|
2Sa 3:1 Lufta midis shtëpisë së Saulit dhe shtëpisë së Davidit qe e gjatë. Davidi bëhej gjithnjë më i fortë, ndërsa shtëpia e Saulit dobësohej gjithnjë e më shumë.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 3:1 Now there was a long war between the house of Saul and the house of David; and David grew steadily stronger, but the house of Saul grew weaker continually.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 3:2---- 2Sa 3:2 Në Hebron Davidit i lindën disa djem. I parëlinduri i tij qe Amnoni, që ia lindi Jezreelitja Ahinoam;(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 3:2 Sons were born to David at Hebron: his firstborn was Amnon, by Ahinoam the Jezreelitess;(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 3:3---- 2Sa 3:3 i dyti qe Kileabi, ia lindi Karmelitja Abigail, dikur bashkëshorte e Nabalit; i treti qe Absalomi, bir i Maakahut, e bija e Talmait, mbret i Geshurit;(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 3:3 and his second, Chileab, by Abigail the widow of Nabal the Carmelite; and the third, Absalom the son of Maacah, the daughter of Talmai, king of Geshur;(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 3:4---- 2Sa 3:4 i katërti qe Adonijahu, bir i Hagithit; i pesti qe Shefatiahu, bir i Abitalit,(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 3:4 and the fourth, Adonijah the son of Haggith; and the fifth, Shephatiah the son of Abital;(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 3:5---- 2Sa 3:5 dhe i gjashti qe Ithreami, bir i Eglahit, bashkëshorte e Davidit. Këta fëmijë i lindën Davidit në Hebron.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 3:5 and the sixth, Ithream, by David's wife Eglah. These were born to David at Hebron.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 3:6---- 2Sa 3:6 Gjatë luftës midis shtëpisë së Davidit dhe shtëpisë së Saulit, Abneri qëndroi i lidhur fort me shtëpinë e Saulit.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 3:6 It came about while there was war between the house of Saul and the house of David that Abner was making himself strong in the house of Saul.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 3:7---- 2Sa 3:7 Sauli kishte pasur një konkubinë të quajtur Ritspah, bijë e Ajahut; dhe Ish-Boshethi i tha Abnerit: "Pse ke hyrë te konkubina e atit tim?".(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 3:7 Now Saul had a concubine whose name was Rizpah, the daughter of Aiah; and Ish-bosheth said to Abner, "Why have you gone in to my father's concubine?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 3:8---- 2Sa 3:8 Abneri u zemërua shumë nga fjalët e Ish-Boshethit dhe iu përgjigj: "Mos vallë jam një kokë qeni i Judës? Deri më sot jam treguar besnik i shtëpisë së Saulit, atit tënd, i vëllezërve dhe i miqve të saj dhe nuk të kam dorëzuar në duart e Davidit, dhe pikërisht sot ti më qorton për fajin që kam kryer me këtë grua!(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 3:8 Then Abner was very angry over the words of Ish-bosheth and said, "Am I a dog's head that belongs to Judah? Today I show kindness to the house of Saul your father, to his brothers and to his friends, and have not delivered you into the hands of David; and yet today you charge me with a guilt concerning the woman.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 3:9---- 2Sa 3:9 Perëndia t’i bëjë Abnerit këtë dhe më keq në rast se nuk i bëj Davidit atë që Zoti i është betuar:(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 3:9 May God do so to Abner, and more also, if as the Lord has sworn to David, I do not accomplish this for him,(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 3:10---- 2Sa 3:10 ta kaloj mbretërinë nga shtëpia e Saulit dhe të vendosë fronin e Davidit mbi Izrael dhe mbi Judën, nga Dani deri në Beer-Sheba".(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 3:10 to transfer the kingdom from the house of Saul and to establish the throne of David over Israel and over Judah, from Dan even to Beersheba."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 3:11---- 2Sa 3:11 Ish-Boshethi nuk iu përgjigj dot as edhe me një fjalë të vetme Abnerit, sepse ia kishte frikën.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 3:11 And he could no longer answer Abner a word, because he was afraid of him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 3:12---- 2Sa 3:12 Atëherë Abneri i dërgoi në emër të tij lajmëtarë Davidit për t’i thënë: Kujt i përket vendi? Bëj aleancë me mua dhe dora ime do të jetë me ty përr të ta sjellë tërë Izraelin".(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 3:12 Then Abner sent messengers to David in his place, saying, "Whose is the land? Make your covenant with me, and behold, my hand shall be with you to bring all Israel over to you."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 3:13---- 2Sa 3:13 Davidi iu përgjigj: "Kam diçka për të të kërkuar: Unë do të bëj aleancë me ty, por ti nuk do të ma shohësh fytyrën po nuk më solle më parë Mikalin, bijën e Saulit, kur të vish të më shikosh".(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 3:13 He said, "Good! I will make a covenant with you, but I demand one thing of you, namely, you shall not see my face unless you first bring Michal, Saul's daughter, when you come to see me."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 3:14---- 2Sa 3:14 Kështu Davidi i dërgoi lajmëtarë Ish-Boshethit, birit të Saulit, për t’i thënë: "Ma kthe bashkëshorten time Mikal, me të cilën u fejova për njëqind lafsha të Filistejve".(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 3:14 So David sent messengers to Ish-bosheth, Saul's son, saying, "Give me my wife Michal, to whom I was betrothed for a hundred foreskins of the Philistines."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 3:15---- 2Sa 3:15 Ish-Boshethi dërgoi ta marrin te burri i saj Paltiel, bir i Laishit.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 3:15 Ish-bosheth sent and took her from her husband, from Paltiel the son of Laish.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 3:16---- 2Sa 3:16 Burri i saj shkoi me të dhe e ndoqi duke qarë deri në Bahurim. Pastaj Abneri i tha: "Shko, kthehu prapa!". Dhe ai u kthye.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 3:16 But her husband went with her, weeping as he went, and followed her as far as Bahurim. Then Abner said to him, "Go, return." So he returned.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 3:17---- 2Sa 3:17 Pastaj Abneri u drejtoi fjalën pleqve të Izraelit, duke thënë: "Prej shumë kohe kërkoni Davidin si mbretin tuaj.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 3:17 Now Abner had consultation with the elders of Israel, saying, "In times past you were seeking for David to be king over you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 3:18---- 2Sa 3:18 Tani erdhi koha të veprojmë, sepse Zoti ka folur për Davidin, duke thënë: "Me anë të Davidit, shërbëtorit tim, unë do të shpëtoj popullin tim të Izraelit nga duart e Filistejve dhe nga tërë armiqtë e tij".(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 3:18 Now then, do it! For the Lord has spoken of David, saying, 'By the hand of My servant David I will save My people Israel from the hand of the Philistines and from the hand of all their enemies.'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 3:19---- 2Sa 3:19 Abneri foli edhe me ata të Beniaminit. Pastaj Abneri shkoi te Davidi në Hebron për t’i njoftuar tërë ato që iu dukën të mira Izraelit dhe gjithë shtëpisë së Beniaminit.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 3:19 Abner also spoke in the hearing of Benjamin; and in addition Abner went to speak in the hearing of David in Hebron all that seemed good to Israel and to the whole house of Benjamin.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 3:20---- 2Sa 3:20 Kështu Abneri arriti te Davidi në Hebron me njëzet njerëz, dhe Davidi shtroi një banket për Abnerin dhe për njerëzit që ishin me të.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 3:20 Then Abner and twenty men with him came to David at Hebron. And David made a feast for Abner and the men who were with him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 3:21---- 2Sa 3:21 Pastaj Abneri i tha Davidit: "Unë do të ngrihem dhe do të shkoj të mbledh tërë Izraelin rreth mbretit, zotërisë tim, me qëllim që të lidhin aleancë me ty dhe ti të mund të mbretërosh mbi gjithçka dëshëron zemra jote". Pastaj Davidi u nda me Abnerin, që u largua në paqe.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 3:21 Abner said to David, "Let me arise and go and gather all Israel to my lord the king, that they may make a covenant with you, and that you may be king over all that your soul desires." So David sent Abner away, and he went in peace.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 3:22---- 2Sa 3:22 Por ja, shërbëtorët e Davidit dhe Joabi po ktheheshin nga një plaçkitje, duke sjellë me vete një plaçkë të madhe; por Abneri nuk ishte më me Davidin në Hebron, sepse ky ishte ndarë me të dhe ai kishte ikur në paqe.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 3:22 And behold, the servants of David and Joab came from a raid and brought much spoil with them; but Abner was not with David in Hebron, for he had sent him away, and he had gone in peace.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 3:23---- 2Sa 3:23 Kur mbërritën Joabi dhe tërë ushtarët që ishin me të, dikush ia tregoi ngjarjen Joabit, duke thënë: "Erdhi Abneri, bir i Nerit, te mbreti; ky u nda me të dhe ai iku në paqe".(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 3:23 When Joab and all the army that was with him arrived, they told Joab, saying, "Abner the son of Ner came to the king, and he has sent him away, and he has gone in peace."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 3:24---- 2Sa 3:24 Atëherë Joabi shkoi te mbreti dhe i tha: "Ç’bëre ashtu? Ja, Abneri të erdhi; pse u ndave me të dhe ai u largua?(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 3:24 Then Joab came to the king and said, "What have you done? Behold, Abner came to you; why then have you sent him away and he is already gone?(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 3:25---- 2Sa 3:25 Ti e di që Abneri, bir i Nerit, erdhi që të të mashtrojë, që të njohë lëvizjet e tua dhe për të mësuar tërë ato që bën ti".(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 3:25 You know Abner the son of Ner, that he came to deceive you and to learn of your going out and coming in and to find out all that you are doing."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 3:26---- 2Sa 3:26 Pasi u largua nga Davidi, Joabi dërgoi lajmëtarë pas Abnerit, të cilët e kthyen prapa nga hauzi i Sirahut pa e ditur Davidi.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 3:26 When Joab came out from David, he sent messengers after Abner, and they brought him back from the well of Sirah; but David did not know it.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 3:27---- 2Sa 3:27 Kur Abneri u kthye në Hebron, Joabi e mori mënjanë në mes të portës, gjoja për t’i folur fshehtazi, dhe këtu e goditi në bark dhe e vrau për të marrë hakun e gjakut të Asahelit, vëllait të tij.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 3:27 So when Abner returned to Hebron, Joab took him aside into the middle of the gate to speak with him privately, and there he struck him in the belly so that he died on account of the blood of Asahel his brother.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 3:28---- 2Sa 3:28 Më vonë Davidi e mësoi këtë ngjarje dhe tha: "Unë dhe mbretëria ime jemi përjetë të pafajshëm përpara Zotit për gjakun e Abnerit, birit të Nerit.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 3:28 Afterward when David heard it, he said, "I and my kingdom are innocent before the Lord forever of the blood of Abner the son of Ner.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 3:29---- 2Sa 3:29 Ky gjak rëntë mbi kryet e Joabit dhe mbi tërë shtëpinë e atit të tij; mos iu ndafshin kurrë shtëpisë së Joabit ata që vuajnë nga fluksi apo nga lebra, ata që duhet të mbështeten me shkop, që vdesin nga shpata o që janë pa bukë!".(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 3:29 May it fall on the head of Joab and on all his father's house; and may there not fail from the house of Joab one who has a discharge, or who is a leper, or who takes hold of a distaff, or who falls by the sword, or who lacks bread."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 3:30---- 2Sa 3:30 Kështu Joabi dhe Abishai, vëllai i tij, vranë Abnerin, sepse ky kishte vrarë Asahelin, vëllanë e tyre në Gabaon gjatë betejës.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 3:30 So Joab and Abishai his brother killed Abner because he had put their brother Asahel to death in the battle at Gibeon.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 3:31---- 2Sa 3:31 Pastaj Davidi i tha Joabit dhe tërë popullit që ishte me të: "Grisni rrobat e trupit, mbështilluni me thasë dhe mbani zi për vdekjen e Abnerit!". Edhe mbreti David shkoi pas arkivolit.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 3:31 Then David said to Joab and to all the people who were with him, "Tear your clothes and gird on sackcloth and lament before Abner." And King David walked behind the bier.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 3:32---- 2Sa 3:32 Kështu e varrosën Abnerin në Hebron, dhe mbreti ngriti zërin dhe qau përpara varrit të Abnerit; edhe tërë populli qau.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 3:32 Thus they buried Abner in Hebron; and the king lifted up his voice and wept at the grave of Abner, and all the people wept.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 3:33---- 2Sa 3:33 Mbreti ia mori një vajtimi për Abnerin dhe tha: "A duhet të vdiste Abneri si vdes një budalla?(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 3:33 The king chanted a lament for Abner and said, "Should Abner die as a fool dies?(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 3:34---- 2Sa 3:34 Duart e tua nuk ishin të lidhura, as këmbët e tua nuk ishin të shtrënguara me zinxhirë prej bronzi! Ti re para keqbërësve".(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 3:34 "Your hands were not bound, nor your feet put in fetters; As one falls before the wicked, you have fallen." And all the people wept again over him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 3:35---- 2Sa 3:35 Pastaj tërë populli erdhi për të ftuar Davidin që të hante, sa ishte akoma ditë; por Davidi u betua duke thënë: "Kështu ma bëftë Perëndia madje më keq, po futa në gojë bukë apo ndonjë gjë tjetër para se të perëndojë dielli".(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 3:35 Then all the people came to persuade David to eat bread while it was still day; but David vowed, saying, "May God do so to me, and more also, if I taste bread or anything else before the sun goes down."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 3:36---- 2Sa 3:36 Tërë populli e kuptoi dhe e miratoi këtë gjë; çdo gjë që bënte mbreti miratohej nga tërë populli.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 3:36 Now all the people took note of it, and it pleased them, just as everything the king did pleased all the people.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 3:37---- 2Sa 3:37 Kështu tërë populli dhe tërë Izraeli e kuptuan që qëllimi i mbretit nuk ishte aspak ta vriste atë ditë Abnerin, birin e Nerit.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 3:37 So all the people and all Israel understood that day that it had not been the will of the king to put Abner the son of Ner to death.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 3:38---- 2Sa 3:38 Pastaj mbreti u tha shërbëtorëve të tij: "Nuk e dini që një princ dhe një njeri i madh humbi sot jetën në Izrael?(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 3:38 Then the king said to his servants, "Do you not know that a prince and a great man has fallen this day in Israel?(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 3:39---- 2Sa 3:39 Megjithëse jam vajosur mbret, unë jam ende i dobët, ndërsa këta njerëz, bijtë e Tserajahut, janë shumë më të fortë se unë. E shpagoftë Zoti keqbërësin simbas të këqijave që ka bërë".(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 3:39 I am weak today, though anointed king; and these men the sons of Zeruiah are too difficult for me. May the Lord repay the evildoer according to his evil."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 4:1 ---- written 930 B.C. and later---- 2Sa 4:1 Kur Ish-Boshethi, bir i Saulit, mësoi që Abneri kishte vdekur në Hebron, i ranë krahët dhe i tërë Izraeli u trondit rëndë.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- |
|
THIS CHAPTER:
0270_10_2_Samuel_03_al-en.html 0266_09_1_Samuel_30_al-en.html 0267_09_1_Samuel_31_al-en.html 0268_10_2_Samuel_01_al-en.html 0269_10_2_Samuel_02_al-en.html 0271_10_2_Samuel_04_al-en.html 0272_10_2_Samuel_05_al-en.html 0273_10_2_Samuel_06_al-en.html 0274_10_2_Samuel_07_al-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|