|
Genesis 16:1 Doch Sarai, Abrams huisvrouw, baarde hem niet; en zij had een Egyptische dienstmaagd, welker naam was Hagar.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 16:1 Now Sarai, Abram's wife had borne him no children, and she had an Egyptian maid whose name was Hagar.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 16:2---- Genesis 16:2 Zo zeide Sarai tot Abram: Zie toch, de HEERE heeft mij toegesloten, dat ik niet bare; ga toch in tot mijn dienstmaagd, misschien zal ik uit haar gebouwd worden. En Abram hoorde naar de stem van Sarai.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 16:2 So Sarai said to Abram, "Now behold, the Lord has prevented me from bearing children. Please go in to my maid; perhaps I will obtain children through her." And Abram listened to the voice of Sarai.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 16:3---- Genesis 16:3 Zo nam Sarai, Abrams huisvrouw, de Egyptische Hagar, haar dienstmaagd, ten einde van tien jaren, welke Abram in het land Kanaan gewoond had, en zij gaf haar aan Abram, haar man, hem tot een vrouw.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 16:3 After Abram had lived ten years in the land of Canaan, Abram's wife Sarai took Hagar the Egyptian, her maid, and gave her to her husband Abram as his wife.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 16:4---- Genesis 16:4 En hij ging in tot Hagar, en zij ontving. Als zij nu zag, dat zij ontvangen had, zo werd haar vrouw veracht in haar ogen.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 16:4 He went in to Hagar, and she conceived; and when she saw that she had conceived, her mistress was despised in her sight.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 16:5---- Genesis 16:5 Toen zeide Sarai tot Abram: Mijn ongelijk is op u; ik heb mijn dienstmaagd in uw schoot gegeven; nu zij ziet, dat zij ontvangen heeft, zo ben ik veracht in haar ogen; de HEERE rechte tussen mij en tussen u!(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 16:5 And Sarai said to Abram, "May the wrong done me be upon you. I gave my maid into your arms, but when she saw that she had conceived, I was despised in her sight. May the Lord judge between you and me."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 16:6---- Genesis 16:6 En Abram zeide tot Sarai: Zie uw dienstmaagd is in uw hand; doe haar, wat goed is in uw ogen. En Sarai vernederde haar, en zij vluchtte van haar aangezicht.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 16:6 But Abram said to Sarai, "Behold, your maid is in your power; do to her what is good in your sight." So Sarai treated her harshly, and she fled from her presence.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 16:7---- Genesis 16:7 En de Engel des HEEREN vond haar aan een waterfontein in de woestijn, aan de fontein op den weg van Sur.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 16:7 Now the angel of the Lord found her by a spring of water in the wilderness, by the spring on the way to Shur.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 16:8---- Genesis 16:8 En hij zeide: Hagar, gij, dienstmaagd van Sarai! van waar komt gij, en waar zult gij heengaan? En zij zeide: Ik ben vluchtende van het aangezicht mijner vrouw Sarai!(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 16:8 He said, "Hagar, Sarai's maid, where have you come from and where are you going?" And she said, "I am fleeing from the presence of my mistress Sarai."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 16:9---- Genesis 16:9 Toen zeide de Engel des HEEREN tot haar: Keer weder tot uw vrouw, en verneder u onder haar handen.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 16:9 Then the angel of the Lord said to her, "Return to your mistress, and submit yourself to her authority."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 16:10---- Genesis 16:10 Voorts zeide de Engel des HEEREN tot haar: Ik zal uw zaad grotelijks vermenigvuldigen, zodat het vanwege de menigte niet zal geteld worden.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 16:10 Moreover, the angel of the Lord said to her, "I will greatly multiply your descendants so that they will be too many to count."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 16:11---- Genesis 16:11 Ook zeide des HEEREN Engel tot haar: Zie, gij zijt zwanger, en zult een zoon baren, en gij zult zijn naam Ismael noemen, omdat de HEERE uw verdrukking aangehoord heeft.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 16:11 The angel of the Lord said to her further, "Behold, you are with child, And you will bear a son; And you shall call his name Ishmael, Because the Lord has given heed to your affliction.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 16:12---- Genesis 16:12 En hij zal een woudezel van een mens zijn; zijn hand zal tegen allen zijn, en de hand van allen tegen hem; en hij zal wonen voor het aangezicht van al zijn broederen.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 16:12 "He will be a wild donkey of a man, His hand will be against everyone, And everyone's hand will be against him; And he will live to the east of all his brothers."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 16:13---- Genesis 16:13 En zij noemde den Naam des HEEREN, Die tot haar sprak: Gij, God des aanziens! want zij zeide: Heb ik ook hier gezien naar Dien, Die mij aanziet?(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 16:13 Then she called the name of the Lord who spoke to her, "You are a God who sees"; for she said, "Have I even remained alive here after seeing Him?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 16:14---- Genesis 16:14 Daarom noemde men dien put, den put Lachai-Roi; ziet, hij is tussen Kades en tussen Bered.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 16:14 Therefore the well was called Beer-lahai-roi; behold, it is between Kadesh and Bered.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 16:15---- Genesis 16:15 En Hagar baarde Abram een zoon; en Abram noemde den naam zijns zoons, die Hagar gebaard had, Ismael.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 16:15 So Hagar bore Abram a son; and Abram called the name of his son, whom Hagar bore, Ishmael.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 16:16---- Genesis 16:16 En Abram was zes en tachtig jaren oud, toen Hagar Ismael aan Abram baarde.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 16:16 Abram was eighty-six years old when Hagar bore Ishmael to him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 17:1 ---- written 1450-1410 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0016_01_Genesis_16_nl-en.html 0012_01_Genesis_12_nl-en.html 0013_01_Genesis_13_nl-en.html 0014_01_Genesis_14_nl-en.html 0015_01_Genesis_15_nl-en.html 0017_01_Genesis_17_nl-en.html 0018_01_Genesis_18_nl-en.html 0019_01_Genesis_19_nl-en.html 0020_01_Genesis_20_nl-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|