Today's Date: ======= Jonah 2:1 ============ 2 ׃2 וַיִּתְפַּלֵּ֣ל יוֹנָ֔ה אֶל־יְהוָ֖ה אֱלֹהָ֑יו מִמְּעֵ֖י הַדָּגָֽה׃ Jonah Jon 2:1 Then Jonah prayed to the Lord his God from the fish's belly. (SA) ﻥﺎﻧﻮﻳ 2:1 فصلى يونان الى الرب الهه من جوف الحوت Иона 2:1 (2:2) И помолился Иона Господу Богу своему из чрева кита (RUS) Jonas 2:1 ¶ Jonas, dans le ventre du poisson, pria l'Eternel, son Dieu.(F) Jonah 2:1 و یونس از شكم ماهی نزد یهوه خدای خود دعا نمود(IR) Jon 2:1 Und Jona betete zu dem HERRN, seinem Gott, im Leibe des Fisches.(dhs) ======= Jonah 2:2 ============ 3 ׃2 וַיֹּ֗אמֶר קָ֠רָאתִי מִצָּ֥רָה לִ֛י אֶל־יְהוָ֖ה וַֽיַּעֲנֵ֑נִי מִבֶּ֧טֶן שְׁא֛וֹל שִׁוַּ֖עְתִּי שָׁמַ֥עְתָּ קוֹלִֽי׃ Jonah Jon 2:2 And he said: "I cried out to the Lord because of my affliction, And He answered me. "Out of the belly of Sheol I cried, And You heard my voice. (SA) ﻥﺎﻧﻮﻳ 2:2 وقال. دعوت من ضيقي الرب فاستجابني . صرخت من جوف الهاوية فسمعت صوتي. Иона 2:2 (2:3) и сказал: к Господу воззвал я в скорби моей, и Он услышал меня; из чрева преисподней я возопил, и Ты услышал голос мой. (RUS) Jonas 2:2 Il dit: Dans ma détresse, j'ai invoqué l'Eternel, Et il m'a exaucé; Du sein du séjour des morts j'ai crié, Et tu as entendu ma voix.(F) Jonah 2:2 و گفت: «در تنگی خود خداوند را خواندم و مرا مستجاب فرمود. از شكم هاویه تضرع نمودم و آواز مرا شنیدی.(IR) Jon 2:2 Und sprach: Ich rief zu dem HERRN in meiner Angst, und er antwortete mir; ich schrie aus dem Bauche der Hölle, und du hörtest meine Stimme.(dhs) ======= Jonah 2:3 ============ 4 ׃2 וַתַּשְׁלִיכֵ֤נִי מְצוּלָה֙ בִּלְבַ֣ב יַמִּ֔ים וְנָהָ֖ר יְסֹבְבֵ֑נִי כָּל־מִשְׁבָּרֶ֥יךָ וְגַלֶּ֖יךָ עָלַ֥י עָבָֽרוּ׃ Jonah Jon 2:3 For You cast me into the deep, Into the heart of the seas, And the floods surrounded me; All Your billows and Your waves passed over me. (SA) ﻥﺎﻧﻮﻳ 2:3 لانك طرحتني في العمق في قلب البحار. فاحاط بي نهر. جازت فوقي جميع تيّاراتك ولججك. Иона 2:3 (2:4) Ты вверг меня в глубину, в сердце моря, и потоки окружили меня, все воды Твои и волны Твои проходили надо мною. (RUS) Jonas 2:3 Tu m'as jeté dans l'abîme, dans le coeur de la mer, Et les courants d'eau m'ont environné; Toutes tes vagues et tous tes flots ont passé sur moi.(F) Jonah 2:3 زیرا كه مرا به ژرفی در دل دریاها انداختی و سیلها مرا احاطه نمود. جمیع خیزابها و موجهای تو بر من گذشت.(IR) Jon 2:3 Du warfest mich in die Tiefe mitten im Meer, daß die Fluten mich umgaben; alle deine Wogen und Wellen gingen über mich,(dhs) ======= Jonah 2:4 ============ 5 ׃2 וַאֲנִ֣י אָמַ֔רְתִּי נִגְרַ֖שְׁתִּי מִנֶּ֣גֶד עֵינֶ֑יךָ אַ֚ךְ אוֹסִ֣יף לְהַבִּ֔יט אֶל־הֵיכַ֖ל קָדְשֶֽׁךָ׃ Jonah Jon 2:4 Then I said, 'I have been cast out of Your sight; Yet I will look again toward Your holy temple.' (SA) ﻥﺎﻧﻮﻳ 2:4 فقلت قد طردت من امام عينيك. ولكنني اعود انظر الى هيكل قدسك. Иона 2:4 (2:5) И я сказал: отринут я от очей Твоих, однако я опять увижу святый храм Твой. (RUS) Jonas 2:4 Je disais: Je suis chassé loin de ton regard! Mais je verrai encore ton saint temple.(F) Jonah 2:4 و من گفتم از پیش چشم تو انداخته شدم. لیكن هیكل قدس تو را باز خواهم دید.(IR) Jon 2:4 daß ich gedachte, ich wäre von deinen Augen verstoßen, ich würde deinen heiligen Tempel nicht mehr sehen.(dhs) ======= Jonah 2:5 ============ 6 ׃2 אֲפָפ֤וּנִי מַ֙יִם֙ עַד־נֶ֔פֶשׁ תְּה֖וֹם יְסֹבְבֵ֑נִי ס֖וּף חָב֥וּשׁ לְרֹאשִֽׁי׃ Jonah Jon 2:5 The waters surrounded me, even to my soul; The deep closed around me; Weeds were wrapped around my head. (SA) ﻥﺎﻧﻮﻳ 2:5 قد اكتنفتني مياه الى النفس. احاط بي غمر. التفّ عشب البحر براسي. Иона 2:5 (2:6) Объяли меня воды до души моей, бездна заключила меня; морскою травою обвита была голова моя. (RUS) Jonas 2:5 Les eaux m'ont couvert jusqu'à m'ôter la vie, L'abîme m'a enveloppé, Les roseaux ont entouré ma tête.(F) Jonah 2:5 آبها مرا تا به جان احاطه نمود و لجه دور مرا گرفت و علف دریا به سر من پیچیده شد.(IR) Jon 2:5 Wasser umgaben mich bis an mein Leben, die Tiefe umringte mich; Schilf bedeckte mein Haupt.(dhs) ======= Jonah 2:6 ============ 7 ׃2 לְקִצְבֵ֤י הָרִים֙ יָרַ֔דְתִּי הָאָ֛רֶץ בְּרִחֶ֥יהָ בַעֲדִ֖י לְעוֹלָ֑ם וַתַּ֧עַל מִשַּׁ֛חַת חַיַּ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהָֽי׃ Jonah Jon 2:6 I went down to the moorings of the mountains; The earth with its bars closed behind me forever; Yet You have brought up my life from the pit, O Lord, my God. (SA) ﻥﺎﻧﻮﻳ 2:6 نزلت الى اسافل الجبال. مغاليق الارض عليّ الى الابد. ثم اصعدت من الوهدة حياتي ايها الرب الهي. Иона 2:6 (2:7) До основания гор я нисшел, земля своими запорами навек заградиламеня; но Ты, Господи Боже мой, изведешь душу мою из ада. (RUS) Jonas 2:6 Je suis descendu jusqu'aux racines des montagnes, Les barres de la terre m'enfermaient pour toujours; Mais tu m'as fait remonter vivant de la fosse, Eternel, mon Dieu!(F) Jonah 2:6 به بنیان كوهها فرود رفتم و زمین به بندهای خود تا به ابد مرا در گرفت. اما تو ای یهوه خدایم حیات مرا از حفره برآوردی.(IR) Jon 2:6 Ich sank hinunter zu der Berge Gründen, die Erde hatte mich verriegelt ewiglich; aber du hast mein Leben aus dem Verderben geführt, HERR, mein Gott.(dhs) ======= Jonah 2:7 ============ 8 ׃2 בְּהִתְעַטֵּ֤ף עָלַי֙ נַפְשִׁ֔י אֶת־יְהוָ֖ה זָכָ֑רְתִּי וַתָּב֤וֹא אֵלֶ֙יךָ֙ תְּפִלָּתִ֔י אֶל־הֵיכַ֖ל קָדְשֶֽׁךָ׃ Jonah Jon 2:7 "When my soul fainted within me, I remembered the Lord; And my prayer went up to You, Into Your holy temple. (SA) ﻥﺎﻧﻮﻳ 2:7 حين اعيت فيّ نفسي ذكرت الرب فجاءت اليك صلاتي الى هيكل قدسك. Иона 2:7 (2:8) Когда изнемогла во мне душа моя, я вспомнил о Господе, и молитвамоя дошла до Тебя, до храма святаго Твоего. (RUS) Jonas 2:7 Quand mon âme était abattue au dedans de moi, Je me suis souvenu de l'Eternel, Et ma prière est parvenue jusqu'à toi, Dans ton saint temple.(F) Jonah 2:7 چون جان من در اندرونم بیتاب شد، خداوند را بیاد آوردم و دعای من نزد تو به هیكل قدستْ رسید.(IR) Jon 2:7 Da meine Seele bei mir verzagte, gedachte ich an den HERRN; und mein Gebet kam zu dir in deinen heiligen Tempel.(dhs) ======= Jonah 2:8 ============ 9 ׃2 מְשַׁמְּרִ֖ים הַבְלֵי־שָׁ֑וְא חַסְדָּ֖ם יַעֲזֹֽבוּ׃ Jonah Jon 2:8 "Those who regard worthless idols Forsake their own Mercy. (SA) ﻥﺎﻧﻮﻳ 2:8 الذين يراعون اباطيل كاذبة يتركون نعمتهم. Иона 2:8 (2:9) Чтущие суетных и ложных богов оставили Милосердагосвоего, (RUS) Jonas 2:8 Ceux qui s'attachent à de vaines idoles Eloignent d'eux la miséricorde.(F) Jonah 2:8 آنانی كه اباطیل دروغ را منظور میدارند، احسانهای خویش را ترك مینمایند.(IR) Jon 2:8 Die da halten an dem Nichtigen, verlassen ihre Gnade.(dhs) ======= Jonah 2:9 ============ 10 ׃2 וַאֲנִ֗י בְּק֤וֹל תּוֹדָה֙ אֶזְבְּחָה־לָּ֔ךְ אֲשֶׁ֥ר נָדַ֖רְתִּי אֲשַׁלֵּ֑מָה יְשׁוּעָ֖תָה לַיהוָֽה׃ ס Jonah Jon 2:9 But I will sacrifice to You With the voice of thanksgiving; I will pay what I have vowed. Salvation is of the Lord." (SA) ﻥﺎﻧﻮﻳ 2:9 اما انا فبصوت الحمد اذبح لك واوفي بما نذرته. للرب الخلاص Иона 2:9 (2:10) а я гласом хвалы принесу Тебе жертву; что обещал, исполню: у Господа спасение! (RUS) Jonas 2:9 Pour moi, je t'offrirai des sacrifices avec un cri d'actions de grâces, J'accomplirai les voeux que j'ai faits: Le salut vient de l'Eternel.(F) Jonah 2:9 اما من به آواز تشكر برای تو قربانی خواهم گذرانید، و به آنچه نذر كردم وفا خواهم نمود. نجات از آن خداوند است.»(IR) Jon 2:9 Ich aber will mit Dank dir opfern, mein Gelübde will ich bezahlen; denn die Hilfe ist des HERRN.(dhs) ======= Jonah 2:10 ============ 11 ׃2 וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה לַדָּ֑ג וַיָּקֵ֥א אֶת־יוֹנָ֖ה אֶל־הַיַּבָּשָֽׁה׃ פ Jonah Jon 2:10 So the Lord spoke to the fish, and it vomited Jonah onto dry land. (SA) ﻥﺎﻧﻮﻳ 2:10 وأمر الرب الحوت فقذف يونان الى البر Иона 2:10 (2:11) И сказал Господь киту, и он изверг Иону на сушу. (RUS) Jonas 2:10 ¶ L'Eternel parla au poisson, et le poisson vomit Jonas sur la terre.(F) Jonah 2:10 پس خداوند ماهی را امر فرمود و یونس را بر خشكی قی كرد.(IR) Jon 2:10 Und der HERR sprach zum Fisch, und der spie Jona aus ans Land.(dhs) ======= Jonah 3:1 ============ 1 ׃3 וַיְהִ֧י דְבַר־יְהוָ֛ה אֶל־יוֹנָ֖ה שֵׁנִ֥ית לֵאמֹֽר׃ Jonah top of the page
|
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |