Today's Date: ======= Galatians 5:1 ============ Gal 5:1 It was for freedom that Christ set us free; therefore keep standing firm and do not be subject again to a yoke of slavery. (nas) Gal 5:1 Stand fast therefore in the liberty by which Christ has made us free, and do not be entangled again with a yoke of bondage. (nkjv) Gal 5:1 So bestehet nun in der Freiheit, zu der uns Christus befreit hat, und lasset euch nicht wiederum in das knechtische Joch fangen.(dhs) Gal 5:1 τῇ ἐλευθερίᾳ ἡμᾶς χριστὸς ἠλευθέρωσεν· στήκετε οὗν καὶ μὴ πάλιν ζυγῶ δουλείας ἐνέχεσθε. (Nestle-Aland) Gal 5:1 τη ελευθερια ουν η χριστος ημας ηλευθερωσεν στηκετε και μη παλιν ζυγω δουλειας ενεχεσθε (Textus Receptus) ======= Galatians 5:2 ============ Gal 5:2 Behold I, Paul, say to you that if you receive circumcision, Christ will be of no benefit to you. (nas) Gal 5:2 Indeed I, Paul, say to you that if you become circumcised, Christ will profit you nothing. (nkjv) Gal 5:2 Siehe, ich, Paulus, sage euch: Wo ihr euch beschneiden lasset, so nützt euch Christus nichts.(dhs) Gal 5:2 ἴδε ἐγὼ παῦλος λέγω ὑμῖν ὅτι ἐὰν περιτέμνησθε χριστὸς ὑμᾶς οὐδὲν ὠφελήσει. (Nestle-Aland) Gal 5:2 ιδε εγω παυλος λεγω υμιν οτι εαν περιτεμνησθε χριστος υμας ουδεν ωφελησει (Textus Receptus) ======= Galatians 5:3 ============ Gal 5:3 And I testify again to every man who receives circumcision, that he is under obligation to keep the whole Law. (nas) Gal 5:3 And I testify again to every man who becomes circumcised that he is a debtor to keep the whole law. (nkjv) Gal 5:3 Ich bezeuge abermals einem jeden, der sich beschneiden läßt, daß er das ganze Gesetz schuldig ist zu tun.(dhs) Gal 5:3 μαρτύρομαι δὲ πάλιν παντὶ ἀνθρώπῳ περιτεμνομένῳ ὅτι ὀφειλέτης ἐστὶν ὅλον τὸν νόμον ποιῆσαι. (Nestle-Aland) Gal 5:3 μαρτυρομαι δε παλιν παντι ανθρωπω περιτεμνομενω οτι οφειλετης εστιν ολον τον νομον ποιησαι (Textus Receptus) ======= Galatians 5:4 ============ Gal 5:4 You have been severed from Christ, you who are seeking to be justified by law; you have fallen from grace. (nas) Gal 5:4 You have become estranged from Christ, you who attempt to be justified by law; you have fallen from grace. (nkjv) Gal 5:4 Ihr habt Christum verloren, die ihr durch das Gesetz gerecht werden wollt, und seid von der Gnade gefallen.(dhs) Gal 5:4 κατηργήθητε ἀπὸ χριστοῦ οἵτινες ἐν νόμῳ δικαιοῦσθε, τῆς χάριτος ἐξεπέσατε. (Nestle-Aland) Gal 5:4 κατηργηθητε απο του χριστου οιτινες εν νομω δικαιουσθε της χαριτος εξεπεσατε (Textus Receptus) ======= Galatians 5:5 ============ Gal 5:5 For we through the Spirit, by faith, are waiting for the hope of righteousness. (nas) Gal 5:5 For we through the Spirit eagerly wait for the hope of righteousness by faith. (nkjv) Gal 5:5 Wir aber warten im Geist durch den Glauben der Gerechtigkeit, auf die man hoffen muß.(dhs) Gal 5:5 ἡμεῖς γὰρ πνεύματι ἐκ πίστεως ἐλπίδα δικαιοσύνης ἀπεκδεχόμεθα. (Nestle-Aland) Gal 5:5 ημεις γαρ πνευματι εκ πιστεως ελπιδα δικαιοσυνης απεκδεχομεθα (Textus Receptus) ======= Galatians 5:6 ============ Gal 5:6 For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision means anything, but faith working through love. (nas) Gal 5:6 For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision avails anything, but faith working through love. (nkjv) Gal 5:6 Denn in Christo Jesu gilt weder Beschneidung noch unbeschnitten sein etwas, sondern der Glaube, der durch die Liebe tätig ist.(dhs) Gal 5:6 ἐν γὰρ χριστῶ ἰησοῦ οὔτε περιτομή τι ἰσχύει οὔτε ἀκροβυστία, ἀλλὰ πίστις δι᾽ ἀγάπης ἐνεργουμένη. (Nestle-Aland) Gal 5:6 εν γαρ χριστω ιησου ουτε περιτομη τι ισχυει ουτε ακροβυστια αλλα πιστις δι αγαπης ενεργουμενη (Textus Receptus) ======= Galatians 5:7 ============ Gal 5:7 You were running well; who hindered you from obeying the truth? (nas) Gal 5:7 You ran well. Who hindered you from obeying the truth? (nkjv) Gal 5:7 Ihr liefet fein. Wer hat euch aufgehalten, der Wahrheit nicht zu gehorchen?(dhs) Gal 5:7 ἐτρέχετε καλῶς· τίς ὑμᾶς ἐνέκοψεν [τῇ] ἀληθείᾳ μὴ πείθεσθαι; (Nestle-Aland) Gal 5:7 ετρεχετε καλως τις υμας ανεκοψεν τη αληθεια μη πειθεσθαι (Textus Receptus) ======= Galatians 5:8 ============ Gal 5:8 This persuasion did not come from Him who calls you. (nas) Gal 5:8 This persuasion does not come from Him who calls you. (nkjv) Gal 5:8 Solch Überreden ist nicht von dem, der euch berufen hat.(dhs) Gal 5:8 ἡ πεισμονὴ οὐκ ἐκ τοῦ καλοῦντος ὑμᾶς. (Nestle-Aland) Gal 5:8 η πεισμονη ουκ εκ του καλουντος υμας (Textus Receptus) ======= Galatians 5:9 ============ Gal 5:9 A little leaven leavens the whole lump of dough. (nas) Gal 5:9 A little leaven leavens the whole lump. (nkjv) Gal 5:9 Ein wenig Sauerteig versäuert den ganzen Teig.(dhs) Gal 5:9 μικρὰ ζύμη ὅλον τὸ φύραμα ζυμοῖ. (Nestle-Aland) Gal 5:9 μικρα ζυμη ολον το φυραμα ζυμοι (Textus Receptus) ======= Galatians 5:10 ============ Gal 5:10 I have confidence in you in the Lord that you will adopt no other view; but the one who is disturbing you will bear his judgment, whoever he is. (nas) Gal 5:10 I have confidence in you, in the Lord, that you will have no other mind; but he who troubles you shall bear his judgment, whoever he is. (nkjv) Gal 5:10 Ich versehe mich zu euch in dem HERRN, ihr werdet nicht anders gesinnt sein. Wer euch aber irremacht, der wird sein Urteil tragen, er sei, wer er wolle.(dhs) Gal 5:10 ἐγὼ πέποιθα εἰς ὑμᾶς ἐν κυρίῳ ὅτι οὐδὲν ἄλλο φρονήσετε· ὁ δὲ ταράσσων ὑμᾶς βαστάσει τὸ κρίμα, ὅστις ἐὰν ᾖ. (Nestle-Aland) Gal 5:10 εγω πεποιθα εις υμας εν κυριω οτι ουδεν αλλο φρονησετε ο δε ταρασσων υμας βαστασει το κριμα οστις αν η (Textus Receptus) ======= Galatians 5:11 ============ Gal 5:11 But I, brethren, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? Then the stumbling block of the cross has been abolished. (nas) Gal 5:11 And I, brethren, if I still preach circumcision, why do I still suffer persecution? Then the offense of the cross has ceased. (nkjv) Gal 5:11 Ich aber, liebe Brüder, so ich die Beschneidung noch predige, warum leide ich denn Verfolgung? So hätte ja das Ärgernis des Kreuzes aufgehört.(dhs) Gal 5:11 ἐγὼ δέ, ἀδελφοί, εἰ περιτομὴν ἔτι κηρύσσω, τί ἔτι διώκομαι; ἄρα κατήργηται τὸ σκάνδαλον τοῦ σταυροῦ. (Nestle-Aland) Gal 5:11 εγω δε αδελφοι ει περιτομην ετι κηρυσσω τι ετι διωκομαι αρα κατηργηται το σκανδαλον του σταυρου (Textus Receptus) ======= Galatians 5:12 ============ Gal 5:12 I wish that those who are troubling you would even mutilate themselves. (nas) Gal 5:12 I could wish that those who trouble you would even cut themselves off! (nkjv) Gal 5:12 Wollte Gott, daß sie auch ausgerottet würden, die euch verstören!(dhs) Gal 5:12 ὄφελον καὶ ἀποκόψονται οἱ ἀναστατοῦντες ὑμᾶς. (Nestle-Aland) Gal 5:12 οφελον και αποκοψονται οι αναστατουντες υμας (Textus Receptus) ======= Galatians 5:13 ============ Gal 5:13 For you were called to freedom, brethren; only do not turn your freedom into an opportunity for the flesh, but through love serve one another. (nas) Gal 5:13 For you, brethren, have been called to liberty; only do not use liberty as an opportunity for the flesh, but through love serve one another. (nkjv) Gal 5:13 Ihr aber, liebe Brüder, seid zur Freiheit berufen! Allein sehet zu, daß ihr durch die Freiheit dem Fleisch nicht Raum gebet; sondern durch die Liebe diene einer dem andern.(dhs) Gal 5:13 ὑμεῖς γὰρ ἐπ᾽ ἐλευθερίᾳ ἐκλήθητε, ἀδελφοί· μόνον μὴ τὴν ἐλευθερίαν εἰς ἀφορμὴν τῇ σαρκί, ἀλλὰ διὰ τῆς ἀγάπης δουλεύετε ἀλλήλοις. (Nestle-Aland) Gal 5:13 υμεις γαρ επ ελευθερια εκληθητε αδελφοι μονον μη την ελευθεριαν εις αφορμην τη σαρκι αλλα δια της αγαπης δουλευετε αλληλοις (Textus Receptus) ======= Galatians 5:14 ============ Gal 5:14 For the whole Law is fulfilled in one word, in the statement, "YOU SHALL LOVE YOUR NEIGHBOR AS YOURSELF." (nas) Gal 5:14 For all the law is fulfilled in one word, even in this: "You shall love your neighbor as yourself." (nkjv) Gal 5:14 Denn alle Gesetze werden in einem Wort erfüllt, in dem: "Liebe deinen Nächsten wie dich selbst."(dhs) Gal 5:14 ὁ γὰρ πᾶς νόμος ἐν ἑνὶ λόγῳ πεπλήρωται, ἐν τῶ ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν. (Nestle-Aland) Gal 5:14 ο γαρ πας νομος εν ενι λογω πληρουται εν τω αγαπησεις τον πλησιον σου ως εαυτον (Textus Receptus) ======= Galatians 5:15 ============ Gal 5:15 But if you bite and devour one another, take care that you are not consumed by one another. (nas) Gal 5:15 But if you bite and devour one another, beware lest you be consumed by one another! (nkjv) Gal 5:15 So ihr euch aber untereinander beißet und fresset, so seht zu, daß ihr nicht untereinander verzehrt werdet.(dhs) Gal 5:15 εἰ δὲ ἀλλήλους δάκνετε καὶ κατεσθίετε, βλέπετε μὴ ὑπ᾽ ἀλλήλων ἀναλωθῆτε. (Nestle-Aland) Gal 5:15 ει δε αλληλους δακνετε και κατεσθιετε βλεπετε μη υπο αλληλων αναλωθητε (Textus Receptus) ======= Galatians 5:16 ============ Gal 5:16 But I say, walk by the Spirit, and you will not carry out the desire of the flesh. (nas) Gal 5:16 I say then: Walk in the Spirit, and you shall not fulfill the lust of the flesh. (nkjv) Gal 5:16 Ich sage aber: Wandelt im Geist, so werdet ihr die Lüste des Fleisches nicht vollbringen.(dhs) Gal 5:16 λέγω δέ, πνεύματι περιπατεῖτε καὶ ἐπιθυμίαν σαρκὸς οὐ μὴ τελέσητε. (Nestle-Aland) Gal 5:16 λεγω δε πνευματι περιπατειτε και επιθυμιαν σαρκος ου μη τελεσητε (Textus Receptus) ======= Galatians 5:17 ============ Gal 5:17 For the flesh sets its desire against the Spirit, and the Spirit against the flesh; for these are in opposition to one another, so that you may not do the things that you please. (nas) Gal 5:17 For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another, so that you do not do the things that you wish. (nkjv) Gal 5:17 Denn das Fleisch gelüstet wider den Geist, und der Geist wider das Fleisch; dieselben sind widereinander, daß ihr nicht tut, was ihr wollt.(dhs) Gal 5:17 ἡ γὰρ σὰρξ ἐπιθυμεῖ κατὰ τοῦ πνεύματος, τὸ δὲ πνεῦμα κατὰ τῆς σαρκός· ταῦτα γὰρ ἀλλήλοις ἀντίκειται, ἵνα μὴ ἃ ἐὰν θέλητε ταῦτα ποιῆτε. (Nestle-Aland) Gal 5:17 η γαρ σαρξ επιθυμει κατα του πνευματος το δε πνευμα κατα της σαρκος ταυτα δε αντικειται αλληλοις ινα μη α αν θελητε ταυτα ποιητε (Textus Receptus) ======= Galatians 5:18 ============ Gal 5:18 But if you are led by the Spirit, you are not under the Law. (nas) Gal 5:18 But if you are led by the Spirit, you are not under the law. (nkjv) Gal 5:18 Regiert euch aber der Geist, so seid ihr nicht unter dem Gesetz.(dhs) Gal 5:18 εἰ δὲ πνεύματι ἄγεσθε, οὐκ ἐστὲ ὑπὸ νόμον. (Nestle-Aland) Gal 5:18 ει δε πνευματι αγεσθε ουκ εστε υπο νομον (Textus Receptus) ======= Galatians 5:19 ============ Gal 5:19 Now the deeds of the flesh are evident, which are: immorality, impurity, sensuality, (nas) Gal 5:19 Now the works of the flesh are evident, which are: adultery, fornication, uncleanness, lewdness, (nkjv) Gal 5:19 Offenbar sind aber die Werke des Fleisches, als da sind: Ehebruch, Hurerei, Unreinigkeit, Unzucht,(dhs) Gal 5:19 φανερὰ δέ ἐστιν τὰ ἔργα τῆς σαρκός, ἅτινά ἐστιν πορνεία, ἀκαθαρσία, ἀσέλγεια, (Nestle-Aland) Gal 5:19 φανερα δε εστιν τα εργα της σαρκος ατινα εστιν μοιχεια πορνεια ακαθαρσια ασελγεια (Textus Receptus) ======= Galatians 5:20 ============ Gal 5:20 idolatry, sorcery, enmities, strife, jealousy, outbursts of anger, disputes, dissensions, factions, (nas) Gal 5:20 idolatry, sorcery, hatred, contentions, jealousies, outbursts of wrath, selfish ambitions, dissensions, heresies, (nkjv) Gal 5:20 Abgötterei, Zauberei, Feindschaft, Hader, Neid, Zorn, Zank, Zwietracht, Rotten, Haß, Mord,(dhs) Gal 5:20 εἰδωλολατρία, φαρμακεία, ἔχθραι, ἔρις, ζῆλος, θυμοί, ἐριθείαι, διχοστασίαι, αἱρέσεις, (Nestle-Aland) Gal 5:20 ειδωλολατρεια φαρμακεια εχθραι ερεις ζηλοι θυμοι εριθειαι διχοστασιαι αιρεσεις (Textus Receptus) ======= Galatians 5:21 ============ Gal 5:21 envying, drunkenness, carousing, and things like these, of which I forewarn you, just as I have forewarned you, that those who practice such things will not inherit the kingdom of God. (nas) Gal 5:21 envy, murders, drunkenness, revelries, and the like; of which I tell you beforehand, just as I also told you in time past, that those who practice such things will not inherit the kingdom of God. (nkjv) Gal 5:21 Saufen, Fressen und dergleichen, von welchen ich euch zuvor gesagt und sage noch zuvor, daß, die solches tun, werden das Reich Gottes nicht erben.(dhs) Gal 5:21 φθόνοι, μέθαι, κῶμοι, καὶ τὰ ὅμοια τούτοις, ἃ προλέγω ὑμῖν καθὼς προεῖπον ὅτι οἱ τὰ τοιαῦτα πράσσοντες βασιλείαν θεοῦ οὐ κληρονομήσουσιν. (Nestle-Aland) Gal 5:21 φθονοι φονοι μεθαι κωμοι και τα ομοια τουτοις α προλεγω υμιν καθως και προειπον οτι οι τα τοιαυτα πρασσοντες βασιλειαν θεου ου κληρονομησουσιν (Textus Receptus) ======= Galatians 5:22 ============ Gal 5:22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, (nas) Gal 5:22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, kindness, goodness, faithfulness, (nkjv) Gal 5:22 Die Frucht aber des Geistes ist Liebe, Freude, Friede, Geduld, Freundlichkeit, Gütigkeit, Glaube, Sanftmut, Keuschheit.(dhs) Gal 5:22 ὁ δὲ καρπὸς τοῦ πνεύματός ἐστιν ἀγάπη, χαρά, εἰρήνη, μακροθυμία, χρηστότης, ἀγαθωσύνη, πίστις, (Nestle-Aland) Gal 5:22 ο δε καρπος του πνευματος εστιν αγαπη χαρα ειρηνη μακροθυμια χρηστοτης αγαθωσυνη πιστις (Textus Receptus) ======= Galatians 5:23 ============ Gal 5:23 gentleness, self-control; against such things there is no law. (nas) Gal 5:23 gentleness, self-control. Against such there is no law. (nkjv) Gal 5:23 Wider solche ist das Gesetz nicht.(dhs) Gal 5:23 πραΰτης, ἐγκράτεια· κατὰ τῶν τοιούτων οὐκ ἔστιν νόμος. (Nestle-Aland) Gal 5:23 πραοτης εγκρατεια κατα των τοιουτων ουκ εστιν νομος (Textus Receptus) ======= Galatians 5:24 ============ Gal 5:24 Now those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires. (nas) Gal 5:24 And those who are Christ's have crucified the flesh with its passions and desires. (nkjv) Gal 5:24 Welche aber Christo angehören, die kreuzigen ihr Fleisch samt den Lüsten und Begierden.(dhs) Gal 5:24 οἱ δὲ τοῦ χριστοῦ [ἰησοῦ] τὴν σάρκα ἐσταύρωσαν σὺν τοῖς παθήμασιν καὶ ταῖς ἐπιθυμίαις. (Nestle-Aland) Gal 5:24 οι δε του χριστου την σαρκα εσταυρωσαν συν τοις παθημασιν και ταις επιθυμιαις (Textus Receptus) ======= Galatians 5:25 ============ Gal 5:25 If we live by the Spirit, let us also walk by the Spirit. (nas) Gal 5:25 If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit. (nkjv) Gal 5:25 So wir im Geist leben, so lasset uns auch im Geist wandeln.(dhs) Gal 5:25 εἰ ζῶμεν πνεύματι, πνεύματι καὶ στοιχῶμεν. (Nestle-Aland) Gal 5:25 ει ζωμεν πνευματι πνευματι και στοιχωμεν (Textus Receptus) ======= Galatians 5:26 ============ Gal 5:26 Let us not become boastful, challenging one another, envying one another. (nas) Gal 5:26 Let us not become conceited, provoking one another, envying one another. (nkjv) Gal 5:26 Lasset uns nicht eitler Ehre geizig sein, einander zu entrüsten und zu hassen.(dhs) Gal 5:26 μὴ γινώμεθα κενόδοξοι, ἀλλήλους προκαλούμενοι, ἀλλήλοις φθονοῦντες. (Nestle-Aland) Gal 5:26 μη γινωμεθα κενοδοξοι αλληλους προκαλουμενοι αλληλοις φθονουντες (Textus Receptus) top of the page
|
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |