|
================================================================================ ---- Jeremiah 33:1 ---- written 627-585 B.C. Pre-Exilic---- Jer 33:1 Herrens ord kom anden gang til Jer mias, medens han endnu sad fængslet i Vagtforgården, således:(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 33:1 Then the word of the Lord came to Jeremiah the second time, while he was still confined in the court of the guard, saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 33:2---- Jer 33:2 Så siger Herren , som skabte Jorden og dannede den, idet han grundfæstede den, han, hvis Navn er Herren :(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 33:2 "Thus says the Lord who made the earth, the Lord who formed it to establish it, the Lord is His name,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 33:3---- Jer 33:3 Kald på mig, så vil jeg svare dig og kundgøre dig store og lønlige Ting, du ikke kender.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 33:3 'Call to Me and I will answer you, and I will tell you great and mighty things, which you do not know.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 33:4---- Jer 33:4 Thi så siger Herren , Israels Gud, om denne Bys Huse og om Judas Kongers Huse, som nedbrødes for at bruges til Volde og Mur,(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 33:4 For thus says the Lord God of Israel concerning the houses of this city, and concerning the houses of the kings of Judah which are broken down to make a defense against the siege ramps and against the sword,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 33:5---- Jer 33:5 da man gav sig til at stride imod Kaldæerne, og som fyldtes med Ligene af de Mennesker, jeg slog i min Vrede og Harme, og for hvem jeg skjulte mit Åsyn for al deres Ondskabs Skyld:(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 33:5 'While they are coming to fight with the Chaldeans and to fill them with the corpses of men whom I have slain in My anger and in My wrath, and I have hidden My face from this city because of all their wickedness:(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 33:6---- Jer 33:6 Se, jeg vil lade Byens Sår heles og læges, og jeg helbreder dem og oplader for dem en Rigdom af Fred og Sandhed.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 33:6 Behold, I will bring to it health and healing, and I will heal them; and I will reveal to them an abundance of peace and truth.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 33:7---- Jer 33:7 Jeg vender Judas og Israels Skæbne og opbygger dem som tilforn.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 33:7 I will restore the fortunes of Judah and the fortunes of Israel and will rebuild them as they were at first.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 33:8---- Jer 33:8 Jeg renser dem for al deres Brøde, med hvilken de syndede imod mig, og tilgiver alle deres Misgerninger, med hvilke de syndede og forbrød sig imod mig.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 33:8 I will cleanse them from all their iniquity by which they have sinned against Me, and I will pardon all their iniquities by which they have sinned against Me and by which they have transgressed against Me.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 33:9---- Jer 33:9 Byen skal blive til Glæde, til Pris og Ære blandt alle Jordens Folk; og når de hører om alt det gode, jeg gør den, skal de frygte og bæve over alt det gode og al den Lykke, jeg lader den times.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 33:9 It will be to Me a name of joy, praise and glory before all the nations of the earth which will hear of all the good that I do for them, and they will fear and tremble because of all the good and all the peace that I make for it.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 33:10---- Jer 33:10 Så siger Herren : På dette Sted, som I siger er ødelagt, uden Mennesker og Kvæg, i Judas Byer og på Jer salems Gader, der er lagt øde, uden Mennesker og kvæg,(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 33:10 "Thus says the Lord, 'Yet again there will be heard in this place, of which you say, "It is a waste, without man and without beast," that is, in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem that are desolate, without man and without inhabitant and without beast,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 33:11---- Jer 33:11 skal atter høres Fryderåb og Glædesråb, Brudgoms Røst og Bruds Røst, Råb af Folk, som siger: "Tak Hærskarers Herre ; thi Herren er god, og hans Miskundhed varer evindelig!" og som bringer Takoffer til Herren s Hus; thi jeg vender Landets Skæbne, så det bliver som tilforn, siger Herren .(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 33:11 the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of those who say, "Give thanks to the Lord of hosts, For the Lord is good, For His lovingkindness is everlasting"; and of those who bring a thank offering into the house of the Lord. For I will restore the fortunes of the land as they were at first, 'says the Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 33:12---- Jer 33:12 Så siger Hærskarers Herre : På dette ødelagte Sted, som er uden Mennesker og Kvæg, og i alle dets Byer skal der atter være Græsgange, hvor Hyrder lader deres Hjorde ligge;(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 33:12 "Thus says the Lord of hosts, 'There will again be in this place which is waste, without man or beast, and in all its cities, a habitation of shepherds who rest their flocks.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 33:13---- Jer 33:13 i Bjerglandets, Lavlandets og Sydlandets Byer, i Benjamins land, i Jer salems Omegn og i Judas Byer skal Småkvæget atter gå forbi under Tællerens Hånd, siger Herren .(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 33:13 In the cities of the hill country, in the cities of the lowland, in the cities of the Negev, in the land of Benjamin, in the environs of Jerusalem and in the cities of Judah, the flocks will again pass under the hands of the one who numbers them, 'says the Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 33:14---- Jer 33:14 Se, Dage skal komme, lyder det fra Herren , da jeg opfylder den Forjættelse, jeg udtalte om Israels og Judas Hus.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 33:14 'Behold, days are coming,' declares the Lord, 'when I will fulfill the good word which I have spoken concerning the house of Israel and the house of Judah.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 33:15---- Jer 33:15 I hine Dage og til hin Tid lader jeg en Retfærds Spire fremspire for David, og han skal øve Ret og Retfærd i Landet.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 33:15 In those days and at that time I will cause a righteous Branch of David to spring forth; and He shall execute justice and righteousness on the earth.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 33:16---- Jer 33:16 I hine Dage skal Juda frelses og Jer salem bo trygt, og man skal kalde det: Herren vor Retfærdighed.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 33:16 In those days Judah will be saved and Jerusalem will dwell in safety; and this is the name by which she will be called: the Lord is our righteousness.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 33:17---- Jer 33:17 Thi så siger Herren : David skal ikke fattes en Mand til at sidde på Israels Huss Trone.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 33:17 For thus says the Lord, 'David shall never lack a man to sit on the throne of the house of Israel;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 33:18---- Jer 33:18 Og Lev tpræsterne skal aldrig fattes en Mand til at stå for mit Åsyn og frembære Brændoffer, brænde Afgrødeoffer og ofre Slagtoffer.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 33:18 and the Levitical priests shall never lack a man before Me to offer burnt offerings, to burn grain offerings and to prepare sacrifices continually.'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 33:19---- Jer 33:19 Og Herren s Ord kom til Jer mias således:(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 33:19 The word of the Lord came to Jeremiah, saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 33:20---- Jer 33:20 Så siger Herren Hvis min Pagt med Dagen og Natten brydes, så det ikke bliver Dag og Nat, når Tid er inde,(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 33:20 "Thus says the Lord, 'If you can break My covenant for the day and My covenant for the night, so that day and night will not be at their appointed time,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 33:21---- Jer 33:21 da skal også min Pagt med min Tjener David brydes, så han ikke har nogen Søn til at sidde som Konge på sin Trone, og med Lev tpræsterne, som tjener mig.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 33:21 then My covenant may also be broken with David My servant so that he will not have a son to reign on his throne, and with the Levitical priests, My ministers.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 33:22---- Jer 33:22 Som Himmelens Hær ikke kan tælles og Havets Sand ikke måles, således vil jeg mangfoldiggøre min Tjener Davids Afkom og Lev terne, som tjener mig.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 33:22 As the host of heaven cannot be counted and the sand of the sea cannot be measured, so I will multiply the descendants of David My servant and the Levites who minister to Me.'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 33:23---- Jer 33:23 Og Herren s Ord kom til Jer mias således:(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 33:23 And the word of the Lord came to Jeremiah, saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 33:24---- Jer 33:24 Har du ikke lagt Mærke til, hvorledes dette Folk siger: "De to Slægter, Herren udvalgte, har han forkastet!" Og de smæder mit Folk, fordi det i deres Øjne ikke 1ner er et Folk.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 33:24 "Have you not observed what this people have spoken, saying, 'The two families which the Lord chose, He has rejected them'? Thus they despise My people, no longer are they as a nation in their sight.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 33:25---- Jer 33:25 Så siger Herren : Hvis jeg ikke har fastsat min Pagt med Dag og Nat, givet Love for Himmel og Jord,(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 33:25 Thus says the Lord, 'If My covenant for day and night stand not, and the fixed patterns of heaven and earth I have not established,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 33:26---- Jer 33:26 så vil jeg også forkaste Jakobs Afkom og min Tjener David og ikke af hans Afkom tage Herskere oer Abrabams, Isa s og Jakobs Afkom; thi jeg vender deres Skæbne og forbarmer mig over dem.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 33:26 then I would reject the descendants of Jacob and David My servant, not taking from his descendants rulers over the descendants of Abraham, Isaac and Jacob. But I will restore their fortunes and will have mercy on them.'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 34:1 ---- written 627-585 B.C. Pre-Exilic---- |
|
THIS CHAPTER:
0778_24_Jeremiah_33_dk-en.html 0774_24_Jeremiah_29_dk-en.html 0775_24_Jeremiah_30_dk-en.html 0776_24_Jeremiah_31_dk-en.html 0777_24_Jeremiah_32_dk-en.html 0779_24_Jeremiah_34_dk-en.html 0780_24_Jeremiah_35_dk-en.html 0781_24_Jeremiah_36_dk-en.html 0782_24_Jeremiah_37_dk-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|