Today's Date: ======= Joshua 13:1 ============ Jos 13:1 Now Joshua was old, advanced in years. And the Lord said to him: "You are old, advanced in years, and there remains very much land yet to be possessed.(nkjv) 约书亚记 13:1 約書亞年紀老邁, 耶和華對他說:「你年紀老邁了,還有許多未得之地, (cn-t) ヨシュア記 13:1 さてヨシュアは年が進んで老いたが、主は彼に言われた、「あなたは年が進んで老いたが、取るべき地は、なお多く残っている。 (JP) Joshua 13:1 여호수아가 나이 많아 늙으매 여호와께서 그에게 이르시되 너는 나이 많아 늙었고 얻을 땅의 남은 것은 매우 많도다 (KR) Иисус Навин 13:1 Когда Иисус состарился, вошел в лета преклонные , тогда Господь сказал ему: ты состарился, вошел в лета преклонные , а земли брать в наследие остается еще очень много.(RU)
Jos 13:2 This is the land that yet remains: all the territory of the Philistines and all that of the Geshurites,(nkjv) 约书亚记 13:2 就是非利士人的全境和基述人的全地。 (cn-t) ヨシュア記 13:2 その残っている地は、次のとおりである。ペリシテびとの全地域、ゲシュルびとの全土、 (JP) Joshua 13:2 이 남은 땅은 이러하니 블레셋 사람의 온 지방과 그술 사람의 전경 (KR) Иисус Навин 13:2 Остается сия земля: все округи Филистимские и вся земля Гессурская.(RU)
Jos 13:3 from Sihor, which is east of Egypt, as far as the border of Ekron northward (which is counted as Canaanite); the five lords of the Philistines--the Gazites, the Ashdodites, the Ashkelonites, the Gittites, and the Ekronites; also the Avites;(nkjv) 约书亚记 13:3 從埃及前的西曷河往北,直到以革倫的境界,就算屬迦南人之地。有非利士人五個首領所管的迦薩人、亞實突人、亞實基倫人、迦特人、以革倫人之地,並有南方亞衛人之地。 (cn-t) ヨシュア記 13:3 エジプトの東のシホルから北にのびて、カナンびとに属するといわれるエクロンの境までの地、ペリシテびとの五人の君たちの地、すなわち、ガザ、アシドド、アシケロン、ガテ、およびエクロン。 (JP) Joshua 13:3 곧 애굽 앞 시홀 시내에서부터 가나안 사람에게 속한 북방 에그론 지경까지와 블레셋 사람의 다섯 방백의 땅 곧 가사 사람과, 아스돗 사람과, 아스글론 사람과, 가드 사람과, 에그론 사람과, 또 남방 아위 사람의 땅과, (KR) Иисус Навин 13:3 От Сихора, что пред Египтом, до пределов Екрона к северу, считаются Ханаанскими пять владельцев Филистимских: Газский, Азотский, Аскалонский, Гефский, Екронский и Аввейский;(RU)
Jos 13:4 from the south, all the land of the Canaanites, and Mearah that belongs to the Sidonians as far as Aphek, to the border of the Amorites;(nkjv) 约书亚记 13:4 又有迦南人的全地,並屬西頓人的米亞拉到亞弗,直到亞摩利人的境界。 (cn-t) ヨシュア記 13:4 南のアビびとの地、カナンびとの全地、シドンびとに属するメアラからアモリびとの境にあるアペクまでの部分。 (JP) Joshua 13:4 또 가나안 사람의 온 땅과, 시돈 사람에게 속한 므아라와, 아모리 사람의 지경 아벡까지와 (KR) Иисус Навин 13:4 к югу же вся земля Ханаанская от Меары Сидонской до Афека, до пределов Аморрейских,(RU)
Jos 13:5 the land of the Gebalites, and all Lebanon, toward the sunrise, from Baal Gad below Mount Hermon as far as the entrance to Hamath;(nkjv) 约书亚记 13:5 還有迦巴勒人之地,並向日出的全黎巴嫩,就是從黑門山根的巴力‧迦得,直到哈馬的進入口。 (cn-t) ヨシュア記 13:5 またヘルモン山のふもとのバアルガデからハマテの入口に至るゲバルびとの地、およびレバノンの東の全土。 (JP) Joshua 13:5 또 그발 사람의 땅과 동편 온 레바논 곧 헤르몬 산 아래 바알갓에서부터 하맛에 들어가는 곳까지와 (KR) Иисус Навин 13:5 также земля Гевла и весь Ливан к востоку солнца от Ваал-Гада, что подле горыЕрмона, до входа в Емаф.(RU)
Jos 13:6 all the inhabitants of the mountains from Lebanon as far as the Brook Misrephoth, and all the Sidonians--them I will drive out from before the children of Israel; only divide it by lot to Israel as an inheritance, as I have commanded you.(nkjv) 约书亚记 13:6 山地的一切居民,從黎巴嫩直到米斯利弗‧瑪音,就是所有的西頓人,我必在以色列人面前趕出他們去;你只管照我所吩咐的,將這地按籤分給以色列人為業。 (cn-t) ヨシュア記 13:6 レバノンからミスレポテ・マイムまでの山地のすべての民、すなわちシドンびとの全土。わたしはみずから彼らをイスラエルの人々の前から追い払うであろう。わたしが命じたように、あなたはその地をイスラエルに分け与えて、嗣業とさせなければならない。 (JP) Joshua 13:6 또 레바논에서부터 미스르봇마임까지의 산지 모든 거민 곧 모든 시돈 사람의 땅이라 내가 그들을 이스라엘 자손 앞에서 쫓아 내리니 너는 나의 명한 대로 그 땅을 이스라엘에게 분배하여 기업이 되게 하되 (KR) Иисус Навин 13:6 Всех горных жителей от Ливана до Мисрефоф-Маима, всех Сидонян Я изгоню от лица сынов Израилевых. Раздели же ее в удел Израилю, как Я повелел тебе;(RU)
Jos 13:7 Now therefore, divide this land as an inheritance to the nine tribes and half the tribe of Manasseh."(nkjv) 约书亚记 13:7 現在你要把這地分給九個支派和瑪拿西半個支派為業。 (cn-t) ヨシュア記 13:7 すなわち、その地を九つの部族と、マナセの半部族とに分け与えて、嗣業とさせなければならない」。 (JP) Joshua 13:7 너는 이 땅을 아홉 지파와 므낫세 반 지파에게 나누어 기업이 되게 하라 하셨더라 (KR) Иисус Навин 13:7 раздели землю сию в удел девяти коленам и половине колена Манассиина.(RU)
Jos 13:8 With the other half tribe the Reubenites and the Gadites received their inheritance, which Moses had given them, beyond the Jordan eastward, as Moses the servant of the Lord had given them:(nkjv) 约书亚记 13:8 瑪拿西那半支派和呂便、迦得二支派已經受了產業,就是 耶和華的僕人摩西在約旦河東所賜給他們的: (cn-t) ヨシュア記 13:8 マナセの他の半部族と共に、ルベンびとと、ガドびととは、ヨルダンの向こう側、東の方で、その嗣業をモーセから受けた。主のしもべモーセが、彼らに与えたのは、 (JP) Joshua 13:8 므낫세 반 지파와 함께 르우벤 사람과 갓 사람은 요단 동편에서 그 기업을 모세에게 받았는데 여호와의 종 모세가 그들에게 준 것은 이러하니 (KR) Иисус Навин 13:8 А колено Рувимово и Гадово с другою половиною колена Манассиина получили удел свой от Моисея за Иорданом к востоку, как дал им Моисей, раб Господень,(RU)
Jos 13:9 from Aroer which is on the bank of the River Arnon, and the town that is in the midst of the ravine, and all the plain of Medeba as far as Dibon;(nkjv) 约书亚记 13:9 是從亞嫩河邊的亞羅珥和河中的城,並米底巴的全平原,直到底本, (cn-t) ヨシュア記 13:9 アルノンの谷のほとりにあるアロエル、および谷の中にある町から、デボンとメデバの間にある高原のすべての地。 (JP) Joshua 13:9 곧 아르논 골짜기 가에 있는 아로엘에서부터 골짜기 가운데 있는 성읍과 디본까지 이르는 메드바 온 평지와 (KR) Иисус Навин 13:9 от Ароера, который на берегу потока Арнона, и город, который среди потока, и всюравнину Медеву до Дивона;(RU)
Jos 13:10 all the cities of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, as far as the border of the children of Ammon;(nkjv) 约书亚记 13:10 和在希實本作王亞摩利王西宏的諸城,直到亞捫人的境界; (cn-t) ヨシュア記 13:10 ヘシボンで世を治めた、アモリびとの王シホンのすべての町々を含めて、アンモンの人々の境までの地。 (JP) Joshua 13:10 헤스본에 도읍하였던 아모리 사람의 왕 시혼의 모든 성읍 곧 암몬 자손의 지경까지와 (KR) Иисус Навин 13:10 также все города Сигона, царя Аморрейского, который царствовал в Есевоне, до пределов Аммонитских,(RU)
Jos 13:11 Gilead, and the border of the Geshurites and Maachathites, all Mount Hermon, and all Bashan as far as Salcah;(nkjv) 约书亚记 13:11 又有基列地、基述人、瑪迦人的地界,並黑門全山、巴珊全地,直到撒迦; (cn-t) ヨシュア記 13:11 ギレアデと、ゲシュルびと、ならびにマアカびとの領地、ヘルモン山の全土、サルカまでのバシャン全体。 (JP) Joshua 13:11 길르앗과 및 그술 사람과 마아갓 사람의 지경과 온 헤르몬산과 살르가까지 이른 온 바산 (KR) Иисус Навин 13:11 также Галаад и область Гессурскую и Маахскую, и всю гору Ермон и весь Васан до Салхи,(RU)
Jos 13:12 all the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and Edrei, who remained of the remnant of the giants; for Moses had defeated and cast out these.(nkjv) 约书亚记 13:12 又有巴珊王噩的全囯─他在亞斯她錄和以得來作王,巨人所存留的只剩下他。這些地的人都是摩西所擊殺、所趕逐的。 (cn-t) ヨシュア記 13:12 アシタロテとエデレイで世を治めたバシャンの王オグの全国。オグはレパイムの生き残りであった。モーセはこれらを撃って、追い払った。 (JP) Joshua 13:12 곧 르바의 남은 족속으로서 아스다롯과 에드레이에 도읍하였던 바산 왕 옥의 온 나라라 모세가 이 땅의 사람들을 쳐서 쫓아내었어도 (KR) Иисус Навин 13:12 все царство Ога Васанского, который царствовал в Астарофе и в Едреи. Он оставался один из Рефаимов, которых Моисей поразил и прогнал.(RU)
Jos 13:13 Nevertheless the children of Israel did not drive out the Geshurites or the Maachathites, but the Geshurites and the Maachathites dwell among the Israelites until this day.(nkjv) 约书亚记 13:13 以色列人卻沒有趕逐基述人、瑪迦人;這些人仍住在以色列中,直到今日。 (cn-t) ヨシュア記 13:13 ただし、イスラエルの人々は、ゲシュルびとと、マアカびとを追い払わなかった。ゲシュルびとと、マアカびとは、今日までイスラエルのうちに住んでいる。 (JP) Joshua 13:13 그술 사람과 마아갓 사람은 이스라엘 자손이 쫓아내지 아니하였으므로 그술과 마아갓이 오늘날까지 이스라엘 가운데 거하더라 (KR) Иисус Навин 13:13 Но сыны Израилевы не выгнали жителей Гессура и Маахи, и живет Гессур и Мааха среди Израиля до сего дня.(RU)
Jos 13:14 Only to the tribe of Levi he had given no inheritance; the sacrifices of the Lord God of Israel made by fire are their inheritance, as He said to them.(nkjv) 约书亚记 13:14 只是利未支派,他沒有把產業分給他們。他們的產業乃是獻與 耶和華以色列 上帝的火祭,正如 耶和華所應許他們的。 (cn-t) ヨシュア記 13:14 ただレビの部族には、ヨシュアはなんの嗣業をも与えなかった。イスラエルの神、主の火祭が彼らの嗣業であるからである。主がヨシュアに言われたとおりである。 (JP) Joshua 13:14 오직 레위 지파에게는 여호수아가 기업으로 준 것이 없었으니 이는 이스라엘 하나님 여호와께 드리는 화제물이 그 기업이 됨이 그에게 이르신 말씀과 같음이었더라 (KR) Иисус Навин 13:14 Только колену Левиину не дал он удела: жертвы Господа Бога Израилева суть удел его, как сказал ему Господь.(RU)
Jos 13:15 And Moses had given to the tribe of the children of Reuben an inheritance according to their families.(nkjv) 约书亚记 13:15 摩西按著呂便支派的宗族分給他們產業。 (cn-t) ヨシュア記 13:15 モーセはルベンびとの部族に、その家族にしたがって嗣業を与えたが、 (JP) Joshua 13:15 모세가 르우벤 자손의 지파에게 그 가족을 따라서 주었으니 (KR) Иисус Навин 13:15 колену сынов Рувимовых по племенам их дал удел Моисей:(RU)
Jos 13:16 Their territory was from Aroer, which is on the bank of the River Arnon, and the city that is in the midst of the ravine, and all the plain by Medeba;(nkjv) 约书亚记 13:16 他們的境界是亞嫩河邊的亞羅珥和河中的城,並靠近米底巴的全平原; (cn-t) ヨシュア記 13:16 その領域はアルノンの谷のほとりにあるアロエル、および谷の中にある町からメデバのほとりのすべての高原、 (JP) Joshua 13:16 그 지경은 아르논 골짜기 가에 있는 아로엘에서부터 골짜기 가운데 있는 성읍과 메드바 곁에 있는 온 평지와 (KR) Иисус Навин 13:16 пределом их был Ароер, который на берегу потока Арнона, и город, который среди потока, и вся равнина при Медеве,(RU)
Jos 13:17 Heshbon and all its cities that are in the plain: Dibon, Bamoth Baal, Beth Baal Meon,(nkjv) 约书亚记 13:17 希實本並屬希實本平原的各城,底本、巴末‧巴力、伯‧巴力‧勉、 (cn-t) ヨシュア記 13:17 ヘシボンおよびその高原のすべての町々、デボン、バモテ・バアル、ベテ・バアル・メオン、 (JP) Joshua 13:17 헤스본과 그 평지에 있는 모든 성읍 곧 디본과, 바못 바알과, 벧 바알 므온과, (KR) Иисус Навин 13:17 Есевон и все города его, которые на равнине, и Дивон, Вамоф-Ваали Беф-Ваал-меон,(RU)
Jos 13:18 Jahaza, Kedemoth, Mephaath,(nkjv) 约书亚记 13:18 雅雜、基底莫、米法押、 (cn-t) ヨシュア記 13:18 ヤハヅ、ケデモテ、メパアテ、 (JP) Joshua 13:18 야하스와, 그데못과, 메바앗과, (KR) Иисус Навин 13:18 Иааца, Кедемоф и Мефааф,(RU)
Jos 13:19 Kirjathaim, Sibmah, Zereth Shahar on the mountain of the valley,(nkjv) 约书亚记 13:19 基列亭、西比瑪、谷中山的細列‧哈沙轄、 (cn-t) ヨシュア記 13:19 キリアタイム、シブマ、谷の中の山にあるゼレテ・シャハル、 (JP) Joshua 13:19 기랴다임과, 십마와, 골짜기 가운데 산에 있는 세렛 사할과, (KR) Иисус Навин 13:19 Кириафаим, Сивма и Цереф-Шахар на горе Емек,(RU)
Jos 13:20 Beth Peor, the slopes of Pisgah, and Beth Jeshimoth--(nkjv) 约书亚记 13:20 伯‧毗珥、亞實突‧毗斯迦、伯‧耶施末; (cn-t) ヨシュア記 13:20 ベテペオル、ピスガの山腹、ベテエシモテ、 (JP) Joshua 13:20 벧브올과, 비스가 산록과, 벧여시못과, (KR) Иисус Навин 13:20 Беф-Фегор и места при подошве Фасги и Беф-Иешимоф,(RU)
Jos 13:21 all the cities of the plain and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, whom Moses had struck with the princes of Midian: Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, who were princes of Sihon dwelling in the country.(nkjv) 约书亚记 13:21 平原的各城,並亞摩利王西宏的全囯。這西宏曾在希實本作王,摩西把他和米甸的族長以未、利金、蘇珥、戶珥、利巴擊殺了;這都是住那地屬西宏為首領的。 (cn-t) ヨシュア記 13:21 すなわち高原のすべての町々と、ヘシボンで世を治めたアモリびとの王シホンの全国に及んだ。モーセはシホンを、ミデアンのつかさたちエビ、レケム、ツル、ホルおよびレバと共に撃ち殺した。これらはみなシホンの諸侯であって、その地に住んでいた者である。 (JP) Joshua 13:21 평지 모든 성읍과, 헤스본에 도읍한 아모리 사람 시혼의 온 나라라 모세가 시혼을 그 땅에 거하는 시혼의 방백 곧 미디안의 귀족 에위와, 레겜과, 술과, 훌과, 레바와 함께 죽였으며 (KR) Иисус Навин 13:21 и все города на равнине, и все царство Сигона, царя Аморрейского, который царствовал в Есевоне, которого убил Моисей, равно как и вождей Мадиамских: Евия, и Рекема, и Цура, и Хура, и Реву, князей Сигоновых, живших в земле той ;(RU)
Jos 13:22 The children of Israel also killed with the sword Balaam the son of Beor, the soothsayer, among those who were killed by them.(nkjv) 约书亚记 13:22 那時以色列人在所殺的人中,也用刀殺了比珥的兒子術士巴蘭。 (cn-t) ヨシュア記 13:22 イスラエルの人々はまたベオルの子、占い師バラムをもつるぎにかけて、そのほかに殺した者どもと共に殺した。 (JP) Joshua 13:22 이스라엘 자손이 그들을 도륙하는 중에 브올의 아들 술사 발람도 칼날로 죽였었더라 (KR) Иисус Навин 13:22 также Валаама, сына Веорова, прорицателя, убили сыны Израилевы мечом в числе убитых ими.(RU)
Jos 13:23 And the border of the children of Reuben was the bank of the Jordan. This was the inheritance of the children of Reuben according to their families, the cities and their villages.(nkjv) 约书亚记 13:23 呂便人的境界就是約旦河與靠近約旦河的地。以上是呂便人按著宗族所得為業的諸城,並屬城的村莊。 (cn-t) ヨシュア記 13:23 ルベンびとの領域はヨルダンを境とした。これはルベンびとが、その家族にしたがって獲た嗣業であって、その町々と村々とを含む。 (JP) Joshua 13:23 르우벤 자손의 서편 경계는 요단과 그 강 가라 이상은 르우벤 자손의 기업으로 그 가족대로 받은 성읍과 촌락이니라 (KR) Иисус Навин 13:23 Пределом сынов Рувимовых был Иордан. Вот удел сынов Рувимовыхпо племенам их, города и села их.(RU)
Jos 13:24 Moses also had given an inheritance to the tribe of Gad, to the children of Gad according to their families.(nkjv) 约书亚记 13:24 摩西按著迦得支派的宗族分給他們產業。 (cn-t) ヨシュア記 13:24 モーセはまたガドの部族、ガドの子孫にも、その家族にしたがって、嗣業を与えたが、 (JP) Joshua 13:24 모세가 갓 지파 곧 갓 자손에게도 그 가족을 따라서 주었으니 (KR) Иисус Навин 13:24 Моисей дал также удел колену Гадову, сынам Гадовым, по племенам их:(RU)
Jos 13:25 Their territory was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the Ammonites as far as Aroer, which is before Rabbah,(nkjv) 约书亚记 13:25 他們的境界是雅謝和基列的各城,並亞捫人的一半地,直到拉巴前的亞羅珥; (cn-t) ヨシュア記 13:25 その領域はヤゼル、ギレアデのすべての町々、アンモンびとの地の半ばで、ラバの東のアロエルまでの地。 (JP) Joshua 13:25 그 지경은 야셀과 길르앗 모든 성읍과 암몬 자손의 땅 절반 곧 랍바 앞의 아로엘까지와 (KR) Иисус Навин 13:25 пределом их был Иазер и все города Галаадские, и половина земли сынов Аммоновых до Ароера, что пред Раввою,(RU)
Jos 13:26 and from Heshbon to Ramath Mizpah and Betonim, and from Mahanaim to the border of Debir,(nkjv) 约书亚记 13:26 從希實本到拉抹‧米斯巴和比多寧,又從瑪哈念到底璧的境界, (cn-t) ヨシュア記 13:26 ヘシボンからラマテ・ミゾパまでの地、およびベトニム、マハナイムからデビルの境までの地。 (JP) Joshua 13:26 헤스본에서 라맛 미스베와 브도님까지와 마하나임에서 드빌 지경까지와 (KR) Иисус Навин 13:26 и земли от Есевона до Рамаф-Мицфы и Ветонима и от Маханаима до пределов Давира,(RU)
Jos 13:27 and in the valley Beth Haram, Beth Nimrah, Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, with the Jordan as its border, as far as the edge of the Sea of Chinnereth, on the other side of the Jordan eastward.(nkjv) 约书亚记 13:27 並谷中的伯‧亞蘭、伯‧寧拉、疏割、撒分,就是希實本王西宏囯中的餘地,以及約旦河與靠近約旦河的地,直到基尼烈海的極邊,都在約旦河東。 (cn-t) ヨシュア記 13:27 谷の中ではベテハラム、ベテニムラ、スコテ、およびザポンなど、ヘシボンの王シホンの国の残りの部分。ヨルダンを境として、ヨルダンの東側、キンネレテの湖の南の端までの地。 (JP) Joshua 13:27 골짜기에 있는 벧 하람과, 벧니므라와, 숙곳과, 사본 곧 헤스본 왕 시혼의 나라의 남은 땅 요단과 그 강 가에서부터 요단 동편 긴네렛 바다의 끝까지라 (KR) Иисус Навин 13:27 и на долине Беф-Гарам и Беф-Нимра и Сокхоф и Цафон, остаток царства Сигона, царя Есевонского; пределом его был Иордан до моря Хиннерефского за Иорданом к востоку.(RU)
Jos 13:28 This is the inheritance of the children of Gad according to their families, the cities and their villages.(nkjv) 约书亚记 13:28 以上是迦得人按著宗族所得為業的諸城,並屬城的村莊。 (cn-t) ヨシュア記 13:28 これはガドびとが、その家族にしたがって獲た嗣業であって、その町々と村々とを含む。 (JP) Joshua 13:28 이는 갓 자손의 기업으로 그 가족대로 받은 성읍과 촌락이니라 (KR) Иисус Навин 13:28 Вот удел сынов Гадовых по племенам их, города и села их.(RU)
Jos 13:29 Moses also had given an inheritance to half the tribe of Manasseh; it was for half the tribe of the children of Manasseh according to their families:(nkjv) 约书亚记 13:29 摩西把產業分給瑪拿西半支派,是按著瑪拿西半支派的宗族所分的。 (cn-t) ヨシュア記 13:29 モーセはまたマナセの半部族にも、嗣業を与えたが、それはマナセの半部族が、その家族にしたがって与えられたものである。 (JP) Joshua 13:29 모세가 므낫세 반 지파에게 주었으되 므낫세 자손의 반 지파에게 그 가족대로 주었으니 (KR) Иисус Навин 13:29 Моисей дал удел и половине колена Манассиина, который принадлежал половине колена сынов Манассииных, по племенам их;(RU)
Jos 13:30 Their territory was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair which are in Bashan, sixty cities;(nkjv) 约书亚记 13:30 他們的境界是從瑪哈念起,包括巴珊全地,就是巴珊王噩的全囯,並在巴珊睚珥的一切村莊,共六十個城邑; (cn-t) ヨシュア記 13:30 その領域はマハナイムからバシャンの全土に及び、バシャンの王オグの全国、バシャンにあるヤイルのすべての町々、すなわちその六十の町。 (JP) Joshua 13:30 그 지경은 마하나임에서부터 온 바산 곧 바산 왕 옥의 전국과 바산 경내 야일의 모든 고을 육십 성읍과 (KR) Иисус Навин 13:30 предел их был: от Маханаима весь Васан, все царство Ога, царя Васанского, и всеселения Иаировы, что в Васане, шестьдесят городов;(RU)
Jos 13:31 half of Gilead, and Ashtaroth and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan, were for the children of Machir the son of Manasseh, for half of the children of Machir according to their families.(nkjv) 约书亚记 13:31 基列的一半,並亞斯她錄、以得來,就是屬巴珊王噩囯的二城,是按著宗族給瑪拿西的兒子瑪吉的一半子孫。 (cn-t) ヨシュア記 13:31 またギレアデの半ば、バシャンのオグの国の町であるアシタロテとエデレイ。これらはマナセの子マキルの子孫に与えられた。すなわちマキルの子孫の半ばが、その家族にしたがって、それを獲た。 (JP) Joshua 13:31 길르앗 절반과 바산 왕 옥의 나라 성읍 아스다롯과 에드레이라 이는 므낫세의 아들 마길의 자손에게 돌린 것이니 곧 마길 자손의 절반이 그 가족대로 받으니라 (KR) Иисус Навин 13:31 а половина Галаада и Астароф и Едрея, царственные города Ога Васанского, даны сынам Махира, сына Манассиина, половине сынов Махировых, по племенам их.(RU)
Jos 13:32 These are the areas which Moses had distributed as an inheritance in the plains of Moab on the other side of the Jordan, by Jericho eastward.(nkjv) 约书亚记 13:32 以上是摩西在約旦河東對著耶利哥的摩押平原所分給他們的產業。 (cn-t) ヨシュア記 13:32 これらはヨルダンの向こう側、エリコの東のモアブの平野で、モーセが分け与えた嗣業である。 (JP) Joshua 13:32 요단 동편 여리고 맞은편 모압 평지에서 모세가 분배한 기업이 이러하여도 (KR) Иисус Навин 13:32 Вот что Моисей дал в удел на равнинах Моавитских заИорданом против Иерихона к востоку.(RU)
Jos 13:33 But to the tribe of Levi Moses had given no inheritance; the Lord God of Israel was their inheritance, as He had said to them.(nkjv) 约书亚记 13:33 只是利未支派,摩西沒有把產業分給他們。 耶和華─以色列的 上帝是他們的產業,正如 耶和華所應許他們的。 (cn-t) ヨシュア記 13:33 ただし、レビの部族には、モーセはなんの嗣業をも与えなかった。イスラエルの神、主がその嗣業だからである。主がモーセに言われたとおりである。 (JP) Joshua 13:33 오직 레위 지파에게는 모세가 기업을 주지 아니하였으니 이는 그들에게 말씀하심 같이 이스라엘 하나님 여호와께서 그 기업이 되심이었더라 (KR) Иисус Навин 13:33 Но колену Левиину Моисей не дал удела: Господь Бог Израилев Сам есть удел их, как Он говорил им.(RU)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |