Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: DANISH and ENGLISH (NASB 1995)


Mar 13:37 What I say to you I say to all, 'Be on the alert!'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:1 ---- written c. 50 A.D.----
Mar 14:1 Men to Dage derefter var det Påske og de usyrede Brøds Højtid. Og Ypperstepræsterne og de skriftkloge søgte, hvorledes de med List kunde gribe og ihjelslå ham.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:1 Now the Passover and Unleavened Bread were two days away; and the chief priests and the scribes were seeking how to seize Him by stealth and kill Him;(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:2----
Mar 14:2 Thi de sagde: "Ikke på Højtiden, for at der ikke skal blive Oprør iblandt Folket."(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:2 for they were saying, "Not during the festival, otherwise there might be a riot of the people."(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:3----
Mar 14:3 Og da han var i Bethania, i Simon den spedalskes Hus, kom der, medens han sad til Bords, en Kvinde, som havde en Alabastkrukke med ægte, såre kostbar Nardussalve; og hun sønderbrød Alabastkrukken og udgød den på hans Hoved.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:3 While He was in Bethany at the home of Simon the leper, and reclining at the table, there came a woman with an alabaster vial of very costly perfume of pure nard; and she broke the vial and poured it over His head.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:4----
Mar 14:4 Men der var nogle, som bleve vrede hos sig selv og sagde: "Hvortil er denne Spilde af Salven sket?(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:4 But some were indignantly remarking to one another, "Why has this perfume been wasted?(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:5----
Mar 14:5 Denne Salve kunde jo være solgt for mere end tre Hundrede Denarer og være given til de fattige." Og de overfusede hende.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:5 For this perfume might have been sold for over three hundred denarii, and the money given to the poor." And they were scolding her.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:6----
Mar 14:6 Men Jesus sagde: "Lader hende være, hvorfor volde I hende Fortrædeligheder? Hun har gjort en god Gerning imod mig.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:6 But Jesus said, "Let her alone; why do you bother her? She has done a good deed to Me.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:7----
Mar 14:7 De fattige have I jo altid hos eder, og når I ville, kunne I gøre vel imod dem; men mig have I ikke altid.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:7 For you always have the poor with you, and whenever you wish you can do good to them; but you do not always have Me.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:8----
Mar 14:8 Hun gjorde, hvad hun kunde; hun salvede forud mit Legeme til Begravelsen.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:8 She has done what she could; she has anointed My body beforehand for the burial.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:9----
Mar 14:9 Sandelig, siger jeg eder, hvor som helst i hele Verden Evangeliet bliver prædiket, skal også det, som hun har gjort, omtales til hendes Ihukommelse."(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:9 Truly I say to you, wherever the gospel is preached in the whole world, what this woman has done will also be spoken of in memory of her."(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:10----
Mar 14:10 Og Judas Iskariot, en af de tolv, gik hen til Ypperstepræsterne for at forråde ham til dem.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:10 Then Judas Iscariot, who was one of the twelve, went off to the chief priests in order to betray Him to them.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:11----
Mar 14:11 Men da de hørte det, bleve de glade, og de lovede at give ham Penge; og han søgte, hvorledes han kunde få Lejlighed til at forråde ham.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:11 They were glad when they heard this, and promised to give him money. And he began seeking how to betray Him at an opportune time.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:12----
Mar 14:12 Og på de usyrede Brøds første Dag, da man slagtede Påskelammet, sige hans Disciple til ham: "Hvor vil du, at vi skulle gå hen og træffe Forberedelse til, at du kan spise Påskelammet?"(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:12 On the first day of Unleavened Bread, when the Passover lamb was being sacrificed, His disciples said to Him, "Where do You want us to go and prepare for You to eat the Passover?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:13----
Mar 14:13 Og han sender to af sine Disciple og siger til dem: "Går ind i Staden, så skal der møde eder en Mand, som bærer en Vandkrukke; følger ham;(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:13 And He sent two of His disciples and said to them, "Go into the city, and a man will meet you carrying a pitcher of water; follow him;(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:14----
Mar 14:14 og hvor han går ind, der skulle I sige til Husbonden: Mesteren siger: Hvor er mit Herberge, hvor jeg kan spise Påskelammet med mine Disciple?(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:14 and wherever he enters, say to the owner of the house, 'The Teacher says, "Where is My guest room in which I may eat the Passover with My disciples?"'(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:15----
Mar 14:15 Og han skal vise eder en stor Sal, opdækket og rede; og der skulle I berede det for os."(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:15 And he himself will show you a large upper room furnished and ready; prepare for us there."(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:16----
Mar 14:16 Og hans Disciple gik bort og kom ind i Staden og fandt det, således som han havde sagt dem; og de beredte Påskelammet.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:16 The disciples went out and came to the city, and found it just as He had told them; and they prepared the Passover.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:17----
Mar 14:17 Og da det var blevet Aften, kommer han med de tolv.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:17 When it was evening He came with the twelve.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:18----
Mar 14:18 Og medens de sade til Bords og spiste, sagde Jesus: "Sandelig, siger jeg eder, en af eder, som spiser med mig, vil forråde mig."(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:18 As they were reclining at the table and eating, Jesus said, "Truly I say to you that one of you will betray Me--one who is eating with Me."(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:19----
Mar 14:19 De begyndte at bedrøves og at sige til ham, en efter en: "Det er dog vel ikke mig?"(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:19 They began to be grieved and to say to Him one by one, "Surely not I?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:20----
Mar 14:20 Men han sagde til dem: "En af de tolv, den, som dypper med mig i Fadet(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:20 And He said to them, "It is one of the twelve, one who dips with Me in the bowl.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:21----
Mar 14:21 Thi Menneskesønnen går vel bort, som der er skrevet om ham; men ve det, Menneske ved hvem Menneskesønnen bliver forrådt! Det var godt for det Menneske, om han ikke var født."(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:21 For the Son of Man is to go just as it is written of Him; but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would have been good for that man if he had not been born."(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:22----
Mar 14:22 Og medens de spiste, tog han Brød, velsignede og brød det og gav dem det og sagde: "Tager det; dette er mit Legeme."(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:22 While they were eating, He took some bread, and after a blessing He broke it, and gave it to them, and said, "Take it; this is My body."(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:23----
Mar 14:23 Og han tog en Kalk, takkede og gav dem den; og de drak alle deraf.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:23 And when He had taken a cup and given thanks, He gave it to them, and they all drank from it.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:24----
Mar 14:24 Og han sagde til dem: "Dette er mit Blod, Pagtens, hvilket udgydes for mange.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:24 And He said to them, "This is My blood of the covenant, which is poured out for many.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:25----
Mar 14:25 Sandelig, siger jeg eder, at jeg skal ingen Sinde mere drikke af Vintræets Frugt indtil den Dag, da jeg skal drikke den ny i Guds Rige."(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:25 Truly I say to you, I will never again drink of the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God."(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:26----
Mar 14:26 Og da de havde sunget Lovsangen, gik de ud til Oliebjerget(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:26 After singing a hymn, they went out to the Mount of Olives.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:27----
Mar 14:27 Og Jesus siger til dem: "I skulle alle forarges; thi der er skrevet: Jeg vil slå Hyrden, og Fårene skulle adspredes.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:27 And Jesus said to them, "You will all fall away, because it is written, 'I will strike down the shepherd, and the sheep shall be scattered.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:28----
Mar 14:28 Men efter at jeg er bleven oprejst, vil jeg gå forud for eder til Gal læa."(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:28 But after I have been raised, I will go ahead of you to Galilee."(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:29----
Mar 14:29 Men Peter sagde til ham: "Dersom de endog alle forarges, vil jeg dog ikke forarges."(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:29 But Peter said to Him, "Even though all may fall away, yet I will not."(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:30----
Mar 14:30 Og Jesus siger til ham: "Sandelig siger jeg dig, i Dag, i denne Nat, førend Hanen galer to Gange, skal du fornægte mig tre Gange."(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:30 And Jesus said to him, "Truly I say to you, that this very night, before a rooster crows twice, you yourself will deny Me three times."(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:31----
Mar 14:31 Men han sagde end yderligere: "Om jeg end skulde dø med dig, vil jeg ingenlunde fornægte dig." Men ligeså sagde de også alle.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:31 But Peter kept saying insistently, "Even if I have to die with You, I will not deny You!" And they all were saying the same thing also.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:32----
Mar 14:32 Og de komme til en Gård, hvis Navn var Gethsemane; og han siger til sine Disciple "Sætter eder her, imedens jeg beder."(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:32 They came to a place named Gethsemane; and He said to His disciples, "Sit here until I have prayed."(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:33----
Mar 14:33 Og han tager Peter og Jakob og Johannes med sig, og han begyndte at forfærdes og svarlig at ængstes.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:33 And He took with Him Peter and James and John, and began to be very distressed and troubled.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:34----
Mar 14:34 Og han siger til dem: "Min Sjæl er dybt bedrøvet indtil Døden; bliver her og våger!"(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:34 And He said to them, "My soul is deeply grieved to the point of death; remain here and keep watch."(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:35----
Mar 14:35 Og han gik lidt frem, kastede sig ned på Jorden og bad om, at den Time måtte gå ham forbi, om det var muligt.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:35 And He went a little beyond them, and fell to the ground and began to pray that if it were possible, the hour might pass Him by.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:36----
Mar 14:36 Og han sagde: "Abba Fader! alting er dig muligt; tag denne Kalk fra mig; dog ikke hvad jeg vil, men hvad du vil."(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:36 And He was saying, "Abba! Father! All things are possible for You; remove this cup from Me; yet not what I will, but what You will."(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:37----
Mar 14:37 Og han kommer og finder dem sovende og siger til Peter: "Simon, sover du? Kunde du ikke våge een Time?(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:37 And He came and found them sleeping, and said to Peter, "Simon, are you asleep? Could you not keep watch for one hour?(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:38----
Mar 14:38 Våger, og beder, for at I ikke skulle falde i Fristelse; Ånden er vel redebon, men Kødet er skrøbeligt."(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:38 Keep watching and praying that you may not come into temptation; the spirit is willing, but the flesh is weak."(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:39----
Mar 14:39 Og han gik atter hen og bad og sagde det samme Ord,(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:39 Again He went away and prayed, saying the same words.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:40----
Mar 14:40 Og han vendte tilbage og fandt dem atter sovende; thi deres Øjne vare betyngede, og de vidste ikke, hvad de skulde svare ham.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:40 And again He came and found them sleeping, for their eyes were very heavy; and they did not know what to answer Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:41----
Mar 14:41 Og han kommer tredje Gang og siger til dem: "Sove I fremdeles og hvile eder? Det er nok; Timen er kommen; se, Menneskesønnen forrådes i Synderes Hænder.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:41 And He came the third time, and said to them, "Are you still sleeping and resting? It is enough; the hour has come; behold, the Son of Man is being betrayed into the hands of sinners.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:42----
Mar 14:42 Står op, lader os gå; se, han, som forråder mig, er nær."(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:42 Get up, let us be going; behold, the one who betrays Me is at hand!"(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:43----
Mar 14:43 Og straks, medens han endnu talte, kommer Judas, en af de tolv, og med ham en stor Skare med Sværd og Knipler fra Ypperstepræsterne og de skriftkloge og de Ældste.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:43 Immediately while He was still speaking, Judas, one of the twelve, came up accompanied by a crowd with swords and clubs, who were from the chief priests and the scribes and the elders.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:44----
Mar 14:44 Men han, som forrådte ham, havde givet dem et aftalt Tegn og sagt: "Den, som jeg kysser, ham er det; griber ham, og fører ham sikkert bort!"(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:44 Now he who was betraying Him had given them a signal, saying, "Whomever I kiss, He is the one; seize Him and lead Him away under guard."(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:45----
Mar 14:45 Og da han kom, trådte han straks hen til ham og siger: "Rabbi! Rabbi!" og han kyssede ham.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:45 After coming, Judas immediately went to Him, saying, "Rabbi!" and kissed Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:46----
Mar 14:46 Men de lagde Hånd på ham og grebe ham.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:46 They laid hands on Him and seized Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:47----
Mar 14:47 Men en af dem, som stode hos, drog Sværdet, slog Ypperstepræstens Tjener og afhuggede hans Øre.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:47 But one of those who stood by drew his sword, and struck the slave of the high priest and cut off his ear.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:48----
Mar 14:48 Og Jesus svarede og sagde til dem: "I ere gåede ud som imod en Røver, med Sværd og med Knipler for at fange mig.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:48 And Jesus said to them, "Have you come out with swords and clubs to arrest Me, as you would against a robber?(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:49----
Mar 14:49 Daglig var jeg hos eder i Helligdommen og lærte, og I grebe mig ikke; men dette sker, for af Skrifterne skulle opfyldes."(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:49 Every day I was with you in the temple teaching, and you did not seize Me; but this has taken place to fulfill the Scriptures."(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:50----
Mar 14:50 Og de forlode ham alle og flyede.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:50 And they all left Him and fled.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:51----
Mar 14:51 Og en enkelt, et ungt Menneske, som havde et Linklæde over det blotte Legeme, fulgte med ham; og de gribe ham;(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:51 A young man was following Him, wearing nothing but a linen sheet over his naked body; and they seized him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:52----
Mar 14:52 men han slap Linklædet og flygtede nøgen.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:52 But he pulled free of the linen sheet and escaped naked.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:53----
Mar 14:53 Og de førte Jesus hen til Ypperstepræsten; og alle Ypperstepræsterne og de Ældste og de skriftkloge komme sammen hos ham.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:53 They led Jesus away to the high priest; and all the chief priests and the elders and the scribes gathered together.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:54----
Mar 14:54 Og Peter fulgte ham i Frastand til ind i Ypperstepræstens Gård, og han sad hos Svendene og varmede sig ved Ilden.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:54 Peter had followed Him at a distance, right into the courtyard of the high priest; and he was sitting with the officers and warming himself at the fire.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:55----
Mar 14:55 Men Ypperstepræsterne og hele Rådet søgte Vidnesbyrd imod Jesus, for at de kunde aflive ham; og de fandt intet.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:55 Now the chief priests and the whole Council kept trying to obtain testimony against Jesus to put Him to death, and they were not finding any.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:56----
Mar 14:56 Thi mange sagde falsk Vidnesbyrd imod ham, men Vidnesbyrdene stemte ikke overens.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:56 For many were giving false testimony against Him, but their testimony was not consistent.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:57----
Mar 14:57 Og nogle stode op og vidnede falsk imod ham og sagde:(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:57 Some stood up and began to give false testimony against Him, saying,(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:58----
Mar 14:58 "Vi have hørt ham sige: Jeg vil nedbryde dette Tempel, som er gjort med Hænder, og i tre Dage bygge et andet, som ikke er gjort med Hænder."(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:58 "We heard Him say, 'I will destroy this temple made with hands, and in three days I will build another made without hands.'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:59----
Mar 14:59 Og end ikke således stemte deres Vidnesbyrd overens.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:59 Not even in this respect was their testimony consistent.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:60----
Mar 14:60 Og Ypperstepræsten stod op midt iblandt dem og spurgte Jesus og sagde: "Svarer du slet intet på, hvad disse vidne imod dig?"(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:60 The high priest stood up and came forward and questioned Jesus, saying, "Do You not answer? What is it that these men are testifying against You?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:61----
Mar 14:61 Men han tav og svarede intet. Atter spurgte Ypperstepræsten ham og siger til ham: "Er du Kristus, den Højlovedes Søn?"(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:61 But He kept silent and did not answer. Again the high priest was questioning Him, and saying to Him, "Are You the Christ, the Son of the Blessed One?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:62----
Mar 14:62 Men Jesus sagde: "Jeg er det; og I skulle se Menneskesønnen sidde ved Kraftens højre Hånd og komme med Himmelens Skyer."(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:62 And Jesus said, "I am; and you shall see the Son of Man sitting at the right hand of Power, and coming with the clouds of heaven."(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:63----
Mar 14:63 Men Ypperstepræsten sønderrev sine Klæder og sagde: "Hvad have vi længere Vidner nødig?(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:63 Tearing his clothes, the high priest said, "What further need do we have of witnesses?(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:64----
Mar 14:64 I have hørt Gudsbespottelsen; hvad tykkes eder?" Men de fældede alle den Dom over ham, at han var skyldig til Døden.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:64 You have heard the blasphemy; how does it seem to you?" And they all condemned Him to be deserving of death.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:65----
Mar 14:65 Og nogle begyndte af spytte på ham og tilhylle hans Ansigt og give ham Næveslag og sige til ham: "Profeter!" og Svendene modtoge ham med Slag på Kinden.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:65 Some began to spit at Him, and to blindfold Him, and to beat Him with their fists, and to say to Him, "Prophesy!" And the officers received Him with slaps in the face.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:66----
Mar 14:66 Og medens Peter var nedenfor i Gården, kommer en af Ypperstepræstens Piger,(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:66 As Peter was below in the courtyard, one of the servant-girls of the high priest came,(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:67----
Mar 14:67 og da hun ser Peter varme sig, ser hun på ham og siger: "Også du var med Nazaræeren, med Jesus."(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:67 and seeing Peter warming himself, she looked at him and said, "You also were with Jesus the Nazarene."(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:68----
Mar 14:68 Men han nægtede og sagde: "Jeg hverken ved eller forstår, hvad du siger;" og han gik ud i Forgården, og Hanen galede.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:68 But he denied it, saying, "I neither know nor understand what you are talking about." And he went out onto the porch.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:69----
Mar 14:69 Og Pigen så ham og begyndte atter at sige til dem, som stode hos: "Denne er en af dem."(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:69 The servant-girl saw him, and began once more to say to the bystanders, "This is one of them!"(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:70----
Mar 14:70 Men han nægtede det atter. Og lidt derefter sagde atter de, som stode hos, til Peter: "Sandelig, du er en af dem; du er jo også en Gal læer."(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:70 But again he denied it. And after a little while the bystanders were again saying to Peter," Surely you are one of them, for you are a Galilean too."(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:71----
Mar 14:71 Men han begyndte at forbande sig og sværge: "Jeg kender ikke dette Menneske, om hvem I tale."(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:71 But he began to curse and swear, "I do not know this man you are talking about!"(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:72----
Mar 14:72 Og straks galede Hanen anden Gang. Og Peter kom det Ord i Hu, som Jesus sagde til ham: "Førend Hanen galer to Gange, skal du fornægte mig tre Gange." Og han brast i Gråd.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:72 Immediately a rooster crowed a second time. And Peter remembered how Jesus had made the remark to him, "Before a rooster crows twice, you will deny Me three times." And he began to weep.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 15:1 ---- written c. 50 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0971_41_Mark_14_dk-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0967_41_Mark_10_dk-en.html
0968_41_Mark_11_dk-en.html
0969_41_Mark_12_dk-en.html
0970_41_Mark_13_dk-en.html

NEXT CHAPTERS:
0972_41_Mark_15_dk-en.html
0973_41_Mark_16_dk-en.html
0974_42_Luke_01_dk-en.html
0975_42_Luke_02_dk-en.html

links to all chapters (DK-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."