BibleTech.net: CHAPTERS in Hebrew, English (NKJV), Arabic, Russian, French, Persian and German:
navigation tools

Today's Date:




======= Leviticus 11:1 ============
‫ 1 ׃11 וַיְדַבֵּ֧ר יְהוָ֛ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה וְאֶֽל־אַהֲרֹ֖ן לֵאמֹ֥ר אֲלֵהֶֽם׃ ‬ Leviticus
Lev 11:1 Now the Lord spoke to Moses and Aaron, saying to them,(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 11:1 وكلم الرب موسى وهرون قائلا لهما
Левит 11:1 И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря им: (RUS)
Lévitique 11:1 ¶ L'Eternel parla à Moïse et à Aaron, et leur dit:(F)
Leviticus 11:1 و خداوند موسی‌ و هارون‌ را خطابكرده، به‌ ایشان‌ گفت:(IR)
Lev 11:1 Und der HERR redete mit Mose und Aaron und sprach zu ihnen:(dhs)

======= Leviticus 11:2 ============
‫ 2 ׃11 דַּבְּר֛וּ אֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר זֹ֤את הַֽחַיָּה֙ אֲשֶׁ֣ר תֹּאכְל֔וּ מִכָּל־הַבְּהֵמָ֖ה אֲשֶׁ֥ר עַל־הָאָֽרֶץ׃ ‬ Leviticus
Lev 11:2 "Speak to the children of Israel, saying, 'These are the animals which you may eat among all the animals that are on the earth:(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 11:2 كلما بني اسرائيل قائلين. هذه هي الحيوانات التي تأكلونها من جميع البهائم التي على الارض.
Левит 11:2 скажите сынам Израилевым: вот животные, которые можно вам есть извсего скота на земле: (RUS)
Lévitique 11:2 Parlez aux enfants d'Israël, et dites: Voici les animaux dont vous mangerez parmi toutes les bêtes qui sont sur la terre.(F)
Leviticus 11:2 «بنیاسرائیل‌ را خطاب‌ كرده، بگویید: اینها حیواناتی‌ هستند كه‌ میباید بخورید، از همه‌ بهایمی‌ كه‌ بر روی‌ زمیناند.(IR)
Lev 11:2 Redet mit den Kindern Israel und sprecht: Das sind die Tiere, die ihr essen sollt unter allen Tieren auf Erden.(dhs)

======= Leviticus 11:3 ============
‫ 3 ׃11 כֹּ֣ל ׀ מַפְרֶ֣סֶת פַּרְסָ֗ה וְשֹׁסַ֤עַת שֶׁ֙סַע֙ פְּרָסֹ֔ת מַעֲלַ֥ת גֵּרָ֖ה בַּבְּהֵמָ֑ה אֹתָ֖הּ תֹּאכֵֽלוּ׃ ‬ Leviticus
Lev 11:3 Among the animals, whatever divides the hoof, having cloven hooves and chewing the cud--that you may eat.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 11:3 كل ما شق ظلفا وقسمه ظلفين ويجترّ من البهائم فايّاه تأكلون
Левит 11:3 всякий скот, у которого раздвоены копыта и на копытах глубокий разрез, и который жует жвачку, ешьте; (RUS)
Lévitique 11:3 Vous mangerez de tout animal qui a la corne fendue, le pied fourchu, et qui rumine.(F)
Leviticus 11:3 هر شكافته‌ سم‌ كه‌ شكاف‌ تمام‌ دارد و نشخوار كنندهای‌ از بهایم، آن‌ را بخورید.(IR)
Lev 11:3 Alles, was die Klauen spaltet und wiederkäut unter den Tieren, das sollt ihr essen.(dhs)

======= Leviticus 11:4 ============
‫ 4 ׃11 אַ֤ךְ אֶת־זֶה֙ לֹ֣א תֹֽאכְל֔וּ מִֽמַּעֲלֵי֙ הַגֵּרָ֔ה וּמִמַּפְרִיסֵ֖י הַפַּרְסָ֑ה אֶֽת־הַ֠גָּמָל כִּֽי־מַעֲלֵ֨ה גֵרָ֜ה ה֗וּא וּפַרְסָה֙ אֵינֶ֣נּוּ מַפְרִ֔יס טָמֵ֥א ה֖וּא לָכֶֽם׃ ‬ Leviticus
Lev 11:4 Nevertheless these you shall not eat among those that chew the cud or those that have cloven hooves: the camel, because it chews the cud but does not have cloven hooves, is unclean to you;(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 11:4 الا هذه فلا تأكلوها مما يجترّ ومما يشق الظلف الجمل. لانه يجترّ لكنه لا يشق ظلفا. فهو نجس لكم.
Левит 11:4 только сих не ешьте из жующих жвачку и имеющих раздвоенные копыта: верблюда, потому что он жует жвачку, но копыта у него не раздвоены, нечист он для вас; (RUS)
Lévitique 11:4 Mais vous ne mangerez pas de ceux qui ruminent seulement, ou qui ont la corne fendue seulement. Ainsi, vous ne mangerez pas le chameau, qui rumine, mais qui n'a pas la corne fendue: vous le regarderez comme impur.(F)
Leviticus 11:4 اما از نشخواركنندگان‌ و شكافتگان‌ سم‌ اینها رامخورید، یعنی‌ شتر، زیرا نشخوار میكند لیكن‌ شكافته‌ سم‌ نیست، آن‌ برای‌ شما نجس‌ است.(IR)
Lev 11:4 Was aber wiederkäut und hat Klauen und spaltet sie doch nicht, wie das Kamel, das ist euch unrein, und ihr sollt's nicht essen.(dhs)

======= Leviticus 11:5 ============
‫ 5 ׃11 וְאֶת־הַשָּׁפָ֗ן כִּֽי־מַעֲלֵ֤ה גֵרָה֙ ה֔וּא וּפַרְסָ֖ה לֹ֣א יַפְרִ֑יס טָמֵ֥א ה֖וּא לָכֶֽם׃ ‬ Leviticus
Lev 11:5 the rock hyrax, because it chews the cud but does not have cloven hooves, is unclean to you;(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 11:5 والوبر. لانه يجترّ لكنه لا يشق ظلفا فهو نجس لكم.
Левит 11:5 и тушканчика, потому что он жует жвачку, но копыта у него не раздвоены, нечист он для вас, (RUS)
Lévitique 11:5 Vous ne mangerez pas le daman, qui rumine, mais qui n'a pas la corne fendue: vous le regarderez comme impur.(F)
Leviticus 11:5 و ونك، زیرا نشخوار میكند اما شكافته‌ سم‌ نیست، این‌ برای‌ شما نجس‌ است.(IR)
Lev 11:5 Die Kaninchen wiederkäuen wohl, aber sie spalten die Klauen nicht; darum sind sie unrein.(dhs)

======= Leviticus 11:6 ============
‫ 6 ׃11 וְאֶת־הָאַרְנֶ֗בֶת כִּֽי־מַעֲלַ֤ת גֵּרָה֙ הִ֔וא וּפַרְסָ֖ה לֹ֣א הִפְרִ֑יסָה טְמֵאָ֥ה הִ֖וא לָכֶֽם׃ ‬ Leviticus
Lev 11:6 the hare, because it chews the cud but does not have cloven hooves, is unclean to you;(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 11:6 والارنب. لانه يجترّ لكنه لا يشق ظلفا فهو نجس لكم.
Левит 11:6 и зайца, потому что он жует жвачку, но копыта у него не раздвоены, нечист он для вас; (RUS)
Lévitique 11:6 Vous ne mangerez pas le lièvre, qui rumine, mais qui n'a pas la corne fendue: vous le regarderez comme impur.(F)
Leviticus 11:6 و خرگوش، زیرا نشخوار میكند ولی‌ شكافته‌ سم‌ نیست، این‌ برای‌ شما نجس‌ است.(IR)
Lev 11:6 Der Hase wiederkäut auch, aber er spaltet die Klauen nicht; darum ist er euch unrein.(dhs)

======= Leviticus 11:7 ============
‫ 7 ׃11 וְאֶת־הַ֠חֲזִיר כִּֽי־מַפְרִ֨יס פַּרְסָ֜ה ה֗וּא וְשֹׁסַ֥ע שֶׁ֙סַע֙ פַּרְסָ֔ה וְה֖וּא גֵּרָ֣ה לֹֽא־יִגָּ֑ר טָמֵ֥א ה֖וּא לָכֶֽם׃ ‬ Leviticus
Lev 11:7 and the swine, though it divides the hoof, having cloven hooves, yet does not chew the cud, is unclean to you.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 11:7 والخنزير. لانه يشق ظلفا ويقسمه ظلفين لكنه لا يجترّ. فهو نجس لكم.
Левит 11:7 и свиньи, потому что копыта у нее раздвоены и на копытах разрез глубокий, но она не жует жвачки, нечиста она для вас; (RUS)
Lévitique 11:7 Vous ne mangerez pas le porc, qui a la corne fendue et le pied fourchu, mais qui ne rumine pas: vous le regarderez comme impur.(F)
Leviticus 11:7 و خوك، زیرا شكافته‌ سم‌ است‌ و شكاف‌ تمام‌ دارد لیكن‌ نشخوار نمیكند، این‌ برای‌ شما نجس‌ است.(IR)
Lev 11:7 Und ein Schwein spaltet wohl die Klauen, aber es wiederkäut nicht; darum soll's euch unrein sein.(dhs)

======= Leviticus 11:8 ============
‫ 8 ׃11 מִבְּשָׂרָם֙ לֹ֣א תֹאכֵ֔לוּ וּבְנִבְלָתָ֖ם לֹ֣א תִגָּ֑עוּ טְמֵאִ֥ים הֵ֖ם לָכֶֽם׃ ‬ Leviticus
Lev 11:8 Their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch. They are unclean to you.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 11:8 من لحمها لا تأكلوا وجثثها لا تلمسوا. انها نجسة لكم
Левит 11:8 мяса их не ешьте и к трупам их не прикасайтесь; нечисты они для вас. (RUS)
Lévitique 11:8 Vous ne mangerez pas de leur chair, et vous ne toucherez pas leurs corps morts: vous les regarderez comme impurs.(F)
Leviticus 11:8 از گوشت‌ آنها مخورید و لاش‌ آنها را لمس‌ مكنید، اینها برای‌ شما نجساند.(IR)
Lev 11:8 Von dieser Fleisch sollt ihr nicht essen noch ihr Aas anrühren; denn sie sind euch unrein.(dhs)

======= Leviticus 11:9 ============
‫ 9 ׃11 אֶת־זֶה֙ תֹּֽאכְל֔וּ מִכֹּ֖ל אֲשֶׁ֣ר בַּמָּ֑יִם כֹּ֣ל אֲשֶׁר־לוֹ֩ סְנַפִּ֨יר וְקַשְׂקֶ֜שֶׂת בַּמַּ֗יִם בַּיַּמִּ֛ים וּבַנְּחָלִ֖ים אֹתָ֥ם תֹּאכֵֽלוּ׃ ‬ Leviticus
Lev 11:9 'These you may eat of all that are in the water: whatever in the water has fins and scales, whether in the seas or in the rivers--that you may eat.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 11:9 وهذا تأكلونه من جميع ما في المياه. كل ما له زعانف وحرشف في المياه في البحار وفي الانهار فاياه تاكلون.
Левит 11:9 Из всех животных , которые в воде, ешьте сих: у которых есть перья и чешуя в воде, в морях ли, или реках, тех ешьте; (RUS)
Lévitique 11:9 ¶ Voici les animaux dont vous mangerez parmi tous ceux qui sont dans les eaux. Vous mangerez de tous ceux qui ont des nageoires et des écailles, et qui sont dans les eaux, soit dans les mers, soit dans les rivières.(F)
Leviticus 11:9 از همۀ آنچه‌ در آب‌ است‌ اینها را بخورید، هر چه‌ پر و فلس‌ دارد در آب‌ خواه‌ در دریا خواه‌ در نهرها، آنها را بخورید.(IR)
Lev 11:9 Dies sollt ihr essen unter dem, was in Wassern ist: alles, was Floßfedern und Schuppen hat in Wassern, im Meer und in Bächen, sollt ihr essen.(dhs)

======= Leviticus 11:10 ============
‫ 10 ׃11 וְכֹל֩ אֲשֶׁ֨ר אֵֽין־ל֜וֹ סְנַפִּ֣יר וְקַשְׂקֶ֗שֶׂת בַּיַּמִּים֙ וּבַנְּחָלִ֔ים מִכֹּל֙ שֶׁ֣רֶץ הַמַּ֔יִם וּמִכֹּ֛ל נֶ֥פֶשׁ הַחַיָּ֖ה אֲשֶׁ֣ר בַּמָּ֑יִם שֶׁ֥קֶץ הֵ֖ם לָכֶֽם׃ ‬ Leviticus
Lev 11:10 But all in the seas or in the rivers that do not have fins and scales, all that move in the water or any living thing which is in the water, they are an abomination to you.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 11:10 لكن كل ما ليس له زعانف وحرشف في البحار وفي الانهار من كل دبيب في المياه ومن كل نفس حية في المياه فهو مكروه لكم
Левит 11:10 а все те, у которых нет перьев и чешуи, в морях ли, или реках, из всех плавающих в водах и из всегоживущего в водах, скверны для вас; (RUS)
Lévitique 11:10 Mais vous aurez en abomination tous ceux qui n'ont pas des nageoires et des écailles, parmi tout ce qui se meut dans les eaux et tout ce qui est vivant dans les eaux, soit dans les mers, soit dans les rivières.(F)
Leviticus 11:10 و هر چه‌ پر و فلس‌ ندارد در دریا یا در نهرها، از همۀ حشرات‌ آب‌ و همۀ جانورانی‌ كه‌ در آب‌ میباشند، اینها نزد شما مكروه‌ باشند.(IR)
Lev 11:10 Alles aber, was nicht Floßfedern und Schuppen hat im Meer und in Bächen, unter allem, was sich regt in Wassern, und allem, was lebt im Wasser, soll euch eine Scheu sein,(dhs)

======= Leviticus 11:11 ============
‫ 11 ׃11 וְשֶׁ֖קֶץ יִהְי֣וּ לָכֶ֑ם מִבְּשָׂרָם֙ לֹ֣א תֹאכֵ֔לוּ וְאֶת־נִבְלָתָ֖ם תְּשַׁקֵּֽצוּ׃ ‬ Leviticus
Lev 11:11 They shall be an abomination to you; you shall not eat their flesh, but you shall regard their carcasses as an abomination.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 11:11 ومكروها يكون لكم. من لحمه لا تاكلوا وجثته تكرهون.
Левит 11:11 они должны быть скверны для вас: мяса их не ешьте и трупов их гнушайтесь; (RUS)
Lévitique 11:11 Vous les aurez en abomination, vous ne mangerez pas de leur chair, et vous aurez en abomination leurs corps morts.(F)
Leviticus 11:11 البته‌ نزد شما مكروهاند، از گوشت‌ آنها مخورید و لاشهای‌ آنها را مكروه‌ دارید.(IR)
Lev 11:11 daß ihr von ihrem Fleisch nicht eßt und vor ihrem Aas euch scheut.(dhs)

======= Leviticus 11:12 ============
‫ 12 ׃11 כֹּ֣ל אֲשֶׁ֥ר אֵֽין־ל֛וֹ סְנַפִּ֥יר וְקַשְׂקֶ֖שֶׂת בַּמָּ֑יִם שֶׁ֥קֶץ ה֖וּא לָכֶֽם׃ ‬ Leviticus
Lev 11:12 Whatever in the water does not have fins or scales--that shall be an abomination to you.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 11:12 كل ما ليس له زعانف وحرشف في المياه فهو مكروه لكم
Левит 11:12 все животные , у которых нет перьев и чешуи в воде, скверны для вас. (RUS)
Lévitique 11:12 Vous aurez en abomination tous ceux qui, dans les eaux, n'ont pas des nageoires et des écailles.(F)
Leviticus 11:12 هر چه‌ در آبها پر و فلس‌ ندارد نزد شما مكروه‌ خواهد بود.(IR)
Lev 11:12 Denn alles, was nicht Floßfedern und Schuppen hat in Wassern, sollt ihr scheuen.(dhs)

======= Leviticus 11:13 ============
‫ 13 ׃11 וְאֶת־אֵ֙לֶּה֙ תְּשַׁקְּצ֣וּ מִן־הָע֔וֹף לֹ֥א יֵאָכְל֖וּ שֶׁ֣קֶץ הֵ֑ם אֶת־הַנֶּ֙שֶׁר֙ וְאֶת־הַפֶּ֔רֶס וְאֵ֖ת הָעָזְנִיָּֽה׃ ‬ Leviticus
Lev 11:13 'And these you shall regard as an abomination among the birds; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, the vulture, the buzzard,(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 11:13 وهذه تكرهونها من الطيور. لا تؤكل. انها مكروهة. النسر والانوق والعقاب
Левит 11:13 Из птиц же гнушайтесь сих: орла, грифа и морского орла, (RUS)
Lévitique 11:13 Voici, parmi les oiseaux, ceux que vous aurez en abomination, et dont on ne mangera pas: l'aigle, l'orfraie et l'aigle de mer;(F)
Leviticus 11:13 و از مرغان‌ اینها را مكروه‌ دارید، خورده‌ نشوند، زیرا مكروهاند، عقاب‌ و استخوانخوار و نسربحر.(IR)
Lev 11:13 Und dies sollt ihr scheuen unter den Vögeln, daß ihr's nicht eßt: den Adler, den Habicht, den Fischaar,(dhs)

======= Leviticus 11:14 ============
‫ 14 ׃11 וְאֶת־הַ֨דָּאָ֔ה וְאֶת־הָאַיָּ֖ה לְמִינָֽהּ׃ ‬ Leviticus
Lev 11:14 the kite, and the falcon after its kind;(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 11:14 والحدأة والباشق على اجناسه
Левит 11:14 коршуна и сокола с породою его, (RUS)
Lévitique 11:14 le milan, l'autour et ce qui est de son espèce;(F)
Leviticus 11:14 و كركس‌ و لاشخوار به‌ اجناس‌ آن.(IR)
Lev 11:14 den Geier, den Weih, und was seine Art ist,(dhs)

======= Leviticus 11:15 ============
‫ 15 ׃11 אֵ֥ת כָּל־עֹרֵ֖ב לְמִינֽוֹ׃ ‬ Leviticus
Lev 11:15 every raven after its kind,(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 11:15 وكل غراب على اجناسه
Левит 11:15 всякого ворона с породою его, (RUS)
Lévitique 11:15 le corbeau et toutes ses espèces;(F)
Leviticus 11:15 و غراب‌ به‌ اجناس‌ آن.(IR)
Lev 11:15 und alle Raben mit ihrer Art,(dhs)

======= Leviticus 11:16 ============
‫ 16 ׃11 וְאֵת֙ בַּ֣ת הַֽיַּעֲנָ֔ה וְאֶת־הַתַּחְמָ֖ס וְאֶת־הַשָּׁ֑חַף וְאֶת־הַנֵּ֖ץ לְמִינֵֽהוּ׃ ‬ Leviticus
Lev 11:16 the ostrich, the short-eared owl, the sea gull, and the hawk after its kind;(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 11:16 والنعامة والظليم والسّأف والباز على اجناسه
Левит 11:16 страуса, совы, чайки и ястреба с породою его, (RUS)
Lévitique 11:16 l'autruche, le hibou, la mouette, l'épervier et ce qui est de son espèce;(F)
Leviticus 11:16 و شترمرغ‌ و جغد و مرغ‌ دریایی‌ و باز به‌ اجناس‌ آن.(IR)
Lev 11:16 den Strauß, die Nachteule, den Kuckuck, den Sperber mit seiner Art,(dhs)

======= Leviticus 11:17 ============
‫ 17 ׃11 וְאֶת־הַכּ֥וֹס וְאֶת־הַשָּׁלָ֖ךְ וְאֶת־הַיַּנְשֽׁוּף׃ ‬ Leviticus
Lev 11:17 the little owl, the fisher owl, and the screech owl;(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 11:17 والبوم والغوّاص والكركي
Левит 11:17 филина, рыболова и ибиса, (RUS)
Lévitique 11:17 le chat-huant, le plongeon et la chouette;(F)
Leviticus 11:17 و بوم‌ و غواص‌ و بوتیمار.(IR)
Lev 11:17 das Käuzlein, den Schwan, den Uhu,(dhs)

======= Leviticus 11:18 ============
‫ 18 ׃11 וְאֶת־הַתִּנְשֶׁ֥מֶת וְאֶת־הַקָּאָ֖ת וְאֶת־הָרָחָֽם׃ ‬ Leviticus
Lev 11:18 the white owl, the jackdaw, and the carrion vulture;(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 11:18 والبجع والقوق والرخم
Левит 11:18 лебедя, пеликана и сипа, (RUS)
Lévitique 11:18 le cygne, le pélican et le cormoran;(F)
Leviticus 11:18 و قاز و مرغ‌ سقا و رخم.(IR)
Lev 11:18 die Fledermaus, die Rohrdommel,(dhs)

======= Leviticus 11:19 ============
‫ 19 ׃11 וְאֵת֙ הַחֲסִידָ֔ה הָאֲנָפָ֖ה לְמִינָ֑הּ וְאֶת־הַדּוּכִיפַ֖ת וְאֶת־הָעֲטַלֵּֽף׃ ‬ Leviticus
Lev 11:19 the stork, the heron after its kind, the hoopoe, and the bat.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 11:19 واللقلق والببغا على اجناسه والهدهد والخفاش
Левит 11:19 цапли, зуя с породою его, удода и нетопыря. (RUS)
Lévitique 11:19 la cigogne, le héron et ce qui est de son espèce, la huppe et la chauve-souris.(F)
Leviticus 11:19 و لقلق‌ و كلنگ‌ به‌ اجناس‌ آن‌ و هدهد و شبپره.(IR)
Lev 11:19 den Storch, den Reiher, den Häher mit seiner Art, den Wiedehopf und die Schwalbe.(dhs)

======= Leviticus 11:20 ============
‫ 20 ׃11 כֹּ֚ל שֶׁ֣רֶץ הָע֔וֹף הַהֹלֵ֖ךְ עַל־אַרְבַּ֑ע שֶׁ֥קֶץ ה֖וּא לָכֶֽם׃ ס ‬ Leviticus
Lev 11:20 'All flying insects that creep on all fours shall be an abomination to you.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 11:20 وكل دبيب الطير الماشي على اربع فهو مكروه لكم.
Левит 11:20 Все животные пресмыкающиеся, крылатые, ходящие на четырех ногах , скверны для нас; (RUS)
Lévitique 11:20 ¶ Vous aurez en abomination tout reptile qui vole et qui marche sur quatre pieds.(F)
Leviticus 11:20 و همۀ حشرات‌ بالدار كه‌ بر چهارپا میروند برای‌ شما مكروهاند.(IR)
Lev 11:20 Alles auch, was sich regt und Flügel hat und geht auf vier Füßen, das soll euch eine Scheu sein.(dhs)

======= Leviticus 11:21 ============
‫ 21 ׃11 אַ֤ךְ אֶת־זֶה֙ תֹּֽאכְל֔וּ מִכֹּל֙ שֶׁ֣רֶץ הָע֔וֹף הַהֹלֵ֖ךְ עַל־אַרְבַּ֑ע אֲשֶׁר־*לא **ל֤וֹ כְרָעַ֙יִם֙ מִמַּ֣עַל לְרַגְלָ֔יו לְנַתֵּ֥ר בָּהֵ֖ן עַל־הָאָֽרֶץ׃ ‬ Leviticus
Lev 11:21 Yet these you may eat of every flying insect that creeps on all fours: those which have jointed legs above their feet with which to leap on the earth.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 11:21 الا هذا تأكلونه من جميع دبيب الطير الماشي على اربع. ما له كراعان فوق رجليه يثب بهما على الارض.
Левит 11:21 из всех пресмыкающихся, крылатых, ходящих на четырех ногах , тех только ешьте,у которых есть голени выше ног, чтобы скакать ими по земле; (RUS)
Lévitique 11:21 Mais, parmi tous les reptiles qui volent et qui marchent sur quatre pieds, vous mangerez ceux qui ont des jambes au-dessus de leurs pieds, pour sauter sur la terre.(F)
Leviticus 11:21 لیكن‌ اینها را بخورید از همۀ حشرات‌ بالدار كه‌ بر چهار پا میروند، هر كدام‌ كه‌ بر پایهای‌ خود ساقها برای‌ جستن‌ بر زمین‌ دارند.(IR)
Lev 11:21 Doch das sollt ihr essen von allem, was sich regt und Flügel hat und geht auf vier Füßen: was noch zwei Beine hat, womit es auf Erden hüpft;(dhs)

======= Leviticus 11:22 ============
‫ 22 ׃11 אֶת־אֵ֤לֶּה מֵהֶם֙ תֹּאכֵ֔לוּ אֶת־הֽ͏ָאַרְבֶּ֣ה לְמִינ֔וֹ וְאֶת־הַסָּלְעָ֖ם לְמִינֵ֑הוּ וְאֶת־הַחַרְגֹּ֣ל לְמִינֵ֔הוּ וְאֶת־הֶחָגָ֖ב לְמִינֵֽהוּ׃ ‬ Leviticus
Lev 11:22 These you may eat: the locust after its kind, the destroying locust after its kind, the cricket after its kind, and the grasshopper after its kind.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 11:22 هذا منه تأكلون. الجراد على اجناسه والدبا على اجناسه والحرجوان على اجناسه والجندب على اجناسه.
Левит 11:22 сих ешьте из них: саранчу с ее породою, солам с ее породою, харгол с ее породою и хагаб с ее породою. (RUS)
Lévitique 11:22 Voici ceux que vous mangerez: la sauterelle, le solam, le hargol et le hagab, selon leurs espèces.(F)
Leviticus 11:22 از آن‌ قسم‌ اینها را بخورید. ملخ‌ به‌ اجناس‌ آن‌ و دبا به‌ اجناس‌ آن‌ و حرجوان‌ به‌ اجناس‌ آن‌ و حدب‌ به‌ اجناس‌ آن.(IR)
Lev 11:22 von demselben mögt ihr essen die Heuschrecken, als da ist: Arbe mit seiner Art und Solam mit seiner Art und Hargol mit seiner Art und Hagab mit seiner Art.(dhs)

======= Leviticus 11:23 ============
‫ 23 ׃11 וְכֹל֙ שֶׁ֣רֶץ הָע֔וֹף אֲשֶׁר־ל֖וֹ אַרְבַּ֣ע רַגְלָ֑יִם שֶׁ֥קֶץ ה֖וּא לָכֶֽם׃ ‬ Leviticus
Lev 11:23 But all other flying insects which have four feet shall be an abomination to you.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 11:23 لكن سائر دبيب الطير الذي له اربع ارجل فهو مكروه لكم.
Левит 11:23 Всякое другое пресмыкающееся, крылатое, у которого четыре ноги, скверно для вас; (RUS)
Lévitique 11:23 Vous aurez en abomination tous les autres reptiles qui volent et qui ont quatre pieds.(F)
Leviticus 11:23 و سایر حشرات‌ بالدار كه‌ چهار پا دارندبرای‌ شما مكروهاند.(IR)
Lev 11:23 Aber alles, was sonst Flügel und vier Füße hat, soll euch eine Scheu sein,(dhs)

======= Leviticus 11:24 ============
‫ 24 ׃11 וּלְאֵ֖לֶּה תִּטַּמָּ֑אוּ כָּל־הַנֹּגֵ֥עַ בְּנִבְלָתָ֖ם יִטְמָ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃ ‬ Leviticus
Lev 11:24 'By these you shall become unclean; whoever touches the carcass of any of them shall be unclean until evening;(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 11:24 من هذه تتنجسون. كل من مسّ جثثها يكون نجسا الى المساء
Левит 11:24 от них вы будете нечисты: всякий, кто прикоснется к трупу их, нечист будет до вечера; (RUS)
Lévitique 11:24 Ils vous rendront impurs: quiconque touchera leurs corps morts sera impur jusqu'au soir,(F)
Leviticus 11:24 از آنها نجس‌ میشوید، هركه‌ لاش‌ آنها را لمس‌ كند تا شام‌ نجس‌ باشد.(IR)
Lev 11:24 und sollt sie unrein achten. Wer solcher Aas anrührt, der wird unrein sein bis auf den Abend.(dhs)

======= Leviticus 11:25 ============
‫ 25 ׃11 וְכָל־הַנֹּשֵׂ֖א מִנִּבְלָתָ֑ם יְכַבֵּ֥ס בְּגָדָ֖יו וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃ ‬ Leviticus
Lev 11:25 whoever carries part of the carcass of any of them shall wash his clothes and be unclean until evening:(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 11:25 وكل من حمل من جثثها يغسل ثيابه ويكون نجسا الى المساء.
Левит 11:25 и всякий, кто возьмет труп их, должен омыть одежду свою и нечист будет до вечера. (RUS)
Lévitique 11:25 et quiconque portera leurs corps morts lavera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir.(F)
Leviticus 11:25 و هر كه‌ چیزی‌ از لاش‌ آنها را بردارد، رخت‌ خود را بشوید و تا شام‌ نجس‌ باشد.(IR)
Lev 11:25 Und wer dieser Aase eines tragen wird, soll seine Kleider waschen und wird unrein sein bis auf den Abend.(dhs)

======= Leviticus 11:26 ============
‫ 26 ׃11 לְֽכָל־הַבְּהֵמָ֡ה אֲשֶׁ֣ר הִוא֩ מַפְרֶ֨סֶת פַּרְסָ֜ה וְשֶׁ֣סַע ׀ אֵינֶ֣נָּה שֹׁסַ֗עַת וְגֵרָה֙ אֵינֶ֣נָּה מַעֲלָ֔ה טְמֵאִ֥ים הֵ֖ם לָכֶ֑ם כָּל־הַנֹּגֵ֥עַ בָּהֶ֖ם יִטְמָֽא׃ ‬ Leviticus
Lev 11:26 The carcass of any animal which divides the foot, but is not cloven-hoofed or does not chew the cud, is unclean to you. Everyone who touches it shall be unclean.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 11:26 وجميع البهائم التي لها ظلف ولكن لا تشقّه شقّا او لا تجترّ فهي نجسة لكم. كل من مسّها يكون نجسا.
Левит 11:26 Всякий скот, у которого копыта раздвоены, но нет глубокого разреза, и который не жует жвачки, нечист для вас: всякий, кто прикоснется к нему, будет нечист. (RUS)
Lévitique 11:26 Vous regarderez comme impur tout animal qui a la corne fendue, mais qui n'a pas le pied fourchu et qui ne rumine pas: quiconque le touchera sera impur.(F)
Leviticus 11:26 و هر بهیمهای‌ كه‌ شكافته‌ سم‌ باشد لیكن‌ شكاف‌ تمام‌ ندارد و نشخوار نكند اینها برای‌ شما نجسند، و هر كه‌ آنها را لمس‌ كند نجس‌ است.(IR)
Lev 11:26 Darum alles Getier, das Klauen hat und spaltet sie nicht und wiederkäuet nicht, das soll euch unrein sein.(dhs)

======= Leviticus 11:27 ============
‫ 27 ׃11 וְכֹ֣ל ׀ הוֹלֵ֣ךְ עַל־כַּפָּ֗יו בְּכָל־הַֽחַיָּה֙ הַהֹלֶ֣כֶת עַל־אַרְבַּ֔ע טְמֵאִ֥ים הֵ֖ם לָכֶ֑ם כָּל־הַנֹּגֵ֥עַ בְּנִבְלָתָ֖ם יִטְמָ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃ ‬ Leviticus
Lev 11:27 And whatever goes on its paws, among all kinds of animals that go on all fours, those are unclean to you. Whoever touches any such carcass shall be unclean until evening.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 11:27 وكل ما يمشي على كفوفه من جميع الحيوانات الماشية على اربع فهو نجس لكم. كل من مسّ جثثها يكون نجسا الى المساء.
Левит 11:27 Из всех зверей четвероногих те, которые ходят на лапах, нечисты для вас: всякий, кто прикоснется к трупу их, нечист будет до вечера; (RUS)
Lévitique 11:27 Vous regarderez comme impurs tous ceux des animaux à quatre pieds qui marchent sur leurs pattes: quiconque touchera leurs corps morts sera impur jusqu'au soir,(F)
Leviticus 11:27 و هر چه‌ بر كف‌ پا رود از همۀ جانورانی‌ كه‌ بر چهار پا میروند، اینها برای‌ شما نجساند، هر كه‌ لاش‌ آنها را لمس‌ كند تا شام‌ نجس‌ باشد.(IR)
Lev 11:27 Und alles, was auf Tatzen geht unter den Tieren, die auf vier Füßen gehen, soll euch unrein sein; wer ihr Aas anrührt, wird unrein sein bis auf den Abend.(dhs)

======= Leviticus 11:28 ============
‫ 28 ׃11 וְהַנֹּשֵׂא֙ אֶת־נִבְלָתָ֔ם יְכַבֵּ֥ס בְּגָדָ֖יו וְטָמֵ֣א עַד־הָעָ֑רֶב טְמֵאִ֥ים הֵ֖מָּה לָכֶֽם׃ ס ‬ Leviticus
Lev 11:28 Whoever carries any such carcass shall wash his clothes and be unclean until evening. It is unclean to you.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 11:28 ومن حمل جثثها يغسل ثيابه ويكون نجسا الى المساء. انها نجسة لكم
Левит 11:28 кто возьмет труп их, тот должен омыть одежды свои и нечист будет до вечера: нечисты они для вас. (RUS)
Lévitique 11:28 et quiconque portera leurs corps morts lavera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir. Vous les regarderez comme impurs.(F)
Leviticus 11:28 و هر كه‌ لاش‌ آنها را بردارد، رخت‌ خود را بشوید و تا شام‌ نجس‌ باشد. اینها برای‌ شما نجساند.(IR)
Lev 11:28 Und wer ihr Aas trägt, soll seine Kleider waschen und unrein sein bis auf den Abend; denn solche sind euch unrein.(dhs)

======= Leviticus 11:29 ============
‫ 29 ׃11 וְזֶ֤ה לָכֶם֙ הַטָּמֵ֔א בַּשֶּׁ֖רֶץ הַשֹּׁרֵ֣ץ עַל־הָאָ֑רֶץ הַחֹ֥לֶד וְהָעַכְבָּ֖ר וְהַצָּ֥ב לְמִינֵֽהוּ׃ ‬ Leviticus
Lev 11:29 'These also shall be unclean to you among the creeping things that creep on the earth: the mole, the mouse, and the large lizard after its kind;(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 11:29 وهذا هو النجس لكم من الدبيب الذي يدبّ على الارض. ابن عرس والفار والضب على اجناسه
Левит 11:29 Вот что нечисто для вас из животных, пресмыкающихся по земле: крот, мышь, ящерица с ее породою, (RUS)
Lévitique 11:29 Voici, parmi les animaux qui rampent sur la terre, ceux que vous regarderez comme impurs: la taupe, la souris et le lézard, selon leurs espèces;(F)
Leviticus 11:29 « و از حشراتی‌ كه‌ بر زمین‌ میخزند اینها برای‌ شما نجساند: موش‌ كور و موش‌ و سوسمار به‌ اجناس‌ آن،(IR)
Lev 11:29 Diese sollen euch auch unrein sein unter den Tieren, die auf Erden kriechen: das Wiesel, die Maus, die Kröte, ein jegliches mit seiner Art,(dhs)

======= Leviticus 11:30 ============
‫ 30 ׃11 וְהָאֲנָקָ֥ה וְהַכֹּ֖חַ וְהַלְּטָאָ֑ה וְהַחֹ֖מֶט וְהַתִּנְשָֽׁמֶת׃ ‬ Leviticus
Lev 11:30 the gecko, the monitor lizard, the sand reptile, the sand lizard, and the chameleon.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 11:30 والحرذون والورل والوزغة والعظاية والحرباء.
Левит 11:30 анака, хамелеон, летаа, хомет и тиншемет, – (RUS)
Lévitique 11:30 le hérisson, la grenouille, la tortue, le limaçon et le caméléon.(F)
Leviticus 11:30 و دله‌ و ورل‌ و چلپاسه‌ و كرباسه‌ و بوقلمون.(IR)
Lev 11:30 der Igel, der Molch, die Eidechse, die Blindschleiche und der Maulwurf;(dhs)

======= Leviticus 11:31 ============
‫ 31 ׃11 אֵ֛לֶּה הַטְּמֵאִ֥ים לָכֶ֖ם בְּכָל־הַשָּׁ֑רֶץ כָּל־הַנֹּגֵ֧עַ בָּהֶ֛ם בְּמֹתָ֖ם יִטְמָ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃ ‬ Leviticus
Lev 11:31 These are unclean to you among all that creep. Whoever touches them when they are dead shall be unclean until evening.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 11:31 هذه هي النجسة لكم من كل الدبيب. كل من مسّها بعد موتها يكون نجسا الى المساء.
Левит 11:31 сии нечисты для вас из всех пресмыкающихся: всякий, кто прикоснется к ним мертвым, нечист будет до вечера. (RUS)
Lévitique 11:31 Vous les regarderez comme impurs parmi tous les reptiles: quiconque les touchera morts sera impur jusqu'au soir.(F)
Leviticus 11:31 از جمیع‌ حشرات‌ اینها برای‌ شما نجساند: هر كه‌ لاش‌ آنها را لمس‌ كند تا شام‌ نجس‌ باشد،(IR)
Lev 11:31 die sind euch unrein unter allem, was da kriecht; wer ihr Aas anrührt, der wird unrein sein bis auf den Abend.(dhs)

======= Leviticus 11:32 ============
‫ 32 ׃11 וְכֹ֣ל אֲשֶׁר־יִפֹּל־עָלָיו֩ מֵהֶ֨ם ׀ בְּמֹתָ֜ם יִטְמָ֗א מִכָּל־כְּלִי־עֵץ֙ א֣וֹ בֶ֤גֶד אוֹ־עוֹר֙ א֣וֹ שָׂ֔ק כָּל־כְּלִ֕י אֲשֶׁר־יֵעָשֶׂ֥ה מְלָאכָ֖ה בָּהֶ֑ם בַּמַּ֧יִם יוּבָ֛א וְטָמֵ֥א עַד־הָעֶ֖רֶב וְטָהֵֽר׃ ‬ Leviticus
Lev 11:32 Anything on which any of them falls, when they are dead shall be unclean, whether it is any item of wood or clothing or skin or sack, whatever item it is, in which any work is done, it must be put in water. And it shall be unclean until evening; then it shall be clean.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 11:32 وكل ما وقع عليه واحد منها بعد موتها يكون نجسا. من كل متاع خشب او ثوب او جلد او بلاس. كل متاع يعمل به عمل يلقى في الماء ويكون نجسا الى المساء ثم يطهر.
Левит 11:32 И все, на что упадет которое-нибудь из них мертвое, всякий деревянный сосуд, или одежда, или кожа, или мешок, и всякая вещь, которая употребляется на дело, будут нечисты: в воду должно положить их, и нечисты будут до вечера, потом будут чисты; (RUS)
Lévitique 11:32 Tout objet sur lequel tombera quelque chose de leurs corps morts sera souillé, ustensile de bois, vêtement, peau, sac, tout objet dont on fait usage; il sera mis dans l'eau, et restera souillé jusqu'au soir; après quoi, il sera pur.(F)
Leviticus 11:32 و بر هر چیزی‌ كه‌ یكی‌ از اینها بعد از موتش‌ بیفتد نجس‌ باشد، خواه‌ هر ظرف‌ چوبی، خواه‌ رخت، خواه‌ چرم، خواه‌ جوال؛ هر ظرفی‌ كه‌ در آن‌ كار كرده‌ شود در آب‌ گذاشته‌ شود و تا شام‌ نجس‌ باشد، پس‌ طاهر خواهد بود.(IR)
Lev 11:32 Und alles, worauf ein solch totes Aas fällt, das wird unrein, es sei allerlei hölzernes Gefäß oder Kleider oder Fell oder Sack; und alles Gerät, womit man etwas schafft, soll man ins Wasser tun, und es ist unrein bis auf den Abend; alsdann wird's rein.(dhs)

======= Leviticus 11:33 ============
‫ 33 ׃11 וְכָל־כְּלִי־חֶ֔רֶשׂ אֲשֶׁר־יִפֹּ֥ל מֵהֶ֖ם אֶל־תּוֹכ֑וֹ כֹּ֣ל אֲשֶׁ֧ר בְּתוֹכ֛וֹ יִטְמָ֖א וְאֹת֥וֹ תִשְׁבֹּֽרוּ׃ ‬ Leviticus
Lev 11:33 Any earthen vessel into which any of them falls you shall break; and whatever is in it shall be unclean:(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 11:33 وكل متاع خزف وقع فيه منها فكل ما فيه يتنجس واما هو فتكسرونه.
Левит 11:33 если же которое-нибудь из них упадет в какой-нибудь глиняный сосуд, то находящееся в нем будет нечисто, и самый сосуд разбейте. (RUS)
Lévitique 11:33 Tout ce qui se trouvera dans un vase de terre où il en tombera quelque chose, sera souillé, et vous briserez le vase.(F)
Leviticus 11:33 و هر ظرف‌ سفالین‌ كه‌ یكی‌ از اینها در آن‌ بیفتد آنچه‌ در آن‌ است‌ نجس‌ باشد و آن‌ را بشكنید.(IR)
Lev 11:33 Allerlei irdenes Gefäß, wo solcher Aas hineinfällt, wird alles unrein, was darin ist; und sollt's zerbrechen.(dhs)

======= Leviticus 11:34 ============
‫ 34 ׃11 מִכָּל־הָאֹ֜כֶל אֲשֶׁ֣ר יֵאָכֵ֗ל אֲשֶׁ֨ר יָב֥וֹא עָלָ֛יו מַ֖יִם יִטְמָ֑א וְכָל־מַשְׁקֶה֙ אֲשֶׁ֣ר יִשָּׁתֶ֔ה בְּכָל־כְּלִ֖י יִטְמָֽא׃ ‬ Leviticus
Lev 11:34 in such a vessel, any edible food upon which water falls becomes unclean, and any drink that may be drunk from it becomes unclean.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 11:34 ما ياتي عليه ماء من كل طعام يؤكل يكون نجسا. وكل شراب يشرب في كل متاع يكون نجسا.
Левит 11:34 Всякая пища, которую едят, на которой была вода из такого сосуда , нечиста будет, и всякое питье, которое пьют, во всяком таком сосуде нечисто будет. (RUS)
Lévitique 11:34 Tout aliment qui sert à la nourriture, et sur lequel il sera tombé de cette eau, sera souillé; et toute boisson dont on fait usage, quel que soit le vase qui la contienne, sera souillée.(F)
Leviticus 11:34 هر خوراك‌ در آن‌ كه‌ خورده‌ شود، اگر آب‌ بر آن‌ ریخته‌ شد نجس‌ باشد، و هر مشروبی‌ كه‌ آشامیده‌ شود كه‌ در چنین‌ ظرف‌ است‌ نجس‌ باشد.(IR)
Lev 11:34 Alle Speise, die man ißt, so solch Wasser hineinkommt, ist unrein; und aller Trank, den man trinkt in allerlei solchem Gefäß, ist unrein.(dhs)

======= Leviticus 11:35 ============
‫ 35 ׃11 וְ֠כֹל אֲשֶׁר־יִפֹּ֨ל מִנִּבְלָתָ֥ם ׀ עָלָיו֮ יִטְמָא֒ תַּנּ֧וּר וְכִירַ֛יִם יֻתָּ֖ץ טְמֵאִ֣ים הֵ֑ם וּטְמֵאִ֖ים יִהְי֥וּ לָכֶֽם׃ ‬ Leviticus
Lev 11:35 And everything on which a part of any such carcass falls shall be unclean; whether it is an oven or cooking stove, it shall be broken down; for they are unclean, and shall be unclean to you.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 11:35 وكل ما وقع عليه واحدة من جثثها يكون نجسا. التنور والموقدة يهدمان. انها نجسة وتكون نجسة لكم.
Левит 11:35 Все, на что упадет что-нибудь от трупа их, нечисто будет: печь и очаг должно разломать, они нечисты; и они должны быть нечисты длявас; (RUS)
Lévitique 11:35 Tout objet sur lequel tombera quelque chose de leurs corps morts sera souillé; le four et le foyer seront détruits: ils seront souillés, et vous les regarderez comme souillés.(F)
Leviticus 11:35 و بر هر چیزی‌ كه‌ پارهای‌ از لاش‌ آنها بیفتد نجس‌ باشد، خواه‌ تنور، خواه‌ اجاق، شكسته‌ شود؛ اینها نجساند و نزد شما نجسخواهند بود.(IR)
Lev 11:35 Und alles, worauf solches Aas fällt, wird unrein, es sei ein Ofen oder Kessel, so soll man's zerbrechen; denn es ist unrein und soll euch unrein sein.(dhs)

======= Leviticus 11:36 ============
‫ 36 ׃11 אַ֣ךְ מַעְיָ֥ן וּב֛וֹר מִקְוֵה־מַ֖יִם יִהְיֶ֣ה טָה֑וֹר וְנֹגֵ֥עַ בְּנִבְלָתָ֖ם יִטְמָֽא׃ ‬ Leviticus
Lev 11:36 Nevertheless a spring or a cistern, in which there is plenty of water, shall be clean, but whatever touches any such carcass becomes unclean.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 11:36 الا العين والبئر مجتمعي الماء تكونان طاهرتين. لكن ما مسّ جثثها يكون نجسا.
Левит 11:36 только источник и колодезь, вмещающий воду, остаются чистыми; а кто прикоснется ктрупу их, тот нечист. (RUS)
Lévitique 11:36 Il n'y aura que les sources et les citernes, formant des amas d'eaux, qui resteront pures; mais celui qui y touchera de leurs corps morts sera impur.(F)
Leviticus 11:36 و چشمه‌ و حوض‌ كه‌ مجمع‌ آب‌ باشد طاهر است‌ لیكن‌ هر كه‌ لاش‌ آنها را لمس‌ كند نجس‌ خواهد بود.(IR)
Lev 11:36 Doch die Brunnen und Gruben und Teiche bleiben rein. Wer aber ihr Aas anrührt, ist unrein.(dhs)

======= Leviticus 11:37 ============
‫ 37 ׃11 וְכִ֤י יִפֹּל֙ מִנִּבְלָתָ֔ם עַל־כָּל־זֶ֥רַע זֵר֖וּעַ אֲשֶׁ֣ר יִזָּרֵ֑עַ טָה֖וֹר הֽוּא׃ ‬ Leviticus
Lev 11:37 And if a part of any such carcass falls on any planting seed which is to be sown, it remains clean.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 11:37 واذا وقعت واحدة من جثثها على شيء من بزر زرع يزرع فهو طاهر.
Левит 11:37 И если что-нибудь от трупа их упадет на какое-либо семя, которое сеют, то оно чисто; (RUS)
Lévitique 11:37 S'il tombe quelque chose de leurs corps morts sur une semence qui doit être semée, elle restera pure;(F)
Leviticus 11:37 و اگر پارهای‌ از لاش‌ آنها بر تخم‌ كاشتنی‌ كه‌ باید كاشته‌ شود بیفتد طاهر است.(IR)
Lev 11:37 Und ob solch ein Aas fiele auf Samen, den man sät, so ist er doch rein.(dhs)

======= Leviticus 11:38 ============
‫ 38 ׃11 וְכִ֤י יֻתַּן־מַ֙יִם֙ עַל־זֶ֔רַע וְנָפַ֥ל מִנִּבְלָתָ֖ם עָלָ֑יו טָמֵ֥א ה֖וּא לָכֶֽם׃ ס ‬ Leviticus
Lev 11:38 But if water is put on the seed, and if a part of any such carcass falls on it, it becomes unclean to you.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 11:38 لكن اذا جعل ماء على بزر فوقع عليه واحدة من جثثها فانه نجس لكم.
Левит 11:38 если же тогда, как вода налита на семя, упадет на него что-нибудь от трупа их, то ононечисто для вас. (RUS)
Lévitique 11:38 mais si l'on a mis de l'eau sur la semence, et qu'il y tombe quelque chose de leurs corps morts, vous la regarderez comme souillée.(F)
Leviticus 11:38 لیكن‌ اگر آب‌ بر تخم‌ ریخته‌ شود و پارهای‌ از لاش‌ آنها بر آن‌ بیفتد، این‌ برای‌ شما نجس‌ باشد.(IR)
Lev 11:38 Wenn man aber Wasser über den Samen gösse, und fiele darnach ein solch Aas darauf, so würde er euch unrein.(dhs)

======= Leviticus 11:39 ============
‫ 39 ׃11 וְכִ֤י יָמוּת֙ מִן־הַבְּהֵמָ֔ה אֲשֶׁר־הִ֥יא לָכֶ֖ם לְאָכְלָ֑ה הַנֹּגֵ֥עַ בְּנִבְלָתָ֖הּ יִטְמָ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃ ‬ Leviticus
Lev 11:39 'And if any animal which you may eat dies, he who touches its carcass shall be unclean until evening.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 11:39 واذا مات واحد من البهائم التي هي طعام لكم فمن مسّ جثته يكون نجسا الى المساء.
Левит 11:39 И когда умрет какой-либо скот, который употребляется вами в пищу, то прикоснувшийся к трупу его нечист будет до вечера; (RUS)
Lévitique 11:39 S'il meurt un des animaux qui vous servent de nourriture, celui qui touchera son corps mort sera impur jusqu'au soir;(F)
Leviticus 11:39 و اگر یكی‌ از بهایمی‌ كه‌ برای‌ شما خوردنی‌ است‌ بمیرد، هر كه‌ لاش‌ آن‌ را لمس‌ كند تا شام‌ نجس‌ باشد.(IR)
Lev 11:39 Wenn ein Tier stirbt, das ihr essen mögt: wer das Aas anrührt, der ist unrein bis an den Abend.(dhs)

======= Leviticus 11:40 ============
‫ 40 ׃11 וְהָֽאֹכֵל֙ מִנִּבְלָתָ֔הּ יְכַבֵּ֥ס בְּגָדָ֖יו וְטָמֵ֣א עַד־הָעָ֑רֶב וְהַנֹּשֵׂא֙ אֶת־נִבְלָתָ֔הּ יְכַבֵּ֥ס בְּגָדָ֖יו וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃ ‬ Leviticus
Lev 11:40 He who eats of its carcass shall wash his clothes and be unclean until evening. He also who carries its carcass shall wash his clothes and be unclean until evening.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 11:40 ومن اكل من جثته يغسل ثيابه ويكون نجسا الى المساء. ومن حمل جثته يغسل ثيابه ويكون نجسا الى المساء
Левит 11:40 и тот, кто будет есть мертвечину его, должен омытьодежды свои и нечист будет до вечера; и тот, кто понесеттруп его, должен омыть одежды свои и нечист будет до вечера. (RUS)
Lévitique 11:40 celui qui mangera de son corps mort lavera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir, et celui qui portera son corps mort lavera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir.(F)
Leviticus 11:40 و هر كه‌ لاش‌ آن‌ را بخورد رخت‌ خود را بشوید و تا شام‌ نجس‌ باشد. و هر كه‌ لاش‌ آن‌ را بردارد، رخت‌ خود را بشوید و تا شام‌ نجس‌ باشد.(IR)
Lev 11:40 Wer von solchem Aas ißt, der soll sein Kleid waschen und wird unrein sein bis an den Abend. Also wer auch trägt ein solch Aas, soll sein Kleid waschen, und ist unrein bis an den Abend(dhs)

======= Leviticus 11:41 ============
‫ 41 ׃11 וְכָל־הַשֶּׁ֖רֶץ הַשֹּׁרֵ֣ץ עַל־הָאָ֑רֶץ שֶׁ֥קֶץ ה֖וּא לֹ֥א יֵאָכֵֽל׃ ‬ Leviticus
Lev 11:41 'And every creeping thing that creeps on the earth shall be an abomination. It shall not be eaten.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 11:41 وكل دبيب يدبّ على الارض فهو مكروه لا يؤكل.
Левит 11:41 Всякое животное, пресмыкающееся по земле, скверно для вас, не должно есть его; (RUS)
Lévitique 11:41 Vous aurez en abomination tout reptile qui rampe sur la terre: on n'en mangera point.(F)
Leviticus 11:41 « و هر حشراتی‌ كه‌ بر زمین‌ میخزد مكروه‌ است؛ خورده‌ نشود.(IR)
Lev 11:41 Was auf Erden schleicht, das soll euch eine Scheu sein, und man soll's nicht essen.(dhs)

======= Leviticus 11:42 ============
‫ 42 ׃11 כֹּל֩ הוֹלֵ֨ךְ עַל־גָּח֜וֹ‪[5]‬ן וְכֹ֣ל ׀ הוֹלֵ֣ךְ עַל־אַרְבַּ֗ע עַ֚ד כָּל־מַרְבֵּ֣ה רַגְלַ֔יִם לְכָל־הַשֶּׁ֖רֶץ הַשֹּׁרֵ֣ץ עַל־הָאָ֑רֶץ לֹ֥א תֹאכְל֖וּם כִּי־שֶׁ֥קֶץ הֵֽם׃ ‬ Leviticus
Lev 11:42 Whatever crawls on its belly, whatever goes on all fours, or whatever has many feet among all creeping things that creep on the earth--these you shall not eat, for they are an abomination.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 11:42 كل ما يمشي على بطنه وكل ما يمشي على اربع مع كل ما كثرت ارجله من كل دبيب يدبّ على الارض لا تأكلوه لانه مكروه.
Левит 11:42 всего ползающего на чреве и всего ходящего на четырех ногах, и многоножных из животных пресмыкающихся по земле, не ешьте, ибо они скверны; (RUS)
Lévitique 11:42 Vous ne mangerez point, parmi tous les reptiles qui rampent sur la terre, de tous ceux qui se traînent sur le ventre, ni de tous ceux qui marchent sur quatre pieds ou sur un grand nombre de pieds; car vous les aurez en abomination.(F)
Leviticus 11:42 و هر چه‌ بر شكم‌ راه‌ رود و هر چه‌ بر چهارپا راه‌ رود و هر چه‌ پایهای‌ زیاده‌ دارد، یعنی‌ همۀ حشراتی‌ كه‌ بر زمین‌ میخزند، آنها را مخورید زیرا كه‌ مكروهاند.(IR)
Lev 11:42 Alles, was auf dem Bauch kriecht, und alles, was auf vier oder mehr Füßen geht, unter allem, was auf Erden schleicht, sollt ihr nicht essen; denn es soll euch eine Scheu sein.(dhs)

======= Leviticus 11:43 ============
‫ 43 ׃11 אַל־תְּשַׁקְּצוּ֙ אֶת־נַפְשֹׁ֣תֵיכֶ֔ם בְּכָל־הַשֶּׁ֖רֶץ הַשֹּׁרֵ֑ץ וְלֹ֤א תִֽטַּמְּאוּ֙ בָּהֶ֔ם וְנִטְמֵתֶ֖ם בָּֽם׃ ‬ Leviticus
Lev 11:43 You shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creeps; nor shall you make yourselves unclean with them, lest you be defiled by them.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 11:43 لا تدنسوا انفسكم بدبيب يدبّ ولا تتنجسوا به ولا تكونوا به نجسين.
Левит 11:43 не оскверняйте душ ваших каким-либо животным пресмыкающимся и не делайте себя чрез них нечистыми, чтоб быть чрез них нечистыми, (RUS)
Lévitique 11:43 ¶ Ne rendez point vos personnes abominables par tous ces reptiles qui rampent; ne vous rendez point impurs par eux, ne vous souillez point par eux.(F)
Leviticus 11:43 خویشتن‌ را به‌ هر حشراتی‌ كه‌ میخزد مكروه‌ مسازید، و خود را به‌ آنها نجس‌ مسازید، مبادا از آنها ناپاك‌ شوید.(IR)
Lev 11:43 Macht eure Seelen nicht zum Scheusal und verunreinigt euch nicht an ihnen, daß ihr euch besudelt.(dhs)

======= Leviticus 11:44 ============
‫ 44 ׃11 כִּ֣י אֲנִ֣י יְהוָה֮ אֱלֹֽהֵיכֶם֒ וְהִתְקַדִּשְׁתֶּם֙ וִהְיִיתֶ֣ם קְדֹשִׁ֔ים כִּ֥י קָד֖וֹשׁ אָ֑נִי וְלֹ֤א תְטַמְּאוּ֙ אֶת־נַפְשֹׁ֣תֵיכֶ֔ם בְּכָל־הַשֶּׁ֖רֶץ הָרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָֽרֶץ׃ ‬ Leviticus
Lev 11:44 For I am the Lord your God. You shall therefore consecrate yourselves, and you shall be holy; for I am holy. Neither shall you defile yourselves with any creeping thing that creeps on the earth.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 11:44 اني انا الرب الهكم فتتقدسون وتكونون قديسين لاني انا قدوس. ولا تنجسوا انفسكم بدبيب يدبّ على الارض.
Левит 11:44 ибо Я – Господь Бог ваш: освящайтесь и будьте святы, ибо Я свят; и не оскверняйте душ ваших каким-либо животным, ползающим по земле, (RUS)
Lévitique 11:44 Car je suis l'Eternel, votre Dieu; vous vous sanctifierez, et vous serez saints, car je suis saint; et vous ne vous rendrez point impurs par tous ces reptiles qui rampent sur la terre.(F)
Leviticus 11:44 زیرا من‌ یهوه‌ خدای‌ شما هستم، پس‌ خود را تقدیس‌ نمایید و مقدس‌ باشید، زیرا من‌ قدوس‌ هستم‌ پس‌ خویشتن‌ را به‌ همۀ حشراتی‌ كه‌ بر زمین‌ میخزند نجس‌ مسازید.(IR)
Lev 11:44 Denn ich bin der HERR, euer Gott. Darum sollt ihr euch heiligen, daß ihr heilig seid, denn ich bin heilig, und sollt eure Seelen nicht verunreinigen an irgend einem kriechenden Tier, das auf Erden schleicht.(dhs)

======= Leviticus 11:45 ============
‫ 45 ׃11 כִּ֣י ׀ אֲנִ֣י יְהוָ֗ה הַֽמַּעֲלֶ֤ה אֶתְכֶם֙ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם לִהְיֹ֥ת לָכֶ֖ם לֵאלֹהִ֑ים וִהְיִיתֶ֣ם קְדֹשִׁ֔ים כִּ֥י קָד֖וֹשׁ אָֽנִי׃ ‬ Leviticus
Lev 11:45 For I am the Lord who brings you up out of the land of Egypt, to be your God. You shall therefore be holy, for I am holy.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 11:45 اني انا الرب الذي اصعدكم من ارض مصر ليكون لكم الها. فتكونون قديسين لاني انا قدوس
Левит 11:45 ибо Я – Господь, выведший вас из земли Египетской, чтобы быть вашим Богом. Итак будьте святы, потому что Я свят. (RUS)
Lévitique 11:45 Car je suis l'Eternel, qui vous ai fait monter du pays d'Egypte, pour être votre Dieu, et pour que vous soyez saints; car je suis saint.(F)
Leviticus 11:45 زیرا من‌ یهوه‌ هستم‌ كه‌ شما را از زمین‌ مصر بیرون‌ آوردم‌ تا خدای‌ شما باشم، پس‌ مقدس‌ باشید زیرا من‌ قدوس‌ هستم.(IR)
Lev 11:45 Denn ich bin der HERR, der euch aus Ägyptenland geführt hat, daß ich euer Gott sei. Darum sollt ihr heilig sein, denn ich bin heilig.(dhs)

======= Leviticus 11:46 ============
‫ 46 ׃11 זֹ֣את תּוֹרַ֤ת הַבְּהֵמָה֙ וְהָע֔וֹף וְכֹל֙ נֶ֣פֶשׁ הַֽחַיָּ֔ה הָרֹמֶ֖שֶׂת בַּמָּ֑יִם וּלְכָל־נֶ֖פֶשׁ הַשֹּׁרֶ֥צֶת עַל־הָאָֽרֶץ׃ ‬ Leviticus
Lev 11:46 'This is the law of the animals and the birds and every living creature that moves in the waters, and of every creature that creeps on the earth,(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 11:46 هذه شريعة البهائم والطيور وكل نفس حية تسعى في الماء وكل نفس تدب على الارض
Левит 11:46 Вот закон о скоте, о птицах, о всех животных, живущих в водах, ио всех животных, пресмыкающихся по земле, (RUS)
Lévitique 11:46 Telle est la loi touchant les animaux, les oiseaux, tous les êtres vivants qui se meuvent dans les eaux, et tous les êtres qui rampent sur la terre,(F)
Leviticus 11:46 این‌ است‌ قانون‌ بهایم‌ و مرغان‌ و هر حیوانی‌ كه‌ در آبها حركت‌ میكند و هر حیوانی‌ كه‌ بر زمین‌ میخزد.(IR)
Lev 11:46 Dies ist das Gesetz von den Tieren und Vögeln und allerlei Tieren, die sich regen im Wasser, und allerlei Tieren, die auf Erden schleichen,(dhs)

======= Leviticus 11:47 ============
‫ 47 ׃11 לְהַבְדִּ֕יל בֵּ֥ין הַטָּמֵ֖א וּבֵ֣ין הַטָּהֹ֑ר וּבֵ֤ין הַֽחַיָּה֙ הַֽנֶּאֱכֶ֔לֶת וּבֵין֙ הַֽחַיָּ֔ה אֲשֶׁ֖ר לֹ֥א תֵאָכֵֽל׃ פ ‬ Leviticus
Lev 11:47 to distinguish between the unclean and the clean, and between the animal that may be eaten and the animal that may not be eaten.' "(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 11:47 للتمييز بين النجس والطاهر وبين الحيوانات التي تؤكل والحيوانات التي لا تؤكل
Левит 11:47 чтобы отличать нечистое от чистого, и животных, которых можно есть, от животных, которых есть не должно. (RUS)
Lévitique 11:47 afin que vous distinguiez ce qui est impur et ce qui est pur, l'animal qui se mange et l'animal qui ne se mange pas.(F)
Leviticus 11:47 تا در میان‌ نجس‌ و طاهر و در میان‌ حیواناتی‌ كه‌ خورده‌ شوند و حیواناتی‌ كه‌ خورده‌ نشوند امتیاز بشود.«(IR)
Lev 11:47 daß ihr unterscheiden könnt, was unrein und rein ist, und welches Tier man essen und welches man nicht essen soll.(dhs)

======= Leviticus 12:1 ============
‫ 1 ׃12 וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ ‬ Leviticus


top of the page
THIS CHAPTER:    0101_03_Leviticus_11

PREVIOUS CHAPTERS:
0097_03_Leviticus_07
0098_03_Leviticus_08
0099_03_Leviticus_09
0100_03_Leviticus_10

NEXT CHAPTERS:
0102_03_Leviticus_12
0103_03_Leviticus_13
0104_03_Leviticus_14
0105_03_Leviticus_15

Translations of each verse by CHAPTERS in Hebrew, English, Arabic, Russian, French, Persian, and German in this order:
  1. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  2. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  3. Arabic, Russian, French, and Persian - Public Domain
  4. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  5. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."