|
(Arabic) ﺎﻗﻮﻟ 7:1 ولما اكمل اقواله كلها في مسامع الشعب دخل كفرناحوم. -------------------------------------------------------------------------------- Luk 7:1 When He had completed all His discourse in the hearing of the people, He went to Capernaum.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 7:2---- (Arabic) ﺎﻗﻮﻟ 7:2 وكان عبد لقائد مئة مريضا مشرفا على الموت وكان عزيزا عنده. -------------------------------------------------------------------------------- Luk 7:2 And a centurion's slave, who was highly regarded by him, was sick and about to die.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 7:3---- (Arabic) ﺎﻗﻮﻟ 7:3 فلما سمع عن يسوع ارسل اليه شيوخ اليهود يسأله ان يأتي ويشفي عبده. -------------------------------------------------------------------------------- Luk 7:3 When he heard about Jesus, he sent some Jewish elders asking Him to come and save the life of his slave.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 7:4---- (Arabic) ﺎﻗﻮﻟ 7:4 فلما جاءوا الى يسوع طلبوا اليه باجتهاد قائلين انه مستحق ان يفعل له هذا. -------------------------------------------------------------------------------- Luk 7:4 When they came to Jesus, they earnestly implored Him, saying, "He is worthy for You to grant this to him;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 7:5---- (Arabic) ﺎﻗﻮﻟ 7:5 لانه يحب امتنا وهو بنى لنا المجمع. -------------------------------------------------------------------------------- Luk 7:5 for he loves our nation and it was he who built us our synagogue."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 7:6---- (Arabic) ﺎﻗﻮﻟ 7:6 فذهب يسوع معهم. واذ كان غير بعيد عن البيت ارسل اليه قائد المئة اصدقاء يقول له يا سيد لا تتعب. لاني لست مستحقا ان تدخل تحت سقفي. -------------------------------------------------------------------------------- Luk 7:6 Now Jesus started on His way with them; and when He was not far from the house, the centurion sent friends, saying to Him, "Lord, do not trouble Yourself further, for I am not worthy for You to come under my roof;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 7:7---- (Arabic) ﺎﻗﻮﻟ 7:7 لذلك لم احسب نفسي اهلا ان آتي اليك. لكن قل كلمة فيبرأ غلامي. -------------------------------------------------------------------------------- Luk 7:7 for this reason I did not even consider myself worthy to come to You, but just say the word, and my servant will be healed.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 7:8---- (Arabic) ﺎﻗﻮﻟ 7:8 لاني انا ايضا انسان مرتّب تحت سلطان. لي جند تحت يدي. واقول لهذا اذهب فيذهب ولآخر ائت فيأتي ولعبدي افعل هذا فيفعل. -------------------------------------------------------------------------------- Luk 7:8 For I also am a man placed under authority, with soldiers under me; and I say to this one, 'Go!' and he goes, and to another, 'Come!' and he comes, and to my slave, 'Do this!' and he does it."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 7:9---- (Arabic) ﺎﻗﻮﻟ 7:9 ولما سمع يسوع هذا تعجب منه والتفت الى الجمع الذي يتبعه وقال اقول لكم لم اجد ولا في اسرائيل ايمانا بمقدار هذا. -------------------------------------------------------------------------------- Luk 7:9 Now when Jesus heard this, He marveled at him, and turned and said to the crowd that was following Him, "I say to you, not even in Israel have I found such great faith."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 7:10---- (Arabic) ﺎﻗﻮﻟ 7:10 ورجع المرسلون الى البيت فوجدوا العبد المريض قد صحّ -------------------------------------------------------------------------------- Luk 7:10 When those who had been sent returned to the house, they found the slave in good health.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 7:11---- (Arabic) ﺎﻗﻮﻟ 7:11 وفي اليوم التالي ذهب الى مدينة تدعى نايين وذهب معه كثيرون من تلاميذه وجمع كثير. -------------------------------------------------------------------------------- Luk 7:11 Soon afterwards He went to a city called Nain; and His disciples were going along with Him, accompanied by a large crowd.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 7:12---- (Arabic) ﺎﻗﻮﻟ 7:12 فلما اقترب الى باب المدينة اذا ميت محمول ابن وحيد لامّه وهي ارملة ومعها جمع كثير من المدينة. -------------------------------------------------------------------------------- Luk 7:12 Now as He approached the gate of the city, a dead man was being carried out, the only son of his mother, and she was a widow; and a sizeable crowd from the city was with her.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 7:13---- (Arabic) ﺎﻗﻮﻟ 7:13 فلما رآها الرب تحنن عليها وقال لها لا تبكي. -------------------------------------------------------------------------------- Luk 7:13 When the Lord saw her, He felt compassion for her, and said to her, "Do not weep."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 7:14---- (Arabic) ﺎﻗﻮﻟ 7:14 ثم تقدم ولمس النعش فوقف الحاملون. فقال ايها الشاب لك اقول قم. -------------------------------------------------------------------------------- Luk 7:14 And He came up and touched the coffin; and the bearers came to a halt. And He said, "Young man, I say to you, arise!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 7:15---- (Arabic) ﺎﻗﻮﻟ 7:15 فجلس الميت وابتدأ يتكلم فدفعه الى امه. -------------------------------------------------------------------------------- Luk 7:15 The dead man sat up and began to speak. And Jesus gave him back to his mother.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 7:16---- (Arabic) ﺎﻗﻮﻟ 7:16 فاخذ الجميع خوف ومجدوا الله قائلين قد قام فينا نبي عظيم وافتقد الله شعبه. -------------------------------------------------------------------------------- Luk 7:16 Fear gripped them all, and they began glorifying God, saying, "A great prophet has arisen among us!" and, "God has visited His people!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 7:17---- (Arabic) ﺎﻗﻮﻟ 7:17 وخرج هذا الخبر عنه في كل اليهودية وفي جميع الكورة المحيطة -------------------------------------------------------------------------------- Luk 7:17 This report concerning Him went out all over Judea and in all the surrounding district.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 7:18---- (Arabic) ﺎﻗﻮﻟ 7:18 فاخبر يوحنا تلاميذه بهذا كله. -------------------------------------------------------------------------------- Luk 7:18 The disciples of John reported to him about all these things.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 7:19---- (Arabic) ﺎﻗﻮﻟ 7:19 فدعا يوحنا اثنين من تلاميذه وارسل الى يسوع قائلا انت هو الآتي ام ننتظر آخر. -------------------------------------------------------------------------------- Luk 7:19 Summoning two of his disciples, John sent them to the Lord, saying, "Are You the Expected One, or do we look for someone else?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 7:20---- (Arabic) ﺎﻗﻮﻟ 7:20 فلما جاء اليه الرجلان قالا يوحنا المعمدان قد ارسلنا اليك قائلا انت هو الآتي ام ننتظر آخر. -------------------------------------------------------------------------------- Luk 7:20 When the men came to Him, they said, "John the Baptist has sent us to You, to ask, 'Are You the Expected One, or do we look for someone else?'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 7:21---- (Arabic) ﺎﻗﻮﻟ 7:21 وفي تلك الساعة شفى كثيرين من امراض وادواء وارواح شريرة ووهب البصر لعميان كثيرين. -------------------------------------------------------------------------------- Luk 7:21 At that very time He cured many people of diseases and afflictions and evil spirits; and He gave sight to many who were blind.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 7:22---- (Arabic) ﺎﻗﻮﻟ 7:22 فاجاب يسوع وقال لهما اذهبا واخبرا يوحنا بما رأيتما وسمعتما. ان العمي يبصرون والعرج يمشون والبرص يطهرون والصم يسمعون والموتى يقومون والمساكين يبشرون. -------------------------------------------------------------------------------- Luk 7:22 And He answered and said to them, "Go and report to John what you have seen and heard: the BLIND RECEIVE SIGHT, the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, the dead are raised up, the POOR HAVE THE GOSPEL PREACHED TO THEM.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 7:23---- (Arabic) ﺎﻗﻮﻟ 7:23 وطوبى لمن لا يعثر فيّ -------------------------------------------------------------------------------- Luk 7:23 Blessed is he who does not take offense at Me."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 7:24---- (Arabic) ﺎﻗﻮﻟ 7:24 فلما مضى رسولا يوحنا ابتدأ يقول للجموع عن يوحنا. ماذا خرجتم الى البرية لتنظروا. أقصبة تحركها الريح. -------------------------------------------------------------------------------- Luk 7:24 When the messengers of John had left, He began to speak to the crowds about John, "What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 7:25---- (Arabic) ﺎﻗﻮﻟ 7:25 بل ماذا خرجتم لتنظروا أانسانا لابسا ثيابا ناعمة. هوذا الذين في اللباس الفاخر والتنعم هم في قصور الملوك. -------------------------------------------------------------------------------- Luk 7:25 But what did you go out to see? A man dressed in soft clothing? Those who are splendidly clothed and live in luxury are found in royal palaces!(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 7:26---- (Arabic) ﺎﻗﻮﻟ 7:26 بل ماذا خرجتم لتنظروا. أنبيا. نعم اقول لكم وافضل من نبي. -------------------------------------------------------------------------------- Luk 7:26 But what did you go out to see? A prophet? Yes, I say to you, and one who is more than a prophet.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 7:27---- (Arabic) ﺎﻗﻮﻟ 7:27 هذا هو الذي كتب عنه ها انا ارسل امام وجهك ملاكي الذي يهيئ طريقك قدامك. -------------------------------------------------------------------------------- Luk 7:27 This is the one about whom it is written, 'BEHOLD, I SEND MY MESSENGER AHEAD OF YOU, WHO WILL PREPARE YOUR WAY BEFORE YOU.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 7:28---- (Arabic) ﺎﻗﻮﻟ 7:28 لاني اقول لكم انه بين المولودين من النساء ليس نبي اعظم من يوحنا المعمدان. ولكن الاصغر في ملكوت الله اعظم منه. -------------------------------------------------------------------------------- Luk 7:28 I say to you, among those born of women there is no one greater than John; yet he who is least in the kingdom of God is greater than he."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 7:29---- (Arabic) ﺎﻗﻮﻟ 7:29 وجميع الشعب اذ سمعوا والعشارين برروا الله معتمدين بمعمودية يوحنا. -------------------------------------------------------------------------------- Luk 7:29 When all the people and the tax collectors heard this, they acknowledged God's justice, having been baptized with the baptism of John.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 7:30---- (Arabic) ﺎﻗﻮﻟ 7:30 واما الفريسيون والناموسيون فرفضوا مشورة الله من جهة انفسهم غير معتمدين منه -------------------------------------------------------------------------------- Luk 7:30 But the Pharisees and the lawyers rejected God's purpose for themselves, not having been baptized by John.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 7:31---- (Arabic) ﺎﻗﻮﻟ 7:31 ثم قال الرب فبمن اشبه اناس هذا الجيل وماذا يشبهون. -------------------------------------------------------------------------------- Luk 7:31 "To what then shall I compare the men of this generation, and what are they like?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 7:32---- (Arabic) ﺎﻗﻮﻟ 7:32 يشبهون اولادا جالسين في السوق ينادون بعضهم بعضا ويقولون زمرنا لكم فلم ترقصوا. نحنا لكم فلم تبكوا. -------------------------------------------------------------------------------- Luk 7:32 They are like children who sit in the market place and call to one another, and they say, 'We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not weep.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 7:33---- (Arabic) ﺎﻗﻮﻟ 7:33 لانه جاء يوحنا المعمدان لا يأكل خبزا ولا يشرب خمرا فتقولون به شيطان. -------------------------------------------------------------------------------- Luk 7:33 For John the Baptist has come eating no bread and drinking no wine, and you say, 'He has a demon!'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 7:34---- (Arabic) ﺎﻗﻮﻟ 7:34 جاء ابن الانسان يأكل ويشرب فتقولون هوذا انسان اكول وشريب خمر. محب للعشارين والخطاة. -------------------------------------------------------------------------------- Luk 7:34 The Son of Man has come eating and drinking, and you say, 'Behold, a gluttonous man and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 7:35---- (Arabic) ﺎﻗﻮﻟ 7:35 والحكمة تبررت من جميع بنيها -------------------------------------------------------------------------------- Luk 7:35 Yet wisdom is vindicated by all her children."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 7:36---- (Arabic) ﺎﻗﻮﻟ 7:36 وسأله واحد من الفريسيين ان يأكل معه فدخل بيت الفريسي واتكأ. -------------------------------------------------------------------------------- Luk 7:36 Now one of the Pharisees was requesting Him to dine with him, and He entered the Pharisee's house and reclined at the table.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 7:37---- (Arabic) ﺎﻗﻮﻟ 7:37 واذا امرأة في المدينة كانت خاطئة اذ علمت انه متكئ في بيت الفريسي جاءت بقارورة طيب -------------------------------------------------------------------------------- Luk 7:37 And there was a woman in the city who was a sinner; and when she learned that He was reclining at the table in the Pharisee's house, she brought an alabaster vial of perfume,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 7:38---- (Arabic) ﺎﻗﻮﻟ 7:38 ووقفت عند قدميه من ورائه باكية وابتدأت تبل قدميه بالدموع وكانت تمسحهما بشعر راسها وتقبل قدميه وتدهنهما بالطيب. -------------------------------------------------------------------------------- Luk 7:38 and standing behind Him at His feet, weeping, she began to wet His feet with her tears, and kept wiping them with the hair of her head, and kissing His feet and anointing them with the perfume.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 7:39---- (Arabic) ﺎﻗﻮﻟ 7:39 فلما رأى الفريسي الذي دعاه ذلك تكلم في نفسه قائلا لو كان هذا نبيا لعلم من هذه المرأة التي تلمسه وما هي. انها خاطئة. -------------------------------------------------------------------------------- Luk 7:39 Now when the Pharisee who had invited Him saw this, he said to himself, "If this man were a prophet He would know who and what sort of person this woman is who is touching Him, that she is a sinner."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 7:40---- (Arabic) ﺎﻗﻮﻟ 7:40 فاجاب يسوع وقال له يا سمعان عندي شيء اقوله لك. فقال قل يا معلّم. -------------------------------------------------------------------------------- Luk 7:40 And Jesus answered him, "Simon, I have something to say to you." And he replied, "Say it, Teacher."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 7:41---- (Arabic) ﺎﻗﻮﻟ 7:41 كان لمداين مديونان. على الواحد خمس مئة دينار وعلى الآخر خمسون. -------------------------------------------------------------------------------- Luk 7:41 "A moneylender had two debtors: one owed five hundred denarii, and the other fifty.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 7:42---- (Arabic) ﺎﻗﻮﻟ 7:42 واذ لم يكن لهما ما يوفيان سامحهما جميعا. فقل. ايهما يكون اكثر حبا له. -------------------------------------------------------------------------------- Luk 7:42 When they were unable to repay, he graciously forgave them both. So which of them will love him more?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 7:43---- (Arabic) ﺎﻗﻮﻟ 7:43 فاجاب سمعان وقال اظن الذي سامحه بالاكثر. فقال له بالصواب حكمت. -------------------------------------------------------------------------------- Luk 7:43 Simon answered and said, "I suppose the one whom he forgave more." And He said to him, "You have judged correctly."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 7:44---- (Arabic) ﺎﻗﻮﻟ 7:44 ثم التفت الى المرأة وقال لسمعان أتنظر هذه المرأة. اني دخلت بيتك وماء لاجل رجلي لم تعط. واما هي فقد غسلت رجليّ بالدموع ومسحتهما بشعر راسها. -------------------------------------------------------------------------------- Luk 7:44 Turning toward the woman, He said to Simon, "Do you see this woman? I entered your house; you gave Me no water for My feet, but she has wet My feet with her tears and wiped them with her hair.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 7:45---- (Arabic) ﺎﻗﻮﻟ 7:45 قبلة لم تقبّلني. واما هي فمنذ دخلت لم تكف عن تقبيل رجليّ. -------------------------------------------------------------------------------- Luk 7:45 You gave Me no kiss; but she, since the time I came in, has not ceased to kiss My feet.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 7:46---- (Arabic) ﺎﻗﻮﻟ 7:46 بزيت لم تدهن راسي. واما هي فقد دهنت بالطيب رجليّ. -------------------------------------------------------------------------------- Luk 7:46 You did not anoint My head with oil, but she anointed My feet with perfume.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 7:47---- (Arabic) ﺎﻗﻮﻟ 7:47 من اجل ذلك اقول لك قد غفرت خطاياها الكثيرة لانها احبت كثيرا. والذي يغفر له قليل يحب قليلا. -------------------------------------------------------------------------------- Luk 7:47 For this reason I say to you, her sins, which are many, have been forgiven, for she loved much; but he who is forgiven little, loves little."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 7:48---- (Arabic) ﺎﻗﻮﻟ 7:48 ثم قال لها مغفورة لك خطاياك. -------------------------------------------------------------------------------- Luk 7:48 Then He said to her, "Your sins have been forgiven."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 7:49---- (Arabic) ﺎﻗﻮﻟ 7:49 فابتدأ المتكئون معه يقولون في انفسهم من هذا الذي يغفر خطايا ايضا. -------------------------------------------------------------------------------- Luk 7:49 Those who were reclining at the table with Him began to say to themselves, "Who is this man who even forgives sins?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 7:50---- (Arabic) ﺎﻗﻮﻟ 7:50 فقال للمرأة ايمانك قد خلّصك. اذهبي بسلام -------------------------------------------------------------------------------- Luk 7:50 And He said to the woman, "Your faith has saved you; go in peace."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 8:1 ---- written c. 60 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
0980_42_Luke_07_sa-en.html 0976_42_Luke_03_sa-en.html 0977_42_Luke_04_sa-en.html 0978_42_Luke_05_sa-en.html 0979_42_Luke_06_sa-en.html 0981_42_Luke_08_sa-en.html 0982_42_Luke_09_sa-en.html 0983_42_Luke_10_sa-en.html 0984_42_Luke_11_sa-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|