|
Gen 25:1 Abraham nahm wieder ein Weib, die hieß Ketura.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 25:1 Now Abraham took another wife, whose name was Keturah.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 25:2---- Gen 25:2 Die gebar ihm Simran und Joksan, Medan und Midian, Jesbak und Suah.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 25:2 She bore to him Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 25:3---- Gen 25:3 Joksan aber zeugte Saba und Dedan. Die Kinder aber von Dedan waren: die Assuriter, die Letusiter und die Leumiter.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 25:3 Jokshan became the father of Sheba and Dedan. And the sons of Dedan were Asshurim and Letushim and Leummim.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 25:4---- Gen 25:4 Die Kinder Midians waren: Epha, Epher, Henoch, Abida und Eldaa. Diese alle sind Kinder der Ketura.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 25:4 The sons of Midian were Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah. All these were the sons of Keturah.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 25:5---- Gen 25:5 Und Abraham gab all sein Gut Isaak.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 25:5 Now Abraham gave all that he had to Isaac;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 25:6---- Gen 25:6 Aber den Kindern, die er von den Kebsweibern hatte, gab er Geschenke und ließ sie von seinen Sohn Isaak ziehen, dieweil er noch lebte, gegen Aufgang in das Morgenland.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 25:6 but to the sons of his concubines, Abraham gave gifts while he was still living, and sent them away from his son Isaac eastward, to the land of the east.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 25:7---- Gen 25:7 Das aber ist Abrahams Alter, das er gelebt hat: hundertfünfundsiebzig Jahre.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 25:7 These are all the years of Abraham's life that he lived, one hundred and seventy-five years.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 25:8---- Gen 25:8 Und er nahm ab und starb in einem ruhigen Alter, da er alt und lebenssatt war, und ward zu seinem Volk gesammelt.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 25:8 Abraham breathed his last and died in a ripe old age, an old man and satisfied with life; and he was gathered to his people.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 25:9---- Gen 25:9 Und es begruben ihn die Söhne Isaak und Ismael in der zwiefachen Höhle auf dem Acker Ephrons, des Sohnes Zohars, des Hethiters, die da liegt Mamre gegenüber,(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 25:9 Then his sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, facing Mamre,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 25:10---- Gen 25:10 in dem Felde, das Abraham von den Kindern Heth gekauft hatte. Da ist Abraham begraben mit Sara, seinem Weibe.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 25:10 the field which Abraham purchased from the sons of Heth; there Abraham was buried with Sarah his wife.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 25:11---- Gen 25:11 Und nach dem Tode Abrahams segnete Gott Isaak, seinen Sohn. Und er wohnte bei dem Brunnen des Lebendigen und Sehenden.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 25:11 It came about after the death of Abraham, that God blessed his son Isaac; and Isaac lived by Beer-lahai-roi.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 25:12---- Gen 25:12 Dies ist das Geschlecht Ismaels, des Sohnes Abrahams, den ihm Hagar gebar, die Magd Saras aus Ägypten;(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 25:12 Now these are the records of the generations of Ishmael, Abraham's son, whom Hagar the Egyptian, Sarah's maid, bore to Abraham;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 25:13---- Gen 25:13 und das sind die Namen der Kinder Ismaels, davon ihre Geschlechter genannt sind: der erstgeborene Sohn Ismaels, Nebajoth, -Kedar, Abdeel, Mibsam,(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 25:13 and these are the names of the sons of Ishmael, by their names, in the order of their birth: Nebaioth, the firstborn of Ishmael, and Kedar and Adbeel and Mibsam(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 25:14---- Gen 25:14 Misma, Duma, Massa,(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 25:14 and Mishma and Dumah and Massa,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 25:15---- Gen 25:15 Hadar, Thema, Jetur, Naphis und Kedma.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 25:15 Hadad and Tema, Jetur, Naphish and Kedemah.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 25:16---- Gen 25:16 Dies sind die Kinder Ismaels mit ihren Namen in ihren Höfen und Zeltdörfern, zwölf Fürsten über ihre Leute.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 25:16 These are the sons of Ishmael and these are their names, by their villages, and by their camps; twelve princes according to their tribes.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 25:17---- Gen 25:17 Und das ist das Alter Ismaels: hundert und siebenunddreißig Jahre. Und er nahm ab und starb und ward gesammelt zu seinem Volk.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 25:17 These are the years of the life of Ishmael, one hundred and thirty-seven years; and he breathed his last and died, and was gathered to his people.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 25:18---- Gen 25:18 Und sie wohnten von Hevila an bis gen Sur vor Ägypten und bis wo man nach Assyrien geht. Er ließ sich aber nieder gegen alle seine Brüder.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 25:18 They settled from Havilah to Shur which is east of Egypt as one goes toward Assyria; he settled in defiance of all his relatives.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 25:19---- Gen 25:19 Dies ist das Geschlecht Isaaks, des Sohnes Abrahams: Abraham zeugte Isaak.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 25:19 Now these are the records of the generations of Isaac, Abraham's son: Abraham became the father of Isaac;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 25:20---- Gen 25:20 Isaak aber war vierzig Jahre alt, da er Rebekka zum Weibe nahm, die Tochter Bethuels, des Syrers, von Mesopotamien, Labans, des Syrers Schwester.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 25:20 and Isaac was forty years old when he took Rebekah, the daughter of Bethuel the Aramean of Paddan-aram, the sister of Laban the Aramean, to be his wife.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 25:21---- Gen 25:21 Isaak aber bat den HERRN für sein Weib, denn sie war unfruchtbar. Und der HERR ließ sich erbitten, und Rebekka, sein Weib, ward schwanger.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 25:21 Isaac prayed to the Lord on behalf of his wife, because she was barren; and the Lord answered him and Rebekah his wife conceived.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 25:22---- Gen 25:22 Und die Kinder stießen sich miteinander in ihrem Leibe. Da sprach sie: Da mir's also sollte gehen, warum bin ich schwanger geworden? und sie ging hin, den HERRN zu fragen.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 25:22 But the children struggled together within her; and she said, "If it is so, why then am I this way?" So she went to inquire of the Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 25:23---- Gen 25:23 Und der HERR sprach zu ihr: Zwei Völker sind in deinem Leibe, und zweierlei Leute werden sich scheiden aus deinem Leibe; und ein Volk wird dem andern Überlegen sein, und der Ältere wird dem Jüngeren dienen.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 25:23 The Lord said to her, "Two nations are in your womb; And two peoples will be separated from your body; And one people shall be stronger than the other; And the older shall serve the younger."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 25:24---- Gen 25:24 Da nun die Zeit kam, daß sie gebären sollte, siehe, da waren Zwillinge in ihrem Leibe.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 25:24 When her days to be delivered were fulfilled, behold, there were twins in her womb.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 25:25---- Gen 25:25 Der erste, der herauskam, war rötlich, ganz rauh wie ein Fell; und sie nannten ihn Esau.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 25:25 Now the first came forth red, all over like a hairy garment; and they named him Esau.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 25:26---- Gen 25:26 Darnach kam heraus sein Bruder, der hielt mit seiner Hand die Ferse des Esau; und sie hießen ihn Jakob. Sechzig Jahre alt war Isaak, da sie geboren wurden.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 25:26 Afterward his brother came forth with his hand holding on to Esau's heel, so his name was called Jacob; and Isaac was sixty years old when she gave birth to them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 25:27---- Gen 25:27 Und da nun die Knaben groß wurden, ward Esau ein Jäger und streifte auf dem Felde, Jakob aber ein sanfter Mann und blieb in seinen Hütten.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 25:27 When the boys grew up, Esau became a skillful hunter, a man of the field, but Jacob was a peaceful man, living in tents.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 25:28---- Gen 25:28 Und Isaak hatte Esau lieb und aß gern von seinem Weidwerk; Rebekka aber hatte Jakob lieb.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 25:28 Now Isaac loved Esau, because he had a taste for game, but Rebekah loved Jacob.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 25:29---- Gen 25:29 Und Jakob kochte ein Gericht. Da kam Esau vom Felde und war müde(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 25:29 When Jacob had cooked stew, Esau came in from the field and he was famished;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 25:30---- Gen 25:30 und sprach zu Jakob: Laß mich kosten das rote Gericht; denn ich bin müde. Daher heißt er Edom.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 25:30 and Esau said to Jacob, "Please let me have a swallow of that red stuff there, for I am famished." Therefore his name was called Edom.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 25:31---- Gen 25:31 Aber Jakob sprach: Verkaufe mir heute deine Erstgeburt.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 25:31 But Jacob said, "First sell me your birthright."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 25:32---- Gen 25:32 Esau antwortete: Siehe, ich muß doch sterben; was soll mir denn die Erstgeburt?(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 25:32 Esau said, "Behold, I am about to die; so of what use then is the birthright to me?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 25:33---- Gen 25:33 Jakob sprach: So schwöre mir heute. Und er schwur ihm und verkaufte also Jakob seine Erstgeburt.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 25:33 And Jacob said, "First swear to me"; so he swore to him, and sold his birthright to Jacob.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 25:34---- Gen 25:34 Da gab ihm Jakob Brot und das Linsengericht, und er aß und trank und stand auf und ging davon. Also verachtete Esau seine Erstgeburt.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 25:34 Then Jacob gave Esau bread and lentil stew; and he ate and drank, and rose and went on his way. Thus Esau despised his birthright.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 26:1 ---- written 1450-1410 B.C.---- Gen 26:1 Es kam aber eine Teuerung ins Land nach der vorigen, so zu Abrahams Zeiten war. Und Isaak zog zu Abimelech, der Philister König, zu Gerar.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- |
|
THIS CHAPTER:
0025_01_Genesis_25_de-en.html 0021_01_Genesis_21_de-en.html 0022_01_Genesis_22_de-en.html 0023_01_Genesis_23_de-en.html 0024_01_Genesis_24_de-en.html 0026_01_Genesis_26_de-en.html 0027_01_Genesis_27_de-en.html 0028_01_Genesis_28_de-en.html 0029_01_Genesis_29_de-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|