Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: FRENCH and ENGLISH (NASB 1995)


---- Isaiah 14:1 ---- written 740-680 B.C. Pre-Exilic----
Ésaïe 14:1 ¶ Car l'Eternel aura pitié de Jacob, Il choisira encore Israël, Et il les rétablira dans leur pays; Les étrangers se joindront à eux, Et ils s'uniront à la maison de Jacob.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 14:1 When the Lord will have compassion on Jacob and again choose Israel, and settle them in their own land, then strangers will join them and attach themselves to the house of Jacob.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 14:2----
Ésaïe 14:2 Les peuples les prendront, et les ramèneront à leur demeure, Et la maison d'Israël les possédera dans le pays de l'Eternel, Comme serviteurs et comme servantes; Ils retiendront captifs ceux qui les avaient faits captifs, Et ils domineront sur leurs oppresseurs.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 14:2 The peoples will take them along and bring them to their place, and the house of Israel will possess them as an inheritance in the land of the Lord as male servants and female servants; and they will take their captors captive and will rule over their oppressors.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 14:3----
Ésaïe 14:3 Et quand l'Eternel t'aura donné du repos, Après tes fatigues et tes agitations, Et après la dure servitude qui te fut imposée,(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 14:3 And it will be in the day when the Lord gives you rest from your pain and turmoil and harsh service in which you have been enslaved,(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 14:4----
Ésaïe 14:4 ¶ Alors tu prononceras ce chant sur le roi de Babylone, Et tu diras: Eh quoi! le tyran n'est plus! L'oppression a cessé!(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 14:4 that you will take up this taunt against the king of Babylon, and say, "How the oppressor has ceased, And how fury has ceased!(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 14:5----
Ésaïe 14:5 L'Eternel a brisé le bâton des méchants, La verge des dominateurs.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 14:5 "The Lord has broken the staff of the wicked, The scepter of rulers(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 14:6----
Ésaïe 14:6 Celui qui dans sa fureur frappait les peuples, Par des coups sans relâche, Celui qui dans sa colère subjuguait les nations, Est poursuivi sans ménagement.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 14:6 Which used to strike the peoples in fury with unceasing strokes, Which subdued the nations in anger with unrestrained persecution.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 14:7----
Ésaïe 14:7 Toute la terre jouit du repos et de la paix; On éclate en chants d'allégresse,(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 14:7 "The whole earth is at rest and is quiet; They break forth into shouts of joy.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 14:8----
Ésaïe 14:8 Les cyprès même, les cèdres du Liban, se réjouissent de ta chute: Depuis que tu es tombé, personne ne monte pour nous abattre.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 14:8 "Even the cypress trees rejoice over you, and the cedars of Lebanon, saying, 'Since you were laid low, no tree cutter comes up against us.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 14:9----
Ésaïe 14:9 Le séjour des morts s'émeut jusque dans ses profondeurs, Pour t'accueillir à ton arrivée; Il réveille devant toi les ombres, tous les grands de la terre, Il fait lever de leurs trônes tous les rois des nations.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 14:9 "Sheol from beneath is excited over you to meet you when you come; It arouses for you the spirits of the dead, all the leaders of the earth; It raises all the kings of the nations from their thrones.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 14:10----
Ésaïe 14:10 Tous prennent la parole pour te dire: Toi aussi, tu es sans force comme nous, Tu es devenu semblable à nous!(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 14:10 "They will all respond and say to you, 'Even you have been made weak as we, You have become like us.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 14:11----
Ésaïe 14:11 Ta magnificence est descendue dans le séjour des morts, Avec le son de tes luths; Sous toi est une couche de vers, Et les vers sont ta couverture.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 14:11 'Your pomp and the music of your harps Have been brought down to Sheol; Maggots are spread out as your bed beneath you And worms are your covering.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 14:12----
Ésaïe 14:12 Te voilà tombé du ciel, Astre brillant, fils de l'aurore! Tu es abattu à terre, Toi, le vainqueur des nations!(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 14:12 "How you have fallen from heaven, O star of the morning, son of the dawn! You have been cut down to the earth, You who have weakened the nations!(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 14:13----
Ésaïe 14:13 Tu disais en ton coeur: Je monterai au ciel, J'élèverai mon trône au-dessus des étoiles de Dieu; Je m'assiérai sur la montagne de l'assemblée, A l'extrémité du septentrion;(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 14:13 "But you said in your heart, 'I will ascend to heaven; I will raise my throne above the stars of God, And I will sit on the mount of assembly In the recesses of the north.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 14:14----
Ésaïe 14:14 Je monterai sur le sommet des nues, Je serai semblable au Très-Haut.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 14:14 'I will ascend above the heights of the clouds; I will make myself like the Most High.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 14:15----
Ésaïe 14:15 Mais tu as été précipité dans le séjour des morts, Dans les profondeurs de la fosse.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 14:15 "Nevertheless you will be thrust down to Sheol, To the recesses of the pit.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 14:16----
Ésaïe 14:16 Ceux qui te voient fixent sur toi leurs regards, Ils te considèrent attentivement: Est-ce là cet homme qui faisait trembler la terre, Qui ébranlait les royaumes,(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 14:16 "Those who see you will gaze at you, They will ponder over you, saying, 'Is this the man who made the earth tremble, Who shook kingdoms,(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 14:17----
Ésaïe 14:17 Qui réduisait le monde en désert, Qui ravageait les villes, Et ne relâchait point ses prisonniers?(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 14:17 Who made the world like a wilderness And overthrew its cities, Who did not allow his prisoners to go home?'(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 14:18----
Ésaïe 14:18 Tous les rois des nations, oui, tous, Reposent avec honneur, chacun dans son tombeau.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 14:18 "All the kings of the nations lie in glory, Each in his own tomb.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 14:19----
Ésaïe 14:19 Mais toi, tu as été jeté loin de ton sépulcre, Comme un rameau qu'on dédaigne, Comme une dépouille de gens tués à coups d'épée, Et précipités sur les pierres d'une fosse, Comme un cadavre foulé aux pieds.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 14:19 "But you have been cast out of your tomb Like a rejected branch, Clothed with the slain who are pierced with a sword, Who go down to the stones of the pit Like a trampled corpse.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 14:20----
Ésaïe 14:20 Tu n'es pas réuni à eux dans le sépulcre, Car tu as détruit ton pays, tu as fait périr ton peuple: On ne parlera plus jamais de la race des méchants.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 14:20 "You will not be united with them in burial, Because you have ruined your country, You have slain your people. May the offspring of evildoers not be mentioned forever.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 14:21----
Ésaïe 14:21 Préparez le massacre des fils, A cause de l'iniquité de leurs pères! Qu'ils ne se relèvent pas pour conquérir la terre, Et remplir le monde d'ennemis! -(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 14:21 "Prepare for his sons a place of slaughter Because of the iniquity of their fathers. They must not arise and take possession of the earth And fill the face of the world with cities."(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 14:22----
Ésaïe 14:22 Je me lèverai contre eux, Dit l'Eternel des armées; J'anéantirai le nom et la trace de Babylone, Ses descendants et sa postérité, dit l'Eternel.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 14:22 "I will rise up against them," declares the Lord of hosts, "and will cut off from Babylon name and survivors, offspring and posterity," declares the Lord.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 14:23----
Ésaïe 14:23 J'en ferai le gîte du hérisson et un marécage, Et je la balaierai avec le balai de la destruction, Dit l'Eternel des armées.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 14:23 "I will also make it a possession for the hedgehog and swamps of water, and I will sweep it with the broom of destruction," declares the Lord of hosts.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 14:24----
Ésaïe 14:24 ¶ L'Eternel des armées l'a juré, en disant: Oui, ce que j'ai décidé arrivera, Ce que j'ai résolu s'accomplira.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 14:24 The Lord of hosts has sworn saying, "Surely, just as I have intended so it has happened, and just as I have planned so it will stand,(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 14:25----
Ésaïe 14:25 Je briserai l'Assyrien dans mon pays, Je le foulerai aux pieds sur mes montagnes; Et son joug leur sera ôté, Et son fardeau sera ôté de leurs épaules.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 14:25 to break Assyria in My land, and I will trample him on My mountains. Then his yoke will be removed from them and his burden removed from their shoulder.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 14:26----
Ésaïe 14:26 Voilà la résolution prise contre toute la terre, Voilà la main étendue sur toutes les nations.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 14:26 This is the plan devised against the whole earth; and this is the hand that is stretched out against all the nations.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 14:27----
Ésaïe 14:27 L'Eternel des armées a pris cette résolution: qui s'y opposera? Sa main est étendue: qui la détournera?(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 14:27 For the Lord of hosts has planned, and who can frustrate it? And as for His stretched-out hand, who can turn it back?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 14:28----
Ésaïe 14:28 L'année de la mort du roi Achaz, cet oracle fut prononcé:(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 14:28 In the year that King Ahaz died this oracle came:(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 14:29----
Ésaïe 14:29 Ne te réjouis pas, pays des Philistins, De ce que la verge qui te frappait est brisée! Car de la racine du serpent sortira un basilic, Et son fruit sera un dragon volant.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 14:29 "Do not rejoice, O Philistia, all of you, Because the rod that struck you is broken; For from the serpent's root a viper will come out, And its fruit will be a flying serpent.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 14:30----
Ésaïe 14:30 Alors les plus pauvres pourront paître, Et les malheureux reposer en sécurité; Mais je ferai mourir ta racine par la faim, Et ce qui restera de toi sera tué.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 14:30 "Those who are most helpless will eat, And the needy will lie down in security; I will destroy your root with famine, And it will kill off your survivors.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 14:31----
Ésaïe 14:31 Porte, gémis! ville, lamente-toi! Tremble, pays tout entier des Philistins! Car du nord vient une fumée, Et les rangs de l'ennemi sont serrés. -(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 14:31 "Wail, O gate; cry, O city; Melt away, O Philistia, all of you; For smoke comes from the north, And there is no straggler in his ranks.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 14:32----
Ésaïe 14:32 Et que répondra-t-on aux envoyés du peuple? -Que l'Eternel a fondé Sion, Et que les malheureux de son peuple y trouvent un refuge.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 14:32 "How then will one answer the messengers of the nation? That the Lord has founded Zion, And the afflicted of His people will seek refuge in it."(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 15:11----


top of the page
THIS CHAPTER:    0693_23_Isaiah_14_fr-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0689_23_Isaiah_10_fr-en.html
0690_23_Isaiah_11_fr-en.html
0691_23_Isaiah_12_fr-en.html
0692_23_Isaiah_13_fr-en.html

NEXT CHAPTERS:
0694_23_Isaiah_15_fr-en.html
0695_23_Isaiah_16_fr-en.html
0696_23_Isaiah_17_fr-en.html
0697_23_Isaiah_18_fr-en.html

links to all chapters (FR-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."