BibleTech.net: NASB, NKJV, German, Greek
navigation tools

Today's Date:




======= Isaiah 64:1 ============
Isa 64:1 Oh, that You would rend the heavens and come down, That the mountains might quake at Your presence" (nasb)
Isa 64:1 Oh, that You would rend the heavens! That You would come down! That the mountains might shake at Your presence-- (nkjv)
Isa 64:1 Ach daß du den Himmel zerrissest und führest herab, daß die Berge vor dir zerflössen, wie ein heißes Wasser vom heftigen Feuer versiedet,(dhs)
Isa 64:1 ὡς κηρὸς ἀπὸ πυρὸς τήκεται καὶ κατακαύσει πῦρ τοὺς ὑπεναντίους καὶ φανερὸν ἔσται τὸ ὄνομα κυρίου ἐν τοῖς ὑπεναντίοις ἀπὸ προσώπου σου ἔθνη ταραχθήσονται (lxx)

======= Isaiah 64:2 ============
Isa 64:2 As fire kindles the brushwood, as fire causes water to boil" To make Your name known to Your adversaries, That the nations may tremble at Your presence! (nasb)
Isa 64:2 As fire burns brushwood, As fire causes water to boil-- To make Your name known to Your adversaries, That the nations may tremble at Your presence! (nkjv)
Isa 64:2 (64-1b) daß dein Name kund würde unter deinen Feinden und die Heiden vor dir zittern müßten,(dhs)
Isa 64:2 ὅταν ποιῇς τὰ ἔνδοξα τρόμος λήμψεται ἀπὸ σοῦ ὄρη (lxx)

======= Isaiah 64:3 ============
Isa 64:3 When You did awesome things which we did not expect, You came down, the mountains quaked at Your presence. (nasb)
Isa 64:3 When You did awesome things for which we did not look, You came down, The mountains shook at Your presence. (nkjv)
Isa 64:3 durch die Wunder, die du tust, deren man sich nicht versieht, daß du herabführest und die Berge vor dir zerflössen!(dhs)
Isa 64:3 ἀπὸ τοῦ αἰῶνος οὐκ ἠκούσαμεν οὐδὲ οἱ ὀφθαλμοὶ ἡμῶν εἶδον θεὸν πλὴν σοῦ καὶ τὰ ἔργα σου ἃ ποιήσεις τοῖς ὑπομένουσιν ἔλεον (lxx)

======= Isaiah 64:4 ============
Isa 64:4 For from days of old they have not heard or perceived by ear, Nor has the eye seen a God besides You, Who acts in behalf of the one who waits for Him. (nasb)
Isa 64:4 For since the beginning of the world Men have not heard nor perceived by the ear, Nor has the eye seen any God besides You, Who acts for the one who waits for Him. (nkjv)
Isa 64:4 Wie denn von der Welt her nicht vernommen ist noch mit Ohren gehört, auch kein Auge gesehen hat einen Gott außer dir, der so wohltut denen, die auf ihn harren.(dhs)
Isa 64:4 συναντήσεται γὰρ τοῖς ποιοῦσιν τὸ δίκαιον καὶ τῶν ὁδῶν σου μνησθήσονται ἰδοὺ σὺ ὠργίσθης καὶ ἡμεῖς ἡμάρτομεν διὰ τοῦτο ἐπλανήθημεν (lxx)

======= Isaiah 64:5 ============
Isa 64:5 You meet him who rejoices in doing righteousness, Who remembers You in Your ways. Behold, You were angry, for we sinned, We continued in them a long time; And shall we be saved? (nasb)
Isa 64:5 You meet him who rejoices and does righteousness, Who remembers You in Your ways. You are indeed angry, for we have sinned-- In these ways we continue; And we need to be saved. (nkjv)
Isa 64:5 Du begegnest dem Fröhlichen und denen, so Gerechtigkeit übten und auf deinen Wegen dein gedachten. Siehe, du zürntest wohl, da wir sündigten und lange darin blieben; uns ward aber dennoch geholfen.(dhs)
Isa 64:5 καὶ ἐγενήθημεν ὡς ἀκάθαρτοι πάντες ἡμεῖς ὡς ῥάκος ἀποκαθημένης πᾶσα ἡ δικαιοσύνη ἡμῶν καὶ ἐξερρύημεν ὡς φύλλα διὰ τὰς ἀνομίας ἡμῶν οὕτως ἄνεμος οἴσει ἡμᾶς (lxx)

======= Isaiah 64:6 ============
Isa 64:6 For all of us have become like one who is unclean, And all our righteous deeds are like a filthy garment; And all of us wither like a leaf, And our iniquities, like the wind, take us away. (nasb)
Isa 64:6 But we are all like an unclean thing, and all our righteousnesses are like filthy rags; we all fade as a leaf, and our iniquities, like the wind, have taken us away. (nkjv)
Isa 64:6 Aber nun sind wir allesamt wie die Unreinen, und alle unsre Gerechtigkeit ist wie ein unflätig Kleid. Wir sind alle verwelkt wie die Blätter, und unsre Sünden führen uns dahin wie Wind.(dhs)
Isa 64:6 καὶ οὐκ ἔστιν ὁ ἐπικαλούμενος τὸ ὄνομά σου καὶ ὁ μνησθεὶς ἀντιλαβέσθαι σου ὅτι ἀπέστρεψας τὸ πρόσωπόν σου ἀφ᾽ ἡμῶν καὶ παρέδωκας ἡμᾶς διὰ τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν (lxx)

======= Isaiah 64:7 ============
Isa 64:7 There is no one who calls on Your name, Who arouses himself to take hold of You; For You have hidden Your face from us And have delivered us into the power of our iniquities. (nasb)
Isa 64:7 And there is no one who calls on Your name, Who stirs himself up to take hold of You; For You have hidden Your face from us, And have consumed us because of our iniquities. (nkjv)
Isa 64:7 Niemand ruft deinen Namen an oder macht sich auf, daß er sich an dich halte; denn du verbirgst dein Angesicht vor uns und lässest uns in unsern Sünden verschmachten.(dhs)
Isa 64:7 καὶ νῦν κύριε πατὴρ ἡμῶν σύ ἡμεῖς δὲ πηλὸς ἔργον τῶν χειρῶν σου πάντες (lxx)

======= Isaiah 64:8 ============
Isa 64:8 But now, O Lord, You are our Father, We are the clay, and You our potter; And all of us are the work of Your hand. (nasb)
Isa 64:8 But now, O Lord, You are our Father; We are the clay, and You our potter; And all we are the work of Your hand. (nkjv)
Isa 64:8 Aber nun, HERR, du bist unser Vater; wir sind der Ton, du bist der Töpfer; und wir alle sind deiner Hände Werk.(dhs)
Isa 64:8 μὴ ὀργίζου ἡμῖν σφόδρα καὶ μὴ ἐν καιρῷ μνησθῇς ἁμαρτιῶν ἡμῶν καὶ νῦν ἐπίβλεψον ὅτι λαός σου πάντες ἡμεῖς (lxx)

======= Isaiah 64:9 ============
Isa 64:9 Do not be angry beyond measure, O Lord, Nor remember iniquity forever; Behold, look now, all of us are Your people. (nasb)
Isa 64:9 Do not be furious, O Lord, Nor remember iniquity forever; Indeed, please look--we all are Your people! (nkjv)
Isa 64:9 HERR, zürne nicht zu sehr und denke nicht ewig der Sünde. Siehe doch das an, daß wir alle dein Volk sind.(dhs)
Isa 64:9 πόλις τοῦ ἁγίου σου ἐγενήθη ἔρημος Σιων ὡς ἔρημος ἐγενήθη Ιερουσαλημ εἰς κατάραν (lxx)

======= Isaiah 64:10 ============
Isa 64:10 Your holy cities have become a wilderness, Zion has become a wilderness, Jerusalem a desolation. (nasb)
Isa 64:10 Your holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation. (nkjv)
Isa 64:10 Die Städte deines Heiligtums sind zur Wüste geworden; Zion ist zur Wüste geworden, Jerusalem liegt zerstört.(dhs)
Isa 64:10 ὁ οἶκος τὸ ἅγιον ἡμῶν καὶ ἡ δόξα ἣν ηὐλόγησαν οἱ πατέρες ἡμῶν ἐγενήθη πυρίκαυστος καὶ πάντα τὰ ἔνδοξα συνέπεσεν (lxx)

======= Isaiah 64:11 ============
Isa 64:11 Our holy and beautiful house, Where our fathers praised You, Has been burned by fire; And all our precious things have become a ruin. (nasb)
Isa 64:11 Our holy and beautiful temple, Where our fathers praised You, Is burned up with fire; And all our pleasant things are laid waste. (nkjv)
Isa 64:11 Das Haus unsrer Heiligkeit und Herrlichkeit, darin dich unsre Väter gelobt haben, ist mit Feuer verbrannt; und alles, was wir Schönes hatten, ist zu Schanden gemacht.(dhs)
Isa 64:11 καὶ ἐπὶ πᾶσι τούτοις ἀνέσχου κύριε καὶ ἐσιώπησας καὶ ἐταπείνωσας ἡμᾶς σφόδρα (lxx)

======= Isaiah 64:12 ============
Isa 64:12 Will You restrain Yourself at these things, O Lord? Will You keep silent and afflict us beyond measure? (nasb)
Isa 64:12 Will You restrain Yourself because of these things, O Lord? Will You hold Your peace, and afflict us very severely? (nkjv)
Isa 64:12 HERR, willst du so hart sein zu solchem und schweigen und uns so sehr niederschlagen?(dhs)
Isa 64:12 -- (lxx)


top of the page
THIS CHAPTER:    0743_23_Isaiah_64_akdg.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0739_23_Isaiah_60_akdg.html
0740_23_Isaiah_61_akdg.html
0741_23_Isaiah_62_akdg.html
0742_23_Isaiah_63_akdg.html

NEXT CHAPTERS:
0744_23_Isaiah_65_akdg.html
0745_23_Isaiah_66_akdg.html
0746_24_Jeremiah_01_akdg.html
0747_24_Jeremiah_02_akdg.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
The updated KJV: New King James Version
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
GREEK:
GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript & Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."