BibleTech.net: NASB, NKJV, German, Greek
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 18:1 ============
Psa 18:1 "I love You, O Lord, my strength." (nasb)
Psa 18:1 To the Chief Musician. A Psalm of David the servant of the Lord, who spoke to the Lord the words of this song on the day that the Lord delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. And he said: I will love You, O Lord, my strength. (nkjv)
Psa 18:1 (Ein Psa lm, vorzusingen, Davids, des Knechtes des HERRN, welcher hat dem Herrn die Worte dieses Liedes geredet zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand aller seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach:) Herzlich lieb habe ich dich, HERR, meine Stärke!(dhs)
Psa 18:1 εἰς τὸ τέλος τῷ παιδὶ κυρίου τῷ Δαυιδ ἃ ἐλάλησεν τῷ κυρίῳ τοὺς λόγους τῆς ᾠδῆς ταύτης ἐν ἡμέρᾳ ᾗ ἐρρύσατο αὐτὸν κύριος ἐκ χειρὸς πάντων τῶν ἐχθρῶν αὐτοῦ καὶ ἐκ χειρὸς Σαουλ (lxx)

======= Psalm 18:2 ============
Psa 18:2 The Lord is my rock and my fortress and my deliverer, My God, my rock, in whom I take refuge; My shield and the horn of my salvation, my stronghold. (nasb)
Psa 18:2 The Lord is my rock and my fortress and my deliverer; My God, my strength, in whom I will trust; My shield and the horn of my salvation, my stronghold. (nkjv)
Psa 18:2 HERR, mein Fels, meine Burg, mein Erretter, mein Gott, mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils und mein Schutz!(dhs)
Psa 18:2 καὶ εἶπεν ἀγαπήσω σε κύριε ἡ ἰσχύς μου (lxx)

======= Psalm 18:3 ============
Psa 18:3 I call upon the Lord, who is worthy to be praised, And I am saved from my enemies. (nasb)
Psa 18:3 I will call upon the Lord, who is worthy to be praised; So shall I be saved from my enemies. (nkjv)
Psa 18:3 Ich rufe an den HERRN, den Hochgelobten, so werde ich von meinen Feinden erlöst.(dhs)
Psa 18:3 κύριος στερέωμά μου καὶ καταφυγή μου καὶ ῥύστης μου ὁ θεός μου βοηθός μου καὶ ἐλπιῶ ἐπ᾽ αὐτόν ὑπερασπιστής μου καὶ κέρας σωτηρίας μου ἀντιλήμπτωρ μου (lxx)

======= Psalm 18:4 ============
Psa 18:4 The cords of death encompassed me, And the torrents of ungodliness terrified me. (nasb)
Psa 18:4 The pangs of death surrounded me, And the floods of ungodliness made me afraid. (nkjv)
Psa 18:4 Es umfingen mich des Todes Bande, und die Bäche des Verderbens erschreckten mich.(dhs)
Psa 18:4 αἰνῶν ἐπικαλέσομαι κύριον καὶ ἐκ τῶν ἐχθρῶν μου σωθήσομαι (lxx)

======= Psalm 18:5 ============
Psa 18:5 The cords of Sheol surrounded me; The snares of death confronted me. (nasb)
Psa 18:5 The sorrows of Sheol surrounded me; The snares of death confronted me. (nkjv)
Psa 18:5 Der Hölle Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich.(dhs)
Psa 18:5 περιέσχον με ὠδῖνες θανάτου καὶ χείμαρροι ἀνομίας ἐξετάραξάν με (lxx)

======= Psalm 18:6 ============
Psa 18:6 In my distress I called upon the Lord, And cried to my God for help; He heard my voice out of His temple, And my cry for help before Him came into His ears. (nasb)
Psa 18:6 In my distress I called upon the Lord, And cried out to my God; He heard my voice from His temple, And my cry came before Him, even to His ears. (nkjv)
Psa 18:6 Da mir angst war, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; da erhörte er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.(dhs)
Psa 18:6 ὠδῖνες ᾅδου περιεκύκλωσάν με προέφθασάν με παγίδες θανάτου (lxx)

======= Psalm 18:7 ============
Psa 18:7 Then the earth shook and quaked; And the foundations of the mountains were trembling And were shaken, because He was angry. (nasb)
Psa 18:7 Then the earth shook and trembled; The foundations of the hills also quaked and were shaken, Because He was angry. (nkjv)
Psa 18:7 Die Erde bebte und ward bewegt, und die Grundfesten der Berge regten sich und bebten, da er zornig war.(dhs)
Psa 18:7 καὶ ἐν τῷ θλίβεσθαί με ἐπεκαλεσάμην τὸν κύριον καὶ πρὸς τὸν θεόν μου ἐκέκραξα ἤκουσεν ἐκ ναοῦ ἁγίου αὐτοῦ φωνῆς μου καὶ ἡ κραυγή μου ἐνώπιον αὐτοῦ εἰσελεύσεται εἰς τὰ ὦτα αὐτοῦ (lxx)

======= Psalm 18:8 ============
Psa 18:8 Smoke went up out of His nostrils, And fire from His mouth devoured; Coals were kindled by it. (nasb)
Psa 18:8 Smoke went up from His nostrils, And devouring fire from His mouth; Coals were kindled by it. (nkjv)
Psa 18:8 Dampf ging von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.(dhs)
Psa 18:8 καὶ ἐσαλεύθη καὶ ἔντρομος ἐγενήθη ἡ γῆ καὶ τὰ θεμέλια τῶν ὀρέων ἐταράχθησαν καὶ ἐσαλεύθησαν ὅτι ὠργίσθη αὐτοῖς ὁ θεός (lxx)

======= Psalm 18:9 ============
Psa 18:9 He bowed the heavens also, and came down With thick darkness under His feet. (nasb)
Psa 18:9 He bowed the heavens also, and came down With darkness under His feet. (nkjv)
Psa 18:9 Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.(dhs)
Psa 18:9 ἀνέβη καπνὸς ἐν ὀργῇ αὐτοῦ καὶ πῦρ ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ κατεφλόγισεν ἄνθρακες ἀνήφθησαν ἀπ᾽ αὐτοῦ (lxx)

======= Psalm 18:10 ============
Psa 18:10 He rode upon a cherub and flew; And He sped upon the wings of the wind. (nasb)
Psa 18:10 And He rode upon a cherub, and flew; He flew upon the wings of the wind. (nkjv)
Psa 18:10 Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; er schwebte auf den Fittichen des Windes.(dhs)
Psa 18:10 καὶ ἔκλινεν οὐρανὸν καὶ κατέβη καὶ γνόφος ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ (lxx)

======= Psalm 18:11 ============
Psa 18:11 He made darkness His hiding place, His canopy around Him, Darkness of waters, thick clouds of the skies. (nasb)
Psa 18:11 He made darkness His secret place; His canopy around Him was dark waters And thick clouds of the skies. (nkjv)
Psa 18:11 Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze, dicke Wolken, darin er verborgen war.(dhs)
Psa 18:11 καὶ ἐπέβη ἐπὶ χερουβιν καὶ ἐπετάσθη ἐπετάσθη ἐπὶ πτερύγων ἀνέμων (lxx)

======= Psalm 18:12 ============
Psa 18:12 From the brightness before Him passed His thick clouds, Hailstones and coals of fire. (nasb)
Psa 18:12 From the brightness before Him, His thick clouds passed with hailstones and coals of fire. (nkjv)
Psa 18:12 Vom Glanz vor ihm trennten sich die Wolken mit Hagel und Blitzen.(dhs)
Psa 18:12 καὶ ἔθετο σκότος ἀποκρυφὴν αὐτοῦ κύκλῳ αὐτοῦ ἡ σκηνὴ αὐτοῦ σκοτεινὸν ὕδωρ ἐν νεφέλαις ἀέρων (lxx)

======= Psalm 18:13 ============
Psa 18:13 The Lord also thundered in the heavens, And the Most High uttered His voice, Hailstones and coals of fire. (nasb)
Psa 18:13 The Lord thundered from heaven, And the Most High uttered His voice, Hailstones and coals of fire. (nkjv)
Psa 18:13 Und der HERR donnerte im Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus mit Hagel und Blitzen.(dhs)
Psa 18:13 ἀπὸ τῆς τηλαυγήσεως ἐνώπιον αὐτοῦ αἱ νεφέλαι διῆλθον χάλαζα καὶ ἄνθρακες πυρός (lxx)

======= Psalm 18:14 ============
Psa 18:14 He sent out His arrows, and scattered them, And lightning flashes in abundance, and routed them. (nasb)
Psa 18:14 He sent out His arrows and scattered the foe, Lightnings in abundance, and He vanquished them. (nkjv)
Psa 18:14 Er schoß seine Strahlen und zerstreute sie; er ließ sehr blitzen und schreckte sie.(dhs)
Psa 18:14 καὶ ἐβρόντησεν ἐξ οὐρανοῦ κύριος καὶ ὁ ὕψιστος ἔδωκεν φωνὴν αὐτοῦ (lxx)

======= Psalm 18:15 ============
Psa 18:15 Then the channels of water appeared, And the foundations of the world were laid bare At Your rebuke, O Lord, At the blast of the breath of Your nostrils. (nasb)
Psa 18:15 Then the channels of the sea were seen, The foundations of the world were uncovered At Your rebuke, O Lord, At the blast of the breath of Your nostrils. (nkjv)
Psa 18:15 Da sah man das Bett der Wasser, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt, HERR, von deinem Schelten, von dem Odem und Schnauben deiner Nase.(dhs)
Psa 18:15 καὶ ἐξαπέστειλεν βέλη καὶ ἐσκόρπισεν αὐτοὺς καὶ ἀστραπὰς ἐπλήθυνεν καὶ συνετάραξεν αὐτούς (lxx)

======= Psalm 18:16 ============
Psa 18:16 He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters. (nasb)
Psa 18:16 He sent from above, He took me; He drew me out of many waters. (nkjv)
Psa 18:16 Er streckte seine Hand aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus großen Wassern.(dhs)
Psa 18:16 καὶ ὤφθησαν αἱ πηγαὶ τῶν ὑδάτων καὶ ἀνεκαλύφθη τὰ θεμέλια τῆς οἰκουμένης ἀπὸ ἐπιτιμήσεώς σου κύριε ἀπὸ ἐμπνεύσεως πνεύματος ὀργῆς σου (lxx)

======= Psalm 18:17 ============
Psa 18:17 He delivered me from my strong enemy, And from those who hated me, for they were too mighty for me. (nasb)
Psa 18:17 He delivered me from my strong enemy, From those who hated me, For they were too strong for me. (nkjv)
Psa 18:17 Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren,(dhs)
Psa 18:17 ἐξαπέστειλεν ἐξ ὕψους καὶ ἔλαβέν με προσελάβετό με ἐξ ὑδάτων πολλῶν (lxx)

======= Psalm 18:18 ============
Psa 18:18 They confronted me in the day of my calamity, But the Lord was my stay. (nasb)
Psa 18:18 They confronted me in the day of my calamity, But the Lord was my support. (nkjv)
Psa 18:18 die mich überwältigten zur Zeit meines Unglücks; und der HERR ward meine Zuversicht.(dhs)
Psa 18:18 ῥύσεταί με ἐξ ἐχθρῶν μου δυνατῶν καὶ ἐκ τῶν μισούντων με ὅτι ἐστερεώθησαν ὑπὲρ ἐμέ (lxx)

======= Psalm 18:19 ============
Psa 18:19 He brought me forth also into a broad place; He rescued me, because He delighted in me. (nasb)
Psa 18:19 He also brought me out into a broad place; He delivered me because He delighted in me. (nkjv)
Psa 18:19 Und er führte mich aus ins Weite. Er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.(dhs)
Psa 18:19 προέφθασάν με ἐν ἡμέρᾳ κακώσεώς μου καὶ ἐγένετο κύριος ἀντιστήριγμά μου (lxx)

======= Psalm 18:20 ============
Psa 18:20 The Lord has rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands He has recompensed me. (nasb)
Psa 18:20 The Lord rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands He has recompensed me. (nkjv)
Psa 18:20 Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.(dhs)
Psa 18:20 καὶ ἐξήγαγέν με εἰς πλατυσμόν ῥύσεταί με ὅτι ἠθέλησέν με ῥύσεταί με ἐξ ἐχθρῶν μου δυνατῶν καὶ ἐκ τῶν μισούντων με (lxx)

======= Psalm 18:21 ============
Psa 18:21 For I have kept the ways of the Lord, And have not wickedly departed from my God. (nasb)
Psa 18:21 For I have kept the ways of the Lord, And have not wickedly departed from my God. (nkjv)
Psa 18:21 Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.(dhs)
Psa 18:21 καὶ ἀνταποδώσει μοι κύριος κατὰ τὴν δικαιοσύνην μου καὶ κατὰ τὴν καθαριότητα τῶν χειρῶν μου ἀνταποδώσει μοι (lxx)

======= Psalm 18:22 ============
Psa 18:22 For all His ordinances were before me, And I did not put away His statutes from me. (nasb)
Psa 18:22 For all His judgments were before me, And I did not put away His statutes from me. (nkjv)
Psa 18:22 Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen, und seine Gebote werfe ich nicht von mir;(dhs)
Psa 18:22 ὅτι ἐφύλαξα τὰς ὁδοὺς κυρίου καὶ οὐκ ἠσέβησα ἀπὸ τοῦ θεοῦ μου (lxx)

======= Psalm 18:23 ============
Psa 18:23 I was also blameless with Him, And I kept myself from my iniquity. (nasb)
Psa 18:23 I was also blameless before Him, And I kept myself from my iniquity. (nkjv)
Psa 18:23 sondern ich bin ohne Tadel vor ihm und hüte mich vor Sünden.(dhs)
Psa 18:23 ὅτι πάντα τὰ κρίματα αὐτοῦ ἐνώπιόν μου καὶ τὰ δικαιώματα αὐτοῦ οὐκ ἀπέστησα ἀπ᾽ ἐμοῦ (lxx)

======= Psalm 18:24 ============
Psa 18:24 Therefore the Lord has recompensed me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands in His eyes. (nasb)
Psa 18:24 Therefore the Lord has recompensed me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands in His sight. (nkjv)
Psa 18:24 Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinigkeit meiner Hände vor seinen Augen.(dhs)
Psa 18:24 καὶ ἔσομαι ἄμωμος μετ᾽ αὐτοῦ καὶ φυλάξομαι ἀπὸ τῆς ἀνομίας μου (lxx)

======= Psalm 18:25 ============
Psa 18:25 With the kind You show Yourself kind; With the blameless You show Yourself blameless; (nasb)
Psa 18:25 With the merciful You will show Yourself merciful; With a blameless man You will show Yourself blameless; (nkjv)
Psa 18:25 Bei den Heiligen bist du heilig, und bei den Frommen bist du fromm,(dhs)
Psa 18:25 καὶ ἀνταποδώσει μοι κύριος κατὰ τὴν δικαιοσύνην μου καὶ κατὰ τὴν καθαριότητα τῶν χειρῶν μου ἐνώπιον τῶν ὀφθαλμῶν αὐτοῦ (lxx)

======= Psalm 18:26 ============
Psa 18:26 With the pure You show Yourself pure, And with the crooked You show Yourself astute. (nasb)
Psa 18:26 With the pure You will show Yourself pure; And with the devious You will show Yourself shrewd. (nkjv)
Psa 18:26 und bei den Reinen bist du rein, und bei den Verkehrten bist du verkehrt.(dhs)
Psa 18:26 μετὰ ὁσίου ὁσιωθήσῃ καὶ μετὰ ἀνδρὸς ἀθῴου ἀθῷος ἔσῃ (lxx)

======= Psalm 18:27 ============
Psa 18:27 For You save an afflicted people, But haughty eyes You abase. (nasb)
Psa 18:27 For You will save the humble people, But will bring down haughty looks. (nkjv)
Psa 18:27 Denn du hilfst dem elenden Volk, und die hohen Augen erniedrigst du.(dhs)
Psa 18:27 καὶ μετὰ ἐκλεκτοῦ ἐκλεκτὸς ἔσῃ καὶ μετὰ στρεβλοῦ διαστρέψεις (lxx)

======= Psalm 18:28 ============
Psa 18:28 For You light my lamp; The Lord my God illumines my darkness. (nasb)
Psa 18:28 For You will light my lamp; The Lord my God will enlighten my darkness. (nkjv)
Psa 18:28 Denn du erleuchtest meine Leuchte; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht.(dhs)
Psa 18:28 ὅτι σὺ λαὸν ταπεινὸν σώσεις καὶ ὀφθαλμοὺς ὑπερηφάνων ταπεινώσεις (lxx)

======= Psalm 18:29 ============
Psa 18:29 For by You I can run upon a troop; And by my God I can leap over a wall. (nasb)
Psa 18:29 For by You I can run against a troop, By my God I can leap over a wall. (nkjv)
Psa 18:29 Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschlagen und mit meinem Gott über die Mauer springen.(dhs)
Psa 18:29 ὅτι σὺ φωτιεῖς λύχνον μου κύριε ὁ θεός μου φωτιεῖς τὸ σκότος μου (lxx)

======= Psalm 18:30 ============
Psa 18:30 As for God, His way is blameless; The word of the Lord is tried; He is a shield to all who take refuge in Him. (nasb)
Psa 18:30 As for God, His way is perfect; The word of the Lord is proven; He is a shield to all who trust in Him. (nkjv)
Psa 18:30 Gottes Wege sind vollkommen; die Reden des HERRN sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.(dhs)
Psa 18:30 ὅτι ἐν σοὶ ῥυσθήσομαι ἀπὸ πειρατηρίου καὶ ἐν τῷ θεῷ μου ὑπερβήσομαι τεῖχος (lxx)

======= Psalm 18:31 ============
Psa 18:31 For who is God, but the Lord? And who is a rock, except our God, (nasb)
Psa 18:31 For who is God, except the Lord? And who is a rock, except our God? (nkjv)
Psa 18:31 Denn wo ist ein Gott außer dem HERRN, oder ein Hort außer unserm Gott?(dhs)
Psa 18:31 ὁ θεός μου ἄμωμος ἡ ὁδὸς αὐτοῦ τὰ λόγια κυρίου πεπυρωμένα ὑπερασπιστής ἐστιν πάντων τῶν ἐλπιζόντων ἐπ᾽ αὐτόν (lxx)

======= Psalm 18:32 ============
Psa 18:32 The God who girds me with strength And makes my way blameless? (nasb)
Psa 18:32 It is God who arms me with strength, And makes my way perfect. (nkjv)
Psa 18:32 Gott rüstet mich mit Kraft und macht meine Wege ohne Tadel.(dhs)
Psa 18:32 ὅτι τίς θεὸς πλὴν τοῦ κυρίου καὶ τίς θεὸς πλὴν τοῦ θεοῦ ἡμῶν (lxx)

======= Psalm 18:33 ============
Psa 18:33 He makes my feet like hinds' feet, And sets me upon my high places. (nasb)
Psa 18:33 He makes my feet like the feet of deer, And sets me on my high places. (nkjv)
Psa 18:33 Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellt mich auf meine Höhen.(dhs)
Psa 18:33 ὁ θεὸς ὁ περιζωννύων με δύναμιν καὶ ἔθετο ἄμωμον τὴν ὁδόν μου (lxx)

======= Psalm 18:34 ============
Psa 18:34 He trains my hands for battle, So that my arms can bend a bow of bronze. (nasb)
Psa 18:34 He teaches my hands to make war, So that my arms can bend a bow of bronze. (nkjv)
Psa 18:34 Er lehrt meine Hand streiten und lehrt meinen Arm einen ehernen Bogen spannen.(dhs)
Psa 18:34 ὁ καταρτιζόμενος τοὺς πόδας μου ὡς ἐλάφου καὶ ἐπὶ τὰ ὑψηλὰ ἱστῶν με (lxx)

======= Psalm 18:35 ============
Psa 18:35 You have also given me the shield of Your salvation, And Your right hand upholds me; And Your gentleness makes me great. (nasb)
Psa 18:35 You have also given me the shield of Your salvation; Your right hand has held me up, Your gentleness has made me great. (nkjv)
Psa 18:35 Du gibst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stärkt mich; und wenn du mich demütigst, machst du mich groß.(dhs)
Psa 18:35 διδάσκων χεῖράς μου εἰς πόλεμον καὶ ἔθου τόξον χαλκοῦν τοὺς βραχίονάς μου (lxx)

======= Psalm 18:36 ============
Psa 18:36 You enlarge my steps under me, And my feet have not slipped. (nasb)
Psa 18:36 You enlarged my path under me, So my feet did not slip. (nkjv)
Psa 18:36 Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht wanken.(dhs)
Psa 18:36 καὶ ἔδωκάς μοι ὑπερασπισμὸν σωτηρίας μου καὶ ἡ δεξιά σου ἀντελάβετό μου καὶ ἡ παιδεία σου ἀνώρθωσέν με εἰς τέλος καὶ ἡ παιδεία σου αὐτή με διδάξει (lxx)

======= Psalm 18:37 ============
Psa 18:37 I pursued my enemies and overtook them, And I did not turn back until they were consumed. (nasb)
Psa 18:37 I have pursued my enemies and overtaken them; Neither did I turn back again till they were destroyed. (nkjv)
Psa 18:37 Ich will meinen Feinden nachjagen und sie ergreifen, und nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.(dhs)
Psa 18:37 ἐπλάτυνας τὰ διαβήματά μου ὑποκάτω μου καὶ οὐκ ἠσθένησαν τὰ ἴχνη μου (lxx)

======= Psalm 18:38 ============
Psa 18:38 I shattered them, so that they were not able to rise; They fell under my feet. (nasb)
Psa 18:38 I have wounded them, So that they could not rise; They have fallen under my feet. (nkjv)
Psa 18:38 Ich will sie zerschmettern; sie sollen mir nicht widerstehen und müssen unter meine Füße fallen.(dhs)
Psa 18:38 καταδιώξω τοὺς ἐχθρούς μου καὶ καταλήμψομαι αὐτοὺς καὶ οὐκ ἀποστραφήσομαι ἕως ἂν ἐκλίπωσιν (lxx)

======= Psalm 18:39 ============
Psa 18:39 For You have girded me with strength for battle; You have subdued under me those who rose up against me. (nasb)
Psa 18:39 For You have armed me with strength for the battle; You have subdued under me those who rose up against me. (nkjv)
Psa 18:39 Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.(dhs)
Psa 18:39 ἐκθλίψω αὐτούς καὶ οὐ μὴ δύνωνται στῆναι πεσοῦνται ὑπὸ τοὺς πόδας μου (lxx)

======= Psalm 18:40 ============
Psa 18:40 You have also made my enemies turn their backs to me, And I destroyed those who hated me. (nasb)
Psa 18:40 You have also given me the necks of my enemies, So that I destroyed those who hated me. (nkjv)
Psa 18:40 Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich meine Hasser verstöre.(dhs)
Psa 18:40 καὶ περιέζωσάς με δύναμιν εἰς πόλεμον συνεπόδισας πάντας τοὺς ἐπανιστανομένους ἐπ᾽ ἐμὲ ὑποκάτω μου (lxx)

======= Psalm 18:41 ============
Psa 18:41 They cried for help, but there was none to save, Even to the Lord, but He did not answer them. (nasb)
Psa 18:41 They cried out, but there was none to save; Even to the Lord, but He did not answer them. (nkjv)
Psa 18:41 Sie rufen-aber da ist kein Helfer-zum HERRN; aber er antwortet ihnen nicht.(dhs)
Psa 18:41 καὶ τοὺς ἐχθρούς μου ἔδωκάς μοι νῶτον καὶ τοὺς μισοῦντάς με ἐξωλέθρευσας (lxx)

======= Psalm 18:42 ============
Psa 18:42 Then I beat them fine as the dust before the wind; I emptied them out as the mire of the streets. (nasb)
Psa 18:42 Then I beat them as fine as the dust before the wind; I cast them out like dirt in the streets. (nkjv)
Psa 18:42 Ich will sie zerstoßen wie Staub vor dem Winde; ich will sie wegräumen wie den Kot auf der Gasse.(dhs)
Psa 18:42 ἐκέκραξαν καὶ οὐκ ἦν ὁ σῴζων πρὸς κύριον καὶ οὐκ εἰσήκουσεν αὐτῶν (lxx)

======= Psalm 18:43 ============
Psa 18:43 You have delivered me from the contentions of the people; You have placed me as head of the nations; A people whom I have not known serve me. (nasb)
Psa 18:43 You have delivered me from the strivings of the people; You have made me the head of the nations; A people I have not known shall serve me. (nkjv)
Psa 18:43 Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und machst mich zum Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;(dhs)
Psa 18:43 καὶ λεπτυνῶ αὐτοὺς ὡς χοῦν κατὰ πρόσωπον ἀνέμου ὡς πηλὸν πλατειῶν λεανῶ αὐτούς (lxx)

======= Psalm 18:44 ============
Psa 18:44 As soon as they hear, they obey me; Foreigners submit to me. (nasb)
Psa 18:44 As soon as they hear of me they obey me; The foreigners submit to me. (nkjv)
Psa 18:44 es gehorcht mir mit gehorsamen Ohren. Ja, den Kindern der Fremde hat's wider mich gefehlt;(dhs)
Psa 18:44 ῥύσῃ με ἐξ ἀντιλογιῶν λαοῦ καταστήσεις με εἰς κεφαλὴν ἐθνῶν λαός ὃν οὐκ ἔγνων ἐδούλευσέν μοι (lxx)

======= Psalm 18:45 ============
Psa 18:45 Foreigners fade away, And come trembling out of their fortresses. (nasb)
Psa 18:45 The foreigners fade away, And come frightened from their hideouts. (nkjv)
Psa 18:45 die Kinder der Fremde verschmachten und kommen mit Zittern aus ihren Burgen.(dhs)
Psa 18:45 εἰς ἀκοὴν ὠτίου ὑπήκουσέν μοι υἱοὶ ἀλλότριοι ἐψεύσαντό μοι (lxx)

======= Psalm 18:46 ============
Psa 18:46 The Lord lives, and blessed be my rock; And exalted be the God of my salvation, (nasb)
Psa 18:46 The Lord lives! Blessed be my Rock! Let the God of my salvation be exalted. (nkjv)
Psa 18:46 Der HERR lebt, und gelobt sei mein Hort; und erhoben werde der Gott meines Heils,(dhs)
Psa 18:46 υἱοὶ ἀλλότριοι ἐπαλαιώθησαν καὶ ἐχώλαναν ἀπὸ τῶν τρίβων αὐτῶν (lxx)

======= Psalm 18:47 ============
Psa 18:47 The God who executes vengeance for me, And subdues peoples under me. (nasb)
Psa 18:47 It is God who avenges me, And subdues the peoples under me; (nkjv)
Psa 18:47 der Gott, der mir Rache gibt und zwingt die Völker unter mich;(dhs)
Psa 18:47 ζῇ κύριος καὶ εὐλογητὸς ὁ θεός μου καὶ ὑψωθήτω ὁ θεὸς τῆς σωτηρίας μου (lxx)

======= Psalm 18:48 ============
Psa 18:48 He delivers me from my enemies; Surely You lift me above those who rise up against me; You rescue me from the violent man. (nasb)
Psa 18:48 He delivers me from my enemies. You also lift me up above those who rise against me; You have delivered me from the violent man. (nkjv)
Psa 18:48 der mich errettet von meinen Feinden und erhöht mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.(dhs)
Psa 18:48 ὁ θεὸς ὁ διδοὺς ἐκδικήσεις ἐμοὶ καὶ ὑποτάξας λαοὺς ὑπ᾽ ἐμέ (lxx)

======= Psalm 18:49 ============
Psa 18:49 Therefore I will give thanks to You among the nations, O Lord, And I will sing praises to Your name. (nasb)
Psa 18:49 Therefore I will give thanks to You, O Lord, among the Gentiles, And sing praises to Your name. (nkjv)
Psa 18:49 Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,(dhs)
Psa 18:49 ὁ ῥύστης μου ἐξ ἐχθρῶν μου ὀργίλων ἀπὸ τῶν ἐπανιστανομένων ἐπ᾽ ἐμὲ ὑψώσεις με ἀπὸ ἀνδρὸς ἀδίκου ῥύσῃ με (lxx)

======= Psalm 18:50 ============
Psa 18:50 He gives great deliverance to His king, And shows lovingkindness to His anointed, To David and his descendants forever. (nasb)
Psa 18:50 Great deliverance He gives to His king, And shows mercy to His anointed, To David and his descendants forevermore. (nkjv)
Psa 18:50 der seinem König großes Heil beweist und wohltut seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.(dhs)
Psa 18:50 διὰ τοῦτο ἐξομολογήσομαί σοι ἐν ἔθνεσιν κύριε καὶ τῷ ὀνόματί σου ψαλῶ μεγαλύνων τὰς σωτηρίας τοῦ βασιλέως αὐτοῦ καὶ ποιῶν ἔλεος τῷ χριστῷ αὐτοῦ τῷ Δαυιδ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ ἕως αἰῶνος (lxx)


top of the page
THIS CHAPTER:    0496_19_Psalms_018_akdg.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0492_19_Psalms_014_akdg.html
0493_19_Psalms_015_akdg.html
0494_19_Psalms_016_akdg.html
0495_19_Psalms_017_akdg.html

NEXT CHAPTERS:
0497_19_Psalms_019_akdg.html
0498_19_Psalms_020_akdg.html
0499_19_Psalms_021_akdg.html
0500_19_Psalms_022_akdg.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
The updated KJV: New King James Version
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
GREEK:
GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript & Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."