|
1 Timotheüs 3:1 Dit is een getrouw woord: zo iemand tot eens opzieners ambt lust heeft, die begeert een treffelijk werk.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ti 3:1 It is a trustworthy statement: if any man aspires to the office of overseer, it is a fine work he desires to do.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Timothy 3:2---- 1 Timotheüs 3:2 Een opziener dan moet onberispelijk zijn, ener vrouwe man, wakker, matig, eerbaar, gaarne herbergende, bekwaam om te leren;(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ti 3:2 An overseer, then, must be above reproach, the husband of one wife, temperate, prudent, respectable, hospitable, able to teach,(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Timothy 3:3---- 1 Timotheüs 3:3 Niet genegen tot den wijn, geen smijter, geen vuil-gewinzoeker; maar bescheiden, geen vechter, niet geldgierig.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ti 3:3 not addicted to wine or pugnacious, but gentle, peaceable, free from the love of money.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Timothy 3:4---- 1 Timotheüs 3:4 Die zijn eigen huis wel regeert, zijn kinderen in onderdanigheid houdende, met alle stemmigheid;(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ti 3:4 He must be one who manages his own household well, keeping his children under control with all dignity(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Timothy 3:5---- 1 Timotheüs 3:5 (Want zo iemand zijn eigen huis niet weet te regeren, hoe zal hij voor de Gemeente Gods zorg dragen?)(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ti 3:5 (but if a man does not know how to manage his own household, how will he take care of the church of God? ),(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Timothy 3:6---- 1 Timotheüs 3:6 Geen nieuweling, opdat hij niet opgeblazen worde, en in het oordeel des duivels valle.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ti 3:6 and not a new convert, so that he will not become conceited and fall into the condemnation incurred by the devil.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Timothy 3:7---- 1 Timotheüs 3:7 En hij moet ook een goede getuigenis hebben van degenen, die buiten zijn, opdat hij niet valle in smaadheid, en in den strik des duivels.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ti 3:7 And he must have a good reputation with those outside the church, so that he will not fall into reproach and the snare of the devil.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Timothy 3:8---- 1 Timotheüs 3:8 De diakenen insgelijks moeten eerbaar zijn, niet tweetongig, niet die zich tot veel wijns begeven, geen vuil-gewinzoekers;(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ti 3:8 Deacons likewise must be men of dignity, not double-tongued, or addicted to much wine or fond of sordid gain,(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Timothy 3:9---- 1 Timotheüs 3:9 Houdende de verborgenheid des geloofs in een rein geweten.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ti 3:9 but holding to the mystery of the faith with a clear conscience.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Timothy 3:10---- 1 Timotheüs 3:10 En dat deze ook eerst beproefd worden, en dat zij daarna dienen, zo zij onbestraffelijk zijn.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ti 3:10 These men must also first be tested; then let them serve as deacons if they are beyond reproach.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Timothy 3:11---- 1 Timotheüs 3:11 De vrouwen insgelijks moeten eerbaar zijn, geen lasteraarsters, wakker, getrouw in alles.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ti 3:11 Women must likewise be dignified, not malicious gossips, but temperate, faithful in all things.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Timothy 3:12---- 1 Timotheüs 3:12 Dat de diakenen ener vrouwe mannen zijn, die hun kinderen en hun eigen huizen wel regeren.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ti 3:12 Deacons must be husbands of only one wife, and good managers of their children and their own households.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Timothy 3:13---- 1 Timotheüs 3:13 Want die wel gediend hebben, verkrijgen zichzelven een goeden opgang, en vele vrijmoedigheid in het geloof, hetwelk is in Christus Jezus.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ti 3:13 For those who have served well as deacons obtain for themselves a high standing and great confidence in the faith that is in Christ Jesus.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Timothy 3:14---- 1 Timotheüs 3:14 Deze dingen schrijf ik u, hopende zeer haast tot u te komen;(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ti 3:14 I am writing these things to you, hoping to come to you before long;(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Timothy 3:15---- 1 Timotheüs 3:15 Maar zo ik vertoef, opdat gij moogt weten, hoe men in het huis Gods moet verkeren, hetwelk is de Gemeente des levenden Gods, een pilaar en vastigheid der waarheid.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ti 3:15 but in case I am delayed, I write so that you will know how one ought to conduct himself in the household of God, which is the church of the living God, the pillar and support of the truth.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Timothy 3:16---- 1 Timotheüs 3:16 En buiten allen twijfel, de verborgenheid der godzaligheid is groot: God is geopenbaard in het vlees, is gerechtvaardigd in den Geest, is gezien van de engelen, is gepredikt onder de heidenen, is geloofd in de wereld, is opgenomen in heerlijkheid.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ti 3:16 By common confession, great is the mystery of godliness: He who was revealed in the flesh, Was vindicated in the Spirit, Seen by angels, Proclaimed among the nations, Believed on in the world, Taken up in glory.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Timothy 4:1 ---- written 63 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
1122_54_1_Timothy_03_nl-en.html 1118_53_2_Thessalonians_02_nl-en.html 1119_53_2_Thessalonians_03_nl-en.html 1120_54_1_Timothy_01_nl-en.html 1121_54_1_Timothy_02_nl-en.html 1123_54_1_Timothy_04_nl-en.html 1124_54_1_Timothy_05_nl-en.html 1125_54_1_Timothy_06_nl-en.html 1126_55_2_Timothy_01_nl-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|