|
Josué 13:1 ¶ Josué était vieux, avancé en âge. L'Eternel lui dit alors: Tu es devenu vieux, tu es avancé en âge, et le pays qui te reste à soumettre est très grand.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 13:1 Now Joshua was old and advanced in years when the Lord said to him, "You are old and advanced in years, and very much of the land remains to be possessed.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 13:2---- Josué 13:2 Voici le pays qui reste: tous les districts des Philistins et tout le territoire des Gueschuriens,(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 13:2 This is the land that remains: all the regions of the Philistines and all those of the Geshurites;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 13:3---- Josué 13:3 depuis le Schichor qui coule devant l'Egypte jusqu'à la frontière d'Ekron au nord, contrée qui doit être tenue pour cananéenne, et qui est occupée par les cinq princes des Philistins, celui de Gaza, celui d'Asdod, celui d'Askalon, celui de Gath et celui d'Ekron, et par les Avviens;(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 13:3 from the Shihor which is east of Egypt, even as far as the border of Ekron to the north (it is counted as Canaanite); the five lords of the Philistines: the Gazite, the Ashdodite, the Ashkelonite, the Gittite, the Ekronite; and the Avvite(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 13:4---- Josué 13:4 partir du midi, tout le pays des Cananéens, et Meara qui est aux Sidoniens, jusqu'à Aphek, jusqu'à la frontière des Amoréens;(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 13:4 to the south, all the land of the Canaanite, and Mearah that belongs to the Sidonians, as far as Aphek, to the border of the Amorite;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 13:5---- Josué 13:5 le pays des Guibliens, et tout le Liban vers le soleil levant, depuis Baal-Gad au pied de la montagne d'Hermon jusqu'à l'entrée de Hamath;(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 13:5 and the land of the Gebalite, and all of Lebanon, toward the east, from Baal-gad below Mount Hermon as far as Lebo-hamath.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 13:6---- Josué 13:6 tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu'à Misrephoth-Maïm, tous les Sidoniens. Je les chasserai devant les enfants d'Israël. Donne seulement ce pays en héritage par le sort à Israël, comme je te l'ai prescrit;(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 13:6 All the inhabitants of the hill country from Lebanon as far as Misrephoth-maim, all the Sidonians, I will drive them out from before the sons of Israel; only allot it to Israel for an inheritance as I have commanded you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 13:7---- Josué 13:7 ¶ et divise maintenant ce pays par portions entre les neuf tribus et la demi-tribu de Manassé.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 13:7 Now therefore, apportion this land for an inheritance to the nine tribes and the half-tribe of Manasseh."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 13:8---- Josué 13:8 Les Rubénites et les Gadites, avec l'autre moitié de la tribu de Manassé, ont reçu leur héritage, que Moïse leur a donné de l'autre côté du Jourdain, à l'orient, comme le leur a donné Moïse, serviteur de l'Eternel:(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 13:8 With the other half-tribe, the Reubenites and the Gadites received their inheritance which Moses gave them beyond the Jordan to the east, just as Moses the servant of the Lord gave to them;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 13:9---- Josué 13:9 depuis Aroër sur les bords du torrent de l'Arnon, et depuis la ville qui est au milieu de la vallée, toute la plaine de Médeba, jusqu'à Dibon;(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 13:9 from Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, with the city which is in the middle of the valley, and all the plain of Medeba, as far as Dibon;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 13:10---- Josué 13:10 toutes les villes de Sihon, roi des Amoréens, qui régnait à Hesbon, jusqu'à la frontière des enfants d'Ammon;(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 13:10 and all the cities of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, as far as the border of the sons of Ammon;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 13:11---- Josué 13:11 Galaad, le territoire des Gueschuriens et des Maacathiens, toute la montagne d'Hermon, et tout Basan, jusqu'à Salca;(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 13:11 and Gilead, and the territory of the Geshurites and Maacathites, and all Mount Hermon, and all Bashan as far as Salecah;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 13:12---- Josué 13:12 tout le royaume d'Og en Basan, qui régnait à Aschtaroth et à Edréï, et qui était le seul reste des Rephaïm. Moïse battit ces rois, et les chassa.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 13:12 all the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and in Edrei (he alone was left of the remnant of the Rephaim); for Moses struck them and dispossessed them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 13:13---- Josué 13:13 Mais les enfants d'Israël ne chassèrent point les Gueschuriens et les Maacathiens, qui ont habité au milieu d'Israël jusqu'à ce jour.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 13:13 But the sons of Israel did not dispossess the Geshurites or the Maacathites; for Geshur and Maacath live among Israel until this day.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 13:14---- Josué 13:14 La tribu de Lévi fut la seule à laquelle Moïse ne donna point d'héritage; les sacrifices consumés par le feu devant l'Eternel, le Dieu d'Israël, tel fut son héritage, comme il le lui avait dit.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 13:14 Only to the tribe of Levi he did not give an inheritance; the offerings by fire to the Lord, the God of Israel, are their inheritance, as He spoke to him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 13:15---- Josué 13:15 Moïse avait donné à la tribu des fils de Ruben une part selon leurs familles.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 13:15 So Moses gave an inheritance to the tribe of the sons of Reuben according to their families.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 13:16---- Josué 13:16 Ils eurent pour territoire, à partir d'Aroër sur les bords du torrent d'Arnon, et de la ville qui est au milieu de la vallée, toute la plaine près de Médeba,(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 13:16 Their territory was from Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, with the city which is in the middle of the valley and all the plain by Medeba;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 13:17---- Josué 13:17 Hesbon et toutes ses villes dans la plaine, Dibon, Bamoth-Baal, Beth-Baal-Meon,(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 13:17 Heshbon, and all its cities which are on the plain: Dibon and Bamoth-baal and Beth-baal-meon,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 13:18---- Josué 13:18 Jahats, Kedémoth, Méphaath,(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 13:18 and Jahaz and Kedemoth and Mephaath,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 13:19---- Josué 13:19 Kirjathaïm, Sibma, Tséreth-Haschachar sur la montagne de la vallée,(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 13:19 and Kiriathaim and Sibmah and Zereth-shahar on the hill of the valley,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 13:20---- Josué 13:20 Beth-Peor, les coteaux du Pisga, Beth-Jeschimoth,(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 13:20 and Beth-peor and the slopes of Pisgah and Beth-jeshimoth,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 13:21---- Josué 13:21 toutes les villes de la plaine, et tout le royaume de Sihon, roi des Amoréens, qui régnait à Hesbon: Moïse l'avait battu, lui et les princes de Madian, Evi, Rékem, Tsur, Hur et Réba, princes qui relevaient de Sihon et qui habitaient dans le pays.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 13:21 even all the cities of the plain and all the kingdom of Sihon king of the Amorites who reigned in Heshbon, whom Moses struck with the chiefs of Midian, Evi and Rekem and Zur and Hur and Reba, the princes of Sihon, who lived in the land.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 13:22---- Josué 13:22 Parmi ceux que tuèrent les enfants d'Israël, ils avaient aussi fait périr avec l'épée le devin Balaam, fils de Beor.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 13:22 The sons of Israel also killed Balaam the son of Beor, the diviner, with the sword among the rest of their slain.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 13:23---- Josué 13:23 Le Jourdain servait de limite au territoire des fils de Ruben. Voilà l'héritage des fils de Ruben selon leurs familles; les villes et leurs villages.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 13:23 The border of the sons of Reuben was the Jordan. This was the inheritance of the sons of Reuben according to their families, the cities and their villages.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 13:24---- Josué 13:24 Moïse avait donné à la tribu de Gad, aux fils de Gad, une part selon leurs familles.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 13:24 Moses also gave an inheritance to the tribe of Gad, to the sons of Gad, according to their families.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 13:25---- Josué 13:25 Ils eurent pour territoire Jaezer, toutes les villes de Galaad, la moitié du pays des enfants d'Ammon jusqu'à Aroër vis-à-vis de Rabba,(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 13:25 Their territory was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the sons of Ammon, as far as Aroer which is before Rabbah;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 13:26---- Josué 13:26 depuis Hesbon jusqu'à Ramath-Mitspé et Bethonim, depuis Mahanaïm jusqu'à la frontière de Debir,(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 13:26 and from Heshbon as far as Ramath-mizpeh and Betonim, and from Mahanaim as far as the border of Debir;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 13:27---- Josué 13:27 et, dans la vallée, Beth-Haram, Beth-Nimra, Succoth et Tsaphon, reste du royaume de Sihon, roi de Hesbon, ayant le Jourdain pour limite jusqu'à l'extrémité de la mer de Kinnéreth de l'autre côté du Jourdain, à l'orient.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 13:27 and in the valley, Beth-haram and Beth-nimrah and Succoth and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, with the Jordan as a border, as far as the lower end of the Sea of Chinnereth beyond the Jordan to the east.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 13:28---- Josué 13:28 Voilà l'héritage des fils de Gad selon leurs familles; les villes et leurs villages.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 13:28 This is the inheritance of the sons of Gad according to their families, the cities and their villages.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 13:29---- Josué 13:29 Moïse avait donné à la demi-tribu de Manassé, aux fils de Manassé, une part selon leurs familles.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 13:29 Moses also gave an inheritance to the half-tribe of Manasseh; and it was for the half-tribe of the sons of Manasseh according to their families.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 13:30---- Josué 13:30 Ils eurent pour territoire, à partir de Mahanaïm, tout Basan, tout le royaume d'Og, roi de Basan, et tous les bourgs de Jaïr en Basan, soixante villes.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 13:30 Their territory was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which are in Bashan, sixty cities;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 13:31---- Josué 13:31 La moitié de Galaad, Aschtaroth et Edréï, villes du royaume d'Og en Basan, échurent aux fils de Makir, fils de Manassé, à la moitié des fils de Makir, selon leurs familles.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 13:31 also half of Gilead, with Ashtaroth and Edrei, the cities of the kingdom of Og in Bashan, were for the sons of Machir the son of Manasseh, for half of the sons of Machir according to their families.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 13:32---- Josué 13:32 Telles sont les parts que fit Moïse, lorsqu'il était dans les plaines de Moab, de l'autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l'orient.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 13:32 These are the territories which Moses apportioned for an inheritance in the plains of Moab, beyond the Jordan at Jericho to the east.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 13:33---- Josué 13:33 Moïse ne donna point d'héritage à la tribu de Lévi; l'Eternel, le Dieu d'Israël, tel fut son héritage, comme il le lui avait dit.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 13:33 But to the tribe of Levi, Moses did not give an inheritance; the Lord, the God of Israel, is their inheritance, as He had promised to them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 14:1 ---- written 1400-1370 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0200_06_Joshua_13_fr-en.html 0196_06_Joshua_09_fr-en.html 0197_06_Joshua_10_fr-en.html 0198_06_Joshua_11_fr-en.html 0199_06_Joshua_12_fr-en.html 0201_06_Joshua_14_fr-en.html 0202_06_Joshua_15_fr-en.html 0203_06_Joshua_16_fr-en.html 0204_06_Joshua_17_fr-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|