|
Exo 11:1 Und der HERR sprach zu Mose: Ich will noch eine Plage über Pharao und Ägypten kommen lassen; darnach wird er euch von hinnen lassen und wird nicht allein alles lassen, sondern euch von hinnen treiben.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 11:1 Now the Lord said to Moses, "One more plague I will bring on Pharaoh and on Egypt; after that he will let you go from here. When he lets you go, he will surely drive you out from here completely.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 11:2---- Exo 11:2 So sage nun vor dem Volk, daß ein jeglicher von seinem Nächsten und eine jegliche von ihrer Nächsten silberne und goldene Gefäße fordere.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 11:2 Speak now in the hearing of the people that each man ask from his neighbor and each woman from her neighbor for articles of silver and articles of gold."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 11:3---- Exo 11:3 Und der HERR gab dem Volk Gnade vor den Ägyptern. Und Mose war ein sehr großer Mann in Ägyptenland vor den Knechten Pharaos und vor dem Volk.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 11:3 The Lord gave the people favor in the sight of the Egyptians. Furthermore, the man Moses himself was greatly esteemed in the land of Egypt, both in the sight of Pharaoh's servants and in the sight of the people.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 11:4---- Exo 11:4 Und Mose sprach: So sagt der HERR: Ich will zu Mitternacht ausgehen in Ägyptenland;(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 11:4 Moses said, "Thus says the Lord, 'About midnight I am going out into the midst of Egypt,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 11:5---- Exo 11:5 und alle Erstgeburt in Ägyptenland soll sterben, von dem ersten Sohn Pharaos an, der auf seinem Stuhl sitzt, bis an den ersten Sohn der Magd, die hinter der Mühle ist, und alle Erstgeburt unter dem Vieh;(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 11:5 and all the firstborn in the land of Egypt shall die, from the firstborn of the Pharaoh who sits on his throne, even to the firstborn of the slave girl who is behind the millstones; all the firstborn of the cattle as well.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 11:6---- Exo 11:6 und wird ein großes Geschrei sein in ganz Ägyptenland, desgleichen nie gewesen ist noch werden wird;(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 11:6 Moreover, there shall be a great cry in all the land of Egypt, such as there has not been before and such as shall never be again.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 11:7---- Exo 11:7 aber bei allen Kindern Israel soll nicht ein Hund mucken, unter Menschen sowohl als unter Vieh, auf daß ihr erfahret, wie der HERR Ägypten und Israel scheide.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 11:7 But against any of the sons of Israel a dog will not even bark, whether against man or beast, that you may understand how the Lord makes a distinction between Egypt and Israel.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 11:8---- Exo 11:8 Dann werden zu mir herabkommen alle diese deine Knechte und mir zu Füßen fallen und sagen: Zieh aus, du und alles Volk, das unter dir ist. Darnach will ich ausziehen. Und er ging von Pharao mit grimmigem Zorn.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 11:8 All these your servants will come down to me and bow themselves before me, saying, 'Go out, you and all the people who follow you,' and after that I will go out." And he went out from Pharaoh in hot anger.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 11:9---- Exo 11:9 Der HERR aber sprach zu Mose: Pharao hört euch nicht, auf daß viele Wunder geschehen in Ägyptenland.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 11:9 Then the Lord said to Moses, "Pharaoh will not listen to you, so that My wonders will be multiplied in the land of Egypt."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 11:10---- Exo 11:10 Und Mose und Aaron haben diese Wunder alle getan vor Pharao; aber der HERR verstockte sein Herz, daß er die Kinder Israel nicht lassen wollte aus seinem Lande.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 11:10 Moses and Aaron performed all these wonders before Pharaoh; yet the Lord hardened Pharaoh's heart, and he did not let the sons of Israel go out of his land.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 12:1 ---- written 1450-1410 B.C.---- Exo 12:1 Der HERR aber sprach zu Mose und Aaron in Ägyptenland:(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- |
|
THIS CHAPTER:
0061_02_Exodus_11_de-en.html 0057_02_Exodus_07_de-en.html 0058_02_Exodus_08_de-en.html 0059_02_Exodus_09_de-en.html 0060_02_Exodus_10_de-en.html 0062_02_Exodus_12_de-en.html 0063_02_Exodus_13_de-en.html 0064_02_Exodus_14_de-en.html 0065_02_Exodus_15_de-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|