|
1 Rois 12:1 ¶ Roboam se rendit à Sichem, car tout Israël était venu à Sichem pour le faire roi.(F) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 12:1 Then Rehoboam went to Shechem, for all Israel had come to Shechem to make him king.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 12:2---- 1 Rois 12:2 Lorsque Jéroboam, fils de Nebath, eut des nouvelles, il était encore en Egypte, où il s'était enfui loin du roi Salomon, et c'était en Egypte qu'il demeurait.(F) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 12:2 Now when Jeroboam the son of Nebat heard of it, he was living in Egypt (for he was yet in Egypt, where he had fled from the presence of King Solomon).(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 12:3---- 1 Rois 12:3 On l'envoya appeler. Alors Jéroboam et toute l'assemblée d'Israël vinrent à Roboam et lui parlèrent ainsi:(F) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 12:3 Then they sent and called him, and Jeroboam and all the assembly of Israel came and spoke to Rehoboam, saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 12:4---- 1 Rois 12:4 Ton père a rendu notre joug dur; toi maintenant, allège cette rude servitude et le joug pesant que nous a imposé ton père. Et nous te servirons.(F) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 12:4 "Your father made our yoke hard; now therefore lighten the hard service of your father and his heavy yoke which he put on us, and we will serve you."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 12:5---- 1 Rois 12:5 Il leur dit: Allez, et revenez vers moi dans trois jours. Et le peuple s'en alla.(F) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 12:5 Then he said to them, "Depart for three days, then return to me." So the people departed.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 12:6---- 1 Rois 12:6 Le roi Roboam consulta les vieillards qui avaient été auprès de Salomon, son père, pendant sa vie, et il dit: Que conseillez-vous de répondre à ce peuple?(F) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 12:6 King Rehoboam consulted with the elders who had served his father Solomon while he was still alive, saying, "How do you counsel me to answer this people?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 12:7---- 1 Rois 12:7 Et voici ce qu'ils lui dirent: Si aujourd'hui tu rends service à ce peuple, si tu leur cèdes, et si tu leur réponds par des paroles bienveillantes, ils seront pour toujours tes serviteurs.(F) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 12:7 Then they spoke to him, saying, "If you will be a servant to this people today, and will serve them and grant them their petition, and speak good words to them, then they will be your servants forever."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 12:8---- 1 Rois 12:8 Mais Roboam laissa le conseil que lui donnaient les vieillards, et il consulta les jeunes gens qui avaient grandi avec lui et qui l'entouraient.(F) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 12:8 But he forsook the counsel of the elders which they had given him, and consulted with the young men who grew up with him and served him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 12:9---- 1 Rois 12:9 Il leur dit: Que conseillez-vous de répondre à ce peuple qui me tient ce langage: Allège le joug que nous a imposé ton père?(F) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 12:9 So he said to them, "What counsel do you give that we may answer this people who have spoken to me, saying, 'Lighten the yoke which your father put on us'?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 12:10---- 1 Rois 12:10 Et voici ce que lui dirent les jeunes gens qui avaient grandi avec lui: Tu parleras ainsi à ce peuple qui t'a tenu ce langage: Ton père a rendu notre joug pesant, et toi, allège-le-nous! tu leur parleras ainsi: Mon petit doigt est plus gros que les reins de mon père.(F) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 12:10 The young men who grew up with him spoke to him, saying, "Thus you shall say to this people who spoke to you, saying, 'Your father made our yoke heavy, now you make it lighter for us!' But you shall speak to them, 'My little finger is thicker than my father's loins!(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 12:11---- 1 Rois 12:11 Maintenant, mon père vous a chargés d'un joug pesant, et moi je vous le rendrai plus pesant; mon père vous a châtiés avec des fouets, et moi je vous châtierai avec des scorpions.(F) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 12:11 Whereas my father loaded you with a heavy yoke, I will add to your yoke; my father disciplined you with whips, but I will discipline you with scorpions.'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 12:12---- 1 Rois 12:12 Jéroboam et tout le peuple vinrent à Roboam le troisième jour, suivant ce qu'avait dit le roi: Revenez vers moi dans trois jours.(F) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 12:12 Then Jeroboam and all the people came to Rehoboam on the third day as the king had directed, saying, "Return to me on the third day."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 12:13---- 1 Rois 12:13 Le roi répondit durement au peuple. Il laissa le conseil que lui avaient donné les vieillards,(F) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 12:13 The king answered the people harshly, for he forsook the advice of the elders which they had given him,(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 12:14---- 1 Rois 12:14 et il leur parla ainsi d'après le conseil des jeunes gens: Mon père a rendu votre joug pesant, et moi je vous le rendrai plus pesant; mon père vous a châtiés avec des fouets, et moi je vous châtierai avec des scorpions.(F) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 12:14 and he spoke to them according to the advice of the young men, saying, "My father made your yoke heavy, but I will add to your yoke; my father disciplined you with whips, but I will discipline you with scorpions."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 12:15---- 1 Rois 12:15 Ainsi le roi n'écouta point le peuple; car cela fut dirigé par l'Eternel, en vue de l'accomplissement de la parole que l'Eternel avait dite par Achija de Silo à Jéroboam, fils de Nebath.(F) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 12:15 So the king did not listen to the people; for it was a turn of events from the Lord, that He might establish His word, which the Lord spoke through Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 12:16---- 1 Rois 12:16 ¶ Lorsque tout Israël vit que le roi ne l'écoutait pas, le peuple répondit au roi: Quelle part avons-nous avec David? Nous n'avons point d'héritage avec le fils d'Isaï! A tes tentes, Israël! Maintenant, pourvois à ta maison, David! Et Israël s'en alla dans ses tentes.(F) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 12:16 When all Israel saw that the king did not listen to them, the people answered the king, saying, "What portion do we have in David? We have no inheritance in the son of Jesse; To your tents, O Israel! Now look after your own house, David! "So Israel departed to their tents.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 12:17---- 1 Rois 12:17 Les enfants d'Israël qui habitaient les villes de Juda furent les seuls sur qui régna Roboam.(F) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 12:17 But as for the sons of Israel who lived in the cities of Judah, Rehoboam reigned over them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 12:18---- 1 Rois 12:18 Alors le roi Roboam envoya Adoram, qui était préposé aux impôts. Mais Adoram fut lapidé par tout Israël, et il mourut. Et le roi Roboam se hâta de monter sur un char, pour s'enfuir à Jérusalem.(F) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 12:18 Then King Rehoboam sent Adoram, who was over the forced labor, and all Israel stoned him to death. And King Rehoboam made haste to mount his chariot to flee to Jerusalem.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 12:19---- 1 Rois 12:19 C'est ainsi qu'Israël s'est détaché de la maison de David jusqu'à ce jour.(F) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 12:19 So Israel has been in rebellion against the house of David to this day.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 12:20---- 1 Rois 12:20 Tout Israël ayant appris que Jéroboam était de retour, ils l'envoyèrent appeler dans l'assemblée, et ils le firent roi sur tout Israël. La tribu de Juda fut la seule qui suivit la maison de David.(F) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 12:20 It came about when all Israel heard that Jeroboam had returned, that they sent and called him to the assembly and made him king over all Israel. None but the tribe of Judah followed the house of David.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 12:21---- 1 Rois 12:21 Roboam, arrivé à Jérusalem, rassembla toute la maison de Juda et la tribu de Benjamin, cent quatre-vingt mille hommes d'élite propres à la guerre, pour qu'ils combattissent contre la maison d'Israël afin de la ramener sous la domination de Roboam, fils de Salomon.(F) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 12:21 Now when Rehoboam had come to Jerusalem, he assembled all the house of Judah and the tribe of Benjamin, 180,000 chosen men who were warriors, to fight against the house of Israel to restore the kingdom to Rehoboam the son of Solomon.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 12:22---- 1 Rois 12:22 Mais la parole de Dieu fut ainsi adressée à Schemaeja, homme de Dieu:(F) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 12:22 But the word of God came to Shemaiah the man of God, saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 12:23---- 1 Rois 12:23 Parle à Roboam, fils de Salomon, roi de Juda, et à toute la maison de Juda et de Benjamin, et au reste du peuple. Et dis-leur:(F) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 12:23 "Speak to Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all the house of Judah and Benjamin and to the rest of the people, saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 12:24---- 1 Rois 12:24 Ainsi parle l'Eternel: Ne montez point, et ne faites pas la guerre à vos frères, les enfants d'Israël! Que chacun de vous retourne dans sa maison, car c'est de par moi que cette chose est arrivée. Ils obéirent à la parole de l'Eternel, et ils s'en retournèrent, selon la parole de l'Eternel.(F) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 12:24 'Thus says the Lord, "You must not go up and fight against your relatives the sons of Israel; return every man to his house, for this thing has come from Me."'" So they listened to the word of the Lord, and returned and went their way according to the word of the Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 12:25---- 1 Rois 12:25 ¶ Jéroboam bâtit Sichem sur la montagne d'Ephraïm, et il y demeura; puis il en sortit, et bâtit Penuel.(F) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 12:25 Then Jeroboam built Shechem in the hill country of Ephraim, and lived there. And he went out from there and built Penuel.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 12:26---- 1 Rois 12:26 Jéroboam dit en son coeur: Le royaume pourrait bien maintenant retourner à la maison de David.(F) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 12:26 Jeroboam said in his heart, "Now the kingdom will return to the house of David.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 12:27---- 1 Rois 12:27 Si ce peuple monte à Jérusalem pour faire des sacrifices dans la maison de l'Eternel, le coeur de ce peuple retournera à son seigneur, à Roboam, roi de Juda, et ils me tueront et retourneront à Roboam, roi de Juda.(F) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 12:27 If this people go up to offer sacrifices in the house of the Lord at Jerusalem, then the heart of this people will return to their lord, even to Rehoboam king of Judah; and they will kill me and return to Rehoboam king of Judah."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 12:28---- 1 Rois 12:28 Après s'être consulté, le roi fit deux veaux d'or, et il dit au peuple: Assez longtemps vous êtes montés à Jérusalem; Israël! voici ton Dieu, qui t'a fait sortir du pays d'Egypte.(F) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 12:28 So the king consulted, and made two golden calves, and he said to them, "It is too much for you to go up to Jerusalem; behold your gods, O Israel, that brought you up from the land of Egypt."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 12:29---- 1 Rois 12:29 Il plaça l'un de ces veaux à Béthel, et il mit l'autre à Dan.(F) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 12:29 He set one in Bethel, and the other he put in Dan.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 12:30---- 1 Rois 12:30 Ce fut là une occasion de péché. Le peuple alla devant l'un des veaux jusqu'à Dan.(F) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 12:30 Now this thing became a sin, for the people went to worship before the one as far as Dan.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 12:31---- 1 Rois 12:31 Jéroboam fit une maison de hauts lieux, et il créa des sacrificateurs pris parmi tout le peuple et n'appartenant point aux fils de Lévi.(F) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 12:31 And he made houses on high places, and made priests from among all the people who were not of the sons of Levi.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 12:32---- 1 Rois 12:32 Il établit une fête au huitième mois, le quinzième jour du mois, comme la fête qui se célébrait en Juda, et il offrit des sacrifices sur l'autel. Voici ce qu'il fit à Béthel afin que l'on sacrifiât aux veaux qu'il avait faits. Il plaça à Béthel les prêtres des hauts lieux qu'il avait élevés.(F) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 12:32 Jeroboam instituted a feast in the eighth month on the fifteenth day of the month, like the feast which is in Judah, and he went up to the altar; thus he did in Bethel, sacrificing to the calves which he had made. And he stationed in Bethel the priests of the high places which he had made.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 12:33---- 1 Rois 12:33 Et il monta sur l'autel qu'il avait fait à Béthel, le quinzième jour du huitième mois, mois qu'il avait choisi de son gré. Il fit une fête pour les enfants d'Israël, et il monta sur l'autel pour brûler des parfums.(F) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 12:33 Then he went up to the altar which he had made in Bethel on the fifteenth day in the eighth month, even in the month which he had devised in his own heart; and he instituted a feast for the sons of Israel and went up to the altar to burn incense.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 13:1 ---- written 550 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0303_11_1_Kings_12_fr-en.html 0299_11_1_Kings_08_fr-en.html 0300_11_1_Kings_09_fr-en.html 0301_11_1_Kings_10_fr-en.html 0302_11_1_Kings_11_fr-en.html 0304_11_1_Kings_13_fr-en.html 0305_11_1_Kings_14_fr-en.html 0306_11_1_Kings_15_fr-en.html 0307_11_1_Kings_16_fr-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|