|
Jer 49:1 Wider die Kinder Ammon spricht der HERR also: Hat denn Israel nicht Kinder, oder hat es keinen Erben? Warum besitzt denn Milkom das Land Gad, und sein Volk wohnt in jener Städten?(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 49:1 Concerning the sons of Ammon. Thus says the Lord: "Does Israel have no sons? Or has he no heirs? Why then has Malcam taken possession of Gad And his people settled in its cities?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 49:2---- Jer 49:2 Darum siehe, es kommt die Zeit, spricht der HERR, daß ich will ein Kriegsgeschrei erschallen lassen über Rabba der Kinder Ammon, daß sie soll auf einem Haufen wüst liegen und ihre Töchter mit Feuer angesteckt werden; aber Israel soll besitzen die, von denen sie besessen waren, spricht der HERR.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 49:2 "Therefore behold, the days are coming," declares the Lord, "That I will cause a trumpet blast of war to be heard Against Rabbah of the sons of Ammon; And it will become a desolate heap, And her towns will be set on fire. Then Israel will take possession of his possessors," Says the Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 49:3---- Jer 49:3 Heule, o Hesbon! denn Ai ist verstört. Schreiet, ihr Töchter Rabbas, und ziehet Säcke an, klaget und lauft auf den Mauern herum! denn Milkom wird gefangen weggeführt samt seinen Priestern und Fürsten.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 49:3 "Wail, O Heshbon, for Ai has been destroyed! Cry out, O daughters of Rabbah, Gird yourselves with sackcloth and lament, And rush back and forth inside the walls; For Malcam will go into exile Together with his priests and his princes.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 49:4---- Jer 49:4 Was trotzest du auf deine Auen? Deine Auen sind ersäuft, du ungehorsame Tochter, die du dich auf deine Schätze verlässest und sprichst in deinem Herzen: Wer darf sich an mich machen?(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 49:4 "How boastful you are about the valleys! Your valley is flowing away, O backsliding daughter Who trusts in her treasures, saying, 'Who will come against me?'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 49:5---- Jer 49:5 Siehe, spricht der HERR HERR Zebaoth: Ich will Furcht über dich kommen lassen von allen, die um dich her wohnen, daß ein jeglicher seines Weges vor sich hinaus verstoßen werde und niemand sei, der die Flüchtigen sammle.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 49:5 "Behold, I am going to bring terror upon you," Declares the Lord God of hosts, "From all directions around you; And each of you will be driven out headlong, With no one to gather the fugitives together.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 49:6---- Jer 49:6 Aber darnach will ich wieder wenden das Gefängnis der Kinder Ammon, spricht der HERR.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 49:6 "But afterward I will restore The fortunes of the sons of Ammon," Declares the Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 49:7---- Jer 49:7 Wider Edom. So spricht der HERR Zebaoth: Ist denn keine Weisheit mehr zu Theman? ist denn kein Rat mehr bei den Klugen? ist ihre Weisheit so leer geworden?(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 49:7 Concerning Edom. Thus says the Lord of hosts, "Is there no longer any wisdom in Teman? Has good counsel been lost to the prudent? Has their wisdom decayed?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 49:8---- Jer 49:8 Fliehet, wendet euch und verkriecht euch tief, ihr Bürger zu Dedan! denn ich lasse einen Unfall über Esau kommen, die Zeit seiner Heimsuchung.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 49:8 "Flee away, turn back, dwell in the depths, O inhabitants of Dedan, For I will bring the disaster of Esau upon him At the time I punish him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 49:9---- Jer 49:9 Es sollen Weinleser über dich kommen, die dir kein Nachlesen lassen; und die Diebe des Nachts sollen über dich kommen, die sollen ihnen genug verderben.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 49:9 "If grape gatherers came to you, Would they not leave gleanings? If thieves came by night, They would destroy only until they had enough.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 49:10---- Jer 49:10 Denn ich habe Esau entblößt und seine verborgenen Orte geöffnet, daß er sich nicht verstecken kann; sein Same, seine Brüder und seine Nachbarn sind verstört, daß ihrer keiner mehr da ist.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 49:10 "But I have stripped Esau bare, I have uncovered his hiding places So that he will not be able to conceal himself; His offspring has been destroyed along with his relatives And his neighbors, and he is no more.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 49:11---- Jer 49:11 Doch was Übrigbleibt von deinen Waisen, denen will ich das Leben gönnen, und deine Witwen werden auf mich hoffen.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 49:11 "Leave your orphans behind, I will keep them alive; And let your widows trust in Me."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 49:12---- Jer 49:12 Denn so spricht der HERR: Siehe, die, so es nicht verschuldet hatten, den Kelch zu trinken, müssen trinken; und du solltest ungestraft bleiben? Du sollst nicht ungestraft bleiben, sondern du mußt auch trinken.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 49:12 For thus says the Lord, "Behold, those who were not sentenced to drink the cup will certainly drink it, and are you the one who will be completely acquitted? You will not be acquitted, but you will certainly drink it.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 49:13---- Jer 49:13 Denn ich habe bei mir selbst geschworen, spricht der HERR, daß Bozra soll ein Wunder, Schmach, Wüste und Fluch werden und alle ihre Städte eine ewige Wüste.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 49:13 For I have sworn by Myself," declares the Lord, "that Bozrah will become an object of horror, a reproach, a ruin and a curse; and all its cities will become perpetual ruins."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 49:14---- Jer 49:14 Ich habe gehört vom HERRN, daß eine Botschaft unter die Heiden gesandt sei: Sammelt euch und kommt her wider sie, macht euch auf zum Streit!(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 49:14 I have heard a message from the Lord, And an envoy is sent among the nations, saying, "Gather yourselves together and come against her, And rise up for battle!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 49:15---- Jer 49:15 Denn siehe, ich habe dich gering gemacht unter den Heiden und verachtet unter den Menschen.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 49:15 "For behold, I have made you small among the nations, Despised among men.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 49:16---- Jer 49:16 Dein Trotz und dein Hochmut hat dich betrogen, weil du in Felsenklüften wohnst und hohe Gebirge innehast. Wenn du denn gleich dein Nest so hoch machtest wie der Adler, dennoch will ich dich von dort herunterstürzen, spricht der HERR.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 49:16 "As for the terror of you, The arrogance of your heart has deceived you, O you who live in the clefts of the rock, Who occupy the height of the hill. Though you make your nest as high as an eagle's, I will bring you down from there," declares the Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 49:17---- Jer 49:17 Also soll Edom wüst werden, daß alle die, so vorübergehen, sich wundern und pfeifen werden über alle ihre Plage;(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 49:17 "Edom will become an object of horror; everyone who passes by it will be horrified and will hiss at all its wounds.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 49:18---- Jer 49:18 gleichwie Sodom und Gomorra samt ihren Nachbarn umgekehrt ist, spricht der HERR, daß niemand daselbst wohnen noch kein Mensch darin hausen soll.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 49:18 Like the overthrow of Sodom and Gomorrah with its neighbors," says the Lord, "no one will live there, nor will a son of man reside in it.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 49:19---- Jer 49:19 Denn siehe, er kommt herauf wie ein Löwe vom stolzen Jordan her wider die festen Hürden; denn ich will sie daraus eilends wegtreiben, und den, der erwählt ist, darübersetzen. Denn wer ist mir gleich, wer will mich meistern, und wer ist der Hirte, der mir widerstehen kann?(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 49:19 Behold, one will come up like a lion from the thickets of the Jordan against a perennially watered pasture; for in an instant I will make him run away from it, and whoever is chosen I shall appoint over it. For who is like Me, and who will summon Me into court? And who then is the shepherd who can stand against Me?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 49:20---- Jer 49:20 So hört nun den Ratschlag des HERRN, den er über Edom hat, und seine Gedanken, die er über die Einwohner in Theman hat. Was gilt's? ob nicht die Hirtenknaben sie fortschleifen werden und ihre Wohnung zerstören,(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 49:20 Therefore hear the plan of the Lord which He has planned against Edom, and His purposes which He has purposed against the inhabitants of Teman: surely they will drag them off, even the little ones of the flock; surely He will make their pasture desolate because of them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 49:21---- Jer 49:21 daß die Erde beben wird, wenn's ineinander fällt, und ihr Geschrei wird man am Schilfmeer hören.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 49:21 The earth has quaked at the noise of their downfall. There is an outcry! The noise of it has been heard at the Red Sea.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 49:22---- Jer 49:22 Siehe, er fliegt herauf wie ein Adler und wird seine Flügel ausbreiten über Bozra. Zur selben Zeit wird das Herz der Helden in Edom sein wie das Herz einer Frau in Kindsnöten.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 49:22 Behold, He will mount up and swoop like an eagle and spread out His wings against Bozrah; and the hearts of the mighty men of Edom in that day will be like the heart of a woman in labor.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 49:23---- Jer 49:23 Wider Damaskus. Hamath und Arpad stehen jämmerlich; sie sind verzagt, denn sie hören ein böses Geschrei; die am Meer wohnen, sind so erschrocken, daß sie nicht Ruhe haben können.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 49:23 Concerning Damascus. "Hamath and Arpad are put to shame, For they have heard bad news; They are disheartened. There is anxiety by the sea, It cannot be calmed.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 49:24---- Jer 49:24 Damaskus ist verzagt und gibt die Flucht; sie zappelt und ist in Ängsten und Schmerzen wie eine Frau in Kindsnöten.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 49:24 "Damascus has become helpless; She has turned away to flee, And panic has gripped her; Distress and pangs have taken hold of her Like a woman in childbirth.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 49:25---- Jer 49:25 Wie? ist sie nun nicht verlassen, die berühmte und fröhliche Stadt?(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 49:25 "How the city of praise has not been deserted, The town of My joy!(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 49:26---- Jer 49:26 Darum werden ihre junge Mannschaft auf ihren Gassen darniederliegen und alle ihre Kriegsleute untergehen zur selben Zeit, spricht der HERR Zebaoth.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 49:26 "Therefore, her young men will fall in her streets, And all the men of war will be silenced in that day," declares the Lord of hosts.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 49:27---- Jer 49:27 Und ich will in den Mauern von Damaskus ein Feuer anzünden, daß es die Paläste Benhadads verzehren soll.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 49:27 "I will set fire to the wall of Damascus, And it will devour the fortified towers of Ben-hadad."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 49:28---- Jer 49:28 Wider Kedar und die Königreiche Hazors, welche Nebukadnezar, der König zu Babel, schlug. So spricht der HERR: Wohlauf, zieht herauf gegen Kedar und verstört die gegen Morgen wohnen!(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 49:28 Concerning Kedar and the kingdoms of Hazor, which Nebuchadnezzar king of Babylon defeated. Thus says the Lord, "Arise, go up to Kedar And devastate the men of the east.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 49:29---- Jer 49:29 Man wird ihnen ihre Hütten und Herden nehmen; ihr Gezelt, alle Geräte und Kamele werden sie wegführen; und man wird über sie rufen: Schrecken um und um!(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 49:29 "They will take away their tents and their flocks; They will carry off for themselves Their tent curtains, all their goods and their camels, And they will call out to one another, 'Terror on every side!'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 49:30---- Jer 49:30 Fliehet, hebet euch eilends davon, verkriechet euch tief, ihr Einwohner in Hazor! spricht der HERR; denn Nebukadnezar, der König zu Babel, hat etwas im Sinn wider euch und meint euch.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 49:30 "Run away, flee! Dwell in the depths, O inhabitants of Hazor," declares the Lord; "For Nebuchadnezzar king of Babylon has formed a plan against you And devised a scheme against you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 49:31---- Jer 49:31 Wohlauf, ziehet herauf wider ein Volk, das genug hat und sicher wohnt, spricht der HERR; sie haben weder Tür noch Riegel und wohnen allein.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 49:31 "Arise, go up against a nation which is at ease, Which lives securely," declares the Lord." It has no gates or bars; They dwell alone.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 49:32---- Jer 49:32 Ihre Kamele sollen geraubt und die Menge ihres Viehs genommen werden; und ich will sie zerstreuen in alle Winde, alle, die das Haar rundherum abschneiden; und von allen Orten her will ich ihr Unglück über sie kommen lassen, spricht der HERR,(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 49:32 "Their camels will become plunder, And their many cattle for booty, And I will scatter to all the winds those who cut the corners of their hair; And I will bring their disaster from every side," declares the Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 49:33---- Jer 49:33 daß Hazor soll eine Wohnung der Schakale und eine ewige Wüste werden, daß niemand daselbst wohne und kein Mensch darin hause.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 49:33 "Hazor will become a haunt of jackals, A desolation forever; No one will live there, Nor will a son of man reside in it."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 49:34---- Jer 49:34 Dies ist das Wort des HERRN, welches geschah zu Jeremia, dem Propheten, wider Elam im Anfang des Königreichs Zedekias, des Königs in Juda, und sprach:(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 49:34 That which came as the word of the Lord to Jeremiah the prophet concerning Elam, at the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying:(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 49:35---- Jer 49:35 So spricht der HERR Zebaoth: Siehe, ich will den Bogen Elams zerbrechen, ihre vornehmste Gewalt,(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 49:35 "Thus says the Lord of hosts, 'Behold, I am going to break the bow of Elam, The finest of their might.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 49:36---- Jer 49:36 und will die vier Winde aus den vier Enden des Himmels über sie kommen lassen und will sie in alle diese Winde zerstreuen, daß kein Volk sein soll, dahin nicht Vertriebene aus Elam kommen werden.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 49:36 'I will bring upon Elam the four winds From the four ends of heaven, And will scatter them to all these winds; And there will be no nation To which the outcasts of Elam will not go.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 49:37---- Jer 49:37 Und ich will Elam verzagt machen vor ihren Feinden und denen, die ihnen nach ihrem Leben stehen, und Unglück über sie kommen lassen mit meinem grimmigen Zorn, spricht der HERR; und will das Schwert hinter ihnen her schicken, bis es sie aufreibe.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 49:37 'So I will shatter Elam before their enemies And before those who seek their lives; And I will bring calamity upon them, Even My fierce anger,' declares the Lord, 'And I will send out the sword after them Until I have consumed them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 49:38---- Jer 49:38 Meinen Stuhl will ich in Elam aufrichten und will beide, den König und die Fürsten, daselbst umbringen, spricht der HERR.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 49:38 'Then I will set My throne in Elam And destroy out of it king and princes,' Declares the Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 49:39---- Jer 49:39 Aber in der letzten Zeit will ich das Gefängnis Elams wieder wenden, spricht der HERR.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 49:39 'But it will come about in the last days That I will restore the fortunes of Elam,'" Declares the Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 50:1 ---- written 627-585 B.C. Pre-Exilic---- Jer 50:1 Dies ist das Wort, welches der HERR durch den Propheten Jeremia geredet hat wider Babel und das Land der Chaldäer:(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- |
|
THIS CHAPTER:
0794_24_Jeremiah_49_de-en.html 0790_24_Jeremiah_45_de-en.html 0791_24_Jeremiah_46_de-en.html 0792_24_Jeremiah_47_de-en.html 0793_24_Jeremiah_48_de-en.html 0795_24_Jeremiah_50_de-en.html 0796_24_Jeremiah_51_de-en.html 0797_24_Jeremiah_52_de-en.html 0798_25_Lamentations_01_de-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|