|
Judges 2:1 Vstoupil pak anděl Hospodinův z Galgala do Bochim a řekl: Vyvedl jsem vás z Egypta a uvedl jsem vás do země, kterouž jsem s přísahou zaslíbil otcům vašim, a řekl jsem: Nezruším smlouvy své s vámi na věky.(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 2:1 Now the angel of the Lord came up from Gilgal to Bochim. And he said, "I brought you up out of Egypt and led you into the land which I have sworn to your fathers; and I said, 'I will never break My covenant with you,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 2:2---- Judges 2:2 Vy také nečiňte smlouvy s obyvateli země této, oltáře jejich rozkopejte; ale neposlechli jste hlasu mého. Co jste to učinili?(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 2:2 and as for you, you shall make no covenant with the inhabitants of this land; you shall tear down their altars.' But you have not obeyed Me; what is this you have done?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 2:3---- Judges 2:3 Pročež také jsem řekl: Nevyhladím jich před tváří vaší, ale budou vám jako trní, a bohové jejich budou vám osídlem.(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 2:3 Therefore I also said, 'I will not drive them out before you; but they will become as thorns in your sides and their gods will be a snare to you.'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 2:4---- Judges 2:4 I stalo se, když mluvil anděl Hospodinův slova tato všechněm synům Izraelským, že pozdvihl hlasu svého lid a plakal.(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 2:4 When the angel of the Lord spoke these words to all the sons of Israel, the people lifted up their voices and wept.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 2:5---- Judges 2:5 I nazvali jméno místa toho Bochim, a obětovali tu Hospodinu.(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 2:5 So they named that place Bochim; and there they sacrificed to the Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 2:6---- Judges 2:6 Rozpustil pak byl Jozue lid, a rozešli se synové Izraelští, jeden každý do dědictví svého, aby vládli zemí.(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 2:6 When Joshua had dismissed the people, the sons of Israel went each to his inheritance to possess the land.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 2:7---- Judges 2:7 I sloužil lid Hospodinu po všecky dny Jozue, a po všecky dny starších, kteříž dlouho živi byli po Jozue, jenž viděli všecky skutky veliké Hospodinovy, kteréž učinil Izraelovi.(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 2:7 The people served the Lord all the days of Joshua, and all the days of the elders who survived Joshua, who had seen all the great work of the Lord which He had done for Israel.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 2:8---- Judges 2:8 Ale když umřel Jozue syn Nun, služebník Hospodinův, jsa ve stu a desíti letech,(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 2:8 Then Joshua the son of Nun, the servant of the Lord, died at the age of one hundred and ten.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 2:9---- Judges 2:9 A pochovali ho v krajině dědictví jeho, v Tamnatheres, na hoře Efraim, k straně půlnoční hory Gás;(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 2:9 And they buried him in the territory of his inheritance in Timnath-heres, in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 2:10---- Judges 2:10 Také když všecken věk ten připojen jest k otcům svým, a povstal jiný věk po nich, kteříž neznali Hospodina, ani skutků, kteréž učinil Izraelovi:(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 2:10 All that generation also were gathered to their fathers; and there arose another generation after them who did not know the Lord, nor yet the work which He had done for Israel.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 2:11---- Judges 2:11 Tedy činili synové Izraelští to, což jest zlého před očima Hospodinovýma, a sloužili modlám,(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 2:11 Then the sons of Israel did evil in the sight of the Lord and served the Baals,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 2:12---- Judges 2:12 Opustivše Hospodina Boha otců svých, kterýž je vyvedl z země Egyptské, a odešli za bohy cizími, bohy těch národů, kteříž byli vůkol nich, a klaněli se jim; pročež popudili Hospodina.(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 2:12 and they forsook the Lord, the God of their fathers, who had brought them out of the land of Egypt, and followed other gods from among the gods of the peoples who were around them, and bowed themselves down to them; thus they provoked the Lord to anger.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 2:13---- Judges 2:13 Nebo opustivše Hospodina, sloužili Bálovi i Astarotům.(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 2:13 So they forsook the Lord and served Baal and the Ashtaroth.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 2:14---- Judges 2:14 I rozpálila se prchlivost Hospodinova na Izraele, a vydal je v ruku loupežníků, kteříž je zloupili; vydal je, pravím, v ruku nepřátel jejich vůkol, tak že nemohli více ostáti před nepřátely svými.(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 2:14 The anger of the Lord burned against Israel, and He gave them into the hands of plunderers who plundered them; and He sold them into the hands of their enemies around them, so that they could no longer stand before their enemies.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 2:15---- Judges 2:15 Kamžkoli vycházeli, ruka Hospodinova byla proti nim ke zlému, jakož byl mluvil Hospodin, a jakož byl zapřisáhl jim Hospodin; i ssouženi byli náramně.(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 2:15 Wherever they went, the hand of the Lord was against them for evil, as the Lord had spoken and as the Lord had sworn to them, so that they were severely distressed.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 2:16---- Judges 2:16 Vzbuzoval pak Hospodin soudce, kteříž vysvobozovali je z rukou zhoubců jejich.(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 2:16 Then the Lord raised up judges who delivered them from the hands of those who plundered them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 2:17---- Judges 2:17 Ale ani soudců svých neposlouchali, nebo smilnili, odcházejíce za bohy cizími, a klaněli se jim. Odcházeli rychle s cesty, po kteréž chodili otcové jejich, tak že poslouchati majíce přikázaní Hospodinových, nečinili toho.(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 2:17 Yet they did not listen to their judges, for they played the harlot after other gods and bowed themselves down to them. They turned aside quickly from the way in which their fathers had walked in obeying the commandments of the Lord; they did not do as their fathers.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 2:18---- Judges 2:18 A když vzbuzoval jim Hospodin soudce, býval Hospodin s každým soudcím, a vysvobozoval je z ruky nepřátel jejich po všecky dny soudce; (nebo želel Hospodin naříkání jejich, k němuž je přivodili ti, kteříž je ssužovali a utiskali).(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 2:18 When the Lord raised up judges for them, the Lord was with the judge and delivered them from the hand of their enemies all the days of the judge; for the Lord was moved to pity by their groaning because of those who oppressed and afflicted them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 2:19---- Judges 2:19 Po smrti pak soudce navracejíce se zase, pohoršovali cest svých více nežli otcové jejich, odcházejíce za bohy cizími, a sloužíce i klanějíce se jim; nic neulevili z skutků jejich zlých a cesty jejich převrácené.(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 2:19 But it came about when the judge died, that they would turn back and act more corruptly than their fathers, in following other gods to serve them and bow down to them; they did not abandon their practices or their stubborn ways.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 2:20---- Judges 2:20 Protož rozpálila se prchlivost Hospodinova proti Izraelovi, a řekl: Proto že přestoupil národ tento smlouvu mou, kterouž jsem učinil s otci jejich, a neposlouchali hlasu mého:(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 2:20 So the anger of the Lord burned against Israel, and He said, "Because this nation has transgressed My covenant which I commanded their fathers and has not listened to My voice,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 2:21---- Judges 2:21 Já také více nevyhladím žádného od tváři jejich z národů, kterýchž zanechal Jozue, když umřel,(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 2:21 I also will no longer drive out before them any of the nations which Joshua left when he died,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 2:22---- Judges 2:22 Abych skrze ně zkušoval Izraele, budou-li ostříhati cesty přikázaní Hospodinových, chodíce v nich, jakož ostříhali otcové jejich, čili nic.(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 2:22 in order to test Israel by them, whether they will keep the way of the Lord to walk in it as their fathers did, or not."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 2:23---- Judges 2:23 I zanechal Hospodin národů těch, a nevyhnal jich rychle, aniž dal jich v ruku Jozue.(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 2:23 So the Lord allowed those nations to remain, not driving them out quickly; and He did not give them into the hand of Joshua.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 3:1 ---- written 1050-1000 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0213_07_Judges_02_cz-en.html 0209_06_Joshua_22_cz-en.html 0210_06_Joshua_23_cz-en.html 0211_06_Joshua_24_cz-en.html 0212_07_Judges_01_cz-en.html 0214_07_Judges_03_cz-en.html 0215_07_Judges_04_cz-en.html 0216_07_Judges_05_cz-en.html 0217_07_Judges_06_cz-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|