BibleTech.net - Read and Study the Word of God: Love, Live by Faith - Trust Jesus!

Links to all Books and Chapters
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 98:1 ============
Psa 98:1 O sing to the Lord a new song, For He has done wonderful things, His right hand and His holy arm have gained the victory for Him. (nasb-1995)
Psa 98:1 ψαλμὸς τῷ Δαυιδ ᾄσατε τῷ κυρίῳ ᾆσμα καινόν ὅτι θαυμαστὰ ἐποίησεν κύριος ἔσωσεν αὐτῷ ἡ δεξιὰ αὐτοῦ καὶ ὁ βραχίων ὁ ἅγιος αὐτοῦ (lxx)
Psa 98:1 [Vulgate 97:1] canticum cantate Domino canticum novum quia mirabilia fecit salvavit sibi dextera eius et brachium sanctum eius(Vulgate)
Psa 98:1 (Ein Psa lm.) Singet dem HERRN ein neues Lied; denn er tut Wunder. Er siegt mit seiner Rechten und mit seinem heiligen Arm.(dhs)
‫ 1 ׃98 מִזְמ֡וֹר שִׁ֤ירוּ לַֽיהוָ֨ה ׀ שִׁ֣יר חָ֭דָשׁ כִּֽי־נִפְלָא֣וֹת עָשָׂ֑ה הוֹשִֽׁיעָה־לּ֥וֹ יְ֝מִינ֗וֹ וּזְר֥וֹעַ קָדְשֽׁוֹ׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 98:1 A Psalm. Oh, sing to the Lord a new song! For He has done marvelous things; His right hand and His holy arm have gained Him the victory.(nkjv)

======= Psalm 98:2 ============
Psa 98:2 The Lord has made known His salvation; He has revealed His righteousness in the sight of the nations. (nasb-1995)
Psa 98:2 ἐγνώρισεν κύριος τὸ σωτήριον αὐτοῦ ἐναντίον τῶν ἐθνῶν ἀπεκάλυψεν τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ (lxx)
Psa 98:2 [Vulgate 97:2] notum fecit Dominus salutare suum in conspectu gentium revelavit iustitiam suam(Vulgate)
Psa 98:2 Der HERR läßt sein Heil verkündigen; vor den Völkern läßt er seine Gerechtigkeit offenbaren.(dhs)
‫ 2 ׃98 הוֹדִ֣יעַ יְ֭הוָה יְשׁוּעָת֑וֹ לְעֵינֵ֥י הַ֝גּוֹיִ֗ם גִּלָּ֥ה צִדְקָתֽוֹ׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 98:2 The Lord has made known His salvation; His righteousness He has revealed in the sight of the nations.(nkjv)

======= Psalm 98:3 ============
Psa 98:3 He has remembered His lovingkindness and His faithfulness to the house of Israel; All the ends of the earth have seen the salvation of our God. (nasb-1995)
Psa 98:3 ἐμνήσθη τοῦ ἐλέους αὐτοῦ τῷ Ιακωβ καὶ τῆς ἀληθείας αὐτοῦ τῷ οἴκῳ Ισραηλ εἴδοσαν πάντα τὰ πέρατα τῆς γῆς τὸ σωτήριον τοῦ θεοῦ ἡμῶν (lxx)
Psa 98:3 [Vulgate 97:3] recordatus est misericordiae suae et veritatis suae domui Iacob viderunt omnes fines terrae salutare Dei nostri(Vulgate)
Psa 98:3 Er gedenkt an seine Gnade und Wahrheit dem Hause Israel; aller Welt Enden sehen das Heil unsers Gottes.(dhs)
‫ 3 ׃98 זָ֘כַ֤ר חַסְדּ֨וֹ ׀ וֶֽאֱֽמוּנָתוֹ֮ לְבֵ֢ית יִשְׂרָ֫אֵ֥ל רָא֥וּ כָל־אַפְסֵי־אָ֑רֶץ אֵ֝֗ת יְשׁוּעַ֥ת אֱלֹהֵֽינוּ׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 98:3 He has remembered His mercy and His faithfulness to the house of Israel; All the ends of the earth have seen the salvation of our God.(nkjv)

======= Psalm 98:4 ============
Psa 98:4 Shout joyfully to the Lord, all the earth; Break forth and sing for joy and sing praises. (nasb-1995)
Psa 98:4 ἀλαλάξατε τῷ θεῷ πᾶσα ἡ γῆ ᾄσατε καὶ ἀγαλλιᾶσθε καὶ ψάλατε (lxx)
Psa 98:4 [Vulgate 97:4] iubilate Domino omnis terra vociferamini et laudate et canite(Vulgate)
Psa 98:4 Jauchzet dem HERRN, alle Welt; singet, rühmet und lobet!(dhs)
‫ 4 ׃98 הָרִ֣יעוּ לַֽ֭יהוָה כָּל־הָאָ֑רֶץ פִּצְח֖וּ וְרַנְּנ֣וּ וְזַמֵּֽרוּ׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 98:4 Shout joyfully to the Lord, all the earth; Break forth in song, rejoice, and sing praises.(nkjv)

======= Psalm 98:5 ============
Psa 98:5 Sing praises to the Lord with the lyre, With the lyre and the sound of melody. (nasb-1995)
Psa 98:5 ψάλατε τῷ κυρίῳ ἐν κιθάρᾳ ἐν κιθάρᾳ καὶ φωνῇ ψαλμοῦ (lxx)
Psa 98:5 [Vulgate 97:5] cantate Domino in cithara in cithara et voce carminis(Vulgate)
Psa 98:5 Lobet den HERRN mit Harfen, mit Harfen und Psa lmen!(dhs)
‫ 5 ׃98 זַמְּר֣וּ לַיהוָ֣ה בְּכִנּ֑וֹר בְּ֝כִנּ֗וֹר וְק֣וֹל זִמְרָֽה׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 98:5 Sing to the Lord with the harp, With the harp and the sound of a psalm,(nkjv)

======= Psalm 98:6 ============
Psa 98:6 With trumpets and the sound of the horn Shout joyfully before the King, the Lord. (nasb-1995)
Psa 98:6 ἐν σάλπιγξιν ἐλαταῖς καὶ φωνῇ σάλπιγγος κερατίνης ἀλαλάξατε ἐνώπιον τοῦ βασιλέως κυρίου (lxx)
Psa 98:6 [Vulgate 97:6] in tubis et clangore bucinae iubilate coram rege Domino(Vulgate)
Psa 98:6 Mit Drommeten und Posaunen jauchzet vor dem HERRN, dem König!(dhs)
‫ 6 ׃98 בַּ֭חֲצֹ֣צְרוֹת וְק֣וֹל שׁוֹפָ֑ר הָ֝רִ֗יעוּ לִפְנֵ֤י ׀ הַמֶּ֬לֶךְ יְהוָֽה׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 98:6 With trumpets and the sound of a horn; Shout joyfully before the Lord, the King.(nkjv)

======= Psalm 98:7 ============
Psa 98:7 Let the sea roar and all it contains, The world and those who dwell in it. (nasb-1995)
Psa 98:7 σαλευθήτω ἡ θάλασσα καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς ἡ οἰκουμένη καὶ οἱ κατοικοῦντες ἐν αὐτῇ (lxx)
Psa 98:7 [Vulgate 97:7] tonet mare et plenitudo eius orbis et habitatores eius(Vulgate)
Psa 98:7 Das Meer brause und was darinnen ist, der Erdboden und die darauf wohnen.(dhs)
‫ 7 ׃98 יִרְעַ֣ם הַ֭יָּם וּמְלֹא֑וֹ תֵּ֝בֵ֗ל וְיֹ֣שְׁבֵי בָֽהּ׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 98:7 Let the sea roar, and all its fullness, The world and those who dwell in it;(nkjv)

======= Psalm 98:8 ============
Psa 98:8 Let the rivers clap their hands, Let the mountains sing together for joy(nasb-1995)
Psa 98:8 ποταμοὶ κροτήσουσιν χειρὶ ἐπὶ τὸ αὐτό τὰ ὄρη ἀγαλλιάσονται (lxx)
Psa 98:8 [Vulgate 97:8] flumina plaudent manu simul montes laudabunt(Vulgate)
Psa 98:8 Die Wasserströme frohlocken, und alle Berge seien fröhlich(dhs)
‫ 8 ׃98 נְהָר֥וֹת יִמְחֲאוּ־כָ֑ף יַ֝֗חַד הָרִ֥ים יְרַנֵּֽנוּ׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 98:8 Let the rivers clap their hands; Let the hills be joyful together before the Lord,(nkjv)

======= Psalm 98:9 ============
Psa 98:9 Before the Lord, for He is coming to judge the earth; He will judge the world with righteousness And the peoples with equity. (nasb-1995)
Psa 98:9 ὅτι ἥκει κρῖναι τὴν γῆν κρινεῖ τὴν οἰκουμένην ἐν δικαιοσύνῃ καὶ λαοὺς ἐν εὐθύτητι (lxx)
Psa 98:9 [Vulgate 97:9] ante Dominum quia venit iudicare terram iudicabit orbem in iustitia et populos in aequitatibus(Vulgate)
Psa 98:9 vor dem HERRN; denn er kommt das Erdreich zu richten. Er wird den Erdboden richten mit Gerechtigkeit und die Völker mit Recht.(dhs)
‫ 9 ׃98 לִֽפְֽנֵי־יְהוָ֗ה כִּ֥י בָא֮ לִשְׁפֹּ֢ט הָ֫אָ֥רֶץ יִשְׁפֹּֽט־תֵּבֵ֥ל בְּצֶ֑דֶק וְ֝עַמִּ֗ים בְּמֵישָׁרִֽים׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 98:9 For He is coming to judge the earth. With righteousness He shall judge the world, And the peoples with equity.(nkjv)

======= Psalm 99:1 ============
Psa 99:1 The Lord reigns, let the peoples tremble; He is enthroned above the cherubim, let the earth shake! (nasb-1995)
Psa 99:1 ψαλμὸς τῷ Δαυιδ ὁ κύριος ἐβασίλευσεν ὀργιζέσθωσαν λαοί ὁ καθήμενος ἐπὶ τῶν χερουβιν σαλευθήτω ἡ γῆ (lxx)
Psa 99:1 [Vulgate 98:1] Dominus regnavit commoveantur populi sessor cherubin concutiatur terra(Vulgate)


top of the page
THIS CHAPTER:    0576_19_Psalms_098_church.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0572_19_Psalms_094_church.html
0573_19_Psalms_095_church.html
0574_19_Psalms_096_church.html
0575_19_Psalms_097_church.html

NEXT CHAPTERS:
0577_19_Psalms_099_church.html
0578_19_Psalms_100_church.html
0579_19_Psalms_101_church.html
0580_19_Psalms_102_church.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible (1995 AD)
The updated KJV: New King James Version (1982 AD)
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
LATIN: Vulgate (405 AD)
HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
GREEK:
GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."