Today's Date: ======= Jeremiah 39:1 ============ Jer 39:1 In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon and all his army came against Jerusalem, and besieged it.(nkjv) 耶利米书 39:1 猶大王西底家第九年十月,巴比倫王尼布甲尼撒率領全軍來圍困耶路撒冷。 (cn-t) エレミヤ書 39:1 ユダの王ゼデキヤの九年十月、バビロンの王ネブカデレザルはその全軍を率い、エルサレムに来てこれを攻め囲んだが、 (JP) Jeremiah 39:1 유다 왕 시드기야의 구년 시월에 바벨론 왕 느부갓네살과 그 모든 군대가 와서 예루살렘을 에워싸고 치더니 (KR) Иеремия 39:1 В девятый год Седекии, царя Иудейского, в десятый месяц, пришел Навуходоносор, царь Вавилонский, со всем войском своим к Иерусалиму, и обложили его.(RU)
Jer 39:2 In the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, on the ninth day of the month, the city was penetrated.(nkjv) 耶利米书 39:2 到西底家十一年四月初九日,城被攻陷。 (cn-t) エレミヤ書 39:2 ゼデキヤの十一年四月九日になって町の一角が破れた。 (JP) Jeremiah 39:2 시드기야의 제 십 일년 사월 구일에 성이 함락되니라 예루살렘이 함락되매 (KR) Иеремия 39:2 А в одиннадцатый год Седекии, в четвертый месяц, в девятый день месяца город был взят.(RU)
Jer 39:3 Then all the princes of the king of Babylon came in and sat in the Middle Gate: Nergal-Sharezer, Samgar-Nebo, Sarsechim, Rabsaris, Nergal-Sarezer, Rabmag, with the rest of the princes of the king of Babylon.(nkjv) 耶利米书 39:3 耶路撒冷被攻取的時候,巴比倫王的首領尼甲‧沙利薛、三甲‧尼波、撒西金、拉‧撒力、尼甲‧沙利薛、拉‧墨,並巴比倫王其餘的一切首領都進了城,坐在中門。 (cn-t) エレミヤ書 39:3 エルサレムが取られたので、バビロンの王のつかさたち、すなわちネルガル・シャレゼル、サムガル・ネボ、ラブサリスのサルセキム、ラブマグのネルガル・シャレゼルおよびバビロンの王のその他のつかさたちは皆ともに来て中の門に座した。 (JP) Jeremiah 39:3 바벨론 왕의 모든 방백이 이르러 중문에 앉으니 곧 네르갈사레셀과 삼갈르보와 환관장 살스김과 박사장 네르갈사레셀과 바벨론 왕의 기타 모든 방백들이었더라 (KR) Иеремия 39:3 И вошли в него все князья царя Вавилонского, и расположились в средних воротах, Нергал-Шарецер, Самгар-Нево, Сарсехим, начальник евнухов, Нергал-Шарецер, начальник магов, и все остальные князья царя Вавилонского.(RU)
Jer 39:4 So it was, when Zedekiah the king of Judah and all the men of war saw them, that they fled and went out of the city by night, by way of the king's garden, by the gate between the two walls. And he went out by way of the plain.(nkjv) 耶利米书 39:4 猶大王西底家和一切兵丁看見他們,就在夜間從靠近王園兩城牆中間的門出城逃跑;往平原逃去。 (cn-t) エレミヤ書 39:4 ユダの王ゼデキヤとすべての兵士たちはこれを見て逃げ、夜のうちに、王の庭園の道を通って、二つの城壁の間の門から町を出て、アラバの方へ行ったが、 (JP) Jeremiah 39:4 유다 왕 시드기야와 모든 군사가 그들을 보고 도망하되 밤에 왕의 동산길로 좇아 두 담 샛문을 통하여 성읍을 벗어나서 아라바로 갔더니 (KR) Иеремия 39:4 Когда Седекия, царь Иудейский, и все военные люди увидели их, – побежали, и ночью вышли из города через царский сад в ворота между двумя стенами и пошли по дороге равнины.(RU)
Jer 39:5 But the Chaldean army pursued them and overtook Zedekiah in the plains of Jericho. And when they had captured him, they brought him up to Nebuchadnezzar king of Babylon, to Riblah in the land of Hamath, where he pronounced judgment on him.(nkjv) 耶利米书 39:5 迦勒底的軍隊追趕他們,在耶利哥的平原追上西底家;將他拿住,帶到哈馬地的利比拉、巴比倫王尼布甲尼撒那裏;尼布甲尼撒就在那裏審判他。 (cn-t) エレミヤ書 39:5 カルデヤびとの軍勢はこれを追って、エリコの平地でゼデキヤに追いつき、これを捕えて、ハマテの地リブラにいるバビロンの王ネブカデレザルのもとに引いて行ったので、王はそこで彼の罪をさだめた。 (JP) Jeremiah 39:5 갈대아인의 군대가 그들을 따라 여리고 평원에서 시드기야에게 미쳐 그를 잡아서 데리고 하맛 땅 립나에 있는 바벨론 왕 느부갓네살에게로 올라가매 왕이 그를 심문하였더라 (KR) Иеремия 39:5 Но войско Халдейское погналось за ними; и настигли Седекию на равнинах Иерихонских; и взяли его и отвели к Навуходоносору, царю Вавилонскому, в Ривлу, в землю Емаф, где он произнес суд над ним.(RU)
Jer 39:6 Then the king of Babylon killed the sons of Zedekiah before his eyes in Riblah; the king of Babylon also killed all the nobles of Judah.(nkjv) 耶利米书 39:6 巴比倫王在利比拉、西底家眼前殺了他的眾子,又殺了猶大的一切貴冑。 (cn-t) エレミヤ書 39:6 バビロンの王はリブラで、ゼデキヤの子たちを彼の目の前で殺した。バビロンの王はまたユダのすべての貴族たちを殺した。 (JP) Jeremiah 39:6 바벨론 왕이 립나에서 시드기야의 목전에서 그 아들들을 죽였고 왕이 또 유다의 모든 귀인을 죽였으며 (KR) Иеремия 39:6 И заколол царь Вавилонский сыновей Седекии в Ривле перед его глазами, и всех вельмож Иудейских заколол царь Вавилонский;(RU)
Jer 39:7 Moreover he put out Zedekiah's eyes, and bound him with bronze fetters to carry him off to Babylon.(nkjv) 耶利米书 39:7 他又剜西底家的眼睛,用銅鏈鎖著他,要帶到巴比倫去。 (cn-t) エレミヤ書 39:7 王はまたゼデキヤの目をつぶさせ、彼をバビロンに引いて行くために、鎖につないだ。 (JP) Jeremiah 39:7 왕이 또 시드기야의 눈을 빼게하고 바벨론으로 옮기려 하여 사슬로 결박하였더라 (KR) Иеремия 39:7 а Седекии выколол глаза и заковал его в оковы, чтобы отвести его в Вавилон.(RU)
Jer 39:8 And the Chaldeans burned the king's house and the houses of the people with fire, and broke down the walls of Jerusalem.(nkjv) 耶利米书 39:8 迦勒底人用火焚燒王宮和百姓的房屋,又拆毀耶路撒冷的城牆。 (cn-t) エレミヤ書 39:8 またカルデヤびとは王宮と民家を火で焼き、エルサレムの城壁を破壊した。 (JP) Jeremiah 39:8 갈대아인들이 왕궁과 백성의 집을 불사르며 예루살렘 성벽을 헐었고 (KR) Иеремия 39:8 Дом царя и домы народа сожгли Халдеи огнем, и стены Иерусалима разрушили.(RU)
Jer 39:9 Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive to Babylon the remnant of the people who remained in the city and those who defected to him, with the rest of the people who remained.(nkjv) 耶利米书 39:9 那時,護衛長尼布撒‧拉旦將城裏所剩下的百姓和那些投降他的逃民,以及其餘的民都擄到巴比倫去了。 (cn-t) エレミヤ書 39:9 そして侍衛の長ネブザラダンは町のうちに残っている民と、自分に降伏した者、およびその他の残っている民をバビロンに捕え移した。 (JP) Jeremiah 39:9 시위대장 느부사라단이 성 중에 남아 있는 백성과 자기에게 항복한 자와 그 외의 남은 백성을 바벨론으로 잡아 옮겼으며 (KR) Иеремия 39:9 А остаток народа, остававшийся в городе, и перебежчиков, которые перешли к нему, и прочий оставшийся народ Навузардан, начальник телохранителей, переселил в Вавилон.(RU)
Jer 39:10 But Nebuzaradan the captain of the guard left in the land of Judah the poor people, who had nothing, and gave them vineyards and fields at the same time.(nkjv) 耶利米书 39:10 護衛長尼布撒‧拉旦卻將民中毫無所有的窮人留在猶大地,當時給他們葡萄園和田地。 (cn-t) エレミヤ書 39:10 しかし侍衛の長ネブザラダンは、民の貧しい無産者をユダの地に残し、同時にぶどう畑と田地をこれに与えた。 (JP) Jeremiah 39:10 시위대장 느부사라단이 아무 소유가 없는 빈민을 유다 땅에 남겨두고 그 날에 포도원과 밭을 그들에게 주었더라 (KR) Иеремия 39:10 Бедных же из народа, которые ничего не имели, Навузардан, начальник телохранителей, оставил в Иудейской земле и дал им тогда же виноградники и поля.(RU)
Jer 39:11 Now Nebuchadnezzar king of Babylon gave charge concerning Jeremiah to Nebuzaradan the captain of the guard, saying,(nkjv) 耶利米书 39:11 巴比倫王尼布甲尼撒提到耶利米,囑咐護衛長尼布撒‧拉旦說: (cn-t) エレミヤ書 39:11 さてバビロンの王ネブカデレザルはエレミヤの事について侍衛の長ネブザラダンに命じて言った、 (JP) Jeremiah 39:11 바벨론 왕 느부갓네살이 예레미야에 대하여 시위대장 느부사라단에게 명하여 가로되 (KR) Иеремия 39:11 А о Иеремии Навуходоносор, царь Вавилонский, дал такое повеление Навузардану, начальнику телохранителей:(RU)
Jer 39:12 "Take him and look after him, and do him no harm; but do to him just as he says to you."(nkjv) 耶利米书 39:12 「你領他去,好好地看待他,切不可害他;他對你怎麼說,你就向他怎麼行。」 (cn-t) エレミヤ書 39:12 「彼をとり、よく世話をせよ。害を加えることなく、彼があなたに言うようにしてやりなさい」。 (JP) Jeremiah 39:12 그를 데려다가 선대하고 해하지 말며 그가 네게 말하는 대로 행하라 (KR) Иеремия 39:12 возьми его и имей его во внимании, и не делай ему ничего худого, но поступай с ним так, как он скажет тебе.(RU)
Jer 39:13 So Nebuzaradan the captain of the guard sent Nebushasban, Rabsaris, Nergal-Sharezer, Rabmag, and all the king of Babylon's chief officers;(nkjv) 耶利米书 39:13 護衛長尼布撒‧拉旦和尼布沙斯班─拉‧撒力、尼甲‧沙利薛─拉‧墨,並巴比倫王的一切官長, (cn-t) エレミヤ書 39:13 そこで侍衛の長ネブザラダン、ラブサリスのネブシャズバン、ラブマグのネルガル・シャレゼル、およびバビロンの王のつかさたちは、 (JP) Jeremiah 39:13 이에 시위대장 느부사라단과 환관장 느부사스반과 박사장 네르갈사레셀과 바벨론 왕의 모든 장관이 (KR) Иеремия 39:13 И послал Навузардан, начальник телохранителей, и Навузазван, начальник евнухов, и Нергал-Шарецер, начальник магов, и все князья царя Вавилонского(RU)
Jer 39:14 then they sent someone to take Jeremiah from the court of the prison, and committed him to Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, that he should take him home. So he dwelt among the people.(nkjv) 耶利米书 39:14 打發人去,將耶利米從囚院中提出來,交與沙番的孫子亞希甘的兒子基大利,帶回家去;於是耶利米住在民中。 (cn-t) エレミヤ書 39:14 人をつかわして、エレミヤを監視の庭から連れてこさせ、シャパンの子アヒカムの子であるゲダリヤに託して、家につれて行かせた。こうして彼は民のうちにいた。 (JP) Jeremiah 39:14 보내어 예레미야를 시위대 뜰에서 취하여 내어 사반의 손자 아히감의 아들 그다랴에게 붙여서 그를 집으로 데려가게 하매 그가 백성 중에 거하니라 (KR) Иеремия 39:14 послали и взяли Иеремию со двора стражи, и поручили его Годолии, сыну Ахикама, сына Сафанова, отвести его домой. И он остался жить среди народа.(RU)
Jer 39:15 Meanwhile the word of the Lord had come to Jeremiah while he was shut up in the court of the prison, saying,(nkjv) 耶利米书 39:15 耶利米還囚在囚院中的時候, 耶和華的話臨到他說: (cn-t) エレミヤ書 39:15 エレミヤが監視の庭に閉じこめられていた時、主の言葉が彼に臨んだ、 (JP) Jeremiah 39:15 예레미야가 시위대 뜰에 갇혔을 때에 여호와의 말씀이 그에게 임하니라 가라사대 (KR) Иеремия 39:15 К Иеремии, когда он еще содержался во дворе темничном, было слово Господне:(RU)
Jer 39:16 "Go and speak to Ebed-Melech the Ethiopian, saying, 'Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: "Behold, I will bring My words upon this city for adversity and not for good, and they shall be performed in that day before you.(nkjv) 耶利米书 39:16 「你去告訴埃塞俄比亞人以伯‧米勒說,大軍之 耶和華─以色列的 上帝如此說:看哪,我說降禍不降福的話必臨到這城,到那日必在你面前成就了。 (cn-t) エレミヤ書 39:16 「行って、エチオピヤびとエベデメレクに告げなさい、『万軍の主、イスラエルの神はこう言われる、わたしの言った災をわたしはこの町に下す、幸をこれに下すのではない。その日、この事があなたの目の前で成就する。 (JP) Jeremiah 39:16 너는 가서 구스인 에벳멜렉에게 말하기를 만군의 여호와 이스라엘의 하나님의 말씀에 내가 이 성에 재앙을 내리고 복을 내리지 아니하리라 한 나의 말이 그 날에 네 목전에 이루리라 (KR) Иеремия 39:16 иди, скажи Авдемелеху Ефиоплянину: так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: вот, Я исполню слова Мои о городе сем во зло, а не в добро ему, и они сбудутся в тот день перед глазами твоими;(RU)
Jer 39:17 But I will deliver you in that day," says the Lord, "and you shall not be given into the hand of the men of whom you are afraid.(nkjv) 耶利米书 39:17 耶和華說:到那日我必拯救你,你必不致交在你所怕的人手中。 (cn-t) エレミヤ書 39:17 主は言われる、その日わたしはあなたを救う。あなたは自分の恐れている人々の手に渡されることはない。 (JP) Jeremiah 39:17 나 여호와가 말하노라 내가 그 날에 너를 구원하리니 네가 그 두려워하는 사람들의 손에 붙이우지 아니하리라 (KR) Иеремия 39:17 но тебя Я избавлю в тот день, говорит Господь, и не будешь предан в руки людей, которых ты боишься.(RU)
Jer 39:18 For I will surely deliver you, and you shall not fall by the sword; but your life shall be as a prize to you, because you have put your trust in Me," says the Lord.' "(nkjv) 耶利米书 39:18 我定要搭救你,你不致倒在刀下,卻要以自己的命為掠物;因你倚靠我。這是 耶和華說的。」 (cn-t) エレミヤ書 39:18 わたしが必ずあなたを救い、つるぎに倒れることのないようにするからである。あなたの命はあなたのぶんどり物となる。あなたがわたしに寄り頼んだからであると主は言われる』」。 (JP) Jeremiah 39:18 내가 단정코 너를 구원할 것인즉 네가 칼에 죽지 아니하고 네 생명이 노략물을 얻음같이 되리니 이는 네가 나를 신뢰함이니라 여호와의 말이니라 (KR) Иеремия 39:18 Я избавлю тебя, и ты не падешь от меча, и душа твоя останется у тебя вместо добычи,потому что ты на Меня возложил упование, сказал Господь.(RU)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |