|
Sos 5:1 Hyra në kopshtin tim, o motra ime, nusja ime, mblodha mirrën time me balsamin tim, hëngra huallin tim me mjaltin tim, piva verën time me qumështin tim. Shokë, hani, pini; po, dehuni, o të dashur!(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 5:1 "I have come into my garden, my sister, my bride; I have gathered my myrrh along with my balsam. I have eaten my honeycomb and my honey; I have drunk my wine and my milk. Eat, friends; Drink and imbibe deeply, O lovers."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 5:2---- Sos 5:2 Unë flija, por zemra ime përgjonte. Dëgjoj zërin e të dashurit tim, që troket dhe thotë: "Hapma, motra ime, mikja ime, pëllumbesha ime, e përkryera ime, sepse koka ime është gjithë vesë dhe kaçurrelat e mia gjithë cirka të natës.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 5:2 "I was asleep but my heart was awake. A voice! My beloved was knocking: 'Open to me, my sister, my darling, My dove, my perfect one! For my head is drenched with dew, My locks with the damp of the night.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 5:3---- Sos 5:3 E hoqa rrobën time, si mund ta vesh përsëri? I lava këmbët, si mund t’i fëlliq përsëri?(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 5:3 "I have taken off my dress, How can I put it on again? I have washed my feet, How can I dirty them again?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 5:4---- Sos 5:4 I dashuri im e vuri dorën te vrima e derës, dhe të përbrëndshmet e mia u ngashërryen nga ai.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 5:4 "My beloved extended his hand through the opening, And my feelings were aroused for him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 5:5---- Sos 5:5 U ngrita për t’i hapur derën të dashurit tim, dhe nga duart e mia pikoi mirra, nga gishtërinjtë e mi mirra e lëngët, që rridhte mbi dorezën e bravës.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 5:5 "I arose to open to my beloved; And my hands dripped with myrrh, And my fingers with liquid myrrh, On the handles of the bolt.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 5:6---- Sos 5:6 Ia hapa të dashurit tim, por i dashuri im ishte tërhequr dhe kishte ikur; zemra ime ligshtohej kur ai fliste. E kërkova, por nuk e gjeta; e thirra, por ai nuk m’u përgjigj.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 5:6 "I opened to my beloved, But my beloved had turned away and had gone! My heart went out to him as he spoke. I searched for him but I did not find him; I called him but he did not answer me.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 5:7---- Sos 5:7 Rojet që sillen nëpër qytet më gjetën, më rrahën, më plagosën; rojet e mureve më çorën velin.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 5:7 "The watchmen who make the rounds in the city found me, They struck me and wounded me; The guardsmen of the walls took away my shawl from me.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 5:8---- Sos 5:8 Unë ju lutem shumë, o bija të Jeruzalemit, në rast se e gjeni të dashurin tim, çfarë do t’i thoni? I thoni se jam e sëmurë nga dashuria.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 5:8 "I adjure you, O daughters of Jerusalem, If you find my beloved, As to what you will tell him: For I am lovesick."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 5:9---- Sos 5:9 Çfarë ka më tepër i dashuri yt se një i dashur tjetër, o më e bukura midis grave? Çfarë ka i dashuri yt më tepër se një i dashur tjetër, përse përgjërohesh kështu?(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 5:9 "What kind of beloved is your beloved, O most beautiful among women? What kind of beloved is your beloved, That thus you adjure us?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 5:10---- Sos 5:10 I dashuri im është i bardhë dhe i kuq, ai dallon ndër dhjetë mijë veta.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 5:10 "My beloved is dazzling and ruddy, Outstanding among ten thousand.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 5:11---- Sos 5:11 Koka e tij është ar i kulluar, kaçurelat e flokëve të tij janë rica-rica, të zeza korb.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 5:11 "His head is like gold, pure gold; His locks are like clusters of dates And black as a raven.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 5:12---- Sos 5:12 Sytë e tij janë si ato të pëllumbit pranë rrëkeve të ujit, të lara në qumësht, të ngallmuara si një gur i çmuar në një unazë.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 5:12 "His eyes are like doves Beside streams of water, Bathed in milk, And reposed in their setting.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 5:13---- Sos 5:13 Faqet e tij janë si një lehe balsami, si lehe barërash aromatike; buzët e tij janë zambakë, që nxjerrin mirra të lëngët.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 5:13 "His cheeks are like a bed of balsam, Banks of sweet-scented herbs; His lips are lilies Dripping with liquid myrrh.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 5:14---- Sos 5:14 Duart e tij janë unaza ari, të stolisura me gurë të çmuar; barku i tij është i fildisht që shndrit, i mbuluar me safire.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 5:14 "His hands are rods of gold Set with beryl; His abdomen is carved ivory Inlaid with sapphires.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 5:15---- Sos 5:15 Këmbët e tij janë kollona mermeri të mbështetura në themele ari të kulluar. Pamja e tij është si Libani, madhështore si kedrat.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 5:15 "His legs are pillars of alabaster Set on pedestals of pure gold; His appearance is like Lebanon Choice as the cedars.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 5:16---- Sos 5:16 Goja e tij është vetë ëmbëlsia; po, ai është tërheqës në çdo pikpamje. Ky është i dashuri im, ky është miku im, o bija të Jeruzalemit.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 5:16 "His mouth is full of sweetness. And he is wholly desirable. This is my beloved and this is my friend, O daughters of Jerusalem."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 6:1 ---- written 965 B.C.---- Sos 6:1 Ku shkoi i dashuri yt, o më e bukura midis grave? Ku shkoi i dashuri yt, që të mund ta kërkojmë bashkë me ty?(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- |
|
THIS CHAPTER:
0676_22_Song_of_Solomon_05_al-en.html 0672_22_Song_of_Solomon_01_al-en.html 0673_22_Song_of_Solomon_02_al-en.html 0674_22_Song_of_Solomon_03_al-en.html 0675_22_Song_of_Solomon_04_al-en.html 0677_22_Song_of_Solomon_06_al-en.html 0678_22_Song_of_Solomon_07_al-en.html 0679_22_Song_of_Solomon_08_al-en.html 0680_23_Isaiah_01_al-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|