Links to all Books and Chapters Today's Date: ======= 1 Thessalonians 5:1 ============ 1Th 5:1 Now as to the times and the epochs, brethren, you have no need of anything to be written to you. (nasb-1995) 1Th 5:1 περὶ δὲ τῶν χρόνων καὶ τῶν καιρῶν, ἀδελφοί, οὐ χρείαν ἔχετε ὑμῖν γράφεσθαι, (Nestle-Aland) 1Th 5:1 De temporibus autem, et momentis, fratres, non indigetis ut scribamus vobis.(Vulgate) 1Th 5:1 Von den Zeiten aber und Stunden, liebe Brüder, ist nicht not euch zu schreiben;(dhs) וְעַל־דְּבַר הָעִתִּים וְהַזְּמַנִּים אֵין־דָּבָר אַחַי לְהִכָּתֵב לָכֶם׃ א Thessalonians1-(Hebrew) 1Th 5:1 But concerning the times and the seasons, brethren, you have no need that I should write to you.(nkjv) ======= 1 Thessalonians 5:2 ============ 1Th 5:2 For you yourselves know full well that the day of the Lord will come just like a thief in the night. (nasb-1995) 1Th 5:2 αὐτοὶ γὰρ ἀκριβῶς οἴδατε ὅτι ἡμέρα κυρίου ὡς κλέπτης ἐν νυκτὶ οὕτως ἔρχεται. (Nestle-Aland) 1Th 5:2 Ipsi enim diligenter scitis quia dies Domini, sicut fur in nocte, ita veniet:(Vulgate) 1Th 5:2 denn ihr selbst wisset gewiß, daß der Tag des HERRN wird kommen wie ein Dieb in der Nacht.(dhs) הֲלֹא יְדַעְתֶּם הֵיטֵב כִּי יוֹם־יְהוָֹה כְּגַנָּב בַּלַּיְלָה יָבוֹא׃ ב Thessalonians1-(Hebrew) 1Th 5:2 For you yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night.(nkjv) ======= 1 Thessalonians 5:3 ============ 1Th 5:3 While they are saying, "Peace and safety!" then destruction will come upon them suddenly like labor pains upon a woman with child, and they will not escape. (nasb-1995) 1Th 5:3 ὅταν λέγωσιν, εἰρήνη καὶ ἀσφάλεια, τότε αἰφνίδιος αὐτοῖς ἐφίσταται ὄλεθρος ὥσπερ ἡ ὠδὶν τῇ ἐν γαστρὶ ἐχούσῃ, καὶ οὐ μὴ ἐκφύγωσιν. (Nestle-Aland) 1Th 5:3 cum enim dixerint: Pax et securitas: tunc repentinus eis superveniet interitus, sicut dolor in utero habenti, et non effugient.(Vulgate) 1Th 5:3 Denn sie werden sagen: Es ist Friede, es hat keine Gefahr, so wird sie das Verderben schnell überfallen, gleichwie der Schmerz ein schwangeres Weib, und werden nicht entfliehen.(dhs) כַּאֲשֶׁר יֹאמְרוּ שָׁלוֹם וְשַׁלְוָה אָז פִּתְאֹם יָבוֹא עֲלֵיהֶם אֵידָם כְּחֶבְלֵי יוֹלֵדָה וְלֹא יִמָּלֵט לָהֶם פָּלִיט׃ ג Thessalonians1-(Hebrew) 1Th 5:3 For when they say, "Peace and safety!" then sudden destruction comes upon them, as labor pains upon a pregnant woman. And they shall not escape.(nkjv) ======= 1 Thessalonians 5:4 ============ 1Th 5:4 But you, brethren, are not in darkness, that the day would overtake you like a thief; (nasb-1995) 1Th 5:4 ὑμεῖς δέ, ἀδελφοί, οὐκ ἐστὲ ἐν σκότει, ἵνα ἡ ἡμέρα ὑμᾶς ὡς κλέπτης καταλάβῃ, (Nestle-Aland) 1Th 5:4 Vos autem, fratres, non estis in tenebris, ut vos die illa tamquam fur comprehendat:(Vulgate) 1Th 5:4 Ihr aber, liebe Brüder, seid nicht in der Finsternis, daß euch der Tag wie ein Dieb ergreife.(dhs) אֲבָל אַתֶּם אַחַי אֵינְכֶם בַּחֹשֶׁךְ אֲשֶׁר יָבוֹא עֲלֵיכֶם הַיּוֹם כְּגַנָּב׃ ד Thessalonians1-(Hebrew) 1Th 5:4 But you, brethren, are not in darkness, so that this Day should overtake you as a thief.(nkjv) ======= 1 Thessalonians 5:5 ============ 1Th 5:5 for you are all sons of light and sons of day. We are not of night nor of darkness; (nasb-1995) 1Th 5:5 πάντες γὰρ ὑμεῖς υἱοὶ φωτός ἐστε καὶ υἱοὶ ἡμέρας. οὐκ ἐσμὲν νυκτὸς οὐδὲ σκότους· (Nestle-Aland) 1Th 5:5 omnes enim vos filii lucis estis, et filii diei: non sumus noctis, neque tenebrarum.(Vulgate) 1Th 5:5 Ihr seid allzumal Kinder des Lichtes und Kinder des Tages; wir sind nicht von der Nacht noch von der Finsternis.(dhs) כִּי כֻלְּכֶם בְּנֵי אוֹר וּבְנֵי יוֹם אַתֶּם לֹא בְנֵי לַיְלָה וְלֹא בְנֵי חשֶׁךְ אֲנָחְנוּ׃ ה Thessalonians1-(Hebrew) 1Th 5:5 You are all sons of light and sons of the day. We are not of the night nor of darkness.(nkjv) ======= 1 Thessalonians 5:6 ============ 1Th 5:6 so then let us not sleep as others do, but let us be alert and sober. (nasb-1995) 1Th 5:6 ἄρα οὗν μὴ καθεύδωμεν ὡς οἱ λοιποί, ἀλλὰ γρηγορῶμεν καὶ νήφωμεν. (Nestle-Aland) 1Th 5:6 Igitur non dormiamus sicut et ceteri, sed vigilemus, et sobrii simus.(Vulgate) 1Th 5:6 So lasset uns nun nicht schlafen wie die andern, sondern lasset uns wachen und nüchtern sein.(dhs) עַל־כֵּן אֵין לָנוּ לִישׁוֹן כִּשְׁאָר הָאֲנָשִׁים כִּי אִם־נִשְׁקֹד וְנִשְׁתַּמֵּר מִשִּׁכָּרוֹן׃ ו Thessalonians1-(Hebrew) 1Th 5:6 Therefore let us not sleep, as others do, but let us watch and be sober.(nkjv) ======= 1 Thessalonians 5:7 ============ 1Th 5:7 For those who sleep do their sleeping at night, and those who get drunk get drunk at night. (nasb-1995) 1Th 5:7 οἱ γὰρ καθεύδοντες νυκτὸς καθεύδουσιν, καὶ οἱ μεθυσκόμενοι νυκτὸς μεθύουσιν· (Nestle-Aland) 1Th 5:7 Qui enim dormiunt, nocte dormiunt: et qui ebrii sunt, nocte ebrii sunt.(Vulgate) 1Th 5:7 Denn die da schlafen, die schlafen des Nachts, und die da trunken sind, die sind des Nachts trunken;(dhs) כִּי הַיְשֵׁנִים יִישְׁנוּ בַלָּיְלָה וְהַשִּׁכֹּרִים יִשְׁכְּרוּן בַּלָּיְלָה׃ ז Thessalonians1-(Hebrew) 1Th 5:7 For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk are drunk at night.(nkjv) ======= 1 Thessalonians 5:8 ============ 1Th 5:8 But since we are of the day, let us be sober, having put on the breastplate of faith and love, and as a helmet, the hope of salvation. (nasb-1995) 1Th 5:8 ἡμεῖς δὲ ἡμέρας ὄντες νήφωμεν, ἐνδυσάμενοι θώρακα πίστεως καὶ ἀγάπης καὶ περικεφαλαίαν ἐλπίδα σωτηρίας· (Nestle-Aland) 1Th 5:8 Nos autem, qui diei sumus, sobrii simus, induti loricam fidei et caritatis, et galeam spem salutis:(Vulgate) 1Th 5:8 wir aber, die wir des Tages sind, sollen nüchtern sein, angetan mit dem Panzer des Glaubens und der Liebe und mit dem Helm der Hoffnung zur Seligkeit.(dhs) וַאֲנַחְנוּ בְנֵי יוֹם נִשְׁתַּמֵּר מִשְּׁכָּרוֹן וְנִלְבַּשׁ שִׁרְיוֹן אֱמוּנָה וְאַהֲבָה וּלְכוֹבַע לָנוּ תִּקְוַת הַיְשׁוּעָה׃ ח Thessalonians1-(Hebrew) 1Th 5:8 But let us who are of the day be sober, putting on the breastplate of faith and love, and as a helmet the hope of salvation.(nkjv) ======= 1 Thessalonians 5:9 ============ 1Th 5:9 For God has not destined us for wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ, (nasb-1995) 1Th 5:9 ὅτι οὐκ ἔθετο ἡμᾶς ὁ θεὸς εἰς ὀργὴν ἀλλὰ εἰς περιποίησιν σωτηρίας διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν ἰησοῦ χριστοῦ, (Nestle-Aland) 1Th 5:9 quoniam non posuit nos Deus in iram, sed in acquisitionem salutis per Dominum nostrum Jesum Christum,(Vulgate) 1Th 5:9 Denn Gott hat uns nicht gesetzt zum Zorn, sondern die Seligkeit zu besitzen durch unsern HERRN Jesus Christus,(dhs) כִּי לֹא־יָצַר אֹתָנוּ אֱלֹהִים לְכַלֹּתֵנוּ בְאַפּוֹ כִּי אִם־לְהָבִיא לָנוּ יְשׁוּעָה בְּיַד־יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ אֲדֹנֵינוּ׃ ט Thessalonians1-(Hebrew) 1Th 5:9 For God did not appoint us to wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,(nkjv) ======= 1 Thessalonians 5:10 ============ 1Th 5:10 who died for us, so that whether we are awake or asleep, we will live together with Him. (nasb-1995) 1Th 5:10 τοῦ ἀποθανόντος ὑπὲρ ἡμῶν ἵνα εἴτε γρηγορῶμεν εἴτε καθεύδωμεν ἅμα σὺν αὐτῶ ζήσωμεν. (Nestle-Aland) 1Th 5:10 qui mortuus est pro nobis: ut sive vigilemus, sive dormiamus, simul cum illo vivamus.(Vulgate) 1Th 5:10 der für uns alle gestorben ist, auf daß, wir wachen oder schlafen, wir zugleich mit ihm leben sollen.(dhs) הוּא אֲשֶׁר מֵת בַּעֲדֵנוּ וְאִם־נָקִיץ אוֹ־נִישַׁן עִמּוֹ נִחְיֶה יַחְדָּו׃ י Thessalonians1-(Hebrew) 1Th 5:10 who died for us, that whether we wake or sleep, we should live together with Him.(nkjv) ======= 1 Thessalonians 5:11 ============ 1Th 5:11 Therefore encourage one another and build up one another, just as you also are doing. (nasb-1995) 1Th 5:11 διὸ παρακαλεῖτε ἀλλήλους καὶ οἰκοδομεῖτε εἷς τὸν ἕνα, καθὼς καὶ ποιεῖτε. (Nestle-Aland) 1Th 5:11 Propter quod consolamini invicem, et ædificate alterutrum, sicut et facitis.~(Vulgate) 1Th 5:11 Darum ermahnet euch untereinander und bauet einer den andern, wie ihr denn tut.(dhs) עַל־כֵּן הַזְהִירוּ אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ וְהָשִׁיבוּ אִישׁ אֶת־נֶפֶשׁ אָחִיו כַּאֲשֶׁר עֲשִׂיתֶם עַד־כֹּה׃ יא Thessalonians1-(Hebrew) 1Th 5:11 Therefore comfort each other and edify one another, just as you also are doing.(nkjv) ======= 1 Thessalonians 5:12 ============ 1Th 5:12 But we request of you, brethren, that you appreciate those who diligently labor among you, and have charge over you in the Lord and give you instruction, (nasb-1995) 1Th 5:12 ἐρωτῶμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, εἰδέναι τοὺς κοπιῶντας ἐν ὑμῖν καὶ προϊσταμένους ὑμῶν ἐν κυρίῳ καὶ νουθετοῦντας ὑμᾶς, (Nestle-Aland) 1Th 5:12 Rogamus autem vos, fratres, ut noveritis eos qui laborant inter vos, et præsunt vobis in Domino, et monent vos,(Vulgate) 1Th 5:12 Wir bitten aber euch, liebe Brüder, daß ihr erkennet, die an euch arbeiten und euch vorstehen in dem HERRN und euch vermahnen;(dhs) וַאֲנַחְנוּ נִפְצַר בָּכֶם אַחִים לָדַעַת בְּשׂוּם לֵב אֶת־הָעֲמֵלִים בָּכֶם וְאֶת־הַנִּצָּבִים עֲלֵיכֶם בְּשֵׁם הָאָדוֹן וְאֶת־הַמּוֹכִיחִים אֶתְכֶם׃ יב Thessalonians1-(Hebrew) 1Th 5:12 And we urge you, brethren, to recognize those who labor among you, and are over you in the Lord and admonish you,(nkjv) ======= 1 Thessalonians 5:13 ============ 1Th 5:13 and that you esteem them very highly in love because of their work. Live in peace with one another. (nasb-1995) 1Th 5:13 καὶ ἡγεῖσθαι αὐτοὺς ὑπερεκπερισσοῦ ἐν ἀγάπῃ διὰ τὸ ἔργον αὐτῶν. εἰρηνεύετε ἐν ἑαυτοῖς. (Nestle-Aland) 1Th 5:13 ut habeatis illos abundantius in caritate propter opus illorum: pacem habete cum eis.(Vulgate) 1Th 5:13 habt sie desto lieber um ihres Werks willen und seid friedsam mit ihnen.(dhs) וּלְהַכִּיר יְקַר עֶרְכָּם הַגָּדוֹל לְאַהֲבָה אֹתָם לְמַעַן פָּעֳלָם וְהַחֲזִיקוּ שָׁלוֹם בֵּינֵיכֶם׃ יג Thessalonians1-(Hebrew) 1Th 5:13 and to esteem them very highly in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.(nkjv) ======= 1 Thessalonians 5:14 ============ 1Th 5:14 We urge you, brethren, admonish the unruly, encourage the fainthearted, help the weak, be patient with everyone. (nasb-1995) 1Th 5:14 παρακαλοῦμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, νουθετεῖτε τοὺς ἀτάκτους, παραμυθεῖσθε τοὺς ὀλιγοψύχους, ἀντέχεσθε τῶν ἀσθενῶν, μακροθυμεῖτε πρὸς πάντας. (Nestle-Aland) 1Th 5:14 Rogamus autem vos, fratres, corripite inquietos, consolamini pusillanimes, suscipite infirmos, patientes estote ad omnes.(Vulgate) 1Th 5:14 Wir ermahnen aber euch, liebe Brüder, vermahnet die Ungezogenen, tröstet die Kleinmütigen, traget die Schwachen, seid geduldig gegen jedermann.(dhs) וְאַתֶּם אַחֵינוּ נַזְהִיר אֶתְכֶם הוֹכִיחוּ אֶת־הַמַּמְרִים אַמְּצוּ אֶת־רַכֵּי הַלֵּבָב סַעֲדוּ אֶת־החֹלִים וְהַאֲרִיכוּ אַף לְכָל־אָדָם׃ יד Thessalonians1-(Hebrew) 1Th 5:14 Now we exhort you, brethren, warn those who are unruly, comfort the fainthearted, uphold the weak, be patient with all.(nkjv) ======= 1 Thessalonians 5:15 ============ 1Th 5:15 See that no one repays another with evil for evil, but always seek after that which is good for one another and for all people. (nasb-1995) 1Th 5:15 ὁρᾶτε μή τις κακὸν ἀντὶ κακοῦ τινι ἀποδῶ, ἀλλὰ πάντοτε τὸ ἀγαθὸν διώκετε [καὶ] εἰς ἀλλήλους καὶ εἰς πάντας. (Nestle-Aland) 1Th 5:15 Videte ne quis malum pro malo alicui reddat: sed semper quod bonum est sectamini in invicem, et in omnes.(Vulgate) 1Th 5:15 Sehet zu, daß keiner Böses mit Bösem jemand vergelte; sondern allezeit jaget dem Guten nach, untereinander und gegen jedermann.(dhs) הִשָּׁמְרוּ פֶּן־יִגְמֹל אִישׁ לְאִישׁ רָעָה תַּחַת רָעָה כִּי אִם־רִדְפוּ לְהֵיטִיב תָּמִיד לְאִישׁ אִישׁ מִכֶּם וְגַם לְכָל־אָדָם׃ טו Thessalonians1-(Hebrew) 1Th 5:15 See that no one renders evil for evil to anyone, but always pursue what is good both for yourselves and for all.(nkjv) ======= 1 Thessalonians 5:16 ============ 1Th 5:16 Rejoice always; (nasb-1995) 1Th 5:16 πάντοτε χαίρετε, (Nestle-Aland) 1Th 5:16 Semper gaudete.(Vulgate) 1Th 5:16 Seid allezeit fröhlich,(dhs) וְאַךְ שְׂמֵחִים תִּהְיוּ כָּל־הַיָּמִים׃ טז Thessalonians1-(Hebrew) 1Th 5:16 Rejoice always,(nkjv) ======= 1 Thessalonians 5:17 ============ 1Th 5:17 pray without ceasing; (nasb-1995) 1Th 5:17 ἀδιαλείπτως προσεύχεσθε, (Nestle-Aland) 1Th 5:17 Sine intermissione orate.(Vulgate) 1Th 5:17 betet ohne Unterlaß,(dhs) וְלֹא תַחְדְּלוּ מֵהִתְפַּלֵּל תָּמִיד׃ יז Thessalonians1-(Hebrew) 1Th 5:17 pray without ceasing,(nkjv) ======= 1 Thessalonians 5:18 ============ 1Th 5:18 in everything give thanks; for this is God's will for you in Christ Jesus. (nasb-1995) 1Th 5:18 ἐν παντὶ εὐχαριστεῖτε· τοῦτο γὰρ θέλημα θεοῦ ἐν χριστῶ ἰησοῦ εἰς ὑμᾶς. (Nestle-Aland) 1Th 5:18 In omnibus gratias agite: hæc est enim voluntas Dei in Christo Jesu in omnibus vobis.(Vulgate) 1Th 5:18 seid dankbar in allen Dingen; denn das ist der Wille Gottes in Christo Jesu an euch.(dhs) הוֹדוּ עַל־כָּל־דָּבָר כִּי־זֶה לָכֶם חֵפֶץ אֱלֹהִים בְּיֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ׃ יח Thessalonians1-(Hebrew) 1Th 5:18 in everything give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus for you.(nkjv) ======= 1 Thessalonians 5:19 ============ 1Th 5:19 Do not quench the Spirit; (nasb-1995) 1Th 5:19 τὸ πνεῦμα μὴ σβέννυτε, (Nestle-Aland) 1Th 5:19 Spiritum nolite extinguere.(Vulgate) 1Th 5:19 Den Geist dämpfet nicht,(dhs) לֹא תְכַבּוּ אֶת־הָרוּחַ׃ יט Thessalonians1-(Hebrew) 1Th 5:19 Do not quench the Spirit.(nkjv) ======= 1 Thessalonians 5:20 ============ 1Th 5:20 do not despise prophetic utterances. (nasb-1995) 1Th 5:20 προφητείας μὴ ἐξουθενεῖτε· (Nestle-Aland) 1Th 5:20 Prophetias nolite spernere.(Vulgate) 1Th 5:20 die Weissagung verachtet nicht;(dhs) וְאֶת־הַנְּבוּאוֹת לֹא תִפְרָעוּ׃ כ Thessalonians1-(Hebrew) 1Th 5:20 Do not despise prophecies.(nkjv) ======= 1 Thessalonians 5:21 ============ 1Th 5:21 But examine everything carefully; hold fast to that which is good; (nasb-1995) 1Th 5:21 πάντα δὲ δοκιμάζετε, τὸ καλὸν κατέχετε, (Nestle-Aland) 1Th 5:21 Omnia autem probate: quod bonum est tenete.(Vulgate) 1Th 5:21 prüfet aber alles, und das Gute behaltet.(dhs) בַּחֲנוּ כָּל־דָּבָר וְהַחֲזִיקוּ בַּטּוֹב׃ כא Thessalonians1-(Hebrew) 1Th 5:21 Test all things; hold fast what is good.(nkjv) ======= 1 Thessalonians 5:22 ============ 1Th 5:22 abstain from every form of evil. (nasb-1995) 1Th 5:22 ἀπὸ παντὸς εἴδους πονηροῦ ἀπέχεσθε. (Nestle-Aland) 1Th 5:22 Ab omni specie mala abstinete vos.(Vulgate) 1Th 5:22 Meidet allen bösen Schein.(dhs) וּמִכָּל־שֶׁמֶץ דָּבָר רָע אַף לְמַרְאֵה עָיִן הַרְחִיקוּ רַגְלֵיכֶם׃ כב Thessalonians1-(Hebrew) 1Th 5:22 Abstain from every form of evil.(nkjv) ======= 1 Thessalonians 5:23 ============ 1Th 5:23 Now may the God of peace Himself sanctify you entirely; and may your spirit and soul and body be preserved complete, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ. (nasb-1995) 1Th 5:23 αὐτὸς δὲ ὁ θεὸς τῆς εἰρήνης ἁγιάσαι ὑμᾶς ὁλοτελεῖς, καὶ ὁλόκληρον ὑμῶν τὸ πνεῦμα καὶ ἡ ψυχὴ καὶ τὸ σῶμα ἀμέμπτως ἐν τῇ παρουσίᾳ τοῦ κυρίου ἡμῶν ἰησοῦ χριστοῦ τηρηθείη. (Nestle-Aland) 1Th 5:23 Ipse autem Deus pacis sanctificet vos per omnia: ut integer spiritus vester, et anima, et corpus sine querela in adventu Domini nostri Jesu Christi servetur.(Vulgate) 1Th 5:23 Er aber, der Gott des Friedens, heilige euch durch und durch, und euer Geist ganz samt Seele und Leib müsse bewahrt werden unsträflich auf die Zukunft unsers HERRN Jesu Christi.(dhs) וֵאלֹהֵי הַשָּׁלוֹם הוּא יְקַדֵּשׁ אֶתְכֶם מֵחָחֵל וְעַד־כַּלֵּה וְיִשְׁמָרְכֶם מִכָּל־רָע בְּרוּחַ נֶפֶשׁ וּגְוִיָּה לְמוֹעֵד בּוֹא אֲדֹנֵינוּ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ׃ כג Thessalonians1-(Hebrew) 1Th 5:23 Now may the God of peace Himself sanctify you completely; and may your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.(nkjv) ======= 1 Thessalonians 5:24 ============ 1Th 5:24 Faithful is He who calls you, and He also will bring it to pass. (nasb-1995) 1Th 5:24 πιστὸς ὁ καλῶν ὑμᾶς, ὃς καὶ ποιήσει. (Nestle-Aland) 1Th 5:24 Fidelis est, qui vocavit vos: qui etiam faciet.~(Vulgate) 1Th 5:24 Getreu ist er, der euch ruft; er wird's auch tun.(dhs) נֶאֱמָן הוּא הַקֹּרֵא אֶתְכֶם וְהוּא גַּם־יַעֲשֶׂה׃ כד Thessalonians1-(Hebrew) 1Th 5:24 He who calls you is faithful, who also will do it.(nkjv) ======= 1 Thessalonians 5:25 ============ 1Th 5:25 Brethren, pray for us. (nasb-1995) 1Th 5:25 ἀδελφοί, προσεύχεσθε [καὶ] περὶ ἡμῶν. (Nestle-Aland) 1Th 5:25 Fratres, orate pro nobis.(Vulgate) 1Th 5:25 Liebe Brüder, betet für uns.(dhs) אָנָּא אֶחָי הִתְפַּלְּלוּ־נָא בַּעֲדֵנוּ׃ כה Thessalonians1-(Hebrew) 1Th 5:25 Brethren, pray for us.(nkjv) ======= 1 Thessalonians 5:26 ============ 1Th 5:26 Greet all the brethren with a holy kiss. (nasb-1995) 1Th 5:26 ἀσπάσασθε τοὺς ἀδελφοὺς πάντας ἐν φιλήματι ἁγίῳ. (Nestle-Aland) 1Th 5:26 Salutate fratres omnes in osculo sancto.(Vulgate) 1Th 5:26 Grüßet alle Brüder mit dem heiligen Kuß.(dhs) שַׁאֲלוּ לִשְׁלוֹם כָּל־הָאַחִים בִּנְשִׁיקַת הַקֹּדֶשׁ׃ כו Thessalonians1-(Hebrew) 1Th 5:26 Greet all the brethren with a holy kiss.(nkjv) ======= 1 Thessalonians 5:27 ============ 1Th 5:27 I adjure you by the Lord to have this letter read to all the brethren. (nasb-1995) 1Th 5:27 ἐνορκίζω ὑμᾶς τὸν κύριον ἀναγνωσθῆναι τὴν ἐπιστολὴν πᾶσιν τοῖς ἀδελφοῖς. (Nestle-Aland) 1Th 5:27 Adjuro vos per Dominum ut legatur epistola hæc omnibus sanctis fratribus.(Vulgate) 1Th 5:27 Ich beschwöre euch bei dem HERRN, daß ihr diesen Brief lesen lasset vor allen heiligen Brüdern.(dhs) הִנְנִי מַשְׁבִּיעֲכֶם בַּאֲדֹנֵינוּ לָתֵת הָאִגֶּרֶת הַזֹּאת לְהִקָּרֵא בְאָזְנֵי כָל־הָאַחִים הַקְּדוֹשִׁים׃ כז Thessalonians1-(Hebrew) 1Th 5:27 I charge you by the Lord that this epistle be read to all the holy brethren.(nkjv) ======= 1 Thessalonians 5:28 ============ 1Th 5:28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. (nasb-1995) 1Th 5:28 ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν ἰησοῦ χριστοῦ μεθ᾽ ὑμῶν. (Nestle-Aland) 1Th 5:28 Gratia Domini nostri Jesu Christi vobiscum. Amen.(Vulgate) 1Th 5:28 Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit euch! Amen.(dhs) חֶסֶד יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ אֲדֹנֵינוּ עִמָּכֶם אָמֵן׃ כח Thessalonians1-(Hebrew) 1Th 5:28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.(nkjv) 2Th 1:1 Paul and Silvanus and Timothy, To the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ: (nasb-1995) 2Th 1:1 παῦλος καὶ σιλουανὸς καὶ τιμόθεος τῇ ἐκκλησίᾳ θεσσαλονικέων ἐν θεῶ πατρὶ ἡμῶν καὶ κυρίῳ ἰησοῦ χριστῶ· (Nestle-Aland) 2Th 1:1 Paulus, et Sylvanus, et Timotheus, ecclesiæ Thessalonicensium in Deo Patre nostro, et Domino Jesu Christo.(Vulgate) |
THIS CHAPTER:
1116_52_1_Thessalonians_05_church.html PREVIOUS CHAPTERS: 1112_52_1_Thessalonians_01_church.html 1113_52_1_Thessalonians_02_church.html 1114_52_1_Thessalonians_03_church.html 1115_52_1_Thessalonians_04_church.html NEXT CHAPTERS: 1117_53_2_Thessalonians_01_church.html 1118_53_2_Thessalonians_02_church.html 1119_53_2_Thessalonians_03_church.html 1120_54_1_Timothy_01_church.html The updated KJV: New King James Version (1982 AD) GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources LATIN: Vulgate (405 AD) HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg GREEK: GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |