|
Matthieu 1:1 ¶ Généalogie de Jésus-Christ, fils de David, fils d'Abraham.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 1:1 The record of the genealogy of Jesus the Messiah, the son of David, the son of Abraham:(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 1:2---- Matthieu 1:2 Abraham engendra Isaac; Isaac engendra Jacob; Jacob engendra Juda et ses frères;(F) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 1:2 Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, and Jacob the father of Judah and his brothers.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 1:3---- Matthieu 1:3 Juda engendra de Thamar Pharès et Zara; Pharès engendra Esrom; Esrom engendra Aram;(F) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 1:3 Judah was the father of Perez and Zerah by Tamar, Perez was the father of Hezron, and Hezron the father of Ram.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 1:4---- Matthieu 1:4 Aram engendra Aminadab; Aminadab engendra Naasson; Naasson engendra Salmon;(F) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 1:4 Ram was the father of Amminadab, Amminadab the father of Nahshon, and Nahshon the father of Salmon.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 1:5---- Matthieu 1:5 Salmon engendra Boaz de Rahab; Boaz engendra Obed de Ruth; Obed engendra Isaï;(F) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 1:5 Salmon was the father of Boaz by Rahab, Boaz was the father of Obed by Ruth, and Obed the father of Jesse.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 1:6---- Matthieu 1:6 Isaï engendra David. Le roi David engendra Salomon de la femme d'Urie;(F) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 1:6 Jesse was the father of David the king. David was the father of Solomon by Bathsheba who had been the wife of Uriah.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 1:7---- Matthieu 1:7 Salomon engendra Roboam; Roboam engendra Abia; Abia engendra Asa;(F) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 1:7 Solomon was the father of Rehoboam, Rehoboam the father of Abijah, and Abijah the father of Asa.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 1:8---- Matthieu 1:8 Asa engendra Josaphat; Josaphat engendra Joram; Joram engendra Ozias;(F) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 1:8 Asa was the father of Jehoshaphat, Jehoshaphat the father of Joram, and Joram the father of Uzziah.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 1:9---- Matthieu 1:9 Ozias engendra Joatham; Joatham engendra Achaz; Achaz engendra Ezéchias;(F) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 1:9 Uzziah was the father of Jotham, Jotham the father of Ahaz, and Ahaz the father of Hezekiah.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 1:10---- Matthieu 1:10 Ezéchias engendra Manassé; Manassé engendra Amon; Amon engendra Josias;(F) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 1:10 Hezekiah was the father of Manasseh, Manasseh the father of Amon, and Amon the father of Josiah.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 1:11---- Matthieu 1:11 Josias engendra Jéchonias et ses frères, au temps de la déportation à Babylone.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 1:11 Josiah became the father of Jeconiah and his brothers, at the time of the deportation to Babylon.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 1:12---- Matthieu 1:12 Après la déportation à Babylone, Jéchonias engendra Salathiel; Salathiel engendra Zorobabel;(F) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 1:12 After the deportation to Babylon: Jeconiah became the father of Shealtiel, and Shealtiel the father of Zerubbabel.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 1:13---- Matthieu 1:13 Zorobabel engendra Abiud; Abiud engendra Eliakim; Eliakim engendra Azor;(F) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 1:13 Zerubbabel was the father of Abihud, Abihud the father of Eliakim, and Eliakim the father of Azor.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 1:14---- Matthieu 1:14 Azor engendra Sadok; Sadok engendra Achim; Achim engendra Eliud;(F) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 1:14 Azor was the father of Zadok, Zadok the father of Achim, and Achim the father of Eliud.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 1:15---- Matthieu 1:15 Eliud engendra Eléazar; Eléazar engendra Matthan; Matthan engendra Jacob;(F) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 1:15 Eliud was the father of Eleazar, Eleazar the father of Matthan, and Matthan the father of Jacob.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 1:16---- Matthieu 1:16 Jacob engendra Joseph, l'époux de Marie, de laquelle est né Jésus, qui est appelé Christ.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 1:16 Jacob was the father of Joseph the husband of Mary, by whom Jesus was born, who is called the Messiah.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 1:17---- Matthieu 1:17 Il y a donc en tout quatorze générations depuis Abraham jusqu'à David, quatorze générations depuis David jusqu'à la déportation à Babylone, et quatorze générations depuis la déportation à Babylone jusqu'au Christ.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 1:17 So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; from David to the deportation to Babylon, fourteen generations; and from the deportation to Babylon to the Messiah, fourteen generations.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 1:18---- Matthieu 1:18 ¶ Voici de quelle manière arriva la naissance de Jésus-Christ. Marie, sa mère, ayant été fiancée à Joseph, se trouva enceinte, par la vertu du Saint-Esprit, avant qu'ils eussent habité ensemble.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 1:18 Now the birth of Jesus Christ was as follows: when His mother Mary had been betrothed to Joseph, before they came together she was found to be with child by the Holy Spirit.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 1:19---- Matthieu 1:19 Joseph, son époux, qui était un homme de bien et qui ne voulait pas la diffamer, se proposa de rompre secrètement avec elle.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 1:19 And Joseph her husband, being a righteous man and not wanting to disgrace her, planned to send her away secretly.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 1:20---- Matthieu 1:20 Comme il y pensait, voici, un ange du Seigneur lui apparut en songe, et dit: Joseph, fils de David, ne crains pas de prendre avec toi Marie, ta femme, car l'enfant qu'elle a conçu vient du Saint-Esprit;(F) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 1:20 But when he had considered this, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, "Joseph, son of David, do not be afraid to take Mary as your wife; for the Child who has been conceived in her is of the Holy Spirit.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 1:21---- Matthieu 1:21 elle enfantera un fils, et tu lui donneras le nom de Jésus; c'est lui qui sauvera son peuple de ses péchés.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 1:21 She will bear a Son; and you shall call His name Jesus, for He will save His people from their sins."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 1:22---- Matthieu 1:22 Tout cela arriva afin que s'accomplît ce que le Seigneur avait annoncé par le prophète:(F) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 1:22 Now all this took place to fulfill what was spoken by the Lord through the prophet:(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 1:23---- Matthieu 1:23 Voici, la vierge sera enceinte, elle enfantera un fils, et on lui donnera le nom d'Emmanuel, ce qui signifie Dieu avec nous.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 1:23 "Behold, the virgin shall be with child and shall bear a Son, and they shall call His name Immanuel," which translated means, "God with us."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 1:24---- Matthieu 1:24 Joseph s'étant réveillé fit ce que l'ange du Seigneur lui avait ordonné, et il prit sa femme avec lui.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 1:24 And Joseph awoke from his sleep and did as the angel of the Lord commanded him, and took Mary as his wife,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 1:25---- Matthieu 1:25 Mais il ne la connut point jusqu'à ce qu'elle eût enfanté un fils, auquel il donna le nom de Jésus.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 1:25 but kept her a virgin until she gave birth to a Son; and he called His name Jesus.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 2:1 ---- written c. 60 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
0930_40_Matthew_01_fr-en.html 0926_39_Malachi_1_fr-en.html 0927_39_Malachi_2_fr-en.html 0928_39_Malachi_3_fr-en.html 0929_39_Malachi_4_fr-en.html 0931_40_Matthew_02_fr-en.html 0932_40_Matthew_03_fr-en.html 0933_40_Matthew_04_fr-en.html 0934_40_Matthew_05_fr-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|