|
(Arabic) ﺔﻴﻨﺜﺘﻟﺍ 2:1 ثم تحولنا وارتحلنا الى البرية على طريق بحر سوف كما كلمني الرب ودرنا بجبل سعير اياما كثيرة. -------------------------------------------------------------------------------- Deu 2:1 "Then we turned and set out for the wilderness by the way to the Red Sea, as the Lord spoke to me, and circled Mount Seir for many days.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 2:2---- (Arabic) ﺔﻴﻨﺜﺘﻟﺍ 2:2 ثم كلمني الرب قائلا. -------------------------------------------------------------------------------- Deu 2:2 And the Lord spoke to me, saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 2:3---- (Arabic) ﺔﻴﻨﺜﺘﻟﺍ 2:3 كفاكم دوران بهذا الجبل. تحوّلوا نحو الشمال. -------------------------------------------------------------------------------- Deu 2:3 'You have circled this mountain long enough. Now turn north,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 2:4---- (Arabic) ﺔﻴﻨﺜﺘﻟﺍ 2:4 واوص الشعب قائلا. انتم مارّون بتخم اخوتكم بني عيسو الساكنين في سعير فيخافون منكم فاحترزوا جدا. -------------------------------------------------------------------------------- Deu 2:4 and command the people, saying, "You will pass through the territory of your brothers the sons of Esau who live in Seir; and they will be afraid of you. So be very careful;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 2:5---- (Arabic) ﺔﻴﻨﺜﺘﻟﺍ 2:5 لا تهجموا عليهم لاني لا اعطيكم من ارضهم ولا وطأة قدم لاني لعيسو قد اعطيت جبل سعير ميراثا. -------------------------------------------------------------------------------- Deu 2:5 do not provoke them, for I will not give you any of their land, even as little as a footstep because I have given Mount Seir to Esau as a possession.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 2:6---- (Arabic) ﺔﻴﻨﺜﺘﻟﺍ 2:6 طعاما تشترون منهم بالفضة لتأكلوا وماء ايضا تبتاعون منهم بالفضة لتشربوا. -------------------------------------------------------------------------------- Deu 2:6 You shall buy food from them with money so that you may eat, and you shall also purchase water from them with money so that you may drink.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 2:7---- (Arabic) ﺔﻴﻨﺜﺘﻟﺍ 2:7 لان الرب الهك قد باركك في كل عمل يدك عارفا مسيرك في هذا القفر العظيم. الآن اربعون سنة للرب الهك معك لم ينقص عنك شيء. -------------------------------------------------------------------------------- Deu 2:7 For the Lord your God has blessed you in all that you have done; He has known your wanderings through this great wilderness. These forty years the Lord your God has been with you; you have not lacked a thing."'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 2:8---- (Arabic) ﺔﻴﻨﺜﺘﻟﺍ 2:8 فعبرنا عن اخوتنا بني عيسو الساكنين في سعير على طريق العربة على أيلة وعلى عصيون جابر ثم تحولنا ومررنا في طريق برية موآب -------------------------------------------------------------------------------- Deu 2:8 "So we passed beyond our brothers the sons of Esau, who live in Seir, away from the Arabah road, away from Elath and from Ezion-geber. And we turned and passed through by the way of the wilderness of Moab.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 2:9---- (Arabic) ﺔﻴﻨﺜﺘﻟﺍ 2:9 فقال لي الرب لا تعاد موآب ولا تثر عليهم حربا لاني لا اعطيك من ارضهم ميراثا. لاني لبني لوط قد اعطيت عار ميراثا. -------------------------------------------------------------------------------- Deu 2:9 Then the Lord said to me, 'Do not harass Moab, nor provoke them to war, for I will not give you any of their land as a possession, because I have given Ar to the sons of Lot as a possession.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 2:10---- (Arabic) ﺔﻴﻨﺜﺘﻟﺍ 2:10 الإيميون سكنوا فيها قبلا. شعب كبير وكثير وطويل كالعناقيين. -------------------------------------------------------------------------------- Deu 2:10 (The Emim lived there formerly, a people as great, numerous, and tall as the Anakim.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 2:11---- (Arabic) ﺔﻴﻨﺜﺘﻟﺍ 2:11 هم ايضا يحسبون رفائيين كالعناقيين لكن الموآبيين يدعونهم إيميين. -------------------------------------------------------------------------------- Deu 2:11 Like the Anakim, they are also regarded as Rephaim, but the Moabites call them Emim.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 2:12---- (Arabic) ﺔﻴﻨﺜﺘﻟﺍ 2:12 وفي سعير سكن قبلا الحوريون فطردهم بنو عيسو وابادوهم من قدامهم وسكنوا مكانهم كما فعل اسرائيل بارض ميراثهم التي اعطاهم الرب. -------------------------------------------------------------------------------- Deu 2:12 The Horites formerly lived in Seir, but the sons of Esau dispossessed them and destroyed them from before them and settled in their place, just as Israel did to the land of their possession which the Lord gave to them.)(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 2:13---- (Arabic) ﺔﻴﻨﺜﺘﻟﺍ 2:13 الآن قوموا واعبروا وادي زارد. فعبرنا وادي زارد. -------------------------------------------------------------------------------- Deu 2:13 'Now arise and cross over the brook Zered yourselves.' So we crossed over the brook Zered.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 2:14---- (Arabic) ﺔﻴﻨﺜﺘﻟﺍ 2:14 والايام التي سرنا فيها من قادش برنيع حتى عبرنا وادي زارد كانت ثماني وثلاثين سنة. حتى فني كل الجيل رجال الحرب من وسط المحلّة كما اقسم الرب لهم. -------------------------------------------------------------------------------- Deu 2:14 Now the time that it took for us to come from Kadesh-barnea until we crossed over the brook Zered was thirty-eight years, until all the generation of the men of war perished from within the camp, as the Lord had sworn to them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 2:15---- (Arabic) ﺔﻴﻨﺜﺘﻟﺍ 2:15 ويد الرب ايضا كانت عليهم لابادتهم من وسط المحلّة حتى فنوا -------------------------------------------------------------------------------- Deu 2:15 Moreover the hand of the Lord was against them, to destroy them from within the camp until they all perished.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 2:16---- (Arabic) ﺔﻴﻨﺜﺘﻟﺍ 2:16 فعندما فني جميع رجال الحرب بالموت من وسط الشعب -------------------------------------------------------------------------------- Deu 2:16 "So it came about when all the men of war had finally perished from among the people,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 2:17---- (Arabic) ﺔﻴﻨﺜﺘﻟﺍ 2:17 كلمني الرب قائلا. -------------------------------------------------------------------------------- Deu 2:17 that the Lord spoke to me, saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 2:18---- (Arabic) ﺔﻴﻨﺜﺘﻟﺍ 2:18 انت مار اليوم بتخم موآب بعار. -------------------------------------------------------------------------------- Deu 2:18 'Today you shall cross over Ar, the border of Moab.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 2:19---- (Arabic) ﺔﻴﻨﺜﺘﻟﺍ 2:19 فمتى قربت الى تجاه بني عمون لا تعادهم ولا تهجموا عليهم. لاني لا اعطيك من ارض بني عمون ميراثا لاني لبني لوط قد اعطيتها ميراثا. -------------------------------------------------------------------------------- Deu 2:19 When you come opposite the sons of Ammon, do not harass them nor provoke them, for I will not give you any of the land of the sons of Ammon as a possession, because I have given it to the sons of Lot as a possession.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 2:20---- (Arabic) ﺔﻴﻨﺜﺘﻟﺍ 2:20 هي ايضا تحسب ارض رفائيين. سكن الرفائيون فيها قبلا لكن العمونيين يدعونهم زمزميين. -------------------------------------------------------------------------------- Deu 2:20 (It is also regarded as the land of the Rephaim, for Rephaim formerly lived in it, but the Ammonites call them Zamzummin,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 2:21---- (Arabic) ﺔﻴﻨﺜﺘﻟﺍ 2:21 شعب كبير وكثير وطويل كالعناقيين ابادهم الرب من قدامهم فطردوهم وسكنوا مكانهم. -------------------------------------------------------------------------------- Deu 2:21 a people as great, numerous, and tall as the Anakim, but the Lord destroyed them before them. And they dispossessed them and settled in their place,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 2:22---- (Arabic) ﺔﻴﻨﺜﺘﻟﺍ 2:22 كما فعل لبني عيسو الساكنين في سعير الذين اتلف الحوريين من قدامهم فطردوهم وسكنوا مكانهم الى هذا اليوم ً. -------------------------------------------------------------------------------- Deu 2:22 just as He did for the sons of Esau, who live in Seir, when He destroyed the Horites from before them; they dispossessed them and settled in their place even to this day.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 2:23---- (Arabic) ﺔﻴﻨﺜﺘﻟﺍ 2:23 والعوّيون الساكنون في القرى الى غزّة ابادهم الكفتوريون الذين خرجوا من كفتور وسكنوا مكانهم. -------------------------------------------------------------------------------- Deu 2:23 And the Avvim, who lived in villages as far as Gaza, the Caphtorim who came from Caphtor, destroyed them and lived in their place.)(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 2:24---- (Arabic) ﺔﻴﻨﺜﺘﻟﺍ 2:24 قوموا ارتحلوا واعبروا وادي ارنون. انظر. قد دفعت الى يدك سيحون ملك حشبون الاموري وارضه. ابتدئ تملك وأثر عليه حربا. -------------------------------------------------------------------------------- Deu 2:24 'Arise, set out, and pass through the valley of Arnon. Look! I have given Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his land into your hand; begin to take possession and contend with him in battle.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 2:25---- (Arabic) ﺔﻴﻨﺜﺘﻟﺍ 2:25 في هذا اليوم أبتدئ اجعل خشيتك وخوفك امام وجوه الشعوب تحت كل السماء. الذين يسمعون خبرك يرتعدون ويجزعون امامك -------------------------------------------------------------------------------- Deu 2:25 This day I will begin to put the dread and fear of you upon the peoples everywhere under the heavens, who, when they hear the report of you, will tremble and be in anguish because of you.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 2:26---- (Arabic) ﺔﻴﻨﺜﺘﻟﺍ 2:26 فارسلت رسلا من برية قديموت الى سيحون ملك حشبون بكلام سلام قائلا. -------------------------------------------------------------------------------- Deu 2:26 "So I sent messengers from the wilderness of Kedemoth to Sihon king of Heshbon with words of peace, saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 2:27---- (Arabic) ﺔﻴﻨﺜﺘﻟﺍ 2:27 امرّ في ارضك. اسلك الطريق الطريق. لا اميل يمينا ولا شمالا. -------------------------------------------------------------------------------- Deu 2:27 'Let me pass through your land, I will travel only on the highway; I will not turn aside to the right or to the left.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 2:28---- (Arabic) ﺔﻴﻨﺜﺘﻟﺍ 2:28 طعاما بالفضة تبيعني لآكل وماء تعطيني بالفضة لاشرب. امرّ برجليّ فقط. -------------------------------------------------------------------------------- Deu 2:28 You will sell me food for money so that I may eat, and give me water for money so that I may drink, only let me pass through on foot,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 2:29---- (Arabic) ﺔﻴﻨﺜﺘﻟﺍ 2:29 كما فعل بي بني عيسو الساكنون في سعير والموآبيون الساكنون في عار. الى ان اعبر الاردن الى الارض التي اعطانا الرب الهنا. -------------------------------------------------------------------------------- Deu 2:29 just as the sons of Esau who live in Seir and the Moabites who live in Ar did for me, until I cross over the Jordan into the land which the Lord our God is giving to us.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 2:30---- (Arabic) ﺔﻴﻨﺜﺘﻟﺍ 2:30 لكن لم يشأ سيحون ملك حشبون ان يدعنا نمر به. لان الرب الهك قسّى روحه وقوّى قلبه لكي يدفعه الى يدك كما في هذا اليوم. -------------------------------------------------------------------------------- Deu 2:30 But Sihon king of Heshbon was not willing for us to pass through his land; for the Lord your God hardened his spirit and made his heart obstinate, in order to deliver him into your hand, as he is today.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 2:31---- (Arabic) ﺔﻴﻨﺜﺘﻟﺍ 2:31 وقال الرب لي. انظر. قد ابتدأت ادفع امامك سيحون وارضه. ابتدئ تملّك حتى تمتلك ارضه. -------------------------------------------------------------------------------- Deu 2:31 The Lord said to me, 'See, I have begun to deliver Sihon and his land over to you. Begin to occupy, that you may possess his land.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 2:32---- (Arabic) ﺔﻴﻨﺜﺘﻟﺍ 2:32 فخرج سيحون للقائنا هو وجميع قومه للحرب الى ياهص. -------------------------------------------------------------------------------- Deu 2:32 "Then Sihon with all his people came out to meet us in battle at Jahaz.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 2:33---- (Arabic) ﺔﻴﻨﺜﺘﻟﺍ 2:33 فدفعه الرب الهنا امامنا فضربناه وبنيه وجميع قومه. -------------------------------------------------------------------------------- Deu 2:33 The Lord our God delivered him over to us, and we defeated him with his sons and all his people.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 2:34---- (Arabic) ﺔﻴﻨﺜﺘﻟﺍ 2:34 واخذنا كل مدنه في ذلك الوقت وحرمنا من كل مدينة الرجال والنساء والاطفال. لم نبق شاردا. -------------------------------------------------------------------------------- Deu 2:34 So we captured all his cities at that time and utterly destroyed the men, women and children of every city. We left no survivor.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 2:35---- (Arabic) ﺔﻴﻨﺜﺘﻟﺍ 2:35 لكن البهائم نهبناها لانفسنا وغنيمة المدن التي اخذنا -------------------------------------------------------------------------------- Deu 2:35 We took only the animals as our booty and the spoil of the cities which we had captured.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 2:36---- (Arabic) ﺔﻴﻨﺜﺘﻟﺍ 2:36 من عروعير التي على حافة وادي ارنون والمدينة التي في الوادي الى جلعاد لم تكن قرية قد امتنعت علينا. الجميع دفعه الرب الهنا امامنا. -------------------------------------------------------------------------------- Deu 2:36 From Aroer which is on the edge of the valley of Arnon and from the city which is in the valley, even to Gilead, there was no city that was too high for us; the Lord our God delivered all over to us.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 2:37---- (Arabic) ﺔﻴﻨﺜﺘﻟﺍ 2:37 ولكن ارض بني عمون لم نقربها. كل ناحية وادي يبوق ومدن الجبل وكل ما اوصى الرب الهنا -------------------------------------------------------------------------------- Deu 2:37 Only you did not go near to the land of the sons of Ammon, all along the river Jabbok and the cities of the hill country, and wherever the Lord our God had commanded us.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 3:1---- |
|
THIS CHAPTER:
0155_05_Deuteronomy_02_sa-en.html 0151_04_Numbers_34_sa-en.html 0152_04_Numbers_35_sa-en.html 0153_04_Numbers_36_sa-en.html 0154_05_Deuteronomy_01_sa-en.html 0156_05_Deuteronomy_03_sa-en.html 0157_05_Deuteronomy_04_sa-en.html 0158_05_Deuteronomy_05_sa-en.html 0159_05_Deuteronomy_06_sa-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|