Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: FRENCH and ENGLISH (NASB 1995)


---- Jeremiah 13:1 ---- written 627-585 B.C. Pre-Exilic----
Jérémie 13:1 ¶ Ainsi m'a parlé l'Eternel: Va, achète-toi une ceinture de lin, et mets-la sur tes reins; mais ne la trempe pas dans l'eau.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 13:1 Thus the Lord said to me, "Go and buy yourself a linen waistband and put it around your waist, but do not put it in water."(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 13:2----
Jérémie 13:2 J'achetai la ceinture, selon la parole de l'Eternel, et je la mis sur mes reins.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 13:2 So I bought the waistband in accordance with the word of the Lord and put it around my waist.(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 13:3----
Jérémie 13:3 La parole de l'Eternel me fut adressée une seconde fois, en ces mots:(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 13:3 Then the word of the Lord came to me a second time, saying,(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 13:4----
Jérémie 13:4 Prends la ceinture que tu as achetée, et qui est sur tes reins; lève-toi, va vers l'Euphrate, et là, cache-la dans la fente d'un rocher.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 13:4 "Take the waistband that you have bought, which is around your waist, and arise, go to the Euphrates and hide it there in a crevice of the rock."(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 13:5----
Jérémie 13:5 J'allai, et je la cachai près de l'Euphrate, comme l'Eternel me l'avait ordonné.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 13:5 So I went and hid it by the Euphrates, as the Lord had commanded me.(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 13:6----
Jérémie 13:6 Plusieurs jours après, l'Eternel me dit: Lève-toi, va vers l'Euphrate, et là, prends la ceinture que je t'avais ordonné d'y cacher.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 13:6 After many days the Lord said to me, "Arise, go to the Euphrates and take from there the waistband which I commanded you to hide there."(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 13:7----
Jérémie 13:7 J'allai vers l'Euphrate, je fouillai, et je pris la ceinture dans le lieu où je l'avais cachée; mais voici, la ceinture était gâtée, elle n'était plus bonne à rien.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 13:7 Then I went to the Euphrates and dug, and I took the waistband from the place where I had hidden it; and lo, the waistband was ruined, it was totally worthless.(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 13:8----
Jérémie 13:8 La parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots:(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 13:8 Then the word of the Lord came to me, saying,(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 13:9----
Jérémie 13:9 Ainsi parle l'Eternel: C'est ainsi que je détruirai l'orgueil de Juda Et l'orgueil immense de Jérusalem.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 13:9 "Thus says the Lord, 'Just so will I destroy the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 13:10----
Jérémie 13:10 Ce méchant peuple, qui refuse d'écouter mes paroles, Qui suit les penchants de son coeur, Et qui va après d'autres dieux, Pour les servir et se prosterner devant eux, Qu'il devienne comme cette ceinture, Qui n'est plus bonne à rien!(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 13:10 This wicked people, who refuse to listen to My words, who walk in the stubbornness of their hearts and have gone after other gods to serve them and to bow down to them, let them be just like this waistband which is totally worthless.(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 13:11----
Jérémie 13:11 Car comme on attache la ceinture aux reins d'un homme, Ainsi je m'étais attaché toute la maison d'Israël Et toute la maison de Juda, dit l'Eternel, Afin qu'elles fussent mon peuple, Mon nom, ma louange, et ma gloire. Mais ils ne m'ont point écouté.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 13:11 For as the waistband clings to the waist of a man, so I made the whole household of Israel and the whole household of Judah cling to Me,' declares the Lord, 'that they might be for Me a people, for renown, for praise and for glory; but they did not listen.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 13:12----
Jérémie 13:12 ¶ Tu leur diras cette parole: Ainsi parle l'Eternel, le Dieu d'Israël: Tous les vases seront remplis de vin. Et ils te diront: Ne savons-nous pas Que tous les vases seront remplis de vin?(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 13:12 "Therefore you are to speak this word to them, 'Thus says the Lord, the God of Israel," Every jug is to be filled with wine."' And when they say to you, 'Do we not very well know that every jug is to be filled with wine?'(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 13:13----
Jérémie 13:13 Alors dis-leur: Ainsi parle l'Eternel: Voici, je remplirai tous les habitants de ce pays, Les rois qui sont assis sur le trône de David, Les sacrificateurs, les prophètes, et tous les habitants de Jérusalem, Je les remplirai d'ivresse.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 13:13 then say to them, 'Thus says the Lord, "Behold I am about to fill all the inhabitants of this land - the kings that sit for David on his throne, the priests, the prophets and all the inhabitants of Jerusalem - with drunkenness!(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 13:14----
Jérémie 13:14 Je les briserai les uns contre les autres, Les pères et les fils ensemble, dit l'Eternel; Je n'épargnerai pas, je n'aurai point de pitié, point de miséricorde, Rien ne m'empêchera de les détruire.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 13:14 I will dash them against each other, both the fathers and the sons together," declares the Lord." I will not show pity nor be sorry nor have compassion so as not to destroy them."'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 13:15----
Jérémie 13:15 Ecoutez et prêtez l'oreille! Ne soyez point orgueilleux! Car l'Eternel parle.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 13:15 Listen and give heed, do not be haughty, For the Lord has spoken.(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 13:16----
Jérémie 13:16 Rendez gloire à l'Eternel, votre Dieu, Avant qu'il fasse venir les ténèbres, Avant que vos pieds heurtent contre les montagnes de la nuit; Vous attendrez la lumière, Et il la changera en ombre de la mort, Il la réduira en obscurité profonde.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 13:16 Give glory to the Lord your God, Before He brings darkness And before your feet stumble On the dusky mountains, And while you are hoping for light He makes it into deep darkness, And turns it into gloom.(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 13:17----
Jérémie 13:17 Si vous n'écoutez pas, Je pleurerai en secret, à cause de votre orgueil; Mes yeux fondront en larmes, Parce que le troupeau de l'Eternel sera emmené captif.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 13:17 But if you will not listen to it, My soul will sob in secret for such pride; And my eyes will bitterly weep And flow down with tears, Because the flock of the Lord has been taken captive.(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 13:18----
Jérémie 13:18 Dis au roi et à la reine: Asseyez-vous à terre! Car il est tombé de vos têtes, Le diadème qui vous servait d'ornement.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 13:18 Say to the king and the queen mother," Take a lowly seat, For your beautiful crown Has come down from your head."(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 13:19----
Jérémie 13:19 Les villes du midi sont fermées, Il n'y a personne pour ouvrir; Tout Juda est emmené captif, Il est emmené tout entier captif.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 13:19 The cities of the Negev have been locked up, And there is no one to open them; All Judah has been carried into exile, Wholly carried into exile.(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 13:20----
Jérémie 13:20 Lève tes yeux et regarde Ceux qui viennent du septentrion. Où est le troupeau qui t'avait été donné, Le troupeau qui faisait ta gloire?(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 13:20 "Lift up your eyes and see Those coming from the north. Where is the flock that was given you, Your beautiful sheep?(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 13:21----
Jérémie 13:21 Que diras-tu de ce qu'il te châtie? C'est toi-même qui leur as appris à te traiter en maîtres. Les douleurs ne te saisiront-elles pas, Comme elles saisissent une femme en travail?(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 13:21 "What will you say when He appoints over you - And you yourself had taught them - Former companions to be head over you? Will not pangs take hold of you Like a woman in childbirth?(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 13:22----
Jérémie 13:22 ¶ Si tu dis en ton coeur: Pourquoi cela m'arrive-t-il? C'est à cause de la multitude de tes iniquités Que les pans de tes habits sont relevés, Et que tes talons sont violemment mis à nu.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 13:22 "If you say in your heart, 'Why have these things happened to me?'Because of the magnitude of your iniquity Your skirts have been removed And your heels have been exposed.(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 13:23----
Jérémie 13:23 Un Ethiopien peut-il changer sa peau, Et un léopard ses taches? De même, pourriez-vous faire le bien, Vous qui êtes accoutumés à faire le mal?(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 13:23 "Can the Ethiopian change his skin Or the leopard his spots? Then you also can do good Who are accustomed to doing evil.(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 13:24----
Jérémie 13:24 Je les disperserai, comme la paille emportée Par le vent du désert.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 13:24 "Therefore I will scatter them like drifting straw To the desert wind.(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 13:25----
Jérémie 13:25 Voilà ton sort, la part que je te mesure, Dit l'Eternel, Parce que tu m'as oublié, Et que tu as mis ta confiance dans le mensonge.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 13:25 "This is your lot, the portion measured to you From Me," declares the Lord," Because you have forgotten Me And trusted in falsehood.(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 13:26----
Jérémie 13:26 Je relèverai tes pans jusque sur ton visage, Afin qu'on voie ta honte.(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 13:26 "So I Myself have also stripped your skirts off over your face, That your shame may be seen.(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 13:27----
Jérémie 13:27 J'ai vu tes adultères et tes hennissements, Tes criminelles prostitutions sur les collines et dans les champs, J'ai vu tes abominations. Malheur à toi, Jérusalem! Jusques à quand tarderas-tu à te purifier?(F)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 13:27 "As for your adulteries and your lustful neighings, The lewdness of your prostitution On the hills in the field, I have seen your abominations. Woe to you, O Jerusalem! How long will you remain unclean?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 14:1 ---- written 627-585 B.C. Pre-Exilic----


top of the page
THIS CHAPTER:    0758_24_Jeremiah_13_fr-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0754_24_Jeremiah_09_fr-en.html
0755_24_Jeremiah_10_fr-en.html
0756_24_Jeremiah_11_fr-en.html
0757_24_Jeremiah_12_fr-en.html

NEXT CHAPTERS:
0759_24_Jeremiah_14_fr-en.html
0760_24_Jeremiah_15_fr-en.html
0761_24_Jeremiah_16_fr-en.html
0762_24_Jeremiah_17_fr-en.html

links to all chapters (FR-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."