|
Jeremiah 47:1 Slovo Hospodinovo, kteréž se stalo k Jeremiášovi proroku proti Filistinským, prvé než dobyl Farao Gázy.(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 47:1 That which came as the word of the Lord to Jeremiah the prophet concerning the Philistines, before Pharaoh conquered Gaza.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 47:2---- Jeremiah 47:2 Takto praví Hospodin: Aj, vody vystupují od půlnoci, a obrátí se v potok rozvodnilý, tak že zatopí zemi, i cožkoli jest na ní, město i ty, kteříž bydlí v něm; pročež křičeti budou lidé, a kvíliti všeliký obyvatel té země;(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 47:2 Thus says the Lord:" Behold, waters are going to rise from the north And become an overflowing torrent, And overflow the land and all its fullness, The city and those who live in it; And the men will cry out, And every inhabitant of the land will wail.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 47:3---- Jeremiah 47:3 Pro zvuk dusání kopyt silných jeho, pro hřmot vozů jeho, a hrčení kol jeho, neohlédnou se otcové na syny, majíce opuštěné ruce;(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 47:3 "Because of the noise of the galloping hoofs of his stallions, The tumult of his chariots, and the rumbling of his wheels, The fathers have not turned back for their children, Because of the limpness of their hands,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 47:4---- Jeremiah 47:4 Pro ten den, kterýž přijíti má, aby pohubil všecky Filistinské, aby zahladil Týr a Sidon, i všelikou pozůstávající pomoc, když hubiti bude Hospodin Filistinské, ostatek krajiny Kaftor.(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 47:4 On account of the day that is coming To destroy all the Philistines, To cut off from Tyre and Sidon Every ally that is left; For the Lord is going to destroy the Philistines, The remnant of the coastland of Caphtor.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 47:5---- Jeremiah 47:5 Přijde lysina na Gázu, vypléněn bude Aškalon i ostatek údolí jejich. Dokudž se řezati budeš?(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 47:5 "Baldness has come upon Gaza; Ashkelon has been ruined. O remnant of their valley, How long will you gash yourself?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 47:6---- Jeremiah 47:6 Ach, meči Hospodinův, dokudž se nespokojíš? Navrať se do pošvy své, utiš se, a zastav se.(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 47:6 "Ah, sword of the Lord, How long will you not be quiet? Withdraw into your sheath; Be at rest and stay still.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 47:7---- Jeremiah 47:7 I jakž by se spokojil? Však Hospodin přikázal jemu. Proti Aškalon a proti břehu mořskému, tam postavil jej.(Czech) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 47:7 "How can it be quiet, When the Lord has given it an order? Against Ashkelon and against the seacoast-- There He has assigned it."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 48:1 ---- written 627-585 B.C. Pre-Exilic---- |
|
THIS CHAPTER:
0792_24_Jeremiah_47_cz-en.html 0788_24_Jeremiah_43_cz-en.html 0789_24_Jeremiah_44_cz-en.html 0790_24_Jeremiah_45_cz-en.html 0791_24_Jeremiah_46_cz-en.html 0793_24_Jeremiah_48_cz-en.html 0794_24_Jeremiah_49_cz-en.html 0795_24_Jeremiah_50_cz-en.html 0796_24_Jeremiah_51_cz-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|