Today's Date: ======= Psalm 10:1 ============ Psa 10:1 Why standest thou afar off, O LORD? why hidest thou thyself in times of trouble?(KJV) Psalms 10:1 Why standest thou farre off, O Lorde, and hidest thee in due time, euen in afflictio?(Geneva) Psaume 10:1 Pourquoi, ô Eternel! te tiens-tu éloigné? Pourquoi te caches-tu au temps de la détresse?(FR) 1 ׃10 לָמָ֣ה יְ֭הוָה תַּעֲמֹ֣ד בְּרָח֑וֹק תַּ֝עְלִ֗ים לְעִתּ֥וֹת בַּצָּרֽ͏ָה׃ Psalms Psa 10:1 Why do You stand afar off, O Lord? Why do You hide Yourself in times of trouble? (nasb) ======= Psalm 10:2 ============ Psa 10:2 The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.(KJV) Psalms 10:2 The wicked with pride doeth persecute the poore: let them be taken in the craftes that they haue imagined.(Geneva) Psaume 10:2 Le méchant dans son orgueil poursuit les malheureux, Ils sont victimes des trames qu'il a conçues.(FR) 2 ׃10 בְּגַאֲוַ֣ת רָ֭שָׁע יִדְלַ֣ק עָנִ֑י יִתָּפְשׂ֓וּ ׀ בִּמְזִמּ֖וֹת ז֣וּ חָשָֽׁבוּ׃ Psalms Psa 10:2 In pride the wicked hotly pursue the afflicted; Let them be caught in the plots which they have devised.(nasb) ======= Psalm 10:3 ============ Psa 10:3 For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, whom the LORD abhorreth.(KJV) Psalms 10:3 For the wicked hath made boast of his owne heartes desire, and the couetous blesseth himselfe: he contemneth the Lord.(Geneva) Psaume 10:3 Car le méchant se glorifie de sa convoitise, Et le ravisseur outrage, méprise l'Eternel.(FR) 3 ׃10 כִּֽי־הִלֵּ֣ל רָ֭שָׁע עַל־תַּאֲוַ֣ת נַפְשׁ֑וֹ וּבֹצֵ֥עַ בֵּ֝רֵ֗ךְ נִ֘אֵ֥ץ ׀ יְהוָֽה׃ Psalms Psa 10:3 For the wicked boasts of his heart's desire, And the greedy man curses and spurns the Lord.(nasb) ======= Psalm 10:4 ============ Psa 10:4 The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.(KJV) Psalms 10:4 The wicked is so proude that hee seeketh not for God: hee thinketh alwayes, There is no God.(Geneva) Psaume 10:4 Le méchant dit avec arrogance: Il ne punit pas! Il n'y a point de Dieu! -Voilà toutes ses pensées.(FR) 4 ׃10 רָשָׁ֗ע כְּגֹ֣בַהּ אַ֭פּוֹ בַּל־יִדְרֹ֑שׁ אֵ֥ין אֱ֝לֹהִ֗ים כָּל־מְזִמּוֹתָֽיו׃ Psalms Psa 10:4 The wicked, in the haughtiness of his countenance, does not seek Him. All his thoughts are, "There is no God."(nasb) ======= Psalm 10:5 ============ Psa 10:5 His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them.(KJV) Psalms 10:5 His wayes alway prosper: thy iudgements are hie aboue his sight: therefore defieth he all his enemies.(Geneva) Psaume 10:5 Ses voies réussissent en tout temps; Tes jugements sont trop élevés pour l'atteindre, Il souffle contre tous ses adversaires.(FR) 5 ׃10 יָ֘חִ֤ילוּ *דרכו **דְרָכָ֨יו ׀ בְּכָל־עֵ֗ת מָר֣וֹם מִ֭שְׁפָּטֶיךָ מִנֶּגְדּ֑וֹ כָּל־צ֝וֹרְרָ֗יו יָפִ֥יחַ בָּהֶֽם׃ Psalms Psa 10:5 His ways prosper at all times; Your judgments are on high, out of his sight; As for all his adversaries, he snorts at them.(nasb) ======= Psalm 10:6 ============ Psa 10:6 He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.(KJV) Psalms 10:6 He saith in his heart, I shall neuer be moued, nor be in danger.(Geneva) Psaume 10:6 Il dit en son coeur: Je ne chancelle pas, Je suis pour toujours à l'abri du malheur!(FR) 6 ׃10 אָמַ֣ר בְּ֭לִבּוֹ בַּל־אֶמּ֑וֹט לְדֹ֥ר וָ֝דֹ֗ר אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־בְרָֽע׃ Psalms Psa 10:6 He says to himself, "I will not be moved; Throughout all generations I will not be in adversity."(nasb) ======= Psalm 10:7 ============ Psa 10:7 His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity.(KJV) Psalms 10:7 His mouth is full of cursing and deceite and fraude: vnder his tongue is mischiefe and iniquitie.(Geneva) Psaume 10:7 Sa bouche est pleine de malédictions, de tromperies et de fraudes; Il y a sous sa langue de la malice et de l'iniquité.(FR) 7 ׃10 אָלָ֤ה ׀ פִּ֣יהוּ מָ֭לֵא וּמִרְמ֣וֹת וָתֹ֑ךְ תַּ֥חַת לְ֝שׁוֹנ֗וֹ עָמָ֥ל וָאָֽוֶן׃ Psalms Psa 10:7 His mouth is full of curses and deceit and oppression; Under his tongue is mischief and wickedness.(nasb) ======= Psalm 10:8 ============ Psa 10:8 He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.(KJV) Psalms 10:8 He lieth in waite in the villages: in the secret places doeth hee murther the innocent: his eyes are bent against the poore.(Geneva) Psaume 10:8 Il se tient en embuscade près des villages, Il assassine l'innocent dans des lieux écartés; Ses yeux épient le malheureux.(FR) 8 ׃10 יֵשֵׁ֤ב ׀ בְּמַאְרַ֬ב חֲצֵרִ֗ים בַּֽ֭מִּסְתָּרִים יַהֲרֹ֣ג נָקִ֑י עֵ֝ינָ֗יו לְֽחֵלְכָ֥ה יִצְפֹּֽנוּ׃ Psalms Psa 10:8 He sits in the lurking places of the villages; In the hiding places he kills the innocent; His eyes stealthily watch for the unfortunate.(nasb) ======= Psalm 10:9 ============ Psa 10:9 He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net.(KJV) Psalms 10:9 He lyeth in waite secretly, euen as a lyon in his denne: he lyeth in waite to spoyle the poore: he doeth spoyle the poore, when he draweth him into his net.(Geneva) Psaume 10:9 Il est aux aguets dans sa retraite, comme le lion dans sa tanière, Il est aux aguets pour surprendre le malheureux; Il le surprend et l'attire dans son filet.(FR) 9 ׃10 יֶאֱרֹ֬ב בַּמִּסְתָּ֨ר ׀ כְּאַרְיֵ֬ה בְסֻכֹּ֗ה יֶ֭אֱרֹב לַחֲט֣וֹף עָנִ֑י יַחְטֹ֥ף עָ֝נִ֗י בְּמָשְׁכ֥וֹ בְרִשְׁתּֽוֹ׃ Psalms Psa 10:9 He lurks in a hiding place as a lion in his lair; He lurks to catch the afflicted; He catches the afflicted when he draws him into his net.(nasb) ======= Psalm 10:10 ============ Psa 10:10 He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones.(KJV) Psalms 10:10 He croucheth and boweth: therefore heaps of the poore doe fall by his might.(Geneva) Psaume 10:10 Il se courbe, il se baisse, Et les misérables tombent dans ses griffes.(FR) 10 ׃10 *ודכה **יִדְכֶּ֥ה יָשֹׁ֑חַ וְנָפַ֥ל בַּ֝עֲצוּמָּ֗יו *חלכאים **חֵ֣יל **כָּאִֽים׃ Psalms Psa 10:10 He crouches, he bows down, And the unfortunate fall by his mighty ones.(nasb) ======= Psalm 10:11 ============ Psa 10:11 He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it.(KJV) Psalms 10:11 He hath said in his heart, God hath forgotten, he hideth away his face, and will neuer see.(Geneva) Psaume 10:11 Il dit en son coeur: Dieu oublie! Il cache sa face, il ne regarde jamais!(FR) 11 ׃10 אָמַ֣ר בְּ֭לִבּוֹ שָׁ֣כַֽח אֵ֑ל הִסְתִּ֥יר פָּ֝נָ֗יו בַּל־רָאָ֥ה לָנֶֽצַח׃ Psalms Psa 10:11 He says to himself, "God has forgotten; He has hidden His face; He will never see it."(nasb) ======= Psalm 10:12 ============ Psa 10:12 Arise, O LORD; O God, lift up thine hand: forget not the humble.(KJV) Psalms 10:12 Arise, O Lorde God: lift vp thine hande: forget not the poore.(Geneva) Psaume 10:12 Lève-toi, Eternel! ô Dieu, lève ta main! N'oublie pas les malheureux!(FR) 12 ׃10 קוּמָ֤ה יְהוָ֗ה אֵ֭ל נְשָׂ֣א יָדֶ֑ךָ אַל־תִּשְׁכַּ֥ח *עניים **עֲנָוֽ͏ִים׃ Psalms Psa 10:12 Arise, O Lord; O God, lift up Your hand. Do not forget the afflicted.(nasb) ======= Psalm 10:13 ============ Psa 10:13 Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.(KJV) Psalms 10:13 Wherefore doeth the wicked contemne God? he saith in his heart, Thou wilt not regard.(Geneva) Psaume 10:13 Pourquoi le méchant méprise-t-il Dieu? Pourquoi dit-il en son coeur: Tu ne punis pas?(FR) 13 ׃10 עַל־מֶ֤ה ׀ נִאֵ֖ץ רָשָׁ֥ע ׀ אֱלֹהִ֑ים אָמַ֥ר בְּ֝לִבּ֗וֹ לֹ֣א תִדְרֹֽשׁ׃ Psalms Psa 10:13 Why has the wicked spurned God? He has said to himself, "You will not require it."(nasb) ======= Psalm 10:14 ============ Psa 10:14 Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless.(KJV) Psalms 10:14 Yet thou hast seene it: for thou beholdest mischiefe and wrong, that thou mayest take it into thine handes: the poore committeth himselfe vnto thee: for thou art the helper of the fatherlesse.(Geneva) Psaume 10:14 Tu regardes cependant, car tu vois la peine et la souffrance, Pour prendre en main leur cause; C'est à toi que s'abandonne le malheureux, C'est toi qui viens en aide à l'orphelin.(FR) 14 ׃10 רָאִ֡תָה כִּֽי־אַתָּ֤ה ׀ עָ֘מָ֤ל וָכַ֨עַס ׀ תַּבִּיט֮ לָתֵ֢ת בְּיָ֫דֶ֥ךָ עָ֭לֶיךָ יַעֲזֹ֣ב חֵלֶ֑כָה יָ֝ת֗וֹם אַתָּ֤ה ׀ הָיִ֬יתָ עוֹזֵֽר׃ Psalms Psa 10:14 You have seen it, for You have beheld mischief and vexation to take it into Your hand. The unfortunate commits himself to You; You have been the helper of the orphan.(nasb) ======= Psalm 10:15 ============ Psa 10:15 Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none.(KJV) Psalms 10:15 Breake thou the arme of the wicked and malicious: searche his wickednes, and thou shalt finde none.(Geneva) Psaume 10:15 Brise le bras du méchant, Punis ses iniquités, et qu'il disparaisse à tes yeux!(FR) 15 ׃10 שְׁ֭בֹר זְר֣וֹעַ רָשָׁ֑ע וָ֝רָ֗ע תִּֽדְרוֹשׁ־רִשְׁע֥וֹ בַל־תִּמְצָֽא׃ Psalms Psa 10:15 Break the arm of the wicked and the evildoer, Seek out his wickedness until You find none.(nasb) ======= Psalm 10:16 ============ Psa 10:16 The LORD is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.(KJV) Psalms 10:16 The Lorde is King for euer and euer: the heathen are destroyed foorth of his land.(Geneva) Psaume 10:16 L'Eternel est roi à toujours et à perpétuité; Les nations sont exterminées de son pays.(FR) 16 ׃10 יְהוָ֣ה מֶ֭לֶךְ עוֹלָ֣ם וָעֶ֑ד אָבְד֥וּ ג֝וֹיִ֗ם מֵֽאַרְצֽוֹ׃ Psalms Psa 10:16 The Lord is King forever and ever; Nations have perished from His land.(nasb) ======= Psalm 10:17 ============ Psa 10:17 LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear:(KJV) Psalms 10:17 Lorde, thou hast heard the desire of the poore: thou preparest their heart: thou bendest thine eare to them,(Geneva) Psaume 10:17 Tu entends les voeux de ceux qui souffrent, ô Eternel! Tu affermis leur coeur; tu prêtes l'oreille(FR) 17 ׃10 תַּאֲוַ֬ת עֲנָוִ֣ים שָׁמַ֣עְתָּ יְהוָ֑ה תָּכִ֥ין לִ֝בָּ֗ם תַּקְשִׁ֥יב אָזְנֶֽךָ׃ Psalms Psa 10:17 O Lord, You have heard the desire of the humble; You will strengthen their heart, You will incline Your ear(nasb) ======= Psalm 10:18 ============ Psa 10:18 To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress.(kjv) Psalms 10:18 To iudge the fatherlesse and poore, that earthly man cause to feare no more.(Geneva) Psaume 10:18 Pour rendre justice à l'orphelin et à l'opprimé, Afin que l'homme tiré de la terre cesse d'inspirer l'effroi.(FR) 18 ׃10 לִשְׁפֹּ֥ט יָת֗וֹם וָ֫דָ֥ךְ בַּל־יוֹסִ֥יף ע֑וֹד לַעֲרֹ֥ץ אֱ֝נ֗וֹשׁ מִן־הָאָֽרֶץ׃ Psalms Psa 10:18 To vindicate the orphan and the oppressed, So that man who is of the earth will no longer cause terror. (nasb) ======= Psalm 11:1 ============ Psa 11:1 In the LORD put I my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain?(KJV) Psalms 11:1 To him that excelleth. A Psalme of Dauid. In the Lorde put I my trust: howe say yee then to my soule, Flee to your mountaine as a birde?(Geneva) Psaume 11:1 Au chef des chantres. De David. C'est en l'Eternel que je cherche un refuge. Comment pouvez-vous me dire: Fuis dans vos montagnes, comme un oiseau?(FR) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |