BibleTech.net - Read and Study the Word of God: Love, Live by Faith - Trust Jesus!

Links to all Books and Chapters
navigation tools

Today's Date:




======= Proverbs 18:1 ============
Pro 18:1 He who separates himself seeks his own desire, He quarrels against all sound wisdom. (nasb-1995)
Pro 18:1 προφάσεις ζητεῖ ἀνὴρ βουλόμενος χωρίζεσθαι ἀπὸ φίλων ἐν παντὶ δὲ καιρῷ ἐπονείδιστος ἔσται (lxx)
Pro 18:1 [Occasiones quærit qui vult recedere ab amico: omni tempore erit exprobrabilis.(Vulgate)
Pro 18:1 Wer sich absondert, der sucht, was ihn gelüstet, und setzt sich wider alles, was gut ist.(dhs)
‫ 1 ׃18 לְֽ֭תַאֲוָה יְבַקֵּ֣שׁ נִפְרָ֑ד בְּכָל־תּ֝וּשִׁיָּ֗ה יִתְגַּלָּֽע׃ ‬ Proverbs-(Hebrew)
Pro 18:1 A man who isolates himself seeks his own desire; He rages against all wise judgment.(nkjv)

======= Proverbs 18:2 ============
Pro 18:2 A fool does not delight in understanding, But only in revealing his own mind. (nasb-1995)
Pro 18:2 οὐ χρείαν ἔχει σοφίας ἐνδεὴς φρενῶν μᾶλλον γὰρ ἄγεται ἀφροσύνῃ (lxx)
Pro 18:2 Non recipit stultus verba prudentiæ, nisi ea dixeris quæ versantur in corde ejus.(Vulgate)
Pro 18:2 Ein Narr hat nicht Lust am Verstand, sondern kundzutun, was in seinem Herzen steckt.(dhs)
‫ 2 ׃18 לֹֽא־יַחְפֹּ֣ץ כְּ֭סִיל בִּתְבוּנָ֑ה כִּ֝֗י אִֽם־בְּהִתְגַּלּ֥וֹת לִבּֽוֹ׃ ‬ Proverbs-(Hebrew)
Pro 18:2 A fool has no delight in understanding, But in expressing his own heart.(nkjv)

======= Proverbs 18:3 ============
Pro 18:3 When a wicked man comes, contempt also comes, And with dishonor comes scorn. (nasb-1995)
Pro 18:3 ὅταν ἔλθῃ ἀσεβὴς εἰς βάθος κακῶν καταφρονεῖ ἐπέρχεται δὲ αὐτῷ ἀτιμία καὶ ὄνειδος (lxx)
Pro 18:3 Impius, cum in profundum venerit peccatorum, contemnit; sed sequitur eum ignominia et opprobrium.(Vulgate)
Pro 18:3 Wo der Gottlose hin kommt, da kommt Verachtung und Schmach mit Hohn.(dhs)
‫ 3 ׃18 בְּֽבוֹא־רָ֭שָׁע בָּ֣א גַם־בּ֑וּז וְֽעִם־קָל֥וֹן חֶרְפָּֽה׃ ‬ Proverbs-(Hebrew)
Pro 18:3 When the wicked comes, contempt comes also; And with dishonor comes reproach.(nkjv)

======= Proverbs 18:4 ============
Pro 18:4 The words of a man's mouth are deep waters; The fountain of wisdom is a bubbling brook. (nasb-1995)
Pro 18:4 ὕδωρ βαθὺ λόγος ἐν καρδίᾳ ἀνδρός ποταμὸς δὲ ἀναπηδύει καὶ πηγὴ ζωῆς (lxx)
Pro 18:4 Aqua profunda verba ex ore viri, et torrens redundans fons sapientiæ.(Vulgate)
Pro 18:4 Die Worte in eines Mannes Munde sind wie tiefe Wasser, und die Quelle der Weisheit ist ein voller Strom.(dhs)
‫ 4 ׃18 מַ֣יִם עֲ֭מֻקִּים דִּבְרֵ֣י פִי־אִ֑ישׁ נַ֥חַל נֹ֝בֵ֗עַ מְק֣וֹר חָכְמָֽה׃ ‬ Proverbs-(Hebrew)
Pro 18:4 The words of a man's mouth are deep waters; The wellspring of wisdom is a flowing brook.(nkjv)

======= Proverbs 18:5 ============
Pro 18:5 To show partiality to the wicked is not good, Nor to thrust aside the righteous in judgment. (nasb-1995)
Pro 18:5 θαυμάσαι πρόσωπον ἀσεβοῦς οὐ καλόν οὐδὲ ὅσιον ἐκκλίνειν τὸ δίκαιον ἐν κρίσει (lxx)
Pro 18:5 Accipere personam impii non est bonum, ut declines a veritate judicii.]~(Vulgate)
Pro 18:5 Es ist nicht gut, die Person des Gottlosen achten, zu beugen den Gerechten im Gericht.(dhs)
‫ 5 ׃18 שְׂאֵ֣ת פְּנֵי־רָשָׁ֣ע לֹא־ט֑וֹב לְהַטּ֥וֹת צַ֝דִּ֗יק בַּמִּשְׁפָּֽט׃ ‬ Proverbs-(Hebrew)
Pro 18:5 It is not good to show partiality to the wicked, Or to overthrow the righteous in judgment.(nkjv)

======= Proverbs 18:6 ============
Pro 18:6 A fool's lips bring strife, And his mouth calls for blows. (nasb-1995)
Pro 18:6 χείλη ἄφρονος ἄγουσιν αὐτὸν εἰς κακά τὸ δὲ στόμα αὐτοῦ τὸ θρασὺ θάνατον ἐπικαλεῖται (lxx)
Pro 18:6 [Labia stulti miscent se rixis, et os ejus jurgia provocat.(Vulgate)
Pro 18:6 Die Lippen des Narren bringen Zank, und sein Mund ringt nach Schlägen.(dhs)
‫ 6 ׃18 שִׂפְתֵ֣י כְ֭סִיל יָבֹ֣אֽוּ בְרִ֑יב וּ֝פִ֗יו לְֽמַהֲלֻמ֥וֹת יִקְרָֽא׃ ‬ Proverbs-(Hebrew)
Pro 18:6 A fool's lips enter into contention, And his mouth calls for blows.(nkjv)

======= Proverbs 18:7 ============
Pro 18:7 A fool's mouth is his ruin, And his lips are the snare of his soul. (nasb-1995)
Pro 18:7 στόμα ἄφρονος συντριβὴ αὐτῷ τὰ δὲ χείλη αὐτοῦ παγὶς τῇ ψυχῇ αὐτοῦ (lxx)
Pro 18:7 Os stulti contritio ejus, et labia ipsius ruina animæ ejus.(Vulgate)
Pro 18:7 Der Mund des Narren schadet ihm selbst, und seine Lippen fangen seine eigene Seele.(dhs)
‫ 7 ׃18 פִּֽי־כְ֭סִיל מְחִתָּה־ל֑וֹ וּ֝שְׂפָתָ֗יו מוֹקֵ֥שׁ נַפְשֽׁוֹ׃ ‬ Proverbs-(Hebrew)
Pro 18:7 A fool's mouth is his destruction, And his lips are the snare of his soul.(nkjv)

======= Proverbs 18:8 ============
Pro 18:8 The words of a whisperer are like dainty morsels, And they go down into the innermost parts of the body. (nasb-1995)
Pro 18:8 ὀκνηροὺς καταβάλλει φόβος ψυχαὶ δὲ ἀνδρογύνων πεινάσουσιν (lxx)
Pro 18:8 Verba bilinguis quasi simplicia, et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris. Pigrum dejicit timor; animæ autem effeminatorum esurient.(Vulgate)
Pro 18:8 Die Worte des Verleumders sind Schläge und gehen einem durchs Herz.(dhs)
‫ 8 ׃18 דִּבְרֵ֣י נִ֭רְגָּן כְּמִֽתְלַהֲמִ֑ים וְ֝הֵ֗ם יָרְד֥וּ חַדְרֵי־בָֽטֶן׃ ‬ Proverbs-(Hebrew)
Pro 18:8 The words of a talebearer are like tasty trifles, And they go down into the inmost body.(nkjv)

======= Proverbs 18:9 ============
Pro 18:9 He also who is slack in his work Is brother to him who destroys. (nasb-1995)
Pro 18:9 ὁ μὴ ἰώμενος ἑαυτὸν ἐν τοῖς ἔργοις αὐτοῦ ἀδελφός ἐστιν τοῦ λυμαινομένου ἑαυτόν (lxx)
Pro 18:9 Qui mollis et dissolutus est in opere suo frater est sua opera dissipantis.(Vulgate)
Pro 18:9 Wer lässig ist in seiner Arbeit, der ist ein Bruder des, der das Seine umbringt.(dhs)
‫ 9 ׃18 גַּ֭ם מִתְרַפֶּ֣ה בִמְלַאכְתּ֑וֹ אָ֥ח ה֝֗וּא לְבַ֣עַל מַשְׁחִֽית׃ ‬ Proverbs-(Hebrew)
Pro 18:9 He who is slothful in his work Is a brother to him who is a great destroyer.(nkjv)

======= Proverbs 18:10 ============
Pro 18:10 The name of the Lord is a strong tower; The righteous runs into it and is safe. (nasb-1995)
Pro 18:10 ἐκ μεγαλωσύνης ἰσχύος ὄνομα κυρίου αὐτῷ δὲ προσδραμόντες δίκαιοι ὑψοῦνται (lxx)
Pro 18:10 Turris fortissima nomen Domini; ad ipsum currit justus, et exaltabitur.(Vulgate)
Pro 18:10 Der Name des HERRN ist ein festes Schloß; der Gerechte läuft dahin und wird beschirmt.(dhs)
‫ 10 ׃18 מִגְדַּל־עֹ֭ז שֵׁ֣ם יְהוָ֑ה בּֽוֹ־יָר֖וּץ צַדִּ֣יק וְנִשְׂגָּֽב׃ ‬ Proverbs-(Hebrew)
Pro 18:10 The name of the Lord is a strong tower; The righteous run to it and are safe.(nkjv)

======= Proverbs 18:11 ============
Pro 18:11 A rich man's wealth is his strong city, And like a high wall in his own imagination. (nasb-1995)
Pro 18:11 ὕπαρξις πλουσίου ἀνδρὸς πόλις ὀχυρά ἡ δὲ δόξα αὐτῆς μέγα ἐπισκιάζει (lxx)
Pro 18:11 Substantia divitis urbs roboris ejus, et quasi murus validus circumdans eum.(Vulgate)
Pro 18:11 Das Gut des Reichen ist ihm eine feste Stadt und wie hohe Mauern in seinem Dünkel.(dhs)
‫ 11 ׃18 ה֣וֹן עָ֭שִׁיר קִרְיַ֣ת עֻזּ֑וֹ וּכְחוֹמָ֥ה נִ֝שְׂגָּבָ֗ה בְּמַשְׂכִּיתֽוֹ׃ ‬ Proverbs-(Hebrew)
Pro 18:11 The rich man's wealth is his strong city, And like a high wall in his own esteem.(nkjv)

======= Proverbs 18:12 ============
Pro 18:12 Before destruction the heart of man is haughty, But humility goes before honor. (nasb-1995)
Pro 18:12 πρὸ συντριβῆς ὑψοῦται καρδία ἀνδρός καὶ πρὸ δόξης ταπεινοῦται (lxx)
Pro 18:12 Antequam conteratur, exaltatur cor hominis, et antequam glorificetur, humiliatur.(Vulgate)
Pro 18:12 Wenn einer zu Grunde gehen soll, wird sein Herz zuvor stolz; und ehe man zu Ehren kommt, muß man zuvor leiden.(dhs)
‫ 12 ׃18 לִפְנֵי־שֶׁ֭בֶר יִגְבַּ֣הּ לֵ‪[t]‬ב־אִ֑ישׁ וְלִפְנֵ֖י כָב֣וֹד עֲנָוֽ͏ָה׃ ‬ Proverbs-(Hebrew)
Pro 18:12 Before destruction the heart of a man is haughty, And before honor is humility.(nkjv)

======= Proverbs 18:13 ============
Pro 18:13 He who gives an answer before he hears, It is folly and shame to him. (nasb-1995)
Pro 18:13 ὃς ἀποκρίνεται λόγον πρὶν ἀκοῦσαι ἀφροσύνη αὐτῷ ἐστιν καὶ ὄνειδος (lxx)
Pro 18:13 Qui prius respondet quam audiat, stultum se esse demonstrat, et confusione dignum.(Vulgate)
Pro 18:13 Wer antwortet ehe er hört, dem ist's Narrheit und Schande.(dhs)
‫ 13 ׃18 מֵשִׁ֣יב דָּ֭בָר בְּטֶ֣רֶם יִשְׁמָ֑ע אִוֶּ֥לֶת הִיא־ל֝֗וֹ וּכְלִמָּֽה׃ ‬ Proverbs-(Hebrew)
Pro 18:13 He who answers a matter before he hears it, It is folly and shame to him.(nkjv)

======= Proverbs 18:14 ============
Pro 18:14 The spirit of a man can endure his sickness, But as for a broken spirit who can bear it? (nasb-1995)
Pro 18:14 θυμὸν ἀνδρὸς πραΰνει θεράπων φρόνιμος ὀλιγόψυχον δὲ ἄνδρα τίς ὑποίσει (lxx)
Pro 18:14 Spiritus viri sustentat imbecillitatem suam; spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere?(Vulgate)
Pro 18:14 Wer ein fröhlich Herz hat, der weiß sich in seinem Leiden zu halten; wenn aber der Mut liegt, wer kann's tragen?(dhs)
‫ 14 ׃18 רֽוּחַ־אִ֭ישׁ יְכַלְכֵּ֣ל מַחֲלֵ֑הוּ וְר֥וּחַ נְ֝כֵאָ֗ה מִ֣י יִשָּׂאֶֽנָּה׃ ‬ Proverbs-(Hebrew)
Pro 18:14 The spirit of a man will sustain him in sickness, But who can bear a broken spirit?(nkjv)

======= Proverbs 18:15 ============
Pro 18:15 The mind of the prudent acquires knowledge, And the ear of the wise seeks knowledge. (nasb-1995)
Pro 18:15 καρδία φρονίμου κτᾶται αἴσθησιν ὦτα δὲ σοφῶν ζητεῖ ἔννοιαν (lxx)
Pro 18:15 Cor prudens possidebit scientiam, et auris sapientium quærit doctrinam.]~(Vulgate)
Pro 18:15 Ein verständiges Herz weiß sich vernünftig zu halten; und die Weisen hören gern, wie man vernünftig handelt.(dhs)
‫ 15 ׃18 לֵ֣ב נָ֭בוֹן יִקְנֶה־דָּ֑עַת וְאֹ֥זֶן חֲ֝כָמִ֗ים תְּבַקֶּשׁ־דָּֽעַת׃ ‬ Proverbs-(Hebrew)
Pro 18:15 The heart of the prudent acquires knowledge, And the ear of the wise seeks knowledge.(nkjv)

======= Proverbs 18:16 ============
Pro 18:16 A man's gift makes room for him And brings him before great men. (nasb-1995)
Pro 18:16 δόμα ἀνθρώπου ἐμπλατύνει αὐτὸν καὶ παρὰ δυνάσταις καθιζάνει αὐτόν (lxx)
Pro 18:16 [Donum hominis dilatat viam ejus, et ante principes spatium ei facit.(Vulgate)
Pro 18:16 Das Geschenk des Menschen macht ihm Raum und bringt ihn vor die großen Herren.(dhs)
‫ 16 ׃18 מַתָּ֣ן אָ֭דָם יַרְחִ֣יב ל֑וֹ וְלִפְנֵ֖י גְדֹלִ֣ים יַנְחֶֽנּוּ׃ ‬ Proverbs-(Hebrew)
Pro 18:16 A man's gift makes room for him, And brings him before great men.(nkjv)

======= Proverbs 18:17 ============
Pro 18:17 The first to plead his case seems right, Until another comes and examines him. (nasb-1995)
Pro 18:17 δίκαιος ἑαυτοῦ κατήγορος ἐν πρωτολογίᾳ ὡς δ᾽ ἂν ἐπιβάλῃ ὁ ἀντίδικος ἐλέγχεται (lxx)
Pro 18:17 Justus prior est accusator sui: venit amicus ejus, et investigabit eum.(Vulgate)
Pro 18:17 Ein jeglicher ist zuerst in seiner Sache gerecht; kommt aber sein Nächster hinzu, so findet sich's.(dhs)
‫ 17 ׃18 צַדִּ֣יק הָרִאשׁ֣וֹן בְּרִיב֑וֹ *יבא־**וּבָֽא־רֵ֝עֵ֗הוּ וַחֲקָרֽוֹ׃ ‬ Proverbs-(Hebrew)
Pro 18:17 The first one to plead his cause seems right, Until his neighbor comes and examines him.(nkjv)

======= Proverbs 18:18 ============
Pro 18:18 The cast lot puts an end to strife And decides between the mighty ones. (nasb-1995)
Pro 18:18 ἀντιλογίας παύει κλῆρος ἐν δὲ δυνάσταις ὁρίζει (lxx)
Pro 18:18 Contradictiones comprimit sors, et inter potentes quoque dijudicat.(Vulgate)
Pro 18:18 Das Los stillt den Hader und scheidet zwischen den Mächtigen.(dhs)
‫ 18 ׃18 מִ֭דְיָנִים יַשְׁבִּ֣ית הַגּוֹרָ֑ל וּבֵ֖ין עֲצוּמִ֣ים יַפְרִֽיד׃ ‬ Proverbs-(Hebrew)
Pro 18:18 Casting lots causes contentions to cease, And keeps the mighty apart.(nkjv)

======= Proverbs 18:19 ============
Pro 18:19 A brother offended is harder to be won than a strong city, And contentions are like the bars of a citadel. (nasb-1995)
Pro 18:19 ἀδελφὸς ὑπὸ ἀδελφοῦ βοηθούμενος ὡς πόλις ὀχυρὰ καὶ ὑψηλή ἰσχύει δὲ ὥσπερ τεθεμελιωμένον βασίλειον (lxx)
Pro 18:19 Frater qui adjuvatur a fratre quasi civitas firma, et judicia quasi vectes urbium.(Vulgate)
Pro 18:19 Ein verletzter Bruder hält härter den eine feste Stadt, und Zank hält härter denn Riegel am Palast.(dhs)
‫ 19 ׃18 אָ֗ח נִפְשָׁ֥ע מִקִּרְיַת־עֹ֑ז *ומדונים **וּ֝מִדְיָנִ֗ים כִּבְרִ֥יחַ אַרְמֽוֹן׃ ‬ Proverbs-(Hebrew)
Pro 18:19 A brother offended is harder to win than a strong city, And contentions are like the bars of a castle.(nkjv)

======= Proverbs 18:20 ============
Pro 18:20 With the fruit of a man's mouth his stomach will be satisfied; He will be satisfied with the product of his lips. (nasb-1995)
Pro 18:20 ἀπὸ καρπῶν στόματος ἀνὴρ πίμπλησιν κοιλίαν αὐτοῦ ἀπὸ δὲ καρπῶν χειλέων αὐτοῦ ἐμπλησθήσεται (lxx)
Pro 18:20 De fructu oris viri replebitur venter ejus, et genimina labiorum ipsius saturabunt eum.(Vulgate)
Pro 18:20 Einem Mann wird vergolten, darnach sein Mund geredet hat, und er wird gesättigt von der Frucht seiner Lippen.(dhs)
‫ 20 ׃18 מִפְּרִ֣י פִי־אִ֭ישׁ תִּשְׂבַּ֣ע בִּטְנ֑וֹ תְּבוּאַ֖ת שְׂפָתָ֣יו יִשְׂבָּֽע׃ ‬ Proverbs-(Hebrew)
Pro 18:20 A man's stomach shall be satisfied from the fruit of his mouth, From the produce of his lips he shall be filled.(nkjv)

======= Proverbs 18:21 ============
Pro 18:21 Death and life are in the power of the tongue, And those who love it will eat its fruit. (nasb-1995)
Pro 18:21 θάνατος καὶ ζωὴ ἐν χειρὶ γλώσσης οἱ δὲ κρατοῦντες αὐτῆς ἔδονται τοὺς καρποὺς αὐτῆς (lxx)
Pro 18:21 Mors et vita in manu linguæ; qui diligunt eam comedent fructus ejus.(Vulgate)
Pro 18:21 Tod und Leben steht in der Zunge Gewalt; wer sie liebt, der wird von ihrer Frucht essen.(dhs)
‫ 21 ׃18 מָ֣וֶת וְ֭חַיִּים בְּיַד־לָשׁ֑וֹן וְ֝אֹהֲבֶ֗יהָ יֹאכַ֥ל פִּרְיָֽהּ׃ ‬ Proverbs-(Hebrew)
Pro 18:21 Death and life are in the power of the tongue, And those who love it will eat its fruit.(nkjv)

======= Proverbs 18:22 ============
Pro 18:22 He who finds a wife finds a good thing And obtains favor from the Lord. (nasb-1995)
Pro 18:22 ὃς εὗρεν γυναῖκα ἀγαθήν εὗρεν χάριτας ἔλαβεν δὲ παρὰ θεοῦ ἱλαρότητα
Pro 18:22 Qui invenit mulierem bonam invenit bonum, et hauriet jucunditatem a Domino. Qui expellit mulierem bonam expellit bonum; qui autem tenet adulteram stultus est et impius.(Vulgate)
Pro 18:22 Wer eine Ehefrau findet, der findet etwas Gutes und kann guter Dinge sein im HERRN.(dhs)
‫ 22 ׃18 מָצָ֣א אִ֭שָּׁה מָ֣צָא ט֑וֹב וַיָּ֥פֶק רָ֝צ֗וֹן מֵיְהוָֽה׃ ‬ Proverbs-(Hebrew)
Pro 18:22 He who finds a wife finds a good thing, And obtains favor from the Lord.(nkjv)

======= Proverbs 18:23 ============
Pro 18:23 The poor man utters supplications, But the rich man answers roughly. (nasb-1995)
Pro 18:23 LXX differs (lxx)
Pro 18:23 Cum obsecrationibus loquetur pauper, et dives effabitur rigide.(Vulgate)
Pro 18:23 Ein Armer redet mit Flehen, ein Reicher antwortet stolz.(dhs)
‫ 23 ׃18 תַּחֲנוּנִ֥ים יְדַבֶּר־רָ֑שׁ וְ֝עָשִׁ֗יר יַעֲנֶ֥ה עַזּֽוֹת׃ ‬ Proverbs-(Hebrew)
Pro 18:23 The poor man uses entreaties, But the rich answers roughly.(nkjv)

======= Proverbs 18:24 ============
Pro 18:24 A man of too many friends comes to ruin, But there is a friend who sticks closer than a brother. (nasb-1995)
Pro 18:24 LXX differs (lxx)
Pro 18:24 Vir amabilis ad societatem magis amicus erit quam frater.](Vulgate)
Pro 18:24 Ein treuer Freund liebt mehr uns steht fester bei denn ein Bruder.(dhs)
‫ 24 ׃18 אִ֣ישׁ רֵ֭עִים לְהִתְרֹעֵ֑עַ וְיֵ֥שׁ אֹ֝הֵ֗ב דָּבֵ֥ק מֵאָֽח׃ ‬ Proverbs-(Hebrew)
Pro 18:24 A man who has friends must himself be friendly, But there is a friend who sticks closer than a brother.(nkjv)

======= Proverbs 19:1 ============
Pro 19:1 Better is a poor man who walks in his integrity Than he who is perverse in speech and is a fool. (nasb-1995)
Pro 19:1 LXX differs (lxx)
Pro 19:1 [Melior est pauper qui ambulat in simplicitate sua quam dives torquens labia sua, et insipiens.(Vulgate)


top of the page
THIS CHAPTER:    0646_20_Proverbs_18_church.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0642_20_Proverbs_14_church.html
0643_20_Proverbs_15_church.html
0644_20_Proverbs_16_church.html
0645_20_Proverbs_17_church.html

NEXT CHAPTERS:
0647_20_Proverbs_19_church.html
0648_20_Proverbs_20_church.html
0649_20_Proverbs_21_church.html
0650_20_Proverbs_22_church.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible (1995 AD)
The updated KJV: New King James Version (1982 AD)
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
LATIN: Vulgate (405 AD)
HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
GREEK:
GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."