|
Exo 16:1 Като се дигнаха от Елим, цялото общество израилтяни дойдоха в пустинята Син, която е между Елим и Синай, на петнадесетия ден от втория месец, откак излязоха из Египетската земя.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 16:1 Then they set out from Elim, and all the congregation of the sons of Israel came to the wilderness of Sin, which is between Elim and Sinai, on the fifteenth day of the second month after their departure from the land of Egypt.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 16:2---- Exo 16:2 А в пустинята цялото общество израилтяни роптаеха против Моисея и Аарона.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 16:2 The whole congregation of the sons of Israel grumbled against Moses and Aaron in the wilderness.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 16:3---- Exo 16:3 Израилтяните им казаха: По-добре да бяхме умрели от Господната ръка в Египетската земя, когато седяхме около котлите с месо и когато ядяхме хляб до ситост; защото ни доведохте в тая пустиня, за да изморите това цяло множество с глад.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 16:3 The sons of Israel said to them, "Would that we had died by the Lord's hand in the land of Egypt, when we sat by the pots of meat, when we ate bread to the full; for you have brought us out into this wilderness to kill this whole assembly with hunger."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 16:4---- Exo 16:4 Тогава рече Господ на Моисея: Ето, ще ви наваля хляб от небето; и ще излизат людете всеки ден да събират колкото им трябва за деня, за да ги опитам, ще ходят ли по закона Ми, или не.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 16:4 Then the Lord said to Moses, "Behold, I will rain bread from heaven for you; and the people shall go out and gather a day's portion every day, that I may test them, whether or not they will walk in My instruction.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 16:5---- Exo 16:5 А на шестия ден нека сготвят внесеното, което да бъде два пъти, колкото събират всеки ден.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 16:5 On the sixth day, when they prepare what they bring in, it will be twice as much as they gather daily."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 16:6---- Exo 16:6 И тъй, Моисей и Аарон казаха на всичките израилтяни: Довечера ще познаете, че Господ ви е извел из Египетската земя;(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 16:6 So Moses and Aaron said to all the sons of Israel, "At evening you will know that the Lord has brought you out of the land of Egypt;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 16:7---- Exo 16:7 а на утринта ще видите славата на Господа, понеже Той чу роптаниято ви против Господа. Защото що сме ние та да роптаете против нас?(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 16:7 and in the morning you will see the glory of the Lord, for He hears your grumblings against the Lord; and what are we, that you grumble against us?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 16:8---- Exo 16:8 Моисей още рече: Това ще стане, когато Господ ви даде довечера месо да ядете, и на утринта хляб до ситост; понеже Господ чу роптанията ви против Него. Защото що сме ние? Роптанията ви не са против нас, а против Господа.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 16:8 Moses said, "This will happen when the Lord gives you meat to eat in the evening, and bread to the full in the morning; for the Lord hears your grumblings which you grumble against Him. And what are we? Your grumblings are not against us but against the Lord."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 16:9---- Exo 16:9 И рече Моисей на Аарона: Кажи на цялото общество израилтяни: Приближете се пред Господа, защото Той чу роптанията ви.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 16:9 Then Moses said to Aaron, "Say to all the congregation of the sons of Israel, 'Come near before the Lord, for He has heard your grumblings.'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 16:10---- Exo 16:10 А докато Аарон говореше на цялото общество израилтяни, те обърнаха погледа си към пустинята, и, ето, Господната слава се яви в облака.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 16:10 It came about as Aaron spoke to the whole congregation of the sons of Israel, that they looked toward the wilderness, and behold, the glory of the Lord appeared in the cloud.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 16:11---- Exo 16:11 И Господ говори на Моисея, казвайки:(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 16:11 And the Lord spoke to Moses, saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 16:12---- Exo 16:12 Чух роптанията на израилтяните. Говори им така: Довечера ще ядете месо и на утринта ще се наситите с хляб; и ще познаете, че Аз съм Господ вашият Бог.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 16:12 "I have heard the grumblings of the sons of Israel; speak to them, saying, 'At twilight you shall eat meat, and in the morning you shall be filled with bread; and you shall know that I am the Lord your God.'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 16:13---- Exo 16:13 И така, на вечерта долетяха пъдпъдъци и покриха стана; а на утринта на всякъде около стана беше паднала роса.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 16:13 So it came about at evening that the quails came up and covered the camp, and in the morning there was a layer of dew around the camp.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 16:14---- Exo 16:14 И като се изпари падналата роса, ето, по лицето на пустинята имаше дребно люспообразно нещо, тънко като слана по земята.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 16:14 When the layer of dew evaporated, behold, on the surface of the wilderness there was a fine flake-like thing, fine as the frost on the ground.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 16:15---- Exo 16:15 Като го видяха израилтяните казаха си един на друг: Що е това? защото не знаеха що беше. А Моисей им каза: Това е хлябът, който Господ ви дава да ядете.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 16:15 When the sons of Israel saw it, they said to one another, "What is it?" For they did not know what it was. And Moses said to them, "It is the bread which the Lord has given you to eat.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 16:16---- Exo 16:16 Ето що заповядва Господ: Съберете от него, всеки толкова, колкото му трябва да яде, по гомор на глава, според числото на човеците ви; всеки да вземе за ония, които са под шатрата му.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 16:16 This is what the Lord has commanded, 'Gather of it every man as much as he should eat; you shall take an omer apiece according to the number of persons each of you has in his tent.'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 16:17---- Exo 16:17 Израилтяните сториха така и събраха, кой много, кой малко.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 16:17 The sons of Israel did so, and some gathered much and some little.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 16:18---- Exo 16:18 И когато измериха събраното с гомора, който беше събрал много нямаше излишък, и който беше събрал малко нямаше недостиг; всеки събираше толкова, колкото му трябваше да яде.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 16:18 When they measured it with an omer, he who had gathered much had no excess, and he who had gathered little had no lack; every man gathered as much as he should eat.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 16:19---- Exo 16:19 Моисей още им рече: Никой да не оставя от него до утринта.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 16:19 Moses said to them, "Let no man leave any of it until morning."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 16:20---- Exo 16:20 При все това, те не послушаха Моисея, и някои оставиха от него до утринта; но червяса и се усмърдя; и Моисей се разгневи на тях.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 16:20 But they did not listen to Moses, and some left part of it until morning, and it bred worms and became foul; and Moses was angry with them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 16:21---- Exo 16:21 И всяка заран го събираха, кой колкото му трябваше за ядене; а като припечеше слънцето стопяваше се.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 16:21 They gathered it morning by morning, every man as much as he should eat; but when the sun grew hot, it would melt.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 16:22---- Exo 16:22 А на шестия ден, когато събраха двойно количество храна, по два гомора за всекиго, всичките началници на обществото дойдоха и известиха на Моисея.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 16:22 Now on the sixth day they gathered twice as much bread, two omers for each one. When all the leaders of the congregation came and told Moses,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 16:23---- Exo 16:23 А той им рече: Това е точно каквото каза Господ. Утре е събота, света почивка Господу; опечете колкото искате да опечете, и сварете колкото искате да сварите; и турете на страна каквото остане, да ви стои за утре.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 16:23 then he said to them, "This is what the Lord meant: Tomorrow is a sabbath observance, a holy sabbath to the Lord. Bake what you will bake and boil what you will boil, and all that is left over put aside to be kept until morning."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 16:24---- Exo 16:24 И тъй, туриха го настрана до утрото, както заповяда Моисей, и не се усмърдя, нито се намери червей в него.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 16:24 So they put it aside until morning, as Moses had ordered, and it did not become foul nor was there any worm in it.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 16:25---- Exo 16:25 Тогава Моисей им каза: Яжте това днес, защото днес е събота Господу; днес няма да го намерите на полето.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 16:25 Moses said, "Eat it today, for today is a sabbath to the Lord; today you will not find it in the field.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 16:26---- Exo 16:26 Шест дена ще го събирате; но седмия ден е събота, в нея няма да се намира.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 16:26 Six days you shall gather it, but on the seventh day, the sabbath, there will be none."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 16:27---- Exo 16:27 Обаче някои от людете излязоха да съберат на седмия ден, но не намериха.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 16:27 It came about on the seventh day that some of the people went out to gather, but they found none.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 16:28---- Exo 16:28 Тогава рече Господ на Моисея: До кога ще отказвате да пазите заповедите Ми и законите Ми?(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 16:28 Then the Lord said to Moses, "How long do you refuse to keep My commandments and My instructions?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 16:29---- Exo 16:29 Вижте, понеже Господ ви даде съботата, затова на шестия ден ви даде хляб за два дена. Седете, всеки на мястото си; на седмия ден никой да не излиза от мястото.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 16:29 See, the Lord has given you the sabbath; therefore He gives you bread for two days on the sixth day. Remain every man in his place; let no man go out of his place on the seventh day."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 16:30---- Exo 16:30 И тъй, людете си отпочиваха на седмия ден.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 16:30 So the people rested on the seventh day.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 16:31---- Exo 16:31 А Израилевият дом нарече тая храна Манна;* тя беше бяла и приличаше на кориандрово семе; и вкусът й беше като на пита смесена с мед.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 16:31 The house of Israel named it manna, and it was like coriander seed, white, and its taste was like wafers with honey.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 16:32---- Exo 16:32 Тогава рече Моисей: Ето какво е заповядал Господ: Напълнете един гомор с нея, за да се пази за всичките ви поколения, за да могат и те да видят хляба, с който ви храних в пустинята, когато ви изведох из Египетската земя.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 16:32 Then Moses said, "This is what the Lord has commanded, 'Let an omerful of it be kept throughout your generations, that they may see the bread that I fed you in the wilderness, when I brought you out of the land of Egypt.'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 16:33---- Exo 16:33 И Моисей рече на Аарона: Вземи една стомна, и, като туриш в нея пълното на един гомор манна, положи я пред Господа, за да се пази за идните ви поколения.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 16:33 Moses said to Aaron, "Take a jar and put an omerful of manna in it, and place it before the Lord to be kept throughout your generations."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 16:34---- Exo 16:34 И така, Аарон а положи пред плочите на свидетелството, за да се пази, според както Господ заповяда на Моисея.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 16:34 As the Lord commanded Moses, so Aaron placed it before the Testimony, to be kept.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 16:35---- Exo 16:35 И израилтяните ядоха манната четиридесет години, докато дойдоха в обитаемата земя, ядоха манна, докато пристигнаха до границите на Ханаанската земя.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 16:35 The sons of Israel ate the manna forty years, until they came to an inhabited land; they ate the manna until they came to the border of the land of Canaan.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 16:36---- Exo 16:36 А гоморът е една десета от ефата.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 16:36 (Now an omer is a tenth of an ephah.)(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 17:1 ---- written 1450-1410 B.C.---- Exo 17:1 След това цялото общество израилтяни тръгнаха от пустинята Син, като бяха пътуванията им според Господната заповед; и разположиха стан в Рафидим, гдето нямаше вода да пият людете.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- |
|
THIS CHAPTER:
0066_02_Exodus_16_bg-en.html 0062_02_Exodus_12_bg-en.html 0063_02_Exodus_13_bg-en.html 0064_02_Exodus_14_bg-en.html 0065_02_Exodus_15_bg-en.html 0067_02_Exodus_17_bg-en.html 0068_02_Exodus_18_bg-en.html 0069_02_Exodus_19_bg-en.html 0070_02_Exodus_20_bg-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|