BibleTech.net: CHAPTERS in Hebrew, English (NKJV), Arabic, Russian, French, Persian and German:
navigation tools

Today's Date:




======= Ezra 2:1 ============
‫ 1 ׃2 וְאֵ֣לֶּה ׀ בְּנֵ֣י הַמְּדִינָ֗ה הָֽעֹלִים֙ מִשְּׁבִ֣י הַגּוֹלָ֔ה אֲשֶׁ֥ר הֶגְלָ֛ה *נבוכדנצור **נְבוּכַדְנֶצַּ֥ר מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֖ל לְבָבֶ֑ל וַיָּשׁ֛וּבוּ לִירוּשָׁלַ֥͏ִם וִֽיהוּדָ֖ה אִ֥ישׁ לְעִירֽוֹ׃ ‬ Ezra
Ezr 2:1 Now these are the people of the province who came back from the captivity, of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his own city.(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:1 وهؤلاء هم بنو الكورة الصاعدون من سبي المسبيين الذين سباهم نبوخذناصّر ملك بابل الى بابل ورجعوا الى اورشليم ويهوذا كل واحد الى مدينته
Ездра 2:1 Вот сыны страны из пленников переселения, которых Навуходоносор, царь Вавилонский,отвел в Вавилон, возвратившиеся в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, – (RUS)
Esdras 2:1 ¶ Voici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.(F)
Ezra 2:1 و اینانند اهل‌ ولایتها كه‌ از اسیری آناشخاصی‌ كه‌ نبوكدنصر، پادشاه‌ بابل، به‌ بابل‌ به‌ اسیری‌ برده‌ بود، برآمدند و هر كدام‌ از ایشان‌ به‌ اورشلیم‌ و یهودا و شهر خود برگشتند.(IR)
Ezr 2:1 Dies sind die Kinder der Landschaft, die heraufzogen aus der Gefangenschaft, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte gen Babel geführt und die wieder gen Jerusalem und nach Juda kamen, ein jeglicher in seine Stadt,(dhs)

======= Ezra 2:2 ============
‫ 2 ׃2 אֲשֶׁר־בָּ֣אוּ עִם־זְרֻבָּבֶ֗ל יֵשׁ֡וּעַ נְ֠חֶמְיָה שְׂרָיָ֨ה רְֽעֵלָיָ֜ה מָרְדֳּכַ֥י בִּלְשָׁ֛ן מִסְפָּ֥ר בִּגְוַ֖י רְח֣וּם בַּעֲנָ֑ה מִסְפַּ֕ר אַנְשֵׁ֖י עַ֥ם יִשְׂרָאֵֽל׃ ס ‬ Ezra
Ezr 2:2 Those who came with Zerubbabel were Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:2 الذين جاءوا مع زربابل يشوع نحميا سرايا رعلايا مردخاي بلشان مسفار بغواي رحوم بعنة. عدد رجال شعب اسرائيل.
Ездра 2:2 пришедшие с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Сараием, Реелаем, Мардохеем, Билшаном, Мисфаром, Бигваем, Рехумом, Вааном. Число людей народа Израилева: (RUS)
Esdras 2:2 Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:(F)
Ezra 2:2 اما آنانی‌ كه‌ همراه‌ زربابل‌ آمدند، یشوع‌ و نحمیا و سرایا و رعیلایا و مردخای‌ و بلشان‌ و مسفار و بغوای‌ و رحوم‌ و بعنه. و شماره‌ مردان‌ قوم‌ اسرائیل:(IR)
Ezr 2:2 und kamen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mardochai, Bilsa, Mispar, Bigevai, Rehum und Baana. Dies ist nun die Zahl der Männer des Volkes Israel:(dhs)

======= Ezra 2:3 ============
‫ 3 ׃2 בְּנֵ֣י פַרְעֹ֔שׁ אַלְפַּ֕יִם מֵאָ֖ה שִׁבְעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ ס ‬ Ezra
Ezr 2:3 the people of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:3 بنو فرعوش الفان ومئة واثنان وسبعون.
Ездра 2:3 сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два; (RUS)
Esdras 2:3 les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;(F)
Ezra 2:3 بنیفرعوش‌ دو هزار و یكصد و هفتاد و دو.(IR)
Ezr 2:3 der Kinder Parevs zweitausend hundertundzweiundsiebzig;(dhs)

======= Ezra 2:4 ============
‫ 4 ׃2 בְּנֵ֣י שְׁפַטְיָ֔ה שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת שִׁבְעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ ס ‬ Ezra
Ezr 2:4 the people of Shephatiah, three hundred and seventy-two;(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:4 بنو شفطيا ثلاث مئة واثنان وسبعون.
Ездра 2:4 сыновей Сафатии триста семьдесят два; (RUS)
Esdras 2:4 les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;(F)
Ezra 2:4 بنیشفطیا سیصد و هفتاد و دو.(IR)
Ezr 2:4 der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebzig;(dhs)

======= Ezra 2:5 ============
‫ 5 ׃2 בְּנֵ֣י אָרַ֔ח שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת חֲמִשָּׁ֥ה וְשִׁבְעִֽים׃ ס ‬ Ezra
Ezr 2:5 the people of Arah, seven hundred and seventy-five;(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:5 بنو آرح سبع مئة وخمسة وسبعون.
Ездра 2:5 сыновей Араха семьсот семьдесят пять; (RUS)
Esdras 2:5 les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze;(F)
Ezra 2:5 بنیآرح‌ هفتصد و هفتاد و پنج.(IR)
Ezr 2:5 der Kinder Arah siebenhundert und fünfundsiebzig;(dhs)

======= Ezra 2:6 ============
‫ 6 ׃2 בְּנֵֽי־פַחַ֥ת מוֹאָ֛ב לִבְנֵ֥י יֵשׁ֖וּעַ יוֹאָ֑ב אַלְפַּ֕יִם שְׁמֹנֶ֥ה מֵא֖וֹת וּשְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃ ס ‬ Ezra
Ezr 2:6 the people of Pahath-Moab, of the people of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and twelve;(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:6 بنو فحث موآب من بني يشوع ويوآب الفان وثمان مئة واثنا عشر.
Ездра 2:6 сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот двенадцать; (RUS)
Esdras 2:6 les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;(F)
Ezra 2:6 بنیفحت‌ موآب‌ از بنییشوع‌ و یوآب‌ دو هزار و هشتصد و دوازده.(IR)
Ezr 2:6 der Kinder Pahath-Moab, von den Kindern Jesua, Joab, zweitausend achthundertundzwölf;(dhs)

======= Ezra 2:7 ============
‫ 7 ׃2 בְּנֵ֣י עֵילָ֔ם אֶ֕לֶף מָאתַ֖יִם חֲמִשִּׁ֥ים וְאַרְבָּעָֽה׃ ס ‬ Ezra
Ezr 2:7 the people of Elam, one thousand two hundred and fifty-four;(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:7 بنو عيلام الف ومئتان واربعة وخمسون.
Ездра 2:7 сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре; (RUS)
Esdras 2:7 les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;(F)
Ezra 2:7 بنیعیلام‌ هزار و دویست‌ و پنجاه‌ و چهار.(IR)
Ezr 2:7 der Kinder Elam tausend zweihundertvierundfünfzig;(dhs)

======= Ezra 2:8 ============
‫ 8 ׃2 בְּנֵ֣י זַתּ֔וּא תְּשַׁ֥ע מֵא֖וֹת וְאַרְבָּעִ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃ ס ‬ Ezra
Ezr 2:8 the people of Zattu, nine hundred and forty-five;(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:8 بنو زتو تسع مئة وخمسة واربعون.
Ездра 2:8 сыновей Заттуя девятьсот сорок пять; (RUS)
Esdras 2:8 les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;(F)
Ezra 2:8 بنیزتونه‌ صد و چهل‌ و پنج.(IR)
Ezr 2:8 der Kinder Satthu neunhundert und fünfundvierzig;(dhs)

======= Ezra 2:9 ============
‫ 9 ׃2 בְּנֵ֣י זַכָּ֔י שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת וְשִׁשִּֽׁים׃ ס ‬ Ezra
Ezr 2:9 the people of Zaccai, seven hundred and sixty;(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:9 بنو زكاي سبع مئة وستون.
Ездра 2:9 сыновей Закхая семьсот шестьдесят; (RUS)
Esdras 2:9 les fils de Zaccaï, sept cent soixante;(F)
Ezra 2:9 بنیزكای‌ هفتصدو شصت.(IR)
Ezr 2:9 der Kinder Sakkai siebenhundert und sechzig;(dhs)

======= Ezra 2:10 ============
‫ 10 ׃2 בְּנֵ֣י בָנִ֔י שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת אַרְבָּעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ ס ‬ Ezra
Ezr 2:10 the people of Bani, six hundred and forty-two;(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:10 بنو باني ست مئة واثنان واربعون.
Ездра 2:10 сыновей Вания шестьсот сорок два; (RUS)
Esdras 2:10 les fils de Bani, six cent quarante-deux;(F)
Ezra 2:10 بنیبانی‌ ششصد و چهل‌ و دو.(IR)
Ezr 2:10 der Kinder Bani sechshundert und zweiundvierzig;(dhs)

======= Ezra 2:11 ============
‫ 11 ׃2 בְּנֵ֣י בֵבָ֔י שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃ ס ‬ Ezra
Ezr 2:11 the people of Bebai, six hundred and twenty-three;(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:11 بنو باباي ست مئة وثلاثة وعشرون.
Ездра 2:11 сыновей Бебая шестьсот двадцать три; (RUS)
Esdras 2:11 les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;(F)
Ezra 2:11 بنیبابای‌ ششصد و بیست‌ و سه.(IR)
Ezr 2:11 der Kinder Bebai sechshundert und dreiundzwanzig;(dhs)

======= Ezra 2:12 ============
‫ 12 ׃2 בְּנֵ֣י עַזְגָּ֔ד אֶ֕לֶף מָאתַ֖יִם עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ ס ‬ Ezra
Ezr 2:12 the people of Azgad, one thousand two hundred and twenty-two;(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:12 بنو عرجد الف ومئتان واثنان وعشرون.
Ездра 2:12 сыновей Азгада тысяча двести двадцать два; (RUS)
Esdras 2:12 les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux;(F)
Ezra 2:12 بنیازجد هزار و دویست‌ و بیست‌ و دو.(IR)
Ezr 2:12 der Kinder Asgad tausend zweihundert und zweiundzwanzig;(dhs)

======= Ezra 2:13 ============
‫ 13 ׃2 בְּנֵי֙ אֲדֹ֣נִיקָ֔ם שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת שִׁשִּׁ֥ים וְשִׁשָּֽׁה׃ ס ‬ Ezra
Ezr 2:13 the people of Adonikam, six hundred and sixty-six;(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:13 بنو ادونيقام ست مئة وستة وستون.
Ездра 2:13 сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят шесть; (RUS)
Esdras 2:13 les fils d'Adonikam, six cent soixante-six;(F)
Ezra 2:13 بنیادونیقام‌ ششصد و شصت‌ و شش.(IR)
Ezr 2:13 der Kinder Adonikam sechshundert und sechsundsechzig;(dhs)

======= Ezra 2:14 ============
‫ 14 ׃2 בְּנֵ֣י בִגְוָ֔י אַלְפַּ֖יִם חֲמִשִּׁ֥ים וְשִׁשָּֽׁה׃ ס ‬ Ezra
Ezr 2:14 the people of Bigvai, two thousand and fifty-six;(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:14 بنو بغواي الفان وستة وخمسون.
Ездра 2:14 сыновей Бигвая две тысячи пятьдесят шесть; (RUS)
Esdras 2:14 les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;(F)
Ezra 2:14 بنیبغوای‌ دو هزار و پنجاه‌ و شش.(IR)
Ezr 2:14 der Kinder Bigevai zweitausend und sechsundfünfzig;(dhs)

======= Ezra 2:15 ============
‫ 15 ׃2 בְּנֵ֣י עָדִ֔ין אַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת חֲמִשִּׁ֥ים וְאַרְבָּעָֽה׃ ס ‬ Ezra
Ezr 2:15 the people of Adin, four hundred and fifty-four;(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:15 بنو عادين اربع مئة واربعة وخمسون.
Ездра 2:15 сыновей Адина четыреста пятьдесят четыре; (RUS)
Esdras 2:15 les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;(F)
Ezra 2:15 بنیعادین‌ چهارصد و پنجاه‌ و چهار.(IR)
Ezr 2:15 der Kinder Adin vierhundert und vierundfünfzig;(dhs)

======= Ezra 2:16 ============
‫ 16 ׃2 בְּנֵֽי־אָטֵ֥ר לִֽיחִזְקִיָּ֖ה תִּשְׁעִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃ ס ‬ Ezra
Ezr 2:16 the people of Ater of Hezekiah, ninety-eight;(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:16 بنو آطير من يحزقيا ثمانية وتسعون.
Ездра 2:16 сыновей Атера, из дома Езекии, девяносто восемь; (RUS)
Esdras 2:16 les fils d'Ather, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;(F)
Ezra 2:16 بنیآطیر (از خاندان) یحزقیا نود و هشت.(IR)
Ezr 2:16 der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig;(dhs)

======= Ezra 2:17 ============
‫ 17 ׃2 בְּנֵ֣י בֵצָ֔י שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃ ס ‬ Ezra
Ezr 2:17 the people of Bezai, three hundred and twenty-three;(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:17 بنو بيصاي ثلاث مئة وثلاثة وعشرون.
Ездра 2:17 сыновей Бецая триста двадцать три; (RUS)
Esdras 2:17 les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;(F)
Ezra 2:17 بنیبیصای‌ سیصد و بیست‌ و سه.(IR)
Ezr 2:17 der Kinder Bezai dreihundert und dreiundzwanzig;(dhs)

======= Ezra 2:18 ============
‫ 18 ׃2 בְּנֵ֣י יוֹרָ֔ה מֵאָ֖ה וּשְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃ ס ‬ Ezra
Ezr 2:18 the people of Jorah, one hundred and twelve;(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:18 بنو يورة مئة واثنا عشر.
Ездра 2:18 сыновей Иоры сто двенадцать; (RUS)
Esdras 2:18 les fils de Jora, cent douze;(F)
Ezra 2:18 بنییوره‌ صد و دوازده.(IR)
Ezr 2:18 der Kinder Jorah hundertundzwölf;(dhs)

======= Ezra 2:19 ============
‫ 19 ׃2 בְּנֵ֣י חָשֻׁ֔ם מָאתַ֖יִם עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃ ס ‬ Ezra
Ezr 2:19 the people of Hashum, two hundred and twenty-three;(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:19 بنو حشوم مئتان وثلاثة وعشرون.
Ездра 2:19 сыновей Хашума двести двадцать три; (RUS)
Esdras 2:19 les fils de Haschum, deux cent vingt-trois;(F)
Ezra 2:19 بنیحاشوم‌ دویست‌ و بیست‌ و سه.(IR)
Ezr 2:19 der Kinder Hasum zweihundert und dreiundzwanzig;(dhs)

======= Ezra 2:20 ============
‫ 20 ׃2 בְּנֵ֥י גִבָּ֖ר תִּשְׁעִ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃ ס ‬ Ezra
Ezr 2:20 the people of Gibbar, ninety-five;(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:20 بنو جبّار خمسة وتسعون.
Ездра 2:20 сыновей Гиббара девяносто пять; (RUS)
Esdras 2:20 les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze;(F)
Ezra 2:20 بنیجبار نود و پنج.(IR)
Ezr 2:20 der Kinder von Gibbar fünfundneunzig;(dhs)

======= Ezra 2:21 ============
‫ 21 ׃2 בְּנֵ֣י בֵֽית־לָ֔חֶם מֵאָ֖ה עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃ ס ‬ Ezra
Ezr 2:21 the people of Bethlehem, one hundred and twenty-three;(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:21 بنو بيت لحم مئة وثلاثة وعشرون.
Ездра 2:21 уроженцев Вифлеема сто двадцать три; (RUS)
Esdras 2:21 les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;(F)
Ezra 2:21 بنیبیتلحم‌ صد و بیست‌ و سه.(IR)
Ezr 2:21 der Kinder von Bethlehem hundertdreiundzwanzig;(dhs)

======= Ezra 2:22 ============
‫ 22 ׃2 אַנְשֵׁ֥י נְטֹפָ֖ה חֲמִשִּׁ֥ים וְשִׁשָּֽׁה׃ ‬ Ezra
Ezr 2:22 the men of Netophah, fifty-six;(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:22 رجال نطوفة ستة وخمسون.
Ездра 2:22 жителей Нетофы пятьдесят шесть; (RUS)
Esdras 2:22 les gens de Nethopha, cinquante-six;(F)
Ezra 2:22 مردان‌ نطوفه‌ پنجاه‌ و شش.(IR)
Ezr 2:22 der Männer von Netopha sechsundfünfzig;(dhs)

======= Ezra 2:23 ============
‫ 23 ׃2 אַנְשֵׁ֣י עֲנָת֔וֹת מֵאָ֖ה עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃ ס ‬ Ezra
Ezr 2:23 the men of Anathoth, one hundred and twenty-eight;(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:23 رجال عناثوث مئة وثمانية وعشرون.
Ездра 2:23 жителей Анафофа сто двадцать восемь; (RUS)
Esdras 2:23 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;(F)
Ezra 2:23 مردان‌ عناتوت‌ صد و بیست‌ و هشت.(IR)
Ezr 2:23 der Männer von Anathoth hundertachtundzwanzig;(dhs)

======= Ezra 2:24 ============
‫ 24 ׃2 בְּנֵ֥י עַזְמָ֖וֶת אַרְבָּעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ ס ‬ Ezra
Ezr 2:24 the people of Azmaveth, forty-two;(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:24 بنو عزموت اثنان واربعون.
Ездра 2:24 уроженцев Азмавефа сорок два; (RUS)
Esdras 2:24 les fils d'Azmaveth, quarante-deux;(F)
Ezra 2:24 بنیعزموت‌ چهل‌ و دو.(IR)
Ezr 2:24 der Kinder von Asmaveth zweihundertvierzig;(dhs)

======= Ezra 2:25 ============
‫ 25 ׃2 בְּנֵ֨י קִרְיַ֤ת עָרִים֙ כְּפִירָ֣ה וּבְאֵר֔וֹת שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת וְאַרְבָּעִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃ ס ‬ Ezra
Ezr 2:25 the people of Kirjath Arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three;(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:25 بنو قرية عاريم كفيرة وبئيروت سبع مئة وثلاثة واربعون.
Ездра 2:25 уроженцев Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три; (RUS)
Esdras 2:25 les fils de Kirjath-Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante trois;(F)
Ezra 2:25 بنیقریه‌ عاریم‌ و كفیره‌ و بئیروت‌ هفتصد و چهل‌ و سه.(IR)
Ezr 2:25 der Kinder von Kirjath-Arim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig;(dhs)

======= Ezra 2:26 ============
‫ 26 ׃2 בְּנֵ֤י הָרָמָה֙ וָגָ֔בַע שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֥ים וְאֶחָֽד׃ ס ‬ Ezra
Ezr 2:26 the people of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one;(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:26 بنو الرامة وجبع ست مئة وواحد وعشرون.
Ездра 2:26 уроженцев Рамы и Гевы шестьсот двадцать один; (RUS)
Esdras 2:26 les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;(F)
Ezra 2:26 بنیرامه‌ و جبع‌ ششصد و بیست‌ و یك.(IR)
Ezr 2:26 der Kinder von Rama und Geba sechshundert und einundzwanzig;(dhs)

======= Ezra 2:27 ============
‫ 27 ׃2 אַנְשֵׁ֣י מִכְמָ֔ס מֵאָ֖ה עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ ס ‬ Ezra
Ezr 2:27 the men of Michmas, one hundred and twenty-two;(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:27 رجال مخماس مئة واثنان وعشرون.
Ездра 2:27 жителей Михмаса сто двадцать два; (RUS)
Esdras 2:27 les gens de Micmas, cent vingt-deux;(F)
Ezra 2:27 مردان‌ مكماس‌ صد و بیست‌ و دو.(IR)
Ezr 2:27 der Männer von Michmas hundertzweiundzwanzig;(dhs)

======= Ezra 2:28 ============
‫ 28 ׃2 אַנְשֵׁ֤י בֵֽית־אֵל֙ וְהָעָ֔י מָאתַ֖יִם עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃ ס ‬ Ezra
Ezr 2:28 the men of Bethel and Ai, two hundred and twenty-three;(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:28 رجال بيت ايل وعاي مئتان وثلاثة وعشرون.
Ездра 2:28 жителей Вефиля и Гая двести двадцать три; (RUS)
Esdras 2:28 les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;(F)
Ezra 2:28 مردان‌ بیتئیل‌ و عای‌ دویست‌ و بیست‌ و سه.(IR)
Ezr 2:28 der Männer von Beth-El und Ai zweihundert und dreiundzwanzig;(dhs)

======= Ezra 2:29 ============
‫ 29 ׃2 בְּנֵ֥י נְב֖וֹ חֲמִשִּׁ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ ס ‬ Ezra
Ezr 2:29 the people of Nebo, fifty-two;(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:29 بنو نبو اثنان وخمسون.
Ездра 2:29 уроженцев Нево пятьдесят два; (RUS)
Esdras 2:29 les fils de Nebo, cinquante-deux;(F)
Ezra 2:29 بنینبو پنجاه‌ و دو.(IR)
Ezr 2:29 der Kinder von Nebo zweiundfünfzig;(dhs)

======= Ezra 2:30 ============
‫ 30 ׃2 בְּנֵ֣י מַגְבִּ֔ישׁ מֵאָ֖ה חֲמִשִּׁ֥ים וְשִׁשָּֽׁה׃ ס ‬ Ezra
Ezr 2:30 the people of Magbish, one hundred and fifty-six;(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:30 بنو مغبيش مئة وستة وخمسون.
Ездра 2:30 уроженцев Магбиша сто пятьдесят шесть; (RUS)
Esdras 2:30 les fils de Magbisch, cent cinquante-six;(F)
Ezra 2:30 بنیمغبیش‌ صد و پنجاه‌ و شش.(IR)
Ezr 2:30 der Kinder Magbis hundertsechsundfünfzig;(dhs)

======= Ezra 2:31 ============
‫ 31 ׃2 בְּנֵי֙ עֵילָ֣ם אַחֵ֔ר אֶ֕לֶף מָאתַ֖יִם חֲמִשִּׁ֥ים וְאַרְבָּעָֽה׃ ס ‬ Ezra
Ezr 2:31 the people of the other Elam, one thousand two hundred and fifty-four;(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:31 بنو عيلام الآخر الف ومئتان واربعة وخمسون.
Ездра 2:31 сыновей другого Елама тысяча двести пятьдесят четыре; (RUS)
Esdras 2:31 les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;(F)
Ezra 2:31 بنیعیلام‌ دیگر، هزار و دویست‌ و پنجاه‌ چهار.(IR)
Ezr 2:31 der Kinder des andern Elam tausendzweihundert und vierundfünfzig;(dhs)

======= Ezra 2:32 ============
‫ 32 ׃2 בְּנֵ֣י חָרִ֔ם שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת וְעֶשְׂרִֽים׃ ס ‬ Ezra
Ezr 2:32 the people of Harim, three hundred and twenty;(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:32 بنو حاريم ثلاث مئة وعشرون.
Ездра 2:32 сыновей Харима триста двадцать; (RUS)
Esdras 2:32 les fils de Harim, trois cent vingt;(F)
Ezra 2:32 بنیحاریم‌ سیصد و بیست.(IR)
Ezr 2:32 der Kinder Harim dreihundertundzwanzig;(dhs)

======= Ezra 2:33 ============
‫ 33 ׃2 בְּנֵי־לֹד֙ חָדִ֣יד וְאוֹנ֔וֹ שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃ ס ‬ Ezra
Ezr 2:33 the people of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-five;(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:33 بنو لود بنو حاديد واونو سبع مئة وخمسة وعشرون.
Ездра 2:33 уроженцев Лидды, Хадида и Оно семьсот двадцать пять; (RUS)
Esdras 2:33 les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;(F)
Ezra 2:33 بنیلود و حادید و ارنو هفتصد و بیست‌ و پنج.(IR)
Ezr 2:33 der Kinder von Lod, Hadid und Ono siebenhundert und fünfundzwanzig;(dhs)

======= Ezra 2:34 ============
‫ 34 ׃2 בְּנֵ֣י יְרֵח֔וֹ שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת אַרְבָּעִ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃ ס ‬ Ezra
Ezr 2:34 the people of Jericho, three hundred and forty-five;(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:34 بنو اريحا ثلاث مئة وخمسة واربعون.
Ездра 2:34 уроженцев Иерихона триста сорок пять; (RUS)
Esdras 2:34 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;(F)
Ezra 2:34 بنیاریحا سیصد و چهل‌ و پنج.(IR)
Ezr 2:34 der Kinder von Jericho dreihundert und fünfundvierzig;(dhs)

======= Ezra 2:35 ============
‫ 35 ׃2 בְּנֵ֣י סְנָאָ֔ה שְׁלֹ֣שֶׁת אֲלָפִ֔ים וְשֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת וּשְׁלֹשִֽׁים׃ ס ‬ Ezra
Ezr 2:35 the people of Senaah, three thousand six hundred and thirty.(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:35 بنو سناءة ثلاثة آلاف وست مئة وثلاثون
Ездра 2:35 уроженцев Сенаи три тысячи шестьсот тридцать. (RUS)
Esdras 2:35 les fils de Senaa, trois mille six cent trente.(F)
Ezra 2:35 بنیسنائۀ سه‌ هزار و ششصد و سی.(IR)
Ezr 2:35 der Kinder von Senaa dreitausend und sechshundertunddreißig.(dhs)

======= Ezra 2:36 ============
‫ 36 ׃2 הַֽכֹּהֲנִ֑ים בְּנֵ֤י יְדַֽעְיָה֙ לְבֵ֣ית יֵשׁ֔וּעַ תְּשַׁ֥ע מֵא֖וֹת שִׁבְעִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃ ס ‬ Ezra
Ezr 2:36 The priests: the sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three;(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:36 اما الكهنة فبنو يدعيا من بيت يشوع تسع مئة وثلاثة وسبعون.
Ездра 2:36 Священников: сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три; (RUS)
Esdras 2:36 ¶ Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;(F)
Ezra 2:36 و اما كاهنان: بنییدعیا از خاندان‌ یشوع‌ نه‌ صد و هفتاد و سه.(IR)
Ezr 2:36 Der Priester: der Kinder Jedaja vom Hause Jesua neunhundert und dreiundsiebzig;(dhs)

======= Ezra 2:37 ============
‫ 37 ׃2 בְּנֵ֣י אִמֵּ֔ר אֶ֖לֶף חֲמִשִּׁ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ ס ‬ Ezra
Ezr 2:37 the sons of Immer, one thousand and fifty-two;(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:37 بنو امّير الف واثنان وخمسون.
Ездра 2:37 сыновей Иммера тысяча пятьдесят два; (RUS)
Esdras 2:37 les fils d'Immer, mille cinquante-deux;(F)
Ezra 2:37 بنیامیر هزار و پنجاه‌ و دو.(IR)
Ezr 2:37 der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig;(dhs)

======= Ezra 2:38 ============
‫ 38 ׃2 בְּנֵ֣י פַשְׁח֔וּר אֶ֕לֶף מָאתַ֖יִם אַרְבָּעִ֥ים וְשִׁבְעָֽה׃ ס ‬ Ezra
Ezr 2:38 the sons of Pashhur, one thousand two hundred and forty-seven;(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:38 بنو فشحور الف ومئتان وسبعة واربعون.
Ездра 2:38 сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь; (RUS)
Esdras 2:38 les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;(F)
Ezra 2:38 بنیفشحور هزار و دویست‌ و چهل‌ و هفت.(IR)
Ezr 2:38 der Kinder Pashur tausendzweihundert und siebenundvierzig;(dhs)

======= Ezra 2:39 ============
‫ 39 ׃2 בְּנֵ֣י חָרִ֔ם אֶ֖לֶף וְשִׁבְעָ֥ה עָשָֽׂר׃ ס ‬ Ezra
Ezr 2:39 the sons of Harim, one thousand and seventeen.(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:39 بنو حاريم الف وسبعة عشر
Ездра 2:39 сыновей Харима тысяча семнадцать. (RUS)
Esdras 2:39 les fils de Harim, mille dix-sept.(F)
Ezra 2:39 بنیحاریم‌ هزار و هفده.(IR)
Ezr 2:39 der Kinder Harim tausend und siebzehn.(dhs)

======= Ezra 2:40 ============
‫ 40 ׃2 הַלְוִיִּ֑ם בְּנֵי־יֵשׁ֧וּעַ וְקַדְמִיאֵ֛ל לִבְנֵ֥י הוֹדַוְיָ֖ה שִׁבְעִ֥ים וְאַרְבָּעָֽה׃ ס ‬ Ezra
Ezr 2:40 The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, of the sons of Hodaviah, seventy-four.(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:40 اما اللاويون فبنو يشوع وقدميئيل من بني هودويا اربعة وسبعون
Ездра 2:40 Левитов: сыновей Иисуса и Кадмиила, из сыновей Годавии, семьдесят четыре; (RUS)
Esdras 2:40 Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodavia, soixante quatorze.(F)
Ezra 2:40 و اما لاویان: بنییشوع‌ و قدمیئیل‌ از نسل‌ هودویا هفتاد و چهار.(IR)
Ezr 2:40 Der Leviten: der Kinder Jesua und Kadmiel von den Kindern Hodavja vierundsiebzig.(dhs)

======= Ezra 2:41 ============
‫ 41 ׃2 הַֽמְשֹׁרְרִ֑ים בְּנֵ֣י אָסָ֔ף מֵאָ֖ה עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃ פ ‬ Ezra
Ezr 2:41 The singers: the sons of Asaph, one hundred and twenty-eight.(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:41 المغنون بنو آساف مئة وثمانية وعشرون
Ездра 2:41 певцов: сыновей Асафа сто двадцать восемь; (RUS)
Esdras 2:41 Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.(F)
Ezra 2:41 و مغنیان: بنیآساف‌ صد و بیست‌ و هشت.(IR)
Ezr 2:41 Der Sänger: der Kinder Asaph hundertachtundzwanzig.(dhs)

======= Ezra 2:42 ============
‫ 42 ׃2 בְּנֵ֣י הַשֹּֽׁעֲרִ֗ים בְּנֵי־שַׁלּ֤וּם בְּנֵֽי־אָטֵר֙ בְּנֵי־טַלְמ֣וֹן בְּנֵי־עַקּ֔וּב בְּנֵ֥י חֲטִיטָ֖א בְּנֵ֣י שֹׁבָ֑י הַכֹּ֕ל מֵאָ֖ה שְׁלֹשִׁ֥ים וְתִשְׁעָֽה׃ פ ‬ Ezra
Ezr 2:42 The sons of the gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, and the sons of Shobai, one hundred and thirty-nine in all.(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:42 بنو البوابين بنو شلوم بنو آطير بنو طلمون بنو عقّوب بنو حطيطا بنو شوباي الجميع مئة وتسعة وثلاثون
Ездра 2:42 сыновей привратников: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая, – всего сто тридцать девять. (RUS)
Esdras 2:42 Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf.(F)
Ezra 2:42 و پسرانِ دربانان: بنیشلوم‌ و بنیآطیر وبنیطلمون‌ و بنیعقوب‌ و بنیحطیطا و بنیشوبای‌ جمیع‌ اینها صد و سی‌ و نه.(IR)
Ezr 2:42 der Kinder der Torhüter: die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Talmon, die Kinder Akkub, die Kinder Hatita und die Kinder Sobai, allesamt hundertneununddreißig.(dhs)

======= Ezra 2:43 ============
‫ 43 ׃2 הַנְּתִינִ֑ים בְּנֵי־צִיחָ֥א בְנֵי־חֲשׂוּפָ֖א בְּנֵ֥י טַבָּעֽוֹת׃ ‬ Ezra
Ezr 2:43 The Nethinim: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:43 النثينيم بنو صيحا بنو حسوفا بنو طباعوت
Ездра 2:43 Нефинеев: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа, (RUS)
Esdras 2:43 Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,(F)
Ezra 2:43 و اما نتینیم: بنیصیحا و بنیحسوفا و بنیطباعوت،(IR)
Ezr 2:43 Der Tempelknechte: die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabbaoth,(dhs)

======= Ezra 2:44 ============
‫ 44 ׃2 בְּנֵי־קֵרֹ֥ס בְּֽנֵי־סִֽיעֲהָ֖א בְּנֵ֥י פָדֽוֹן׃ ‬ Ezra
Ezr 2:44 the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon,(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:44 بنو قيروس بنو سيعها بنو فادون
Ездра 2:44 сыновья Кероса, сыновья Сиаги, сыновья Фадона, (RUS)
Esdras 2:44 les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,(F)
Ezra 2:44 و بنیقیروس‌ و بنیسیعها و بنیفادوم،(IR)
Ezr 2:44 die Kinder Keros, die Kinder Siaha, die Kinder Padon,(dhs)

======= Ezra 2:45 ============
‫ 45 ׃2 בְּנֵי־לְבָנָ֥ה בְנֵי־חֲגָבָ֖ה בְּנֵ֥י עַקּֽוּב׃ ‬ Ezra
Ezr 2:45 the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Akkub,(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:45 بنو لبانة بنو حجابة بنو عقّوب
Ездра 2:45 сыновья Лебаны, сыновья Хагабы, сыновья Аккува, (RUS)
Esdras 2:45 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d'Akkub,(F)
Ezra 2:45 و بنیلبانه‌ و بنیحجابه‌ و بنیعقوب،(IR)
Ezr 2:45 die Kinder Lebana, die Kinder Hagaba, die Kinder Akkub,(dhs)

======= Ezra 2:46 ============
‫ 46 ׃2 בְּנֵי־חָגָ֥ב בְּנֵי־*שמלי **שַׁלְמַ֖י בְּנֵ֥י חָנָֽן׃ ‬ Ezra
Ezr 2:46 the sons of Hagab, the sons of Shalmai, the sons of Hanan,(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:46 بنو حاجاب بنو شملاي بنو حانان.
Ездра 2:46 сыновья Хагава, сыновья Шамлая, сыновья Ханана, (RUS)
Esdras 2:46 les fils de Hagab, les fils de Schamlaï, les fils de Hanan,(F)
Ezra 2:46 و بنیحاجاب‌ و بنیشملای‌ و بنیحانان،(IR)
Ezr 2:46 die Kinder Hagab, die Kinder Samlai, die Kinder Hanan,(dhs)

======= Ezra 2:47 ============
‫ 47 ׃2 בְּנֵי־גִדֵּ֥ל בְּנֵי־גַ֖חַר בְּנֵ֥י רְאָיָֽה׃ ‬ Ezra
Ezr 2:47 the sons of Giddel, the sons of Gahar, the sons of Reaiah,(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:47 بنو جديل بنو حجر بنو رآيا
Ездра 2:47 сыновья Гиддела, сыновья Гахара, сыновья Реаии, (RUS)
Esdras 2:47 les fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Reaja,(F)
Ezra 2:47 و بنیجدیل‌ و بنیجحر و بنیرآیا،(IR)
Ezr 2:47 die Kinder Giddel, die Kinder Gahar, die Kinder Reaja,(dhs)

======= Ezra 2:48 ============
‫ 48 ׃2 בְּנֵי־רְצִ֥ין בְּנֵי־נְקוֹדָ֖א בְּנֵ֥י גַזָּֽם׃ ‬ Ezra
Ezr 2:48 the sons of Rezin, the sons of Nekoda, the sons of Gazzam,(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:48 بنو رصين بنو نقودا بنو جزّام
Ездра 2:48 сыновья Рецина, сыновья Некоды, сыновья Газзама, (RUS)
Esdras 2:48 les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,(F)
Ezra 2:48 و بنیرصین‌ و بنینقودا و بنیجزام،(IR)
Ezr 2:48 die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda, die Kinder Gassam,(dhs)

======= Ezra 2:49 ============
‫ 49 ׃2 בְּנֵי־עֻזָּ֥א בְנֵי־פָסֵ֖חַ בְּנֵ֥י בֵסָֽי׃ ‬ Ezra
Ezr 2:49 the sons of Uzza, the sons of Paseah, the sons of Besai,(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:49 بنو عزّا بنو فاسيح بنو بيساي
Ездра 2:49 сыновья Уззы, сыновья Пасеаха, сыновья Бесая, (RUS)
Esdras 2:49 les fils d'Uzza, les fils de Paséach, les fils de Bésaï,(F)
Ezra 2:49 و بنیعزه‌ و بنیفاسیح‌ و بنیبیسای،(IR)
Ezr 2:49 die Kinder Usa, die Kinder Paseah, die Kinder Beasi,(dhs)

======= Ezra 2:50 ============
‫ 50 ׃2 בְּנֵי־אַסְנָ֥ה בְנֵי־*מעינים **מְעוּנִ֖ים בְּנֵ֥י *נפיסים **נְפוּסִֽים׃ ‬ Ezra
Ezr 2:50 the sons of Asnah, the sons of Meunim, the sons of Nephusim,(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:50 بنو اسنة بنو معونيم بنو نفوسيم
Ездра 2:50 сыновья Асны, сыновья Меунима, сыновья Нефисима, (RUS)
Esdras 2:50 les fils d'Asna, les fils de Mehunim, les fils de Nephusim,(F)
Ezra 2:50 و بنیاسنه‌ و بنیمعونیم‌ و بنینفوسیم،(IR)
Ezr 2:50 die Kinder Asna, die Kinder der Meuniter, die Kinder der Nephusiter,(dhs)

======= Ezra 2:51 ============
‫ 51 ׃2 בְּנֵי־בַקְבּ֥וּק בְּנֵי־חֲקוּפָ֖א בְּנֵ֥י חַרְחֽוּר׃ ‬ Ezra
Ezr 2:51 the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:51 بنو بقبوق بنو حقوفا بنو حرحور
Ездра 2:51 сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура, (RUS)
Esdras 2:51 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,(F)
Ezra 2:51 و بنیبقبوق‌ و بنیحقوفا و بنیحرحور،(IR)
Ezr 2:51 die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,(dhs)

======= Ezra 2:52 ============
‫ 52 ׃2 בְּנֵי־בַצְל֥וּת בְּנֵי־מְחִידָ֖א בְּנֵ֥י חַרְשָֽׁא׃ ‬ Ezra
Ezr 2:52 the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha,(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:52 بنو بصلوت بنو محيدا بنو حرشا
Ездра 2:52 сыновья Бацлуфа, сыновья Мехиды, сыновья Харши, (RUS)
Esdras 2:52 les fils de Batsluth, les fils de Mehida, les fils de Harscha,(F)
Ezra 2:52 و بنیبصلوت‌ و بنیمحیدا و بنیحرشا،(IR)
Ezr 2:52 die Kinder Bazluth, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,(dhs)

======= Ezra 2:53 ============
‫ 53 ׃2 בְּנֵי־בַרְק֥וֹס בְּֽנֵי־סִֽיסְרָ֖א בְּנֵי־תָֽמַח׃ ‬ Ezra
Ezr 2:53 the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Tamah,(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:53 بنو برقوس بنو سيسرا بنو ثامح
Ездра 2:53 сыновья Баркоса, сыновья Сисры, сыновья Фамаха, (RUS)
Esdras 2:53 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,(F)
Ezra 2:53 و بنیبرقوس‌ و بنیسیسرا و بنیتامح،(IR)
Ezr 2:53 die Kinder Barkos, die Kinder Sisera, die Kinder Themah,(dhs)

======= Ezra 2:54 ============
‫ 54 ׃2 בְּנֵ֥י נְצִ֖יחַ בְּנֵ֥י חֲטִיפָֽא׃ ‬ Ezra
Ezr 2:54 the sons of Neziah, and the sons of Hatipha.(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:54 بنو نصيح بنو حطيفا
Ездра 2:54 сыновья Нециаха, сыновья Хатифы; (RUS)
Esdras 2:54 les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.(F)
Ezra 2:54 و بنینصیح‌ و بنیحطیفا.(IR)
Ezr 2:54 die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha.(dhs)

======= Ezra 2:55 ============
‫ 55 ׃2 בְּנֵ֖י עַבְדֵ֣י שְׁלֹמֹ֑ה בְּנֵי־סֹטַ֥י בְּנֵי־הַסֹּפֶ֖רֶת בְּנֵ֥י פְרוּדָֽא׃ ‬ Ezra
Ezr 2:55 The sons of Solomon's servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Peruda,(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:55 بنو عبيد سليمان بنو سوطاي بنو هسّوفرث بنو فرودا
Ездра 2:55 сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Гассоферефа, сыновья Феруды, (RUS)
Esdras 2:55 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,(F)
Ezra 2:55 و پسران‌ خادمان‌ سلیمان: بنیسوطای‌ و بنیهصوفرت‌ و بنیفرودا،(IR)
Ezr 2:55 Die Kinder der Knechte Salomos: Die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Peruda,(dhs)

======= Ezra 2:56 ============
‫ 56 ׃2 בְּנֵי־יַעְלָ֥ה בְנֵי־דַרְק֖וֹן בְּנֵ֥י גִדֵּֽל׃ ‬ Ezra
Ezr 2:56 the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:56 بنو يعلة بنو درقون بنو جدّيل
Ездра 2:56 сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела, (RUS)
Esdras 2:56 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,(F)
Ezra 2:56 و بنییعله‌ و بنیدرقون‌ و بنیجدیل،(IR)
Ezr 2:56 die Kinder Jaala, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,(dhs)

======= Ezra 2:57 ============
‫ 57 ׃2 בְּנֵ֧י שְׁפַטְיָ֣ה בְנֵֽי־חַטִּ֗יל בְּנֵ֛י פֹּכֶ֥רֶת הַצְּבָיִ֖ים בְּנֵ֥י אָמִֽי׃ ‬ Ezra
Ezr 2:57 the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth of Zebaim, and the sons of Ami.(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:57 بنو شفطيا بنو حطّيل بنو فوخرة الظباء بنو آمي.
Ездра 2:57 сыновья Сефатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццебайима, сыновья Амия, – (RUS)
Esdras 2:57 les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d'Ami.(F)
Ezra 2:57 و بنیشفطیا و بنیحطیل‌ و بنیفوخرةِ ظبائیم‌ و بنیآمی.(IR)
Ezr 2:57 die Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder der Ami.(dhs)

======= Ezra 2:58 ============
‫ 58 ׃2 כָּ֨ל־הַנְּתִינִ֔ים וּבְנֵ֖י עַבְדֵ֣י שְׁלֹמֹ֑ה שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת תִּשְׁעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ ס ‬ Ezra
Ezr 2:58 All the Nethinim and the children of Solomon's servants were three hundred and ninety-two.(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:58 جميع النثينيم وبني عبيد سليمان ثلاث مئة واثنان وتسعون
Ездра 2:58 всего – нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два. (RUS)
Esdras 2:58 Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.(F)
Ezra 2:58 جمیع‌ نتینیم‌ و پسران‌ خادمان‌ سلیمان‌ سیصد و نود و دو.(IR)
Ezr 2:58 Aller Tempelknechte und Kinder der Knechte Salomos waren zusammen dreihundert und zweiundneunzig.(dhs)

======= Ezra 2:59 ============
‫ 59 ׃2 וְאֵ֗לֶּה הָֽעֹלִים֙ מִתֵּ֥ל מֶ֙לַח֙ תֵּ֣ל חַרְשָׁ֔א כְּר֥וּב אַדָּ֖ן אִמֵּ֑ר וְלֹ֣א יָֽכְל֗וּ לְהַגִּ֤יד בֵּית־אֲבוֹתָם֙ וְזַרְעָ֔ם אִ֥ם מִיִּשְׂרָאֵ֖ל הֵֽם׃ ‬ Ezra
Ezr 2:59 And these were the ones who came up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not identify their father's house or their genealogy, whether they were of Israel:(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:59 وهؤلاء هم الذين صعدوا من تل ملح وتل حرشا كروب ادّان امّير. ولم يستطيعوا ان يبينوا بيوت آبائهم ونسلهم هل هم من اسرائيل.
Ездра 2:59 И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херуб-Аддан-Иммера, которые не могли показать о поколении своем и о племени своем – от Израиля ли они: (RUS)
Esdras 2:59 Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.(F)
Ezra 2:59 و اینانند آنانی‌ كه‌ از تلّ ملح‌ و تلّ حرشا برآمدند یعنی‌ كروب‌ و ادان‌ و امیر؛ اما خاندان‌ پدران‌ و عشیره‌ خود را نشان‌ نتوانستند داد كه‌ آیا از اسرائیلیان‌ بودند یا نه.(IR)
Ezr 2:59 Und diese zogen auch mit herauf von Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub, Addon und Immer, aber sie konnten nicht anzeigen ihr Vaterhaus noch ihr Geschlecht, ob sie aus Israel wären:(dhs)

======= Ezra 2:60 ============
‫ 60 ׃2 בְּנֵי־דְלָיָ֥ה בְנֵי־טוֹבִיָּ֖ה בְּנֵ֣י נְקוֹדָ֑א שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת חֲמִשִּׁ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ ס ‬ Ezra
Ezr 2:60 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, and the sons of Nekoda, six hundred and fifty-two;(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:60 بنو دلايا بنو طوبيا بنو نقودا ست مئة واثنان وخمسون.
Ездра 2:60 сыновья Делайи, сыновья Товии, сыновья Некоды, шестьсот пятьдесят два. (RUS)
Esdras 2:60 Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.(F)
Ezra 2:60 بنیدلایا و بنیطوبیا و بنینقودا ششصد و پنجاه‌ و دو.(IR)
Ezr 2:60 die Kinder Delaja, die Kinder Tobia, die Kinder Nekoda, sechshundert und zweiundfünfzig.(dhs)

======= Ezra 2:61 ============
‫ 61 ׃2 וּמִבְּנֵי֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים בְּנֵ֥י חֳבַיָּ֖ה בְּנֵ֣י הַקּ֑וֹץ בְּנֵ֣י בַרְזִלַּ֗י אֲשֶׁ֣ר לָ֠קַח מִבְּנ֞וֹת בַּרְזִלַּ֤י הַגִּלְעָדִי֙ אִשָּׁ֔ה וַיִּקָּרֵ֖א עַל־שְׁמָֽם׃ ‬ Ezra
Ezr 2:61 and of the sons of the priests: the sons of Habaiah, the sons of Koz, and the sons of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called by their name.(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:61 ومن بني الكهنة بنو حبايا بنو هقوص بنو برزلاي الذي اخذ امرأة من بنات برزلاي الجلعادي وتسمى باسمهم.
Ездра 2:61 И из сыновей священнических: сыновья Хабайи, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться именем их. (RUS)
Esdras 2:61 Et parmi les fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.(F)
Ezra 2:61 و از پسران‌ كاهنان، بنیحبایا و بنیهقوص‌ و بنیبرزلای‌ كه‌ یكی‌ از دختران‌ برزلایی جلعادی‌ را به‌ زنی‌ گرفت، پس‌ به‌ نام‌ ایشان‌ مسمی‌ شدند.(IR)
Ezr 2:61 Und von den Kindern der Priester: die Kinder Habaja, die Kinder Hakkoz, die Kinder Barsillais, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm und ward unter ihrem Namen genannt.(dhs)

======= Ezra 2:62 ============
‫ 62 ׃2 אֵ֗לֶּה בִּקְשׁ֧וּ כְתָבָ֛ם הַמִּתְיַחְשִׂ֖ים וְלֹ֣א נִמְצָ֑אוּ וַֽיְגֹאֲל֖וּ מִן־הַכְּהֻנָּֽה׃ ‬ Ezra
Ezr 2:62 These sought their listing among those who were registered by genealogy, but they were not found; therefore they were excluded from the priesthood as defiled.(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:62 هؤلاء فتشوا على كتابة انسابهم فلم توجد فرذلوا من الكهنوت
Ездра 2:62 Они искали своей записи родословной, и не нашлось ее, а потому исключены из священства. (RUS)
Esdras 2:62 Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,(F)
Ezra 2:62 اینان‌ انساب‌ خود را در میان‌ آنانی‌ كه‌ در نسبنامهها ثبت‌ شده‌ بودند طلبیدند، اما نیافتند، پس‌ از كهانت‌ اخراج‌ شدند.(IR)
Ezr 2:62 Die suchten ihre Geburtsregister, und fanden keine; darum wurden sie untüchtig geachtet zum Priestertum.(dhs)

======= Ezra 2:63 ============
‫ 63 ׃2 וַיֹּ֤אמֶר הַתִּרְשָׁ֙תָא֙ לָהֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר לֹא־יֹאכְל֖וּ מִקֹּ֣דֶשׁ הַקֳּדָשִׁ֑ים עַ֛ד עֲמֹ֥ד כֹּהֵ֖ן לְאוּרִ֥ים וּלְתֻמִּֽים׃ ‬ Ezra
Ezr 2:63 And the governor said to them that they should not eat of the most holy things till a priest could consult with the Urim and Thummim.(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:63 وقال لهم الترشاثا ان لا يأكلوا من قدس الاقداس حتى يقوم كاهن للاوريم والتمّيم.
Ездра 2:63 И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом. (RUS)
Esdras 2:63 et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur ait consulté l'urim et le thummim.(F)
Ezra 2:63 پس‌ ترشاتا به‌ ایشان‌ امرفرمود كه‌ تا كاهنی‌ با اوریم‌ و تمیم‌ برقرار نشود، ایشان‌ از قدساقداس‌ نخورند.(IR)
Ezr 2:63 Und der Landpfleger sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Hochheiligen, bis ein Priester aufstände mit dem Licht und Recht.(dhs)

======= Ezra 2:64 ============
‫ 64 ׃2 כָּל־הַקָּהָ֖ל כְּאֶחָ֑ד אַרְבַּ֣ע רִבּ֔וֹא אַלְפַּ֖יִם שְׁלֹשׁ־מֵא֥וֹת שִׁשִּֽׁים׃ ‬ Ezra
Ezr 2:64 The whole assembly together was forty-two thousand three hundred and sixty,(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:64 كل الجمهور معا اثنان واربعون الفا وثلاث مئة وستون
Ездра 2:64 Все общество вместе состояло из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти человек , (RUS)
Esdras 2:64 ¶ L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,(F)
Ezra 2:64 تمامی جماعت، با هم‌ چهل‌ و دو هزار و سیصد و شصت‌ نفر بودند.(IR)
Ezr 2:64 Der ganzen Gemeinde wie ein Mann waren zweiundvierzigtausend und dreihundertundsechzig.(dhs)

======= Ezra 2:65 ============
‫ 65 ׃2 מִ֠לְּבַד עַבְדֵיהֶ֤ם וְאַמְהֹֽתֵיהֶם֙ אֵ֔לֶּה שִׁבְעַ֣ת אֲלָפִ֔ים שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת שְׁלֹשִׁ֣ים וְשִׁבְעָ֑ה וְלָהֶ֛ם מְשֹׁרְרִ֥ים וּֽמְשֹׁרְר֖וֹת מָאתָֽיִם׃ ‬ Ezra
Ezr 2:65 besides their male and female servants, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred men and women singers.(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:65 فضلا عن عبيدهم وامائهم فهؤلاء كانوا سبعة آلاف وثلاث مئة وسبعة وثلاثين ولهم من المغنّين والمغنيات مئتان.
Ездра 2:65 кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести. (RUS)
Esdras 2:65 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cents chantres et chanteuses.(F)
Ezra 2:65 سوای‌ غلامان‌ و كنیزان‌ ایشان، كه‌ هفتهزار و سیصد و سی‌ و هفت‌ نفر بودند، و مغنیان‌ و مغنیاۀ ایشان‌ دویست‌ نفر بودند.(IR)
Ezr 2:65 ausgenommen ihre Knechte und Mägde, derer waren siebentausend dreihundert und siebenunddreißig, dazu zweihundert Sänger und Sängerinnen.(dhs)

======= Ezra 2:66 ============
‫ 66 ׃2 סוּסֵיהֶ֕ם שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת שְׁלֹשִׁ֣ים וְשִׁשָּׁ֑ה פִּרְדֵיהֶ֕ם מָאתַ֖יִם אַרְבָּעִ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃ ‬ Ezra
Ezr 2:66 Their horses were seven hundred and thirty-six, their mules two hundred and forty-five,(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:66 خيلهم سبع مئة وستة وثلاثون. بغالهم مئتان وخمسة واربعون
Ездра 2:66 Коней у них семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорокпять; (RUS)
Esdras 2:66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,(F)
Ezra 2:66 و اسبان‌ ایشان‌ هفتصد و سی‌ و شش، و قاطران‌ ایشان‌ دویست‌ و چهل‌ و پنج.(IR)
Ezr 2:66 Und hatten siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Maultiere,(dhs)

======= Ezra 2:67 ============
‫ 67 ׃2 גְּמַ֨לֵּיהֶ֔ם אַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת שְׁלֹשִׁ֣ים וַחֲמִשָּׁ֑ה חֲמֹרִ֕ים שֵׁ֣שֶׁת אֲלָפִ֔ים שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת וְעֶשְׂרִֽים׃ פ ‬ Ezra
Ezr 2:67 their camels four hundred and thirty-five, and their donkeys six thousand seven hundred and twenty.(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:67 جمالهم اربع مئة وخمسة وثلاثون. حميرهم ستة آلاف وسبع مئة وعشرون
Ездра 2:67 верблюдов у них четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать. (RUS)
Esdras 2:67 quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.(F)
Ezra 2:67 و شتران‌ ایشان‌ چهارصد و سی‌ و پنج‌ و حماران‌ ایشان‌ ششهزار و هفتصد و بیست.(IR)
Ezr 2:67 vierhundert und fünfunddreißig Kamele und sechstausend und siebenhundertzwanzig Esel.(dhs)

======= Ezra 2:68 ============
‫ 68 ׃2 וּמֵרָאשֵׁי֙ הָֽאָב֔וֹת בְּבוֹאָ֕ם לְבֵ֥ית יְהוָ֖ה אֲשֶׁ֣ר בִּירוּשָׁלָ֑͏ִם הִֽתְנַדְּבוּ֙ לְבֵ֣ית הָֽאֱלֹהִ֔ים לְהַעֲמִיד֖וֹ עַל־מְכוֹנֽוֹ׃ ‬ Ezra
Ezr 2:68 Some of the heads of the fathers' houses, when they came to the house of the Lord which is in Jerusalem, offered freely for the house of God, to erect it in its place:(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:68 والبعض من رؤوس الآباء عند مجيئهم الى بيت الرب الذي في اورشليم تبرعوا لبيت الرب لاقامته في مكانه.
Ездра 2:68 Из глав поколений некоторые , придя к дому Господню, что в Иерусалиме, доброхотно жертвовали на дом Божий, чтобы восстановить его на основании его. (RUS)
Esdras 2:68 Plusieurs des chefs de famille, à leur arrivée vers la maison de l'Eternel à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la rétablît sur le lieu où elle avait été.(F)
Ezra 2:68 و چون‌ ایشان‌ به‌ خانه‌ خداوند كه‌ در اورشلیم‌ است‌ رسیدند، بعضی‌ از رؤسای‌ آبا، هدایای‌ تبرعی‌ به‌ جهت‌ خانه‌ خدا آوردند تا آن‌ را در جایش‌ برپا نمایند.(IR)
Ezr 2:68 Und etliche Oberste der Vaterhäuser, da sie kamen zum Hause des Herrn zu Jerusalem, gaben sie freiwillig zum Hause Gottes, daß man's setzte auf seine Stätte,(dhs)

======= Ezra 2:69 ============
‫ 69 ׃2 כְּכֹחָ֗ם נָתְנוּ֮ לְאוֹצַ֣ר הַמְּלָאכָה֒ זָהָ֗ב דַּרְכְּמוֹנִים֙ שֵׁשׁ־רִבֹּ֣אות וָאֶ֔לֶף ס וְכֶ֕סֶף מָנִ֖ים חֲמֵ֣שֶׁת אֲלָפִ֑ים וְכָתְנֹ֥ת כֹּהֲנִ֖ים מֵאָֽה׃ ס ‬ Ezra
Ezr 2:69 According to their ability, they gave to the treasury for the work sixty-one thousand gold drachmas, five thousand minas of silver, and one hundred priestly garments.(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:69 اعطوا حسب طاقتهم لخزانة العمل واحدا وستين الف درهم من الذهب وخمسة آلاف منّا من الفضة ومئة قميص للكهنة.
Ездра 2:69 По достатку своему, они дали в сокровищницу на производство работ шестьдесятодну тысячу драхм золота и пять тысяч мин серебра и сто священнических одежд. (RUS)
Esdras 2:69 Ils donnèrent au trésor de l'oeuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques sacerdotales.(F)
Ezra 2:69 برحسب‌ قوه‌ خود، شصت‌ و یك‌ هزار درهم‌ طلا و پنج‌ هزار منای‌ نقره‌ و صد (دست) لباس‌ كهانت‌ به‌ خزانه‌ به‌ جهت‌ كار دادند.(IR)
Ezr 2:69 und gaben nach ihrem Vermögen zum Schatz fürs Werk einundsechzigtausend Goldgulden und fünftausend Pfund Silber und hundert Priesterröcke.(dhs)

======= Ezra 2:70 ============
‫ 70 ׃2 וַיֵּשְׁב֣וּ הַכֹּהֲנִ֣ים וְ֠הַלְוִיִּם וּֽמִן־הָעָ֞ם וְהַמְשֹׁרְרִ֧ים וְהַשּׁוֹעֲרִ֛ים וְהַנְּתִינִ֖ים בְּעָרֵיהֶ֑ם וְכָל־יִשְׂרָאֵ֖ל בְּעָרֵיהֶֽם׃ ס ‬ Ezra
Ezr 2:70 So the priests and the Levites, some of the people, the singers, the gatekeepers, and the Nethinim, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 2:70 فاقام الكهنة واللاويون وبعض الشعب والمغنون والبوابون والنثينيم في مدنهم وكل اسرائيل في مدنهم
Ездра 2:70 И стали жить священники и левиты, и народ и певцы, и привратники и нефинеи в городах своих, и весь Израиль в городах своих. (RUS)
Esdras 2:70 Les sacrificateurs et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens s'établirent dans leurs villes. Tout Israël habita dans ses villes.(F)
Ezra 2:70 پس‌ كاهنان‌ و لاویان‌ و بعضی‌ از قوم‌ و مغنیان‌ و دربانان‌ و نتینیم‌ در شهرهای‌ خود ساكن‌ شدند و تمامی‌ اسرائیل‌ در شهرهای‌ خود مسكن‌ گرفتند.(IR)
Ezr 2:70 Also setzten sich die Priester und die Leviten und die vom Volk und die Sänger und die Torhüter und die Tempelknechte in ihre Städte und alles Israel in seine Städte.(dhs)

======= Ezra 3:1 ============
‫ 1 ׃3 וַיִּגַּע֙ הַחֹ֣דֶשׁ הַשְּׁבִיעִ֔י וּבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בֶּעָרִ֑ים ס וַיֵּאָסְפ֥וּ הָעָ֛ם כְּאִ֥ישׁ אֶחָ֖ד אֶל־יְרוּשָׁלָֽ͏ִם׃ ס ‬ Ezra


top of the page
THIS CHAPTER:    0405_15_Ezra_02

PREVIOUS CHAPTERS:
0401_14_2_Chronicles_34
0402_14_2_Chronicles_35
0403_14_2_Chronicles_36
0404_15_Ezra_01

NEXT CHAPTERS:
0406_15_Ezra_03
0407_15_Ezra_04
0408_15_Ezra_05
0409_15_Ezra_06

Translations of each verse by CHAPTERS in Hebrew, English, Arabic, Russian, French, Persian, and German in this order:
  1. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  2. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  3. Arabic, Russian, French, and Persian - Public Domain
  4. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  5. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."