BibleTech.net: Providing the globe with over 90% of the languages used
navigation tools

Today's Date:




======= 2 Chronicles 3:1 ============
2Ch 3:1 Then Solomon began to build the house of the Lord in Jerusalem on Mount Moriah, where the Lord had appeared to his father David, at the place that David had prepared on the threshing floor of Ornan the Jebusite.(NASB-1995)
2Ch 3:1 所 罗 门 就 在 耶 路 撒 冷 、 耶 和 华 向 他 父 大 卫 显 现 的 摩 利 亚 山 上 , 就 是 耶 布 斯 人 阿 珥 楠 的 禾 场 上 、 大 卫 所 指 定 的 地 方 预 备 好 了 , 开 工 建 造 耶 和 华 的 殿 。(CN-cuvs)
2 Crónicas 3:1 Entonces Salomón comenzó a edificar la casa en Jerusalén, en el monte Moriah, donde [el Señor] se había aparecido a David su padre, en el lugar que David había preparado en la era de Ornán jebuseo.(Spanish)
2Ch 3:1 Now Solomon began to build the house of the Lord at Jerusalem on Mount Moriah, where the Lord had appeared to his father David, at the place that David had prepared on the threshing floor of Ornan the Jebusite.(nkjv)
2 Chroniques 3:1 ¶ Salomon commença à bâtir la maison de l'Eternel à Jérusalem, sur la montagne de Morija, qui avait été indiquée à David, son père, dans le lieu préparé par David sur l'aire d'Ornan, le Jébusien.(F)
(Hebrew) ‫ 1 ׃3 וַיָּ֣חֶל שְׁלֹמֹ֗ה לִבְנ֤וֹת אֶת־בֵּית־יְהוָה֙ בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם בְּהַר֙ הַמּ֣וֹרִיָּ֔ה אֲשֶׁ֥ר נִרְאָ֖ה לְדָוִ֣יד אָבִ֑יהוּ אֲשֶׁ֤ר הֵכִין֙ בִּמְק֣וֹם דָּוִ֔יד בְּגֹ֖רֶן אָרְנָ֥ן הַיְבוּסִֽי׃ ‬ Chronicles2
2-Я Паралипоменон 3:1 И начал Соломон строить дом Господень в Иерусалиме на горе Мориа, которая указана была Давиду, отцу его, на месте, которое приготовил Давид, на гумне Орны Иевусеянина.(RU)
2 Crônicas 3:1 E começou Salomão a edificar a casa em Jerusalém, no monte Moriá que havia sido mostrado a Davi seu pai, no lugar que Davi havia preparado na eira de Ornã jebuseu.(Portuguese)
2Ch 3:1 Und Salomo fing an zu bauen das Haus des HERRN zu Jerusalem auf dem Berge Morija, der David, seinem Vater, gezeigt war, welchen David zubereitet hatte zum Raum auf der Tenne Ornans, des Jebusiters.(Luther-1545)
2 Kronieken 3:1 En Salomo begon het huis des HEEREN te bouwen te Jeruzalem, op den berg Moria, die zijn vader David gewezen was, in de plaats, die David toebereid had, op den dorsvloer van Ornan, den Jebusiet.(Dutch)
(Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:1 وشرع سليمان في بناء بيت الرب في اورشليم في جبل المريّا حيث تراءى لداود ابيه حيث هيّأ داود مكانا في بيدر ارنان اليبوسي.
2 इतिहास 3:1 ¶ तब सुलैमान ने यरूशलेम में मोरिय्याह नामक पहाड़ पर उसी स्थान में यहोवा का भवन बनाना आरम्भ किया, जिसे उसके पिता दाऊद ने दर्शन पाकर यबूसी ओर्नान के खलिहान में तैयार किया था : (Hindi)
2 Cronache 3:1 E SALOMONE cominciò ad edificar la Casa del Signore in Gerusalemme, nel monte Moria, ch’era stato mostrato a Davide, suo padre, nel luogo che Davide avea apparecchiato, cioè, nell’aia di Ornan Gebuseo.(Italian)
2Ch 3:1 καὶ ἤρξατο Σαλωμων τοῦ οἰκοδομεῖν τὸν οἶκον κυρίου ἐν Ιερουσαλημ ἐν ὄρει τοῦ Αμορια οὗ ὤφθη κύριος τῷ Δαυιδ πατρὶ αὐτοῦ ἐν τῷ τόπῳ ᾧ ἡτοίμασεν Δαυιδ ἐν ἅλῳ Ορνα τοῦ Ιεβουσαίου (lxx)
2Ch 3:1 Derpå tog Salomo fat på at bygge Herren s Hus i Jer salem på Morija Bjerg, hvor Herren havde ladet sig til Syne for hans Fader David, på det Sted, David havde beredt, på Jebusiten Ornans Tærskeplads.(Danish-1933)
2 Chronicles 3:1 و سلیمان‌ شروع‌ كرد به‌ بنا نمودن‌ خانۀ خداوند در اورشلیم‌ بر كوه‌ موریا، جایی‌ كه‌ ( خداوند ) بر پدرش‌ داود ظاهر شده‌ بود، جایی‌ كه‌ داود در خرمنگاه‌ ارنون‌ یبوسی‌ تعیین‌ كرده‌ بود.(Persian)
歴代誌Ⅱ 3:1 ソロモンはエルサレムのモリアの山に主の宮を建てることを始めた。そこは父ダビデに主が現れられた所、すなわちエブスびとオルナンの打ち場にダビデが備えた所である。 (JP)
2 Chronicles 3:1 Sa-lô-môn khởi cất đền Ðức Giê-hô-va tại Giê-ru-sa-lem, trên núi Mô-ri-a, là nơi Ðức Giê-hô-va đã hiện ra cùng Ða-vít, cha người, tại trên chỗ mà Ða-vít đã dọn, tức là trong sân đạp lúa của Oït-na, người Giê-bu-sít.(VN)
2Ch 3:1 Then Solomon began to build the house of the LORD at Jerusalem in mount Moriah, where the Lord appeared unto David his father, in the place that David had prepared in the threshingfloor of Ornan the Jebusite.(KJV-1611)
2Ch 3:1 Och Salomo begynte att bygga HERRENS hus i Jer salem, på berget Moria, där hans fader David hade fått sin uppenbarelse, och där han nu själv hade berett rum, på det ställe som David hade utsett, nämligen på jebuséen Ornans tröskplats.(Swedish-1917)
2 Cronici 3:1 Atunci Solomon a început construirea casei DOMNULUI la Ierusalim, pe muntele Moria, unde [DOMNUL ]i s-a arătat lui David, tatăl său, în locul pe care David l-a pregătit în aria lui Ornan iebusitul.(Romanian)
2 Chronicles 3:1 솔로몬이 예루살렘 모리아 산에 여호와의 전 건축하기를 시작하니 그곳은 전에 여호와께서 그 아비 다윗에게 나타나신 곳이요 여부스 사람 오르난의 타작마당에 다윗이 정한 곳이라 (Korean)
2 Chronicles 3:1 แล้วซาโลมอนทรงเริ่มสร้างพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ที่กรุงเยรูซาเล็มบนภูเขาโมริยาห์ ที่ซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงปรากฏแก่ดาวิดราชบิดาของพระองค์ ตรงที่ซึ่งดาวิดทรงกำหนดไว้ที่ลานนวดข้าวของโอรนันคนเยบุส (Thai)
2 Chronicles 3:1 Then Solomon began to build the house of Jehovah at Jerusalem on mount Moriah, where [Jehovah] appeared unto David his father, which he made ready in the place that David had appointed, in the threshing-floor of Ornan the Jebusite.(ASV-1901)
2 Chronicles 3:1 Ja Salomo rupesi rakentamaan Herran huonetta Jerusalemissa, Morian vuorelle, joka Davidille hänen isällensä neuvottu oli, Davidin paikkaan, jonka hän oli valmistanut Ornanin Jebusilaisen luvaan.(Finnish)
2Ch 3:1 Тогава Соломон почна да строи Господният дом в Ерусалим на хълма Мория, гдето се яви Господ на баща му Давида, на мястото, което Давид беше приготвил на гумното на евусеца Орна,(Bulgarian)
2 Chronicles 3:1 Salomo mulai mendirikan rumah TUHAN di Yerusalem di gunung Moria, di mana TUHAN menampakkan diri kepada Daud, ayahnya, di tempat yang ditetapkan Daud, yakni di tempat pengirikan Ornan, orang Yebus itu.(Indonesian)
2Ch 3:1 Salomon tanmen bati Tanp Seyè a lavil Jerizalèm sou mòn Morija a, kote Seyè a te parèt devan David, papa l', sou anplasman David te pare pou sa a, ki vle di kote Onan, moun Jebis la, te gen glasi l' la.(Creole-HT)
2 Chronicles 3:1 So Salomon began to buyld the house of the Lord in Ierusalem, in mount Moriah which had bene declared vnto Dauid his father, in the place that Dauid prepared in the thresshing floore of Ornan the Iebusite.(Geneva-1560)
2 Chronicles 3:1 Un Salamans sāka celt Tā Kunga namu Jeruzālemē Morijas kalnā, kas viņa tēvam Dāvidam bija rādīts, tai vietā, ko Dāvids bija sataisījis, uz Jebusieša Ornana klona.(Latvian)
2Ch 3:1 Salomoni filloi pastaj ndërtimin e shtëpisë të Zotit, në Jeruzalem mbi malin Moriah, aty ku Zoti i ishte shfaqur Davidit, atit të tij, në vendin që Davidi kishte përgatitur në lëmin e Ornanit, Jebuseut.(Albanian)
2 Chronicles 3:1 Nang magkagayo'y pinasimulan ni Salomon na itayo ang bahay ng Panginoon, sa Jerusalem sa bundok ng Moria, na pinagkakitaan ng Panginoon kay David na kaniyang ama, sa dakong kaniyang pinaghandaan na pinagtakdaan ni David sa giikan ni Ornan na Jebuseo.(Tagalog-PH)
2 Chronicles 3:1 ¶ Katahi ka timata a Horomona te hanga i te whare o Ihowa ki Hiruharama, ki Maunga Moria, ki te wahi i puta ai a Ihowa ki tona papa, ki a Rawiri, ki te wahi i whakapaia e Rawiri ki te patunga witi a Oronana Iepuhi.(Maori-NZ)
2 Chronicles 3:1 And Salomon beganne to buylde the house of the LORDE at Ierusalem vpon the mount Moria, that was shewed vnto Dauid his father, which Dauid had prepared for the rowme, vpon the corne floore of Arnan the Iebusite. (Coverdale-1535)
2 Chronicles 3:1 Począł tedy Salomon budować dom Pański w Jeruzalemie na górze Moryja, która była ukazana Dawidowi, ojcu jego, na miejscu, które zgotował Dawid na bojewisku Ornana Jebuzejczyka.(Polish)
2 Krónika 3:1 Elkezdé építtetni Salamon az Úr házát Jeruzsálemben a Mórija hegyén, mely Dávidnak, az õ atyjának megmutattatott, azon a helyen, melyet készített vala Dávid a Jebuzeus Ornán szérûjén.(Hungarian)
2Ch 3:1 Salomo mulai mendirikan rumah TUHAN di Yerusalem di gunung Moria, di mana TUHAN menampakkan diri kepada Daud, ayahnya, di tempat yang ditetapkan Daud, yakni di tempat pengirikan Ornan, orang Yebus itu.(Malay)
2Ch 3:1 所 羅 門 就 在 耶 路 撒 冷 、 耶 和 華 向 他 父 大 衛 顯 現 的 摩 利 亞 山 上 , 就 是 耶 布 斯 人 阿 珥 楠 的 禾 場 上 、 大 衛 所 指 定 的 地 方 預 備 好 了 , 開 工 建 造 耶 和 華 的 殿 。(CN-cuvt)
2Ch 3:1 Et cœpit Salomon ædificare domum Domini in Jerusalem in monte Moria, qui demonstratus fuerat David patri ejus, in loco quem paraverat David in area Ornan Jebusæi.(Latin-405AD)
2 Chronicles 3:1 I začal stavěti Šalomoun domu Hospodinova v Jeruzalémě na hoře Moria, kteráž byla ukázána Davidovi otci jeho, na místě, kteréž byl připravil David, na humně Ornana Jebuzejského.(Czech)
2 хроніки. 3:1 І зачав Соломон будувати Господній дім в Єрусалимі на горі Морійя, що вказана була батькові його Давидові, на місці, яке приготовив Давид на тоці євусеянина Орнана.(Ukranian)

======= 2 Chronicles 3:2 ============
2Ch 3:2 He began to build on the second day in the second month of the fourth year of his reign.(NASB-1995)
2Ch 3:2 所 罗 门 作 王 第 四 年 二 月 初 二 日 开 工 建 造 。(CN-cuvs)
2 Crónicas 3:2 Y comenzó a edificar en el mes segundo, a dos del mes, en el cuarto año de su reinado.(Spanish)
2Ch 3:2 And he began to build on the second day of the second month in the fourth year of his reign.(nkjv)
2 Chroniques 3:2 Il commença à bâtir le second jour du second mois de la quatrième année de son règne.(F)
(Hebrew) ‫ 2 ׃3 וַ֠יָּחֶל לִבְנ֞וֹת בַּחֹ֤דֶשׁ הַשֵּׁנִי֙ בַּשֵּׁנִ֔י בִּשְׁנַ֥ת אַרְבַּ֖ע לְמַלְכוּתֽוֹ׃ ‬ Chronicles2
2-Я Паралипоменон 3:2 Начал же он строить во второй день второго месяца, в четвертый год царствования своего.(RU)
2 Crônicas 3:2 E começou a edificar no mês segundo, a dois do mês, no quarto ano de seu reinado.(Portuguese)
2Ch 3:2 Er fing aber an zu bauen im zweiten Monat am zweiten Tage im vierten Jahr seines Königreiches.(Luther-1545)
2 Kronieken 3:2 Hij begon nu te bouwen in de tweede maand, op den tweeden dag, in het vierde jaar van zijn koninkrijk.(Dutch)
(Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:2 وشرع في البناء في ثاني الشهر الثاني في السنة الرابعة لملكه.
2 इतिहास 3:2 उसने अपने राज्य के चौथे वर्ष के दूसरे महीने के, दूसरे दिन को निर्माण कार्य आरम्भ किया। (Hindi)
2 Cronache 3:2 Ed egli cominciò ad edificare nel secondo giorno del secondo mese, l’anno quarto del suo regno.(Italian)
2Ch 3:2 καὶ ἤρξατο οἰκοδομῆσαι ἐν τῷ μηνὶ τῷ δευτέρῳ ἐν τῷ ἔτει τῷ τετάρτῳ τῆς βασιλείας αὐτοῦ (lxx)
2Ch 3:2 Han tog fat på Byggearbejdet i den anden Måned i sit fjerde Regeringsår.(Danish-1933)
2 Chronicles 3:2 و در روز دوم‌ ماه‌ دوم‌ از سال‌ چهارم‌ سلطنت‌ خود به‌ بنا كردن‌ شروع‌ نمود.(Persian)
歴代誌Ⅱ 3:2 ソロモンが宮を建て始めたのは、その治世の四年の二月であった。 (JP)
2 Chronicles 3:2 Sa-lô-môn khởi xây cất nhằm ngày mồng hai tháng hai, năm thứ tư đời người trị vì.(VN)
2Ch 3:2 And he began to build in the second day of the second month, in the fourth year of his reign.(KJV-1611)
2Ch 3:2 Han begynte att bygga på andra dagen i andra månaden, i sitt fjärde regeringsår.(Swedish-1917)
2 Cronici 3:2 Și a început să construiască în a doua [zi ]a lunii a doua, în al patrulea an al domniei lui.(Romanian)
2 Chronicles 3:2 솔로몬이 왕위에 나아간지 사년 이월 초이일에 건축하기를 시작하였더라 (Korean)
2 Chronicles 3:2 พระองค์ทรงเริ่มสร้างในวันที่สองเดือนที่สองของปีที่สี่แห่งรัชกาลของพระองค์ (Thai)
2 Chronicles 3:2 And he began to build in the second [day] of the second month, in the fourth year of his reign.(ASV-1901)
2 Chronicles 3:2 Ja hän rupesi rakentamaan toisena kuukautena, toisena päivänä, neljäntenä valtakuntansa vuonna.(Finnish)
2Ch 3:2 Той почна да строи на втория ден от втория месец на четвъртата година от възцаряването си.(Bulgarian)
2 Chronicles 3:2 Ia mulai mendirikan rumah itu dalam bulan yang kedua, pada tahun keempat pemerintahannya.(Indonesian)
2Ch 3:2 Lè sa a, Salomon te gen twazan yon mwa de jou depi li te wa.(Creole-HT)
2 Chronicles 3:2 And he beganne to buylde in the seconde moneth and the second day, in the fourth yeere of his reigne.(Geneva-1560)
2 Chronicles 3:2 Un viņš sāka celt otrā mēnesī otrā dienā, savas valdīšanas ceturtā gadā.(Latvian)
2Ch 3:2 Ai filloi të ndërtojë ditën e dytë të muajit të dytë të vitit të katërt të mbretërimit të tij.(Albanian)
2 Chronicles 3:2 At siya'y nagpasimulang magtayo nang ikalawang araw ng ikalawang buwan ng ikaapat na taon ng kaniyang paghahari.(Tagalog-PH)
2 Chronicles 3:2 No te rua o nga ra o te rua o nga marama i timata ai ia te hanga, no te wha o nga tau o tona kingitanga.(Maori-NZ)
2 Chronicles 3:2 In the seconde daye of the seconde moneth in the fourth yeare of his reigne begane he to buylde. (Coverdale-1535)
2 Chronicles 3:2 A począł go budować miesiąca wtórego, dnia wtórego, roku czwartego królestwa swego.(Polish)
2 Krónika 3:2 Elkezdé pedig az építést a második hónap második [nap]ján, királyságának negyedik esztendejében.(Hungarian)
2Ch 3:2 Ia mulai mendirikan rumah itu dalam bulan yang kedua, pada tahun keempat pemerintahannya.(Malay)
2Ch 3:2 所 羅 門 作 王 第 四 年 二 月 初 二 日 開 工 建 造 。(CN-cuvt)
2Ch 3:2 Cœpit autem ædificare mense secundo, anno quarto regni sui.(Latin-405AD)
2 Chronicles 3:2 A počal stavěti druhého měsíce, dne druhého, království svého léta čtvrtého.(Czech)
2 хроніки. 3:2 І зачав він будувати другого місяця, другого дня, четвертого року свого царювання.(Ukranian)

======= 2 Chronicles 3:3 ============
2Ch 3:3 Now these are the foundations which Solomon laid for building the house of God. The length in cubits, according to the old standard was sixty cubits, and the width twenty cubits.(NASB-1995)
2Ch 3:3 所 罗 门 建 筑 神 殿 的 根 基 , 乃 是 这 样 : 长 六 十 肘 , 宽 二 十 肘 , 都 按 着 古 时 的 尺 寸 。(CN-cuvs)
2 Crónicas 3:3 Éstas son las instrucciones que recibió Salomón para la construcción de la casa de Dios. La primera medida, la longitud, de sesenta codos; y la anchura de veinte codos.(Spanish)
2Ch 3:3 This is the foundation which Solomon laid for building the house of God: The length was sixty cubits (by cubits according to the former measure) and the width twenty cubits.(nkjv)
2 Chroniques 3:3 Voici sur quels fondements Salomon bâtit la maison de Dieu. La longueur en coudées de l'ancienne mesure était de soixante coudées, et la largeur de vingt coudées.(F)
(Hebrew) ‫ 3 ׃3 וְאֵ֙לֶּה֙ הוּסַ֣ד שְׁלֹמֹ֔ה לִבְנ֖וֹת אֶת־בֵּ֣ית הָאֱלֹהִ֑ים הָאֹ֡רֶךְ אַמּ֞וֹת בַּמִּדָּ֤ה הָרִֽאשׁוֹנָה֙ אַמּ֣וֹת שִׁשִּׁ֔ים וְרֹ֖חַב אַמּ֥וֹת עֶשְׂרִֽים׃ ‬ Chronicles2
2-Я Паралипоменон 3:3 И вот основание, положенное Соломоном при строении дома Божия: длина его шестьдесят локтей, по прежней мере, а ширина двадцать локтей;(RU)
2 Crônicas 3:3 Estas são as medidas de que Salomão fundou o edifício da casa de Deus. A primeira medida foi do comprimento de sessenta côvados; e a largura de vinte côvados.(Portuguese)
2Ch 3:3 Und also legte Salomo den Grund, zu bauen das Haus Gottes: die Länge sechzig Ellen nach altem Maß, die Weite zwanzig Ellen.(Luther-1545)
2 Kronieken 3:3 En deze zijn de grondleggingen van Salomo, om het huis Gods te bouwen: de lengte in ellen, naar de eerste mate, was zestig ellen, en de breedte twintig ellen.(Dutch)
(Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:3 وهذه اسّسها سليمان لبناء بيت الله الطول بالذراع على القياس الاول ستون ذراعا والعرض عشرون ذراعا.
2 इतिहास 3:3 परमेश्‍वर का जो भवन सुलैमान ने बनाया, उसकी यह नींव है, अर्थात् उसकी लम्बाई तो प्राचीनकाल के नाप के अनुसार साठ हाथ, और उसकी चौड़ाई बीस हाथ की थी। (Hindi)
2 Cronache 3:3 Or queste sono le misure della pianta del disegno di Salomone, per edificar la Casa di Dio; la lunghezza era di sessanta cubiti di prima misura; e la larghezza di venti.(Italian)
2Ch 3:3 καὶ ταῦτα ἤρξατο Σαλωμων τοῦ οἰκοδομῆσαι τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ μῆκος πήχεων ἡ διαμέτρησις ἡ πρώτη πήχεων ἑξήκοντα καὶ εὖρος πήχεων εἴκοσι (lxx)
2Ch 3:3 Målene på Grunden, som Salomo lagde ved Opførelsen af Guds Hus, var følgende: Længden var tresindstyve Alen efter gammelt Mål, Bredden tyve.(Danish-1933)
2 Chronicles 3:3 و این‌ است‌ اساسهایی‌ كه‌ سلیمان‌ برای‌ بنا نمودن‌ خانۀ خدا نهاد: طولش‌ به‌ ذراعها برحسب‌ پیمایش‌ اول‌ شصت‌ ذراع‌ و عرضش‌ بیست‌ ذراع،(Persian)
歴代誌Ⅱ 3:3 ソロモンの建てた神の宮の基の寸法は次のとおりである。すなわち昔の尺度によれば長さ六十キュビト、幅二十キュビト、 (JP)
2 Chronicles 3:3 Nầy là nền Sa-lô-môn đã lập đặng cất đền của Ðức Chúa Trời: bề dài, theo thước xưa, là sáu mươi thước, và bề ngang hai mươi thước.(VN)
2Ch 3:3 Now these are the things wherein Solomon was instructed for the building of the house of God. The length by cubits after the first measure was threescore cubits, and the breadth twenty cubits.(KJV-1611)
2Ch 3:3 När Salomo då skulle bygga Guds hus, lade han grunden så, att det blev sextio alnar långt och tjugu alnar brett, efter det gamla alnmåttet.(Swedish-1917)
2 Cronici 3:3 Și în acestea Solomon a fost instruit pentru construirea casei lui Dumnezeu: lungimea în coți, după prima măsură, [era ]șaizeci de coți și lățimea douăzeci de coți;(Romanian)
2 Chronicles 3:3 솔로몬이 하나님의 전을 위하여 놓은 지대는 이러하니 옛적 재는 법대로 장이 육십 규빗이요 광이 이십규빗이며 (Korean)
2 Chronicles 3:3 ต่อไปนี้เป็นรากฐานซึ่งซาโลมอนทรงวางเพื่อสร้างพระนิเวศของพระเจ้า ส่วนยาวตามศอกโบราณ หกสิบศอก และกว้างยี่สิบศอก (Thai)
2 Chronicles 3:3 Now these are the foundations which Solomon laid for the building of the house of God. The length by cubits after the first measure was threescore cubits, and the breadth twenty cubits.(ASV-1901)
2 Chronicles 3:3 Ja Salomo laski perustuksen, Jumalan huonetta rakentaa, ensisti pituudelle kuusikymmentä kyynärää, ja leveydelle kaksikymmentä kyynärää;(Finnish)
2Ch 3:3 А основата, която Соломон положи, за да построи Божия дом, имаше тия мерки : дължината в лакти, според старата мярка, бе шестдесет лакътя, и широчината двадесет лакътя.(Bulgarian)
2 Chronicles 3:3 Inilah ukuran dasar yang dipakai Salomo untuk mendirikan rumah Allah: panjangnya enam puluh hasta, menurut ukuran hasta yang lama dan lebarnya dua puluh hasta.(Indonesian)
2Ch 3:3 Salomon te bati Tanp lan sou yon fondasyon ki te gen katrevendis pye longè sou trant pye lajè.(Creole-HT)
2 Chronicles 3:3 And these are the measures, whereon Salomon grounded to buylde the house of God: the length of cubites after the first measure was threescore cubites, & the breadth twenty cubites:(Geneva-1560)
2 Chronicles 3:3 Un Salamans lika pamatu ceļamam Dieva namam; pēc tā pirmā mēra tas bija sešdesmit olekšu garumā un divdesmit olekšu platumā.(Latvian)
2Ch 3:3 Këto janë përmasat e themeleve që hodhi Salomoni për ndërtimin e shtëpisë së Perëndisë. Gjatësia ishte gjashtëdhjetë kubitë (në kubitë të masës së vjetër) dhe gjerësia njëzet kubitë.(Albanian)
2 Chronicles 3:3 Ang mga ito nga ay ang mga tatagangbaon na inilagay ni Salomon na ukol sa pagtatayo ng bahay ng Dios. Ang haba sa mga siko ayon sa panukat ng una ay anim na pung siko, at ang luwang ay dalawangpung siko.(Tagalog-PH)
2 Chronicles 3:3 Na ko nga turanga enei i whakatakotoria e Horomona mo te hanganga i te whare o te Atua. Ko te roa, i nga whatianga i muri o te ruri tuatahi, e ono tekau whatianga, a koe te whanui e rua tekau whatianga.(Maori-NZ)
2 Chronicles 3:3 And so layed Salomon the foundacion to buylde the house of God: first the length thre score cubytes, the bredth twentye cubites (Coverdale-1535)
2 Chronicles 3:3 Tenci jest pomiar Salomonowy, według którego budował dom Boży, wdłuż łokci sześćdziesiąt, łokci podług miary pierwszej, wszerz łokci dwadzieścia.(Polish)
2 Krónika 3:3 És ilyen alapot vetett Salamon az Isten házának építésénél: hosszúsága a régi mérték szerint vala hatvan sing, szélessége húsz sing.(Hungarian)
2Ch 3:3 Inilah ukuran dasar yang dipakai Salomo untuk mendirikan rumah Allah: panjangnya enam puluh hasta, menurut ukuran hasta yang lama dan lebarnya dua puluh hasta.(Malay)
2Ch 3:3 所 羅 門 建 築 神 殿 的 根 基 , 乃 是 這 樣 : 長 六 十 肘 , 寬 二 十 肘 , 都 按 著 古 時 的 尺 寸 。(CN-cuvt)
2Ch 3:3 Et hæc sunt fundamenta quæ jecit Salomon, ut ædificaret domum Dei: longitudinis cubitos in mensura prima sexaginta, latitudinis cubitos viginti.(Latin-405AD)
2 Chronicles 3:3 A toto jest vyměření Šalomounovo při stavení domu Božího: Dlouhost loktů podlé první míry bylo šedesáti loket, a šíř dvadcíti loket.(Czech)
2 хроніки. 3:3 А це основа будови Божого дому: довжина шістдесят ліктів старою мірою, а ширина двадцять ліктів.(Ukranian)

======= 2 Chronicles 3:4 ============
2Ch 3:4 The porch which was in front of the house was as long as the width of the house, twenty cubits, and the height 120; and inside he overlaid it with pure gold.(NASB-1995)
2Ch 3:4 殿 前 的 廊 子 长 二 十 肘 , 与 殿 的 宽 窄 一 样 , 高 一 百 二 十 肘 ; 里 面 贴 上 精 金 。(CN-cuvs)
2 Crónicas 3:4 El pórtico que [estaba] en la parte frontal [del templo], tenía longitud de veinte codos, igual al ancho de la casa, y su altura de ciento veinte: y lo cubrió por dentro de oro puro.(Spanish)
2Ch 3:4 And the vestibule that was in front of the sanctuary was twenty cubits long across the width of the house, and the height was one hundred and twenty. He overlaid the inside with pure gold.(nkjv)
2 Chroniques 3:4 Le portique sur le devant avait vingt coudées de longueur, répondant à la largeur de la maison, et cent vingt de hauteur; Salomon le couvrit intérieurement d'or pur.(F)
(Hebrew) ‫ 4 ׃3 וְהָאוּלָ֡ם אֲשֶׁר֩ עַל־פְּנֵ֨י הָאֹ֜רֶךְ עַל־פְּנֵ֤י רֹֽחַב־הַבַּ֙יִת֙ אַמּ֣וֹת עֶשְׂרִ֔ים וְהַגֹּ֖בַהּ מֵאָ֣ה וְעֶשְׂרִ֑ים וַיְצַפֵּ֥הוּ מִפְּנִ֖ימָה זָהָ֥ב טָהֽוֹר׃ ‬ Chronicles2
2-Я Паралипоменон 3:4 и притвор, который пред домом, длиною по ширине дома в двадцать локтей, а вышиною во сто двадцать. И обложил его внутри чистым золотом.(RU)
2 Crônicas 3:4 O pórtico que estava na dianteira do comprimento, era de vinte côvados à frente da largura da casa, e sua altura de cento e vinte: e cobriu-o por dentro de ouro puro.(Portuguese)
2Ch 3:4 Und die Halle vor der Weite des Hauses her war zwanzig Ellen lang, die Höhe aber war hundertzwanzig Ellen; und er überzog sie inwendig mit lauterem Golde.(Luther-1545)
2 Kronieken 3:4 En het voorhuis, hetwelk vooraan was, was in de lengte, naar de breedte van het huis, twintig ellen, en de hoogte honderd en twintig; hetwelk hij van binnen overtrok met louter goud.(Dutch)
(Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:4 والرواق الذي قدام الطول حسب عرض البيت عشرون ذراعا وارتفاعه مئة وعشرون وغشّاه من داخل بذهب خالص.
2 इतिहास 3:4 भवन के सामने के ओसारे की लम्बाई तो भवन की चौड़ाई के बराबर बीस हाथ की; और उसकी ऊँचाई एक सौ बीस हाथ की थी। सुलैमान ने उसको भीतर से शुद्ध सोने से मढ़वाया। (Hindi)
2 Cronache 3:4 E il Portico, ch’era in capo della lunghezza della Casa, in fronte della larghezza di essa, era di venti cubiti; e l’altezza era di centoventi cubiti; e Salomone lo coperse di dentro d’oro puro.(Italian)
2Ch 3:4 καὶ αιλαμ κατὰ πρόσωπον τοῦ οἴκου μῆκος ἐπὶ πρόσωπον πλάτους τοῦ οἴκου πήχεων εἴκοσι καὶ ὕψος πήχεων ἑκατὸν εἴκοσι καὶ κατεχρύσωσεν αὐτὸν ἔσωθεν χρυσίῳ καθαρῷ (lxx)
2Ch 3:4 Forhallen foran Templets Hellige var tyve Alen lang, svarende til Templets Bredde, og tyve Alen høj; og han overtrak den indvendig med purt Guld.(Danish-1933)
2 Chronicles 3:4 و طول‌ رواقی‌ كه‌ پیش‌ خانه‌ بود مطابق‌ عرض‌ خانه‌ بیست‌ ذراع، و بلندیش‌ صد و بیست‌ ذراع‌ و اندرونش‌ را به‌ طلای‌ خالص‌ پوشانید.(Persian)
歴代誌Ⅱ 3:4 宮の前の廊は宮の幅に従って長さ二十キュビト高さ百二十キュビトで、その内部は純金でおおった。 (JP)
2 Chronicles 3:4 Hiên cửa ở phía trước, bề dài hai mươi thước, y như bề ngang của đền vậy, và bề cao một trăm hai mươi thước; người bọc bề trong bằng vàng ròng.(VN)
2Ch 3:4 And the porch that was in the front of the house, the length of it was according to the breadth of the house, twenty cubits, and the height was an hundred and twenty: and he overlaid it within with pure gold.(KJV-1611)
2Ch 3:4 Förhuset, som låg framför långhuset, framför husets kortsida, mätte tjugu alnar, och dess höjd var ett hundra tjugu, och han överdrog det innantill med rent guld.(Swedish-1917)
2 Cronici 3:4 Și porticul care [era ]în fața [casei, ]lungimea [acestuia era ]conform lățimii casei, douăzeci de coți și înălțimea [era ]o sută douăzeci; și l-a placat cu aur pur.(Romanian)
2 Chronicles 3:4 그 전 앞 낭실의 장이 전의 광과 같이 이십 규빗이요 고가 일백 이십 규빗이니 안에는 정금으로 입혔으며 (Korean)
2 Chronicles 3:4 มุขด้านหน้าของพระนิเวศนั้นยาวยี่สิบศอก เท่ากับด้านกว้างของพระนิเวศ และส่วนสูงหนึ่งร้อยยี่สิบ พระองค์ทรงบุด้านในด้วยทองคำบริสุทธิ์ (Thai)
2 Chronicles 3:4 And the porch that was before [the house], the length of it, according to the breadth of the house, was twenty cubits, and the height a hundred and twenty; and he overlaid it within with pure gold.(ASV-1901)
2 Chronicles 3:4 Mutta esihuoneen pituudelta huoneen leveyden jälkeen kaksikymmentä kyynärää, ja korkeus oli sata ja kaksikymmentä kyynärää; ja hän silasi sen sisältä puhtaalla kullalla.(Finnish)
2Ch 3:4 А тремът, който бе пред лицето на дома, имаше дължина според широчината на дома, двадесет лакътя, а височината сто и двадесет; и обкова го извътре с чисто злато.(Bulgarian)
2 Chronicles 3:4 Balai di sebelah depan ruang besar rumah itu, panjangnya dua puluh hasta, menurut lebar rumah itu, dan tingginya seratus dua puluh hasta. Balai itu dilapisinya dari dalam dengan emas murni.(Indonesian)
2Ch 3:4 Gwo pyès ki te devan Tanp lan te gen trant pye lajè menm jan ak Tanp lan, ak sankatreven pye wotè. Salomon te fè kouvri tout miray anndan pyès la ak bon lò.(Creole-HT)
2 Chronicles 3:4 And the porch, that was before the length in the front of the breadth was twentie cubits, and the height was an hundreth and twentie, & he ouerlayd it within with pure golde.(Geneva-1560)
2 Chronicles 3:4 Un priekšnams priekšgalā bija tik garš, cik tas nams plats, divdesmit olektis, un simts divdesmit olekšu tas bija augstumā, un viņš to iekšpusē pārvilka ar tīru zeltu.(Latvian)
2Ch 3:4 Portiku përpara tempullit ishte njëzet kubitë i gjatë, duke barazuar kështu gjatësinë e tempullit, dhe ishte i lartë njëqind e njëzet kubitë. Ai e veshi nga brenda me ar të kulluar.(Albanian)
2 Chronicles 3:4 At ang portiko na nasa harap ng bahay, ang haba niyao'y ayon sa luwang ng bahay ay dalawang pung siko, at ang taas ay isang daang at dalawangpu: at kaniyang binalutan sa loob ng taganas na ginto.(Tagalog-PH)
2 Chronicles 3:4 A, ko te whakamahau i te aronga ki mua o te whare, ko tona roa i te ahua o te whanui o te whare e rua tekau whatianga, a ko te tiketike kotahi rau e rua tekau: a he mea whakakikorua e ia a roto ki te koura parakore.(Maori-NZ)
2 Chronicles 3:4 and the Porche before the wydenes of the house, was twentye cubites longe, but the height was an hundreth and twentye, and he ouerlayed it on the ynsyde with pure golde. (Coverdale-1535)
2 Chronicles 3:4 Przysionek zasię, który był przed oną długością i przed szerokością domu, był na dwadzieścia łokci, a na wzwyż sto i dwadzieścia łokci; który obłożył wewnątrz szczerem złotem.(Polish)
2 Krónika 3:4 És a tornácz a [templom] hosszában, a ház szélessége szerint, húsz sing volt, a magassága pedig százhúsz sing; és beborítá azt belõl tiszta aranynyal.(Hungarian)
2Ch 3:4 Balai di sebelah depan ruang besar rumah itu, panjangnya dua puluh hasta, menurut lebar rumah itu, dan tingginya seratus dua puluh hasta. Balai itu dilapisinya dari dalam dengan emas murni.(Malay)
2Ch 3:4 殿 前 的 廊 子 長 二 十 肘 , 與 殿 的 寬 窄 一 樣 , 高 一 百 二 十 肘 ; 裡 面 貼 上 精 金 。(CN-cuvt)
2Ch 3:4 Porticum vero ante frontem, quæ tendebatur in longum juxta mensuram latitudinis domus, cubitorum viginti: porro altitudo centum viginti cubitorum erat: et deauravit eam intrinsecus auro mundissimo.(Latin-405AD)
2 Chronicles 3:4 A síň, kteráž byla v čele, jakž široký dům, byla na dvadceti loktů, vysokost pak sto a dvadcíti, a obložil ji vnitř zlatem čistým.(Czech)
2 хроніки. 3:4 А притвор, щодо довжини, був за шириною храму, двадцять ліктів, а вишина сто й двадцять. І покрив він його зсередини чистим золотом.(Ukranian)

======= 2 Chronicles 3:5 ============
2Ch 3:5 He overlaid the main room with cypress wood and overlaid it with fine gold, and ornamented it with palm trees and chains.(NASB-1995)
2Ch 3:5 大 殿 的 墙 都 用 松 木 板 遮 蔽 , 又 贴 了 精 金 , 上 面 雕 刻 棕 树 和 炼 子 ;(CN-cuvs)
2 Crónicas 3:5 Y techó la casa mayor con madera de abeto, la cual cubrió de oro fino, e hizo resaltar sobre ella palmeras y cadenas.(Spanish)
2Ch 3:5 The larger room he paneled with cypress which he overlaid with fine gold, and he carved palm trees and chainwork on it.(nkjv)
2 Chroniques 3:5 Il revêtit de bois de cyprès la grande maison, la couvrit d'or pur, et y fit sculpter des palmes et des chaînettes.(F)
(Hebrew) ‫ 5 ׃3 וְאֵ֣ת ׀ הַבַּ֣יִת הַגָּד֗וֹל חִפָּה֙ עֵ֣ץ בְּרוֹשִׁ֔ים וַיְחַפֵּ֖הוּ זָהָ֣ב ט֑וֹב וַיַּ֧עַל עָלָ֛יו תִּמֹרִ֖ים וְשַׁרְשְׁרֽוֹת׃ ‬ Chronicles2
2-Я Паралипоменон 3:5 Дом же главный обшил деревом кипарисовым и обложил его лучшим золотом, и выделал на нем пальмы и цепочки.(RU)
2 Crônicas 3:5 E forrou a casa maior com madeira de faia, a qual cobriu de bom ouro, e fez ressaltar sobre ela palmas e correntes.(Portuguese)
2Ch 3:5 Das große Haus aber täfelte er mit Tannenholz und überzog's mit dem besten Golde und machte darauf Palmen und Kettenwerk(Luther-1545)
2 Kronieken 3:5 Het grote huis nu overdekte hij met dennenhout; daarna overtoog hij dat met goed goud; en hij maakte daarop palmen en ketenwerk.(Dutch)
(Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:5 والبيت العظيم غشّاه بخشب سرو غشّاه بذهب خالص. وجعل عليه نخيلا وسلاسل.
2 इतिहास 3:5 भवन के मुख्य भाग की छत उसने सनोवर की लकड़ी से पटवाई, और उसको अच्छे सोने से मढ़वाया, और उस पर खजूर के वृक्ष की और साँकलों की नक्काशी कराई। (Hindi)
2 Cronache 3:5 E coperse la Casa grande di legno di abete; e disopra la coperse d’oro puro, e fece fare sopra essa delle palme, e delle intralciature.(Italian)
2Ch 3:5 καὶ τὸν οἶκον τὸν μέγαν ἐξύλωσεν ξύλοις κεδρίνοις καὶ κατεχρύσωσεν χρυσίῳ καθαρῷ καὶ ἔγλυψεν ἐπ᾽ αὐτοῦ φοίνικας καὶ χαλαστά (lxx)
2Ch 3:5 Den store Hal dækkede han med Cyprestræ og overtrak den desuden med ægte Guld og prydede den med Palmer og Kranse.(Danish-1933)
2 Chronicles 3:5 و خانۀ بزرگ‌ را به‌ چوب‌ صنوبر پوشانید و آن‌ را به‌ زر خالصپوشانید، و بر آن‌ درختان‌ خرما و رشتهها نقش‌ نمود.(Persian)
歴代誌Ⅱ 3:5 またその拝殿はいとすぎの板で張り、精金をもってこれをおおい、その上にしゅろと鎖の形を施した。 (JP)
2 Chronicles 3:5 Cái vách đền lớn, người lợp bằng gỗ bá hương, và bọc vàng ròng, chạm hình cây chà là và dây xích ở trên.(VN)
2Ch 3:5 And the greater house he cieled with fir tree, which he overlaid with fine gold, and set thereon palm trees and chains.(KJV-1611)
2Ch 3:5 Huvudbyggnaden beklädde han med cypressträ, detta åter beklädde han med bästa guld, och prydde det med palmer och kedjeverk.(Swedish-1917)
2 Cronici 3:5 Și casa mai mare a căptușit-o cu brad, pe care l-a placat cu aur pur și a pus peste el palmieri și lanțuri.(Romanian)
2 Chronicles 3:5 그 대전 천장은 잣나무로 만들고 또 정금으로 입히고 그 위에 종려나무와 사슬 형상을 새겼고 (Korean)
2 Chronicles 3:5 ห้องโถงพระองค์ทรงบุด้วยไม้สนสามใบ และบุด้วยทองคำเนื้อดี และทำต้นอินทผลัมและลูกโซ่ประดับไว้บนนั้น (Thai)
2 Chronicles 3:5 And the greater house he ceiled with fir-wood, which he overlaid with fine gold, and wrought thereon palm-trees and chains.(ASV-1901)
2 Chronicles 3:5 Mutta suuren huoneen peitti hän hongalla ja silasi sen päältä parhaalla kullalla, ja teki siihen päälle palmuin ja käädyin kaltaiset työt,(Finnish)
2Ch 3:5 И облече великия дом с елхови дървета, които обкова с чисто злато, и извая по него палми и верижки.(Bulgarian)
2 Chronicles 3:5 Ruang besar dipapaninya dengan kayu sanobar. Kayu itu disaputnya dengan emas tua; kemudian dipasangnya pohon korma dan untaian rantai di atasnya.(Indonesian)
2Ch 3:5 Li plake planch bwapen sou tout anndan gwo pyès la. Li kouvri tout bwa yo nèt ak bon lò. Lèfini, li fè yo mete pòtre pye palmis ak ti chenn.(Creole-HT)
2 Chronicles 3:5 And the greater house he sieled with firre tree which he ouerlayd with good golde, & graued thereon palme trees and chaines.(Geneva-1560)
2 Chronicles 3:5 Un tam lielam namam viņš grīdu lika no priedes kokiem, pārvilka to ar labu zeltu un uztaisīja palmu kokus un ķēdītes klāt.(Latvian)
2Ch 3:5 E veshi sallën e madhe me dru qiparisi, pastaj e veshi me ar të kulluar dhe mbi të gdhendi degë palme dhe zinxhirë të vegjël.(Albanian)
2 Chronicles 3:5 At ang lalong malaking bahay ay kaniyang kinisamihan ng kahoy na abeto, na kaniyang binalot ng dalisay na ginto, at ginawan niya ng mga palma at mga tanikala.(Tagalog-PH)
2 Chronicles 3:5 Na, ko te whare nui, he mea hipoki nana ki te rakau, ki te kauri, whakakikoruatia ana e ia ki te koura pai, mahia iho hoki e ia ki runga he nikau, he mekameka.(Maori-NZ)
2 Chronicles 3:5 But the greate house syled he with Pyne tre, and ouerlayed it with the best golde, and made palme trees and throwne worke theron, (Coverdale-1535)
2 Chronicles 3:5 A dom wielki okrył drzewem jodłowem, który też obił szczerem złotem, i dał po wierzchu naczynić palm i łańcuszków.(Polish)
2 Krónika 3:5 A derék házat pedig megbélelteté fenyõfákkal és finom aranynyal borítá be, melyen pálmafákat és lánczokat metszete.(Hungarian)
2Ch 3:5 Ruang besar dipapaninya dengan kayu sanobar. Kayu itu disaputnya dengan emas tua; kemudian dipasangnya pohon korma dan untaian rantai di atasnya.(Malay)
2Ch 3:5 大 殿 的 牆 都 用 松 木 板 遮 蔽 , 又 貼 了 精 金 , 上 面 雕 刻 棕 樹 和 鍊 子 ;(CN-cuvt)
2Ch 3:5 Domum quoque majorem texit tabulis ligneis abiegnis, et laminas auri obrizi affixit per totum: sculpsitque in ea palmas, et quasi catenulas se invicem complectentes.(Latin-405AD)
2 Chronicles 3:5 Dům pak veliký opažil dřívím jedlovým, kteréž obložil zlatem nejčistším, na němž po vrchu dal nadělati palm a řetízků.(Czech)
2 хроніки. 3:5 А великий храм він покрив кипарисовим деревом, і покрив його добрим золотом, і наробив на ньому пальм та ланцюгів.(Ukranian)

======= 2 Chronicles 3:6 ============
2Ch 3:6 Further, he adorned the house with precious stones; and the gold was gold from Parvaim.(NASB-1995)
2Ch 3:6 又 用 宝 石 装 饰 殿 墙 , 使 殿 华 美 ; 所 用 的 金 子 都 是 巴 瓦 音 的 金 子 。(CN-cuvs)
2 Crónicas 3:6 Cubrió también la casa de piedras preciosas para ornamento; y el oro [era] oro de Parvaim.(Spanish)
2Ch 3:6 And he decorated the house with precious stones for beauty, and the gold was gold from Parvaim.(nkjv)
2 Chroniques 3:6 Il couvrit la maison de pierres précieuses comme ornement; et l'or était de l'or de Parvaïm.(F)
(Hebrew) ‫ 6 ׃3 וַיְצַ֧ף אֶת־הַבַּ֛יִת אֶ֥בֶן יְקָרָ֖ה לְתִפְאָ֑רֶת וְהַזָּהָ֖ב זְהַ֥ב פַּרְוָֽיִם׃ ‬ Chronicles2
2-Я Паралипоменон 3:6 И обложил дом дорогими камнями для красоты; золото же было золото Парваимское.(RU)
2 Crônicas 3:6 Cobriu também a casa de pedras preciosas por excelência: e o ouro era ouro de Parvaim.(Portuguese)
2Ch 3:6 und überzog das Haus mit edlen Steinen zum Schmuck; das Gold aber war Parwaim-Gold.(Luther-1545)
2 Kronieken 3:6 Hij overtoog ook het huis met kostelijke stenen tot versiering; het goud nu was goud van Parvaim.(Dutch)
(Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:6 ورصّع البيت بحجارة كريمة للجمال. والذهب ذهب فروايم.
2 इतिहास 3:6 फिर शोभा देने के लिये उसने भवन में मणि जड़वाए। और यह सोना पर्वेम का था। (Hindi)
2 Cronache 3:6 Coperse anche la Casa di pietre preziose per ornamento; e quell’oro era oro di Parvaim.(Italian)
2Ch 3:6 καὶ ἐκόσμησεν τὸν οἶκον λίθοις τιμίοις εἰς δόξαν καὶ χρυσίῳ χρυσίου τοῦ ἐκ Φαρουαιμ (lxx)
2Ch 3:6 Han smykkede Hallen med Ædelsten; og Guldet var Parvajimguld;(Danish-1933)
2 Chronicles 3:6 و خانه‌ را به‌ سنگهای‌ گرانبها برای‌ زیبایی‌ مرصع‌ ساخت، و طلای‌ آن‌ طلای‌ فروایم‌ بود.(Persian)
歴代誌Ⅱ 3:6 また宝石をはめ込んで宮を飾った。その金はパルワイムの金であった。 (JP)
2 Chronicles 3:6 Người lót đền bằng đá quí đặng trang sức nó; vàng là vàng Phạt-va-im.(VN)
2Ch 3:6 And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.(KJV-1611)
2Ch 3:6 Därjämte smyckade han huset med dyrbara stenar. Men guldet var från Parvaim.(Swedish-1917)
2 Cronici 3:6 Și a împodobit casa cu pietre prețioase, pentru frumusețe; și aurul [era] aur din Parvaim.(Romanian)
2 Chronicles 3:6 또 보석으로 전을 꾸며 화려하게 하였으니 그 금은 바르와임 금이며 (Korean)
2 Chronicles 3:6 พระองค์ทรงแต่งพระนิเวศด้วยฝังเพชรพลอยต่างๆเพื่อความสวยงาม ทองคำนั้นเป็นทองคำเมืองพารวายิม (Thai)
2 Chronicles 3:6 And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.(ASV-1901)
2 Chronicles 3:6 Ja peitti huoneen kalliilla kivillä kaunistukseksi; ja kulta oli Parvaimin kulta.(Finnish)
2Ch 3:6 И украси дома със скъпоценни камъни за красота; а златото бе от Фаруим.(Bulgarian)
2 Chronicles 3:6 Ruang itu dilapisinya juga dengan batu permata yang mahal-mahal sebagai perhiasan, sedang emasnya emas Parwaim.(Indonesian)
2Ch 3:6 Li dekore l' ak bèl pyè koute chè. Yo te sèvi ak bon kalite lò ki soti peyi Pavayim.(Creole-HT)
2 Chronicles 3:6 And hee ouerlayde the house with precious stone for beautie: and the golde was gold of Paruaim.(Geneva-1560)
2 Chronicles 3:6 Viņš arī tam namam aplika dārgus akmeņus par glītumu, un tas zelts bija no Parvaīmas.(Latvian)
2Ch 3:6 Përveç kësaj e zbukuroi sallën me gurë të çmuar si ornament; dhe ari ishte ai i Parvaimit.(Albanian)
2 Chronicles 3:6 At kaniyang ginayakan ang bahay ng mga mahalagang bato na pinakapangpaganda: at ang ginto, ay ginto sa Parvaim.(Tagalog-PH)
2 Chronicles 3:6 He mea whakapaipai hoki nana te whare ki te kohatu utu nui, kia ataahua ai. He koura hoki; no Parawaima te koura.(Maori-NZ)
2 Chronicles 3:6 and ouerlayed the house with precious stones to beutifye it. As for the golde, it was golde of Paruaim. (Coverdale-1535)
2 Chronicles 3:6 Nakrył też dom kamieniem drogim ozdobnie, a złoto było złoto parwaimskie.(Polish)
2 Krónika 3:6 És beborította a házat drágakövekkel ékességül, és az arany Párvaimból való arany volt.(Hungarian)
2Ch 3:6 Ruang itu dilapisinya juga dengan batu permata yang mahal-mahal sebagai perhiasan, sedang emasnya emas Parwaim.(Malay)
2Ch 3:6 又 用 寶 石 裝 飾 殿 牆 , 使 殿 華 美 ; 所 用 的 金 子 都 是 巴 瓦 音 的 金 子 。(CN-cuvt)
2Ch 3:6 Stravit quoque pavimentum templi pretiosissimo marmore, decore multo.(Latin-405AD)
2 Chronicles 3:6 Přikryl také dům ten kamenem drahým ozdobně; zlato pak to bylo zlato Parvaimské.(Czech)
2 хроніки. 3:6 І покрив він той храм дорогим каменем на оздобу, а золото золото було з Парваїму.(Ukranian)

======= 2 Chronicles 3:7 ============
2Ch 3:7 He also overlaid the house with gold--the beams, the thresholds and its walls and its doors; and he carved cherubim on the walls.(NASB-1995)
2Ch 3:7 又 用 金 子 贴 殿 和 殿 的 栋 梁 、 门 槛 、 墙 壁 、 门 扇 ; 墙 上 雕 刻 基 路 伯 。(CN-cuvs)
2 Crónicas 3:7 Así cubrió la casa, sus vigas, sus umbrales, sus paredes y sus puertas, con oro; y esculpió querubines en las paredes.(Spanish)
2Ch 3:7 He also overlaid the house--the beams and doorposts, its walls and doors--with gold; and he carved cherubim on the walls.(nkjv)
2 Chroniques 3:7 Il couvrit d'or la maison, les poutres, les seuils, les parois et les battants des portes, et il fit sculpter des chérubins sur les parois.(F)
(Hebrew) ‫ 7 ׃3 וַיְחַ֨ף אֶת־הַבַּ֜יִת הַקֹּר֧וֹת הַסִּפִּ֛ים וְקִֽירוֹתָ֥יו וְדַלְתוֹתָ֖יו זָהָ֑ב וּפִתַּ֥ח כְּרוּבִ֖ים עַל־הַקִּירֽוֹת׃ ס ‬ Chronicles2
2-Я Паралипоменон 3:7 И покрыл дом, бревна, пороги и стены его и двери его золотом, ивырезал на стенах херувимов.(RU)
2 Crônicas 3:7 Assim cobriu a casa, suas vigas, seus umbrais, suas paredes, e suas portas, com ouro; e esculpiu querubins pelas paredes.(Portuguese)
2Ch 3:7 Und überzog das Haus, die Balken und die Schwellen samt seinen Wänden und Türen mit Gold und ließ Cherubim schnitzen an die Wände.(Luther-1545)
2 Kronieken 3:7 Daartoe overdekte hij aan het huis de balken, de posten en de wanden daarvan, en de deuren daarvan met goud; en hij graveerde cherubs aan de wanden.(Dutch)
(Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:7 وغشّى البيت اخشابه واعتابه وحيطانه ومصاريعه بذهب ونقش كروبيم على الحيطان
2 इतिहास 3:7 उसने भवन को, अर्थात् उसकी कड़ियों, डेवढ़ियों, दीवारों और किवाड़ों को सोने से मढ़वाया, और दीवारों पर करूब खुदवाए। (Hindi)
2 Cronache 3:7 Così coperse d’oro la Casa, le travi, gli stipiti, e le pareti, e gli usci di essa; e fece intagliar de’ Cherubini sopra le pareti.(Italian)
2Ch 3:7 καὶ ἐχρύσωσεν τὸν οἶκον καὶ τοὺς τοίχους καὶ τοὺς πυλῶνας καὶ τὰ ὀροφώματα καὶ τὰ θυρώματα χρυσίῳ καὶ ἔγλυψεν χερουβιν ἐπὶ τῶν τοίχων (lxx)
2Ch 3:7 han overtrak Templet, Bjælkerne, Dørtærsklerne, Væggene og Dørfløjene med Guld og lod indgravere Keruber på Væggene.(Danish-1933)
2 Chronicles 3:7 و تیرها و آستانهها و دیوارها و درهای‌ خانه‌ را به‌ طلا پوشانید و بر دیوارها كروبیان‌ نقش‌ نمود.(Persian)
歴代誌Ⅱ 3:7 彼はまた金をもってその宮、すなわち、梁、敷居、壁および戸をおおい、壁の上にケルビムを彫りつけた。 (JP)
2 Chronicles 3:7 Người lại bọc vàng cái đền, mè, ngạch cửa, vách, và cửa của đền, còn trên vách thì chạm hình chê-ru-bin.(VN)
2Ch 3:7 He overlaid also the house, the beams, the posts, and the walls thereof, and the doors thereof, with gold; and graved cherubims on the walls.(KJV-1611)
2Ch 3:7 Och han beklädde huset, bjälkarna, trösklarna, ävensom väggarna och dörrarna däri med guld, och lät inrista keruber på väggarna.(Swedish-1917)
2 Cronici 3:7 Și a placat de asemenea casa, bârnele, stâlpii și zidurile ei și ușile ei, cu aur; și a cioplit heruvimi pe pereți.(Romanian)
2 Chronicles 3:7 또 금으로 전과 그 들보와 문지방과 벽과 문짝에 입히고 벽에 그룹들을 아로새겼더라 (Korean)
2 Chronicles 3:7 พระองค์จึงทรงบุพระนิเวศนั้นด้วยทองคำคือที่คาน ธรณีประตู ผนัง ประตู กับสลักรูปเครูบไว้บนผนัง (Thai)
2 Chronicles 3:7 He overlaid also the house, the beams, the thresholds, and the walls thereof, and the doors thereof, with gold; and graved cherubim on the walls.(ASV-1901)
2 Chronicles 3:7 Ja hän silasi huoneen kaaret, pihtipielet, seinät ja ovet kullalla, ja antoi leikata Kerubimeja seiniin.(Finnish)
2Ch 3:7 Обкова още със злато дома, гредите, вратите, стълбовете и стените му; и извая херувими по стените.(Bulgarian)
2 Chronicles 3:7 Demikianlah ruang itu, balok-baloknya, ambang-ambangnya, dinding-dindingnya dan pintu-pintunya disaputnya dengan emas dan pada dinding-dindingnya diukirkannya kerub.(Indonesian)
2Ch 3:7 Li kouvri tout anndan Tanp lan ak lò: travès yo, ankadreman pòt yo, palisad yo ak pòt yo menm. Sou tout palisad yo, li fè mete pòtre zanj cheriben.(Creole-HT)
2 Chronicles 3:7 The house, I say, the beames, postes, and walles thereof & the doores thereof ouerlayde he with gold, & graued Cherubims vpon the walles.(Geneva-1560)
2 Chronicles 3:7 Un viņš to namu, baļķus, stabus un viņa sienas un viņa durvis apzeltīja un izgrieza ķerubus pie sienām.(Latvian)
2Ch 3:7 Veshi gjithashtu me ar tempullin, trarët, pragjet, muret dhe portat; dhe mbi muret gdhëndi kerubinë.(Albanian)
2 Chronicles 3:7 Kaniyang binalutan din naman ng ginto ang bahay, ang mga sikang, ang mga pintuan, at ang mga panig niyaon at ang mga pinto; at inukitan ng mga querubin sa mga panig niyaon.(Tagalog-PH)
2 Chronicles 3:7 I whakakikoruatia ano e ia te whare, nga kurupae, nga pou, ona taha, me ona tatau, ki te koura; i whakairoa ano he kerupima ki nga taha.(Maori-NZ)
2 Chronicles 3:7 And the balkes and postes aboue, and the walles, and the dores of it ouerlayed he with golde, and caused Cherubins to be carued on the walles. (Coverdale-1535)
2 Chronicles 3:7 Nadto powlekł dom, balki, podwoje, i ściany jego, i drzwi jego złotem, a wyrył Cherubiny na ścianach.(Polish)
2 Krónika 3:7 És beboríttatá a háznak gerendáit, ajtómellékit, falait és annak ajtait is aranynyal; és metszete a háznak falaira Kérubokat.(Hungarian)
2Ch 3:7 Demikianlah ruang itu, balok-baloknya, ambang-ambangnya, dinding-dindingnya dan pintu-pintunya disaputnya dengan emas dan pada dinding-dindingnya diukirkannya kerub.(Malay)
2Ch 3:7 又 用 金 子 貼 殿 和 殿 的 棟 梁 、 門 檻 、 牆 壁 、 門 扇 ; 牆 上 雕 刻 基 路 伯 。(CN-cuvt)
2Ch 3:7 Porro aurum erat probatissimum, de cujus laminis texit domum, et trabes ejus, et postes, et parietes, et ostia: et cælavit cherubim in parietibus.(Latin-405AD)
2 Chronicles 3:7 Obložil, pravím, dům, trámy, veřeje i stěny jeho, i dvéře jeho zlatem, a vyryl cherubíny na stěnách.(Czech)
2 хроніки. 3:7 І покрив він золотом храм, балки, пороги, і стіни його та його двері, а на стінах повирізував херувимів.(Ukranian)

======= 2 Chronicles 3:8 ============
2Ch 3:8 Now he made the room of the holy of holies: its length across the width of the house was twenty cubits, and its width was twenty cubits; and he overlaid it with fine gold, amounting to 600 talents.(NASB-1995)
2Ch 3:8 又 建 造 至 圣 所 , 长 二 十 肘 , 与 殿 的 宽 窄 一 样 , 宽 也 是 二 十 肘 ; 贴 上 精 金 , 共 用 金 子 六 百 他 连 得 。(CN-cuvs)
2 Crónicas 3:8 Hizo asimismo la casa del lugar santísimo, cuya longitud [era] de veinte codos según el ancho del frente de la casa, y su anchura de veinte codos; y la cubrió de oro fino [que ascendía] a seiscientos talentos.(Spanish)
2Ch 3:8 And he made the Most Holy Place. Its length was according to the width of the house, twenty cubits, and its width twenty cubits. He overlaid it with six hundred talents of fine gold.(nkjv)
2 Chroniques 3:8 Il fit la maison du lieu très saint; elle avait vingt coudées de longueur répondant à la largeur de la maison, et vingt coudées de largeur. Il la couvrit d'or pur, pour une valeur de six cents talents;(F)
(Hebrew) ‫ 8 ׃3 וַיַּ֙עַשׂ֙ אֶת־בֵּֽית־קֹ֣דֶשׁ הַקֳּדָשִׁ֔ים אָרְכּ֞וֹ עַל־פְּנֵ֤י רֹֽחַב־הַבַּ֙יִת֙ אַמּ֣וֹת עֶשְׂרִ֔ים וְרָחְבּ֖וֹ אַמּ֣וֹת עֶשְׂרִ֑ים וַיְחַפֵּ֙הוּ֙ זָהָ֣ב ט֔וֹב לְכִכָּרִ֖ים שֵׁ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ ‬ Chronicles2
2-Я Паралипоменон 3:8 И сделал Святое Святых: длина его по широте дома в двадцать локтей, и ширина его в двадцать локтей; и покрыл его лучшим золотом на шестьсот талантов.(RU)
2 Crônicas 3:8 Fez assim a casa do lugar santíssimo, cujo comprimento era de vinte côvados segundo a largura da frente da casa, e sua largura de vinte côvados: e cobriu-a de bom ouro que pesava seiscentos talentos.(Portuguese)
2Ch 3:8 Er machte auch das Haus des Allerheiligsten, des Länge war zwanzig Ellen nach der Weite des Hauses, und seine Weite war auch zwanzig Ellen, und überzog's mit dem besten Golde bei sechshundert Zentner.(Luther-1545)
2 Kronieken 3:8 Verder maakte hij het huis van het heilige der heiligen, welks lengte, naar de breedte van het huis, was twintig ellen, en de breedte daarvan twintig ellen; en hij overtoog dat met goed goud, tot zeshonderd talenten.(Dutch)
(Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:8 وعمل بيت قدس الاقداس طوله حسب عرض البيت عشرون ذراعا وعرضه عشرون ذراعا وغشّاه بذهب جيّد ست مئة وزنة.
2 इतिहास 3:8 ¶ फिर उसने भवन के परमपवित्र स्थान को बनाया; उसकी लम्बाई भवन की चौड़ाई के बराबर बीस हाथ की थी, और उसकी चौड़ाई बीस हाथ की थी; और उसने उसे छः सौ किक्कार शुद्ध सोने से मढ़वाया। (Hindi)
2 Cronache 3:8 Fece eziandio il luogo Santissimo, la cui lunghezza era di venti cubiti, al pari della larghezza della Casa; e la larghezza di venti cubiti; e lo coperse d’oro fino, che ascendeva fino alla somma di seicento talenti.(Italian)
2Ch 3:8 καὶ ἐποίησεν τὸν οἶκον τοῦ ἁγίου τῶν ἁγίων μῆκος αὐτοῦ ἐπὶ πρόσωπον πλάτους πήχεων εἴκοσι καὶ τὸ εὖρος πήχεων εἴκοσι καὶ κατεχρύσωσεν αὐτὸν χρυσίῳ καθαρῷ εἰς χερουβιν εἰς τάλαντα ἑξακόσια (lxx)
2Ch 3:8 Han byggede fremdeles det Allerhelligste; dets Længde på tværs af Templet var tyve Alen, dets Bredde tyve; og han overtrak det med ægte Guld til en Vægt af 600 Talenter.(Danish-1933)
2 Chronicles 3:8 و خانۀ قدسالاقداس‌ را ساخت‌ كه‌ طولش‌ موافق‌ عرض‌ خانه‌ بیست‌ ذراع، و عرضش‌ بیست‌ ذراع‌ بود، و آن‌ را به‌ زر خالص‌ به‌ مقدار ششصد وزنه‌ پوشانید.(Persian)
歴代誌Ⅱ 3:8 彼はまた至聖所を造った。その長さは宮の長さにしたがって二十キュビト、幅も二十キュビトである。彼は精金六百タラントをもってこれをおおった。 (JP)
2 Chronicles 3:8 Người cũng làm nơi chí thánh: bề dài hai mươi thước, y như bề ngang của đền, và bề ngang cũng hai mươi thước; người bọc nơi ấy bằng vàng ròng; vàng dùng cọng đặng sáu trăm ta lâng.(VN)
2Ch 3:8 And he made the most holy house, the length whereof was according to the breadth of the house, twenty cubits, and the breadth thereof twenty cubits: and he overlaid it with fine gold, amounting to six hundred talents.(KJV-1611)
2Ch 3:8 Vidare tillredde han det rum som skulle vara det allraheligaste; det låg utefter husets kortsida och var tjugu alnar långt och tjugu alnar brett. Och han beklädde det med bästa guld, sex hundra talenter i vikt.(Swedish-1917)
2 Cronici 3:8 Și a făcut casa preasfântă, lungimea ei [fiind ]conform lățimii casei, douăzeci de coți și lățimea ei douăzeci de coți; și a placat-o cu aur pur, [ridicându-se ]la șase sute de talanți.(Romanian)
2 Chronicles 3:8 또 지성소를 지었으니 전 넓이대로 장이 이십 규빗이요 광도 이십 규빗이라 정금 육백 달란트로 입혔으니 (Korean)
2 Chronicles 3:8 และพระองค์ทรงสร้างที่บริสุทธิ์ที่สุด คือความยาวของที่นั้นตามความกว้างของพระนิเวศ เป็นยี่สิบศอก และกว้างยี่สิบศอก พระองค์ทรงบุด้วยทองคำเนื้อดีหนักหกร้อยตะลันต์ (Thai)
2 Chronicles 3:8 And he made the most holy house: the length thereof, according to the breadth of the house, was twenty cubits, and the breadth thereof twenty cubits; and he overlaid it with fine gold, amounting to six hundred talents.(ASV-1901)
2 Chronicles 3:8 Teki hän myös kaikkein pyhimmän huoneen, jonka pituus oli kaksikymmentä kyynärää, huoneen leveyden jälkeen, ja hänen leveytensä oli kaksikymmentä kyynärää, ja silasi sen parhaalla kullalla, kuudellasadalla leiviskällä.(Finnish)
2Ch 3:8 И направи пресветото място на на дома, с дължина, според широчината на дома, двадесет лакътя, и с широчина двадесет лакътя; и обкова го с шестстотин таланта чисто злато.(Bulgarian)
2 Chronicles 3:8 Kemudian ia membuat ruang maha kudus; panjangnya dua puluh hasta, menurut lebar rumah itu, dan lebarnya dua puluh hasta juga. Lalu ia menyaputnya dengan emas tua seberat enam ratus talenta;(Indonesian)
2Ch 3:8 Yo bati tou pyès ki apa nèt pou Seyè a. Li te gen trant pye lajè, menm jan ak Tanp lan, ak trant pye longè, kare kare. Yo sèvi ak venmil kilo lò pou kouvri tout anndan l'.(Creole-HT)
2 Chronicles 3:8 He made also the house of the most holy place: the length thereof was in the front of the breadth of the house, twenty cubits, & the breadth thereof twentie cubites: and he ouerlayde it with the best golde, of sixe hundreth talents.(Geneva-1560)
2 Chronicles 3:8 Un viņš taisīja tās visu svētākās vietas namu; tas bija divdesmit olektis garš un divdesmit olektis plats, un viņš to pārvilka ar labu zeltu pie sešsimt talentiem.(Latvian)
2Ch 3:8 Pastaj ndërtoi vendin shumë të shenjtë. Ky ishte njëzet kubitë i gjatë, duke barazuar kështu gjerësinë e tempullit, dhe njëzet kubitë i gjerë. E veshi me ar të kulluar me një vlerë prej gjashtëqind talentash.(Albanian)
2 Chronicles 3:8 At kaniyang ginawa ang kabanalbanalang bahay; ang haba niyaon, ayon sa luwang ng bahay, ay dalawangpung siko, at ang luwang niyaon ay dalawangpung siko; at kaniyang binalutan ng dalisay na ginto, na may timbang na anim na raang talento.(Tagalog-PH)
2 Chronicles 3:8 I hanga ano e ia te whare tapu rawa; ko te roa, ko te whanui o te whare, e rua tekau whatianga; ko tona whanui e rua tekau whatianga. Whakakikoruatia iho ki te koura pai, e ono rau taranata.(Maori-NZ)
2 Chronicles 3:8 He made also the house of the Most holy, whose length was twentye cubites acordinge to the wydenesse of the house: and the bredth of it was twentye cubites likewyse, and he ouerlayed it with the best golde by sixe hundreth talentes. (Coverdale-1535)
2 Chronicles 3:8 Sprawił też dom świątnicy najświętszej, którego długość była według szerokości domu na dwadzieścia łokci, a szerokość jego na dwadzieścia łokci, i powlekł go złota szczerego sześcią set talentów;(Polish)
2 Krónika 3:8 Megcsináltatá a szentek-szentjét is, melynek hosszasága a derék háznak szélességével arányban húsz sing, szélessége is húsz sing volt, és beboríttatá azt hatszáz tálentom finom aranynyal.(Hungarian)
2Ch 3:8 Kemudian ia membuat ruang maha kudus; panjangnya dua puluh hasta, menurut lebar rumah itu, dan lebarnya dua puluh hasta juga. Lalu ia menyaputnya dengan emas tua seberat enam ratus talenta;(Malay)
2Ch 3:8 又 建 造 至 聖 所 , 長 二 十 肘 , 與 殿 的 寬 窄 一 樣 , 寬 也 是 二 十 肘 ; 貼 上 精 金 , 共 用 金 子 六 百 他 連 得 。(CN-cuvt)
2Ch 3:8 Fecit quoque domum Sancti sanctorum: longitudinem juxta latitudinem domus cubitorum viginti: et latitudinem similiter viginti cubitorum: et laminis aureis texit eam, quasi talentis sexcentis.(Latin-405AD)
2 Chronicles 3:8 Udělal i dům svatyně svatých, jehož dýlka byla jako šířka domu, dvadcíti loktů, a šířka loktů dvadcíti, a obložil ji zlatem výborným šesti sty centnéři.(Czech)
2 хроніки. 3:8 І зробив дім Святого Святих: довжина його за шириною храму двадцять ліктів, і ширина його двадцять ліктів. І покрив він його добрим золотом, на таланти шість сотень.(Ukranian)

======= 2 Chronicles 3:9 ============
2Ch 3:9 The weight of the nails was fifty shekels of gold. He also overlaid the upper rooms with gold.(NASB-1995)
2Ch 3:9 金 钉 重 五 十 舍 客 勒 。 楼 房 都 贴 上 金 子 。(CN-cuvs)
2 Crónicas 3:9 Y el peso de los clavos [fue] de cincuenta siclos de oro. Cubrió también de oro las salas.(Spanish)
2Ch 3:9 The weight of the nails was fifty shekels of gold; and he overlaid the upper area with gold.(nkjv)
2 Chroniques 3:9 et le poids de l'or pour les clous montait à cinquante sicles. Il couvrit aussi d'or les chambres hautes.(F)
(Hebrew) ‫ 9 ׃3 וּמִשְׁקָ֛ל לְמִסְמְר֥וֹת לִשְׁקָלִ֖ים חֲמִשִּׁ֣ים זָהָ֑ב וְהָעֲלִיּ֖וֹת חִפָּ֥ה זָהָֽב׃ ‬ Chronicles2
2-Я Паралипоменон 3:9 В гвоздях весу до пятидесяти сиклей золота. Горницы также покрылзолотом.(RU)
2 Crônicas 3:9 E o peso dos pregos teve cinquenta siclos de ouro. Cobriu também de ouro as salas.(Portuguese)
2Ch 3:9 Und gab auch zu Nägeln fünfzig Lot Gold am Gewicht und überzog die Söller mit Gold.(Luther-1545)
2 Kronieken 3:9 En het gewicht der nagelen was tot vijftig sikkelen gouds; en hij overtoog de opperzalen met goud.(Dutch)
(Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:9 وكان وزن المسامير خمسين شاقلا من ذهب وغشّى العلالي بذهب
2 इतिहास 3:9 सोने की कीलों का तौल पचास शेकेल था। उसने अटारियों को भी सोने से मढ़वाया। (Hindi)
2 Cronache 3:9 E il peso de’ chiodi ascendeva a cinquanta sicli d’oro. Coperse eziandio d’oro le sale.(Italian)
2Ch 3:9 καὶ ὁλκὴ τῶν ἥλων ὁλκὴ τοῦ ἑνὸς πεντήκοντα σίκλοι χρυσίου καὶ τὸ ὑπερῷον ἐχρύσωσεν χρυσίῳ (lxx)
2Ch 3:9 Naglerne havde en Vægt af halvtredsindstyve Guldsekel; og Rummene på Taget overtrak han med Guld.(Danish-1933)
2 Chronicles 3:9 و وزن‌ میخها پنجاه‌ مثقال‌ طلا بود، و بالاخانهها را به‌ طلا پوشانید.(Persian)
歴代誌Ⅱ 3:9 その釘の金の重さは五十シケルであった。彼はまた階上の室も金でおおった。 (JP)
2 Chronicles 3:9 Những đinh vàng cân nặng năm mươi siếc lơ; người cũng bọc vàng các phòng cao.(VN)
2Ch 3:9 And the weight of the nails was fifty shekels of gold. And he overlaid the upper chambers with gold.(KJV-1611)
2Ch 3:9 Och spikarna däri vägde femtio siklar i guld. De övre salarna beklädde han ock med guld.(Swedish-1917)
2 Cronici 3:9 Și greutatea cuielor [era ]de cincizeci de șekeli de aur. Și a placat camerele de sus cu aur.(Romanian)
2 Chronicles 3:9 못 중수가 오십 금 세겔이요 다락들도 금으로 입혔더라 (Korean)
2 Chronicles 3:9 น้ำหนักของตะปูห้าสิบเชเขลทองคำ และพระองค์ทรงบุห้องชั้นบนด้วยทองคำ (Thai)
2 Chronicles 3:9 And the weight of the nails was fifty shekels of gold. And he overlaid the upper chambers with gold.(ASV-1901)
2 Chronicles 3:9 Niin myös nauloihin antoi hän viisikymmentä sikliä kultaa, painon jälkeen; ja silasi salit kullalla.(Finnish)
2Ch 3:9 А теглото на гвоздеите беше петдесет сикли злато. Обкова и горните стаи със злато.(Bulgarian)
2 Chronicles 3:9 berat paku-paku lima puluh syikal emas. Juga kamar-kamar atas disaputnya dengan emas.(Indonesian)
2Ch 3:9 Klou yo te sèvi yo te fèt an lò tou. Yo chak te peze senksan gram. Yo kouvri tout miray anndan pyès anwo yo tou ak lò.(Creole-HT)
2 Chronicles 3:9 And the weight of the nayles was fiftie shekels of golde, and hee ouerlayde the chambers with golde.(Geneva-1560)
2 Chronicles 3:9 Un tas naglu svars bija pie piecdesmit sēķeļiem zelta, un viņš pārvilka arī tās augšistabas ar zeltu.(Latvian)
2Ch 3:9 Pesha e arit për gozhdat ishte pesëdhjetë sikla. Veshi me ar edhe dhomat e sipërme.(Albanian)
2 Chronicles 3:9 At ang bigat ng mga pako ay limangpung siklong ginto. At kaniyang binalot ng ginto ang pinakamataas na silid.(Tagalog-PH)
2 Chronicles 3:9 Na, ko te taimaha o nga whao, e rima tekau hekere koura. A i whakakikoruatia nga uma o runga ki te koura.(Maori-NZ)
2 Chronicles 3:9 And for nales he gaue fiftye Sicles of golde in weight, and ouerlayed the chambers with golde. (Coverdale-1535)
2 Chronicles 3:9 Gwoździe też ważyły pięćdziesiąt syklów złota, także i sale powlekł złotem.(Polish)
2 Krónika 3:9 A szegeknek súlya ötven arany siklus volt. A felsõ helyiségeket is beboríttatá aranynyal.(Hungarian)
2Ch 3:9 berat paku-paku lima puluh syikal emas. Juga kamar-kamar atas disaputnya dengan emas.(Malay)
2Ch 3:9 金 釘 重 五 十 舍 客 勒 。 樓 房 都 貼 上 金 子 。(CN-cuvt)
2Ch 3:9 Sed et clavos fecit aureos, ita ut singuli clavi siclos quinquagenos appenderent: cœnacula quoque texit auro.(Latin-405AD)
2 Chronicles 3:9 Hřebíkové též vážili padesát lotů zlata, ano i síňce obložil zlatem.(Czech)
2 хроніки. 3:9 А вага цвяхів на шеклі золота п'ятдесят; і горниці покрив золотом.(Ukranian)

======= 2 Chronicles 3:10 ============
2Ch 3:10 Then he made two sculptured cherubim in the room of the holy of holies and overlaid them with gold.(NASB-1995)
2Ch 3:10 在 至 圣 所 按 造 像 的 法 子 造 两 个 基 路 伯 , 用 金 子 包 裹 。(CN-cuvs)
2 Crónicas 3:10 Y dentro del lugar santísimo hizo dos querubines, obra de escultura, los cuales cubrió de oro.(Spanish)
2Ch 3:10 In the Most Holy Place he made two cherubim, fashioned by carving, and overlaid them with gold.(nkjv)
2 Chroniques 3:10 ¶ Il fit dans la maison du lieu très saint deux chérubins sculptés, et on les couvrit d'or.(F)
(Hebrew) ‫ 10 ׃3 וַיַּ֜עַשׂ בְּבֵֽית־קֹ֤דֶשׁ הַקֳּדָשִׁים֙ כְּרוּבִ֣ים שְׁנַ֔יִם מַעֲשֵׂ֖ה צַעֲצֻעִ֑ים וַיְצַפּ֥וּ אֹתָ֖ם זָהָֽב׃ ‬ Chronicles2
2-Я Паралипоменон 3:10 И сделал он во Святом Святых двух херувимов резной работы ипокрыл их золотом.(RU)
2 Crônicas 3:10 E dentro do lugar santíssimo fez dois querubins esculpidos, os quais cobriram de ouro.(Portuguese)
2Ch 3:10 Er machte auch im Hause des Allerheiligsten zwei Cherubim nach der Bildner Kunst und überzog sie mit Gold.(Luther-1545)
2 Kronieken 3:10 Ook maakte hij, in het huis van het heilige der heiligen, twee cherubim van uittrekkend werk, en hij overtoog die met goud.(Dutch)
(Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:10 وعمل في بيت قدس الاقداس كروبين صناعة الصياغة وغشّاهما بذهب.
2 इतिहास 3:10 फिर भवन के परमपवित्र स्थान में उसने नक्काशी के काम के दो करूब बनवाए और वे सोने से मढ़वाए गए। (Hindi)
2 Cronache 3:10 Fece ancora nel luogo Santissimo due Cherubini di lavoro di statuario, e furono coperti d’oro.(Italian)
2Ch 3:10 καὶ ἐποίησεν ἐν τῷ οἴκῳ τῷ ἁγίῳ τῶν ἁγίων χερουβιν δύο ἔργον ἐκ ξύλων καὶ ἐχρύσωσεν αὐτὰ χρυσίῳ (lxx)
2Ch 3:10 I det Allerhelligste satte han to Keruber i Billedskærerarbejde, og han overtrak dem med Guld.(Danish-1933)
2 Chronicles 3:10 و در خانۀ قدسالاقداس‌ دو كروبی‌ مجسمهكاری‌ ساخت‌ و آنها را به‌ طلا پوشانید.(Persian)
歴代誌Ⅱ 3:10 彼は至聖所に木を刻んだケルビムの像を二つ造り、これを金でおおった。 (JP)
2 Chronicles 3:10 Tại trong nơi chí thánh, người làm hai chê-ru-bin, cứ phép trổ tượng, rồi bọc vàng.(VN)
2Ch 3:10 And in the most holy house he made two cherubims of image work, and overlaid them with gold.(KJV-1611)
2Ch 3:10 Och till det rum som var det allraheligaste gjorde han två keruber, i bildhuggeriarbete, och man överdrog dem med guld.(Swedish-1917)
2 Cronici 3:10 ¶ Și în casa preasfântă a făcut doi heruvimi din lucrare cioplită și i-a placat cu aur.(Romanian)
2 Chronicles 3:10 지성소 안에 두 그룹의 형상을 새겨 만들어 금으로 입혔으니 (Korean)
2 Chronicles 3:10 ในที่บริสุทธิ์ที่สุดนั้น พระองค์ทรงสร้างเครูบไว้สองรูปด้วยไม้บุทองคำ (Thai)
2 Chronicles 3:10 And in the most holy house he made two cherubim of image work; and they overlaid them with gold.(ASV-1901)
2 Chronicles 3:10 Niin teki hän myös kaikkein pyhimpään huoneeseen kaksi Kerubimia liikkeillä olevalla teolla; ja he silasivat ne kullalla.(Finnish)
2Ch 3:10 И в пресветото място на дома направи два херувима ваяна изработка, и обкова ги със злато.(Bulgarian)
2 Chronicles 3:10 Ia membuat dua kerub berupa pahatan di ruang maha kudus dan melapisinya dengan emas.(Indonesian)
2Ch 3:10 Nan pyès ki apa nèt pou Seyè a, li fè fè de estati zanj cheriben. Li fè kouvri yo ak lò nèt.(Creole-HT)
2 Chronicles 3:10 And in the house of the most holy place he made two Cherubims wrought like children, and ouerlayd them with golde.(Geneva-1560)
2 Chronicles 3:10 Un viņš taisīja tai visu svētākās vietas namā divus ķerubus, tēlotāja darbu, un tos pārvilka ar zeltu.(Latvian)
2Ch 3:10 Në vendin shumë të shenjtë bëri dy kerubinë të gdhëndur dhe i veshi me ar.(Albanian)
2 Chronicles 3:10 At sa kabanalbanalang bahay ay gumawa siya ng dalawang querubin na gawang nilarawan; at binalot nila ng ginto.(Tagalog-PH)
2 Chronicles 3:10 ¶ I hanga ano e ia i roto i te whare tino tapu e rua nga kerupima, he mea whakairo; whakakikoruatia iho ki te koura.(Maori-NZ)
2 Chronicles 3:10 He made also in the house of the most holy, two Cherubins of carued worke, and ouerlayed them with golde: (Coverdale-1535)
2 Chronicles 3:10 Sprawił też w domu świątnicy najświętszej dwa Cherubiny robotą misterną, i oprawił je złotem.(Polish)
2 Krónika 3:10 És csináltatott a szentek-szentjébe két Kérubot is, szobormûveket, és beboríták azokat aranynyal.(Hungarian)
2Ch 3:10 Ia membuat dua kerub berupa pahatan di ruang maha kudus dan melapisinya dengan emas.(Malay)
2Ch 3:10 在 至 聖 所 按 造 像 的 法 子 造 兩 個 基 路 伯 , 用 金 子 包 裹 。(CN-cuvt)
2Ch 3:10 Fecit etiam in domo Sancti sanctorum cherubim duos, opere statuario: et texit eos auro.(Latin-405AD)
2 Chronicles 3:10 Udělal také v domě svatyně svatých dva cherubíny dílem řemeslným, a obložil je zlatem.(Czech)
2 хроніки. 3:10 І зробив він у домі Святого Святих двох херувимів різьб'яною роботою, і покрив їх золотом.(Ukranian)

======= 2 Chronicles 3:11 ============
2Ch 3:11 The wingspan of the cherubim was twenty cubits; the wing of one, of five cubits, touched the wall of the house, and its other wing, of five cubits, touched the wing of the other cherub.(NASB-1995)
2Ch 3:11 两 个 基 路 伯 的 翅 膀 共 长 二 十 肘 。 这 基 路 伯 的 一 个 翅 膀 长 五 肘 , 挨 着 殿 这 边 的 墙 ; 那 一 个 翅 膀 也 长 五 肘 , 与 那 基 路 伯 翅 膀 相 接 。(CN-cuvs)
2 Crónicas 3:11 La longitud de las alas de los querubines [era] de veinte codos; [porque] una ala era de cinco codos, la cual llegaba hasta la pared de la casa; y la otra ala de cinco codos, la cual llegaba al ala del otro querubín.(Spanish)
2Ch 3:11 The wings of the cherubim were twenty cubits in overall length: one wing of the one cherub was five cubits, touching the wall of the room, and the other wing was five cubits, touching the wing of the other cherub;(nkjv)
2 Chroniques 3:11 Les ailes des chérubins avaient vingt coudées de longueur. L'aile du premier, longue de cinq coudées, touchait au mur de la maison; et l'autre aile, longue de cinq coudées, touchait à l'aile du second chérubin.(F)
(Hebrew) ‫ 11 ׃3 וְכַנְפֵי֙ הַכְּרוּבִ֔ים אָרְכָּ֖ם אַמּ֣וֹת עֶשְׂרִ֑ים כְּנַ֨ף הָאֶחָ֜ד לְאַמּ֣וֹת חָמֵ֗שׁ מַגַּ֙עַת֙ לְקִ֣יר הַבַּ֔יִת וְהַכָּנָ֤ף הָאַחֶ֙רֶת֙ אַמּ֣וֹת חָמֵ֔שׁ מַגִּ֕יעַ לִכְנַ֖ף הַכְּר֥וּב הָאַחֵֽר׃ ‬ Chronicles2
2-Я Паралипоменон 3:11 Крылья херувимов длиною были в двадцать локтей. Одно крыло в пять локтей касалось стены дома, а другое крыло в пять же локтей сходилось с крылом другого херувима;(RU)
2 Crônicas 3:11 O comprimento das asas dos querubins era de vinte côvados: porque a uma asa era de cinco côvados: a qual chegava até a parede da casa; e a outra asa de cinco côvados, a qual chegava à asa do outro querubim.(Portuguese)
2Ch 3:11 Und die Länge der Flügel an den Cherubim war zwanzig Ellen, daß ein Flügel fünf Ellen hatte und rührte an die Wand des Hauses und der andere Flügel auch fünf Ellen hatte und rührte an den Flügel des andern Cherubs.(Luther-1545)
2 Kronieken 3:11 Aangaande de vleugelen der cherubim, hun lengte was twintig ellen; des enen vleugel was van vijf ellen, rakende aan den wand van het huis, en de andere vleugel van vijf ellen, rakende aan de vleugel des anderen cherubs.(Dutch)
(Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:11 واجنحة الكروبين طولها عشرون ذراعا الجناح الواحد خمس اذرع يمسّ حائط البيت والجناح الآخر خمس اذرع يمسّ جناح الكروب الآخر.
2 इतिहास 3:11 करूबों के पंख तो सब मिलकर बीस हाथ लम्बे थे, अर्थात् एक करूब का एक पंख पाँच हाथ का और भवन की दीवार तक पहुँचा हुआ था; और उसका दूसरा पंख पाँच हाथ का था और दूसरे करूब के पंख से मिला हुआ था। (Hindi)
2 Cronache 3:11 E le ale de’ Cherubini aveano venti cubiti di lunghezza; una delle ale avea cinque cubiti di lunghezza, e toccava la parete della Casa; e l’altra avea parimente cinque cubiti, e toccava l’ala dell’altro Cherubino.(Italian)
2Ch 3:11 καὶ αἱ πτέρυγες τῶν χερουβιν τὸ μῆκος πήχεων εἴκοσι καὶ ἡ πτέρυξ ἡ μία πήχεων πέντε ἁπτομένη τοῦ τοίχου τοῦ οἴκου καὶ ἡ πτέρυξ ἡ ἑτέρα πήχεων πέντε ἁπτομένη τῆς πτέρυγος τοῦ χερουβ τοῦ ἑτέρου (lxx)
2Ch 3:11 Kerubernes Vinger målte tilsammen tyve Alen i Længden; den enes ene Vinge, fem Alen lang, rørte Hallens ene Væg, medens den anden, fem Alen lang, rørte den andens Vinge;(Danish-1933)
2 Chronicles 3:11 و طول‌ بالهای‌ كروبیان‌ بیست‌ ذراع‌ بود كه‌ بال‌ یكی‌ پنج‌ ذراع‌ بوده، به‌ دیوار خانه‌ میرسید و بال‌ دیگرش‌ پنج‌ ذراع‌ بوده، به‌ بال‌ كروبی دیگر برمیخورد.(Persian)
歴代誌Ⅱ 3:11 ケルビムの翼の長さは合わせて二十キュビトあった。すなわち一つのケルブの一つの翼は五キュビトで、宮の壁に届き、ほかの翼も五キュビトで、他のケルブの翼に届き、 (JP)
2 Chronicles 3:11 Bốn cánh của hai chê-ru-bin dài hai mươi thước; cánh này của chê-ru-bin bên hữu dài năm thước, đụng đến vách đền, còn cánh kia cũng dài năm thước, và đụng cánh của chê-ru-bin bên tả.(VN)
2Ch 3:11 And the wings of the cherubims were twenty cubits long: one wing of the one cherub was five cubits, reaching to the wall of the house: and the other wing was likewise five cubits, reaching to the wing of the other cherub.(KJV-1611)
2Ch 3:11 Längden på kerubernas vingar tillsammans var tjugu alnar. Den enas ena vinge, fem alnar lång, rörde vid husets ena vägg, och hans andra vinge, fem alnar lång, rörde vid den andra kerubens vinge.(Swedish-1917)
2 Cronici 3:11 Și aripile heruvimilor [aveau ]lungimea de douăzeci de coți: o aripă [a unui heruvim avea ]cinci coți, ajungând la zidul casei, și cealaltă aripă [avea de asemenea ]cinci coți, ajungând la aripa celuilalt heruvim.(Romanian)
2 Chronicles 3:11 두 그룹의 날개 길이가 모두 이십 규빗이라 좌편 그룹의 한 날개는 다섯 규빗이니 전 벽에 닿았고 그 한 날개도 다섯 규빗이니 우편 그룹의 날개에 닿았으며 (Korean)
2 Chronicles 3:11 ปีกของเครูบทั้งสองนั้นกางออกยี่สิบศอก ปีกข้างหนึ่งของเครูบรูปหนึ่งยาวห้าศอกจดผนังพระนิเวศ และอีกปีกหนึ่งยาวห้าศอกจดปีกของเครูบอีกรูปหนึ่ง (Thai)
2 Chronicles 3:11 And the wings of the cherubim were twenty cubits long: the wing of the one [cherub] was five cubits, reaching to the wall of the house; and the other wing was [likewise] five cubits, reaching to the wing of the other cherub.(ASV-1901)
2 Chronicles 3:11 Ja pituus oli Kerubimein siivillä kaksikymmentä kyynärää; niin että yksi siipi oli viisi kyynärää ja ulottui huoneen seinään, ja toinen siipi oli myös viisi kyynärää ja ulottui hamaan toisen Kerubimin siipeen.(Finnish)
2Ch 3:11 А крилата на херувимите имаха, заедно, дължина двадесет лакътя; едното крило, на единия херувим, имаше пет лакътя и досягаше стените на дома; и другото крило имаше пет лакътя и допираше крилото на другия херувим.(Bulgarian)
2 Chronicles 3:11 Sayap kerub-kerub itu seluruhnya dua puluh hasta panjangnya; sayap yang sebelah kerub yang satu lima hasta panjangnya dan menyentuh dinding ruang, sedang sayapnya yang sebelah lagi juga lima hasta panjangnya dan menyentuh sayap kerub yang lain.(Indonesian)
2Ch 3:11 -(we vèsè pwochen)(Creole-HT)
2 Chronicles 3:11 And the winges of the Cherubims were twentie cubites long: the one wing was fiue cubites, reaching to the wall of the house, and the other wing fiue cubites, reaching to the wing of the other Cherub.(Geneva-1560)
2 Chronicles 3:11 Un tie ķerubu spārni bija divdesmit olekšu garumā, viens spārns bija piecu olekšu un sniedzās līdz nama sienai, un otrs spārns bija arī piecu olekšu un sniedzās līdz otra ķeruba spārnam.(Latvian)
2Ch 3:11 hapësira e krahëve të kerubinëve ishte njëzet kubitë; një krah i një kerubini, i gjatë pesë kubitë, prekte murin e tempullit, ndërsa krahu tjetër, gjithashtu i gjatë pesë kubitë, prekte krahun e kerubinit të dytë.(Albanian)
2 Chronicles 3:11 At ang mga pakpak ng mga querubin ay dalawangpung siko ang haba; ang pakpak ng isang querubin ay limang siko, na abot sa panig ng bahay; at ang kabilang pakpak ay gayon din na limang siko na abot sa pakpak ng isang querubin.(Tagalog-PH)
2 Chronicles 3:11 Ko nga parirau hoki o nga kerupima, e rua tekau whatianga te roa: ko te parirau o tetahi, e rima whatianga, pa tonu ki te taha o te whare; ko tetahi parirau, e rima whatianga, pa tonu ki te parirau o tera kerupa.(Maori-NZ)
2 Chronicles 3:11 and the length on the wynges of the Cherubins, so that one wynge had fyue cubytes, and touched the wall of the house: and the other wynge had fyue cubytes also, and touched the wynge of the other Cherub. (Coverdale-1535)
2 Chronicles 3:11 A skrzydła Cherubinów były wdłuż na dwadzieścia łokci; skrzydło jedno na pięć łokci, a dosięgało ściany domu; drugie także skrzydło na pięć łokci dosięgało skrzydła Cherubina drugiego.(Polish)
2 Krónika 3:11 A Kérubok szárnyainak hosszúsága húsz sing vala; egyik szárnya öt sing, és a háznak falát érinté; a másik szárnya is öt sing és a másik Kérub szárnyát érinté.(Hungarian)
2Ch 3:11 Sayap kerub-kerub itu seluruhnya dua puluh hasta panjangnya; sayap yang sebelah kerub yang satu lima hasta panjangnya dan menyentuh dinding ruang, sedang sayapnya yang sebelah lagi juga lima hasta panjangnya dan menyentuh sayap kerub yang lain.(Malay)
2Ch 3:11 兩 個 基 路 伯 的 翅 膀 共 長 二 十 肘 。 這 基 路 伯 的 一 個 翅 膀 長 五 肘 , 挨 著 殿 這 邊 的 牆 ; 那 一 個 翅 膀 也 長 五 肘 , 與 那 基 路 伯 翅 膀 相 接 。(CN-cuvt)
2Ch 3:11 Alæ cherubim viginti cubitis extendebantur, ita ut una ala haberet cubitos quinque et tangeret parietem domus: et altera quinque cubitos habens, alam tangeret alterius cherub.(Latin-405AD)
2 Chronicles 3:11 Dlouhost křídel těch cherubínů byla na dvadceti loket. Křídlo jedno na pět loket, a dotýkalo se stěny domu, a druhé křídlo na pět loket dotýkalo se křídla cherubína druhého.(Czech)
2 хроніки. 3:11 А крила херувимів: довжина їх двадцять ліктів, крило одного на п'ять ліктів, дотикалося стіни храму, а крило інше п'ять ліктів, дотикалося крила другого херувима.(Ukranian)

======= 2 Chronicles 3:12 ============
2Ch 3:12 The wing of the other cherub, of five cubits, touched the wall of the house; and its other wing of five cubits was attached to the wing of the first cherub.(NASB-1995)
2Ch 3:12 那 基 路 伯 的 一 个 翅 膀 长 五 肘 , 挨 着 殿 那 边 的 墙 ; 那 一 个 翅 膀 也 长 五 肘 , 与 这 基 路 伯 的 翅 膀 相 接 。(CN-cuvs)
2 Crónicas 3:12 De la misma manera [una] ala del otro querubín [era] de cinco codos, la cual llegaba hasta la pared de la casa; y la otra ala [era] de cinco codos, que tocaba el ala del otro querubín.(Spanish)
2Ch 3:12 one wing of the other cherub was five cubits, touching the wall of the room, and the other wing also was five cubits, touching the wing of the other cherub.(nkjv)
2 Chroniques 3:12 L'aile du second chérubin, longue de cinq coudées, touchait au mur de la maison; et l'autre aile, longue de cinq coudées, joignait l'aile du premier chérubin.(F)
(Hebrew) ‫ 12 ׃3 וּכְנַ֨ף הַכְּר֤וּב הָאֶחָד֙ אַמּ֣וֹת חָמֵ֔שׁ מַגִּ֖יעַ לְקִ֣יר הַבָּ֑יִת וְהַכָּנָ֤ף הָאַחֶ֙רֶת֙ אַמּ֣וֹת חָמֵ֔שׁ דְּבֵקָ֕ה לִכְנַ֖ף הַכְּר֥וּב הָאַחֵֽר׃ ‬ Chronicles2
2-Я Паралипоменон 3:12 равно и крыло другого херувима в пять локтей касалось стены дома, а другое крыло в пять локтей сходилось с крылом другого херувима.(RU)
2 Crônicas 3:12 Da mesma maneira a uma asa do outro querubim era de cinco côvados: a qual chegava até a parede da casa; e a outra asa era de cinco côvados, que tocava a asa do outro querubim.(Portuguese)
2Ch 3:12 Also hatte auch der eine Flügel des andern Cherubs fünf Ellen und rührte an die Wand des Hauses und sein anderer Flügel auch fünf Ellen und rührte an den Flügel des andern Cherubs,(Luther-1545)
2 Kronieken 3:12 Insgelijks was de vleugel des anderen cherubs van vijf ellen, rakende aan den wand van het huis; en de andere vleugel was van vijf ellen, klevende aan den vleugel des anderen cherubs.(Dutch)
(Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:12 وجناح الكروب الآخر خمس اذرع يمسّ حائط البيت والجناح الآخر خمس اذرع يتّصل بجناح الكروب الآخر.
2 इतिहास 3:12 दूसरे करूब का भी एक पंख पाँच हाथ का और भवन की दूसरी दीवार तक पहुँचा था, और दूसरा पंख पाँच हाथ का और पहले करूब के पंख से सटा हुआ था। (Hindi)
2 Cronache 3:12 Così anche una delle ale dell’altro Cherubino avea cinque cubiti, e toccava la parete della Casa; e l’altra avea parimente cinque cubiti, e giungeva all’ala dell’altro Cherubino.(Italian)
2Ch 3:12 καὶ ἡ πτέρυξ τοῦ χερουβ τοῦ ἑνὸς πήχεων πέντε ἁπτομένη τοῦ τοίχου τοῦ οἴκου καὶ ἡ πτέρυξ ἡ ἑτέρα πήχεων πέντε ἁπτομένη τοῦ πτέρυγος τοῦ χερουβ τοῦ ἑτέρου (lxx)
2Ch 3:12 og den anden Kerubs ene Vinge, fem Alen lang, rørte Hallens modsatte Væg, medens den anden, fem Alen lang, nåede til den førsfe Kerubs Vinge.(Danish-1933)
2 Chronicles 3:12 و بال‌ كروبی دیگر پنج‌ ذراع‌ بوده، به‌ دیوار خانه‌ میرسید وبال‌ دیگرش‌ پنج‌ ذراع‌ بوده، به‌ بال‌ كروبی دیگر ملصق‌ میشد.(Persian)
歴代誌Ⅱ 3:12 他のケルブの一つの翼も五キュビトで、宮の壁に届き、ほかの翼も五キュビトで、先のケルブの翼に接していた。 (JP)
2 Chronicles 3:12 Cánh này của chê-ru-bin về bên tả dài năm thước, và đụng đến vách đền, còn cánh kia cũng dài năm thước, tiếp giáp với cánh chê-ru-bin về bên hữu.(VN)
2Ch 3:12 And one wing of the other cherub was five cubits, reaching to the wall of the house: and the other wing was five cubits also, joining to the wing of the other cherub.(KJV-1611)
2Ch 3:12 Och den andra kerubens ena vinge, fem alnar lång, rörde vid husets andra vägg, och hans andra vinge, fem alnar lång, nådde intill den första kerubens vinge.(Swedish-1917)
2 Cronici 3:12 Și [o ]aripă a celuilalt heruvim [avea ]cinci coți, ajungând la zidul casei, și cealaltă aripă [avea ]cinci coți [de asemenea, ]atingând aripa celuilalt heruvim.(Romanian)
2 Chronicles 3:12 우편 그룹의 한 날개도 다섯 규빗이니 전 벽에 닿았고 그 한 날개도 다섯 규빗이니 좌편 그룹의 날개에 닿았으며 (Korean)
2 Chronicles 3:12 และของเครูบอีกรูปหนึ่งปีกข้างหนึ่งห้าศอกจดผนังพระนิเวศ และอีกปีกหนึ่งห้าศอกด้วยติดต่อกับปีกของเครูบอีกรูปหนึ่ง (Thai)
2 Chronicles 3:12 And the wing of the other cherub was five cubits, reaching to the wall of the house; and the other wing was five cubits [also], joining to the wing of the other cherub.(ASV-1901)
2 Chronicles 3:12 Niin myös oli toisen Kerubimin siipi viisi kyynärää pitkä ja ulottui huoneen seinään, ja toinen siipi myös oli viisi kyynärää pitkä ja riippui toisessa Kerubimin siivessä;(Finnish)
2Ch 3:12 Така и едното крило на другия херувим имаше пет лакътя и досягаше стената на дома; и другото крило имаше пет лакътя и досягаше крилото на другия херувим,(Bulgarian)
2 Chronicles 3:12 Begitu pula sayap kerub yang lain itu lima hasta panjangnya dan menyentuh dinding ruang, sedang sayapnya yang sebelah lagi juga lima hasta panjangnya dan bersentuhan dengan sayap kerub yang pertama.(Indonesian)
2Ch 3:12 -(we vèsè pwochen)(Creole-HT)
2 Chronicles 3:12 Likewise the wing of ye other Cherub was fiue cubites, reaching to the wall of the house, & the other wing fiue cubites ioyning to the wing of the other Cherub.(Geneva-1560)
2 Chronicles 3:12 Tāpat bija arī tā otra ķeruba spārns piecu olekšu un sniedzās līdz nama sienai, un otrs spārns bija arī piecu olekšu un sniedzās līdz tā otra ķeruba spārnam.(Latvian)
2Ch 3:12 Njeri krah i kerubinit të dytë, i gjatë pesë kubitë, prekte murin e tempullit, ndërsa tjetri i gjatë gjithashtu pesë kubitë, prekte krahun e kerubinit tjetër.(Albanian)
2 Chronicles 3:12 At ang pakpak ng isang querubin ay limang siko, na abot sa panig ng bahay: at ang kabilang pakpak ay limang siko rin, na nakadaiti sa pakpak ng isang querubin.(Tagalog-PH)
2 Chronicles 3:12 Na ko te parirau o tera kerupa, e rima whatianga, pa tonu ki te taha o te whare: ko tetahi parirau, e rima ano hoki whatianga, he mea ungutu ano ki te parirau o tera kerupa.(Maori-NZ)
2 Chronicles 3:12 Euen so had one wynge of the other Cherub fyue cubites likewyse, and touched the wall of the house: and his other wynge had fyue cubites also, and touched the wynge of the other Cherub: (Coverdale-1535)
2 Chronicles 3:12 Także skrzydło Cherubina drugiego na pięć łokci dosięgało ściany domu, a skrzydło drugie na pięć łokci skrzydła Cherubina drugiego.(Polish)
2 Krónika 3:12 A másik Kérubnak szárnya is, a mely öt sing volt, a háznak falát érinté; a másik szárnya pedig, a mely ismét öt sing volt, a másik Kérub szárnyát érinté.(Hungarian)
2Ch 3:12 Begitu pula sayap kerub yang lain itu lima hasta panjangnya dan menyentuh dinding ruang, sedang sayapnya yang sebelah lagi juga lima hasta panjangnya dan bersentuhan dengan sayap kerub yang pertama.(Malay)
2Ch 3:12 那 基 路 伯 的 一 個 翅 膀 長 五 肘 , 挨 著 殿 那 邊 的 牆 ; 那 一 個 翅 膀 也 長 五 肘 , 與 這 基 路 伯 的 翅 膀 相 接 。(CN-cuvt)
2Ch 3:12 Similiter cherub alterius ala, quinque habebat cubitos, et tangebat parietem: et ala ejus altera quinque cubitorum, alam cherub alterius contingebat.(Latin-405AD)
2 Chronicles 3:12 A tak křídlo cherubína jednoho na pět loket dotýkalo se stěny domu, a křídlo druhé na pět loket dosahovalo křídla cherubína druhého.(Czech)
2 хроніки. 3:12 А крило другого херувима п'ять ліктів, дотикалося стіни храму, а крило інше п'ять ліктів, прилягало до крила іншого херувима.(Ukranian)

======= 2 Chronicles 3:13 ============
2Ch 3:13 The wings of these cherubim extended twenty cubits, and they stood on their feet facing the main room.(NASB-1995)
2Ch 3:13 两 个 基 路 伯 张 开 翅 膀 , 共 长 二 十 肘 , 面 向 外 殿 而 立 。(CN-cuvs)
2 Crónicas 3:13 Así las alas de estos querubines estaban extendidas por veinte codos: y ellos estaban en pie con sus rostros [hacia] la casa.(Spanish)
2Ch 3:13 The wings of these cherubim spanned twenty cubits overall. They stood on their feet, and they faced inward.(nkjv)
2 Chroniques 3:13 Les ailes de ces chérubins, déployées, avaient vingt coudées. Ils étaient debout sur leurs pieds, la face tournée vers la maison.(F)
(Hebrew) ‫ 13 ׃3 כַּנְפֵי֙ הַכְּרוּבִ֣ים הָאֵ֔לֶּה פֹּֽרְשִׂ֖ים אַמּ֣וֹת עֶשְׂרִ֑ים וְהֵ֛ם עֹמְדִ֥ים עַל־רַגְלֵיהֶ֖ם וּפְנֵיהֶ֥ם לַבָּֽיִת׃ ס ‬ Chronicles2
2-Я Паралипоменон 3:13 Крылья сих херувимов были распростерты на двадцать локтей; и они стояли на ногах своих, лицами своими к храму.(RU)
2 Crônicas 3:13 Assim as asas destes querubins estavam estendidas por vinte côvados: e eles estavam em pé com os rostos até a casa.(Portuguese)
2Ch 3:13 daß diese Flügel der Cherubim waren ausgebreitet zwanzig Ellen weit; und sie standen auf ihren Füßen, und ihr Antlitz war gewandt zum Hause hin.(Luther-1545)
2 Kronieken 3:13 De vleugelen dezer cherubim spreidden zich uit twintig ellen; en zij stonden op hun voeten, en hun aangezichten waren huiswaarts.(Dutch)
(Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:13 واجنحة هذين الكروبين منبسطة عشرون ذراعا وهما واقفان على ارجلهما ووجههما الى داخل
2 इतिहास 3:13 इन करूबों के पंख बीस हाथ फैले हुए थे; और वे अपने-अपने पाँवों के बल खड़े थे, और अपना-अपना मुख भीतर की ओर किए हुए थे। (Hindi)
2 Cronache 3:13 Le ale di questi Cherubini si spandevano per venti cubiti; ed essi erano in piè, e le facce loro erano volte verso il di dentro dalla Casa.(Italian)
2Ch 3:13 καὶ αἱ πτέρυγες τῶν χερουβιν διαπεπετασμέναι πήχεων εἴκοσι καὶ αὐτὰ ἑστηκότα ἐπὶ τοὺς πόδας αὐτῶν καὶ τὰ πρόσωπα αὐτῶν εἰς τὸν οἶκον (lxx)
2Ch 3:13 Disse Kerubers Vinger mnålte i deres fulde Udstrækning tyve Alen og de stod oprejst med Ansigtet indad.(Danish-1933)
2 Chronicles 3:13 و بالهای‌ این‌ كروبیان‌ به‌ قدر بیست‌ ذراع‌ پهن‌ میبود و آنها بر پایهای‌ خود ایستاده‌ بودند، و رویهای‌ آنها به‌ سوی‌ اندرون‌ خانه‌ میبود.(Persian)
歴代誌Ⅱ 3:13 これらのケルビムの翼は広げると二十キュビトあった。かれらは共に足で立ち、その顔は拝殿に向かっていた。 (JP)
2 Chronicles 3:13 Các cánh của hai chê-ru-bên đều sè ra, cọng dài hai mươi thước; hai chê-ru-bin đứng thẳng chơn lên, ngảnh mặt hướng về nơi thánh.(VN)
2Ch 3:13 The wings of these cherubims spread themselves forth twenty cubits: and they stood on their feet, and their faces were inward.(KJV-1611)
2Ch 3:13 Alltså bredde dessa keruber ut sina vingar tjugu alnar vitt, under det att de stodo på sina fötter, med ansiktena vända inåt.(Swedish-1917)
2 Cronici 3:13 Aripile acestor heruvimi erau întinse douăzeci de coți și stăteau în picioare și fețele lor [erau spre ]înăuntru.(Romanian)
2 Chronicles 3:13 이 두 그룹의 편 날개가 모두 이십 규빗이라 그 얼굴을 외소로 향하고 서 있으며 (Korean)
2 Chronicles 3:13 ปีกของเครูบเหล่านี้กางออกยี่สิบศอก เครูบทั้งสองนั้นยืนหันหน้าไปทางห้องโถง (Thai)
2 Chronicles 3:13 The wings of these cherubim spread themselves forth twenty cubits: and they stood on their feet, and their faces were toward the house.(ASV-1901)
2 Chronicles 3:13 Niin että nämät Kerubimein siivet olivat levitettyinä kaksikymmentä kyynärää leveydelle; ja ne seisoivat jalkainsa päällä, ja heidän kasvonsa olivat käännetyt huoneesen päin.(Finnish)
2Ch 3:13 Крилата на тия херувими се простираха на двадесет лакътя; и те стояха на нозете си, и лицата им гледаха на навътре.(Bulgarian)
2 Chronicles 3:13 Jadi sayap kedua kerub itu membentang sepanjang dua puluh hasta, sedang kedua kerub itu berdiri di atas kakinya dan menghadap ruang besar.(Indonesian)
2Ch 3:13 Yo te mete zanj yo kanpe yonn bò kote lòt, ak figi yo bay sou pòt antre pyès la. Yo chak te gen de zèl. Chak zèl te gen sèt pye edmi longè. Zèl yo te louvri. Pwent zèl anndan yo touche yonn ak lòt nan mitan pyès la, de pwent zèl deyò yo touche ak de miray sou kote yo. Konsa, longè tout zèl yo ansanm te bay trant pye.(Creole-HT)
2 Chronicles 3:13 The wings of these Cherubims were spread abroade twentie cubites: they stoode on their feete, and their faces were toward the house.(Geneva-1560)
2 Chronicles 3:13 Šo ķerubu spārni izplētās divdesmit olektis, un tie stāvēja uz savām kājām, un viņu vaigi bija griezti uz iekšpusi.(Latvian)
2Ch 3:13 Krahët e hapur të këtyre kerubinëve ishin njëzet kubitë të gjatë. Ata qëndronin drejt në këmbë me fytyrë të kthyer nga pjesa e brendshme e tempullit.(Albanian)
2 Chronicles 3:13 Ang mga pakpak ng mga querubing ito ay nangakaladlad ng dalawangpung siko: at sila'y nangakatayo ng kanilang mga paa, at ang kanilang mga mukha ay paharap sa dako ng bahay.(Tagalog-PH)
2 Chronicles 3:13 Na roha tonu nga parirau o enei kerupima, e rua tekau whatianga. Tu ana o raua waewae ki runga; ko o raua kanohi i anga ki te whare.(Maori-NZ)
2 Chronicles 3:13 so that these wynges of the Cherubins were spred out twentye cubites wyde. And they stode vpo their fete, and their face was turned to the house warde. (Coverdale-1535)
2 Chronicles 3:13 A tak skrzydła onych Cherubinów rozszerzone były na dwadzieścia łokci; a oni stali na nogach swych, a twarze ich były w dom obrócone.(Polish)
2 Krónika 3:13 Úgy, hogy a Kérubok szárnyai húsz singnyire valának kiterjesztve; lábaikon állának, és arczuk befelé.(Hungarian)
2Ch 3:13 Jadi sayap kedua kerub itu membentang sepanjang dua puluh hasta, sedang kedua kerub itu berdiri di atas kakinya dan menghadap ruang besar.(Malay)
2Ch 3:13 兩 個 基 路 伯 張 開 翅 膀 , 共 長 二 十 肘 , 面 向 外 殿 而 立 。(CN-cuvt)
2Ch 3:13 Igitur alæ utriusque cherubim expansæ erant et extendebantur per cubitos viginti: ipsi autem stabant erectis pedibus, et facies eorum erant versæ ad exteriorem domum.(Latin-405AD)
2 Chronicles 3:13 A tak křídla cherubínů těch roztažená byla na dvadceti loktů, a stáli na nohách svých, tváří svou obráceni do domu.(Czech)
2 хроніки. 3:13 Розтягнені крила цих херувимів двадцять ліктів; і вони стояли на ногах своїх, а їхні обличчя до храму.(Ukranian)

======= 2 Chronicles 3:14 ============
2Ch 3:14 He made the veil of violet, purple, crimson and fine linen, and he worked cherubim on it.(NASB-1995)
2Ch 3:14 又 用 蓝 色 、 紫 色 、 朱 红 色 线 和 细 麻 织 幔 子 , 在 其 上 绣 出 基 路 伯 来 。(CN-cuvs)
2 Crónicas 3:14 Hizo también el velo [de] azul, púrpura, carmesí y lino, e hizo resaltar en él querubines.(Spanish)
2Ch 3:14 And he made the veil of blue, purple, crimson, and fine linen, and wove cherubim into it.(nkjv)
2 Chroniques 3:14 Il fit le voile bleu, pourpre et cramoisi, et de byssus, et il y représenta des chérubins.(F)
(Hebrew) ‫ 14 ׃3 וַיַּ֙עַשׂ֙ אֶת־הַפָּרֹ֔כֶת תְּכֵ֥לֶת וְאַרְגָּמָ֖ן וְכַרְמִ֣יל וּב֑וּץ וַיַּ֥עַל עָלָ֖יו כְּרוּבִֽים׃ ס ‬ Chronicles2
2-Я Паралипоменон 3:14 И сделал завесу из яхонтовой, пурпуровой и багряной ткани и из виссона иизобразил на ней херувимов.(RU)
2 Crônicas 3:14 Fez também o véu de azul, púrpura, carmesim e linho, e fez ressaltar em ele querubins.(Portuguese)
2Ch 3:14 Er machte auch einen Vorhang von blauem und rotem Purpur, von Scharlach und köstlichem weißen Leinwerk und machte Cherubim darauf.(Luther-1545)
2 Kronieken 3:14 Hij maakte ook den voorhang van hemelsblauw, en purper, en karmozijn, en fijn linnen; en hij maakte cherubs daarop.(Dutch)
(Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:14 وعمل الحجاب من اسمانجوني وارجوان وقرمز وكتان وجعل عليه كروبيم.
2 इतिहास 3:14 फिर उसने बीचवाले पर्दे को नीले, बैंगनी और लाल रंग के सन के कपड़े का बनवाया, और उस पर करूब कढ़वाए। (Hindi)
2 Cronache 3:14 Fece ancora la Cortina di violato, e di porpora, e di scarlatto, e di bisso; e fece far sopra essa de’ Cherubini.(Italian)
2Ch 3:14 καὶ ἐποίησεν τὸ καταπέτασμα ἐξ ὑακίνθου καὶ πορφύρας καὶ κοκκίνου καὶ βύσσου καὶ ὕφανεν ἐν αὐτῷ χερουβιν (lxx)
2Ch 3:14 Tillige lavede han Forhænget af violet og rødt Purpur, karmoisinfarvet Stof og fint Linned og prvdede det med Keruber.(Danish-1933)
2 Chronicles 3:14 و حجاب‌ را از آسمانجونی‌ و ارغوان‌ و قرمز و كتان‌ نازك‌ ساخت، و كروبیان‌ بر آن‌ نقش‌ نمود.(Persian)
歴代誌Ⅱ 3:14 ソロモンはまた青糸、紫糸、緋糸および亜麻糸で垂幕を造り、その上にケルビムの縫い取りを施した。 (JP)
2 Chronicles 3:14 Người lại chế bức màn bằng chỉ màu xanh, màu tím, màu đỏ sặm, cùng chỉ gai xe mịn, rồi ở trên thêu hình chê-ru-bin.(VN)
2Ch 3:14 And he made the vail of blue, and purple, and crimson, and fine linen, and wrought cherubims thereon.(KJV-1611)
2Ch 3:14 Och han gjorde förlåten av mörkblått, purpurrött, karmosinrött och vitt garn och prydde den med keruber.(Swedish-1917)
2 Cronici 3:14 Și a făcut vălul [din ]albastru și purpură și stacojiu și in subțire și a lucrat heruvimi pe el.(Romanian)
2 Chronicles 3:14 청색, 자색, 홍색실과, 고운 베로 문장을 짓고 그 위에 그룹의 형상을 수놓았더라 (Korean)
2 Chronicles 3:14 และพระองค์ทรงสร้างม่าน ด้วยผ้าสีฟ้า สีม่วง และสีแดงเข้ม และผ้าป่านเนื้อละเอียด และปักรูปเครูบไว้บนนั้น (Thai)
2 Chronicles 3:14 And he made the veil of blue, and purple, and crimson, and fine linen, and wrought cherubim thereon.(ASV-1901)
2 Chronicles 3:14 Hän teki myös esiripun sinisistä, purpuraisista ja tulipunaisista villoista ja kalliista liinasta, ja teki Kerubimit siihen päälle.(Finnish)
2Ch 3:14 И направи завесата от синьо, мораво, червено и висон, и изработи по нея херувими.(Bulgarian)
2 Chronicles 3:14 Kemudian ia membuat tabirnya dari kain ungu tua, kain ungu muda, kain kirmizi dan lenan halus, dan menggambarkan kerubim padanya.(Indonesian)
2Ch 3:14 Li fè yo fè yon rido pou pyès ki apa nèt pou Seyè a ak twal ble, twal wouj, twal violèt. Li fè bwode pòtre zanj cheriben sou rido a tou.(Creole-HT)
2 Chronicles 3:14 He made also the vaile of blew silke & purple, and crimosin, and fine linen, and wrought Cherubims thereon.(Geneva-1560)
2 Chronicles 3:14 Un viņš taisīja priekšvelkamo no ziluma, no purpura un dārga sarkanuma un smalkām dzijām un ieauda tam ķerubus(Latvian)
2Ch 3:14 Ai bëri gjithashtu velin me fill ngjyrë vjollcë të purpurt, të kuqe flakë dhe me pëlhurë të hollë, dhe mbi to qëndisën kerubinë.(Albanian)
2 Chronicles 3:14 At kaniyang ginawa ang lambong na bughaw, at kulay ube, at matingkad na pula, at mainam na kayong lino, at ginawan ng mga querubin.(Tagalog-PH)
2 Chronicles 3:14 I hanga ano e ia te arai ki te mea puru, papura, whero, ki te rinena pai; mahia iho hoki e ia ki te kerupa.(Maori-NZ)
2 Chronicles 3:14 He made a vayle also of yalow sylke, scarlet, purple and lynworke, and made Cherubins theron. (Coverdale-1535)
2 Chronicles 3:14 Sprawił też zasłonę z hijacyntu, i z szarłatu, i z jedwabiu, i z subtelnego lnu, i dał wyhaftować na niej Cherubiny.(Polish)
2 Krónika 3:14 Annakfelette függönyt is csináltata, kék és piros bíborból és karmazsinból és lenbõl, melyre Kérubokat csináltatott.(Hungarian)
2Ch 3:14 Kemudian ia membuat tabirnya dari kain ungu tua, kain ungu muda, kain kirmizi dan lenan halus, dan menggambarkan kerubim padanya.(Malay)
2Ch 3:14 又 用 藍 色 、 紫 色 、 朱 紅 色 線 和 細 麻 織 幔 子 , 在 其 上 繡 出 基 路 伯 來 。(CN-cuvt)
2Ch 3:14 Fecit quoque velum ex hyacintho, purpura, cocco, et bysso: et intexuit ei cherubim.(Latin-405AD)
2 Chronicles 3:14 Udělal také i oponu z postavce modrého, z šarlatu, z červce a z kmentu, a udělal na ní cherubíny.(Czech)
2 хроніки. 3:14 І зробив він завісу, блакить, і пурпур, і червень, і віссон, і наробив на ній херувимів.(Ukranian)

======= 2 Chronicles 3:15 ============
2Ch 3:15 He also made two pillars for the front of the house, thirty-five cubits high, and the capital on the top of each was five cubits.(NASB-1995)
2Ch 3:15 在 殿 前 造 了 两 根 柱 子 , 高 三 十 五 肘 ; 每 柱 顶 高 五 肘 。(CN-cuvs)
2 Crónicas 3:15 Delante de la casa hizo dos columnas de treinta y cinco codos de altura, con sus capiteles encima, de cinco codos.(Spanish)
2Ch 3:15 Also he made in front of the temple two pillars thirty-five cubits high, and the capital that was on the top of each of them was five cubits.(nkjv)
2 Chroniques 3:15 Il fit devant la maison deux colonnes de trente-cinq coudées de hauteur, avec un chapiteau de cinq coudées sur leur sommet.(F)
(Hebrew) ‫ 15 ׃3 וַיַּ֜עַשׂ לִפְנֵ֤י הַבַּ֙יִת֙ עַמּוּדִ֣ים שְׁנַ֔יִם אַמּ֕וֹת שְׁלֹשִׁ֥ים וְחָמֵ֖שׁ אֹ֑רֶךְ וְהַצֶּ֥פֶת אֲשֶׁר־עַל־רֹאשׁ֖וֹ אַמּ֥וֹת חָמֵֽשׁ׃ ס ‬ Chronicles2
2-Я Паралипоменон 3:15 И сделал пред храмом два столба, длиною по тридцати пяти локтей, и капитель на верху каждого в пять локтей.(RU)
2 Crônicas 3:15 Diante da casa fez duas colunas de trinta e cinco côvados de comprimento, com seus capitéis encima, de cinco côvados.(Portuguese)
2Ch 3:15 Und er machte vor dem Hause zwei Säulen, fünfunddreißig Ellen lang und der Knauf obendrauf fünf Ellen,(Luther-1545)
2 Kronieken 3:15 Nog maakte hij voor het huis twee pilaren, van vijf en dertig ellen in lengte; en het kapiteel, dat op derzelver hoofd was, was van vijf ellen.(Dutch)
(Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:15 وعمل امام البيت عمودين طولهما خمس وثلاثون ذراعا والتاجان اللذان على راسيهما خمس اذرع.
2 इतिहास 3:15 ¶ भवन के सामने उसने पैंतीस-पैंतीस हाथ ऊँचे दो खम्भे बनवाए, और जो कँगनी एक-एक के ऊपर थी वह पाँच-पाँच हाथ की थी। (Hindi)
2 Cronache 3:15 E, per metter davanti alla Casa, fece due colonne, che aveano di lunghezza trentacinque cubiti; e i capitelli ch’erano in cima di ciascuna di esse, erano di cinque cubiti.(Italian)
2Ch 3:15 καὶ ἐποίησεν ἔμπροσθεν τοῦ οἴκου στύλους δύο πήχεων τριάκοντα πέντε τὸ ὕψος καὶ τὰς κεφαλὰς αὐτῶν πήχεων πέντε (lxx)
2Ch 3:15 Foran Templet lavede han to Søjler. De var fem og tredive Alen høje, og Søjlehovedet oven på dem var fem Alen.(Danish-1933)
2 Chronicles 3:15 و پیش‌ خانه‌ دو ستون‌ ساخت‌ كه‌ طول‌ آنها سی‌ و پنج‌ ذراع‌ بود و تاجی‌ كه‌ بر سر هر یكی‌ از آنها بود پنج‌ ذراع‌ بود.(Persian)
歴代誌Ⅱ 3:15 彼は宮の前に柱を二本造った。その高さは三十五キュビト、おのおのの柱の頂に五キュビトの柱頭を造った。 (JP)
2 Chronicles 3:15 Ðằng trước đền, người xây hai cây trụ, bề cao ba mươi lăm thước, đầu trụ ở trên chót hai trụ được năm thước.(VN)
2Ch 3:15 Also he made before the house two pillars of thirty and five cubits high, and the chapiter that was on the top of each of them was five cubits.(KJV-1611)
2Ch 3:15 Och han gjorde två pelare till att stå framför huset, trettiofem alnar höga; och huvudet som satt ovanpå var och en av dem var fem alnar.(Swedish-1917)
2 Cronici 3:15 De asemenea a făcut înaintea casei doi stâlpi înalți de treizeci și cinci de coți, și capitelul care [era] pe capătul de sus al fiecăruia, [era] de cinci coți.(Romanian)
2 Chronicles 3:15 전 앞에 기둥 둘을 만들었으니 고가 삼십 오 규빗이요, 각 기둥 꼭대기의 머리가 다섯 규빗이라 (Korean)
2 Chronicles 3:15 ข้างหน้าพระนิเวศพระองค์ทรงสร้างเสาสองต้น สูงสามสิบห้าศอก มีบัวคว่ำสูงห้าศอกอยู่บนยอดเสาแต่ละต้น (Thai)
2 Chronicles 3:15 Also he made before the house two pillars of thirty and five cubits high, and the capital that was on the top of each of them was five cubits.(ASV-1901)
2 Chronicles 3:15 Ja hän teki huoneen eteen kaksi patsasta, viisineljättäkymmentä kyynärää korkiaksi, ja niiden päälle kruunun viisi kyynärää korkian,(Finnish)
2Ch 3:15 Направи пред дома и два стълба тридесет и пет лакътя високи, с капител на върха на всеки от тях пет лакътя висок .(Bulgarian)
2 Chronicles 3:15 Di depan rumah itu dibuatnya dua tiang, yang tingginya tiga puluh lima hasta, dengan ganja di kepalanya masing-masing setinggi lima hasta.(Indonesian)
2Ch 3:15 Salomon fè fè de gwo poto won. Yo chak te gen senkannde pye wotè. Li mete yo kanpe devan Tanp lan. Tèt poto yo te mezire sèt pye edmi wotè.(Creole-HT)
2 Chronicles 3:15 And he made before the house two pillars of fiue and thirtie cubites hie: and the chapiter that was vpon the top of eche of them, was fiue cubites.(Geneva-1560)
2 Chronicles 3:15 Bet tā nama priekšā viņš lika divus stabus trīsdesmit un piecu olekšu augstumā, un tas kronis ikkatram virsū bija piecu olekšu.(Latvian)
2Ch 3:15 Përpara tempullit bëri dy shtylla të larta tridhjetë e pesë kubitë; kapiteli në majë të çdo shtylle ishte pesë kubitë.(Albanian)
2 Chronicles 3:15 Siya'y gumawa rin sa harap ng bahay ng dalawang haligi na may tatlongpu't limang siko ang taas, at ang kapitel na nasa ibabaw ng bawa't isa sa mga yaon ay limang siko.(Tagalog-PH)
2 Chronicles 3:15 I hanga ano e ia etahi pou e rua ki mua i te whare, e toru tekau ma rima whatianga te roa, e rima whatianga o te whakapaipai i runga i tetahi, i tetahi.(Maori-NZ)
2 Chronicles 3:15 And before the house he made two pilers fyue and thirtie cubites longe, and the knoppes aboue theron, fyue cubytes. (Coverdale-1535)
2 Chronicles 3:15 Uczynił też przed domem dwa słupy na trzydzieści i na pięć łokci wzwyż, a gałka, która była na wierzchu ich, każda była na pięć łokci.(Polish)
2 Krónika 3:15 Két oszlopot is csináltata a ház elõtt, a melyeknek hossza harminczöt sing vala, és gömböt felül mindenikre, a mely öt sing vala.(Hungarian)
2Ch 3:15 Di depan rumah itu dibuatnya dua tiang, yang tingginya tiga puluh lima hasta, dengan ganja di kepalanya masing-masing setinggi lima hasta.(Malay)
2Ch 3:15 在 殿 前 造 了 兩 根 柱 子 , 高 三 十 五 肘 ; 每 柱 頂 高 五 肘 。(CN-cuvt)
2Ch 3:15 Ante fores etiam templi duas columnas, quæ triginta et quinque cubitos habebant altitudinis: porro capita earum, quinque cubitorum.(Latin-405AD)
2 Chronicles 3:15 Udělal též před domem sloupy dva na třidceti a pět loktů zvýší, a makovice, kteréž byly na každém svrchu, na pět loket.(Czech)
2 хроніки. 3:15 І зробив він перед храмом два стовпи, тридцять і п'ять ліктів завдовжки, а маковиці, що на верху його, п'ять ліктів.(Ukranian)

======= 2 Chronicles 3:16 ============
2Ch 3:16 He made chains in the inner sanctuary and placed them on the tops of the pillars; and he made one hundred pomegranates and placed them on the chains.(NASB-1995)
2Ch 3:16 又 照 圣 所 内 炼 子 的 样 式 做 炼 子 , 安 在 柱 顶 上 ; 又 做 一 百 石 榴 , 安 在 炼 子 上 。(CN-cuvs)
2 Crónicas 3:16 Hizo asimismo cadenas en el santuario, y [las] puso sobre los capiteles de las columnas: e hizo cien granadas, [las] cuales puso en las cadenas.(Spanish)
2Ch 3:16 He made wreaths of chainwork, as in the inner sanctuary, and put them on top of the pillars; and he made one hundred pomegranates, and put them on the wreaths of chainwork.(nkjv)
2 Chroniques 3:16 Il fit des chaînettes comme celles qui étaient dans le sanctuaire, et les plaça sur le sommet des colonnes, et il fit cent grenades qu'il mit dans les chaînettes.(F)
(Hebrew) ‫ 16 ׃3 וַיַּ֤עַשׂ שַׁרְשְׁרוֹת֙ בַּדְּבִ֔יר וַיִּתֵּ֖ן עַל־רֹ֣אשׁ הָעַמֻּדִ֑ים וַיַּ֤עַשׂ רִמּוֹנִים֙ מֵאָ֔ה וַיִּתֵּ֖ן בַּֽשַּׁרְשְׁרֽוֹת׃ ‬ Chronicles2
2-Я Паралипоменон 3:16 И сделал цепочки, как во святилище, и положил на верху столбов, и сделал сто гранатовых яблок и положил на цепочки.(RU)
2 Crônicas 3:16 Fez também correntes, [como no] compartimento interno, e as pôs sobre os capitéis das colunas: e fez cem romãs, as quais pôs nas correntes.(Portuguese)
2Ch 3:16 und machte Ketten zum Gitterwerk und tat sie oben an die Säulen und machte hundert Granatäpfel und tat sie an die Ketten(Luther-1545)
2 Kronieken 3:16 Ook maakte hij ketenen, als in de aanspraakplaats, en hij zette ze op de hoofden der pilaren; daartoe maakte hij honderd granaatappelen, en zette ze tussen de ketenen.(Dutch)
(Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:16 وعمل سلاسل كما في المحراب وجعلها على راسي العمودين وعمل مئة رمانة وجعلها في السلاسل.
2 इतिहास 3:16 फिर उसने भीतरी कोठरी में साँकलें बनवाकर खम्भों के ऊपर लगाई, और एक सौ अनार भी बनाकर साँकलों पर लटकाए। (Hindi)
2 Cronache 3:16 Ora, come egli avea fatte delle intralciature nell’oracolo, così ancora ne mise in cima delle colonne. Fece anche cento melegrane, le quali mise fra quelle intralciature.(Italian)
2Ch 3:16 καὶ ἐποίησεν σερσερωθ ἐν τῷ δαβιρ καὶ ἔδωκεν ἐπὶ τῶν κεφαλῶν τῶν στύλων καὶ ἐποίησεν ῥοΐσκους ἑκατὸν καὶ ἐπέθηκεν ἐπὶ τῶν χαλαστῶν (lxx)
2Ch 3:16 Så lavede han Kranse som en Halskæde og anbragte dem øverst på Søjlerne, og fremdeles lavede han l00 Granatæbler og satte dem på Kransene.(Danish-1933)
2 Chronicles 3:16 و رشتهها مثل‌ آنهایی‌ كه‌ در محراب‌ بود ساخته، آنها را بر سر ستونها نهاد و صد انار ساخته، بر رشتهها گذاشت.(Persian)
歴代誌Ⅱ 3:16 彼は首飾のような鎖を造って、柱の頂につけ、ざくろ百を造ってその鎖の上につけた。 (JP)
2 Chronicles 3:16 Người lại làm dây xích giống như dây xích trong nơi chí thánh, để trên chót trụ, rồi làm một trăm trái lựu mà gắn nơi dây xích ấy.(VN)
2Ch 3:16 And he made chains, as in the oracle, and put them on the heads of the pillars; and made an hundred pomegranates, and put them on the chains.(KJV-1611)
2Ch 3:16 Och han gjorde kedjor till koret och satte ock sådana upptill på pelarna. Och vidare gjorde han hundra granatäpplen och satte dem på kedjorna.(Swedish-1917)
2 Cronici 3:16 Și a făcut lanțuri, [ca ]în oracol, și [le-]a pus pe capitelurile stâlpilor; și a făcut o sută de rodii și [le-]a pus pe lanțuri.(Romanian)
2 Chronicles 3:16 성소 같이 사슬을 만들어 그 기둥 머리에 두르고 석류 일백개를 만들어 사슬에 달았으며 (Korean)
2 Chronicles 3:16 พระองค์ทรงทำลูกโซ่เหมือนในห้องหลังติดไว้ที่ยอดเสา และพระองค์ทรงทำทับทิมหนึ่งร้อยลูกแขวนไว้ที่โซ่ (Thai)
2 Chronicles 3:16 And he made chains in the oracle, and put [them] on the tops of the pillars; and he made a hundred pomegranates, and put them on the chains.(ASV-1901)
2 Chronicles 3:16 Ja käädyin kaltaiset työt kuoriin, ja sovitti ne patsasten päälle, ja teki sata granatin omenaa, ja asetti ne käädytekoin päälle.(Finnish)
2Ch 3:16 Направи и верижки, както в светилището, и тури ги на върховете на стълбовете; и направи сто нара, които окачи на верижките.(Bulgarian)
2 Chronicles 3:16 Lalu dibuatnya untaian rantai yang dipasangnya sebagai kalung di atas kepala tiang-tiang itu, dan dibuatnya seratus buah delima yang dipasangnya pada untaian rantai itu.(Indonesian)
2Ch 3:16 Li fè ti chenn mare yonn ak lòt, li mete yo fè wonn anwo tèt poto yo ansanm ak pòtre grenad li mare nan ti chenn yo.(Creole-HT)
2 Chronicles 3:16 He made also chaines for the oracle, and put them on the heads of the pillars, and made an hundreth pomegranates, and put them among the chaines.(Geneva-1560)
2 Chronicles 3:16 Un viņš taisīja ķēdītes pie stīpas un lika tās uz tiem stabu kroņiem un taisīja simts granātābolus un lika tos starp tām ķēdītēm.(Latvian)
2Ch 3:16 Bëri gjithashtu zinxhira të vegjël, si ato që ishin në shenjtërore dhe i vendosi në majë të shtyllave; pastaj bëri një mijë shegë dhe i vuri mbi zinxhirët e vegjël.(Albanian)
2 Chronicles 3:16 At kaniyang ginawan ng mga tanikala ang sanggunian at inilagay sa ibabaw ng mga haligi; at siya'y gumawa ng isang daang granada, at inilagay sa mga tanikala.(Tagalog-PH)
2 Chronicles 3:16 I hanga ano e ia he mekameka ki te ahurewa, whakanohoia iho ki nga pito ki runga o nga pou. I hanga ano e ia etahi pamekaranete kotahi rau, whakanohoia iho ki nga mekameka.(Maori-NZ)
2 Chronicles 3:16 And he made throwne worke for the quere, and put it aboue vpon the pilers: and made an hundreth pomgranates, and put them on the wrythren worke. (Coverdale-1535)
2 Chronicles 3:16 Sprawił też łańcuszki, jako w świątnicy, a przyprawił je na wierzch onych słupów; sprawił też sto jabłek granatowych, które wprawił między one łańcuszki.(Polish)
2 Krónika 3:16 És csináltatott lánczokat is, [mint] a belsõ részben, s az oszlopok tetejére helyhezteté; és száz gránátalmát is csináltatott, s a lánczokba helyhezteté.(Hungarian)
2Ch 3:16 Lalu dibuatnya untaian rantai yang dipasangnya sebagai kalung di atas kepala tiang-tiang itu, dan dibuatnya seratus buah delima yang dipasangnya pada untaian rantai itu.(Malay)
2Ch 3:16 又 照 聖 所 內 鍊 子 的 樣 式 做 鍊 子 , 安 在 柱 頂 上 ; 又 做 一 百 石 榴 , 安 在 鍊 子 上 。(CN-cuvt)
2Ch 3:16 Necnon et quasi catenulas in oraculo, et superposuit eas capitibus columnarum: malogranata etiam centum, quæ catenulis interposuit.(Latin-405AD)
2 Chronicles 3:16 Zdělal též i řetízky jako v svatyni svatých, a otočil je okolo makovic těch sloupů, a udělav jablek zrnatých sto, dal mezi řetízky.(Czech)
2 хроніки. 3:16 І поробив ланцюги, як у девірі, і дав їх на верхи тих стовпів. І зробив сотню гранатових яблук, і дав на ланцюги.(Ukranian)

======= 2 Chronicles 3:17 ============
2Ch 3:17 He erected the pillars in front of the temple, one on the right and the other on the left, and named the one on the right Jachin and the one on the left Boaz.(NASB-1995)
2Ch 3:17 将 两 根 柱 子 立 在 殿 前 , 一 根 在 右 边 , 一 根 在 左 边 ; 右 边 的 起 名 叫 雅 斤 , 左 边 的 起 名 叫 波 阿 斯 。(CN-cuvs)
2 Crónicas 3:17 Y levantó las columnas delante del templo, una a la mano derecha, y la otra a la izquierda; y a la de la mano derecha llamó Jaquín, y a la de la izquierda, Boaz.(Spanish)
2Ch 3:17 Then he set up the pillars before the temple, one on the right hand and the other on the left; he called the name of the one on the right hand Jachin, and the name of the one on the left Boaz.(nkjv)
2 Chroniques 3:17 Il dressa les colonnes sur le devant du temple, l'une à droite et l'autre à gauche; il nomma celle de droite Jakin, et celle de gauche Boaz.(F)
(Hebrew) ‫ 17 ׃3 וַיָּ֤קֶם אֶת־הָֽעַמּוּדִים֙ עַל־פְּנֵ֣י הַהֵיכָ֔ל אֶחָ֥ד מִיָּמִ֖ין וְאֶחָ֣ד מֵֽהַשְּׂמֹ֑אול וַיִּקְרָ֤א שֵׁם־*הימיני **הַיְמָנִי֙ יָכִ֔ין וְשֵׁ֥ם הַשְּׂמָאלִ֖י בֹּֽעַז׃ ס ‬ Chronicles2
2-Я Паралипоменон 3:17 И поставил столбы пред храмом, один по правуюсторону, другой по левую, и дал имя правому Иахин, а левому имя Воаз.(RU)
2 Crônicas 3:17 E assentou as colunas diante do templo, a uma à mão direita, e a outra à esquerda; e à da mão direita chamou Jaquim, e à da esquerda, Boaz.(Portuguese)
2Ch 3:17 und richtete die Säulen auf vor dem Tempel, eine zur Rechten und die andere zur Linken, und hieß die zur Rechten Jachin und die zur Linken Boas.(Luther-1545)
2 Kronieken 3:17 En hij richtte de pilaren op voor aan den tempel, een ter rechterhand, en een ter linkerhand; en hij noemde den naam van den rechter Jachin, en den naam van den linker Boaz.(Dutch)
(Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:17 واوقف العمودين امام الهيكل واحدا عن اليمين وواحدا عن اليسار ودعا اسم الأيمن ياكين واسم الأيسر بوعز
2 इतिहास 3:17 उसने इन खम्भों को मन्दिर के सामने, एक तो उसकी दाहिनी ओर और दूसरा बाईं ओर खड़ा कराया; और दाहिने खम्भे का नाम याकीन और बांयें खम्भे का नाम बोआज रखा। (Hindi)
2 Cronache 3:17 E rizzò le colonne davanti al Tempio, una a man destra, e l’altra a sinistra; e pose nome a quella ch’era a man destra: Iachin, ed a quella ch’era a sinistra: Boaz.(Italian)
2Ch 3:17 καὶ ἔστησεν τοὺς στύλους κατὰ πρόσωπον τοῦ ναοῦ ἕνα ἐκ δεξιῶν καὶ τὸν ἕνα ἐξ εὐωνύμων καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα τοῦ ἐκ δεξιῶν Κατόρθωσις καὶ τὸ ὄνομα τοῦ ἐξ ἀριστερῶν Ἰσχύς (lxx)
2Ch 3:17 Disse Søjler rejste han foran Helligdommen, en til højre og en til venstre: den højre kaldte han Jakin, den venstre Boaz.(Danish-1933)
2 Chronicles 3:17 و ستونها را پیش‌ هیكل‌ یكی‌ به‌ دست‌ راست، و دیگری‌ به‌ طرف‌ چپ‌ برپا نمود، و آن‌ را كه‌ به‌ طرف‌ راستبود یاكین‌ و آن‌ را كه‌ به‌ طرف‌ چپ‌ بود بوعز نام‌ نهاد.(Persian)
歴代誌Ⅱ 3:17 彼はこの柱を神殿の前に、一本を南の方に、一本を北の方に立て、南の方のをヤキンと名づけ、北の方のをボアズと名づけた。 (JP)
2 Chronicles 3:17 Người dựng hai trụ đó ở trước đền thờ, cây nầy bên hữu, cây kia bên tả; đặt tên cây bên hữu là Gia-kin và cây bên tả là Bô-ách.(VN)
2Ch 3:17 And he reared up the pillars before the temple, one on the right hand, and the other on the left; and called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz.(KJV-1611)
2Ch 3:17 Och pelarna ställde han upp framför tempelsalen, den ena på högra sidan och den andra på vänstra; åt den högra gav han namnet Jakin och åt den vänstra namnet Boas.(Swedish-1917)
2 Cronici 3:17 Și a ridicat stâlpii înaintea templului, unul pe dreapta și celălalt pe stânga; și a pus numele celui din dreapta, Iachin, și numele celui din stânga, Boaz.(Romanian)
2 Chronicles 3:17 그 두 기둥을 외소 앞에 세웠으니 좌편에 하나요, 우편에 하나라 우편 것은 야긴이라 칭하고 좌편 것은 보아스라 칭하였더라 (Korean)
2 Chronicles 3:17 พระองค์ทรงตั้งเสาไว้หน้าพระวิหาร ข้างขวาต้นหนึ่ง อีกต้นหนึ่งข้างซ้าย ต้นข้างขวานั้นพระองค์ทรงขนานนามว่า ยาคีน และต้นข้างซ้ายว่า โบอาส (Thai)
2 Chronicles 3:17 And he set up the pillars before the temple, one on the right hand, and the other on the left; and called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz.(ASV-1901)
2 Chronicles 3:17 Ja pystytti patsaat templin eteen, yhden oikialle ja toisen vasemmalle puolelle, ja kutsui sen nimen, joka oikialla puolella oli, Jakin, ja sen nimen, joka vasemmalla puolella oli, Boas.(Finnish)
2Ch 3:17 И изправи стълбовете пред храма, единият отдясно, а другият отляво; и нарече оня, които беше отдясно, Яхин*, а оня, който беше отляво, Воаз.(Bulgarian)
2 Chronicles 3:17 Tiang-tiang itu didirikannya di depan Bait Suci, yang satu di sebelah kanan dan yang lain di sebelah kiri; tiang kanan dinamainya Yakhin, dan tiang kiri Boas.(Indonesian)
2Ch 3:17 Li mete poto yo devan Tanp lan, yo yonn chak bò pòtay la. Yo rele sa ki te bò dwat la Jakin, sa ki te bò gòch la Boaz.(Creole-HT)
2 Chronicles 3:17 And he set vp the pillars before the Temple, one on the right hande and the other on the left, and called that on the right hand Iachin, & that on the left hand Boaz.(Geneva-1560)
2 Chronicles 3:17 Un viņš uzcēla tos stabus Dieva nama priekšā, vienu pa labo roku un otru pa kreiso, un viņš to pa labo roku nosauca Jahinu un to pa kreiso Boasu.(Latvian)
2Ch 3:17 Pastaj ngriti shtyllat përpara tempullit, njerën në të djathtë dhe tjetrën në të majtë; të djathtën e quajti Jakin dhe të majtën Boaz.(Albanian)
2 Chronicles 3:17 At kaniyang itinayo ang mga haligi sa harap ng templo, ang isa'y sa kanan, at ang isa'y sa kaliwa; at tinawag ang pangalan niyaong nasa kanan ay Jachin, at ang pangalan niyaong nasa kaliwa ay Boaz.(Tagalog-PH)
2 Chronicles 3:17 Whakaturia ana e ia aua pou ki mua o te temepara, kotahi ki matau, kotahi ki maui, a huaina iho e ia te ingoa o tera ki matau ko Iakini, te ingoa hoki o tera ki maui ko Poaha.(Maori-NZ)
2 Chronicles 3:17 And he set vp the pilers before the temple, the one on the righte honde, and the other on the lefte: and that on the righte honde called he Iachin, and it on the lefte honde called he Boos. (Coverdale-1535)
2 Chronicles 3:17 I postawił one słupy przed kościołem, jeden po prawej a drugi po lewej stronie; i nazwał imię tego, co był na prawej stronie, Jachyn, a imię tego, co był na lewej stronie, Boaz.(Polish)
2 Krónika 3:17 És felállítá ez oszlopokat a templom elõtt: egyiket jobbfelõl, a másikat balfelõl. És nevezé a jobbfelõl valót Jákinnak, a balfelõl valót pedig Boáznak.(Hungarian)
2Ch 3:17 Tiang-tiang itu didirikannya di depan Bait Suci, yang satu di sebelah kanan dan yang lain di sebelah kiri; tiang kanan dinamainya Yakhin, dan tiang kiri Boas.(Malay)
2Ch 3:17 將 兩 根 柱 子 立 在 殿 前 , 一 根 在 右 邊 , 一 根 在 左 邊 ; 右 邊 的 起 名 叫 雅 斤 , 左 邊 的 起 名 叫 波 阿 斯 。(CN-cuvt)
2Ch 3:17 Ipsas quoque columnas posuit in vestibulo templi, unam a dextris, et alteram a sinistris: eam quæ a dextris erat, vocavit Jachin: et quæ ad lævam, Booz.(Latin-405AD)
2 Chronicles 3:17 A tak postavil ty sloupy před chrámem, jeden po pravé a druhý po levé straně, a dal jméno tomu, kterýž byl po pravici Jachin, a jméno tomu, kterýž byl po levici, Boaz.(Czech)
2 хроніки. 3:17 І поставив стовпи перед храмом, один з правиці, а один з лівиці. І назвав ім'я правому: Яхін, а ім'я лівому Боаз.(Ukranian)

======= 2 Chronicles 4:1 ============
2Ch 4:1 Then he made a bronze altar, twenty cubits in length and twenty cubits in width and ten cubits in height.(NASB-1995)
2Ch 4:1 他 又 制 造 一 座 铜 坛 , 长 二 十 肘 , 宽 二 十 肘 , 高 十 肘 ;(CN-cuvs)
2 Crónicas 4:1 Hizo además un altar de bronce de veinte codos de longitud, y veinte codos de anchura, y diez codos de altura.(Spanish)
2Ch 4:1 Moreover he made a bronze altar: twenty cubits was its length, twenty cubits its width, and ten cubits its height.(nkjv)
2 Chroniques 4:1 ¶ Il fit un autel d'airain, long de vingt coudées, large de vingt coudées, et haut de dix coudées.(F)
(Hebrew) ‫ 1 ׃4 וַיַּ֙עַשׂ֙ מִזְבַּ֣ח נְחֹ֔שֶׁת עֶשְׂרִ֤ים אַמָּה֙ אָרְכּ֔וֹ וְעֶשְׂרִ֥ים אַמָּ֖ה רָחְבּ֑וֹ וְעֶ֥שֶׂר אַמּ֖וֹת קוֹמָתֽוֹ׃ ס ‬ Chronicles2
2-Я Паралипоменон 4:1 И сделал медный жертвенник: двадцать локтей длина его и двадцатьлоктей ширина его и десять локтей вышина его.(RU)
2 Crônicas 4:1 Fez ademais um altar de bronze de vinte côvados de comprimento, e vinte côvados de largura, e dez côvados de altura.(Portuguese)
2Ch 4:1 Er machte auch einen ehernen Altar, zwanzig Ellen lang und breit und zehn Ellen hoch.(Luther-1545)
2 Kronieken 4:1 Hij maakte ook een koperen altaar, van twintig ellen in zijn lengte, en twintig ellen in zijn breedte, en tien ellen in zijn hoogte.(Dutch)
(Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 4:1 وعمل مذبح نحاس طوله عشرون ذراعا وعرضه عشرون ذراعا وارتفاعه عشر اذرع.
2 इतिहास 4:1 ¶ फिर उसने पीतल की एक वेदी बनाई, उसकी लम्बाई और चौड़ाई बीस-बीस हाथ की और ऊँचाई दस हाथ की थी। (Hindi)
2 Cronache 4:1 FECE ancora un Altare di rame, di lunghezza di venti cubiti, e di larghezza di venti cubiti, e d’altezza di dieci cubiti.(Italian)
2Ch 4:1 καὶ ἐποίησεν τὸ θυσιαστήριον χαλκοῦν πήχεων εἴκοσι μῆκος καὶ τὸ εὖρος πήχεων εἴκοσι ὕψος πήχεων δέκα (lxx)
2Ch 4:1 Fremdeles lavede han et Kobberalter, tyve Alen bredt og ti Alen højt.(Danish-1933)
2 Chronicles 4:1 و مذبح‌ برنجینی‌ ساخت‌ كه‌ طولش‌ بیستذراع، و عرضش‌ بیست‌ ذراع، و بلندیش‌ ده‌ ذراع‌ بود.(Persian)
歴代誌Ⅱ 4:1 ソロモンはまた青銅の祭壇を造った。その長さ二十キュビト、幅二十キュビト、高さ十キュビトである。 (JP)
2 Chronicles 4:1 Người lại làm một cái bàn thờ đồng, bề dài hai mươi thước, bề ngang hai mươi thước và bề cao mười thước.(VN)
2Ch 4:1 Moreover he made an altar of brass, twenty cubits the length thereof, and twenty cubits the breadth thereof, and ten cubits the height thereof.(KJV-1611)
2Ch 4:1 Och han gjorde ett altare av koppar, tjugu alnar långt, tjugu alnar brett och tio alnar högt.(Swedish-1917)
2 Cronici 4:1 Mai mult, a făcut un altar de aramă, lungimea lui de douăzeci de coți și lățimea lui de douăzeci de coți și înălțimea lui de zece coți.(Romanian)
2 Chronicles 4:1 솔로몬이 또 놋으로 단을 만들었으니 장이 이십 규빗이요, 광이 이십 규빗이요 고가 십 규빗이며 (Korean)
2 Chronicles 4:1 พระองค์ทรงสร้างแท่นบูชาด้วยทองสัมฤทธิ์ ยาวยี่สิบศอก กว้างยี่สิบศอก และสูงสิบศอก (Thai)
2 Chronicles 4:1 Moreover he made an altar of brass, twenty cubits the length thereof, and twenty cubits the breadth thereof, and ten cubits the height thereof.(ASV-1901)
2 Chronicles 4:1 Ja hän teki myös vaskisen alttarin, kaksikymmentä kyynärää pitkän ja kaksikymmentä kyynärää leviän, ja kymmenen kyynärää korkian.(Finnish)
2Ch 4:1 При това направи меден олтар, с дължина двадесет лакътя, а височина десет лакътя.(Bulgarian)
2 Chronicles 4:1 Lalu ia membuat mezbah tembaga yang dua puluh hasta panjangnya, dan dua puluh hasta lebarnya dan sepuluh hasta tingginya.(Indonesian)
2Ch 4:1 Salomon fè fè tou yon lotèl kwiv kare kare, ki te mezire trant pye lajè sou trant pye longè ak kenz pye wotè.(Creole-HT)
2 Chronicles 4:1 And hee made an altar of brasse twentie cubites long, and twentie cubites broade, and ten cubites hie.(Geneva-1560)
2 Chronicles 4:1 Un viņš taisīja vara altāri; divdesmit olektis tas bija garš un divdesmit olektis bija viņa platums un desmit olektis bija viņa augstums.(Latvian)
2Ch 4:1 Pastaj bëri një altar prej bronzi të gjatë njëzet kubitë, të gjerë njëzet kubitë dhe të lartë dhjetë kubitë.(Albanian)
2 Chronicles 4:1 Bukod dito'y gumawa siya ng dambanang tanso na dalawangpung siko ang haba niyaon, at dalawangpung siko ang luwang niyaon, at sangpung siko ang taas niyaon.(Tagalog-PH)
2 Chronicles 4:1 ¶ I hanga ano e ia te aata parahi, e rua tekau whatianga te roa, e rua tekau whatianga te whanui, kotahi tekau hoki whatianga te tiketike.(Maori-NZ)
2 Chronicles 4:1 He made a brasen altare also, twentye cubytes longe, and twentye cubytes brode, and ten cubites hye. (Coverdale-1535)
2 Chronicles 4:1 Uczynił też ołtarz miedziany na dwadzieścia łokci wdłuż, i na dwadzieścia łokci wszerz, a na dziesięć łokci wzwyż.(Polish)
2 Krónika 4:1 Csináltatott rézoltárt is, melynek hosszúsága húsz sing, szélessége is húsz sing, magassága pedig tíz sing vala.(Hungarian)
2Ch 4:1 Lalu ia membuat mezbah tembaga yang dua puluh hasta panjangnya, dan dua puluh hasta lebarnya dan sepuluh hasta tingginya.(Malay)
2Ch 4:1 他 又 製 造 一 座 銅 壇 , 長 二 十 肘 , 寬 二 十 肘 , 高 十 肘 ;(CN-cuvt)
2Ch 4:1 Fecit quoque altare æneum viginti cubitorum longitudinis, et viginti cubitorum latitudinis, et decem cubitorum altitudinis.(Latin-405AD)
2 Chronicles 4:1 Udělal také i oltář měděný, zdélí dvadcíti loktů, a dvadcíti loktů zšíří, desíti pak loktů zvýší.(Czech)
2 хроніки. 4:1 І зробив мідяного жертівника, двадцять ліктів довжина йому і двадцять ліктів ширина йому, і десять ліктів височина йому.(Ukranian)


top of the page
THIS CHAPTER:    0370_14_2_Chronicles_03_globe.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0366_13_1_Chronicles_28_globe.html
0367_13_1_Chronicles_29_globe.html
0368_14_2_Chronicles_01_globe.html
0369_14_2_Chronicles_02_globe.html

NEXT CHAPTERS:
0371_14_2_Chronicles_04_globe.html
0372_14_2_Chronicles_05_globe.html
0373_14_2_Chronicles_06_globe.html
0374_14_2_Chronicles_07_globe.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."