|
================================================================================ ---- 1 Samuel 5:1 ---- written 930 B.C. and later---- 1Sa 5:1 Lè moun Filisti yo sezi Bwat Kontra Bondye a bò lavil Ebenezè, yo pote l' ale lavil Asdòd.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 5:1 Now the Philistines took the ark of God and brought it from Ebenezer to Ashdod.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 5:2---- 1Sa 5:2 Yo antre avè l' nan tanp Dagon, bondye pa yo a. Yo mete l' sou kote estati Dagon an.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 5:2 Then the Philistines took the ark of God and brought it to the house of Dagon and set it by Dagon.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 5:3---- 1Sa 5:3 Nan denmen maten byen bonè, lè moun lavil Asdòd yo leve, yo wè estati Dagon an te tonbe fas atè devan Bwat Kontra Bondye a. Yo pran estati Dagon an, yo mete l' kanpe nan plas li ankò.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 5:3 When the Ashdodites arose early the next morning, behold, Dagon had fallen on his face to the ground before the ark of the Lord. So they took Dagon and set him in his place again.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 5:4---- 1Sa 5:4 Nan denmen ankò lè yo leve nan maten, yo wè estati Dagon an te tonbe fas atè devan Bwat Kontra Seyè a. Tèt li ak de bra l' yo te kraze, yo te sou papòt tanp lan. Se rès kò a ase ki te rete.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 5:4 But when they arose early the next morning, behold, Dagon had fallen on his face to the ground before the ark of the Lord. And the head of Dagon and both the palms of his hands were cut off on the threshold; only the trunk of Dagon was left to him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 5:5---- 1Sa 5:5 Se poutèt sa, jouk koulye a, ni prèt Dagon yo ni moun k'ap antre nan tanp Dagon an lavil Asdòd, lè yo rive devan pòtay la, yo sote papòt la, yo pa janm pile li.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 5:5 Therefore neither the priests of Dagon nor all who enter Dagon's house tread on the threshold of Dagon in Ashdod to this day.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 5:6---- 1Sa 5:6 Seyè a t'ap manyen ak pèp lavil Asdòd la, li te mete yo vant ba. Li fè yon bann gwo bouton soti sou yo ak sou moun ki t'ap viv nan vwazinaj lavil la.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 5:6 Now the hand of the Lord was heavy on the Ashdodites, and He ravaged them and smote them with tumors, both Ashdod and its territories.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 5:7---- 1Sa 5:7 Lè moun lavil Asdòd yo wè sa ki te rive yo a, yo di: -Pa kite Bwat Kontra Bondye pèp Izrayèl la nan mitan nou ankò! Se pa ti kras kale l'ap kale Dagon, zidòl nou an, ansanm ak nou.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 5:7 When the men of Ashdod saw that it was so, they said, "The ark of the God of Israel must not remain with us, for His hand is severe on us and on Dagon our god."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 5:8---- 1Sa 5:8 Se konsa yo voye chache senk chèf moun Filisti yo, epi yo di yo: -Kisa pou nou fè ak Bwat Kontra Bondye pèp Izrayèl la? Chèf yo reponn: -Pote l' ale lavil Gat. Se konsa yo pote Bwat Kontra Bondye pèp Izrayèl la lavil Gat.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 5:8 So they sent and gathered all the lords of the Philistines to them and said, "What shall we do with the ark of the God of Israel?" And they said, "Let the ark of the God of Israel be brought around to Gath." And they brought the ark of the God of Israel around.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 5:9---- 1Sa 5:9 Men, lè Bwat Kontra a rive la, Seyè a manyen ak moun lavil la. Li fè yon sèl kouri pete nan lavil la. Bondye pini yo, li voye yon kalite gwo bouton ki leve sou tout kò moun lavil la, timoun kou granmoun.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 5:9 After they had brought it around, the hand of the Lord was against the city with very great confusion; and He smote the men of the city, both young and old, so that tumors broke out on them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 5:10---- 1Sa 5:10 Se konsa yo voye Bwat Kontra a lavil Ekwon. Rive li rive la, moun yo pran rele: -Men yo pote Bwat Kontra Bondye pèp Izrayèl la lakay nou. Se touye yo vle touye tout moun isit la!(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 5:10 So they sent the ark of God to Ekron. And as the ark of God came to Ekron the Ekronites cried out, saying, "They have brought the ark of the God of Israel around to us, to kill us and our people."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 5:11---- 1Sa 5:11 Yo fè chache senk chèf moun Filisti yo. Yo di yo: -Voye Bwat Kontra Bondye pèp Izrayèl la tounen nan plas li, pou li pa touye tout moun isit yo. Tout lavil la te tèt anba, moun t'ap mouri paske Seyè a t'ap manyen rèd ak yo.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 5:11 They sent therefore and gathered all the lords of the Philistines and said, "Send away the ark of the God of Israel, and let it return to its own place, so that it will not kill us and our people." For there was a deadly confusion throughout the city; the hand of God was very heavy there.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 5:12---- 1Sa 5:12 Sa ki pa t' mouri yo te gen tout kò yo kouvri ak bouton. Tout moun t'ap rele mande bondye pa yo sekou.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 5:12 And the men who did not die were smitten with tumors and the cry of the city went up to heaven.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 6:1 ---- written 930 B.C. and later---- |
|
THIS CHAPTER:
0241_09_1_Samuel_05_ht-en.html 0237_09_1_Samuel_01_ht-en.html 0238_09_1_Samuel_02_ht-en.html 0239_09_1_Samuel_03_ht-en.html 0240_09_1_Samuel_04_ht-en.html 0242_09_1_Samuel_06_ht-en.html 0243_09_1_Samuel_07_ht-en.html 0244_09_1_Samuel_08_ht-en.html 0245_09_1_Samuel_09_ht-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|