|
Zep 2:1 Sammelt euch und kommt her, ihr feindseliges Volk,(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Zep 2:1 Gather yourselves together, yes, gather, O nation without shame,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zephaniah 2:2---- Zep 2:2 ehe denn das Urteil ausgehe, daß ihr wie die Spreu bei Tage dahin fahrt; ehe denn des HERRN grimmiger Zorn über euch komme; ehe der Tag des Zornes des HERRN über euch komme.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Zep 2:2 Before the decree takes effect-- The day passes like the chaff-- Before the burning anger of the Lord comes upon you, Before the day of the Lord's anger comes upon you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zephaniah 2:3---- Zep 2:3 Suchet den HERR, alle ihr Elenden im Lande, die ihr seine Rechte haltet; suchet Gerechtigkeit, suchet Demut, auf daß ihr am Tage des Zornes des HERRN möget verborgen werden.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Zep 2:3 Seek the Lord, All you humble of the earth Who have carried out His ordinances; Seek righteousness, seek humility. Perhaps you will be hidden In the day of the Lord's anger.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zephaniah 2:4---- Zep 2:4 Denn Gaza muß verlassen und Askalon wüst werden; Asdod soll am Mittag vertrieben und Ekron ausgewurzelt werden.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Zep 2:4 For Gaza will be abandoned And Ashkelon a desolation; Ashdod will be driven out at noon And Ekron will be uprooted.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zephaniah 2:5---- Zep 2:5 Weh denen, so am Meer hinab wohnen, dem Volk der Krether! Des HERRN Wort wird über euch kommen, du Kanaan, der Philister Land; ich will dich umbringen, daß niemand mehr da wohnen soll.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Zep 2:5 Woe to the inhabitants of the seacoast, The nation of the Cherethites! The word of the Lord is against you, O Canaan, land of the Philistines; And I will destroy you So that there will be no inhabitant.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zephaniah 2:6---- Zep 2:6 Es sollen am Meer hinab eitel Hirtenhäuser und Schafhürden sein.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Zep 2:6 So the seacoast will be pastures, With caves for shepherds and folds for flocks.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zephaniah 2:7---- Zep 2:7 Und dasselbe soll den übrigen vom Hause Juda zuteil werden, daß sie darauf weiden sollen. Des Abends sollen sie sich in den Häusern Askalons lagern, wenn sie nun der HERR, ihr Gott, wiederum heimgesucht und ihr Gefängnis gewendet hat.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Zep 2:7 And the coast will be For the remnant of the house of Judah, They will pasture on it. In the houses of Ashkelon they will lie down at evening; For the Lord their God will care for them And restore their fortune.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zephaniah 2:8---- Zep 2:8 Ich habe das Schmähen Moabs und das Lästern der Kinder Ammon gehört, womit sie mein Volk geschmäht und auf seinen Grenzen sich gerühmt haben.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Zep 2:8 "I have heard the taunting of Moab And the revilings of the sons of Ammon, With which they have taunted My people And become arrogant against their territory.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zephaniah 2:9---- Zep 2:9 Wohlan, so wahr ich lebe! spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels, Moab soll wie Sodom und die Kinder Ammon wie Gomorra werden, ja wie ein Nesselstrauch und eine Salzgrube und eine ewige Wüste. Die übrigen meines Volkes sollen sie berauben, und die Übriggebliebenen meines Volkes sollen sie erben.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Zep 2:9 "Therefore, as I live," declares the Lord of hosts, The God of Israel, "Surely Moab will be like Sodom And the sons of Ammon like Gomorrah" A place possessed by nettles and salt pits, And a perpetual desolation. The remnant of My people will plunder them And the remainder of My nation will inherit them."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zephaniah 2:10---- Zep 2:10 Das soll ihnen aber begegnen für ihre Hoffart, daß sie des HERRN Zebaoth Volk geschmäht und sich gerühmt haben.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Zep 2:10 This they will have in return for their pride, because they have taunted and become arrogant against the people of the Lord of hosts.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zephaniah 2:11---- Zep 2:11 Schrecklich wird der HERR über sie sein, denn er wird alle Götter auf Erden vertilgen; und sollen ihn anbeten alle Inseln der Heiden, ein jeglicher an seinem Ort.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Zep 2:11 The Lord will be terrifying to them, for He will starve all the gods of the earth; and all the coastlands of the nations will bow down to Him, everyone from his own place.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zephaniah 2:12---- Zep 2:12 Auch sollt ihr Mohren durch mein Schwert erschlagen werden.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Zep 2:12 "You also, O Ethiopians, will be slain by My sword."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zephaniah 2:13---- Zep 2:13 Und er wird seine Hand strecken gen Mitternacht und Assur umbringen. Ninive wird er öde machen, dürr wie eine Wüste,(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Zep 2:13 And He will stretch out His hand against the north And destroy Assyria, And He will make Nineveh a desolation, Parched like the wilderness.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zephaniah 2:14---- Zep 2:14 daß darin sich lagern werden allerlei Tiere bei Haufen; auch Rohrdommeln und Igel werden wohnen in ihren Säulenknäufen, und Vögel werden in den Fenstern singen, und auf der Schwelle wird Verwüstung sein; denn die Zedernbretter sollen abgerissen werden.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Zep 2:14 Flocks will lie down in her midst, All beasts which range in herds; Both the pelican and the hedgehog Will lodge in the tops of her pillars; Birds will sing in the window, Desolation will be on the threshold; For He has laid bare the cedar work.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zephaniah 2:15---- Zep 2:15 Das ist die fröhliche Stadt, die so sicher wohnte und sprach in ihrem Herzen: Ich bin's, und keine mehr. Wie ist sie so wüst geworden, daß die Tiere darin wohnen! Und wer vorübergeht, pfeift sie an und klatscht mit der Hand über sie.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Zep 2:15 This is the exultant city Which dwells securely, Who says in her heart, "I am, and there is no one besides me." How she has become a desolation, A resting place for beasts! Everyone who passes by her will hiss And wave his hand in contempt.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zephaniah 3:1 ---- written 625 B.C. Pre-Exilic---- Zep 3:1 Weh der greulichen, unflätigen, tyrannischen Stadt!(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- |
|
THIS CHAPTER:
0908_36_Zephaniah_02_de-en.html 0904_35_Habakkuk_01_de-en.html 0905_35_Habakkuk_02_de-en.html 0906_35_Habakkuk_03_de-en.html 0907_36_Zephaniah_01_de-en.html 0909_36_Zephaniah_03_de-en.html 0910_37_Haggai_01_de-en.html 0911_37_Haggai_02_de-en.html 0912_38_Zechariah_01_de-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|