|
================================================================================ ---- Psalm 2:1 ---- written 1000-900 B.C.---- Psa 2:1 Poukisa nasyon yo ap toumante kò yo konsa? Poukisa pèp yo ap fè plan ki p'ap sèvi yo anyen?(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 2:1 Why are the nations in an uproar And the peoples devising a vain thing?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 2:2---- Psa 2:2 Wa latè yo pran lèzam. Chèf yo mete tèt yo ansanm, y'ap fè konplo sou do Seyè a, y'ap fè konplo sou do wa li chwazi a.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 2:2 The kings of the earth take their stand And the rulers take counsel together Against the Lord and against His Anointed, saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 2:3---- Psa 2:3 Y'ap plede di: -Ann kase chenn yo mete nan pye nou yo! Ann voye yo jete!(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 2:3 "Let us tear their fetters apart And cast away their cords from us!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 2:4---- Psa 2:4 Seyè a rete chita nan syèl la, l'ap ri. L'ap pase yo nan jwèt.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 2:4 He who sits in the heavens laughs, The Lord scoffs at them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 2:5---- Psa 2:5 Apre sa, li fè kòlè, li pale ak yo. Li move sou yo, li fè kè yo kase.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 2:5 Then He will speak to them in His anger And terrify them in His fury, saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 2:6---- Psa 2:6 Li di: -Se mwen menm ki mete wa mwen an sou mòn Siyon, mòn ki apa pou mwen an.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 2:6 "But as for Me, I have installed My King Upon Zion, My holy mountain."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 2:7---- Psa 2:7 Wa a di: -M'ap fè nou konnen sa Seyè a deside. Li di mwen: Ou se pitit mwen. Depi jòdi a, se mwen ki papa ou.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 2:7 "I will surely tell of the decree of the Lord: He said to Me, 'You are My Son, Today I have begotten You.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 2:8---- Psa 2:8 Mande m', m'a ba ou tout nasyon yo pou eritaj ou. M'a ba ou tout latè pou bitasyon ou.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 2:8 'Ask of Me, and I will surely give the nations as Your inheritance, And the very ends of the earth as Your possession.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 2:9---- Psa 2:9 W'ap kraze ren yo avèk yon baton fè, w'ap kraze yo an miyèt moso tankou yon kannari yo kraze.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 2:9 'You shall break them with a rod of iron, You shall shatter them like earthenware.'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 2:10---- Psa 2:10 Koulye a, nou menm wa yo, manyè konprann. Nou menm k'ap dirije moun sou latè, manyè koute.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 2:10 Now therefore, O kings, show discernment; Take warning, O judges of the earth.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 2:11---- Psa 2:11 Sèvi Seyè a avèk krentif, tranble nan tout kò nou,(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 2:11 Worship the Lord with reverence And rejoice with trembling.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 2:12---- Psa 2:12 bese tèt devan li. Si se pa sa, n'a fè l' fache, n'a mouri, paske kòlè l' moute fasil. Ala bon sa bon pou moun k'ap chache pwoteksyon anba zèl li!(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 2:12 Do homage to the Son, that He not become angry, and you perish in the way, For His wrath may soon be kindled. How blessed are all who take refuge in Him!(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 3:1 ---- written 1000-900 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0480_19_Psalms_002_ht-en.html 0476_18_Job_40_ht-en.html 0477_18_Job_41_ht-en.html 0478_18_Job_42_ht-en.html 0479_19_Psalms_001_ht-en.html 0481_19_Psalms_003_ht-en.html 0482_19_Psalms_004_ht-en.html 0483_19_Psalms_005_ht-en.html 0484_19_Psalms_006_ht-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|