|
Deuteronomy 25:1 Vznikla-li by jaká nesnáz mezi některými, a přistoupili by k soudu, aby je rozsoudili, tedy spravedlivého ospravedlní, a nepravého odsoudí.(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 25:1 "If there is a dispute between men and they go to court, and the judges decide their case, and they justify the righteous and condemn the wicked,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 25:2---- Deuteronomy 25:2 Bude-li pak hoden mrskání nepravý, tedy káže ho položiti soudce a mrskati před sebou, vedlé nepravosti jeho v jistý počet ran.(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 25:2 then it shall be if the wicked man deserves to be beaten, the judge shall then make him lie down and be beaten in his presence with the number of stripes according to his guilt.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 25:3---- Deuteronomy 25:3 Čtyřidcetikrát káže ho mrštiti, aniž přidá více, aby, jestliže by jej nadto mrskal ranami mnohými, nebyl příliš zlehčen bratr tvůj před očima tvýma.(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 25:3 He may beat him forty times but no more, so that he does not beat him with many more stripes than these and your brother is not degraded in your eyes.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 25:4---- Deuteronomy 25:4 Nezavížeš úst vola mlátícího.(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 25:4 "You shall not muzzle the ox while he is threshing.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 25:5---- Deuteronomy 25:5 Když by bratří spolu bydlili, a umřel by jeden z nich, nemaje syna, nevdá se ven žena toho mrtvého za jiného muže; bratr jeho vejde k ní, a vezme ji sobě za manželku, a právem švagrovství přižení se k ní.(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 25:5 "When brothers live together and one of them dies and has no son, the wife of the deceased shall not be married outside the family to a strange man. Her husband's brother shall go in to her and take her to himself as wife and perform the duty of a husband's brother to her.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 25:6---- Deuteronomy 25:6 Prvorozený pak, kteréhož by porodila, nazván bude jménem bratra jeho mrtvého, aby nebylo vyhlazeno jméno jeho z Izraele.(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 25:6 It shall be that the firstborn whom she bears shall assume the name of his dead brother, so that his name will not be blotted out from Israel.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 25:7---- Deuteronomy 25:7 Nechtěl-li by pak muž ten pojíti příbuzné své, tedy přijde příbuzná jeho k bráně před starší a řekne: Nechce příbuzný můj vzbuditi bratru svému jména v Izraeli, a nechce podlé práva švagrovství pojíti mne.(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 25:7 But if the man does not desire to take his brother's wife, then his brother's wife shall go up to the gate to the elders and say, 'My husband's brother refuses to establish a name for his brother in Israel; he is not willing to perform the duty of a husband's brother to me.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 25:8---- Deuteronomy 25:8 Tedy povolají ho starší města toho, a mluviti budou s ním; a stoje, řekl-li by: Nechci jí pojíti,(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 25:8 Then the elders of his city shall summon him and speak to him. And if he persists and says, 'I do not desire to take her,'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 25:9---- Deuteronomy 25:9 Přistoupí příbuzná jeho k němu před staršími, a szuje střevíc jeho s nohy jeho, a pline mu na tvář a odpoví, řkuci: Tak se má státi muži tomu, kterýž by nechtěl vzdělati domu bratra svého.(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 25:9 then his brother's wife shall come to him in the sight of the elders, and pull his sandal off his foot and spit in his face; and she shall declare, 'Thus it is done to the man who does not build up his brother's house.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 25:10---- Deuteronomy 25:10 I bude nazváno jméno jeho v Izraeli: Dům bosého.(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 25:10 In Israel his name shall be called, 'The house of him whose sandal is removed.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 25:11---- Deuteronomy 25:11 Když by se svadili někteří spolu jeden s druhým, a přistoupila by žena jednoho, aby vysvobodila muže svého z ruky bijícího jej, i vztáhla by ruku svou a uchopila by ho za lůno:(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 25:11 "If two men, a man and his countryman, are struggling together, and the wife of one comes near to deliver her husband from the hand of the one who is striking him, and puts out her hand and seizes his genitals,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 25:12---- Deuteronomy 25:12 Tedy utneš ruku její, neslituje se nad ní oko tvé.(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 25:12 then you shall cut off her hand; you shall not show pity.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 25:13---- Deuteronomy 25:13 Nebudeš míti v pytlíku svém nejednostejného kamene, většího a menšího.(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 25:13 "You shall not have in your bag differing weights, a large and a small.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 25:14---- Deuteronomy 25:14 Aniž budeš míti v domě svém nejednostejného korce, většího a menšího.(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 25:14 You shall not have in your house differing measures, a large and a small.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 25:15---- Deuteronomy 25:15 Váhu celou a spravedlivou míti budeš, též míru celou a spravedlivou budeš míti, aby se prodlili dnové tvoji v zemi, kterouž Hospodin Bůh tvůj dává tobě.(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 25:15 You shall have a full and just weight; you shall have a full and just measure, that your days may be prolonged in the land which the Lord your God gives you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 25:16---- Deuteronomy 25:16 Nebo v ohavnosti jest Hospodinu Bohu tvému, kdožkoli činí ty věci, všeliký činící nepravost.(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 25:16 For everyone who does these things, everyone who acts unjustly is an abomination to the Lord your God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 25:17---- Deuteronomy 25:17 Pamatuj na to, coť učinil Amalech na cestě, když jste šli z Egypta:(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 25:17 "Remember what Amalek did to you along the way when you came out from Egypt,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 25:18---- Deuteronomy 25:18 Kterak vyšed tobě v cestu, zadní houf tvůj všech mdlých, kteříž šli za tebou, pobil, když jsi ty byl zemdlený a ustalý, a nebál se Boha.(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 25:18 how he met you along the way and attacked among you all the stragglers at your rear when you were faint and weary; and he did not fear God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 25:19---- Deuteronomy 25:19 Protož když byl Hospodin Bůh tvůj dal tobě odpočinutí ode všech nepřátel tvých vůkol v zemi, kterouž Hospodin Bůh tvůj dává tobě v dědictví, abys dědičně obdržel ji, vyhladíš památku Amalecha pod nebem; nezapomínejž na to.(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 25:19 Therefore it shall come about when the Lord your God has given you rest from all your surrounding enemies, in the land which the Lord your God gives you as an inheritance to possess, you shall blot out the memory of Amalek from under heaven; you must not forget.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 26:1---- |
|
THIS CHAPTER:
0178_05_Deuteronomy_25_cz-en.html 0174_05_Deuteronomy_21_cz-en.html 0175_05_Deuteronomy_22_cz-en.html 0176_05_Deuteronomy_23_cz-en.html 0177_05_Deuteronomy_24_cz-en.html 0179_05_Deuteronomy_26_cz-en.html 0180_05_Deuteronomy_27_cz-en.html 0181_05_Deuteronomy_28_cz-en.html 0182_05_Deuteronomy_29_cz-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|