Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: DUTCH and ENGLISH (NASB 1995)


--------------------------------------------------------------------------------
Job 31:40 Let briars grow instead of wheat, And stinkweed instead of barley." The words of Job are ended.(NASB-1995)

================================================================================
---- Job 32:1 ---- occurred around 2000-1700 B.C.----
Job 32:1 Toen hielden de drie mannen op van Job te antwoorden, dewijl hij in zijn ogen rechtvaardig was.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Job 32:1 Then these three men ceased answering Job, because he was righteous in his own eyes.(NASB-1995)

================================================================================
---- Job 32:2----
Job 32:2 Zo ontstak de toorn van Elihu, den zoon van Baracheel, den Buziet, van het geslacht van Ram; tegen Job werd zijn toorn ontstoken, omdat hij zijn ziel meer rechtvaardigde dan God.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Job 32:2 But the anger of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram burned; against Job his anger burned because he justified himself before God.(NASB-1995)

================================================================================
---- Job 32:3----
Job 32:3 Zijn toorn ontstak ook tegen zijn drie vrienden, omdat zij, geen antwoord vindende, nochtans Job verdoemden.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Job 32:3 And his anger burned against his three friends because they had found no answer, and yet had condemned Job.(NASB-1995)

================================================================================
---- Job 32:4----
Job 32:4 Doch Elihu had gewacht op Job in het spreken, omdat zij ouder van dagen waren dan hij.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Job 32:4 Now Elihu had waited to speak to Job because they were years older than he.(NASB-1995)

================================================================================
---- Job 32:5----
Job 32:5 Als dan Elihu zag, dat er geen antwoord was in den mond van die drie mannen, ontstak zijn toorn.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Job 32:5 And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of the three men his anger burned.(NASB-1995)

================================================================================
---- Job 32:6----
Job 32:6 Hierom antwoordde Elihu, de zoon van Baracheel, den Buziet, en zeide: Ik ben minder van dagen, maar gijlieden zijt stokouden; daarom heb ik geschroomd en gevreesd, ulieden mijn gevoelen te vertonen.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Job 32:6 So Elihu the son of Barachel the Buzite spoke out and said, "I am young in years and you are old; Therefore I was shy and afraid to tell you what I think.(NASB-1995)

================================================================================
---- Job 32:7----
Job 32:7 Ik zeide: Laat de dagen spreken, en de veelheid der jaren wijsheid te kennen geven.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Job 32:7 "I thought age should speak, And increased years should teach wisdom.(NASB-1995)

================================================================================
---- Job 32:8----
Job 32:8 Zekerlijk de geest, die in den mens is, en de inblazing des Almachtigen, maakt henlieden verstandig.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Job 32:8 "But it is a spirit in man, And the breath of the Almighty gives them understanding.(NASB-1995)

================================================================================
---- Job 32:9----
Job 32:9 De groten zijn niet wijs, en de ouden verstaan het recht niet.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Job 32:9 "The abundant in years may not be wise, Nor may elders understand justice.(NASB-1995)

================================================================================
---- Job 32:10----
Job 32:10 Daarom zeg ik: Hoor naar mij; ik zal mijn gevoelen ook vertonen.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Job 32:10 "So I say, 'Listen to me, I too will tell what I think.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Job 32:11----
Job 32:11 Ziet, ik heb gewacht op ulieder woorden; ik heb het oor gewend tot ulieder aanmerkingen, totdat gij redenen uitgezocht hadt.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Job 32:11 "Behold, I waited for your words, I listened to your reasonings, While you pondered what to say.(NASB-1995)

================================================================================
---- Job 32:12----
Job 32:12 Als ik nu acht op u gegeven heb, ziet, er is niemand, die Job overreedde, die uit ulieden zijn redenen beantwoordde;(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Job 32:12 "I even paid close attention to you; Indeed, there was no one who refuted Job, Not one of you who answered his words.(NASB-1995)

================================================================================
---- Job 32:13----
Job 32:13 Opdat gij niet zegt: Wij hebben de wijsheid gevonden; God heeft hem nedergestoten, geen mens.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Job 32:13 "Do not say, 'We have found wisdom; God will rout him, not man.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Job 32:14----
Job 32:14 Nu heeft hij tegen mij geen woorden gericht, en met ulieder woorden zal ik hem niet beantwoorden.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Job 32:14 "For he has not arranged his words against me, Nor will I reply to him with your arguments.(NASB-1995)

================================================================================
---- Job 32:15----
Job 32:15 Zij zijn ontzet, zij antwoorden niet meer; zij hebben de woorden van zich verzet.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Job 32:15 "They are dismayed, they no longer answer; Words have failed them.(NASB-1995)

================================================================================
---- Job 32:16----
Job 32:16 Ik heb dan gewacht, maar zij spreken niet; want zij staan stil; zij antwoorden niet meer.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Job 32:16 "Shall I wait, because they do not speak, Because they stop and no longer answer?(NASB-1995)

================================================================================
---- Job 32:17----
Job 32:17 Ik zal mijn deel ook antwoorden, ik zal mijn gevoelen ook vertonen.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Job 32:17 "I too will answer my share, I also will tell my opinion.(NASB-1995)

================================================================================
---- Job 32:18----
Job 32:18 Want ik ben der woorden vol; de geest mijns buiks benauwt mij.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Job 32:18 "For I am full of words; The spirit within me constrains me.(NASB-1995)

================================================================================
---- Job 32:19----
Job 32:19 Ziet, mijn buik is als de wijn, die niet geopend is; gelijk nieuwe lederen zakken zou hij bersten.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Job 32:19 "Behold, my belly is like unvented wine, Like new wineskins it is about to burst.(NASB-1995)

================================================================================
---- Job 32:20----
Job 32:20 Ik zal spreken, opdat ik voor mij lucht krijge; ik zal mijn lippen openen, en zal antwoorden.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Job 32:20 "Let me speak that I may get relief; Let me open my lips and answer.(NASB-1995)

================================================================================
---- Job 32:21----
Job 32:21 Och, dat ik niemands aangezicht aanneme, en tot den mens geen bijnamen gebruike!(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Job 32:21 "Let me now be partial to no one, Nor flatter any man.(NASB-1995)

================================================================================
---- Job 32:22----
Job 32:22 Want ik weet geen bijnamen te gebruiken; in kort zou mijn Maker mij wegnemen.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Job 32:22 "For I do not know how to flatter, Else my Maker would soon take me away.(NASB-1995)

================================================================================
---- Job 33:1 ---- occurred around 2000-1700 B.C.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0468_18_Job_32_nl-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0464_18_Job_28_nl-en.html
0465_18_Job_29_nl-en.html
0466_18_Job_30_nl-en.html
0467_18_Job_31_nl-en.html

NEXT CHAPTERS:
0469_18_Job_33_nl-en.html
0470_18_Job_34_nl-en.html
0471_18_Job_35_nl-en.html
0472_18_Job_36_nl-en.html

links to all chapters (NL-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."