|
Gen 37:1 А Яков живееше в Ханаанската земя, земята в която баща му беше пришелец.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 37:1 Now Jacob lived in the land where his father had sojourned, in the land of Canaan.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 37:2---- Gen 37:2 Ето словото за Якововото потомство. Иосиф, когато беше момче на седемнадесет години, пасеше овците заедно с братята си, синовете на Вала и синовете на Зелфа, жените на баща му; и Иосиф съобщаваше на баща им за лошото им поведение.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 37:2 These are the records of the generations of Jacob. Joseph, when seventeen years of age, was pasturing the flock with his brothers while he was still a youth, along with the sons of Bilhah and the sons of Zilpah, his father's wives. And Joseph brought back a bad report about them to their father.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 37:3---- Gen 37:3 А Израил обичаше Иосифа повече от всичките си чада, защото беше син на старостта му; и му беше направил шарена дрешка.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 37:3 Now Israel loved Joseph more than all his sons, because he was the son of his old age; and he made him a varicolored tunic.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 37:4---- Gen 37:4 Но братята му, като гледаха, че баща им го обичаше повече от всичките му братя, намразиха го и не можеха да му говорят спокойно.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 37:4 His brothers saw that their father loved him more than all his brothers; and so they hated him and could not speak to him on friendly terms.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 37:5---- Gen 37:5 А Иосифа видя сън и го разказа на братята си, и те го намразиха още повече.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 37:5 Then Joseph had a dream, and when he told it to his brothers, they hated him even more.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 37:6---- Gen 37:6 Той им рече: Чуйте, моля, тоя сън, който видях:(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 37:6 He said to them, "Please listen to this dream which I have had;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 37:7---- Gen 37:7 Ето ние връзвахме снопи на полето; и моят сноп стана и се изправи, и вашите снопи се наредиха наоколо и се поклониха на моя сноп.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 37:7 for behold, we were binding sheaves in the field, and lo, my sheaf rose up and also stood erect; and behold, your sheaves gathered around and bowed down to my sheaf."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 37:8---- Gen 37:8 А братята му рекоха: Ти цар ли ще станеш над нас? Или господар ще ни станеш? И намразиха го още повече, поради сънищата му и поради думите му.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 37:8 Then his brothers said to him, "Are you actually going to reign over us? Or are you really going to rule over us?" So they hated him even more for his dreams and for his words.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 37:9---- Gen 37:9 А той видя и друг сън и го разказа на братята си, казвайки: Ето, видях още един сън, че слънцето и луната и единадесет звезди ми се поклониха.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 37:9 Now he had still another dream, and related it to his brothers, and said, "Lo, I have had still another dream; and behold, the sun and the moon and eleven stars were bowing down to me."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 37:10---- Gen 37:10 Но когато разказа това на баща си и на братята си, смъмра го баща му, като му каза: Какъв е тоя сън, който си видял? Дали наистина аз и майка ти, и братята ти, ще дойдем да ти се поклоним до земята?(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 37:10 He related it to his father and to his brothers; and his father rebuked him and said to him, "What is this dream that you have had? Shall I and your mother and your brothers actually come to bow ourselves down before you to the ground?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 37:11---- Gen 37:11 И завидяха му братята му; а баща му запомни тия думи.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 37:11 His brothers were jealous of him, but his father kept the saying in mind.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 37:12---- Gen 37:12 А когато братята му бяха отишли да пасат стадото на баща си в Сихем,(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 37:12 Then his brothers went to pasture their father's flock in Shechem.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 37:13---- Gen 37:13 Израил рече на Иосифа: Не пасат ли братята ти стадото в Сихем? Ела да те изпратя при тях. А той му рече: Ето ме.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 37:13 Israel said to Joseph, "Are not your brothers pasturing the flock in Shechem? Come, and I will send you to them. "And he said to him, "I will go."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 37:14---- Gen 37:14 И каза му: Иди, виж, добре ли са братята ти и стадото, и ми донеси известие. И тъй, изпрати го от Хевронската долина, и той дойде в Сихем.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 37:14 Then he said to him, "Go now and see about the welfare of your brothers and the welfare of the flock, and bring word back to me." So he sent him from the valley of Hebron, and he came to Shechem.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 37:15---- Gen 37:15 И един човек го намери като се луташе из полето; и човекът го попита, казвайки: Що търсиш?(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 37:15 A man found him, and behold, he was wandering in the field; and the man asked him, "What are you looking for?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 37:16---- Gen 37:16 А той рече: Търся братята си; кажи ми, моля, где пасат стадото .(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 37:16 He said, "I am looking for my brothers; please tell me where they are pasturing the flock."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 37:17---- Gen 37:17 И човекът рече: Заминаха оттука, защото ги чух да казват: Нека идем в Дотан. И тъй, Иосиф отиде подир братята си и ги намери в Дотан.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 37:17 Then the man said, "They have moved from here; for I heard them say, 'Let us go to Dothan.'" So Joseph went after his brothers and found them at Dothan.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 37:18---- Gen 37:18 А те, като го видяха от далеч, доде още не беше се приближил при тях, сговориха се против него да го убият.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 37:18 When they saw him from a distance and before he came close to them, they plotted against him to put him to death.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 37:19---- Gen 37:19 Рекоха си един на друг: Ето иде тоя съновидец.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 37:19 They said to one another, "Here comes this dreamer!(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 37:20---- Gen 37:20 Елате сега, да го убием и да го хвърлим в един от тия ровове; па ще кажем: Лют звяр го е изял; и ще видим какво ще излезе от сънищата му.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 37:20 Now then, come and let us kill him and throw him into one of the pits; and we will say, 'A wild beast devoured him.' Then let us see what will become of his dreams!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 37:21---- Gen 37:21 Но Рувим, като чу това, избави го от ръката им и рече: Да не го убиваме.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 37:21 But Reuben heard this and rescued him out of their hands and said, "Let us not take his life."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 37:22---- Gen 37:22 Рече им още Рувим: Не проливайте кръв, хвърлете го в тоя ров, който е в пустинята, но ръка да не дигнете на него; каза така, за да го избави от ръката им и да го върне на баща му.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 37:22 Reuben further said to them, "Shed no blood. Throw him into this pit that is in the wilderness, but do not lay hands on him; that he might rescue him out of their hands, to restore him to his father.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 37:23---- Gen 37:23 И когато дойде Иосиф при братята си, съблякоха от Иосифа дрешката му, шарената дрешка, която носеше.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 37:23 So it came about, when Joseph reached his brothers, that they stripped Joseph of his tunic, the varicolored tunic that was on him;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 37:24---- Gen 37:24 Тогава го взеха и го хвърлиха в рова; а ровът беше празен, нямаше вода.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 37:24 and they took him and threw him into the pit. Now the pit was empty, without any water in it.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 37:25---- Gen 37:25 После, като бяха седнали да ядат хляб, подигнаха очи и видяха, ето, един керван исмаиляни идеше от Галаад, с камилите си натоварени с аромати, балсам и смирна, и отиваха да ги закарат в Египет.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 37:25 Then they sat down to eat a meal. And as they raised their eyes and looked, behold, a caravan of Ishmaelites was coming from Gilead, with their camels bearing aromatic gum and balm and myrrh, on their way to bring them down to Egypt.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 37:26---- Gen 37:26 Тогава Юда рече на братята си: Каква полза ако убием брата си и скрием кръвта му?(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 37:26 Judah said to his brothers, "What profit is it for us to kill our brother and cover up his blood?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 37:27---- Gen 37:27 Елате да го продадем на исмаиляните; да не туряме ръка на него, защото е наш брат, наша плът. И братята му го послушаха.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 37:27 Come and let us sell him to the Ishmaelites and not lay our hands on him, for he is our brother, our own flesh." And his brothers listened to him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 37:28---- Gen 37:28 И като минаваха мадиамските търговци, извлякоха и извадиха Иосифа из рова, и продадоха Иосифа на исмаиляните за двадесет сребърника; а те заведоха Иосифа в Египет.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 37:28 Then some Midianite traders passed by, so they pulled him up and lifted Joseph out of the pit, and sold him to the Ishmaelites for twenty shekels of silver. Thus they brought Joseph into Egypt.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 37:29---- Gen 37:29 А Рувим се върна при рова, и, ето, Иосиф не беше в рова. И раздра дрехите си.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 37:29 Now Reuben returned to the pit, and behold, Joseph was not in the pit; so he tore his garments.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 37:30---- Gen 37:30 И върна се при братята си та рече: Няма детето; а аз, аз къде да се дяна?(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 37:30 He returned to his brothers and said, "The boy is not there; as for me, where am I to go?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 37:31---- Gen 37:31 Тогава взеха Иосифовата дрешка, заклаха козел и, като натопиха дрешката в кръвта,(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 37:31 So they took Joseph's tunic, and slaughtered a male goat and dipped the tunic in the blood;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 37:32---- Gen 37:32 изпратиха шарената дрешка да я занесат на баща им, като рекоха: Намерихме това; познай сега дали е дрешката на сина ти, или не.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 37:32 and they sent the varicolored tunic and brought it to their father and said, "We found this; please examine it to see whether it is your son's tunic or not."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 37:33---- Gen 37:33 И той я позна и рече: Това е дрешката на сина ми; лют звяр го е изял; несъмнено Иосиф е разкъсан.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 37:33 Then he examined it and said, "It is my son's tunic. A wild beast has devoured him; Joseph has surely been torn to pieces!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 37:34---- Gen 37:34 И Яков раздра дрехите си, тури вретище около кръста си и оплаква сина си за дълго време.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 37:34 So Jacob tore his clothes, and put sackcloth on his loins and mourned for his son many days.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 37:35---- Gen 37:35 И всичките му синове, и всичките му дъщери станаха, за да го утешават; но той не искаше да се утеши, защото казваше: С жалеене ще сляза при сина си в гроба. И баща му го оплакваше.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 37:35 Then all his sons and all his daughters arose to comfort him, but he refused to be comforted. And he said, "Surely I will go down to Sheol in mourning for my son." So his father wept for him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 37:36---- Gen 37:36 А мадиамците продадоха Иосифа в Египет на Петефрия, Фараонов придворен, началник на телохранителите.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 37:36 Meanwhile, the Midianites sold him in Egypt to Potiphar, Pharaoh's officer, the captain of the bodyguard.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 38:1 ---- written 1450-1410 B.C.---- Gen 38:1 По онова време Юда се отдели от братята си и свърна при един одоламец на име Ира.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- |
|
THIS CHAPTER:
0037_01_Genesis_37_bg-en.html 0033_01_Genesis_33_bg-en.html 0034_01_Genesis_34_bg-en.html 0035_01_Genesis_35_bg-en.html 0036_01_Genesis_36_bg-en.html 0038_01_Genesis_38_bg-en.html 0039_01_Genesis_39_bg-en.html 0040_01_Genesis_40_bg-en.html 0041_01_Genesis_41_bg-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|