BibleTech.net:Selected languages and versions:KJV,GB-Geneva, French, Hebrew and NASB
navigation tools

Today's Date:




======= Isaiah 21:1 ============
Isa 21:1 The burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through; so it cometh from the desert, from a terrible land.(KJV)
Isaiah 21:1 The burden of the desert Sea. As the whirlewindes in the South vse to passe from the wildernesse, so shall it come from the horrible land.(Geneva)
Ésaïe 21:1 Oracle sur le désert de la mer. Comme s'avance l'ouragan du midi, Il vient du désert, du pays redoutable.(FR)
‫ 1 ׃21 מַשָּׂ֖א מִדְבַּר־יָ֑ם כְּסוּפ֤וֹת בַּנֶּ֙גֶב֙ לַֽחֲלֹ֔ף מִמִּדְבָּ֣ר בָּ֔א מֵאֶ֖רֶץ נוֹרָאָֽה׃ ‬ Isaiah
Isa 21:1 The oracle concerning the wilderness of the sea. As windstorms in the Negev sweep on, It comes from the wilderness, from a terrifying land. (nasb)

======= Isaiah 21:2 ============
Isa 21:2 A grievous vision is declared unto me; the treacherous dealer dealeth treacherously, and the spoiler spoileth. Go up, O Elam: besiege, O Media; all the sighing thereof have I made to cease.(KJV)
Isaiah 21:2 A grieuous vision was shewed vnto me, The transgressour against a transgressour, and the destroyer against a destroyer. Goe vp Elam, besiege Media: I haue caused all the mourning thereof to cease.(Geneva)
Ésaïe 21:2 Une vision terrible m'a été révélée. L'oppresseur opprime, le dévastateur dévaste. -Monte, Elam! Assiège, Médie! Je fais cesser tous les soupirs. -(FR)
‫ 2 ׃21 חָז֥וּת קָשָׁ֖ה הֻגַּד־לִ֑י הַבּוֹגֵ֤ד ׀ בּוֹגֵד֙ וְהַשּׁוֹדֵ֣ד ׀ שׁוֹדֵ֔ד עֲלִ֤י עֵילָם֙ צוּרִ֣י מָדַ֔י כָּל־אַנְחָתָ֖ה הִשְׁבַּֽתִּי׃ ‬ Isaiah
Isa 21:2 A harsh vision has been shown to me; The treacherous one still deals treacherously, and the destroyer still destroys. Go up, Elam, lay siege, Media; I have made an end of all the groaning she has caused. (nasb)

======= Isaiah 21:3 ============
Isa 21:3 Therefore are my loins filled with pain: pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman that travaileth: I was bowed down at the hearing of it; I was dismayed at the seeing of it.(KJV)
Isaiah 21:3 Therefore are my loynes filled with sorow: sorowes haue taken me as the sorowes of a woman that trauayleth: I was bowed downe when I heard it, and I was amased when I sawe it.(Geneva)
Ésaïe 21:3 C'est pourquoi mes reins sont remplis d'angoisses; Des douleurs me saisissent, Comme les douleurs d'une femme en travail; Les spasmes m'empêchent d'entendre, Le tremblement m'empêche de voir.(FR)
‫ 3 ׃21 עַל־כֵּ֗ן מָלְא֤וּ מָתְנַי֙ חַלְחָלָ֔ה צִירִ֣ים אֲחָז֔וּנִי כְּצִירֵ֖י יֽוֹלֵדָ֑ה נַעֲוֵ֣יתִי מִשְּׁמֹ֔עַ נִבְהַ֖לְתִּי מֵרְאֽוֹת׃ ‬ Isaiah
Isa 21:3 For this reason my loins are full of anguish; Pains have seized me like the pains of a woman in labor. I am so bewildered I cannot hear, so terrified I cannot see. (nasb)

======= Isaiah 21:4 ============
Isa 21:4 My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure hath he turned into fear unto me.(KJV)
Isaiah 21:4 Mine heart failed: fearefulnesse troubled me: the night of my pleasures hath he turned into feare vnto me.(Geneva)
Ésaïe 21:4 Mon coeur est troublé, La terreur s'empare de moi; La nuit de mes plaisirs devient une nuit d'épouvante.(FR)
‫ 4 ׃21 תָּעָ֣ה לְבָבִ֔י פַּלָּצ֖וּת בִּֽעֲתָ֑תְנִי אֵ֚ת נֶ֣שֶׁף חִשְׁקִ֔י שָׂ֥ם לִ֖י לַחֲרָדָֽה׃ ‬ Isaiah
Isa 21:4 My mind reels, horror overwhelms me; The twilight I longed for has been turned for me into trembling. (nasb)

======= Isaiah 21:5 ============
Isa 21:5 Prepare the table, watch in the watchtower, eat, drink: arise, ye princes, and anoint the shield.(KJV)
Isaiah 21:5 Prepare thou the table: watch in the watch towre: eate, drinke: arise, ye princes, anoynt the shielde.(Geneva)
Ésaïe 21:5 On dresse la table, la garde veille, on mange, on boit... Debout, princes! oignez le bouclier!(FR)
‫ 5 ׃21 עָרֹ֧ךְ הַשֻּׁלְחָ֛ן צָפֹ֥ה הַצָּפִ֖ית אָכ֣וֹל שָׁתֹ֑ה ק֥וּמוּ הַשָּׂרִ֖ים מִשְׁח֥וּ מָגֵֽן׃ פ ‬ Isaiah
Isa 21:5 They set the table, they spread out the cloth, they eat, they drink; "Rise up, captains, oil the shields,"(nasb)

======= Isaiah 21:6 ============
Isa 21:6 For thus hath the LORD said unto me, Go, set a watchman, let him declare what he seeth.(KJV)
Isaiah 21:6 For thus hath the Lord said vnto me, Go, set a watchman, to tell what he seeth.(Geneva)
Ésaïe 21:6 Car ainsi m'a parlé le Seigneur: Va, place la sentinelle; Qu'elle annonce ce qu'elle verra. -(FR)
‫ 6 ׃21 כִּ֣י כֹ֥ה אָמַ֛ר אֵלַ֖י אֲדֹנָ֑י לֵ֚ךְ הַעֲמֵ֣ד הַֽמְצַפֶּ֔ה אֲשֶׁ֥ר יִרְאֶ֖ה יַגִּֽיד׃ ‬ Isaiah
Isa 21:6 For thus the Lord says to me, "Go, station the lookout, let him report what he sees. (nasb)

======= Isaiah 21:7 ============
Isa 21:7 And he saw a chariot with a couple of horsemen, a chariot of asses, and a chariot of camels; and he hearkened diligently with much heed:(KJV)
Isaiah 21:7 And he sawe a charet with two horsemen: a charet of an asse, and a charet of a camel: and he hearkened and tooke diligent heede.(Geneva)
Ésaïe 21:7 Elle vit de la cavalerie, des cavaliers deux à deux, Des cavaliers sur des ânes, des cavaliers sur des chameaux; Et elle était attentive, très attentive.(FR)
‫ 7 ׃21 וְרָ֣אָה רֶ֗כֶב צֶ֚מֶד פָּֽרָשִׁ֔ים רֶ֥כֶב חֲמ֖וֹר רֶ֣כֶב גָּמָ֑ל וְהִקְשִׁ֥יב קֶ֖שֶׁב רַב־קָֽשֶׁב׃ ‬ Isaiah
Isa 21:7 "When he sees riders, horsemen in pairs, A train of donkeys, a train of camels, Let him pay close attention, very close attention."(nasb)

======= Isaiah 21:8 ============
Isa 21:8 And he cried, A lion: My lord, I stand continually upon the watchtower in the daytime, and I am set in my ward whole nights:(KJV)
Isaiah 21:8 And he cryed, A lyon: my lorde, I stand continually vpon ye watche towre in the day time, and I am set in my watche euery night:(Geneva)
Ésaïe 21:8 Puis elle s'écria, comme un lion: Seigneur, je me tiens sur la tour toute la journée, Et je suis à mon poste toutes les nuits;(FR)
‫ 8 ׃21 וַיִּקְרָ֖א אַרְיֵ֑ה עַל־מִצְפֶּ֣ה ׀ אֲדֹנָ֗י אָנֹכִ֞י עֹמֵ֤ד תָּמִיד֙ יוֹמָ֔ם וְעַל־מִ֨שְׁמַרְתִּ֔י אָנֹכִ֥י נִצָּ֖ב כָּל־הַלֵּילֽוֹת׃ ‬ Isaiah
Isa 21:8 Then the lookout called, "O Lord, I stand continually by day on the watchtower, And I am stationed every night at my guard post. (nasb)

======= Isaiah 21:9 ============
Isa 21:9 And, behold, here cometh a chariot of men, with a couple of horsemen. And he answered and said, Babylon is fallen, is fallen; and all the graven images of her gods he hath broken unto the ground.(KJV)
Isaiah 21:9 And beholde, this mans charet commeth with two horsemen; he answered and said, Babel is fallen: it is fallen, and all the images of her gods hath he broken vnto the ground.(Geneva)
Ésaïe 21:9 Et voici, il vient de la cavalerie, des cavaliers deux à deux! Elle prit encore la parole, et dit: Elle est tombée, elle est tombée, Babylone, Et toutes les images de ses dieux sont brisées par terre! -(FR)
‫ 9 ׃21 וְהִנֵּה־זֶ֥ה בָא֙ רֶ֣כֶב אִ֔ישׁ צֶ֖מֶד פָּֽרָשִׁ֑ים וַיַּ֣עַן וַיֹּ֗אמֶר נָפְלָ֤ה נָֽפְלָה֙ בָּבֶ֔ל וְכָל־פְּסִילֵ֥י אֱלֹהֶ֖יהָ שִׁבַּ֥ר לָאָֽרֶץ׃ ‬ Isaiah
Isa 21:9 "Now behold, here comes a troop of riders, horsemen in pairs." And one said, "Fallen, fallen is Babylon; And all the images of her gods are shattered on the ground."(nasb)

======= Isaiah 21:10 ============
Isa 21:10 O my threshing, and the corn of my floor: that which I have heard of the LORD of hosts, the God of Israel, have I declared unto you.(KJV)
Isaiah 21:10 O my threshing, and the corne of my floore. That which I haue heard of the Lorde of hostes, the God of Israel, haue I shewed vnto you.(Geneva)
Ésaïe 21:10 O mon peuple, qui as été battu comme du grain dans mon aire! Ce que j'ai appris de l'Eternel des armées, Dieu d'Israël, Je vous l'ai annoncé.(FR)
‫ 10 ׃21 מְדֻשָׁתִ֖י וּבֶן־גָּרְנִ֑י אֲשֶׁ֣ר שָׁמַ֗עְתִּי מֵאֵ֨ת יְהוָ֧ה צְבָא֛וֹת אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל הִגַּ֥דְתִּי לָכֶֽם׃ ס ‬ Isaiah
Isa 21:10 O my threshed people, and my afflicted of the threshing floor! What I have heard from the Lord of hosts, The God of Israel, I make known to you. (nasb)

======= Isaiah 21:11 ============
Isa 21:11 The burden of Dumah. He calleth to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?(KJV)
Isaiah 21:11 The burden of Dumah. He calleth vnto me out of Seir, Watchman, what was in ye night? Watchman, what was in the night?(Geneva)
Ésaïe 21:11 Oracle sur Duma. On me crie de Séir: Sentinelle, que dis-tu de la nuit? Sentinelle, que dis-tu de la nuit?(FR)
‫ 11 ׃21 מַשָּׂ֖א דּוּמָ֑ה אֵלַי֙ קֹרֵ֣א מִשֵּׂעִ֔יר שֹׁמֵר֙ מַה־מִלַּ֔יְלָה שֹׁמֵ֖ר מַה־מִלֵּֽיל׃ ‬ Isaiah
Isa 21:11 The oracle concerning Edom. One keeps calling to me from Seir, "Watchman, how far gone is the night? Watchman, how far gone is the night?"(nasb)

======= Isaiah 21:12 ============
Isa 21:12 The watchman said, The morning cometh, and also the night: if ye will enquire, enquire ye: return, come.(KJV)
Isaiah 21:12 The watchman saide, The morning commeth, and also the night. If yee will aske, enquire: returne and come.(Geneva)
Ésaïe 21:12 La sentinelle répond: Le matin vient, et la nuit aussi. Si vous voulez interroger, interrogez; Convertissez-vous, et revenez.(FR)
‫ 12 ׃21 אָמַ֣ר שֹׁמֵ֔ר אָתָ֥ה בֹ֖קֶר וְגַם־לָ֑יְלָה אִם־תִּבְעָי֥וּן בְּעָ֖יוּ שֻׁ֥בוּ אֵתָֽיוּ׃ ס ‬ Isaiah
Isa 21:12 The watchman says, "Morning comes but also night. If you would inquire, inquire; Come back again."(nasb)

======= Isaiah 21:13 ============
Isa 21:13 The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye travelling companies of Dedanim.(KJV)
Isaiah 21:13 The burden against Arabia. In the forest of Arabia shall yee tarie all night, euen in the waies of Dedanim.(Geneva)
Ésaïe 21:13 Oracle sur l'Arabie. Vous passerez la nuit dans les broussailles de l'Arabie, Caravanes de Dedan!(FR)
‫ 13 ׃21 מַשָּׂ֖א בַּעְרָ֑ב בַּיַּ֤עַר בַּעְרַב֙ תָּלִ֔ינוּ אֹֽרְח֖וֹת דְּדָנִֽים׃ ‬ Isaiah
Isa 21:13 The oracle about Arabia. In the thickets of Arabia you must spend the night, O caravans of Dedanites. (nasb)

======= Isaiah 21:14 ============
Isa 21:14 The inhabitants of the land of Tema brought water to him that was thirsty, they prevented with their bread him that fled.(KJV)
Isaiah 21:14 O inhabitants of the lande of Tema, bring foorth water to meete the thirstie, and preuent him that fleeth with his bread.(Geneva)
Ésaïe 21:14 Portez de l'eau à ceux qui ont soif; Les habitants du pays de Théma Portent du pain aux fugitifs.(FR)
‫ 14 ׃21 לִקְרַ֥את צָמֵ֖א הֵתָ֣יוּ מָ֑יִם יֹשְׁבֵי֙ אֶ֣רֶץ תֵּימָ֔א בְּלַחְמ֖וֹ קִדְּמ֥וּ נֹדֵֽד׃ ‬ Isaiah
Isa 21:14 Bring water for the thirsty, O inhabitants of the land of Tema, Meet the fugitive with bread. (nasb)

======= Isaiah 21:15 ============
Isa 21:15 For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.(KJV)
Isaiah 21:15 For they flee from the drawen swords, euen from the drawen sword, & from the bent bowe, and from the grieuousnesse of warre.(Geneva)
Ésaïe 21:15 Car ils fuient devant les épées, Devant l'épée nue, devant l'arc tendu, Devant un combat acharné.(FR)
‫ 15 ׃21 כִּֽי־מִפְּנֵ֥י חֲרָב֖וֹת נָדָ֑דוּ מִפְּנֵ֣י ׀ חֶ֣רֶב נְטוּשָׁ֗ה וּמִפְּנֵי֙ קֶ֣שֶׁת דְּרוּכָ֔ה וּמִפְּנֵ֖י כֹּ֥בֶד מִלְחָמָֽה׃ ס ‬ Isaiah
Isa 21:15 For they have fled from the swords, From the drawn sword, and from the bent bow And from the press of battle. (nasb)

======= Isaiah 21:16 ============
Isa 21:16 For thus hath the LORD said unto me, Within a year, according to the years of an hireling, and all the glory of Kedar shall fail:(KJV)
Isaiah 21:16 For thus hath the Lorde sayd vnto me, Yet a yeere according to the yeeres of an hireling, and all the glorie of Kedar shall faile.(Geneva)
Ésaïe 21:16 Car ainsi m'a parlé le Seigneur: Encore une année, comme les années d'un mercenaire, Et c'en est fait de toute la gloire de Kédar.(FR)
‫ 16 ׃21 כִּי־כֹ֛ה אָמַ֥ר אֲדֹנָ֖י אֵלָ֑י בְּע֤וֹד שָׁנָה֙ כִּשְׁנֵ֣י שָׂכִ֔יר וְכָלָ֖ה כָּל־כְּב֥וֹד קֵדָֽר׃ ‬ Isaiah
Isa 21:16 For thus the Lord said to me, "In a year, as a hired man would count it, all the splendor of Kedar will terminate; (nasb)

======= Isaiah 21:17 ============
Isa 21:17 And the residue of the number of archers, the mighty men of the children of Kedar, shall be diminished: for the LORD God of Israel hath spoken it.(kjv)
Isaiah 21:17 And the residue of the nomber of ye strong archers of the sonnes of Kedar shall be fewe: for the Lord God of Israel hath spoken it.(Geneva)
Ésaïe 21:17 Il ne restera qu'un petit nombre des vaillants archers, fils de Kédar, Car l'Eternel, le Dieu d'Israël, l'a déclaré.(FR)
‫ 17 ׃21 וּשְׁאָ֧ר מִסְפַּר־קֶ֛שֶׁת גִּבּוֹרֵ֥י בְנֵֽי־קֵדָ֖ר יִמְעָ֑טוּ כִּ֛י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל דִּבֵּֽר׃ ס ‬ Isaiah
Isa 21:17 and the remainder of the number of bowmen, the mighty men of the sons of Kedar, will be few; for the Lord God of Israel has spoken." (nasb)

======= Isaiah 22:1 ============
Isa 22:1 The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops?(KJV)
Isaiah 22:1 The burden of the valley of vision. What aileth thee nowe that thou art wholy gone vp vnto the house toppes?(Geneva)
Ésaïe 22:1 Oracle sur la vallée des visions. Qu'as-tu donc, que tout ton peuple monte sur les toits?(FR)


top of the page
THIS CHAPTER:    0700_23_Isaiah_21_jt.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0696_23_Isaiah_17_jt.html
0697_23_Isaiah_18_jt.html
0698_23_Isaiah_19_jt.html
0699_23_Isaiah_20_jt.html

NEXT CHAPTERS:
0701_23_Isaiah_22_jt.html
0702_23_Isaiah_23_jt.html
0703_23_Isaiah_24_jt.html
0704_23_Isaiah_25_jt.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."