|
Act 24:1 Por pas pesë ditësh erdhi kryeprifti Anania bashkë me pleqtë dhe me një gojtar, një farë Tertuli; ata dolën përpara qeveritarit për të akuzuar Palin.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 24:1 After five days the high priest Ananias came down with some elders, with an attorney named Tertullus, and they brought charges to the governor against Paul.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 24:2---- Act 24:2 Kur u thirr Pali, Tertuli filloi ta akuzojë duke thënë:(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 24:2 After Paul had been summoned, Tertullus began to accuse him, saying to the governor, "Since we have through you attained much peace, and since by your providence reforms are being carried out for this nation,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 24:3---- Act 24:3 “Fort i shkëlqyeri Feliks, ne e pranojmë në gjithçka e për gjithçka dhe me mirënjohje të thellë se paqja të cilën gëzojmë dhe reformat dobiprurëse që janë zbatuar për këtë komb janë vepër e masave të tua largpamëse.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 24:3 we acknowledge this in every way and everywhere, most excellent Felix, with all thankfulness.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 24:4---- Act 24:4 Por, për të mos të shqetësuar më gjatë, të lutem me mirësinë tënde, të na dëgjosh shkurtimisht.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 24:4 "But, that I may not weary you any further, I beg you to grant us, by your kindness, a brief hearing.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 24:5---- Act 24:5 Ne kemi gjetur se ky njeri është një murtajë dhe shkakton trazira midis gjithë Judenjve që janë në botë dhe është kryetari i sektit të Nazarenasve.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 24:5 "For we have found this man a real pest and a fellow who stirs up dissension among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 24:6---- Act 24:6 Ai, madje, u përpoq të përdhosë tempullin; dhe ne e zumë dhe deshëm ta gjykonim sipas ligjit tonë.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 24:6 "And he even tried to desecrate the temple; and then we arrested him. [We wanted to judge him according to our own Law.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 24:7---- Act 24:7 Por erdhi tribuni Lisia dhe e mori me forcë nga duart tona,(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 24:7 "But Lysias the commander came along, and with much violence took him out of our hands,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 24:8---- Act 24:8 duke i urdhëruar paditësit e tij të vijnë tek ti; duke e hetuar atë, do të mundësh ti vetë të marrësh vesh prej tij të vërtetën e të gjitha gjërave, për të cilat ne e akuzojmë.”(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 24:8 ordering his accusers to come before you.] By examining him yourself concerning all these matters you will be able to ascertain the things of which we accuse him."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 24:9---- Act 24:9 Edhe Judenjtë u bashkuan, duke pohuar se kështu qëndronin gjërat.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 24:9 The Jews also joined in the attack, asserting that these things were so.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 24:10---- Act 24:10 Atëherë Pali, mbasi qeveritari i bëri shenjë të flasë, u përgjigj: “Duke ditur se prej shumë vjetësh ti je gjykatësi i këtij kombi, flas edhe më me guxim në mbrojtje të vetes.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 24:10 When the governor had nodded for him to speak, Paul responded: "Knowing that for many years you have been a judge to this nation, I cheerfully make my defense,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 24:11---- Act 24:11 Jo më shumë se dymbëdhjetë ditë më parë, siç mund ta verifikosh, unë u ngjita në Jeruzalem për të adhuruar.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 24:11 since you can take note of the fact that no more than twelve days ago I went up to Jerusalem to worship.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 24:12---- Act 24:12 Dhe këta nuk më gjetën në tempull duke u grindur me ndonjë, ose duke nxitur turmën as në sinagogat as edhe nëpër qytet;(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 24:12 "Neither in the temple, nor in the synagogues, nor in the city itself did they find me carrying on a discussion with anyone or causing a riot.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 24:13---- Act 24:13 dhe as mund të provojnë gjërat për të cilat tani më akuzojnë.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 24:13 "Nor can they prove to you the charges of which they now accuse me.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 24:14---- Act 24:14 Por unë po të rrëfej këtë: sipas Udhës që ata e quajnë sekt, unë i shërbej kështu Perëndisë së etërve, duke u besuar të gjitha gjërave që janë shkruar në ligjin dhe në profetët,(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 24:14 "But this I admit to you, that according to the Way which they call a sect I do serve the God of our fathers, believing everything that is in accordance with the Law and that is written in the Prophets;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 24:15---- Act 24:15 duke pasur shpresë në Perëndinë, të cilën edhe këta e kanë, se do të ketë një ringjallje të të vdekurve, qoftë të të drejtëve, qoftë të të padrejtëve.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 24:15 having a hope in God, which these men cherish themselves, that there shall certainly be a resurrection of both the righteous and the wicked.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 24:16---- Act 24:16 Prandaj unë përpiqem të kem vazhdimisht një ndërgjegje të paqortueshme përpara Perëndisë dhe përpara njerëzve.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 24:16 "In view of this, I also do my best to maintain always a blameless conscience both before God and before men.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 24:17---- Act 24:17 Tani, pas shumë vjetësh, unë erdha të sjell lëmosha dhe oferta kombit tim.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 24:17 "Now after several years I came to bring alms to my nation and to present offerings;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 24:18---- Act 24:18 Por, tek po bëja këtë, ata më gjetën të pastruar në tempull, pa asnjë tubim ose trazirë.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 24:18 in which they found me occupied in the temple, having been purified, without any crowd or uproar. But there were some Jews from Asia--(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 24:19---- Act 24:19 Por ishin disa Judenj të Azisë, që duhej të dilnin para teje për të më akuzuar, se kishin diçka kundër meje.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 24:19 who ought to have been present before you and to make accusation, if they should have anything against me.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 24:20---- Act 24:20 Ose vetë këta le të thonë nëse kanë gjetur ndonjë padrejtësi tek unë, kur rrija përpara sinedrit,(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 24:20 "Or else let these men themselves tell what misdeed they found when I stood before the Council,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 24:21---- Act 24:21 veç mos qoftë vetëm për atë fjalë që unë thirra duke qëndruar në këmbë para tyre: "Për shkak të ringjalljes së të vdekurve sot unë gjykohem prej jush!".”(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 24:21 other than for this one statement which I shouted out while standing among them, 'For the resurrection of the dead I am on trial before you today.'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 24:22---- Act 24:22 Kur i dëgjoi këto gjëra, Feliksi, që ishte i mirinformuar për Udhën, e shtyu gjyqin, duke thënë: “Kur të vijë tribuni Lisia, do të marr në shqyrtim çështjen tuaj.”(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 24:22 But Felix, having a more exact knowledge about the Way, put them off, saying, "When Lysias the commander comes down, I will decide your case."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 24:23---- Act 24:23 Dhe i dha urdhër centurionit që Palin ta ruanin, por të kishte njëfarë lirie, pa penguar asnjë nga të vetët t’i kryejnin shërbime ose të vijnin ta takojnin.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 24:23 Then he gave orders to the centurion for him to be kept in custody and yet have some freedom, and not to prevent any of his friends from ministering to him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 24:24---- Act 24:24 Pas disa ditësh Feliksi, që kishte ardhur me gruan e vet Druzila, që ishte jude, dërgoi ta thërresin Palin dhe e dëgjoi lidhur me besimin në Jezu Krishtin.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 24:24 But some days later Felix arrived with Drusilla, his wife who was a Jewess, and sent for Paul and heard him speak about faith in Christ Jesus.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 24:25---- Act 24:25 Dhe, duke qenë se Pali fliste për drejtësi, për vetëkontroll dhe për gjyqin e ardhshëm, Feliksi, shumë i trembur, u përgjigj: “Për tani shko, dhe kur të kem rast, do të dërgoj të të thërrasin.”(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 24:25 But as he was discussing righteousness, self-control and the judgment to come, Felix became frightened and said, "Go away for the present, and when I find time I will summon you."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 24:26---- Act 24:26 Njëkohësisht ai shpresonte se Pali do t’i jepte para që ta lironte; dhe prandaj e thërriste shpesh dhe bisedonte me të.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 24:26 At the same time too, he was hoping that money would be given him by Paul; therefore he also used to send for him quite often and converse with him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 24:27---- Act 24:27 Por pas dy vjetësh, Feliksit ia zuri vendin Porc Festi; dhe Feliksi, duke dashur t’ua bëjë qejfin Judenjve, e la Palin në burg.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 24:27 But after two years had passed, Felix was succeeded by Porcius Festus, and wishing to do the Jews a favor, Felix left Paul imprisoned.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 25:1 ---- written 61 A.D.---- Act 25:1 Kur Festi arriti në krahinë, mbas tri ditësh u ngjit nga Cezarea në Jeruzalem.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- |
|
THIS CHAPTER:
1042_44_Acts_24_al-en.html 1038_44_Acts_20_al-en.html 1039_44_Acts_21_al-en.html 1040_44_Acts_22_al-en.html 1041_44_Acts_23_al-en.html 1043_44_Acts_25_al-en.html 1044_44_Acts_26_al-en.html 1045_44_Acts_27_al-en.html 1046_44_Acts_28_al-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|