remembrance, and to kill my son?" (nkjv)
1Ki 17:18 Und sie sprach zu Elia: Was habe ich mit dir zu schaffen, du Mann Gottes? Bist du zu mir hereingekommen, daß meiner Missetat gedacht und mein Sohn getötet würde.(dhs)
1Ki 17:18 καὶ εἶπεν πρὸς Ηλιου τί ἐμοὶ καὶ σοί ἄνθρωπε τοῦ θεοῦ εἰσῆλθες πρός με τοῦ ἀναμνῆσαι τὰς ἀδικίας μου καὶ θανατῶσαι τὸν υἱόν μου (lxx)

======= 1 Kings 17:19 ============
1Ki 17:19 He said to her, "Give me your son." Then he took him from her bosom and carried him up to the upper room where he was living, and laid him on his own bed. (nasb)
1Ki 17:19 And he said to her, "Give me your son." So he took him out of her arms and carried him to the upper room where he was staying, and laid him on his own bed. (nkjv)
1Ki 17:19 Er sprach zu ihr: Gib mir her deinen Sohn! Und er nahm ihn von ihrem Schoß und ging hinauf auf den Söller, da er wohnte, und legte ihn auf sein Bett(dhs)
1Ki 17:19 καὶ εἶπεν Ηλιου πρὸς τὴν γυναῖκα δός μοι τὸν υἱόν σου καὶ ἔλαβεν αὐτὸν ἐκ τοῦ κόλπου αὐτῆς καὶ ἀνήνεγκεν αὐτὸν εἰς τὸ ὑπερῷον ἐν ᾧ αὐτὸς ἐκάθητο ἐκεῖ καὶ ἐκοίμισεν αὐτὸν ἐπὶ τῆς κλίνης αὐτοῦ (lxx)

======= 1 Kings 17:20 ============
1Ki 17:20 He called to the Lord and said, "O Lord my God, have You also brought calamity to the widow with whom I am staying, by causing her son to die?" (nasb)
1Ki 17:20 Then he cried out to the Lord and said, "O Lord my God, have You also brought tragedy on the widow with whom I lodge, by killing her son?" (nkjv)
1Ki 17:20 und rief den HERRN an und sprach: HERR, mein Gott, hast du auch der Witwe, bei der ich ein Gast bin, so übel getan, daß du ihren Sohn tötetest?(dhs)
1Ki 17:20 καὶ ἀνεβόησεν Ηλιου καὶ εἶπεν οἴμμοι κύριε ὁ μάρτυς τῆς χήρας μεθ᾽ ἧς ἐγὼ κατοικῶ μετ᾽ αὐτῆς σὺ κεκάκωκας τοῦ θανατῶσαι τὸν υἱὸν αὐτῆς (lxx)

======= 1 Kings 17:21 ============
1Ki 17:21 Then he stretched himself upon the child three times, and called to the Lord and said, "O Lord my God, I pray You, let this child's life return to him." (nasb)
1Ki 17:21 And he stretched himself out on the child three times, and cried out to the Lord and said, "O Lord my God, I pray, let this child's soul come back to him." (nkjv)
1Ki 17:21 Und er maß sich über dem Kinde dreimal und rief den HERRN an und sprach: HERR, mein Gott, laß die Seele dieses Kindes wieder zu ihm kommen!(dhs)
1Ki 17:21 καὶ ἐνεφύσησεν τῷ παιδαρίῳ τρὶς καὶ ἐπεκαλέσατο τὸν κύριον καὶ εἶπεν κύριε ὁ θεός μου ἐπιστραφήτω δὴ ἡ ψυχὴ τοῦ παιδαρίου τούτου εἰς αὐτόν (lxx)

======= 1 Kings 17:22 ============
1Ki 17:22 The Lord heard the voice of Elijah, and the life of the child returned to him and he revived. (nasb)
1Ki 17:22 Then the Lord heard the voice of Elijah; and the soul of the child came back to him, and he revived. (nkjv)
1Ki 17:22 Und der HERR erhörte die Stimme Elia's; und die Seele des Kindes kam wieder zu ihm, und es ward lebendig.(dhs)
1Ki 17:22 καὶ ἐγένετο οὕτως καὶ ἀνεβόησεν τὸ παιδάριον (lxx)

======= 1 Kings 17:23 ============
1Ki 17:23 Elijah took the child and brought him down from the upper room into the house and gave him to his mother; and Elijah said, "See, your son is alive." (nasb)
1Ki 17:23 And Elijah took the child and brought him down from the upper room into the house, and gave him to his mother. And Elijah said, "See, your son lives!" (nkjv)
1Ki 17:23 Und Elia nahm das Kind und brachte es hinab vom Söller ins Haus und gab's seiner Mutter und sprach: Siehe da, dein Sohn lebt!(dhs)
1Ki 17:23 καὶ κατήγαγεν αὐτὸν ἀπὸ τοῦ ὑπερῴου εἰς τὸν οἶκον καὶ ἔδωκεν αὐτὸν τῇ μητρὶ αὐτοῦ καὶ εἶπεν Ηλιου βλέπε ζῇ ὁ υἱός σου (lxx)

======= 1 Kings 17:24 ============
1Ki 17:24 Then the woman said to Elijah, "Now I know that you are a man of God and that the word of the Lord in your mouth is truth." (nasb)
1Ki 17:24 Then the woman said to Elijah, "Now by this I know that you are a man of God, and that the word of the Lord in your mouth is the truth." (nkjv)
1Ki 17:24 Und das Weib sprach zu Elia: Nun erkenne ich, daß du ein Mann Gottes bist, und des HERRN Wort in deinem Munde ist Wahrheit.(dhs)
1Ki 17:24 καὶ εἶπεν ἡ γυνὴ πρὸς Ηλιου ἰδοὺ ἔγνωκα ὅτι ἄνθρωπος θεοῦ εἶ σὺ καὶ ῥῆμα κυρίου ἐν στόματί σου ἀληθινόν (lxx)


top of the page
THIS CHAPTER:    0308_11_1_Kings_17_akdg.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0304_11_1_Kings_13_akdg.html
0305_11_1_Kings_14_akdg.html
0306_11_1_Kings_15_akdg.html
0307_11_1_Kings_16_akdg.html

NEXT CHAPTERS:
0309_11_1_Kings_18_akdg.html
0310_11_1_Kings_19_akdg.html
0311_11_1_Kings_20_akdg.html
0312_11_1_Kings_21_akdg.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
The updated KJV: New King James Version
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
GREEK:
GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript & Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."