Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: BULGARIAN and ENGLISH (NASB 1995)


---- Romans 13:1 ---- written 58 A.D.----
Rom 13:1 Всеки човек да се покорява на властите, които са над него; защото няма власт, която да не е от Бога, и колкото власти има, те са отредени от Бога.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 13:1 Every person is to be in subjection to the governing authorities. For there is no authority except from God, and those which exist are established by God.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 13:2----
Rom 13:2 Затова, който се противи на властта, противи се на Божията наретба; а които се противят ще навлекат осъждане на себе си.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 13:2 Therefore whoever resists authority has opposed the ordinance of God; and they who have opposed will receive condemnation upon themselves.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 13:3----
Rom 13:3 Защото владетелите не причиняват страх на добротвореца, но на злостореца. Искаш ли, прочее, да се не боиш от властта? Върши добро, и ще бъдеш похвален от нея;(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 13:3 For rulers are not a cause of fear for good behavior, but for evil. Do you want to have no fear of authority? Do what is good and you will have praise from the same;(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 13:4----
Rom 13:4 понеже владетелят е Божий служител за твоя полза. Но ако вършиш зло, да се боиш; защото той не носи напразно сабята, понеже е Божий служител, мъздовъздател за докарване гняв, върху ( Гръцки: за гнева спрямо ) този, който върши зло.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 13:4 for it is a minister of God to you for good. But if you do what is evil, be afraid; for it does not bear the sword for nothing; for it is a minister of God, an avenger who brings wrath on the one who practices evil.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 13:5----
Rom 13:5 Затова нужно е да се покорите не само поради страх от гнева, но и заради съвестта.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 13:5 Therefore it is necessary to be in subjection, not only because of wrath, but also for conscience' sake.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 13:6----
Rom 13:6 Понеже за тая причина и данък плащате. Защото владетелите са Божии служители, които постоянно се занимават с тая длъжност.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 13:6 For because of this you also pay taxes, for rulers are servants of God, devoting themselves to this very thing.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 13:7----
Rom 13:7 Отдавайте на всички дължимото: комуто се дължи данък, данъка; комуто мито, митото; комуто страх, страха; комуто почит, почитта.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 13:7 Render to all what is due them: tax to whom tax is due; custom to whom custom; fear to whom fear; honor to whom honor.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 13:8----
Rom 13:8 Не оставайте никому длъжни в нищо, освен един друг да се обичате, защото, който обича другиго, изпълнява закона.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 13:8 Owe nothing to anyone except to love one another; for he who loves his neighbor has fulfilled the law.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 13:9----
Rom 13:9 Понеже <заповедите>: "Не прелюбодействувай"; "Не убивай"; "Не кради"; "Не пожелавай"; и коя да било друга заповед се заключават в тия думи: "Да обичаш ближния си както себе си".(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 13:9 For this, "YOU SHALL NOT COMMIT ADULTERY, YOU SHALL NOT MURDER, YOU SHALL NOT STEAL, YOU SHALL NOT COVET," and if there is any other commandment, it is summed up in this saying, "YOU SHALL LOVE YOUR NEIGHBOR AS YOURSELF."(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 13:10----
Rom 13:10 Любовта не върши зло на ближния; следователно, любовта изпълнява закона.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 13:10 Love does no wrong to a neighbor; therefore love is the fulfillment of the law.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 13:11----
Rom 13:11 И това вършете като знаете времето, че часът е вече настъпил да се събудите от сън; защото спасението е по-близу до нас сега, отколкото, когато изпърво повярвахме.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 13:11 Do this, knowing the time, that it is already the hour for you to awaken from sleep; for now salvation is nearer to us than when we believed.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 13:12----
Rom 13:12 Нощта премина а денят наближи: и тъй нека отхвърлим делата на тъмнината, и да се облечем в оръжието на светлината.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 13:12 The night is almost gone, and the day is near. Therefore let us lay aside the deeds of darkness and put on the armor of light.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 13:13----
Rom 13:13 Както в бял ден нека ходим благопристойно, не по пирове и пиянства, не по блудство и страстолюбие, не по крамоли и зависти.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 13:13 Let us behave properly as in the day, not in carousing and drunkenness, not in sexual promiscuity and sensuality, not in strife and jealousy.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 13:14----
Rom 13:14 Но облечете се с Господа Исуса Христа, и не промишлявайте за страстите на плътта.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 13:14 But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh in regard to its lusts.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 14:1 ---- written 58 A.D.----
Rom 14:1 Слабия във вярата приемайте, но не за да се препирате за съмненията му,(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------


top of the page
THIS CHAPTER:    1059_45_Romans_13_bg-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1055_45_Romans_09_bg-en.html
1056_45_Romans_10_bg-en.html
1057_45_Romans_11_bg-en.html
1058_45_Romans_12_bg-en.html

NEXT CHAPTERS:
1060_45_Romans_14_bg-en.html
1061_45_Romans_15_bg-en.html
1062_45_Romans_16_bg-en.html
1063_46_1_Corinthians_01_bg-en.html

links to all chapters (BG-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."