Today's Date: ======= Jeremiah 1:1 ============ 1 ׃1 דִּבְרֵ֥י יִרְמְיָ֖הוּ בֶּן־חִלְקִיָּ֑הוּ מִן־הַכֹּֽהֲנִים֙ אֲשֶׁ֣ר בַּעֲנָת֔וֹת בְּאֶ֖רֶץ בִּנְיָמִֽן׃ Jeremiah Jer 1:1 The words of Jeremiah the son of Hilkiah, of the priests who were in Anathoth in the land of Benjamin,(nkjv) (SA) ءﺎﻴﻣﺭﺃ 1:1 كلام ارميا بن حلقيا من الكهنة الذين في عناثوث في ارض بنيامين Иеремия 1:1 Слова Иеремии, сына Хелкиина, из священников в Анафофе, в земле Вениаминовой, (RUS) Jérémie 1:1 ¶ Paroles de Jérémie, fils de Hilkija, l'un des sacrificateurs d'Anathoth, dans le pays de Benjamin.(F) Jeremiah 1:1 كلام ارمیا ابن حلقیا از كاهنانی كه درعناتوت در زمین بنیامین بودند،(IR) Jer 1:1 Dies sind die Reden Jeremia's, des Sohnes Hilkias, aus den Priestern zu Anathoth im Lande Benjamin,(dhs) ======= Jeremiah 1:2 ============ 2 ׃1 אֲשֶׁ֨ר הָיָ֤ה דְבַר־יְהוָה֙ אֵלָ֔יו בִּימֵ֛י יֹאשִׁיָּ֥הוּ בֶן־אָמ֖וֹן מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה בִּשְׁלֹשׁ־עֶשְׂרֵ֥ה שָׁנָ֖ה לְמָלְכֽוֹ׃ Jeremiah Jer 1:2 to whom the word of the Lord came in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah, in the thirteenth year of his reign.(nkjv) (SA) ءﺎﻴﻣﺭﺃ 1:2 الذي كانت كلمة الرب اليه في ايام يوشيا بن آمون ملك يهوذا في السنة الثالثة عشرة من ملكه. Иеремия 1:2 к которому было слово Господне во дни Иосии, сына Амонова, царя Иудейского, в тринадцатый год царствования его, (RUS) Jérémie 1:2 La parole de l'Eternel lui fut adressée au temps de Josias, fils d'Amon, roi de Juda, la treizième année de son règne,(F) Jeremiah 1:2 كه كلام خداوند در ایام یوشیا ابن آمون پادشاه یهودا در سال سیزدهم از سلطنت او بر وی نازل شد،(IR) Jer 1:2 zu welchem geschah das Wort des HERRN zur Zeit Josias, des Sohnes Amons, des Königs in Juda, im dreizehnten Jahr seines Königreichs,(dhs) ======= Jeremiah 1:3 ============ 3 ׃1 וַיְהִ֗י בִּימֵ֨י יְהוֹיָקִ֤ים בֶּן־יֹאשִׁיָּ֙הוּ֙ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה עַד־תֹּם֙ עַשְׁתֵּ֣י עֶשְׂרֵ֣ה שָׁנָ֔ה לְצִדְקִיָּ֥הוּ בֶן־יֹאשִׁיָּ֖הוּ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה עַד־גְּל֥וֹת יְרוּשָׁלַ֖͏ִם בַּחֹ֥דֶשׁ הַחֲמִישִֽׁי׃ ס Jeremiah Jer 1:3 It came also in the days of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, until the end of the eleventh year of Zedekiah the son of Josiah, king of Judah, until the carrying away of Jerusalem captive in the fifth month.(nkjv) (SA) ءﺎﻴﻣﺭﺃ 1:3 وكانت في ايام يهوياقيم بن يوشيا ملك يهوذا الى تمام السنة الحادية عشرة لصدقيا بن يوشيا ملك يهوذا الى سبي اورشليم في الشهر الخامس Иеремия 1:3 и также во дни Иоакима, сына Иосиина, царя Иудейского, до концаодиннадцатого года Седекии, сына Иосиина, царя Иудейского, до переселения Иерусалима в пятом месяце. (RUS) Jérémie 1:3 et au temps de Jojakim, fils de Josias, roi de Juda, jusqu'à la fin de la onzième année de Sédécias, fils de Josias, roi de Juda, jusqu'à l'époque où Jérusalem fut emmenée en captivité, au cinquième mois.(F) Jeremiah 1:3 و در ایام یهویاقیم بن یوشیا پادشاه یهودا تا آخر سال یازدهم صدقیا ابن یوشیا پادشاه یهودا نازل میشد تا زمانی كه اورشلیم در ماه پنجم به اسیری برده شد.(IR) Jer 1:3 und hernach zur Zeit des Königs in Juda, Jojakims, des Sohnes Josias, bis ans Ende des elften Jahres Zedekias, des Sohnes Josias, des Königs in Juda, bis auf die Gefangenschaft Jerusalems im fünften Monat.(dhs) ======= Jeremiah 1:4 ============ 4 ׃1 וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃ Jeremiah Jer 1:4 Then the word of the Lord came to me, saying:(nkjv) (SA) ءﺎﻴﻣﺭﺃ 1:4 فكانت كلمة الرب اليّ قائلا Иеремия 1:4 И было ко мне слово Господне: (RUS) Jérémie 1:4 ¶ La parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots:(F) Jeremiah 1:4 پس كلام خداوند بر من نازل شده، گفت:(IR) Jer 1:4 Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:(dhs) ======= Jeremiah 1:5 ============ 5 ׃1 בְּטֶ֨רֶם *אצורך **אֶצָּרְךָ֤ בַבֶּ֙טֶן֙ יְדַעְתִּ֔יךָ וּבְטֶ֛רֶם תֵּצֵ֥א מֵרֶ֖חֶם הִקְדַּשְׁתִּ֑יךָ נָבִ֥יא לַגּוֹיִ֖ם נְתַתִּֽיךָ׃ Jeremiah Jer 1:5 "Before I formed you in the womb I knew you; Before you were born I sanctified you; I ordained you a prophet to the nations."(nkjv) (SA) ءﺎﻴﻣﺭﺃ 1:5 قبلما صورتك في البطن عرفتك وقبلما خرجت من الرحم قدستك. جعلتك نبيا للشعوب. Иеремия 1:5 прежде нежели Я образовал тебя во чреве, Я познал тебя, и прежде нежели ты вышел из утробы, Я освятил тебя: пророком для народов поставил тебя. (RUS) Jérémie 1:5 Avant que je t'eusse formé dans le ventre de ta mère, je te connaissais, et avant que tu fusses sorti de son sein, je t'avais consacré, je t'avais établi prophète des nations.(F) Jeremiah 1:5 «قبل از آنكه تو را در شكم صورت بندم تو را شناختم و قبل از بیرون آمدنت از رحم تو را تقدیس نمودم و تو را نبی امتها قرار دادم.»(IR) Jer 1:5 Ich kannte dich, ehe denn ich dich im Mutterleibe bereitete, und sonderte dich aus, ehe denn du von der Mutter geboren wurdest, und stellte dich zum Propheten unter die Völker.(dhs) ======= Jeremiah 1:6 ============ 6 ׃1 וָאֹמַ֗ר אֲהָהּ֙ אֲדֹנָ֣י יְהֹוִ֔ה הִנֵּ֥ה לֹא־יָדַ֖עְתִּי דַּבֵּ֑ר כִּי־נַ֖עַר אָנֹֽכִי׃ פ Jeremiah Jer 1:6 Then said I: "Ah, Lord God! Behold, I cannot speak, for I am a youth."(nkjv) (SA) ءﺎﻴﻣﺭﺃ 1:6 فقلت آه يا سيد الرب اني لا اعرف ان اتكلم لاني ولد. Иеремия 1:6 А я сказал: о, Господи Боже! я не умею говорить,ибо я еще молод. (RUS) Jérémie 1:6 Je répondis: Ah! Seigneur Eternel! voici, je ne sais point parler, car je suis un enfant.(F) Jeremiah 1:6 پس گفتم: «آه ای خداوند یهوه اینك من تكلم كردن را نمیدانم چونكه طفل هستم.»(IR) Jer 1:6 Ich aber sprach: Ach HERR HERR, ich tauge nicht, zu predigen; denn ich bin zu jung.(dhs) ======= Jeremiah 1:7 ============ 7 ׃1 וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֵלַ֔י אַל־תֹּאמַ֖ר נַ֣עַר אָנֹ֑כִי כִּ֠י עַֽל־כָּל־אֲשֶׁ֤ר אֽ͏ֶשְׁלָחֲךָ֙ תֵּלֵ֔ךְ וְאֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר אֲצַוְּךָ֖ תְּדַבֵּֽר׃ Jeremiah Jer 1:7 But the Lord said to me: "Do not say, 'I am a youth,' For you shall go to all to whom I send you, And whatever I command you, you shall speak.(nkjv) (SA) ءﺎﻴﻣﺭﺃ 1:7 فقال الرب لي لا تقل اني ولد لانك الى كل من ارسلك اليه تذهب وتتكلم بكل ما آمرك به. Иеремия 1:7 Но Господь сказал мне: не говори: „я молод"; ибо ко всем, к кому пошлю тебя, пойдешь, и все, что повелю тебе, скажешь. (RUS) Jérémie 1:7 Et l'Eternel me dit: Ne dis pas: Je suis un enfant. Car tu iras vers tous ceux auprès de qui je t'enverrai, et tu diras tout ce que je t'ordonnerai.(F) Jeremiah 1:7 اما خداوند مرا گفت: «مگو من طفل هستم، زیرا هر جایی كه تو را بفرستم خواهی رفت و بهر چه تو را امر فرمایم تكلم خواهی نمود.(IR) Jer 1:7 Der HERR sprach aber zu mir: Sage nicht: "Ich bin zu jung"; sondern du sollst gehen, wohin ich dich sende, und predigen, was ich dich heiße.(dhs) ======= Jeremiah 1:8 ============ 8 ׃1 אַל־תִּירָ֖א מִפְּנֵיהֶ֑ם כִּֽי־אִתְּךָ֥ אֲנִ֛י לְהַצִּלֶ֖ךָ נְאֻם־יְהוָֽה׃ Jeremiah Jer 1:8 Do not be afraid of their faces, For I am with you to deliver you," says the Lord.(nkjv) (SA) ءﺎﻴﻣﺭﺃ 1:8 لا تخف من وجوههم لاني انا معك لانقذك يقول الرب. Иеремия 1:8 Не бойся их; ибо Я с тобою, чтобы избавлять тебя, сказал Господь. (RUS) Jérémie 1:8 Ne les crains point, car je suis avec toi pour te délivrer, dit l'Eternel.(F) Jeremiah 1:8 از ایشان مترس زیرا خداوند میگوید: من با تو هستم و تو را رهایی خواهم داد.»(IR) Jer 1:8 Fürchte dich nicht vor ihnen; denn ich bin bei dir und will dich erretten, spricht der HERR.(dhs) ======= Jeremiah 1:9 ============ 9 ׃1 וַיִּשְׁלַ֤ח יְהוָה֙ אֶת־יָד֔וֹ וַיַּגַּ֖ע עַל־פִּ֑י וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֵלַ֔י הִנֵּ֛ה נָתַ֥תִּי דְבָרַ֖י בְּפִֽיךָ׃ Jeremiah Jer 1:9 Then the Lord put forth His hand and touched my mouth, and the Lord said to me: "Behold, I have put My words in your mouth.(nkjv) (SA) ءﺎﻴﻣﺭﺃ 1:9 ومد الرب يده ولمس فمي وقال الرب لي ها قد جعلت كلامي في فمك. Иеремия 1:9 И простер Господь руку Свою, и коснулся уст моих, и сказал мне Господь: вот, Я вложил слова Мои в уста твои. (RUS) Jérémie 1:9 Puis l'Eternel étendit sa main, et toucha ma bouche; et l'Eternel me dit: Voici, je mets mes paroles dans ta bouche.(F) Jeremiah 1:9 آنگاه خداوند دست خود را دراز كرده، دهان مرا لمس كرد و خداوند به من گفت: «اینك كلام خود را در دهان تو نهادم.(IR) Jer 1:9 Und der HERR reckte seine Hand aus und rührte meinen Mund an und sprach zu mir: Siehe, ich lege meine Worte in deinen Mund.(dhs) ======= Jeremiah 1:10 ============ 10 ׃1 רְאֵ֞ה הִפְקַדְתִּ֣יךָ ׀ הַיּ֣וֹם הַזֶּ֗ה עַל־הַגּוֹיִם֙ וְעַל־הַמַּמְלָכ֔וֹת לִנְת֥וֹשׁ וְלִנְת֖וֹץ וּלְהַאֲבִ֣יד וְלַהֲר֑וֹס לִבְנ֖וֹת וְלִנְטֽוֹעַ׃ פ Jeremiah Jer 1:10 See, I have this day set you over the nations and over the kingdoms, To root out and to pull down, To destroy and to throw down, To build and to plant."(nkjv) (SA) ءﺎﻴﻣﺭﺃ 1:10 انظر. قد وكلتك هذا اليوم على الشعوب وعلى الممالك لتقلع وتهدم وتهلك وتنقض وتبني وتغرس Иеремия 1:10 Смотри, Я поставил тебя в сей день над народами и царствами, чтобы искоренять и разорять, губить и разрушать, созидать и насаждать. (RUS) Jérémie 1:10 Regarde, je t'établis aujourd'hui sur les nations et sur les royaumes, pour que tu arraches et que tu abattes, pour que tu ruines et que tu détruises, pour que tu bâtisses et que tu plantes.(F) Jeremiah 1:10 بدان كه تو را امروز بر امتها و ممالك مبعوث كردم تا از ریشه بركنی و منهدم سازی و هلاك كنی و خراب نمایی و بنا نمایی و غرس كنی.»(IR) Jer 1:10 Siehe, ich setze dich heute dieses Tages über Völker und Königreiche, daß du ausreißen, zerbrechen, verstören und verderben sollst und bauen und pflanzen.(dhs) ======= Jeremiah 1:11 ============ 11 ׃1 וַיְהִ֤י דְבַר־יְהוָה֙ אֵלַ֣י לֵאמֹ֔ר מָה־אַתָּ֥ה רֹאֶ֖ה יִרְמְיָ֑הוּ וָאֹמַ֕ר מַקֵּ֥ל שָׁקֵ֖ד אֲנִ֥י רֹאֶֽה׃ Jeremiah Jer 1:11 Moreover the word of the Lord came to me, saying, "Jeremiah, what do you see?" And I said, "I see a branch of an almond tree."(nkjv) (SA) ءﺎﻴﻣﺭﺃ 1:11 ثم صارت كلمة الرب اليّ قائلا. ماذا انت راء يا ارميا. فقلت انا راء قضيب لوز. Иеремия 1:11 И было слово Господне ко мне: что видишь ты, Иеремия? Я сказал: вижу жезл миндального дерева. (RUS) Jérémie 1:11 ¶ La parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots: Que vois-tu, Jérémie? Je répondis: Je vois une branche d'amandier.(F) Jeremiah 1:11 پس كلام خداوند بر من نازل شده، گفت: «ای ارمیا چه میبینی؟ گفتم: «شاخهای از درخت بادام میبینم.»(IR) Jer 1:11 Und es geschah des HERRN Wort zu mir und sprach: Jeremia, was siehst du? Ich sprach: Ich sehe einen erwachenden Zweig.(dhs) ======= Jeremiah 1:12 ============ 12 ׃1 וַיֹּ֧אמֶר יְהוָ֛ה אֵלַ֖י הֵיטַ֣בְתָּ לִרְא֑וֹת כִּֽי־שֹׁקֵ֥ד אֲנִ֛י עַל־דְּבָרִ֖י לַעֲשֹׂתֽוֹ׃ פ Jeremiah Jer 1:12 Then the Lord said to me, "You have seen well, for I am ready to perform My word."(nkjv) (SA) ءﺎﻴﻣﺭﺃ 1:12 فقال الرب لي احسنت الرؤية لاني انا ساهر على كلمتي لاجريها. Иеремия 1:12 Господь сказал мне: ты верно видишь; ибо Я бодрствую над словом Моим, чтоб оно скоро исполнилось. (RUS) Jérémie 1:12 Et l'Eternel me dit: Tu as bien vu; car je veille sur ma parole, pour l'exécuter.(F) Jeremiah 1:12 خداوند مرا گفت: «نیكو دیدی زیرا كه من بر كلام خود دیدهبانی میكنم تا آن را به انجام رسانم.»(IR) Jer 1:12 Und der HERR sprach zu mir: Du hast recht gesehen; denn ich will wachen über mein Wort, daß ich's tue.(dhs) ======= Jeremiah 1:13 ============ 13 ׃1 וַיְהִ֨י דְבַר־יְהוָ֤ה ׀ אֵלַי֙ שֵׁנִ֣ית לֵאמֹ֔ר מָ֥ה אַתָּ֖ה רֹאֶ֑ה וָאֹמַ֗ר סִ֤יר נָפ֙וּחַ֙ אֲנִ֣י רֹאֶ֔ה וּפָנָ֖יו מִפְּנֵ֥י צָפֽוֹנָה׃ Jeremiah Jer 1:13 And the word of the Lord came to me the second time, saying, "What do you see?" And I said, "I see a boiling pot, and it is facing away from the north."(nkjv) (SA) ءﺎﻴﻣﺭﺃ 1:13 ثم صارت كلمة الرب اليّ ثانية قائلا ماذا انت راء. فقلت اني راء قدرا منفوخة ووجهها من جهة الشمال. Иеремия 1:13 И было слово Господне ко мне в другой раз: что видишь ты? Я сказал: вижу поддуваемый ветром кипящий котел, и лицо его со стороны севера. (RUS) Jérémie 1:13 La parole de l'Eternel me fut adressée une seconde fois, en ces mots: Que vois-tu? Je répondis: Je vois une chaudière bouillante, du côté du septentrion.(F) Jeremiah 1:13 پس كلام خداوند بار دیگر به من رسیده، گفت: «چه چیز میبینی؟» گفتم: «دیگی جوشنده میبینم كه رویش از طرف شمال است.»(IR) Jer 1:13 Und es geschah des HERRN Wort zum andernmal zu mir und sprach: Was siehst du? Ich sprach: Ich sehe einen heißsiedenden Topf von Mitternacht her.(dhs) ======= Jeremiah 1:14 ============ 14 ׃1 וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֵלָ֑י מִצָּפוֹן֙ תִּפָּתַ֣ח הָרָעָ֔ה עַ֥ל כָּל־יֹשְׁבֵ֖י הָאָֽרֶץ׃ Jeremiah Jer 1:14 Then the Lord said to me: "Out of the north calamity shall break forth On all the inhabitants of the land.(nkjv) (SA) ءﺎﻴﻣﺭﺃ 1:14 فقال الرب لي من الشمال ينفتح الشر على كل سكان الارض. Иеремия 1:14 И сказал мне Господь: от севера откроется бедствие на всех обитателей сей земли. (RUS) Jérémie 1:14 Et l'Eternel me dit: C'est du septentrion que la calamité se répandra sur tous les habitants du pays.(F) Jeremiah 1:14 و خداوند مرا گفت: «بلایی از طرف شمال بر جمیع سكنه این زمین منبسط خواهد شد.(IR) Jer 1:14 Und der HERR sprach zu mir: Von Mitternacht wird das Unglück ausbrechen über alle, die im Lande wohnen.(dhs) ======= Jeremiah 1:15 ============ 15 ׃1 כִּ֣י ׀ הִנְנִ֣י קֹרֵ֗א לְכָֽל־מִשְׁפְּח֛וֹת מַמְלְכ֥וֹת צָפ֖וֹנָה נְאֻם־יְהוָ֑ה וּבָ֡אוּ וְֽנָתְנוּ֩ אִ֨ישׁ כִּסְא֜וֹ פֶּ֣תַח ׀ שַׁעֲרֵ֣י יְרוּשָׁלִַ֗ם וְעַ֤ל כָּל־חוֹמֹתֶ֙יהָ֙ סָבִ֔יב וְעַ֖ל כָּל־עָרֵ֥י יְהוּדָֽה׃ Jeremiah Jer 1:15 For behold, I am calling All the families of the kingdoms of the north," says the Lord; "They shall come and each one set his throne At the entrance of the gates of Jerusalem, Against all its walls all around, And against all the cities of Judah.(nkjv) (SA) ءﺎﻴﻣﺭﺃ 1:15 لاني هانذا داع كل عشائر ممالك الشمال يقول الرب. فيأتون ويضعون كل واحد كرسيه في مدخل ابواب اورشليم وعلى كل اسوارها حواليها وعلى كل مدن يهوذا Иеремия 1:15 Ибо вот, Я призову все племена царств северных, говорит Господь,и придут они, и поставят каждый престол свой при входе в ворота Иерусалима, и вокруг всех стен его, и во всех городах Иудейских. (RUS) Jérémie 1:15 Car voici, je vais appeler tous les peuples des royaumes du septentrion, dit l'Eternel; ils viendront, et placeront chacun leur siège à l'entrée des portes de Jérusalem, contre ses murailles tout alentour, et contre toutes les villes de Juda.(F) Jeremiah 1:15 زیرا خداوند میگوید اینك من جمیع قبایل ممالك شمالی را خواهم خواند و ایشان آمده، هر كس كرسی خود را در دهنه دروازه اورشلیم و بر تمامی حصارهایش گرداگرد و به ضدّ تمامی شهرهای یهودا برپا خواهد داشت.(IR) Jer 1:15 Denn siehe, ich will rufen alle Fürsten in den Königreichen gegen Mitternacht, spricht der HERR, daß sie kommen sollen und ihre Stühle setzen vor die Tore zu Jerusalem und rings um die Mauern her und vor alle Städte Juda's.(dhs) ======= Jeremiah 1:16 ============ 16 ׃1 וְדִבַּרְתִּ֤י מִשְׁפָּטַי֙ אוֹתָ֔ם עַ֖ל כָּל־רָעָתָ֑ם אֲשֶׁ֣ר עֲזָב֗וּנִי וַֽיְקַטְּרוּ֙ לֵאלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים וַיִּֽשְׁתַּחֲו֖וּ לְמַעֲשֵׂ֥י יְדֵיהֶֽם׃ Jeremiah Jer 1:16 I will utter My judgments Against them concerning all their wickedness, Because they have forsaken Me, Burned incense to other gods, And worshiped the works of their own hands.(nkjv) (SA) ءﺎﻴﻣﺭﺃ 1:16 واقيم دعواي على كل شرهم لانهم تركوني وبخروا لآلهة اخرى وسجدوا لاعمال ايديهم Иеремия 1:16 И произнесу над ними суды Мои за все беззакония их, за то, что они оставили Меня, ивоскуряли фимиам чужеземным богам и поклонялись делам рук своих. (RUS) Jérémie 1:16 Je prononcerai mes jugements contre eux, à cause de toute leur méchanceté, parce qu'ils m'ont abandonné et ont offert de l'encens à d'autres dieux, et parce qu'ils se sont prosternés devant l'ouvrage de leurs mains.(F) Jeremiah 1:16 و بر ایشان احكام خود را درباره همه شرارتشان جاری خواهم ساخت چونكه مرا ترك كردند و برای خدایان غیر بخور سوزانیدند و اعمال دستهای خود را سجده نمودند.(IR) Jer 1:16 Und ich will das Recht lassen über sie gehen um all ihrer Bosheit willen, daß sie mich verlassen und räuchern andern Göttern und beten an ihrer Hände Werk.(dhs) ======= Jeremiah 1:17 ============ 17 ׃1 וְאַתָּה֙ תֶּאְזֹ֣ר מָתְנֶ֔יךָ וְקַמְתָּ֙ וְדִבַּרְתָּ֣ אֲלֵיהֶ֔ם אֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י אֲצַוֶּ֑ךָּ אַל־תֵּחַת֙ מִפְּנֵיהֶ֔ם פֶּֽן־אֲחִתְּךָ֖ לִפְנֵיהֶֽם׃ Jeremiah Jer 1:17 "Therefore prepare yourself and arise, And speak to them all that I command you. Do not be dismayed before their faces, Lest I dismay you before them.(nkjv) (SA) ءﺎﻴﻣﺭﺃ 1:17 اما انت فنطّق حقويك وقم وكلمهم بكل ما آمرك به. لا ترتع من وجوههم لئلا اريعك امامهم. Иеремия 1:17 А ты препояшь чресла твои, и встань, и скажи им все, что Я повелю тебе; не малодушествуй пред ними, чтобы Я не поразил тебя в глазах их. (RUS) Jérémie 1:17 Et toi, ceins tes reins, lève-toi, et dis-leur tout ce que je t'ordonnerai. Ne tremble pas en leur présence, de peur que je ne te fasse trembler devant eux.(F) Jeremiah 1:17 پس تو كمر خود را ببند و برخاسته، هر آنچه را من به تو امر فرمایم به ایشان بگو و از ایشان هراسان مباش، مبادا تو را پیش روی ایشان مشوش سازم.(IR) Jer 1:17 So begürte nun deine Lenden und mache dich auf und predige ihnen alles, was ich dich heiße. Erschrick nicht vor ihnen, auf daß ich dich nicht erschrecke vor ihnen;(dhs) ======= Jeremiah 1:18 ============ 18 ׃1 וַאֲנִ֞י הִנֵּ֧ה נְתַתִּ֣יךָ הַיּ֗וֹם לְעִ֨יר מִבְצָ֜ר וּלְעַמּ֥וּד בַּרְזֶ֛ל וּלְחֹמ֥וֹת נְחֹ֖שֶׁת עַל־כָּל־הָאָ֑רֶץ לְמַלְכֵ֤י יְהוּדָה֙ לְשָׂרֶ֔יהָ לְכֹהֲנֶ֖יהָ וּלְעַ֥ם הָאָֽרֶץ׃ Jeremiah Jer 1:18 For behold, I have made you this day A fortified city and an iron pillar, And bronze walls against the whole land-- Against the kings of Judah, Against its princes, Against its priests, And against the people of the land.(nkjv) (SA) ءﺎﻴﻣﺭﺃ 1:18 هانذا قد جعلتك اليوم مدينة حصينة وعمود حديد واسوار نحاس على كل الارض. لملوك يهوذا ولرؤسائها ولكهنتها ولشعب الارض. Иеремия 1:18 И вот, Я поставил тебя ныне укрепленным городом и железным столбом и медною стеною на всей этой земле, против царей Иуды, против князей его, против священников его и противнарода земли сей. (RUS) Jérémie 1:18 Voici, je t'établis en ce jour sur tout le pays comme une ville forte, une colonne de fer et un mur d'airain, contre les rois de Juda, contre ses chefs, contre ses sacrificateurs, et contre le peuple du pays.(F) Jeremiah 1:18 زیرا اینك من تو را امروز شهر حصاردار و ستون آهنین و حصارهای برنجین به ضدّ تمامی زمین برای پادشاهان یهودا و سروران و كاهنانش و قوم زمین ساختم.(IR) Jer 1:18 denn ich will dich heute zur festen Stadt, zur eisernen Säule, zur ehernen Mauer machen im ganzen Lande, wider die Könige Juda's, wider ihre Fürsten, wider ihre Priester, wider das Volk im Lande,(dhs) ======= Jeremiah 1:19 ============ 19 ׃1 וְנִלְחֲמ֥וּ אֵלֶ֖יךָ וְלֹא־י֣וּכְלוּ לָ֑ךְ כִּֽי־אִתְּךָ֥ אֲנִ֛י נְאֻם־יְהוָ֖ה לְהַצִּילֶֽךָ׃ פ Jeremiah Jer 1:19 They will fight against you, But they shall not prevail against you. For I am with you," says the Lord, "to deliver you."(nkjv) (SA) ءﺎﻴﻣﺭﺃ 1:19 فيحاربونك ولا يقدرون عليك لاني انا معك يقول الرب لانقذك Иеремия 1:19 Они будут ратовать против тебя, но не превозмогут тебя; ибо Я с тобою,говорит Господь, чтобы избавлять тебя. (RUS) Jérémie 1:19 Ils te feront la guerre, mais ils ne te vaincront pas; car je suis avec toi pour te délivrer, dit l'Eternel.(F) Jeremiah 1:19 و ایشان با تو جنگ خواهند كرد اما بر تو غالب نخواهند آمد، زیرا خداوندمیگوید: من با تو هستم و تو را رهایی خواهم داد.»(IR) Jer 1:19 daß, wenn sie gleich wider dich streiten, sie dennoch nicht sollen wider dich siegen; denn ich bin bei dir, spricht der HERR, daß ich dich errette.(dhs) ======= Jeremiah 2:1 ============ 1 ׃2 וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃ Jeremiah top of the page
|
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |