BibleTech.net: CHAPTERS in Hebrew, English (NKJV), Arabic, Russian, French, Persian and German:
navigation tools

Today's Date:




======= Ezra 10:1 ============
‫ 1 ׃10 וּכְהִתְפַּלֵּ֤ל עֶזְרָא֙ וּכְ֨הִתְוַדֹּת֔וֹ בֹּכֶה֙ וּמִתְנַפֵּ֔ל לִפְנֵ֖י בֵּ֣ית הָאֱלֹהִ֑ים נִקְבְּצוּ֩ אֵלָ֨יו מִיִּשְׂרָאֵ֜ל קָהָ֣ל רַב־מְאֹ֗ד אֲנָשִׁ֤ים וְנָשִׁים֙ וִֽילָדִ֔ים כִּֽי־בָכ֥וּ הָעָ֖ם הַרְבֵּה־בֶֽכֶה׃ ס ‬ Ezra
Ezr 10:1 Now while Ezra was praying, and while he was confessing, weeping, and bowing down before the house of God, a very large assembly of men, women, and children gathered to him from Israel; for the people wept very bitterly.(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 10:1 فلما صلّى عزرا واعترف وهو باك وساقط امام بيت الله اجتمع اليه من اسرائيل جماعة كثيرة جدا من الرجال والنساء والاولاد لان الشعب بكى بكاء عظيما
Ездра 10:1 Когда так молился Ездра и исповедывался, плача и повергаясь пред домом Божиим, стеклось к нему весьма большое собрание Израильтян, мужчин и женщин и детей, потому что и народ много плакал. (RUS)
Esdras 10:1 ¶ Pendant qu'Esdras, pleurant et prosterné devant la maison de Dieu, faisait cette prière et cette confession, il s'était rassemblé auprès de lui une foule très nombreuse de gens d'Israël, hommes, femmes et enfants, et le peuple répandait d'abondantes larmes.(F)
Ezra 10:1 پس‌ چون‌ عزرا دعا و اعتراف‌ مینمود و گریهكنان‌ پیش‌ خانه‌ خدا رو به‌ زمین‌ نهاده‌ بود، گروه‌ بسیار عظیمی‌ از مردان‌ و زنان‌ و اطفال‌ اسرائیل‌ نزد وی‌ جمع‌ شدند، زیرا قوم‌ زارزار میگریستند.(IR)
Ezr 10:1 Und da Esra also betete und bekannte, weinte und vor dem Hause Gottes lag, sammelten sich zu ihm aus Israel eine sehr große Gemeinde von Männern und Weibern und Kindern; denn das Volk weinte sehr.(dhs)

======= Ezra 10:2 ============
‫ 2 ׃10 וַיַּעַן֩ שְׁכַנְיָ֨ה בֶן־יְחִיאֵ֜ל מִבְּנֵ֤י *עולם **עֵילָם֙ וַיֹּ֣אמֶר לְעֶזְרָ֔א אֲנַ֙חְנוּ֙ מָעַ֣לְנוּ בֵאלֹהֵ֔ינוּ וַנֹּ֛שֶׁב נָשִׁ֥ים נָכְרִיּ֖וֹת מֵעַמֵּ֣י הָאָ֑רֶץ וְעַתָּ֛ה יֵשׁ־מִקְוֶ֥ה לְיִשְׂרָאֵ֖ל עַל־זֹֽאת׃ ‬ Ezra
Ezr 10:2 And Shechaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, spoke up and said to Ezra, "We have trespassed against our God, and have taken pagan wives from the peoples of the land; yet now there is hope in Israel in spite of this.(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 10:2 واجاب شكنيا بن يحيئيل من بني عيلام وقال لعزرا اننا قد خنّا الهنا واتخذنا نساء غريبة من شعوب الارض. ولكن الآن يوجد رجاء لاسرائيل في هذا.
Ездра 10:2 И отвечал Шехания, сын Иехиила из сыновей Еламовых, и сказал Ездре: мы сделали преступление пред Богом нашим, что взяли себе жен иноплеменных из народов земли, но есть еще надежда для Израиля в этом деле; (RUS)
Esdras 10:2 Alors Schecania, fils de Jehiel, d'entre les fils d'Elam, prit la parole et dit à Esdras: Nous avons péché contre notre Dieu, en nous alliant à des femmes étrangères qui appartiennent aux peuples du pays. Mais Israël ne reste pas pour cela sans espérance.(F)
Ezra 10:2 و شكنیا ابن‌ یحئیل‌ كه‌ از بنیعیلام‌ بود جواب‌ داد و به‌ عزرا گفت: «ما به‌ خدای‌ خویش‌ خیانت‌ ورزیده، زنان‌ غریب‌ از قومهای‌ زمین‌ گرفتهایم؛ لیكن‌ الا´ن‌ امیدی‌ برای‌ اسرائیل‌ در این‌ باب‌ باقی‌ است.(IR)
Ezr 10:2 Und Sechanja, der Sohn Jehiels, aus den Kindern Elam, antwortete und sprach zu Esra: Wohlan, wir haben uns an unserm Gott vergriffen, daß wir fremde Weiber aus den Völkern des Landes genommen haben. Nun, es ist noch Hoffnung für Israel über dem.(dhs)

======= Ezra 10:3 ============
‫ 3 ׃10 וְעַתָּ֣ה נִֽכְרָת־בְּרִ֣ית לֵ֠אלֹהֵינוּ לְהוֹצִ֨יא כָל־נָשִׁ֜ים וְהַנּוֹלָ֤ד מֵהֶם֙ בַּעֲצַ֣ת אֲדֹנָ֔י וְהַחֲרֵדִ֖ים בְּמִצְוַ֣ת אֱלֹהֵ֑ינוּ וְכַתּוֹרָ֖ה יֵעָשֶֽׂה׃ ‬ Ezra
Ezr 10:3 Now therefore, let us make a covenant with our God to put away all these wives and those who have been born to them, according to the advice of my master and of those who tremble at the commandment of our God; and let it be done according to the law.(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 10:3 فلنقطع الآن عهدا مع الهنا ان نخرج كل النساء والذين ولدوا منهنّ حسب مشورة سيدي والذين يخشون وصية الهنا وليعمل حسب الشريعة.
Ездра 10:3 заключим теперь завет с Богом нашим, что, по совету господина моего и благоговеющих предзаповедями Бога нашего, мы отпустим от себя всех жен и детей , рожденных ими, – и да будет по закону! (RUS)
Esdras 10:3 Faisons maintenant une alliance avec notre Dieu pour le renvoi de toutes ces femmes et de leurs enfants, selon l'avis de mon seigneur et de ceux qui tremblent devant les commandements de notre Dieu. Et que l'on agisse d'après la loi.(F)
Ezra 10:3 پس‌ حال‌ با خدای‌ خویش‌ عهد ببندیم‌ كه‌ آن‌ زنان‌ و اولاد ایشان‌ را برحسب‌ مشورت‌ آقایم‌ و آنانی‌ كه‌ از امر خدای‌ ما میترسند دور كنیم‌ و موافق‌ شریعتعمل‌ نماییم.(IR)
Ezr 10:3 So laßt uns einen Bund machen mit unserm Gott, daß wir alle Weiber und die von ihnen geboren sind, hinaustun nach dem Rat des HERRN und derer, die die Gebote unsers Gottes fürchten, daß man tue nach dem Gesetz.(dhs)

======= Ezra 10:4 ============
‫ 4 ׃10 ק֛וּם כִּֽי־עָלֶ֥יךָ הַדָּבָ֖ר וַאֲנַ֣חְנוּ עִמָּ֑ךְ חֲזַ֖ק וַעֲשֵֽׂה׃ פ ‬ Ezra
Ezr 10:4 Arise, for this matter is your responsibility. We also are with you. Be of good courage, and do it."(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 10:4 قم فان عليك الأمر ونحن معك. تشجع وافعل
Ездра 10:4 Встань, потому что это твое дело, и мы с тобою: ободрись и действуй! (RUS)
Esdras 10:4 Lève-toi, car cette affaire te regarde. Nous serons avec toi. Prends courage et agis.(F)
Ezra 10:4 برخیز زیرا كه‌ این‌ كار تو است‌ و ما با تو میباشیم. پس‌ قویدل‌ باش‌ و به‌ كار بپرداز.»(IR)
Ezr 10:4 So mache dich auf! denn dir gebührt's; wir wollen mit dir sein. Sei getrost und tue es!(dhs)

======= Ezra 10:5 ============
‫ 5 ׃10 וַיָּ֣קָם עֶזְרָ֡א וַיַּשְׁבַּ֣ע אֶת־שָׂרֵי֩ הַכֹּהֲנִ֨ים הַלְוִיִּ֜ם וְכָל־יִשְׂרָאֵ֗ל לַעֲשׂ֛וֹת כַּדָּבָ֥ר הַזֶּ֖ה וַיִּשָּׁבֵֽעוּ׃ ‬ Ezra
Ezr 10:5 Then Ezra arose, and made the leaders of the priests, the Levites, and all Israel swear an oath that they would do according to this word. So they swore an oath.(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 10:5 فقام عزرا واستحلف رؤساء الكهنة واللاويين وكل اسرائيل ان يعملوا حسب هذا الأمر فحلفوا.
Ездра 10:5 И встал Ездра, и велел начальствующим над священниками, левитами и всем Израилем дать клятву, что они сделают так. И они даликлятву. (RUS)
Esdras 10:5 Esdras se leva, et il fit jurer aux chefs des sacrificateurs, des Lévites, et de tout Israël, de faire ce qui venait d'être dit. Et ils le jurèrent.(F)
Ezra 10:5 آنگاه‌ عزرا برخاسته، رؤسای‌ كهنه‌ و لاویان‌ و تمامی‌ اسرائیل‌ را قسم‌ داد كه‌ برحسب‌ این‌ سخن‌ عمل‌ نمایند، پس‌ قسم‌ خوردند.(IR)
Ezr 10:5 Da stand Esra auf und nahm einen Eid von den Obersten der Priester und Leviten und des ganzen Israels, daß sie nach diesem Wort tun sollten. Und sie schwuren.(dhs)

======= Ezra 10:6 ============
‫ 6 ׃10 וַיָּ֣קָם עֶזְרָ֗א מִלִּפְנֵי֙ בֵּ֣ית הָֽאֱלֹהִ֔ים וַיֵּ֕לֶךְ אֶל־לִשְׁכַּ֖ת יְהוֹחָנָ֣ן בֶּן־אֶלְיָשִׁ֑יב וַיֵּ֣לֶךְ שָׁ֗ם לֶ֤חֶם לֹֽא־אָכַל֙ וּמַ֣יִם לֹֽא־שָׁתָ֔ה כִּ֥י מִתְאַבֵּ֖ל עַל־מַ֥עַל הַגּוֹלָֽה׃ ס ‬ Ezra
Ezr 10:6 Then Ezra rose up from before the house of God, and went into the chamber of Jehohanan the son of Eliashib; and when he came there, he ate no bread and drank no water, for he mourned because of the guilt of those from the captivity.(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 10:6 ثم قام عزرا من امام بيت الله وذهب الى مخدع يهوحانان بن الياشيب. فانطلق الى هناك وهو لم يأكل خبزا ولم يشرب ماء لانه كان ينوح بسبب خيانة اهل السبي.
Ездра 10:6 И встал Ездра и пошел от дома Божия в жилище Иоханана, сына Елияшивова, и пришел туда. Хлеба он не ел и воды не пил, потому что плакал о преступлении переселенцев. (RUS)
Esdras 10:6 ¶ Puis Esdras se retira de devant la maison de Dieu, et il alla dans la chambre de Jochanan, fils d'Eliaschib; quand il y fut entré, il ne mangea point de pain et il ne but point d'eau, parce qu'il était dans la désolation à cause du péché des fils de la captivité.(F)
Ezra 10:6 و عزرا از پیش‌ روی‌ خانه‌ خدا برخاسته، به‌ حجره‌ یهوحانان‌ بن‌ الیاشیب‌ رفت‌ و نان‌ نخورده‌ و آب‌ ننوشیده، به‌ آنجا رفت، زیرا كه‌ به‌ سبب‌ تقصیر اسیران‌ ماتم‌ گرفته‌ بود.(IR)
Ezr 10:6 Und Esra stand auf vor dem Hause Gottes und ging in die Kammer Johanans, des Sohnes Eljasibs. Und da er dahin kam, aß er kein Brot und trank kein Wasser; denn er trug Leid um die Vergreifung derer, die gefangen gewesen waren.(dhs)

======= Ezra 10:7 ============
‫ 7 ׃10 וַיַּעֲבִ֨ירוּ ק֜וֹל בִּיהוּדָ֣ה וִירֽוּשָׁלִַ֗ם לְכֹל֙ בְּנֵ֣י הַגּוֹלָ֔ה לְהִקָּבֵ֖ץ יְרוּשָׁלָֽ͏ִם׃ ‬ Ezra
Ezr 10:7 And they issued a proclamation throughout Judah and Jerusalem to all the descendants of the captivity, that they must gather at Jerusalem,(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 10:7 واطلقوا نداء في يهوذا واورشليم الى جميع بني السبي لكي يجتمعوا الى اورشليم.
Ездра 10:7 И объявили в Иудее и в Иерусалиме всем бывшим в плену, чтоб они собрались в Иерусалим; (RUS)
Esdras 10:7 On publia dans Juda et à Jérusalem que tous les fils de la captivité eussent à se réunir à Jérusalem,(F)
Ezra 10:7 و به‌ همه‌ اسیرانْ در یهودا و اورشلیم‌ ندا دردادند كه‌ به‌ اورشلیم‌ جمع‌ شوند.(IR)
Ezr 10:7 Und sie ließen ausrufen durch Juda und Jerusalem zu allen, die gefangen gewesen waren, daß sie sich gen Jerusalem versammelten.(dhs)

======= Ezra 10:8 ============
‫ 8 ׃10 וְכֹל֩ אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־יָב֜וֹא לִשְׁלֹ֣שֶׁת הַיָּמִ֗ים כַּעֲצַ֤ת הַשָּׂרִים֙ וְהַזְּקֵנִ֔ים יָחֳרַ֖ם כָּל־רְכוּשׁ֑וֹ וְה֥וּא יִבָּדֵ֖ל מִקְּהַ֥ל הַגּוֹלָֽה׃ ס ‬ Ezra
Ezr 10:8 and that whoever would not come within three days, according to the instructions of the leaders and elders, all his property would be confiscated, and he himself would be separated from the assembly of those from the captivity.(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 10:8 وكل من لا يأتي في ثلاثة ايام حسب مشورة الرؤساء والشيوخ يحرّم كل ماله وهو يفرز من جماعة اهل السبي
Ездра 10:8 а кто не придет чрез три дня, на все имение того, по определению начальствующих истарейшин, будет положено заклятие, и сам он будет отлучен от общества переселенцев. (RUS)
Esdras 10:8 et que, d'après l'avis des chefs et des anciens, quiconque ne s'y serait pas rendu dans trois jours aurait tous ses biens confisqués et serait lui-même exclu de l'assemblée des fils de la captivité.(F)
Ezra 10:8 و هر كسی‌ كه‌ تا روز سوم، برحسب‌ مشورت‌ سروران‌ و مشایخ‌ حاضر نشود، اموال‌ او ضبط‌ گردد و خودش‌ از جماعت‌ اسیران‌ جدا شود.(IR)
Ezr 10:8 Und welcher nicht käme in drei Tagen nach dem Rat der Obersten und Ältesten, des Habe sollte alle verbannt sein und er abgesondert von der Gemeinde der Gefangenen.(dhs)

======= Ezra 10:9 ============
‫ 9 ׃10 וַיִּקָּבְצ֣וּ כָל־אַנְשֵֽׁי־יְהוּדָה֩ וּבִנְיָמִ֨ן ׀ יְרוּשָׁלִַ֜ם לִשְׁלֹ֣שֶׁת הַיָּמִ֗ים ה֛וּא חֹ֥דֶשׁ הַתְּשִׁיעִ֖י בְּעֶשְׂרִ֣ים בַּחֹ֑דֶשׁ וַיֵּשְׁב֣וּ כָל־הָעָ֗ם בִּרְחוֹב֙ בֵּ֣ית הָאֱלֹהִ֔ים מַרְעִידִ֥ים עַל־הַדָּבָ֖ר וּמֵהַגְּשָׁמִֽים׃ פ ‬ Ezra
Ezr 10:9 So all the men of Judah and Benjamin gathered at Jerusalem within three days. It was the ninth month, on the twentieth of the month; and all the people sat in the open square of the house of God, trembling because of this matter and because of heavy rain.(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 10:9 فاجتمع كل رجال يهوذا وبنيامين الى اورشليم في الثلاثة الايام اي في الشهر التاسع في العشرين من الشهر وجلس جميع الشعب في ساحة بيت الله مرتعدين من الأمر ومن الامطار.
Ездра 10:9 И собрались все жители Иудеи и земли Вениаминовой в Иерусалим в три дня. Это было в девятом месяце, в двадцатый день месяца. И сидел весь народ на площади у дома Божия, дрожа как по этому делу, так и от дождей. (RUS)
Esdras 10:9 Tous les hommes de Juda et de Benjamin se rassemblèrent à Jérusalem dans les trois jours. C'était le vingtième jour du neuvième mois. Tout le peuple se tenait sur la place de la maison de Dieu, tremblant à cause de la circonstance et par suite de la pluie.(F)
Ezra 10:9 پس‌ در روز سوم‌ كه‌ روز بیستم‌ ماه‌ نهم‌ بود، همه‌ مردان‌ یهودا و بنیامین‌ در اورشلیم‌ جمع‌ شدند و تمامی‌ قوم‌ در سعه‌ خانه‌ خدا نشستند. و به‌ سبب‌ این‌ امر و به‌ سبب‌ باران، سخت‌ میلرزیدند.(IR)
Ezr 10:9 Da versammelten sich alle Männer Juda's und Benjamins gen Jerusalem in drei Tagen, das ist am zwanzigsten Tage des neunten Monats. Und alles Volk saß auf der Straße vor dem Hause Gottes und zitterte um der Sache willen und vom Regen.(dhs)

======= Ezra 10:10 ============
‫ 10 ׃10 וַיָּ֨קָם עֶזְרָ֤א הַכֹּהֵן֙ וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֔ם אַתֶּ֣ם מְעַלְתֶּ֔ם וַתֹּשִׁ֖יבוּ נָשִׁ֣ים נָכְרִיּ֑וֹת לְהוֹסִ֖יף עַל־אַשְׁמַ֥ת יִשְׂרָאֵֽל׃ ‬ Ezra
Ezr 10:10 Then Ezra the priest stood up and said to them, "You have transgressed and have taken pagan wives, adding to the guilt of Israel.(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 10:10 فقام عزرا الكاهن وقال لهم. انكم قد خنتم واتخذتم نساء غريبة لتزيدوا على اثم اسرائيل.
Ездра 10:10 И встал Ездра священник и сказал им: вы сделалипреступление, взяв себе жен иноплеменных, и тем увеличили вину Израиля. (RUS)
Esdras 10:10 Esdras, le sacrificateur, se leva et leur dit: Vous avez péché en vous alliant à des femmes étrangères, et vous avez rendu Israël encore plus coupable.(F)
Ezra 10:10 آنگاه‌ عزرای‌ كاهن‌ برخاسته، به‌ ایشان‌ گفت: «شما خیانت‌ ورزیده‌ و زنان‌ غریب‌ گرفته، جرم‌ اسرائیل‌ را افزودهاید.(IR)
Ezr 10:10 Und Esra, der Priester, stand auf und sprach zu ihnen: Ihr habt euch vergriffen, daß ihr fremde Weiber genommen habt, daß ihr der Schuld Israels noch mehr machtet.(dhs)

======= Ezra 10:11 ============
‫ 11 ׃10 וְעַתָּ֗ה תְּנ֥וּ תוֹדָ֛ה לַיהוָ֥ה אֱלֹהֵֽי־אֲבֹתֵיכֶ֖ם וַעֲשׂ֣וּ רְצוֹנ֑וֹ וְהִבָּֽדְלוּ֙ מֵעַמֵּ֣י הָאָ֔רֶץ וּמִן־הַנָּשִׁ֖ים הַנָּכְרִיּֽוֹת׃ ‬ Ezra
Ezr 10:11 Now therefore, make confession to the Lord God of your fathers, and do His will; separate yourselves from the peoples of the land, and from the pagan wives."(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 10:11 فاعترفوا الآن للرب اله آبائكم واعملوا مرضاته وانفصلوا عن شعوب الارض وعن النساء الغريبة.
Ездра 10:11 Итак покайтесь в сем пред Господом Богом отцов ваших, и исполните волю Его, и отлучите себя от народов земли и от жен иноплеменных. (RUS)
Esdras 10:11 Confessez maintenant votre faute à l'Eternel, le Dieu de vos pères, et faites sa volonté! Séparez-vous des peuples du pays et des femmes étrangères.(F)
Ezra 10:11 پس‌ الا´ن‌ یهوه‌ خدای‌ پدران‌ خود را تمجید نمایید و به‌ اراده‌ او عمل‌ كنید و خویشتن‌ را از قومهای‌ زمین‌ و از زنان‌ غریب‌ جدا سازید.»(IR)
Ezr 10:11 So bekennt nun dem HERRN, eurer Väter Gott, und tut sein Wohlgefallen und scheidet euch von den Völkern des Landes und von den fremden Weibern.(dhs)

======= Ezra 10:12 ============
‫ 12 ׃10 וַיַּֽעְנ֧וּ כָֽל־הַקָּהָ֛ל וַיֹּאמְר֖וּ ק֣וֹל גָּד֑וֹל כֵּ֛ן *כדבריך **כִּדְבָרְךָ֥ עָלֵ֖ינוּ לַעֲשֽׂוֹת׃ ‬ Ezra
Ezr 10:12 Then all the assembly answered and said with a loud voice, "Yes! As you have said, so we must do.(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 10:12 فاجاب كل الجماعة وقالوا بصوت عظيم كما كلمتنا كذلك نعمل.
Ездра 10:12 И отвечало все собрание, и сказало громким голосом: как ты сказал, так и сделаем. (RUS)
Esdras 10:12 Toute l'assemblée répondit d'une voix haute: A nous de faire comme tu l'as dit!(F)
Ezra 10:12 تمامی‌ جماعت‌ به‌ آواز بلند جواب‌ دادند و گفتند: «چنانكه‌ به‌ ما گفتهای‌ همچنان‌ عمل‌ خواهیم‌ نمود.(IR)
Ezr 10:12 Da antwortete die ganze Gemeinde und sprach mit lauter Stimme: Es geschehe, wie du uns gesagt hast.(dhs)

======= Ezra 10:13 ============
‫ 13 ׃10 אֲבָ֞ל הָעָ֥ם רָב֙ וְהָעֵ֣ת גְּשָׁמִ֔ים וְאֵ֥ין כֹּ֖חַ לַעֲמ֣וֹד בַּח֑וּץ וְהַמְּלָאכָ֗ה לֹֽא־לְי֤וֹם אֶחָד֙ וְלֹ֣א לִשְׁנַ֔יִם כִּֽי־הִרְבִּ֥ינוּ לִפְשֹׁ֖עַ בַּדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃ ‬ Ezra
Ezr 10:13 But there are many people; it is the season for heavy rain, and we are not able to stand outside. Nor is this the work of one or two days, for there are many of us who have transgressed in this matter.(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 10:13 الا ان الشعب كثير والوقت وقت امطار. ولا طاقة لنا على الوقوف في الخارج والعمل ليس ليوم واحد او لاثنين لاننا قد اكثرنا الذنب في هذا الأمر.
Ездра 10:13 Однако же народ многочислен и время теперь дождливое, и нет возможности стоять на улице. Да и это дело не одного дня и не двух, потому что мы много в этом деле погрешили. (RUS)
Esdras 10:13 Mais le peuple est nombreux, le temps est à la pluie, et il n'est pas possible de rester dehors; d'ailleurs, ce n'est pas l'oeuvre d'un jour ou deux, car il y en a beaucoup parmi nous qui ont péché dans cette affaire.(F)
Ezra 10:13 اما خلق‌ بسیارند و وقت‌ باران‌ است‌ و طاقت‌ نداریم‌ كه‌ بیرون‌ بایستیم‌ و این‌ امر كار یك‌ یا دو روز نیست، زیرا كه‌ در این‌ باب‌ گناه‌ عظیمی‌ كردهایم.(IR)
Ezr 10:13 Aber des Volks ist viel, und Regenzeit, und man kann nicht draußen stehen; so ist's auch nicht eines oder zweier Tage Werk, denn wir haben viel gemacht solcher Übertretungen.(dhs)

======= Ezra 10:14 ============
‫ 14 ׃10 יַֽעֲמְדוּ־נָ֣א שָׂ֠רֵינוּ לְֽכָל־הַקָּהָ֞ל וְכֹ֣ל ׀ אֲשֶׁ֣ר בֶּעָרֵ֗ינוּ הַהֹשִׁ֞יב נָשִׁ֤ים נָכְרִיּוֹת֙ יָבֹא֙ לְעִתִּ֣ים מְזֻמָּנִ֔ים וְעִמָּהֶ֛ם זִקְנֵי־עִ֥יר וָעִ֖יר וְשֹׁפְטֶ֑יהָ עַ֠ד לְהָשִׁ֞יב חֲר֤וֹן אַף־אֱלֹהֵ֙ינוּ֙ מִמֶּ֔נּוּ עַ֖ד לַדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃ פ ‬ Ezra
Ezr 10:14 Please, let the leaders of our entire assembly stand; and let all those in our cities who have taken pagan wives come at appointed times, together with the elders and judges of their cities, until the fierce wrath of our God is turned away from us in this matter."(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 10:14 فليقف رؤساؤنا لكل الجماعة وكل الذين في مدننا قد اتخذوا نساء غريبة فليأتوا في اوقات معينة ومعهم شيوخ مدينة فمدينة وقضاتها حتى يرتد عنا حمو غضب الهنا من اجل هذا الأمر.
Ездра 10:14 Пусть наши начальствующие заступят место всего общества, и все в городах наших, которые взяли жен иноплеменных, пусть приходят сюда в назначенные времена и с ними старейшины каждого города и судьи его, доколе не отвратится от нас пылающий гнев Бога нашего за этодело. (RUS)
Esdras 10:14 Que nos chefs restent donc pour toute l'assemblée; et tous ceux qui dans nos villes se sont alliés à des femmes étrangères viendront à des époques fixes, avec les anciens et les juges de chaque ville, jusqu'à ce que l'ardente colère de notre Dieu se soit détournée de nous au sujet de cette affaire.(F)
Ezra 10:14 پس‌ سروران‌ ما برای‌ تمامی‌ جماعت‌ تعیین‌ بشوند و جمیع‌ كسانی‌ كه‌ در شهرهای‌ ما زنان‌ غریب‌ گرفتهاند، در وقتهای‌ معین‌ بیایند و مشایخ‌ و داوران‌ هر شهر همراهایشان‌ بیایند، تا حدت‌ خشم‌ خدای‌ ما درباره‌ این‌ امر از ما رفع‌ گردد.»(IR)
Ezr 10:14 Laßt uns unsre Obersten bestellen für die ganze Gemeinde, daß alle, die in unsern Städten fremde Weiber genommen haben, zu bestimmten Zeiten kommen und die Ältesten einer jeglichen Stadt und ihre Richter mit ihnen, bis daß von uns gewendet werde der Zorn unseres Gottes um dieser Sache willen.(dhs)

======= Ezra 10:15 ============
‫ 15 ׃10 אַ֣ךְ יוֹנָתָ֧ן בֶּן־עֲשָׂהאֵ֛ל וְיַחְזְיָ֥ה בֶן־תִּקְוָ֖ה עָמְד֣וּ עַל־זֹ֑את וּמְשֻׁלָּ֛ם וְשַׁבְּתַ֥י הַלֵּוִ֖י עֲזָרֻֽם׃ ‬ Ezra
Ezr 10:15 Only Jonathan the son of Asahel and Jahaziah the son of Tikvah opposed this, and Meshullam and Shabbethai the Levite gave them support.(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 10:15 ويوناثان بن عسائيل ويحزيا بن تقوة فقط قاما على هذا ومشلام وشبتاي اللاوي ساعداهما.
Ездра 10:15 Тогда Ионафан, сын Асаила, и Яхзеия, сын Фиквы, стали над этимделом, и Мешуллам и Шавфай левит были помощниками им. (RUS)
Esdras 10:15 ¶ Jonathan, fils d'Asaël, et Jachzia, fils de Thikva, appuyés par Meschullam et par le Lévite Schabthaï, furent les seuls à combattre cet avis,(F)
Ezra 10:15 لهذا یوناتان‌ بن‌ عسائیل‌ و یحزیا ابن‌ تقوه‌ بر این‌ امر معین‌ شدند و مشلام‌ و شبتائی‌ لاوی، ایشان‌ را اعانت‌ نمودند.(IR)
Ezr 10:15 (Nur Jonathan, der Sohn Asahels, und Jahseja, der Sohn Tikwas, setzten sich dawider, und Mesullam und Sabthai, der Levit, halfen ihnen.)(dhs)

======= Ezra 10:16 ============
‫ 16 ׃10 וַיּֽ͏ַעֲשׂוּ־כֵן֮ בְּנֵ֣י הַגּוֹלָה֒ וַיִּבָּדְלוּ֩ עֶזְרָ֨א הַכֹּהֵ֜ן אֲנָשִׁ֨ים רָאשֵׁ֧י הָאָב֛וֹת לְבֵ֥ית אֲבֹתָ֖ם וְכֻלָּ֣ם בְּשֵׁמ֑וֹת וַיֵּשְׁב֗וּ בְּי֤וֹם אֶחָד֙ לַחֹ֣דֶשׁ הָעֲשִׂירִ֔י לְדַרְי֖וֹשׁ הַדָּבָֽר׃ ‬ Ezra
Ezr 10:16 Then the descendants of the captivity did so. And Ezra the priest, with certain heads of the fathers' households, were set apart by the fathers' households, each of them by name; and they sat down on the first day of the tenth month to examine the matter.(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 10:16 وفعل هكذا بنو السبي وانفصل عزرا الكاهن ورجال رؤوس آباء حسب بيوت آبائهم وجميعهم باسمائهم وجلسوا في اليوم الاول من الشهر العاشر للفحص عن الأمر.
Ездра 10:16 И сделали так вышедшие из плена. И отделены на это Ездра священник, главы поколений, от каждого поколения их, и все они названы поименно. И сделали они заседание в первый день десятого месяца, для исследованиясего дела; (RUS)
Esdras 10:16 auquel se conformèrent les fils de la captivité. On choisit Esdras, le sacrificateur, et des chefs de famille selon leurs maisons paternelles, tous désignés par leurs noms; et ils siégèrent le premier jour du dixième mois pour s'occuper de la chose.(F)
Ezra 10:16 و اسیران‌ چنین‌ كردند و عزرای‌ كاهن‌ و بعضی‌ از رؤسای‌ آبا، برحسب‌ خاندانهای‌ آبای‌ خود منتخب‌ شدند و نامهای‌ همه‌ ایشان‌ ثبت‌ گردید. پس‌ در روز اول‌ ماه‌ دهم، برای‌ تفتیش‌ این‌ امر نشستند.(IR)
Ezr 10:16 Und die Kinder der Gefangenschaft taten also. Und der Priester Esra und Männer, welche die Häupter ihrer Vaterhäuser waren, alle mit Namen genannt, wurden ausgesondert und setzten sich am ersten Tage des zehnten Monats, zu erforschen diese Sache;(dhs)

======= Ezra 10:17 ============
‫ 17 ׃10 וַיְכַלּ֣וּ בַכֹּ֔ל אֲנָשִׁ֕ים הַהֹשִׁ֖יבוּ נָשִׁ֣ים נָכְרִיּ֑וֹת עַ֛ד י֥וֹם אֶחָ֖ד לַחֹ֥דֶשׁ הָרִאשֽׁוֹן׃ פ ‬ Ezra
Ezr 10:17 By the first day of the first month they finished questioning all the men who had taken pagan wives.(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 10:17 وانتهوا من كل الرجال الذين اتخذوا نساء غريبة في اليوم الاول من الشهر الاول
Ездра 10:17 и окончили исследование о всех, которые взяли жен иноплеменных, к первому дню первого месяца. (RUS)
Esdras 10:17 Le premier jour du premier mois, ils en finirent avec tous les hommes qui s'étaient alliés à des femmes étrangères.(F)
Ezra 10:17 و تا روز اول‌ ماه‌ اول، كار همه‌ مردانی‌ را كه‌ زنان‌ غریب‌ گرفته‌ بودند، به‌ اتمام‌ رسانیدند.(IR)
Ezr 10:17 und sie richteten es aus an allen Männern, die fremde Weiber hatten, bis zum ersten Tage des ersten Monats.(dhs)

======= Ezra 10:18 ============
‫ 18 ׃10 וַיִּמָּצֵא֙ מִבְּנֵ֣י הַכֹּהֲנִ֔ים אֲשֶׁ֥ר הֹשִׁ֖יבוּ נָשִׁ֣ים נָכְרִיּ֑וֹת מִבְּנֵ֨י יֵשׁ֤וּעַ בֶּן־יֽוֹצָדָק֙ וְאֶחָ֔יו מַֽעֲשֵׂיָה֙ וֽ͏ֶאֱלִיעֶ֔זֶר וְיָרִ֖יב וּגְדַלְיָֽה׃ ‬ Ezra
Ezr 10:18 And among the sons of the priests who had taken pagan wives the following were found of the sons of Jeshua the son of Jozadak, and his brothers: Maaseiah, Eliezer, Jarib, and Gedaliah.(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 10:18 فوجد بين بني الكهنة من اتخذ نساء غريبة. فمن بني يشوع بن يوصاداق واخوته معشيا واليعزر وياريب وجدليا.
Ездра 10:18 И нашлись из сыновей священнических, которые взяли жен иноплеменных, – из сыновей Иисуса, сына Иоседекова, и братьев его: Маасея, Елиезер, Иарив и Гедалия; (RUS)
Esdras 10:18 Parmi les fils de sacrificateurs, il s'en trouva qui s'étaient alliés à des femmes étrangères: des fils de Josué, fils de Jotsadak, et de ses frères, Maaséja, Eliézer, Jarib et Guedalia,(F)
Ezra 10:18 و بعضی‌ از پسران‌ كاهنان‌ پیدا شدند كه‌ زنان‌ غریب‌ گرفته‌ بودند. از بنییشوع‌ بن‌ یوصاداق‌ و برادرانش‌ معسیا و الیعزر و یاریب‌ و جدلیا.(IR)
Ezr 10:18 Und es wurden gefunden unter den Kindern der Priestern, die fremde Weiber genommen hatten, nämlich unter den Kindern Jesuas, des Sohnes Jozadaks, und seinen Brüdern Maaseja, Elieser, Jarib und Gedalja,(dhs)

======= Ezra 10:19 ============
‫ 19 ׃10 וַיִּתְּנ֥וּ יָדָ֖ם לְהוֹצִ֣יא נְשֵׁיהֶ֑ם וַאֲשֵׁמִ֥ים אֵֽיל־צֹ֖אן עַל־אַשְׁמָתָֽם׃ ס ‬ Ezra
Ezr 10:19 And they gave their promise that they would put away their wives; and being guilty, they presented a ram of the flock as their trespass offering.(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 10:19 واعطوا ايديهم لاخراج نسائهم مقرّبين كبش غنم لاجل اثمهم.
Ездра 10:19 и они дали руки свои во уверение , что отпустят жен своих, и что они повинны принести в жертву овна за свою вину; (RUS)
Esdras 10:19 qui s'engagèrent, en donnant la main, à renvoyer leurs femmes et à offrir un bélier en sacrifice de culpabilité;(F)
Ezra 10:19 و ایشان‌ دست‌ دادند كه‌ زنان‌ خود را بیرون‌ نمایند و قوچی‌ به‌ جهت‌ قربانی‌ جرم‌ خود گذرانیدند.(IR)
Ezr 10:19 und sie gaben ihre Hand darauf, daß sie die Weiber wollten ausstoßen und zu ihrem Schuldopfer einen Widder für ihre Schuld geben;(dhs)

======= Ezra 10:20 ============
‫ 20 ׃10 וּמִבְּנֵ֣י אִמֵּ֔ר חֲנָ֖נִי וּזְבַדְיָֽה׃ ס ‬ Ezra
Ezr 10:20 Also of the sons of Immer: Hanani and Zebadiah;(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 10:20 ومن بني امير حناني وزبديا.
Ездра 10:20 и из сыновей Иммера: Хананий и Зевадия; (RUS)
Esdras 10:20 des fils d'Immer, Hanani et Zebadia;(F)
Ezra 10:20 و از بنیامیر، حنانی‌ و زبدیا.(IR)
Ezr 10:20 unter den Kindern Immer: Hanani und Sebadja;(dhs)

======= Ezra 10:21 ============
‫ 21 ׃10 וּמִבְּנֵ֖י חָרִ֑ם מַעֲשֵׂיָ֤ה וְאֵֽלִיָּה֙ וּֽשְׁמַֽעְיָ֔ה וִיחִיאֵ֖ל וְעֻזִיָּֽה׃ ‬ Ezra
Ezr 10:21 of the sons of Harim: Maaseiah, Elijah, Shemaiah, Jehiel, and Uzziah;(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 10:21 ومن بني حاريم معسيا وايليا وشمعيا ويحيئيل وعزّيا.
Ездра 10:21 и из сыновей Харима: Маасея, Елия, Шемаия, Иехиил и Уззия; (RUS)
Esdras 10:21 des fils de Harim, Maaséja, Elie, Schemaeja, Jehiel et Ozias;(F)
Ezra 10:21 و از بنیحاریم، معسیا و ایلیا و شمعیا و یحیئیل‌ و عزیا.(IR)
Ezr 10:21 unter den Kindern Harim: Maaseja, Elia, Semaja Jehiel und Usia;(dhs)

======= Ezra 10:22 ============
‫ 22 ׃10 וּמִבְּנֵ֖י פַּשְׁח֑וּר אֶלְיוֹעֵינַ֤י מַֽעֲשֵׂיָה֙ יִשְׁמָעֵ֣אל נְתַנְאֵ֔ל יוֹזָבָ֖ד וְאֶלְעָשָֽׂה׃ ס ‬ Ezra
Ezr 10:22 of the sons of Pashhur: Elioenai, Maaseiah, Ishmael, Nethanel, Jozabad, and Elasah.(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 10:22 ومن بني فشحور اليوعيناي ومعسيا واسماعيل ونثنئيل ويوزاباد والعاسة.
Ездра 10:22 и из сыновей Пашхура: Елиоенай, Маасея, Исмаил, Нафанаил, Иозавад и Эласа; (RUS)
Esdras 10:22 des fils de Paschhur, Eljoénaï, Maaséja, Ismaël, Nethaneel, Jozabad et Eleasa.(F)
Ezra 10:22 و از بنیفشحور، الیوعینای‌ و معسیا و اسمعیل‌ و نتنئیل‌ و یوزاباد و العاسه.(IR)
Ezr 10:22 unter den Kindern Pashur: Eljoenai, Maaseja, Ismael, Nathanael, Josabad und Eleasa;(dhs)

======= Ezra 10:23 ============
‫ 23 ׃10 וּמִֽן־הַלְוִיִּ֑ם יוֹזָבָ֣ד וְשִׁמְעִ֗י וְקֵֽלָיָה֙ ה֣וּא קְלִיטָ֔א פְּתַֽחְיָ֥ה יְהוּדָ֖ה וֶאֱלִיעֶֽזֶר׃ ס ‬ Ezra
Ezr 10:23 Also of the Levites: Jozabad, Shimei, Kelaiah (the same is Kelita), Pethahiah, Judah, and Eliezer.(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 10:23 ومن اللاويين يوزاباد وشمعي وقلايا. هو قليطا. وفتحيا ويهوذا واليعزر.
Ездра 10:23 и из левитов: Иозавад, Шимей и Келаия, он же Клита, Пафахия, Иуда и Елиезер; (RUS)
Esdras 10:23 Parmi les Lévites: Jozabad, Schimeï, Kélaja ou Kelitha, Pethachja, Juda et Eliézer.(F)
Ezra 10:23 و از لاویان، یوزاباد و شمعی‌ و قلایا كه‌ قلیطا باشد. و فتحیا و یهودا و الیعزر.(IR)
Ezr 10:23 unter den Leviten: Josabad, Simei und Kelaja (er ist der Kelita), Pethahja, Juda und Elieser;(dhs)

======= Ezra 10:24 ============
‫ 24 ׃10 וּמִן־הַמְשֹׁרְרִ֖ים אֶלְיָשִׁ֑יב וּמִן־הַשֹּׁ֣עֲרִ֔ים שַׁלֻּ֥ם וָטֶ֖לֶם וְאוּרִֽי׃ ס ‬ Ezra
Ezr 10:24 Also of the singers: Eliashib; and of the gatekeepers: Shallum, Telem, and Uri.(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 10:24 ومن المغنين الياشيب. ومن البوابين شلوم وطالم واوري.
Ездра 10:24 и из певцов: Елияшив; и из привратников: Шаллум, Телем и Урий; (RUS)
Esdras 10:24 Parmi les chantres: Eliaschib. Parmi les portiers: Schallum, Thélem et Uri.(F)
Ezra 10:24 و از مغنیان، الیاشیب‌ و از دربانان، شلوم‌ و طالم‌ و اوری.(IR)
Ezr 10:24 unter den sängern: Eljasib; unter den Torhütern: Sallum, Telem und Uri.(dhs)

======= Ezra 10:25 ============
‫ 25 ׃10 וּמִֽיִּשְׂרָאֵ֑ל מִבְּנֵ֣י פַרְעֹ֡שׁ רַ֠מְיָה וְיִזִּיָּ֤ה וּמַלְכִּיָּה֙ וּמִיָּמִ֣ן וְאֶלְעָזָ֔ר וּמַלְכִּיָּ֖ה וּבְנָיָֽה׃ ס ‬ Ezra
Ezr 10:25 And others of Israel: of the sons of Parosh: Ramiah, Jeziah, Malchiah, Mijamin, Eleazar, Malchijah, and Benaiah;(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 10:25 ومن اسرائيل من بني فرعوش رميا ويزيا وملكيا وميامين والعازار وملكيا وبنايا.
Ездра 10:25 а из Израильтян, – из сыновей Пароша: Рамаия, Иззия, Малхия, Миямин, Елеазар, Малхия и Венаия; (RUS)
Esdras 10:25 Parmi ceux d'Israël: des fils de Pareosch, Ramia, Jizzija, Malkija, Mijamin, Eléazar, Malkija et Benaja;(F)
Ezra 10:25 و اما از اسرائیلیان: از بنیفرعوش، رمیا و یزیا و ملكیا و میامین‌ و العازار و ملكیا و بنایا.(IR)
Ezr 10:25 Von Israel unter den Kindern Pareos: Ramja, Jesia, Malchia, Mijamin, Eleasar, Malchia und Benaja;(dhs)

======= Ezra 10:26 ============
‫ 26 ׃10 וּמִבְּנֵ֖י עֵילָ֑ם מַתַּנְיָ֤ה זְכַרְיָה֙ וִיחִיאֵ֣ל וְעַבְדִּ֔י וִירֵמ֖וֹת וְאֵלִיָּֽה׃ ס ‬ Ezra
Ezr 10:26 of the sons of Elam: Mattaniah, Zechariah, Jehiel, Abdi, Jeremoth, and Eliah;(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 10:26 ومن بني عيلام متنيا وزكريا ويحيئيل وعبدي ويريموث وايليا.
Ездра 10:26 и из сыновей Елама: Матфания, Захария, Иехиел, Авдий, Иремоф и Елия; (RUS)
Esdras 10:26 des fils d'Elam, Matthania, Zacharie, Jehiel, Abdi, Jerémoth et Elie;(F)
Ezra 10:26 و از بنیعیلام، متنیا و زكریا و یحیئیل‌ و عبدی‌ و یریموت‌ و ایلیا.(IR)
Ezr 10:26 unter den Kindern Elam: Matthanja, Sacharja, Jehiel, Abdi, Jeremoth und Elia;(dhs)

======= Ezra 10:27 ============
‫ 27 ׃10 וּמִבְּנֵ֖י זַתּ֑וּא אֶלְיוֹעֵנַ֤י אֶלְיָשִׁיב֙ מַתַּנְיָ֣ה וִֽירֵמ֔וֹת וְזָבָ֖ד וַעֲזִיזָֽא׃ ס ‬ Ezra
Ezr 10:27 of the sons of Zattu: Elioenai, Eliashib, Mattaniah, Jeremoth, Zabad, and Aziza;(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 10:27 ومن بني زتو اليوعيناي والياشيب ومتنيا ويريموث وزاباد وعزيزة.
Ездра 10:27 и из сыновей Заффу: Елиоенай, Елияшив, Матфания, Иремоф, Завад и Азиса; (RUS)
Esdras 10:27 des fils de Zatthu, Eljoénaï, Eliaschib, Matthania, Jerémoth, Zabad et Aziza;(F)
Ezra 10:27 و از بنیزتو، الیوعینای‌ و الیاشیب‌ و متنیا و یریموت‌ و زاباد و عزیزا.(IR)
Ezr 10:27 unter den Kindern Satthu: Eljoenai, Eljasib, Matthanja, Jeremoth, Sabad und Asisa;(dhs)

======= Ezra 10:28 ============
‫ 28 ׃10 וּמִבְּנֵ֖י בֵּבָ֑י יְהוֹחָנָ֥ן חֲנַנְיָ֖ה זַבַּ֥י עַתְלָֽי׃ ס ‬ Ezra
Ezr 10:28 of the sons of Bebai: Jehohanan, Hananiah, Zabbai, and Athlai;(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 10:28 ومن بني باباي يهوحانان وحننيا وزباي وعثلاي.
Ездра 10:28 и из сыновей Бевая: Иоханан, Ханания, Забвай и Афлай; (RUS)
Esdras 10:28 des fils de Bébaï, Jochanan, Hanania, Zabbaï et Athlaï;(F)
Ezra 10:28 و از بنیبابای، یهوحانان‌ و حننیا و زبای‌ و عتلای.(IR)
Ezr 10:28 unter den Kindern Bebai: Johanan, Hananja, Sabbai und Athlai;(dhs)

======= Ezra 10:29 ============
‫ 29 ׃10 וּמִבְּנֵ֖י בָּנִ֑י מְשֻׁלָּ֤ם מַלּוּךְ֙ וַעֲדָיָ֔ה יָשׁ֖וּב וּשְׁאָ֥ל *ירמות **וְרָמֽוֹת׃ ס ‬ Ezra
Ezr 10:29 of the sons of Bani: Meshullam, Malluch, Adaiah, Jashub, Sheal, and Ramoth;(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 10:29 ومن بني باني مشلام وملّوخ وعدايا وياشوب وشآل وراموث.
Ездра 10:29 и из сыновей Вания: Мешуллам, Маллух, Адая, Иашув, Шеал и Иерамоф; (RUS)
Esdras 10:29 des fils de Bani, Meschullam, Malluc, Adaja, Jaschub, Scheal et Ramoth;(F)
Ezra 10:29 و از بنیبانی، مشلام‌ و ملوك‌ و عدایا و یاشوب‌ و شآل‌ و راموت.(IR)
Ezr 10:29 unter den Kindern Bani: Mesullam, Malluch, Adaja, Jasub, Seal und Jeremoth;(dhs)

======= Ezra 10:30 ============
‫ 30 ׃10 וּמִבְּנֵ֛י פַּחַ֥ת מוֹאָ֖ב עַדְנָ֣א וּכְלָ֑ל בְּנָיָ֤ה מַעֲשֵׂיָה֙ מַתַּנְיָ֣ה בְצַלְאֵ֔ל וּבִנּ֖וּי וּמְנַשֶּֽׁה׃ ס ‬ Ezra
Ezr 10:30 of the sons of Pahath-Moab: Adna, Chelal, Benaiah, Maaseiah, Mattaniah, Bezalel, Binnui, and Manasseh;(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 10:30 ومن بني فحث موآب عدنا وكلال وبنايا ومعسيا ومتنيا وبصلئيل وبنّوي ومنسّى
Ездра 10:30 и из сыновей Пахаф-Моава: Адна, Хелал, Венаия, Маасея, Матфания, Веселеил, Биннуй и Манассия; (RUS)
Esdras 10:30 des fils de Pachath-Moab, Adna, Kelal, Benaja, Maaséja, Matthania, Betsaleel, Binnuï et Manassé;(F)
Ezra 10:30 و از بنیفحت، موآب‌ عدنا و كلال‌ و بنایا و معسیا و متنیا و بصلئیل‌ و بنوی‌ و منسی.(IR)
Ezr 10:30 unter den Kindern Pahath-Moab: Adna, Chelal, Benaja, Maaseja, Matthanja, Bezaleel, Binnui und Manasse;(dhs)

======= Ezra 10:31 ============
‫ 31 ׃10 וּבְנֵ֖י חָרִ֑ם אֱלִיעֶ֧זֶר יִשִּׁיָּ֛ה מַלְכִּיָּ֖ה שְׁמַֽעְיָ֥ה שִׁמְעֽוֹן׃ ‬ Ezra
Ezr 10:31 of the sons of Harim: Eliezer, Ishijah, Malchijah, Shemaiah, Shimeon,(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 10:31 وبنو حاريم اليعزر ويشيا وملكيا وشمعيا وشمعون
Ездра 10:31 и из сыновей Харима: Елиезер, Ишшия, Малхия, Шемаия, Симеон, (RUS)
Esdras 10:31 des fils de Harim, Eliézer, Jischija, Malkija, Schemaeja, Siméon,(F)
Ezra 10:31 و از بنیحاریم، الیعزر و اشیا و ملكیا و شمعیا و شمعون.(IR)
Ezr 10:31 unter den Kindern Harim: Elieser, Jissia, Malchia, Semaja Simeon,(dhs)

======= Ezra 10:32 ============
‫ 32 ׃10 בְּנְיָמִ֥ן מַלּ֖וּךְ שְׁמַרְיָֽה׃ ס ‬ Ezra
Ezr 10:32 Benjamin, Malluch, and Shemariah;(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 10:32 وبنيامين وملّوخ وشمريا.
Ездра 10:32 Вениамин, Маллух, Шемария; (RUS)
Esdras 10:32 Benjamin, Malluc et Schemaria;(F)
Ezra 10:32 و بنیامین‌ و ملوك‌ و شمریا.(IR)
Ezr 10:32 Benjamin, Malluch und Semarja;(dhs)

======= Ezra 10:33 ============
‫ 33 ׃10 מִבְּנֵ֖י חָשֻׁ֑ם מַתְּנַ֤י מַתַּתָּה֙ זָבָ֣ד אֱלִיפֶ֔לֶט יְרֵמַ֥י מְנַשֶּׁ֖ה שִׁמְעִֽי׃ ס ‬ Ezra
Ezr 10:33 of the sons of Hashum: Mattenai, Mattattah, Zabad, Eliphelet, Jeremai, Manasseh, and Shimei;(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 10:33 من بني حشوم متناي ومتّاثا وزاباد واليفلط ويريماي ومنسّى وشمعي.
Ездра 10:33 и из сыновей Хашума: Мафнай, Мафафа, Завад, Елифелет, Иеремай, Манассия и Шимей; (RUS)
Esdras 10:33 des fils de Haschum, Matthnaï, Matthattha, Zabad, Eliphéleth, Jerémaï, Manassé et Schimeï;(F)
Ezra 10:33 از بنیحاشوم، متنای‌ و متاته‌ و زاباد و الیفلط‌ و یریمای‌ و منسی‌ و شمعی.(IR)
Ezr 10:33 unter den Kindern Hasum: Matthnai, Matthattha, Sabad, Eliphelet, Jeremai, Manasse und Simei;(dhs)

======= Ezra 10:34 ============
‫ 34 ׃10 מִבְּנֵ֣י בָנִ֔י מַעֲדַ֥י עַמְרָ֖ם וְאוּאֵֽל׃ ס ‬ Ezra
Ezr 10:34 of the sons of Bani: Maadai, Amram, Uel,(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 10:34 من بني باني معداي وعمرام واوئيل
Ездра 10:34 и из сыновей Вания: Маадай, Амрам и Уел, (RUS)
Esdras 10:34 des fils de Bani, Maadaï, Amram, Uel,(F)
Ezra 10:34 از بنیبانـی، معدای‌ و عمرام‌ و اوئیل.(IR)
Ezr 10:34 unter den Kindern Bani: Maedai, Amram, Uel,(dhs)

======= Ezra 10:35 ============
‫ 35 ׃10 בְּנָיָ֥ה בֵדְיָ֖ה *כלהי **כְּלֽוּהוּ׃ ‬ Ezra
Ezr 10:35 Benaiah, Bedeiah, Cheluh,(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 10:35 وبنايا وبيديا وكلوهي
Ездра 10:35 Бенаия, Бидья, Келуги, (RUS)
Esdras 10:35 Benaja, Bédia, Keluhu,(F)
Ezra 10:35 و بنایا و بیدیا و كلوهی.(IR)
Ezr 10:35 Benaja, Bedja, Cheluhi,(dhs)

======= Ezra 10:36 ============
‫ 36 ׃10 וַנְיָ֥ה מְרֵמ֖וֹת אֶלְיָשִֽׁיב׃ ‬ Ezra
Ezr 10:36 Vaniah, Meremoth, Eliashib,(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 10:36 وونيا ومريموث والياشيب
Ездра 10:36 Ванея, Меремоф, Елиашив, (RUS)
Esdras 10:36 Vania, Merémoth, Eliaschib,(F)
Ezra 10:36 و ونیا و مریموت‌ و الیاشیب.(IR)
Ezr 10:36 Vanja, Meremoth, Eljasib,(dhs)

======= Ezra 10:37 ============
‫ 37 ׃10 מַתַּנְיָ֥ה מַתְּנַ֖י *ויעשו **וְיַעֲשָֽׂי׃ ‬ Ezra
Ezr 10:37 Mattaniah, Mattenai, Jaasai,(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 10:37 ومتنيا ومتناي ويعسو
Ездра 10:37 Матфания, Мафнай, Иаасай, (RUS)
Esdras 10:37 Matthania, Matthnaï, Jaasaï,(F)
Ezra 10:37 و متنیـا و متنای‌ و یعسو.(IR)
Ezr 10:37 Matthanja, Matthnai, Jaesai,(dhs)

======= Ezra 10:38 ============
‫ 38 ׃10 וּבָנִ֥י וּבִנּ֖וּי שִׁמְעִֽי׃ ‬ Ezra
Ezr 10:38 Bani, Binnui, Shimei,(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 10:38 وباني وبنوي وشمعي
Ездра 10:38 Ваний, Биннуй, Шимей, (RUS)
Esdras 10:38 Bani, Binnuï, Schimeï,(F)
Ezra 10:38 و بانی‌ و بنوی‌ وشمعی.(IR)
Ezr 10:38 Bani, Binnui, Simei,(dhs)

======= Ezra 10:39 ============
‫ 39 ׃10 וְשֶֽׁלֶמְיָ֥ה וְנָתָ֖ן וַעֲדָיָֽה׃ ‬ Ezra
Ezr 10:39 Shelemiah, Nathan, Adaiah,(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 10:39 وشلميا وناثان وعدايا
Ездра 10:39 Шелемия, Нафан, Адаия, (RUS)
Esdras 10:39 Schélémia, Nathan, Adaja,(F)
Ezra 10:39 و شلمیـا و ناتان‌ و عدایا.(IR)
Ezr 10:39 Selemja, Nathan, Adaja,(dhs)

======= Ezra 10:40 ============
‫ 40 ׃10 מַכְנַדְבַ֥י שָׁשַׁ֖י שָׁרָֽי׃ ‬ Ezra
Ezr 10:40 Machnadebai, Shashai, Sharai,(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 10:40 ومكندباي وشاشاي وشاراي
Ездра 10:40 Махнадбай, Шашай, Шарай, (RUS)
Esdras 10:40 Macnadbaï, Schaschaï, Scharaï,(F)
Ezra 10:40 و مكندبای‌ و شاشای‌ و شارای.(IR)
Ezr 10:40 Machnadbai, Sasai, Sarai,(dhs)

======= Ezra 10:41 ============
‫ 41 ׃10 עֲזַרְאֵ֥ל וְשֶׁלֶמְיָ֖הוּ שְׁמַרְיָֽה׃ ‬ Ezra
Ezr 10:41 Azarel, Shelemiah, Shemariah,(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 10:41 وعزرئيل وشلميا وشمريا
Ездра 10:41 Азариел, Шелемиягу, Шемария, (RUS)
Esdras 10:41 Azareel, Schélémia, Schemaria,(F)
Ezra 10:41 و عزرئیـل‌ و شلمیا و شمریـا.(IR)
Ezr 10:41 Asareel, Selemja, Semarja,(dhs)

======= Ezra 10:42 ============
‫ 42 ׃10 שַׁלּ֥וּם אֲמַרְיָ֖ה יוֹסֵֽף׃ ס ‬ Ezra
Ezr 10:42 Shallum, Amariah, and Joseph;(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 10:42 وشلوم وامريا ويوسف
Ездра 10:42 Шаллум, Амария и Иосиф; (RUS)
Esdras 10:42 Schallum, Amaria et Joseph;(F)
Ezra 10:42 و شلوم‌ و امریـا و یوسـف.(IR)
Ezr 10:42 Sallum, Amarja und Joseph;(dhs)

======= Ezra 10:43 ============
‫ 43 ׃10 מִבְּנֵ֖י נְב֑וֹ יְעִיאֵ֤ל מַתִּתְיָה֙ זָבָ֣ד זְבִינָ֔א *ידו **יַדַּ֥י וְיוֹאֵ֖ל בְּנָיָֽה׃ ‬ Ezra
Ezr 10:43 of the sons of Nebo: Jeiel, Mattithiah, Zabad, Zebina, Jaddai, Joel, and Benaiah.(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 10:43 من بني نبو يعيئيل ومتّثيا وزاباد وزبينا ويدو ويوئيل وبنايا.
Ездра 10:43 и из сыновей Нево: Иеиел, Матфифия, Завад, Зевина, Иаддай, Иоель и Бенаия. (RUS)
Esdras 10:43 des fils de Nebo, Jeïel, Matthithia, Zabad, Zebina, Jaddaï, Joël et Benaja.(F)
Ezra 10:43 از بنینبــو، یعیئیل‌ و متتیا و زاباد و زبینا و یدو و یوئیل‌ و بنایا.(IR)
Ezr 10:43 unter den Kindern Nebo: Jeiel, Matthithja, Sabad, Sebina, Jaddai, Joel und Benaja.(dhs)

======= Ezra 10:44 ============
‫ 44 ׃10 כָּל־אֵ֕לֶּה *נשאי **נָשְׂא֖וּ נָשִׁ֣ים נָכְרִיּ֑וֹת וְיֵ֣שׁ מֵהֶ֣ם נָשִׁ֔ים וַיָּשִׂ֖ימוּ בָּנִֽים׃ פ ‬ Ezra
Ezr 10:44 All these had taken pagan wives, and some of them had wives by whom they had children.(nkjv)
(SA) ﺍﺭﺰﻋ 10:44 كل هؤلاء اتخذوا نساء غريبة ومنهنّ نساء قد وضعن بنين
Ездра 10:44 Все сии взяли за себя жен иноплеменных, и некоторые из сих жен родили им детей. (RUS)
Esdras 10:44 Tous ceux-là avaient pris des femmes étrangères, et plusieurs en avaient eu des enfants.(F)
Ezra 10:44 جمیـع‌ اینهـا زنان‌ غریب‌ گرفته‌ بودند و بعضی‌ از ایشان‌ زنانی‌ داشتند كه‌ از آنها پسران‌ تولید نموده‌ بودند.(IR)
Ezr 10:44 Diese alle hatten fremde Weiber genommen; und waren etliche unter denselben Weibern, die Kinder getragen hatten.(dhs)


top of the page
THIS CHAPTER:    0413_15_Ezra_10

PREVIOUS CHAPTERS:
0409_15_Ezra_06
0410_15_Ezra_07
0411_15_Ezra_08
0412_15_Ezra_09

NEXT CHAPTERS:
0414_16_Nehemiah_01
0415_16_Nehemiah_02
0416_16_Nehemiah_03
0417_16_Nehemiah_04

Translations of each verse by CHAPTERS in Hebrew, English, Arabic, Russian, French, Persian, and German in this order:
  1. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  2. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  3. Arabic, Russian, French, and Persian - Public Domain
  4. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  5. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."