Today's Date: ======= Psalm 118:1 ============ Psa 118:1 O give thanks unto the LORD; for he is good: because his mercy endureth for ever.(KJV) Psalms 118:1 Praise yee the Lorde, because he is good: for his mercie endureth for euer.(Geneva) Psaume 118:1 Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!(FR) 1 ׃118 הוֹד֣וּ לַיהוָ֣ה כִּי־ט֑וֹב כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ Psalms Psa 118:1 Give thanks to the Lord, for He is good; For His lovingkindness is everlasting. (nasb) ======= Psalm 118:2 ============ Psa 118:2 Let Israel now say, that his mercy endureth for ever.(KJV) Psalms 118:2 Let Israel now say, That his mercy endureth for euer.(Geneva) Psaume 118:2 Qu'Israël dise: Car sa miséricorde dure à toujours!(FR) 2 ׃118 יֹֽאמַר־נָ֥א יִשְׂרָאֵ֑ל כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ Psalms Psa 118:2 Oh let Israel say, "His lovingkindness is everlasting."(nasb) ======= Psalm 118:3 ============ Psa 118:3 Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever.(KJV) Psalms 118:3 Let the house of Aaron nowe say, That his mercy endureth for euer.(Geneva) Psaume 118:3 Que la maison d'Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours!(FR) 3 ׃118 יֹֽאמְרוּ־נָ֥א בֵֽית־אַהֲרֹ֑ן כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ Psalms Psa 118:3 Oh let the house of Aaron say, "His lovingkindness is everlasting."(nasb) ======= Psalm 118:4 ============ Psa 118:4 Let them now that fear the LORD say, that his mercy endureth for ever.(KJV) Psalms 118:4 Let them, that feare the Lorde, nowe say, That his mercie endureth for euer.(Geneva) Psaume 118:4 Que ceux qui craignent l'Eternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours!(FR) 4 ׃118 יֹֽאמְרוּ־נָ֭א יִרְאֵ֣י יְהוָ֑ה כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ Psalms Psa 118:4 Oh let those who fear the Lord say, "His lovingkindness is everlasting."(nasb) ======= Psalm 118:5 ============ Psa 118:5 I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a large place.(KJV) Psalms 118:5 I called vpon the Lord in trouble, & the Lord heard me, and set me at large.(Geneva) Psaume 118:5 Du sein de la détresse j'ai invoqué l'Eternel: L'Eternel m'a exaucé, m'a mis au large.(FR) 5 ׃118 מִֽן־הַ֭מֵּצַ֥ר קָרָ֣אתִי יָּ֑הּ עָנָ֖נִי בַמֶּרְחָ֣ב יָֽהּ׃ Psalms Psa 118:5 From my distress I called upon the Lord; The Lord answered me and set me in a large place. (nasb) ======= Psalm 118:6 ============ Psa 118:6 The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me?(KJV) Psalms 118:6 The Lorde is with mee: therefore I will not feare what man can doe vnto me.(Geneva) Psaume 118:6 L'Eternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?(FR) 6 ׃118 יְהוָ֣ה לִ֭י לֹ֣א אִירָ֑א מַה־יַּעֲשֶׂ֖ה לִ֣י אָדָֽם׃ Psalms Psa 118:6 The Lord is for me; I will not fear; What can man do to me? (nasb) ======= Psalm 118:7 ============ Psa 118:7 The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me.(KJV) Psalms 118:7 The Lorde is with mee among them that helpe me: therefore shall I see my desire vpon mine enemies.(Geneva) Psaume 118:7 L'Eternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.(FR) 7 ׃118 יְהוָ֣ה לִ֭י בְּעֹזְרָ֑י וַ֝אֲנִ֗י אֶרְאֶ֥ה בְשֹׂנְאָֽי׃ Psalms Psa 118:7 The Lord is for me among those who help me; Therefore I will look with satisfaction on those who hate me. (nasb) ======= Psalm 118:8 ============ Psa 118:8 It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.(KJV) Psalms 118:8 It is better to trust in the Lorde, then to haue confidence in man.(Geneva) Psaume 118:8 Mieux vaut chercher un refuge en l'Eternel Que de se confier à l'homme;(FR) 8 ׃118 ט֗וֹב לַחֲס֥וֹת בַּיהוָ֑ה מִ֝בְּטֹ֗חַ בָּאָדָֽם׃ Psalms Psa 118:8 It is better to take refuge in the Lord Than to trust in man. (nasb) ======= Psalm 118:9 ============ Psa 118:9 It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes.(KJV) Psalms 118:9 It is better to trust in the Lorde, then to haue confidence in princes.(Geneva) Psaume 118:9 Mieux vaut chercher un refuge en l'Eternel Que de se confier aux grands.(FR) 9 ׃118 ט֗וֹב לַחֲס֥וֹת בַּיהוָ֑ה מִ֝בְּטֹ֗חַ בִּנְדִיבִֽים׃ Psalms Psa 118:9 It is better to take refuge in the Lord Than to trust in princes. (nasb) ======= Psalm 118:10 ============ Psa 118:10 All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them.(KJV) Psalms 118:10 All nations haue compassed me: but in the Name of the Lord shall I destroy them.(Geneva) Psaume 118:10 Toutes les nations m'environnaient: Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.(FR) 10 ׃118 כָּל־גּוֹיִ֥ם סְבָב֑וּנִי בְּשֵׁ֥ם יְ֝הוָ֗ה כִּ֣י אֲמִילַֽם׃ Psalms Psa 118:10 All nations surrounded me; In the name of the Lord I will surely cut them off. (nasb) ======= Psalm 118:11 ============ Psa 118:11 They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them.(KJV) Psalms 118:11 They haue compassed mee, yea, they haue compassed mee: but in the Name of the Lorde I shall destroy them.(Geneva) Psaume 118:11 Elles m'environnaient, m'enveloppaient: Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.(FR) 11 ׃118 סַבּ֥וּנִי גַם־סְבָב֑וּנִי בְּשֵׁ֥ם יְ֝הוָ֗ה כִּ֣י אֲמִילַֽם׃ Psalms Psa 118:11 They surrounded me, yes, they surrounded me; In the name of the Lord I will surely cut them off. (nasb) ======= Psalm 118:12 ============ Psa 118:12 They compassed me about like bees: they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.(KJV) Psalms 118:12 They came about mee like bees, but they were quenched as a fire of thornes: for in the Name of the Lord I shall destroy them.(Geneva) Psaume 118:12 Elles m'environnaient comme des abeilles; Elles s'éteignent comme un feu d'épines; Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.(FR) 12 ׃118 סַבּ֤וּנִי כִדְבוֹרִ֗ים דֹּ֭עֲכוּ כְּאֵ֣שׁ קוֹצִ֑ים בְּשֵׁ֥ם יְ֝הוָ֗ה כִּ֣י אֲמִילַֽם׃ Psalms Psa 118:12 They surrounded me like bees; They were extinguished as a fire of thorns; In the name of the Lord I will surely cut them off. (nasb) ======= Psalm 118:13 ============ Psa 118:13 Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me.(KJV) Psalms 118:13 Thou hast thrust sore at me, that I might fall: but the Lord hath holpen me.(Geneva) Psaume 118:13 Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l'Eternel m'a secouru.(FR) 13 ׃118 דַּחֹ֣ה דְחִיתַ֣נִי לִנְפֹּ֑ל וַ֖יהוָ֣ה עֲזָרָֽנִי׃ Psalms Psa 118:13 You pushed me violently so that I was falling, But the Lord helped me. (nasb) ======= Psalm 118:14 ============ Psa 118:14 The LORD is my strength and song, and is become my salvation.(KJV) Psalms 118:14 The Lord is my streength and song: for he hath beene my deliuerance.(Geneva) Psaume 118:14 L'Eternel est ma force et le sujet de mes louanges; C'est lui qui m'a sauvé.(FR) 14 ׃118 עָזִּ֣י וְזִמְרָ֣ת יָ֑הּ וַֽיְהִי־לִ֝֗י לִֽישׁוּעָֽה׃ Psalms Psa 118:14 The Lord is my strength and song, And He has become my salvation. (nasb) ======= Psalm 118:15 ============ Psa 118:15 The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.(KJV) Psalms 118:15 The voice of ioy and deliuerance shall be in the tabernacles of the righteous, saying, The right hand of the Lord hath done valiantly.(Geneva) Psaume 118:15 Des cris de triomphe et de salut s'élèvent dans les tentes des justes: La droite de l'Eternel manifeste sa puissance!(FR) 15 ׃118 ק֤וֹל ׀ רִנָּ֬ה וִֽישׁוּעָ֗ה בְּאָהֳלֵ֥י צַדִּיקִ֑ים יְמִ֥ין יְ֝הוָה עֹ֣שָׂה חָֽיִל׃ Psalms Psa 118:15 The sound of joyful shouting and salvation is in the tents of the righteous; The right hand of the Lord does valiantly. (nasb) ======= Psalm 118:16 ============ Psa 118:16 The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly.(KJV) Psalms 118:16 The right hand of the Lord is exalted: the right hand of the Lord hath done valiantly.(Geneva) Psaume 118:16 La droite de l'Eternel est élevée! La droite de l'Eternel manifeste sa puissance!(FR) 16 ׃118 יְמִ֣ין יְ֭הוָה רוֹמֵמָ֑ה יְמִ֥ין יְ֝הוָה עֹ֣שָׂה חָֽיִל׃ Psalms Psa 118:16 The right hand of the Lord is exalted; The right hand of the Lord does valiantly. (nasb) ======= Psalm 118:17 ============ Psa 118:17 I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.(KJV) Psalms 118:17 I shall not die, but liue, and declare the woorkes of the Lord.(Geneva) Psaume 118:17 Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les oeuvres de l'Eternel.(FR) 17 ׃118 לֹֽא אָמ֥וּת כִּי־אֶֽחְיֶ֑ה וַ֝אֲסַפֵּ֗ר מַֽעֲשֵׂ֥י יָֽהּ׃ Psalms Psa 118:17 I will not die, but live, And tell of the works of the Lord. (nasb) ======= Psalm 118:18 ============ Psa 118:18 The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.(KJV) Psalms 118:18 The Lorde hath chastened me sore, but he hath not deliuered me to death.(Geneva) Psaume 118:18 L'Eternel m'a châtié, Mais il ne m'a pas livré à la mort.(FR) 18 ׃118 יַסֹּ֣ר יִסְּרַ֣נִּי יָּ֑הּ וְ֝לַמָּ֗וֶת לֹ֣א נְתָנָֽנִי׃ Psalms Psa 118:18 The Lord has disciplined me severely, But He has not given me over to death. (nasb) ======= Psalm 118:19 ============ Psa 118:19 Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the LORD:(KJV) Psalms 118:19 Open ye vnto me the gates of righteousnes, that I may goe into them, & praise the Lord.(Geneva) Psaume 118:19 Ouvrez-moi les portes de la justice: J'entrerai, je louerai l'Eternel.(FR) 19 ׃118 פִּתְחוּ־לִ֥י שַׁעֲרֵי־צֶ֑דֶק אָֽבֹא־בָ֝ם אוֹדֶ֥ה יָֽהּ׃ Psalms Psa 118:19 Open to me the gates of righteousness; I shall enter through them, I shall give thanks to the Lord. (nasb) ======= Psalm 118:20 ============ Psa 118:20 This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.(KJV) Psalms 118:20 This is the gate of the Lord: the righteous shall enter into it.(Geneva) Psaume 118:20 Voici la porte de l'Eternel: C'est par elle qu'entrent les justes.(FR) 20 ׃118 זֶֽה־הַשַּׁ֥עַר לַיהוָ֑ה צַ֝דִּיקִ֗ים יָבֹ֥אוּ בֽוֹ׃ Psalms Psa 118:20 This is the gate of the Lord; The righteous will enter through it. (nasb) ======= Psalm 118:21 ============ Psa 118:21 I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.(KJV) Psalms 118:21 I will praise thee: for thou hast heard mee, and hast beene my deliuerance.(Geneva) Psaume 118:21 Je te loue, parce que tu m'as exaucé, Parce que tu m'as sauvé.(FR) 21 ׃118 א֭וֹדְךָ כִּ֣י עֲנִיתָ֑נִי וַתְּהִי־לִ֝֗י לִֽישׁוּעָֽה׃ Psalms Psa 118:21 I shall give thanks to You, for You have answered me, And You have become my salvation. (nasb) ======= Psalm 118:22 ============ Psa 118:22 The stone which the builders refused is become the head stone of the corner.(KJV) Psalms 118:22 The stone, which the builders refused, is the head of the corner.(Geneva) Psaume 118:22 La pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l'angle.(FR) 22 ׃118 אֶ֭בֶן מָאֲס֣וּ הַבּוֹנִ֑ים הָ֝יְתָ֗ה לְרֹ֣אשׁ פִּנָּֽה׃ Psalms Psa 118:22 The stone which the builders rejected Has become the chief corner stone. (nasb) ======= Psalm 118:23 ============ Psa 118:23 This is the LORD's doing; it is marvellous in our eyes.(KJV) Psalms 118:23 This was the Lordes doing, and it is marueilous in our eyes.(Geneva) Psaume 118:23 C'est de l'Eternel que cela est venu: C'est un prodige à nos yeux.(FR) 23 ׃118 מֵאֵ֣ת יְ֭הוָה הָ֣יְתָה זֹּ֑את הִ֖יא נִפְלָ֣את בְּעֵינֵֽינוּ׃ Psalms Psa 118:23 This is the Lord's doing; It is marvelous in our eyes. (nasb) ======= Psalm 118:24 ============ Psa 118:24 This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.(KJV) Psalms 118:24 This is the day, which the Lord hath made: let vs reioyce and be glad in it.(Geneva) Psaume 118:24 C'est ici la journée que l'Eternel a faite: Qu'elle soit pour nous un sujet d'allégresse et de joie!(FR) 24 ׃118 זֶה־הַ֭יּוֹם עָשָׂ֣ה יְהוָ֑ה נָגִ֖ילָה וְנִשְׂמְחָ֣ה בֽוֹ׃ Psalms Psa 118:24 This is the day which the Lord has made; Let us rejoice and be glad in it. (nasb) ======= Psalm 118:25 ============ Psa 118:25 Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity.(KJV) Psalms 118:25 O Lord, I praie thee, saue now: O Lorde, I praie thee nowe giue prosperitie.(Geneva) Psaume 118:25 O Eternel, accorde le salut! O Eternel, donne la prospérité!(FR) 25 ׃118 אָֽנָּ֣א יְ֭הוָה הוֹשִׁ֘יעָ֥ה נָּ֑א אָֽנָּ֥א יְ֝הוָ֗ה הַצְלִ֘יחָ֥ה נָּֽא׃ Psalms Psa 118:25 O Lord, do save, we beseech You; O Lord, we beseech You, do send prosperity! (nasb) ======= Psalm 118:26 ============ Psa 118:26 Blessed be he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.(KJV) Psalms 118:26 Blessed be he, that commeth in the Name of the Lorde: wee haue blessed you out of the house of the Lord.(Geneva) Psaume 118:26 Béni soit celui qui vient au nom de l'Eternel! Nous vous bénissons de la maison de l'Eternel.(FR) 26 ׃118 בָּר֣וּךְ הַ֭בָּא בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֑ה בֵּ֝רַֽכְנוּכֶ֗ם מִבֵּ֥ית יְהוָֽה׃ Psalms Psa 118:26 Blessed is the one who comes in the name of the Lord; We have blessed you from the house of the Lord. (nasb) ======= Psalm 118:27 ============ Psa 118:27 God is the LORD, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.(KJV) Psalms 118:27 The Lorde is mightie, and hath giuen vs light: binde the sacrifice with cordes vnto the hornes of the altar.(Geneva) Psaume 118:27 L'Eternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu'aux cornes de l'autel!(FR) 27 ׃118 אֵ֤ל ׀ יְהוָה֮ וַיָּ֢אֶ֫ר לָ֥נוּ אִסְרוּ־חַ֥ג בַּעֲבֹתִ֑ים עַד־קַ֝רְנ֗וֹת הַמִּזְבֵּֽחַ׃ Psalms Psa 118:27 The Lord is God, and He has given us light; Bind the festival sacrifice with cords to the horns of the altar. (nasb) ======= Psalm 118:28 ============ Psa 118:28 Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, I will exalt thee.(KJV) Psalms 118:28 Thou art my God, and I will praise thee, euen my God: therefore I will exalt thee.(Geneva) Psaume 118:28 Tu es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! je t'exalterai.(FR) 28 ׃118 אֵלִ֣י אַתָּ֣ה וְאוֹדֶ֑ךָּ אֱ֝לֹהַ֗י אֲרוֹמְמֶֽךָּ׃ Psalms Psa 118:28 You are my God, and I give thanks to You; You are my God, I extol You. (nasb) ======= Psalm 118:29 ============ Psa 118:29 O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.(kjv) Psalms 118:29 Praise ye the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.(Geneva) Psaume 118:29 Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!(FR) 29 ׃118 הוֹד֣וּ לַיהוָ֣ה כִּי־ט֑וֹב כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ Psalms Psa 118:29 Give thanks to the Lord, for He is good; For His lovingkindness is everlasting. (nasb) ======= Psalm 119:1 ============ Psa 119:1 Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.(KJV) Psalms 119:1 Aleph. Blessed are those that are vpright in their way, and walke in the Lawe of the Lord.(Geneva) Psaume 119:1 Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l'Eternel!(FR) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |