|
Jérémie 22:1 ¶ Ainsi parle l'Eternel: Descends dans la maison du roi de Juda, et là prononce cette parole.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 22:1 Thus says the Lord, "Go down to the house of the king of Judah, and there speak this word(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 22:2---- Jérémie 22:2 Tu diras: Ecoute la parole de l'Eternel, roi de Juda, qui es assis sur le trône de David, toi, tes serviteurs, et ton peuple, qui entrez par ces portes!(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 22:2 and say, 'Hear the word of the Lord, O king of Judah, who sits on David's throne, you and your servants and your people who enter these gates.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 22:3---- Jérémie 22:3 Ainsi parle l'Eternel: Pratiquez la justice et l'équité; délivrez l'opprimé des mains de l'oppresseur; ne maltraitez pas l'étranger, l'orphelin et la veuve; n'usez pas de violence, et ne répandez point de sang innocent dans ce lieu.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 22:3 Thus says the Lord, "Do justice and righteousness, and deliver the one who has been robbed from the power of his oppressor. Also do not mistreat or do violence to the stranger, the orphan, or the widow; and do not shed innocent blood in this place.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 22:4---- Jérémie 22:4 Car si vous agissez selon cette parole, les rois assis sur le trône de David entreront par les portes de cette maison, montés sur des chars et sur des chevaux, eux, leurs serviteurs et leur peuple.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 22:4 For if you men will indeed perform this thing, then kings will enter the gates of this house, sitting in David's place on his throne, riding in chariots and on horses, even the king himself and his servants and his people.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 22:5---- Jérémie 22:5 Mais si vous n'écoutez pas ces paroles, je le jure par moi-même, dit l'Eternel, cette maison deviendra une ruine.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 22:5 But if you will not obey these words, I swear by Myself," declares the Lord, "that this house will become a desolation."'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 22:6---- Jérémie 22:6 Car ainsi parle l'Eternel sur la maison du roi de Juda: Tu es pour moi comme Galaad, comme le sommet du Liban; Mais certes, je ferai de toi un désert, Une ville sans habitants.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 22:6 For thus says the Lord concerning the house of the king of Judah:" You are like Gilead to Me, Like the summit of Lebanon; Yet most assuredly I will make you like a wilderness, Like cities which are not inhabited.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 22:7---- Jérémie 22:7 Je prépare contre toi des destructeurs, Chacun avec ses armes; Ils abattront tes plus beaux cèdres, Et les jetteront au feu.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 22:7 "For I will set apart destroyers against you, Each with his weapons; And they will cut down your choicest cedars And throw them on the fire.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 22:8---- Jérémie 22:8 Des nations nombreuses passeront près de cette ville, Et elles se diront l'une à l'autre: Pourquoi l'Eternel a-t-il ainsi traité cette grande ville?(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 22:8 "Many nations will pass by this city; and they will say to one another, 'Why has the Lord done thus to this great city?'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 22:9---- Jérémie 22:9 Et l'on répondra: Parce qu'ils ont abandonné L'alliance de l'Eternel, leur Dieu, Parce qu'ils se sont prosternés devant d'autres dieux et les ont servis.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 22:9 Then they will answer, 'Because they forsook the covenant of the Lord their God and bowed down to other gods and served them.'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 22:10---- Jérémie 22:10 ¶ Ne pleurez point celui qui est mort, Et ne vous lamentez pas sur lui; Pleurez, pleurez celui qui s'en va, Car il ne reviendra plus, Il ne reverra plus le pays de sa naissance.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 22:10 Do not weep for the dead or mourn for him, But weep continually for the one who goes away; For he will never return Or see his native land.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 22:11---- Jérémie 22:11 Car ainsi parle l'Eternel sur Schallum, fils de Josias, roi de Juda, Qui régnait à la place de Josias, son père, Et qui est sorti de ce lieu: Il n'y reviendra plus;(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 22:11 For thus says the Lord in regard to Shallum the son of Josiah, king of Judah, who became king in the place of Josiah his father, who went forth from this place," He will never return there;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 22:12---- Jérémie 22:12 Mais il mourra dans le lieu où on l'emmène captif, Et il ne verra plus ce pays.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 22:12 but in the place where they led him captive, there he will die and not see this land again.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 22:13---- Jérémie 22:13 Malheur à celui qui bâtit sa maison par l'injustice, Et ses chambres par l'iniquité; Qui fait travailler son prochain sans le payer, Sans lui donner son salaire;(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 22:13 "Woe to him who builds his house without righteousness And his upper rooms without justice, Who uses his neighbor's services without pay And does not give him his wages,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 22:14---- Jérémie 22:14 Qui dit: Je me bâtirai une maison vaste, Et des chambres spacieuses; Et qui s'y fait percer des fenêtres, La lambrisse de cèdre, Et la peint en couleur rouge!(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 22:14 Who says, 'I will build myself a roomy house With spacious upper rooms, And cut out its windows, Paneling it with cedar and painting it bright red.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 22:15---- Jérémie 22:15 Est-ce que tu règnes, parce que tu as de la passion pour le cèdre? Ton père ne mangeait-il pas, ne buvait-il pas? Mais il pratiquait la justice et l'équité, Et il fut heureux;(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 22:15 "Do you become a king because you are competing in cedar? Did not your father eat and drink And do justice and righteousness? Then it was well with him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 22:16---- Jérémie 22:16 Il jugeait la cause du pauvre et de l'indigent, Et il fut heureux. N'est-ce pas là me connaître? dit l'Eternel.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 22:16 "He pled the cause of the afflicted and needy; Then it was well. Is not that what it means to know Me?" Declares the Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 22:17---- Jérémie 22:17 Mais tu n'as des yeux et un coeur Que pour te livrer à la cupidité, Pour répandre le sang innocent, Et pour exercer l'oppression et la violence.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 22:17 "But your eyes and your heart Are intent only upon your own dishonest gain, And on shedding innocent blood And on practicing oppression and extortion."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 22:18---- Jérémie 22:18 C'est pourquoi ainsi parle l'Eternel sur Jojakim, fils de Josias, roi de Juda: On ne le pleurera pas, en disant: Hélas, mon frère! hélas, ma soeur! On ne le pleurera pas, en disant: Hélas, seigneur! hélas, sa majesté!(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 22:18 Therefore thus says the Lord in regard to Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah," They will not lament for him: 'Alas, my brother! 'or, 'Alas, sister! 'They will not lament for him: 'Alas for the master! 'or, 'Alas for his splendor!'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 22:19---- Jérémie 22:19 Il aura la sépulture d'un âne, Il sera traîné et jeté hors des portes de Jérusalem.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 22:19 "He will be buried with a donkey's burial, Dragged off and thrown out beyond the gates of Jerusalem.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 22:20---- Jérémie 22:20 ¶ Monte sur le Liban, et crie! Elève ta voix sur le Basan! Crie du haut d'Abarim! Car tous ceux qui t'aimaient sont brisés.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 22:20 "Go up to Lebanon and cry out, And lift up your voice in Bashan; Cry out also from Abarim, For all your lovers have been crushed.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 22:21---- Jérémie 22:21 Je t'ai parlé dans le temps de ta prospérité; Tu disais: Je n'écouterai pas. C'est ainsi que tu as agi dès ta jeunesse; Tu n'as pas écouté ma voix.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 22:21 "I spoke to you in your prosperity; But you said, 'I will not listen! 'This has been your practice from your youth, That you have not obeyed My voice.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 22:22---- Jérémie 22:22 Tous tes pasteurs seront la pâture du vent, Et ceux qui t'aiment iront en captivité; C'est alors que tu seras dans la honte, dans la confusion, A cause de toute ta méchanceté.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 22:22 "The wind will sweep away all your shepherds, And your lovers will go into captivity; Then you will surely be ashamed and humiliated Because of all your wickedness.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 22:23---- Jérémie 22:23 Toi qui habites sur le Liban, Qui as ton nid dans les cèdres, Combien tu gémiras quand les douleurs t'atteindront, Douleurs semblables à celles d'une femme en travail!(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 22:23 "You who dwell in Lebanon, Nested in the cedars, How you will groan when pangs come upon you, Pain like a woman in childbirth!(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 22:24---- Jérémie 22:24 Je suis vivant! dit l'Eternel, Quand Jeconia, fils de Jojakim, roi de Juda, serait Un anneau à ma main droite, Je t'arracherais de là.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 22:24 "As I live," declares the Lord, "even though Coniah the son of Jehoiakim king of Judah were a signet ring on My right hand, yet I would pull you off;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 22:25---- Jérémie 22:25 Je te livrerai entre les mains de ceux qui en veulent à ta vie, Entre les mains de ceux devant qui tu trembles, Entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone, Entre les mains des Chaldéens.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 22:25 and I will give you over into the hand of those who are seeking your life, yes, into the hand of those whom you dread, even into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon and into the hand of the Chaldeans.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 22:26---- Jérémie 22:26 Je te jetterai, toi et ta mère qui t'a enfanté, Dans un autre pays où vous n'êtes pas nés, Et là vous mourrez;(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 22:26 I will hurl you and your mother who bore you into another country where you were not born, and there you will die.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 22:27---- Jérémie 22:27 Mais dans le pays où ils auront le désir de retourner, Ils ne retourneront pas.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 22:27 But as for the land to which they desire to return, they will not return to it.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 22:28---- Jérémie 22:28 Est-il donc un vase méprisé, brisé, ce Jeconia? Est-il un objet auquel on n'attache aucun prix? Pourquoi sont-ils jetés, lui et sa postérité, Lancés dans un pays qu'ils ne connaissent pas? -(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 22:28 "Is this man Coniah a despised, shattered jar? Or is he an undesirable vessel? Why have he and his descendants been hurled out And cast into a land that they had not known?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 22:29---- Jérémie 22:29 Terre, terre, terre, Ecoute la parole de l'Eternel!(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 22:29 "O land, land, land, Hear the word of the Lord!(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 22:30---- Jérémie 22:30 Ainsi parle l'Eternel: Inscrivez cet homme comme privé d'enfants, Comme un homme dont les jours ne seront pas prospères; Car nul de ses descendants ne réussira A s'asseoir sur le trône de David Et à régner sur Juda.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 22:30 "Thus says the Lord, 'Write this man down childless, A man who will not prosper in his days; For no man of his descendants will prosper Sitting on the throne of David Or ruling again in Judah.'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 23:1 ---- written 627-585 B.C. Pre-Exilic---- |
|
THIS CHAPTER:
0767_24_Jeremiah_22_fr-en.html 0763_24_Jeremiah_18_fr-en.html 0764_24_Jeremiah_19_fr-en.html 0765_24_Jeremiah_20_fr-en.html 0766_24_Jeremiah_21_fr-en.html 0768_24_Jeremiah_23_fr-en.html 0769_24_Jeremiah_24_fr-en.html 0770_24_Jeremiah_25_fr-en.html 0771_24_Jeremiah_26_fr-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|